# קכא

<div dir="rtl">קכא</div>

Source: https://ajew.org/reader/alim-litrufa/2/121


## Segment 1

<div dir="rtl" lang="he">

קכא

</div>

And the difference you will understand yourself — even though also now what passes over you is passing. From this you can understand what would have been if it had entered your mind — as many like you do. May Hashem save you from wandering far away — G-d forbid — especially in such places. And if all this is still not enough to ease your sorrow —


## Segment 2

<div dir="rtl" lang="he">

בָּרוּךְ הַשֵּׁם, יוֹם א' וַיֵּצֵא תקצ"ד לפ"ק.

</div>

Know and remember well what our Master — of blessed memory — wrote in these words [Chayei Moharan 67]: "G-d is very great — one knows nothing at all — even in your matter — wherever each of you has fallen — there exists, however, such a thing that is an entirely different matter — and he concluded: the main thing is not to despair of crying out" [גָּאט אִיז גְּרוֹיס מֶע וֶויייסְט גָּאר נִיט... אַבִּי מֶע אִיז זִיךְ נִיט מְיָיאֵשׁ פוּן שְׁרַייעֶין — Yiddish with the manuscript's Hebrew translation in brackets. Hashem is very great — no one knows anything at all — even in your matter — wherever each of you has fallen. Yet there exists something operating there that is an entirely different order of reality. He concluded: the main thing is not to despair of crying out] .


## Segment 3

<div dir="rtl" lang="he">

בְּנִי חֲבִיבִי שֶׁיִּחְיֶה.

</div>

My dear son


## Segment 4

<div dir="rtl" lang="he">

גַּם הַיּוֹם קִבַּלְתִּי מִכְתָּבְךָ, וְכֻלָּם שָׂפָה אַחַת לָהֶם. וּכְבָר הֵכַנְתִּי לְךָ אִגֶּרֶת הַכָּרוּךְ פֹּה בְּיוֹם ו' וְכָעֵת אֵין פְּנַאי, וְגַם מָה אוֹסִיף לְדַבֵּר עוֹד; וַדַּאי אֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּא בִּטְרוּנְיָא עִם בְּרִיּוֹתָיו, וּבְוַדַּאי הַכֹּל לְטוֹבָה, וְגַם הַיּוֹם תֵּדַע וְתִזְכֹּר מֵחָדָשׁ כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ גָּדוֹל מְאֹד וְעַד הֵנָּה עֲזָרָנוּ רַחֲמָיו הַרְבֵּה מְאֹד, וְתַאֲמִין כִּי חַסְדֵי ה' לֹא תָמְנוּ וְלֹא כָלוּ רַחֲמָיו לְעוֹלָם וְהַכֹּל יִתְהַפֵּךְ לְטוֹבָה בְּקָרוֹב בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. רַק לֹא תִּהְיֶה נִמְשָׁךְ אַחַר הַצַּעַר כָּל כָּךְ, וְתַרְגִּיל עַצְמְךָ לְהָסִיחַ דַּעְתְּךָ וּלְהַשְׁכִּיחַ מִלִּבְּךָ הַצַּעַר שֶׁלְּךָ, בִּפְרָט הַפְּחָדִים הַיְתֵרִים וְהַמָּרָה שְׁחוֹרָה שֶׁיֵּשׁ לְךָ מִמַּה שֶּׁעוֹבֵר עָלֶיךָ, הַכֹּל שְׁטוּת וּכְסִילוּת. וְהָעִקָּר לְהַשְׁכִּיחָם מִלִּבְּךָ וּלְהַרְאוֹת פָּנִים שׂוֹחֲקוֹת וְיָפוֹת וְלַעֲשׂוֹת עַצְמְךָ כְּאִלּוּ אַתָּה שָׂמֵחַ, וְעַל יְדֵי זֶה תָּבוֹא בֶּאֱמֶת לְשִׂמְחָה. בִּפְרָט שֶׁרֹב הַשָּׁעוֹת אֵין לְךָ פְּנַאי לַחֲשֹׁב בָּזֶה כְּלָל, כִּי אַתָּה צָרִיךְ לְהִתְפַּלֵּל וְלִלְמֹד כַּמָּה דְּבָרִים וּלְפָרֵשׁ שִׂיחָתְךָ קְצָת וְלַעֲסֹק בְּמַשָּׂא וּמַתָּן בַּעֲסָקֶיךָ וְלֶאֱכֹל וְלִישׁוֹן. וְתִשְׁתַּדֵּל שֶׁלֹּא יִהְיֶה לְךָ פְּנַאי כְּלָל לַחֲשֹׁב מָרָה שְׁחוֹרָה וּפְחָדִים כָּאֵלּוּ. וְהַבְּחִירָה בְּיַד הָאָדָם לְהַסִּיחַ דַּעְתּוֹ, אֲפִלּוּ מִכְּאֵב וְיִסּוּרִים מַמָּשׁ חַס וְשָׁלוֹם, מִכָּל שֶׁכֵּן מִדְּבָרִים כָּאֵלּוּ שֶׁכְּשֶׁמַּסִּיחַ דַּעְתּוֹ וְשׁוֹכֵחַ בָּהֶם נִסְתַּלְּקִים לְגַמְרֵי, כַּאֲשֶׁר אַתָּה מֵבִין בְּעַצְמְךָ. וְאֵין לְהַאֲרִיךְ בָּזֶה, כִּי אֵין צְרִיכִין לַחֲזֹר דְּבָרִים כָּאֵלּוּ רַק לִדְחוֹתָם וּלְהַעֲבִירָם מִדַּעְתּוֹ כִּלְאַחַר יָד לְגַמְרֵי, וְלִבְלִי לְהַשְׁגִּיחַ עֲלֵיהֶם כְּלָל. וּמַה שֶּׁנַּעֲשֶׂה עִמְּךָ מִמֵּילָא אַל תָּחוּשׁ עַל זֶה כְּלָל. וְעַל כֹּחוֹ שֶׁל זָקֵן דִּקְדֻשָּׁה תִּסְמֹךְ וְתִשָּׁעֵן, שֶׁהוּא יָכוֹל לַהֲפֹךְ הַכֹּל לְטוֹבָה. וְתֵדַע שֶׁבְּזֶה הַשַּׁבָּת דִּבַּרְנוּ מִסִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת שֶׁל שָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת, שֶׁעַל יְדֵי זֶה מְעוֹרְרִין מֵהַשֵּׁנָה וְכוּ'. מִי שָׁמַע כָּזֹאת, מִי רָאָה כָּאֵלֶּה, נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בִּישׁוּעָתוֹ, אֲשֶׁר עַד כֹּה עֲזָרָנוּ לִשְׁמֹעַ נוֹרָאוֹת כָּאֵלֶּה לְחַיּוֹתֵנוּ נֶצַח. זְכֹר אַל תִּשְׁכַּח כָּל אֲשֶׁר נִדְבַּר בֵּינֵינוּ בְּעִנְיַן כָּל מַעֲשֶׂה וּמַעֲשֶׂה וְכוּ', וַעֲדַיִן אָנוּ צְרִיכִין לְדַבֵּר הַרְבֵּה בָּזֶה בִּישׁוּעָתוֹ יִתְבָּרַךְ, רַק חֲזַק וֶאֱמַץ וְשַׂמַּח נַפְשְׁךָ תָּמִיד, וְיִהְיֶה הַכֹּל עַל נָכוֹן בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ.

</div>

To: My dear son, my beloved one — may he live. [Yitzchok]

Today too I received your letter — and they all speak with one voice.


## Segment 5

<div dir="rtl" lang="he">

דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמַּעְתִּיר בַּעַדְךָ, וּמְצַפֶּה לְשִׂמְחָתְךָ תָּמִיד.

</div>

And I
 already prepared a letter for you — attached here — on Friday.

And now I have
 no time — and what more shall I add to speak? Certainly
 the Holy One Blessed be He does not deal harshly with His
 creatures
 [אֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּא בִּטְרוּנְיָא עִם
 בְּרִיּוֹתָיו — a Talmudic principle (Avodah Zarah 3a and other places):
 the Holy One does not come in complaint or accusation against His creatures.
 He does not demand of them what is beyond their capacity. The divine measure
 is always calibrated to what the person can actually bear — the trial is always
 exactly at the level of what is possible for this person at this time]
 — and certainly everything is for the good. And today also — know and remember
 fresh — that Hashem Yisborach is very great — and until now His mercies have
 helped us very much — and believe that
 the kindnesses of Hashem have not ended and His mercies
 will never cease
 — and everything will be turned for good soon with the help of Hashem Yisborach.

 Only do not be drawn after sorrow so much — and accustom yourself to
 distract your mind and forget the sorrow from your heart
 — especially the excessive fears and melancholy that you have from what
 passes over you — it is all foolishness and stupidity. And the
 essential thing is to forget them from your heart — and to show a smiling
 and pleasant face — and to make yourself as if you are joyful — and through
 this you will truly come to joy. Especially since most of the hours you have
 no time to think about this at all — for you must pray and learn several
 things and converse your private speech a little and engage in commerce in
 your affairs and eat and sleep. And endeavour that you have no time at all
 to think melancholy and such fears. And
 the choice is in a person's hand to distract their mind
 — even from physical pain and suffering — G-d forbid — how much more so
 from such matters that when one distracts their mind and forgets them they
 disappear entirely
 — as you understand yourself. And there is no need to extend about this —
 for one need not repeat such things — only to push them away and remove them
 from one's mind casually and entirely — and not to pay any attention to them
 at all. And what happens with you on its own — do not worry about it at all.
 And upon the strength of the Elder of Holiness trust and lean — that he can
 turn everything for good.

 And know that this Shabbos we spoke from the
 stories of ancient times
 [סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת שֶׁל שָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת
 — the Rebbe's holy stories: Sipurey Ma'asios — the *Sippurei Maasiyos* of
 Rebbe Nachman of Breslov, whose stories are called "stories of ancient times"
 because they appear to be old tales but carry the deepest of hidden meanings.
 The Rebbe himself described them as stories of ancient times that the mouth
 transmits — and through them people are awakened from the sleep of exile]
 
 — through which
 one is awakened from sleep
 and so forth.
 Who has heard such a thing — who has seen such things
 [מִי שָׁמַע כָּזֹאת, מִי רָאָה כָּאֵלֶּה — Yeshayahu
 66:8: "Who has heard such a thing — who has seen such things?" The verse of
 the miraculous birth of a nation in a single day — the ultimate wonder of
 divine action beyond all natural expectation. Applied to the wonders of the
 Rebbe's stories: what has never been heard or seen before in the world]
 
 [Yeshayahu 66:8]
 — let us be glad and rejoice in His salvation — that until now He has helped
 us to hear such awesome wonders to revive us forever.
 Remember — do not forget — all that was spoken between
 us regarding each matter and matter
 and so forth — and we still need to speak much about this — in His salvation,
 Yisborach. Only be strong and resolute — and gladden your soul always — and
 everything will be in order with the help of Hashem Yisborach.

 The words of your father — who intercedes on your behalf — and awaits your
 joy always.

Nussun of Breslov.

[Translator's Note: Overview: Parshas Vayetzei. *Ein hakadosh baruch hu ba
 b'truniya im briyosav* (Avodah Zarah 3a) — G-d does not deal harshly or demand
 beyond one's capacity. *Chasday Hashem lo samnu* (Eichah 3:22). Practical
 counsel: keep yourself so busy with prayer, learning, *hisbodidus*, commerce,
 eating, sleep — that there is no time left for melancholy. The choice to
 distract one's mind is always available. Then the great disclosure: this Shabbos
 they discussed the *sipurey ma'asiyos shel shanim kadmoniyos* — the Rebbe's holy
 stories — through which one is awakened from the sleep of exile. *Mi shama
 kazos, mi ra'ah ka'ayleh* (Yeshayahu 66:8). *Nagilah v'nismecha bishuaso*.
 
 Key Themes

 Ein HKB"H Ba B'truniya — Avodah Zarah 3a
 G-d does not deal harshly or come in complaint against His creatures. He
 does not demand what is beyond a person's capacity.

The divine measure is

always calibrated to what this person, at this time, can actually bear.]


## Segment 6

<div dir="rtl" lang="he">

נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

</div>

Nussun of Breslov.
