# צט

<div dir="rtl">צט</div>

Source: https://ajew.org/reader/alim-litrufa/2/99


## Segment 1

<div dir="rtl" lang="he">

בָּרוּךְ הַשֵּׁם, יוֹם א' שְׁמוֹת תקצ"ג.

</div>

To: My beloved son, my dear one — may his light shine.


## Segment 2

<div dir="rtl" lang="he">

אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי נֵרוֹ יָאִיר

</div>

[Yitzchok]

Your letter I received on Erev Shabbos Kodesh — and I read it — and I understood


## Segment 3

<div dir="rtl" lang="he">

מִכְתָּבְךָ קִבַּלְתִּי עֶרֶב שַׁבַּת קֹדֶשׁ, וְקָרִיתִי אוֹתוֹ, וְהֵבַנְתִּי מֵרָחוֹק צַעֲקָתְךָ, וְיָדַעְתִּי אֶת מַכְאוֹבֶיךָ. ה' יְרַחֵם שֶׁתִּזְכֹּר מֵעַתָּה לְהִתְעוֹרֵר, שֶׁתֵּדַע מִכֹּחֲךָ, וְתִתְגַּבֵּר עַל הַמַּחֲשָׁבוֹת, כִּי זֶה כְּלַל אֱמֶת וְיַצִּיב שֶׁהַמַּחֲשָׁבָה בְּיַד הָאָדָם לְהַטּוֹתָהּ כִּרְצוֹנוֹ, וְהַהֶכְרֵחַ שֶׁתִּתְגַּבֵּר בְּעַצְמְךָ עַל פִּי כָּל דִּבְרֵי אֱמֶת אֲשֶׁר יָדַעְתָּ וְשָׁמַעְתָּ מִפִּי וּמִפִּי סְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים, וַה' יוֹשִׁיעַ לְךָ. וְדַע בְּנִי חֲבִיבִי, שֶׁמִּכְתָּבְךָ פָּעַל בִּי הַרְבֵּה, בִּפְרָט בַּמֶּה שֶׁכָּתַבְתָּ בַּסּוֹף אֵיךְ לֹא עָשִׂיתָ פַּעַם אַחַת אֵיזֶה גְּנִיחָה טוֹבָה וְכוּ', וְגַם מִפִּי מוֹסֵר כְּתָב זֶה וְכַיּוֹצֵא, שָׁמַעְתִּי כְּעֵין זֶה, מִגֹּדֶל צָרַת נַפְשָׁם, אֲשֶׁר מִתְגַּבֵּר בְּכָל פַּעַם. עַל יְדֵי כָּל זֶה נִתְעוֹרַרְתִּי הַרְבֵּה, וְנִזְכַּרְתִּי מֵחָדָשׁ בְּהַתּוֹרָה אֲזַמְּרָה לֵאלֹקַי בְּעוֹדִי, וְאָמַרְתִּי בְּלִבִּי מַה טוֹב הָיָה לְחַדְּשָׁה לְגַמְרֵי בְּכָל יוֹם. וְיֵשׁ בְּלִבִּי הַרְבֵּה בָּזֶה, מַה שֶׁקָּשֶׁה לְבָאֵר בִּכְתָב, וְתְהִלָּה לָאֵל עָשָׂה רֹשֶׁם לְטוֹבָה, שֶׁעַל יְדֵי זֶה עֲזָרַנִי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְחַדֵּשׁ הַרְבֵּה עַל פִּי הַתּוֹרָה הַזֹּאת, וּכְבָר דִבַּרְתִּי מִזֶּה בִּסְעֻדָּה שְׁלִישִׁית הֶעָבַר אֶתְמוֹל בְּשַׁבָּת קֹדֶשׁ. בְּחַסְדֵי ה' הִזְמִין לִי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נוֹרָאוֹת נִפְלָאוֹת, וְלֹא הַמִּדְרָשׁ עִקַּר וְכוּ'.

</div>

from afar your cry — and I knew your pain. May Hashem have mercy — that you
 remember from now on to awaken — that you know from your own strength — and
 strengthen yourself against the thoughts. For this is a certain and enduring
 principle: that the thought is in a person's hand to turn it as he wishes — and
 it is imperative that you strengthen yourself through all the words of truth
 that you have known and heard from my mouth and from his holy books. And may
 Hashem save you.

 And know, my beloved son — that your letter made a great impression upon me —
 especially what you wrote at the end — how you never once
 made a good groan
 [אֵיךְ לֹא עָשִׂיתָ פַּעַם אַחַת אֵיזֶה גְּנִיחָה טוֹבָה
 — a g'nichah tovah: a good groan — a deep heartfelt sigh of longing
 before Hashem from the depths of one's distress. In Breslov teaching the groan
 is one of the most powerful forms of prayer — a wordless cry of the soul that
 reaches where words cannot]
 and so forth — and also from the bearer of this letter and those like him I
 heard something similar — from the greatness of the distress of their souls.
 Through all of this I was greatly awakened — and I was reminded anew of the
 Torah I will sing to my G-d while I yet exist
 [אֲזַמְּרָה לֵאלֹקַי בְּעוֹדִי — Likutay Moharan I:282,
 the azamra Torah of the nekudah shebalev — the good point
 within every soul. It is Yitzchok's honest confession of his own failure to
 groan that re-awakened this Torah in Reb Nussun at the third Shabbos meal]
 
 — and I said in my heart: how good it would be to renew it completely each day.


## Segment 4

<div dir="rtl" lang="he">

בְּנִי בְּנִי. אַתָּה וְכָל הַשּׁוֹמְעִים לְקוֹל הָאֱמֶת. הַטּוּ אָזְנֵיכֶם וְלִבְּכֶם מֵחָדָשׁ בְּכָל עֵת אֶל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה הַזֹּאת, שִׁמְעוּ וּתְחִי לְבַבְכֶם. כִּי נִפְלָאוֹת עָשָׂה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עִמָּנוּ, אֲשֶׁר שָׁלַח לָנוּ הַנַּחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ, לְהַשְׁמִיעֵנִי כָּל אֵלֶּה לַהֲשִׁיבֵנִי בְּשִׁבְעָה מְשִׁיבֵי טַעַם כָּאֵלֶּה. וְהִנֵּה בְּדַעְתִּי הָיָה לְהַרְחִיב הַדִּבּוּר בָּזֶה יוֹתֵר, אַךְ רַבּוֹת מַחֲשָׁבוֹת וְכוּ', כִּי סָמוּךְ לְמִנְחָה, וְהַהֶכְרֵחַ לְקַצֵּר. וְדַי בָּזֶה לְהַזְכִּיר אוֹתְךָ שֶׁתְּחַפֵּשׂ אֶצְלְךָ בְּכָל יוֹם הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁבְּךָ, וּלְשַׂמֵּחַ נַפְשְׁךָ בָּהֶם בִּתְמִימוּת וּבִפְשִׁיטוּת, וְעַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמְךָ תְּצַמְצֵם וְתַמְשִׁיךְ מַחְשְׁבוֹתֶיךָ לְתוֹךְ תְּמִימוּת אֱמֶת, לִבְלִי לָצֵאת חַס וְשָׁלוֹם כְּלָל חוּץ לַגְּבוּל. וַאֲפִלּוּ מַה שֶּׁמֵּחֲמַת רֹב הַהֶרְגֵּל, הַמַּחֲשָׁבָה רְגִילָה לְהֵחָלֵק וּלְהִמָּעֵד חַס וְשָׁלוֹם, וְלָצֵאת וְלִפְרֹחַ לַחוּץ הַרְבֵּה, תֵּכֶף תִּזְכֹּר לְתָפְסָהּ בִּזְרִיזוּת כְּמוֹ שֶׁתּוֹפְסִים סוּס בְּאַפְסָר לְהַטּוֹתָהּ אֶל הַדֶּרֶךְ הַיָּשָׁר, וְהַכֹּל בִּתְמִימוּת וּבִפְשִׁיטוּת, וְלִבְלִי לִפֹּל בְּדַעְתְּךָ בְּשׁוּם אֹפֶן. וְתִזְכֹּר הֵיטֵב מַה שֶּׁדִּבַּרְנוּ כַּמָּה פְּעָמִים כִּי לִגְדֻלָּתוֹ אֵין חֵקֶר וְהַכֹּל מִתְהַפֵּךְ לְטוֹבָה, בִּפְרָט עַל יְדֵי אֵיזֶה הַמְשָׁכָה כָּל שֶׁהוּא אֶל הַקְּדֻשָּׁה שֶׁזֶּה יָקָר מְאֹד בְּעֵינָיו יִתְבָּרַךְ, כִּי מִדָּה טוֹבָה מְרֻבָּה. וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם שֶׁנִּזְכֶּה לְהִתְפַּלֵּל בְּכַוָּנָה מִנְחָה וּמַעֲרִיב וְשַׁחֲרִית, וַחֲזַק וַחֲזַק, וְשִׂים לִבְּךָ הֵיטֵב, לְדִבְרֵי הַתְּפִלָּה הַקְּדוֹשָׁה. וְאִם אָמְנָם תְּפִלָּה הִיא עֲבוֹדָה קָשֶׁה מְאֹד, בְּיוֹתֵר מֵהַכֹּל, עִם כָּל זֶה תּוּכַל לַחֲטֹף מְעַט בְּכָל יוֹם, אִם תָּשִׂים כָּל לִבְּךָ עָלֶיךָ, כִּי ה' יַעֲזֹר לְךָ.

</div>

And praise be to G-d it made an impression for good — in that through this
 Hashem Yisborach helped me to renew much based on this Torah — and I have
 already spoken of this at the third Shabbos meal yesterday. In the mercies of
 Hashem — Hashem Yisborach arranged wonders and marvels for me — and
 the teaching itself — not the discourse — is the essential
 thing
 [וְלֹא הַמִּדְרָשׁ עִקַּר — Avos 1:17: Shimon ben
 Rabban Gamliel — "not the discourse but the deed is the essential thing." A
 sobering self-reminder at the very moment of beautiful renewal: the insight
 is precious only if it leads to action]
 and so forth.

 My son — my son. You and all who listen to the voice of truth — incline your
 ears and your hearts afresh at every time to the words of this holy Torah —
 hear and your hearts shall live
 [שִׁמְעוּ וּתְחִי לְבַבְכֶם — Yeshayahu 55:3: "incline
 your ear and come to Me — hear and your soul shall live." The very act of
 turning to hear revives the heart].
 For Hashem Yisborach performed wonders with us — in that He sent us the
 flowing stream that is the source of wisdom — may his merit protect us —
 to cause me to hear all these — to restore me through
 seven such restorers of taste
 [לְהַשְׁמִיעֵנִי כָּל אֵלֶּה לַהֲשִׁיבֵנִי —
 two paired infinitives: l'hashmi'eni — to cause me to hear — and
 lahashiveni — to restore me. The structure makes explicit what is
 often implicit: the Rebbe's teachings restore precisely by virtue of being
 heard. The act of listening is itself the restoration — the hearing and the
 healing are the same motion. It is not that one first hears and then later
 is restored; the hearing is the restoration through the shiva meshivei
 ta'am].
 And I had it in mind to extend the speech about this more — but many thoughts
 — for it is close to Minchah — and it is
 imperative to be brief. And it is enough in this to remind you — that you
 search within yourself each day for
 the good points that are in you
 — and gladden your soul through them with sincerity and simplicity — and


## Segment 5

<div dir="rtl" lang="he">

דִּבְרֵי אָבִיךָ הַכּוֹתֵב דִּבְרֵי אֱמֶת הַנּוֹבְעִים מִמְּקוֹר הָאֱמֶת.

</div>

through this very thing you yourself will concentrate and draw your thoughts
 into genuine sincerity — not to go out at all beyond the boundary.


## Segment 6

<div dir="rtl" lang="he">

נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

</div>

Nussun of Breslov.


## Segment 7

<div dir="rtl" lang="he">

אִגֶּרֶת זֶה כָּתַבְתִּי בַּחֲדַר הָעֲלִיָּה שֶׁלִּי תֵּכֶף אַחַר שֶׁקַּמְתִּי מִשְּׁנָתִי, וַעֲדַיִן לֹא מָסְרוּ לִי מִכְתָּבְךָ שֶׁהִגִּיעַ אָז, וְאַחַר כָּךְ בָּאתִי לְבֵית הַמִּדְרָשׁ לְהִתְפַּלֵּל מִנְחָה, סִפֵּר לִי רַבִּי בֶּערִישׁ חֲתַן ר"שׁ אֶת כָּל הַמַּעֲשֶׂה אֲשֶׁר נַעֲשָׂה עִמְּךָ. וְעָמַדְתִּי מַרְעִיד וּמִשְׁתּוֹמֵם. וְשָׁלַחְתִּי תֵּכֶף אַחַר מִכְתָּבְךָ וּקְרִיתִיו, עַתָּה מַה נָּשִׁיב לַה' כָּל תַּגְמוּלוֹהִי עָלֵינוּ, וְהִנֵּה מֵאֵת ה' הָיְתָה שֶׁהִקְדַּמְתִּי לִכְתֹּב לְךָ, בִּפְרָט שֶׁכְּפִי מִכְתָּבְךָ אַתָּה רוֹצֶה לִהְיוֹת פֹּה בְּקָרוֹב, וְגַם אֵינִי יוֹדֵעַ עִם מִי לִשְׁלֹחַ הָאִגֶּרֶת הַזֶּה, כִּי רַבִּי נַחְמָן אֵין רְצוֹנוֹ לָשׁוּב לְבֵיתוֹ תֵּכֶף, אַךְ לְעֵת עַתָּה אַל תִּירָא וְאַל תִּפְחַד וְאַל תֵּחַת כִּי ה' אִתְּךָ, וְתִהְיֶה מוֹדֶה עַל הֶעָבָר אֲשֶׁר גְּמָלְךָ כָּל טוּב, וּתְבַקֵּשׁ לְהַבָּא שֶׁיִּגְמָלְךָ כָּל טוּב סֶלָה, שֶׁתִּזְכֶּה לְהִנָּצֵל מִכָּל צָרָה בְּגוּף וְנֶפֶשׁ וּמָמוֹן, וְתִזְכֶּה לְהַכִּיר חֲסָדָיו וְנִפְלְאוֹתָיו יִתְבָּרַךְ, אֲשֶׁר הוּא עוֹשֶׂה עִמָּנוּ בְּכָל יוֹם, כְּמוֹ שֶׁאָנוּ אוֹמְרִים שָׁלשׁ פְּעָמִים בְּכָל יוֹם נוֹדֶה לְךָ וְכוּ' עַל נִסֶּיךָ שֶׁבְּכָל יוֹם עִמָּנוּ, וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ וְטוֹבוֹתֶיךָ שֶׁבְּכָל עֵת עֶרֶב וָבֹקֶר וְצָהֳרָיִם וְכוּ'. וְהָעִקָּר מַה שֶּׁבְּרַחֲמָיו הוּא יִתְבָּרַךְ מְסַבֵּב סִבּוֹת לְטוֹבָה, לְהַחֲיוֹתֵנוּ בִּנְקֻדּוֹת טוֹבוֹת. שֶׁנִּזְכֶּה בָּהֶם לְחַיִּים נִצְחִיִּים. שֶׁזֶּהוּ עִקַּר הַנִּסִּים וְהַנִּפְלָאוֹת שֶׁבְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת, וּמְעַט קְצָת יְכוֹלִין לִרְאוֹת וּלְהָבִין מֵרָחוֹק נִפְלְאוֹת חֲסָדָיו הַנּוֹרָאִים בְּעִנְיָן זֶה, וְיוֹתֵר מִזֶּה צְרִיכִין לְהַאֲמִין כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ חוֹשֵׁב מַחֲשָׁבוֹת בִּשְׁבִילֵנוּ, רַק בִּשְׁבִיל הַתַּכְלִית הַנִּצְחִי, וְאִי אֶפְשַׁר לְבָאֵר בִּכְתָב כָּל זֶה,

</div>

And even
 what — because of great habit — the thought is accustomed to scatter and


## Segment 8

<div dir="rtl" lang="he">

חֲזַק וֶאֱמַץ בְּנִי, וְשַׂמַּח נַפְשְׁךָ בִּישׁוּעַת ד', וּבְטַח בַּה', כִּי לֹא יַעֲזֹב אוֹתְךָ, כִּי הַכֹּל לְטוֹבָתְךָ. וּבְרַח מֵהַמָּרָה שְׁחוֹרָה וְהָעַצְבוּת בְּכָל כֹּחֲךָ בְּכָל מִינֵי עֵצוֹת וּדְרָכִים שֶׁשָּׁמַעְתָּ מֵאִתָּנוּ. וּכְבָר יָדַעְתָּ שֶׁתְּהִלָּה לָאֵל יֵשׁ לָנוּ בַּמֶּה לִשְׂמֹחַ בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יֵשׁ וָיֵשׁ בְּחַסְדּוֹ הַגָּדוֹל אֲשֶׁר רָאִינוּ בְּעֵינֵינוּ שֶׁזָּכִינוּ לֵידַע מֵאוֹר כָּזֶה וְכוּ'.

</div>

slip — catch it immediately with alacrity — as one catches
 a horse by its bridle — to turn it to the straight path
 [כְּמוֹ שֶׁתּוֹפְסִים סוּס בְּאַפְסָר לְהַטּוֹתָהּ
 אֶל הַדֶּרֶךְ הַיָּשָׁר — swift practical action: the wandering thought is
 a horse that has strayed; one catches it by the bridle and turns it back.
 The bridle already exists; one simply turns the horse back to the path]
 
 — and all in sincerity and simplicity — and not to fall in one's mind in
 any way. And remember well what we spoke many times — for His greatness is
 beyond all searching — and everything is turned for good — especially through
 any small withdrawal at all toward holiness — which is very precious in His
 eyes — for the attribute of good is great. And may Hashem Yisborach have
 mercy that we merit to pray with intention at Minchah
 and Ma'ariv and
 Shacharis. And be strong — and apply your heart
 well to the words of the holy prayer. And although prayer is very hard service
 — even so you can snatch a little each day if you apply all your heart — for
 Hashem will help you.

 The words of your father — who writes true words that flow from the source
 of truth.

Nussun of Breslov.

[Translator's Note: Overview: Parshas Sh'mos. The *g'nichah tovah* re-awoke the
 *azamra* Torah at Seudah Sh'lishis. *L'hashmi'eni/lahashiveni*: the paired
 infinitives now identified — the act of hearing and the restoration are the
 same motion; listening is itself the healing. The horse and bridle. *Lo
 hamidraush ikar* (Avos 1:17) as the mid-insight self-reminder. The postscript:
 *hikvdamti lichtov* — the letter written before the news arrived — now
 identified as an enactment of *refuah kodem la'makah* from Letter 93: Hashem
 arranged the medicine to precede the disclosure of the wound. *Nodeh al
 he'avar*. The *Modim* prayer as the three-daily hidden miracle consciousness.
 
 Key Themes

 L'hashmi'eni / Lahashiveni — Hearing Is Healing
 The paired infinitives make explicit what is often implicit: the Rebbe's

teachings restore precisely by virtue of being heard. The act of listening
 and the restoration through the seven restorers of taste are the same
 motion — not sequential but simultaneous.]

Nussun as above.

Overview: Parshas Sh'mos. The *g'nichah tovah* re-awoke the *azamra* Torah at Seudah Sh'lishis. *L'hashmi'eni/lahashiveni*: the paired infinitives now identified — the act of hearing and the restoration are the same motion; listening is itself the healing. The horse and bridle. *Lo hamidraush ikar* (Avos 1:17) as the mid-insight self-reminder. The postscript: *hikvdamti lichtov* — the letter written before the news arrived — now identified as an enactment of *refuah kodem la'makah* from Letter 93: Hashem arranged the medicine to precede the disclosure of the wound. *Nodeh al he'avar*. The *Modim* prayer as the three-daily hidden miracle consciousness.


## Segment 9

<div dir="rtl" lang="he">

דִּבְרֵי אָבִיךָ

</div>

The words of your father — who writes true words that flow from the source of truth.


## Segment 10

<div dir="rtl" lang="he">

נָתָן הַנַּ"ל

</div>

[Hebrew: נָתָן הַנַּ"ל...]
