# ג

<div dir="rtl">ג</div>

Source: https://ajew.org/reader/alim-litrufa/2/4


## Segment 1

<div dir="rtl" lang="he">

בָּרוּךְ הַשֵּׁם, יוֹם ג' וַיֵּשֶׁב [י"ט כסלו] תקפ"ג לפ"ק בְּרֶסְלֶב.

</div>

Blessed be Hashem


## Segment 2

<div dir="rtl" lang="he">

שָׁלוֹם לִכְבוֹד אֲהוּבִי יְדִיד נַפְשִׁי וּלְבָבִי הֲלוֹא הוּא הָרַבָּנִי הַוָּתִיק הַמֻּפְלָג וְכוּ'. מוֹרֵנוּ הָרַב נַפְתָּלִי נֵרוֹ יָאִיר וּלְכָל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ שָׁלוֹם וְיֵשַׁע רַב.

</div>

Peace to the honor of my beloved, the friend of my soul and my heart
 — he who is the veteran and outstanding scholar, and so forth — our
 Teacher the Rabbi Naftali — may his light shine and
 radiate — and to all our anshay shlomaynu
 — peace and abundant salvation.


## Segment 3

<div dir="rtl" lang="he">

דְּעוּ יְדִידַי כִּי תּוֹדָה לָאֵל בָּאתִי בְּשָׁלוֹם לְבֵיתִי בְּיוֹם ה' וַיִּשְׁלַח הֶעָבַר. עַד הֵנָּה עֲזָרוּנוּ רַחֲמָיו הָעֲצוּמִים, וְאֶת כָּל אֲשֶׁר עָבַר עָלֵינוּ אֵין הַזְּמַן מַסְכִּים לְבָאֵר עַתָּה. וְעוֹד חָזוֹן לַמּוֹעֵד אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם. אַךְ מְאֹד גָּדוֹל צַעֲרִי מִכְּאֵב הָעֵינַיִם שֶׁלּוֹ. וּבְיוֹתֵר נִפְלֵאתִי עָלָיו הַפְלֵא וָפֶלֶא עַל אֲשֶׁר הוֹאִיל הַלֵּךְ אַחַר רוֹפְאֵי אֱלִיל, וְלַעֲסֹק בִּרְפוּאוֹת בְּהַיְיסִין, לִכְאֵב הָעֵינַיִם, אֲשֶׁר הֵמָּה הָיוּ בְּעוֹכְרָיו וְקִלְקְלוּ לְעֵינָיו עַל יְדֵי רְפוּאָתָם בְּיוֹתֵר. וְלֹא זָכַר אֶת כָּל הַדְּבָרִים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁיָּצְאוּ מִפִּי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זֵכֶר צַדִּיק לִבְרָכָה [שִׂיחוֹת הָרַ"ן נ], לְהִתְרַחֵק מֵרְפוּאוֹת בְּכָל מִינֵי הַרְחָקוֹת עַד קָצֶה אַחֲרוֹן. דַּעְתִּי כִּי דּוֹמֶה בְּלִבּוֹ שֶׁאֵין הַדְּבָרִים אֲמוּרִים לִכְאֵב עֵינַיִם, אֲבָל בֶּאֱמֶת אֲהוּבִי אָחִי טָעִיתָ. (חסר).

</div>

Know, my dear friends, that thank G-d I arrived
 home in peace on Thursday of last week's portion of Vayishlach.
 Until now His great mercies have helped us — and all that passed over
 us, there is no time to explain at present. And there is yet a vision
 for the appointed time, if G-d wills it.


## Segment 4

<div dir="rtl" lang="he">

[נִרְאֶה שֶׁהָיָה כָּאן עוֹד דְּבָרִים בַּאֲרִיכוּת אֲבָל לֹא מָצָאתִי יוֹתֵר חֲבָל עַל דְּאָבְדִין. גַּם נִרְאֶה בַעֲלִיל שֶׁזֹּאת הָיָה הַמִּכְתָּב שֶׁהוֹדִיעַ שֶׁבָּא מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. הוֹדַעְתִּי זֹאת לְמַעַן יִהְיֶה לְזִכָּרוֹן בְּבֵרוּר שְׁנַת נְסִיעָתוֹ וּבוֹאוֹ וְיִהְיֶה בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נִצְרָךְ לְכַמָּה עִנְיָנִים].

</div>

But my grief is very great on account of his eye
 pain. And I marvel at him — wonder upon wonder — that he saw
 fit to go after worthless physicians and to
 engage in medical treatments with hot applications for the eye pain
 — which were his undoing, and which worsened his eyes through their
 treatment even further. And he did not recall all the holy words that
 issued from the mouth of our holy Master — may the memory of the
 righteous one be for a blessing — (Sichos
 HaRan, 50) — to distance oneself from medical treatments with
 every manner of distancing, to the very last extreme.

My view is that he imagines in his heart that
 those words were not said regarding eye pain — but in truth,
 my beloved brother,
