Segment 1
ב"ה, ב' דר"ח תַּמּוּז תשי"ח, טְבֶרְיָא.
B.H. 20 Sivan 718 (Sunday, 8 June, 1958), Tiberius
Segment 2
לָאִישׁ חָכָם וּמַשְׂכִּיל עַל דְּבַר אֱמֶת, שָׁלוֹם וְיֶשַׁע רַב.
In honor of the delight of my heart who quests and thirsts to drink from the living waters gushing and very sweet deep
Segment 3
כְּבָר עָבְרוּ מִשְּׁנוֹתֵינוּ הַרְבֵּה, וְיָמֵינוּ כְּצֵל עוֹבֵר, וְאִם לֹא עַכְשָׁו אֵימָתַי. הַט אָזְנֶיךָ וּלְבָבְךָ וּשְׁמַע וְהָבֵן הֵיטֵב מַה שֶּׁנַּעֲשֶׂה אִתָּנוּ עַתָּה בְּיָמֵינוּ מַעֲשֶׂה כָּזֹאת שֶׁעֲדַיִן לֹא הָיָה, שֶׁבָּאנוּ לָעוֹלָם בְּעֵת שֶׁנִּתְגַּלָּה אוֹר קָדוֹשׁ וְחָדָשׁ נוֹרָא וְנִשְׂגָּב כָּזֶה, רַבִּי אֱמֶת מַנְהִיג רַחֲמָן כָּזֶה אֲשֶׁר הוּא יְסוֹד הָעוֹלָם, הָעוֹמֵד בֵּין שְׁמַד לְרָצוֹן, לְהַעֲלוֹת נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל מִשְּׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת וּמִתַּחְתָּיו, מִבְּחִינַת שְׁמַד וּכְפִירוּת - לְרָצוֹן. דּוֹקְטוֹר גָּדוֹל כָּזֶה שֶׁבָּקִי מְאֹד בִּרְפוּאוֹת נַפְשֵׁנוּ עַד תַּכְלִיתֵנוּ, עַד הַסּוֹף הָאַחֲרוֹן, וְיוֹדֵעַ הֵיטֵב בִּכְלָלִיּוּת וּבִפְרָטִיּוּת כָּל מַה שֶּׁנַּעֲשֶׂה עִם כָּל הַנְּפָשׁוֹת בְּכָל דּוֹר וָדוֹר מִיּוֹם בְּרוֹא אֱלֹקִים אָדָם עַל הָאָרֶץ עַד הֵנָּה וְעַד הַסּוֹף הַסּוֹף הַאַחֲרוֹן, וְיוֹדֵעַ כָּל הַתִּקּוּנִים שֶׁל כָּל אֶחָד, וְכָל הַיְדִיעוֹת הָאֵלּוּ הֵם אֶצְלוֹ דָּבָר קָטָן.
deep
who can find it, and no man knows to pump from it, Mr. Z.
Shazar
, Shalom and may the pleasantness of Hashem shine upon him for length of days, amen.
The image of his pleasant visage which expresses refinement of love of truth and
temeemoos
(-wholeheartedness) is etched in the depth of my heart, and stands before my eyes always, and I do not forget him. To my consternation, I did not merit to write to him now for a long time, because I am sick and weak, not upon you, and now I will persevere to write what Hashem summons to my hand.
Segment 4
בָּרוּךְ הַמָּקוֹם, בָּרוּךְ הוּא, שֶׁבְּיָמֵינוּ אֵלֶּה בְּתוֹךְ שֶׁטֶף מַיִם רַבִּים וְרֶפֶשׁ וְטִיט הַיָּוֵן נִתְגַּלָּה נוֹרְאוֹת כָּאֵלֶּה פִּלְאֵי פְּלָאוֹת וְכוּ', אֲשֶׁר אֵין שׁוּם חשֶׁךְ וּתְהוֹם תַּחְתִּיּוֹת שֶׁיּוּכַל לְהַסְתִּיר אוֹר הָאוֹרוֹת כָּזֶה שֶׁמֵּאִיר לְכָל אָדָם בְּכָל עֵת בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא. וְכָל עִקַּר הָרַעַשׁ וְהַקָּטֵגוֹרְיָה הַגְּדוֹלָה שֶׁעָלֵינוּ אֲשֶׁר קָמוּ עָלֵינוּ לְבָלְעֵינוּ חִנָּם לְהַשְׁמִיד וְלַהֲרֹג, הוּא רַק מֵחֲמַת זֶה שֶׁרַבֵּנוּ הַגָּדוֹל זַצַ"ל רוֹצֶה לְהַחֲיוֹת מֵתִים וּפְגָרִים מַמָּשׁ, שֶׁנָּפְלוּ מְאֹד מֵרִבּוּי עֲווֹנוֹתֵיהֶם הָעֲצוּמִים כִּפְגָרִים מַמָּשׁ, וְכָל הָרַעַשׁ הַגָּדוֹל הוּא רַק בִּשְׁבִיל זֶה. אֲבָל מַה לָּנוּ בָּזֶה, כָּל אֶחָד יֵלֵךְ בְּדַרְכּוֹ, וַאֲנַחְנוּ בְּחַסְדּוֹ הַנִּפְלָא נְקַיֵּם "אֲחַזְתִּיו וְלֹא אַרְפֶּנּוּ עַד וְכוּ'".
Know that specifically now in these generations of ours there exists such a new light which rises over everything, which has yet to have been in the world, which illuminates for every person in his bleak darkness to find by it an opening to leave the incarceration of darkness and the net of vanities and to reach a straight (-proper, upright) way.The main impurity and pollution is false beliefs and heresy, and this is the main exile. And they are nullified and quashed through the revelation of the Divine drawn by the true
Segment 5
מַה שֶּׁהָעוֹלָם רְחוֹקִים כָּל-כָּךְ מֵה' יִתְבָּרַךְ, הוּא רַק מֵחֲמַת הִתְגַּבְּרוּת הַהַטְעָאוֹת וּשְׁקָרִים וְהַחֲלִיפִין וְהַתְּמוּרוֹת שֶׁל הֵיכְלֵי הַתְּמוּרוֹת עַד שֶׁמְּמִירִין וּמַחֲלִיפִין רַע בְּטוֹב וְטוֹב בְּרָע וְכוּ' לְהֵפֶךְ מִן הָאֱמֶת, וְעַל-יְדֵי הַחִלּוּף וְהַתְּמוּרָה נִתְּנָה כָּל הַמֶּמְשָׁלָה וְהַמְּלוּכָה לְבֶן הָעֶבֶד, וּבֶן הַמֶּלֶךְ הָאֱמֶת הֻכְרַח לַעֲקֹר מִמְּקוֹמוֹ וְלִהְיוֹת בּוֹרֵחַ וּמְגֹרָשׁ וּמְטֻלְטָל וְנָע וָנָד, וְחוֹשְׁבִין מַחֲשָׁבוֹת לְהַעֲבִיר אֶת בֶּן הַמֶּלֶךְ לְגַמְרֵי מִן הָעוֹלָם חַס וְשָׁלוֹם. וְהַתְּמוּרוֹת הִתְגַּבְּרוּ כָּל-כָּךְ עַד אֲשֶׁר הַס מִלְּהַזְכִּיר מֵעִנְיַן הַחִלּוּף כְּלָל, וְלוֹמַר עָלָיו כִּי אוּלַי הוּא הַבֶּן מֶלֶךְ הָאֱמֶת, וְכָל הַמְדַבֵּר מִזֶּה מַעֲנִישִׁין אוֹתוֹ וּמִתְנַקְּמִין מִמֶּנּוּ. אֲבָל "וְאַתָּה מָרוֹם לְעוֹלָם ה'", שֶׁהוֹפִיעַ וְהִמְשִׁיךְ אֵיזֶה הֶאָרָה וְהִתְנוֹצְצוּת קֹדֶשׁ מִמָּקוֹם שֶׁהִמְשִׁיךְ עַד שֶׁנִּסְתַּבֵּב שֶׁהִתְחִילוּ הַתְּמוּרוֹת לְהִתְבָּרֵר קְצָת עַד שֶׁנִּתַּקֵּן הָעוֹלָם.
tzadik
who is engages in drawing even the distant and the rejected to Hashem, and through this will come the redemption.
There are leaders that are called by the title "Rabbi (/
Rebbe
)", and certainly they cannot even conduct themselves, all the more so, others, and even still they take greatness for themselves and pursue superiority to direct the people. It is necessary for every one not to recognize their ordination, so as not to give them any validation or power, for they themselves are not so culpable, because they have an enormous "
yetzehr
hura
" (-evil inclination, propensity) to lead the people, however, those who give them the validation and power, and are ordained by them so that they are called by the title "Rabbi (/
Segment 6
בְּסוֹף הַקֵּץ שֶׁאָז יִתְגַּבֵּר הַסִּטְרָא אָחֳרָא מְאֹד, וַאֲזַי יִהְיֶה עִקַּר הַתִּקּוּן עַל-יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת משֶׁה מָשִׁיחַ שֶׁדָּן אֶת הַכֹּל לְכַף זְכוּת, וּמוֹצֵא נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת אֲפִלּוּ בְּהַנִּדָּחִים וְהָרְחוֹקִים בְּיוֹתֵר, וּמְעוֹרֵר הַטּוֹב שֶׁנֶּעֱלַם וְנִסְתַּר בִּמְקוֹמוֹת הָרְחוֹקִים מֵה' יִתְבָּרַךְ, וּמַעֲלֶה הַטּוֹב מֵעִמְקֵי עִמְקֵי הַקְּלִפּוֹת. שֶׁזֶה עִקַּר עֲבוֹדַת הַצַּדִּיק שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל לְרַפְּאוֹת הַחוֹלִים בְּיוֹתֵר עַל-יְדֵי גֹּדֶל כֹּחוֹ שֶׁיָּכוֹל לַעֲשׂוֹת כֵּלִים וְצִמְצוּמִים נִפְלָאִים כָּאֵלֶּה בְּחָכְמָה נִפְלָאָה בְּאֹפֶן שֶׁיּוּכְלוּ לְהָאִיר גַּם בָּהֶם הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת כְּדֵי שֶׁיִּתְקָרְבוּ גַּם הֵם, וְעַל-יְדֵי זֶה דַּיְקָא יִהְיֶה עִקַּר הַתִּקּוּן וְהַגְּאֻלָּה בַּקֵּץ הָאַחֲרוֹן.
Rebbe
)," they are destined to be judged and accounted. And through this there are edicts to banish the Children of Israel from their places of settlement where the Israelites have already settled, to places that never had a settlement. However, when a sage who is worthy of being ordained, is ordained with the title "Rabbi (/
Rebbe
)," through this the atmosphere is sanctified in the aspect of the atmosphere of the Land of Israel, and through this everything is rectified.
Segment 7
לִפְעָמִים כְּשֶׁיִּפָּקַח עֵינוֹ שֶׁל אֶחָד וְרוֹאֶה נִפְלָאוֹת נוֹרְאוֹת אֲמִתַּת הָאֱמֶת שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, הוּא מַמְתִּין עֲדַיִן עַד שֶׁיָּשׁוּבוּ כָּל הָעוֹלָם אֶל הָאֱמֶת, וְיִתְקָרְבוּ כֻּלָּם אֵלָיו, וְאָז לֹא יִהְיֶה לוֹ שׁוּם פְּחִיתוּת כָּבוֹד כְּשֶׁיִּרְצֶה לְהִתְקָרֵב, וְאָז דַּיְקָא יִתְקָרֵב הוּא גַּם-כֵּן. וּבֶאֱמֶת לֹא כָּךְ הוּא הַמִּדָּה, כִּי אַדְרַבָּא זֶהוּ עִקַּר הַנִּסָּיוֹן שֶׁלּוֹ שֶׁיִּתְקָרֵב דַּיְקָא בְּעֵת שֶׁהָאֱמֶת נִשְׁלָךְ אַרְצָה. וְעַל-כֵּן מִי שֶׁפָּקַח ה' אֶת עֵינָיו וְרוֹאֶה מְעַט אֲמִתַּת הָאֱמֶת, רָאוּי לוֹ לָרוּץ בְּכָל כֹּחוֹ אֵלָיו כְּבוֹרֵחַ מִבְּאֵר שַׁחַת אֶל מְקוֹר מַיִם חַיִּים, כִּי כָּל אֶחָד יוֹדֵעַ בְּנַפְשׁוֹ מַה שֶּׁפָּגַם וְקִלְקֵל מֵעוֹדוֹ, וּבַמֶּה יִזְכֶּה לְהִתְקָרֵב לְאוֹרוֹת כָּאֵלּוּ בְּלִי בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים. עַל-כֵּן כָּל תִּקּוּנוֹ כְּשֶׁיַּעֲמֹד בַּנִּסָּיוֹן וְיִתְקָרֵב עַתָּה דַּיְקָא.
True advice (/remedies/recourse) to be saved the confusion and contortion of this world which warps and confuses the heart immeasurably, (for this) it is necessary now, in these generations, to search and to seek from the books of
Rabbainu
o.b.m
., and by his disciples, and the disciples of his disciples etc..
Segment 8
עֵצוֹת אֲמִתִּיּוֹת לְהִנָּצֵל מִבִּלְבּוּל וְעַקְמִימִיּוּת שֶׁל זֶה הָעוֹלָם צְרִיכִין עַתָּה בַּדּוֹרוֹת הַלָּלוּ לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ מִסִּפְרֵי רַבֵּנוּ זַ"ל, וְאֵצֶל תַּלְמִידָיו, וְאֵצֶל תַּלְמִידֵי תַּלְמִידָיו וְכוּ' וְכוּ'. וְאִלְמָלֵא זָכוּ הָעוֹלָם עַל כָּל פָּנִים גַּם עַכְשָׁו זֶה שָׁנִים רַבּוֹת אַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ זַ"ל לֶהֱנוֹת מֵאוֹרוֹ כְּבָר הָיָה הָעוֹלָם בָּא לִידֵי תִּקּוּנוֹ בִּשְׁלֵמוּת. אִם הָיָה מֵבִין כָּל אֶחָד וְרוֹאֶה בְּדַעְתּוֹ עֹצֶם הָאֱמֶת, וּגְדֻלַּת מַעֲלָתָם וְצִדְקָתָם, וְאֵיךְ הוּא יָכוֹל לִזְכּוֹת לְכָל טוּב אֲמִתִּי וְנִצְחִי עַל-יָדָם, בְּוַדַּאי הָיָה הוֹלֵךְ וְרָץ עַל יָדָיו וְעַל רַגְלָיו לְהִתְקָרֵב אֲלֵיהֶם, וּלְהִתְאַבֵּק בַּעֲפַר רַגְלֵיהֶם, אַךְ מֵחֲמַת שֶׁהָאֱמֶת נִתְעַלֵּם וְנִסְתָּר מְאֹד מְאֹד עַל-יְדֵי עֹצֶם הַמַּחֲלֹקֶת וְהַקָּטֵגוֹרְיָא, עַד שֶׁמַּכְנִיסִים בַּלֵּב כַּמָּה וְכַמָּה קֻשְׁיּוֹת וּמְבוּכוֹת וּבִלְבּוּלִים, עַל-יְדֵי זֶה קָשֶׁה מְאֹד לְהִתְקָרֵב. וְאַף-עַל-פִּי שֶׁהַדַּעַת לִפְנֵי הָעֵינַיִם, אַף-עַל-פִּי כֵן אֵין רוֹאִין אוֹתוֹ מֵחֲמַת רִבּוּי הַהַסְתָּרוֹת וְהַעֲלָמוֹת. אַךְ מִי שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה לְהַטְעוֹת אֶת עַצְמוֹ וּמִסְתַּכֵּל בְּעֵין הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ, יָכוֹל עַל-יְדֵי זֶה לִרְאוֹת אֲמִתַּת נְקֻדַּת הָאֱמֶת הֵיכָן שׁוֹרָה, וּלְמִי לְהִתְקָרֵב.
Fortunate are we, that we merit to know from master of wonders, who all his wholesome and deep words and ways that he left us as a good inheritance, all of them wondrous, wonders of wonders which cannot be fathomed.(…) And my soul knows profusely that there is not in the entire world someone who knows and experiences wonders such as these, like we merited ostensibly, which would tire the mouth from speaking, and the thought from bearing, the utter wonders which the master of the wonders dis with us to merit to receive lights powerful and awesome such as these, from the light of lights etc. etc..
It is impossible to enliven any sort of vitality in the world except through the holy words of
Rabbainu
Segment 9
קֹדֶם שֶׁיּוֹרֶדֶת נִשְׁמַת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת לָעוֹלָם, שֶׁהוּא הַמַּנְהִיג הָאֱמֶת לְדוֹרוֹת עוֹלָם, אֲזַי מַכְרִיזִין בְּכָל הָעוֹלָמוֹת עֶלְיוֹנִים שֶׁכָּל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ לְלַמֵּד חוֹב עַל זֹאת הַנְּשָׁמָה יָבוֹא, וּמִסְתָּמָא אֵין גַּם אֶחָד שֶׁיְּלַמֵּד אֵיזֶה חוֹב חַס וְשָׁלוֹם עַל נְשָׁמָה קְדוֹשָׁה כָּזֹאת. בְּתוֹךְ כָּךְ בָּא הַבַּעַל-דָּבָר שֶׁהוּא הַס"מ (הַמַּלְאַךְ הַמָּוֶת, הַיֵּצֶר הָרָע) בְּעַצְמוֹ וְצוֹעֵק: אִם זֶה הַצַּדִּיק יָבוֹא לָעוֹלָם מַה לִּי לַעֲשׂוֹת עוֹד, וְעַל מַה שָּׁוְא בְּרָאַתַנִּי. כִּי בְּוַדַּאי יַחֲזִיר לַמּוּטָב אֶת כָּל הָעוֹלָם וְכָל הָעוֹלָם יִתַּקֵּן עַל-יָדוֹ בִּשְׁלֵמוּת. אֲזַי מְשִׁיבִין לוֹ לְהַס"מ: זֹאת הַנְּשָׁמָה צְרִיכָה לֵירֵד לְהָעוֹלָם בְּוַדַּאי. וְאַתָּה חֲשֹׁב לְךָ עֵצָה. וַאֲזַי הַבַּעַל-דָּבָר נוֹתֵן לְעַצְמוֹ עֵצָה שֶׁיִּהְיֶה הַצַּדִּיק הַזֶּה רַשַּׁאי לֵירֵד לְהָעוֹלָם, וְאַף-עַל-פִּי כֵן יִהְיֶה אוֹר אֲמִתָּתוֹ וּקְדֻשַּׁת צִדְקָתוֹ נֶעֱלָם וְגָנוּז וּמְכֻסֶּה מֵהָעוֹלָם מְאֹד. וּמִסְּתָמָא הָעֵצָה עַל-יְדֵי שֶׁמַּעֲמִיד עָלָיו אֵיזֶה מְפֻרְסָם הַדּוֹר שֶׁיַּחֲלֹק עַל זֶה הַצַּדִּיק וְיַעֲלִים אוֹרוֹ בְּהַעֲלָמָה גְּדוֹלָה. וְזֶה הַחוֹלֵק - מִסְּתָמָא יֵשׁ לוֹ לְהַס"מ הֶכֵּרוּת עִמּוֹ מִכְּבָר. וְלוּלֵא שֶׁהַבַּעַל-דָּבָר מִתְגַּבֵּר עַצְמוֹ כָּל-כָּךְ בְּכָל דּוֹר וָדוֹר לְהַעֲלִים אוֹר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, בְּוַדַּאי כְּבָר הָיָה תִּקּוּן הָעוֹלָם בִּשְׁלֵמוּת. אַךְ אַף-עַל-פִּי כֵן "עֻצּוּ עֵצָה וְתוּפַר", וְ"רַבּוֹת מַחֲשָׁבוֹת בְּלֶב אִישׁ וַעֲצַת ה' הִיא תָּקוּם", וְהַנְּשָׁמָה הַזֹּאת יוֹרֶדֶת בָּעוֹלָם, וְאַף-עַל-פִּי שֶׁבֶּאֱמֶת עוֹבֵר עָלֶיהָ מַה שֶּׁעוֹבֵר, אַף-עַל-פִּי-כֵן הַצַּדִּיק הַזֶּה כּוֹבֵשׁ מִלְחָמוֹת רַבּוֹת וְסוֹף כָּל סוֹף יִתַּקֵּן הָעוֹלָם עַל-יָדוֹ בִּשְׁלֵמוּת.
za.tza.viku.l
.
, for only from him is drawn the aspect of the salt which mitigates the bitterness of the world, which without this it would be impossible to live and exist at all. Fortunate are we that we merited at any rate to know from our source of life, who gives vitality to us and to all the worlds, something that most of the world does not merit to. Be strong and courageous, and be joyous and ecstatic in his holy salvation, that we merited to pump water with joy from the wellsprings of salvation, whose holy waters have yet to desist, as we see tangibly, that also now his words gush like a gushing wellspring.
The continuation will be forthcoming with the salvation of Hashem. With wishes of wellbeing with true love (/love of the truth).
Segment 10
בִּדְרִישַׁת שָׁלוֹם בְּכָל לֵב וָנֶפֶשׁ.
Through charity and kindness — the external wisdoms are subdued — and one merits to the conceptions of G-dliness.
Yisroel Dov Odesser
Through charity — one merits to subdue the body before the soul — the matter before the form — the foolishness before the intellect. And one goes out from darkness to light — from death to life — from beast to human being. And the external wisdoms — and all the wisdoms of vanity and falsehood — are nullified before the wisdom of the Torah — which is the true wisdom. And the forgetfulness is nullified — and one merits to memory. And the judgment and the darkness are nullified. And kindnesses are drawn in the world. The charity that one gives to Torah scholars is very great and precious — and no transgression is able to extinguish it. Charity from the thoughts of licentiousness — in the aspect of the sitra d'mussa (the side of death). Charity is the repair for the blemish of the Bris.
Charity to the deserving poor is a very great repair for the blemish of the Bris. Charity saves from transgressions. Through charity — daas is drawn down. One must have abundant compassion — to perform kindness. And through this — all the thirteen attributes of mercy are aroused from above. And through this — the destroyers that were created through his sins — are subdued and nullified. For the Holy Blessed One forgives his sins through this. And removes them — one by one — through charity to true Tzadikim and the deserving poor. Through this converts and ba'alei teshuvah are made. And through this the intellect is completed. And one merits to see the light of the Tzadik. And through this one merits to fear and to love.
Through charity — the minds are elevated.
Segment 11
יִשְׂרָאֵל דֹּב אוֹדֶעסֶר
Israel Dov Odesser