# קל

<div dir="rtl">קל</div>

Source: https://ajew.org/reader/alim-litrufa/2/130


## Segment 1

<div dir="rtl" lang="he">

אוֹר לְיוֹם ב' שְׁמוֹת תקצ"ד לפ"ק.

</div>

To: My beloved son, my dear one — may his light shine. [Yitzchok]

Your letter I received.


## Segment 2

<div dir="rtl" lang="he">

אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי נֵרוֹ יָאִיר.

</div>

And the summary of the matter — know that I have not
 yet begun at all to prepare myself or to travel.


## Segment 3

<div dir="rtl" lang="he">

מִכְתָּבְךָ קִבַּלְתִּי. וְקִצּוּר הַדָּבָר תֵּדַע שֶׁאֵין אֲנִי מַתְחִיל כְּלָל עֲדַיִן לְהָכִין עַצְמִי וְלִנְסֹעַ. וּרְצוֹנִי לִבְלִי לִנְסֹעַ כְּלָל, אַךְ אִם יַגִּיעַ לִי אִגֶּרֶת עוֹד מִשָּׁם וְיַכְרִיחוּ אוֹתִי לִנְסֹעַ, אָז אַתְחִיל לְיַשֵּׁב עַצְמִי אֵיךְ לְהִתְנַהֵג. וּכְפִי הַנִּרְאֶה מִן הַסְּתָם לֹא אֶסַּע בְּשָׁבוּעַ זֶה, וּבְוַדַּאי תּוּכַל לְקַבֵּל מִמֶּנִּי עוֹד תְּשׁוּבָה בְּיוֹם ב' אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם אִם הִגִּיעַ לִי אֵיזֶה אִגֶּרֶת מִשָּׁם. וּלְעֵת עַתָּה דַּעְתִּי לִבְלִי לִנְסֹעַ כְּלָל רַק אַחַר שַׁבָּת אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם אֶסַּע לְאוּמַאן בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְאַף עַל פִּי כֵן אִם לֹא תּוּכַל לָבוֹא לְפֹּה עַל שַׁבַּת קֹדֶשׁ הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה, טוֹב שֶׁתָּבוֹא בְּאֵיזֶה יוֹם קֹדֶם שַׁבַּת קֹדֶשׁ, כִּי אַחַר שַׁבַּת קֹדֶשׁ בְּסָמוּךְ אֶסַּע לְאוּמַאן אִם יִרְצֶה ה'. גַּם רַבִּי נַחְמָן נֶכֶד רַבֵּנוּ זַ"ל רָאוּי שֶׁיָּבוֹא לְפֹה עַל שַׁבַּת קֹדֶשׁ הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה כַּאֲשֶׁר שָׁמַעְתִּי שֶׁרְצוֹנוֹ לָזֶה. כֵּן יַעַזְרוֹ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְמַלְּאוֹת רְצוֹנוֹ וּלְשַׁבֵּר כָּל הַמְּנִיעוֹת, כִּי מֵהַמְּנִיעוֹת יְכוֹלִין לְהָבִין גֹּדֶל מַעֲלַת הַנֶּחֱשָׁק כַּיָּדוּעַ לָנוּ.

</div>

And my wish is not to travel
 at all. But if a letter reaches me from there — and they compel me to travel —
 then I will begin to settle myself as to how to conduct myself. And according
 to what appears — by implication I will certainly not travel this week. And you
 will certainly be able to receive from me another reply on Monday — if Hashem
 wills — if a letter has reached me from there.

 And for now my intention is not to travel at all — only after Shabbos — if
 Hashem wills — I will travel to Uman with the help of Hashem Yisborach. And
 even so — if you cannot come here for the coming holy Shabbos — it is good
 that you come on some day before the holy Shabbos — for right after the holy
 Shabbos — shortly — I will travel to Uman — if Hashem wills. Also
 Rabbi Nachman — the grandson of our Rebbe — of blessed
 memory — it is fitting that he come here for the coming holy Shabbos
 [רַבִּי נַחְמָן נֶכֶד רַבֵּנוּ זַ\"ל — the Rebbe's
 grandson, whose birth was announced in Letter 125 and who appears throughout
 these letters as a precious connection to the Rebbe's living lineage. His
 coming to spend Shabbos with Reb Nussun before the latter travels to Uman
 is itself a significant occasion]
 — as I heard that he wishes this. May Hashem Yisborach help him to fulfil
 his wish and to break all the obstacles — for
 from the obstacles one can understand the greatness of
 the desired thing
 [מֵהַמְּנִיעוֹת יְכוֹלִין לְהָבִין גֹּדֶל מַעֲלַת
 הַנֶּחֱשָׁק — a specific Breslov teaching: the magnitude of the obstacles
 placed against reaching a holy thing is itself a measure of the greatness
 of that holy thing. The greater the opposition to a spiritual act, the more
 precious that act is before Hashem. Obstacles are thus not discouraging
 but revelatory: they disclose how much is at stake]
 — as is known to us.

 And for now — you have informed me of news regarding the will of the late
 Rabbi Ayzik — may the memory of the righteous be for a blessing — and it
 was a comfort to me — for until now I had heard nothing of this. And may
 Hashem the Good guide me in the path of truth — and have compassion upon me
 — and arrange circumstances for good — to save me from the upheaval of the
 journey there — which is very hard upon me — for I have no strength for it
 at all — as you will understand from my previous letter sent last week.


## Segment 4

<div dir="rtl" lang="he">

וּלְעֵת עַתָּה הוֹדַעְתַּנִי חֲדָשׁוֹת מֵעִנְיַן צַוָּאַת הַמָּנוֹחַ רַבִּי אַיְיזִיק זֵכֶר צַדִּיק לִבְרָכָה, וְהָיָה לִי לְנַחַת כִּי עַד הֵנָּה לֹא שָׁמַעְתִּי מִזֶּה מְאוּמָה. וַה' הַטּוֹב יַנְחֵנִי בְּדֶרֶךְ הָאֱמֶת וְיָחוּס עָלַי וִיסַבֵּב סִבּוֹת לְטוֹבָה לְהַצִּילֵנִי מִטִּלְטוּל הַנְּסִיעָה לְשָׁם, שֶׁקָּשֶׁה עָלַי מְאֹד כִּי אֵין לִי שׁוּם כֹּחַ לָזֶה כַּאֲשֶׁר תָּבִין מִמִּכְתָּבִי הַקוֹדֶם שֶׁשָּׁלַחְתִּי בְּשָׁבוּעַ הֶעָבַר. וַאֲנִי סוֹמֵךְ עַצְמִי עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְבַד כִּרְצוֹנוֹ אֶעֱשֶׂה, וּמֵחֲמַת הַנְּחִיצָה אִי אֶפְשָׁר לְהַאֲרִיךְ עוֹד.

</div>

And
 I lean upon Hashem Yisborach alone — as He wills I will do. And because of
 the urgency it is impossible to extend further.

The words of your father.

The small one — Nussun of Breslov.

[Translator's Note: Overview: Eve of Monday, Parshas Sh'mos — the first letter
 of 5594 after the new year has turned. A pending trip (likely to settle the
 will of the late Rabbi Ayzik) — Reb Nussun strongly prefers not to go. His
 plan: travel to Uman after Shabbos if Hashem wills. Rabbi Nachman the grandson
 expected for Shabbos. The key teaching: *min ham'nivohs y'cholim l'havin
 godol ma'alas hanecheShak* — from the obstacles one can understand the
 greatness of the desired thing. Obstacles reveal magnitude, they do not
 obscure it.
 
 Key Themes

 Min Ham'nivohs — The Magnitude of Obstacles
 From the obstacles one can understand the greatness of the desired thing.
 The greater the opposition to a spiritual act, the more precious that act
 is before Hashem. Obstacles are revelatory: they disclose how much is at
 stake.

The Rebbe's grandson's desire to come for Shabbos — and the obstacles

against it — reveals the greatness of the visit.]


## Segment 5

<div dir="rtl" lang="he">

דִּבְרֵי אָבִיךָ.

</div>

The words of your father.


## Segment 6

<div dir="rtl" lang="he">

הַקָּטָן נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

</div>

The lowly Nussun of Breslov
