Plain reader index · Human reader page · TXT · Markdown · Raw JSON

מד.

מד.

Segment 1

ב"ה, ט' שְׁבָט תשכ"א.
My dearest and most beloved, my longing, Mr.

Segment 2

יַקִּירִי הַנֶּעֱרָץ וְהַנָּעִים, שָׁלוֹם וְחַיִּים וְכָל טוּב.
Z.

Segment 3

מֵעֹצֶם תְּשׁוּקָתְךָ אֶל הָאֱמֶת, הִכְרַחְתִּי אוֹתִי לִכְתֹּב דִּבְרֵי אֱמֶת אֵלֶּה גַּם בַּחֲלִישַׁת כֹּחִי. מַהֵר הִמָּלֵט עַל נַפְשְׁךָ, אַל תַּבִּיט אַחֲרֶיךָ כְּלָל, תְּהִלָּה לָאֵל יֵשׁ לָנוּ עַל מִי לִסְמֹךְ, תְּהִלָּה לָאֵל יֵשׁ וָיֵשׁ לָנוּ בַּדּוֹר הַזֶּה כֹּחוֹ שֶׁל הַבֶּעטְלֶר שֶׁהָיָה בְּלֹא יָדַיִם.
Shazar — who rolls in the dust at the feet of the Tzadik to benefit from the pleasantness of his radiance, and to satiate his soul in the lustrous brilliance of the light of his Torah, to draw from there eternal life — may Hashem lengthen his years with abundant true good.

Segment 4

בַּיּוֹם הַשִּׁשִּׁי שֶׁל שִׁבְעַת יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה הָיוּ גַּם-כֵּן שְׂמֵחִים, וְהָיוּ מִתְגַּעְגְּעִים אֵיךְ לוֹקְחִין בְּכָאן אֶת אוֹתוֹ הַבֶּעטְלֶר שֶׁהָיָה בְּלֹא יָדַיִם, וְהִנֵּה הוּא בָּא וְאָמַר הִנְּנִי, הִנֵּה בָּאתִי אֶצְלְכֶם עַל הַחֲתוּנָה. וְנִשֵּׁק אוֹתָם וְאָמַר לָהֶם, אַתֶּם סְבוּרִים שֶׁאֲנִי בַּעַל מוּם בְּיָדַי? אֵין אֲנִי בַּעַל מוּם כְּלָל עַל יָדַי, רַק בֶּאֱמֶת יֵשׁ לִי כֹּחַ בְּיָדַי, רַק שֶׁאֵין אֲנִי מִשְׁתַּמֵּשׁ עִם הַכֹּחַ שֶׁבְּיָדַי בְּזֶה הָעוֹלָם, כִּי אֲנִי צָרִיךְ אֶת הַכֹּחַ לְעִנְיָן אַחֵר, וְיֵשׁ לִי הַסְכָּמָה עַל זֶה מִן הַמִּבְצָר שֶׁל מַיִם (פוּן דָאס וַואסִירִיקְן שְׁלָאס). כִּי יֵשׁ מַעֲשֶׂה, כִּי פַּעַם אַחַת חָשַׁק מֶלֶךְ אֶחָד בְּבַת מַלְכָּה וְהִשְׁתַּדֵּל בְּתַחְבּוּלוֹת לְתָפְסָהּ עַד שֶׁעָלְתָה בְּיָדוֹ וּתְפָסָהּ. פַּעַם אַחַת חָלַם לוֹ לְאוֹתוֹ הַמֶּלֶךְ שֶׁהִיא עָמְדָה עָלָיו וְהָרְגָה אוֹתוֹ, וְהֵקִיץ וְנִכְנַס הַחֲלוֹם בְּלִבּוֹ, וְקָרָא לְכָל פּוֹתְרֵי הַחֲלוֹמוֹת וּפָתְרוּ לוֹ כִּפְשׁוּטוֹ, שֶׁיִּתְקַיֵּם הַחֲלוֹם כִּפְשׁוּטוֹ, שֶׁהִיא תַּהֲרֹג אוֹתוֹ. וְלֹא יָכַל הַמֶּלֶךְ לָתֵת עֵצָה לְנַפְשׁוֹ, מַה לַּעֲשׂוֹת לָהּ, יַהֲרֹג אוֹתָהּ - צַר לוֹ, יְשַׁלְּחָהּ מֵעַל פָּנָיו - זֶה חָרָה לוֹ, כִּי אִישׁ אַחֵר יִקָּחֶנָּה, וְזֶה חָרָה לוֹ מְאֹד, כִּי הוּא הִשְׁתַּדֵּל אַחֲרֶיהָ כָּל-כָּךְ וְעַתָּה תָּבוֹא לִידֵי אַחֵר. וְגַם אִם יְשַׁלְּחָהּ וְתָבוֹא לִידֵי אַחֵר, עַתָּה בְּוַדַּאי יָכוֹל לְהִתְקַיֵּם הַחֲלוֹם שֶׁהִיא תַּהֲרֹג אוֹתוֹ, מֵאַחַר שֶׁהִיא אֵצֶל אַחֵר. יַחֲזִיקֶנָּה אֶצְלוֹ - הוּא מִתְיָרֵא מֵחֲמַת הַחֲלוֹם. וְלֹא יָדַע הַמֶּלֶךְ מַה לַּעֲשׂוֹת לָהּ. בֵּין כָּךְ נִתְקַלְקֵל הָאַהֲבָה שֶׁלָּהּ אֶצְלוֹ קְצָת קְצָת מֵחֲמַת הַחֲלוֹם, וּבְכָל פַּעַם נִתְקַלְקֵל יוֹתֵר וְיוֹתֵר. וְכֵן גַּם הִיא - נִתְקַלְקֵל גַּם כֵּן הָאַהֲבָה אֶצְלָהּ בְּכָל פַּעַם יוֹתֵר וְיוֹתֵר, עַד שֶׁנַּעֲשָׂה אֶצְלָהּ שִׂנְאָה עָלָיו, וּבָרְחָה מִפָּנָיו. וְשָׁלַח הַמֶּלֶךְ אַחֲרֶיהָ לְבַקְּשָׁהּ, וּבָאוּ וְהִגִּידוּ לוֹ שֶׁהִיא נִמְצֵאת אֵצֶל הַמִּבְצָר שֶׁל מַיִם, כִּי יֵשׁ מִבְצָר שֶׁל מַיִם וְשָׁם הֵם עֲשָׂרָה חוֹמוֹת זוֹ לִפְנִים מִזּוֹ, וְכֻלָּן שֶׁל מַיִם, וְגַם הַקַּרְקָע שֶׁהוֹלְכִין עָלֶיהָ שָׁם בְּתוֹךְ הַמִּבְצָר הוּא גַּם-כֵּן שֶׁל מַיִם, וְכֵן יֵשׁ שָׁם אִילָנוֹת וּפֵרוֹת הַכֹּל שֶׁל מַיִם, וִיֹפִי הַמִּבְצָר וְגֹדֶל הַחִדּוּשׁ שֶׁל זֶה הַמִּבְצָר אִי אֶפְשָׁר לְסַפֵּר, כִּי בְּוַדַּאי הוּא חִדּוּשׁ נִפְלָא מְאֹד מֵאַחַר שֶׁהוּא מִבְצָר שֶׁל מַיִם, וְלִכְנֹס בְּתוֹךְ זֶה הַמִּבְצָר אִי אֶפְשָׁר כִּי יִהְיֶה נִטְבָּע בְּמַיִם מִי שֶׁיִּכְנֹס בּוֹ, מֵאַחַר שֶׁהוּא כֻּלּוֹ שֶׁל מַיִם. וְהַבַּת מַלְכָּה הַנַּ"ל כְּשֶׁבָּרְחָה בָּאתָה עַד אוֹתוֹ הַמִּבְצָר, וְהָיְתָה הוֹלֶכֶת שָׁם סָבִיב אוֹתוֹ הַמִּבְצָר שֶׁל מַיִם, וְהָלַךְ הַמֶּלֶךְ וְחֵילוֹ לְתָפְסָהּ. כְּשֶׁרָאֲתָה זֹאת הַבַּת מַלְכָּה יִשְּׁבָה עַצְמָהּ שֶׁתָּרוּץ לְתוֹךְ הַמִּבְצָר, כִּי הִיא רוֹצָה יוֹתֵר לִטְבֹּעַ בְּמַיִם מִשֶּׁיִּתְפֹּס אוֹתָהּ הַמֶּלֶךְ וְתִהְיֶה אֶצְלוֹ, וְגַם אוּלַי אַף-עַל-פִּי כֵן תִּנָּצֵל וְתוּכַל לִכְנֹס לְתוֹךְ הַמִּבְצָר שֶׁל מַיִם הַנַּ"ל. כְּשֶׁרָאָה הַמֶּלֶךְ כָּךְ שֶׁהִיא בּוֹרַחַת אֶל הַמַּיִם, אָמַר מֵאַחַר שֶׁהוּא כֵּן, עַל כֵּן צִוָּה לִירוֹת אוֹתָהּ, וְאִם תָּמוּת - תָּמוּת. וְהָיוּ יוֹרִים אוֹתָהּ, וְהִגִּיעוּ אֵלֶיהָ כָּל הָעֲשָׂרָה מִינֵי חִצִּים שֶׁמְּשׁוּחִים בַּעֲשָׂרָה סַמִּים, וְהִיא בָּרְחָה לְתוֹךְ הַמִּבְצָר וְנִכְנְסָה לְתוֹכוֹ וְעָבְרָה דֶּרֶךְ הַשְּׁעָרִים שֶׁל הַחוֹמוֹת שֶׁל מַיִם, וְהִיא עָבְרָה וְנִכְנְסָה לְתוֹךְ כָּל הָעֲשָׂרָה חוֹמוֹת שֶׁל הַמִּבְצָר שֶׁל מַיִם עַד שֶׁבָּאתָה לִפְנִים וְנָפְלָה שָׁם וְנִשְׁאֲרָה חֲלָשׁוּת. וַאֲנִי רוֹפֵא אוֹתָהּ. הַיְנוּ זֶה שֶׁהוּא בְּלֹא יָדַיִם הַנַּ"ל. וַאֲנִי יָכוֹל לִכְנֹס לְתוֹךְ כָּל הָעֲשָׂרָה חוֹמוֹת, וַאֲנִי יָכוֹל לַחֲזֹר וְלִמְשֹׁךְ מִמֶּנָּהּ, הַיְנוּ מִן הַבַּת מַלְכָּה הַנַּ"ל, כָּל הָעֲשָׂרָה מִינֵי חִצִּים, וַאֲנִי יוֹדֵעַ כָּל הָעֲשָׂרָה מִינֵי דְּפִיקִין עַל-יְדֵי הָעֲשָׂרָה אֶצְבָּעוֹת, כִּי בְּכָל אֶצְבַּע וְאֶצְבַּע מֵעֲשָׂרָה אֶצְבָּעוֹת יוֹדְעִין דֹּפֶק אֶחָד מְיֻחָד מִיּוּ"ד מִינֵי דְּפִיקִין, וַאֲנִי יָכוֹל לְרַפְּאוֹת אוֹתָהּ עַל-יְדֵי כָּל הָעֲשָׂרָה מִינֵי נְגִינָה. וְעַל כֵּן אֲנִי רוֹפֵא אוֹתָהּ. נִמְצָא שֶׁיֵּשׁ לִי כֹּחַ כָּזֶה בְּיָדַי. וְעַתָּה אֲנִי נוֹתֵן לָכֶם זֹאת בְּמַתָּנָה. וְנַעֲשָׂה שָׁם שִׂמְחָה גְּדוֹלָה וְחֶדְוָה רַבָּה מְאֹד.
"Bruder, halt zikh, loz dikh nit op, mach zikh frish" {Brother, hold yourself, do not let go of yourself, refresh yourself} — as though you were born today! Gird your loins as a warrior, my dear beloved brother, to strengthen yourself with all your might and with all your strength, to gladden your soul greatly. And lean upon the power of the Elder of Holiness, the Elder of all Elders — for He walks before us always, at all times, and transforms everything to good: sins to merits, and illuminates for us the light of His G-dliness (Yisburach) even in the strength of the intensification of this bitter darkness that is now passing. Even though we have been ensnared as we have been ensnared — even though we ourselves are culpable — nevertheless we are fortunate, thousands and tens of thousands of times without number! Because specifically we, in such an impoverished generation, in our very days, have merited to what we have merited — which no generation since the creation of the world merited before us. For we have come to this world in this time in which a deeply hidden and concealed secret has been revealed — a novelty of novelties, so awesome and so exalted — the like of which has never existed in the world, which revealed such high and awesome things as have never been heard — teachings, conversations, and awesome stories, about which words and letter-combinations have run out to speak of their praises and their greatness and their power and their height and their stature and their splendor. And we have no mouth and no vessels to explain even a fraction of a millionth part — to the ultimate heights of the supernal heights — at what level these things reach. But even in their plain sense, they give life to all souls with the life of eternity at all times, in every generation. Remember now, my dear beloved brother, the wondrous and awesome kindness beyond end and without limit that Hashem Yisburach has done with you — to bring you close to such a holy and awesome light of all lights, to shelter in the shadow of his holiness, and to engage in his holy words. Turn them over and turn them over — in every Torah and in every conversation — certainly you will always be able to give life to yourself, and to give life to others as well, with the precious and beloved qualities of your dear and very exalted soul, in your illuminating explanations, in your impassioned words, and in the spirit of your heart, warm as a blazing flame, to spread the light of truth among men of intellect and among the masses of the younger generation. I am confident that through the strength of your heart in the truth so greatly, Hashem will grant you a long and good life, and you will succeed and merit to this — through the merit and the power of the Tzadik, who is the true King over all Israel, from generation to generation. Know and believe with complete faith that no thing and no form of service, however minor, is ever lost forever — and even a mere awakening and a good thought are never lost forever. For the very moment one arouses himself with any kind of awakening whatsoever — and all the more so when one performs some act of holiness — at once the true Tzadik, who is engaged in the repair of the souls of Israel, seizes it and brings it into the place where it is brought, for the needs of the wondrous and awesome structure which he is engaged in building, into which to bring all the scattered ones of the world — and not a single one of them shall remain outside.

Segment 5

אָמַר רַבֵּנוּ זַ"ל, אִלּוּ לֹא יָדַעְתִּי שׁוּם עִנְיָן אַחֵר כִּי אִם זֹאת הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַשִּׁבְעָה בֶּעטְלֶירְס, הָיָה גַּם-כֵּן חִדּוּשׁ גָּדוֹל מְאֹד, כִּי זֹאת הַמַּעֲשֶׂה הִיא חִדּוּשׁ נִפְלָא וְנוֹרָא מְאֹד.
My dearest and most beloved, my longing, Mr. Z. Shazar — who rolls in the dust at the feet of the Tzadik to benefit from the pleasantness of his radiance, and to satiate his soul in the lustrous brilliance of the light of his Torah, to draw from there eternal life — may Hashem lengthen his years with abundant true good.

Segment 6

אָמַר מוֹרֵנוּ רַבִּי נָתָן זַ"ל, סוֹד הַמַּעֲשֶׂה זוֹ נֶעֱלָם מִכָּל הָעוֹלָמוֹת, אַךְ אַף-עַל-פִּי כֵן יֵשׁ לָנוּ רְשׁוּת לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ בָּהּ אֵיזֶה רְמָזִים מַה שֶּׁנּוּכַל לִמְצֹא כַּאֲשֶׁר הֵבַנְתִּי מִדְּבָרָיו. וְהָעִנְיָן כִּי הַבַּת מֶלֶךְ הִיא בְּחִינַת נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּקְרֵאת בַּת מֶלֶךְ, בִּבְחִינַת "כָּל כְּבוּדָה בַת מֶלֶךְ פְּנִימָה". וּתְפָסָהּ הַמֶּלֶךְ, זֶה הַיֵּצֶר הָרָע, בְּחִינַת "מֶלֶךְ זָקֵן וּכְסִיל", וְרָאָה בַּחֲלוֹם שֶׁתַּהַרְגֵהוּ, כִּי הוּא בְּעַצְמוֹ רוֹאֶה וּמֵבִין שֶׁסּוֹף כָּל סוֹף יִתְגַּבְּרוּ נִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל עָלָיו וְיַהְרְגוּהוּ וְיַעֲבִירוּהוּ מִן הָעוֹלָם, בִּבְחִינַת "וְאֶת רוּחַ הַטֻּמְאָה אַעֲבִיר מִן הָאָרֶץ", וְחָשַׁב עָלֶיהָ מַחֲשָׁבוֹת מַה לַּעֲשׂוֹת לָהּ, וְעַל-יְדֵי זֶה נִתְקַלְקְלָה הָאַהֲבָה שֶׁבֵּינֵיהֶם, וּבָרְחָה מִלְּפָנָיו, הַיְנוּ כִּי הַיֵּצֶר הָרָע אֲפִלּוּ כְּשֶׁנֶּפֶשׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי כְּבוּשָׁה תַּחְתָּיו, מֵחֲמַת שֶׁרוֹאֶה שֶׁבַּסּוֹף תִּתְגַּבֵּר עָלָיו וְכוּ', עַל-יְדֵי זֶה הוּא מַתְחִיל לַחֲשֹׁב מַחֲשָׁבוֹת עַל הַנֶּפֶשׁ מַה לַּעֲשׂוֹת לָהּ, וְעַל-יְדֵי זֶה נִתְקַלְקְלָה הָאַהֲבָה שֶׁבֵּינֵיהֶם. כִּי בִּתְחִלָּה הָיָה קְצָת אַהֲבָה וְהִתְקַשְּׁרוּת בֵּין הַנֶּפֶשׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי וּבֵין הַיֵּצֶר הָרָע, כִּי מֵעֹצֶם גָּלוּתָהּ שֶׁנִּכְבְּשָׁה בְּיָדוֹ שַׁכְחָה מַעֲלָתָהּ, עַד שֶׁהָיָה לָהּ קְצָת אַהֲבָה וְהִתְחַבְּרוּת עִמּוֹ, אֲבָל מֵחֲמַת שֶׁהַנֶּפֶשׁ רָאֲתָה וְהֵבִינָה שֶׁהוּא חוֹשֵׁב מַחֲשָׁבוֹת עָלֶיהָ, וְרוֹצֶה לְכַלּוֹתָהּ לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם, עַל-יְדֵי זֶה מַתְחִילָה לְהִתְגַּבֵּר כְּנֶגְדּוֹ וְלַחֲשֹׁב אֵיךְ לְהִמָּלֵט מִמֶּנּוּ וְכוּ'.
When a person is in great straits and the evil and the sitra achra (-the other side) grow strong against him as they grow strong, to the point where he has no way to turn right or left, until it seems as though hope has vanished, Heaven forbid — and in the very extremity of his pressure and the straits of his soul he turns to Hashem Yisburach from the straits — even though that which he turns to Hashem Yisburach is only as a hairsbreadth, it is extremely precious in the eyes of Hashem Yisburach. And from the word מֵ-צָ-ר (-from the straits, maitzar) is made צֶ-מֶ-ר (-wool, tzemer — the same letters rearranged), the aspect of the thread of wool that whitens the sins on Yom Kippur.3 The true leader-Tzadik always argues merit for Israel — even for the worst of the worst and the most debased of the debased — for in all of them are found a number of good hairs (sa'aros tovos), meaning qualities through which they sometimes draw themselves from evil to good, even by a hairsbreadth. And these hairs gather together and are braided and spun and woven into the holy fringes of Tzitzis, which are the aspect of the supernal, awesome lovingkindness — the root of all thirteen attributes of mercy, where all sins are forgiven and transformed into merits. Greetings of peace with feelings of love and longing.

Segment 7

הַמִּתְפַּלֵּל עָלָיו תָּמִיד
I am confident that through the strength of your heart in the truth so greatly, Hashem will grant you a long and good life, and you will succeed and merit to this — through the merit and the power of the Tzadik, who is the true King over all Israel, from generation to generation.

Segment 8

הַמַּעְתִּיק יִשְׂרָאֵל דֹב אוֹדֶעסֶר
"Bruder, halt zikh, loz dikh nit op, mach zikh frish" {Brother, hold yourself, do not let go of yourself, refresh yourself} — as though you were born today! Gird your loins as a warrior, my dear beloved brother, to strengthen yourself with all your might and with all your strength, to gladden your soul greatly. And lean upon the power of the Elder of Holiness, the Elder of all Elders — for He walks before us always, at all times, and transforms everything to good: sins to merits, and illuminates for us the light of His G-dliness (Yisburach) even in the strength of the intensification of this bitter darkness that is now passing. The collector, Yisroel Dov Odesser 3 The letters of מֵ-צָ-ר (maitzar, "strait/narrow place") are the very same letters as צֶ-מֶ-ר (tzemer, "wool") — Saba points to this anagram as a mystical hint: from the very depths of one's straits grows the thread of atonement. See Isaiah 1:18: "If your sins are like scarlet, they shall be whitened like snow." נ נח נחמ נחמן מאומן Even though we have been ensnared as we have been ensnared — even though we ourselves are culpable — nevertheless we are fortunate, thousands and tens of thousands of times without number! Because specifically we, in such an impoverished generation, in our very days, have merited to what we have merited — which no generation since the creation of the world merited before us. For we have come to this world in this time in which a deeply hidden and concealed secret has been revealed — a novelty of novelties, so awesome and so exalted — the like of which has never existed in the world, which revealed such high and awesome things as have never been heard — teachings, conversations, and awesome stories, about which words and letter-combinations have run out to speak of their praises and their greatness and their power and their height and their stature and their splendor. And we have no mouth and no vessels to explain even a fraction of a millionth part — to the ultimate heights of the supernal heights — at what level these things reach. But even in their plain sense, they give life to all souls with the life of eternity at all times, in every generation. Remember now, my dear beloved brother, the wondrous and awesome kindness beyond end and without limit that Hashem Yisburach has done with you — to bring you close to such a holy and awesome light of all lights, to shelter in the shadow of his holiness, and to engage in his holy words. Turn them over and turn them over — in every Torah and in every conversation — certainly you will always be able to give life to yourself, and to give life to others as well, with the precious and beloved qualities of your dear and very exalted soul, in your illuminating explanations, in your impassioned words, and in the spirit of your heart, warm as a blazing flame, to spread the light of truth among men of intellect and among the masses of the younger generation. I am confident that through the strength of your heart in the truth so greatly, Hashem will grant you a long and good life, and you will succeed and merit to this — through the merit and the power of the Tzadik, who is the true King over all Israel, from generation to generation. Know and believe with complete faith that no thing and no form of service, however minor, is ever lost forever — and even a mere awakening and a good thought are never lost forever. For the very moment one arouses himself with any kind of awakening whatsoever — and all the more so when one performs some act of holiness — at once the true Tzadik, who is engaged in the repair of the souls of Israel, seizes it and brings it into the place where it is brought, for the needs of the wondrous and awesome structure which he is engaged in building, into which to bring all the scattered ones of the world — and not a single one of them shall remain outside. When a person is in great straits and the evil and the sitra achra (-the other side) grow strong against him as they grow strong, to the point where he has no way to turn right or left, until it seems as though hope has vanished, Heaven forbid — and in the very extremity of his pressure and the straits of his soul he turns to Hashem Yisburach from the straits — even though that which he turns to Hashem Yisburach is only as a hairsbreadth, it is extremely precious in the eyes of Hashem Yisburach. And from the word מֵ-צָ-ר (-from the straits, maitzar) is made צֶ-מֶ-ר (-wool, tzemer — the same letters rearranged), the aspect of the thread of wool that whitens the sins on Yom Kippur.3 The true leader-Tzadik always argues merit for Israel — even for the worst of the worst and the most debased of the debased — for in all of them are found a number of good hairs (sa'aros tovos), meaning qualities through which they sometimes draw themselves from evil to good, even by a hairsbreadth. And these hairs gather together and are braided and spun and woven into the holy fringes of Tzitzis, which are the aspect of the supernal, awesome lovingkindness — the root of all thirteen attributes of mercy, where all sins are forgiven and transformed into merits. 3 The letters of מֵ-צָ-ר (maitzar, "strait/narrow place") are the very same letters as צֶ-מֶ-ר (tzemer, "wool") — Saba points to this anagram as a mystical hint: from the very depths of one's straits grows the thread of atonement. See Isaiah 1:18: "If your sins are like scarlet, they shall be whitened like snow."