{
  "bookId": "likutay-tefilos",
  "part": "2",
  "torah": "13",
  "title": "Section 13",
  "hebrewTitle": "ח\"ב יג",
  "sourceUrl": "/reader/likutay-tefilos/2/13",
  "plainUrl": "/reader-plain/likutay-tefilos/2/13/",
  "segments": [
    {
      "index": 2,
      "he": "ח\"ב יג יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁתַּעַזְרֵנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, וּתְזַכֵּנִי לְקַבֵּל שַׁבַּת־קֹדֶשׁ בְּשִׂמְחָה וְחֶדְוָה גְּדוֹלָה, בְּגִילָה רִנָּה דִיצָה וְחֶדְוָה. וְתִשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי שֶׁלֹּא יַעֲלֶה עַל לִבִּי שׁוּם עַצְבוּת וּמָרָה שְׁחוֹרָה וְלֹא שׁוּם יָגוֹן וַאֲנָחָה וְלֹא שׁוּם דְּאָגָה בְּיוֹם שַׁבַּת־קֹדֶשׁ. רַק אֶזְכֶּה לִשְׂמֹחַ בְּכָל עֹז בְּיוֹם שַׁבַּת־קֹדֶשׁ, בְּכָל לְבָבִי וּבְכָל נַפְשִׁי וּבְכָל מְאֹדִי, בְּשִׂמְחָה שֶׁאֵין לָהּ קֵץ וְתַכְלִית, כָּרָאוּי בֶּאֱמֶת לִשְׂמֹחַ בְּיוֹם שַׁבַּת־קֹדֶשׁ, בְּיוֹם קָדוֹשׁ וְנוֹרָא כָּזֶה, שֶׁנִּתְעוֹרֵר עֹז וְחֶדְוָה וְשִׂמְחָה רַבָּה וַעֲצוּמָה בְּלִי שִׁעוּר בְּכָל הָעוֹלָמוֹת כֻּלָּם, וּכְמוֹ שֶׁמּוּבָא בַּזֹהַר הַקָּדוֹשׁ וּבִשְׁאָר סְפָרִים, מֵרִבּוּי עֹצֶם הַשִּׂמְחָה וְהַחֶדְוָה שֶׁל שַׁבַּת־קֹדֶשׁ:",
      "en": "And help us and save us through Your abundant mercies — that we merit to offer our prayer before You always in complete wholesomeness and simplicity; and not to rely at all on our own intelligence and understanding in prayer; but rather to pour out our words before You simply and wholesomely — like a child who pours out his words before his father; until we merit to true and complete prayer before You in truth. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You — Hashem , my Rock and my Redeemer [ Psalms 19:15 ]. Be gracious to me O G‑d — for man gasps for me; all day he fights and oppresses me. My enemies gasp for me all day; for many fight against me from on high [ Psalms 56:2–3 ]. Master of the Universe — please have mercy upon me; and help and save me and strengthen me always against my enemies and those who hate me and those who seek my harm — whether they be of the category of permitted or of the category of forbidden; whether of the category of the body or of the category of the spirit and the soul; whether they be revealed or hidden. And may You greatly strengthen me against the evil inclination that oppresses and fights against me all day and every day without rest and without pause; and against all the categories of obstacles and hindrances and confusions and temptations and enticements that it sends upon me and against all of Israel at every time. Have mercy upon me and upon all of Your people Israel and help and save us always; and grant us merit to escape from all of them; and bring us quickly to complete and true repentance before You in truth. And may You give us power and strength to overpower our inclination always; and the strength to pray and to speak before You at every time; for You know — great and awesome G‑d: that I have no strength at all except to cast my eyes before You and to wait and to hope for Your compassion and Your lovingkindness and Your salvations. And help me and save me speedily and immediately; and fulfill with me all that I need from You — in body and in soul and in spirit; in this world and in the World to Come. And may You grant me and all of Israel merit to true and complete repentance before You speedily and immediately; in such a manner that we return to You with a whole heart from now; and may we not deviate from Your will right or left; and may we merit to fulfill all Your commandments as You desire — with all our heart and with all our soul and with all our might. And may we merit to true Torah study always; and to a settled mind; and to fear of Heaven in truth; and to wholesome and complete faith; and to all the good attributes in the world; and to guard the holy Bris [ shmirat ha'bris ] in perfection; and to holy and pure speech; and to the love of every single Jew; and to constant joy; and to the holy Shabbos; and to all the holy festivals; and to charity; and to prayer; and to true Torah study; and to all the mitzvos and good deeds. And may we merit to behold the building of the holy Temple speedily in our days; and may the light of the countenance of the living King shine upon us always. And may all the souls of Israel be included in the full and complete repair; and may there be no remnant of the exile; and may He Who makes peace in His heights — through His mercies make peace upon us and upon all of Israel; and say: Amen. Singular Master — full of mercy; Hashem G‑d of truth: guard me and save me through Your abundant mercies and Your great lovingkindnesses — that I not err and go astray in the ways of the world; and that I not mislead myself and not mislead others. Master of the Universe: You know the immensity and the strength and the loftiness of the holiness and the sublimity of the level of the true tzadikim of every generation — and in particular of the true tzadikim of our generation. For You know all their holy and awesome and wondrous ways; and all the self-sacrifice that they sacrifice themselves always at every time and every moment — to draw the Jewish people [ Yisrael ] close to their Father in Heaven. And You know all the obstacles that they suffer and all the efforts they make at every time — for our sake; to arouse in us the love and the fear of G‑d. And therefore I have come before You — full of mercy; Who bestows lovingkindness upon the guilty: that You pour Your mercy upon us; and give us power and strength to truly draw close to the true holy tzadikim ; and to cling to them in truth; and to set our portion with them forever. And help us that we merit to give much charity [ tzedakah ] with a pleasant countenance [ seiver panim yafot ] to fitting poor people and to the truly worthy ones of Israel who need to be supported; and may we merit to give charity with a generous eye [ ayin tovah ] and with a good heart — always; until we merit through the charity to draw down and to elevate the holiness throughout all the holy worlds — higher and higher. Please Hashem — Who loves righteousness and justice [ Psalms 33:5 ]: grant us merit through Your abundant mercies to fulfill the commandment of charity in truth — as is truly fitting; and in particular — to fulfill it properly in all its details and fine points and intentions; and to draw down the true meaning of the tzedakah [ din tzedakah ] and the true meaning of proper judgment [ mishpat ]; and to truly unify the Name in the aspect of charity [ bechinas tzedakah ]; and to draw down the lovingkindness through the judgment and the judgment through the lovingkindness — until the verse is fulfilled: Lovingkindness and truth have met; righteousness and peace have kissed [ Psalms 85:11 ]. And may we merit through the charity to complete repair of the soul [ tikkun ha'neshamah ]; and to repair the blemishes of all the incarnations [ gilgulim ]; and to raise up and to elevate all the fallen sparks [ nitztozos ] to their holy root; until we merit to a great and complete salvation — in such a manner that we merit to be as Your good will desires in truth. And grant me merit to engage in Your holy Torah and in Your true service in wholesomeness [ temimut ] in truth; and not to deviate from it right or left at all. As for me — my prayer is to You, Hashem , at a time of favor; O G‑d — in the abundance of Your lovingkindness; answer me in the truth of Your salvation [ Psalms 69:14 ]. The eyes of all look expectantly to You; and You give them their food in its season. You open Your hand and satisfy the desire of every living thing [ Psalms 145:15–16 ]. Master of the Universe — have mercy upon us; and give us livelihood [ parnasah ] and sustenance in abundance and with ease; and in particular — grant each and every one of Israel ample livelihood with ease and with honor and with dignity; that each one not need to toil and to struggle greatly for his livelihood. And help us that we not need to seek our livelihood from the hands of flesh and blood at all; and that we not need to ask and to beg at all. For to You alone are our eyes directed; for You alone our eyes look and wait."
    },
    {
      "index": 3,
      "he": "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מָה אוֹמַר וּמָה אֲדַבֵּר, בְּכָל מַה שֶּׁאֲנִי מַתְחִיל לְהִתְפַּלֵּל וּלְהִתְחַנֵּן עָלָיו, יָדַעְתִּי גַּם יָדַעְתִּי, כַּמָּה אֲנִי רָחוֹק מִזֶּה, וּכְפִי גֹדֶל מַעֲלַת הַמִּצְוָה וְהַמִּדָּה הַקְּדוֹשָׁה, וּכְפִי גֹדֶל תּוֹעַלְתָּהּ לְכָל הַדְּבָרִים שֶׁבִּקְדֻשָּׁה, כֵּן עֹצֶם רִחוּקִי מִזֶּה בְּתַכְלִית הָרִחוּק, וּבִפְרָט מִשִּׂמְחָה בְּשַׁבַּת־קֹדֶשׁ, אֲשֶׁר כִּמְעַט בָּזֶה תּוֹלֶה הַכֹּל וְהוּא עִקָּר הַהִתְקָרְבוּת אֵלֶיךָ. אֲבָל אַתָּה יוֹדֵעַ רִבּוּי הַמְּנִיעוֹת עַל זֶה וְגֹדֶל הַהִתְגַּבְּרוּת שֶׁמִּתְגַּבְּרִין וּמִתְגָּרִין בְּכָל פַּעַם לִמְנֹעַ אוֹתִי חַס וְשָׁלוֹם, מִשִּׂמְחָה שֶׁל שַׁבָּת. חֲמֹל עָלַי אָבִי שֶׁבַּשָּׁמַיִם, אָבִי אָב הָרַחֲמָן, וְשַׂמְּחֵנִי בִּישׁוּעָתְךָ תָמִיד, וְעָזְרֵנִי וְהוֹשִׁיעֵנִי וְזַכֵּנִי לִשְׂמֹחַ מְאֹד בְּשִׂמְחָה גְּדוֹלָה בְּכָל שַׁבָּת וְשַׁבָּת, חֹק וְלֹא יַעֲבוֹר, שֶׁאֶזְכֶּה לִהְיוֹת כָּל הַיּוֹם כֻּלּוֹ בְּשִׂמְחָה מִבּוֹאוֹ וְעַד צֵאתוֹ, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לְהַמְשִׁיךְ הַשִּׂמְחָה שֶׁל שַׁבָּת עַל שֵׁשֶׁת יְמֵי הַחֹל, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָמִיד גַּם בִּימֵי הַחֹל בְּשִׂמְחָה אֲמִתִּיִּית. יִרְאוּ עֵינַי וְיִשְׂמַח לִבִּי וְתָגֵל נַפְשִׁי בִּישׁוּעָתְךָ בֶּאֱמֶת. וּתְזַכֵּנִי עַל־יְדֵי הַשִּׂמְחָה שֶׁל שַׁבָּת לְהָרִים הַיִּרְאָה אֶל הַדַּעַת הַקָּדוֹשׁ, וְאֶזְכֶּה לְיִרְאָה שְׁלֵמָה מִפָּנֶיךָ בְּדַעַת שָׁלֵם בְּלִי כְסִילוּת כְּלָל:",
      "en": "Master of the Universe: You are exalted above all causes and all reasons [ le'eila min kol ha'ilot v'ha'sibot ]; and You are able to arrange causes and reasons for our benefit and for our livelihood — that do not even require a natural process at all. And You know the immensity of the suffering of Israel from the burden of livelihood and sustenance; and how it confuses the mind and the thought and removes the heart from proper service of G‑d. And therefore: have mercy upon us and help and save us and give us our livelihood with ease — that the burden of livelihood not weigh upon us at all; and that we not be confused or disturbed because of it at all in our service of G‑d. And help us always that we merit to truly find our livelihood; and may our food always be close and easy to obtain — like the suckling child who does not suffer at all to receive his nourishment from his mother. And You — Who satisfies abundantly [ Psalms 103:5 ]: Who satisfies your old age with good; that your youth be renewed like the eagle [ Psalms 103:5 ]. Our Father in Heaven — act for Your sake and have mercy upon us; and arrange causes for our benefit; in such a manner that You bring to each and every one of Israel their livelihood with ease — close to them and with no great toil; just as our masters of blessed memory have already said: the livelihood of a person is as difficult as the splitting of the Red Sea [ Pesachim 118a ]. And just as You split the Red Sea for Israel — so may You split and open for us gates of livelihood and sustenance at every time and every moment; that our livelihood be arranged for each one of us close to us; in a permitted manner [ b'heter ] and in holiness and in purity; and may our sustenance come to us from the far ends of the earth [ Proverbs 31:14 ]. Speedily in our days — Amen; so may it be Your will. Master of the Universe: Your way, our G‑d, is to be slow to anger toward the wicked and toward the good — and that is the praise of Your greatness. And You have told us that even when someone has sinned and rebelled against You greatly — You still wait for him and desire his repentance; and he should not despair of Your mercy — as it is written: Therefore wait for Me — says Hashem — until the day I rise up as a witness [ Zephaniah 3:8 ]. Surely G‑d has heard; He has listened to the voice of my prayer [ Psalms 66:19 ]. Therefore Your servant found his heart still to pray before You; and still and still — standing on his watch [ Habakkuk 2:1 ]; to pour out his heart like water before Your countenance [ Lamentations 2:19 ]; at every time and every moment; and not to be discouraged from prayer at all — no matter what may be. And therefore I have come to seek mercy and compassion before You: have mercy upon me and help me and save me and strengthen me always — that I always merit to pour out my speech and my prayer and my heart before You; and that I not be discouraged or disheartened from prayer and from calling out to You at all — no matter what; however many times I have already prayed and asked and not been answered; for I trust in Your vast and abundant mercy; and I know that Your mercies are never exhausted. And may You not withhold good from me — from now and forever. And have mercy upon me and upon all of Israel; and give me complete and settled holy knowledge [ da'as shalem dikdushah ]; in such a manner that I merit through this complete holy knowledge to know and to understand: who I am and what I am; and what has passed over me; and what great repair and what great good is hidden within me from the holiness of Israel [ kedushah shel Yisrael ]. And may I merit through this holy knowledge always to strengthen myself before You; and may I merit through this to arouse and to awaken others — both near and far — as is possible at every time; to make known to them all the good that is hidden within them from the holiness of Israel. Have pity and compassion upon me and upon all of Israel — for the sake of Your Name and for the sake of Your true tzadikim and for the sake of the covenant of our fathers. And help me at every time and every moment to merit to know the full truth about myself — truly and without any self-deception. And may You be exalted and sanctified and praised and glorified through me; and through each and every one of Your people Israel. Be not far from me O G‑d; my G‑d — hasten to my help; O Lord — my salvation [ Psalms 22:20; 38:23 ]. Grant peace; goodness and blessing; life; grace and lovingkindness and mercy — upon us and upon all of Israel Your people . Master of the Universe — have mercy upon us and give us peace; for peace is the great vessel for all blessings [ kli makil et kol ha'berakhot ]. And You know what damage and loss comes from the lack of peace, G‑d forbid — from quarrel and dispute; the magnitude of the blemish and the loss that comes from this, G‑d forbid. Have mercy upon us for the sake of Your Name; and grant merit to us and to all of Your people the House of Israel; and help us and save us that we merit to great peace always — each person with his fellow; and each person within himself — in his own heart and mind; and may there be true peace between all the scholars and leaders of Israel; and may there be no dispute among the Torah sages at all. And may You bring the spirit of peace upon all the leaders of the generation; and may the love of peace and the pursuit of peace be drawn from the Torah — from all who study Your Torah. And help and save us that we merit to repent and to do complete repentance in the aspect of the holy Bris ; for the Bris is the great foundation of peace. And may the verse be fulfilled for us: Draw me after You and let us run; the King has brought me into His chambers — we shall exult and rejoice in You [ Song of Songs 1:4 ]; and the verse: Until Shiloh comes — and to him shall be the obedience of the peoples [ Genesis 49:10 ]; the name of Mashiach is Shiloh — as our masters of blessed memory said. And may the rule not depart from the House of Judah — until the coming of Mashiach our righteous one speedily in our days."
    },
    {
      "index": 5,
      "he": "כח תַּמּוּז רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אָיוֹם וְנוֹרָא, עָזְרֵנִי וְהוֹשִׁיעֵנִי וְזַכֵּנִי מְהֵרָה לְיִרְאַת הָרוֹמְמוּת, לְיִרְאָה קְדוֹשָׁה עִם דַּעַת הַנִּמְשָׁךְ מִשִּׂמְחָה שֶׁל שַׁבַּת־קֹדֶשׁ. מָלֵא רַחֲמִים, גּוֹאֵל וּמוֹשִׁיעַ, פּוֹדֶה וּמַצִּיל, פְּדֵנִי וְהַצִּילֵנִי, וְהוֹצִיאֵנִי מֵעַבְדּוּת לְחֵרוּת, מִשִּׁעְבּוּד לִגְאֻלָּה. זַכֵּנִי לְשִׂמְחָה שֶׁל שַׁבַּת־קֹדֶשׁ, שֶׁאֶזְכֶּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וַחֲסָדֶיךָ הַגְּדוֹלִים, לְקַבֵּל שַׁבָּתוֹת מִתּוֹךְ רֹב שִׂמְחָה וּמִתּוֹךְ עֹשֶׁר וְכָבוֹד וּמִתּוֹךְ מִעוּט עֲוֹנוֹת. עָזְרֵנִי שֶׁאֶזְכֶּה לְכַבֵּד אֶת הַשַּׁבָּת בְּכָל עֹז וְתַעֲצוּמוֹת, בְּכָל מִינֵי שִׂמְחָה וְחֶדְוָה. וְאֶזְכֶּה לְהַרְבּוֹת בְּתַעֲנוּגֵי שַׁבָּת בְּכָל מִינֵי תַעֲנוּגִים, הֵן לְהַרְבּוֹת בְּמִינֵי מַאֲכָלִים וּמַעֲדַנִּים וּמַשְׁקָאוֹת טוֹבִים, הֵן בְּבִגְדֵי כָבוֹד, לְהִשְׁתַּדֵּל לִזְכּוֹת לִבְגָדִים נָאִים לִכְבוֹד שַׁבַּת־קֹדֶשׁ, וְהָעִקָּר שֶׁתְּרַחֵם עָלַי וְתַעַזְרֵנִי וְתוֹשִׁיעֵנִי לִזְכּוֹת לִשְׂמֹחַ בְּכָל לֵב בְּשַׁבַּת־קֹדֶשׁ. בְּשִׂמְחָה וְחֶדְוָה גְּדוֹלָה בֶּאֱמֶת, עַד שֶׁאֶזְכֶּה עַל־יְדֵי הַשִּׂמְחָה לָצֵאת מֵעַבְדּוּת לְחֵרוּת, מִשִּׁעְבּוּד לִגְאֻלָּה, עַד שֶׁאֶזְכֶּה עַל־יְדֵי הַשִּׂמְחָה וְהַחֵרוּת שֶׁל שַׁבָּת, לְהַשְׁלִים וּלְהַגְדִּיל דַּעְתִּי בְּתַכְלִית הַגַּדְלוּת וְהַשְּׁלֵמוּת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב בֶּאֱמֶת. וְעַל־יְדֵי־זֶה אֶזְכֶּה לְיִרְאָה שְׁלֵמָה, שֶׁתִּהְיֶה הַיִּרְאָה עִם דַּעַת בְּלִי שׁוּם סִכְלוּת כְּלָל. וְתַעַזְרֵנִי וְתוֹשִׁיעֵנִי לְהָרִים וּלְהַגְבִּיהַּ עַל־יְדֵי הַדַּעַת הַקָּדוֹשׁ אֶת כָּל הַיִּרְאוֹת הַנְּפוּלוֹת אֵלֶיךָ לְבַד תִּתְבָּרַךְ. שֶׁלֹּא יִהְיֶה לִי שׁוּם יִרְאָה נְפוּלָה, שֶׁלֹּא אֶפְחַד וְלֹא אֶתְיָרֵא מִשּׁוּם בְּרִיאָה שֶׁבָּעוֹלָם, לֹא מִשּׁוּם שַׂר וְאָדוֹן, וְלֹא מִשּׁוּם אָדָם, וְלֹא מִשּׁוּם חַיָּה רָעָה וְלִסְטִים, וְלֹא מִשּׁוּם דָּבָר שֶׁבָּעוֹלָם, רַק מִמְּךָ לְבַד אִירָא וְאֶפְחַד בֶּאֱמֶת, וְתִהְיֶה יִרְאָתְךָ עַל פָּנַי לְבִלְתִּי אֶחֱטָא. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, זַכֵּנִי לְיִרְאָה שְׁלֵמָה וַאֲמִתִּית, לְיִרְאָה אֶת הַשֵּׁם הַנִּכְבָּד וְהַנּוֹרָא הַזֶּה, אֵת יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ, אוֹתוֹ לְבַד אִירָא, וּבוֹ אֶבְטַח וְאֶשָּׁעֵן, וְלֹא אֶפְחַד מִשּׁוּם דָּבָר שֶׁבָּעוֹלָם, וִיקֻיַּם בִּי מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, יְהֹוָה אוֹרִי וְיִשְׁעִי מִמִּי אִירָא יְהֹוָה מָעוֹז חַיַּי מִמִּי אֶפְחָד. וְנֶאֱמַר, יְהֹוָה לִי לֹא אִירָא מַה יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם. וְנֶאֱמַר, בֵּאלֹהִים בָּטַחְתִּי לֹא אִירָא מַה יַּעֲשֶׂה בָשָׂר לִי. וְנֶאֱמַר, הִנֵּה אֵל יְשׁוּעָתִי אֶבְטַח וְלֹא אֶפְחָד כִּי עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ יְהֹוָה וַיְהִי לִי לִישׁוּעָה. וּשְׁאַבְתֶּם מַיִם בְּשָׂשׂוֹן מִמַּעַיְנֵי הַיְשׁוּעָה:",
      "en": "Heal us, Hashem , and we shall be healed; save us and we shall be saved — for You are our praise [ Jeremiah 17:14 ]. And bring up a complete healing and restoration [ arukah ] speedily to all the sick of Your people Israel; and in particular those who are sick of heart and sick of mind through sadness. For You know — faithful Healer: that all manner of illnesses of the body come only through sadness and anguish; and when a person merits to great and true joy — then all the illnesses flee and depart. And therefore have mercy upon all the sick of Israel; and send them all a complete healing — both of body and of soul; and send them all the joy of Your salvation; and may the verse be fulfilled in them: Rejoice in Hashem and be glad, O righteous ones; and cry out with joy — all who are upright of heart [ Psalms 32:11 ]. A prayer of the destitute when he is faint — and before Hashem he pours out his speech [ Psalms 102:1 ]. Master of the Universe: help me to speak before You with new words always; with words of prayer and supplication; and to always find and to create new words of prayer — that are truly new; not as things I have already said and done many times without any renewal. For You know — G‑d of truth: that I do not have even a single new word to speak before You at all; for everything has been exhausted and worn out from repetition; and I have fallen and sunk so very far until I do not know from where to begin and how to start. And the evil inclination is great in confusing and preventing and blocking speech before You. But Your Torah has already strengthened us — and said: Pour out your heart like water before the countenance of Hashem [ Lamentations 2:19 ]. And You Yourself also told us not to despair — no matter what. And You already said to us through Your true tzadikim : that even one who has fallen to the very bottom and cannot speak one true word before You — even such a one must not despair at all; but must simply not move away from before Your face; and must simply stand before You always; and must not cease calling and crying out to You — no matter what. G‑d forbid — were it not for Your Torah as my delight — I would have perished in my poverty [ Psalms 119:92 ]. Therefore I have come before You — full of mercy: that You cause to flow upon me true and genuine new words from You always; from the source of truth and purity; and may the words of my mouth and the meditation of my heart always be new and true before You — words of prayer and supplication and praise and thanksgiving; and may the evil inclination never be able to silence my mouth before You; and may no despair or frustration come upon my heart; and may I never cease and never relent — and never return to folly. Help me — O full of mercy; save me — O full of salvations. And open the eyes of my intellect and my understanding in the way of true and authentic wholesomeness [ temimut amiti ]; that I merit to look at everything with simplicity and wholesomeness — and not to apply any foreign cleverness at all to any matter of holiness. And help me and save me that I not stumble in any aspect of the holiness at all. And may You send me help from the holy place; and may You strengthen me from Zion [ Psalms 20:3 ]; and may You always renew and refresh me with new and wondrous loving kindnesses from You; such that You always perform wonders with me — things that have never been done before in the world. Help me — help me; save me — save me: for now I have no strength at all except to spread my hands before You; and to cast my eyes before Your face; like a poor man who knocks on the door — and does not move away from there. And have mercy upon me and be filled with compassion upon me; and open a crack of light for me; and from that crack help me to see all the light; and may I merit to truly return to You and to be as Your good will desires in truth — always. Singular One — Primordial One; strong and mighty: strengthen me and embolden me in prayer and in conversation before You always. For I know — that all the repairs of the world and all the salvations of the world come only through prayer; and the essence of the repair is through prayer; and therefore everything depends on it. And therefore please strengthen me always in prayer before You at every time and every moment — that I not cease from prayer and supplication before You; and that I merit to multiply prayers of repentance before You; and that I pour out my heart before You always — like water; with great and bitter crying and supplication; and that I not be ashamed before any person in the world from this; and that I not restrain myself from crying and from weeping before You because of any shame whatsoever; and that I not look to the left or to the right at all from my crying and my supplication before You at all times; but rather to pour out my heart before You as a man pours out his heart before his father or his master or his teacher; and that I merit to walk thus always — without any shame at all in the world; and that I not be ashamed and not be confused at all before any created being; only before You alone — G‑d. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You — Hashem , my Rock and my Redeemer [ Psalms 19:15 ]. Draw me after You and let us run; the King has brought me into His chambers — we shall exult and rejoice in You; we shall recall Your love more than wine; with sincerity do they love You [ Song of Songs 1:4 ]. Master of the Universe — please have mercy upon me and help me and save me: that I merit to guard myself from wine and from all manner of intoxicating drinks; and that I never come to a state of intoxication [ shikrut ] at all — G‑d forbid; for this is a great and terrible and bitter thing. And save me from going in crooked paths; and from all the wayward turnings that come through intoxication; for the drunkard lies down in the heart of the sea; and like one who lies at the top of a mast [ Proverbs 23:34 ]. Full of mercy: You know how many souls have sunk in the miry clay [ yaven metzulah ] through much drinking and intoxication; and how many have abandoned the ways of life through wine. And in particular — the young ones of Israel who have not yet come to holiness: have mercy upon them and rescue them and bring them back speedily to their Father in Heaven; and raise them from below. And help me and save me that I merit to truly honor Hashem from my wealth [ Proverbs 3:9 ] — and from my throat [ me'garon ]; that I merit to honor Hashem in truth with my money and with my voice — in song and praise; and to use all that I have in the service of G‑d in truth; and to merit to honor Hashem in truth from all my possessions and from my throat."
    },
    {
      "index": 6,
      "he": "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מָלֵא רַחֲמִים, טוֹב וּמֵטִיב לַכֹּל. זַכֵּנִי לִטְעֹם טַעַם עֹנֶג שַׁבָּת בֶּאֱמֶת, זַכֵּנִי לְשִׂמְחָה וְחֵרוּת שֶׁל שַׁבַּת־קֹדֶשׁ וּלְבַטֵּל כָּל הַשִּׁעְבּוּד שֶׁל יְמֵי הַחֹל, וּלְיַשֵּׁב דַּעְתִּי בִּשְׁלֵמוּת בְּלִי שׁוּם בִּלְבּוּל הַדַּעַת כְּלָל, וְלֹא יַעֲלֶה עַל דַּעְתִּי וּמַחֲשַׁבְתִּי בְּשַׁבַּת־קֹדֶשׁ, שׁוּם מַחֲשָׁבָה בְּאֵיזֶה עֵסֶק וּמְלָאכָה וּמַשָּׂא וּמַתָּן, וְלֹא שׁוּם דְּאָגָה וְטִרְדָּא כְּלָל, רַק יִהְיֶה בְּעֵינַי כְּאִלּוּ כָּל מְלַאכְתִּי עֲשׂוּיָה. וְאֶזְכֶּה בֶּאֱמֶת לִמְנוּחָה וְעֹנֶג וְשִׂמְחָה שֶׁל שַׁבַּת־קֹדֶשׁ, מְנוּחַת אַהֲבָה וּנְדָבָה, מְנוּחַת אֱמֶת וֶאֱמוּנָה, מְנוּחַת שָׁלוֹם וְשַׁלְוָה וְהַשְׁקֵט וָבֶטַח, מְנוּחָה שְׁלֵמָה שֶׁאַתָּה רוֹצֶה בָּהּ. שַׂמֵּחַ נֶפֶשׁ עַבְדֶּךָ כִּי אֵלֶיךָ יְהֹוָה נַפְשִׁי אֶשָּׂא. שַׂמְּחֵנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים תָּמִיד, וּבִפְרָט בְּשַׁבָּתוֹת וְיָמִים טוֹבִים תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה תָּגֵלְנָה עֲצָמוֹת דִּכִּיתָ. כִּי אֵין מִי שֶׁיּוּכַל לְשַׂמֵּחַ אֶת נַפְשִׁי, כִּי אִם אַתָּה לְבַד, בְּחַסְדְּךָ הֶעָצוּם לְבַד, בְּרַחֲמֶיךָ הַגְּנוּזִים לְבַד, בִּזְכוּת וְכֹחַ הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁהֵם שַׁבָּת דְּכוּלְהוּ יוֹמֵי. קַדְּשֵׁנוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְּתוֹרָתֶךָ, שַׂבְּעֵנוּ מִטּוּבֶךָ וְשַׂמַּח נַפְשֵׁנוּ בִּישׁוּעָתֶךָ, וְטַהֵר לִבֵּנוּ לְעָבְדְּךָ בֶּאֱמֶת, וְהַנְחִילֵנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן שַׁבַּת קָדְשֶׁךָ, וְיָנוּחוּ בוֹ כָּל יִשְׂרָאֵל מְקַדְּשֵׁי שְׁמֶךָ. תּוֹדִיעֵנִי אֹרַח חַיִּים שֹׂבַע שְׂמָחוֹת אֶת פָּנֶיךָ נְעִימוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי:",
      "en": "Master of the Universe: You know that even according to the great shame and disgrace of intoxication without measure — even so: the Torah did not prohibit wine entirely; and our masters of blessed memory did not prohibit it; but rather they said: wine gladdens the heart of man [ Psalms 104:15 ]; and wine was made for nothing but consolation [ Sanhedrin 70a ]. And therefore: help me and save me and strengthen me and embolden me always — that I merit to drink wine and other drinks only at the right time and in the right measure; only as much as is needed to gladden my heart before You; so that I merit through the joy of wine to the true joy of the heart; and to always direct everything toward the service of G‑d in truth; and to never deviate from Your will — right or left — from now and forever. Amen Selah. Your kingdom is the kingdom of all worlds; and Your dominion is throughout all generations. Hashem supports all who fall; and straightens all who are bowed [ Psalms 145:13–14 ]. King of kings — Who gives kingship to kings; and dominion belongs to Him . And as it is said: To You, Hashem , is the kingdom — and You are exalted over all as head [ 1 Chronicles 29:11 ]. And therefore have mercy upon us for the sake of Your Name; and give us providers of sustenance and leaders and heads who are fitting [ parnasin u'manhigin v'roshim kesherim ]; and who shall conduct and lead us in the right way — the way of truth; and in the fear of G‑d; and in Torah and in holy service; and in charity and in lovingkindness. And may the leaders who are fitting for us come — both in matters of the spirit and in matters of the body; and may You give us true and good rulers who conduct themselves according to Your will — to protect us from all evil. And may there be complete repair and wholeness in all the four aspects [ arba' midot ] of damage [ mazik ]: the ox; the pit; the grazing animal; and the fire [ Bava Kamma 2a ] — in such a manner that each and every one shall conduct himself according to his true standard in truth and to its truth as Your good will desires. For You have revealed to us the immensity of the merits that one attains through a fitting leader; for through a fitting leader one merits: to have fulfilled all the commandments; and to have no sin of theft; and to have no sin of forbidden sexual relations; and to be clean from the sin of bloodshed; and to be wholly clean from the blemish of all these four attributes. And have mercy upon us and guard us and save us from the blemish of vows and oaths [ pegam nedarim u'shevuos ]; and guard us that we not stumble in them at all — in any vow or oath or pledge; and in particular — save us from false oaths; and save us from swearing by the Name of Heaven in vain. And raise up the fallen Malchus [ Malchus ha'nefolah ]; and raise up and establish the complete repair of holy speech; and may it be the will of our Father in heaven that all decrees of harm and evil be nullified from upon Israel; and may the complete redemption speedily come upon us; and may Hashem be king over all the earth — on that day Hashem shall be One and His Name One [ Zechariah 14:9 ]. King — helper and savior and shield: shield us and nullify and remove from upon us all harsh decrees and evil decrees . Master of the Universe — have compassion and have pity upon us and upon all of Israel; and nullify from upon us all the evil decrees and the harsh decrees that have been decreed upon us and upon Israel; and do not allow our enemies and those who hate us to harm us. And may You confound the counsel of all our enemies and the counsel of all who seek our harm. For they have consulted together against us — for those who hate You have raised their head; they have taken crafty counsel against Your people and deliberated against Your treasured ones [ Psalms 83:3–4 ]. And may You nullify and cancel all their counsel; and may the verse be fulfilled: For they have consulted together with one heart — against You they have made a covenant [ Psalms 83:6 ]. Master of the Universe: You alone know the situation and state of Israel at this time among the nations [ akum ]; for they have counseled together and conspired with one heart and one mouth against us — to destroy us, G‑d forbid, from being a people [ Psalms 83:5 ]; and to blot out the Name of Israel from the world, G‑d forbid. But You — Master of war; Who fights the battles of Israel always: You know how You have always saved us and rescued us from their hands; and have always answered us in our time of distress; and have never abandoned us to our enemies to devour us — and the Holy One blessed be He rescues us from their hands. Have mercy upon us — our Father; compassionate Father: for there is none who stands in our defense; Your great Name shall stand in our defense; for the sake of Your Name — act for us; and save and rescue us in the merit and through the power of the true holy tzadikim ; and in the merit of the Torah and the mitzvos of Israel. And arouse great mercy upon us and upon all of Israel; and pour out Your mercy upon us; and may You be filled with mercy upon us; for You know our affliction and our distress and our poverty in this bitter exile. And may You be moved to compassion for us like a father who has compassion for his children; and like a mother who consoles her children; and like a young man for the maiden of his youth. And help us and save us always; and may there be not a single one of all of Israel who falls into the hands of the enemy; and may there not be one who is harmed — not in body and not in soul and not in money. And support and strengthen all who are poor among Your people Israel — in this poor generation; for there is none who helps: help us — for upon You do we lean [ Psalms 79:8 ]."
    }
  ]
}