{
  "bookId": "ebay-hanachal",
  "part": "1",
  "torah": "55",
  "title": "נד.",
  "hebrewTitle": "נד.",
  "sourceUrl": "/reader/ebay-hanachal/1/55",
  "plainUrl": "/reader-plain/ebay-hanachal/1/55/",
  "segments": [
    {
      "index": 1,
      "he": "ב\"ה, י\"א אִיָּר תשכ\"א, טְבֶרְיָא.",
      "en": "My dearest, Mr. Z. Shazar — who strives and endeavors to gaze and to delight in the light of the face of the Tzadik, who is the all-inclusive leader, the all-inclusive wise one, the all-inclusive spirit, who illuminates in every one a spirit of G-dliness, and subdues and nullifies the spirit of foolishness and the stupidities of the false faiths, and the evil spirit, the spirit of impurity of the researchers and the philosophers — peace and all good."
    },
    {
      "index": 2,
      "he": "יַקִּירִי, חָבֵר בְּהַכַּת הַקְּדוֹשָׁה שֶׁל הַבַּעַל תְּפִלָּה שֶׁהוּא הַפֶּלֶא שֶׁבְּכָל הַפְּלָאוֹת שֶׁל הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ, שֶׁבּוֹ תְּלוּיִים כָּל הַיְשׁוּעוֹת שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל לְדוֹר דּוֹר. שָׁלוֹם וְחַיִּים וְכָל טוּב.",
      "en": "My soul and my heart — peace to you. Do not fear. And even if our deeds are as they are, and we have strayed like a lost sheep to a place of desolate wilderness, to a place of chaos and emptiness — even so, let us not worry and let us not be saddened. For Hashem is with us and alongside us and beside us and close to us at every time and in every place. Only the essential thing — to hold ourselves with both hands, with all our powers, to the point of truth, for which we have merited in these generations to such new and awesome revelations the like of which have never been heard — which transforms everything to good. Fortunate is the one who shelters in his shadow and walks in his ways and heeds the voice of his great exhortation, never to despair at all — and to be always in joy over all the good points that are still found within us. And he will certainly do his part — to fulfill his promise to take us out from the belly of the netherworld. The more a person knows within himself that he is more seriously ill, and that his blemishes and his corruptions and his distance from Hashem Yisburach are very great — he must search and seek more and more after the Tzadik greatest in stature, who is able to heal even him. For the greater the sick person, the greater a doctor he requires."
    },
    {
      "index": 3,
      "he": "אֲנִי בְּתוּמִי אֵלֵךְ לַעֲשׂוֹת אֶת חוֹבָתִי לְהַזְכִּירְךָ וּלְזַרֶזְךָ בְּכָל פַּעַם לִבְרֹחַ אֶל הַצַּדִּיק וְלַחְשֹׁב עַל הַתַּכְלִית הָאֲמִתִּי, כִּי אֲנִי מְחֻיָּב לְשָׁרֵת אֶת הַצַּדִּיק וּלְמַלְּאוֹת פְּקֻדָּתוֹ וּרְצוֹנוֹ אֲשֶׁר הוּא מִשְׁתּוֹקֵק לְהֵיטִיב מִטּוּבוֹ לְכָל יִשְׂרָאֵל, אַךְ בְּחִירָתְךָ חָפְשִׁית, וַה' בְּרַחֲמָיו יַעְזֹר לָנוּ וְיַטֶּה בְּחִירָתֵנוּ לְטוֹבָה, שֶׁנִּזְכֶּה לְהַתְחִיל מֵעַתָּה לְבַלּוֹת כָּל יָמֵינוּ לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ אֶת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת אֲשֶׁר חָפַר וְגִלָּה בְּאֵרוֹת מַיִם חַיִּים לְרַפְּאוֹת תַּחֲלוּאֵי נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל לָנוּ וּלְדוֹרוֹתֵינוּ וּלְכָל דּוֹרוֹת זֶרַע יִשְׂרָאֵל. וְכָל מִי שֶׁרוֹצֶה לִזְכּוֹת לִשְׁאוֹב מֵהַבְּאֵרוֹת הַקְּדוֹשִׁים הָאֵלוּ דְּבָרִים הַמְחַיִּין אֶת הַנֶּפֶשׁ לְעוֹלְמֵי עַד וּלְנֶצַח נְצָחִים - יָבוֹא וְיִזְכֶּה. וְאִם הַמְּנִיעוֹת מִשְׁתַּטְּחִין כְּנֶגְדּוֹ כִּבְרִיחֵי בַּרְזֶל וְדַלְתוֹת נְחשֶׁת, זֶה יָדוּעַ לָנוּ מִכְּבָר שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק כִּי אִם עַל-יְדֵי שְׁבִירַת מְנִיעוֹת עֲצוּמוֹת. זְכֹר הֵיטֵב אֶת כָּל זֶה וְהִתְאוֹשֵׁשׁ וְהִתְחַזֵּק וְאַל תִּהְיֶה מַה שֶּׁקּוֹרִין שְׁלֵימַזְלְנִיק.",
      "en": "When Israel corrupt their deeds exceedingly — to the point where even the little good within them is barely recognizable, because of the enormity of the multitude of transgressions and corruptions, Heaven have mercy — then the true Tzadik who is the aspect of Moshe argues merit for Israel through the aspect of the hairs (sa'aros) — through which it is possible to find merit even in the worst of the worst. For in all of them there are found several good hairs — qualities through which they sometimes draw themselves from evil to good, even by a hairsbreadth."
    },
    {
      "index": 4,
      "he": "הַמַּעֲשֶׂה הַנוֹרָאָה שֶׁל הַבַּעַל תְּפִלָּה, סִפּוּר נִפְלָא וְנוֹרָא הַפְלֵא וָפֶלֶא, וּמִלְּבַד שָׁרְשֵׁי הַדְּבָרִים וְהַפְּנִימִיּוּת הַגָּדוֹל שֶׁיֵּשׁ בְּכָל הַסִּפּוּרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר נִפְלָא וְנִסְתָּר מְאֹד מִשֵּׂכֶל אֱנוֹשִׁי, גַּם לְפִי פְּשׁוּטוֹ מְבֹאָר בּוֹ בְּכָל עִנְיָן וְעִנְיָן מוּסַר הַשְׂכֵּל, מוּסָר נִפְלָא וְעָצוּם מְאֹד, וּמְעוֹרֵר אֶת הַלֵּב מְאֹד לְהִתְקָרֵב לַה' יִתְבָּרַךְ, וּמְסַפֵּר בִּכְלָל כִּמְעַט מִכָּל מִינֵי הַטְעָאוֹת וְשִׁבּוּשִׁים וּסְבָרוֹת כָּזְבִיוֹת שֶׁל שֶׁקֶר וְטָעוּת שֶׁנִּמְצָאִים בָּעוֹלָם, וּמֵהַבֵּרוּר וְהַתִּקּוּן שֶׁלָּהֶם.",
      "en": "Through a person following his own wisdom and intellect, and not wishing to fully nullify his mind before Hashem Yisburach and before the true Tzadik — through this the mind becomes confused with wisdoms of foolishness and falsehood and error, to the point where he can turn and deviate completely from the ways of Hashem. As we have found with many who deviated through their wisdom from Hashem Yisburach and His Torah, and fell into the nethermost depths — because they stood firm upon their own corrupted wisdom and intellect. And the essential wisdom is to cast away all wisdoms, and to nullify one's mind completely before Hashem Yisburach and before the mind of the select true Tzadik."
    },
    {
      "index": 5,
      "he": "הַכֹּל מוֹדִים שֶׁעִקָּר הוּא הַתַּכְלִית וְהַכֹּל מֻכְרָחִים לְהוֹדוֹת שֶׁכָּל מִי שֶׁהוּא מִשְׁתַּדֵּל בְּיוֹתֵר וְסָמוּךְ יוֹתֵר אֶל הַתַּכְלִית הוּא רָאוּי לִהְיוֹת רֹאשׁ וּמֶלֶךְ עַל הַכֹּל. אַךְ מֵעֵת שֶׁהָרוּחַ סְעָרָה הַגְּדוֹלָה בִּלְבֵּל וְהָפַךְ אֶת הָעוֹלָם לְגַמְרֵי, מִיָּם לְיַבָּשָׁה, וּמִיַּבָּשָׁה לְיָם, וּמִמִּדְבָּר לְיִשּׁוּב וְכוּ', וְהַמֶּלֶךְ וְהַמַּלְכָּה וְהַבַּת מַלְכָּה וְהַתִּינוֹק וְכָל הַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ שֶׁל הַמֶּלֶךְ וַאֲנָשָׁיו נִתְפָּרְדוּ וְנִתְפַּזְּרוּ, אֲזַי נִתְבַּלְבְּלוּ כָּל הָעוֹלָמוֹת וְנִתְהַפְּכוּ מִסִּדְרָן הָאֱמֶת, וְכָל אַנְשֵׁי הָעוֹלָם נִתְבַּלְבְּלוּ וְנִתְפָּרְדוּ וְנֶחְלְקוּ לְכִתּוֹת כִּתּוֹת לְעִנְיַן הַחֲקִירָה מָה הוּא הַתַּכְלִית. וְכָל כַּת וְכַת נִתְעוּ וְנָבוֹכוֹ מְאֹד מְאֹד עַל-יְדֵי תַּאֲווֹתֵיהֶם הָרָעוֹת בְּדֵעוֹת זָרוֹת שֶׁלָּהֶם וּסְבָרוֹת בְּדוּיוֹת וְכָּזְבִיוֹת עַד שֶׁנִּשְׁתַּבְּשׁוּ וְטָעוּ מְאֹד וְהָפְכוּ הָאֱמֶת מֵהֵפֶךְ אֶל הֵפֶךְ. קְצָת מֵהֶם אָמְרוּ שֶׁעִקַּר הַתַּכְלִית הוּא כָּבוֹד, לִהְיוֹת רוֹדֵף בְּיוֹתֵר חַס וְשָׁלוֹם אַחַר הַכָּבוֹד וּלְהַשִּׂיגוֹ. כִּי יֵשׁ בְּנֵי-אָדָם שֶׁלְּהוּטִים בְּיוֹתֵר אַחַר הַכָּבוֹד וְרוֹדְפִים אַחַר הַכָּבוֹד מְאֹד וְאוֹבְדִים עוֹלָמָם הַנִּצְחִי וְגַם הָעוֹלָם הַזֶּה בִּשְׁבִיל כָּבוֹד מְעַט שֶׁרוֹצִים לְהַשִּׂיגוֹ. זֶה רוֹצֶה לְהִתְכַּבֵּד עַל-יְדֵי עֲשִׁירוּתוֹ שֶׁיִּהְיֶה לוֹ שֵׁם וְכָבוֹד בֵּין נְגִידִים וּקְצִינִים וְחוֹרֵי אֶרֶץ וְכוּ', וְזֶה רוֹצֶה לְהִתְכַּבֵּד וּלְהִתְיַקֵּר עַל-יְדֵי תּוֹרָתוֹ וַעֲבוֹדָתוֹ וְחוֹתֵר כָּל יָמָיו שֶׁיִּהְיֶה נִתְקַבֵּל לְרַבִּי וּמַנְהִיג. וּמַה שֶּׁבֶּאֱמֶת אַדְּרַבָּא, הַדָּבָר הוּא בְּהֵפֶךְ מַמָּשׁ, כִּי עִקַּר תַּכְלִית כָּל הַבְּרִיאָה הוּא רַק כְּבוֹד ה' יִתְבָּרַךְ וְתוֹרָתוֹ וְצַדִּיקָיו הָאֲמִתִּיִּים, שֶׁאִי אֶפְשָׁר לִזְכּוֹת לָזֶה כִּי אִם כְּשֶׁמְּמַעֲטִין בִּכְבוֹד עַצְמוֹ לְגַמְרֵי וּבוֹרְחִים מִן הַכָּבוֹד לְגַמְרֵי בֶּאֱמֶת, וְיוֹדְעִים פְּחִיתוּתוֹ וְשִׁפְלוּתוֹ, וְהוּא נִבְזֶה בְּעֵינָיו נִמְאָס וְאֶת יִרְאֵי ה' יְכַבֵּד, וּמִשְׁתַּדֵּל וּמִתְיַגֵּעַ כָּל יָמָיו לְהַרְבּוֹת כְּבוֹד הַמָּקוֹם שֶׁהוּא כְּבוֹד הַתּוֹרָה וְהַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים וּמְבַטֵּל כְּבוֹד עַצְמוֹ בֶּאֱמֶת לְגַמְרֵי. וְהֵם הָפְכוּ הָאֱמֶת לְגַמְרֵי מֵהֵפֶךְ אֶל הֵפֶךְ, וְנִתְעוּ מִדֵּעָה לְדֵעָה וּמִסְּבָרָא לִסְבָרָא עַד שֶׁאָמְרוּ שֶׁעִקַּר הַתַּכְלִית הוּא כָּבוֹד, וְהָיָה לָהֶם הוֹכָחוֹת וּרְאָיוֹת וּסְבָרוֹת גְּדוֹלוֹת עַל זֶה שֶׁעִקַּר הַתַּכְלִית הוּא כָּבוֹד, לִרְדֹּף אַחַר הַכָּבוֹד בְּיוֹתֵר רַחֲמָנָא לִיצְלָן מֵהַאי דַּעְתָּא.",
      "en": "There was a King's Son who was wise and loved wisdom greatly, and he had great sages with him. And anyone who came to him with some matter of wisdom was held in very great esteem by him, and he would give them honor and wealth for the sake of the wisdom — to each one according to his wish: whoever wanted money, he gave him money; whoever wanted honor, he gave him honor — all for the sake of wisdom. And because wisdom was so prized by him, they all took themselves to wisdom, and the entire country engaged in wisdoms — this one wanted money, so that he would receive money through it, and that one wanted esteem and honor. And because they all engaged only in wisdom, they forgot in that country the arts of war (tachsisai milchama) — for they were all engaged in wisdoms, until all the inhabitants of that country were great sages — to the point where the least of that country would have been a greater sage than all others in another country. And the sages of that country were very great and exceptionally profound sages — and there was great depth and subtlety in the wisdom of those sages. And because of the wisdoms, the sages of that country became heretics, and they drew the aforementioned King's Son also to their opinion, and he became a heretic as well. And the King's Son — because there was good within him, for he was born with good, and he had good and upright qualities — would sometimes remember where he stood in the world, and what he was doing, etc. And he would groan and sigh over this — over having fallen into such confusions and having strayed so far — and he would sigh deeply. But the moment he would begin to use his intellect, the aforementioned heretical wisdoms would return and grow strong within him. And so it was many times — he would remember where he stood in the world, etc., and he would groan and sigh, and the moment he began to use his intellect, the aforementioned heresy would return and grow strong within him."
    },
    {
      "index": 6,
      "he": "וְכֵן כַּת הָאַחֶרֶת טָעוּ בִּסְבָרוֹתֵיהֶם הָרָעוֹת וְנָטוּ מִסְּבָרָא לִסְבָרָא, עַד שֶׁנִּשְׁתַּגְּעוּ וְאָמְרוּ שֶׁרְצִיחָה מִצְוָה הִיא וְהוּא הַתַּכְלִית, וְהָיָה לָהֶם סְבָרוֹת וְהוֹכָחוֹת רַבּוֹת עַל זֶה. וּבֶאֱמֶת אַף-עַל-פִּי שֶׁלִּכְאוֹרָה רָחוֹק לְהַאֲמִין שֶׁיִּמָצְאוּ אֲנָשִׁים כָּאֵלֶּה שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם סְבָרוֹת שֶׁרְצִיחָה הִיא מִצְוָה, אֲבָל בֶּאֱמֶת יֵשׁ טָעוּתִים כָּאֵלֶּה בָּעוֹלָם עַד שֶׁיְכוֹלִים לִטְעוֹת עַל-יָדָם לוֹמַר שֶׁרְצִיחָה הִיא מִצְוָה עַד שֶׁבָּאוּ לִידֵי כַּעַס וּרְצִיחָה מַמָּשׁ. וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה בִּשְׁאַר הַכִּתּוֹת. וְכָל אַחַת הָיָה לָהֶם סְבָרוֹת רַבּוֹת עַל טָעוּתָם עַד שֶׁאֶפְשָׁר בֶּאֱמֶת לִטְעוֹת בָּהֶם, רַחֲמָנָא לִיצְלָן.",
      "en": "There are people who engage extensively only in wisdoms — and most of the time their intention in this is only for the vanities of this world, namely for esteem and honor or money and the like. And because they engage only in wisdoms, through this they entirely forget the arts of war — meaning how to fight the great battle that a person must fight in this world, which is the battle against the evil inclination. And sometimes they come to complete heresy through the wisdoms."
    },
    {
      "index": 7,
      "he": "הֶמְשֵׁך יָבוֹא בְּעֶזְרַת ה' יִתְבָּרַךְ.",
      "en": "Even the greatest of the great — who has great intellect and is a great scholar and sharp in Shas (-the Talmud) and the legal authorities, and even if he also has a hand in the wisdom of Kabbalah — he must be very vigilant not to stumble through the abundance of his wisdom. As it was with the King's Son and his sages — through the abundance of their wisdom they fell into heresy, Heaven have mercy."
    },
    {
      "index": 8,
      "he": "הַמַּעְתִּיק הַמּוֹסֵר אֶת נַפְשׁוֹ בְּעַד טוֹבַת וִישׁוּעַת נַפְשְׁךָ בֶּאֱמֶת, וּשְׁלוֹמוֹ יִגְדַּל לְאֹרֶךְ יָמִים טוֹבִים וּבְרִיאִים.",
      "en": "The transcriber, who seeks his wellbeing and blesses him with a kosher and joyful festival.\n\nYisroel Odesser — Tel Aviv, Ben Attar 28"
    },
    {
      "index": 9,
      "he": "יִשְׂרָאֵל אוֹדֶעסֶר",
      "en": "Today there arrived his pleasant letter, together with a cheque in the amount of one hundred Israeli liras — many thanks and expressions of gratitude upon gratitude from the very core of my heart. I received great satisfaction from this, seeing that the love of the point of truth has found a nest in his great heart. For this is our portion from all our labor — this is our hope, this is our consolation, this is our eternal salvation. May Hashem help you to strengthen yourself, to think deep thoughts, to overcome yourself and to bind yourself to the light of the Tzadik. Arayn ton zich gut tif {to enter yourself deeply and well} in the words of Rabbainu za.tza.l. — in the Torah teachings, in the stories, and in the prayers, etc. And pour into them all the powers of your soul and all the holy fire that is rooted in your Jewish heart, into all our treasures — and then vesti leben a leben {you will see what life truly is}. For apart from this, there is no vitality whatsoever. The entire world is filled with sufferings and endless various adventures, and no person has anything to console himself with except for the little good that he merits to snatch in these few evil days."
    }
  ]
}