{
  "bookId": "kokhvei-or",
  "part": "1",
  "torah": "8",
  "title": "תפילות",
  "hebrewTitle": "תפילות",
  "sourceUrl": "/reader/kokhvei-or/1/8",
  "plainUrl": "/reader-plain/kokhvei-or/1/8/",
  "segments": [
    {
      "index": 1,
      "he": "תְּפִלָּה א:",
      "en": "Siman 1. This is known throughout all the earth — for although \"there has never again arisen in Israel a prophet like Moshe\" (Devarim 34) — he himself will yet arise to redeem us from this exile as well. For Mashiach da Moshe — Mashiach is this [same soul of] Moshe. (Regarding what our Sages of blessed memory said on the verse \"Send now by the hand of him whom You will send\" — that he [Moshe] knows that he is not the redeemer for the future — look and see what is brought in Sichos HaRan, section 54, on the matter of gilgulim [reincarnation of souls]. And it is also brought in other books of truth: that the soul does not reincarnate a second time in the same manner in which it was previously — only this nefesh with this ruach, etc. For through this you will understand that these sayings of our Sages of blessed memory do not contradict one another. And also the verses in Parshas Shoftim — \"A prophet from among you, from your brethren, like me, shall Hashem your G-d raise up for you\", and \"A prophet I will raise up for them from among their brethren, like you\" — which according to the view of the holy Ari z\"l are also to be explained as referring to the future Redeemer — these too are resolved on their own.)"
    },
    {
      "index": 2,
      "he": "רִבּוֹן כָּל הָעוֹלָמִים מְקוֹר כָּל הַתַּעֲנוּגִים וְהַשְּׂמָחוֹת שֶׁבְּכָל הָעוֹלָמִים (א), הֱיֵה בְּעֶזְרִי לִשְׁמֹר הֵיטֵב אֶת הַזִכָּרוֹן בְּכָל נְקֻדָּה וּנְקֻדָּה שֶׁל סוּר מֵרַע וַעֲשֵׂה טוֹב בְּמַחֲשָׁבָה דִּבּוּר וּמַעֲשֶׂה, שֶׁהִיא הַמְקַשֶּׁרֶת אֶת נִשְׁמָתִי בְּדַעַת אֱלֹהוּתְךָ (ב) בְּדַעַת לְמַעְלָה מִדַּעַת וּבְעֹנֶג לְמַעְלָה מֵעֹנֶג עַד בִּלְתִּי תַּכְלִית (ג) עָזְרֵנִי לְהַעֲמִיק מְאֹד בָּזֶה אֶת זִכְרוֹנִי וְכָל פְּנִימִיּוּת רַעְיוֹנַי, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה לִשְׂמֹחַ בְּכָל נְקֻדָּה וּנְקֻדָּה כָּרָאוּי לִשְׂמֹחַ בָּזֶה, כִּי אַתָּה הוּא עֶצֶם הַטּוֹב דְּטוֹב וְהָעֹנֶג דְּעֹנֶג וְהַשִּׂמְחָה דְּשִׂמְחָה עַד בִּלְתִּי תַּכְלִית, וְאֵין סוֹף וּגְבוּל לְאַהֲבַת וְחֶמְדַּת שִׁמְךָ וּכְבוֹדְךָ בְּאַהֲבָה דְּאַהֲבָה וְחֶמְדָּה דְּחֶמְדָּה וְכוּ', כִּי אַתָּה הוּא אַהֲבַת נְעִימַת חִיּוּתִי אֵיךְ שֶׁעוֹבֵר עָלַי בְּגוּף וָנֶפֶשׁ (יְפָרֵשׁ כָּאן כָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלָיו) כִּי אֲנִי מַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה שֶׁכָּל מִינֵי יִסּוּרִים וְכָל מִינֵי עֲנִיּוּת וְכָל מִינֵי מַחֲלָה וְכָל מִינֵי מַכְאוֹבִים וְכָל מִינֵי עוֹנָשִׁים שֶׁבָּעוֹלָם הַזֶּה וְשֶׁבָּעוֹלָם הַבָּא, כֻּלָּם כֻּלָּם כְּאֶפֶס וְאַיִן מַמָּשׁ הֵם נֶחְשָׁבִים נֶגֶד הַתַּעֲנוּג הַנִּפְלָא שֶׁל הַדְּבֵקוּת בֶּאֱלֹהוּתְךָ, וּבְהַנְּעִימוּת דִּנְעִימוּת שֶׁל תּוֹרָתְךָ וְדִבְרֵי צַדִּיקֶיךָ שֶׁיִּזְכֶּה כָּל אֶחָד: תַּעֲנִיגוּעֶר פוּן תַּעֲנִיגֶער בִּיז אָן אֵיין עֶק, פְרֵיְילִיכְקַיְיטֶער פוּן פְרֵיְילִיכְקֵיְיט בִּיז אָן אֵיין עֶק, גִּילִיבְּטֶער פוּן גְּלִיבְּטְקֵייט בִּיז אָן אַ עֶק, גְּלוּסְטִיגֶער פוּן גְּלוּסְטִיקַייט בִּיז אָן אֵיין עֶק, דִּי בִּיסְט מַיין לִיבּ חִיּוּת, מַיין זִיס חִיּוּת, וִויא אַזוֹי עֶס גֵּיְיט אוֹף מִיר אִיבֶּער בְּגוּף וּבְנֶפֶשׁ. מַיְין הַארְץ גֵּייט מִיר אוֹישׂ נָאךְ דִּיר, מַיין חִיּוּת גֵּייט מִיר אוֹישׂ נָאךְ דִּיר, כִּי אֲנִי מַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה אַז אַלֶע מִינֵי יִסּוּרִים, אַלֶע מִינֵי אָרוּמְקֵיְיטְן, אַלֶע מִינֵי שְׁלַאפְקֵיְיטְן, אַלֶע מִינֵי וֵויטִיקֶען, אַלֶע מִינֵי טוֹיְט, אַלֶע מִינֵי גֵּיהִנָּם בַּאטְרֶעפְט אַלְדִינְג וִויא גָּאר נִיט, אַקֶעגִין דֶּעם תַּעֲנוּג פוּן דְּבֵקוּת אֱלֹקוּתְךָ וָואס יֶעדֶער נְשָׁמָה וֶועט",
      "en": "Siman 2. And what was, he himself will be — with yet greater strength and power. For he will come with joy even through the fiftieth gate — and will attain it in mighty and exalted completeness, to the point that he will never descend from it again. (Although at the time of the Giving of the Torah he did attain it in the secret of \"And Moshe ascended to G-d\" — but immediately at the end of the forty days he descended from it, as is alluded to in the verse \"Go, descend, for your people have corrupted themselves\" — and he did not attain it again throughout all the days of his life.) For to eternity and for ever and ever he will ascend and delight in it — level after level without limit."
    },
    {
      "index": 3,
      "he": "זוֹכֶה זַיין:",
      "en": "Siman 3. And now, as it has become known — what our master z\"l said at the time when he revealed the teaching brought in Likutay Moharan Tinyono, section 28: \"Know that there are distinctions between the Torah teachings…\" etc. — and our master Reb Nosson z\"tl, from the immensity of his feeling, in the purity of his heart, the depth of the awesome wonders of his words — until they burned within him like a literal flaming flame — could not contain himself, and raised his voice before all who stood near him: \"Perhaps this is the explanation of what our Sages of blessed memory said [Sanhedrin 97a]: 'The son of David will come only amid inattentiveness' — meaning: he will be in the world and they will not know that it is already him…\" And our master z\"l opened his eyes and showed him: \"Rav Nachman said so — if from the living, I am [that one]\" (in the Gemara it says \"if from the living, one such as I\" — but as I have understood from what I heard orally regarding this matter, that our master z\"l concluded at that time: \"I am he.\")"
    },
    {
      "index": 4,
      "he": "(הַתַּעֲנוּג הָאֱלֹקִי הַזֶּה שֶׁל עוֹלָם הַבָּא הוּא גָּדוֹל וְעָמֹק יוֹתֵר מִכָּל מִינֵי תַּעֲנוּג עַד אֵין סוֹף, הַשִּׂמְחָה הָאֱלֹקִית הַזֹּאת הִיא גְּדוֹלָה וַעֲמֻקָּה יוֹתֵר מִכָּל מִינֵי שִׂמְחָה עַד אֵין קֵץ, אָהוּב יוֹתֵר מִכָּל מִינֵי אַהֲבָה עַד אֵין קֵץ, אַתָּה הוּא אֱלֹקֵי חִיּוּתִי הָאָהוּב, חִיּוּתִי הֶעָרֵב. עִם כָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלַי בְּגוּף וָנֶפֶשׁ, תְּשׁוּקַת לְבָבִי כָּלְתָה אַחֲרֶיךָ, חִיּוּת נַפְשִׁי כָּלְתָה אַחֲרֶיךָ. אֲנִי מַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה שֶׁכָּל מִינֵי יִסּוּרִים שֶׁבָּעוֹלָם, כָּל מִינֵי עֲנִיּוּת שֶׁבָּעוֹלָם, כָּל מִינֵי מַחֲלוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, כָּל מִינֵי כְּאֵבִים וּמֵחוּשִׁים שֶׁבָּעוֹלָם, כָּל מִינֵי מִיתוֹת, כָּל מִינֵי יִסּוּרֵי גֵהִנָּם, כְּאֶפֶס וּכְאַיִן נֶחֱשָׁבוּ נֶגֶד הַתַּעֲנוּג הָרוּחָנִי שֶׁל דְּבֵקוּת",
      "en": "Siman 4. And now from ourselves we will know and understand — less than a drop from the sea — why he is called by the name Nachal Novea Mekor Chochmo [the flowing stream, the source of wisdom] (as is understood from the explanation in his holy saying in Chayay Moharan, in the account of his journey to Uman, section 5: \"And now there is a Nachal Novea Mekor Chochmo\"…) — for this is the name of the attribute of Binah [Understanding], as is known to those who know the inner wisdom [yod'ay chein]. For although \"many daughters have done worthily\" — to attain the attainments drawn from her and from the attribute of Chochmo [Wisdom], etc. — but to cleave to and be absorbed within her in ultimate, unparalleled completeness, there will not arise again in Israel aside from \"you have surpassed them all\" — as is known and understood from the books of truth."
    },
    {
      "index": 5,
      "he": "אֱלֹקוּתְךָ שֶׁיִּזְכֶּה לָזֶה לְעָתִיד כָּל נְשָׁמָה יְהוּדִית):",
      "en": "Siman 5. And I, the impoverished in knowledge — when I heard and understood all of this, I fastened my tent-pegs in the command of our master z\"l who commanded and enjoined every person to innovate in Torah to the extent that his intellect can reach. And I turned my heart to search and seek among all the things that allude to supernal Binah — and raised my eyes and saw that in the vast majority of them is encoded and concealed the honor of his holy and awesome name (see in Sichos HaRan, section 44 — that every single person is alluded to in his name, his every matter and his aspect. And through this you will understand the greatness and immensity of the awesome and lofty nature of the names of the Tzadikim — through the mere mention of which alone it is possible to bring change in the act of Creation, to alter nature for the good — as is explained in Sefer HaAleph-Beis [Sefer HaMidos], Part II, letter Tzaddik, section 20. And see in Likutay Moharan, part I, section 41, what is written there in the name of the holy Ari z\"l — that Yaakov has the gematria of twice Elokim with the yud and its letters. And in Likutay Halachos, Laws of Gratitude, Halacho 6, section 34, in the name of the holy Ari z\"l — that Yaakov and Yosef have the gematria of 13 times Havaya. And in the names of other Tzadikim as well, gematriyos with the name of Hashem are brought in the books of truth — for His name, may He be blessed, is joined with their names; and tzadikaya shmeh d'Kudsha Brich Hu [the Tzadikim are the name of the Holy One, blessed be He]. And all the more so beyond measure in the name of the Head of all the Tzadikim, etc. — who boasted and said: \"Ich hob gor kayn nomen nit\" [\"I have no name at all\"]. For certainly the hidden mysteries and wondrous and awesome secrets in his holy name are immeasurable — such that everything one finds in this way as a hint in his praise — even in our humble understanding — is all true. And see there in Sichos HaRan in the said conversation, what he said to Reb Shimon: that he should not imagine in his mind that another person who has the same name has the same hold in that place, etc. — see there.) — through the method of gematria [numerical value], as I have laid them out before you one after the other."
    },
    {
      "index": 6,
      "he": "עָזְרֵנִי וְזַכֵּנִי לְאַקְדָּמָא אֶת הַיִּרְאָה וּלְהִתְיָרֵא וְלִפְחֹד מִמְּךָ תָּמִיד בְּיִרְאַת הָעֹנֶשׁ וְיִרְאַת הָרוֹמְמוּת, בְּיִרְאָה עִלָּאָה דְּעִלָּאָה בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת כִּי הֲלֹא גַּם לְפַחְדְּךָ וְיִרְאָתְךָ אֵין תַּכְלִית וּגְבוּל (פָארְכְטִיגֶער פוּן פָארְכְטִיג בִּיז אָן אֵיין עֶק שֶׁרֶעקְינְדִיקֶיר וְכוּ' (אַתָּה יָרְאוּי יוֹתֵר מִכָּל מִינֵי יִרְאוֹת עַד אֵין קֵץ פַּחְדֶּךָ גָּדוֹל מִכָּל מִינֵי פַּחַד עַד אֵין קֵץ) (לֶאֱחֹז הַחוּטְרָא בִּתְרֵין רָאשִׁין כַּנַּ\"ל וּלְהַמְשִׁיךְ אֶת עַצְמִי לְתַכְלִית הַמַּעֲלָה וְלִקְבֹּעַ עַל זֶה אֵיזֶה שָׁעוֹת וְעִם כָּל זֶה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה כַּנַּ\"ל), עָזְרֵנִי שֶׁתִּהְיֶה יִרְאָתְךָ עַל פָּנַי לְבִלְתִּי אֶחֱטָא וּלְבִלְתִּי אָסוּר מִמִּצְוֹתֶיךָ מֵעַתָּה עַל־כָּל־פָּנִים, וּמִכָּל שֶׁכֵּן וְכָל שֶׁכֵּן מֵהַמִּצְוָה הַגְּדוֹלָה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד, אֲשֶׁר צִוִּיתָנוּ עַל־יְדֵי צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים שֶׁאֶזְכֶּה בְּכָל עֵת וָעֵת לְהִתְעוֹרֵר וּלְהִתְקַשֵּׁר לִפְנִימִיּוּת הַטּוֹב שֶׁבִּלְבָבִי לִפְנִימִיּוּת הַחֵלֶק אֱלֹהִי שֶׁבְּקִרְבִּי. אֲשֶׁר בִּפְנִימִיּוּת הַטּוֹב הַזֶּה תּוּקַד וְתִבְעַר בִּי הַשָּׂשׂוֹן וְהַשִּׂמְחָה בְּךָ (ד) בְּכָל מִינֵי מוֹקֵד וְתַבְעֵרָה.",
      "en": "Siman 6. Chochmo uVino — Wisdom and Understanding"
    },
    {
      "index": 7,
      "he": "(הַמְעַיֵּן יָבִין מֵאֵלָיו שֶׁיָּסַדְתִּי תְּפִלָּתִי הַזֹּאת עַל דִּבְרֵי מוֹהֲרַנַ\"ת זַ\"ל בְּכַמָּה מְקוֹמוֹת, וּבִפְרָט בְּהִלְכוֹת פֶּסַח הֲלָכָה ט' שֶׁדַּיְקָא עַל־יְדֵי הַיִּרְאָה בָּאִים לְשִׂמְחָה, וַאֲפִלּוּ עַל־יְדֵי יִרְאַת הָעֹנֶשׁ. וְכַמְרֻמָּז בְּמַאֲמַר חֲכָמֵינוּ זַ\"ל מֵעִנְיַן לִישְׁרֵי לָן מַר, אָמַר לֵיה וַי לָן דְּמִיתְנָן וְכוּ' שֶׁהוּא תָּמוּהַּ מְאֹד וְכוּ', אַךְ עַל פִּי הַנַּ\"ל יוּבְנוּ הַדְּבָרִים הֵיטֵב. כִּי הָיָה בְּשִׂמְחָה גְּדוֹלָה כָּל־כָּךְ, עַד שֶׁאֵימַת מָוֶת שֶׁהוּא יִרְאַת הָעֹנֶשׁ, לֹא הָיָה לוֹ כֹּחַ לְהַפִּיל אוֹתוֹ לְעַצְבוּת חַס וְשָׁלוֹם, רַק אַדְּרַבָּה וְכוּ' מִגֹּדֶל הָאֵימָה וְהַיִּרְאָה מֵהַמָּוֶת וְכוּ' הִתְחַזֵּק לְקַיֵּם דִּבְרֵי חֲכָמֵינוּ זַ\"ל לְשַׂמֵּחַ אֶת עַצְמוֹ וְכוּ' עַיֵּן שָׁם. וּמֵחֲמַת שֶׁמּוּבָא בְּלִקּוּטֵי תִּנְיָנָא סִימָן יוּד שֶׁגַּם עַל־יְדֵי הַשִּׂמְחָה זוֹכִים לְיִשּׁוּב הַדַּעַת לְיַשֵּׁב עַצְמוֹ מָה הַתַּכְלִית וְכוּ' שֶׁזֶּה בְּחִינַת זִכְרוֹן יוֹם הַמָּוֶת. וְכַמּוּבָא בְּלִקּוּטֵי תְפִלּוֹת חֵלֶק ב' סִימָן י' בְּהַתְּפִלָּה שֶׁעַל זֶה עַיֵּן שָׁם, וְנִמְצָא לְפִי זֶה שֶׁאֶחָד תָּלוּי בַּחֲבֵרוֹ, עַל־כֵּן צֵרַפְתִּי לְזֶה הָאוֹת שֶׁאַחַר זֶה",
      "en": "Siman 7. The following sections lay out the numerical correspondences the author discovered between the attribute of Binah [Understanding] and the holy names of our master Reb Nachman z\"tl. The names used throughout are:"
    },
    {
      "index": 8,
      "he": "שֶׁבּוֹ יְדֻבַּר הַרְבֵּה מֵעִנְיַן הַזִּכָּרוֹן הַזֶּה.",
      "en": "Siman 8. Note: The Rebbe instructed that when invoking his merit, he should be named after his mother — \"Reb Nachman ben Feiga\" — unlike other departed souls who are named after their fathers."
    },
    {
      "index": 9,
      "he": "הֶעָרוֹת לֶתְּפִלָּה א:",
      "en": "Siman 9. Binah is the secret of the Menorah. (Everything I have written in these numerical calculations I have taken care to write as the words are written in the Torah.) Therefore the full spelling of menorah — מֵם נוּן רֵישׁ הֵי — corresponds in numerical value to the full spelling of his name: נוּן חֵית מֵם נוּן, with kollel = 711."
    },
    {
      "index": 10,
      "he": "(א) תַּעֲנוּגֵי עוֹלָם הַזֶּה הִיא הַפְּסֹלֶת דִּפְסֹלֶת אֲשֶׁר נִשְׁתַּלְשֵׁל וְנִפְרַד מֵהֶם כְּפֵרוּד הַפְּסֹלֶת מֵהָאֹכֶל שֶׁבְּקֶרֶב הָאָדָם, וְכָל מִי שֶׁנִּכְשָׁל בָּהֶם שֶׁלֹּא בִּקְדֻשָּׁה (כִּי בִּקְדֻשָּׁה גַּם הֵם נִזְדַּכְּכִים אֲבָל מִי שֶׁנִּכְשָׁל בָּהֶם בְּטֻמְאָה חַס וְשָׁלוֹם) הוּא נִמְשָׁל לְנֶפֶשׁ הַחֲזִיר מַמָּשׁ, שֶׁגַּם אֵלָיו נִדְמֶה כִּי אֵין טוֹב",
      "en": "Siman 10. The four forms: Nachman; Nachman ben Simcha with letters and words; Nachman ben Feiga with letters and words (I examined the book Beis Shmuel regarding the spelling of the name Feiga and found it is spelled as I have written; and incidentally, I wish to inform the reader that our master z\"l warned everyone who would invoke his merit to mention him by the name of his mother — Reb Nachman ben Feiga — and not as other departed souls who are named after their fathers); and Nachal Novea Mekor Chochmo with its letters (= 1664)."
    },
    {
      "index": 11,
      "he": "מֵהַצּוֹאָה אֲשֶׁר לוֹעֵס.",
      "en": "Siman 11. Binah is what comes in the secret of \"Mi\" [Who] — of which it is said (Yeshayahu 14): \"Hashem of Hosts has counseled — and who [mi] shall annul? And who [mi] shall heal you?\" (as brought from this in the books of truth). And since our master z\"l attained this — (for therefore he boasted of the healing of the bas melech [the King's Daughter] who alludes to the Knesses Yisroel [the Congregation of Israel], as brought in Likutay Halachos, Laws of Insects [Tola'im], Halacho 4. The Compiler says: And therefore וּרְפָאתִיו [urfaasiv — \"and I will heal him\"] from the verse \"Peace, peace, said Hashem…\" etc. has the gematria of Nachman ben Simcha = 703.)"
    },
    {
      "index": 12,
      "he": "(ב) כִּי לְאַחַר שֶׁתִּזָּכֵךְ הַנֶּפֶשׁ מִזֻּהֲמַת הַחֲטָאִים (הַחוֹצְצִים וּמַבְדִּילִים אוֹתָהּ מֵאִתּוֹ יִתְבָּרַךְ) אָז תִּתְדַּבֵּק עַל יְדֵי כָּל נְקֻדָּה טוֹבָה בַּה' וּבְצַדִּיקָיו הָאֲמִתִּיִּים, וּבִפְרָט בְּרֹאשׁ כָּל צַדִּיקָיו שֶׁהוּא בְּעַצְמוֹ מְקוֹר הַהִתְקַשְּׁרוּת, כִּי עַל־יָדוֹ בְּעַצְמוֹ נִתְקַשֵּׁר בּוֹ יִתְבָּרַךְ. וְנִזְכֶּה לָעַד וְלָנֶצַח לְכָל תַּעֲנוּגֵי",
      "en": "Siman 12. And therefore what our Sages of blessed memory said — \"The Holy One, blessed be He, decrees and the Tzadik annuls\" — is said of him more and more. For he it is of whom it is said: \"and mi [who] shall annul?\" — and he is the Head of all the Tzadikim, etc."
    },
    {
      "index": 13,
      "he": "הַדַּעַת אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ כַּמּוּבָא מִזֶּה לְעֵיל בְּחֵלֶק ג' עַיֵּן שָׁם.",
      "en": "Siman 13. It appears that for this very reason he was somewhat restrained [in the performance of open] miracles. (For certainly even what the Tzadik annuls is by the will and sovereignty of Hashem, may He be blessed — for through this itself the sovereignty of Hashem, may He be blessed, is revealed — as is brought from this in the words of our master z\"l.) For had he z\"l been permitted miracles like [the other Tzadikim], free choice would have been utterly nullified."
    },
    {
      "index": 14,
      "he": "(ג) כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְדַעְתּוֹ אֶחָד כַּנּוֹדָע בְּכִתְבֵי הָאֲרִ\"י זַ\"ל, וּכְמַאֲמַר הֶחָכָם כַּמּוּבָא בְּהַתּוֹרָה חַיִּים נִצְחִיִּים בְּלִקּוּטֵי א' סִימָן כ\"א 'אִלּוּ יְדַעְתִּיו הֱיִיתִיו'. וְגַם כָּל מִדּוֹתָיו הַקְּדוֹשׁוֹת הֵם בְּאַחְדוּת עִמּוֹ, וְעַל־כֵּן כְּמוֹ שֶׁהוּא יִתְבָּרַךְ אֵין סוֹף כְּמוֹ כֵן אֵין סוֹף לְמִדּוֹתָיו הַקְּדוֹשׁוֹת שֶׁהֵם טוּבוֹ וְרַחֲמָיו וְעֹנֶג עָנְגּוֹ (זַיְין תַּעֲנוּגְדִיקֶער פוּן תַּעֲנוּג) שֶׁכֻּלָּם הֵם עֶצֶם דַּעְתּוֹ וֶאֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ. וְכָל אֲשֶׁר תֻּגְדַּל דַּעַת הַנְּשָׁמָה אֲשֶׁר זֶה גַּם עַצְמִיּוּתָהּ (שֶׁגַּם הִיא בְּאַחְדוּת עִם דַּעְתָּהּ כַּמּוּבָא בְּדִבְרֵי אַדְמוֹ\"ר זַ\"ל בְּלִקּוּטֵי א' סִימָן ל\"ה עַל פָּסוּק \"וְנִשְׁמַת שַׁדַּי תְּבִינֵם\" שֶׁהַשֵּׂכֶל הוּא הַנְּשָׁמָה עַיֵּן שָׁם) בֶּאֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ, כֵּן תִּגְדַּל הִתְאַחְדוּתָהּ וְהִתְקַשְּׁרוּתָהּ בְּעֹנֶג אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ אֲשֶׁר עֹצֶם הַמְּתִיקוּת וְהַטּוֹב וְהַנְּעִימוּת, וְהַתַּעֲנוּג דְּתַעֲנוּג אֲשֶׁר תַּרְגִּישׁ נִשְׁמַת הָאָדָם מִדַּעְתָּהּ אֶת ה' (עַיֵּן בְּלִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת חֵלֶק א' סִימָן ק\"ל וּבְחֵלֶק ב' סִימָן ט' וְעוֹד בְּכַמָּה מְקוֹמוֹת בִּדְבָרָיו הַקְּדוֹשִׁים), גַּם אִם לֹא עָשְׂתָה רַק מִצְוָה אַחַת אִי אֶפְשָׁר לְשַׁעֵר בְּמֹחֵנוּ הָאֱנוֹשִׁי כְּלָל וּכְלָל. וְכֵן כְּבָר נוֹדַע מַה שֶּׁמּוֹהַרְנַ\"ת זַ\"ל דִּבֵּר פַּעַם אַחַת מִפֵּרוּשׁ תֵּבַת \"אֵייבִּיג\" (נֶצַח) וְהַמּוּבָן מִדְּבָרָיו הַקְּדוֹשִׁים שֶׁבְּהָאֱמוּנָה הַפְּשׁוּטָה מִצְוָה גְּדוֹלָה לְהִתְפַּלֵּא מֵרָחוֹק עַל גֹּדֶל וְעֹמֶק פֵּרוּשׁ הַתֵּבָה הַזֹּאת. וְאַף אָמְנָם שֶׁכָּל אֲשֶׁר יַעֲמִיק מַחֲשַׁבְתּוֹ בָּזֶה וּבְדִבְרֵי אַדְמוֹ\"ר זַ\"ל בְּסִימָן כ\"א שֶׁלְּעוֹלְמֵי עַד וּלְנֶצַח נְצָחִים יִהְיֶה הֶבְדֵּל וְהֶפְרֵשׁ בְּעֹנֶג הַדַּעַת אֶת ה' בֵּין כָּל אֶחָד לַחֲבֵרוֹ כְּפִי כָּל נְקֻדָּה וּנְקֻדָּה טוֹבָה שֶׁהוֹסִיף כָּל אֶחָד עַל חֲבֵרוֹ, בְּלִי שׁוּם חֲקִירָה כְּלָל יִרְאֶה בְּעֵינָיו שֶׁהֶפְסֵד שְׂכָר הִתְדַּבְּקוּת בַּה' אֲשֶׁר מַפְסִידִים עַל יְדֵי מִעוּט מִצְוָה אַחַת, אוֹ עַל יְדֵי הֶעְדֵּר הָרִחוּק מֵעֲבֵרָה אַחַת הוּא מַר וּמָרוֹר לְהַנֶּפֶשׁ יוֹתֵר מִכָּל מִינֵי הֶרֶג וּמָוֶת וּמִכָּל מִינֵי גֵּיהִנָּם שֶׁבָּעוֹלָם, אֲשֶׁר כֻּלָּם כְּדַאי וּכְדַאי לִסְבֹּל וּכְאַיִן נֶחְשָׁבִים נֶגֶד זֶה. וְלֹא בִּלְשׁוֹן גֻּזְמָא כָּתַב בִּתְפִלּוֹתָיו הַקְּדוֹשׁוֹת זַעֲקַת מְרִירוּתֵנוּ עַד אֵין סוֹף וְאֵין תַּכְלִית (עַיֵּן בְּלִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת חֵלֶק ב' סִימָן י\"ב וְעוֹד בְּכַמָּה וְכַמָּה מְקוֹמוֹת). וְלֹא לְחִנָּם יֵשׁ לְכָל אֶחָד וְאֶחָד לִשְׁפֹּךְ אֶת לְבָבוֹ כַּמַּיִם מַמָּשׁ נֹכַח פְּנֵי ה'. כִּי כָּל מִינֵי קִינוֹת וְכָל מִינֵי בְּכִיּוֹת וּזְעָקוֹת גְּדוֹלוֹת וּמָרוֹת לֹא יַסְפִּיקוּ כְּלָל לְצָרוֹת הַנֶּפֶשׁ הָעוֹלִים עַל כָּל הַצָּרוֹת שֶׁבָּעוֹלָם. אֲבָל עִם כָּל זֹאת וְאַחֲרֵי כָּל אֵלֶּה מֵאַחַר שֶׁגַּם פּוֹשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל מְלֵאִים מִצְוֹת כָּרִמּוֹן (בְּרָכוֹת נז.) עַל־כֵּן גַּם הַחֶדְוָה שֶׁלָּנוּ גָּדוֹל וְעָצוּם מְאֹד עַד בְּלִי דַּי, כִּי הֲלֹא הַחִלּוּק לָנֶצַח שֶׁבֵּין כָּל אֶחָד לַחֲבֵרוֹ לֹא יִהְיֶה רַק בְּמַהוּת הַתַּעֲנוּגִים שֶׁל הַשָּׂגַת אֱלֹקוּתוֹ אֲבָל כַּמּוּת הַתַּעֲנוּגִים גַּם מִמִּצְוָה אַחַת יִהְיֶה עַד בְּלִי תַּכְלִית. (כִּי מַה שֶּׁאָמְרוּ חֲכָמֵינוּ זַ\"ל 'נֹחַ לוֹ לְאָדָם שֶׁלֹּא נִבְרָא' וְכוּ' וְהַכָּתוּב \"טוֹב מִשְּׁנֵיהֶם אֶת אֲשֶׁר עֲדֶן לֹא הָיָה\" לֹא נֶאֶמְרוּ כִּי אִם עַל חַיֵּי הָאָדָם שֶׁבָּעוֹלָם הַזֶּה כַּמּוּבָא בְּהַתּוֹרָה 'לְכוּ חֲזוּ' בְּלִקּוּטֵי תִּנְיָנָא סִימָן ל\"ט אֲבָל כְּפִי הַתַּכְלִית הָאַחֲרוֹן שֶׁיִּזְכֶּה כָּל אֶחָד, בְּוַדַּאי טוֹב יוֹתֵר מַה שֶּׁנִּבְרָא, וְזֶה נֶאֱמַר אֲפִלּוּ עַל הַפּוֹשֵׁעַ שֶׁבַּפּוֹשְׁעִים שֶׁאֵין פּוֹשֵׁעַ יוֹתֵר מִמֶּנּוּ, כִּי גַּם אֶצְלוֹ 'כָּל מַה דְּעָבִיד רַחֲמָנָא' לְהוֹרִיד נִשְׁמָתוֹ לְזֶה הָעוֹלָם 'לְטוֹבָתוֹ' הַבִּלְתִּי תַּכְלִית 'עָבִיד' וְעָשָׂה כָּל זֶה, כִּי גַּם כָּל הָעֳנָשִׁים מָרִים וּמְרוֹרִים שֶׁלּוֹ שֶׁיִּצְטָרֵךְ לִסְבֹּל עַד אֲשֶׁר יִזְדַּכֵּךְ, אַף עַל שֶׁיִּהְיוּ קָשִׁים וּגְרוּעִים מִכֻּלָּם, כְּאַיִן יִהְיוּ נֶחְשָׁבִים נֶגֶד הָעֹנֶג אֲשֶׁר יִזְכֶּה גַּם הוּא גַּם אִם לֹא עָשָׂה בְּזֶה הָעוֹלָם רַק מִצְוָה אַחַת. כִּי הָעֳנָשִׁים גַּם אֶצְלוֹ יִהְיוּ מֻגְבָּלִים וְתִקְוַת חוּט זֹהַר אֵין סוֹף בְּדַעַת לְמַעְלָה מִדַּעַת, וּבְעֹנֶג לְמַעְלָה מֵעֹנֶג, אֲשֶׁר תִּזְכֶּה נִשְׁמַת כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל גַּם עַל יְדֵי מִצְוָה אַחַת יִהְיֶה עַד בִּלְתִּי תַּכְלִית וּגְבוּל. וְהַדָּבָר הַמֻּגְבָּל אַף אִם הוּא גָּדוֹל כְּמוֹ שֶׁהוּא גָּדוֹל, נֶגֶד הַדָּבָר שֶׁאֵינוֹ מֻגְבָּל כְּאַיִן וּכְאֶפֶס מַמָּשׁ הוּא נֶחְשָׁב. (כִּי הֲלָכָה כְּדוֹרְשֵׁי רְשׁוּמוֹת שֶׁאָמְרוּ, כֻּלָּם בָּאִים לְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא (סַנְהֶדְרִין קד) שֶׁמּוּבָא שָׁם גַּם לְעִנְיַן הָאַרְבָּעָה שֶׁאֵין לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא (גַּם עַיֵּן בְּהַתּוֹרָה עַתִּיקָא חַיִּים נִצְחִיִּים שֶׁגַּם עַכּוּ\"ם יִזְדַּכְּכוּ) (כַּמּוּבָן מִדִּבְרֵי מוֹהֲרַנַ\"ת זַ\"ל שָׁמַעְתִּי בְּעַל פֶּה בְּעִנְיָן זֶה מֵאָבִי הֲרֵינִי כַּפָּרַת מִשְׁכָּבוֹ, גַּם עַיֵּן בְּחַיֵּי מוֹהֲרַ\"ן בְּהַשִּׂיחָה שֶׁל עֲבוֹדַת ה' בְּסוֹף אוֹת ט') וְעוֹד שָׁמַעְתִּי מֵאָבִי הֲרֵינִי כַּפָּרַת מִשְׁכָּבוֹ לְעִנְיַן מַה שֶּׁאָמַר 'אֵפֶר תַּחַת כַּפּוֹת רַגְלֵי הַצַּדִּיקִים' – גִּילוֹיְבְּט (הַשֶּׁבַח) וְכוּ' וְהַמּוּבָן בָּזֶה וְכוּ' וּמַה שֶּׁמּוּבָא שָׁם שֶׁיֵּשׁ שֶׁיִּכְלוּ לְגַמְרֵי וְכוּ' נִרְאֶה לְפִי עֲנִיּוּת דַּעְתִּי לְפָרֵשׁ בָּזֶה כְּמוֹ שֶׁפֵּרֵשׁ הוּא בְּעַצְמוֹ זַ\"ל בְּהִלְכוֹת תְּפִלִּין הֲלָכָה ד' בְּאוֹת ה' עִנְיַן מַאֲמַר הַזֹּהַר שֶׁאֵין מוֹעִיל תְּשׁוּבָה וְכוּ' שֶׁאֵין זֶה רַק בְּחִינַת הִתְרַחֲקוּת לְמִי שֶׁצְּרִיכִין לְהַרְחִיקוֹ וְלִכְתֹּב עָלָיו כֵּן, וְהָאָמְנָם שֶׁגַּם זֶה וְכוּ' עַיֵּן שָׁם וּכְעֵין שֶׁאָמְרוּ חֲכָמֵינוּ זַ\"ל עַל אַחֵר וְכוּ' וּמַה שֶּׁמּוּבָא בְּהִלְכוֹת... שֶׁיֵּשׁ שֶׁלֹּא יִשָּׁאֵר מֵהֶם כְּלָל זֶה נֶאֱמַר רַק עַל קְלִפַּת עֲמָלֵק כִּי הוּא שֶׁנֶּאֱמַר עָלָיו \"מָחֹה תִּמְחֶה\" שֶׁהוּא בֶּאֱמֶת עֶצֶם הָרָע וְהַטֻּמְאָה. גַּם אִם תַּעֲמִיק מַחְשְׁבוֹתֶיךָ בְּכָל זֶה בֶּאֱמוּנָה בִּתְמִימוּת וּפְשִׁיטוּת (כִּי אָסוּר לְהִסְתַּכֵּל בְּעֵינֵי הַשֵּׂכֶל מַה לְּמַעְלָה מַה לְּמַטָּה וְכוּ') תִּרְאֶה בְּעֵינֶיךָ שֶׁזֶּה",
      "en": "Siman 14. And regarding the exaltedness of the attribute of Binah — the discerning one will understand on his own that even if all the seas were ink, etc., they would not suffice to explain even a part of myriads of myriads. For it is through it that comes all healing of our illness with which we have been stricken and broken — affliction after affliction, shattering after shattering — until \"great as the sea\" is our shattering. (This \"sea\" [yam] — gematria fifty [nun] — alludes to the fiftieth gate of the sitra achra, which corresponds to it, containing all illnesses and pains of the soul without limit.)"
    },
    {
      "index": 15,
      "he": "כַּנַּ\"ל.",
      "en": "Siman 15. And all these things you will find encoded and hidden in the numerical value of his holy and sublime name — as the author lays out with precise gematria for each concept: ketores (710), teshuvah (714), mikveh (152), two aravos (554), yovel shofar (634), and em habanim (148) — all correspond exactly to one of the forms of his holy name as listed above."
    },
    {
      "index": 16,
      "he": "גַּם בְּכָל הַנַּ\"ל תָּבִין מֵאֵלֶיךָ שֶׁחַיֵּי הָאָדָם וְכָל צְרָכָיו שֶׁבָּעוֹלָם הַזֶּה אַף עַל פִּי שֶׁגַּם הֵם נוֹגְעִים לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ, וְעַל־כֵּן בְּוַדַּאי גַּם הַהִשְׁתַּדְּלוּת עֲבוּרָם בְּגַשְׁמִיּוּת לְמִצְוָה גְּדוֹלָה יֵחָשֵׁב, וּמִכָּל שֶׁכֵּן הַהִשְׁתַּדְּלוּת בְּרוּחָנִיּוּת בִּתְפִלָּה וּבַקָּשָׁה וְכוּ' אֲבָל אַחַר כָּל זֶה אִם חִיּוּב דַּעְתּוֹ יִתְבָּרַךְ הַנֶּעְלָמָה (בְּהֶעְלֵם דְּהֶעְלֵם עַד בִּלְתִּי תַּכְלִית) כְּפִי מַהוּת הַנֶּפֶשׁ וּכְפִי שְׁאָר כָּל הַפְּרָטִים שֶׁיֵּשׁ בְּכָל זֶה שֶׁלֹּא תִּדְבַּק בּוֹ רַק אִם יַעֲבֹר עָלֶיהָ נִסְיוֹנוֹת וְצֵרוּפִים מִצֵּרוּפִים שׁוֹנִים כָּאֵלֶּה, כְּפִי אֲשֶׁר עוֹבֵר עַל כָּל אֶחָד בְּוַדַּאי וּבְוַדַּאי כָּל הָעֹנִי וְהַמַּכְאוֹב וְהַחֶרְפָּה וְהַמָּוֶת, כְּאַיִן וּכְאַיִן נֶחְשָׁב נֶגֶד הַדְּבֵקוּת וְהַהִתְקַשְּׁרוּת בְּהַשָּׂגַת אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ. גַּם כָּל עָנְשֵׁי הַגֵּיהִנָּם כְּאַיִן נֶחְשָׁבִים כְּנֶגֶד זֶה, כִּי הֵם מֻגְבָּלִים כַּנַּ\"ל. (וְעַיֵּן בְּלִקּוּטֵי הֲלָכוֹת הִלְכוֹת נְשִׂיאַת כַּפַּיִם הֲלָכָה ד' אוֹת ז' שֶׁגַּם הַהוֹדָאָה שֶׁתִּקְּנוּ לָנוּ אַנְשֵׁי כְּנֶסֶת הַגְּדוֹלָה לוֹמַר שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בְּכָל יוֹם, הָעִקָּר הוּא עַל הַנִּסִּים וְהַנִּפְלָאוֹת שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְסַבֵּב בְּכָל עֵת בְּתַעֲלוּמַת תַּחְבּוּלוֹתָיו בְּאֹפֶן שֶׁסּוֹף כָּל סוֹף יִהְיֶה לְכָל אֶחָד תִּקּוּן לָנֶצַח וְכוּ' עַיֵּן שָׁם) וּכְבָר הוֹדִיעָנוּ אַדְמוֹ\"ר זַ\"ל שֶׁלְּשַׁבֵּר אֶת לְבָבוֹ לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ צְרִיכִין רַק לְיַחֵד שָׁעָה אַחַת בְּיוֹם אֲבָל כָּל הַיּוֹם צָרִיךְ לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה. כִּי אַף עַל פִּי שֶׁבְּרוּחָנִיּוּת צְרִיכִים לִהְיוֹת לָהוּט אַחַר עֲשִׁירוּת מֻפְלָג כַּאֲשֶׁר נָאֶה וְיָפֶה לְחֵלֶק אֱלֹקִי מִמַּעַל, לִבְנוֹ שֶׁל הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ (כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב \"בָּנִים אַתֶּם לַה' אֱלֹקֵיכֶם\" וְכַמּוּבָא מִזֶּה בְּסִפְרֵי אֱמֶת שֶׁנִּשְׁמַת כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל הִוא חֵלֶק אֱלֹקִי מִמַּעַל כַּיָּדוּעַ) הַמְרוֹמָם עַד אֵין סוֹף וְאֵין גְּבוּל וְאֵין תַּכְלִית, לִזְכּוֹת בְּזֶה הָעוֹלָם לְתַכְלִית הַמַּעֲלָה שֶׁאֵין מַעֲלָה אַחֲרָיו. אֲבָל מֵאַחַר שֶׁכְּבָר נַעֲשֶׂה עִם כָּל אֶחָד מַה שֶּׁנַּעֲשֶׂה, עַל־כָּל־פָּנִים אֵין לְהַחֲזִיר וְלֶאֱכֹל שׁוּם שֶׁיִּהְיֶה הָרֵיחַ רַע נוֹדֵף בְּיוֹתֵר, כִּי עַל־כָּל־פָּנִים צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת כַּאֲשֶׁר צִוָּה אַדְמוֹ\"ר זַ\"ל שֶׁצָּרִיךְ לֶאֱחֹז הַחוּטְרָא בִּתְרֵי רָאשִׁין שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁכּוֹסְפִים וּמִתְגַּעְגְּעִין לִזְכּוֹת לְתַכְלִית הַמַּעֲלָה, אֲבָל לְעֻמַּת זֶה בְּיוֹתֵר וְיוֹתֵר בְּכִפְלֵי כִּפְלַיִם צְרִיכִים לְהִתְגַּבֵּר בְּשִׂמְחָה וּלְקַיֵּם \"בְּשִׁמְךָ יְגִילוּן כָּל הַיּוֹם\" וְלִהְיוֹת שָׂמֵחַ בְּחֶלְקוֹ בְּכָל נְקֻדָּה וּנְקֻדָּה וּבְכָל שַׂעֲרָה דְּשַׂעֲרָה אֵיךְ שֶׁהוּא. כִּי הֲלֹא הַשִּׂמְחָה מִזֶּה בְּעַצְמָהּ לְחוֹלִים כָּמוֹנוּ הִיא מִצְוָה שֶׁאֵין לְמַעְלָה מִמֶּנָּה וְכַאֲשֶׁר הוֹדִיעָנוּ אַדְמוֹ\"ר זַ\"ל בְּהַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַתָּם הַקָּדוֹשׁ מַה שֶּׁזָּכָה עַל יְדֵי הַשִּׂמְחָה הַזֹּאת (עַל־יְדֵי שֶׁהָיָה שָׂמֵחַ בִּתְפִלָּתוֹ אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הָיְתָה כָּרָאוּי וְכֵן בְּכָל נְקֻדָּה טוֹבָה כַּמּוּבָן שָׁם) לְתַכְלִית תַּכְלִית הַמַּעֲלָה וְהַשְׁלֵמוּת לִנְבוּאַת פָּנִים בְּפָנִים, וּלְהַבִּיט בִּתְמוּנַת ה' כִּבְיָכוֹל וְלִהְיוֹת מַנְהִיג עַל כָּל הַמַּנְהִיגִים, כַּמּוּבָן כָּל זֶה בְּהַשִּׂיחוֹת שֶׁאַחַר הַמַּעֲשֶׂה הַזֹּאת. וְכָל זֶה סִפֵּר לָנוּ אַדְמוֹ\"ר זַ\"ל לְמַעַן דַּעַת כִּי כָּל אֶחָד וְאֶחָד אֵיךְ שֶׁעוֹבֵר עָלָיו יֵשׁ וְיֵשׁ בִּיכָלְתּוֹ לִזְכּוֹת לְכָל זֶה אִם יֵלֵךְ גַּם הוּא בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה. אֲשֶׁר הַדֶּרֶךְ הַנּוֹרָא הֶחָדָשׁ וְהַיָּשָׁן הַזֶּה הוּא הוּא הָאִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא שֶׁל עוֹלַם הַתִּקּוּן שֶׁיְּקֻיַּם \"יִשְׂמַח ה' בְּמַעֲשָׂיו\" וְהָאִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא מִזֶּה הוּא \"יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל בְּעוֹשָׂיו\" וְכָל הַבְּכִיּוֹת וְהַזְּעָקוֹת (עַיֵּן בְּלִקּוּטֵי הֲלָכוֹת הוֹדָאָה הֲלָכָה ו' אוֹת כ\"ד) וְכָל הַתְּשׁוּבוֹת וְהַתִּקּוּנִים שֶׁצָּרִיךְ הָאָדָם לַעֲשׂוֹת בְּזֶה הָעוֹלָם, הַכֹּל הוּא בַּעֲבוּר שֶׁיִּזְכֶּה לָזֶה שֶׁיַּרְגִּישׁ בִּלְבָבוֹ בֶּאֱמֶת עֹצֶם הַגִּילָה וְהַשִּׂמְחָה הַזֹּאת שֶׁעַל יְדֵי זֶה יִהְיֶה הָעוֹלָם הַבָּא שֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים וְהַחֲסִידִים שֶׁכָּל שֶׁיַּשִּׂיגוּ אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ בְּיוֹתֵר יִשְׂמְחוּ וְיִתְעַנְּגוּ בּוֹ בְּיוֹתֵר, וְכָל אֲשֶׁר יוֹתֵר יִשְׂמְחוּ בּוֹ יוֹתֵר יִתְאַחֲדוּ בּוֹ לָדַעַת וּלְהַשִּׂיג אוֹתוֹ. וְגַם הַיּוֹם כָּל מִינֵי הַצָּלוֹת וִישׁוּעוֹת הוּא עַל יְדֵי הַמְשָׁכַת הַדַּעַת מֵהַקֵּץ וְהַסּוֹף הָאַחֲרוֹן הַזֶּה לֵידַע וּלְהַאֲמִין שֶׁכָּל מְאֹרְעוֹתָיו הֵם לְטוֹבָתוֹ. כַּמּוּבָא מִזֶּה הַרְבֵּה בִּדְבָרָיו הַקְּדוֹשִׁים לִשְׂמֹחַ בְּאַהֲבָתוֹ יִתְבָּרַךְ מִבֹּקֶר וְעַד עֶרֶב בְּכָל נְקֻדָּה וּנְקֻדָּה טוֹבָה, וַאֲשֶׁר עַל זֶה אָמְרוּ חֲכָמֵינוּ זַ\"ל שֶׁכָּל הָעוֹשֶׂה תְּשׁוּבָה מֵאַהֲבָה נִתְהַפְּכִים עֲוֹנוֹתָיו לִזְכֻיּוֹת, וְהָעִקָּר עַל יְדֵי שֶׁמְּהַפְּכִין הַיָּגוֹן וַאֲנָחָה בְּעַצְמוֹ לְשָׂשׂוֹן וּלְשִׂמְחָה כַּמּוּבָא מִזֶּה בְּלִקּוּטֵי הֲלָכוֹת פְּרִיָּה וּרְבִיָּה הֲלָכָה ג' וּבְהִלְכוֹת הוֹדָאָה הֲלָכָה ו' הַנַּ\"ל עַיֵּן שָׁם הֵיטֵב מַה שֶּׁמְּבָאֵר בְּעִנְיָן זֶה, שֶׁבְּאֹפֶן אֶחָד גָּדְלָה שִׂמְחָתֵנוּ בְּיוֹתֵר וְיוֹתֵר אַחֲרֵי אֲשֶׁר כְּבָר עָבַר עָלֵינוּ מַה שֶּׁעָבַר, וְאַף־עַל־ פִּי־כֵן גַּם אֲנַחְנוּ חָטַפְנוּ בְּעֹצֶם חֹשֶׁךְ עָנָן וַעֲרָפֶל כָּזֶה נְקֻדּוֹת יְקָרוֹת כָּאֵלֶּה עַיֵּן שָׁם. וְגַם אַחַר כָּל דְּבָרָיו שֶׁכָּתַב שָׁם בָּזֶה צְרִיכִים לְצָרֵף עוֹד לָזֶה מַה שֶּׁמּוּבָא בְּמִכְתָּבָיו הַקְּדוֹשִׁים וּמוּבָא מִזֶּה גַּם בְּסִפְרֵי הִלְכוֹתָיו שֶׁבְּכָל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁאַדְמוֹ\"ר זַ\"ל יוֹרֵנוּ וִילַמְּדֵנוּ עוֹד יִרְמֹז לָנוּ לְהָבִין מֵעַצְמֵנוּ עַל יְדֵי רִמְזֵי יְדֵי חָכְמָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה הַמְלֻבָּשִׁים גַּם הַיּוֹם בִּסְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים. וְכַמּוּבָן מִזֶּה בְּהַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַבָּנִים שֶׁנֶּחֶלְפוּ שֶׁהַתִּקּוּן שֶׁל הַבֶּן מֶלֶךְ שֶׁהוּא מְרַמֵּז עַל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל כַּמּוּבָא בְּלִקּוּטֵי הֲלָכוֹת בִּרְכַּת הַשַּׁחַר הֲלָכָה ג' לֹא הָיָה רַק כְּשֶׁנַּעֲשָׂה מֵבִין דָּבָר מִתּוֹךְ דָּבָר. כִּי אַף עַל פִּי שֶׁעִקַּר הַבְּחִירָה לְהָבִין מֵעַצְמוֹ הוּא רַק אֵצֶל גְּדוֹלֵי גְּדוֹלִים שֶׁהֵם בִּבְחִינַת מֹשֶׁה שֶׁהוֹסִיף יוֹם אֶחָד מִדַּעְתּוֹ (שַׁבָּת פח) אֲבָל גַּם אֵצֶל אֲנָשִׁים פְּשׁוּטִים נִמְצָא קְצָת מֵעֵין זֶה, שֶׁזֶּה עִקַּר שֹׁרֶשׁ הַבְּחִירָה שֶׁל כָּל אֶחָד (וּבַעֲבוּר זֶה הִזְהִיר כָּל כָּךְ אַדְמוֹ\"ר זַ\"ל לִצְעֹק לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל תִּקּוּן הָעֵצוֹת), וּמִכָּל שֶׁכֵּן וְכָל שֶׁכֵּן בְּדָבָר נוֹרָא וְנִשְׂגָּב כָּזֶה צְרִיכִין לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּזֶה יוֹתֵר וְיוֹתֵר. וְכֵן מוּבָן מִדִּבְרֵי מוֹהֲרַנַ\"ת זַ\"ל בְּעַל פֶּה. שָׁמַעְתִּי בְּעִנְיָן זֶה שֶׁמֵּחֲמַת זֶה הַטַּעַם גַּם הָרֹאשׁ הַשָּׁנָה הַקָּדוֹשׁ שֶׁאַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ לִנְסֹעַ",
      "en": "Siman 16. And now let us return to the matter of the exaltedness of this attribute — for it is the holy Mother of whom King Shlomo, peace be upon him, spoke all the words of praise in the alphabetical poem [Eishes Chayil] that is recited on Shabbos eve at the time of the reception of Malchus from her wondrous light — so that it is designated through this with the name \"Sdeh Tapuchim\" [the field of apple-trees]. And this too corresponds in numerical value to his name in two forms: Nachman ben Simcha with three words and Nachman ben Feiga with three words = 853."
    },
    {
      "index": 17,
      "he": "לְאוּמַן לֹא גִּלָּה בְּפֵרוּשׁ.",
      "en": "Siman 17. And whoever sets his heart to this hymn will see with his own eyes that it is explained there in wondrous hint — the revelation of this light while the night of the darkness of our exiles still prevailed — to give even today the portion of his awesome words to the members of his household and his close ones; and the statute of Torah and prayer [Shulchan Aruch and hisbodidus] — never to pass that statute all the days of our lives. (Which is in the aspect of \"She arises while it is still night, and gives a portion to her household and a statute to her maidens.\" And see in Sichos HaRan, section 184 — that these two things were the universal hanhagos [practices] for all his close ones throughout all the days of their lives. And as is understood there — that the fulfillment of these two things as a statute, never to be transgressed, is efficacious and beneficial to eternity, doubly and redoubled without measure — more than if a person were to do them similarly but without the statute of an unbreakable regularity.)"
    },
    {
      "index": 18,
      "he": "(ד) עַיֵּן בְּלִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת חֵלֶק א' סִימָן מ\"ט לְעִנְיַן רָצוֹן וּבְסִימָן ל\"ד לְעִנְיַן תְּפִלָּה וּצְעָקָה וְכֵן הַדָּבָר גַּם לְעִנְיַן שִׂמְחָה כַּמּוּבָן מִדְּבָרָיו הַקְּדוֹשִׁים",
      "en": "Siman 18. And what he planned and took into his possession — the holy field (which is in the aspect of \"She considered a field and took it; from the fruit of her palms she planted a vineyard\") — to water and grow the trees which are the souls of Israel, called by the name \"field\" and \"vineyard,\" as it is written (Yeshayahu 5): \"For the vineyard of Hashem of Hosts is the house of Israel\", etc. And what with strength [oz] (which is in the aspect of \"She girds her loins with strength and makes strong her arms.\" And see in Likutay Moharan, part I, section 65, at its end — that the entire matter of the field and its rectifications are included in the verse \"And Boaz spoke\" — the letters be-oz [with strength] — alluding to [Binah]: \"and the wisdom that prevails [ta'oz]\") he girded his loins (and see in Torah 65 there at its beginning, section 1 — brought there: \"Who wants to gird his loins to be the owner of the field…\" — and as I have brought above from the books of truth in the explanation of the verses \"Who will heal\" and \"Who will annul\", it appears in my humble understanding to interpret similarly also this \"mi\") and made his arms strong (Chayay Moharan, account of his journey to Navoritsh, section 1, regarding the matter brought in Torah 65; and see Chayay Moharan, account of his journey to Uman, section 33, which has relevance to the above) — to complete all the rectifications necessary for this. Even if much had passed over him. And what his lamp shall not be extinguished that shines upon us in the night of our exiles (which is the aspect of \"She perceives that her commerce is good — her lamp does not go out at night\")."
    },
    {
      "index": 19,
      "he": "בְּמָקוֹם אַחֵר.",
      "en": "Siman 19. And also what he strives with the wonders of the four awesome powers found in his holy hands — to rescue and heal all souls of Israel. And in particular for all who arouse themselves through isarusa d'lesata [arousal from below] through word and deed — which is the giving of tzedakah [charity] and the recitation of the ten mizmorim [chapters] of Tehillim at the house of his holy gravestone. (As understood from Likutay Halachos, Laws of Procreation, Halacho 3, and Laws of Insects, Halacho 4, section 2 — that the matter of this tikkun [rectification] is related to the four awesome powers in his holy hands, as brought in the story of the Seven Beggars — see there and in many other related places.)"
    },
    {
      "index": 20,
      "he": "תְּפִלָּה ב:",
      "en": "Siman 20. It appears to me in my humble understanding that all this is alluded to in the four times the word \"yad\" [hand] is written there [in Eishes Chayil]:"
    },
    {
      "index": 21,
      "he": "וְעָזְרֵנִי אָבִי שֶׁבַּשָּׁמַיִם לְהִתְדַּבֵּק כָּל־כָּךְ בְּהַשִּׂמְחָה הַקְּדוֹשָׁה, עַד שֶׁתְּהֵא דַּעְתִּי נוֹחָה וּמְיֻשֶּׁבֶת בְּכָל עֵת, וַאֲחַשֵּׁב אֶת נַפְשִׁי תָּמִיד אֶת גֹּדֶל וְעֹצֶם שְׁטוּת וְשִׁגְעוֹן תַּאֲווֹת עוֹלָם הַזֶּה וַהֲבָלָיו, אַחֲרֵי אֲשֶׁר יוֹדְעִים בְּבֵרוּר בְּלִי שׁוּם סָפֵק שֶׁפִּתְאֹם פִּתְאֹם יִהְיוּ נִלְכָּדִים בִּמְצוּדַת הַמָּוֶת, וְלֹא יִהְיֶה מִי שֶׁיּוּכַל לִפְדּוֹת וּלְהוֹשִׁיעַ מִזֶּה. וְאָז יִהְיוּ מֻכְרָחִים לְהָקִיא וּלְהַחֲזִיר כָּל הַתַּאֲוֹת שֶׁהִכְנִיסוּ לַגּוּף, וְלֹא יִהְיֶה מֵהֶם שׁוּם יִתְרוֹן וְרֶוַח כְּלָל וּכְלָל. וְאָז יִהְיוּ מֻכְרָחִים לְהִתְחַבֵּר עִם הַמַּלְאַךְ הַמָּוֶת בְּלִי שׁוּם טַעֲנָה, וּלְהוֹשִׁיט לוֹ הַצַּוָּאר בְּלִי שׁוּם תֵּרוּץ, וְלִטְעוֹם טַעַם הַגְּסִיסָה וְהַמָּוֶת שֶׁהוּא מַר וּמָרוֹר מִכָּל מִינֵי מְרִירוּת שֶׁבָּעוֹלָם. וְאֶסְתַּכֵּל בְּעֵינַי לְכָל צַד אוּלַי נִמְצָא אֶחָד שֶׁיּוּכַל לְהַצִּילֵנִי מִזֶּה וְכָל אוֹהֲבַי וְרֵעַי מִנֶּגֶד נִגְעִי יַעֲמֹדוּ, וְלֹא יִרְצוּ לְהַבִּיט וּלְהִסְתַּכֵּל כְּלָל עַל זֶה. וְכָל הַגּוּף שֶׁהִלְעִיטוּ אוֹתוֹ בְּהַתַּאֲוֹת, יִהְיֶה מֻכְרָח לְהִתְבַּלּוֹת בֶּעָפָר וּבְבֶטֶן הַתּוֹלָעִים וְלֹא יִהְיֶה מָקוֹם לְהִתְחַבֵּא וּלְהִטָּמֵן מִכָּל זֶה בְּשׁוּם אֹפֶן. וְאִם אֲפִלּוּ אֶהְיֶה מֻבְטָח בְּכָל הַשְּׁמוֹנִים שָׁנָה גַּם הֵם יִפְרְחוּ כְּהֶרֶף עַיִן, וְגַם הַרְבֵּה מֵהֶם כְּבָר חָלְפוּ וְעָבְרוּ, וְכֵן יַעֲבֹר וְיִפְרַח גַּם הַשְּׁאָר. וּמִכָּל שֶׁכֵּן וְכָל שֶׁכֵּן שֶׁגַּם עִם זֶה הַמְּעַט שֶׁעַד שְׁמוֹנִים שָׁנָה אֵינָם מֻבְטָחִים כְּלָל, כִּי אֵינָם מֻבְטָחִים בְּהַחַיִּים אֲפִלּוּ רֶגַע אַחַת, וּבְכָל רֶגַע וָרֶגַע מוּכָנִים וּמְזֻמָּנִים לִהְיוֹת נִצּוֹדִים בְּהַמְּצוּדָה הַפְּרוּסָה עַל כָּל הַחַיִּים. וְעַתָּה עַל מִי בָּטַחְתִּי כִּי מָרַדְתִּי, וְגַם מָה אֲנִי רוֹצֶה לְהַרְוִיחַ, הַאִם אֵינִי יוֹדֵעַ שֶׁהַכֹּל הֲבֵל הֲבָלִים וְגָרוּעַ מֵהֶבֶל אֲלָפִים פְּעָמִים, כִּי גַּם הֶעָשִׁיר הַגָּדוֹל שֶׁבַּגְּדוֹלִים, וְהַמְמַלֵּא כְּרֵסוֹ בְּהַהֶרֶף עַיִן הַזֶּה בְּכָל הַתַּאֲוֹת הַמְדֻמּוֹת, גַּם הוּא מֻכְרָח לֵירֵד לְהַבּוֹר וְלִלְבֹּשׁ תַּכְרִיכִים וְלִשְׁכֹּב בְּרַגְלָיו אֶל הַדֶּלֶת, וְלַעֲטֹף אֶת עַצְמוֹ בְּהַצּוּרָה הַיְרֻקָּה וּפְנֵי הַמָּוֶת בְּלִי שׁוּם סָפֵק. וְכָל אֵבֶר וְאֵבֶר יִהְיֶה מֻכְרָח לְהִתְרַקֵּב וּלְהִתְעַפֵּשׁ וּלְהִתְאַכֵּל לְשִׁנֵּי הַתּוֹלָעִים, וּלְהִתְעַכֵּל בְּבִטְנָם הַמְזֹהָם וְהַמְשֻׁקָּץ וְלֹא יוֹעִיל לוֹ לֹא כֶּסֶף וְלֹא זָהָב וְכוּ'. וְעַתָּה מַה יֵּשׁ לִי לְאַבֵּד וּלְהַפְסִיד בְּעוֹלַם",
      "en": "Siman 21. And through all of this: \"She does not fear for her household from snow of Gehinnom\" — as Rashi explained there — \"for all her household is clothed with shanim [crimson/years].\" The initials of shanim [ש׳ נ׳ י׳ מ׳] stand for: Shticha al kivro ha'kodesh, Nesinas ha'tzedakah al shem nason titen, Yud mizmorim — [spreading oneself upon his holy grave; giving the tzedakah in the name \"give shall you give\"; the Ten Psalms]. Through these, all his household and close ones are clothed. And another reading: \"al tikri shanim ela shnayim\" — [do not read \"shanim\" but \"shnayim\" = two] — meaning, all his household is clothed with these two: tzedakah and the ten types of melody [corresponding to the two powers from his awesome hands]. The other two are then naturally aroused through their union and connection with them."
    },
    {
      "index": 22,
      "he": "הַמְּבוּכוֹת הַזֶּה כְּשֶׁאֲחַזֵּק עַצְמִי בְּתוֹרָתְךָ וּמִצְוֹתֶיךָ.",
      "en": "Siman 22. (It appears in my humble understanding that this is in the aspect of what appears in the words of our Sages of blessed memory — at the end of tractate Sotah: \"Rav Nachman said to the Tanna: Do not teach fear of sin [in the list of things lacking] — for I am here.\" And as brought above in the second edition, section vav — see there.)"
    },
    {
      "index": 23,
      "he": "(וְהִנֵּה מֵחֲמַת שֶׁאַדְמוֹ\"ר זַ\"ל הִזְהִיר מְאֹד לִשְׁמֹר אֶת הַזִכָּרוֹן הַזֶּה בְּכָל יוֹם כַּמּוּבָא בְּלִקּוּטֵי א' סִימָן נ\"ד, וּבְלִקּוּטֵי הֲלָכוֹת הִלְכוֹת בִּרְכַּת הָרֵיחַ וּבִרְכַּת הַפֵּרוֹת הֲלָכָה ה' אוֹת יוּד, מוּבָא שָׁם שֶׁעִקַּר שְׁמִירַת הַזִכָּרוֹן הוּא עַל־יְדֵי הַדִּבּוּר שֶׁצְּרִיכִין לְדַבֵּר בָּזֶה הַרְבֵּה, אוּלַי נִזְכֶּה לְהַזְכִּיר אֶת עַצְמֵנוּ שֶׁלֹּא יַטְעֶה אוֹתָנוּ הַהַעְלָמָה שֶׁנִּתְּנָה עַל זֶה בְּלֵב כָּל אֶחָד כַּמּוּבָא מִזֶּה מִדְּבָרָיו בְּהִלְכוֹת שְׁחִיטָה הֲלָכָה ה' אוֹת ה', שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁנִּדְמֶה לִכְאוֹרָה שֶׁכֻּלָּם יוֹדְעִים מִזֶּה אֲבָל בֶּאֱמֶת זְעִירִין אִינּוּן שֶׁזּוֹכִים לָדַעַת מִזֶּה עַיֵּן שָׁם. וְעַל כֵּן הָיוּ רְגִילִים אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ לְדַבֵּר בְּעִנְיָן זֶה הַרְבֵּה מְאֹד בְּכָל מִינֵי לְשׁוֹנוֹת. וְעַתָּה מֵחֲמַת שֶׁאַנְשֵׁי אֲמָנָה אָבְדוּ וּבְכָל יוֹם אָנוּ הוֹלְכִים וְדַלִּים, עַל כֵּן אָמַרְתִּי לִרְשֹׁם עַל־כָּל־פָּנִים וּלְהַעְתִּיק עִנְיַן הַזִכָּרוֹן",
      "en": "Siman 23. And therefore: \"Give her from the fruit of her hands, and let her deeds praise her in the gates\" — the maasiyas [stories] that he told."
    },
    {
      "index": 24,
      "he": "הַזֶּה גַּם בִּלְשׁוֹן אַשְׁכְּנַז מִטַּעַם הַמּוּבָא בְּהַפְּתִיחָה עַיֵּן שָׁם).",
      "en": "Siman 24. And in all this praise there are 149 words — corresponding in number to Nachman with the kollel [= 149]."
    },
    {
      "index": 25,
      "he": "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם פַאר דִּיר אִיז אַנְטְפְּלֶעקְט וָואס פַאר אַ הַעְלָמָה דִּיא הָאסְט גִּיגֶיבִּין אִין הַארְץ פוּן יֶעדֶער מֶענְטְשִׁין אַז כִּמְעַט מֶע וֵויסְט גָּאר נִיט צִי מֶע וֶועט אַמָאל שְׁטַארְבִּין, הֶעלְף מִיר אִיךְ זָאל עֶס וִויסִין קְלָאר בְּלִי שׁוּם סָפֵק אַז מֶע וֶועט פְּלוּצְלוּנְג מוּזִין וֶוערִין אַ מֵת, סֶע וֶועט גָּאר קֵיינֶער נִיט קֶענֶען הֶעלְפִין. אִין בִּשְׁעַת גְּסִיסָה וֶועט מֶען מוּזֶען אוֹיְסְמֵייקֶען אַלֶע תַּאֲוֹת, סֶע וֶועט פוּן זֵיי אַקוֹרַאט אַקוֹרַאט גָּאר נִיט אַרוֹיס קוּמֶען. אוּן מֶע וֶועט זִיךְ מוּזֶען בַּאגֵייגִינֶען מִיט דֶּעם מַלְאַךְ הַמָּוֶת בְּלִי שׁוּם טַעֲנָה, אוּן מֶע וֶועט אוּם מוּזֶען אוֹסְשְׁטְרֶקִין דֶּעם הַאלְדְז בְּלִי שׁוּם תֵּרוּץ, אִין מֶע וֶועט מִיזֶען פַאר זִיכֶען דֶּעם טַעַם פוּן דֶּער גְּסִיסָה וָואס עֶר אִיז טוֹיְזְנְטֶער מָאל עֶרְגֶער פִין בִּיטֶער אִין פִין שְׁלֶעכְט אִין פִין אַלֶע מִינֵי פַּאסְקוּדְנְקֵייט אִין דֶּער וֶועלְט, מֶע וֶועט וַוארְפֶען דִּי אוֹיְגֶען אוֹיף אַלֶע זַיְיטֶען טָאמֶער קֶען אֵיְימִיצֶער אָפּ רַאטְוֶוען, אִין אַלֶע פְרַיְנְד וֶועלִין אוֹיְס דְּרֵיֶיען דֶּעם קָאפּ אוּן וֶועלִין גָּאר נִיט וֶועלִין קוּקֶען. אִין דֶּער גַּאנְצֶער גּוּף וָואס מֶע הָאט אִיהְם אָנְגֶעשְׁטָאפְּט מִיט דִּי תַּאֲוֹת וֶועט עֶר מוּזֶען אִיבֶּער גֶּעפוֹיְלְט וֶוערִין אִין דֶּער עֶרְד אִין בַּא דִּי וֶוערִים אִין בּוֹיְךְ, אוּן מֶע וֶועט זִיךְ פוּן דֶּעם אַלִימֶען נִיט אוֹיְס דְּרֵיֶיען אוּן נִיט אוֹיְס בַּאהַאלְטִין בְּשׁוּם אֹפֶן. אוּן וֶוען אִיךְ זָאל זַיְין פַאר זִיכֶערְט מִיט אַלֶע אַכְצִיג יָאהְר, פְלִיעֶן זֵיי זִיךְ אוֹיְךְ אִיבֶּער כְּהֶרֶף עַיִן אִין אַסַאךְ פוּן זֵיי אִיז שׁוֹין אִיבֶּער גֶּעלָאפִין פּוּנְקְט אַזוֹי וִוי זֵיי זֶענֶען גָּאר נִיט גִּיוֶועהְין, אוּן זֵיי וֶועלִין זִיךְ שׁוֹין צוּ מִיר גֶּעוִויס נִיט אוּם קֶערִין. אוּן אַזוֹי וֵויְיס אִיךְ גֶּעוִויס אַז דָּאס אִיבֶּערִיגֶע וֶועט אוֹיְךְ אִיבֶּער לוֹיפְן כְּצֵל עוֹבֵר, מֶע וֶועט אַזוֹי לַאנְג הַאנְדְלִין בִּיז סֶע וֶועט וֶוערִין אוֹיְס טֶעג מִיט אוֹיְס נֶעכְט מִיט אוֹיְס יָארִין. וּבִפְרָט, וּבִפְרָט, אַז אֲפִלּוּ מִיט דֶּעם בִּיסֶעל יָאהְרִין וֵויְיס אִיךְ נָאךְ אוֹיְךְ נִישְׁט בַּא וָואס אִיךְ אַלְט אַז מֶע אִיז נִיט זִיכֶער מִיט דֶּעם לֶעבִּין אֲפִלּוּ אֵיְין רֶגַע, אִין בְּכָל רֶגַע וָרֶגַע אִיז מֶען מוּכָן וּמְזֻמָּן אוֹיְךְ צוּ וֶוערִין אַ בַּר מִינָן. הַיינְט אוֹף וֶועמִיס תַּקִּיפוּת טְרֵייט אִיךְ אָפּ פוּן דִּיר וֶועלִיכְס וֶועל אִיךְ דָּא גֶּעוִוינֶען, וֵוייס אִיךְ דֶּען נִיט אַז סֶע אִיז אִין גַּאנְצִין בְּלָאטֶע מִיט בְּלָאטֶע. דֶּער גְּרֶעסְטֶער גְּבִיר דֶּער גְּרֶעסְטֶער עוֹלָם־הַזֶּה־נִיק מוּז קְרִיכֶען אִין גְּרוּבּ אוּן מוּז אָן טוּאִין תַּכְרִיכִים אוּן מוּז בַּאקוּמֶען דֶּעם גֶּעלִין פַּאטְרֶעט מִיט דֶּער גֶּעשְׁטָארְבִּינֶער צוּרָה, אִין יֶעדֶער אֵבֶר וֶועט מוּזֶען פַאר שְׁטִינְקֶען וֶוערִין אִין אִיבֶּער גֶּיעֶסִין וֶוערִין צוּ דִּי צֵיין פוּן דִּי וֶוערִים אִין נִתְעַכֵּל וֶוערִין אִין זֵייעֶר מִיסֶען אוּן פַּאסְקוּדְנֶעם בּוֹיְךְ. סֶע הֶעלְפְט אִיהְם נִיט קֵיין גֶּעלְט אִין קֵיין שׁוּם זַאךְ. הַיְינְט וָואס הָאבּ אִיךְ דָּא וָואס אָן צוּ וֶוערִין אִין דֶּער נַארִישֶׁע וֶועלְט אִין דֶּער פֶעפִירְטֶער וֶועלְט",
      "en": "Siman 25. And all of this pertains to the holiness of Shabbos as mentioned. And therefore \"Shabbos\" in numerical value corresponds to his name in two forms: Nachman with kollel, and Nachman ben Simcha = 702. The Compiler says: Therefore Shabbos with kollel = Nachman bar Simcha = 703."
    },
    {
      "index": 26,
      "he": "אַז אִיךְ וֶועל מִיךְ הַאלְטֶען אִין דַּיְינֶע תּוֹרָה וּמִצְוֹת.",
      "en": "Siman 26. = Nachman + Nachman ben Simcha with three words + Nachman ben Feiga + נוּן חֵית מֵם נוּן + Nachal Novea Mekor Chochmo"
    },
    {
      "index": 27,
      "he": "תְּפִלָּה ג:",
      "en": "Siman 27. And also all the festivals of Hashem — their holiness flows from Shabbos and they all come in the secret of Binah, as is known in the books of truth. Therefore:"
    },
    {
      "index": 28,
      "he": "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם אַתָּה יוֹדֵעַ שֶׁכַּאֲשֶׁר אֲנִי מְיַשֵּׁב לִפְעָמִים אֶת דַּעְתִּי אֵינִי יוֹדֵעַ בְּעַצְמִי אֵיזֶה פֵּרוּשׁ לְהַגִּיד עָלַי (וֵוייס אִיךְ אַלֵיין נִיט וָואס פַאר אַ פֵּרוּשׁ צִי זָאגִין אוֹיף זִיךְ). כִּי הֲלֹא הוֹדַעְתָּנוּ, אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, שֶׁאָנוּ נִקְרָאִים וְנֶחֱשָׁבִים אֶצְלְךָ כְּמוֹ בָּנִים מַמָּשׁ כִּבְיָכוֹל, וְכָל צַעַרְךָ וְיִסּוּרֶיךָ כִּבְיָכוֹל הוּא עַל שֶׁאֵין אָנוּ רוֹצִים לְקַבֵּל מֵאִתְּךָ הַתַּעֲנוּגִים הַבִּלְתִּי תַּכְלִיּוֹת שֶׁאַתָּה מִתְעַנֵּג בְּתַעֲנוּג עַד אֵין סוֹף בְּהַשְׁפִּיעֲךָ אוֹתָם עָלֵינוּ, וְעַתָּה הַיְאֻמַּן כִּי יְסֻפַּר סִכְלוּת וְשִׁגָּעוֹן עָצוּם וְנִשְׂגָּב כָּזֶה, לְהָמִיר וּלְהַחֲלִיף מְקוֹר הַחַיִּים מְקוֹר הַתַּעֲנוּגִים, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, (ה) בְּעַד מְקוֹר הַמְּרִירוּת וְהַמַּכְאוֹבִים מְקוֹר הַגְּסִיסָה וְהַמָּוֶת קְלִפַּת עֲמָלֵק יִמַּח שְׁמוֹ. (ו) אָן שִׂכְלִי אָן חָכְמָתִי אָן דַּעְתִּי עַד מָתַי, עַד מָתַי אֶהְיֶה מְשֻׁקָּע בְּחֹשֶׁךְ וַאֲפֵלָה כָּזֶה בְּדִמְיוֹנוֹת וְטֵרוּפֵי הַדַּעַת כָּאֵלֶּה (אוֹיף וֶוען לֵיְיג אִיךְ אָפּ, אַז אָט וֶוערְט טָאג אָט וֶוערְט נַאכְט, אִין מֶע זֶעט מִיט דִּיא אוֹיְגִין אַז דִּי וֶועלְט אִיז עֶרְגֶער פִין גָּארְנִיט - לְמָתַי אֲנִי דוֹחֶה, הִנֵּה יוֹם הִנֵּה לַיְלָה, וְרוֹאִים בָּעֵינַיִם שֶׁהָעוֹלָם הַזֶּה גָרוּעַ מֵאֶפֶס). עָזְרֵנִי וְהוֹשִׁיעֵנִי מֵעַתָּה אָבִי שֶׁבַּשָּׁמַיִם לְהִתְבּוֹדֵד בַּשָּׂדֶה בְּכָל לַיְלָה וָלַיְלָה וְלִצְעֹק לְפָנֶיךָ מֵעֹמֶק הַלֵּב עַל כָּל אֲשֶׁר עוֹבֵר עָלַי, וּלְפָרֵשׁ הֵיטֵב אֶת שִׂיחָתִי לְפָנֶיךָ עַל כָּל מִינֵי מְנִיעוֹת הַמּוֹנְעִים אוֹתִי מִלִּהְיוֹת כִּרְצוֹנְךָ בֶּאֱמֶת. וּבְכָל זֹאת אֶתְחַזֵּק עַצְמִי אַחַר־כָּךְ בְּשִׂמְחָה עֲצוּמָה וְנִשְׂגָּבָה בְּךָ וּבְצַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים, בְּשִׂמְחָה שֶׁאֵין לָהּ קֵץ וְתַכְלִית עַד שֶׁיִּשָּׂא לִבִּי אֶת יָדַי וְרַגְלַי לְהַמְחָאַת כַּף וְרִקּוּדִים הַרְבֵּה כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב. וְעָזְרֵנִי וְהוֹשִׁיעֵנִי לְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ, וּלְהִתְגַּבֵּר בְּעַזּוּת גָּדוֹל מְאֹד נֶגֶד כָּל הַמַּלְעִיגִים מִזֶּה, כִּי גָּלוּי וְיָדוּעַ לְפָנֶיךָ שֶׁבְּיָמֵינוּ הָאֵלֶּה נִתְכַּפֵּל הַחֹשֶׁךְ הַמַּחֲשִׁיךְ אַנְפֵּי בְּרִיָתָא בְּכִפְלֵי כִּפְלַיִם קֹדֶם אוֹר יוֹם אֲשֶׁר נְקַוֶּה אֵלָיו, וְהִתְגַּבֵּר וְהִתְפַּשֵּׁט בְּכַמָּה וְכַמָּה דְּרָכִים וּנְתִיבוֹת חֲדָשִׁים וְגַם יְשָׁנִים מַה שֶּׁאֵין הַפֶּה יָכוֹל לְדַבֵּר וְהַלֵּב לַחְשֹׁב, כַּאֲשֶׁר אַתָּה יָדַעְתָּ גֹּדֶל הַחִלּוּל הַשֵּׁם מֵהַסִּפְרֵי הָאֶפִּיקוֹרְסוּת שֶׁנִּתְרַבּוּ בָּעִתִּים הָאֵלֶּה בְּכָל פִּנָּה וּפִנָּה לַאֲלָפִים וְלִרְבָבוֹת הֵן בִּלְשׁוֹן עִבְרִי וְהֵן בִּלְשׁוֹן אַשְׁכְּנַז, וּבְרֹב תַּעֲלוּמוֹת דְּרָכֶיךָ נָתַתָּ לִמְחַבְּרֵיהֶם חָכְמַת הָעַכָּבִישׁ לְהוֹצִיא לֵחָה מִפִּיהֶם וְלַעֲשׂוֹת מִזֶּה מְצוֹדוֹת וַחֲרָמִים לָצוּד וְלִלְכֹּד בָּהֶם נַפְשׁוֹת הַזְּבוּבִים הָעוֹבְרִים בָּהֶם לִמְצֹץ אֶת רֹאשָׁם וּלְאָכְלָם וּלְהַבְלִיעָם עַד שֶׁיִּתְהַפְּכוּ לְמַהוּתָם. (ז) וְהֵם מַרְבִּים לְהַלְעִיז וּלְהִתְלוֹצֵץ מִכָּל מִצְוָה וּמִצְוָה וּמִכָּל עֲבוֹדָה וַעֲבוֹדָה שֶׁל יִשְׂרָאֵל, וּמִכָּל שֶׁכֵּן וְכָל שֶׁכֵּן מִמִּצְוָה שֶׁאָדָם דָּשׁ בֶּעָקֵב כָּזֹאת (ח) אֲשֶׁר הַבַּעַל דָּבָר מִתְלַבֵּשׁ עַצְמוֹ בְּמִצְוַת הַיִּרְאָה, וּמַכְנִיס וּמֵבִיא גַּם בְּלֵב הַכְּשֵׁרִים שֶׁחָלִילָה לְבַלּוֹת זְמַן עַל הַמְחָאַת כַּף וְרִקּוּדִין וְשִׂמְחָה בַּה'. הַצִּילֵנִי בְּרַחֲמֶיךָ מִכָּל מִינֵי מְבוּכוֹת וְטָעֻיּוֹת שֶׁבָּעוֹלָם וֶהֱיֵה בְּעֶזְרִי שֶׁגַּם בְּעֵת שֶׁלִּבִּי אָטוּם וּמְבֻלְבָּל מִלְּהַרְגִּישׁ הֵיטֵב אֶת הַשִּׂמְחָה הָאֲמִתִּית, הֱיֵה בְּעֶזְרִי שֶׁאַמְשִׁיכָה עָלַי עַל־יְדֵי מִלֵּי דִּשְׁטוּתָא (ט) וְעַל־יְדֵי רִקּוּדִין וּשְׁאָר תְּנוּעוֹת בַּגּוּף, (י) וְעַל־יְדֵי שֶׁאֶעֱשֶׂה עַצְמִי כְּאִלּוּ אֲנִי שָׂמֵח. (יא) וְעַל־יְדֵי קוֹל הַנְּגִינָה הַמְּבִיאָה אֶת הַשִּׂמְחָה בַּלֵּב, וְעַל־יְדֵי דִּבּוּר שֶׁאֲדַבֵּר הַרְבֵּה אֶת דִּבְרֵי הַשִּׂמְחָה בַּפֶּה, שֶׁגַּם זֶה מֵבִיא אֶת זִכְרוֹן הַשִּׂמְחָה בַּלֵּב תָּמִיד, (יב) עַד שֶׁאֶזְכֶּה בַּחַיִּים חִיּוּתִי לְכָל אֲשֶׁר אִישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי צָרִיךְ לִזְכּוֹת וּלְמַלְּאוֹת כַּוָּנָתְךָ בִּבְרִיאַת עוֹלָמְךָ בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת כָּרָאוּי, וְלֹא אִיעוֹל בְּכִסּוּפָא קַמָּךְ עַד שֶׁאֶזְכֶּה גַּם אֲנִי בְּתוֹךְ כְּלַל נִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל לְתִקְוַת חוּט זָהָרְךָ הָאֵין סוֹף, בְּדַעַת",
      "en": "Siman 28. Also Tehillim [Psalms] is a segulah [spiritual remedy] for teshuvah and has a connection to the attribute of Binah, as brought in Likutay Moharan Tinyono, section 73. And see also above in section 16. And there is a hint in the fact that it contains 149 mizmorim [psalms] (for the first two psalms are counted as one, as explained in tractate Berachos, page 9b at its end) = the numerical value of Nachman with kollel = 149."
    },
    {
      "index": 29,
      "he": "לְמַעְלָה מִדַּעַת, וּבְעֹנֶג לְמַעְלָה מֵעֹנֶג עַד בְּלִי תַּכְלִית:",
      "en": "Siman 29. Binah is the secret of the Throne of His Glory, may He be blessed — of which it is said in the words of the seer (Yechezkel 1): \"a sapphire stone — the image of a throne.\""
    },
    {
      "index": 30,
      "he": "הֶעָרוֹת לֶתְּפִלָּה ג:",
      "en": "Siman 30. For he it is of whom it is said: \"What was, that is what shall be\" — and Mashiach da Moshe — who merited to grasp and be united with the awesome Throne, which will sing the song of the delight of the attainment of His G-dliness upon 72 strings — simple, double, triple, quadruple — which is the Havaya in reverse [be'achoraim] (thus: yud, yud-kuf, yud-kuf-vav, yud-kuf-vav-kuf) totaling seventy-two — to delight to eternity all who will merit this."
    },
    {
      "index": 31,
      "he": "(ה) אֲשֶׁר מִכָּל תְּנוּעָה וּתְנוּעָה שֶׁפּוֹנִים אֵלָיו לַעֲשׂוֹת רְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ נִתּוֹסֵף וְנִתְרַבֶּה לְהָאָדָם מַהוּת הַתַּעֲנוּגִים בְּכָל הַמַּדְרֵגוֹת שֶׁיַּעֲלוּ עַד סוֹף וְאֵין",
      "en": "Siman 31. Also what is written regarding the Righteous Redeemer (according to the view of the holy Ari z\"l) in Parshas Shoftim: \"A prophet from among you, from your brethren, like me, shall Hashem your G-d raise up for you\" — with letters, corresponding to Nachman ben Simcha, Nachman ben Feiga — one of them with letters and kollel = 858."
    },
    {
      "index": 32,
      "he": "תַּכְלִית.",
      "en": "Siman 32. Also the three words \"from among their brethren, like you\" written there earlier — which is to be explained in brief (according to the said view of the holy Ari z\"l) that from among their brethren there will stand one who will be \"like you\" [like Moshe]. Therefore their numerical value with three words corresponds to both their holy names together: Moshe, Nachman = 493."
    },
    {
      "index": 33,
      "he": "(ו) כִּי עַל יְדֵי כָּל חֵטְא וְחֵטְא נִדְבָּקִים אֵלָיו, וְעַל יְדֵי זֶה נִתּוֹסֵף וְנִתְרַבֶּה לְהָאָדָם מְרִירוּת וּמַכְאוֹבִים גְּדוֹלִים וַעֲצוּמִים אֲשֶׁר יִהְיֶה מֻכְרָח לִסְבֹּל עַד",
      "en": "Siman 33. And see in the Targum Yerushalmi on the verse \"At that time it will be said of Yaakov and Israel: What has G-d done?\" — through which verse is alluded the ultimate end and the World to Come that the souls of Israel will merit, as is known. And therefore the Targum there translates in these words: Ve'Nachman d'Hashem [the Consoler of Hashem] — atid l'misanyaya aleichon d'veit Yaakov [is destined to be proclaimed to you of the house of Yaakov]."
    },
    {
      "index": 34,
      "he": "שֶׁיִּזְדַּכֵּךְ מֵאִתּוֹ.",
      "en": "Siman 34. And see in the Shlah, Parshas Va'eschanan, what is written there in the name of our master the Rav Chayyim Vital on the verse \"Therefore I will divide for him among the many, and with the mighty he will divide the spoil\" (and see also regarding the matter of this verse which is in Yeshayahu 53 — there you will see explained well the entire immensity of the controversy and the humiliations that passed over his holy name) — that this verse is said concerning the souls of Moshe Mashiach, who will receive his share of the World to Come from the Holy One, blessed be He, Himself — and the other Tzadikim will receive through him."
    },
    {
      "index": 35,
      "he": "(ז) וְאִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר וְלִטְעֹן עִמָּהֶם כְּלָל, אַחֲרֵי אֲשֶׁר בְּדַעְתָּם (אֲשֶׁר יְקַדְּשׁוּהוּ וִיטַהֲרוּהוּ בְּנַשְׁגַ\"ז וּבִשְׁאָר מַעֲשֵׂיהֶם הַטּוֹבִים) הֵם מְבִינִים שֶׁקָּשֶׁה מְאֹד עַל דִּבְרֵי הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים. אִין מִיט זֵיֶיערֶע שְׁפִּינִישֶׁע אוֹיְגֶען זֶעהֶען זֵייא אַז סֶע אִיז קֵיין גֵּיהִנָּם נִיט דָּא, הַיינְט וִויא אַזוֹי זָאלֶען זֵייא נִיט אוֹיס שְׁטֵיֶירֶען זֵיֶיערֶע חֲזִירִשֶׁע צֵיין מִיט גִּישְׁפֶּעט אוּן גֶּלֶעכְטֶער (וְעִם עֵינֵיהֶם הָעַכְּבִישִׁיּוֹת רוֹאִים הֵם שֶׁאֵין גֵּיהִנָּם, וְעַתָּה אֵיךְ הֵם לֹא",
      "en": "Siman 35. And all of this is because he attained in ultimate perfection the attribute of Binah — which is the World to Come, as is known and understood in the books of truth. For all the World of Repair [olam ha'tikkun], the resurrection of the dead, and the eternal delight of souls is from Binah Imma Ila'ah [supernal Mother-Understanding], in the secret of the verse: \"As a man whom his Mother comforts him\" — and within it are the letters of נַחְמָן. For he is the hidden light around which all these matters revolve — and it is he of whom it is said: \"And G-d saw the light that it was good\" — for it is good to store it away, as our Sages of blessed memory said (Bereishis Rabba 3)."
    },
    {
      "index": 36,
      "he": "יַחַרְקוּ שִׁנֵּיהֶם הַחֲזִירִיּוֹת עִם לַעַג וּשְׂחוֹק) .",
      "en": "Siman 36. And this is also indicated by the fact that all his years were approximately forty years. For \"the age of forty is for Binah\" — see Rashi, Parshas Ki Sisa (Shemos 30:16) — that the years of men correspond to the count of the years of the world beginning from Tishrei. And according to this, since he was born in Nissan of the year 5532 (upon this reading, Moharan\"as z\"l wrote — Chayay Moharan 114 — which appears to be the truth), and his passing [histalkus] was on the 18th day of Tishrei of the year 5571 — this corresponds exactly to forty years."
    },
    {
      "index": 37,
      "he": "(ח) נִרְאָה לְפִי עֲנִיּוּת דַּעְתִּי שֶׁבָּזֶה מְכֻוָּן הַפֵּרוּשׁ בְּדֶרֶךְ סוֹד שֶׁמְּפָרֵשׁ אַדְמוֹ\"ר זַ\"ל אֶת הַפָּסוּק \"וְהָיָה עֵקֶב תִּשְׁמְעוּן\" שֶׁמְּרַמֵּז עַל שִׂמְחָה וְרִקּוּדִין, וּלְהַפֵּרוּשׁ בְּדֶרֶךְ פָּשׁוּט וּדְרָשׁ הַמּוּבָא בְּרַשִׁ\"י זַ\"ל שֶׁמְּרַמֵּז עַל הַמִּצְוֹת שֶׁאָדָם דָּשׁ בֶּעָקֵב, וְהִיא הִיא. כִּי אֵין לְךָ מִצְוָה שֶׁאָדָם דָּשׁ בֶּעָקֵב",
      "en": "Siman 37. And the day of his passing — the Parshas Hashavua [Torah portion] of the passing of Moshe Rabbenu, peace be upon him. And this — that on the day on which the 7th of Adar, the passing of Moshe Rabbenu peace be upon him, falls, will always also fall the second day of Chol HaMoed Sukkos — the day of the passing of our master z\"tl."
    },
    {
      "index": 38,
      "he": "כְּמוֹ מִצְוַת הַשִּׂמְחָה וְהָרִקּוּדִין.",
      "en": "Siman 38. And from all that has been explained until here — it appears to me in my humble understanding to allude to his holy saying that follows the Torah \"Show us, Mana\" [Achvei lan mana] in Likutay Moharan, section 25 — where he says that one must give the yetzer hora a different name — no longer calling it the yetzer hora but rather the koach ha'medameh [the power of imagination]. See there — according to what our Sages of blessed memory said: the yetzer hora has seven names. And it is known to those who know the inner wisdom that these correspond to the seven attributes of the sitra achra — for G-d made this corresponding to that, opposite the seven attributes found in holiness."
    },
    {
      "index": 39,
      "he": "(ט) כַּנּוֹדָע וּמְפֻרְסָם מַאֲמַר אַדְמוֹ\"ר זַ\"ל הַמּוּבָא בְּהַשִּׂיחוֹת שֶׁאִי אֶפְשָׁר לִשְׂמֹחַ כִּי אִם עַל־יְדֵי מִלֵּי דִּשְׁטוּתָא. וְגַם עַיֵּן בְּלִקּוּטֵי הֲלָכוֹת ה' נ\"א",
      "en": "Siman 39. And behold — until now there had been in the world only the illumination of these seven attributes, which the Seven Shepherds attained in order to draw them down and illuminate them for us. Therefore correspondingly there had been only seven powers of the yetzer hora, which are the seven names it has. But when Admoyr z\"l came to the world and began to illuminate and radiate for us the eighth attribute — which is supernal Binah, which he attained in ultimate perfection — therefore, measure for measure, the eighth attribute of the sitra achra also grew greatly stronger, which is the aspect of the koach ha'medameh [the power of imagination]. For Binah d'kedusha [the Binah of holiness] is the aspect of understanding one matter from within another [mevin davar mitoch davar] — and correspondingly, Binah d'sitra achra is the aspect of imagining one thing as though it were something else [medameh davar l'davar] — in vanity and futility."
    },
    {
      "index": 40,
      "he": "הֲלָכָה ד' אוֹת ה' וְאוֹת ו.",
      "en": "Siman 40. But despite all this, the attribute of good is greater — and forever His hand is on the upper side. For although from the weight of the battle — (if you examine tractate Sanhedrin, page 111, what our Sages said on the verse \"And I will take you one from a city\" etc., and on the verse \"And she will respond there\" etc., you will no longer be astonished — and fear will no longer arise in your heart — when you see that even today the entire congregation cries out to stone the two out of sixty myriads who believe in his greatness and cleave to his awesome words, and raise their voice so as not to heed the elders of the congregation even if sent according to the word of Hashem [for from the hiddenness of His lofty reasoning He gives room even today to err] — and let us remember the ancient days, let us understand the years of generation after generation. Let us look at the tribes of Yah through whose merit we live — and they too hated with all kinds of hatred Yosef their brother who was greater and more sublime than all of them [for he alone is counted among the Seven Shepherds — and also the splitting of the Red Sea was in his merit, as our Sages said on the verse \"the sea saw and fled\"]. Let us look at the generation of Moshe Rabbenu himself — as it is explained in the Written Torah and Oral Torah: that 250 heads of Sanhedrins, princes of the congregation, men of renown, and also the entire congregation of the children of Israel [see the portion of Korach from beginning to end] — all as one disputed and complained against Moshe Rabbenu the master of all the prophets, who speaks with G-d face to face, and sees the image of Hashem — and after all the signs and wonders and the mighty hand and the great terror that Moshe performed before all Israel's physical and corporeal eyes — how, how, did there prevail upon them such incitement and concealment that they said of him what they said and suspected him of a married woman, as our Sages said). He was compelled to cover himself and depart from us. And the days of concealment lasted approximately double the number of 45 years that the Seers [Tzofim] said regarding this concealment (see the liturgical poem of Reb Elazar HaKalir in Parshas HaChodesh, and Rashi in Sefer Daniel [at its end] on the verse \"Fortunate is he who waits…\")."
    },
    {
      "index": 41,
      "he": "(י) עַיֵּן בְּסֵפֶר הָא\"ב בְּסִימָן שִׂמְחָה בְּאוֹת ח'.",
      "en": "Siman 41. But \"Hashem will not cast off forever, nor will He be angry forever.\" And in truth, with the power of his strength and might (from the root of the gevuros [strengths] of Binah) — for it was very strong — he did not disappear from us entirely as in days of old. For \"no man knows his burial-place\" — upon which our very redemption depends (see tractate Sotah, page 14, in the glosses of the Bach — and this is also brought in the Introduction to Tikkun HaKlali — see there; and in Zohar Bereishis 26b line 12, and page 27b at its end). And therefore even if the arrogance of the old and foolish king should rise to the heavens — \"from there He will bring him down and cast him down.\" For this man will not rest until he has completed the matter he spoke — to redeem us and heal us from our mighty afflictions."
    },
    {
      "index": 42,
      "he": "(יא) עַיֵּן בְּשִׂיחוֹת הָרַ\"ן שֶׁאַחַר הַסִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת בְּאוֹת ע\"ד.",
      "en": "Siman 42. As is explained in the Baal HaTurim on the verse \"A prophet from among you\" etc. (which I brought above — see there) — that the fact that the verse begins with nun and ends with nun alludes to the attainment of the \"fifty gates of Binah [nun sha'arei Binah].\" And as is brought in the books of truth — that the names belong to the verses whose beginning and ending are like themselves — it appears to be clear that therefore also his holy name begins with nun and ends with nun."
    },
    {
      "index": 43,
      "he": "(יב) עַיֵּן בְּלִקּוּטֵי הֲלָכוֹת הִלְכוֹת בִּרְכוֹת הָרֵיחַ וּבִרְכַּת הַפֵּרוֹת הֲלָכָה ה'",
      "en": "Siman 43. And since the essential completion of all the rebbe's rectifications comes through the talmid [disciple] — as understood from the Torah \"Kra es Yehoshua\" [Call Yehoshua] in Likutay Moharan, part I, section 6 — regarding the secret of the form of the aleph and the man sitting upon the throne. And see there carefully — what is brought there regarding the war of Amalek: that although it too is essentially carried out by Moshe himself, yet in its revealed aspect the battle depends only on the disciple, who is in the aspect of Yehoshua. And it is known that the essential one among all his holy disciples was Moharan\"as z\"l — and therefore one perceives sensibly that in the revealed aspect the battle came upon him from before and behind — more than upon our master z\"l. For through all kinds of denunciations they denounced him, and through all kinds of degradations they degraded and cursed him to his face and before his eyes; with imprisonment they imprisoned him, from his home they expelled him, and they also sought and endeavored to kill him and put him to death — him and all who recognized his truth — as is known and publicized from the letters that were sent from the persecutor to annihilate, kill, and destroy them (as explained in the second edition, Part I, section 12). For he was the true disciple who was absorbed and transformed into the very essence of his master — so to speak."
    },
    {
      "index": 44,
      "he": "בְּאוֹת ד.",
      "en": "Siman 44. And immediately upon his drawing close, Admoyr z\"l revealed the Torah \"Kra es Yehoshua\" — in order to make known through him to the expert in returning all those lying in the lowest She'ol and beneath it. And as is understood to the discerning one also from the Torah \"Ki merachamam yenahalem\" [Likutay Moharan, part II, section 7] — which he said before his passing, and alluded in it to the ordination of Moharan\"as z\"l. (See Sefer Parparaos LaChochmo on the Torah \"Kra es Yehoshua\", section 8 — that all the illumination of the disciple Yehoshua is in the secret of: \"Yekumun, hakitzu v'ranenu shochney afar\" [they will arise, awaken and sing, O you who dwell in the dust] [Yeshayahu 26].)"
    },
    {
      "index": 45,
      "he": "תְּפִלָּה ד:",
      "en": "Siman 45. And as is seen and known to all who look and examine his holy books — that although he speaks much of all the good and upright character traits, yet the essence and majority of his words revolve around the matter of strengthening — to strengthen and fortify all the weary and exhausted and tired ones, upon whom Amalek pursues — lest they despair from [Divine] mercy. For He, may He be blessed, is gracious and abundant in forgiveness. And as is seen and heard at the time of the departure of his holy soul — that until his very last breath, he repeated and reiterated: \"the Gracious One who abounds in forgiveness\" — times without number. (So I heard from my father, may I be his atonement, and from other people who stood at the time of his passing — for although he said some other few words then, the essential thing he said was only this — as written in the summary, letter 35, where this is not explicitly mentioned.)"
    },
    {
      "index": 46,
      "he": "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם אָבִי שֶׁבַּשָּׁמַיִם חֶמְדַּת לְבָבִי חִיּוּתִי וְתַעֲנוּגִי הַנִּצְחִי, לְפָנֶיךָ נִגְלֶה אֶת כָּל הַתְּלָאָה אֲשֶׁר מְצָאַתְנוּ, וְאֶת כָּל הַשֶּׁטֶף מַיִם רַבִּים הָעוֹבֵר עָלַי בְּכָל עֵת וָעֵת, עַד שֶׁכַּמָּה וְכַמָּה פְּעָמִים קָשֶׁה וְכָבֵד עָלַי מְאֹד אֲפִלּוּ לְבַקֵּשׁ עַל שִׂמְחָה, כִּי כַּמָּה וְכַמָּה פְּעָמִים מַר וּמָרוֹר לִי בִּמְרִירוּת דִּמְרִירוּת כָּזֶה, עַד שֶׁבֶּאֱמֶת גַּם בְּשֵׁם מְרִירוּת אִי אֶפְשָׁר לְכַנּוֹת זֹאת, רַק בְּשֵׁם הַמֻּשְׁאָל. כִּי אֵין מַכָּה לְמַכּוֹתַי לְדַמּוֹת, אֵין מַכְאוֹב לְמַכְאוֹבַי לְהַשְׁווֹת, וּמַחֲלוֹתַי וּמְצוּקוֹתַי כָּבְדוּ וְרַבּוּ אֲלָפִים פְּעָמִים מִקִּינוֹתַי וְזַעֲקוֹתַי, אֲבָל עִם כָּל זֹאת, עִם כָּל זֹאת גָּדְלוּ וְעָצְמוּ וְשָׂגְבוּ רוֹמְמוּתֶיךָ עַל כָּל בְּרָכָה וּתְהִלָּה. כִּי הֵן כָּל תּוּכַל וְלֹא יִבָּצֵר מִמְּךָ מְזִמָּה, וּבְיָדְךָ וְכֹחֲךָ עַתָּה גַּם עַתָּה לְחַכְּמֵנוּ וְלַהֲבִינֵנוּ וּלְהוֹדִיעֵנוּ עֵצוֹת אֲמִתִּיּוֹת, עֵצוֹת עֲמֻקּוֹת מִתּוֹךְ עֹמֶק עֹמֶק הַחֹשֶׁךְ שֶׁנִּלְכַּדְתִּי בּוֹ, בְּאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה בִּיכָלְתִּי גַּם עַתָּה לַהֲפֹךְ כָּל הַיְגוֹנוֹת וַאֲנָחוֹת שֶׁהִמְשַׁכְתִּי עָלַי וְעַל אֲחֵרִים, אֶת כֻּלָּם אֶהֱפֹךְ בְּכֹחַ מְקוֹר הַהִתְקַשְּׁרוּת בְּךָ לְשָׂשׂוֹן וּלְשִׂמְחָה, לְגִילָה רִנָּה דִּיצָה וְחֶדְוָה. כִּי בֶּאֱמֶת כָּל אֲשֶׁר גָּדְלוּ וְרַבּוּ בְּיוֹתֵר וְיוֹתֵר מַכּוֹתַי וּמַכְאוֹבַי, כֵּן כֵּן יַגְדִּילוּ וְיַאְדִּירוּ בְּיוֹתֵר וְיוֹתֵר בְּכִפְלֵי כִּפְלַיִם הַהִתְדַּבְּקוּת וְהַהִתְקַשְּׁרוּת בְּךָ לָעַד וְלָנֶצַח, עַד שֶׁכָּל מִינֵי צַעַר וּמַכָּה וּמַכְאוֹב כְּאַיִן יֵחָשְׁבוּ נֶגֶד הַשָּׂשׂוֹן וְהַשִּׂמְחָה שֶׁיִּהְיֶה מִכָּל אֵלֶּה לָנוּ בְּשִׁמְךָ, וּלְשִׁמְךָ בָּנוּ, וּלְעוֹלְמֵי עַד וּלְנֶצַח נְצָחִים נוֹדֶה וְנֹאמַר כָּל אֶחָד, \"אוֹדְךָ",
      "en": "Siman 46. And He Who tells the end from the beginning also arranged for him the calling of his name in sublime and mighty secrets. And therefore in my humble understanding I calculated also his holy name z\"l — and saw that it corresponds in numerical value to: \"Chanun hamarbeh lisloa\" [the Gracious One who abounds in forgiveness] = 500 — exactly. (For the souls of Israel are portions of the attributes of Hashem, may He be blessed, and every soul is especially drawn and suited to the attribute from which it was taken — and all of this when it improves its deeds in this world. For if not — on the contrary! The opposite of this prevails over it. On account of this our Sages said: \"Kohanim are short-tempered\" — even though they are from the attribute of lovingkindness — for for the most part it is very difficult to improve one's deeds.)"
    },
    {
      "index": 47,
      "he": "ה' כִּי אָנַפְתָּ בִּי יָשׁוּב אַפְּךָ וּתְנַ'חֲ'מֵ'י'נִ'י\":",
      "en": "Siman 47. And he too begins and ends with nun — for through our master z\"l he too merited what he merited. And as we see that our master z\"l himself joined him in his holy saying (Yemay Moharanas, part II, section 32): \"Nachman, Noson — lacht oys der gantzer velt\" — \"Nachman, Noson — the entire world laughs.\""
    },
    {
      "index": 48,
      "he": "תְּפִלָּה ה:",
      "en": "Siman 48. For the disciple and the rebbe are from one root — as is all brought in the Torah \"And let there now be a double portion of your spirit upon me\" (Likutay Moharan, part I, section 66)."
    },
    {
      "index": 49,
      "he": "וּבָהּ נִשְׁנֶה בִּקְצָרָה מִכָּל הַנִּזְכַּר וְעוֹד נִתְחַדֵּשׁ בָּהּ אֵיזֶה דְּבָרִים",
      "en": "Siman 49. For it is the rebbe and the disciple upon whom they have looked and observed from the day of the creation of the world until now — and through them will be accomplished and completed the rectification of all the worlds in ultimate, ultimate perfection. Such that even had a person not eaten from the Tree of Knowledge, there would not have been a rectification of worlds such as this. And therefore his sin will be reversed through this into merit — and will be fulfilled: \"You will arise and have mercy upon Zion — for the time to favor her has come, for the appointed time has arrived.\""
    },
    {
      "index": 50,
      "he": "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם עָזְרֵנִי לְקַשֵּׁר אֶת לִבִּי לַדַּעַת שֶׁיִּהְיֶה נִרְגָּשׁ תָּמִיד בְּעֹמֶק עֹמֶק לְבָבִי עַד תַּכְלִיתָהּ, נִיצוֹץ הַדַּעַת הַמִּתְנוֹצֵץ בִּי לִפְעָמִים מֵעֹצֶם טוּבְךָ הַגָּנוּז וְהַצָּפוּן לְכָל אֲשֶׁר יִזְכּוּ לָזֶה. כִּי הֲיֵשׁ אַהֲבָה כַּאֲהוּבַת הַמַּמְצִיא מֵאַיִן לְיֵשׁ כָּל הַנֶּאֱהָבִים וְהָאַהֲבוֹת שֶׁל כָּל הָעוֹלָמוֹת. הֲיֵשׁ תַּאֲוָה וְחֶמְדָּה כִּתְאוּבַת וַחֲמוּדַת הַמַּמְצִיא מֵאַיִן לְיֵשׁ כָּל הַנִּתְאַוִּים וְהַנֶּחֱמָדִים הַגַּשְׁמִיִּים וְהָרוּחָנִיִּים שֶׁבָּעוֹלָם, הֲיֵשׁ שִׂמְחָה וּמְתִיקוּת וְנֹעַם וְטוֹב וְתַעֲנוּג כְּתַעֲנוּג הַדְּבֵקוּת וְהַהִתְאַחֲדוּת עַד בִּלְתִּי דַּי וּגְבוּל: הַאֵין כְּדַאי לְהַמְתִּין עַל זֶה כָּל יְמֵי חַיֵּי הָעוֹלָם הַזֶּה הַפּוֹרְחִים כְּרֶגַע כְּצֵל עוֹף הַפּוֹרֵחַ מַמָּשׁ, (כַּנִּרְאֶה זֹאת עַיִן בְּעַיִן לַאֲמִתַּת עֹמֶק הַמַּחֲשָׁבָה בִּפְרִיחַת הַזְּמַן שֶׁל כָּל אֶחָד בְּהִזָּכְרוֹ מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה עִמּוֹ בִּימֵי נַעֲרוּתוֹ שֶׁנֶּחְשָׁב לוֹ כְּמוֹ שֶׁנַּעֲשָׂה עִמּוֹ זֹאת בְּיוֹם אֶתְמוֹל). הַאֵין כְּדַאי לִסְבֹּל בִּשְׁבִיל זֶה כָּל מִינֵי אוֹי שֶׁל הַיּוֹצֵר וְהַיֵּצֶר. הֲיֵשׁ שִׁגָּעוֹן כְּשִׁגְעוֹן הַבִּלְתִּי מִתְרַצֶּה לְהַהַמְתָּנָה וְהַהַסְבָּלָה הַזֹּאת, וּמַחֲלִיף כָּל זֶה בְּחֶמְדַּת צוֹאַת הֶחָבִיּוֹת (הוּא הַגּוּף) הַמָּלֵא צוֹאָה וְטִנּוּף וְתוֹלָעִים וְשִׁקּוּצִים וְסִרְחוֹן, וְעוֹמֵד וּמוּכָן בְּכָל עֵת לְהִתְפַּשְּׁטוּת הַסִּרְחוֹן גַּם בַּדְּפָנוֹת שֶׁבַּחוּץ מִפֶּגַע הַמַּחֲלָה וְהַגְּסִיסָה וְהַמָּוֶת שֶׁיִּפְגַּע בְּפֶתַע פִּתְאֹם בְּלִי סָפֵק. וְזוּלַת מַה שֶּׁעַל־יְדֵי הַחִלּוּף הַנַּ\"ל נִתְרַבָּה וְנִתְגַּדֵּל עַל־יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ סְבִילַת הָאוֹי הַנַּ\"ל אֲלָפִים וְרִבְבוֹת פְּעָמִים: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם עָזְרֵנִי לְבַל יִתְגַּבֵּר עָלַי מְדוֹר הַקְּלִפּוֹת וְהַיְמֵי רַע שֶׁנִּשְׁקַעְתִּי בָּהֶם לְעַקֵּם אֶת לְבָבִי בִּמְבוּכוֹת לַעֲקֹר חַס וְשָׁלוֹם מִדַּעְתִּי גַּם הִתְנוֹצְצוּת",
      "en": "Siman 50. For \"Hashem has comforted Zion, has comforted all her ruins, and has made her wilderness like Eden and her desolate places like the garden of Hashem — joy and gladness shall be found therein, thanksgiving and the voice of melody.\""
    },
    {
      "index": 51,
      "he": "הַנַּ\"ל. (כִּי אֵין אוֹנָאָה כְּאוֹנָאוֹת הַמְּבוּכוֹת וְהָאֶפִּיקוֹרְסוּת)",
      "en": "Siman 51. And see this — what one of the men of our fellowship found in the holy Zohar, Bereishis, page 28a, line 9, regarding this matter and the matter of the controversy over him. It is explained there in these words: \"U'vgin da Moshe la mis v'Adam itkari ihu, u'vginei itamar b'galusa basra'ah: v'l'Adam lo matza eizer ela kulhu k'negdo\" — \"And therefore Moshe did not die, and he is called Adam. And because of him it is said in the final exile: 'and for Adam there was found no helper — but all were against him.'\""
    },
    {
      "index": 52,
      "he": "עָזְרֵנִי לְהִתְקַשֵּׁר בְּכָל לְבָבִי וְנַפְשִׁי בְּתוֹרָתְךָ וְצַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים, הָעוֹסְקִים לְהָבִיא וּלְהַכְנִיס כָּל הִתְנוֹצְצוּת הַזֶּה בְּלִבֵּנוּ וְדַעְתֵּנוּ. עָזְרֵנִי לְבַל יַזְקִינוּ בְּעֵינַי כָּל הַנַּ\"ל וּשְׁאָר דִּבְרֵיהֶם הַנּוֹרָאִים. עָזְרֵנִי לְבַל יַרְשִׁילֵנִי הַיֵּצֶר הָרָע מִלְּבַקֵּשׁ עַל זֶה עַל־כָּל־פָּנִים בְּכָל יוֹם וָיוֹם, כַּאֲשֶׁר הוֹדַעְתָּנוּ עַל־יְדֵי צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים שֶׁכָּל הַקִּיּוּם וְהַמַּעֲמָד בִּיוֵן מְצוּלַת הָעוֹלָם הַזֶּה הוּא עַל־יְדֵי הִתְחַזְּקוּת בְּלִי גְּבוּל בִּתְפִלָּה וְתַחֲנוּנִים אֵיךְ שֶׁעוֹבֵר, כִּי אֵין דָּבָר הַמַּצִּיל מֵאוֹנָאַת הַסִּטְרָא אָחֳרָא כְּמוֹ הָאֱמוּנָה וְהַתְּפִלָּה לְמִי שֶׁחָזָק בָּזֶה. עָזְרֵנִי לִזְעוֹק וְלִזְעוֹק לְפָנֶיךָ בְּכָל יוֹם מֵעוֹמֵק לֵב כָּרָאוּי לִי לִצְעֹק. הוֹשַׁעְנָא לְמַעַנְךָ אֱלֹהֵינוּ הוֹשַׁעְנָא, הוֹשַׁעְנָא לְמַעַן צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים הוֹשַׁעְנָא. הוֹשַׁעְנָא לְמַעַן רֹאשׁ צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים הוֹשַׁעְנָא, הוֹשַׁעְנָא וְהוֹשִׁיעָה נָא שֶׁיִּתְהַפֵּךְ מֵעַתָּה עַל־כָּל־פָּנִים כָּל הַתַּאֲוֹת וַחֲמָדוֹת שֶׁבְּטִבְעִי אֶל הַקְּדֻשָּׁה. חוּס וַחֲמֹל וְרַחֵם עָלַי מֵעַתָּה עַל־כָּל־פָּנִים, וְצַוֵּה לְמַלְאָכֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים שֶׁיָּסִירוּ מֵעָלַי כָּל הַבְּגָדִים הַצּוֹאִים וְהַמְטֻנָּפִים (יג) הַמְעַקְּמִים אֶת לְבָבִי בַּתַּאֲוֹת הַגּוּפָנִיִּים וְחָמְרִיּוּתָיו הָעֲכוּרִים, וְיַלְבִּישׁוּ אוֹתִי מַחֲלָצוֹת בִּבְגָדִים נְקִיִּים וְזַכִּים, בְּטִבְעִיּוֹת מְזֻכָּכוֹת וּטְהוֹרוֹת בְּאֹפֶן שֶׁלֹּא אֶחֱמֹד וְאֶתְאַוֶּה רַק לְשִׁמְךָ וּלְזִכְרְךָ, לְשִׂמְחָתְךָ וְחֶדְוָתְךָ, לְהַשָּׂגָתְךָ וְהַשָּׂגַת תּוֹרָתְךָ וְדִבְרֵי צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים שֶׁהֵם אַחְדוּתְךָ. רַחֵם עָלַי וְעָזְרֵנִי לְקַבֵּל אֶת תְּפִלָּתִי וּבַקָּשָׁתִי גַּם בְּעֹצֶם מִעוּטָם וְקָטְנָם בְּכַמּוּת וְאֵיכוּת, כִּי הֲיֵשׁ תְּפִלָּה מְעוּטָה בְּתַכְלִית הַמִּעוּט בָּעוֹלָם שֶׁלֹּא יִהְיֶה בִּיכָלְתְּךָ לְקַבֵּל אוֹתָהּ, וּלְהַוּוֹת גַּם מֵאִתָּהּ כֵּלִים לְהַשְׁפָּעַת יְשׁוּעָתְךָ. (יד) הֲיֵשׁ לֵב אֶבֶן בָּעוֹלָם שֶׁלֹּא יִהְיֶה בִּיכָלְתְּךָ לְהַפְּכוֹ לְלֵב בָּשָׂר: הֲיֵשׁ לֵב נָבוֹךְ בָּעוֹלָם שֶׁלֹּא יִהְיֶה בִּיכָלְתְּךָ לַעֲקֹר מֵאִתָּהּ כָּל הַמְּבוּכוֹת, וּלְהַפְּכָהּ לְלֵב יָשָׁר. וְגַם הֲלֹא כְּבָר הוֹדַעְתָּנוּ עַל־יְדֵי צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים שֶׁכָּל אֲשֶׁר נִשְׁקַעְתִּי בְּיוֹתֵר בִּמְקוֹמוֹת הַמְטֻנָּפִים, מִשָּׁם דַּיְקָא אִם הָיִיתִי זוֹכֶה לְהִטָּהֵר וּלְהִזְדַּכֵּךְ בְּתַכְלִית הַזִּכּוּךְ וּלְהִתְעַלּוֹת בְּתַכְלִית הָעֲלִיָּה, הָיִיתִי גּוֹרֵם עַל־יְדֵי זֶה טָהֳרָה וְזִכּוּךְ גַּם לְכָל יוֹשְׁבֵי תֵּבֵל (טו) שֶׁתַּעֲבֹר גַּם מֵהֶם רוּחַ הַטֻּמְאָה וְהַצּוֹאָה, שֶׁיָּסִיר וְיִתְעַקֵּר גַּם מֵהֶם טִבְעִיּוּת קַטְנוּת מֹחָם לְהִתְגָּאוֹת (טז) וּלְהִתְעַקֵּשׁ מִלְּהִתְבַּטֵּל נֶגֶד דַּעַת הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת, מִלְּהַשְׂכִּיל וּלְהִתְבּוֹנֵן שֶׁכָּל הָעוֹלָם הַזֶּה אֵינוֹ רַק מַעֲבָר וָדֶרֶךְ לְפִי שָׁעָה לִסְחֹר בּוֹ הַסְּחוֹרוֹת אֲשֶׁר נַצְלִיחַ בָּהֶם לָנֶצַח בַּתַּעֲנוּג הַנִּצְחִי עֲדֵי עַד, וְכָל אֲשֶׁר יַעֲמֹל בּוֹ בְּהַחֲקִירוֹת הַהַמְצָאוֹת אֲשֶׁר בּוֹ, אֵין סָכָל",
      "en": "Siman 52. And as is understood from the words of Admoyr z\"l — that \"the holy watcher from heaven descended\" — this is Rabbi Shimon bar Yochai. It appears in my humble understanding that this is related to what is brought in the books of truth — that Binah extends as far as Hod, and Hod is a branch of Binah. And it is known that Rabbi Shimon bar Yochai departed on the sefira of Hod she'b'Hod — and certainly from the root of his attribute too he was connected to this. And therefore:"
    },
    {
      "index": 53,
      "he": "וָפֶתִי כָּמוֹהוּ. (יז)",
      "en": "Siman 53. The first Redemption — which was in Pesach in haste without the completeness of isarusa d'lesata — came to ruin after ruin, until there resulted, measure for measure, the Destruction that always falls on this same day (as brought in Shulchan Aruch, the mnemonic A-T, Ba-Sh). And now all our hope is in the final Redemption — from which itself will also come the rectification of the first Redemption. But now the entire beginning will be from Purim — which is the aspect of the annihilation of Amalek, as understood from his words (Likutay Tinyono, section 74). And the essence [of this] through the power of the isarusa d'lesata of the leaders of the generations — which is Admoyr z\"l, and Rabbi Shimon bar Yochai z\"l who receives from him as mentioned. And in particular through the mighty rectifications achieved on the day of their passing — as understood from his holy words — for the two days of their passing are arranged to fall on the day on which Purim falls (as brought in the handwriting of the Rav of Tshehrin z\"l, brought below). And in both of them: the great Hillulah [celebration of passing] (Lag Ba'Omer — the Hillulah of Rabbi Shimon bar Yochai z\"l) and the \"time of our joy\" (the day of passing of Admoyr — the fourth day of Sukkos, Zman Simchaseinu — like Purim which is a day of joy). For through their holy and lofty power we will emerge from between the teeth [shen] of the lions of the sitra achra — and we will merit the aspect of shen brought in his holy words, Likutay Tinyono, section 85 — which is the initials of: Shabbos Nachamu [the consolation of the Redemption] — also corresponding to the initials of their holy names: Shimon, Nachman — may their merit protect us and all of Israel, Amen."
    },
    {
      "index": 54,
      "he": "עָזְרֵנִי לְהִתְעוֹרֵר וְלַחֲשֹׁק אֵלֶיךָ בְּכָל מִינֵי חֵשֶׁק וְרָצוֹן כְּמוֹ שֶׁאַתָּה רוֹצֶה שֶׁאֶרְצֶה, וְלֹא שֶׁאַטְעֶה אֶת עַצְמִי לִהְיוֹת נִדְמֶה לִי שֶׁכְּבָר אֲנִי רוֹצֶה בֶּאֱמֶת, כִּי רַק אַתָּה יוֹדֵעַ כָּל מַצְפּוּנֵי לְבָבִי עַד הַסּוֹף יוֹתֵר מִמֶּנִּי, כִּי בֶּאֱמֶת אֵינִי יוֹדֵעַ כְּלָל הֵיכָן אֲנִי בָּעוֹלָם, וְכַמָּה פְּעָמִים נִדְמֶה לִי שֶׁכְּבָר אֲנִי מִשְׁתּוֹקֵק בְּכָל לֵב לִהְיוֹת כִּרְצוֹנְךָ וּבֶאֱמֶת אֵין זֶה רַק דִּמְיוֹן. עָזְרֵנִי לִזְכֹּר וְלֹא לִשְׁכֹּחַ שֶׁאֵינִי מַטְעֶה בָּזֶה כִּי אִם אֶת עַצְמִי וְלֹא אוֹתְךָ חַס וְשָׁלוֹם. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם לְפָנֶיךָ נִגְלֶה שֶׁמֵּעֹצֶם תַּעֲלוּמוֹת דְּרָכֶיךָ בְּהַנְהָגוֹת שׁוֹנוֹת בְּאָדָם וּמָקוֹם וּזְמַן, אִי אֶפְשָׁר לְבָרֵר בְּשׁוּם אֹפֶן אֶת הַיִּתְרוֹן וְהַתּוֹעֶלֶת שֶׁל הַתְּפִלָּה וְהַבַּקָּשָׁה (עַיֵּן לְעֵיל בְּחֵלֶק ב'), אֲבָל בְּכָל זֹאת אָנוּ מַאֲמִינִים בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה שֶׁבֶּאֱמֶת אֵין שׁוּם דִּבּוּר לָרִיק חַס וְשָׁלוֹם,",
      "en": "Siman 54. And now I am transcribing a remarkable passage from the handwriting of the Rav, our master Reb Nachman z\"l, Av Beis Din of the holy community of Tshehrin — which is related to the above matter. This is its language:"
    },
    {
      "index": 55,
      "he": "וְכָל דִּבּוּר וְדִבּוּר עוֹשֶׂה רֹשֶׁם לְטוֹבָה.",
      "en": "Siman 55. The matter of the counting of the Omer in the aspect of circles — where each sefira is interlinked with its fellow, rotating around it, going round and round. And it is known regarding circles — that all the circles rotate and revolve around the center-point. And the center-point of the sefirat ha'Omer is the sefira of Netzach she'b'Netzach — which illuminates on the 25th day of the counting. And on Lag Ba'Omer — the day of passing of the holy Rashbi z\"l — the sefira of Hod she'b'Hod illuminates. And understand: for on the day on which Lag Ba'Omer — the day of the passing of Rabbi Shimon bar Yochai z\"l — falls, there will always fall the second day of Chol HaMoed Sukkos — the day of the passing of our holy master Reb Nachman z\"tl — whose attribute is Netzach, as is known from his holy words, and his name in gematria is Netzach. And so too Purim of the past year was also on the day on which Lag Ba'Omer falls — as the ancients gave the mnemonic Peleg (Shulchan Aruch, Orach Chayyim, section 428). And it is explained in the writings (Pri Etz Chayyim, gate 19) that the days of Chanukah correspond to Hod and the days of Purim correspond to Netzach. And similarly Lag Ba'Omer is always on the 18th of Iyyar, and the second day of Chol HaMoed Sukkos is also on the 18th of Tishrei. And when the 25th day of the counting falls on Shabbos — then it is the center-point for the days of the counting, also for the Shabbasos: three Shabbasos before it, and three Shabbasos after it — for all the sefiros, and within them also the sefira of Hod she'b'Hod that illuminates on the day of the passing of Rabbi Shimon bar Yochai z\"l — all rotate and revolve around the center-point of the days of the counting: which is Netzach she'b'Netzach — which is the attribute of \"our holy master\" z\"tl."
    },
    {
      "index": 56,
      "he": "עָזְרֵנִי לְהִתְחַזֵּק בָּזֶה בְּלִי שִׁעוּר וָעֵרֶךְ עַל כָּל תְּנוּעָה וּתְנוּעָה, כִּי כְּבָר הוֹדַעְתָּנוּ שֶׁכְּמוֹ שֶׁאֵין רֶגַע בְּלֹא פֶּגַע, כֵּן צָרִיךְ לְקַיֵּם אֵין רֶגַע בְּלֹא פֶּגַע וּבַקָּשָׁה. וּבִפְרָט בְּעִנְיַן רְפוּאַת הַשִּׂמְחָה אֲשֶׁר אֵין רְפוּאָה טוֹבָה וּמְתוּקָה כָּמוֹהָ, רְפוּאָה נוֹחָה וְקַלָּה גַּם לְחוֹלֶה וּמֻחְלָשׁ כָּמוֹנִי. עָזְרֵנִי לִהְיוֹת בָּקִי בְּכָל מִינֵי שׁוֹב וִירִידָה חַס וְשָׁלוֹם שֶׁבְּגוּף וָנֶפֶשׁ לִבְלִי לְהִתְרַחֵק עַל יָדָם מֵהַשִּׂמְחָה הַזֹּאת. (יח) לֵבָב עִקֵּשׁ וְעָצֵב הָסֵר מִמֶּנִּי רַע לֹא אֵדַע, שַׂבְּעֵנִי מִטּוּבֶךָ וְשַׂמַּח נַפְשִׁי בִּישׁוּעָתְךָ וְטַהֵר לְבָבִי לְעָבְדְּךָ בֶּאֱמֶת. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ ה'",
      "en": "Siman 56. And from all of the above you will understand what our master z\"l concluded at the beginning of the book: \"And now…\" etc. And also in Likutay Tinyono, section 74, he also concluded: \"And now…\" etc. — and for the wise a hint is sufficient."
    },
    {
      "index": 57,
      "he": "צוּרִי וְגוֹאֲלִי אָמֵן וְאָמֵן.",
      "en": "Siman 57. Thus far his language."
    },
    {
      "index": 58,
      "he": "(וְהִנֵּה יַעַן כִּי הַשִּׂמְחָה הִיא כְּלָלִיּוּת דִּכְלָלִיּוּת שֶׁל כָּל הַמִּדּוֹת כַּמּוּבָן מִדִּבְרֵי אַדְמוֹ\"ר וּמוֹהֲרַנַ\"ת זַ\"ל שֶׁהֵבֵאתִי לְעֵיל, עַל־כֵּן אָמַרְתִּי לִכְלֹל עוֹד",
      "en": "Siman 58. The Publisher says: To make known publicly that the miracle Hashem, may He be blessed, performed for me — to bring me out to freedom from mortal danger, to send me to the Holy Land — occurred on the day of Netzach she'b'Netzach of the counting of \"our holy master\" — may his merit protect us, Amen — in the year 5692."
    },
    {
      "index": 59,
      "he": "כַּמָּה מִדּוֹת בַּתְּפִלָּה הַזֹּאת):",
      "en": "Siman 59. Part III is unlike anything else in Koachvay Or. Where Part I is a memoir of wonders and Part II is a theological essay, Part III is a sustained mystical meditation — an extraordinary work of gematria [numerology] demonstrating that the attribute of Binah [supernal Understanding], which the Rebbe uniquely attained, is encoded in every form of his holy name."
    },
    {
      "index": 60,
      "he": "הֶעָרוֹת לֶתְּפִלָּה ה:",
      "en": "Siman 60. The Hakdamah opens with the foundational thesis that Moshe Rabbenu and Mashiach are one soul — and that this soul, in the form of Reb Nachman of Breslov, will reach the fiftieth gate of Binah in the final redemption, attaining it permanently where Moshe could not hold it permanently at Sinai. The author then recounts the electrifying moment when Reb Nosson, hearing the Rebbe's teaching on the distinctions between Torah teachings, could not contain himself and cried out: \"Perhaps the Mashiach will be in the world and no one will know it is already him!\" — and the Rebbe opened his eyes and showed him: \"Rav Nachman said so — if from the living, I am he.\""
    },
    {
      "index": 61,
      "he": "(יג) עַיֵּן בְּלִקּוּטֵי הֲלָכוֹת בְּצִיעַת הַפַּת הֲלָכָה ה' בְּפֵרוּשׁ הַמַּאֲמַר חֲכָמֵינוּ זַ\"ל, עַל פָּסוּק \"עַל זֹאת יִתְפַּלֵּל כָּל חָסִיד אֵלֶיךָ לְעֵת מְצֹא\", 'זֶה בֵּית הַכִּסֵּא'",
      "en": "Siman 61. The body of Part III is then the systematic demonstration: the name Nachal Novea Mekor Chochmo [the flowing stream, source of wisdom] is the Kabbalistic name for the attribute of Binah — and Reb Nachman's personal name corresponds numerically to Binah in dozens of forms. The author tabulates 47 numbered sections covering: the full spelling of Binah itself (section א); neshamah [soul] (ב); menorah, ner tamid, and shemen zayis zach kasis (ג); ken, tevunah, lev, nedarim, tefillin, kodesh kodashim, hu, Binyamin, em habanim, and chochmo u'vino together (ד–יג); the profound mi [Who] — \"who shall heal you, who shall annul\" — and the Rebbe's boasting of healing the bas melech (יד–טו); ketores, teshuvah, mikveh, two aravos, yovel shofar (טז–יז); the Eishes Chayil poem in its entirety (יח–כב), including the four instances of \"yad\" [hand] decoded as the four powers in his hands; the 149 total words of Eishes Chayil = Nachman with kollel (כג); the holiness of Shabbos in five forms (כד); all the festivals of Hashem — Pesach, Chag HaMatzos, Shavuos, Rosh HaShonoh, Yom Kippurim, Sukkos, and Shemini Atzeres (כה); Chanukah and Purim (כו); Tehillim with its 149 psalms (כז); supernal Jerusalem, Elokim, the Throne (כח–ל); the verse from Shoftim \"a prophet like me,\" the Targum Yerushalmi's ve'Nachman d'Hashem, and the Shlah's teaching on the verse \"I will divide for him among the many\" (לא–לב); the verse \"as a man whom his Mother comforts him\" containing the letters of Nachman — \"and G-d saw the light that it was good — for it is good to store it away\" (לג); Eden, Nahar, Gan, Olam HaBa, Olam HaTikkun, the wine stored in its grapes, waters of tranquility, mechayei meisim [resurrector of the dead], tzror hachayyim (לד); the age of forty for Binah, Netzach = Nachman, the histalkus on the day of Moshe Rabbenu's ushpiz (לה); the yetzer hora's eighth name as koach ha'medameh — corresponding to the eighth attribute of holiness which is Binah (לו); the great polemic on the suffering of the faithful in every generation — Yosef's brothers, Korach's generation against Moshe, and the present opposition — all of it part of the pattern of concealment Hashem arranges (לז); the verse beginning and ending in nun — therefore his name begins and ends with nun (לח); the completion through Moharan\"as, the war of Amalek, his last words \"the Gracious One who abounds in forgiveness\" = his name in gematria = 500, and the Rebbe's joining them: \"Nachman, Noson — the whole world laughs\" (לט); Nachal Novea Mekor Chochmo = Nachman Noson = 648 (מ–מא); the Zohar: \"therefore Moshe did not die\" — and in the final exile \"for Adam there was found no helper but all were against him\" (מב); Binah Malchus = Nachman ben Simcha (מג); the holy watcher from heaven — Reb Shimon bar Yochai = Nachman ben Simcha = 553 (מד); the eagle, humility, pum memallel ravrevan [a mouth that speaks great things], anava she'b'anava, Eretz Yisroel (מה–מו); and the final section on joy [simcha] (מז)."
    },
    {
      "index": 62,
      "he": "וְכוּ' וְהָא דְּמַר זוּטְרָא עָדִיף מִכֻּלְּהוּ עַיֵּן שָׁם.",
      "en": "Siman 62. The work closes with a grand vision: the final Redemption will come through the combined power of Admoyr z\"l and Rabbi Shimon bar Yochai z\"l — whose days of passing always fall on the same day of the week as Purim (the mnemonic Peleg), and both correspond to Zman Simchaseinu [the time of our joy]. The initials Sh-N [Shen] from which we will emerge stand for: Shabbos Nachamu — and also for Shimon and Nachman. The section closes with a remarkable transcription of a letter from the Rav of Tshehrin demonstrating the astronomical precision of these correspondences — and the publisher's personal testimony that his miraculous deliverance from mortal danger and arrival in the Holy Land occurred on the precise day of Netzach she'b'Netzach — the sefira of the Rebbe's attribute."
    },
    {
      "index": 63,
      "he": "(יד) זֹאת צָרִיךְ לִכְפֹּל וְלִשְׁנוֹת שֶׁאַף עַל־פִּי שֶׁרְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ שֶׁיְּתַקֵּן הָאָדָם בִּתְפִלָּתוֹ אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא כֵּלִים לְקַבֵּל הַשְׁפָּעָתוֹ יִתְבָּרַךְ. וְגַם יֵשׁ לְבַקֵּשׁ וּלְהִתְפַּלֵּל מֵאִתּוֹ יִתְבָּרַךְ עַל הָאִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא וְהַתְּפִלָּה בְּעַצְמָהּ שֶׁנִּהְיֶה נִתְעוֹרְרִים לִתְפִלָּתוֹ וַעֲבוֹדָתוֹ, וְשֶׁיְּקַבְּלֵם בְּרַחֲמָיו שֶׁכָּל זֶה הֵם כְּמוֹ כְּלֵי אֻמָּנוּת לַעֲשִׂיַּת הַכֵּלִים, כִּי הִיא תִּקּוּן הַכֵּלִים לְקַבֵּל הַשְׁפָּעַת עֻזּוֹ וִיכָלְתּוֹ יִתְבָּרַךְ לְהָעֲשִׂיָּה בְּעַצְמָהּ שֶׁל הַכֵּלִים לְקַבֵּל כָּל הַהַשְׁפָּעוֹת, אַף־עַל־פִּי־כֵן אִם רוֹאֶה אָדָם שֶׁאַחַר כָּל טַעֲנוֹתָיו וּתְפִלּוֹתָיו אֵין נִתְמַלֵּא בַּקָּשָׁתוֹ אַל יְבַהֲלוּנוּ רַעְיוֹנוֹתָיו עַל זֶה. כִּי אִם לֶעָתִיד בְּעוֹלַם הַהַשָּׂגוֹת שֶׁל דַּעְתּוֹ יִתְבָּרַךְ וּתְבוּנָתוֹ יִתְבָּרַךְ בְּטַעֲמֵי הַנְהָגוֹתָיו בִּפְרָטֵי פְּרָטִיּוּת בְּאָדָם וּמָקוֹם וּזְמַן וּבְטַעֲמֵי מִצְוֹתָיו וְאַזְהָרוֹתָיו עָלֵינוּ עַל־יְדֵי הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים (שֶׁבִּכְלַל זֶה גַּם אַזְהָרַת הַתְּפִלָּה כַּנַּ\"ל), וּבִשְׁאָר פְּלִיאוֹת לְמַעְלָה מֵהַדַּעַת כָּאֵלֶּה, וְאַף־עַל־פִּי־כֵן עַד אֵין סוֹף גְּדֻלָּתוֹ לְמַעְלָה מִגְּדֻלָּתֵנוּ וְעֶצֶם אֲמִתַּת יְדִיעָתוֹ מֵעַצְמוֹ לְמַעְלָה מִידִיעָתֵנוּ בּוֹ, מֵאַחַר שֶׁהוּא אֵין סוֹף. וְעַתָּה אֵיךְ יַעֲלֶה עַל הַדַּעַת שִׁגָּעוֹן וְעִקְּשׁוּת עֲמָלֵקִי כָּזֶה לִשְׁאֹל (וּלְהַקְשׁוֹת קֻשְׁיוֹת וְלִרְצוֹת לְהָבִין בְּדַעְתּוֹ הַמְגֻשָּׁם אֲפִלּוּ) מַשֶּׁהוּ דְּמַשֶּׁהוּ, כִּי הֲלֹא גַּם כָּל מַה שֶּׁמּוּבָן בָּזֶה עַל־יְדֵי דְּבָרָיו בְּעַצְמוֹ יִתְבָּרַךְ אֲשֶׁר הוֹדִיעָנוּ מֵרוּחַ שְׁכִינָתוֹ יִתְבָּרַךְ הַמְדַבֶּרֶת מִתּוֹךְ גְּרוֹנָם שֶׁל הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת בְּחִינַת מֹשֶׁה כַּנַּ\"ל, אֶת כֻּלָּם צְרִיכִין לְקַבֵּל בֶּאֱמוּנָה פְּשׁוּטָה בְּתַכְלִית הַפְּשִׁיטוּת בְּאֹפֶן שֶׁכָּל אֶחָד כְּפִי עֶרְכּוֹ יִתְבּוֹנֵן עַל־יָדָם בְּעַצְמָם בְּתַכְלִית הַיְדִיעָה דְּלָא נֵדַע שֶׁאֵין יוֹדְעִים כְּלָל וְשֶׁאִי אֶפְשָׁר",
      "en": "Siman 63. Also the blazing of heart in the service of Hashem of Reb Aharon and Reb Yehoshua of Zsherin is beyond all measure. And similarly all his other men — such as Reb Naftoli z\"l of Nemirov, and his brother Reb Yechiel, and the Rav Reb Aharon z\"l of Breslov, the Rav Reb Shmuel Yitzchak z\"l of Tsherin, the Rav Reb Yeshaya Sholem z\"l of Medvedevka, the Rav Reb Yitzchak z\"l of Charshtshevateh, the Rav Reb Ira z\"l [who was afterwards in the land of Valachia], the Rav Reb Dovid z\"l of Ladizhen, the Rav Reb Mordechai z\"l of Teplik, Reb Gershon the grandson of the Maggid z\"l, Reb Yitzchak the son-in-law of the Maggid z\"l, Reb Yitzchak of Dashiv, Reb Kehas of Tirhovitza, Reb Ze'ev of Tirhovitza, Reb Abba the shochet and bodek [ritual slaughterer and inspector] of Tsherin, Reb Zalman of Nemirov — and the rest of the men of divine service who were among his faithful men. It is impossible to commit to writing the greatness of the preciousness of the level of each and every one, and the immense multitude of their [devotion in] Torah and prayer until the time of their passing z\"l — multitudes of sheets would fall short to recount it."
    },
    {
      "index": 64,
      "he": "לָדַעַת כְּלָל.",
      "en": "Siman 64. And so too the men of commerce among his people — as mentioned above in sections 17, 19, 28 — and such as Reb Nesanel of Teplik and Reb Shmuel of Teplik, and the Nagid [magnate] Reb Laib of Krumintshak and his son Reb Yitzchak Aizik the son-in-law of Admoyr z\"l, and likewise Reb Yosef his second son-in-law, Reb Yisroel of Lipivetz, Reb Aizik of Lipivetz, Reb Chaim Sores of Breslov, Reb Yaakov of Breslov, Reb Dovid of Breslov, Reb Zelig of Breslov, Reb Yisroel of Breslov, Reb Tzvi his [Admoyr's] brother-in-law, Reb Meir, Reb Avrohom of the village Navshelitz, Reb Reuven Yosef, Reb Moshe Yitzchak of Tirhovitza, Reb Moshe and Reb Getzil of Ladizhen, Reb Laib Apter, Reb Ozer of Ladizhen, Reb Yoel Chono of Ladizhen, Reb Matisyahu of Ladizhen, Reb Dov Chayyoles, Reb Aharon of Dashiv, and Reb Moshe of Dashiv, and Reb Sholem of Dashiv — and the rest of the men of commerce who were close to Admoyr z\"tl. The majority — virtually all of them — were proper and precious people, and their souls yearned and even burned with longing for the service of Hashem, may He be blessed. And they set fixed times for Torah and for prayer, each one according to his ability and means. To set down in writing the virtues and the divine service of each one — multitudes of sheets would fall short to recount it. Fortunate are they!"
    },
    {
      "index": 65,
      "he": "(טו) עַיֵּן בְּהִלְכוֹת בְּצִיעַת הַפַּת כַּנַּ\"ל.",
      "en": "Siman 65. Reb Ozer z\"l of Uman — at first he was of the camp of those who opposed [misnagdim]. And afterwards Hashem, may He be blessed, helped him to recognize the truth of our master, Moharan\"as z\"l — until his heart burned very greatly with desire to draw close to him. And he went immediately to the gravestone [tziyun] of Admoyr [in Uman] and appeased him with great weeping and outcry over all that he had said [against Breslov] previously. And when it became known to the members of his family — who were of the important and distinguished Chassidim of the city — they literally and simply wanted to kill him. And immediately one of our fellowship ran and informed him that he should flee at once to another nearby city. And he sat there among our fellowship until their anger and fury over him cooled — and he returned and came home in peace."
    },
    {
      "index": 66,
      "he": "(טז) עַיֵּן בְּהִלְכוֹת פֶּסַח הֲלָכָה ה'.",
      "en": "Siman 66. One of his acquaintances and those who knew him further related to me that he once chose for himself a certain place outside the city — near the river that flows there — and would sit there the entire weekdays, from Motzai Shabbos Kodesh [the night after Shabbos] until Erev Shabbos [Friday]. And on Motzai Shabbos Kodesh when he went there, he would take with him a small amount of bread — barely enough under great deprivation for all the weekdays — bread of constraint and water of affliction. And from his rising until his lying down, his lips did not cease from crying out and prayer and Torah and joy, etc. And once some gentiles found him there and took him and brought him to the city. And he paid no attention even to this — for he was not ashamed before any person. And our master, Moharan\"as z\"l, said of him that he had fulfilled in perfection the saying of our Sages z\"l [Berachos 63b]: \"One who degrades himself for words of Torah\" etc. Fortunate is he!"
    },
    {
      "index": 67,
      "he": "(יז) כְּמַאֲמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בְּצֵאתוֹ מִן הַמְּעָרָה מַנִּיחִין חַיֵּי עוֹלָם וְעוֹסְקִין בְּחַיֵּי שָׁעָה וְגַם רְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ בְּקִיּוּם הָעוֹלָם וְהֶעְדֵּר בִּטּוּלוֹ כַּמּוּבָא שָׁם, אֵין זֶה רַק מִצִּפִּיָּתוֹ וְהַבָּטָתוֹ עַד סוֹף כָּל הַדּוֹרוֹת אֲשֶׁר סוֹף כָּל סוֹף יִגְמֹר מַה שֶּׁחָפֵץ דַּיְקָא בְּמִשְׁקַל הַבְּחִירָה וְהַנִּסָּיוֹן אֲשֶׁר יִשְׁקֹל לְכָל אֶחָד",
      "en": "Siman 67. And I the writer [the collector] heard from my father, the Rav Reb Zelig z\"l, who heard from Reb Yitzchak Dov mentioned above, that one month before his passing — when he lay down in his bed to sleep — someone came to him and said to him in these words: \"Arise! Your end has arrived.\" And he woke from his sleep with great fright and fear — to the point that from the fright he fell ill and lay in his illness for some days, and then recovered. And then he related this — and said that he had besought Hashem, may He be blessed, to extend for him some more time so that he could do a complete teshuvah. And afterwards, when the month from the time of the vision was completed, he expired and was gathered to his people with a good name [in the year 5614]. And likewise Reb Meir of Teplik, and Reb Efraim the son of Reb Naftoli z\"l, and Reb Yitzchak the son of our master Moharan\"as z\"l, and Reb Nachman of Tultshin, and Reb Abba bar Reb Sh. of Tshehrin, and Reb Avrohom Dov the grandson of Admoyr z\"l, and the Rav Reb Nachman of Tsherin z\"l the author and compiler of the books Leshon Chassidim, Derech Chassidim, Likutay Aytzos HeChodosh, and other books — and many books that have not yet been printed. And so too all the people who in truth drew close to Moharan\"as z\"l — they spent all their days, and numerous nights as well, only in Torah and prayer and teshuvah and good deeds and hisbodidus. Fortunate are they and fortunate is their portion!"
    },
    {
      "index": 68,
      "he": "וְכַמּוּבָא מִזֶּה לְעֵיל בְּסוֹף חֵלֶק א' אֱמֶת וֶאֱמוּנָה עַיֵּן שָׁם הֵיטֵב.",
      "en": "Siman 68. Preface — Reishis Dovor [The Beginning of the Matter]"
    },
    {
      "index": 69,
      "he": "(יח) עַיֵּן לְעֵיל בַּהַגָּהוֹת אוֹת ג'.",
      "en": "Siman 69. And now, in passing, I will also set before the student some outlines of the signs and wonders that were witnessed from Admoyr z\"tl. For as, praise be to G-d, all my days I grew up among the sages in the wisdom of sincerity and simplicity — and these are the men of Moharan\"as z\"l who abandoned their honor with every manner of abandonment for the sake of truth. [And they accepted upon themselves every manner of disgrace and shame and every manner of insults and revilings and humiliations beyond measure and reckoning — and all the more so during the blazing of the controversy that was upon them in the year 5595 [1835 C.E.], in which every single one of them was in literal danger of being killed. For the common saying then at the Russian court was: \"Mit tzehn toyzind kerblich farraybt men alding\" — \"With ten thousand kerblichs [coins] one can accomplish everything.\" And the opponents had more than enough money for this — for they considered the killing of one of his men z\"l to be a mitzva of the highest order. For so the known oppressor had commanded and ordered them — and had written and sent letters to oppress them, pursue them, destroy them, and annihilate them.]"
    },
    {
      "index": 70,
      "he": "תְּפִלָּה ו':",
      "en": "Siman 70. It is a mitzva and an obligation upon me to make known to the coming generations their words that I heard from their mouths. For the great truth of their words has not been hidden from me — and it is clear to me as the day and as the sun — and I know that in righteousness and in uprightness are all the utterances of their mouths. And they are set apart from [their opponents] as light from darkness literally. [And after all these — even the things that I heard from them in the manner of a chain of transmission, mouth to mouth — where I do not know well enough who the people were through whom the story reached me — these I was not willing to write, for fear of the errors common in such stories. See what is known from the words of Moharan\"as z\"l regarding the saying of our Sages z\"l that permitted the writing down of the Oral Torah. And therefore I noted next to each and every story the names of the people from whose mouths I heard it.]"
    },
    {
      "index": 71,
      "he": "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם גָּלוּי וְיָדוּעַ לְפָנֶיךָ כִּי כָּלְתָה נַפְשִׁי לִהְיוֹת כִּרְצוֹנְךָ וְאַף־עַל־פִּי־כֵן אֵינִי יוֹדֵעַ שׁוּם אֹפֶן, שׁוּם אֹפֶן אֵיךְ לִזְכּוֹת לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה וַאֲמִתִּיִּית בְּאֹפֶן שֶׁיִּתְהַפֵּךְ לִזְכוּת וּלְתִקּוּנִים כָּל מַה שֶּׁעָבַרְתִּי וְקִלְקַלְתִּי בְּגִלְגּוּל זֶה אוֹ בְּגִלְגּוּלִים אֲחֵרִים. אֲהָהּ! אֲהָהּ! אֲהָהּ! רִבּוֹן כָּל עוֹלָמִים בּוֹרֵא כָּל הַנְּשָׁמוֹת וְהָרוּחוֹת וְהַנְּפָשׁוֹת וְהַגּוּפוֹת, הַמְהַוֶּה וְהַמַּמְצִיא בִּי וּבְכָל הַנְּפָשׁוֹת שֶׁהָיוּ וְשֶׁיִּהְיוּ כָּל תְּנוּעָתֵנוּ וַהֲוָיָתֵנוּ, כַּאֲשֶׁר הוֹדַעְתָּנוּ עַל־יְדֵי צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים מֵהֶעְדֵּר תַּכְלִית תַּעֲלוּמוֹת הַנְהָגוֹתֶיךָ בְּכָל נֶפֶשׁ וְנֶפֶשׁ, בִּפְעֻלּוֹת וְהַמְצָאוֹת נֶעְלָמוֹת וּמְכֻסּוֹת, הַנִּרְאוֹת לְדַעְתֵּנוּ הָאֲנוּשָׁה כִּשְׁנֵי הֶפְכִיִּים בְּנוֹשֵׂא אֶחָד. כִּי בֶּאֱמֶת אַף־עַל־פִּי שֶׁמָּסַרְתָּ הַבְּחִירָה בְּיָדֵינוּ וּבְכֹחֵנוּ וִיכָלְתֵּנוּ לָסוּר מֵרַע וְלִהְיוֹת כִּרְצוֹנְךָ בְּכָל מַחֲשָׁבָה דִּבּוּר וּמַעֲשֶׂה, אַף־עַל־פִּי־כֵן גַּם זֶה בְּיָדְךָ כִּי אֵין עוֹד מִבַּלְעָדֶיךָ. וּבִלְתִּי כֹּחֲךָ הַמְהַוֶּה וְהַמַּפְעִיל אֶת כֹּל בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ, אֶת מְצִיאוּתֵיהֶם וְקִיּוּמֵיהֶם וְהַנְהָגוֹתֵיהֶם, לֹא יָזִיז בְּתוֹכֵנוּ לֹא רַעֲיוֹן וְלֹא מַחֲשָׁבָה לֹא כֶּסֶל וְלֹא כִּלְיָה. וּמִי יָבִין דַּרְכֵי פִּלְאוֹתֶיךָ, וּמִי יַעֲצֹר כֹּחַ לָדַעַת וּלְהַשִּׂיג בִּלְתִּי נוֹדָע וּמֻשָּׂג כָּזֶה הַנִּמְשָׁךְ מֵהֶחָלָל הַפָּנוּי, אֲשֶׁר פִּנִּיתָ וְהֶעֱבַרְתָּ מִשָּׁם כִּבְיָכוֹל גַּם מִדַּת חָכְמַת אֱלֹהוּתְךָ הַנִּמְשֶׁכֶת בְּתוֹךְ כָּל הָעוֹלָמוֹת שֶׁנִּבְרְאוּ בּוֹ. (עַיֵּן הֵיטֵב בְּלִקּוּטֵי א' סִימָן ס\"ד) אֲבָל אֵין לָנוּ רַק דִּבְרֵי הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים אֲשֶׁר הוֹדִיעוּנִי מִכָּל זֶה, וּמִתַּעֲלוּמוֹת רְצוֹנְךָ לְבַקֵּשׁ וּלְהִתְחַנֵּן מִמְּךָ עַל כָּל תְּנוּעָה וּתְנוּעָה. עַל כֵּן הֲרִימוֹתִי קוֹלִי וָאֶקְרָא בְּקוֹל מַר וְנִמְהָר, אֲהָהּ! אֲהָהּ! אֲהָהּ!, לִבִּי נָמֵס בְּקִרְבִּי, כָּל אֵיבָרַי וְעַצְמוֹתַי רוֹעֲשִׁים וּמַרְעִישִׁים בְּקִרְבִּי, גִּיוַואלְד, גִּיוַואלְד, אֲהוּבִי אָבִי שֶׁבַּשָּׁמַיִם חֶמְדַּת לְבָבִי אֲשֶׁר אֵין סוֹף לִיכָלְתְּךָ וּלְרַחֲמֶיךָ וּלְאַהֲבָתְךָ לְכָל נֶפֶשׁ וְנֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל הַנִּקְרָאִים אֶצְלְךָ בָּנִים, כִּבְיָכוֹל, אֵיכָכָה תִּתְאַפֵּק לִרְאוֹת וּלְהַבִּיט בְּצַעֲרָם וּמְרִירוּתָם, אֲפִלּוּ בְּצַעֲרָם וּמְרִירוּתָם שֶׁבַּגּוּף, וְכָל שֶׁכֵּן וְקַל וָחֹמֶר בְּצַעֲרָם וּמְרִירוּתָם שֶׁבַּנֶּפֶשׁ. הֲלֹא אֲפִלּוּ בְּמִדַּת הָרַחֲמִים שֶׁנָּטַעְתָּ בְּתוֹכֵנוּ גַּם־כֵּן אִי אֶפְשָׁר לְהַבִּיט וְלִרְאוֹת בְּהַמְּרִירוּת שֶׁל כַּמָּה וְכַמָּה עוֹנָשִׁים, וְכָל הָעוֹמֵד עֲלֵיהֶם מֻכְרָח לְאַמֵּץ וּלְהַקְשׁוֹת אֶת לְבָבוֹ בְּכָל מִינֵי קֹשִׁי וְרֶצַח כִּי גַּם הוּא הָיָה נֶחֱלָשׁ וְנִגְוָע מֵהַהַבָּטָה לְבַד שֶׁהוּא מַבִּיט וְרוֹאֶה",
      "en": "Siman 71. Of the stories written in the books that appeared recently — Adas Tzadikim, Kehal Chassidim, Pe'er MiKedoshim, Shivchay HaTzadikim — [and even though there are brought in them many stories from the Baal Shem Tov z\"tl and from other true Tzadikim, of whom it is in truth visible that they reveal awesome things in the overturning of nature and foreknowledge of the future — but not like the stories written in those books mentioned, of which the majority of stories [are told] at the time of the wine-feast, where the teller is standing between the third and fourth cup and the listener is sitting and dozing — to the point that more than nine-tenths of them are falsehood, and the small amount of truth is compounded and changed and altered and mixed. With the exception of Shivchay Baal Shem Tov — it is true from beginning to end, as I heard this from the mouth of my father, may I be his atonement, who related it in the name of Admoyr z\"tl — except that regarding some very small portion of them he said that they were not written correctly] — and from the rest of the stories that have gone from mouth to mouth and from ear to ear among the tale-bearers who have multiplied in these times:"
    },
    {
      "index": 72,
      "he": "בָּהֶם.",
      "en": "Siman 72. Behold, Admoyr z\"l — in the greatness and immensity of the sweetness of his pleasant words to strengthen, and to arouse, and to revive, and to restore all the fallen souls — even had he been permitted to [openly] perform wonders, free choice would have been entirely nullified. And in truth it is precisely on this account that he was restrained from [performing open] wonders. And also when he did perform some wondrous thing, he afterwards besought Hashem, may He be blessed, that the matter should be forgotten [as brought in Sichos HaRan, section 186]. And were I not fearful, I would say that this very thing — that Hashem, may He be blessed, placed in the heart of Moharan\"as z\"l not to elaborate the stories of his holy wonders [except in a few places where some slipped out from under his pen — such as: the foreknowing of the future concerning the extension of the time of the drought by two years; in Sichos HaRan section 185, regarding the overpowering of illness, may the Merciful One protect us, in the year 5567; there in the same section: regarding the death of the girl Sara Esther; there in the conversations [hashmasos], section 5: and what he said about himself, that if the book should be burned he would have a reprieve to live some more time; in Chayay Moharan, in the story of his journey to Lemberg, section 3 — see there; also the foreknowing of the future and the overturning of nature regarding the healing of the hand; in Sichos HaRan section 186; and regarding the healing of a sick person through the recitation of Shir HaShirim near the break of dawn; there in section 242: and regarding the visitation of the barren woman, there section 252: and regarding the healing of the sick woman who was near death and whose soul nearly departed; in Chayay Moharan in the conversations attached to the Torah teachings, section 52 — see there] — for it is not in these that His praise lies [as brought there in the conversations — see there] — this very thing itself is on account of the prayer of Admoyr z\"l mentioned above having taken effect — that Hashem, may He be blessed, placed it so in his [Moharan\"as's] heart, as mentioned, so that [the wonders] would be forgotten from the heart, as mentioned. And as indeed by now most of them have been forgotten on account of this. But despite all this, I took pity on the remnant of their survivors that had not yet been forgotten — and I set it to my heart to commit to writing at least some outlines of this, so that it should be a memorial for the men of our fellowship who are aware of these matters."
    },
    {
      "index": 73,
      "he": "וְעַתָּה אֲהָהּ אָבִי שֶׁבַּשָּׁמַיִם, הֲיֵשׁ סוֹף לִיכָלְתְּךָ לְהַחֲזִיר גַּם אוֹתִי בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה כָּזֹאת, בְּאֹפֶן שֶׁלֹּא יִהְיֶה עָלַי שׁוּם דִּין וּמִשְׁפָּט לֹא בָּעוֹלָם הַזֶּה וְלֹא בָּעוֹלָם הַבָּא. הֲיֵשׁ סוֹף לִיכָלְתְּךָ לְהָבִיא גַּם בִּלְבָבִי חָכְמָה וּתְבוּנָה וְדַעַת אֲמִתִּי, הִתְעוֹרְרוּת אֵלֶיךָ כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, זְרִיזוּת וְשָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, אֱמוּנָה וּבִטָּחוֹן וַעֲנָוָה וּתְמִימוּת וּפְשִׁיטוּת וְיַשְׁרוּת לֵב וְרַחֲמִים עַל הַבְּרִיּוֹת וְעֵצוֹת אֲמִתִּיּוֹת בְּכָל תְּנוּעָה, וְהַסְכָּמַה מֻחְלֶטֶת בִּלְבָבִי עֲלֵיהֶם, וְהִתְחַזְּקוּת וְהִתְאַמְּצוּת לִבְלִי לָסוּר מֵהֶם, וּשְׁאָר כָּל מִינֵי יְשׁוּעוֹת בְּגוּף וָנֶפֶשׁ הַמֻּכְרָחִים לְתַכְלִית שְׁלֵמוּת תְּשׁוּבָתִי: הֲיֵשׁ סוֹף לְטַעֲנוֹתֶיךָ עֲבוּר כָּל יְשׁוּעוֹתַי הָאֵלֶּה, כִּי הֲלֹא הוֹדַעְתַּנִי עַל־יְדֵי צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים מִמִּשְׁפָּטֶיךָ הַנֶּעְלָם וּבִלְתִּי נִגְלֶה רַק לְךָ וְלֹא לְזוּלָתְךָ (עַיֵּן בְּלִקּוּטֵי הֲלָכוֹת מַתָּנָה הֲלָכָה ה'). הֲיֵשׁ יְשׁוּעָה בָּעוֹלָם בְּגוּף וָנֶפֶשׁ שֶׁלֹּא יַסְפִּיק עָלֶיהָ זְכוּת צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים. עָזְרֵנִי לְהִתְעוֹרֵר וְלִתֵּן אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת לִזְכוּתָם הַקְּדוֹשָׁה,",
      "en": "Siman 73. Sections 17–32 complete the gallery of the Men of Moharan — the holy disciples of Rebbe Nachman of Breslov. Each portrait is a gem. Reb Shimon (17–18): a merchant-mystic who practiced hisbodidus in forests by day and night, and burned his own Torah writings rather than see them published. Reb Dov of Tsherin (19–21): the faithful payer of his a fifth (chomesh) who, on his deathbed, expressed serene confidence before the Heavenly Court; his painful story of near-misses before drawing close, and the Rebbe's counterintuitive counsel — \"sleep and eat, only guard your time.\" Reb Yudel and Reb Shmuel Aizik (22–23): who walked two hundred miles on foot to reach the Rebbe, and experienced the famous repeated cycling of awe-and-reassurance that was the Rebbe's unique mode of opening the heart. The Maggid of Tirhovitza and Reb Yitzchak his son-in-law (24): raised in Reb Zusya's household, guided to the Rebbe by Reb Zusya's dying words. Reb Yitzchak Aizik (25–26): commanded a full year of total silence; the Rebbe who rode through the night to defend him before his hostile father-in-law; the Torah revealed in a dream; the luminous death. Reb Yitzchak Yehuda (27): who renounced his renown for simplicity. Reb Mendil (28): carried out of his burning house mid-prayer by gentiles, never losing his dveykus. Section 29 is a formal roll-call of the men of divine service; section 30 a roll-call of the men of commerce — together naming over forty disciples by name and city. Reb Ozer (31–32): who went from fierce opponent to devotee, fled his murderous family, and spent his weeks alone by the river on bread and water, lips never ceasing from Torah and prayer."
    },
    {
      "index": 74,
      "he": "בְּאֹפֶן שֶׁאֶוָּשַׁע מֵעַתָּה בְּכָל אֲשֶׁר אֲנִי צָרִיךְ לְהִוָּשַׁע:",
      "en": "Siman 74. The Roshay Prakim preface is extraordinary: the author's declaration of why he writes — obligation to future generations; his testimony to the absolute truth of his sources; the historical notice of the murderous persecution of 5595 (1835); his careful methodology of citing sources by name; his analysis of the Rebbe's restraint from open miracles (lest free will be nullified); and the poignant observation that the Rebbe himself prayed that his wonders be forgotten — and they were, mostly. The author preserves what remains."
    },
    {
      "index": 75,
      "he": "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם לְפָנֶיךָ נִגְלֶה גֹּדֶל וְעֹצֶם הַקְּלִפָּה הַחֲזָקָה הַקָּשָׁה וְהַמָּרָה הַמֻּשְׁרֶשֶׁת בְּקִרְבִּי, אֶת זְדוֹן לִבִּי וְעַזּוּת גּוּפִי בְּתַאֲוֹתָיו וּמִדּוֹתָיו הָרָעוֹת, בְּמִדַּת הַכַּעַס, בְּמִדַּת הָעִקְּשׁוּת, בְּמִדַּת הָעַצְבוּת, בְּמִדַּת הָעַצְלוּת, בְּמִדַּת הַנְּפִילָה וַחֲלִישַׁת הַדַּעַת מִכָּל זֶה, וְכֵן בִּשְׁאָר תַּאֲוֹת וּמִדּוֹת רָעוֹת אֵין מִסְפָּר, וְעַתָּה ה' עַד מָתַי, עַד אָנָה תַּסְתִּיר אֶת פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי, מָתַי תִּתְעוֹרֵר לְעוֹרֵר גַּם יָשֵׁן כָּמוֹנִי, לְהָקִיץ גַּם נִרְדָּף וְנִתְעַלֵּף כָּמוֹנִי, לְהָסִיר גַּם מֵאִתִּי קַשְׁיוּת עָרְפִּי, לְטַהֵר גַּם אוֹתִי מִקְּלִפָּתִי וְזֻהֲמָתִי, לְנַקּוֹת וּלְזַכֵּךְ גַּם אֶת לְבָבִי מִכָּל מִינֵי רֹעַ וְזָדוֹן, מִכָּל מִינֵי עַזּוּת וְעַקְשָׁנוּת, מִכָּל מִינֵי כַּעַס וְחֵמָה, מִכָּל מִינֵי שִׁכְחָה וְעַצְלוּת, מִכָּל מִינֵי נְפִילוֹת וַחֲלִישׁוּת הַדַּעַת, מִכָּל מִינֵי זִקְנָה דְּסִטְרָא אָחֳרָא וּכְסִילוּת, מִכָּל מִינֵי יְרָאוֹת חִיצוֹנִיּוֹת וְחֶסְרוֹן בִּטָּחוֹן, מִכָּל מִינֵי תַּאֲוֹת מָמוֹן וּמִשְׁגָּל, מִכָּל מִינֵי רִבּוּי אוֹר וְקִלְקוּל הַצִּמְצוּם דִּקְדֻשָּׁה, מִכָּל מִינֵי גַּאֲוָה, וּמִכָּל מִינֵי עֵצוֹת רָעוֹת אֲשֶׁר כֻּלָּם יִתְקַבְּצוּ וְיִתְאַסְּפוּ עָלַי יַחַד לְהַדִּיחֵנִי וּלְהַטּוֹת אֶת אֲשׁוּרַי מִמַּעְגְּלֵי הַשִּׂמְחָה וְהַחֶדְוָה בְּכָל עֵת, מִנְּתִיבוֹת הַגִּילָה וְהַשָּׂשוֹן כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב. מָתַי תָּקוּם וּתְרַחֵם עָלַי לִשְׁמֹעַ אֶנְקַת וְזַעֲקַת פְּנִימִיּוּת לְבָבֵנוּ עַל כָּל מִדּוֹתַי הָרָעוֹת, מָתַי תַּבִּיט וְתַשְׁגִּיחַ עָלַי בְּרֹב רַחֲמֶיךָ וִיכָלְתְּךָ הַמַּסְפִּיקִים גַּם עָלַי, לְהַדְרִיךְ גַּם אוֹתִי בְּכָל רֶגַע וָרֶגַע בַּמְּסִלָּה הַיְשָׁרָה וְהַנְּכוֹנָה, בְּלִי שׁוּם פַּחַד וְאֵימָה מֵהָרוֹדְפִים הַנִּמְצָאִים בְּהַגַּן הַקָּדוֹשׁ אֲשֶׁר דַּיְקָא מִסִּבַּת הַפַּחַד נוֹפְלִים וְנִשְׁבָּרִים בְּמַכּוֹת וְתַחֲלוּאִים. מָתַי תְּלַמְּדֵנוּ וְתִהְיֶה בְּעֶזְרֵנוּ לְהִתְקַשֵּׁר וּלְהִתְדַּבֵּק בְּהָאָדָם הַקָּדוֹשׁ הָעוֹמֵד אֵצֶל הַגַּן, בְּאֹפֶן שֶׁנִּנָּצֵל מֵעַתָּה מִכָּל מִינֵי הַרְפַּתְקָאוֹת בְּגוּף וָנֶפֶשׁ בְּאֹפֶן שֶׁלֹּא אֶתְגָּרֵשׁ מֵעַתָּה מֵהַגַּן הַקָּדוֹשׁ, בְּאֹפֶן שֶׁלֹּא אֶתְרַחֵק מֵעַתָּה מֵעֲבוֹדָתְךָ הָאֲמִתִּיּוֹת כַּאֲשֶׁר הוֹדַעְתָּנוּ עַל־יְדֵי צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם! לְפָנֶיךָ נִגְלֶה כְּבִישַׁת נִשְׁמָתִי תַּחַת יְדֵי הָרוֹצֵחַ בְּכָל מִינֵי מֵימוֹת הַזֵּידוֹנִים שֶׁמַּעֲבִיר אוֹתִי בָּהֶם, וּמַפְחִידֵנוּ וּמְעַכְּבֵנוּ אֲפִלּוּ מִלִּצְעֹק אֵלֶיךָ כִּרְצוֹנִי בֶּאֱמֶת. לַמְּדֵנִי וְהוֹרֵנִי בְּעֵת צָרָה וּמְצוּקָה כָּזֹאת אֵיךְ לְרַמֵּז וְלִשָּׂא אֵלֶיךָ גַּם עַתָּה אֶת עֵינַי וְנַפְשִׁי, בְּאֹפֶן שֶׁתֹּאמַר דַּי לִמְרִירוּתִי מִמָּוֶת כָּזֹאת, בְּאֹפֶן שֶׁתְּמַלֵּט נַפְשִׁי מֵעַתָּה מֵעֳנָשֶׁיךָ בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא. אֲהָהּ אֲהָהּ, אָבִי אָבִי אָבִי, אַל תֶּאֱטֹם אָזְנֶיךָ מִזַּעֲקַת עוֹלָלֶיךָ, אַל תְּאַמֵּץ אֶת לְבָבְךָ מֵעֹמֶק דְּעֹמֶק צַעֲקָתֵנוּ, מֵרְתִיחַת דִּרְתִיחַת דִּמְעָתֵנוּ וְצַעֲרֵנוּ. וַאֲנִי מוֹסֵר עַצְמִי אֵלֶיךָ עִם כָּל אֵיבָרַי וְגִידַי בְּנַפְשִׁי וְרוּחִי וְנִשְׁמָתִי וְחַיָּתִי וִיחִידָתִי, בְּכָל מַחְשְׁבוֹתַי וְרַעְיוֹנַי, בְּכָל קְרָבַי וּכְסָלַי וְכִלְיוֹתַי, בְּכָל תַּעֲלוּמוֹת לְבָבִי וְכָל מוֹרָשֵׁי מְזִמּוֹתֶיהָ, בְּכָל חוּשַׁי וְכֹחוֹתַי הַחִיצוֹנִים וְהַפְּנִימִיִּים, בְּכָל כֹּחוֹת הָרָצוֹן וְהַמֵּאוּן אֲשֶׁר בְּקִרְבִּי שֶׁתַּעֲשֶׂה וְתַנְהִיג עִמָּהֶם כַּאֲמִתִּיּוּת רְצוֹנְךָ, בְּכָל תְּנוּעָה וּתְנוּעָה בְּאֹפֶן שֶׁאֲמָאֵן בָּרָע בְּתַכְלִית הַמֵּאוּן, בְּאֹפֶן שֶׁאֲמָאֵן בְּזֻהֲמַת תַּאֲוֹת גּוּפִי וּמִדּוֹתַי הָרָעוֹת בְּכָל מִינֵי מֵאוּן, בְּאֹפֶן שֶׁאֶבְחֹר בַּטּוֹב בְּרָצוֹן וְהִשְׁתּוֹקְקוּת וְכִסּוּפִין כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת, בְּאֹפֶן שֶׁלֹּא יִהְיֶה עָלַי מֵעַתָּה שׁוּם חֵטְא וְעָוֹן וָפֶשַׁע חַס וְשָׁלוֹם, בְּאֹפֶן שֶׁיִּתְהַפֵּךְ מֵעַתָּה לִזְכֻיּוֹת וְתִקּוּנִים כָּל מַה שֶּׁחָטָאתִי וְקִלְקַלְתִּי בְּמַעֲשֶׂה וְדִבּוּר וּבְמַחֲשָׁבָה וּבְהֵעָדְרָם וְהִתְרַשְּׁלוּתָם הֵן בְּגִלְגּוּל זֶה וְהֵן בְּגִלְגּוּלִים אֲחֵרִים, בְּאֹפֶן שֶׁלֹּא יִהְיֶה עָלַי מֵעַתָּה שׁוּם דִּין וּמִשְׁפָּט חַס וְשָׁלוֹם לֹא בָּעוֹלָם הַזֶּה וְלֹא בָּעוֹלָם הַבָּא, בְּאֹפֶן שֶׁיִּזְדַּכֵּךְ דַּעְתִּי וּלְבָבִי לְהַרְגָּשַׁת הַשִּׂמְחָה בְּךָ וּבְצַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים בְּהַרְגָּשָׁה עֲצוּמָה וְנִשְׂגָּבָה וּתְמִידִית, בְּאֹפֶן שֶׁגַּם בַּחַיִּים חַיּוּתִי אֶזְכֶּה לִהְיוֹת נִכְלָל בְּךָ בְּרָצוֹא וָשׁוֹב כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב מֵעַתָּה וְעַד",
      "en": "Siman 75. Breslov · Na Nach Nachma Nachman MayUman"
    },
    {
      "index": 76,
      "he": "עוֹלָם:",
      "en": "Siman 76. Part I — Anshay Moharan · Sections יז–לב Roshay Prakim"
    },
    {
      "index": 77,
      "he": "תְּפִלָּה ז':",
      "en": "Siman 77. Part I — Anshay Moharan: The Men of Moharan (continued) חֵלֶק א' — אַנְשֵׁי מוֹהֲרַ\"ן (המשך)"
    },
    {
      "index": 78,
      "he": "(הוֹסָפָה לְהַתְּפִלָּה הַנַּ\"ל)",
      "en": "Siman 78. Reb Shimon z\"l — Merchant and Master of Hisbodidus"
    },
    {
      "index": 79,
      "he": "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם רַחֵם עָלַי וַעֲשֵׂה כַּאֲשֶׁר נָאֶה לְךָ לִפְעֹל וּלְהַוּוֹת כְּלִי שֶׁל אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת גַּם מִתְּפִלָּה קַלָּה וּשְׁפָלָה שֶׁל מֻנָּח בְּעֶשֶׂר כִּתְרִין דִּמְסָאֲבוּתָא כָּמוֹנִי, שֶׁל כֶּלֶב שָׁב עַל קִיאוֹ כָּמוֹנִי, שֶׁל מְשַׁלֵּם רָעָה תַּחַת טוֹבָה כָּמוֹנִי, בְּאֹפֶן שֶׁתּוֹשִׁיעַ גַּם אוֹתִי בְּכָל מִינֵי יְשׁוּעוֹת בְּגַשְׁמִיּוּת וְרוּחָנִיּוּת, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה גַּם אֲנִי בַּחַיִּים חַיּוּתִי לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, לִתְשׁוּבָה שֶׁל שַׁבָּת, לִתְשׁוּבָה שֶׁל אַהֲבָה וְשִׂמְחָה בְּךָ בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת שֶׁאֵין שְׁלֵמוּת אַחֲרָיו, בְּאֹפֶן שֶׁלֹּא יִהְיֶה עָלַי שׁוּם דִּין וּמִשְׁפָּט אַחַר־כָּךְ חַס וְשָׁלוֹם. כִּי הֲלֹא הוֹדַעְתָּנוּ אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם שֶׁבְּכָל צָרוֹתֵינוּ לְךָ צָר כִּבְיָכוֹל, וּבֵין כָּךְ וּבֵין כָּךְ אָנוּ קְרוּאִים לְךָ בָּנִים. וְעַתָּה אֵיכָכָה תּוּכַל וְרָאִיתָ בְּאָבְדַן יְלָדֶיךָ חַס וְשָׁלוֹם, וְאֵיכָכָה תִּתְאַפֵּק בְּרַחֲמֶיךָ וּבְטוּב לְבָבְךָ עַד אֵין תַּכְלִית לַעֲמֹד עַל דַּם עוֹלָלֶיךָ הַמֻּחְלָאִים וְהַמֻּחְלָשִׁים הַמֻּכְאָבִים וְהַמְסֻכָּנִים כָּל־כָּךְ: אָנָּא ה' רַחֵם עָלֶיךָ (כ) וְעָלֵינוּ, וֶאֱמֹר דַּי לְדִמְעוֹתֶיךָ כִּבְיָכוֹל וּלְדִמְעוֹתֵינוּ, לִמְצוּקוֹתֶיךָ כִּבְיָכוֹל וְלִמְצוּקוֹתֵינוּ. וַחֲמֹל נָא וְחוּס נָא וְרַחֵם נָא גַּם עַל מֻטְבָּע בְּעֹמֶק קְלִפַּת הָמָן עֲמָלֵק כָּמוֹנִי, עַל מֻבְלָע בְּבֶטֶן הַס\"מ כָּמוֹנִי, עַל נֶהְפַךְ לְמַהוּת הַנָּחָשׁ כָּמוֹנִי, עַל גָּרוּעַ מִכָּל הַכִּנּוּיִים לִגְנַאי. וְתֵן בְּלֵב רֹאשׁ צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים רַבֵּנוּ נַחְמָן בֶּן שִׂמְחָה זֵכֶר צַדִּיק וְקָדוֹשׁ לִבְרָכָה, וּבְלֵב תַּלְמִידוֹ הַקָּדוֹשׁ מוֹהֲרַנַ\"ת זַ\"ל, וּבְלֵב כָּל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁהָיוּ מֵעוֹלָם הַכְּלוּלִים בּוֹ, שֶׁיִּתְפַּלְּלוּ גַּם בַּעֲדִי תָּמִיד, וִיעוֹרְרוּ בְּכֹחָם הַגָּדוֹל רַחֲמִים רַבִּים וַעֲצוּמִים וְנִשְׂגָּבִים כָּאֵלֶּה שֶׁהֵם מַסְפִּיקִים גַּם עָלַי שֶׁתּוֹשִׁיעַ אוֹתִי בְּכָל מִינֵי יְשׁוּעוֹת בְּגַשְׁמִיּוּת וּבְרוּחָנִיּוּת, שֶׁתּוֹשִׁיעַ גַּם לְחוֹטֵא וּמַחֲטִיא אֶת הָרַבִּים כָּמוֹנִי, בְּאֹפֶן שֶׁאָשׁוּב לְפָנֶיךָ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה כָּרָאוּי, בְּאֹפֶן שֶׁיִּתְהַפְּכוּ בַּחַיִּים חַיּוּתִי כָּל חֲטָאַי וַעֲוֹנוֹתַי וּפְשָׁעַי, לִזְכֻיּוֹת. וְכָל חֲטָאַי אֶת הָרַבִּים, לִזְכוּתֵי הָרַבִּים. וְכָל חִלּוּל הַשֵּׁם, לְקִדּוּשׁ הַשֵּׁם. וְכָל יְגוֹנוֹתַי וְאַנְחוֹתַי, לִשְׂשׂוֹנוֹת וּשְׂמָחוֹת בְּךָ. תִּתְבָּרֵךְ לָעַד לָנֶצַח. כִּי הֲלֹא דַּיְקָא עַל־יְדֵי־זֶה יִתְגַּלֶּה לָנֶצַח רוֹמְמוּתֶיךָ עַל כָּל שְׁמוֹתֶיךָ, רוֹמְמוּתֶיךָ עַל כָּל הַשִּׂכְלִיּוֹת שֶׁבְּכָל הָעוֹלָמוֹת, רוֹמְמוּתֶיךָ עַל כָּל הַשְּׁבָחִים וְהַתְּהִלּוֹת עַד בְּלִי דַּי. וְדַיְקָא עַל־יְדֵי־זֶה יִהְיֶה נִגְמָר כַּוָּנָתְךָ בִּבְרִיאַת עוֹלָמְךָ כִּרְצוֹנְךָ",
      "en": "Siman 79. Reb Shimon Burns His Own Torah Writings"
    },
    {
      "index": 80,
      "he": "הַטּוֹב:",
      "en": "Siman 80. Reb Dov of Tsherin z\"l — a fifth (chomesh) [a Fifth of Income] to the Poor"
    },
    {
      "index": 81,
      "he": "הֶעָרוֹת לֶתְּפִלָּה ז:",
      "en": "Siman 81. Reb Dov's Story — How He Almost Stayed Away from the Rebbe"
    },
    {
      "index": 82,
      "he": "(כ) שָׁמַעְתִּי בְּשֵׁם אַדְמוֹ\"ר זַ\"ל שֶׁסִּפֵּר זֹאת בְּשֵׁם הָרַב הַצַּדִּיק רַבִּי שְׁנֵיאוֹר זַלְמָן מִלַּאדִי זַ\"ל שֶׁפֵּרֵשׁ אֶת הַמִּקְרָא \"רַחֲמֶיךָ רַבִּים ה'\", הַיְנוּ",
      "en": "Siman 82. Reb Dov's Trials Bring Him to the Rebbe; His Son Wakes the Town; the Rebbe's Counsel"
    },
    {
      "index": 83,
      "he": "רַחֲמֶיךָ, הָרַחֲמָנוּת שֶׁעָלֶיךָ ה' כִּבְיָכוֹל רַבִּים וַעֲצוּמִים מְאֹד.",
      "en": "Siman 83. The Compiler says: Reb Dov mentioned above wanted to rise at midnight, and would command a gentile to wake him — but when the gentile woke him and went away, he would fall back asleep. He saw that this was no good counsel — so he settled in his mind and commanded the gentile not to go away from him until he had risen from his bed and dressed himself in his clothing. And so he did. And on account of this he became somewhat confused and had headaches and suffered very greatly — to the point that he nearly lost his mind. Afterwards when he drew close to Admoyr z\"tl, his mother went before our master [Rebbe] z\"l to apologize on his behalf for having become confused from lack of sleep. And our master z\"tl said to him: \"Shlof un es, nor hit di tzayt.\" (\"Sleep and eat — only guard your time.\") \"And after some time you will come to me again and ask me how to conduct yourself\" — and so it was. And he then told him to rise every night at three o'clock, and said to him in this language: \"Dayn chatzos vet zayn dray azeiger.\" (\"Your chatzos [midnight devotions] will be at three o'clock.\") And so it was — and the men of the study-hall who were awake knew that when Reb Ber [Dov] was walking it was three o'clock."
    },
    {
      "index": 84,
      "he": "תְּפִלָּה ח':",
      "en": "Siman 84. The Compiler adds: Our master [Rebbe] z\"l said of him that he feared Hashem so greatly — \"vi vos me leigt bay di Rusishen tzu shmaysin\" (\"like one laid before Russians to be flogged\"). And this Reb Dov took the Rav Reb Avrohom Dov z\"l, the grandson of our master [Rebbe] z\"l, as his son-in-law after having divorced the daughter of Moshe Hinkes — and gave him ten thousand silver rubles as a dowry [nadan]. And Reb Moshe of Breslov, after the passing [histaalkus] of Moharan\"as z\"l, would regularly go to Reb Avrohom Dov to speak of Moharan\"as z\"l. And once he came and did not find him, and wanted to leave — Reb Ber [Dov] said to him: \"Speak with me.\" He answered and said to him: \"You are from the disciples of our master [Rebbe] z\"l — do I know how to speak with you?\" Reb Ber said to him: \"Believe me, you know of our master z\"l through Moharan\"as z\"l — more than we know of our master z\"l through our master z\"tl himself.\""
    },
    {
      "index": 85,
      "he": "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם עָזְרֵנִי מֵעַתָּה לָגִיל וְלִשְׂמֹחַ בְּךָ תָּמִיד. וּמִכָּל שֶׁכֵּן וְכָל שֶׁכֵּן בְּשִׂמְחַת תּוֹרָה בְּשַׁבָּת וְיוֹם טוֹב, אֶזְכֶּה לְהוֹסִיף שִׂמְחָה עַל שִׂמְחָתִי, עַד שֶׁאַמְשִׁיךְ מֵהֶם הַשִּׂמְחָה גַּם עַל יְמֵי הַחֹל, שֶׁאֶזְכֶּה גַּם בִּימֵי הַחֹל לָגִיל וְלִשְׂמֹחַ בְּךָ וּבְתוֹרָתְךָ וּבְמִצְוֹתֶיךָ וּבְצַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים בְּכָל מִינֵי גִּילָה וְשָׂשׂוֹן, בְּכָל מִינֵי דִּיצָה וְשִׂמְחָה, בְּכָל מִינֵי חֶדְוָה וְעִלָּצוֹן. עָזְרֵנִי לְהִתְחַזֵּק וּלְהִתְגַּבֵּר בְּכָל זֶה בְּכָל נַפְשִׁי וּלְבָבִי מֵעַתָּה",
      "en": "Siman 85. Reb Yudel and Reb Shmuel Aizik Walk 200 Miles to Reach the Rebbe"
    },
    {
      "index": 86,
      "he": "וְעַד עוֹלָם כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב אָמֵן וְאָמֵן:",
      "en": "Siman 86. Reb Yudel's First Encounter with the Rebbe — Awe, Lashes, Wonder, and Bonding"
    }
  ]
}