# מד

<div dir="rtl">מד</div>

Source: https://ajew.org/reader/alim-litrufa/2/44


## Segment 1

<div dir="rtl" lang="he">

מד
בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, מוֹצָאֵי שַׁבָּת הַגָּדוֹל [י"ג ניסן] תקצ"א.
אֲהוּבִי בְּנִי.
בְּעֶרֶב שַׁבָּת שָׁלַחְתִּי לְךָ מִכְתָּבִי בַּאֲרִיכוּת, וּבְוַדַּאי הָיָה לְךָ לְנַחַת, וְתוֹדָה לָאֵל כְּבָר הוֹעִיל לִי הַרְבֵּה הַמִּכְתָּב שֶׁכָּתַבְתִּי לְךָ בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שִׂים לִבְּךָ הֵיטֵב לַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְיֶעֱרַב לְךָ לָנֶצַח. כָּעֵת אֵין לְחַדֵּשׁ דָּבָר, וְיֶעֱרַב לָכֶם שִׂמְחַת הֶחָג הַקָּדוֹשׁ הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה, וְתִזְכֶּה לְהִתְחַדֵּשׁ מֵעַתָּה לְגַמְרֵי לָצֵאת מֵעַבְדוּת לְחֵרוּת עוֹלָם מֵחָמֵץ לְמַצָּה שֶׁלֹּא תַּחְמִיץ עוֹד אֶת מֹחֲךָ חַס וְשָׁלוֹם בְּשׁוּם מַחֲשָׁבוֹת חִיצוֹנִיּוֹת, מִכָּל שֶׁכֵּן וְכָל שֶׁכֵּן בְּשׁוּם תַּאֲוָה וְהִרְהוּר חַס וְשָׁלוֹם. וּתְקַיֵּם גְּעַר חַיַּת קָנֶה כַּמְבֹאָר בְּסִימָן ה' עַיֵּן שָׁם וְעַל יְדֵי זֶה תִּזְכֶּה לְשִׂמְחָה וְכוּ' אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן.
דִּבְרֵי אָבִיךָ הַדּוֹרֵשׁ שְׁלוֹמְךָ בְּאַהֲבָה.
נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

</div>

Peace and life — to my beloved son, my dear one,
 our Teacher the Rabbi Yitzchok — may he live.

Your letter I received before Shabbos. And behold — no doubt you have already
 heard that in my household the children have been ill with
 the illness of the
 mazlin
 [מָאזְלִין — measles; the text adds in parentheses the
 contemporary term ademes — scarlet fever or rubella. Both were
 life-threatening in the nineteenth century with no medical treatment]
 — and they were in great danger. And by the kindness of Hashem they returned
 to their health with the help of Hashem Yisborach.

But my son Yosef Yonah — may he live — is still laid on
 the sickbed of illness
 [עֶרֶשׂ דְּוַי — eres d'vai: a direct
 biblical phrase from Tehillim 41:4 — Hashem will support him on the
 sickbed of illness [ה' יִסְעָדֶנּוּ עַל עֶרֶשׂ דְּוָי].
 Reb Nussun then immediately prays ה' יִסְעֳדֵהוּ — "may Hashem
 support him" — using the very same verb from that same verse. The verse in
 Tehillim continues: "You have transformed all his lying down in his illness"
 — the whole passage is a prayer for miraculous recovery through divine support,
 not human remedy].
 May Hashem support him speedily. Also in the household of my son Rabbi Shakhnah
 — may he live — two children were ill with the aforementioned illness — and
 thank G-d they are returning to their strength with the help of Hashem
 Yisborach.

And now my eyes are strained all day to hear the good from
 your son — may he live. Please, very much — inform me quickly of his
 good welfare. And a prayer to the Living G-d that I merit quickly to hear good
 tidings from him — that he has returned to his health. And may Hashem Yisborach
 lengthen his days and years — and may you merit to raise him to Torah, to the
 chuppah [marriage canopy] and to good deeds —
 Omain.

And behold — we already know that in all that passes over a person
 we have no refuge except to Him, Yisborach, alone.
 And all His intention, Yisborach, in all He brings upon a person — everything
 is only so that he remember Him and pray to Him — as
 it is written:
 Call out to Me in the day of distress — I will rescue you and you will
 honour Me
 [Tehillim 50:15].

And now, my son — take upon yourself the yoke of Heaven at
 every time — and pray to Him at every time about every matter — and
 hope in Hashem and He will save you. And on account of the urgency it is
 impossible to extend further.

The words of your father — who seeks your peace always with love, and who
 intercedes on your behalf, and who awaits to hear the good from you always.

Nussun of Breslov.
