{
  "bookId": "alim-litrufa",
  "part": "2",
  "torah": "140",
  "title": "קמ",
  "hebrewTitle": "קמ",
  "sourceUrl": "/reader/alim-litrufa/2/140",
  "plainUrl": "/reader-plain/alim-litrufa/2/140/",
  "segments": [
    {
      "index": 1,
      "he": "בָּרוּךְ הַשֵּׁם, יוֹם ד' נָשֹׂא ב' תקצ\"ד לפ\"ק.",
      "en": "To: My beloved son. [Yitzchok]\n\nAt this hour I received your letter — but the letter which you sent yesterday"
    },
    {
      "index": 2,
      "he": "אֲהוּבִי בְּנִי.",
      "en": "My beloved son."
    },
    {
      "index": 3,
      "he": "בְּשָׁעָה זֹאת קִבַּלְתִּי מִכְתָּבְךָ, אֲבָל הָאִגֶּרֶת שֶׁשָּׁלַחְתָּ אֶתְמוֹל לֹא הִגִּיעַ לְיָדִי, וְאֵינִי יוֹדֵעַ לְמִי לִשְׁאֹל עָלָיו, וְלֹא טוֹב עָשִׂיתָ מַה שֶּׁלֹּא הִזְכַּרְתָּ בְּמִכְתָּבְךָ עַל יְדֵי מִי שָׁלַחְתָּ אֶתְמוֹל, וְצַר לִי עַל זֶה, בִּפְרָט הָאִגֶּרֶת מִפֶּטֶערְבּוּרְג, וְתוֹדִיעֵנִי מִיָּד עִם מִי שָׁלַחְתָּ, וּמֵהַסְּתָם יַגִּיעַ לְיָדִי, וְכָעֵת אֵין לִי מַה לִּכְתֹּב, כִּי זֶה סָמוּךְ הָיִיתָ פֹּה, וְגַם כָּתַבְתִּי לְךָ אִגֶּרֶת פֹּה בְּיוֹם א' הֶעָבַר, וְכַאֲשֶׁר אֲקַבֵּל הָאִגֶּרֶת שֶׁשָּׁלַחְתָּ אֶתְמוֹל אֶרְאֶה לַהֲשִׁיבְךָ עוֹד אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם.",
      "en": "has not reached my hand — and I do not know whom to ask about it."
    },
    {
      "index": 4,
      "he": "וְעַתָּה חֲזַק וֶאֱמַץ, וְתָגִיל וְתָשִׂישׂ בִּישׁוּעָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה, אֲשֶׁר זָכִינוּ לִשְׁאֹב מַיִם בְּשָׂשׂוֹן מִמַּעְיְנֵי הַיְשׁוּעָה, אֲשֶׁר עֲדַיִן לֹא נִפְסְקוּ מֵימָיו הַקְּדוֹשִׁים, כַּאֲשֶׁר אָנוּ רוֹאִים בַּחוּשׁ שֶׁגַּם עַתָּה נוֹבְעִים דְּבָרָיו הַקְּדוֹשִׁים כְּמַעְיָן הַנּוֹבֵעַ, כַּאֲשֶׁר אַתֶּם רוֹאִים בְּעֵינֵיכֶם בְּכָל פַּעַם. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְזַכֶּה לְכֻלָּנוּ שֶׁנִּזְכֶּה לְקַיֵּם דְּבָרָיו הַקְּדוֹשִׁים בְּכָל עֵת.",
      "en": "And you did\n not do well in not mentioning in your letter through whom you sent it yesterday\n — and it distresses me — especially the letter from Petersburg. Inform me\n immediately through whom you sent it — and by implication it will reach my\n hand. And now I have nothing to write — for it is close since you were here —\n and I also wrote you a letter here on the past Sunday. And when I receive the\n letter you sent yesterday — I will see to reply to you further — if Hashem wills.\n\n And now — be strong and resolute — and rejoice and exult in His holy\n salvation —\n that we merited to draw water with joy from the\n wellsprings of salvation\n [לִשְׁאֹב מַיִם בְּשָׂשׂוֹן מִמַּעְיְנֵי הַיְשׁוּעָה\n — Yeshayahu 12:3: the great verse of the post-Messianic rejoicing: ush'avtem\n mayim b'sason mima'aynei hayeshuah — \"and you shall draw water in joy"
    },
    {
      "index": 5,
      "he": "דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמְצַפֶּה לִישׁוּעָה",
      "en": "from the wellsprings of salvation.\" The prophecy of the day when Hashem's\n anger has turned — when the people will draw not from ordinary wells but\n from the *ma'aynei hayeshuah* — the wellsprings of salvation itself. Applied\n to the Rebbe's teachings: they are those very wellsprings — and the community\n of Breslov disciples has already begun to draw from them in joy. The verse\n is the basis of the Simchas Beis HaSho'evah — the Water-Drawing ceremony\n at Sukkos — connecting this to the season of ultimate joy]\n [Yeshayahu 12:3]\n — whose holy waters have not yet ceased — as we see with our senses that\n even now his holy words flow like a gushing spring — as you yourselves see"
    },
    {
      "index": 6,
      "he": "נָתָן מִבְּרֶסְלֶב",
      "en": "Nussun of Breslov."
    },
    {
      "index": 7,
      "he": "גַּם תְּקַבֵּל אִגֶּרֶת לְרַבִּי חַיִּים הַכֹּהֵן מִלֶּעמְבֶּרְג, וְתִשְׁתַּדֵּל לְשָׁלְחוֹ מִיָּד לִקְהִלָּה קְדוֹשָׁה קַאמִינְקֶע. וְאִם יִתְמַהֲמַהּ עַד שֶׁתָּבִין שֶׁכְּבָר נָסַע מִשָּׁם לֹא תִּשְׁלְחוֹ כְּלָל, אַךְ רָאוּי לְךָ לְזָרֵז בָּזֶה הַרְבֵּה לִשְׁלֹחַ אֵלָיו הָאִגֶּרֶת מִיָּד. כִּי מֵאֵלֶיךָ תָּבִין כַּמָּה צְרִיכִין לִטְרֹחַ עַל עֵסֶק כָּזֶה, אוּלַי תִּצְמַח מִזֶּה יְשׁוּעָה גְּדוֹלָה. כִּי כָּךְ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַנְהִיג עִמָּנוּ בְּחַסְדּוֹ וְנִפְלְאוֹתָיו בְּכָל עֵת, כִּי כָּל מַה שֶּׁזָּכִינוּ לִגְמֹר עֲסָקָיו הַקְּדוֹשִׁים בִּפְרָט בְּעִנְיַן הַהַדְפָּסָה, הַכֹּל הָיָה בְּדֶרֶךְ נִפְלָאוֹת כָּאֵלֶּה, וְאָנוּ מְחֻיָּבִים לְהִשְׁתַּדֵּל וְלַעֲשׂוֹת מַה שֶּׁמֻּטָּל עָלֵינוּ, וַה' הַטּוֹב יַעֲשֶׂה, הוּא הִתְחִיל הוּא יִגְמֹר. ה' יִגְמֹר בַּעֲדִי.",
      "en": "with your own eyes at every time. May Hashem Yisborach give us all merit\n\nto fulfil his holy words at every time.\n\nThe words of your father — who awaits salvation.\n\nNussun of Breslov.\n\n[Translator's Note: Overview: Wednesday, Parshas Naso. A lost letter and a missing\n Petersburg letter. A second letter for Rabbi Chayyim of Lvov enclosed for\n forwarding to Kamenets. *U'sh'avtem mayim b'sason mima'aynei hayeshuah*:\n now identified as Yeshayahu 12:3 — the verse of the post-Messianic drawing\n from the wellsprings of salvation, the basis of the Simchas Beis HaSho'evah.\n The Rebbe's words are those very wellsprings — still flowing. *Hu hitchil hu\n yigmor* / *Hashem yigmor ba'adi* (Tehillim 138:8) — He who began will complete.\n \n Key Themes\n\n U'sh'avtem Mayim B'sason — Yeshayahu 12:3\n \"You shall draw water with joy from the wellsprings of salvation.\" The\n post-Messianic verse of Yeshayahu — the basis of Simchas Beis HaSho'evah.\n The Rebbe's teachings are those very wellsprings — and the Breslov community\n has already begun to draw from them in joy.\n\nTheir waters have not ceased.]"
    },
    {
      "index": 8,
      "he": "נָתָן הַנַּ\"ל",
      "en": "[Hebrew: נָתָן הַנַּ\"ל...]"
    }
  ]
}