# סח

<div dir="rtl">סח</div>

Source: https://ajew.org/reader/alim-litrufa/2/68


## Segment 1

<div dir="rtl" lang="he">

בָּרוּךְ הַשֵּׁם, יוֹם ו' עֶרֶב שַׁבַּת קֹדֶשׁ פָּרָשַׁת וַיַּקְהֵל תקצ"ב.

</div>

My beloved son, our Teacher the Rabbi Yitzchok — may his light
 shine.


## Segment 2

<div dir="rtl" lang="he">

אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי, מִכְתָּבְךָ קִבַּלְתִּי פַעֲמַיִם וְשָׁלֹשׁ וְלֹא נִזְדַּמֵּן אִישׁ לַהֲשִׁיבְךָ. וְעַתָּה אֵין לִי פְּנַאי כְּלָל כִּי הוּא עֶרֶב שַׁבַּת קֹדֶשׁ וְיֵשׁ לִי אוֹרְחִים תּוֹדָה לָאֵל. אַךְ עֹצֶם צַעֲקָתְךָ דְּחָקוּנִי לִקַּח לִי מוֹעֵד וּפְנַאי עַתָּה. וּבֶאֱמֶת אֵינִי יוֹדֵעַ מַה לִּכְתֹּב לְךָ, כִּי כְּבָר כָּתַבְתִּי לְךָ הַרְבֵּה מְאֹד, וְהַרְבֵּה שָׁמַעְתָּ בְּעַל פֶּה, וּמָה אוֹסִיף לִכְתֹּב לְךָ הֲלֹא כְּבָר הוֹדַעְתִּיךָ וְשִׁמַּעְתִּיךָ פְּעָמִים אֵין מִסְפָּר שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲבֹר הָעוֹלָם הַזֶּה בְּלִי יִסּוּרִים וּדְאָגוֹת וְנִסְיוֹנוֹת וְהִתְגָּרוּת הַבַּעַל דָּבָר וּמְרִירוּת הַרְבֵּה רַחֲמָנָא לִצְלַן, כִּי אָדָם לְעָמָל יוּלָד וְכוּ'. וְאֵין לָנוּ בַּמֶּה לְהַחֲיוֹת עַצְמֵנוּ כִּי אִם עַל יְדֵי הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, כִּי אֵין שׁוּם טוֹב בָּעוֹלָם אֶלָּא הַתּוֹרָה, וּכְמוֹ שֶׁכָּתַב דָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם (תְּהִלִּים קיט) "לוּלֵא תוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי אָז אָבַדְתִּי בְעָנְיִי". וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲשֶׁר חֶלְקְךָ מִיּוֹשְׁבֵי בֵּית הַמִּדְרָשׁ בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְאִם אֵינְךָ לוֹמֵד כָּרָאוּי בֶּאֱמֶת כַּאֲשֶׁר נִכְסֹף נִכְסַפְתָּ, כְּבָר דִּבַּרְנוּ הַרְבֵּה שֶׁלְּעֵת עַתָּה צְרִיכִין לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ בְּכָל תֵּבָה וְתֵבָה שֶׁלּוֹמְדִים בְּהַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, וּבְכָל נְקֻדָּה וּנְקֻדָּה שֶׁחוֹטְפִין אֵיזֶה טוֹב בְּכָל יוֹם, וְלִהְיוֹת מוֹדֶה עַל הֶעָבָר בְּשִׂמְחָה רַבָּה בְּכָל יוֹם, וְלִצְעֹק עַל הֶעָתִיד בְּקוֹל גָּדוֹל, עַד יַשְׁקִיף וְיֵרֶא ה' מִשָּׁמַיִם. וְגַם הַכִּסּוּפִין בְּעַצְמָן טוֹבִים וִיקָרִים מְאֹד. וּבְעִנְיַן רְהִיטַת הַמַּחֲשָׁבוֹת בְּרַעְיוֹנִים רָעִים כְּבָר יָדַעְתָּ שֶׁאֲפִלּוּ אַתָּה שֶׁהֻרְגַּלְתָּ מְאֹד בְּמַחֲשָׁבוֹת מִן הַצַּד, אַף עַל פִּי כֵן הַמַּחֲשָׁבָה בְּיָדְךָ תָּמִיד, וְכָל עֵת שֶׁאַתָּה מְנַתֵּק מַחֲשַׁבְתְּךָ מֵרַע לְטוֹב הוּא יָקָר מְאֹד בְּעֵינָיו יִתְבָּרַךְ, וַהֲלֹא רָאִיתָ אַף עַל פִּי כֵן כַּמָּה וְכַמָּה פְּעָמִים הִתְגַּבַּרְתָּ עַל מַחְשְׁבוֹתֶיךָ בְּדַרְכֵי עֲצוֹתָיו הַקְּדוֹשׁוֹת, עַל כֵּן רָאוּי לְךָ לְהַתְחִיל בְּכָל יוֹם מֵחָדָשׁ לִתְפֹּס מַחֲשַׁבְתְּךָ בְּיָדְךָ. וַאֲפִלּוּ אִם יוֹצֵאת חַס וְשָׁלוֹם לְמָקוֹם שֶׁיּוֹצֵאת, תִּתְפֹּס אוֹתָהּ בְּרֶסֶן וְאַפְסָר לַהֲשִׁיבָהּ לְדֶרֶךְ הַיָּשָׁר, כִּי הִיא בְּיָדְךָ בְּכָל עֵת.

</div>

Know, my son, that on Shabbos Kodesh in the morning — before the morning
 Shabbos meal — Hashem Yisborach arranged for me to hear from a man from Mohilev
 that there was great tumult in Tultshin regarding the
 opposition against you — that Rabbi Ch.Sh. struck several people and
 now they want to fine him — and that you and Rabbi Nachman of Haysin were
 compelled to travel to Breslov. And from yourself you will understand the
 greatness of the distress this caused me — and even so I strengthened myself
 with His help, Yisborach, not to disturb the joy of Shabbos Kodesh, G-d
 forbid. And today in the morning I poured out my speech at the holy resting place
 and told him, of blessed memory, all of this — that Hashem may have compassion
 on our poverty and our humiliation —
 the G-d who seeks out the persecuted
 [הָאֱלֹקִים יְבַקֵּשׁ אֶת נִרְדָּפִים — Koheles
 3:15: "G-d seeks out what is pursued" — one of the most consoling verses for
 the persecuted in all of Koheles: the pursuit of the innocent is not ignored
 by Providence — G-d actively seeks out and redeems those who are chased]
 
 such as we are. And behold — I know that presumably you have already deposited
 a letter at the post on Friday — and I await it at every moment to know what
 has happened there. And for now, my beloved son —
 be strong and resolute — do not fear and do not be
 dismayed — for Hashem is with us — and many are those who are with us
 compared to those who are with them —
 with them is an arm of flesh, but with us is Hashem our G-d
 [עִמָּם זְרוֹעַ בָּשָׂר וְעִמָּנוּ ה' אֱלֹקֵינוּ —
 Divrei HaYomim II 32:8: Chizkiyahu's words before the siege of Sancherev —
 "with him is an arm of flesh, but with us is Hashem our G-d to help us and
 to fight our battles"]
 — may He not forsake us and may He not abandon us. And I am filled with wonder
 [וְנִפְלֵאתִי עָלֶיךָ — the verb niflaisi
 draws on the root פלא — the same root as niflaos (wonders) and
 niphleh (wondrous). When Reb Nussun says he is nifla at
 something, he is expressing not mere surprise or disappointment but something


## Segment 3

<div dir="rtl" lang="he">

וְהָעִקָּר שֶׁתַּרְגִּיל עַצְמְךָ לְשַׂמֵּחַ נַפְשְׁךָ בְּכָל עֹז בְּכָל מִינֵי דְּרָכִים וְעֵצוֹת שֶׁשָּׁמַעְתָּ, בִּפְרָט בְּמִלֵּי דִּשְׁטוּתָא וּבְדִיחוּתָא. וּבְטַח בַּה' וּבְכֹחוֹ הַגָּדוֹל וְהַנִּשְׂגָּב שֶׁאֵיךְ אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה אַחֲרִיתְךָ יִהְיֶה טוֹב בְּוַדַּאי בְּוַדַּאי בְּלִי סָפֵק, כִּי הוּא זַ"ל גָּמַר וְיִגְמֹר בְּוַדַּאי, וּכְבָר זָכִינוּ מַה שֶּׁזָּכִינוּ לֵידַע מֵהִתְגַּלּוּת תּוֹרוֹת וּמַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁלֹּא נִשְׁמְעוּ מֵעוֹלָם, וְזֶה יִהְיֶה נִשְׁאָר לָנוּ לָנֶצַח בְּחַסְדֵי ה'. וּבָעוֹלָם הַבָּא תֵּדַע נִפְלְאוֹת עֹנֶג נְעִימַת הַתּוֹרוֹת הָאֵלּוּ, וְאָז נָבִין לְמַפְרֵעַ עֹצֶם הַחֶסֶד שֶׁעָשָׂה עִמָּנוּ הוּא יִתְבָּרַךְ, שֶׁזָּכִינוּ לֵידַע בְּזֶה הָעוֹלָם כָּל זֶה; וְיָתֵר אִי אֶפְשָׁר לְהַרְחִיב בָּזֶה עַתָּה. חֲזַק וֶאֱמַץ וְשַׂמַּח נַפְשְׁךָ מְאֹד, כִּי הַכֹּל יִתְהַפֵּךְ לְטוֹבָה בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וּמֵחֲמַת כְּבוֹד שַׁבַּת קֹדֶשׁ אִי אֶפְשָׁר לְהַאֲרִיךְ יוֹתֵר.

</div>

in the register of sacred astonishment — the same word-root he uses throughout
 for the divine wonders of the Rebbe's teachings. The failure to travel to
 Uman is framed as a missed encounter with wonder]
 at you, my son — if it is true that you were compelled to travel to Breslov —
 you should have travelled here to Uman — to fulfil
 and Pharaoh drew near
 [וּפַרְעֹה הִקְרִיב — Sh'mos 14:10, read creatively
 by Sh'mos Rabbah 15: "Pharaoh drew Israel near — to their Father in Heaven" —
 the act of persecution becomes the instrument of drawing near to Hashem]
 
 [Sh'mos 14:10 — Sh'mos Rabbah 15]
 — that he drew Israel near to their Father in Heaven. For
 all that pursues a person causes him to flee all the more
 to Hashem Yisborach
 [Likutay Moharan II:3].
 But even though this counsel did not work out for you — even so fulfil the
 principle of fleeing there to Hashem Yisborach — for you have no one to flee


## Segment 4

<div dir="rtl" lang="he">

דִּבְרֵי אָבִיךָ.

</div>

The words of your father.


## Segment 5

<div dir="rtl" lang="he">

נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

</div>

Nussun of Breslov.


## Segment 6

<div dir="rtl" lang="he">

וְשָׁלוֹם לְכָל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ בְּאַהֲבָה רַבָּה, וּבִפְרָט לִידִידִי הָאַבְרֵךְ הַמֻּפְלָא מוֹרֵנוּ הָרַב יַעֲקֹב נֵרוֹ יָאִיר.

</div>

to except Him, Yisborach, alone — who is found at every time.


## Segment 7

<div dir="rtl" lang="he">

לֹא יָכֹלְתִּי לְהִתְאַפֵּק מִלִּכְתֹּב לְךָ מֵעֹצֶם אַהֲבָתִי אֲלֵיכֶם, וְגֹדֶל תְּשׁוּקָתִי לִרְאוֹת בְּהַצְלָחַתְכֶם הַנִּצְחִית. הֱיוֹת גַּם בְּעֵת הֱיוֹתְךָ פֹּה שָׁמַעְתִּי וְהֵבַנְתִּי שֶׁנִּתְרַפֵּיתָ מֵהַתְמָדַת הַלִּמּוּד בָּעִתִּים הַלָּלוּ, וְגַם עַתָּה שָׁמַעְתִּי עָלֶיךָ כָּאֵלֶּה, נָא בְּנִי חֲבִיבִי, חֲמֹל עָלֶיךָ, כִּי אִם לֹא עַכְשָׁו אֵימָתַי, וּרְאֵה וְהָבֵן כַּמָּה יִסּוּרִים סָבַלְתָּ וְשָׁבַרְתָּ כַּמָּה מְנִיעוֹת כְּדֵי לְהִתְקָרֵב אֶל הָאֱמֶת, וְעַתָּה אַחֲרֵי כָּל הַדְּבָרִים וְהָאֱמֶת הָאֵלֶּה שֶׁשָּׁמַעְתָּ וְהֵבַנְתָּ מִפִּינוּ וּמִפִּי סְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים, אֵין נָאֶה לְךָ וְלָנוּ לְהִתְרַפּוֹת מִדִּבְרֵי תּוֹרָה חַס וְשָׁלוֹם אֲשֶׁר הֵם חַיֶּיךָ וְאֹרֶךְ יָמֶיךָ לָנֶצַח. חוּסָה עָלֶיךָ וְהִתְגַּבֵּר מֵעַתָּה כַּאֲרִי וְתַתְחִיל מֵחָדָשׁ לְהִתְגַּבֵּר לְהַתְמִיד בְּלִמּוּדְךָ בְּכָל יוֹם, וְאַל תַּמְשִׁיךְ עָלֶיךָ מִיָּד מְרִירוּת טִרְדַּת הַמָּמוֹן. בְּטַח בַּה', בִּפְרָט עַתָּה שֶׁעֲדַיִן אֵין נוֹגְשִׂין אוֹתְךָ פַּרְנָסָה, זְכֹר כִּי (שַׁבָּת קנב.) 'יַנְקוּתָא כְּלִילָא כְּוָרְדָא' אִם זוֹכִין לַעֲסֹק בָּהֶם בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים, כִּי הַזְּמַן רָץ וּפוֹרֵחַ מְאֹד מְאֹד, וְאֵינוֹ עוֹמֵד כְּלָל אֲפִלּוּ רֶגַע אַחַת, כִּי אֵין שׁוּם זְמַן כְּלָל, וְהַיַּלְדוּת וְהַשַּׁחֲרוּת הֶבֶל, הֲבֵל הֲבָלִים הֲבֵל הֲבָלִים. זְכֹר אֶת בּוֹרְאֶיךָ בִּימֵי בְחוּרֹתֶיךָ, וְחַדֵּשׁ כַּנֶּשֶׁר נְעוּרֶיךָ, וְתֵלֵךְ בְּדַרְכֵי הָאֱמֶת שֶׁשָּׁמַעְתָּ מֵאִתָּנוּ וְתַעֲסֹק בַּתּוֹרָה הַרְבֵּה בְּכָל יוֹם, גַּם מִזֶּה אַל תַּנַּח יָדְךָ לְהַרְבּוֹת בִּתְחִנּוֹת וּבַקָּשׁוֹת וַאֲמִירַת תְּהִלִּים, וּלְפָרֵשׁ שִׂיחָתְךָ לְפָנָיו יִתְבָּרַךְ בְּכָל יוֹם כְּבֵן לִפְנֵי אָבִיו. וְתִהְיֶה הַצְנֵעַ לֶכֶת בְּכָל מַה דְּאֶפְשָׁר. וְאִם אַף עַל פִּי כֵן יִתְוַדַּע לְהַמִּתְנַגְּדִים אַל תִּתְבַּיֵּשׁ מִפְּנֵי הַמַּלְעִיגִים, וְיִהְיֶה מִצְחֲךָ חָזָק נֶגְדָם נֶגֶד עַזּוּתָם הָרַע, וּתְקַיֵּם הֱוֵי עַז כַּנָּמֵר. כִּי צְרִיכִין עַזּוּת הַרְבֵּה דִּקְדֻשָּׁה לַעֲמֹד נֶגְדָּם וְנֶגֶד כָּל הַמּוֹנְעִים שֶׁיֵּשׁ מֵעַצְמוֹ וּמֵאֲחֵרִים. אַשְׁרֶיךָ אִם תִּשְׁמַע לִדְבָרַי אֵלֶּה, אָז תַּצְלִיחַ וְאָז תַּשְׂכִּיל לָנֶצַח.

</div>

And if it seems


## Segment 8

<div dir="rtl" lang="he">

דִּבְרֵי אוֹהֲבוֹ בֶּאֱמֶת לָנֶצַח.

</div>

to you that you are very far from Him — even so in truth He is always close
 to you — especially now when you are so persecuted.

The One Who has compassion on the poor — may He have
 compassion on our poverty and see our suffering. And to Hashem belongs
 the salvation — for they shall be ashamed and we shall not be ashamed. And may there be fulfilled in this month
 [Tehillim 6:11]:
 my enemies shall return, they shall be ashamed in
 an instant
 [א'וֹיְבָי יָ'שֻׁבוּ יֵ'בֹשׁוּ רָ'גַע — the four
 initial letters spell the divine name א-י-י-ר (Iyar), used as a traditional
 monthly protective formula. The verse is from Tehillim 6:11]
 — and through the merit of the mitzvah of
 Sefiras HaOmer may we merit to subdue them —
 for they are worse than informers, for they stand against souls. And the
 Master of battles will cast them down and fell them
 from the high roof to the deep pit
 [מֵ'אִגְּרָא רָ'מָא לְ'בִירָא עֲ'מִיקְתָּא —
 Talmudic Aramaic (Chagigah 5b): the image of sudden and total reversal of
 fortune — those who stand so high will fall to the very lowest depth]
 .
 May they return to you — and you shall not return to them
 [יָשׁוּבוּ הֵמָּה אֲלֵיכֶם וְאַתֶּם לֹא תָּשׁוּבוּ
 אֲלֵיהֶם — a pointed inversion of the biblical pattern of shuv
 (return/repentance). In the covenantal language of Tanach, it is always Israel
 that is called to return to Hashem. Here Reb Nussun inverts the formula: the
 enemies will be the ones who "return" — in shame and defeat — while the
 community stands unmoved and does not return to their ways. The reversal
 carries ironic theological weight: the language of repentance is applied to
 the oppressors' downfall].
 Be strong and resolute — for Hashem is with you — and all is for your good.
 And be careful that all of you come to us together at the holy Shavuos that
 comes upon us for good —
 let us rejoice and be glad in His salvation. The words of one who awaits salvation.

Nussun of Breslov.

Nussun of Breslov.


## Segment 9

<div dir="rtl" lang="he">

נָתָן הַנַּ"ל

</div>

[Hebrew: נָתָן הַנַּ"ל...]
