Segment 1
קלז
Nussun of Breslov.
Segment 2
בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם א' נָשׂא תקצ"ד לפ"ק.
Overview: Isru Chag Shavuos — written before sleep while guests depart. About the kaftan Yitzchok wished to provide: *heitivota ki haya im levavecha* (I Melachim 8:18) — Hashem's words to David about the Temple intention: honoured for the intention even when the act cannot be completed. Prayer for *bigdei yesha me'il tzedaka* (Yeshayahu 61:10). *Sham'ti sham'ti* — doubled hearing as double inwardness. The vision: bring longings out from potential into actuality — speak the yearnings with the mouth — *k'ayal ta'arog al afike mayim* (Tehillim 42:2) — until coming to great joy through the broken heart. *Chedvas Hashem hi ma'uzenu* (Nechemiah 8:10).
Segment 3
אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי.
[Hebrew: אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי....]
Segment 4
הַיּוֹם שָׁלַחְתִּי לְךָ אִגֶּרֶת עַל יְדֵי נָגִיד אֶחָד מִלֶּעמְבֶּרְג שֶׁהוּא שְׁאֵר־בְּשָׂרִי וּבְוַדַּאי הִגִּיעַ לְיָדְךָ. וְכָעֵת קִבַּלְתִּי מִכְתָּבְךָ עִם הַמִּכְתָּבִים הַכְּרוּכִים שָׁם, וְאֵינִי יוֹדֵעַ מַה לִּכְתֹּב לְךָ עַתָּה, גַּם אֵין הַפְּנַאי מַסְכִּים כִּי עַד חֲצוֹת הַיּוֹם הָיִיתִי טָרוּד לְקַבֵּל פְּנֵי הָאוֹרֵחַ הַנַּ"ל. וְהִנֵּה אֲהוּבִי בְּנִי בְּעִנְיַן הָאוֹרֵחַ הַנַּ"ל רָאוּי לְךָ לְהַחֲיוֹת עַצְמְךָ הַרְבֵּה, כִּי אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן אֵין אָנוּ יוֹדְעִים מַה יִּצְמַח מִזֶּה, עַל כָּל פָּנִים לְעֵת עַתָּה הוּא פֶּלֶא גָּדוֹל אֶצְלִי, מֵאֵת ה' הָיְתָה זֹאת הִיא נִפְלָאוֹת בְּעֵינֵינוּ. כִּי כָּל סֵפֶר שֶׁיּוֹצֵא מֵרְשׁוּתִי לִרְשׁוּת אָדָם אַחֵר הוּא עִנְיָן יָקָר מְאֹד, כִּי יָדַעְתִּי שֶׁהוּא דָּבָר גָּדוֹל מְאֹד אֲשֶׁר אֵין לְבָאֵר, מִכָּל שֶׁכֵּן וְכָל שֶׁכֵּן כְּשֶׁיוֹצֵא לַמֶּרְחַקִּים. וְהִנֵּה לְעֵת עַתָּה קִבֵּל אֶצְלִי תְּפִלּוֹת וְנָתַן לִי אֶחָד קֶערְבִּיל, וְגַם עָשִׂיתִי עִמּוֹ מַעֲמָד שֶׁנּוּכַל לִשְׁלֹחַ מִכְתָּבִים אֵלָיו וּלְהַשִּׂיג תְּשׁוּבָה מִמֶּנּוּ. וּכְפִי דְּבָרָיו בְּקַל נוּכַל לְהַדְפִּיס שָׁם בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אִם יִהְיוּ לָנוּ מָעוֹת. וְלַה' הַתְּשׁוּעָה, כִּי כָּל מַה שֶּׁזָּכִינוּ עַד הֵנָּה לִגְמֹר עֲסָקָיו, הַכֹּל הָיָה בְּדֶרֶךְ נִפְלָא מְאֹד, עַל כֵּן אֲנִי מַאֲמִין שֶׁגַּם עִנְיָן זֶה שֶׁהִזְמִין לָנוּ הַיּוֹם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּחַסְדּוֹ הוּא צְמִיחַת קֶרֶן יְשׁוּעָה, וּבְוַדַּאי לֹא עַל חִנָּם חַס וְשָׁלוֹם אָנוּ מְבָרְכִין שָׁלשׁ פְּעָמִים בְּכָל יוֹם מַצְמִיחַ קֶרֶן יְשׁוּעָה. וּקְצָת רָאִינוּ בְּעֵינֵינוּ כַּמָּה פְּעָמִים. וְאִי אֶפְשָׁר לְבָאֵר כָּל אֲשֶׁר בִּלְבָבִי בְּעִנְיַן זֶה, אַךְ חֲזַק וֶאֱמַץ וְשַׂמַּח נַפְשְׁךָ אֲשֶׁר זָכִיתָ לִהְיוֹת נִמְנֶה בֵּין הַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה הַנִּקְרָאִים עַל שְׁמוֹ הַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא זַ"ל. וְקִוִּיתִי לַה' שֶׁגַּם בְּזֶה הָעוֹלָם נִרְאֶה עוֹד נִפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת וִישׁוּעוֹת נוֹרָאוֹת בַּעֲסָקָיו הַקְּדוֹשִׁים, מִכָּל שֶׁכֵּן וְכָל שֶׁכֵּן לְאֹרֶךְ יָמִים וְשָׁנִים טוֹבִים בָּעוֹלָם הַנִּצְחִי שָׁם יִרְאֶה כָּל אֶחָד נִפְלְאוֹת הַיְשׁוּעוֹת וַחֲסָדִים נִצְחִיִּים בִּדְרָכִים נִפְלָאִים וְנִשְׂגָּבִים אֲשֶׁר סִבֵּב הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עִמָּנוּ בִּכְלָלִיּוּת וּבִפְרָטִיּוּת עִם כָּל אֶחָד וְאֶחָד בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה. מַה גָּדְלוּ מַעֲשֵׂי ה' מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבוֹתָיו, וְאָז נוֹדֶה לוֹ שִׁיר חָדָשׁ וְכוּ' וְנֹאמַר בְּשִׂמְחָה מָה אָשִׁיב לַה' וְכוּ'. לְעֵת עַתָּה רָאוּי לָנוּ לְחַזֵּק נַפְשֵׁינוּ בְּכָל מָקוֹם בְּהַתִּקְוָה הַזֹּאת, כִּי תְּהִלָּה לָאֵל יֵשׁ לָנוּ עַל מִי לְהִשָּׁעֵן יֵשׁ וָיֵשׁ בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ.
To: My beloved son, my dear one. [Yitzchok]
Today I sent you a letter through the above-mentioned distinguished leader
Segment 5
וְהִנֵּה יְמֵי הַשָּׁבוּעוֹת הַקְּדוֹשִׁים מְמַשְׁמְשִׁין וּבָאִין. בַּעַל הָרַחֲמִים יָחוּס עָלֵינוּ שֶׁנִּזְכֶּה לִגְמֹר יְמֵי הַסְּפִירָה בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה, שֶׁנִּזְכֶּה עַל כָּל פָּנִים מֵעַתָּה לְהָכִין עַצְמֵנוּ כָּרָאוּי לְקַבָּלַת הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה בֶּחָג הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה. וְאִם אָמְנָם עֲדַיִן צְרִיכִין לְשַׁבֵּר הַלֵּב עַל זֶה הַרְבֵּה, וּלְבַקֵּשׁ וּלְהִתְחַנֵּן לְפָנָיו יִתְבָּרַךְ עַל זֶה הַרְבֵּה, וְלִבְכּוֹת לְפָנָיו בִּדְמָעוֹת שָׁלִישׁ כְּבֵן הַבּוֹכֶה לִפְנֵי אָבִיו שֶׁיְּקָרְבֵנוּ גַּם כֵּן בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַכְּשֵׁרִים הַזּוֹכִים לְקַבָּלַת הַתּוֹרָה בְּשָׁבוּעוֹת, אַף עַל פִּי כֵן בְּיוֹתֵר צְרִיכִין לְחַזֵּק אֶת עַצְמֵנוּ בְּשִׂמְחָה בְּכָל יוֹם. כִּי עִקַּר הַכְּלִי לְקַבָּלַת הַתּוֹרָה הוּא שִׂמְחָה כְּמוֹ שֶׁמְּבֹאָר בְּהַתּוֹרָה וַיֹּאמֶר בֹּעַז אֶל רוּת וְכוּ' (לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן סה) עַל מַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל עָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַעֲשׂוֹת מָחוֹל לַצַּדִּיקִים לֶעָתִיד לָבוֹא וְכוּ'. בְּתוֹךְ כָּתְבִי זֹאת נִזְכַּרְתִּי נְעִימוּת הִתְנוֹצְצוּת שֶׁבְּלִבִּי מִזֹּאת הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, וְאֵינִי יוֹדֵעַ עוֹד מַה לִּכְתֹּב לְךָ מֵרֹב הַתְּשׁוּקָה שֶׁבְּלִבִּי כָּלָה שְׁאֵרִי וּלְבָבִי וְכוּ', כִּי שָׁם מְדַבֵּר מֵהִתְנוֹצְצוּת אֱלֹקוּת וּבִטּוּל אֶל הָאֵין סוֹף עַד שֶׁהָרְשִׁימוּ מֵאִיר לְהַדַּעַת וּלְהַמְשִׁיךְ מִשָּׁם הַתּוֹרָה עַל יְדֵי גֹּדֶל הַשִּׂמְחָה שֶׁנַּעֲשֵׂית כְּלִי לְקַבָּלַת הַתּוֹרָה, שֶׁכָּל זֶה הוּא סוֹד שָׁבוּעוֹת זְמַן מַתַּן תּוֹרָתֵנוּ. מַה נֹּאמַר וּמַה נְּדַבֵּר אִלְמָלֵא לָא אָתֵינָן לְעָלְמָא אֶלָּא לְמַשְׁמָע דָּא דַּי וְדַי וְהוֹתֵר, וְכֵן בְּכָל תּוֹרָה וְתוֹרָה. בָּרוּךְ בַּעַל הָרַחֲמִים הָעוֹשֶׂה חֲסָדִים נִפְלָאִים בְּכָל דּוֹר וָדוֹר.
from Lvov — who is a close relative of mine — and certainly it has reached
Segment 6
דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמּוֹדֶה עַל הֶעָבָר וּמְצַפֶּה לְהַבָּא לִישׁוּעוֹת גְּדוֹלוֹת נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בִּישׁוּעָתוֹ.
your hand. And now I received your letter together with the letters enclosed
there — and I do not know what to write you now — and there is no available
time — for until midday I was occupied receiving the face of the above-
mentioned guest. And behold — my beloved son — regarding the above-mentioned
guest — it is fitting for you to revive yourself greatly — for even though
we still do not know what will sprout from this — even so — for now — it is
to me a great wonder:
from Hashem was this — it is wondrous in our eyes
[מֵאֵת ה' הָיְתָה זֹאת הִיא נִפְלָאוֹת בְּעֵינֵינוּ
— Tehillim 118:23: "from Hashem was this — it is wondrous in our eyes."
The verse immediately following *even ma'asu habonim haysah l'rosh pinah*
— "the stone which the builders rejected has become the cornerstone." The
Hallel verse of unexpected divine reversal: what appeared to be nothing —
rejected by the builders — becomes the cornerstone. Here the coincidental
visit of the Lvov relative is precisely such a stone: what seemed to be a
casual encounter has become a potential cornerstone for the spreading of
the Rebbe's books. Sung at Pesach and Shavuos — particularly resonant in
this season immediately following Pesach]
[Tehillim 118:23].
For every book that goes out from my domain to the domain of another person
is a very precious matter — for I know that it is a very great thing which
cannot be explained — how much more so when it goes out to distant places.
And behold — for now he purchased from me the *Tefillas* — and gave me one
coin — and I also made an arrangement with him so that we can send letters
to him and receive a reply. And according to his words — with ease we can
print there — with the help of Hashem — if we have money. And to Hashem is
the salvation — for everything that we have merited until now to complete
his holy affairs has been through a very wondrous way — therefore I believe
that also this matter which Hashem arranged for us today is
the sprouting of the horn of salvation
[צְמִיחַת קֶרֶן יְשׁוּעָה — the Amidah's *matzmia'ch
keren yeshuah* — recurring throughout the collection as the first budding
of any new sign of redemption-work]
— and certainly it is not for nothing — G-d forbid — that we bless three
times each day
the One who causes the horn of salvation to sprout
[מַצְמִיחַ קֶרֶן יְשׁוּעָה — the closing formula of
the Amidah's blessing: recited morning, afternoon, and evening — an active
daily affirmation of ongoing divine salvation-sprouting].
And something of this we have already seen with our own eyes many times.
And it is impossible to explain all that is in my heart on this matter —
but be strong and resolute and gladden your soul — that you merited to be
numbered among this holy gathering — called by his holy and awesome name —
of blessed memory. And I hope to Hashem that also in this world we will yet
see great wonders and awesome salvations in his holy affairs — how much more
so to length of good days and years — in the eternal world — where each
person will see the wonders of the salvations and eternal kindnesses in
wondrous and exalted ways that Hashem Yisborach arranged with us — in
general and in particular — with each and every person — every day and at
every time and at every hour.
How great are the deeds of Hashem — very deep are His
thoughts
[מַה גָּדְלוּ מַעֲשֵׂי ה' מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבוֹתָיו
— Tehillim 92:6: the Psalm of Shabbos — sung at the entrance of every
Shabbos. The deeds are vast; the thoughts behind them are even deeper]
[Tehillim 92:6].
And then we will give Him
a new song
[שִׁיר חָדָשׁ — Tehillim 96:1, 98:1, 149:1: *shiru
laHashem shir chadash* — "sing to Hashem a new song." The *shir chadash*
is the song of the Messianic era — the song that can only be sung after
the full revelation of divine salvation, which no present song can contain.
In the eternal world — after seeing all the wonders and salvations — we will
finally be able to sing this new song: the one that the present era, however
full of wonder, cannot yet fully hold]
and so forth — and say in joy:
what shall I return to Hashem
[מָה אָשִׁיב לַה' — Tehillim 116:12: "what shall I
return to Hashem for all His benefits to me?" — the question of overwhelmed
gratitude, arising when divine kindness is recognized as beyond all
adequate response]
and so forth. For now it is fitting for us to strengthen our souls in every
place through this hope — for praised be G-d we have someone to lean upon
— very much indeed.
And behold — the holy days of Shavuos are imminent and coming. May the Master
of Mercy have compassion on us — that we merit to complete the days of the
Omer in holiness and purity — that we merit at any rate from now to prepare
ourselves for receiving the holy Torah on this coming holy festival. And
although we must still greatly break the heart about this — and petition and
plead before Him, Yisborach, very much about this — and weep before Him
with tears of the third
[בִּדְמָעוֹת שָׁלִישׁ — an echo of Yechezkel 4:11,
where *shalishis* refers to a precisely measured third-portion. Applied to
weeping: tears poured out in a fullness measured by thirds — not merely
many tears but weeping of deliberate, complete intentionality — filling the
vessel of the heart entirely with measured fullness, holding nothing back.
The third portion is the portion that fills to capacity]
— like a child crying before his father — that He bring us also among the
worthy people of Israel who merit receiving the Torah at Shavuos — even so —
one must strengthen oneself in joy each day more and more. For
the essential vessel for receiving the Torah is joy
[עִקַּר הַכְּלִי לְקַבָּלַת הַתּוֹרָה הוּא שִׂמְחָה
— Likutay Moharan I:65 — the Torah of *Vayyomer Boaz el Rus*: the
self-nullification before the Infinite until the *reshimu* illuminates
the *da'as* — and from this state Torah is drawn through the great joy
that becomes its vessel]
— as is explained in the Torah *Vayyomer Boaz el Rus*
[Likutay Moharan I:65]
— on the saying of our sages: the Holy One Blessed be He will make a
circle-dance for the righteous in the World to Come and so forth. In the
midst of writing this — I remembered the pleasantness of the flickering in
my heart from this holy Torah — and I do not know what more to write you —
from the multitude of the longing in my heart —
my flesh and my heart grow faint
[כָּלְתָה שְׁאֵרִי וּלְבָבִי — Tehillim 73:26: the
ecstatic dissolution of a soul overwhelmed by longing for the divine — the
*bitul* of one who has arrived at the single enduring reality: G-d forever]
[Tehillim 73:26]
and so forth. For there it speaks of the flickering of divinity and the
self-nullification before the Infinite — until the impression illuminates
the *da'as* — and from there to draw the Torah — through the greatness of
the joy that becomes the vessel for receiving the Torah. For all of this is
the secret of Shavuos — the season of the giving of our Torah.
What shall we say and what shall we speak — were it not
that we came into the world for anything — it would be enough just to hear
this alone — enough and enough and more
[אִלְמָלֵא לָא אָתֵינָן לְעָלְמָא אֶלָּא לְמַשְׁמָע
דָּא דַּי וְדַי וְהוֹתֵר — Aramaic: the hearing of a single holy teaching
justifies an entire lifetime. *Dai v'dai v'hoser* — enough and enough and
surplus — expands the sufficiency of *dayenu* into superabundance]
— and so with every single Torah. Blessed be the Master of Mercy who does
wondrous kindnesses in every generation.
The words of your father — who is grateful for the past and who awaits for
the future — great salvations — we shall be glad and rejoice in His salvation.
Nussun of Breslov.
[Translator's Note: Overview: Sunday, Parshas Naso — second letter of the day.
*Me'eis Hashem haysah zos*: now identified as Tehillim 118:23 — the Hallel
verse of unexpected divine reversal: the rejected stone becomes the cornerstone.
*Tzmichas keren yeshuah* / *matzmia'ch*. *Mah gadlu ma'asei Hashem*
(Tehillim 92:6). *Shir chadash*: now identified as the Messianic song of
Tehillim 96/98/149 — the song that the present era cannot yet fully hold,
which will be sung only after the full revelation of divine salvation. *Dimeos
shalish*: now identified as tears of deliberate full intentionality — measured
and complete. The Shavuos passage: joy as the vessel — LM I:65. *Kalah sh'eri
v'levavi* (Tehillim 73:26). *Ilmalay la osina*.
Key Themes
Me'eis Hashem Haysah Zos — Tehillim 118:23 / Hallel
"From Hashem was this — it is wondrous in our eyes." The Hallel verse of
unexpected divine reversal: the rejected stone becomes the cornerstone.
Sung at Pesach and Shavuos — the coincidental visit becomes a potential
cornerstone for the spreading of the Rebbe's books.]
Segment 7
נָתָן מִבְּרֶסְלֶב
[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]