Segment 1
ב"ה, ח"י אֱלוּל תשל"א.
To the honor of the President of Israel — my eyes and my heart — Mr.
Segment 2
לִכְבוֹד מַחֲמַד עֵינִי הַשּׁוֹכֵן בְּלִבִּי תָּמִיד, הַנּוֹשֵׂא אֶת נַפְשׁוֹ אֶל נְתִיבֵי הַחָכְמָה שֶׁל הֶחָכָם הָאֱמֶת אָב לְכָל הַחֲכָמִים יְחִידֵי הַדּוֹרוֹת, הַנַּחַל נוֹבֵעַ, אֲשֶׁר בְּחָכְמתוֹ הַנּוֹרָאָה מֵאִיר עֵינֵי יִשְׂרָאֵל אֵיךְ לָצֵאת מֵהַחשֶׁךְ וּמִשֶּׁטֶף מֵימֵי הַמַּבּוּל שֶׁל כְּפִירוּת וֶאֱמוּנוֹת שֶׁל שְׁטוּת וְטָעוּת וְשָׁוְא וְשֶׁקֶר. בַּעֲבוּר זֶה בָּחַר בּוֹ ה' וְסִבֵּב סִבּוֹת רַבּוֹת וּפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת עַד שֶׁנִּתְבַּסֵּס וְנִתְבַּסֵּם הַחִבּוּר וְהַיִּחוּד הַקָּדוֹשׁ שֶׁלָּנוּ, אֲשֶׁר מִזֶּה נוֹלַד לָנוּ יֶלֶד פֶּלֶא הַנִּקְרָא 'אִבֵּי הַנָּחַל', שֶׁהַכֹּל מִתְפַּלְּאִים מִשְׁתָּאִים וּמִשְׁתּוֹמְמִים עָלָיו וּמְקַבְּלִין אוֹתוֹ בְּחִבָּה וְחֶדְוָה רַבָּה, כִּי הוּא מַשְׁקֶה אֶת יִשְׂרָאֵל מֵימֵי אֱמֶת הַנּוֹבְעִים מֵהַנַּחַל נוֹבֵעַ שֶׁמֵּהֶם תִּצְמַח הַגְּאֻלָּה בְּקָרוֹב. ה' יִכְתֹּב וְיַחְתֹּם אוֹתְךָ בְּשָׁנָה טוֹבָה וּמְתוּקָה, וִיחַבֶּרְךָ וִיקַשֶּׁרְךָ וִייַחֶדְךָ בְּהַמַּנְהִיג הָאֱמֶת נַחַל נוֹבֵעַ לְחַיִּים טוֹבִים אֲרֻכִּים בְּרִיאִים וְרַעֲנָנִים, אָמֵן.
S.Z. Shazar To the honor of the President of Israel — my eyes and my heart — Mr. S.Z. Shazar, who desires and yearns to seek and to search and to request and to probe and to burrow — to reveal the deep waters that heal all kinds of bad and bitter ailments of heresies and false faiths, and make the holy faith grow — a strong and correct faith, an upright, pure, clear and lucid faith — until all the world will recognize and know Hashem, and they will all cast away the idols of their silver and their desires, and crown Him with the crown of kingship.
Segment 3
בָּרוּךְ הַטּוֹב וְהַמֵּטִיב, בָּרוּךְ הַגּוֹמֵל חֲסָדִים טוֹבִים לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל, אֲנַחְנוּ חַיָּבִים לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל לַה' עַל כָּל הַטּוֹב אֲשֶׁר גָּמַל עִמְּךָ וְעִם כָּל יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר שָׂם נַפְשְׁךָ בַּחַיִּים וְלֹא נָתַן לַמּוֹט רַגְלֶיךָ. ה' יוֹדֵעַ תַּעֲלוּמוֹת לֵב, הוּא יוֹדֵעַ כַּמָּה וְכַמָּה אֲנִי מִצְטַעֵר בְּצַעַרְךָ, וְאֶת הַתְּפִלּוֹת וְהַבְּכִיּוֹת אֲשֶׁר אֲנִי שׁוֹפֵךְ עָלֶיךָ לִפְנֵי בַּעַל הָרַחֲמִים שֶׁיָּחוּס וִירַחֵם עָלֶיךָ וְעַל עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל וְיִשְׁלַח דְּבָרוֹ וִירַפֵּאֲךָ וְיַבְרִיאֲךָ בִּשְׁלֵמוּת לְחַיִּים טוֹבִים אֲרֻכִּים, חַיִּים אֲמִתִּיִּים, חַיִּים שֶׁל אֱמוּנָה וּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, בְּכֹחַ וּזְכוּת כָּל הַצַּדִּיקִים וּבְרָאשָׁם הַמַּנְהִיג הָאֱמֶת שֶׁל הַדּוֹר הַזֶּה וְכָל הַדּוֹרוֹת הַבָּאִים, הוּא רַבֵּנוּ הַנּוֹרָא הַפֶּלֶא הָעֶלְיוֹן עַל כָּל עִלָּאִין, נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה, רַבֵּנוּ רַבִּי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן.
Who can express the heroic deeds and the wonders and the immense kindnesses of Hashem — that we have merited in this impoverished generation to what no generation of old has ever merited since the day the world was created! Long life, good life, true and eternal life — in the revelation of truth. My heart rejoiced — you have added to me your kindness and your goodness, and I have received again a contribution in the amount of one hundred Israeli liras — through our dear Mr. Chaim Odesser. May Hashem recompense your good deed — and may your reward be complete from Hashem Who dwells in Zion and Jerusalem — may He raise your glory and your fortune, and may you prosper and succeed in all that you turn to.
Segment 4
אֲנִי סוֹמֵךְ עַצְמִי עַל מִדַּת טוּבְךָ וְרַחֲמֵי לִבְּךָ הַטּוֹב לְבַקֵּשׁ חֲנִינָה וּסְלִיחָה עַל שֶׁלֹּא כָּתַבְתִּי עַד הֵנָּה, כִּי אֲנִי חוֹלֶה וְסוֹבֵל כְּאֵבִים וְיִסּוּרִם עֲצוּמִים וְקָשִׁים וּמָרִים מְאֹד, וַאֲנִי סָגוּר בְּבֵיתִי וְאֵין לִי שׁוּם קֶשֶׁר עִם הָעוֹלָם, ה' יְרַחֵם וְיֹאמַר לְצָרוֹתֵינוּ דַּי. גַּם אוּלַי עָשִׂיתִי אֵיזֶה דָּבָר שֶׁלֹּא כַּהֹגֶן וּפָגַמְתִּי בִּכְבוֹדְךָ חַס וְשָׁלוֹם בִּבְלִי דַּעַת, נָא וְנָא שֶׁיִּסְלַח לִי בְּלֵב שָׁלֵם.
And the essential thing — that you merit to devise stratagems and to seek counsels to find the true Tzadik, with whom are all the salvations and all the healings. And to implant him in the heart of all Israel — which is the essential salvation for them from generation to generation, and their hope forever.
Segment 5
צָרִיךְ לְהִתְגַּבֵּר בְּכָל הַכֹּחוֹת לְהַרְחִיק הָעַצְבוּת וְלִהְיוֹת אַךְ שָׂמֵחַ תָּמִיד בָּזֶה שֶׁזָּכָה לֵידַע מִסּוֹד גְּדֻלַּת רַבֵּנוּ אוֹר הָאוֹרוֹת, הַפֶּלֶא הַנּוֹרָא הַגָּנוּז וְנֶעֱלָם מִכָּל הָעוֹלָמוֹת, נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה, שֶׁהוּא רְפוּאָה לְכָל מִינֵי חוֹלַאַת בְּגוּף וּבְנֶפֶשׁ.
Fortunate are we that we have merited to shelter in the shadow of his holy wings. All who take refuge in him shall not be shamed. With the blessing of a kosher and joyful festival — your servant and true lover with all his heart and soul.
Segment 6
אֲנִי מִתְגַּעְגֵּעַ בִּכְלוֹת הַנֶּפֶשׁ לִרְאוֹת נוֹעַם פָּנָיו, וּבִפְרַט בְּעֶרֶב רֹאשׁ הַשָּׁנָה כְּמִנְהָגִי בְּכָל שָׁנָה. דִּבְרֵי עַבְדְּךָ וְאוֹהַבְךָ בְּכָל לֵב הַמִּתְפַּלֵּל תָּמִיד עַל שְׁלוֹמְךָ וּבְרִיאוּתְךָ וְטוֹבָתְךָ בָּזֶה וּבַבָּא.
[This letter opens mid-sentence in the source text.]
Yisroel son of Odesser
…Who girded his loins — to plunge himself into the sea of wisdom of the Tzadik — the truly wise one — who is the father of all the wise ones and the prophets… of the Tzadik — the truly wise one — the great and awesome wonder — the like of which has never been heard and never been seen from one end of the world to the other. Who returns all kinds of evil to good — and transforms utter wicked ones to complete Tzadikim. And the world becomes settled and filled with people of true wisdom and knowledge — to know and to recognize Hashem… who has come into the world to redeem Israel — for the essential redemption depends upon this… whom Hashem has sent to redeem us.
Fortunate are you — that you remember the loftiness of your precious soul — to have compassion upon it and to shelter under his wings! And I had pleasure and delight from the blaze of your yearning and your powerful love toward the Tzadik. Through which the darkness and the senselessness of the heresy and the false faiths is pushed away and nullified — through the blaze of your powerful love, etc., etc.…
Segment 7
יִשְׂרָאֵל דֹּב אוֹדֶסֶר
Israel Dov Odesser