{
  "bookId": "alim-litrufa",
  "part": "2",
  "torah": "73",
  "title": "עג",
  "hebrewTitle": "עג",
  "sourceUrl": "/reader/alim-litrufa/2/73",
  "plainUrl": "/reader-plain/alim-litrufa/2/73/",
  "segments": [
    {
      "index": 1,
      "he": "בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם ה' אַחֲרֵי תקצ\"ב.",
      "en": "My beloved son, my dear one, the veteran — our Teacher the Rabbi\n Yitzchok — may his light shine.\n [הַוָּתִיק — \"the veteran\": a term of honour for one who\n has been tested through many years of challenge and perseverance]"
    },
    {
      "index": 2,
      "he": "שָׁלוֹם לַאֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי מוֹרֵנוּ הָרַב יִצְחָק נֵרוֹ יָאִיר.",
      "en": "Your letter I received on Sunday — and it was a great comfort to me to hear\n that, praise be to G-d, Hashem has begun to show His kindness — may Hashem\n complete it on your behalf that she have a complete healing speedily, Omain.\n And know, my son, that I intend — if Hashem wills — to travel on Monday to Uman\n for the matter of the building. Therefore if it is easily possible for him to\n come here after Shabbos — how good — and if not — for the sake of Hashem, let\n him see to send me the sum he promised me without excuses and justifications\n whatsoever — for it is impossible to estimate the greatness of the urgent need\n for money now — as almost the entire building depends on this. For everything\n is already laid ready — only needing to be raised up — and we must be quick on\n account of various reasons and fears as is known. May Hashem Yisborach guard us\n and help us to raise it and to complete it speedily."
    },
    {
      "index": 3,
      "he": "מִכְתָּבְךָ קִבַּלְתִּי עִם הַיַּיִן גֶּפֶן, יְשַׁלֵּם ה' פָּעָלְךָ וּתְהִי מַשְׂכֻּרְתְּךָ שְׁלֵמָה מֵאֵת ה', וְתִזְכֶּה לִשְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַת הֶחָג וּלְהִזָּהֵר מִמַּשֶּׁהוּ חָמֵץ בְּגַשְׁמִיּוּת וְרוּחָנִיּוּת. וּמֵחֲמַת הַטִּרְדָּא אִי אֶפְשָׁר לְהַאֲרִיךְ יוֹתֵר, וְעוֹד חָזוֹן לְהַרְחִיב הַדִּבּוּר אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם. וְשָׁלוֹם וְחַיִּים וְשִׂמְחָה, וְתִזְכֹּר הַדְּבָרִים שֶׁכָּתַבְתִּי כְּבָר וְיֶעֱרַב לְךָ לָעַד.",
      "en": "And from yourself you will understand how much I need to hasten now — and\n may Hashem the G-d help me — for the matter is very, very heavy upon me now\n — as almost the strength of the porter has given out\n [כִּמְעַט כָּשַׁל כֹּחַ הַסַּבָּל — Nechemiah 4:4:\n \"the strength of the porter has given out and there is too much rubble —\n and we are not able to build the wall.\" The verse of Nechemiah's builders\n exhausted under persecution. Reb Nussun applies it precisely: he too builds\n under opposition and exhaustion, at the same breaking point].\n But Hashem Yisborach helps me and will help me — and on this alone\n I have staked my pegs\n [תָּמַכְתִּי יְתֵדוֹתַי — \"I have staked my tent-pegs\":\n from Yeshayah 54:2 — \"lengthen your cords and strengthen your pegs.\" Reb\n Nussun plants his stake in Hashem's help alone as the sole ground of\n his perseverance]\n — to continue engaging in this until Hashem Yisborach in His mercies completes\n it and brings the holy building from potential into\n actuality\n [מִכֹּחַ אֶל הַפֹּעַל — from potential to actuality:\n the Aristotelian philosophical term adopted into medieval Jewish thought. All\n the elements are present — materials, will, Torah teachings — only the final\n act of realisation is needed]\n with the help of Hashem Yisborach."
    },
    {
      "index": 4,
      "he": "דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמְצַפֶּה לִישׁוּעָה.",
      "en": "And praise be to G-d — Hashem Yisborach has helped us that we have renewed,\n in the matter of bringing from potential into actuality,\n beautiful new teachings that are needed for the work.\n And the essential thing is the will and the desire\n — as is well explained in the Torah — and\n may my spirit now be double upon you\n [וִיהִי נָא פִּי שְׁנַיִם בְּרוּחֲךָ — Melochim II\n 2:9: Elisha's request from Eliyahu at the moment of parting — the paradigmatic\n request for a double portion of the teacher's spirit to pass to the disciple.\n Applied here to the community's inheritance of the Rebbe's spirit of will\n and desire]\n and so forth. And we have already spoken of this on last Shabbos Kodesh — and\n the matter has already been written, in His kindness and His great and wondrous\n salvation."
    },
    {
      "index": 5,
      "he": "נָתָן מִבְּרֶסְלֶב",
      "en": "Nussun of Breslov."
    },
    {
      "index": 6,
      "he": "וְשָׁלוֹם לְכָל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ בְּאַהֲבָה, וְשָׁלוֹם לְהָאַבְרֵךְ מוֹרֵנוּ הָרַב יַעֲקֹב, מִכְתָּבוֹ קִבַּלְתִּי. אַף עַל פִּי שֶׁכּוֹתֵב מְרִירוּת לִבּוֹ, עִם כָּל זֶה נֶהֱנֵיתִי מִמִּכְתָּבוֹ, אֲשֶׁר תְּהִלָּה לָאֵל כְּבָר נִכְנַס בְּלִבּוֹ כַּמָּה דִּבּוּרִים מִסִּפְרֵי אֲדוֹנֵנוּ מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ זַ\"ל, אֲשֶׁר בִּשְׁבִיל זֶה לְבַד כְּדַאי לִסְבֹּל שְׁבִירַת מְנִיעוֹת אֲלָפִים מִשֶּׁהָיָה. קִוִּיתִי לַה' שֶׁסּוֹף כָּל סוֹף יִפְעֲלוּ דְּבָרָיו הַקְּדוֹשִׁים אֶצְלְכֶם, מַה שֶּׁהֵם צְרִיכִים לִפְעֹל, רַק חִזְקוּ וְאִמְצוּ מְאֹד מְאֹד בְּכָל יוֹם מֵחָדָשׁ וְאַל יְבַהֲלוּ אֶתְכֶם רַעְיוֹנֵיכֶם וְכוּ' כִּי בְּרֹב חֲלוֹמוֹת וַהֲבָלִים וּדְבָרִים הַרְבֵּה כִּי אֶת הָאֱלֹֹקִים יְרָא (קֹהֶלֶת ה), עַיֵּן בְּפֵרוּשׁ רַשִּׁ\"י שָׁם, דְּהַיְנוּ שֶׁכָּל הַמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת וְרַעְיוֹנִים רָעִים הַמַּבְהִילִים אֶת הָאָדָם עַל כֻּלָּם צְרִיכִים לִזְכֹּר בּוֹ יִתְבָּרַךְ וּלְהִתְיָרֵא מִמֶּנּוּ יִתְבָּרַךְ, כִּי סוֹף כָּל סוֹף מַה יִּהְיֶה מִמֶּנּוּ. וּבְוַדַּאי כָּל מַה שֶּׁיַּחֲטֹף מִזֶּה הָעוֹלָם אֵיזֶה טוֹב יִהְיֶה לוֹ לְשָׁלָל גָּדוֹל בַּסּוֹף כִּי יָבוֹא עִתּוֹ. בִּפְרָט שֶׁתְּהִלָּה לָאֵל יֵשׁ לָנוּ כְּתֵפַיִם רְחָבִים עַל מִי לִסְמֹךְ, יֵשׁ וָיֵשׁ בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, רַק לֶאֱחֹז עַצְמוֹ בִּשְׁתֵּי יָדַיִם וּבְכָל כֹּחוֹ בִּנְקֻדַּת הָאֱמֶת, וְדַי בָּזֶה כָּעֵת.",
      "en": "And I have already told you that every time I speak or write some new teaching\n I yearn greatly that you should see that teaching and that\n it should reach you — but what can we do — for the obstacles to this\n have multiplied. But I have already informed you, my dear son, that\n all is for good — for it is precious in the eyes of\n Hashem Yisborach the once in several weeks that you come to us through such\n obstacles — more than if you had come twice every week without obstacles."
    },
    {
      "index": 7,
      "he": "וְשָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יַשִּׂיגוּ וְלַהֲפֹךְ כָּל הַיָּגוֹן וַאֲנָחָה לְשִׂמְחָה, אֲשֶׁר זָכִינוּ בַּדּוֹרוֹת הָאֵלֶּה לְהִתְגַּלּוּת נוֹרָאוֹת כָּאֵלֶּה, שֶׁהַצַּדִּיק הָאֱמֶת יָכוֹל לְכַפֵּר עֲווֹנוֹת עַל יְדֵי שְׁתִיַּת יַיִן, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (בַּמִדְבָּר י\"ד) וַיֹּאמֶר ה' סָלַחְתִּי כִּדְבָרֶיךָ וְכוּ' (לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ\"ן קעז); וּבְוַדַּאי מִצְוַת שְׁתִיַּת יַיִן שֶׁל אַרְבַּע כּוֹסוֹת בְּפֶסַח נוֹגֵעַ לְעִנְיָן זֶה. יִמָּלֵא פִי תְּהִלַּת ה' אֲשֶׁר זָכִיתִי לִשְׁמֹעַ זֹאת וּלְהַדְפִּיסוֹ עַד שֶׁחָזַר הָאוֹר אֶצְלִי לַחֲזֹר וּלְקַבֵּל מִתַּלְמִידַי, שֶׁיַּזְכִּירוּנִי נִפְלְאוֹת ה' בְּכָל פַּעַם אֲשֶׁר שָׁמְעָה אָזְנִי וַתָּבֵן לָהּ, כִּי לֹא דָּבָר רֵיק הוּא כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁזָּכִינוּ לִשְׁמֹעַ מִמֶּנּוּ זַ\"ל הַנֶּאֱמָרִים בִּסְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים. אַשְׁרֵי הַשָּׂם לִבּוֹ עֲלֵיהֶם, שִׂימוּ לִבְּכֶם הֵיטֵב לִדְבָרָיו הַקְּדוֹשִׁים הַנִּפְלָאִים וְהַנּוֹרָאִים אֲשֶׁר לֹא נִשְׁמַע כָּזֹאת וְכוּ'.",
      "en": "And behold — now it is after midday on Erev Shabbos and it is impossible to\n extend at all. And may Hashem Yisborach have mercy upon us and may we merit to\n receive Shabbos Kodesh with joy and good heart as is fitting — and\n to draw the holiness and joy of Shabbos over the six weekdays\n \n [לְהַמְשִׁיךְ קְדֻשַּׁת וְשִׂמְחַת שַׁבָּת עַל שֵׁשֶׁת\n יְמֵי הַחוֹל — the Chassidic teaching that Shabbos's spiritual light is drawn\n down into the weekdays through how one lives within Shabbos. The six days are\n sustained by the holiness of the one]\n — until we merit to the day that is entirely Shabbos and so forth."
    },
    {
      "index": 8,
      "he": "דִּבְרֵי אוֹהַבְכֶם בֶּאֱמֶת לָנֶצַח.",
      "en": "The words of your father — who yearns for your welfare and your eternal\n success — writing in tears\n [כּוֹתֵב בְּדִמְעָה — one of the most arresting moments\n of personal disclosure in the entire collection: Reb Nussun says directly that\n he is writing through tears — from the greatness of his longing that all the\n toil not be in vain]\n — from the greatness of the longing that your toil and effort and my toil\n and effort not be in vain, G-d forbid — but we have hoped in Hashem —\n for He knows the hidden things\n [הוּא יוֹדֵעַ תַּעֲלוּמוֹת — a phrase from the daily\n liturgy: the Sh'moneh Esray's blessing of forgiveness (*Selach lanu*)\n includes ki Atah yodea ta'alumot — \"for You know the hidden things.\"\n This is also the closing of the blessing over Torah study. Reb Nussun invokes\n it as the theological ground of his certainty: since Hashem knows the hidden\n things — and therefore knows that both Reb Nussun's intention and the\n community's intention are genuinely for good — there is certainty that the\n toil will not have been in vain. The hidden knowledge of Hashem is the\n guarantee]\n — that my entire intention is for good in truth — and your intention is also\n for good in truth. And certainly\n we will not have laboured in vain, G-d forbid.\n But would that the will of our holy and awesome Rebbe, of blessed and holy\n memory, be fulfilled — that we merit to reach the good end to which he wants\n to bring us — and to Hashem belongs the salvation.\n\nNussun of Breslov.\n\nAnd abundant peace to all our anshei sh'lomaynu\n — with great love and precious affection. Be strong and let your hearts be\n courageous — all who hope in Hashem.\n Your eyes which see that all that a person wants he can\n accomplish\n — as you have already seen and understood much — and through this you will\n strengthen yourselves all your days to desire and yearn always to Hashem\n Yisborach and to true men of truth — until you merit to break all the remaining\n obstacles — until you merit\n to behold the pleasantness of Hashem\n [לַחֲזוֹת בְּנֹעַם ה' — Tehillim 27:4: \"one thing I\n asked of Hashem — to dwell in the house of Hashem all the days of my life —\n to behold the pleasantness of Hashem and to visit in His sanctuary.\" The\n ultimate aspiration: to behold the pleasantness of Hashem Himself — cited here\n as the good end to which all the obstacles and struggle are leading]\n and so forth. And then you will know what all this commotion was about —\n what they were trying to prevent you from, G-d forbid — then\n our mouths will be filled with laughter\n [אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ — Tehillim 126:2: \"then\n our mouths were filled with laughter and our tongues with joyous song — then\n they said among the nations: Hashem has done great things with these.\" The\n eschatological laughter of the return from exile — when the community finally\n understands what the opposition sought to prevent]\n and so forth — and our enemies shall see and be ashamed — with the help of\n Hashem Yisborach."
    },
    {
      "index": 9,
      "he": "נָתָן מִבְּרֶסְלֶב",
      "en": "Nussun of Breslov."
    }
  ]
}