# שמו

<div dir="rtl">שמו</div>

Source: https://ajew.org/reader/alim-litrufa/2/345


## Segment 1

<div dir="rtl" lang="he">

שמו

</div>

For the sake of Hashem — be strong and resolute and gladden your soul in all the ways you have heard from him [Rebbe Nachman] — hope in Hashem and He will save you — for Hashem will not abandon forever — the lovingkindnesses of Hashem have not been exhausted [חַסְדֵי ה' כִּי לֹא תָמְנוּ — ki lo somnu: from the root תמם — not merely "have not ended" but have not been consumed or exhausted. The lovingkindnesses of Hashem cannot be used up; they are inexhaustible by nature. This is the ground of hope: not that bad times will end, but that the source of good can never run dry] [Aicha 3:22] and so forth.


## Segment 2

<div dir="rtl" lang="he">

בָּרוּךְ הַשֵּׁם, יוֹם ו' עֶרֶב שַׁבַּת קֹדֶשׁ פָּרָשַׁת קְדוֹשִׁים תר"א.

</div>

The words of your father.


## Segment 3

<div dir="rtl" lang="he">

אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי.

</div>

My beloved son, my dear one.


## Segment 4

<div dir="rtl" lang="he">

קִבַּלְתִּי מִכְתָּבְךָ עַל יְדֵי הַשָּׁלִיחַ הַיּוֹם. וּכְבָר כָּתַבְתִּי לְךָ אֶתְמוֹל עַל יְדֵי הַבַּעַל עֲגָלָה שֶׁלִּי שֶׁבָּאתִי תּוֹדָה לָאֵל לְפֹה אֶתְמוֹל בְּשָׁלוֹם, וְכָעֵת אֵין לְחַדֵּשׁ כְּלָל. גַּם אֵין פְּנַאי מֵחֲמַת כְּבוֹד שַׁבַּת קֹדֶשׁ וּנְחִיצַת מוֹסֵר כְּתָב זֶה. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יוֹלִיכֵנִי לְשָׁלוֹם בְּדֶרֶךְ הַיָּשָׁר וְהָאֱמֶת. וְנִזְכֶּה עַל כָּל פָּנִים מֵעַתָּה לָצֵאת מִזֻּהֲמַת מִצְרַיִם, הַכּוֹלֵל כָּל הַגָּלֻיּוֹת שֶׁעִקָּרָם גָּלוּת הַנֶּפֶשׁ, שֶׁנִּזְכֶּה כָּל אֶחָד לְטַהֵר עַצְמֵנוּ מִמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת וְרַעְיוֹנִים זָרִים וּמְבֻלְבָּלִים, וּלְקַשֵּׁר מַחְשְׁבוֹתֵינוּ בְּכָל עֵת אֶל הַתּוֹרָה וְאֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל כֹּחֵנוּ. כִּי אַף עַל פִּי כֵן אֵיךְ שֶׁנִּתְעֶה כָּל אֶחָד בְּמַחֲשַׁבְתּוֹ בְּתִמְהוֹן לֵבָב וְכוּ', אַף עַל פִּי כֵן עֲדַיִן עֲדַיִן הַמַּחֲשָׁבָה בְּיָדוֹ בְּכָל עֵת וָרֶגַע. וְהַכֹּל תָּלוּי בִּקְדֻשַּׁת הַמַּחֲשָׁבָה. כִּי כֻּלָּא בְּמַחֲשָׁבָה אִתְבְּרִירוּ, וְזֶה נֶאֱמַר עַל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל. וְיֵשׁ בָּזֶה הַרְבֵּה הַרְבֵּה לְדַבֵּר עִמְּךָ, אַךְ אֵין הַזְּמַן וְהַיְרִיעָה מַסְפֶּקֶת. וְהָעִקָּר שֶׁיִּהְיֶה כָּל דְּבָרֵינוּ אֵלֶיךָ לְטוֹבָה, וְלֹא לְהֵפֶךְ חַס וְשָׁלוֹם לְהַרְבּוֹת הַמָּרָה שְׁחוֹרָה חַס וְשָׁלוֹם עַל יְדֵי זֶה, רַק אַדְּרַבָּא לְהִתְחַזֵּק בְּשִׂמְחָה בְּכָל עֹז. כִּי כְּבָר יָדוּעַ לָנוּ מַה שֶּׁאָמַר הוּא זַ"ל שֶׁעַצְבוּת מַזִּיק מְאֹד חַס וְשָׁלוֹם לְעִנְיַן בִּלְבּוּל הַמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת חַס וְשָׁלוֹם, וּצְרִיכִין לַהֲפֹךְ הַיָּגוֹן וַאֲנָחָה לְשָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה.

</div>

Nussun of Breslov.


## Segment 5

<div dir="rtl" lang="he">

דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמְצַפֶּה לִישׁוּעָה.

</div>

Peace and life — to my beloved son — my dear one — the rabbinical scholar — and so forth — our Teacher the Rabbi Yitzchok — may his light shine — with all his household — may they live.

Know my son — that he arrived today to the congregation of Uman in peace. Blessed be Hashem Who has brought him until here. And praised be G-d — his legs did not swell further — G-d forbid — from the wandering of the road — rather on the contrary — it seems to him that they are beginning to heal a little. May the Creator of healings have mercy and complete his healing in completeness quickly — Amen so may it be His will.

Today his eyes are longing all day to receive good news from Lvov quickly — and to Hashem the salvation. And behold — already close to half the days of the Omer have passed. May the Giver of Torah have mercy on them — that they merit from now at any rate to prepare themselves to receive the Torah anew on the holy fiftieth day coming upon them for good — in a way that they merit to guard and to do and to fulfil all the words of the Torah with love. And because of the great urgency — it is impossible to extend.

The words of your father who awaits your true salvation.

Nussun of Breslov.


## Segment 6

<div dir="rtl" lang="he">

נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

</div>

Nussun of Breslov.
