{
  "bookId": "ebay-hanachal",
  "part": "1",
  "torah": "56",
  "title": "נה.",
  "hebrewTitle": "נה.",
  "sourceUrl": "/reader/ebay-hanachal/1/56",
  "plainUrl": "/reader-plain/ebay-hanachal/1/56/",
  "segments": [
    {
      "index": 1,
      "he": "ב\"ה, כ\"ו אִיָּר תשכ\"א, טְבֶרְיָא.",
      "en": "My dearest, Mr."
    },
    {
      "index": 2,
      "he": "לִבִּי יַקִּירִי, הַמְחַמֵּם אֶת לִבּוֹ בַּחֲמִימוּת וְהִתְלַהֲבוּת לִשְׁתּוֹת מֵימֵי הַדַּעַת שֶׁל הַצַּדִּיק שֶׁמִּמֶּנּוּ יִצְמַח הִתְגַּלּוּת הַחָכְמָה וְהַשֵּׂכֶל הָאֲמִתִּי לְכָל בָּאֵי עוֹלָם, וְיִתְגַּדֵּל אֱמוּנָה שְׁלֵמָה בְּאוֹר גָּדוֹל וּבִהִתְגַּלּוּת נִפְלָא בְּכָל הָעוֹלָם, שָׁלוֹם וְכָל טוּב.",
      "en": "Z. Shazar — whose pure, upright and deep intellect has been of help to him to arrive at his desired destination, at the point of truth, which sweetens the bitterness of the world and gives life to and sustains all the worlds — peace and life and all good."
    },
    {
      "index": 3,
      "he": "מֵחֲמַת שֶׁאָנוּ חוֹלִים מְדֻכָּאִים בָּחֳלִי הַנֶּפֶשׁ כָּל-כָּךְ, עַל-כֵּן הַצַּדִּיק הָרוֹפֵא נֶאֱמָן שׁוֹפֵךְ עָלֵינוּ סַמְמָנִים יְקָרִים וְנוֹרָאִים מְאֹד. אַף-עַל-פִּי שֶׁלִּכְאוֹרָה נִרְאֶה שֶׁכִּמְעַט הַכֹּל הוֹלֵךְ לְאִבּוּד חַס וְשָׁלוֹם, אַף-עַל-פִּי כֵן רֵיחַ טוֹב קוֹלֵט, וּבִרְבוֹת הַיָּמִים אוּלַי נִזְכֶּה לַחֲטֹף מֵהֶם אֵיזֶה טִפָּה יְקָרָה וְנִפְלָאָה לְתוֹךְ פִּינוּ וּפְנִימִיּוּתֵנוּ, עַד שֶׁעַל-יְדֵי זֶה יֵשׁ תִּקְוָה לִזְכּוֹת לִרְפוּאָה שְׁלֵמָה.",
      "en": "Today there arrived his pleasant letter, together with a cheque in the amount of one hundred Israeli liras — many thanks and expressions of gratitude upon gratitude from the very core of my heart. I received great satisfaction from this, seeing that the love of the point of truth has found a nest in his great heart."
    },
    {
      "index": 4,
      "he": "הֶמְשֵׁךְ סִפּוּר הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַבַּעַל תְּפִלָּה מְעִנְיַן הַטָּעוּיוֹת וְהַנְהָגוֹת זָרוֹת וְדֵעוֹת רָעוֹת וּסְבָרוֹת כָּזְבִיּוֹת לְהִפּוּךְּ מִן הָאֱמֶת שֶׁנִּשְׁתַּבְּשׁוּ בָּהֶם בְּנֵי הָעוֹלָם, אַחַר בִּלְבּוּל הָרוּחַ סְעָרָה שֶׁהָפַךְ אֶת כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ לְגַמְרֵי, וְנִתְהַוּוּ כִּתּוֹת כִּתּוֹת, שֶׁכֻּלָּם נִתְעוּ וְנָבוֹכוּ מְאֹד מְאֹד עַל-יְדֵי תַּאֲווֹתֵיהֶם הָרָעוֹת.",
      "en": "For this is our portion from all our labor — this is our hope, this is our consolation, this is our eternal salvation. May Hashem help you to strengthen yourself, to think deep thoughts, to overcome yourself and to bind yourself to the light of the Tzadik."
    },
    {
      "index": 5,
      "he": "וְהִנֵּה כַּת אַחַת טָעוּ וְאָמְרוּ שֶׁזֶּה שֶׁאוֹכֵל מְעַט וְאֵינוֹ נִיזוֹן מִמַּאֲכָלִים שֶׁל שְׁאַר בְּנֵי-אָדָם, הוּא רָאוּי לִהְיוֹת מֶלֶךְ. נָפַל אֶצְלָם הָאֱמֶת, עַד שֶׁבָּחֲרוּ בִּצְבוּעִים וְשַׁקְרָנִים הַמִּתְדַּמִּים עַצְמָם כְּקוֹף בִּפְנֵי אָדָם וּמַרְגִּילִים עַצְמָם לֶאֱכֹל מְעַט מֵחֲמַת גַּדְלוּת וְגַסּוּת הָרוּחַ, כְּדֵי לְהִתְכַּבֵּד וּלְהִתְיַקֵּר עַל-יְדֵי זֶה, מֵחֲמַת שֶׁרוֹאִים שֶׁזֶּה הַדָּבָר חָשׁוּב עַכְשָׁו, וּבִשְׁבִיל זֶה מְקַבְּלִין אוֹתָם לְרַבִּי וּמַנְהִיג כְּשֶׁרוֹאִים שֶׁאוֹכֵל מְעַט, בְּדַקּוּת, בְּחֵן שֶׁל שֶׁקֶר!",
      "en": "Arayn ton zich gut tif {to enter yourself deeply and well} in the words of Rabbainu za.tza.l. — in the Torah teachings, in the stories, and in the prayers, etc. And pour into them all the powers of your soul and all the holy fire that is rooted in your Jewish heart, into all our treasures — and then vesti leben a leben {you will see what life truly is}."
    },
    {
      "index": 6,
      "he": "וְכֵן הַכַּת שֶׁאָמְרוּ שֶׁמְּלִיצָה וְדִבּוּר הוּא הַתַּכְלִית, דְּהַיְנוּ שֶׁיֵּדַע כַּמָּה לְשׁוֹנוֹת וְיִהְיֶה מֵלִיץ נָאֶה וְכוּ', זֶה הַטָּעוּת מְבֹאָר גַּם-כֵּן קְצָת, כִּי יָדוּעַ אֶת כָּל הַמַּעֲשֶׂה הָרַע הַנַּעֲשֶׂה עַכְשָׁו עַל-יְדֵי הַמְּלִיצִים הַפּוֹשְׁעִים, כְּמוֹ שֶׁאָמַר רַבֵּנוּ זַ\"ל בְּדֶרֶךְ צַחוּת כְּשֶׁשִּׁבַּח אֶת הַמְּלִיצָה מְאֹד, וְאָמַר אַחַר-כָּךְ, אֲבָל יֵשׁ מְלִיצִים שֶׁהֵם פּוֹשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב \"וּמְלִיצֶיךָ פָּשְׁעוּ בִּי\". כִּי כָּל הַמְּחַקְּרִים וְהַפִילוֹסוֹפִים וְהָאֶפִּיקוֹרְסִים רֻבָּם כְּכֻלָּם הֵם מְלִיצִים גְּדוֹלִים, וּבָחֲרוּ בְּדַרְכֵי הַמְּלִיצָה מְאֹד, לִלְמֹד לְשׁוֹנוֹת רַבּוֹת, וּלְדַבֵּר צַחוּת, וְלִהְיוֹת בַּעַל לָשׁוֹן וּמֵלִיץ נָאֶה. וּבֶאֱמֶת בְּשָׁרְשָׁהּ שֶׁבַּקְּדֻשָּׁה הַמְּלִיצָה טוֹבָה מְאֹד, כְּמוֹ שֶׁשִּׁבַּח רַבֵּנוּ זַ\"ל בְּעַצְמוֹ אֶת הַמְּלִיצָה מְאֹד וְאָמַר שֶׁהַמְּלִיצָה יֵשׁ לָהּ כֹּחַ גָּדוֹל לְעוֹרֵר אֶת הָאָדָם.",
      "en": "For apart from this, there is no vitality whatsoever. The entire world is filled with sufferings and endless various adventures, and no person has anything to console himself with except for the little good that he merits to snatch in these few evil days. One must draw from the Tzadik great wisdom and contemplation, until he merits to remain standing in his place always all the days of his life, and never allow himself to fall."
    },
    {
      "index": 7,
      "he": "וְהִנֵּה עִנְיָן זֶה שֶׁל מַעֲלַת הַמְּלִיצָה הוּא נִצְרָךְ מְאֹד לְכָל אָדָם הֶחָפֵץ חַיִּים אֲמִתִּיִּים וְנִצְחִיִּים הָרוֹצֶה לֵילֵךְ בְּדַרְכֵי ה', לָשׁוּב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, אֲשֶׁר הָעֵצָה הַכְּלָלִית שֶׁהִיא יְסוֹד כָּל הָעֵצוֹת הִיא הַהִתְבּוֹדְדוּת וְהַשִּׂיחָה בֵּינוֹ לְבֵין קוֹנוֹ, כַּמְבֹאָר אֶצְלֵנוּ כַּמָּה פְּעָמִים. דְּהַיְנוּ שֶׁיַּרְגִּיל עַצְמוֹ בְּכָל יוֹם לֵילֵךְ לְמָקוֹם מְיֻחָד לְהִתְבּוֹדֵד וּלְפָרֵשׁ שִׂיחָתוֹ לְפָנָיו יִתְבָּרַךְ, כַּאֲשֶׁר יְדַבֵּר אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ, וּלְהַרְבּוֹת בִּטְעָנוֹת וְהַפְצָרוֹת וּבַקָּשׁוֹת וּפִיּוּסִים בְּלָשׁוֹן שֶׁמְּדַבְּרִים בּוֹ שֶׁיַּעַזְרֵהוּ ה' יִתְבָּרַךְ וִיזַכֵּהוּ לָשׁוּב מִמַּעֲשָׂיו הָרָעִים, וּלְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ. וּלְעִנְיָן זֶה הוּא דָּבָר גָּדוֹל עִנְיַן הַמְּלִיצָה, דְּהַיְנוּ שֶׁיַּרְגִּיל עַצְמוֹ לְהַרְחִיב שִׂיחָתוֹ וּלְהַרְבּוֹת בִּטְעָנוֹת וּלְבַקֵּשׁ לִמְצֹא לְעַצְמוֹ בְּכָל פַּעַם דִּבְרֵי תַּחֲנוּנִים וּפִיּוּסִים חֲדָשִׁים וּטְעָנוֹת נָאוֹת וְדִבְרֵי הִתְעוֹרְרוּת שֶׁל רַחֲמִים הַרְבֵּה, כִּי לְעִנְיַן שִׂיחָה בֵּינוֹ לְבֵין קוֹנוֹ שֶׁהוּא עִקַּר הַתַּכְלִית הָאֲמִתִּי שֶׁצְּרִיכִים לִזְכּוֹת עַל-יְדֵי זֶה לְחַיִּים נִצְחִיִּים וּלְהִנָּצֵל מִבְּאֵר שַׁחַת וּמִטִּיט הַיָּוֵן וְכוּ', לְעִנְיָן זֶה צְרִיכִים כָּל מִינֵי דִּבּוּרִים שֶׁבָּעוֹלָם, תְּחִינוֹת וּבַקָּשׁוֹת וְרִצּוּיִים וּפִיּוּסִים וְהַפְצָרוֹת וְרַחֲמָנוּת וַחֲנִינָה וּטְעָנוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה הַרְבֵּה. וְכָל עִנְיְנֵי דִּבּוּרִים אֵלֶּה וְכָאֵלֶּה הֵם כֻּלָּם כְּלוּלִים בִּבְחִינַת מְלִיצָה, כִּי כָּל זֶה נִמְשַׁךְ בְּשָׁרְשׁוֹ מִבְּחִינַת מְלִיצָה הָעֶלְיוֹנָה שֶׁמִּשָּׁם יִסֵּד דָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם סֵפֶר תְּהִלִּים בְּרוּחַ קָדְשׁוֹ, הַכָּלוּל מִכָּל לְשׁוֹנוֹת הַמְּלִיצָה הַקְּדוֹשָׁה. אֲבָל הַכַּת הַנַּ\"ל בָּחֲרוּ בַּמְּלִיצָה לְרָעָתָם, לְבַלּוֹת כָּל יְמֵיהֶם עַל דַּרְכֵי הַמְּלִיצָה כְּדֵי לְהַמְשִׁיךְ לֵב יִשְׂרָאֵל חַס וְשָׁלוֹם לְדַרְכֵי הַמְּחַקְּרִים וְהַפִילוֹסוֹפִים אֲשֶׁר עַל-יְדֵי זֶה עוֹקְרִים אֶת עַצְמָם וְאֶת בְּנֵיהֶם וְתַלְמִידֵיהֶם הַהוֹלְכִים בְּעִקְּבוֹתָם מִשְּׁנֵי עוֹלָמוֹת. כְּמוֹ שֶׁרוֹאִים בְּחוּשׁ דַּרְכֵיהֶם הָרָעִים לְמַה שֶּׁבָּאִים עַל-יְדֵי מְלִיצֵיהֶם הַפּוֹשְׁעִים, עַד שֶׁמְּחַלְּלִים שַׁבָּת בְּפַרְהֶסְיָה, וּמְדַבְּרִים סָרָה עַל ה' וְעַל תּוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה, וְהוֹלְכִים בְּדַרְכֵי הָעַכּוּ\"ם וּבְמִנְהֲגֵיהֶם וּבְמַלְבּוּשֵׁיהֶם וּבְכָל תְּנוּעוֹתֵיהֶם, וְכוֹפְרִים בַּתּוֹרָה שֶׁבְּעַל-פֶּה לְגַמְרֵי, וְעַל-יְדֵי זֶה מִמֵּילָא כּוֹפְרִים בַּתּוֹרָה שִֶׁבִּכְתָב, כִּי אֵין שׁוּם דָּבָר מִתּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב בְּלִי דִּבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה בַּגְּמָרָא וּמִדְרָשִׁים, שֶׁהוּא תּוֹרָה שֶׁבְּעַל-פֶּה. וְאִי אֶפְשָׁר לְהַאֲרִיךְ בָּזֶה כָּאן כִּי יִקְצְרוּ הֲמוֹן יְרִיעוֹת לְסַפֵּר בְּגֹדֶל מְרִירוּת הַצָּרָה הַזֹּאת שֶׁנִּתְפַּשְּׁטָה עַכְשָׁו כָּל-כָּךְ. וְאֵלוּ הַמְּלִיצִים הַפּוֹשְׁעִים הֵם מַמָּשׁ עִנְיַן הַכַּת הַנַּ\"ל שֶׁבָּחֲרוּ בְּאִישׁ צָרְפָתִי מְשֻׁגָּע לְמֶלֶךְ, בִּשְׁבִיל שֶׁהָיָה מֵלִיץ נִפְלָא, וְהָיָה יוֹדֵעַ כַּמָּה לְשׁוֹנוֹת, וְהָיָה מְדַבֵּר תָּמִיד אֲפִלּוּ לְעַצְמוֹ, וּבְוַדַּאי הוֹלִיךְ אוֹתָם בְּדֶרֶךְ הַיָּשָׁר. אוֹי לָהֶם. עֲלֵיהֶם נֶאֱמַר \"וּמַה יִּתְרוֹן לְבַעַל הַלָּשׁוֹן\", \"הָסֵר מֵעָלַי הֲמוֹן שִׁירֶיךָ\" וְכוּ'.",
      "en": "There are the days of childhood and youth — days of ascent; and days of standing still; and days of descent — which are the days of old age and grey hair. And of necessity every person in all the days of his life passes through very many different kinds of times: times for good and times for ill — sometimes he is in an aspect of ascent, and sometimes he is in an aspect of descent. And the Tzadik who teaches Torah and daas to Israel illuminates for each one so that he is able to strengthen himself at all times and in all the seasons that pass over him — in such a way that he will never fall and never become distant from Hashem Yisburach. Now in these latter generations — when a person overcomes himself even with a light movement as fine as a hairsbreadth, to return to Hashem Yisburach, it is exceedingly precious before Hashem Yisburach — far more than the great service of the earlier generations. The transcriber, who supplicates and prays always for his wellbeing and his success — and blesses him with a kosher and joyful festival. Yisroel Odesser"
    },
    {
      "index": 8,
      "he": "הַמַּעְתִּיק הַמִּתְפַּלֵּל תָּמִיד עַל שְׁלוֹמוֹ וִישׁוּעָתוֹ, הַמִּתְגַּעְגֵּעַ לְהִתְרָאוֹת בְּשִׂמְחָה.",
      "en": "Gird yourself now like a warrior, my dear beloved brother — to strengthen yourself, however things may be, in all that passes over you. To strengthen yourself with all your might to gladden your soul in all that passes over you — however things may be — with all your strength. And lean upon the power of the elder of holiness, the elder of elders — for he walks before us always at every moment and transforms everything for good, sins to merits. And illuminates for us the light of His G-dliness Yisburach — even within the very intensity of the overpowering bitterness of the present darkness.\n\nFor specifically — we, however we are — we in such an impoverished generation, this orphaned generation — have merited to what none of the generations before us have merited since the day the world was created. For we have come into this world at this time — to give life also to others through his impassioned words and through the spirit of his warm heart blazing like a flame of fire — through the spreading of the light of the Tzadik among people of knowledge and among the masses of the young generation.\n\nTo transform — through the qualities of your precious and very lofty soul, (through the breadth of his understanding) — through his brilliant explanation and through your (impassioned) [impassioned] words and through the spirit of your warm heart blazing like a flame of fire — to the spreading of the light of the Tzadik, who is King over all Israel from generation to generation — among people of knowledge and among the masses of the young generation. And to give life also to others through the precious and beloved qualities of your soul — (which depend upon his soul) your precious and very lofty soul… through your brilliant explanation, through your impassioned words and through the spirit of your warm heart blazing like a flame of fire — to the spreading of the light of the Tzadik among people of knowledge and among the masses of the young generation.\n\n…And gives us life and reveals His G-dliness Yisburach — and arouses us to teshuvah — within the very intensity of the overpowering bitterness of the present darkness. As he said: \"Ich hob oysgefirt un vel oysfirn!\" {I have completed and I will complete!}\n\n…And reveals to them His G-dliness Yisburach and arouses them to teshuvah — and illuminates for them His G-dliness Yisburach — within the very intensity of the overpowering bitterness of the present darkness.\n\nRemember now, my dear beloved brother — also the great kindness that Hashem Yisburach has performed with you! I am confident and I am assured — that through the strength of your heart in the truth — so too will you succeed and merit to this.\n\nRemember now, my dear beloved brother — the wondrous and most awesome kindness without end and without limit that Hashem Yisburach has performed with you — to bring you close to such a new and awesome light, to shelter in the shadow of his holiness and to engage in his holy words. To know of such a holy light and not to be an opponent against him — what none of the previous generations before us have merited since the day the world was created."
    },
    {
      "index": 9,
      "he": "יִשְׂרָאֵל דֹּב אוֹדֶעסֶר",
      "en": "Israel Dov Odesser"
    }
  ]
}