meshivas-nefesh — complete plain text Source index: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/ Sections: - אות-א — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/1/index.txt - אות-ד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/10/index.txt - אות-מח — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/100/index.txt - אות-מט — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/101/index.txt - אות-נ — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/102/index.txt - אות-נא — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/103/index.txt - אות-נב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/104/index.txt - אות-נג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/105/index.txt - אות-נד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/106/index.txt - אות-נה — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/107/index.txt - אות-נו — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/108/index.txt - אות-נז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/109/index.txt - אות-ד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/11/index.txt - אות-נח — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/110/index.txt - אות-נט — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/111/index.txt - אות-ס — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/112/index.txt - אות-סא — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/113/index.txt - אות-סב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/114/index.txt - אות-סג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/115/index.txt - אות-סד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/116/index.txt - אות-סה — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/117/index.txt - אות-סו — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/118/index.txt - אות-סז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/119/index.txt - אות-ד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/12/index.txt - אות-סח — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/120/index.txt - אות-סט — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/121/index.txt - אות-ע — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/122/index.txt - אות-עא — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/123/index.txt - אות-עב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/124/index.txt - אות-עג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/125/index.txt - אות-עד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/126/index.txt - אות-עה — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/127/index.txt - אות-עו — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/128/index.txt - אות-עז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/129/index.txt - אות-ה — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/13/index.txt - אות-עח — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/130/index.txt - אות-עט — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/131/index.txt - אות-פג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/132/index.txt - אות-פד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/133/index.txt - אות-פה — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/134/index.txt - אות-פו — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/135/index.txt - אות-פז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/136/index.txt - אות-פח — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/137/index.txt - אות-פט — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/138/index.txt - אות-צ — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/139/index.txt - אות-ה — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/14/index.txt - אות-צא — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/140/index.txt - אות-צב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/141/index.txt - אות-צג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/142/index.txt - אות-צד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/143/index.txt - אות-צה — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/144/index.txt - אות-צו — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/145/index.txt - אות-צז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/146/index.txt - אות-צח — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/147/index.txt - אות-צט — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/148/index.txt - אות-ק — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/149/index.txt - אות-ה — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/15/index.txt - אות-קא — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/150/index.txt - אות-קב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/151/index.txt - אות-קג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/152/index.txt - אות-קד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/153/index.txt - אות-קה — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/154/index.txt - אות-קו — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/155/index.txt - אות-קז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/156/index.txt - אות-קח — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/157/index.txt - אות-קט — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/158/index.txt - אות-קטו — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/159/index.txt - אות-ו — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/16/index.txt - אות-קטז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/160/index.txt - אות-קי — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/161/index.txt - אות-קיא — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/162/index.txt - אות-קיב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/163/index.txt - אות-קיג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/164/index.txt - אות-קיד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/165/index.txt - אות-קיז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/166/index.txt - אות-קיח — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/167/index.txt - אות-קיט — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/168/index.txt - אות-קכ — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/169/index.txt - אות-ו — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/17/index.txt - אות-קכא — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/170/index.txt - אות-קכב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/171/index.txt - אות-קכג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/172/index.txt - אות-קכד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/173/index.txt - אות-קכה — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/174/index.txt - אות-קכו — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/175/index.txt - אות-קכז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/176/index.txt - אות-קכח — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/177/index.txt - אות-קכט — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/178/index.txt - אות-קל — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/179/index.txt - אות-ו — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/18/index.txt - אות-קלא — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/180/index.txt - אות-קלב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/181/index.txt - אות-קלג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/182/index.txt - אות-קלד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/183/index.txt - אות-ז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/19/index.txt - אות-א — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/2/index.txt - אות-ז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/20/index.txt - אות-ז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/21/index.txt - אות-ח — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/22/index.txt - אות-ח — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/23/index.txt - אות-ח — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/24/index.txt - אות-ט — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/25/index.txt - אות-ט — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/26/index.txt - אות-י — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/27/index.txt - אות-י — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/28/index.txt - אות-יא — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/29/index.txt - אות-א — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/3/index.txt - אות-יא — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/30/index.txt - אות-יב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/31/index.txt - אות-יב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/32/index.txt - אות-יג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/33/index.txt - אות-יג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/34/index.txt - אות-יד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/35/index.txt - אות-יד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/36/index.txt - אות-טו — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/37/index.txt - אות-טו — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/38/index.txt - אות-טז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/39/index.txt - אות-ב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/4/index.txt - אות-טז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/40/index.txt - אות-יז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/41/index.txt - אות-יז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/42/index.txt - אות-יח — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/43/index.txt - אות-יח — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/44/index.txt - אות-יט — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/45/index.txt - אות-יט — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/46/index.txt - אות-כ — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/47/index.txt - אות-כ — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/48/index.txt - אות-כא — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/49/index.txt - אות-ב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/5/index.txt - אות-כא — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/50/index.txt - אות-כב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/51/index.txt - אות-כב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/52/index.txt - אות-כג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/53/index.txt - אות-כג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/54/index.txt - אות-כד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/55/index.txt - אות-כד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/56/index.txt - אות-כה — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/57/index.txt - אות-כה — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/58/index.txt - אות-כו — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/59/index.txt - אות-ב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/6/index.txt - אות-כו — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/60/index.txt - אות-כוח — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/61/index.txt - אות-כז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/62/index.txt - אות-כז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/63/index.txt - אות-כח — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/64/index.txt - אות-כט — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/65/index.txt - אות-כט — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/66/index.txt - אות-ל — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/67/index.txt - אות-ל — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/68/index.txt - אות-לא — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/69/index.txt - אות-ג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/7/index.txt - אות-לא — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/70/index.txt - אות-לב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/71/index.txt - אות-לב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/72/index.txt - אות-לג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/73/index.txt - אות-לג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/74/index.txt - אות-לד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/75/index.txt - אות-לד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/76/index.txt - אות-לה — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/77/index.txt - אות-לה — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/78/index.txt - אות-לו — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/79/index.txt - אות-ג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/8/index.txt - אות-לו — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/80/index.txt - אות-לז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/81/index.txt - אות-לז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/82/index.txt - אות-לח — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/83/index.txt - אות-לח — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/84/index.txt - אות-לט — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/85/index.txt - אות-לט — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/86/index.txt - אות-מ — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/87/index.txt - אות-מ — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/88/index.txt - אות-מא — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/89/index.txt - אות-ג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/9/index.txt - אות-מא — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/90/index.txt - אות-מב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/91/index.txt - אות-מב — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/92/index.txt - אות-מג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/93/index.txt - אות-מג — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/94/index.txt - אות-מד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/95/index.txt - אות-מד — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/96/index.txt - אות-מה — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/97/index.txt - אות-מו — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/98/index.txt - אות-מז — https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/99/index.txt ==================== # אות-א URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/1/ אות-א אות-א Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/1 Segment 1 HE: עַל יְדֵי שֶׁמְּחַפְּשִׂין וּמְבַקְּשִׁין עַד שֶׁמּוֹצְאִין בְּעַצְמָן אֵיזֶה נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת בִּכְדֵי לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמָם וּלְחַזֵּק אֶת עַצְמָם בַּעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ, עַל יְדֵי זֶה נִמְשָׁכִין כָּל הַתִּקּוּנִים שֶׁנַּעֲשׂוּ עַל יְדֵי כּהֲנִים בַּעֲבוֹדָתָם וּלְוִיִּים בְּדוּכָנָם וְיִשְׂרָאֵל בְּמַעֲמָדָם וְכֵן כָּל הַתִּקּוּנִים שֶׁנִּמְשְׁכוּ עַל יְדֵי קָרְבָּנוֹת וּקְטרֶת (הִלְכוֹת הַשְׁכָּמַת הַבּקֶר הֲלָכָה א אוֹת ה) EN: Through searching and seeking until one finds within oneself some good points — in order to revive oneself and strengthen oneself in His service, may He be blessed — through this, all the tikunim [rectifications] that were accomplished by the Kohanim [Priests] in their Temple service, and the Levi'im on their platform, and Yisrael at their ma'amad [assembly], are drawn down. And likewise all the tikunim that were drawn down through the sacrificial offerings and the k'tores [incense]. (Halachos of Rising in the Morning, Halacha 1, Ois 5) One who wishes to return to Hashem, may He be blessed, must be proficient in halacha — so that nothing in the world will cause him to fall or push him away, whether in times of ascent or in times of descent. And in whatever passes over him he must strengthen himself — [in Yiddish: der haltin zikh] — and fulfil the verse: "If I ascend to the heavens, there You are; and if I make my bed in the depths, behold You are there" [Psalms 139:8], for even in the lowest depths one can draw close to Hashem, may He be blessed, since He is found there too, as expressed in the verse "and if I make my bed in the depths, behold You are there." (Likutay Moharan, Part I, Siman 6) See also "Teshuvah," Ois Yud. And this is his language there: When a person wishes to walk in the ways of teshuvah, he must be proficient in halacha, and he must possess two kinds of proficiency — namely, bakki b'ratzo [proficient in running forward] and bakki b'shov [proficient in returning back]. This is the aspect of ayeil v'nafik [entering and going out], the aspect of: "If I ascend to the heavens, there You are; and if I make my bed in the depths, behold You are there." That is to say: one who wishes to return to Hashem, may He be blessed, must gird his loins to strengthen himself in the ways of Hashem at all times, whether in ascent or descent — which are the aspects of "If I ascend to the heavens, there You are; and if I make my bed in the depths, behold You are there" — meaning, whether he merits some ascent to some great or small level, even so he must not stand still there, and must not suffice himself with this. He must be very proficient in this, to know and believe that he needs to go further and further, etc. — this being the aspect of "proficient in running forward," etc. And likewise in the opposite direction: even if he falls, G-d forbid, to whatever place he falls — even to the lowest depths, G-d forbid — even there he must never despair of himself in any manner whatsoever, but only seek and ask for Hashem, may He be blessed, and strengthen himself in every place he is and in every way he can. For Hashem, may He be blessed, is found even in the lowest depths, and even from there one can attach oneself to Him, may He be blessed. This is the aspect of "and if I make my bed in the depths, behold You are there" — the aspect of "proficient in returning." For it is impossible to merit teshuvah except when one is proficient in these two proficiencies. And in truth this is a very great proficiency — to merit to know that one must toil and labor in G-d's service constantly, and at all times to yearn to reach an ever higher level. And nevertheless not to fall for any reason, even if things are as they are, G-d forbid — nevertheless not to fall in one's mind at all, and to fulfil "and if I make my bed in the depths, behold You are there," as mentioned above. And when one has these two proficiencies, then one walks in the ways of teshuvah, and then y'min Hashem p'shutah — the right hand of Hashem is outstretched — to receive his teshuvah, and he merits the honor of Hashem, and through this he becomes a human being fit to sit upon the throne. Fortunate is he. (ibid.) Sometimes there is a person who is already near the threshold of holiness, and he turns back. This is because the sitra achra [the Other Side] overwhelms him at that moment, and the Ba'al Davar [the Adversary] strengthens greatly, G-d have mercy, and does not allow him to enter through the gate. Through this he falls in his mind and turns completely backwards, G-d forbid — for such is the way of the Ba'al Davar and the sitra achra: when they see that the person is literally adjacent to the gates of holiness and about to enter, they spread over him with tremendous force, G-d have mercy. Therefore one then requires great fortification against them — to stand firm in one's place, not to abandon one's position, not to pay attention to the falls and descents and confusions that pass over him, but only to strengthen oneself greatly to overpower them and to do what one can in the service of Hashem. And through the passage of many days and years, one will surely enter, with His blessed help, through the gates of holiness — for Hashem, may He be blessed, is full of mercy and greatly desires our service. And know that all the movements and stirrings by which a person detaches and moves even a little away from his materiality toward His service, may He be blessed — they all gather and unite and connect together, and come to his assistance in time of need — that is, when there is, G-d forbid, some pressing distress or time of trouble. And know that there is a tree upon which leaves grow, and each leaf must grow for one hundred years — and presumably during those hundred years, whatever passes over it passes over it. Yet afterward, at the end of the hundred years, it shoots forth with a great sound like a firearm that is called urmatye. The parable is self-understood. (Likutay Moharan, Part II, Siman 48) # אות-ד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/10/ אות-ד אות-ד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/10 Segment 1 HE: מִי שֶׁרוֹצֶה לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, צָרִיךְ תָּמִיד לְבַקֵּשׁ אֶת ה בְּכָל מָקוֹם אֲשֶׁר הוּא שָׁם וּלְקַשֵּׁר וּלְהַעֲלוֹת בְּחִינַת הַמָּקוֹם אֲשֶׁר הוּא שָׁם, לִבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַמָּקוֹם, דְּהַיְנוּ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁהוּא מְקוֹמוֹ שֶׁל עוֹלָם וְאָז זוֹכֶה לַעֲבד אֶת ה בֶּאֱמֶת וְאֵין שׁוּם מָקוֹם שֶׁיִּמְנָעֵהוּ. וַאֲפִלּוּ מִי שֶׁנָּפַל לְאֵיזֶה מָקוֹם לא טוֹב בַּחֲטָאָיו וַאֲפִלּוּ לְמָקוֹם נָמוֹךְ וּמְגֻשָּׁם וּמְלֻכְלָךְ מְאד חַס וְשָׁלוֹם רַחֲמָנָא לִצְלָן, אַף עַל פִּי כֵן צָרִיךְ שֶׁיִּזְכּר בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁהוּא מְקוֹמוֹ שֶׁל עוֹלָם שֶׁשָּׁם יֵשׁ מָקוֹם לְכָל אֶחָד וְאֶחָד. וְעַל כֵּן אֵין שׁוּם נְפִילָה בָּעוֹלָם כְּלָל, כִּי מִכָּל הַמְּקוֹמוֹת אֲשֶׁר נִדָּח לְשָׁם יָכוֹל לַחֲזר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, בִּבְחִינַת: "וּבִקַּשְׁתֶּם מִשָּׁם אֶת ה אֱלקֶיךָ", מִשָּׁם דַּיְקָא מִמָּקוֹם אֲשֶׁר הוּא שָׁם כַּמּוּבָא. (הִלְכוֹת צִיצִית הֲלָכָה ג אוֹת ט) EN: The reason most people err regarding themselves, thinking that their souls are not holy at their root and that it is difficult for them to return to Hashem to be truly righteous or truly upright like other Tzadikim and upright men — as it is common parlance, when people tell of a righteous or truly G-d-fearing man and thoughts of teshuvah begin to stir within them to draw close to Hashem as well (for all Israel are filled with thoughts of teshuvah and drawing close to Hashem at all times) — but they immediately say: "Who can compare to that righteous man? He had a holy soul from his youth!" As if the righteousness of the Tzadikim and the upright is only due to the holy soul they have from birth — but in truth it is not so. For the essence of the Tzadik's righteousness is only through his toil and labor in His service, may He be blessed, through many, many days and years. He strengthened and fortified himself each time, not allowing himself to fall in any manner, and multiplied prayer and supplication until he merited what he merited. And every person can be like them, for free will is free — as our Sages of blessed memory said: "The crown of a good name is lying there [for whoever wishes to take it]." And in truth, this error — of thinking their souls are not holy at their root and therefore not strengthening themselves to act as Tzadikim — all of this derives from the aspect of the Palaces of Substitution, from which comes the substitution where the prince was exchanged for the servant's son, as explained in the "Stories" [Sipuray Ma'asiyos]. In truth, each person must know and believe that the soul of every single Jew is very, very lofty and precious — and all of them are in the aspect of children of kings, and can merit very high and holy levels like all the Tzadikim and upright men — for they too had such thoughts of weakness and faintheartedness. But they were wise enough not to allow themselves to be misled, and strengthened and fortified greatly until they merited what they merited. Fortunate are they! And this is the aspect of: "And his heart was lifted up in the ways of Hashem" [II Chronicles 17:6]. (Halachos of Morning Blessings, Halacha 3, Ois 6) One must know that "the whole earth is full of His glory" [Isaiah 6:3], and there is no place empty of Him, and He fills all worlds and encompasses all worlds. And even one who is engaged in business and commerce with non-Jews cannot excuse himself and say it is impossible to serve Hashem because of the coarseness and materiality that constantly falls upon him from his constant dealings with them — for in all material things and in all the languages of the nations he can find His divinity [elokuso], for without His divinity they have no life or existence at all. Only that the lower the level, the more His divinity there is contained and clothed in more garments. (ibid., Ois 33) # אות-מח URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/100/ אות-מח אות-מח Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/100 Segment 1 HE: כְּשֶׁאָדָם נִתְרַחֵק מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ חַס וְשָׁלוֹם, מִכָּל שֶׁכֵּן כְּשֶׁנּוֹפֵל לְתַאֲווֹת רָעוֹת וַעֲבֵרוֹת, רַחֲמָנָא לִצְלָן, אֲזַי הִיא בְּחִינַת: "רָחֵל מְבַכָּה עַל בָּנֶיהָ" וְכוּ, כִּי הַשְּׁכִינָה שֶׁהִיא קְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל נִקְרֵאת "רָחֵל" כַּיָּדוּעַ, וַאֲזַי הִיא בִּבְחִינַת "כְּרָחֵל לִפְנֵי גוֹזְזֶיהָ נֶאֱלָמָה", כִּי הַקְּלִפּוֹת וְהַסִּטְרָא אַחֲרָא גּוֹזְזִין אוֹתָהּ וְנוֹטְלִין מִמֶּנָּה כִּבְיָכוֹל הוֹדָהּ וְתִפְאַרְתָּהּ וְהִיא נֶאֱלָמָה בֵּינֵיהֶם, וְאָז הִיא בְּחִינַת "שְׁכִינָה מָה אוֹמֶרֶת קָלַנִי מֵראשִׁי" וְכוּ. וּכְשֶׁזֶּה הָרָחוֹק מְאד נִתְעוֹרֵר בְּעצֶם רִחוּקוֹ וְאֵינוֹ מְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ בְּשׁוּם אפֶן וּבוֹכֶה וְצוֹעֵק לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד, זֶה בְּחִינַת: "קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְכִי תַמְרוּרִים", כִּי קְדֻשַּׁת נַפְשׁוֹ בּוֹכָה בִּמְרִירוּת גָּדוֹל מְאד "וּמֵאֲנָה לְהִנָּחֵם וְכוּ כִּי אֵינֶנּוּ", כִּי רוֹאָה שֶׁזֶּה זְמַן רַב אֲשֶׁר הִיא רְחוֹקָה מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כָּל כָּךְ. אֲבָל אַף עַל פִּי כֵן מֵאַחַר שֶׁהִיא מִתְחַזֶּקֶת אֶת עַצְמָהּ עֲדַיִן לִצְעק וְלִבְכּוֹת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד, אֲזַי נִתְעוֹרְרִין רַחֲמֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּמֵאִיר עָלֶיהָ הֶאָרָה וְהִתְחַזְּקוּת מִלְּמַעְלָה בִּבְחִינַת: "כּה אָמַר ה מִנְעִי קוֹלֵךְ מִבֶּכִי וְעֵינַיִךְ מִדִּמְעָה כִּי יֵשׁ שָׂכָר לִפְעֻלָּתֵךְ וְיֵשׁ תִּקְוָה לְאַחֲרִיתֵךְ" וְכָל זֶה מוֹדִיעַ לָהּ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רַק עַל יְדֵי צַדִּיק הַדּוֹר הַגָּדוֹל בְּמַעֲלָה מְאד שֶׁהוּא בְּחִינַת יִשָּׂשׂכָר, הַיְנוּ שֶׁמֵּאִיר בְּכָל נֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל וּמוֹדִיעַ לָהּ כִּי עֲדַיִן "יִשׁ שָׂכָר" כִּי אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם, כִּי אֵין שׁוּם דִּבּוּר וְלא שׁוּם צְעָקָה נֶאֱבָד אֲפִלּוּ צְעָקָה מִשְּׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת אֵינָהּ נֶאֱבֶדֶת לְעוֹלָם. וַאֲפִלּוּ כְּשֶׁהַתַּאֲווֹת וְהַמְּנִיעוֹת מִתְגַּבְּרִין עָלָיו וּמִתְפַּשְּׁטִין לְפָנָיו מְאד עַד שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לָצֵאת מֵהֶם, אַף עַל פִּי כֵן גַּם אָז כְּשֶׁהוּא כּוֹסֵף וְחוֹמֵד בְּכָל עֵת לַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְאֵינוֹ מַנִּיחַ אֶת הָרָצוֹן וְהַכִּסּוּפִין לְעוֹלָם כָּל זֶה יָקָר מְאד בְּעֵינֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כַּמְבאָר בִּדְבָרֵינוּ בְּכַמָּה מְקוֹמוֹת (הִלְכוֹת פֶּסַח הֲלָכָה ט) EN: When a person distances himself from Hashem, G-d forbid — all the more so when he falls to evil desires and transgressions, G-d have mercy — this is the aspect of: "Rachel weeping for her children" [Jeremiah 31:15]. For the Shechinah, which is the holiness of Israel, is called "Rachel." And then she is in the aspect of: "as a sheep before her shearers is silent" — for the k'lipos and sitra achra shear her and take from her, so to speak, her splendor and glory, and she is silenced among them. But when this very distant one is aroused in the depth of his distance and does not despair of himself in any manner, and weeps and cries to Hashem always — this is the aspect of: "A voice is heard in Ramah, wailing, bitter weeping". And even so, since he still holds on to cry and weep to Hashem always, then Hashem's mercies are aroused and an illumination shines from above: "Refrain your voice from weeping... for there is reward for your labor and there is hope for your future" [Jeremiah 31:16]. (Halachos of Pesach, Halacha 9) # אות-מט URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/101/ אות-מט אות-מט Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/101 Segment 1 HE: כַּמָּה וְכַמָּה עִתִּים עוֹבְרִים עַל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל עִתִּים לְטוֹבָה עִתִּים לְרָעָה חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁהֵם הַכ"ח [הָעֶשְׂרִים וּשְׁמוֹנָה] עִתִּים הָאֲמוּרִים בְּסֵפֶר קהֶלֶת וּבָהֶם כְּלוּלִים כָּל הָעִתִּים הָעוֹבְרִים עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד מִיּוֹם הִוָּלְדוֹ עַד יוֹם מוֹתוֹ, אֲשֶׁר עֲלֵיהֶם הִתְחַנֵּן דָּוִד: "בְּיָדְךָ עִתּוֹתָי הַצִּילֵנִי מִיַּד אוֹיְבָי וּמֵרוֹדְפָי", וְזֶה עִקַּר שְׁלֵמוּת הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל בְּמַעֲלָה הַמְלַמֵּד תּוֹרָה וָדַעַת לְיִשְׂרָאֵל, כְּמוֹ יִשָּׂשׂכָר שֶׁיּוּכַל לְהָאִיר בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁיּוּכַל לְהִתְחַזֵּק וּלְהִשָּׁאֵר עַל עָמְדוֹ בְּכָל הַזְּמַנִּים וְהָעִתִּים הָעוֹבְרִים עָלָיו, בִּבְחִינַת: "וּמִבְּנֵי יִשָּׂשׂכָר יוֹדְעֵי בִּינָה לָעִתִּים לָדַעַת מַה יַּעֲשֶׂה יִשְׂרָאֵל", שֶׁיֵּדַע כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל מַה לַּעֲשׂוֹת בְּכָל עֵת וָעֵת אֵיךְ לְהִתְחַזֵּק וּלְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ בְּכָל עֵת וָעֵת כְּפִי הָעֵת וְהַזְּמַן פַּעַם בְּתּוֹרָה, פַּעַם בִּתְפִלָּה, פַּעַם בִּצְדָקָה, פַּעַם בִּצְעָקָה וְשַׁוְּעָה וּתְחִנָּה וּבְכִיָּה, פַּעַם בְּשִׂמְחָה וְחֶדְוָה, פַּעַם בְּדִבּוּר, פַּעַם בִּשְׁתִיקָה, וְיֵשׁ עֵת שֶׁצְּרִיכִין וּמֻכְרָחִין לְבַטֵּל אֶת עַצְמוֹ דַּיְקָא מֵהָעֲבוֹדָה, בִּבְחִינַת בִּטּוּלָהּ שֶׁל תּוֹרָה זֶהוּ קִיּוּמָהּ, כִּי יֵשׁ עֵת שֶׁצְּרִיכִין לֶאֱכל אוֹ לִישׁן בִּשְׁבִיל קִיּוּם הַגּוּף אוֹ לְדַבֵּר עִם בְּנֵי אָדָם כְּדֵי לִפְקחַ דַּעְתּוֹ וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה הַרְבֵּה וְהַכּל כְּפִי הָעִתִּים הָעוֹבְרִים עַל הָאָדָם, כִּי בְהֶכְרֵחַ שֶׁיַּעֲבר עַל הָאָדָם כַּמָּה וְכַמָּה מִינֵי עִתִּים שׁוֹנִים. וְכֵן בְּדָוִד הַמֶּלֶךְ כְּשֶׁנִּסְתַּלֵּק נֶאֱמַר: "וְהָעִתִּים אֲשֶׁר עָבְרוּ עָלָיו וְעַל יִשְׂרָאֵל", וְהַצַּדִּיק הַדּוֹר הָאֲמִתִּי הוּא מֵאִיר בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁיֵּדַע אֵיךְ לְהִתְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל עֵת וָעֵת כַּנַּ"ל (שָׁם אוֹת ה) EN: Countless times pass over every person in Israel — times for good and times for ill, G-d forbid — which are the twenty-eight times spoken of in Koheles [Ecclesiastes], in which are included all the times that pass over every single person from the day of his birth until the day of his death. Regarding these, David entreated: "My times are in Your hand; rescue me from my enemies and persecutors" [Psalms 31:16]. And this is the essential wholeness of the great Tzadik of lofty stature who teaches Torah and knowledge to Israel — like Issachar — who can illuminate for every person in Israel the ability to strengthen himself and remain standing at his place during all the times and seasons that pass over him, in the aspect of: "And of the sons of Issachar, knowers of discernment of the times, to know what Israel should do" [1 Chronicles 12:33]. # אות-נ URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/102/ אות-נ אות-נ Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/102 Segment 1 HE: כְּמוֹ שֶׁהָאָדָם צָרִיךְ לַעֲמד בְּנִסָּיוֹן לִבְלִי לֵילֵךְ אַחַר תַּאֲווֹתָיו בְּהֶתֵּר אוֹ בְּאִסּוּר חַס וְשָׁלוֹם, כְּמוֹ כֵן צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק לַעֲמד בְּנִסָּיוֹן אִם כְּבָר נִכְשַׁל חַס וְשָׁלוֹם, וְעָבַר עָלָיו מַה שֶּׁעָבַר לְבַל יִפּל עַל יְדֵי זֶה לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם. כִּי מַה שֶּׁנִּמְצָאִים הַרְבֵּה בְּנֵי אָדָם שֶׁנּוֹפְלִים בְּדַעְתָּם וְאוֹמְרִים, שֶׁאִי אֶפְשָׁר לָהֶם לֵילֵךְ בַּדֶּרֶךְ הַיָּשָׁר עוֹד, זֶהוּ רַק מֵחֲמַת תַּאֲוָתָם וְיִצְרָם הָרָע שֶׁמְּבַקְשִׁים תּוֹאֲנָה וַעֲלִילָה לִפְרשׁ מֵאַחֲרֵי הַמָּקוֹם חַס וְשָׁלוֹם, כְּדֵי שֶׁיּוּכְלוּ לֵילֵךְ אַחַר תַּאֲווֹתָם הָרָעוֹת חַס וְשָׁלוֹם. כִּי הַתּוֹאֲנוֹת וְהָעֲלִילוֹת שֶׁהַבַּעַל דָּבָר מוֹצֵא לְכָל אָדָם רַבּוּ מִסְּפר וּלְכָל אֶחָד מוֹצֵא עֲלִילוֹת מְיֻחָדוֹת רֻבָּם עַל יְדֵי חֶסְרוֹן פַּרְנָסָה וּמְנִיעוֹת הַמּוֹנְעִים וְכוּ. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל נַפְשׁוֹ מָרָה לוֹ מְאד עַל זֶה, כִּי יוֹדֵעַ שֶׁיִּצְטָרֵךְ לִתֵּן דִּין וְחֶשְׁבּוֹן, וְעַל כֵּן מִתְגַּבֵּר בּוֹ הַטּוֹב בְּכָל פַּעַם וּמִתְעוֹרֵר לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. אַךְ בְּשׁוּם דָּבָר אֵינוֹ מוֹצֵא לְעַצְמוֹ עֲלִילָה וּפְטּוּר כָּל כָּךְ כְּמוֹ עַל יְדֵי הַתַּחְבּוּלָה הַנַּ"ל שֶׁל הַבַּעַל דָּבָר שֶׁמַּפִּילוֹ בְּדַעְתּוֹ בְּכָל פַּעַם וּמַרְאֶה לוֹ כְּאִלּוּ אָפַס תִּקְוָה חַס וְשָׁלוֹם, כִּי רוֹאֶה בְעֵינָיו שֶׁכְּבָר חָתַר כַּמָּה פְּעָמִים לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְנָפַל אַחַר כָּךְ כָּל אֶחָד כְּפִי מַה שֶּׁנָּפַל וְכֵן הָיָה כַּמָּה פְּעָמִים בְּלִי מִסְפָּר. וְעַל כֵּן הוּא פָּטוּר כְּבָר בְּעֵינֵי עַצְמוֹ מִלַּחֲתֹר עוֹד חֲתִירוֹת לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֲבָל בֶּאֱמֶת כָּל הָרַעֲיוֹנִים וְהַמַּחֲשָׁבוֹת שֶׁל נְפִילוֹת כָּאֵלּוּ הֵם רַק מַעֲשֵׂי בַּעַל דָּבָר שֶׁמּוֹצֵא לוֹ עֲלִילָה לִפְרשׁ מֵאַחֲרֵי הַמָּקוֹם כַּנַּ"ל, כִּי בֶּאֱמֶת אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל וְכָל אָדָם צָרִיךְ שֶׁיַּעֲבר עָלָיו הַרְבֵּה הַרְבֵּה קדֶם שֶׁזּוֹכֶה לְהִכָּנֵס אֶל הַקְּדֻשָּׁה. וּמִי לָנוּ גָּדוֹל מֵאָדָם הָרִאשׁוֹן שֶׁפָּרַשׁ מֵאִשְׁתּוֹ וְשָׁב בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה מֵאָה וּשְׁלשִׁים שָׁנָה. וְדַיְקָא בְּכָל אֵלּוּ הַמֵּאָה וּשְׁלשִׁים שָׁנָה בָּאוּ רוּחוֹת וְחִמְּמוּ אוֹתוֹ וְכוּ, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ, זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, וּבְוַדַּאי נֶחְלְשָׁה דַעְתּוֹ מְאד מִזֶּה בְּכָל פַּעַם, וּבְוַדַּאי אָרַב עָלָיו הַבַּעַל דָּבָר וְרָצָה לְהַפִּילוֹ בְּדַעְתּוֹ לְגַמְרֵי בְּכָל פַּעַם. אֲבָל הוּא הִתְגַּבֵּר בְּכָל עֵת וְלא הִנִּיחַ דַּרְכֵי תְּשׁוּבָתוֹ שֶׁעָסַק בָּהֶם, עַד שֶׁזָּכָה בְּסוֹף הַמֵּאָה וּשְׁלשִׁים שָׁנָה לְהוֹלִיד אֶת שֵׁת שֶׁמִּמֶּנּוּ הֻשְׁתַּת הָעוֹלָם וְיָצְאוּ מִמֶּנּוּ הָאָבוֹת וּמשֶׁה וּמָשִׁיחַ, וְאָדָם הָרִאשׁוֹן בְּעַצְמוֹ הָיָה גַּם כֵּן כָּל יָמָיו צַדִּיק וְחָסִיד וְנִפְטַר בְּשֵׁם טוֹב. וְאַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן צְרִיכִין לְתַקֵּן הַפְּגָם שֶׁלּוֹ בְּכָל דּוֹר וָדוֹר, אַף עַל פִּי כֵן אִם לא הָיָה מִתְגַּבֵּר וּמִתְחַזֵּק בְּעַצְמוֹ לְתַקֵּן מַה שֶּׁתִּקֵּן בְּוַדַּאי הָיָה קָשֶׁה מְאד הַתִּקּוּן בְּיוֹתֵר גַּם לַצַּדִּיקִים הַבָּאִים אַחֲרָיו וּכְמוֹ כֵן הוּא מַמָּשׁ בְּכָל אָדָם גַּם עַכְשָׁו כִּי זֶהוּ עִקַּר הַנִּסָּיוֹן שֶׁלּוֹ, שֶׁיִּתְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּכָל הַיְרִידוֹת שֶׁבָּעוֹלָם רַחֲמָנָא לִצְלָן, בְּכָל אֲשֶׁר יַעֲבר עָלָיו וְיַרְגִּיל אֶת עַצְמוֹ בְּכָל יוֹם לְהַתְחִיל מֵחָדָשׁ וִידַמֶּה בְּדַעְתּוֹ כְּאִלּוּ נוֹלָד הַיּוֹם וְכוּ. וְאָז מַה שֶּׁיִּזְכֶּה לְתַקֵּן בְּעַצְמוֹ עַל יְדֵי תְּשׁוּבָתוֹ הַשְּׁלֵמָה בְּוַדַּאי מַה טּוֹב וּמַה שֶּׁלּא יִזְכֶּה לִגְמר הַתִּקּוּן, יִהְיֶה בָּטוּחַ בְּכחַ וּזְכוּת הַצַּדִּיקִים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם כּחַ לַהֲפךְ הַכּל לְטוֹבָה. וּבִלְבַד שֶׁלּא יִתְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ מִלְּצַפּוֹת וּלְקַוּוֹת לַשֵּׁם בְּקִוּוּי אַחַר קִוּוּי וּלְהַרְבּוֹת בִּצְעָקָה וּבַקָּשָׁה וְתַחֲנוּנִים לְפָנָיו יִתְבָּרַךְ, "כִּי עִם ה הַחֶסֶד וְהַרְבֵּה עִמּוֹ פְדוּת" וְכוּ (שָׁם אוֹת ט י"א) EN: Just as a person must withstand a test and not follow his desires — whether in that which is permitted or, G-d forbid, that which is forbidden — so too must he strengthen himself to withstand a test even if he has already stumbled, G-d forbid, and whatever has passed has passed — not to fall entirely on account of this, G-d forbid. For the many people who fall in spirit and say they cannot walk the straight path any longer — this is only from their desire and evil inclination which seeks a pretext and cause to break away from Hashem, G-d forbid, in order to follow their evil desires. For the pretexts and claims that the adversarial force finds for each person are beyond number, and for each person it finds individual pretexts — most of them over lack of livelihood and obstacles... # אות-נא URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/103/ אות-נא אות-נא Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/103 Segment 1 HE: לִפְעָמִים נוֹפֵל הָאָדָם בְּדַעְתּוֹ מֵחֲמַת שֶׁנִּדְמֶה לוֹ שֶׁחֲבֵרָיו בְּנֵי גִילוֹ טוֹבִים מִמֶּנּוּ הַרְבֵּה, וְאַף עַל פִּי שֶׁבְּוַדַּאי הוּא מִדָּה טוֹבָה לִהְיוֹת שְׁפַל רוּחַ בִּפְנֵי כָּל אָדָם וּלְהַחֲזִיק אֶת כָּל אָדָם טוֹב מִמֶּנּוּ. אֲבָל אִם יִפּל בְּדַעְתּוֹ עַל יְדֵי זֶה חַס וְשָׁלוֹם, אֵין זֶה עֲנָוָה אַדְּרַבָּא, זֶה גַּדְלוּת גָּדוֹל שֶׁאֵין נָאֶה לוֹ שֶׁיַּעֲבד אֵיזֶה עֲבוֹדָה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וַעֲדַיִן הוּא רָחוֹק כָּל כָּךְ וַחֲבֵרָיו כְּבָר זָכוּ לְמַה שֶּׁזָּכוּ. כִּי בֶּאֱמֶת אָסוּר לְהַרְהֵר אַחֲרֵי הַמָּקוֹם וּמִי יוֹדֵעַ מֵאֵיזֶה מָקוֹם הוּא וּבְאֵיזֶה מְקוֹמוֹת נִמְשָׁךְ עַל יְדֵי מַעֲשָׂיו. כִּי אֵין אָדָם דּוֹמֶה לַחֲבֵרוֹ כְּלָל וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, לְעִנְיַן סְפִירַת הָעמֶר "וּסְפַרְתֶּם לָכֶם וּסְפַרְתֶּם לְעַצְמְכֶם". כִּי כָּל הַבָּא לְטַהֵר אֶת עַצְמוֹ וְלִזְכּוֹת לְקַבֵּל עָלָיו על תּוֹרָה שֶׁזֶּה בְּחִינַת סְפִירַת הָעמֶר שֶׁהוּא הֲכָנָה לְקַבָּלַת הַתּוֹרָה צָרִיךְ לִסְפּר הַיָּמִים לְעַצְמוֹ דַּיְקָא וְאַל יַפִּיל אוֹתוֹ חֲבֵרוֹ כְּלָל חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁזֶּה בְּחִינַת: "אֶחָד הָיָה אַבְרָהָם" כַּמְבאָר בְּמָקוֹם אַחֵר. הַיְנוּ שֶׁחָשַׁב תָּמִיד שֶׁהוּא רַק אֶחָד בָּעוֹלָם וְלא הִסְתַּכֵּל עַל שׁוּם מוֹנֵעַ וּמְעַכֵּב וּמְבַלְבֵּל. כִּי בֶּאֱמֶת כְּמוֹ שֶׁיֵּשׁ כַּמָּה מְנִיעוֹת מֵרְשָׁעִים הָרוֹצִים לְמָנְעוֹ בְּכַמָּה הַסָּתוֹת וּפִתּוּיִים וְלֵיצָנוּת וְכוּ אוֹ בְּהִתְגָּרוּת הַמַּחֲלקֶת שֶׁמַּרְבִּין עָלָיו, כְּמוֹ כֵן יֵשׁ גַּם כֵּן לִפְעָמִים כַּמָּה מְנִיעוֹת וַחֲלִישׁוּת הַדַּעַת אֲפִלּוּ מֵחֲבֵרָיו וְאוֹהֲבָיו הַכְּשֵׁרִים בֶּאֱמֶת וְכָל זֶה אִי אֶפְשָׁר לְבָאֵר הֵיטֵב בִּכְתָב, רַק הַמַּשְׂכִּיל הֶחָפֵץ בֶּאֱמֶת יָבִין מִדַּעְתּוֹ, כִּי כְּנֶגֶד כָּל מִינֵי מְנִיעוֹת כָּאֵלּוּ צְרִיכִין לֵילֵךְ בַּדֶּרֶךְ הַנַּ"ל בִּבְחִינַת: "אֶחָד הָיָה אַבְרָהָם", וְלא יִסְתַּכֵּל עַל חֲבֵרוֹ כְּלָל בִּבְחִינַת: "וּסְפַרְתֶּם לָכֶם לְעַצְמְכֶם" כַּנַּ"ל וּלְהִתְנַהֵג בְּדַרְכֵי הַתְּמִימוּת וְלִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד אֲפִלּוּ בַּעֲנִיּוּת וְדַחֲקוּת גָּדוֹל, וְגַם עֲבוֹדָתוֹ וּתְפִלָּתוֹ אֵינָהּ בִּשְׁלֵמוּת כְּלָל. אַף עַל פִּי כֵן יִהְיֶה שָׂמֵחַ בְּחֶלְקוֹ תָּמִיד וְלא יִסְתַּכֵּל עַל הָעוֹלָם כְּלָל, שֶׁיֵּשׁ הַרְבֵּה שֶׁיֵּשׁ לָהֶם פַּרְנָסָה בְּשֶׁפַע וְגַם בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה נִדְמֶה לוֹ שֶׁהֵם גְּדוֹלִים מִמֶּנּוּ אֲלָפִים מַדְרֵגוֹת אַף עַל פִּי שֶׁלּא רָאָה מֵהֶם יְגִיעוֹת כָּאֵלֶּה וְהוּא הִתְיַגַּע כָּל כָּךְ וְלא זָכָה לָזֶה וְהוּא בַּעֲנִיּוּת וּבְשִׁפְלוּת גָּדוֹל בְּגַשְׁמִיּוּת וּבְרוּחָנִיּוּת. אַף עַל פִּי כֵן אַל יִפּל בְּדַעְתּוֹ מִזֶּה כְּלָל וְיִהְיֶה שָׂמֵחַ בְּחֶלְקוֹ וִיחַיֶּה אֶת עַצְמוֹ בְּכָל עֵת בַּמַּה שֶּׁיּוּכַל, וְכָל נְקֻדָּה טוֹבָה שֶׁמַּרְוִיחַ לִפְעָמִים יִהְיֶה יָקָר בְּעֵינָיו מְאד וְיוֹדֶה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֲשֶׁר הִפְלִיא חַסְדּוֹ עִמּוֹ לִזְכּוֹת לָזֶה עַל כָּל פָּנִים. וּמָה אִכְפַּת לֵיהּ מַה שֶּׁחֲבֵרוֹ גָּדוֹל וְטוֹב מִמֶּנּוּ, טוֹב ה לַכּל. וְכַמּוּבָא בְּהַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַתָּם שֶׁהָיָה רָגִיל לְהָשִׁיב עַל שֶׁשָּׁאֲלוּ מִמֶּנּוּ מַה שֶּׁחֲבֵרוֹ לוֹקֵחַ מִקָּח גָּדוֹל יוֹתֵר בְּעַד מְלַאכְתּוֹ וְהֵשִׁיב: "מָה אִכְפַּת לִי בָּזֶה זֶה מַעֲשֶׂה שֶׁלּוֹ וְזֶה מַעֲשֶׂה שֶׁלִּי", וְהוּא הָיָה מִשְׁתַּעְשֵׁעַ וְשָׂמֵחַ מְאד בִּמְלַאכְתּוֹ אַף עַל פִּי שֶׁלּא הָיְתָה בִּשְׁלֵמוּת הָרָאוּי, וְגַם בִּמְעַט הָרֶוַח שֶׁהִרְוִיחַ מִיָּד לְיָד אַחֲרֵי עָמָל וִיגִיעָה רַבָּה וְלא הִסְתַּכֵּל עַל אֲחֵרִים כְּלָל כַּנַּ"ל (שָׁם אוֹת י"א) EN: Sometimes a person falls in spirit because it seems to him that his companions and contemporaries are much better than he is. And although it is certainly a good quality to be humble before every person and to consider everyone better than oneself — if one falls in spirit because of this, G-d forbid, this is not humility; on the contrary, it is great arrogance — as if it is beneath his dignity that he should still be engaged in some service while his companions have already attained what they have attained. For in truth one is forbidden to question the ways of Hashem — and who knows from which place he comes and through what places he has been drawn by his deeds? For no person resembles another at all. And this is the aspect of what our sages said regarding the Counting of the Omer: "And you shall count for yourselves" — each one must count for himself... # אות-נב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/104/ אות-נב אות-נב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/104 Segment 1 HE: מַה שֶּׁבְּשָׁעָה שֶׁהָאָדָם הוּא בִּבְחִינַת יְרִידָה בְּחִינַת וְנָפִיק, אָז דַּיְקָא חוֹפֶפֶת וּמַגֶּנֶת עָלָיו קְדֻשָּׁה גְּבוֹהָה מְאד, בְּחִינַת אִמָּא דִּמְסַכְּכָא עַל בְּנִין שֶׁזֶּה סוֹד סֻכַּת שָׁלֵם בְּחִינַת הֶקֵּף עַנְנֵי כָּבוֹד שֶׁהִקִּיפוּ אֶת יִשְׂרָאֵל בַּהֲלִיכָתָן בַּמִּדְבָּר שֶׁהוּא מְקוֹם נָחָשׁ שָׂרָף וְעַקְרָב, [עַיֵּן אֱלוּל ראשׁ הַשָּׁנָה וְכוּ אוֹת ע"ג] EN: In the time when a person is in the aspect of descent — the aspect of nafik [going out] — precisely then a very high holiness hovers over and protects him, in the aspect of ima d'mesakhkha al benin [the mother who shelters her children], which is the secret of the complete sukkah — the aspect of the Clouds of Glory that surrounded Israel in their journeying through the desert, which is a place of snake, serpent and scorpion. (See: Elul and Rosh Hashanah, Ois 73) # אות-נג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/105/ אות-נג אות-נג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/105 Segment 1 HE: לִפְעָמִים יֵשׁ אֶחָד שֶׁנָּפַל מִכָּל הָעֲשָׂרָה כִּתְרִין דִּקְדֻשָּׁה וְהִתְגַּבְּרוּ עָלָיו כָּל הָעֶשֶׂר כְּתָרִים דְּסִטְרָא אַחֲרָא רַחֲמָנָא לִצְלָן, וְאָז בְּוַדַּאי אֵינוֹ יָכוֹל לְהִתְפַּלֵּל כְּלָל וְהַתְּפִלָּה שֶׁלּוֹ הִיא בִּבְחִינַת מָרַת נֶפֶשׁ בְּחִינַת: וְנַפְשָׁהּ מָרָה לָהּ מְאד וְכִעֲסַתָּהּ צָרָתָהּ גַּם כָּעַס, דְּהַיְנוּ שֶׁאֲפִלּוּ כְּשֶׁרוֹצֶה לְהִתְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ וּלְכַוֵּן בִּתְפִלָּתוֹ, אֲזַי צָרָתָהּ שֶׁל הַתְּפִלָּה שֶׁהִיא בְּחִינַת "חַנָּה", וְצָרָתָהּ שֶׁהִיא הַסִּטְרָא אַחֲרָא מִתְגַּבֶּרֶת עַל הַתְּפִלָּה וּמַכְעֶסֶת אוֹתָהּ וּמְבַלְבֶּלֶת אֶת הָאָדָם מִן הַתְּפִלָּה בְּכַמָּה מִינֵי בִּלְבּוּלִים. וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ חוֹמֵל עָלָיו גַּם כֵּן וְחוֹשֵׁב מַחֲשָׁבוֹת לְבַל יִדַּח מִמֶּנּוּ נִדָּח וְנוֹתֵן לוֹ עֵצָה, שֶׁיַּמְשִׁיךְ אֶת עַצְמוֹ אֶל הָאֱמֶת וְיִרְאֶה לְדַבֵּר דִּבּוּרֵי הַתְּפִלָּה בֶּאֱמֶת בְּאֵיזֶה מַדְרֵגָה שֶׁהוּא, וְיִזְכּר אֶת עַצְמוֹ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁהוּא בְּחִינַת: "אָנכִי ה אֱלקֶיךָ", כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נִמְצָא בְּכָל מָקוֹם. וְעַל יְדֵי שֶׁמּוֹשֵׁךְ אֶת עַצְמוֹ אֶל הָאֱמֶת, אֲזַי הוּא סָמוּךְ וְקָרוֹב אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כִּי אֱמֶת הוּא הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ וְעַל יְדֵי זֶה יָכוֹל לַעֲלוֹת מִכָּל הַיְרִידוֹת וְהַנְּפִילוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, בִּבְחִינַת: "אָנכִי אֵרֵד עִמְּךָ מִצְרָיְמָה וְאָנכִי אַעַלְךָ גַּם עָלה". וְזֶה בְּחִינַת: "הֲלא אָנכִי טוֹב לָךְ מֵעֲשָׂרָה בָנִים", הַיְנוּ כְּשֶׁתִּזְכּר בְּחִינַת: "אָנכִי ה אֱלהֶיךָ" הַנַּ"ל זֶה טוֹב מִכָּל הָעֲשָׂרָה בָנִים, כִּי אַף עַל פִּי שֶׁהִתְגַּבְּרוּ כָּל הָעֶשֶׂר כִּתְרִין דִּמְסָאֲבוּתָא עַל יְדֵי שֶׁפָּגַם בְּכָל מַעֲלוֹת דִּקְדֻשָּׁה. עַל כָּל זֶה בְּחִינַת אָנכִי טוֹב לָךְ מִכֻּלָּם, כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נִמְצָא בְּכָל מָקוֹם וְקָרוֹב ה לְכָל קוֹרְאָיו לְכל אֲשֶׁר יִקְרָאוּהוּ בֶאֱמֶת (הִלְכוֹת חֲנֻכָּה הֲלָכָה ו אוֹת ח) EN: Sometimes one falls from all Ten Crowns of Holiness and all Ten Crowns of the sitra achra have overpowered him, G-d have mercy. Then he surely cannot pray at all, and his prayer is in the aspect of bitterness of soul — in the aspect of: "and her soul was bitter within her" and "her rival would vex her greatly" [1 Samuel 1:6–7]. That is, even when he wishes to strengthen himself and concentrate in his prayer, the rival of the prayer — which is the sitra achra — overpowers the prayer and vexes it and confuses the person from his prayer with many kinds of confusion. But Hashem takes pity on him too and thinks thoughts so that none be cast away from Him, and gives him counsel to draw himself toward... # אות-נד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/106/ אות-נד אות-נד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/106 Segment 1 HE: צְרִיכִין לְהוֹדִיעַ לְהַטּוֹב הַכָּבוּשׁ אֵצֶל כָּל אֶחָד בַּמָּקוֹם שֶׁכָּבוּשׁ, אֶת שְׁמוֹ דַּיְקָא, הַיְנוּ לְהַזְכִּירוֹ הֵיטֵב שֶׁשְּׁמוֹ כָּלוּל בְּשֵׁם יִשְׂרָאֵל הַקָּדוֹשׁ, כִּי כָּל זְמַן שֶׁזּוֹכֵר הֵיטֵב שְׁמוֹ עֲדַיִן אֲזַי בְּקַל יְכוֹלִין לְהוֹצִיאוֹ מִמָּקוֹם שֶׁנָּפַל לְשָׁם. וְעִקַּר הַשִּׁכְחָה מַה שֶּׁלִּפְעָמִים הַטּוֹב נִכְבָּשׁ וְנִתְעַלֵּם כָּל כָּךְ עַד שֶׁשּׁוֹכֵחַ לְגַמְרֵי אֶת מַעֲלָתוֹ, הוּא מַה שֶּׁשּׁוֹכֵחַ אֶת שְׁמוֹ. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁהַמֵּת שׁוֹכֵחַ אֶת שְׁמוֹ כְּשֶׁאֵינוֹ אִישׁ כָּשֵׁר בֶּאֱמֶת. כִּי עִקָּר הוּא הַשֵּׁם שֶׁשָּׁרְשׁוֹ שֵׁם ה. וְצָרִיךְ לְהַזְכִּיר אֶת עַצְמוֹ בְּכָל פַּעַם שֶׁשֵּׁם יִשְׂרָאֵל נִקְרָא עָלָיו וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יֵשׁ לוֹ מִמֶּנּוּ הִתְפָּאֲרוּת פְּרָטִי, אַף אִם הוּא כְּמוֹ שֶׁהוּא. וּמִי שֶׁמַּזְכִּיר אֶת עַצְמוֹ בָּזֶה בְּכָל פַּעַם בְּקַל יוּכַל לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי אֵין הַטּוֹב שׁוֹכֵחַ מַעֲלָתוֹ לְגַמְרֵי, מֵאַחַר שֶׁזּוֹכֵר עֲדַיִן שֶׁשְּׁמוֹ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר כָּל הָעוֹלָמוֹת לא נִבְרְאוּ רַק בִּשְׁבִילֵנוּ וְכוּ (הִלְכוֹת סִימָן בְּהֵמָה וְחַיָּה הֲלָכָה ד אוֹת י"ד) EN: It is necessary to inform the good that lies buried within each person — in the place where it is buried — of its very name: that is, to remind it well that its name is included in the holy name of Israel. For as long as it properly recalls its name, it can easily be drawn out from wherever it has fallen. And the essential forgetting — that sometimes the good is so buried and hidden that it forgets entirely its own worth — is that it forgets its name. And this is the aspect of the dead person forgetting his name when he is not truly an upright man. For the essential is the name, whose root is the Name of Hashem. One must remind oneself every time that the name Israel is called upon him and that Hashem has particular pride in him — even if he is as he is. And one who reminds himself... # אות-נה URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/107/ אות-נה אות-נה Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/107 Segment 1 HE: מִי שֶׁמִּסְתַּכֵּל עַל הַשּׁרֶשׁ וְהַתַּכְלִית שֶׁהוּא עֶצֶם הָאֱמֶת שֶׁהוּא הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ שֶׁבָּרָא הַכּל יֵשׁ מֵאַיִן וְאֵלָיו הֵם שָׁבִים לָלֶכֶת, לַחֲזר וּלְהִכָּלֵל בּוֹ בְּסוֹפָם בְּעֵת חִדּוּשׁ הָעוֹלָם, מִי שֶׁמִּסְתַּכֵּל עַל זֶה בְּוַדַּאי אֵין לְשׁוּם שֶׁקֶר אֲחִיזָה בּוֹ, וּמִכָּל מִינֵי רַע וְטֻמְאָה וָשֶׁקֶר יָכוֹל לַחֲזר לְהָאֱמֶת וְלַקְּדֻשָּׁה שֶׁהוּא הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, מֵאַחַר שֶׁבְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא שָׁם יוֹדֵעַ שֶׁהַכּל מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְשֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נִמְצָא בְּכָל מָקוֹם תָּמִיד, בִּבְחִינַת: "אִם אֶסַּק שָׁמַיִם וְכוּ וְאַצִיעָה שְׁאוֹל וְכוּ גַּם חֹשֶׁךְ לא יַחֲשִׁיךְ מִמֶּךָּ". וְעַל כֵּן מִי שֶׁמַּאֲמִין בָּזֶה תָּמִיד בְּוַדַּאי אֵין שׁוּם חֹשֶׁךְ וָשֶׁקֶר וְרַע וְטֻמְאָה בָּעוֹלָם, שֶׁיּוּכַל לְהַרְחִיקוֹ מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְתוֹרָתוֹ וְצַדִּיקָיו הָאֲמִתִּיִּים שֶׁהֵם הַכּל אֶחָד עֶצֶם הָאֱמֶת. וְכָל מַה שֶּׁמַּרְבֶּה הַבַּעַל דָּבָר בִּשְׁקָרָיו וְרַמָּאֻיּוֹתָיו לְהַרְחִיקוֹ מֵהָאֱמֶת, יִתְקָרֵב אֶל הָאֱמֶת יוֹתֵר וְיוֹתֵר עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא בִּבְחִינַת יְרִידָה תַּכְלִית הָעֲלִיָּה. כִּי שׁרֶשׁ אֲחִיזַת הַשֶּׁקֶר הוּא מִבְּחִינַת הָרֵאשִׁית וְהַתַּכְלִית שֶׁל כָּל הַדְּבָרִים שֶׁשָּׁם הַכּל נִכְלָל כְּאֶחָד כֶּסֶף וְזָהָב, בְּדִיל וְעוֹפֶרֶת, שֶׁזֶּה בְּחִינַת עָפָר בְּחִינַת: "הַכּל הָיָה מִן הֶעָפָר" וְכוּ, וְעַל כֵּן הַשֶּׁקֶר יָכוֹל לְהִתְגַּבֵּר עַל יְדֵי זֶה לְהַחֲלִיף וּלְשַׁנּוֹת וְלוֹמַר עַל כֶּסֶף שֶׁהוּא זָהָב וְכוּ. וְעַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ עִקַּר הַכְנָעָתוֹ וּבִטּוּלוֹ שֶׁל הַשֶּׁקֶר כִּי עַל יְדֵי שֶׁיִּשְׂרָאֵל מִסְתַּכְּלִין בְּכָל דָּבָר רַק עַל הָרֵאשִׁית וְהַתַּכְלִית שֶׁהוּא הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁהוּא רֵאשִׁית וְתַכְלִית הַכּל וְהוּא יִתְבָּרַךְ עֶצֶם הָאֱמֶת, עַל יְדֵי זֶה נוֹפֵל הַשֶּׁקֶר וְנִמְחֶה וּמִתְבַּטֵּל מִן הָעוֹלָם וְזוֹכִין לַעֲלוֹת בְּתַכְלִית הָעֲלִיָּה כַּנַּ"ל (שָׁם אוֹת כ"ה) EN: One who gazes upon the root and the ultimate purpose — which is the very essence of truth, which is the Creator, may He be blessed, who created everything from nothing and to whom they all return, to be re-included in Him at the renewal of the world — such a person certainly has no falsehood that can take hold of him. And from all manner of evil, impurity, and falsehood he can return to truth and holiness — which is Hashem — since wherever he is, he knows that everything is from Hashem and that Hashem is found everywhere always, in the aspect of: "If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in the depths... even darkness does not darken before You" [Psalms 139:8–12]. # אות-נו URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/108/ אות-נו אות-נו Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/108 Segment 1 HE: יֵשׁ שְׁנֵי מִינֵי בֵּרוּרִים הַקְּדוֹשִׁים, הַיְנוּ הַבֵּרוּר הָאֶחָד הוּא הַבֵּרוּרִים הַגְּדוֹלִים וְהַתִּקּוּנִים הַנִּפְלָאִים הַנַּעֲשִׂים עַל יָדֵינוּ הַבַּעֲלֵי בְּחִירָה, הַיְנוּ עַל יְדֵי כָּל הַמִּצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים שֶׁאָנוּ עוֹשִׂין עַל יְדֵי אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא שֶׁלָּנוּ. וְהַבֵּרוּר הַשֵּׁנִי הוּא הַתִּקּוּנִים הַנִּפְלָאִים וְהַנּוֹרָאִים שֶׁנַּעֲשִׂים בְּכָל רֶגַע עַל יְדֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ בִּבְחִינַת אִתְעָרוּתָא דִּלְעֵלָּא, כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ עוֹסֵק בָּזֶה לְתַקֵּן וּלְבָרֵר כָּל הָעוֹלָמוֹת. וּבֶאֱמֶת שְׁנֵי הַבֵּרוּרִים אֵלּוּ הַנַּ"ל נִכְלָלִים כְּאֶחָד, כִּי בְּאִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא אִתְעָר לְעֵלָּא, וְכֵן כָּל כּחַ הָאִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא שֶׁלָּנוּ הוּא רַק עַל יְדֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ, רַק שֶׁאִי אֶפְשָׁר לָנוּ עַכְשָׁו לְהַשִּׂיג וּלְהָבִין כָּל זֶה בִּשְׁלֵמוּת, כִּי זֶה סוֹד הָעִנְיָן שֶׁל הַיְדִיעָה וְהַבְּחִירָה שֶׁבֶּאֱמֶת שְׁנֵיהֶם נִכְלָלִין כְּאֶחָד, רַק שֶׁאִי אֶפְשָׁר לָנוּ לְהַשִּׂיג וּלְהָבִין כָּל זאת וְעַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא עִקַּר כּחַ הַבְּחִירָה וְעַל כֵּן מִי שֶׁהוֹלֵךְ בִּתְמִימוּת לא יִכָּשֵׁל לְעוֹלָם, וּכְמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר: "הוֹלֵךְ בְּתֹם יֵלֵךְ בֶּטַח", כִּי עַל יְדֵי תְּמִימוּת וֶאֱמוּנָה הוּא מְקַיֵּם כָּל הַתּוֹרָה כְּדִינוֹ עִם כָּל פְּרָטֵיהֶם וְדִקְדּוּקֵיהֶם, כִּי מַאֲמִין שֶׁתִּקּוּן כָּל הָעוֹלָמוֹת תָּלוּי רַק בָּנוּ, הַיְנוּ עַל יְדֵי זֶה שֶׁנִּזְכֶּה לְקַיֵּם כָּל הַמִּצְווֹת עִם כָּל הַדִּקְדּוּקִים שֶׁבָּהֶם עַל יְדֵי אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא שֶׁלָּנוּ, וְאַף עַל פִּי כֵן כְּשֶׁנִּכְשָׁל חַס וְשָׁלוֹם, בְּאֵיזֶה חֵטְא וְעָווֹן לא יִפּל בְּדַעְתּוֹ עַל יְדֵי זֶה חַס וְשָׁלוֹם, וְיִתְחַזֵּק לָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה, כִּי יוֹדֵעַ שֶׁיֵּשׁ בְּחִינַת הַבֵּרוּר שֶׁלְּמַעְלָה בְּחִינַת אִתְעָרוּתָא דִּלְעֵלָּא שֶׁלְּשָׁם אֵין מַגִּיעַ שׁוּם פְּגָם כְּלָל, בְּחִינַת: "אִם חָטָאתָ מַה תִּפְעַל לוֹ". וְשָׁם יָכל לְהִתְתַּקֵּן הַכּל וְכָל הָעֲווֹנוֹת יִתְהַפְּכוּ לִזְכֻיּוֹת עַל יְדֵי תְּשׁוּבָה, כִּי מְאד עָמְקוּ מַחְשְׁבוֹתָיו יִתְבָּרַךְ וּמִכָּל הַקִּלְקוּלִים יָכוֹל לְהוֹצִיא מֵהֶם תִּקּוּנִים גְּדוֹלִים. וְעַל כֵּן עַל יְדֵי שֶׁיּוֹדֵעַ וּמַאֲמִין כָּל זאת יִשָּׁאֵר קַיָּם בַּעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ לְעוֹלָם יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה. כִּי כָּל הַנְּפִילוֹת וְהַהִתְרַחֲקוּת מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נִמְשָׁךְ מֵהַמְּבוּכָה שֶׁיֵּשׁ בִּשְׁנֵי בְּחִינוֹת בֵּרוּרִים הַנַּ"ל כִּי יֵשׁ שֶׁאֵינוֹ מַתְחִיל כְּלָל לַעֲבד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אוֹ שֶׁעוֹשֶׂה חַס וְשָׁלוֹם, עוֹד לְהֵפֶךְ, וְזֶה נִמְשָׁךְ מִמַּה שֶּׁרוֹצֶה הַיֵּצֶר הָרָע לְהַגְבִּיר הַיְדִיעָה עַל הַבְּחִירָה, כְּאִלּוּ אֵין לְהָאָדָם בְּחִירָה כְּלָל וְהַכּל תָּלוּי רַק בִּידִיעָתוֹ יִתְבָּרַךְ, וְאֵין הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רוֹצֶה כְּלָל בַּעֲבוֹדַת הָאָדָם שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַיְדִיעוֹת הַכּוֹזְבוֹת שֶׁל הָאֶפִּיקוֹרְסִים וְהָרְשָׁעִים הַגְּמוּרִים הַפּוֹרְקִים על לְגַמְרֵי כַּיָּדוּעַ וַאֲפִלּוּ הַבַּעֲלֵי תַּאֲווֹת שֶׁעוֹבְרִים עֲבֵרוֹת וְאֵינָם נִכְנָסִים כְּלָל לַחֲקִירוֹת הַנַּ"ל אַף עַל פִּי כֵן כָּל כּחַ הַיֵּצֶר הָרָע שֶׁלָּהֶם נִמְשָׁךְ מִבְּחִינָה זוֹ, כִּי עִקַּר הַיֵּצֶר הָרַע נִמְשָׁךְ מִכְּפִירוּת כַּמְבאָר בְּמָקוֹם אַחֵר. וְכֵן יֵשׁ עוֹד לְהֵפֶךְ, כִּי יֵשׁ בְּנֵי אָדָם שֶׁכְּבָר הִתְחִילוּ קְצָת בַּעֲבוֹדַת ה אַךְ שֶׁנָּפְלוּ אַחַר כָּךְ מִמְּעַט עֲבוֹדָתָם וְעַל יְדֵי זֶה נָפְלוּ בְּדַעְתָּם מְאד. וְיֵשׁ הַרְבֵּה שֶׁנִּתְיָאֲשׁוּ עַל יְדֵי זֶה לְגַמְרֵי מֵעֲבוֹדַת הַשֵּׁם מֵחֲמַת שֶׁרָאוּ, שֶׁזֶּה כַּמָּה פְּעָמִים שֶׁנִּתְעוֹרְרוּ לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וְלא עָלְתָה בְּיָדָם וְכוּ כַּיָּדוּעַ עִנְיַן הָרָע הַזֶּה בְּכַמָּה בְּנֵי הַנְּעוּרִים, וְהַיֵּצֶר הָרָע הַזֶּה הוּא לְהֵפֶךְ, שֶׁיּוֹנֵק גַּם כֵּן מֵהַמְּבוּכוֹת הַנַּ"ל וְרוֹצֶה לְהַגְבִּיר הַבְּחִירָה עַל הַיְדִיעָה, כְּאִלּוּ הַכּל תָּלוּי רַק בְּהָאָדָם לְבַד בְּלִי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּלָל. וְעַל כֵּן מֵאַחַר שֶׁנָּפַל וְקִלְקֵל שׁוּב אֵין לוֹ תִּקְוָה חַס וְשָׁלוֹם, אֲבָל הַהוֹלֵךְ בִּתְמִימוּת הוּא מַאֲמִין שֶׁהַכּל תָּלוּי בָּנוּ בְּוַדַּאי, אַךְ אַף עַל פִּי כֵן הַכּל מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְאַף עַל פִּי כֵן הַכּל תָּלוּי בָּנוּ אַף עַל פִּי שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהָבִין זאת, וְעַל כֵּן בְּוַדַּאי לא יִתְרַחֵק מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלא יִפּל לְעוֹלָם כִּי בְּוַדַּאי צְרִיכִין לַעֲבד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל כּחֵנוּ, כִּי הַכּל תָּלוּי בָּנוּ, כִּי הָאָרֶץ נָתַן לִבְנֵי הָאָדָם, וְאַף עַל פִּי כֵן אֵין שׁוּם נְפִילָה וְיֵאוּשׁ בָּעוֹלָם, כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ גּוֹמֵר תָּמִיד וְסוֹף כָּל סוֹף יִגְמר הַכּל כִּרְצוֹנוֹ, כִּי "אַתָּה מָרוֹם לְעוֹלָם ה" "וַעֲצַת ה הִיא תָקוּם", וְכָל מַה שֶּׁעוֹשֶׂה הָאָדָם שׁוּם דָּבָר טוֹב אֵינוֹ נֶאֱבָד לְעוֹלָם. וּבְוַדַּאי הַדָּבָר טוֹב עוֹשֶׂה פְּעֻלָּתוֹ בִּשְׁלֵמוּת אַף עַל פִּי שֶׁרוֹאֶה שֶׁאַחַר כָּךְ לא עָלְתָה לוֹ יָפֶה וְנַעֲשָׂה עִמּוֹ מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה, זֶה אִי אֶפְשָׁר לְהָבִין, וּכְמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה לְעִנְיַן "שִׁלּוּחַ הַקֵּן" וְ"כִבּוּד אָב, הֲרֵי שֶׁאָמַר לוֹ אָבִיו וְכוּ הֵיכָן אֲרִיכַת יָמָיו שֶׁל זֶה וְכוּ אֶלָּא לְעוֹלָם שֶׁכֻּלּוֹ אָרךְ וּכְמוֹ כֵן יֵשׁ כַּמָּה מִצְווֹת שֶׁמְּפרָשׁ בַּתּוֹרָה, שֶׁמְּסֻגָּל לְהִנָּצֵל עַל יָדָם מֵעֲבֵרוֹת וּלְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, כְּגוֹן צִיצִית וּתְפִלִּין. וְיֵשׁ אֶחָד שֶׁלָּבוּשׁ צִיצִית וּתְפִלִּין וְאַף עַל פִּי כֵן מִתְגַּבֵּר עָלָיו הַיֵּצֶר הָרָע וּמַחֲטִיאוֹ חַס וְשָׁלוֹם, אִם כָּךְ חַס וְשָׁלוֹם, יִפְרק על לְגַמְרֵי וְלא יְקַיֵּם צִיצִית וּתְפִלִּין חָלִילָה. אֲבָל בֶּאֱמֶת כָּל דִּבְרֵי תּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה וְכָל דִּבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, אֱמֶת וְיַצִּיב וְכוּ רַק שֶׁיֵּשׁ כַּמָּה דְּבָרִים שֶׁאִי אֶפְשָׁר לָנוּ לַהֲבִינָם בִּשְׁלֵמוּת וּבְוַדַּאי כּחַ מִצְוַת צִיצִית גָּדוֹל מְאד וִיכוֹלִין לְהַצִּיל אֶת בֶּן אָדָם מֵהַיֵּצֶר הָרַע וְתַאֲווֹתָיו, וְכַמּוּבָא הַמַּעֲשֶׂה בַּגְּמָרָא, מִזֶּה שֶׁטָּפְחוּ לוֹ הַצִּיצִית עַל פָּנָיו. אֲבָל אַף עַל פִּי כֵן לָאו כָּל בְּנֵי אָדָם שָׁוִין וְיֵשׁ אֶחָד שֶׁנִּמְשָׁךְ כְּבָר אַחֲרֵי הַיֵּצֶר הָרָע כָּל כָּךְ עַד שֶׁאֲפִלּוּ אִם לוֹבֵשׁ צִיצִית קָשֶׁה לוֹ לַעֲמד כְּנֶגֶד הַיֵּצֶר הָרָע. וְאַף עַל פִּי כֵן אַדְּרַבָּא, הוּא דַּיְקָא צָרִיךְ לִזָּהֵר בְּיוֹתֵר לִלְבּשׁ צִיצִית וְכֵן בְּכָל הַמִּצְווֹת, וְטוֹב לְפָנָיו שֶׁעַל כָּל פָּנִים יִשָּׁאֵר לוֹ זְכוּת מִצְוַת צִיצִית וְכַיּוֹצֵא וְלא יֵאָבֵד לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם. וּבְרב הַזְּמַנִּים אוּלַי יִצְטָרְפוּ זְכוּת מִצְוַת צִיצִית וְכֵן שְׁאָרֵי הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁיֵּשׁ בּוֹ, עַד שֶׁיִּזְכֶּה לְהִתְגַּבֵּר עַל יִצְרוֹ בִּשְׁלֵמוּת. וְאֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה עַל כָּל פָּנִים מַה שֶּׁעוֹשֶׂה אֵיזֶה דָּבָר טוֹב אֵינוֹ נֶאֱבָד לְעוֹלָם אַף עַל פִּי שֶׁנַּעֲשֶׂה עִמּוֹ אַחַר כָּךְ מַה שֶּׁנַּעֲשֶׂה. וְיֵשׁ גַּם בָּזֶה כַּמָּה בְּחִינוֹת וְכַמָּה עִנְיָנִים, שֶׁנֶּעֶלְמוּ מִבְּנֵי אָדָם וְהַכּל בִּשְׁבִיל כּחַ הַבְּחִירָה וְהַכְּלָל כִּי כָּל אָדָם אֵיךְ שֶׁהוּא, הוּא מְחֻיָּב לַעֲשׂוֹת אֶת שֶׁלּוֹ וְלַעֲסֹק בַּעֲבוֹדַת ה כּל יְמֵי חַיָּיו. וְאִם אַף עַל פִּי כֵן חַס וְשָׁלוֹם, אֵינוֹ זוֹכֶה לִקְדֻשָּׁה וְטָהֳרָה שְׁלֵמָה, אַף עַל פִּי כֵן לֵית רְעוּתָא טָבָא דְּאִתְאָבִיד. וְאִם רוֹאֶה בְּאֵיזֶה סֵפֶר שֶׁמִּצְוָה זאת וְעֻבְדָּא זוֹ הִיא מְסֻגֶּלֶת לִזְכּוֹת לְמַעְלָה זאת וְעִנְיָן זֶה, וְהוּא נִתְעוֹרֵר עַל יְדֵי זֶה לְקַיֵּם מִצְוָה זאת, וְרוֹאֶה שֶׁאַף עַל פִּי כֵן לא זָכָה עַל יְדֵי זֶה לַמַּעֲלָה הַזּאת, אֵין לוֹ לִפּל בְּדַעְתּוֹ עַל יְדֵי זֶה כְּלָל, כִּי מִי יוֹדֵעַ דַּרְכֵי ה אוּלַי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הֶעֱלָה הַמִּצְוָה וְהָעֻבְדָּא שֶׁלּוֹ לְצרֶךְ תִּקּוּן נִפְלָא וְגָבוֹהַּ יוֹתֵר. כִּי מְאד עָמְקוּ מַחְשְׁבוֹתָיו יִתְבָּרַךְ וְאָסוּר לְהַרְהֵר אַחַר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְאַחַר כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה וְדִבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ, זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, כְּלָל (שָׁם אוֹת ל"ח מ"א מ"ב מ"ח מ"ט) EN: There are two kinds of holy clarifications: the first kind consists of the great clarifications and wondrous rectifications made through us — those who possess free will — through all the mitzvos and good deeds we do through our arousal from below. And the second kind consists of the wondrous and awesome rectifications made at every moment by Hashem Himself, through the arousal from above — for Hashem Himself engages in this, rectifying and clarifying all the worlds. And in truth these two clarifications are included as one — for through the arousal from below, above is aroused, and all the power of our arousal from below comes only from Hashem Himself. Only it is impossible... # אות-נז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/109/ אות-נז אות-נז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/109 Segment 1 HE: כְּשֶׁנּוֹפֵל הָאָדָם לְמַדְרֵגוֹת נְמוֹכוֹת מְאד שֶׁהֵם בְּחִינַת מְקוֹמוֹת הַמְטֻנָּפִים שֶׁאִי אֶפְשָׁר לָהֶם לְקַבֵּל חִיּוּת מִבְּחִינַת הִתְגַּלּוּת כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, שֶׁבִּשְׁבִיל זֶה הָיוּ כָּל הָעֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת, כִּי עֲלֵיהֶם הַיְנוּ עַל מְקוֹמוֹת אֵלּוּ נֶאֱמַר: "וּכְבוֹדִי לְאַחֵר לא אֶתֵּן", וְחִיּוּתָם הוּא רַק מֵהַהַעֲלָמָה וְהַהַסְתָּרָה שֶׁל הַמַּאֲמָר סָתוּם דִּבְרֵאשִׁית שֶׁהוּא בְּחִינַת: "אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ". וַאֲזַי כְּשֶׁנּוֹפֵל לִמְקוֹמוֹת אֵלּוּ חַס וְשָׁלוֹם, וְזוֹכֶה לְרַחֵם עַל עַצְמוֹ, כִּי רוֹאֶה שֶׁמְּקוֹמוֹ רָחוֹק מִכְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ וְאִם כֵּן אֵינָם נִקְרָאִים בְּשֵׁם מָקוֹם כְּלָל, כִּי עִקַּר הַמָּקוֹם הוּא בְּמָקוֹם שֶׁיֵּשׁ הַשְׁרָאַת הַקְּדֻשָּׁה וְהִתְגַּלּוּת כְּבוֹד אֱלקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ שֶׁנִּקְרָא מָקוֹם כַּיָּדוּעַ, בְּחִינַת: "מְקוֹמוֹ שֶׁל עוֹלָם". אֲבָל מְקוֹמוֹת הַמְטֻנָּפִים אֵינָם נִקְרָאִים בְּשֵׁם מָקוֹם כְּלָל, בִּבְחִינַת: "כִּי כָל שֻׁלְחָנוֹת מָלְאוּ קִיא צוֹאָה בְּלִי מָקוֹם" וּכְמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר: "בְּאֶפֶס מָקוֹם" וְכוּ. עַל כֵּן כְּשֶׁנּוֹפֵל הָאָדָם לְשָׁם חַס וְשָׁלוֹם, אֵין לוֹ בֶּאֱמֶת שׁוּם מָקוֹם כְּלָל וְהוּא נָע וָנָד בָּאָרֶץ. כִּי עַל יְדֵי שֶׁהָאָדָם חוֹטֵא חַס וְשָׁלוֹם, וּמִתְרַחֵק מִכְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ הוּא כְּאִלּוּ מַחֲזִיר הָעוֹלָם לְתֹהוּ וָבהוּ וּכְאִלּוּ מַחֲרִיב הָעוֹלָם לְגַמְרֵי וְעַל כֵּן אֵין לוֹ שׁוּם מָקוֹם כְּלָל אֲבָל כְּשֶׁזּוֹכֶה עַל כָּל פָּנִים לֵידַע הָאֱמֶת וְלִרְאוֹת פְּגָמוֹ וְקִלְקוּלוֹ הַגָּדוֹל שֶׁהֶחֱרִיב אֶת כָּל הָעוֹלָם, עַד שֶׁאֵין לוֹ מָקוֹם בָּעוֹלָם כְּלָל וּמְרַחֵם עַל עַצְמוֹ וְשׁוֹאֵל וּמְבַקֵּשׁ, אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ, כִּי בְּוַדַּאי גַּם מְקוֹמוֹת אֵלּוּ בְּהֶכְרֵחַ שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם אֵיזֶה חִיּוּת מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רַק שֶׁהוּא בְּהֶעְלֵם גָּדוֹל, בִּבְחִינַת: "אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ" הַנַּ"ל, עַל כֵּן עַל יְדֵי זֶה שֶׁמְּחַפֵּשׂ וּמְבַקֵּשׁ גַּם שָׁם אַחַר כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, עַל יְדֵי זֶה הוּא עוֹלֶה בְּתַכְלִית הָעֲלִיָּה לִבְחִינַת קְדֻשַּׁת הַמַּאֲמָר סָתוּם הַנַּ"ל שֶׁהוּא בְּחִינַת אַיֵּה וְשָׁם הוּא בְּחִינַת לְמַעְלָה מִן הַמָּקוֹם נִמְצָא שֶׁהַיְרִידָה שֶׁלּוֹ שֶׁנָּפַל לְמַדְרֵגָה כָּזאת עַד שֶׁהוּא בִּבְחִינַת לְמַטָּה מִן הַמָּקוֹם, כִּי הָיָה בִּבְחִינַת: "תּהוּ וָבהוּ" וְלא הָיָה לוֹ מָקוֹם כְּלָל וּמֵעַכְשָׁו עַל יְדֵי הַבַּקָּשָׁה וְהַחִפּוּשׂ עָלָה עַל יְדֵי זֶה בַּעֲלִיָּה גְּדוֹלָה לִבְחִינַת לְמַעְלָה מִן הַמָּקוֹם וְאָז נִמְחָלִין לוֹ כָּל עֲווֹנוֹתָיו. כִּי מִבְּחִינַת אַיֵּה הַנַּ"ל שֶׁהוּא הַקְּדֻשָּׁה הָעֶלְיוֹנָה מְאד, מִשָּׁם כָּל הַסְּלִיחָה וְהַמְּחִילָה לְכָל הָעֲוֹנוֹת בִּבְחִינַת כִּי עִמְּךָ הַסְּלִיחָה וְכוּ, כִּי עִמְּךָ דַּיְקָא כִּי אַיֵּה הַנַּ"ל הוּא בְּחִינַת כֶּתֶר בְּחִינַת תְּלֵיסַר תִּקּוּנֵי דִּקְנָא שֶׁהֵם שׁרֶשׁ הַשְּׁלשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת שֶׁל רַחֲמִים שֶׁשָּׁם עִקַּר הַמְּחִילָה וְהַסְּלִיחָה כַּיָּדוּעַ. וְזֶה בְּחִינַת: "אִם יַאְדִּימוּ כַתּוֹלָע כַּצֶּמֶר יִהְיוּ". כִּי מְקוֹמוֹת הַמְטֻנָּפִים הַנַּ"ל הֵם בְּחִינַת קְלִפַּת תּוֹלָע שֶׁהִיא קְלִפָּה קָשָׁה וַחֲזָקָה מְאד וּמִתְגַּבֶּרֶת בְּכָל יוֹם לְכַלּוֹת כָּל הָעוֹלָם לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם, כַּמְבאָר בְּכַוָּנוֹת. וּמִבְּחִינַת קְלִפָּה זאת נִמְשָׁכִין כָּל מִינֵי שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים שֶׁאֲסוּרִים בַּאֲכִילָה בְּאִסּוּר חָמוּר מֵאַחַר שֶׁהֵם רְחוֹקִים לְגַמְרֵי מִכְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, בִּבְחִינַת: "וּכְבוֹדִי לְאַחֵר לא אֶתֵּן". אֲבָל עַל יְדֵי הַבַּקָּשָׁה וְהַחִפּוּשׂ אַחַר כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ גַּם מִשָּׁם, עַל יְדֵי זֶה עוֹלֶה בְּתַכְלִית הָעֲלִיָּה וְנִמְשֶׁכֶת לוֹ סְלִיחָה וּמְחִילָה מִבְּחִינַת תְּלֵיסַר תִּקּוּנֵי דִּקְנָא שֶׁהֵם בְּחִינַת צֶמֶר כַּיָּדוּעַ. וְזֶה: "אִם יַאְדִּימוּ כַתּוֹלָע כַּצֶּמֶר יִהְיוּ" וְזֶה שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, לְעִנְיַן תּוֹלָעִים שֶׁנִּתְהַוּוּ בְּתָלוּשׁ שֶׁאֵינָם אֲסוּרִים עַד אַחַר שֶׁפָּרְשׁוּ, כִּי מִי שֶׁנּוֹפֵל לַמְּקוֹמוֹת הַנַּ"ל וְאָז רוֹאֶה שֶׁאֵין לוֹ שׁוּם מָקוֹם כְּלָל בַּקְּדֻשָּׁה, אֲזַי הָעִקָּר לִבְלִי לְהַנִּיחַ אֶת מְקוֹמוֹ וְשֶׁלּא לְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ וְלִפְרשׁ וְלָצֵאת לַחוּץ חַס וְשָׁלוֹם, כַּאֲשֶׁר הָיָה כְּבָר כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁעַל יְדֵי שֶׁרָאוּ בְּעַצְמָן נְפִילָתָם הַגְּדוֹלָה עַל יְדֵי זֶה נִתְיָאֲשׁוּ לְגַמְרֵי וּפָרְשׁוּ מִן הַקְּדֻשָּׁה וְיָצְאוּ לַחוּץ חַס וְשָׁלוֹם, וְרָצוּ לִקְבּעַ לָהֶם מָקוֹם חוּץ מֵהַקְּדֻשָּׁה חַס וְשָׁלוֹם, וְרָצוּ לִשְׁרץ בָּאָרֶץ לְהִתְפַּשֵּׁט עַצְמָן בָּזֶה הָעוֹלָם, כְּמוֹ אֵלּוּ שֶׁאָמְרוּ: "אֵיזִיל וְאֶתְהַנֵי בְּהַאי עָלְמָא", מֵאַחַר שֶׁאֵין לוֹ עוֹלָם הַבָּא, חַס וְשָׁלוֹם. וְאֵלּוּ הֵם בְּוַדַּאי טְמֵאִים וַאֲסוּרִים לְגַמְרֵי, כִּי זֶה בְּחִינַת: "הַשֶּׁרֶץ הַשּׁוֹרֵץ עַל הָאָרֶץ" דַּיְקָא שֶׁשָּׁם עִקַּר אֲחִיזַת הַנָּחָשׁ וְהַטֻּמְאָה חַס וְשָׁלוֹם אֲבָל זֶה הַתּוֹלָע הַיְנוּ מִי שֶׁנָּפַל לִבְחִינַת מְקוֹמוֹת הַמְטוּנָפִים הַנַּ"ל, שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת תּוֹלָע רַק שֶׁהוּא דָּבוּק בִּמְקוֹמוֹ וְאֵינוֹ פּוֹרֵשׁ אֶל הַחוּץ עַל כָּל פָּנִים. כִּי יוֹדֵעַ כִּי בֶּאֱמֶת בְּוַדַּאי אֵין שׁוּם מָקוֹם לִבְרחַ וּלְהִסָּתֵר מִפָּנָיו חַס וְשָׁלוֹם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "אָנָה מִפָּנֶיךָ אֶבְרָח אִם אֶסַּק שָׁמַיִם" וְכוּ. וּמַה יִּפְעַל בָּזֶה אִם יוֹסִיף עוֹד בְּיֶתֶר לֵילֵךְ אַחַר תַּאֲוַת לִבּוֹ הֲלא סוֹף כָּל סוֹף מָרָה תִּהְיֶה בָּאַחֲרוֹנָה וּבְוַדַּאי יִהְיֶה לוֹ אָז לְמֵשִׁיב נֶפֶשׁ וּכְמוֹצֵא שָׁלָל רַב כָּל מַה שֶּׁיַּצִּיל עַצְמוֹ מֵהַסִּטְרָא אַחֲרָא אֲפִלּוּ מְעַט דִּמְעַט. וּכְשֶׁמְּיַשֵּׁב אֶת עַצְמוֹ עַל כָּל זאת וְכָל מַה שֶּׁהוּא רוֹאֶה שֶׁהוּא רָחוֹק מִכְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ אָז יוֹדֵעַ שֶׁאֵין לוֹ מָקוֹם כְּלָל, כִּי כָּל הַמְּקוֹמוֹת שֶׁרְחוֹקִים מִכְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ אֵינָם נִקְרָאִים בְּשֵׁם מָקוֹם כְּלָל. וְעַל כֵּן שׁוֹאֵל וּמְחַפֵּשׂ וּמְבַקֵּשׁ גַּם מִשָּׁם אַחַר כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ בִּבְחִינַת: "אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ" שֶׁזֶּה בְּחִינַת: "וּבִקַּשְׁתֶּם מִשָּׁם אֶת ה אֱלקֶיךָ" "מִשָּׁם" דַּיְקָא כִּי עַל כָּל פָּנִים אֵינוֹ פּוֹרֵשׁ לָצֵאת לַחוּץ חַס וְשָׁלוֹם, רַק אַדְּרַבָּא, אֵינוֹ מַנִּיחַ אֶת מְקוֹמוֹ, בִּבְחִינַת: "אִם רוּחַ הַמּוֹשֵׁל תַּעֲלֶה עָלֶיךָ מְקוֹמְךָ אַל תַּנַּח". עַל יְדֵי זֶה יוּכַל לִזְכּוֹת שֶׁתִּתְהַפֵּךְ הַיְרִידָה לַעֲלִיָּה גְּדוֹלָה וְיַעֲלֶה לִבְחִינַת לְמַעְלָה מִן הַמָּקוֹם כַּנַּ"ל, וּמִבְּחִינַת תּוֹלָ"ע יִהְיֶה נַעֲשֶׂה עוֹלָ"ה בְּחִינַת: "עוֹלַת תָּמִיד", שֶׁמְּכַפֵּר עַל עֲבֵרוֹת שֶׁל יוֹם וְשֶׁל לַיְלָה וּמַכְנִיעַ וּמְבַטֵּל קְלִפַּת תּוֹלָע הַנַּ"ל, שֶׁזֶּה בְּחִינַת תּוֹלָעִים שֶׁבְּתָלוּשׁ עַד שֶׁלּא פָּרְשׁוּ מֻתָּרִין. כִּי כָּל זְמַן שֶׁלּא פָּרְשׁוּ לַחוּץ לִשְׁרץ עַל הָאָרֶץ וְלַעֲשׂוֹת לוֹ מָקוֹם בָּאָרֶץ בִּמְקוֹם אֲחִיזַת הַסִּטְרָא אַחֲרָא חַס וְשָׁלוֹם, רַק אַדְּרַבָּא, מְחַפֵּשׂ גַּם מִמְּקוֹמוֹ אַחַר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֲזַי תּוּכַל הַיְרִידָה לְהִתְהַפֵּךְ לַעֲלִיָּה גְּדוֹלָה כַּנַּ"ל (הִלְכוֹת תּוֹלָעִים הַלָכָה ע"ג) EN: When a person falls to very low levels — which are the aspect of impure places that cannot receive vitality from the revelation of His glory, may He be blessed (for this is why there were the Ten Utterances of Creation — for about them, about these places, it is said: "and My glory I will not give to another") — and their vitality comes only from the concealment and hiddenness of the sealed utterance of Creation, which is the aspect of "Where is the place of His glory?" — then when he falls to such places, G-d forbid, and merits to have compassion on himself, seeing that his place is so far from His glory — he should know that these places cannot truly be called by the name of place at all. For the essential place is where the Shechinah rests and the glory of His divinity is revealed, which is called makom... # אות-ד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/11/ אות-ד אות-ד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/11 Segment 1 HE: צָרִיךְ לָדַעַת, שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִתְפָּאֵר אֲפִלּוּ עִם הַקַּל שֶׁבַּקַּלִּים שֶׁבְּיִשְׁרָאֵל אֲפִלּוּ פּוֹשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל, כָּל זְמַן שֶׁשֵּׁם יִשְׂרָאֵל נִקְרָא עָלָיו יֵשׁ בּוֹ הִתְפָּאֲרוּת פְּרָטִי שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִתְפָּאֵר עִמּוֹ. עַל כֵּן אָסוּר לְאָדָם לְיָאֵשׁ עַצְמוֹ מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֲפִלּוּ אִם קִלְקֵל וּפָגַם הַרְבֵּה מְאד חַס וְשָׁלוֹם, כִּי עֲדַיִן לא פָּסַק חֲבִיבוּת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִמֶּנּוּ כַּנַּ"ל וְעַל כֵּן עֲדַיִן יָכוֹל לָשׁוּב לַשֵּׁם. וְהָעִקָּר הוּא עַל יְדֵי אַנְשֵׁי אֱמֶת שֶׁהֵם יְכוֹלִים לִמְצא גַּם הַטּוֹב וְהַהִתְפָּאֲרוּת שֶׁיֵּשׁ אֲפִלּוּ בְּהַגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים וּלְהָשִׁיב הַכּל לַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. (שָׁם י"ג) EN: The essential blessing of the Torah is that every person must bless Hashem, may He be blessed, who has chosen us from all the nations and given us His Torah — which is the aspect of segula (-propitious) and encompassing, for it is impossible to understand why He chose us more than all others, as the ministering angel of Egypt truly argued: "these are idol worshippers and these are idol worshippers!" Therefore Israel are in truth called "segulah" — for the proximity of Israel to their Father in Heaven, more than all the world, is only like a segulah which is above reason and cannot be grasped. This is the secret of the holy comprehensive point comprised of all the points of Israel, which is the aspect of the point of Moshe Rabbenu, peace be upon him, that is clothed in each Jew — and this point stands between sh'mad [forced apostasy] and ratzon [divine will/acceptance], and is the essential distinction between Israel and the nations. Through this one can ascend from the evil of the seventy nations, which is the aspect of sh'mad, and enter into the holiness of Israel, which is the aspect of ratzon. Therefore each person of Israel, even if he has fallen to wherever he has fallen — even to the point of barely knowing how to distinguish between the holiness of Israel and the impurity of the nations because of the great extent of his corruption, G-d forbid — even so he must strengthen himself in the point of his Jewishness that he has by birthright as a descendant of Israel. Even if he barely senses within himself the holiness of Israel due to the extent of his corruption — even so he must believe in this greatly, for this general and holy point, which is the aspect of the point of Moshe that is clothed within each Jew, is a great secret that truly cannot be grasped. Therefore, on the contrary — the one who has fallen so deeply in his mind must all the more give thanks and bless for his portion, that he is of the seed of Israel and that "He has not made me a non-Jew," and that this holy point is clothed within him — the point that is the essential distinction between the holiness of Israel and the nations, and through which point everyone can ascend from literal sh'mad to ratzon. Only let them not despair of themselves — let them not fall into the aspect of "we will be like the nations" [Ezekiel 20:32]. Rather, he must search for the good points of the holiness of Israel that are still within him, and strengthen himself through them, until he can truly ascend from sh'mad to ratzon. But to merit all of this in truth, the essential thing is through drawing close to the Tzadikim, who are the aspect of Moshe — they arouse and illuminate in us this point, and through this they sweeten all judgments and raise us from sh'mad to ratzon. (Halachos of Morning Blessings, Halacha 5, Ois 7–8) Therefore you must know: even if you are sunk in the dwelling of the k'lipos and you are at a very low level — to the point where it seems to you that it is no longer possible to draw close to Him, may He be blessed, having distanced yourself so greatly from Him — even so, know that even in your very place you can find His divinity, and from there you can attach yourself to Him, may He be blessed, and return to Him in complete teshuvah. For it is not far from you — only that in your place the garments are many. (ibid.) # אות-נח URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/110/ אות-נח אות-נח Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/110 Segment 1 HE: יֵשׁ נְפָשׁוֹת חֲלוּשׁוֹת מְאד שֶׁהֵם בִּבְחִינַת בֵּיצִים וַעֲלֵיהֶם עִקַּר הִתְגַּבְּרוּת הַסִּטְרָא אַחֲרָא קְלִפַּת עֲמָלֵק, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "וַיְזַנֵּב בְּךָ כָּל הַנֶּחֱשָׁלִים אַחֲרֶיךָ", וְהַצַּדִּיקֵי אֱמֶת עוֹסְקִים בְּכָל דּוֹר לְתַקֵּן גַּם הַנְּפָשׁוֹת הַלָּלוּ, וּבִשְׁבִיל זֶה עִקַּר אֲרִיכַת הַגָּלוּת שֶׁהוּא בִּשְׁבִיל שֶׁיִּתְתַּקְּנוּ גַּם כָּל הַנְּפָשׁוֹת הַחֲלוּשׁוֹת. וְאֵלּוּ הַנְּפָשׁוֹת כְּשֶׁזּוֹכִין לָבוֹא לְצַדִּיקֵי אֱמֶת וּלְהַתְחִיל לְהִתְתַּקֵּן, בְּוַדַּאי צְרִיכִים שֶׁיַּעֲבר עֲלֵיהֶם יְגִיעוֹת וְיִסּוּרִים וּמְרִירוּת הַרְבֵּה מְאד בְּגוּף וָנֶפֶשׁ וּמָמוֹן בְּכַמָּה וְכַמָּה בְּחִינוֹת שׁוֹנוֹת, כַּמְבאָר בְּמָקוֹם אַחֵר וְעִקַּר טָהֳרָתָם הוּא שֶׁיִּתְחַזְּקוּ מְאד וְאַל יִתְיָאֲשׁוּ בְּעַצְמָן לְעוֹלָם, רַק יְקַוּוּ תָּמִיד לִישׁוּעָה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר: "אוֹתְךָ קִוִּיתִי כָּל הַיּוֹם". כִּי בֶּאֱמֶת אִי אֶפְשָׁר לְשׁוּם אָדָם בִּכְלָל וּבִפְרָט לָבוֹא אֶל הַתִּקְוָה הַטּוֹבָה כִּי אִם עַל יְדֵי צַעַר וְיִסּוּרִין וּמְרִירוּת גָּדוֹל שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁצְּרִיכִין לְהִתְמַרְמֵר מְאד עַל חֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ. וְהָעִקָּר עַל שֶׁאָנוּ רְחוֹקִין כָּל כָּךְ בְּגָלוּתֵנוּ מֵאָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם. וְכֵן כָּל אֶחָד בִּפְרָט צָרִיךְ לְהִתְמַרְמֵר מְאד עַל גָּלוּת נַפְשׁוֹ שֶׁהִיא רְחוֹקָה כָּל כָּךְ מֵאָבִיהָ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבְכָל פַּעַם מִתְגַּבֵּר הָרָע בְּיוֹתֵר שֶׁהָיָה אֶפְשָׁר לִטְעוֹת וְלוֹמַר, אָבַד נִצְחִי וְתוֹחַלְתִּי מֵה חַס וְשָׁלוֹם. אֲבָל צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק מְאד וּלְנַחֵם אֶת עַצְמוֹ בְּכָל פַּעַם וְלִהְיוֹת בִּכְלַל אֲסִירֵי הַתִּקְוָה שֶׁנֶּאֱמַר עֲלֵיהֶם: "שׁוּבוּ לְבִצָּרוֹן אֲסִירֵי הַתִּקְוָה" "אֲסִירֵי" דַּיְקָא כִּי צָרִיךְ לִהְיוֹת נֶאֱסָר וְנִקְשָׁר בְּהַתִּקְוָה הָאֲמִתִּית בְּתַּכְלִית הַהִתְקַשְּׁרוּת וְלא יַנִּיחַ אֶת תִּקְוָתוֹ לְעוֹלָם, "כִּי חַסְדֵּי ה כִּי לא תָמְנוּ", וְהַחֲסָדִים מִתְחַדְּשִׁים בְּכָל בּקֶר, עַל כֵּן "טוֹב וְיָחִיל וְדֻמָּם לִתְשׁוּעַת ה". כִּי בְּוַדַּאי בְּהֶכְרֵחַ שֶׁיַּעֲבר עַל כָּל אֶחָד הָרוֹצֶה לְהִתְקָרֵב אֶל הַקְּדֻשָּׁה בֶּאֱמֶת מְרִירוּת גָּדוֹל בְּלִי שִׁעוּר, רַק שֶׁהָעִקָּר שֶׁיִּהְיֶה חָזָק בַּתִּקְוָה דִּקְדֻשָּׁה כַּנַּ"ל וְזֶה מְרֻמָּז בַּמֶּה שֶּׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, עַל סִימָנֵי בֵּיצִים טְהוֹרִים שֶׁאִם שְׁנֵי רָאשֵׁיהֶם כַּדִּים אוֹ חַדִּים בְּוַדַּאי טְמֵאִים, כִּי זֶה דֶרֶךְ הָרְשָׁעִים וְכָל הָרְחוֹקִים מִן הָאֱמֶת שֶׁכְּשֶׁנּוֹפֵל עֲלֵיהֶם אֵיזֶה צַעַר וְיִסּוּרִים, אֵינָם מְנַחֲמִים אֶת עַצְמוֹ כְּלָל וְאֵין מְקַוִּים לָצֵאת מִשָּׁם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "לא יַאֲמִין שׁוּב מִנִּי חֹשֶׁךְ", וְנִשְׁאָרִים שְׁקוּעִים בִּדְאָגָה וּמָרָה שְׁחֹרָה גְּדוֹלָה וּמְיָאֲשִׁים אֶת עַצְמָם מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְגַמְרֵי. וְלִפְעָמִים לְהֵפֶךְ, כְּשֶׁיֵּשׁ לָהֶם אֵיזֶה טוֹב אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה וְכַיּוֹצֵא, אֲזַי מְמַלְּאִים פִּיהֶם שְׂחוֹק וְעוֹשִׂים כָּל יְמֵיהֶם כַּחַגִּים וְאֵינָם מְשִׂימִים לִבָּם כְּלָל אֶל הָאַחֲרִית. וְזֶה בְּחִינַת: "שְׁנֵי רָאשֵׁיהֶם כַּדִּים", מְרַמֵּז עַל הִתְגַּבְּרוּת הָעַצְבוּת וְהָאֲבֵלוּת שֶׁלָּהֶם שֶׁזֶּה בְּחִינַת כַּד כַּמְבאָר בִּפְנִים. אוֹ שְׁנֵי רָאשֵׁיהֶם חַדִּים מְרַמֵּז עַל הַשְּׂחוֹק וְהַשִּׂמְחָה שֶׁלָּהֶם, כְּאִלּוּ כָּל הַשִּׂמְחָה הִיא בְּזֶה הָעוֹלָם חַס וְשָׁלוֹם, וְעַל שִׂמְחָה כָּזוֹ נֶאֱמַר: "וּלְשִׂמְחָה מַה זּוֹ עוֹשָׂה", אֲבָל הַכְּשֵׁרִים הֵם בִּבְחִינַת: ראשׁוֹ אֶחָד כַּד וְאֶחָד חַד, כִּי אֶצְלָם מְקֻשָּׁר הַצַּעַר וְהַיִּסּוּרִין עִם הַתִּקְוָה וְהַנֶּחָמָה כִּי הֵם אֲסִירֵי הַתִּקְוָה כַּנַּ"ל, כִּי יוֹדְעִים שֶׁאִי אֶפְשָׁר לָבוֹא לְתַכְלִית הַתִּקְוָה טוֹבָה כִּי אִם עַל יְדֵי יִסּוּרִים. וְכֵן בִּשְׁעַת הַיִּסּוּרִין הֵם מְחַזְּקִין וּמְחַיִּין אֶת עַצְמָם בְּהַתִּקְוָה וְעַל יְדֵי זֶה זוֹכִין בֶּאֱמֶת לְאַחֲרִית טוֹב. אַךְ אֲפִלּוּ אִם ראשׁוֹ אֶחָד כַּד וְאֶחָד חַד גַּם כֵּן אֵין לִסְמךְ עַל זֶה לְאָכְלָן, כִּי לִפְעָמִים נִמְצָא בְּאפֶן כָּזֶה גַּם אֵצֶל הָרְשָׁעִים שֶׁסּוֹבְלִין צַעַר וּמְרִירוּת גָּדוֹל בִּשְׁבִיל אֵיזֶה תִּקְוָה מִתַּאֲווֹת עוֹלָם הַזֶּה, לְהַשִּׂיג עַל יְדֵי זֶה מָמוֹן אוֹ כָבוֹד וְכַיּוֹצֵא וּבִשְׁעַת הַיִּסּוּרִין הֵם מְנַחֲמִין אֶת עַצְמָם בַּמֶּה שֶּׁאַחַר כָּךְ יַשִּׂיג עַל יְדֵי זֶה תַּאֲוָתוֹ מֵעוֹלָם הַזֶּה. וְצַעַר כָּזֶה וְתִקְוָה כָּזאת הִיא בְּוַדַּאי לא טוֹב מֵאַחַר שֶׁהַכּל בִּשְׁבִיל תַּאֲוַת עוֹלָם הַזֶּה. עַל כֵּן אַפִלּוּ ראשׁוֹ אֶחָד כַּד וְאֶחָר חַד אֵין לְאָכְלָן, עַד שֶׁיֵּדַע שֶׁהוּא מִמִּין טָהוֹר, הַיְנוּ שֶׁהַצַּעַר וְהַתִּקְוָה הוּא רַק בִּשְׁבִיל תַּכְלִית הַנִּצְחִי EN: There are very weak souls that are in the aspect of eggs — and against them is the essential empowerment of the sitra achra, the k'lipah of Amalek, as it is written: "and he smote the hindmost among you, all the feeble" [Deuteronomy 25:18]. The true Tzadikim engage in every generation to rectify even these souls — and for this reason the exile is prolonged: so that even all the weak souls will be rectified. And when these souls merit to come to the true Tzadikim and begin to be rectified, they certainly must undergo very great toil, afflictions and bitterness in body, soul and money in countless different ways. But the essential purity for them is to strengthen themselves greatly and never despair — only to hope always for salvation, as it is written... # אות-נט URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/111/ אות-נט אות-נט Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/111 Segment 1 HE: עִנְיַן הִתְחַזְּקוּת לְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם מֵחָדָשׁ, [עַיֵּן יִרְאָה וַעֲבוֹדָה אוֹת נ"ד בּוּשָׁה וְעַזּוּת אוֹת ג] (עַיֵּן בַּהַשְׁמָטוֹת) EN: Regarding the matter of strengthening to begin anew each time in the service of Hashem — see: Fear and Service, Ois 54; Shame and Boldness, Ois 3. (See: Supplements) # אות-ס URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/112/ אות-ס אות-ס Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/112 Segment 1 HE: כָּל הַבִּלְבּוּלִים שֶׁל כָּל אָדָם שֶׁמִּתְאַוֶּה לְכָל הַתַּאֲווֹת וְאַף עַל פִּי כֵן רוֹצֶה לֵידַע וּלְהָבִין הַכּל בְּשִׂכְלוֹ הַמְּגֻשָּׁם, וּבְכָל פַּעַם קָשֶׁה לוֹ כַּמָּה קֻשְׁיוֹת עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְעַל הַצַּדִּיקִים וְכוּ. וַאֲפִלּוּ אִם קָשֶׁה לוֹ קֻשְׁיוֹת עַל עַצְמוֹ גַּם זֶה אֵינוֹ טוֹב, כִּי גַּם זֶה מַעֲשֵׂי בַּעַל דָּבָר שֶׁמַּחֲלִישׁ דַּעְתּוֹ עַל יְדֵי הַקֻּשְׁיוֹת שֶׁקָּשֶׁה לוֹ עַל עַצְמוֹ, "אֵיךְ אַתָּה רוֹצֶה לְהִתְפַּלֵּל בְּכַוָּנָה וְהִתְלַהֲבוּת, וַהֲלא בַּשָּׁעָה הַקּוֹדֶמֶת עָשִׂיתָ כָּךְ וְכָךְ" וְכוּ וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה בִּלְבּוּלִים הַרְבֵּה בְּלִי שִׁעוּר. וְכָל זֶה נִמְשָׁךְ מִזֻּהֲמַת הַנָּחָשׁ שֶׁמְּבַלְבֵּל דַּעַת הָאָדָם שֶׁרוֹצֶה לְהָבִין הַכּל. כִּי בֶּאֱמֶת אֵין אָנוּ יוֹדְעִים כְּלָל, וַאֲפִלּוּ שְׁלמה הַמֶּלֶךְ, עָלָיו הַשָׁלוֹם, אָמַר: "כִּי בַעַר אָנכִי מֵאִישׁ וְלא בִינַת אָדָם לִי", וְכֵן בִּתְהִלִּים אָמַר: "וַאֲנִי בַעַר וְלא אֵדָע בֶּהֱמוֹת הָיִיתִי עִמָּךְ". מִכָּל שֶׁכֵּן אֶלֶף אֲלָפִים וְרִבֵּי רְבָבוֹת קַל וָחֹמֶר אֲנָשִׁים פְּשׁוּטִים בִּפְרָט בַּדּוֹרוֹת הַלָּלוּ. וְהַכְּלָל שֶׁאֵין הָאָדָם יוֹדֵעַ כְּלָל, רַק צָרִיךְ לְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ בַּעֲבוֹדַת הַשֵׁם וְכָל אֲשֶׁר תִּמְצָא יָדְךָ לַעֲשׂוֹת בְּכחֲךָ עֲשֵׂה, וְאָז טוֹב לְךָ לְעוֹלָם וְסוֹף כָּל סוֹף תַּגִּיעַ לְתַכְלִית הַטּוֹב וְהַנִּצְחִי בָּזֶה וּבַבָּא (הִלְכוֹת בָּשָׂר בְּחָלָב, הֲלָכָה ד אוֹת י"ב) EN: All the confusions of a person who craves every desire and yet wants to understand and grasp everything with his coarse intellect — and every time has various difficulties regarding Hashem and the Tzadikim, etc. — and even if he has difficulties with himself, this too is not good. For this too is the work of the adversarial force, which weakens his resolve through the questions he has about himself: "How can you wish to pray with kavanah and ardor, when just the previous hour you did such and such?" etc. — and similar confusions without limit. All of this flows from the contamination of the serpent that confuses the mind of the person who wants to understand everything. For in truth we do not know anything at all — and even King Shlomo, peace be upon him, said: "How much more... # אות-סא URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/113/ אות-סא אות-סא Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/113 Segment 1 HE: כָּל הָרְדִיפוֹת וְהַהַסָּתוֹת וְהַהִתְגָּרוּת שֶׁהַיֵּצֶר הָרָע וְחֵילוֹתָיו מִתְגָּרִים בְּכָל אָדָם בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת, הַכּל נִמְשָׁךְ מִבְּחִינַת קְלִפַּת לָבָן וְעֵשָׂו וּמִצְרַיִם וְאַרְבַּע מַלְכֻיּוֹת, שֶׁכֻּלָּם עוֹמְדִים בְּכָל דּוֹר וָדוֹר עַל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל לְכַלּוֹתוֹ חַס וְשָׁלוֹם. וְאֵין שׁוּם עֵצָה לְהִנָּצֵל מֵהֶם כִּי אִם עַל יְדֵי אֱמוּנָה שְׁלֵמָה בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁהוּא בְּחִינַת הִתְחַדְּשׁוּת דִּקְדֻשָּׁה בְּחִינַת חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ. הַיְנוּ שֶׁיֵּדַע הָאָדָם הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ כְּלָל, כְּלָל כְּלָל לא. רַק יִתְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בָּאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁקִּבַּלְנוּ מֵאֲבוֹתֵינוּ וְרַבּוֹתֵינוּ הַקְּדוֹשִׁים, וְאַל יְבַלְבֵּל אוֹתוֹ שׁוּם דָּבָר שֶׁבָּעוֹלָם, כִּי אֵין אָנוּ יוֹדְעִים כְּלָל רַק כְּפִי שֶׁהוֹרוּ אוֹתָנוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה. כִּי הֵם אָמְרוּ וְהֵם אָמְרוּ, הֵם אָמְרוּ שֶׁצְּרִיכִין לִשְׁבּר בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת כָּל הַתַּאֲווֹת שֶׁבָּעוֹלָם וַאֲפִלּוּ מֵאֵיזֶה תְּנוּעָה בְּעָלְמָא, שֶׁאֵינָהּ כִּרְצוֹן הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ צְרִיכִין לִבְרחַ וּלְהִתְרַחֵק מִמֶּנָּה בְּתַכְלִית הָרִחוּק, כִּי הוּא פּוֹגֵם מְאד בְּנֶפֶשׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי וּבְכָל הָעוֹלָמוֹת הַתְּלוּיִים בּוֹ. וְהֵם אָמְרוּ שֶׁאֲפִלּוּ אִם עָבַר הָאָדָם מַה שֶּׁעָבַר אֲפִלּוּ אִם עָבַר הָאָדָם עַל כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ אֲלָפִים פְּעָמִים רַחֲמָנָא לִצְלָן, אַף עַל פִּי כֵן אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ לְעוֹלָם כְּלָל וְצָרִיךְ לְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ לְהִתְחַזֵּק בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם. כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְקַבֵּל תַּעֲנוּג וְשַׁעֲשׁוּעִים מֵהַגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים, אַדְּרַבָּא, זֶהוּ עִקַּר גְּדֻלָּתוֹ יִתְבָּרַךְ כְּשֶׁהָרְחוֹקִים מְאד מִתְקָרְבִים אֵלָיו וּמוֹדִים בּוֹ יִתְבָּרַךְ וּמִתְחַזְּקִים בֶּאֱמוּנָה וּמוֹדִים וּמְשַׁבְּחִים אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ, עַל חַסְדְּךָ שֶׁבְּכָל יוֹם עִמָּנוּ וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ שֶׁבְּכָל עֵת וְכוּ. וְעִקַּר בְּרִיאַת שָׁמַיִם וָאָרֶץ הָיָה רַק בִּשְׁבִיל זֶה שֶׁיַּתְחִיל הָאָדָם בְּכָל פַּעַם מֵרֵאשִׁית כְּאִלּוּ נוֹלָד הַיּוֹם וּכְאִלּוּ הַיּוֹם הוּא רֵאשִׁית הַתְחָלָתוֹ שֶׁזֶּה בְּחִינַת: "בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלקִים" וְכוּ, "בְּרֵאשִׁית" דַּיְקָא בִּשְׁבִיל בְּחִינַת רֵאשִׁית הַנַּ"ל. וְכֵן עַד עַתָּה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְחַדֵּשׁ בְּטוּבוֹ בְּכָל יוֹם תָּמִיד מַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית. וְהַכּל רַק בִּשְׁבִיל זֶה בִּשְׁבִיל הַהִתְחַדְּשׁוּת הַנַּ"ל, שֶׁכָּל אֶחָד וְאֶחָד כְּפִי מַדְרֵגָתוֹ יַתְחִיל בְּכָל יוֹם מֵחָדָשׁ לִכְנס בַּעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ כַּנַּ"ל. וְזֶה בְּחִינַת עִנְיַן מִצְוַת בִּכּוּרִים וּוִדּוּי בִּכּוּרִים כַּמְבאָר בִּפְנִים (שָׁם אוֹת י"א) EN: All the pursuits, incitements, and provocations with which the evil inclination and its forces provoke each person every day and at every moment — all of this flows from the aspect of the k'lipah of Lavan, Esav, Egypt, and the four kingdoms, which all stand in every generation against each individual in Israel to destroy him, G-d forbid. And there is no counsel to be saved from them except through complete faith in Hashem — which is the aspect of the renewal of holiness, the aspect of: "new every morning, great is Your faithfulness" [Lamentations 3:23]. That is, a person should know the truth truly — that he does not know anything at all, nothing whatsoever. Only let him strengthen himself with the holy faith that we received from our fathers and teachers, and let nothing in the world confuse him. # אות-סב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/114/ אות-סב אות-סב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/114 Segment 1 HE: בְּכָל יוֹם וָיוֹם שׁוֹלֵחַ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְשׁוּעוֹת חֲדָשׁוֹת, לְהַצִּיל אֶת הָאָדָם מֵהַסִּטְרָא אַחֲרָא הַמִּתְגַּבֶּרֶת עָלָיו בְּכָל יוֹם, וְזֶה בְּחִינַת: "בַּשְּׂרוּ מִיּוֹם לְיוֹם יְשׁוּעָתוֹ". וְכֵן בִּתְפִלַּת שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה אוֹמְרִים: "וְעַל נִסֶּיךָ שֶׁבְּכָל יוֹם עִמָּנוּ" וְכוּ וּכְמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: בְּכָל יוֹם וָיוֹם יִצְרוֹ שֶׁל אָדָם מִתְגַּבֵּר עָלָיו וְאִלְמָלֵא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹזְרוֹ וְכוּ. נִמְצָא שֶׁבְּכָל יוֹם וָיוֹם נַעֲשִׂים עִם הָאָדָם עִנְיָנִים חֲדָשִׁים לְגַמְרֵי וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹזְרוֹ וּמוֹשִׁיעוֹ בְּכָל יוֹם. עַל כֵּן אֵין לְהָאָדָם לְבַלְבֵּל אֶת עַצְמוֹ כְּלָל מִיּוֹם לַחֲבֵרוֹ, כִּי מִי יוֹדֵעַ כַּמָּה גְּדוֹלָה הַיְּשׁוּעָה הַחֲדָשָׁה שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יִשְׁלַח לוֹ הַיּוֹם, אִם יִזְכֶּה לְהִתְגַּבֵּר לְהַתְחִיל מֵחָדָשׁ (שָׁם אוֹת י"ב) EN: Each day Hashem sends new salvations to rescue the person from the sitra achra that overpowers him each day — this is the aspect of: "proclaim from day to day His salvation" [Psalms 96:2]. And so too in the Shemonah Esrei we say: "for Your miracles that are with us every day". And as our sages of blessed memory said: each day a person's evil inclination overpowers him, and were it not for the Holy One assisting him... It follows that each day completely new things happen to the person — and the Holy One assists him and saves him every day. Therefore a person should not confuse himself at all from day to day — for who knows how great the new salvation that Hashem will send today, if one merits to... # אות-סג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/115/ אות-סג אות-סג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/115 Segment 1 HE: מְבאָר בְּמָקוֹם אַחֵר שֶׁצָּרִיךְ הָאָדָם לִהְיוֹת עַקְשָׁן גָּדוֹל בַּעֲבוֹדַת ה, וְזֶה הָעִנְיָן שֶׁל הָעַקְשָׁנוּת הוּא הִתְחַזְּקוּת נִפְלָא לִבְלִי לִפּל בְּשׁוּם אפֶן בָּעוֹלָם. וְזֶה בְּחִינַת "לא תִירָא לְבֵיתָהּ מִשָּׁלֶג כִּי כָל בֵיתָהּ לָבוּשׁ שָׁנִים", וְאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, אַל תִּקְרֵי שָׁנִים אֶלָּא שְׁנַיִם, "נָתוֹן תִּתֵּן" "פָּתוֹחַ תִּפְתָּח" "הַעֲנֵק תַּעֲנִיק" וְכוּ, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הָעַקְשָׁנוּת הַנַּ"ל שֶׁכָּל קִיּוּם הַתּוֹרָה תָּלוּי בָּזֶה שֶׁיִּתְחַזֵּק לִשְׁנוֹת וְלִכְפּל כָּל עֻבְדָּה טוֹבָה, אוֹ לִמּוּד תּוֹרָה וְכוּ, שֶׁהִתְחִיל לְהַרְגִּיל עַצְמוֹ. שֶׁיִּתְחַזֵּק בְּכָל פַּעַם לַחֲזר וְלַעֲשׂוֹת אוֹתוֹ הַדָּבָר שֶׁבִּקְדֻשָּׁה אֲפִלּוּ אֶלֶף פְּעָמִים אֲפִלּוּ אִם עָבַר עָלָיו מַה שֶּׁעָבַר, כִּי זֶה עִקַּר קִיּוּם הַתּוֹרָה שֶׁצְּרִיכִין לִהְיוֹת עַקְשָׁן גָּדוֹל בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וְלַעֲשׂוֹת הַדָּבָר שֶׁבִּקְדֻשָּׁה אֲפִלּוּ בְּדֶרֶךְ עַקְשָׁנוּת אֲפִלּוּ אֲלָפִים פְּעָמִים וְלִבְלִי לְהִסְתַּכֵּל עַל שׁוּם חֲלִישׁוּת הַדַּעַת, שֶׁהַבַּעַל דָּבָר וְהַסִּטְרָא אַחֲרָא וְהַלֵּיצָנִים מַחֲלִישִׁין דַּעְתּוֹ וְזֶהוּ עִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת דִּקְדֻשָּׁה, וְעַל יְדֵי זֶה אֵינוֹ מִתְיָרֵא מִגֵּיהִנּם שֶׁל שֶׁלֶג. כִּי יֵשׁ גֵּיהִנּם שֶׁל אֵשׁ וְגֵיהִנּם שֶׁל שֶׁלֶג כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, וְגֵיהִנּם שֶׁל אֵשׁ מַגִּיעַ עַל שֶׁנִּתְחַמֵּם לִדְבַר עֲבֵרָה וְתַאֲוָה חַס וְשָׁלוֹם, אֲבָל גֵּיהִנּם שֶׁל שֶׁלֶג הוּא עַל חֲלִישׁוּתוֹ אַחַר כָּךְ כְּשֶׁבָּא לוֹ הִתְעוֹרְרוּת לִתְשׁוּבָה, כִּי הַכּל מְלֵאִים חֲרָטוֹת, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה. אֲבָל עַל פִּי רב עִקַּר עִכּוּבוֹ מִתְּשׁוּבָה הוּא מֵחֲמַת חֲלִישַׁת הַדַּעַת, שֶׁנִּדְמֶה לוֹ שֶׁאִי אֶפְשָׁר לוֹ עוֹד לָשׁוּב וְאֵינוֹ מוֹעִיל לוֹ עוֹד תְּשׁוּבָה לְרִבּוּי הָעֲווֹנוֹת הָעֲצוּמִים מְאד וְעַל יְדֵי זֶה הוּא מִתְיָאֵשׁ לְגַמְרֵי מִלְּהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, בִּפְרָט אוֹתָן שֶׁהִתְחִילוּ כְּבָר קְצָת בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וְאַחַר כָּךְ נָפְלוּ מִזֶּה, וְעִקָּר הוּא מֵחֲמַת חֲלִישׁוּת הַדַּעַת וְהַקְּרִירוּת שֶׁמַּפִּיל עָלָיו הַבַּעַל דָּבָר וְעַל כֵּן עַל זֶה נִדּוֹן בְּקְרִירוּת הֶעָצוּם וְהַמַּר שֶׁל גֵּיהִנּם שֶׁל שֶׁלֶג, אֲבָל עַל יְדֵי הָעַזּוּת דִּקְדֻשָּׁה וְהָעַקְשָׁנוּת וְהַהִתְחַזְּקוּת הַנַּ"ל לִבְלִי לְהַנִּיחַ אֶת מְקוֹמוֹ בְּשׁוּם אפֶן, רַק לְקַיֵּם וְלַחֲזר וּלְקַיֵּם קִיּוּם הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת כָּל מַה שֶּׁיּוּכַל לַחֲטף בָּזֶה הַצֵּל עוֹבֵר כָּל יְמֵי חַיָּיו אֲפִלּוּ אִם יַעֲבר עָלָיו מָה וְאֵינוֹ מַנִּיחַ לְקָרֵר עַצְמוֹ חַס וְשָׁלוֹם, מִתּוֹרָה וּמִצְווֹת יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה. עַל יְדֵי זֶה בְּוַדַּאי לא יִהְיֶה נִדּוֹן בְּגֵיהִנּם שֶׁל שֶׁלֶג וּקְרִירוּת, וְזֶה: "לא תִירָא לְבֵיתָהּ מִשָּׁלֶג כִּי כָל בֵּיתָהּ לָבוּשׁ שָׁנִים" כַּנַּ"ל (שָׁם הֲלָכָה ה אוֹת כ"ז כ"ט) EN: It is explained elsewhere that a person must be a great stubborn one in the service of Hashem — and this matter of stubbornness is wondrous strengthening not to fall in any way whatsoever. This is the aspect of: "She fears no snow for her household, for all her household is clothed in shanim" [Proverbs 31:21] — and our sages said: do not read shanim [crimson] but shnayim [double] — "give generously, open wide, be lavish" [Deuteronomy 15:10, 11, 14] — which is the aspect of this stubbornness: that the entire sustaining of the Torah depends on this — that one should strengthen himself to repeat and double every good deed or Torah learning that he has begun to accustom himself to. That one should strengthen himself each time to return and do that holy thing even a thousand times even if whatever has passed has passed — for this is the essential sustenance of Torah... # אות-סד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/116/ אות-סד אות-סד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/116 Segment 1 HE: אַף עַל פִּי שֶׁיָּרַד הָאָדָם כְּמוֹ שֶׁיָּרַד חַס וְשָׁלוֹם, אִם הוּא חָזָק בִּרְצוֹנוֹ וְהִשְׁתּוֹקְקוּתוֹ אֶל הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ יָכוֹל לַעֲלוֹת עַל יְדֵי הַיְרִידָה דַּיְקָא לְמָקוֹם גָּבוֹהַּ מְאד שֶׁזֶּה בְּחִינַת יְרִידָה תַּכְלִית הָעֲלִיָּה עַיֵּן פְּנִים (הִלְכוֹת הֶכְשֵׁר כֵּלִים הֲלָכָה ד אוֹת כ"ב) EN: Even though a person has descended as he has descended, G-d forbid — if he is strong in his will and his yearning for truth in truth, he can ascend through the very descent specifically to a very high place — this is the aspect of descent being the ultimate ascent. (Halachos of Kashering Vessels, Halacha 4, Ois 22) # אות-סה URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/117/ אות-סה אות-סה Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/117 Segment 1 HE: אֲפִלּוּ הַגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים יִהְיֶה מִי שֶׁיִּהְיֶה צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק וּלְהִתְאַמֵּץ, לְיַחֵל וּלְקַוּוֹת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלִבְלִי לִרְפּוֹת וּלְרַשֵּׁל אֶת הָרָצוֹן הַטּוֹב לְעוֹלָם, וּבְוַדַּאי יִזְכֶּה לִפְעל עַל יְדֵי זֶה הַרְבֵּה טוֹבוֹת אֲמִתִּיּוֹת וְנִצְחִיּוֹת כַּאֲשֶׁר כְּבָר פָּעֲלוּ יִשְׂרָאֵל הַקְּדוֹשִׁים הַרְבֵּה עַל יְדֵי הָעַזּוּת דִּקְדֻשָּׁה וְחִזּוּק הָרָצוֹן שֶׁלָּהֶם דִּקְדֻשָּׁה, שֶׁעַל יְדֵי זֶה יָצָאנוּ מִמִּצְרַיִם וְקָרַע לָנוּ אֶת הַיָּם וְזָכִינוּ לְקַבָּלַת הַתּוֹרָה וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה הַרְבֵּה יְשׁוּעוֹת אֲמִתִּיּוֹת, שֶׁזָּכוּ יִשְׂרָאֵל בְּכָל דּוֹר עַל יְדֵי תּקֶף הָרָצוֹן שֶׁלָּהֶם אֶל הַקְּדֻשָּׁה בִּמְסִירוּת נֶפֶשׁ מַמָּשׁ. וְעַל יְדֵי שֶׁאָנוּ זוֹכְרִין אֶת כָּל זאת בְּכָל פַּעַם עַל יְדֵי זֶה יֵשׁ לָנוּ כּחַ גַּם עַתָּה לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בַּתּוֹחֶלֶת וְהַתִּקְוָה וְהָרָצוֹן דִּקְדֻשָּׁה עַד שֶׁנִּזְכֶּה עַל יְדֵי זֶה לִשְׁבּר אֶת כָּל הַמְּנִיעוֹת וְלָבוֹא לְתַכְלִית הַטּוֹב. וְזֶה: "חִזְקוּ וְיַאֲמֵץ לְבַבְכֶם כָּל הַמְיַחֲלִים" "הַמְיַחֲלִים" דַּיְקָא שֶׁהוּא בְּחִינַת חִזּוּק הָרָצוֹן שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁזֶּה יָמִים רַבִּים שֶׁאֵינוֹ זוֹכֶה אֶל הַטּוֹב אַף עַל פִּי כֵן הוּא מְיַחֵל וּמְקַוֶּה וּמְצַפֶּה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עַד יַשְׁקִיף וְיֵרֶא ה מִשָּׁמַיִם וְזֶה כָּל הַמְיַחֲלִים, כָּל דַּיְקָא יִהְיֶה מִי שֶׁיִּהְיֶה כַּנַּ"ל (שָׁם אוֹת כ"ו כ"ז כ"ח כ"ט) EN: Even the worst of the worst — whoever he may be — must strengthen himself and fortify himself, to yearn and hope to Hashem and never slacken and loosen the good will forever. And he will surely merit through this to accomplish many true and eternal goods — as the holy people of Israel have already accomplished through the azus d'kedushah and the strengthening of their holy will, through which we went out of Egypt and the sea split for us and we merited to receive the Torah, and similarly many true salvations in every generation — through the strength of their will toward holiness with true self-sacrifice. And through our remembering all of this each time, we have the power even now to strengthen ourselves... # אות-סו URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/118/ אות-סו אות-סו Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/118 Segment 1 HE: צְרִיכִין עז וְתַעֲצוּמוֹת וְהִתְחַזְּקוּת עָצוּם מְאד בְּזֶה הָעוֹלָם מִסְפַּר יְמֵי חַיֵּי הֶבְלוֹ, לַעֲמד כְּנֶגֶד כָּל הַדְּחִיּוֹת וְכוּ, שֶׁהַבַּעַל דָּבָר רוֹצֶה לְהַדִּיחוֹ חַס וְשָׁלוֹם, בְּכָל עֵת. וְהָעִקָּר עַל יְדֵי הַסְּבָרוֹת שֶׁקֶר שֶׁלּוֹ עַל יְדֵי שֶׁמְּצַיֵּר הָאוֹר לְהֵפֶךְ חַס וְשָׁלוֹם, וְעַל יְדֵי זֶה מַסִּיתוֹ לִדְבַר עֲבֵרָה חַס וְשָׁלוֹם, וְעוֹשֶׂה אֶצְלוֹ מֵאִסּוּר הֶתֵּר וּמֵעֲבֵרָה מִצְוָה. וְאַחַר כָּךְ כְּשֶׁנִּכְשַׁל כְּבָר הוּא בָּא עוֹד הַפַּעַם וּמִתְלַבֵּשׁ עַצְמוֹ בְּמִצְווֹת וְרוֹצֶה לְהַפִּיל אֶת הָאָדָם וְלִדְחוֹתוֹ לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם, וְכָל זֶה וְכַיּוֹצֵא בּוֹ נִמְשָׁךְ מֵהַקְּלִפָּה וְהַסִּטְרָא אַחֲרָא, וְהָעִקָּר מִבְּחִינַת קְלִפַּת בִּלְעָם שֶׁרוֹצֶה לְצַיֵּר אוֹר הַתּוֹרָה לְהֵפֶךְ מִן הָאֱמֶת. וְעַל כֵּן צְרִיכִין עז וְהִתְחַזְּקוּת עָצוּם נֶגְדּוֹ בְּלִי שִׁעוּר, וְעַל זֶה נֶאֱמַר: "אַשְׁרֵי אָדָם עז לוֹ בָּךְ מְסִלּוֹת" וְכוּ, רָאשֵׁי תֵּבוֹת בִּלְעָ"ם כַּמְבאָר בִּפְנִים (הִלְכוֹת יֵין נֶסֶךְ הֲלָכָה ד אוֹת כ"ח בְּסוֹפוֹ) EN: One needs great strength, courage and fortitude in this world — in the numbered days of his vain life — to stand against all the pressures with which the adversarial force seeks to push him, G-d forbid, at every time. Primarily through his false reasonings — by which he depicts the light in reverse, G-d forbid — he incites toward sin and makes the forbidden into permitted and the transgression into a commandment. And afterward when he has already stumbled, he comes again and clothes himself in the appearance of commandments and seeks to bring the person down and push him away entirely, G-d forbid. All of this stems from the k'lipah of Bilam that seeks to portray the light of Torah in opposition to truth. Therefore great strength and courage is required... # אות-סז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/119/ אות-סז אות-סז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/119 Segment 1 HE: לִפְעָמִים נוֹפֵל הָאָדָם מְאד וְנִתְרַחֵק מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל יְדֵי הָאֱמֶת, כִּי יוֹדֵעַ בֶּאֱמֶת שֶׁפָּגַם וְקִלְקֵל מְאד, וְגַם עַתָּה הוּא כְּמוֹ שֶׁהוּא וְעַל כֵּן מִתְיָאֵשׁ בְּעַצְמוֹ לְגַמְרֵי, אֲבָל בֶּאֱמֶת צְרִיכִין לְהִתְרַחֵק מֵהָאֱמֶת כָּזֶה וְכוּ (עַיֵּן אֱמֶת אוֹת כ"ז וְעַיֵּן שָׁם עוֹד אוֹת ל) EN: Sometimes a person falls greatly and distances himself from Hashem through truth — for he knows in truth that he has damaged and corrupted greatly, and even now he is as he is — and therefore he despairs of himself entirely. But in truth one must distance oneself from such a use of truth. See: Truth, Ois 27 and Ois 30. # אות-ד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/12/ אות-ד אות-ד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/12 Segment 1 HE: כְּשֶׁרוֹאֶה הָאָדָם שֶׁהוּא מִתְפַּלֵּל וּמַעְתִּיר וּמַפְצִיר הַרְבֵּה זֶה זְמַן רַב כָּל כָּךְ, שֶׁיִּזְכֶּה לְהִתְקָרֵב לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ וְאַף עַל פִּי כֵן אֵין מִסְתַּכְּלִין עָלָיו כְּלָל וְאֵין שׁוֹמְעִין לוֹ, רַק אַדְּרַבָּה, נִדְמֶה לוֹ שֶׁמַּרְחִיקִין אוֹתוֹ מֵעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ בְּכָל מִינֵי הַרְחָקוֹת וּכְאִלּוּ אֵין רוֹצִין בּוֹ כְּלָל וּכְלָל, וְעַל יְדֵי זֶה הוּא נוֹפֵל בְּדַעְתּוֹ וּמַרְפֶּה עַצְמוֹ מֵעֲבוֹדַת הַשֵּׁם חַס וְשָׁלוֹם, אֲזַי צָרִיךְ לְהִתְבַּיֵּשׁ בְּעַצְמוֹ עַל זֶה מְאד, עַל שֶׁהִרְהֵר אַחַר מִדּוֹתָיו יִתְבָּרַךְ, כִּי בֶּאֱמֶת בְּוַדַּאי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ חַנּוּן וְרַחוּם וְכוּ וּבְוַדַּאי רוֹצֶה לְקָרְבוֹ וְכוּ, עַל כֵּן צָרִיךְ לַחֲזר וּלְהִתְחַזֵּק בְּדַעְתּוֹ לְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ כַּנַּ"ל (שָׁם) EN: The essential mitzvah of k'rias Sh'ma [the recitation of Sh'ma] — which is the faith of will [emunah haratzon], that all is conducted only through His will, may He be blessed — is to draw upon oneself this holy faith anew each day, in the aspect of: "Each day let them be in your eyes as new" [Rashi on Deuteronomy 6:6]. To draw upon oneself the holy will [ratzon d'k'dushah] and to bind all one's thoughts and heart and mind to this will — so that all his yearning and longing and will should always be only toward the true eternal purpose — and to add each day anew to strengthen oneself in the holy will, each time more and more. And even if something passes over him — let him not weaken the will in any way. The essential thing he must believe is that every single day things are renewed completely — therefore one must wait and wait until the day of his salvation arrives, for Hashem, may He be blessed, causes new salvations to sprout each day. For whatever new day comes adds and renews additional holiness from above — for Hashem, may He be blessed, maintains His world only for this reason, and in His goodness renews daily the act of Creation, in order to arouse us to renew ourselves each day with new and powerful wills toward Hashem, may He be blessed. And this is the aspect of the purification of the impure, which depends on days — for some require only the "setting of the sun" [before being declared pure], meaning their complete purification and salvation depends until the following day comes. And some require seven days for their purification. And when Israel went out from Egypt they counted seven complete weeks until they merited to receive the Torah. And the essential thing is to strengthen oneself through all those days in which one has not yet attained the wholeness of one's purification — which is the aspect of receiving the Torah — even so, one must strengthen oneself each day with new, powerful wills, and be very, very strong in this through whatever passes over him — until he merits the day of his salvation and complete purification. And there are those whose essential completion of purification will only come after their sun has fully set — that is, after their passing from this world. This is the aspect of "and the sun sets and he becomes pure" — and afterward he will eat from the holy things, which is his good portion in the World to Come that he will immediately merit after his sun sets. He will not need to undergo reincarnation and suffer what must be suffered by one who did not prepare himself at all during his lifetime and did not strengthen himself to draw upon himself the above holy wills each day. For on that last day, all the good he snatched in this world is gathered together — every good will that he had each day all the days of his life — and that alone is his hope and remainder forever. (ibid., Ois 41–42) There are those who have transgressed to such a degree that they have fallen into the aspect of hester b'soch hester [concealment within concealment], and because of this it seems to them that they no longer have any hope, G-d forbid. For when one transgresses and repeats, it becomes like something permitted to him — this is the aspect of one concealment. But when one transgresses even more, G-d forbid, Hashem, may He be blessed, hides Himself in the aspect of concealment within concealment, and then it is very hard to find Him, may He be blessed. But through engagement in Torah one can arouse even such a person and inform him of Hashem, may He be blessed, that he still has hope — until he returns to the truth and draws close to Hashem. For truly, through the power of the true Tzadikim, one can always draw close to Hashem, may He be blessed, at any time, however one is and wherever one is. (ibid., Ois 56) # אות-סח URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/120/ אות-סח אות-סח Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/120 Segment 1 HE: עצֶם גְּדֻלַּת רַחֲמָיו וַחֲסָדָיו יִתְבָּרַךְ הֵם עַד אֵין סוֹף וְאֵין תַּכְלִית וְאִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיג כְּלָל עֶצֶם אֲמִתַּת כַּוָּנָתוֹ יִתְבָּרַךְ אֲפִלּוּ בְּתֹקֶף כַּעֲסוֹ וַחֲרוֹן אַפּוֹ חַס וְשָׁלוֹם, כִּי גַּם אָז רְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ שֶׁנְּבַקֵּשׁ וְנִתְפַּלֵּל לְפָנָיו וְחָפֵץ לְהוֹשִׁיעֵנוּ בֶּאֱמֶת יְשׁוּעָה שְׁלֵמָה. וְעַל כֵּן גַּם אָז צְרִיכִין לְהִתְחַזֵּק בִּתְפִלָּה וּלְהִתְחַנֵּן לְפָנָיו יִתְבָּרַךְ וְלִבְטחַ בְּרב רַחֲמָיו וַחֲסָדָיו אֲשֶׁר אִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיג כְּלָל. וּכְמוֹ שֶׁמָּצִינוּ בְּמשֶׁה רַבֵּנוּ, עָלָיו הַשָּׁלוֹם, לְאַחַר חֵטְא הָעֵגֶל וַיּאמֶר לְהַשְׁמִידָם חַס וְשָׁלוֹם, אָז הֵבִין משֶׁה לִבְלִי לְהִסְתַּכֵּל עַל פַּשְׁטִיּוּת דְּבָרָיו יִתְבָּרַךְ שֶׁנִּדְמֶה כְּאִלּוּ חָפֵץ לְכַלּוֹתָם חַס וְשָׁלוֹם. אֲבָל בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ אֵינוֹ כֵּן רַק הַכּל כְּדֵי לְזָרְזָוֹ שֶׁיִּתְחַזֵּק בִּתְפִלָּה לְהַמְתִּיק הַדִּינִים וְהַקִּטְרוּגִים מֵעַל יִשְׂרָאֵל. וְעַל כֵּן הִתְחַזֵּק משֶׁה אָז בַּתְּפִלָּה מְאד עַד שֶׁנִּתְרַצָּה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְמשֶׁה "וַיִּנָּחֶם ה עַל הָרָעָה" וְכוּ, וְאָז לִמְּדוֹ סֵדֶר הַתְּפִלָּה וְגִלָּה לוֹ שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת שֶׁל רַחֲמִים. וְשָׁם גִּלָּה לוֹ הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ, שֶׁעֶצֶם אֲמִתָּתוֹ יִתְבָּרַךְ הוּא רִבּוּי רַחֲמָיו וַחֲסָדָיו לָנֶצַח, שֶׁאֵינוֹ נִפְסָק לְעוֹלָם, שֶׁזֶּה בְּחִינַת "אֵל רַחוּם וְחַנּוּן אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶד וֶאֱמֶת" וְכוּ, הַיְנוּ שֶׁזֶּה עִקַּר הָאֱמֶת שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁרַחֲמָיו וַחֲסָדָיו אֵינָם כָּלִים לְעוֹלָם יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה, וְתָמִיד מוֹעִיל תְּפִלָּה וְתַחֲנוּנִים וּצְעָקָה וְשַׁוְּעָה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי אַחַר כָּל הַכְּעָסִים שֶׁמַּכְעִיסִים אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ עֲדַיִן רַחֲמֵי אֲמִתָּתוֹ אֵינָם כָּלִים לְעוֹלָם וּבְכָל דּוֹר וָדוֹר נִמְצָאִים צַדִּיקִים וּכְשֵׁרִים שֶׁמִּתְחַזְּקִים בִּתְפִלָּה תָּמִיד, וְעַל יְדֵי זֶה הֵם מַמְתִּיקִים כָּל הַדִּינִים שֶׁבָּעוֹלָם וּמְבַטְּלִים כָּל הַגְּזֵרוֹת רָעוֹת מִיִּשְׂרָאֵל וּמַכְנִיסִים הַדַּעַת הָאֲמִתִּי בְּיִשְׂרָאֵל, לְהִתְחַזֵּק בִּתְפִלָּה וְתַחֲנוּנִים תָּמִיד. כִּי זֶהוּ עִקַּר הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "קָרוֹב ה לְכָל קוֹרְאָיו לְכל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ בֶאֱמֶת", וּכְתִיב: "וַאֲנִי תְפִלָּתִי לְךָ וְכוּ עֲנֵנִי בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ" בֶּאֱמֶת דַּיְקָא כִּי אֲנִי מַאֲמִין שֶׁבֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ גַּם עַתָּה אַחַר שֶׁעָשִׂיתִי מַה שֶּׁעָשִׂיתִי וְעָבַר עָלַי מַה שֶּׁעָבַר, עֲדַיִן עֲדַיִן אַתָּה חָפֵץ לְהוֹשִׁיעֵנִי וְעַל כֵּן אֲנִי מִתְחַזֵּק וּמִתְפַּלֵּל, עֲנֵנִי בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ, וְהָבֵן הֵיטֵב הֵיטֵב כַּמָּה וְכַמָּה צְרִיכִין לְהִתְחַזֵּק בִּתְפִלָּה תָּמִיד יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה (הִלְכוֹת רִבִּית הֲלָכָה ה אוֹת ל"ג) EN: The very greatness of His mercies and kindnesses, may He be blessed, is without end or limit — and it is impossible to grasp at all the true essence of His intention, even in the strongest anger and wrath, G-d forbid. For even then His will is that we should seek and pray before Him and He desires to save us with true, complete salvation. Therefore even then one must strengthen oneself in prayer and beseech Him and trust in His abundant mercies and kindnesses which are beyond all comprehension. As we find with Moshe Rabbeinu, peace be upon him, after the sin of the golden calf — when it seemed as if He intended to destroy them, G-d forbid — Moshe understood not to look at the surface meaning of His words as if He desired to destroy them. But in truth the intention was... # אות-סט URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/121/ אות-סט אות-סט Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/121 Segment 1 HE: כָּל הַמִּלְחָמוֹת שֶׁבָּעוֹלָם מְרַמְּזִין הָעִקָּר עַל מִלְחֶמֶת הַיֵּצֶר הָרָע. כִּי אֲפִלּוּ הַמִּלְחָמוֹת שֶׁיֵּשׁ לְאֶחָד בְּגַשְׁמִיּוּת עִם שׂוֹנְאִים וְאוֹיְבִים הַכּל הוּא מִלְחָמוֹת הַיֵּצֶר הָרָע כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, כְּשֵׁם שֶׁיֵּשׁ לָאָדָם צָרִים מִלְּמַטָּה כָּךְ יֵשׁ לוֹ צָרִים לְמַעְלָה, וְעַל כֵּן עִקַּר הַמִּלְחָמָה הִיא מִלְחֶמֶת הַיֵּצֶר הָרָע. וְזֶה שֶׁהִזְהִיר הַכּהֵן, קדֶם שֶׁנִּכְנְסוּ לִלְחֹם מִלְחֶמֶת הַשֵּׁם לְנַצֵּחַ אֶת הָאוֹיְבִים וְהַסִּטְרָא אַחֲרָא, שֶׁמְּסַבְּבִין אֶת הַקְּדֻשָּׁה שֶׁהֵם בְּחִינַת הָעַכּוּ"ם שֶׁסְּבִיב אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁהֵם כְּלַל כָּל הַמְּעַכְּבִים וְהַמּוֹנְעִים מִדְּבָרִים שֶׁבִּקְדֻשָּׁה. וּכְשֶׁהָאָדָם נִכְנָס לְהִלָּחֵם עִמָּהֶם, אֲזַי נִתְעוֹרְרִין עָלָיו קִטְרוּגִים גְּדוֹלִים וְרוֹצִים לְהַפִּיל אוֹתוֹ מֵעֲבוֹדָתוֹ לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם, וְזֶהוּ עִקַּר הַמִּלְחָמָה שֶׁצָּרִיךְ לְהִתְחַזֵּק לַעֲמד עַל רַגְלָיו לְבַל יִפּל מֵעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ חַס וְשָׁלוֹם, וְאָז בְּוַדַּאי יִזְכֶּה לְנַצְּחָם וּלְשָׁבְרָם וּלְבַטְּלָם אֲבָל בַּמֶּה יִהְיֶה בִּטְחוֹנוֹ חָזָק שֶׁלּא יִפּל מֵעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ חַס וְשָׁלוֹם, הָעִקָּר הוּא רַק אֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה, שֶׁכְּשֶׁהוּא חָזָק בָּאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה בְּוַדַּאי אֵין לוֹ לְהִתְיָרֵא מִשּׁוּם מִלְחָמָה וְשׁוּם נִסָּיוֹן שֶׁבָּעוֹלָם. וְזֶה שֶׁאָמַר לָהֶם הַכּהֵן: "שְׁמַע יִשְׂרָאֵל, אַתֶּם קְרֵבִים הַיּוֹם לַמִּלְחָמָה", וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, אֲפִלּוּ אֵין בָּכֶם זְכוּת אֶלָּא מַה שֶּׁאַתֶּם אוֹמְרִים בְּכָל יוֹם שְׁמַע יִשְׂרָאֵל אַתֶּם רְאוּיִים לְנַצֵּחַ אֶת אוֹיְבֵיכֶם וְכוּ, הַיְנוּ כַּנַּ"ל. כִּי בִּזְכוּת "שְׁמַע יִשְׂרָאֵל" לְבַד, הַיְנוּ בִּזְכוּת הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה, בָּזֶה לְבַד אַתֶּם יְכוֹלִים לְהִתְקָרֵב לַמִּלְחָמָה בְּגַשְׁמִיּוּת וּבְרוּחָנִיוּת. כִּי מֵאַחַר שֶׁאַתֶּם חֲזָקִים בֶּאֱמוּנָתוֹ יִתְבָּרַךְ שׁוּב אֵין לָכֶם לְהִתְיָרֵא כְּלָל מִשּׁוּם מִלְחָמָה שֶׁבָּעוֹלָם. וְזֶה "אַל יֵרַךְ לְבַבְכֶם אַל תִּירְאוּ וְאַל תַּעַרְצוּ וְאַל תַּחְפְּזוּ מִפְּנֵיהֶם", וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, אַל תִּירְאוּ מִשַּׁעֲטַת סוּסִים וּמִשִּׁפְעַת הַקַּלְגַּסִּים וְקוֹל הַקְּרָנוֹת, הַיְנוּ עִנְיְנֵי תַּכְסִיסֵי מִלְחָמָה שֶׁעוֹשִים הַשּׂוֹנְאִים לְהַפְחִיד וּלְאַיֵּם עַל שֶׁכְּנֶגְדָּם, וְכָל הַבְּחִינוֹת הָאֵלּוּ יֵשׁ בְּמִלְחֶמֶת הַיֵּצֶר הָרָע וְהוּא יָדוּעַ לְמִי שֶׁהִתְחִיל לִכְנס קְצָת בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וּבְמִלְחֶמֶת הַיֵּצֶר הָרָע אֲפִלּוּ אָדָם פָּשׁוּט לְגַמְרֵי, כִּי דֶּרֶךְ הַבַּעַל דָּבָר לְאַיֵּם וּלְהַפְחִיד עַל הָאָדָם מְאד מְאד וּלְהַכְבִּיד עָלָיו עֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ מְאד מְאד. וּמֵחֲמַת זֶה רַבִּים נִמְנָעִים מִלְּהַתְחִיל לִכְנס בַּעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ מֵחֲמַת הָאִיּוּמִים וְהַכְּבֵדוּת הַלָּלוּ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶם וְזֶה בְּחִינַת שַׁעֲטַת סוּסִים וְשִׁפְעַת קַלְגַּסִּים וְכוּ. אֲבָל הָעִקָּר בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם שֶׁלּא יִפְחַד כְּלָל, כַּמְבאָר בְּמָקוֹם אַחֵר, שֶׁבָּעוֹלָם הַזֶּה הָאָדָם צָרִיךְ לַעֲבר עַל גֶּשֶׁר צַר מְאד, וְהָעִקָּר הוּא שֶׁלּא יִתְפַּחֵד הָאָדָם כְּלָל וְעִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת לַעֲבר בְּשָׁלוֹם עַל גֶּשֶׁר הַצַּר בְּלִי פַּחַד הוּא הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה כַּנַּ"ל, בְּחִינַת "שְׁמַע יִשְׂרָאֵל", "אַתֶּם קְרֵבִים הַיּוֹם לַמִּלְחָמָה", הַיְנוּ בִּזְכוּת שְׁמַע יִשְׂרָאֵל שֶׁהוּא הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה אֲזַי שׁוּב "אַל יֵרַךְ לְבַבְכֶם וְכוּ כִּי ה אֱלקֵיכֶם הַהוֹלֵךְ עִמָּכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם" וְכוּ בִּבְחִינַת: "ה לִי לא אִירָא", כִּי מֵאַחַר שֶׁאֲנִי מַאֲמִין בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה כִּי "מְלא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ" וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עִמָּדִי תָּמִיד, אֲזַי שׁוּב "לא אִירָא מַה יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם", כִּי מֵאַחַר שֶׁיֵּשׁ לְהָאָדָם אֱמוּנָה חֲזָקָה בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּוַדַּאי יְנַצַּח כָּל הַמִּלְחָמוֹת וְסוֹף כָּל סוֹף יָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת, בִּבְחִינַת: "זאת אָשִׁיב אֶל לִבִּי עַל כֵּן אוֹחִיל", זאת הוּא בְּחִינַת מַלְכוּת אֱמוּנָה כַּמְבאָר בִּפְנִים (הִלְכוֹת גִּלּוּחַ הֲלָכָה ג אוֹת ט) EN: All the wars in the world are essentially allusions to the war against the evil inclination — for even the physical battles one has with enemies and foes are all the wars of the evil inclination, as our sages of blessed memory said: just as a person has enemies below, so too he has enemies above. Therefore the essential war is the war against the evil inclination. And this is what the Kohen warned — before entering to fight the battle of Hashem to defeat the enemies and the sitra achra that surround holiness — which are the aspect of the nations around Eretz Yisrael, who are the collective of all that obstructs and prevents matters of holiness. And when a person enters to battle them, great accusations arise against him and they seek to bring him down... # אות-ע URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/122/ אות-ע אות-ע Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/122 Segment 1 HE: מֵעִנְיַן הַתָּרַת נְדָרִים עַל יְדֵי חֲרָטָה מִזֶּה יְכוֹלִין לְהָבִין עצֶם חַסְדֵּי הַשֵּׁם עַד אֵין סוֹף וְאֵין תַּכְלִית וְאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל. כִּי הַנְּדָרִים שֶׁאָדָם נוֹדֵר וְאוֹסֵר עַל עַצְמוֹ אֵיזֶה דָּבָר זֶהוּ בְּחִינָה גְּבוֹהָה מְאד, שֶׁעוֹלֶה לִמְקוֹם הַנֶּדֶר שֶׁהוּא בְּחִינַת הַמַּקִּיפִין הַקְּדוֹשִׁים שֶׁהֵם שָׁרְשֵׁי הַתּוֹרָה כַּמְבאָר בִּפְנִים, אַךְ אַף עַל פִּי שֶׁנְּדָרִים הֵם מִבְּחִינָה גְּבוֹהָה כָּל כָּךְ אַף עַל פִּי כֵן יְכוֹלִין לְהַתִּירָם עַל יְדֵי חֲרָטָה שֶׁמִּתְחָרֵט לִפְנֵי הֶחָכָם שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת תְּשׁוּבָה, כִּי עִקַּר הַתְּשׁוּבָה הוּא חֲרָטָה כִּי שָׁם בִּבְחִינַת הַמַּקִּיפִין הַנַּ"ל שָׁם הוּא בְּחִינַת: "תַּכְלִית הַיְדִיעָה אֲשֶׁר לא נֵדַע" וְשָׁם הַחֶסֶד עַד אֵין סוֹף, וִיכוֹלִין לְהִתְחָרֵט וְלַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה לְעוֹלָם יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה. כִּי בֶּאֱמֶת עִנְיַן הַתְּשׁוּבָה הוּא דָּבָר נִפְלָא וְהוּא לְמַעְלָה מֵהַדַּעַת, לְמַעְלָה מֵהַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה כִּבְיָכוֹל וְכַמְבאָר בִּפְנִים, וְעַל כֵּן כּחַ הַתְּשׁוּבָה אֵינוֹ נִפְסָק לְעוֹלָם בְּשׁוּם אפֶן, וַאֲפִלּוּ מִי שֶׁמַּתְחִיל לָשׁוּב וְנוֹפֵל חַס וְשָׁלוֹם מִזֶּה, וַאֲפִלּוּ אִם הִתְחִיל כַּמָּה פְּעָמִים וּבְכָל פַּעַם נָפַל אַחַר כָּךְ לְמַה שֶּׁנָּפַל כַּנַּ"ל, אַף עַל פִּי כֵן הוּא צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק לְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ, כִּי כּחַ הַתְּשׁוּבָה אֵינוֹ נִפְסָק לְעוֹלָם כִּי שָׁם הַחֶסֶד עַד אֵין סוֹף וְזֶה אָנוּ רוֹאִים עַל יְדֵי הַתָּרַת נְדָרִים, שֶׁיְּכוֹלִין לְבַטֵּל הַנֶּדֶר עַל יְדֵי חֲרָטָה שֶׁהִיא בְחִינַת תְּשׁוּבָה בְּכחַ הֶחָכָם, אַף עַל פִּי שֶׁהַנֶּדֶר בְּעַצְמוֹ הוּא בְּחִינָה גְּבוֹהָה מְאד בְּחִינַת מַקִּיפִין שֶׁלְּמַעְלָה מֵהַדַּעַת בְּחִינַת שָׁרְשֵׁי הַתּוֹרָה בְּחִינַת תְּשׁוּבָה, אַף עַל פִּי כֵן יֵשׁ בְּחִינָה גְּבוֹהָה עוֹד יוֹתֵר שֶׁשָּׁם מִתְבַּטֵּל הַנֶּדֶר עַל יְדֵי הַחֲרָטָה. כְּמוֹ כֵן בְּכָל עֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל אָדָם וּבְכָל דַּרְגָּא וּבְכָל זְמַן יֵשׁ חֲסָדִים נִפְלָאִים אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ גָּבוֹהַּ מֵעַל גָּבוֹהַּ, מַה שֶּׁאֵין הַפֶּה יָכוֹל לְדַבֵּר וְהַלֵּב לַחֲשׁב. וְאַף עַל פִּי שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָשָׂה עִמּוֹ חֶסֶד וְהֵרִימוֹ מֵאַשְׁפּוֹת וְהֵשִׁיבוֹ אֵלָיו וְהוּא לא חָס עַל עַצְמוֹ וּפָגַם גַּם בְּהַחֶסֶד הַנִּפְלָא הַזֶּה כַּמָּה פְּעָמִים, אַף עַל פִּי כֵן יֵשׁ חֶסֶד לְמַעְלָה מֵחֶסֶד עַד אֵין סוֹף בְּאפֶן שֶׁהַכּל יְכוֹלִין לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִכָּל מָקוֹם שֶׁהֵם בְּכחוֹ וּזְכוּתוֹ שֶׁל הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל וְהֶחָכָם שֶׁבְּדוֹרוֹ, אִם יִשְׁמְעוּ אֵלָיו וְיֵלְכוּ בִּדְרָכָיו הַקְּדוֹשׁוֹת (הִלְכוֹת נְדָרִים הֲלָכָה ד אוֹת ז) EN: From the matter of the annulment of vows through regret, one can understand the very kindnesses of Hashem without end and limit — and there is absolutely no despair in the world. For the vows a person takes and the prohibitions he accepts upon himself are a very lofty level — they ascend to the place of the vow, which is the aspect of the holy makifin [encompassing lights] that are the roots of the Torah. Yet even though vows are of such a lofty aspect, they can be annulled through regret before a sage — which is the aspect of teshuvah, for the essence of teshuvah is regret. For there, in the aspect of those makifin, is the aspect of: "the ultimate of knowledge is that we do not know" — and there the kindness is without end, and one can always regret and do teshuvah... # אות-עא URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/123/ אות-עא אות-עא Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/123 Segment 1 HE: עַל יְדֵי שֶׁהַצַּדִּיק הַגָּדוֹל יָכוֹל לְהָאִיר לַגְּדוֹלִים בְּמַעֲלָה בְּחִינַת "דָּרֵי מַעְלָה" וּלְהוֹדִיעַ לָהֶם כִּי עֲדַיִן אֵינָם יוֹדְעִין כְּלָל מִגְּדֻלָּתוֹ יִתְבָּרַךְ. עַל יְדֵי זֶה בְעַצְמוֹ יָכוֹל לְקָרֵב הָרְחוֹקִים וְהַנְּמוֹכִים מְאד וּלְחַזֵּק אֶת לְבָבָם לְבַל יִתְיָאֲשׁוּ מִן הָרַחֲמִים חַס וְשָׁלוֹם, כִּי עֲדַיִן הַשֵּׁם אִתָּם וְעִמָּם כִּי "מְלא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ" (שָׁם אוֹת י"ד ט"ו ט"ז וְעַיֵּן גֵּרִים אוֹת י"ד) EN: Through the great Tzadik being able to illuminate those who are great in stature — the darei ma'alah [dwellers of the heights] — and to inform them that they still do not know at all of His greatness — through this very thing he can draw close those who are very distant and lowly and strengthen their hearts not to despair of mercy, G-d forbid — for Hashem is still with them and near them, for the whole earth is filled with His glory. (ibid., Ois 14, 15, 16; see also: Converts, Ois 14) # אות-עב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/124/ אות-עב אות-עב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/124 Segment 1 HE: מֵעִנְיַן הִתְחַזְּקוּת לְהָאָדָם מֵחֲמַת שֶׁצָּרִיךְ לֵידַע, שֶׁאִי אֶפְשָׁר לוֹ בְּשׁוּם אפֶן לֵידַע בְּזֶה הָעוֹלָם הֵיכָן הוּא עוֹמֵד וְאוֹחֵז וְזֶה עִקַּר בְּחִירָתוֹ וְנִסְיוֹנוֹ, רַק שֶׁצְּרִיכִין לְהִתְחַזֵּק בֶּאֱמוּנָה לְהַאֲמִין גַּם בְּעַצְמוֹ שֶׁאֵין שׁוּם תְּנוּעָה טוֹבָה שֶׁלּוֹ נֶאֱבֶדֶת חַס וְשָׁלוֹם, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, (עַיֵּן אֱמוּנָה אוֹת ק"א) EN: Regarding the matter of strengthening — that a person must know that it is impossible for him in any way to know in this world where he truly stands and holds, and this is the essence of his free choice and his test — only he must strengthen himself in faith, to believe even regarding himself that no good movement of his is ever lost, G-d forbid, as our sages of blessed memory said. (See: Faith, Ois 101) # אות-עג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/125/ אות-עג אות-עג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/125 Segment 1 HE: מִי שֶׁיִּסְתַּכֵּל בְּעֵין הָאֱמֶת עַל בִּטּוּל הַזְּמַן, וְאֵיךְ הַזְּמַן עוֹבֵר וּפוֹרֵחַ וְאֵין לוֹ מְנוּחָה אֲפִלּוּ כְּרֶגַע, כִּי בֶּאֱמֶת אֵין שׁוּם זְמַן כְּלָל רַק מֵחֲמַת קַטְנוּת דַּעְתֵּנוּ נִדְמֶה לָנוּ, כְּאִלּוּ יֵשׁ אֵיזֶה בְּחִינַת זְמַן, כְּמוֹ שֶׁנִּדְמֶה לְהָאָדָם הַיָּשֵׁן וְחוֹלֵם בְּרֶבַע שָׁעָה וְנִדְמֶה לוֹ בַּחֲלוֹמוֹ שֶׁעָבְרוּ עָלָיו שִׁבְעִים שָׁנָה, וְכָל זֶה מֵחֲמַת קַטְנוּת דַּעְתּוֹ אָז. כִּי הֲלא תֵּכֶף אַחַר כָּךְ בַּהֲקִיצוֹ רוֹאֶה בְּעֵינָיו, שֶׁלּא עָבַר עָלָיו רַק רֶבַע שָׁעָה. כְּמוֹ כֵן מַמָּשׁ לְעִנְיָן מַה שֶּׁנִּדְמֶה לוֹ בֶּאֱמֶת שֶׁיֵּשׁ אֵיזֶה בְּחִינַת זְמַן וּבֶאֱמֶת אֵין שׁוּם זְמַן כְּלָל, כַּמְבאָר כָּל זֶה בִּפְנִים, וְאִם יִסְתַּכֵּל הָאָדָם עַל זֶה בֶּאֱמֶת, אֲזַי בְּוַדַּאי יָשִׂים כָּל לִבּוֹ לְבַטֵּל הַבְלֵי הַזְּמַן וְלָשִׂים כָּל תִּקְוָתוֹ בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן גַּם עַל יְדֵי זֶה שֶׁיַּאֲמִין בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, עַל יְדֵי זֶה לא יִפּל לְעוֹלָם מִשּׁוּם נְפִילָה שֶׁבָּעוֹלָם יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה, כִּי יַזְכִּיר אֶת עַצְמוֹ שֶׁיֵּשׁ בְּחִינַת אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ הַנֶּאֱמַר בְּמָשִׁיחַ שֶׁהוּא בְּחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, שֶׁשָּׁם נִתְתַּקֵּן הַכּל וְכָל הַזְּמַן שֶׁעָבַר נִתְבַּטֵּל לְגַמְרֵי וְנַעֲשֶׂה כְּאִלּוּ הַיּוֹם נוֹלָד מַמָּשׁ עַל יְדֵי בְּחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, שֶׁמַּשִּׂיגִין הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁהֵם בְּחִינַת מָשִׁיחַ. וְזֶה עִקַּר הַתִּקְוָה וְהַהִתְחַזְּקוּת לָשׁוּב מִכָּל הַפְּגָמִים שֶׁנָּפַל בָּהֶם כָּל אֶחָד כְּפִי בְּחִינָתוֹ, שֶׁכֻּלָּם נִמְשָׁכִים מִבְּחִינַת הַמַּעֲשֶׂה הָרָע הַנַּעֲשֶׂה תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ וְהַזְּמַן. וּכְשֶׁרוֹצֶה לְטַהֵר אֶת עַצְמוֹ מִזֻּהֲמָתוֹ וְלָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת וּלְהִכָּלֵל בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, כִּי עִקַּר הַתְּשׁוּבָה הוּא בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, כַּמְבאָר בִּפְנִים, אֲבָל אֵיךְ זוֹכִין לַהֲפךְ וּלְתַקֵּן כָּל הַיָּמִים וְהַזְּמַנִּים שֶׁעָבְרוּ עָלָיו בִּפְגָמִים כָּאֵלּוּ. עַל כֵּן עִקַּר תִּקְוָתוֹ וְתִקּוּנוֹ עַל יְדֵי בְּחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן שֶׁשָּׁם נִתְתַּקֵּן הַכּל וְנַעֲשֶׂה כְּאִלּוּ הַיּוֹם נוֹלָד מַמָּשׁ וְכָל זְמַן שֶׁיֵּשׁ לְהָאָדָם נְקֻדַּת הָאֱמוּנָה שֶׁמַּאֲמִין בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּבָעוֹלָם הַבָּא וּבְבִיאַת מָשִׁיחַ שֶׁהוּא בְּחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן הַנֶּאֱמַר אֵצֶל מָשִׁיחַ, עַל יְדֵי זֶה יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה לְעוֹלָם. וְאֵיךְ שֶׁהוּא מֵאַחַר שֶׁמְּחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בַּמֶּה שֶּׁהוּא, אֲזַי יֵשׁ תִּקְוָה לְאַחֲרִיתוֹ עַל יְדֵי בְּחִינַת אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ שֶׁהוּא קְדֻשַּׁת מָשִׁיחַ שֶׁמִּשָּׁם נִמְשָׁךְ קְדֻשָּׁה וְתִקּוּן עַל כָּל הַגֵּרִים וּבַעֲלֵי תְּשׁוּבָה. כִּי אֲפִלּוּ גֵּר שֶׁנּוֹלָד מִזֻּהֲמַת הָעַכּוּ"ם וּכְשֶׁבָּא לְהִתְגַּיֵּר אָמְרוּ עָלָיו רַבּוֹתֵינוּ, זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, גֵּר שֶׁנִּתְגַּיֵּר כְּקָטָן שֶׁנּוֹלָד דָּמֵי בְּחִינַת אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ, מֵאַחַר שֶׁבָּא עַתָּה לִכְנס בִּקְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל, מִכָּל שֶׁכֵּן הַבַּעַל תְּשׁוּבָה שֶׁנּוֹלַד בִּקְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל אַף עַל פִּי שֶׁבֶּאֱמֶת עָבַר עָלָיו מַה שֶּׁעָבַר רַחֲמָנָא לִצְלָן. אַף עַל פִּי כֵן כְּשֶׁרוֹצֶה לָשׁוּב בֶּאֱמֶת וְלִכְנס בִּקְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל בִּשְׁלֵמוּת, אֲזַי צָרִיךְ לַחֲשׁב בְּכָל יוֹם וּבְכָל שָׁעָה כְּאִלּוּ הַיּוֹם נוֹלַד מַמָּשׁ שֶׁזֶּה נִמְשָׁךְ מִקְּדֻשַּׁת הַצַּדִּיקִים שֶׁהֵם בְּחִינַת מָשִׁיחַ, שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ, אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ, וְזֶה עִקַּר הַכְּנִיסָה לִתְשׁוּבָה וְלִקְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל. כִּי כְּשֶׁיִּהְיֶה בִּבְחִינָה זאת לַחֲשׁב בְּכָל עֵת כְּאִלּוּ עַתָּה נוֹלָד וַאֲפִלּוּ אִם יַעֲבר עָלָיו מָה, יִתְחַזֵּק בְּכָל פַּעַם וְיַחֲשׁב בְּלִבּוֹ שֶׁעַתָּה נוֹלַד אָז בְּוַדַּאי סוֹף כָּל סוֹף יִזְכֶּה לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְאָז יִתְתַּקֵּן הַכּל, כִּי הַיָּמִים הָרִאשׁוֹנִים יִפְּלוּ וְהַכּל יִתְהַפֵּךְ לְטוֹבָה עַל יְדֵי תְּשׁוּבָתוֹ הַשְּׁלֵמָה וְיִהְיֶה נִכְלָל הַכּל בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן בִּבְחִינַת מָשִׁיחַ בְּחִינַת אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ. וְזֶה בְּחִינַת תָּשֵׁב אֱנוֹשׁ עַד דַּכָּא וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, עַד דִּכְדּוּכָהּ שֶׁל נֶפֶשׁ, אַף עַל פִּי כֵן מוֹעִיל גַּם אָז תְּשׁוּבָה, בְחִינַת וַתּאמֶר שׁוּבוּ בְנֵי אָדָם, וְכָל זֶה עַל יְדֵי בְּחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן שֶׁזֶּה בְּחִינַת כִּי אֶלֶף שָׁנִים בְּעֵינֶיךָ כְּיוֹם אֶתְמוֹל כִּי יַעֲבר וכוּ. וְזֶה גַּם כֵּן שֶׁמַּתְחִיל הַמִּזְמוֹר, אֲדנָי מָעוֹן וְכוּ בְּטֶרֶם הָרִים יֻלָּדוּ וְכוּ וּמֵעוֹלָם עַד עוֹלָם אַתָּה אֵל, שֶׁכָּל זֶה הוּא בְּחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן. כִּי דַּיְקָא עַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה תָּמִיד יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה וְכָל הַמִּזְמוֹר זֶה סוֹבֵב הוֹלֵךְ עַל עִנְיָן זֶה, עַיֵּן פְּנִים EN: One who gazes in truth upon the nullity of time — how time passes and flies and has no rest even for a moment — for in truth there is no time whatsoever, and only because of our smallness of mind does it seem to us as if there is some aspect of time, like a person sleeping and dreaming for a quarter of an hour who imagines in his dream that seventy years have passed... so too concerning what seems to be truly some aspect of time — and in truth there is no time whatsoever — if a person gazes at this in truth, then surely he will set his whole heart to nullify the vanities of time and set all... # אות-עד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/126/ אות-עד אות-עד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/126 Segment 1 HE: לְעִנְיַן מַה שֶּׁיְּכוֹלִין לִזְכּוֹת עַל יְדֵי הַהִתְחַזְּקוּת בִּשְׁעַת יְרִידָה שֶׁתִּתְהַפֵּךְ הַיְרִידָה לַעֲלִיָּה וְשֶׁעַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא יִתְחַדֵּשׁ לְטוֹבָה בְּהִתְחַדְּשׁוּת נִפְלָא, [עַיֵּן טִלְטוּל וּנְסִיעָה אוֹת י] EN: Regarding what one can merit through strengthening at the time of descent — that the descent should turn to ascent, and through this specifically a wondrous new good comes about: see Travel and Journey, Ois 10. # אות-עה URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/127/ אות-עה אות-עה Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/127 Segment 1 HE: מֵעִנְיַן מַה שֶּׁבְּמִצְוַת נְגָעִים מְרֻמָּז הִתְחַזְּקוּת גָּדוֹל לְהָאָדָם שֶׁלִּפְעָמִים דַּיְקָא כְּשֶׁמַּגִּיעַ לְתַכְלִית הַיְרִידָה אָז זוֹכֶה לְקַבֵּל טָהֳרָה וְתִקּוּן לְנַפְשׁוֹ וְלָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה, שֶׁזֶּה בְּחִינַת בַּהֶרֶת כִּגְרִיס טָמֵא פָּרְחָה בְּכֻלּוֹ טָהוֹר וְכוּ, [עַיֵּן יִרְאָה אוֹת פ"ז] EN: Regarding what is alluded in the commandment of skin afflictions — great strengthening for a person — that sometimes specifically when one reaches the ultimate descent, one then merits to receive purity and rectification for the soul and to return in teshuvah. This is the aspect of: a spot like a bean that is impure, but if it has spread over all — it is pure. See Fear, Ois 87. # אות-עו URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/128/ אות-עו אות-עו Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/128 Segment 1 HE: לִפְעָמִים בְּחֶמְלַת הַשֵּׁם נִפְתָּח לְהָאָדָם אוֹר גָּדוֹל וְנִדְמֶה שֶׁבְּוַדַּאי יִהְיֶה אִישׁ כָּשֵׁר כָּרָאוּי וְאַחַר כָּךְ פִּתְאם נֶחְשָׁךְ לוֹ כְּאִלּוּ בָּא הַשֶּׁמֶשׁ מַמָּשׁ פִּתְאם שֶׁלּא בְּעוֹנָתָהּ, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁנֶּאֱמַר בְּיַעֲקב וַיִּפְגַּע בַּמָּקוֹם, כִּי בְּאֲבְרָהָם נֶאֱמַר: וַיַּרְא אֶת הַמָּקוֹם מֵרָחוֹק, אֲבָל יַעֲקב אָבִינוּ זָכָה לִפְגּעַ מַמָּשׁ בַּמָּקוֹם כַּמּוּבָא בַּזּהַר הַקָּדוֹשׁ, וְאַף עַל פִּי כֵן כְּתִיב בַּתְרֵה וַיָּלֶן שָׁם כִּי בָא הַשֶּׁמֶשׁ וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, שֶׁלּא בְּעוֹנָתָהּ, הַיְנוּ כַּנַּ"ל. וְאָז הוֹדִיעוּ לוֹ בַּחֲלוֹם שֶׁכָּל זֶה בְּחִינַת וְהִנֵּה סֻלָּם מֻצָּב אַרְצָה וְראשׁוֹ מַגִּיעַ הַשָּׁמַיְמָה, שֶׁזֶּהוּ כָּל עֲבוֹדַת הָאָדָם שֶׁצָּרִיךְ לֵילֵךְ מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא כְּמוֹ שֶׁעוֹלִין בַּסֻּלָּם וְהִנֵּה מַלְאֲכֵי אֱלקִים עוֹלִין וְיוֹרְדִין בּוֹ, הַיְנוּ שֶׁצָּרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה לְהַצַּדִּיקִים שֶׁנִּקְרָאִים מַלְאֲכֵי אֱלקִים כַּמָּה וְכַמָּה עֲלִיּוֹת וִירִידוֹת וְקדֶם הָעֲלִיָּה צָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה יְרִידָה וְהַיְּרִידָה הִיא תַּכְלִית הָעֲלִיָּה. עַל כֵּן אַל יִשְׁתּוֹמֵם הָאָדָם וְלא יִפּל בְּדַעְתּוֹ מִכָּל מַה שֶּׁיַּעֲבר עָלָיו, כִּי אֲפִלּוּ כְּשֶׁהוּא בִּבְחִינַת עֲלִיָּה שֶׁרוֹאֶה אֵיזֶה יְשׁוּעָה וְהִתְנוֹצְצוּת אַל יִטְעֶה שֶׁכְּבָר הָאוֹר שֶׁלּוֹ, רַק יֵדַע שֶׁעֲדַיִן הוּא רָחוֹק מְאד וְעַל יְדֵי זֶה לא יִפּל כְּשֶׁרוֹאֶה אַחַר כָּךְ שֶׁנֶּחְשַׁךְ אֶצְלוֹ הָאוֹר שֶׁזֶּה בְּחִינַת יְרִידָה. כִּי בֶּאֱמֶת אַף עַל פִּי כֵן הָאוֹר שֶׁכְּבָר הֵאִיר לוֹ לא נִכְבָּה וְלא יִסְתַּלֵּק מִמֶּנּוּ חַס וְשָׁלוֹם, כִּי אוֹר חַסְדּוֹ יִתְבָּרַךְ מֵאִיר עָלָיו תָּמִיד רַק שֶׁהַכּל הוּא בִּבְחִינַת מִמֶּרְחָק תָּבִיא לַחְמָהּ וּבִבְחִינַת וַיַּרְא אֶת הַמָּקוֹם מֵרָחוֹק. אֲבָל סוֹף כָּל סוֹף יִגְמר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַה שֶּׁהִתְחִיל וְיֵיטִיב עִם כְּלַל יִשְׂרָאֵל וְעִם כָּל אֶחָד בִּפְרָטִיּוּת רַק צְרִיכִים לִהְיוֹת מְצַפִּים לִישׁוּעָה תָּמִיד וּכְמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר כִּי לִישׁוּעָתְךָ קִוִּינוּ כָּל הַיּוֹם וּמְצַפִּים לִישׁוּעָה [וְעַיֵּן יִרְאָה וַעֲבוֹדָה אוֹת פ"ט] (הִלְכוֹת שִׁלּוּחַ הַקֵּן הֲלָכָה ה אוֹת י) EN: Sometimes through Hashem's mercy a great light opens for a person and it seems certain that he will surely be a truly upright man — and then suddenly it becomes dark for him, as if the sun has literally set suddenly out of its time. This is the aspect of what is said of Yaakov: "And he encountered the place" — for of Avraham it is said: "he saw the place from afar", but Yaakov Avinu merited to literally encounter the place, as is brought in the holy Zohar. And yet even so, the verse continues: "And he lodged there, for the sun had set" — and our sages expounded: out of its time. Then he was informed in the dream that all of this is the aspect of: "And behold, a ladder was set up on the earth with its top reaching to the heavens" — which is the entire service of the person who must go from level to level as one ascends... # אות-עז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/129/ אות-עז אות-עז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/129 Segment 1 HE: יֵשׁ שֶׁיְּכוֹלִים לִטְעוֹת מֵאַחַר שֶׁרוֹאִים עצֶם רִחוּקָם מֵהָאוֹר, עַל כֵּן יָכוֹל לִפּל עֲלֵיהֶם עַצְבוּת וּמָרָה שְׁחֹרָה חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁהוּא מַזִּיק מְאד בְּיוֹתֵר מִן הַכּל כַּיָּדוּעַ. עַל כֵּן מִי שֶׁחָס עַל עַצְמוֹ בֶּאֱמֶת צָרִיךְ לַהֲפךְ הַכּל לְשִׂמְחָה, שֶׁדַּיְקָא עַל יְדֵי שֶׁרוֹאֶה וּמֵבִין עצֶם הִתְרַחֲקוּת הָאוֹר מִמֶּנּוּ עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא יָגִיל וְיִשְׂמַח מְאד, כִּי הֲלא אַף עַל פִּי כֵן הוּא רוֹאֶה שֶׁהָאוֹר אֶצְלוֹ מַמָּשׁ, כִּי הֲלא אַף עַל פִּי כֵן אָנוּ מַדְלִיקִים אוֹר הַקָּדוֹשׁ שֶׁל נֵר חֲנֻכָּה בְּבֵיתֵנוּ מַמָּשׁ. וְכֵן הַתְּפִלִּין שֶׁהֵם אוֹרוֹת נִשְׂגָּבִין מְאד וְאָנוּ מַנִּיחִין אוֹתָם עַל זְרוֹעֵנוּ וְעַל ראשֵׁינוּ, הֲיֵשׁ הִתְקָרְבוּת יוֹתֵר מִזֶּה. וְאִם שֶׁאָנוּ יוֹדְעִין שֶׁעֲדַיִן אוֹר הַתְּפִלִּין רָחוֹק מֵאִתָּנוּ מְאד, אַדְּרַבָּא, זֶהוּ שִׂמְחָתֵנוּ שֶׁמְּרַפְּאִים אוֹתָנוּ בִּרְפוּאוֹת יְקָרִים וְנִפְלָאִים כָּאֵלֶּה הַבָּאִים מִמֶּרְחָק גָּדוֹל כָּל כָּךְ, וּבָזֶה יֵשׁ לָנוּ תִּקְוָה גְּדוֹלָה, כִּי בְּוַדַּאי יוֹצִיאֵנוּ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִכָּל צָרוֹתֵינוּ וִיקָרְבֵנוּ אֵלָיו בְּרַחֲמִים. וּמֵאַחַר שֶׁאָנוּ רוֹאִים בְּכָל עֵת אוֹרוֹת רְחוֹקִים וְנִשְׂגָּבִים כָּאֵלֶּה שֶׁהֵם אֶצְלֵנוּ מַמָּשׁ, וְאִם עֲדַיִן אָנוּ רְחוֹקִים מֵהֶם אַדְּרַבָּא, כָּל זֶה צָרִיךְ לֵידַע שֶׁלּא יִפּל בְּדַעְתּוֹ כְּשֶׁרוֹאֶה שֶׁעוֹבֵר עָלָיו מַה שֶּׁעוֹבֵר, אַף עַל פִּי שֶׁמַּנִּיחַ תְּפִלִּין וּמַדְלִיק נֵר חֲנֻכָּה וְכוּ וְכוּ. כִּי צָרִיךְ שֶׁיֵּדַע שֶׁעֲדַיִן הָאוֹר רָחוֹק מִמֶּנּוּ מְאד אַךְ אַף עַל פִּי כֵן צְרִיכִין לַהֲפךְ הַכּל לְשִׂמְחָה, כִּי אַף עַל פִּי כֵן הָאוֹר הָרָחוֹק הַנִּשְׂגָּב הַזֶּה הוּא אֶצְלִי וּבְבֵיתִי מַמָּשׁ, שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת הַהַלֵּל וְהַשִּׂמְחָה עַל תּקֶף הַנִּסִּים שֶׁנַּעֲשׂוּ לָנוּ בְּכָל הַיָּמִים טוֹבִים וְהַכּל כְּדֵי לְהִתְחַזֵּק עַל יְדֵי זֶה לְצַפּוֹת לִישׁוּעָה תָּמִיד, בִּבְחִינַת זֵכֶר עָשָׂה לְנִפְלְאוֹתָיו וְכוּ וְלִהְיוֹת בָּטוּחַ וְחָזָק שֶׁכְּמוֹ שֶׁגָּבַר עָלֵינוּ חַסְדּוֹ, לַעֲשׂוֹת לָנוּ נִסִּים כָּאֵלֶּה, שֶׁזָּכִינוּ לְאוֹרוֹת נִפְלָאִים כָּאֵלֶּה הַבָּאִים מִמֶּרְחָק מְאד מִמֶּרְחָק תָּבִיא לַחְמָהּ, כְּדֵי לְרַפְּאוֹת תַּחֲלוּאֵי נַפְשׁוֹתֵינוּ, עַל יְדֵי זֶה אָנוּ בְּטוּחִים בְּבִטָּחוֹן חָזָק שֶׁבְּוַדַּאי יוֹשִׁיעֵנוּ בְּרַחֲמָיו וְיוֹסִיף, לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ נִסִּים חֲדָשִׁים וְנִפְלָאִים עַד אֲשֶׁר נָשׁוּב אֵלָיו בֶּאֱמֶת וְיִגְמר מַה שֶּׁהִתְחִיל כִּי דְבַר אֱלקֵינוּ יָקוּם לְעוֹלָם וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב: וְאַתָּה מָרוֹם לְעוֹלָם ה (שָׁם אוֹת י"א) EN: Some can err because they see the very distance of the light from them — and therefore sadness and melancholy can fall upon them, G-d forbid, which is the most harmful of all. Therefore one who truly has compassion on himself must turn everything into joy — for specifically because he sees and understands the very distance of the light from him, through this he should rejoice greatly. For even so he sees that the light is literally near him — for after all, even so we light the holy Chanukah lights literally in our own homes. And similarly, the tefillin, which are awesome supernal lights — we place them on our arms and on our heads. Is there a greater closeness than this? And even though we know that the light of the tefillin is still very distant from us — on the contrary, this itself is a sign of great closeness, for a light is seen only from a distance... # אות-ה URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/13/ אות-ה אות-ה Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/13 Segment 1 HE: כָּל מַעֲשֵׂה הָאָדָם הֵם בִּזְמַן וּבְמָקוֹם וְשָׁם עִקַּר אֲחִיזַת הַסִּטְרָא אַחֲרָא. אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא, כִּבְיָכוֹל, לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן וְהַמָּקוֹם וְשָׁם כֻּלּוֹ טוֹב וְאֵין שָׁם אֲחִיזַת הַסִּטְרָא אַחֲרָא כְּלָל וְשָׁם נִמְתָּק הַכּל, וְזֶה בְּחִינַת: "אִם אֶסַּק שָׁמַיִם שָׁם אָתָּה וְכוּ יָמִים יוּצָרוּ וְלא אֶחָד בָּהֶם". הַיְנוּ שֶׁאֵין שׁוּם מָקוֹם וּזְמַן לִבְרחַ וּלְהִתְיָאֵשׁ חַס וְשָׁלוֹם, מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כִּי כָּל הַמְּקוֹמוֹת שֶׁבָּעוֹלָם הֵם אֶצְלוֹ וְהוּא מְחַיֶּה אֶת כָּל הַמְּקוֹמוֹת וְהַמַּדְרֵגוֹת שֶׁבָּעוֹלָם וְכֵן לְעִנְיַן הַזְּמַן. וְעַל כֵּן בְּכָל זְמַן וּבְכָל מָקוֹם יְכוֹלִין לִמְצא אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ, כִּי הַמָּקוֹם בִּכְלָלוֹ וְכֵן הַזְּמַן בִּכְלָלוֹ הַכּל הוּא מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְעַל כֵּן עַל יְדֵי תְּשׁוּבָה יְכוֹלִין לְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ וְלַעֲלוֹת לְמַעְלָה מֵהַמָּקוֹם וְהַזְּמַן (שָׁם אוֹת ט"ו) EN: Those who draw close to the true Tzadik who is in the aspect of zaken d'k'dushah [holy elder] — they are careful never to fall, G-d forbid, into old age [spiritual stagnation]. However things pass over a person each day, they believe that each single day is a completely new matter — for Hashem, may He be blessed, renews the act of Creation each day always, and certainly there is no day that does not have its good — only it has a fence around it from outside. And they believe in His great chesed that is never interrupted — until they draw new mercies into the world each day. And through this they merit to add each day more light of holiness and knowledge, through which the revelation of will shines more and more each day. (Halachos of Morning Blessings, Halacha 5, Ois 83) In the very low and very distant places from Hashem, may He be blessed — there specifically is clothed a very lofty vitality in the aspect of the secrets of Torah [sismray Torah]. Therefore one who has fallen greatly, G-d forbid, must know that in his very place specifically he can draw close to Hashem more — for there specifically is hidden a very lofty vitality. And when he merits to return to Hashem, a high Torah — namely, secrets of Torah — will be revealed specifically through him. (ibid.) # אות-עח URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/130/ אות-עח אות-עח Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/130 Segment 1 HE: עִקַּר הִתְקָרְבוּת רְחוֹקִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הַיְנוּ גֵּרִים וּבַעֲלֵי תְּשׁוּבָה הוּא עַל יְדֵי שֶׁיֵּדְעוּ וְיַכִּירוּ בְּעַצְמָם עצֶם הִתְרַחֲקוּתָם מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִצַּד עַצְמָם, וְאַף עַל פִּי כֵן יֵדְעוּ וְיַאֲמִינוּ גַּם לְהֵפֶךְ, שֶׁהֵם סְמוּכִים וּקְרוֹבִים מְאד אֵלָיו יִתְבָּרַךְ מִצַּד רַחֲמֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הַנִּפְלָאִים מְאד בְּלִי שִׁעוּר. שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, גֵּר שֶׁבָּא לְהִתְגַּיֵּר אוֹמְרִים לוֹ מָה רָאִיתָ וְכוּ, וְאִם אָמַר יוֹדֵעַ אֲנִי וְאֵינִי כְּדַאי, הַיְנוּ שֶׁמַּכִּיר בְּעַצְמוֹ גַּם כֵּן עצֶם הִתְרַחֲקוּתוֹ, רַק שֶׁאַף עַל פִּי כֵן חָפֵץ לְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ מִצַּד שֶׁהוּא בּוֹטֵחַ בְּרַחֲמָיו הַמְרֻבִּים, כִּי הוּא יִתְבָּרַךְ אוֹהֵב גֵּר גַּם כֵּן, אָז מְקָרְבִין אוֹתוֹ וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁאָמְרָה נָעֳמִי לְרוּת, אַרְבַּע מִיתוֹת בֵּית דִּין נִמְסְרוּ לְבֵית דִּין, וְאָמְרָה לָהּ בַּאֲשֶׁר תָּמוּתִי אָמוּת וְכוּ. וְלִכְאוֹרָה, הָיָה זֶה כְּמוֹ הִתְרַחֲקוּת, כִּי רוּת הָיְתָה צְנוּעָה כָּל כָּךְ וְרָצְתָה לְהִתְגַּיֵּר בִּתְשׁוּקָה גְּדוֹלָה כָּל כָּךְ, וְהִיא אוֹמֶרֶת לָהּ אוּלַי תָּחוּבִי בְּחֵטְא שֶׁל אַרְבַּע מִיתוֹת בֵּית דִּין חַס וְשָׁלוֹם, וְגַם רוּת לָמָה הֵשִׁיבָה בַּאֲשֶׁר תָּמוּתִי אָמוּת, הַיְנוּ שֶׁהִיא מְרֻצָּה גַּם לָזֶה, הָיָה לָהּ לְהָשִׁיב בְּטוּחָה אֲנִי בְּתֻמִּי וְצִדְקָתִי שֶׁלּא אֶהְיֶה חַיֵּב מִיתַת בֵּית דִּין חַס וְשָׁלוֹם אַךְ כָּל זֶה הוּא עִנְיָן הַנַּ"ל, כִּי מֵחֲמַת שֶׁעִקַּר הִתְקָרְבוּת הָרְחוֹקִים הוּא עַל יְדֵי בְּחִינַת הִתְרַחֲקוּת וְהִתְקָרְבוּת הַנַּ"ל, שֶׁזֶּה בְּחִינַת שָׁלוֹם לָרָחוֹק וְלַקָּרוֹב. כִּי תֵּכֶף שֶׁיִּטְעֶה בְּעַצְמוֹ לוֹמַר, שֶׁכְּבָר הוּא קָרוֹב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אָז יֵדַע בְּוַדַּאי שֶׁהוּא רָחוֹק מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת, וּמִזֶּה הָיוּ כָּל הַחֻרְבָּנוֹת רַחֲמָנָא לִצְלָן. כִּי גַּם בִּזְמַן הַבַּיִת שֶׁאָז בְּוַדַּאי הָיָה זְמַן הִתְקָרְבוּת יִשְׂרָאֵל לַאֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם, וַאֲפִלּוּ כְּשֶׁזָּכוּ לַעֲמד בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ בְּעַצְמוֹ שֶׁשָּׁם תַּכְלִית שְׁלֵמוּת מְקוֹם הַהִתְקָרְבוּת, בִּפְרָט בְּבַיִת רִאשׁוֹן שֶׁהָיָה שָׁם עֲדַיִן הָאָרוֹן וְהַלּוּחוֹת וְכוּ, אַף עַל פִּי כֵן הָיוּ צְרִיכִין לֵידַע כַּמָּה הֵם רְחוֹקִים עֲדַיִן מִמֶּנּוּ יִתְבָּרַךְ וּמִקְּדֻשַּׁת הַמָּקוֹם הַנּוֹרָא הַזֶּה, רַק לַהֲפךְ הַכּל לְשִׂמְחָה וְלִבְטחַ בְּחַסְדֵּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁהוּא מְקָרֵב גַּם כָּל הָרְחוֹקִים, כְּמוֹ שֶׁרָאִינוּ בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ בְּעַצְמוֹ שֶׁצִּמְצֵם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הַשְׁרָאַת שְׁכִינָתוֹ בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ, אֲשֶׁר הֵן הַשָּׁמַיִם וּשְׁמֵי הַשָּׁמַיִם לא יְכַלְכְּלוּךָ. וְכֵן מֵעצֶם רַחֲמָיו יִתְבָּרַךְ צִוָּה לְהַעֲלוֹת בְּהֵמָה גַשְׁמִית לְרֵיחַ נִיחוֹחַ. וּמֵחֲמַת שֶׁהֵם פָּגְמוּ אָז בָּזֶה וְסָבְרוּ, שֶׁכְּבָר כָּל טוּבָם בְּיָדָם וּכְבָר קְרוֹבִים הֵם מַמָּשׁ מִצַּד עַצְמָם וְעַל יְדֵי זֶה וַיָּרֶם לִבָּם עַל כֵּן שְׁכֵחוּנִי וְגָרְמוּ עַל יְדֵי זֶה כָּל הַחֻרְבָּן, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הָסֵבִּי עֵינַיִךְ מִנֶּגְדִּי שֶׁהֵם הִרְהִיבֻנִי, כְּמוֹ שֶׁפֵּרֵשׁ רַשִׁ"י שָׁם וְעַל כֵּן גַּם נָעֳמִי דִּבְּרָה עִם רוּת בְּדֶרֶךְ זֶה, כִּי אַף עַל פִּי שֶׁעַתָּה בּוֹעֵר לִבֵּךְ מְאד לְהִתְקָרֵב אֶל הַקְּדֻשָּׁה, מִכָּל מָקוֹם מִי יוֹדֵעַ מַה יִּהְיֶה אַחַר כָּךְ, אוּלַי תִּתְחַיֵּב מִיתַת בֵּית דִּין, וְרוּת הַצַּדֶּקֶת אַף עַל פִּי שֶׁבְּוַדַּאי קִבְּלָה עַל עַצְמָהּ בְּמַחֲשַׁבְתָּהּ אָז לִהְיוֹת צַדֶּקֶת גְּמוּרָה וְלא שֶׁתִּתְחַיֵּב מִיתַת בֵּית דִּין חַס וְשָׁלוֹם, אַף עַל פִּי כֵן הֵשִׁיבָה לָהּ בִּתְמִימוּת צִדְקָתָהּ, כִּי בְּוַדַּאי אֵינֶנִּי בְּטוּחָה בְּצִדְקָתִי לְעוֹלָם וּמִי יוֹדֵעַ בַּמֶּה שֶּׁאוּכַל עוֹד לְהִכָּשֵׁל, חַס וְשָׁלוֹם. רַק יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה אֲפִלּוּ אִם יִתְגַּבֵּר הַבַּעַל דָּבָר חַס וְשָׁלוֹם, וִיבִיאֵנִי לְמַה שֶּׁיְּבִיאֵנִי שֶׁאֶתְחַיֵּב מִיתַת בֵּית דִּין חַס וְשָׁלוֹם, אַף עַל פִּי כֵן אֲנִי מְקַבֶּלֶת עָלַי קְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל בֶּאֱמֶת וְיַעֲבר עָלַי מָה וּבַאֲשֶׁר תָּמוּתִי אָמוּת וְכוּ. וַאֲזַי קֵרְבָה אוֹתָהּ נָעֳמִי בְּהִתְקָרְבוּת גָּדוֹל וְנַעֲשֵׂית צַדֶּקֶת גְּדוֹלָה, עַד שֶׁזָּכְתָה שֶׁיֵּצֵא מִמֶּנָּה מָשִׁיחַ שֶׁיַּחֲזִיר כָּל הָעוֹלָם לְמוּטָב. וְכֵן הוּא בְּכָל אָדָם הַבָּא לְהִתְקָרֵב אֶל הָאֱמֶת, שֶׁעִקַּר הִתְקָרְבוּתוֹ עַל יְדֵי הִתְרַחֲקוּת. וַאֲפִלּוּ אַחַר כָּךְ כְּשֶׁנִּתְקָרֵב הַרְבֵּה צָרִיךְ לִזְכּר בְּכָל פַּעַם בְּהִתְרַחֲקוּתוֹ. רַק לא לְהִתְרַחֵק בֶּאֱמֶת עַל יְדֵי זֶה חַס וְשָׁלוֹם, רַק אַדְּרַבָּא, שֶׁהַהִתְרַחֲקוּת יִהְיֶה בִּשְׁבִיל תַּכְלִית הַהִתְקָרְבוּת, בְּחִינַת שָׁלוֹם לָרָחוֹק וְלַקָּרוֹב כַּנַּ"ל (שָׁם אוֹת ט"ז י"ז) EN: The essential drawing-close of distant people to Hashem — that is, converts and penitents — is through their knowing and recognizing within themselves the very extent of their distance from Hashem on their own account, and yet even so knowing and believing the opposite too: that they are very close and near to Him through the wondrous, immeasurable mercies of Hashem. As our sages of blessed memory said: when a convert comes to convert, we ask him: what did you see, etc.? And if he says: "I know and I am not worthy" — that is, he recognizes his own distance — yet even so he desires to draw close from the other side, trusting in His abundant mercies, for He loves the convert too — then he is accepted. And this is the aspect... # אות-עט URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/131/ אות-עט אות-עט Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/131 Segment 1 HE: לִפְעָמִים הָאָדָם נִכְנָס לַעֲבוֹדַת ה וּמַתְחִיל לַעֲלוֹת מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא, וּפִתְאם נִדְמֶה לוֹ, שֶׁהוּא נִתְרַחֵק מֵהַקְּדֻשָּׁה מְאד לִבְחִינַת קַצְוֵי אָרֶץ וְיָם רְחוֹקִים, כִּי רוֹאֶה שֶחוֹזְרִין וְעוֹלִין עַל מַחֲשַׁבְתּוֹ מַחֲשָׁבוֹת וְתַאֲווֹת וְהִרְהוּרִים וְכוּ, מַה שֶׁלּא עָלוּ עַל מַחֲשַׁבְתּוֹ זֶה כַּמָּה יָמִים אוֹ שָׁנִים. אַל יִפּל לֵב הָאָדָם עָלָיו עַל יְדֵי זֶה, כִּי לִפְעָמִים זֶהוּ לְתַּכְלִית שְׁלֵמוּת טוֹבָתוֹ, כִּי מֵחֲמַת שֶׁכְּבָר הִגִּיעַ לְמַדְרֵגָה כָּזוֹ, שֶׁהוּא בְּסָמוּךְ אֶל הַקְּדֻשָּׁה מַמָּשׁ וְרוֹצֶה לִכְנס לִפְנִימִיּוּת הַקְּדֻשָּׁה, עַל כֵּן אִי אֶפְשָׁר לוֹ לִכְנס לְשָׁם, עַד שֶׁיַּחֲזר וְיֵלֶךְ דֶּרֶךְ הַמְּקוֹמוֹת הַפְּגוּמִים, שֶׁהָיָה שָׁם בַּתְּחִלָּה וִיתַקֵּן מַה שֶּׁפָּגַם וְיַחֲזר וִיבָרֵר וְיַעֲלֶה כָּל הַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת, שֶׁהוֹרִידָם לְשָׁם עַל יְדֵי עֲווֹנוֹתָיו. וְאָז נַעֲשֶׂה מִזֶּה תִּקּוּנִים גְּדוֹלִים בִּבְחִינַת קְטרֶת וְאָז יִזְכֶּה לִכְנס לִפְנִימִיּוּת הַקְּדֻשָּׁה מַמָּשׁ. כִּי זֶה עִקַּר תַּעֲנוּגָיו וְשַׁעֲשׁוּעָיו יִתְבָּרַךְ כְּשֶׁמַּעֲלִין הַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשִׁים מֵעִמְקֵי הַקְּלִפּוֹת. וְיָכוֹל לִהְיוֹת כְּשֶׁנִּתְרַחֵק הָאָדָם בְּיוֹתֵר וְאַף עַל פִּי כֵן הוּא מַמְשִׁיךְ עַצְמוֹ אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל פַּעַם, שֶׁיְּקַבֵּל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִמֶּנּוּ נַחַת רוּחַ גָּדוֹל מְאד. כִּי מֵאַחַר שֶׁהוּא בִּמְקוֹמוֹת הָרְחוֹקִים מְאד וּמַמְשִׁיךְ עַצְמוֹ מִשָּׁם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֲזַי בְּכָל תְּנוּעָה וּתְנוּעָה וּבְכָל הַמְשָׁכָה וְהַמְשָׁכָה הוּא גּוֹרֵם שַׁעֲשׁוּעִים גְּדוֹלִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְאִם יִהְיֶה חָזָק בְּדַעְתּוֹ לִמְשׁךְ אֶת עַצְמוֹ תָּמִיד אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה אֲזַי סוֹף כָּל סוֹף יַחְמל עָלָיו הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְיִכְנס עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא לִפְנִים מַמָּשׁ לְתוֹךְ בֵּית הַקְּדֻשָּׁה עַיֵּן פְּנִים (הִלְכוֹת חֲלֻקַּת שֻׁתָּפוּת הֲלָכָה ה אוֹת ו ח) EN: Sometimes a person enters divine service and begins to ascend from level to level — and suddenly it seems to him that he has been distanced very greatly from holiness to the far ends of the earth and sea. For he sees that thoughts, desires, and imaginings return and arise in his mind that have not entered his thoughts for many days or years. Let not the person's heart fall because of this — for sometimes this is for the ultimate perfection of his good. For since he has already reached such a level — being close to holiness itself and wishing to enter the inner sanctum of holiness — he cannot enter there until he goes back through the damaged places where he was at first, and rectifies what he damaged and returns and clarifies and elevates all the holy sparks... # אות-פג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/132/ אות-פג אות-פג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/132 Segment 1 HE: אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, אֵין מְחַזְּקִין אֶלָּא לִמְחֻזָּקִין וְאֵין מְזָרְזִין אֶלָּא לִמְזרָזִין. וְלִכְאוֹרָה, אֵינוֹ מוּבָן כִּי אִם כֵּן מֵהֵיכָן הַהַתְחָלָה, וּכְבָר מְבאָר בִּדְבָרֵינוּ בְּמָקוֹם אַחֵר, שֶׁיֵּשׁ כַּמָּה דְּבָרִים בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם שֶׁהֵם תְּלוּיִים זֶה בָּזֶה וְאֵין יוֹדְעִין מֵהֵיכָן הַהַתְחָלָה. אַךְ בֶּאֱמֶת כָּל הַהַתְחָלָה וְהָאֶמְצַע וְהַסּוֹף וְהַתַּכְלִית שֶׁלָּנוּ הַכּל הוּא רַק עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁבְּכָל דּוֹר, שֶׁהוּא בְּחִינַת משֶׁה רַבֵּנוּ, שֶׁהוּא הָיָה הָרַבִּי הָרִאשׁוֹן שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל וּמִמֶּנּוּ הַהַתְחָלָה וְאֶצְלוֹ כָּל תַּכְלִיתֵנוּ וְתִקְוָתֵנוּ, כִּי מַה שֶּׁהָיָה הוּא שֶׁיִּהְיֶה, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה וְהַהַתְחָלָה שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּחִינַת משֶׁה בְּעַצְמוֹ בְּוַדַּאי אִי אֶפְשָׁר לָנוּ לְהַשִּׂיג כְּלָל וְאֵין לָנוּ לְהַרְהֵר בָּזֶה כְּלָל, אֵיךְ זָכָה יִלּוּד אִשָּׁה לְהַשָּׂגָה כָּזאת וְכוּ. אַךְ אַחַר שֶׁכְּבָר זָכִינוּ לְקַבָּלַת הַתּוֹרָה עַל יְדֵי משֶׁה רַבֵּנוּ וּלְהַמְשִׁיךְ דַּעְתּוֹ הַקְּדוֹשָׁה בְּכָל דּוֹר וָדוֹר עַל יְדֵי צַדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁבְּכָל דּוֹר, עַל יְדֵי זֶה הוֹדוֹת לָאֵל יֵשׁ לָנוּ מֵהֵיכָן לְהַתְחִיל, כִּי מִנְּעוּרֵינוּ מְגַדְּלִין אוֹתָנוּ בִּקְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל וּמָלִין אֶת הַיֶּלֶד בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי מִיָּד, וְאַחַר כָּךְ מְחַנְּכִין אוֹתוֹ בְּתוֹרָה וּמִצְווֹת, וּבְוַדַּאי יֵשׁ לָנוּ בַּמֶּה לְהִתְחַזֵּק, בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם, בַּמֶּה שֶּׁזָּכִינוּ לְהִוָּלֵד וּלְהִתְגַּדֵּל בִּקְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל, וּמַאֲמִינִים אֲנַחְנוּ בְּתוֹרַת משֶׁה וּבְדִבְרֵי כָּל הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת הַבָּאִים אַחֲרָיו וּמְחַזְּקִין אוֹתָנוּ לִבְטחַ בְּחַסְדֵּי הַשֵּׁם, וְאַף עַל פִּי שֶׁכְּבָר עָבַר עָלֵינוּ מַה שֶּׁעָבַר בִּכְלָלִיּוּת וּבִפְרָטִיּוּת אַף עַל פִּי כֵן הֵם מַזְהִירִין אוֹתָנוּ לִבְלִי לְיָאֵשׁ עַצְמֵנוּ וְלִהְיוֹת בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִבְטָחֵנוּ, כִּי הַשֵּׁם אִתָּנוּ אַל תִּירָאוּם כִּי עֲדַיִן עֲדַיִן הַשֵּׁם עִמָּנוּ וְאֶצְלֵנוּ וְאִתָּנוּ וְקָרוֹב אֵלֵינוּ מְאד כִּי מְלא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ וַעֲדַיִן חֲבִיבוּתֵיהּ גַּבַּן וַחֲבִיבוּתָן גַּבֵּיהּ וְעַל יְדֵי שֶׁאָנוּ זוֹכִין לְהַאֲמִין וּלְהִתְחַזֵּק עַל יְדֵי דִּבְרֵי אֱמֶת שֶׁל הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים שֶׁכְּבָר טָרְחוּ וְהִתְיַגְּעוּ בִּשְׁבִילֵנוּ הַרְבֵּה לְקָרֵב אוֹתָנוּ לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם, עַל יְדֵי זֶה יְכוֹלִין גַּם אֲנַחְנוּ לִזְכּוֹת לְהֶאָרַת הָרָצוֹן דִּקְדֻשָּׁה, שֶׁיִּהְיֶה רְצוֹנֵנוּ חָזָק וְאַמִּיץ מְאד לְהִשְׁתּוֹקֵק וְלִכְסֹף אֵלָיו יִתְבָּרַךְ בִּרְצוֹנוֹת חֲזָקִים וְגַעְגּוּעִים גְּדוֹלִים מְאד וְאָז כָּל מַה שֶּׁהָרָצוֹן מִתְגַּדֵּל וּמִתְפַּשֵּׁט יוֹתֵר עַל יְדֵי זֶה אָנוּ זוֹכִין לְהִתְחַזֵּק בְּיוֹתֵר כִּי עִקַּר הִתְחַזְּקוּת הוּא עַל יְדֵי הָרָצוֹן. כִּי הָרָצוֹן חָפְשִׁי תָּמִיד, כִּי יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה אַף עַל פִּי כֵן רְצוֹנֵנוּ וְכוֹסְפֵנוּ חָזָק מְאד אֵלָיו יִתְבָּרַךְ לַעֲשׂוֹת רְצוֹנוֹ וּלְקַיֵּם מִצְווֹתָיו בֶּאֱמֶת, וְעַל יְדֵי זֶה שֶׁמִּתְחַזֵּק בְּיוֹתֵר עַל יְדֵי זֶה זוֹכֶה לְהֶאָרַת הָרָצוֹן בִּשְׁלֵמוּת יוֹתֵר וְאָז מִתְחַזֵּק עוֹד יוֹתֵר וְכֵן לְהַלָּן, וּבֶאֱמֶת לְהֶאָרַת הָרָצוֹן שֶׁהוּא בְּחִינַת יִרְאָה, כַּמְבאָר בִּפְנִים, יוּכַל כָּל אָדָם לִזְכּוֹת בְּקַל, כִּי הָרָצוֹן חָפְשִׁי לְעוֹלָם, רַק שֶׁצָּרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה אִישׁ חַיִל וּלְהִתְחַזֵּק בָּזֶה מְאד וְזֶה תָּלוּי בָּזֶה כִּי אֵין מְחַזְּקִין אֶלָּא לִמְחֻזָּקִין כַּנַּ"ל וְהַהַתְחָלָה הוּא רַק בְּכחַ וּזְכוּת הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁיָּגְעוּ כָּל כָּךְ בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם, עַד שֶׁהִמְשִׁיכוּ דַּעַת כָּזֶה, שֶׁעַל יְדֵי זֶה יְכוֹלִין הַכּל לְהִתְחַזֵּק וְלִזְכּוֹת לְהֶאָרַת הָרָצוֹן וּלְהִתְחַזֵּק עַל יְדֵי זֶה בְיוֹתֵר וְכֵן לְהַלָּן כַּנַּ"ל. וְעַל כֵּן יָפֶה אָמַר משֶׁה וְעַתָּה יִשְׂרָאֵל מָה ה אֱלקֶיךָ שׁוֹאֵל מֵעִמָּךְ, כִּי אִם לְיִרְאָה, וְאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, לְגַבֵּי משֶׁה יִרְאָה מִלְּתָא זוּטַרְתָּא, הַיְנוּ וְעַתָּה אַחַר שֶׁכְּבָר טָרַחְתִּי וְיָגַעְתִּי בִּשְׁבִילְכֶם כָּל כָּךְ כַּמְבאָר בַּפָּרָשִׁיּוֹת הַקּוֹדְמִים, עַד שֶׁזָּכִיתִי לְהַשָּׂגָה וָדַעַת כָּזֶה אֲשֶׁר יִרְאָה מִלְּתָא זוּטַרְתָּא לְגַבֵּי משֶׁה, עַל כֵּן יֵשׁ לָכֶם גַּם כֵּן יְסוֹד חָזָק וְהַתְחָלָה טוֹבָה שֶׁתּוּכְלוּ לְהִתְחַזֵּק כָּל כָּךְ עַל יְדֵי הֶאָרַת דַּעְתִּי שֶׁאֲנִי מֵאִיר בָּכֶם, עַד שֶׁתִּזְכּוּ גַּם כֵּן לְהֶאָרַת הָרָצוֹן וּלְיִרְאָה גְּדוֹלָה הַנִּמְשָׁךְ מֵהֶאָרַת הַדַּעַת שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, עַד אֲשֶׁר בֶּאֱמֶת גַּם אֶצְלֵנוּ עַכְשָׁו בְּנָקֵל לָנוּ לִזְכּוֹת לְמַדְרֵגָה זוֹ, שֶׁתִּהְיֶה הַיִּרְאָה מִלְּתָא זוּטַרְתָּא גַּם אֶצְלֵנוּ עַל יְדֵי שֶׁנִּזְכֶּה לְהִתְחַזֵּק בֶּאֱמֶת. בְּכחַ הַהַתְחָלָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁל משֶׁה רַבֵּנוּ וְשֶׁל כָּל הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת הַבָּאִים אַחֲרָיו EN: Our sages of blessed memory said: one only strengthens the already-strong, and one only encourages the already-eager. And at first glance this is not understood — for if so, from where does the beginning come? And we have already explained elsewhere that there are several things in divine service that are interdependent and it is not known from where the beginning comes. But in truth all the beginning, middle, end and ultimate purpose is only through the true Tzadik of each generation — who is in the aspect of Moshe Rabbeinu, who was the first teacher of all Israel, and from him the beginning and with him all our ultimate purpose and hope. For mah shehayah hu sheyihyeh [what was, that shall be] — as our sages of blessed memory said. And the beginning of the true Tzadik in the aspect of Moshe himself is... # אות-פד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/133/ אות-פד אות-פד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/133 Segment 1 HE: אֲפִלּוּ מִי שֶׁנָּפַל מְאד חַס וְשָׁלוֹם, אֲפִלּוּ אִם נָפַל לַעֲבֵרוֹת חַס וְשָׁלוֹם, צָרִיךְ גַּם כֵּן שֶׁיִּהְיֶה לוֹ יִרְאָה גְּדוֹלָה מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְהִתְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּכָל נְקֻדָּה וּנְקֻדָּה, שֶׁיּוּכַל לְמַלֵּט אֶת נַפְשׁוֹ מֵרַע וְלִמְשׁךְ אֶת עַצְמוֹ לְאֵיזֶה טוֹב וְאַל יִפְטר אֶת עַצְמוֹ, מֵאַחַר שֶׁכְּבָר נָפַל כָּל כָּךְ אִם כֵּן הֻתַּר לוֹ הַכּל חַס וְשָׁלוֹם, חָלִילָה לא תְּהֵא כָּזאת בְּיִשְׂרָאֵל, כִּי אֵין חֹשֶׁךְ וְאֵין צַלְמָוֶת לְהִסָּתֵר שָׁם כָּל פּוֹעֲלֵי אָוֶן. כִּי גַּם בִּשְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת וּמִתַּחְתָּיו צְרִיכִין לִירָא אֶת הַשֵּׁם מְאד מְאד כִּי בְּכָל מְקוֹמוֹת מֶמְשַׁלְתּוֹ. (הִלְכוֹת בְּכוֹר בְּהֵמָה טְהוֹרָה הֲלָכָה ד אוֹת י"ד עַיֵּן יִרְאָה אוֹת ק"ד) EN: Even one who has fallen greatly, G-d forbid — even if he has fallen to transgressions, G-d forbid — must even so have great fear of Hashem to strengthen himself at every point, to rescue his soul from evil and draw himself toward some good, and not release himself — since he has already fallen so greatly — as if everything is now permitted to him, G-d forbid. Heaven forbid such a thing in Israel! For there is no darkness or shadow of death where all workers of iniquity can hide. For even in the lowest depths and below them, one must fear Hashem greatly in every place — for His dominion is everywhere. (Halachos of Firstborn Pure Animal, Halacha 4, Ois 14; see: Fear, Ois 104) # אות-פה URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/134/ אות-פה אות-פה Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/134 Segment 1 HE: אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, כָּךְ הוּא דַּרְכּוֹ שֶׁל הַיֵּצֶר הָרַע, הַיּוֹם אוֹמֵר לוֹ עֲשֵׂה כָּךְ וְכוּ שֶׁזֶּה בְּחִינַת עֲבֵרָה גּוֹרֶרֶת עֲבֵרָה, וּכְתִיב, הוֹי מוֹשְׁכֵי הֶעָוֹן בְּחַבְלֵי הַשָּׁוְא וְכוּ. וּבֶאֱמֶת לְפִי דַרְכּוֹ שֶׁל הַיֵּצֶר הָרָע עִם אֲנָשִׁים כָּאֵלֶּה שֶׁאֵינָם מִתְגַּבְּרִים כְּנֶגְדּוֹ בִּנְעוּרֵיהֶם בְּוַדַּאי הָיָה אָפֵס תִּקְוָה חַס וְשָׁלוֹם, לְרב הָעוֹלָם כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: מְפַנֵּק מִנּעַר עַבְדּוֹ וְכוּ. אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ חוֹמֵל עָלֵינוּ בְּכָל דּוֹר וָדוֹר וְחוֹשֵׁב מַחֲשָׁבוֹת לְבַל יִדַּח מִמֶּנּוּ נִדָּח וְהוּא שׁוֹלֵחַ סִיּוּעָא מִלְּעֵלָּא עַל יְדֵי צַדִּיקֵי הַדּוֹר הַגְּדוֹלִים הָאֲמִתִּיִּים, שֶׁהֵם בְּחִינַת מָרְדְּכַי וְהֵם יוֹדְעִים הֵיטֵב מַה שֶּׁנַּעֲשֶׂה עִם כָּל אֶחָד וְאֶחָד, בְּחִינַת וּמָרְדְּכַי יָדַע אֶת כָּל אֲשֶׁר נַעֲשָׂה וְהֵם מְעוֹרְרִים אֶת יִשְׂרָאֵל לִתְשׁוּבָה, בִּבְחִינַת וַיֵּצֵא בְּתוֹךְ הָעִיר וַיִּזְעַק זְעָקָה גְדוֹלָה וּמָרָה. וְהֵם מוֹדִיעִים לִכְלַל כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל שֶׁהִיא בְּחִינַת אֶסְתֵּר לְבַל תִּתְיָאֵשׁ עַצְמָהּ מִן הָרַחֲמִים וְתָבוֹא לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ אַף עַל פִּי שֶׁהִיא רְחוֹקָה כָּל כָּךְ שֶׁלּא נִקְרֵאת לָבוֹא אֶל הַמֶּלֶךְ זֶה שְׁלשִׁים יוֹם, אֲשֶׁר עַל כָּל פָּנִים פַּעַם אַחַת בְּחֹדֶשׁ צְרִיכִין יִשְׂרָאֵל לְהַקְבִּיל פְּנֵי אֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם. אַף עַל פִּי כֵן צְרִיכִין לְהַקִּישׁ עַל דַּלְתֵי רַחֲמִים, אוּלַי יָחוּס אוּלַי יְרַחֵם. עַד שֶׁאַחַר כָּךְ כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל מְקַבֶּלֶת דַּעַת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, וְאוֹמֶרֶת וּבְכֵן אָבא אֶל הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר לא כַדָּת, וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, שֶׁלּא כַדָּת שֶׁל תּוֹרָה, כִּי אֲנִי יוֹדֵעַ בְּעַצְמִי שֶׁעַל פִּי דָּת שֶׁל תּוֹרָה בְּוַדַּאי אֵינֶנִּי רָאוּי לָבוֹא לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ לְהִתְפַּלֵּל לְפָנָיו, כְּפִי מַה שֶּׁאֲנִי יוֹדֵעַ חֲטָאַי וַעֲווֹנוֹתַי. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן אָבוֹא לְפָנָיו שֶׁלּא כַדָּת, וְכַאֲשֶׁר אָבַדְתִּי אָבָדְתִּי. הַיְנוּ אִם חַס וְשָׁלוֹם, אֵינוֹ לְרָצוֹן לְפָנָיו תְּפִלָּתִי וְהִתְבּוֹדְדוּתִי עַתָּה מֵרִבּוּי קִלְקוּלִי, כַּאֲשֶׁר אָבַדְתִּי אָבָדְתִּי וְיַעֲשֶׂה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עִמִּי מַה שֶּׁיִּרְצֶה, אֲנִי תָּמִיד אֲיַחֵל וְאֶצְעַק לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אוּלַי יְרַחֵם. וְאָז מְרַחֵם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל וַיּוֹשֶׁט הַמֶּלֶךְ לְאֶסְתֵּר אֶת שַׁרְבִיט הַזָּהָב, זֶה סוֹד הַהֶאָרָה וְהִתְקָרְבוּת מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁמַּגִּיעַ לִפְעָמִים לְהָאָדָם הַנָּמוֹךְ מְאד, שֶׁאַף עַל פִּי כֵן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שׁוֹלֵחַ לוֹ הִתְקָרְבוּת מֵרָחוֹק בְּסוֹד הוֹשָׁטַת שַׁרְבִיט הַזָּהָב, שֶׁנִּמְשָׁךְ בְּנֵס אַמּוֹת הַרְבֵּה כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, הַיְנוּ שֶׁאֲפִלּוּ הָאָדָם הָרָחוֹק מְאד מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּשֶׁהוּא שׁוֹמֵעַ לַעֲצַת הַצַּדִּיק לִבְלִי לְהִתְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ, רַק אַף עַל פִּי כֵן אֵיךְ שֶׁהוּא אֵיךְ שֶׁהוּא הוּא מוֹסֵר אֶת נַפְשׁוֹ בְּבִטּוּל גָּמוּר אֵלָיו יִתְבָּרַךְ וּבָא לִפְנֵי מַלְכּוֹ שֶׁל עוֹלָם לְהִתְחַנֵּן לְפָנָיו, אֲזַי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ חוֹמֵל עָלָיו וּמֵאִיר עָלָיו הֶאָרָה נִפְלָאָה מֵרָחוֹק מְאד, כִּי מֵאִיר עָלָיו הַדַּעַת הָעֶלְיוֹן מְאד שֶׁהוּא בְּחִינַת יִרְאָה עִלָּאָה דְּעִלָּאָה, עַד שֶׁיִּזְכֶּה גַּם הָרָחוֹק מְאד לִשְׁלֵמוּת הַיִּרְאָה שֶׁהוּא בְּחִינַת יִרְאָה עִם דַּעַת, שֶׁעַל יְדֵי זֶה יִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת (שָׁם אות ט"ז י"ז) EN: Our sages of blessed memory said: this is the way of the evil inclination — today it says to him: do such and such, etc. — which is the aspect of one sin drawing another, and it is written: "Woe to those who pull iniquity with cords of vanity" [Isaiah 5:18]. And in truth according to the way of the evil inclination with such people who do not overcome it in their youth, there would certainly have been no hope for most of the world, G-d forbid — as it is written: "one who pampers his servant from youth" [Proverbs 29:21]. But Hashem has compassion on us in every generation and thinks thoughts so that none be cast away from Him — and He sends assistance from above through the great true Tzadikim of the generation, who are the aspect of Mordechai, and they know well what happens to each individual... # אות-פו URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/135/ אות-פו אות-פו Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/135 Segment 1 HE: יֵשׁ בְּנֵי אָדָם הַרְבֵּה כְּשֶׁמְּעַיְּנִים בְּסִפְרֵי מוּסָר, שֶׁמְּדַבְּרִים מֵעצֶם גּדֶל הַפְּגָם שֶׁל הַחֲטָאִים וּמֵעצֶם מְרִירַת הָעֳנָשִׁים שֶׁל גֵּיהִנּם וְכַיּוֹצֵא וְכוּ, הֵם מִתְפַּחֲדִים מְאד. אֲבָל הַבַּעַל דָּבָר מִתְגָּרֶה בָּהֶם וּמַפִּילָם עַל יְדֵי זֶה לְעַצְבוּת גָּדוֹל יוֹתֵר מִבַּתְּחִלָּה, עַד שֶׁלִּפְעָמִים נוֹפְלִים עַל יְדֵי זֶה בְּיוֹתֵר חַס וְשָׁלוֹם, וְיֵשׁ שֶׁנּוֹפְלִים חַס וְשָׁלוֹם, כָּל כָּךְ עַד שֶׁבָּאִים לִכְפִירוֹת גְּמוּרוֹת חַס וְשָׁלוֹם. וְכָל זֶה מֵחֲמַת שֶׁלּא זָכוּ לְקַבֵּל הַדַּעַת הָאֲמִתִּי מִצַּדִּיקֵי אֱמֶת לְהַחֲיוֹת וּלְחַזֵּק אֶת עַצְמָם וְנִדְמֶה לָהֶם שֶׁכְּבָר נִשְׁקְעוּ בְּדַרְכֵיהֶם כָּל כָּךְ חַס וְשָׁלוֹם, עַד שֶׁאִי אֶפְשָׁר לָהֶם לָשׁוּב עוֹד, וְעַל כֵּן כָּל מַה שֶּׁרוֹאִין יִרְאַת הָעֳנָשִׁים נוֹפְלִים בְּעֵינֵי עַצְמָן יוֹתֵר וְיוֹתֵר, וְזֶה עִקַּר בְּחִינַת מִלְחֶמֶת עֲמָלֵק שֶׁבְּכָל דּוֹר, כַּמְבאָר בִּפְנִים אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ חוֹמֵל עַל עַמּוֹ וְשׁוֹלֵחַ עָלֵינוּ הֶאָרָה נִפְלָאָה עַל יְדֵי צַדִּיקֵי הַדּוֹר מִבְּחִינַת הַיִּרְאָה שֶׁל מָשִׁיחַ, שֶׁיַּמְשִׁיךְ הַיִּרְאָה בְּשֵׂכֶל עֶלְיוֹן כָּל כָּךְ עַד שֶׁתַּגִּיעַ הַיִּרְאָה לְטוֹבָה אֲפִלּוּ לַגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים, שֶׁאֲפִלּוּ הָרָחוֹק מְאד מְאד יִהְיֶה לוֹ דַּעַת אֲמִתִּי לְהַבְחִין הָאֱמֶת, שֶׁגַּם הוּא יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה כִּי רַחֲמָיו יִתְבָּרַךְ רַבִּים מְאד. וְעַל כֵּן בְּוַדַּאי לא יִפּל עַל יְדֵי יִרְאַת הָענֶשׁ אַדְּרַבָּא, מִיִּרְאַת הָענֶשׁ יְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ לִמְצא בְּעַצְמוֹ נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת וּלְשַׂמֵּחַ אֶת עַצְמוֹ בַּמֶּה שֶּׁהוּא מִזֶּרַע יִשְׂרָאֵל עַל כָּל פָּנִים. וְדַיְקָא עַל יְדֵי יִרְאַת הָענֶשׁ יָבוֹא לְשִׂמְחָה גְּדוֹלָה, כִּי יִרְאַת הָענֶשׁ תַּכְרִיחֵהוּ לְקַיֵּם דִּבְרֵי הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים שֶׁמַּזְהִירִים מְאד אֶת הַגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים, שֶׁיִּתְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּשִׂמְחָה תָּמִיד עַל פִּי דַּרְכֵי עֲצוֹתֵיהֶם הַקְּדוֹשׁוֹת. וּבְוַדַּאי צְרִיכִין אֲנַחְנוּ לְהִתְיָרֵא מְאד לִשְׁמעַ לְדִבְרֵיהֶם הָאֲמִתִּיִּים וּלְקַיְּמָם בֶּאֱמֶת, וְעַל כֵּן בְּסוֹף הַתּוֹכָחָה שֶׁהוּא יִרְאַת הָענֶשׁ כְּתִיב, תַּחַת אֲשֶׁר לא עָבַדְתָּ אֶת ה אֱלקֶיךָ בְּשִׂמְחָה, נִמְצָא שֶׁצְּרִיכִין לְהִתְיָרֵא מְאד מִיִּרְאַת הָענֶשׁ, עַד אֲשֶׁר יִתְחַזֵּק עַל יְדֵי זֶה לְקַיֵּם דִּבְרֵי הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים שֶׁמַּזְהִירִים אֶת הַגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים לְשַׂמֵּחַ אֶת עַצְמוֹ בִּנְקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁמּוֹצֵא בּוֹ עֲדַיִן וְלַעֲבד אֶת הַשֵּׁם בְּשִׂמְחָה (שָׁם אוֹת י"ז כ) EN: There are many people who, when they study books of mussar that speak of the gravity of the damage of sins and of the bitterness of the punishments of Gehinnom and the like, become very frightened. But the adversarial force provokes them and causes them to fall into even greater sadness than before — until sometimes they fall even further, G-d forbid. And some fall to such a degree, G-d forbid, that they come to complete apostasy, G-d forbid. All of this comes from their not having merited to receive true understanding from true Tzadikim — to revive and strengthen themselves — and it seems to them that they have already sunk so deeply in their ways, G-d forbid, that it is impossible for them to return. And therefore all the more that they see the fear of punishment, the more they fall in their own eyes... # אות-פז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/136/ אות-פז אות-פז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/136 Segment 1 HE: צְרִיכִין לֵידַע שֶׁכָּל מַה שֶּׁכָּתוּב בְּסֵפֶר "רֵאשִׁית חָכְמָה" וּשְׁאָר סִפְרֵי קדֶשׁ עִנְיְנֵי קְדֻשָּׁה וְטָהֳרָה גְּדוֹלָה וְעצֶם הַפְּגָם וְהָענֶשׁ שֶׁל כָּל חֵטְא וּפְגָם אֲפִלּוּ כָּל שֶׁהוּא, אֵין הַכַּוָּנָה בְּכָל זֶה בִּכְדֵי לְרַחֵק אֶת הָאָדָם מֵעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ וּלְהַחֲלִישׁ דַּעְתּוֹ בְּיוֹתֵר חַס וְשָׁלוֹם, רַק כַּוָּנָתָם הַטּוֹבָה הוּא רַק לְקָרֵב וּלְהַזְהִיר אֶת יִשְׂרָאֵל, שֶׁיִּהְיוּ קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים וְיִתְרַחֲקוּ אֲפִלּוּ מִפְּגָם כָּל שֶׁהוּא, כִּי בְּוַדַּאי כָּךְ רָאוּי לָהֶם לְפִי עצֶם קְדֻשָּׁתָם מִשָּׁרְשָׁם, אֲבָל אַף עַל פִּי כֵן אֲפִלּוּ מִי שֶׁפָּגַם כְּמוֹ שֶׁפָּגַם רַחֲמָנָא לִצְלָן, בְּוַדַּאי צָרִיךְ לְקַיֵּם מַאֲמַר הַכָּתוּב אַל תִּרְשַׁע הַרְבֵּה, וּכְמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, מִי שֶׁאָכַל שׁוּם וְרֵיחוֹ נוֹדֵף יַחֲזר וְיאכַל שׁוּם וִיהִי רֵיחוֹ נוֹדֵף יוֹתֵר. וּבְוַדַּאי צָרִיךְ הָאָדָם לְהַחֲיוֹת וּלְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּכָל עֵת תָּמִיד יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה, כִּי צְרִיכִין לִזָּהֵר שֶׁלּא לְקַבֵּל הַיִּרְאָה וְהַמּוּסָר לְרָעָה חַס וְשָׁלוֹם, לְהִתְרַחֵק עַל יְדֵי זֶה בְּיוֹתֵר רַק שֶׁיִּהְיֶה בִּבְחִינַת יִרְאַת הַשֵּׁם לְחַיִּים דַּיְקָא, דְּהַיְנוּ לְקָרֵב אֶת עַצְמוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל יְדֵי הַיִּרְאָה וְהַמּוּסָר וְלא לְהִתְרַחֵק חַס וְשָׁלוֹם, רַק אַדְּרַבָּא, מֵעצֶם הַיִּרְאָה יְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ לְקַיֵּם דִּבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, שֶׁהִזְהִירוּנוּ לְהַאֲמִין בְּחַסְדּוֹ וְטוּבוֹ יִתְבָּרַךְ שֶׁאֵינוֹ נִפְסָק לְעוֹלָם, וּלְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּכָל עֵת לְהַתְחִיל מֵחָדָשׁ בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם (שָׁם אוֹת כ"ח) EN: One must know that everything written in the holy Sefer Reishis Chochmah and other holy books regarding matters of great holiness and purity, and the gravity of each and every sin and transgression however small — the intent of all this is not to distance the person from divine service or to further weaken his resolve, G-d forbid. Rather their good intent is only to draw close and warn Israel to be holy and pure and to distance themselves even from the smallest transgression — for surely this is appropriate for them according to the very holiness of their root. But even so, even one who has transgressed as he has, G-d have mercy — he must surely fulfill the verse: "do not make yourself excessively wicked" [Ecclesiastes 7:17], as our sages said: one who ate garlic whose breath is already pungent... # אות-פח URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/137/ אות-פח אות-פח Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/137 Segment 1 HE: בָּזֶה שֶׁאָנוּ רוֹאִין שֶׁצִּוְּתָה הַתּוֹרָה עַל עֶבֶד עִבְרִי, אִם בְּגַפּוֹ יָבא בְּגַפּוֹ יֵצֵא, בָּזֶה אָנוּ רוֹאִים רַחֲמָנוּת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֵיךְ שֶׁהוּא חוֹשֵׁב מַחֲשָׁבוֹת לְבַל יִדַּח מִמֶּנּוּ נִדָּח, כִּי הֲלא אֲפִלּוּ הָעֶבֶד שֶׁיָּרַד לְמַדְרֵגָה פְּחוּתָה כָּל כָּךְ, עַד שֶׁהִתִּירָה הַתּוֹרָה לְרַבּוֹ לִמְסֹר לוֹ שִׁפְחָה כְּנַעֲנִית שֶׁהוּא עָווֹן חָמוּר מְאד, אִם כֵּן הָיָה אֶפְשָׁר לוֹמַר שֶׁהוּא כְּבָר הֶפְקֵר גָּמוּר וְאֵין לוֹ שׁוּם תִּקְוָה עוֹד. וּבֶאֱמֶת לא כֵן הוּא כִּי אָנוּ רוֹאִים שֶׁגַּם בְּהָעֶבֶד יֵשׁ כַּמָּה דִּינִים וְאַזְהָרוֹת, שֶׁהִזְהִירָה הַתּוֹרָה לְרַחֵם עָלָיו הַרְבֵּה וְשֶׁלּא לְהַפְקִירוֹ לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם, וְזֶה אָנוּ רוֹאִים גַּם בַּמֶּה שֶּׁהִזְהִירָה הַתּוֹרָה אִם בְּגַפּוֹ יָבא וְכוּ, הַיְנוּ שֶׁאִם אֵין לוֹ אִשָּׁה בַּת יִשְׂרָאֵל אָסוּר לְרַבּוֹ לִמְסֹר לוֹ שִׁפְחָה לְאִשָּׁה בִּכְדֵי שֶׁלּא יאבַד לְגַמְרֵי, חַס וְשָׁלוֹם. כִּי אִם יֵשׁ לוֹ כְּבָר קֶשֶׁר וְחִבּוּר בְּאִשָּׁה יִרְאַת הַשֵּׁם מִבַּת יִשְׂרָאֵל, אֲזַי אַף עַל פִּי שֶׁמִּשִּׁפְלוּת מַדְרֵגָתוֹ שֶׁיָּרַד לְמַדְרֵגַת עֶבֶד הֻתַּר לוֹ לִשָּׂא שִׁפְחָה אַף עַל פִּי כֵן יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה. אֲבָל אִם לא נִתְחַבֵּר עֲדַיִן בְּבַת יִשְׂרָאֵל, אֲזַי אִם הָיָה נוֹשֵׂא שִׁפְחָה שֶׁהוּא הַהֶפֶךְ מַמָּשׁ הָיָה נֶאֱבָד לְגַמְרֵי, עַל כֵּן אָסְרָה הַתּוֹרָה לִמְסֹר לוֹ שִׁפְחָה אַף עַל פִּי שֶׁנָּפַל לְעַבְדוּת. כִּי אֲפִלּוּ עַל הַנּוֹפֵל לְעַבְדוּת גָּמוּר שֶׁהוּא תּקֶף זֻהֲמַת הַנָּחָשׁ בְּחִינַת עֲמָלֵק אַף עַל פִּי כֵן גַּם לְשָׁם מַגִּיעִין רַחֲמָנוּתוֹ יִתְבָּרַךְ וְחוֹשֵׁב מַחֲשָׁבוֹת לְבַל יִהְיֶה נִדְחֶה לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם (שָׁם אוֹת כ"ו) EN: In the fact that the Torah commanded regarding the Hebrew servant — "if he came in alone he goes out alone" [Exodus 21:3] — we see the compassion of Hashem, how He thinks thoughts so that none be cast away from Him. For even the servant who has descended to such a low level that the Torah permitted his master to give him a Canaanite maidservant — which is a grave sin — if so, one might have thought that he is already completely abandoned and has no more hope. Yet in truth it is not so — for we see that even the servant has many laws and warnings by which the Torah commanded to have compassion on him and not to abandon him entirely, G-d forbid. And this we also see in what the Torah warns: "if he came in alone, he goes out alone" — meaning, if he had no wife of the daughters of Israel when he came... # אות-פט URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/138/ אות-פט אות-פט Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/138 Segment 1 HE: צָרִיךְ לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ תָּמִיד בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לִבְלִי לְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ בְּשׁוּם אפֶן, רַק לֵידַע תָּמִיד, כִּי מְלא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ וַעֲדַיִן הַשֵּׁם עִמּוֹ וְאֶצְלוֹ וְכוּ, עַד שֶׁיִּזְכֶּה לְהִתְחַזֵּק בִּשְׁעַת הָאֲכִילָה עַד שֶׁיַּגִּיעַ לְהֶאָרַת הָרָצוֹן, שֶׁדַּיְקָא בְּעֵת הָאֲכִילָה יַגִּיעַ עָלָיו רָצוֹן וְהִשְׁתּוֹקְקוּת חָזָק וְנִמְרָץ מְאד לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְזֶהוּ הַהֶפֶךְ מַמָּשׁ מֵהַנְּפִילוֹת שֶׁל רב הָעוֹלָם שֶׁרב הַנְּפִילוֹת הֵם עַל יְדֵי הָאֲכִילָה, הַיְנוּ שֶׁנּוֹפְלִים בְּדַעְתָּם מְאד מֵחֲמַת הָאֲכִילָה שֶׁלָּהֶם שֶׁאֵינָהּ בִּקְדֻשָּׁה כָּרָאוּי. וּבֶאֱמֶת אַף עַל פִּי שֶׁבְּוַדַּאי צָרִיךְ כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל לְקַדֵּשׁ אֲכִילָתוֹ בִּשְׁלֵמוּת, אַף עַל פִּי כֵן אָסוּר לוֹ לִפּל בְּדַעְתּוֹ מִשּׁוּם דָּבָר רַק אַדְּרַבָּה, צְרִיכִין לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּכָל פַּעַם וּבִפְרָט בִּשְׁעַת הָאֲכִילָה שֶׁאָסוּר לִהְיוֹת אָז אִישׁ עָצֵל רַק לִהְיוֹת אִישׁ חַיִל, הַיְנוּ כִּי לא דַּי שֶׁאָסוּר לִפּל בְּדַעְתּוֹ עַל יְדֵי אֲכִילָתוֹ, אַדְּרַבָּה, צְרִיכִין לֵידַע וּלְהַאֲמִין שֶׁאֲכִילַת אִישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי יְקָרָה מְאד מֵאַחַר שֶׁאֲכִילָתוֹ עַל פִּי הַתּוֹרָה עַל כָּל פָּנִים שֶׁאֵינוֹ אוֹכֵל דָּבָר הָאָסוּר חַס וְשָׁלוֹם, רַק הַכּל עַל פִּי הַתּוֹרָה. וְגַם מְבָרֵךְ עַל כָּל דָּבָר תְּחִלָּה וָסוֹף, וְעַל יְדֵי זֶה כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל מְבָרֵר בֵּרוּרִים הַרְבֵּה בַּאֲכִילָתוֹ וְיֵשׁ לוֹ לֶאֱכל בְּשִׂמְחָה וּבְהִתְחַזְּקוּת גָּדוֹל בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלֵידַע כִּי מְלא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ וְהַשֵּׁם עִמּוֹ וְכוּ כַּנַּ"ל. עַד שֶׁיִּזְכֶּה בִּשְׁעַת אֲכִילָתוֹ דַּיְקָא לְהֶאָרַת הָרָצוֹן, שֶׁיִּשְׁתּוֹקֵק אָז דַּיְקָא לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּרָצוֹן מֻפְלָג מְאד שֶׁזֶּה עִקַּר קְדֻשַּׁת אֲכִילַת יִשְׂרָאֵל. כִּי עַל יְדֵי זֶה הוּא תַּכְלִית שְׁלֵמוּת הַבֵּרוּר שֶׁל כָּל הַנִּיצוֹצוֹת שֶׁבְּמַאֲכָל וְעוֹלִים עַל יְדֵי זֶה לְשָׁרְשָׁם הָעֶלְיוֹן בִּשְׁלֵמוּת כַּמְבאָר בִּפְנִים (הִלְכוֹת חַלָּה הֲלָכָה ד אוֹת ג) EN: One must always strengthen oneself before Hashem not to despair in any way — but to always know that the whole earth is filled with His glory and Hashem is still with him and near him, etc. — until one merits to strengthen oneself even at the time of eating, until one reaches the illumination of the will: that specifically at the time of eating, a strong and vigorous will and yearning for Hashem comes over him. And this is the exact opposite of the falls of most of the world — for most falls occur through eating: that is, they fall greatly in spirit because of their eating which is not in proper holiness. But in truth, even though every Jew must certainly sanctify his eating fully — even so it is forbidden for him to fall in spirit from anything, but on the contrary, one must... # אות-צ URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/139/ אות-צ אות-צ Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/139 Segment 1 HE: אֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְקַפֵּחַ שְׂכָר כָּל בְּרִיָּה, וְכָל מַה שֶּׁפָּעַל וְעָשָׂה אָדָם אֵיזֶה טוֹב לְשֵׁם שָׁמַיִם בִּשְׁבִיל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ דָּבָר גָּדוֹל וְדָבָר קָטן, לא יאבַד שׁוּם דָּבָר לֶעָתִיד אֲפִלּוּ אִם עָבַר חַס וְשָׁלוֹם, כַּמָּה פְּעָמִים עַל כָּל הַתּוֹרָה כִּי אַף עַל פִּי שֶׁמְּבאָר בְּסִפְרֵי קדֶשׁ, שֶׁמִּי שֶׁהוּא רָשָׁע הוּא מוֹסִיף כּחַ בַּקְּלִפָּה עַל יְדֵי מַעֲשָׂיו הַטּוֹבִים, יֵשׁ בָּזֶה דְּבָרִים בְּגוֹ אֲשֶׁר אִי אֶפְשָׁר לְבָאֲרָם כָּל כָּךְ בִּפְרָט בִּכְתָב, אַךְ הַכְּלָל שֶׁכָּל מִי שֶׁרוֹצֶה לָחוּס עַל עַצְמוֹ, שֶׁלּא יְאַבֵּד אֶת עוֹלָמוֹ לְגַמְרֵי וּמִתְגַּעְגֵּעַ לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֲזַי אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ זוֹכֶה לָשׁוּב כָּרָאוּי לוֹ אַף עַל פִּי כֵן כָּל מַה שֶּׁיַּעֲשֶׂה אֵיזֶה דָּבָר שֶׁבִּקְּדֻשָּׁה יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה בְּוַדַּאי לא יִהְיֶה נֶאֱבָד שׁוּם דָּבָר, אֲפִלּוּ אִם לא יִזְכֶּה לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת חַס וְשָׁלוֹם, מִכָּל שֶׁכֵּן שֶׁעַל פִּי הָרב כְּשֶׁיִּהְיֶה חָזָק בְּדַעְתּוֹ וְיַרְגִּיל עַצְמוֹ מְעַט מְעַט בְּתוֹךְ דַּרְכֵי הַקְּדֻשָּׁה, אֲזַי סוֹף כָּל סוֹף יִזְכֶּה לָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל, כַּמְבאָר כְּבָר כַּמָּה פְּעָמִים. (הִלְכוֹת תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת הֲלָכָה ג אוֹת ב) EN: The Holy One does not withhold the reward of any creature — and everything a person has done or accomplished for the sake of Heaven, large thing or small, is not lost in the future, even if he has transgressed, G-d forbid, many times through the entire Torah. For even though it is explained in holy books that a wicked person adds power to the k'lipah through his good deeds — there are deeper matters here that cannot be fully explained in writing. But the principle is: all who wish to have compassion on themselves — not to lose their world entirely — and who yearn to return to Hashem, even if they do not merit to return as required — even so, anything they do in holiness, whatever and however it may be... # אות-ה URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/14/ אות-ה אות-ה Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/14 Segment 1 HE: כְּשֶׁצָּרִיךְ הָאָדָם לַעֲלוֹת מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא צָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה לוֹ יְרִידָה קדֶם הָעֲלִיָּה, כִּי הַיְרִידָה הִיא תַּכְלִית הָעֲלִיָּה. וּמִזֶּה יָכוֹל כָּל אָדָם לְהָבִין כַּמָּה הוּא צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וְלא יִפּל לְעוֹלָם בְּדַעְתּוֹ מִכָּל הַנְּפִילוֹת וְהַיְרִידוֹת שֶׁבָּעוֹלָם כִּי אִם יִתְאַמֵּץ וְיִתְחַזֵּק לִבְלִי לְהִסְתַּכֵּל עַל זֶה בְּשׁוּם אפֶן שֶׁבָּעוֹלָם אֲפִלּוּ אִם יַעֲבר עָלָיו מָה, יִזְכֶּה לְבַסּוֹף שֶׁיִּתְהַפְּכוּ כָּל הַיְרִידוֹת לַעֲלִיּוֹת גְּדוֹלוֹת, כִּי הַיְרִידָה הִיא תַּכְלִית הָעֲלִיָּה. וְיֵשׁ בָּזֶה הַרְבֵּה לְדַבֵּר כִּי כָּל אֶחָד שֶׁנָּפַל לְמָקוֹם שֶׁנָּפַל נִדְמֶה לוֹ שֶׁעָלָיו אֵינָם נֶאֱמָרִים דְּבָרִים הָאֵלֶּה כִּי נִדְמֶה לוֹ שֶׁעָלָיו אֵינָם נֶאֱמָרִים רַק לִגְדוֹלִים בְּמַעֲלָה הָעוֹלִים בְּכָל פַּעַם מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא אֲבָל בֶּאֱמֶת תֵּדַע וְתַאֲמִין, כִּי כָּל דְּבָרִים אֵלּוּ נֶאֱמָרִים גַּם עַל הַקָּטָן שֶׁבַּקְּטַנִּים וְהַגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים, כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ טוֹב לַכּל תָּמִיד (שָׁם כ"ב) EN: Whoever wishes to spare himself and think about his eternal purpose — the entire remedy for him, however he is, however he may appear to himself, is to regard himself each day as literally a new creation. For in truth a person becomes like a new creation each day — for this reason we recite all the morning blessings, as is explained in the Shulchan Aruch. Therefore, however he is, the service he engages in each day must be completely new to him. For each Jew performs many mitzvos every day — tzitzis and tefillin and the like — but the essential thing is that he should settle his mind each day that this day that he stands in has never before been in the world, and likewise this day will never again be in the world. And the service of Hashem, may He be blessed, needed on this day is completely new — and the obligation of this day has fallen on this specific person who stands in this generation on this day. He specifically must engage in this service — not an angel and not a seraph, and not even the souls of Tzadikim in the highest Garden of Eden can complete this service. Only: "the living, the living — he will praise You, as I do today" [Isaiah 38:19] — specifically as I am today, at whatever lowly level — yet since I am alive, I must praise You specifically. On the contrary — the more one knows about oneself that one is corrupt and more spoiled, specifically through him will His great Name be magnified and sanctified more, when he draws close to Him. The essential advice for the fulfillment of the Torah is to begin anew each time, as mentioned above — and even if one cannot do anything at all due to the great provocation and overpowering of the exile in body and soul and money, even so one should begin each time to prepare and ready oneself anew for His service. And sometimes one must make many new beginnings in a single day — all the more so in every week, etc. — until afterward all these beginnings join together and come to his aid. For leis re'uta tava d'is'abed [no good will is ever lost]. And through this he will merit afterward to begin and complete his service with wholeness as befits. And the essential thing: a person must remove from his mind each day and each time everything that has passed over him until that day and that hour — and all the beginnings of all the services he began to serve Hashem until now should not count for him at all, as if he has not yet begun at all in his entire life. For the essential falls and descents of each person come from the fact that it seems to him in his mind that he has already begun somewhat in the service of Hashem and fallen from this — and afterward strengthened himself to begin again and fell again — and so many times. Therefore he completely despairs of himself, G-d forbid, and becomes lazy in his service from beginning again. Therefore the essential advice is to forget each time everything that has passed over him — even if he has already begun thousands upon thousands of times without number — rather now he begins completely fresh to prepare and ready himself for His service in whatever way he can: whether to cry out to Hashem from the depths of his heart as befits him in that hour; whether to begin to study and pray and perform mitzvos; whether to gladden himself in the fact that He has not made him a non-Jew, etc. — and in all manner of advice for His service — until through this he will remain firmly established in the fulfillment of the Torah always. (Halachos of Torah Reading, Halacha 6) When a person is aroused to teshuvah and wishes to enter into the service of Hashem and to travel to the Tzadik, his evil inclination overpowers him each time with even greater force. Therefore he needs each time a new and greater strengthening and fortification against the new evil inclination that overpowers him. And from this comes the fact that sometimes when a person is aroused to travel to the true men [anshay emes], he has great longing — but as he begins to travel his ardor weakens. And sometimes when he actually arrives at the Tzadik himself he falls completely from his longing. All of this derives from the aspect mentioned above: for the moment he is aroused to travel to the true Tzadik, the evil inclination he had at first is as if deadened, and then when he wants to travel, a new evil inclination arises — stronger than the first — for "the greater one is than his fellow, the greater is his inclination." Therefore whoever truly wants to draw close to Hashem, may He be blessed, needs a new fortification each time against the new evil inclination that renews itself over him each time. # אות-צא URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/140/ אות-צא אות-צא Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/140 Segment 1 HE: כְּשֶׁהָאָדָם הוּא בְּמֵצַר גָּדוֹל וְהַתַּאֲווֹת וְהַסִּטְרָא אַחֲרָא מִתְגַּבְּרִים עָלָיו מְאד, עַד שֶׁאֵין לוֹ דֶּרֶךְ לִנְטוֹת יָמִין וּשְׂמאל, בִּבְחִינַת כָּל רוֹדְפֶיהָ הִשִּׁיגוּהָ בֵּין הַמְּצָרִים, עַד שֶׁנִּדְמֶה שֶׁאָפֵס תִּקְוָה חַס וְשָׁלוֹם, וְהוּא בְּעצֶם דָּחְקוֹ וּמְצָרֵי נַפְשׁוֹ פּוֹנֶה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְצוֹעֵק עָלָיו יִתְבָּרַךְ מִן הַמֵּצַר, בִּבְחִינַת מִן הַמֵּצַר קָרָאתִי יָהּ, אַף עַל פִּי שֶׁמַּה שֶּׁפּוֹנֶה עַצְמוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא רַק כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה, אַף עַל פִּי כֵן הוּא יָקָר בְּעֵינֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְנַעֲשֶׂה מִמֵּצַר צֶמֶר שֶׁהֵם בְּחִינַת שְׂעָרוֹת דְּדִיקְנָא קַדִּישָׁא, הַיְנוּ שֶׁנִּתְעוֹרְרִין וְנִמְשָׁכִין עָלָיו כָּל הַשְּׁלשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת שֶׁל רַחֲמִים שֶׁהֵם תְּלֵיסַר תִּקּוּנֵי דִּיקְנָא קַדִּישָׁא, שֶׁשָּׁם כֻּלּוֹ רַחֲמִים וְטוֹב וְשָׁם נִתְהַפֵּךְ הַכּל לְטוֹבָה וּזְכוּת כַּיָּדוּעַ, וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁמְּבאָר בַּכַּוָּנוֹת, מִן הַמֵּצַר קָרָאתִי יָּהּ, מֵצַר אוֹתִיּוֹת צֶמֶר, בְּחִינַת תִּקּוּנֵי דִּיקְנָא וְכוּ, הַיְנוּ כַּנַּ"ל. וְזֶה בְּחִינַת חוּט שֶׁל צֶמֶר בְּיוֹם כִּפּוּר שֶׁהָיָה מַלְבִּין הָעֲווֹנוֹת שֶׁל כָּל הַשָּׁנָה, בִּבְחִינַת אִם יַאְדִּימוּ כַתּוֹלָע כַּצֶּמֶר יִהְיוּ, כִּי עִקַּר סְלִיחַת עֲווֹנוֹת בְּיוֹם כִּפּוּרִים נִמְשָׁךְ עַל יְדֵי בְּחִינָה זאת עַל יְדֵי שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מוֹצֵא בְּיִשְׂרָאֵל אֲפִלּוּ בַּחוֹטְאִים רַחֲמָנָא לִצְלָן, כַּמָּה וְכַמָּה שְׂעָרוֹת טוֹבוֹת, הַיְנוּ מַה שֶּׁמְּנַתְּקִין עַצְמָם כַּמָּה פְּעָמִים מִן הָרָע אֶל הַטּוֹב כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה עַל כָּל פָּנִים שֶׁגַּם זֶה יָקָר מְאד אֶצְלוֹ יִתְבָּרַךְ, עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה מְאִירִין הַשְּׂעָרוֹת הָעֶלְיוֹנוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת בְּחִינַת תִּקּוּנֵי דִּיקְנָא בְּחִינַת צֶמֶר שֶׁעַל יְדֵי זֶה מְחִילַת כָּל הָעֲווֹנוֹת כַּנַּ"ל [וְעַיֵּן יִרְאָה וַעֲבוֹדָה אוֹת פ"ט] (הִלְכוֹת רֵאשִׁית הַגֵּז הֲלָכָה ג אוֹת ב) EN: When a person is in great straits and the desires and sitra achra overpower him greatly, until he has no way to turn right or left — in the aspect of: "all her pursuers overtook her in the narrows" [Lamentations 1:3] — until it seems that all hope is gone, G-d forbid — and in the very depth of his distress and straits he turns to Hashem and cries out from the narrows: "From the narrows I called to G-d" [Psalms 118:5] — even though what draws him to Hashem is only a hair's breadth — even so it is precious before Hashem and becomes from the narrow place of wool: the aspect of the hairs of the holy dikna [beard]. That is, there are awakened and drawn upon him all the Thirteen Attributes of Mercy — the thirteen tikunei dikna [rectifications of the beard] — for there they are all... # אות-צב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/141/ אות-צב אות-צב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/141 Segment 1 HE: מִיכָאֵל כַּהֲנָא רַבָּא מְלַמֵּד תָּמִיד זְכוּת עַל יִשְׂרָאֵל, וְכָל הַזְּכֻיּוֹת שֶׁמּוֹצְאִין בְּיִשְׂרָאֵל הוּא עַל יְדֵי בְּחִינַת שְׂעָרוֹת הַנַּ"ל, שֶׁעַל יְדֵי זֶה יְכוֹלִין לִמְצא זְכוּת אֲפִלּוּ בַּגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים, כִּי בְּכֻלָּם נִמְצְאוּ כַּמָּה שְׂעָרוֹת טוֹבוֹת מַה שֶּׁמַּמְשִׁיכִין עַצְמָם כַּמָּה פְּעָמִים מֵרַע לְטוֹב כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה. וְעַל יְדֵי מִצְוַת נְתִינַת רֵאשִׁית הַגֵּז אֶל הַכּהֵן עַל יְדֵי זֶה נִתְתַּקֵּן בְּחִינַת הַצֶּמֶר בְּשָׁרְשׁוֹ שֶׁהוּא בְּחִינַת שְׂעָרוֹת עֶלְיוֹנוֹת הַנַּ"ל, וְעַל יְדֵי זֶה נִמְשָׁכִין חֲסָדִים עַל יִשְׂרָאֵל עַל יְדֵי הַשְּׂעָרוֹת טוֹבוֹת שֶׁנִּמְצָא בָּהֶם כַּנַּ"ל (שָׁם אוֹת ג) EN: Michoel, the high priest, always speaks merit for Israel — and all the merits found in Israel are through the aspect of those hairs mentioned above. Through this, merit can be found even for the worst of the worst — for in all of them are found many good hairs through which they draw themselves toward good, however many times, even by a hair's breadth. And through the mitzvah of giving the first shearing to the Kohen, the aspect of the wool at its root — which is the aspect of the supernal hairs mentioned above — is rectified through this. And through this, kindnesses are drawn upon Israel through the good hairs found in them. (ibid., Ois 3) # אות-צג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/142/ אות-צג אות-צג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/142 Segment 1 HE: כָּל הַתּוֹכָחוֹת שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מוֹכִיחַ אֶת יִשְׂרָאֵל וְכָל הַבִּזְיוֹנוֹת שֶׁמְּבַזֶּה אוֹתָם לִפְעָמִים בְּדֶרֶךְ בִּזָּיוֹן הַכּל לְטוֹבָה גְּדוֹלָה, כְּדֵי לְלַמֵּד עֲלֵיהֶם זְכוּת וָחֶסֶד כְּדֵי שֶׁיָּשׁוּבוּ אֵלָיו בֶּאֱמֶת. כִּי לִפְעָמִים כְּשֶׁיִּשְׂרָאֵל מְקַלְקְלִין מַעֲשֵׂיהֶם מְאד מְאד עַד שֶׁכִּמְעַט אֵין נִכָּר מְעַט הַטּוֹב שֶׁבָּהֶם מֵעצֶם רִבּוּי הַפְּשָׁעִים וְהַקִּלְקוּלִים רַחֲמָנָא לִצְלָן, וְאִם יִרְצֶה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְלַמֵּד עֲלֵיהֶם זְכוּת עַל יְדֵי מְעַט הַטּוֹב שֶׁבָּהֶם יִתְעוֹרְרוּ הַמְקַטְרְגִים, חַס וְשָׁלוֹם, וְיִמְצְאוּ כְּנֶגֶד זֶה אֲלָפִים פְּעָמִים לְהֵפֶךְ חַס וְשָׁלוֹם, אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ חָפֵץ חֶסֶד הוּא וְאַף עַל פִּי כֵן הוּא רוֹצֶה בְּעַמּוֹ וְחָפֵץ לְהַטּוֹת עִמָּהֶם כְּלַפֵּי חֶסֶד, אָז בְּטוּבוֹ וְחָכְמָתוֹ הַנִּפְלָאָה הוּא בְּעַצְמוֹ מְבַזֶּה אֶת יִשְׂרָאֵל בְּתַכְלִית הַבִּזָּיוֹן, עַד שֶׁאוֹמֵר עֲלֵיהֶם שֶׁכְּבָר הֵם אֶצְלוֹ חַס וְשָׁלוֹם, כְּמוֹ כָּל הָאֻמּוֹת מֵאַחַר שֶׁכְּבָר קִלְקְלוּ כָּל כָּךְ. וְתֵכֶף שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְהַפֵּךְ הַדָּבָר וְאוֹמֵר עַל יִשְׂרָאֵל שֶׁהֵם כְּמוֹ הָאֻמּוֹת מַמָּשׁ, אֲזַי תֵּכֶף נִתְגַּלֶּה וְנִתְרָאֶה עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא אֲמִתַּת הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁבָּהֶם כִּי בְּוַדַּאי בַּתְּחִלָּה לא הָיָה נֶחֱשָׁב הַטּוֹב שֶׁבָּהֶם כְּלָל עַד שֶׁכִּמְעַט לא הָיָה נִרְאֶה כְּלָל, כִּי בְּוַדַּאי לְפִי קְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל בְּשָׁרְשָׁם אֲזַי אֲפִלּוּ אִם אֵין פּוֹגְמִין כָּל יָמָיו רַק כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה אַחַת הוּא גַּם כֵּן פְּגַם גָּדוֹל וְנוֹרָא מְאד, כִּי יִשְׂרָאֵל הֵם רְחוֹקִים לְגַמְרֵי מֵעָווֹן וּמִכָּל מִינֵי פְּגָמִים, מִכָּל שֶׁכֵּן כְּשֶׁפּוֹגְמִים חַס וְשָׁלוֹם, יוֹתֵר מִחוּט הַשַּׂעֲרָה, מִכָּל שֶׁכֵּן כְּשֶׁהַפְּגָמִים וְהַחֲטָאִים מְרֻבִּים מְאד רַחֲמָנָא לִצְלָן, עַד שֶׁמְּעַט הַטּוֹב אֵינוֹ נִכָּר כְּלָל, בִּפְרָט כִּי גַּם מְעַט הַטּוֹב עַצְמוֹ מְערָב בִּפְסֹלֶת הַרְבֵּה, אָז בְּוַדַּאי כְּשֶׁיִּרְצֶה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְהִסְתַּכֵּל עַל עצֶם רִבּוּי הַפְּגָמִים שֶׁלָּהֶם לְפִי קְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל כְּפִי מַה שֶּׁרָאוּי לָהֶם לִהְיוֹת אָז בְּוַדַּאי כִּמְעַט אָפֵס תִּקְוָה חַס וְשָׁלוֹם. אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רַב חֶסֶד וֶאֱמֶת וְחָפֵץ בְּקִיּוּם הָעוֹלָם וְרַק הוּא יָדַע יִצְרֵנוּ וְהֵיכָן הָאָדָם כָּבוּשׁ בְּזֶה הָעוֹלָם וְכוּ, עַל כֵּן בְּרַחֲמָיו הָעֲצוּמִים הוּא בְעַצְמוֹ מְהַפֵּךְ הַדָּבָר לְטוֹבַת יִשְׂרָאֵל וּמַתְחִיל לְהַשְׁווֹת אוֹתָם לְכָל הָאֻמּוֹת, בִּבְחִינַת הֲלא כִּבְנֵי כוּשִׁיִּים אַתֶּם לִי וְכוּ, וְתֵכֶף כְּשֶׁמְּדַמֶּה וּמַשְׁוֶה אוֹתָם לִשְׁאָר הָאֻמּוֹת, בְּוַדַּאי הַכּל יוֹדוּ וְיאמְרוּ בְּפֶה מָלֵא, שֶׁעֲדַיִן יֵשׁ חִלּוּק רַב וְנִפְלָא כִּרְחוֹק מִזְרָח מִמַּעֲרָב בֵּין הַגָּרוּעַ שֶׁבְּיִשְׁרָאֵל לְבֵין הָעַכּוּ"ם, כִּי כְּנֶגֶד הָעַכּוּ"ם נִמְצָא תָּמִיד בְּיִשְׂרָאֵל כַּמָּה שְׂעָרוֹת וּנְקֻדּוֹת טוֹבוֹת לַאֲלָפִים וְלִרְבָבוֹת, כִּי אֲפִלּוּ פּוֹשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל מְלֵאִים מִצְווֹת כְּרִמּוֹן כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה נִמְצָא שֶׁדַּיְקָא עַל יְדֵי שֶׁמְּדַמֶּה יִשְׂרָאֵל לָעַכּוּ"ם וְלִבְנֵי כּוּשִׁיִּים עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא נִתְגַּלֶּה וּמֵאִיר לְעֵין כּל הַזְּכוּת וְהַטּוֹב שֶׁבָּהֶם, כִּי כְּנֶגֶד הָעַכּוּ"ם בְּוַדַּאי עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל כֻּלָּם צַדִּיקִים, כִּי כֻּלָּנוּ מַנִּיחִין טַלִּית וּתְפִלִּין בְּכָל יוֹם וּמִתְעַנִּין בְּיוֹם כִּפּוּרִים וְכוּ. וְעַל כֵּן אַחַר שֶׁאָמַר הַנָּבִיא, הֲלא כִּבְנֵי כוּשִׁיִּים וְכוּ, חוֹזֵר וּמְסַיֵּם תּוֹךְ כְּדֵי דִבּוּר לְטוֹבָה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר שָׁם, אֶפֶס כִּי לא הַשְׁמֵד אַשְׁמִיד וְכוּ בַּיּוֹם הַהוּא אָקִים אֶת סֻכַּת דָּוִד הַנּוֹפָלֶת וְכוּ, כִּי דַּיְקָא עַל יְדֵי שֶׁמְּהַפֵּךְ הַדָּבָר וּמְדַמֶּה יִשְׂרָאֵל לְעַכּוּ"ם חַס וְשָׁלוֹם, עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא נִתְגַּלֶּה וְנִתְרָאֶה כַּמָּה וְכַמָּה נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם כְּנֶגֶד הָעַכּוּ"ם וְעַל יְדֵי זֶה יָבוֹא מָשִׁיחַ וְיָקִים אֶת סֻכַּת דָּוִד הַנּוֹפָלֶת, כִּי מָשִׁיחַ הוּא מִבְּחִינַת עַתִּיק, בְּחִינַת וְעַד עַתִּיק יוֹמִין מְטָא וְהוּא יוֹדֵעַ לְלַמֵּד זְכוּת עַל יִשְׂרָאֵל, לִמְצא כָּל הַשְּׂעָרוֹת טוֹבוֹת שֶׁבְּיִשְׁרָאֵל שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַחֶסֶד הָרַב שֶׁל בְּחִינַת עַתִּיק, וְזֶה גַּם כֵּן בְּחִינַת קְרָא שְׁמוֹ לא עַמִּי כִּי אַתֶּם לא עַמִּי וְכוּ, וְתֵכֶף חוֹזֵר וְאוֹמֵר וְהָיָה בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יֵאָמֵר לָהֶם לא עַמִּי אַתֶּם יֵאָמֵר לָהֶם בְּנֵי אֵל חָי, הַיְנוּ כַּנַּ"ל, כִּי דַּיְקָא עַל יְדֵי זֶה נִתְגַּלֶּה עצֶם מַעֲלָתָם וְתִפְאַרְתָּם שֶׁל יִשְׂרָאֵל כְּנֶגֶד הָעַמִּים (שָׁם אוֹת ד ה) EN: All the rebukes with which Hashem rebukes Israel, and all the humiliations with which He sometimes humiliates them in a degrading way — all of this is for a great good, in order to advocate on their behalf with kindness so that they should truly return to Him. For sometimes when Israel corrupt their deeds very greatly, until the little good in them is almost unrecognizable amid the abundance of crimes and corruptions, G-d have mercy — if Hashem wished to advocate for them through the little good in them, the accusers would be aroused, G-d forbid, and would find against this thousands of times in the opposite direction. But Hashem desires kindness and He wants His people — so in His goodness and wondrous wisdom... # אות-צד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/143/ אות-צד אות-צד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/143 Segment 1 HE: לִפְעָמִים נוֹפֵל הָאָדָם בְּדַעְתּוֹ כָּל כָּךְ עַד שֶׁאִי אֶפְשָׁר לוֹ לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ בְּשׁוּם דָּבָר כְּאִלּוּ אֵין בּוֹ שׁוּם טוֹב כְּלָל, אֲזַי צָרִיךְ גַּם כֵּן לַהֲפךְ הַדָּבָר וּלְהַתְחִיל מִצַּד הַשֵּׁנִי כַּנַּ"ל וְלַחֲשׁב בְּמַחֲשַׁבְתּוֹ, אִם כֵּן כְּפִי דַּעְתִּי אֲנִי כֻּלִּי רַע לְגַמְרֵי וְאֵין בִּי שׁוּם טוֹב כְּלָל, וְאָז דַּיְקָא מַתְחִיל לְהַרְגִּישׁ בְּעַצְמוֹ הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁנִּמְצְאוּ בּוֹ עֲדַיִן, כִּי כְּנֶגֶד הַגָּרוּעַ וְהָרָע לְגַמְרֵי בְּוַדַּאי יִמְצָא בְּעַצְמוֹ גַּם בְּעצֶם גְּרִיעוּתוֹ כַּמָּה וְכַמָּה נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת וְעַל יְדֵי זֶה יְחַיֶּה אֶת עַצְמוֹ. וְכֵן הוּא גַּם כֵּן לְגַבֵּי חֲבֵרוֹ, כִּי צָרִיךְ לָדוּן אֶת הַכּל לְכַף זְכוּת וְלִמְצא הַטּוֹב שֶׁיֵּשׁ בַּחֲבֵרוֹ, בְּחִינַת וְעוֹד מְעַט וְאֵין רָשָׁע, כַּמְבאָר בִּפְנִים (שָׁם אוֹת ו, עַיֵּן שָׁלוֹם אוֹת כ"ו) EN: Sometimes a person falls in spirit so greatly that he cannot revive himself by anything — as if there is no good in him at all. Then he must also flip the matter and begin from the other side — to think in his mind: since according to my reckoning I am entirely bad with no good at all — then precisely from that perspective he begins to feel within himself the good points that still exist in him. For against the totally worst and bad he will surely find in himself even in his very badness many good points. And through this he revives himself. And so too regarding his fellow — for one must judge everyone favorably and find the good in one's fellow. (ibid., Ois...) # אות-צה URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/144/ אות-צה אות-צה Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/144 Segment 1 HE: בַּתְּחִלָּה הַיֵּצֶר הָרָע מַחֲטִיא אֶת הָאָדָם עַל יְדֵי שִׁקְרוֹ שֶׁמַּטְעֶה אוֹתוֹ בְּכַמָּה מִינֵי הַטְעָאוֹת, וְאַחַר כָּךְ כְּשֶׁבָּא עַל דַּעְתּוֹ לָשׁוּב, הוּא מַחֲלִישׁ דַּעְתּוֹ וּמַכְנִיס בְּלִבּוֹ, שֶׁכְּבָר נִסְתַּלֵּק הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִמֶּנּוּ וְהוּא רָחוֹק כָּל כָּךְ עַד שֶׁכְּבָר אִי אֶפְשָׁר לוֹ לָשׁוּב. וּבֶאֱמֶת הוּא לְהֵפֶךְ, כִּי מַלְכוּתוֹ בַּכּל מָשָׁלָה אֲפִלּוּ בָּעֶשֶׂר כִּתְרִין דִּמְסָאֲבוּתָא רַחֲמָנָא לִצְלָן, וּכְמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר: הַשּׁוֹכֵן אִתָּם בְּתוֹךְ טֻמְאוֹתָם, וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, אֲפִלּוּ כְּשֶׁהֵם טְמֵאִים שְׁכִינָה בֵּינֵיהֶם, וְזֶה עִקַּר דֶּרֶךְ הַתְּשׁוּבָה שֶׁעָשָׂה משֶׁה בָּאַרְבָּעִים יוֹם הָאַחֲרוֹנִים מֵאֱלוּל עַד יוֹם כִּפּוּרִים, שֶׁהָעִקָּר הוּא לֵידַע שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עֲדַיִן עִם כָּל אֶחָד וְאֶחָד אֲפִלּוּ עִם הַגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים, בִּבְחִינַת וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל הִנֶּךָּ. וְכָל זְמַן שֶׁהָאָדָם חוֹזֵר זאת בְּדַעְתּוֹ וּמַכְנִיס זאת בְּלִבּוֹ בֶּאֱמֶת שֶׁזֶּה בְּחִינַת הָאַזְהָרָה וְיָדַעְתָּ הַיּוֹם וְכוּ, כִּי ה הוּא הָאֱלֹקִים בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וְעַל הָאָרֶץ מִתַּחַת, הַיְנוּ בְּחִינַת אִם אֶסַּק שָׁמַיִם שָׁם אַתָּה וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל הִנֶּךָּ, אֲזַי בְּוַדַּאי יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה גְּדוֹלָה, כִּי כָּל יְמֵי חַיָּיו לִזְכּוֹת לְדֶרֶךְ הַתְּשׁוּבָה בֶּאֱמֶת כִּי זֶה עִקַּר דֶּרֶךְ הַתְּשׁוּבָה בְּחֹדֶשׁ אֱלוּל, שֶׁהוּא בְּחִינַת הַנּוֹתֵן בַּיָּם דֶּרֶךְ וְכוּ, שֶׁזֶּה סוֹד כַּוָּנַת אֱלוּל כַּמּוּבָא בַּכַּוָּנוֹת וְהַכַּוָּנָה הַפְּשׁוּטָה שֶׁיּוֹצֵא מִזֶּה לְכָל בְּנֵי אָדָם הַפְּשׁוּטִים הוּא לֵידַע, שֶׁאֲפִלּוּ בְּתוֹךְ מְצוּלוֹת יָם הַשּׁוֹטְפִים מְאד עַל הָאָדָם כַּהֲמוֹן גַּלֵּי הַיָּם מַמָּשׁ, בִּבְחִינַת: וַתַּשְׁלִיכֵנִי מְצוּלָה בִּלְבַב יַמִּים, אַף עַל פִּי כֵן גַּם שָׁם יֵשׁ דֶּרֶךְ וְנָתִיב תָּמִיד לָשׁוּב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ עַל יְדֵי בְּחִינַת אִם אֶסַּק שָׁמַיִם שָׁם אָתָּה וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל הִנֶּךָּ, שֶׁזֶּה סוֹד כַּוָּנַת אֱלוּל בְּחִינַת הַדֶּרֶךְ הַנַּ"ל, שֶׁכָּל אָדָם יָכוֹל לִזְכּוֹת אֵלָיו תָּמִיד בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא בִּפְרָט בֶּאֱלוּל, אִם יַאֲמִין בָּזֶה בֶּאֱמֶת וּבִפְשִׁיטוּת (הִלְכוֹת עֵדוּת הֲלָכָה ה אוֹת ט) EN: At the start the evil inclination causes a person to sin through its falsehood, misleading him in many ways. And afterward when one comes to repent, it weakens his resolve and implants in his heart that Hashem has already departed from him and he is so distant that it is already impossible to return. But in truth it is the opposite — for "His kingdom rules over all" [Psalms 103:19], even over the ten crowns of impurity, G-d have mercy — and as it is written: "He who dwells with them in the midst of their impurity" [Leviticus 16:16], and our sages expounded: even when they are impure, the Shechinah is among them. And this is the essential path of teshuvah that Moshe practiced in the last forty days from Elul to Yom Kippur — the essential matter is to know that Hashem is still with each and every person... # אות-צו URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/145/ אות-צו אות-צו Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/145 Segment 1 HE: אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, וָאָעִידָה לִי עֵדִים נֶאֱמָנִים אֶת אוּרִיָּה וְאֶת זְכַרְיָה, אוּרִיָּה סִימָן לִזְכַרְיָה, כִּי כְּמוֹ שֶׁנִּתְקַיְּמָה נְבוּאַת אוּרִיָּה שֶׁהִתְנַבֵּא עַל הַחֻרְבָּן, כֵּן תִּתְקַיֵּם נְבוּאַת זְכַרְיָה שֶׁהִתְנַבֵּא עַל הַגְּאֻלָּה וְעַל בִּנְיַן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ. וְזֶה הָעִנְיָן הוּא בִּכְלָל, וּבִפְרָט גַּם כֵּן לְעִנְיַן גְּאֻלַּת הַנֶּפֶשׁ שֶׁל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל וְתִקּוּן מַעֲשָׂיו, שֶׁזֶּה בְּחִינַת בִּנְיַן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ בִּפְרָט, כִּי בְּטֶבַע הָאָדָם לְהַאֲמִין בְּהַקִּלְקוּל, הַיְנוּ שֶׁמַּאֲמִין שֶׁעַל יְדֵי מַעֲשָׂיו שֶׁאֵינָם הֲגוּנִים קִלְקֵל וּפָגַם הַרְבֵּה שֶׁזֶּה בְּחִינַת חֻרְבָּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, אֲבָל עַל יְדֵי זֶה נֶחֱלָשׁ דַּעְתּוֹ מְאד עַד שֶׁנִּדְמֶה לוֹ שֶׁכְּבָר אָבְדָה תִּקְוָתוֹ וְאִי אֶפְשָׁר לוֹ לָשׁוּב וּלְתַקֵּן מַעֲשָׂיו עוֹד, וְזֶה רַק מַעֲשֵׂי בַּעַל דָּבָר כִּי עַל יְדֵי זֶה הוּא פּוֹגֵם בְּכָל פַּעַם בְּיוֹתֵר חַס וְשָׁלוֹם. וּבֶאֱמֶת צְרִיכִין לֵידַע וּלְהַאֲמִין, כִּי כְּמוֹ שֶׁיְּכוֹלִין לְקַלְקֵל כְּמוֹ כֵן יְכוֹלִין לְתַקֵּן גַּם כֵּן וּלְהֵיטִיב מַעֲשָׂיו וְלָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, עַד שֶׁיִּתְתַּקֵּן כָּל מַה שֶּׁפָּגַם. וְאַדְּרַבָּא, מִדָּה טוֹבָה מְרֻבָּה וּצְרִיכִין אָנוּ לְהִתְחַזֵּק בְּכָל פַּעַם בְּבִטָּחוֹן חָזָק בְּרב חֲסָדָיו וְרַחֲמָיו יִתְבָּרַךְ כִּי סוֹף כָּל סוֹף בְּוַדַּאי נִזְכֶּה לָשׁוּב אֶל הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת וְיִבָּנֶה הַבֵּית הַמִּקְדָּשׁ, כְּמוֹ שֶׁהִבְטִיחָנוּ עַל יְדֵי כַּמָּה נְבִיאִים וְצַדִּיקִים, כַּמְבאָר בִּפְנִים (שָׁם אוֹת יא) EN: Our sages of blessed memory said: "And I will take faithful witnesses — Uriah and Zechariah" [Isaiah 8:2] — Uriah was a sign for Zechariah. For just as the prophecy of Uriah about the destruction was fulfilled, so too will the prophecy of Zechariah about the redemption and the rebuilding of the Temple be fulfilled. And this matter applies universally and also in particular to the redemption of each individual Jewish soul and the rectification of his deeds — which is the aspect of the personal building of the Temple. For it is natural for a person to believe in the corruption — that is, to believe that through his unworthy deeds he has corrupted and damaged greatly, which is the aspect of the destruction of the Temple — but because of this his resolve is greatly weakened and it seems to him that his hope is lost... # אות-צז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/146/ אות-צז אות-צז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/146 Segment 1 HE: הַתּוֹרָה נִקְרֵאת עֵדוּת בְּחִינַת שְׁנֵי לוּחוֹת הָעֵדוּת, שְׁנֵי דַּיְקָא כִּי צְרִיכִין שְׁנֵי עֵדִים שֶׁהֵם כְּנֶגֶד שְׁנֵי הַבְּחִינוֹת הַנַּ"ל בְּאוֹת צ"ה, הַיְנוּ בְּחִינַת נְקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה וּנְקֻדָּה הַתַּחְתּוֹנָה בְּחִינַת שָׁמַיִם וָאָרֶץ, לְהוֹדִיעַ כִּי מַלְכוּתוֹ בַּכּל מָשָׁלָה בַשָּׁמַיִם מִמַּעַל וְעַל הָאָרֶץ מִתָּחַת, בְּחִינַת אִם אֶסַּק שָׁמַיִם שָׁם אָתָּה וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל וְכוּ, שֶׁזֶּה עִקַּר דֶּרֶךְ הַתְּשׁוּבָה שֶׁנִּגְמָר בְּיוֹם כִּפּוּרִים כַּנַּ"ל. וְזֶה בְּחִינַת וָאָעִידָה בָּם אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ וְעַל כֵּן נִתְּנוּ שְׁנֵי לוּחוֹת הָעֵדוּת בְּיוֹם כִּפּוּרִים דַּיְקָא, כִּי הַתּוֹרָה בְּחִינַת שְׁנֵי לוּחוֹת הָעֵדוּת הֵם עֵדִים נֶאֱמָנִים, שֶׁמַּזְכִּירִין וּמְזָרְזִין אֶת הָאָדָם בְּכָל פַּעַם לְבַל יִתְיָאֵשׁ עַצְמוֹ מִן הָרַחֲמִים, כִּי בִּשְׁבִיל זֶה נִתְּנוּ לוּחוֹת הָעֵדוּת בְּיוֹם כִּפּוּרִים שֶׁהוּא עֵת רָצוֹן יוֹם מְחִילָה וּסְלִיחָה יוֹם שֶׁנִּגְמָר בּוֹ הַדֶּרֶךְ לִתְשׁוּבָה כַּנַּ"ל, לְהָעִיד לְיִשְׂרָאֵל אֲמִתַּת טוּבוֹ וְחַסְדּוֹ יִתְבָּרַךְ שֶׁהַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, לוּחוֹת הָעֵדוּת נִתְּנוּ בְּיוֹם כִּפּוּרִים עַל יְסוֹד זֶה שֶׁכּוֹלֵל שְׁנֵי הַנְּקֻדּוֹת הַנַּ"ל. הַיְנוּ שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁבְּוַדַּאי צְרִיכִין לְהִזָּהֵר בְּנַפְשׁוֹ וְלִשְׁמר אֶת הַתּוֹרָה מְאד וְשֶׁלּא לִפְגּם אֲפִלּוּ פְּגָם כָּל שֶׁהוּא, כִּי בִּתְנוּעָה קַלָּה פּוֹגֵם וּמְקַלְקֵל מְאד כְּשֶׁנּוֹטֶה מִדֶּרֶךְ הַתּוֹרָה חַס וְשָׁלוֹם, וְאַדְּרַבָּא, צָרִיךְ הָאָדָם לְהֵיטִיב מַעֲשָׂיו בְּכָל פַּעַם וְלַעֲלוֹת בְּכָל פַּעַם מִמַּדְרֵגָה לְמַדְרֵגָה עֶלְיוֹנָה בְּיוֹתֵר, בִּבְחִינַת אִם אֶסַּק שָׁמַיִם שָׁם אָתָּה בְּחִינַת נְקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה. אַף עַל פִּי כֵן כְּמוֹ שֶׁצְּרִיכִין לְהַאֲמִין בָּזֶה, שֶׁאִם עוֹבְרִין עַל דִּבְרֵי תּוֹרָה פּוֹגְמִין וּמְקַלְקְלִין מְאד וְגוֹרְמִין חֻרְבָּן גָּדוֹל בְּכָל הָעוֹלָמוֹת חַס וְשָׁלוֹם, כְּמוֹ כֵן צְרִיכִין לְהַאֲמִין גַּם כֵּן לְהֵפֶךְ, שֶׁיֵּשׁ בְּכחַ הָאָדָם לְתַקֵּן כָּל מַה שֶּׁפָּגַם, כִּי עֲדַיִן הַשֵּׁם עִמּוֹ וְאֶצְלוֹ בִּבְחִינַת וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל הִנֶּךָּ, בְּחִינַת נְקֻדָּה הַתַּחְתּוֹנָה, כִּי יְמִינוֹ יִתְבָּרַךְ פְּשׁוּטָה תָּמִיד לְעָזְרֵנוּ לָשׁוּב וּלְקָרְבֵנוּ אֵלָיו יִתְבָּרַךְ עַל יְדֵי הַדֶּרֶךְ הַתְּשׁוּבָה שֶׁנִּגְמָר בְּיוֹם כִּפּוּרִים, שֶׁהוּא בְּעַצְמוֹ כּוֹלֵל שְׁנֵי הַנְּקֻדּוֹת הַנַּ"ל, שֶׁזֶּה עִקַּר דֶּרֶךְ הַתְּשׁוּבָה, רַק אָנוּ צְרִיכִין לָשִׂים לִבֵּנוּ לָזֶה וּלְהַאֲמִין בָּזֶה בְּכָל עֵת, וְזֶה בְּחִינַת עֵדוּת ה נֶאֱמָנָה מַחְכִּימַת פֶּתִי כִּי בֶּאֱמֶת הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה הִיא רוֹצָה לְהַחְכִּים אֲפִלּוּ אֶת הַפֶּתִי, הַיְנוּ אֲפִלּוּ אֶת מִי שֶׁכְּבָר נִתְפַּתָּה אַחַר יִצְרוֹ וְנִתְעָה לְמָקוֹם שֶׁנִּתְעָה, אַף עַל פִּי כֵן הַתּוֹרָה מַכְרֶזֶת וּמְעִידָה לְפָנָיו שֶׁאִם יָשׁוּב מִיָּד, יְקַבֵּל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תְּשׁוּבָתוֹ בְּרָצוֹן וִיקָרְבוֹ אֵלָיו בְּאַהֲבָה גְּדוֹלָה, וְהַתּוֹרָה בְּעַצְמָהּ מְעִידָה לְפָנָיו הַדֶּרֶךְ לִתְשׁוּבָה שֶׁעַל יְדֵי זֶה יָכוֹל גַּם הַפֶּתִי לְהִתְחַכֵּם, רַק הַמְּנִיעָה הוּא מֵחֲמַת שֶׁקָּשֶׁה לוֹ לְהַאֲמִין בְּעַצְמוֹ שֶׁיָּכוֹל לְתַקֵּן עֲדַיִן, וְעַל זֶה קוֹרֵא הַכָּתוּב וּמַכְרִיז, כִּי עֵדוּת ה נֶאֱמָנָה, כִּי בְּוַדַּאי הִיא נֶאֱמָנָה מְאד בְּעֵדוּתָהּ שֶׁמְּעִידָה שֶׁמַּלְכוּתוֹ יִתְבָּרַךְ בַּכּל מָשָׁלָה בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וְעַל הָאָרֶץ מִתָּחַת כַּנַּ"ל, וְאִם אַתָּה מַאֲמִין לְעֵדוּתָהּ עַל הַפְּגָם וְהַקִּלְקוּל חַס וְשָׁלוֹם, מִכָּל שֶׁכֵּן אֵיךְ אַתָּה צָרִיךְ לְהַאֲמִין לְעֵדוּתָהּ עַל כּחַ הַתִּקּוּן, כִּי בְּוַדַּאי מִדָּה טוֹבָה מְרֻבָּה כַּנַּ"ל. וְזֶה גַּם כֵּן בְּחִינַת עֵדוֹתֶיךָ נֶאֶמְנוּ מְאד וְכוּ ה לְארֶךְ יָמִים, הַיְנוּ אַף עַל פִּי שֶׁכְּבָר אָרְכוּ הַיָּמִים שֶׁאָנוּ מְצַפִּים לְבִנְיַן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ שֶׁהוּא שְׁלֵמוּת הַתְּשׁוּבָה וְהַתִּקּוּן וַעֲדַיִן לא נוֹשָעְנוּ בִּשְׁלֵמוּת, אַף עַל פִּי כֵן צְרִיכִין עֲדַיִן לְהִתְחַזֵּק מְאד בְּתִקְוָתֵנוּ, כִּי בְּוַדַּאי עֵדוּת ה נֶאֶמְנוּ מְאד כַּנַּ"ל (שָׁם אוֹת ט י י"א י"ב י"ד) EN: The Torah is called testimony — the aspect of the Two Tablets of Testimony. Two specifically — for two witnesses are required, which correspond to the two aspects mentioned in section 95: the upper point and the lower point, the aspect of heaven and earth — to testify that His kingdom rules over all — in the heavens above and on the earth below, in the aspect of: "If I ascend to the heavens, You are there; and if I make my bed in the depths" [Psalms 139:8]. This is the essential path of teshuvah that is completed on Yom Kippur. And this is the aspect of: "And I call heaven and earth to witness" [Deuteronomy 30:19] — and therefore the Two Tablets of Testimony were given specifically on Yom Kippur. For the Torah in the aspect of the Two Tablets of Testimony are faithful witnesses that remind and urge the person each time not to despair of mercy... # אות-צח URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/147/ אות-צח אות-צח Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/147 Segment 1 HE: הַיֵּצֶר הָרָע וְחֵילוֹתָיו הֵם בְּחִינַת עֵדֵי שֶׁקֶר שֶׁמַּכְנִיסִין בְּלֵב הָאָדָם הַהֶפֶךְ מִכָּל הַנַּ"ל, כִּי הוּא הַמֵּסִית הוּא הַמַּדִּיחַ הוּא הַמַּסְטִין, כִּי בַּתְּחִלָּה מֵסִית לְהָאָדָם וּמְבִיאוֹ לְמַה שֶּׁמְּבִיאוֹ וְאַחַר כָּךְ הוּא מַסְטִין וּמְקַטְרֵג עָלָיו לְמַעְלָה וּלְמַטָּה, וּכְמוֹ שֶׁהוּא מַסְטִין וּמְקַטְרֵג לְמַעְלָה לְהַרְחִיק רַחֲמָיו יִתְבָּרַךְ מִיִּשְׂרָאֵל חַס וְשָׁלוֹם, כְּמוֹ כֵן הוּא מַסְטִין בְּיוֹתֵר בְּלֵב הָאָדָם בְּעַצְמוֹ וּמַחֲלִישׁ דַּעְתּוֹ כְּאִלּוּ כְּבָר אָפֵס תִּקְוָה חַס וְשָׁלוֹם. וְעַל זֶה צוֹעֵק הַכָּתוּב, כִּי קָמוּ בִי עֵדֵי שֶׁקֶר שֶׁהֵם הַסִּטְרָא אַחֲרָא, שֶׁרוֹצִים לְהָעִיד בְּלֵב הָאָדָם הֶפֶךְ מִן הָאֱמֶת וּלְהַרְחִיקוֹ בְּיוֹתֵר חַס וְשָׁלוֹם, וְעַל כֵּן נָתַן לָנוּ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תְּרֵין סַהֲדִין שֶׁהֵם מִילָה וּתְפִלִּין אוֹ מִילָה וְשַׁבָּת, כִּי כָּל זְמַן שֶׁיֵּשׁ לְהָאָדָם שְׁנֵי עֵדִים נֶאֱמָנִים הַנַּ"ל הֵם מְעִידִין וּמַבְטִיחִין לוֹ בְּכָל עֵת, שֶׁעֲדַיִן חֲבִיבוּתֵהּ גַּבָּן מֵאַחַר שֶׁאָנוּ זוֹכִין עֲדַיִן לִשְׁנֵי עֵדִים קְדוֹשִׁים כָּאֵלּוּ, וְעַל יְדֵי זֶה יֵשׁ לָנוּ כּחַ לְבַטֵּל וּלְהַכְנִיעַ הָעֵדֵי שֶׁקֶר הַנַּ"ל עַל יְדֵי בְּחִינַת הַדֶּרֶךְ לִתְשׁוּבָה שֶׁכָּלוּל גַּם כֵּן מִבְּחִינַת שְׁנֵי עֵדִים נֶאֱמָנִים בְּחִינַת לוּחוֹת הָעֵדוּת (שָׁם אוֹת י"ד) EN: The evil inclination and its forces are the aspect of false witnesses — who implant in the person's heart the opposite of all the above. For it is the inciter, the seducer, the accuser — it first incites the person and leads him to what it leads him to, and afterward accuses him above and below. And as it accuses and prosecutes above to distance G-d's mercies from Israel, G-d forbid — so too it prosecutes all the more in the person's own heart and weakens his resolve as if all hope is gone, G-d forbid. Against this the verse cries: "For false witnesses have arisen against me" [Psalms 27:12] — which is the sitra achra that wishes to testify in the person's heart against the truth. Therefore Hashem gave us two true witnesses which are milah [circumcision] and tefillin... # אות-צט URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/148/ אות-צט אות-צט Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/148 Segment 1 HE: צָרִיךְ כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל לְהִזָּהֵר מְאד לִבְלִי לְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ בְּכָל הַיָּמִים הָרָעִים וְעִתִּים לְרָעָה הָעוֹבְרִים עָלָיו, רַק אַדְּרַבָּא, כָּל מַה שֶּׁמִּתְגַּבְּרִין עָלָיו הַיְמֵי רָע שֶׁהֵם הַמִּדּוֹת רָעוֹת וְכַיּוֹצֵא יוֹתֵר וְיוֹתֵר, הוּא צָרִיךְ לְהִתְגַּבֵּר בְּיוֹתֵר לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ גַּם בָּהֶם, עַד שֶׁיִּמְצָא גַּם בָּהֶם אוֹתִיּוֹת הַתּוֹרָה וְחִיּוּת אֱלקוּת הַמְלֻבָּשׁ שָׁם. כִּי בֶּאֱמֶת אֵין שׁוּם מָקוֹם נָמוֹךְ וְיָרוּד בָּעוֹלָם וְלא שׁוּם יוֹם וְעֵת וּזְמַן בָּעוֹלָם שֶׁאֵין שָׁם דִּבְרֵי תּוֹרָה וְחִיּוּת אֱלקוּת בְּהֶעְלֵם וּבְצִמְצוּם, שֶׁמְּחַיֶּה אוֹתוֹ הַמָּקוֹם וְהַזְּמַן. וְלִפְעָמִים מַפִּיל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֶת הָאָדָם לִמְקוֹמוֹת כָּאֵלּוּ בִּמְכֻוָּן בִּשְׁבִיל נִסָּיוֹן, אִם יִתְגַּבֵּר שָׁם לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ כָּרָאוּי אֶת הַטּוֹב הַמְלֻבָּשׁ בְּתוֹךְ מָקוֹם וּזְמַן רַע כָּזֶה, וְאָז תְּהִי הַיְרִידָה שֶׁלּוֹ תַּכְלִית הָעֲלִיָּה, כַּמְבאָר בִּפְנִים, (הִלְכוֹת הַלְוָאָה הֲלָכָה ה אוֹת ה ו) EN: Every person in Israel must be very careful not to despair during all the bad days and times of ill-fortune that pass over him. On the contrary — the more the evil days and evil qualities, etc. overpower him, the more he must overpower himself to search and seek even within them, until he finds within them too the letters of the Torah and the divine vitality clothed there. For in truth there is no lowly or degraded place in the world, and no day or moment in time, where there are not words of Torah and divine vitality in concealment, sustaining that place and time. And sometimes Hashem purposely causes a person to fall to such places as a test — to see whether he will overcome and search there properly... # אות-ק URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/149/ אות-ק אות-ק Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/149 Segment 1 HE: בְּעֵת שֶׁהָאָדָם רָחוֹק מִקְּדֻשָּׁתוֹ יִתְבָּרַךְ וְהוּא נָע וָנָד וּמְטֻלְטָל וְדוֹחִין אוֹתוֹ מִקְּדֻשָּׁתוֹ מִדְּחִי אֶל דֶּחִי רַחֲמָנָא לִצְלָן, אַף עַל פִּי כֵן אִם הוּא חָזָק וְאַמִּיץ לְבַקֵּשׁ וְלִדְרשׁ וּלְחַפֵּשׂ וְלַחֲתֹר בְּכָל עֵת וּלְהִתְגַּעְגֵּעַ וְלִכְסֹף וּלְבַקֵּשׁ אֶת שֶׁאַהֲבָה נַפְשׁוֹ, הַיְנוּ לִזְכּוֹת לִמְצא אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ, אֲזַי אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן עוֹבְרִים עָלָיו יָמִים וְשָׁנִים הַרְבֵּה וְאֵינוֹ זוֹכֶה לְמָצְאוֹ יִתְבָּרַךְ וּלְהִתְקָרֵב אֵלָיו, אַף עַל פִּי כֵן יֵדַע וְיַאֲמִין כִּי בְּכָל עֵת וָעֵת עַל יְדֵי כָּל בַּקָּשָׁה וְחִפּוּשׂ וְעַל יְדֵי כָּל דְּרִישָׁה וּדְרִישָׁה שֶׁדּוֹרֵשׁ וּמְבַקֵּשׁ וּמְחַפֵּשׂ לִמְצא כְּבוֹד קְדֻשָּׁתוֹ יִתְבָּרַךְ, וְעַל יְדֵי כָּל הַבָּטָה וְגַעְגּוּעַ שֶׁמַּבִּיט וְתוֹלֶה עֵינָיו לְרַחֲמָיו יִתְבָּרַךְ וְעַל יְדֵי כָּל תְּנוּעָה וּתְנוּעָה שֶׁפּוֹנֶה אֶל הַקְּדֻשָּׁה, עַל יְדֵי כָּל זֶה זוֹכֶה בְּכָל פַּעַם לְשַׁבֵּר חוֹמוֹת בַּרְזֶל וְדַלְתוֹת נְחֹשֶׁת, אַף עַל פִּי שֶׁאַחַר כָּךְ מִתְגַּבְּרִין עָלָיו בְּכָל פַּעַם רַחֲמָנָא לִצְלָן, וְאַף עַל פִּי כֵן אֵין יְגִיעוֹ לָרִיק חַס וְשָׁלוֹם, וְאֵין שׁוּם תְּנוּעָה שֶׁפּוֹנָה לַקְּדֻשָּׁה נֶאֱבֶדֶת חַס וְשָׁלוֹם, וְאִם הוּא חָזָק וְאַמִּיץ לְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ יוֹתֵר אַף אִם יַעֲבר עָלָיו מָה בְּוַדַּאי סוֹף כָּל סוֹף יִזְכֶּה לִמְצא אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ וּבְוַדַּאי צְרִיכִין לַעֲבר עַל הָאָדָם עִדָּן וְעִדָּנִין הַרְבֵּה וְכַמָּה יָמִים וּנְהָרוֹת וּתְהוֹמוֹת וּמֵימוֹת מְחֻלָּפִין צְרִיכִין לַעֲבר עָלָיו, וּבְכַמָּה מִדְבָּרִיּוֹת הַמְּלֵאִים נְחָשִׁים וְעַקְרַבִּים גְּדוֹלִים וְנוֹרָאִים צָרִיךְ לַעֲבר בָּהֶם, עַד אֲשֶׁר זוֹכֶה לְהִכָּנֵס לְשַׁעֲרֵי הַקְּדֻשָּׁה בֶּאֱמֶת, וְזֶה הַדָּבָר אִי אֶפְשָׁר לְבָאֵר כְּלָל עַד הֵיכָן הָאָדָם צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק, אַף עַל פִּי שֶׁכְּבָר זָכַרְנוּ בָּזֶה הַרְבֵּה בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם אַף עַל פִּי כֵן עֲדַיִן צְרִיכִין לְמדָעִי כִּי לְכָל אֶחָד נִדְמֶה שֶׁעָלָיו אֵין אָנוּ מְכַוְּנִים בִּדְבָרֵינוּ, כִּי הוּא יֵשׁ לוֹ מְנִיעוֹת כָּאֵלֶה וְנִתְפָּס בְּתַאֲווֹתָיו וּבִמְצוּדָתוֹ כָּל כָּךְ עַד שֶׁלְּאִישׁ כְּמוֹתוֹ אִי אֶפְשָׁר עוֹד לָשׁוּב בֶּאֱמֶת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי כְּבָר נִלְכַּד יָמִים וְשָׁנִים הַרְבֵּה בְּמַה שֶּׁנִלְכַּד עַד אֲשֶׁר לא יַאֲמִין שׁוּב מִנִּי חֹשֶׁךְ, כָּךְ נִדְמֶה לְכָל אֶחָד. וְרַבֵּנוּ, זֵכֶר צַדִּיק לִבְרָכָה, הָיָה קוֹרֵא תַּגָּר עַל זֶה מְאד וְאָמַר בְּזֶה הַלָּשׁוֹן: "אֲהָהּ! לְבַל תִּתְיָאֲשׁוּ עַצְמְכֶם", וּבִלְשׁוֹן אַשְׁכְּנַז: "גִּיוַואלְד זַייט אַיְיךְ נִיט מְיָאֵשׁ" וּמָשַׁךְ מְאד תֵּיבַת גִּיוַואלְד, כִּי בֶּאֱמֶת הַכּל יְכוֹלִין לִזְכּוֹת לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֲפִלּוּ עַל יְדֵי עֵצָה זוֹ לְבַד, דְּהַיְנוּ שֶׁיְּחַפְּשׂוּ וִיבַקְּשׁוּ וְיִצְטַעֲרוּ וְיִתְגַּעְגְּעוּ לָשׁוּב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, וְסוֹף כָּל סוֹף יִתְקָרְבוּ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל יְדֵי זֶה, וְאָז יִרְאוּ שֶׁאֵין שׁוּם תְּנוּעָה דִּקְדֻשָּׁה נֶאֱבֶדֶת חַס וְשָׁלוֹם. וְעַל יְדֵי כָּל תְּנוּעָה וּבַקָּשָׁה שֶׁהוּא מְבַקֵּשׁ אֶת כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ זוֹכֶה לַעֲשׂוֹת אֵיזֶה תִּקּוּן, עַד אֲשֶׁר יִזְכֶּה לַעֲלוֹת בְּתַכְלִית הָעֲלִיָּה (הִלְכוֹת גְּבִיַּת חוֹב מֵהַיְתוֹמִים הֲלָכָה ג אוֹת י"ז) EN: In the time when a person is distant from His holiness and is wandering and driven about, pushed from holiness from thrust to thrust, G-d have mercy — even so, if he is strong and firm to seek and inquire and search and dig at every time, and to yearn and long and seek that which his soul loves — namely to merit to find Him, may He be blessed — then even though many days and years still pass over him and he does not merit to find Him or draw close to Him, even so let him know and believe that at every time, through every search and seeking, through every inquiry — through every gaze and yearning he casts to His mercies, and through every... # אות-ה URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/15/ אות-ה אות-ה Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/15 Segment 1 HE: כָּל אֶחָד לְפִי עֶרְכּוֹ כָּל מַה שֶּׁרוֹצֶה יוֹתֵר לִכְנס בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם, מִתְגַּבֵּר עָלָיו הַבַּעַל דָּבָר וּמִתְגָּרֶה בּוֹ בְּיוֹתֵר, כְּדֶרֶךְ שְׁנֵי אֲנָשִׁים הַנִּלְחָמִים זֶה בָּזֶה, כְּשֶׁאֶחָד רוֹאֶה שֶׁחֲבֵרוֹ מִתְגַּבֵּר נֶגְדּוֹ אֲזַי הוּא מִתְחַזֵּק בְּכָל כּחוֹ וּמִתְגַּבֵּר בְּיוֹתֵר כְּנֶגְדּוֹ. וּמִזֶּה בָּא מַה שֶּׁלִּפְעָמִים מִתְגָּרֶה הַבַּעַל דָּבָר בְּיוֹתֵר בְּהָאָדָם וְזֶה מֵחֲמַת שֶׁהָרָע רוֹאֶה, שֶׁהִתְחִיל אֵיזֶה טוֹב לְהִתְעוֹרֵר בָּאָדָם אֲזַי הוּא מִתְגַּבֵּר בְּיוֹתֵר כְּנֶגְדּוֹ. וְעַל כֵּן צָרִיךְ הָאָדָם לִהְיוֹת מַשְׂכִּיל עַל דָּבָר זֶה וּבְתַחְבּוּלוֹת יַעֲשֶׂה מִלְחָמָה לְהִתְגַּבֵּר עַל הָרָע בְּהִתְגַּבְּרוּת גָּדוֹל בְּכָל פַּעַם EN: Every person of Israel who wishes to spare his soul and emerge from his defilement and draw close to the true Tzadikim, and whose intention is truly to return to Hashem — must know that many many waves and storms of the sea, and aspects and trials and purifications, will inevitably pass over him. And if he does not abandon his place through whatever passes over him, he will certainly in the end merit eternal good. And for all this one receives strength only from the true Tzadik — the aspect of Moshe — who uses many wonderful strategems of wisdom in order to revive and sustain all the souls who desire to draw close to Hashem. This is the aspect of the Tzadik who sometimes nullifies himself from his attainments and his d'veykus [cleaving to Hashem] in order to revive and strengthen all the simple people who are idle from Torah — and likewise the scholars at the time when they need to nullify themselves. For inevitably they must sometimes nullify themselves, since the service must be in the aspect of ratzo vashuv [running and returning], ayeil v'nafik [entering and going out] — this being the aspect of all the ascents and descents that every person must pass through. And this is the aspect of the hafsakos [breaks] between Torah portions — the aspect of the Tzadik's self-nullification each time — in order to revive and strengthen all those in the aspect of idleness, as mentioned. And this is alluded to in the Talmudic teaching: "What did the breaks serve? To give Moshe respite… all the more so for an ordinary person who learns from an ordinary teacher." For the essential thing for all common people to strengthen themselves in times of their idleness and descent is only through these breaks. (ibid., Ois 38) There are many aspects of the evil inclination. Most people's evil inclination is very low and gross — truly a spirit of folly. And one who has any pure understanding at all, who contemplates to some degree the greatness of the Creator, may He be blessed, will certainly find that this evil inclination is great folly and madness for him — and even the trial of the desire for licentiousness [ta'ava d'ni'uf] is for him folly and requires no overcoming. Rather, he has a different, much higher evil inclination. But the evil inclination of most people is truly great folly for one who has even simple true understanding. (ibid.) # אות-קא URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/150/ אות-קא אות-קא Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/150 Segment 1 HE: עִנְיַן מַה שֶּׁאָסוּר לְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ לְעוֹלָם וּצְרִיכִין לְהִתְחַזֵּק מְאד בִּרְצוֹנוֹת וְכִסּוּפִין חֲזָקִים דִּקְדֻשָּׁה וּלְהַאֲמִין, שֶׁהָרָצוֹן בְּעַצְמוֹ הוּא גַּם כֵּן טוֹב וְשֶׁיְּכוֹלִין עַל יְדֵי זֶה לִזְכּוֹת לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, עַד שֶׁהַהִתְרַחֲקוּת יִהְיֶה תַּכְלִית הַהִתְקָרְבוּת וְהַיְּרִידָה יִהְיֶה תַּכְלִית הָעֲלִיָּה, (עַיֵּן רָצוֹן אוֹת כ"ז כ"ח כ"ט) EN: Regarding the matter of how one is forbidden ever to despair — and one must strengthen oneself greatly with holy wills, longings and yearnings, and believe that the will itself is also good and that through it one can merit complete teshuvah, so that the distancing becomes the ultimate drawing-close and the descent becomes the ultimate ascent. See: Will, Ois 27, 28, 29. # אות-קב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/151/ אות-קב אות-קב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/151 Segment 1 HE: עִנְיַן אֵיךְ שֶׁצְּרִיכִין לְהִתְחַזֵּק מְאד לְהַרְבּוֹת בְּתַחֲנוּנִים וּצְעָקוֹת וְהִתְבּוֹדְדוּת אַף עַל פִּי שֶׁנִּדְמֶה לוֹ שֶׁזֶּה כְּמוֹ שֶׁהוּא עוֹסֵק בָּזֶה וְאֵינוֹ רוֹאֶה שׁוּם פְּעֻלָּה כְּלָל, אַף עַל פִּי כֵן עַל כָּל פָּנִים הוּא בִּבְחִינַת מְחָאָה נֶגֶד הַסִּטְרָא אַחֲרָא שֶׁלּא תּוּכַל עַל יְדֵי זֶה לְהַחֲזִיק בְּנַחֲלָתוֹ חַס וְשָׁלוֹם, לְעוֹלָם, עַיֵּן הִתְבּוֹדְדוּת כ"ט EN: Regarding how one must strengthen oneself greatly to multiply supplications and cries and hisbodidus even though it seems that he has been engaged in this and sees no result whatsoever — even so it is at least in the aspect of a protest against the sitra achra, that it should not be able through this to take permanent hold of his inheritance, G-d forbid, forever. See: Hisbodidus, Ois 29. # אות-קג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/152/ אות-קג אות-קג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/152 Segment 1 HE: הָאָדָם יֵשׁ לוֹ אַרְבַּע אַמּוֹת בְּכָל מָקוֹם, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁל אָדָם קוֹנוֹת לוֹ וְכוּ, וְאֵלּוּ הָאַרְבַּע אַמּוֹת הֵם בְּחִינַת אַרְבַּע אוֹתִיּוֹת הֲוָיָה כַּמּוּבָא, הַיְנוּ כִּי בְּכָל אָדָם יֵשׁ בּוֹ שֵׁם הֲוָיָה בָּרוּךְ הוּא כַּמּוּבָן בַּזּהַר הַקָּדוֹשׁ, וְשֵׁם הַשֵּׁם זֶה בְּחִינַת אוֹר הָאֱמֶת בְּחִינַת ה אוֹרִי, כִּי אֱמֶת ה לְעוֹלָם, כִּי בְּכָל אָדָם בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא אֲפִלּוּ בַּדְּיוֹטָא הַתַּחְתּוֹנָה בְּחִינַת רְשׁוּת הָרַבִּים שֶׁיֵּשׁ שָׁם אֲחִיזַת הַחִיצוֹנִים, אַף עַל פִּי כֵן בְּוַדַּאי גַּם שָׁם יֵשׁ בּוֹ עֲדַיִן אֵיזֶה נְקֻדָּה טוֹבָה הַמֻּשְׁרֶשֶׁת בּוֹ וְזאת הַנְּקֻדָּה הִיא בְּחִינַת שֵׁם הֲוָיָה בָּרוּךְ הוּא הַמֻּשְׁרָשׁ בְּכָל אָדָם שֶׁהוּא בְּחִינַת אוֹר הָאֱמֶת, וּמֵאוֹר הַזֶּה נִמְשָׁכִין אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁיֵּשׁ לְכָל אָדָם שֶׁקּוֹנוֹת לוֹ אֲפִלּוּ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, כִּי אֲפִלּוּ אִם הָאָדָם בִּמְקוֹמוֹת הַחִיצוֹנִים בְּחִינַת רְשׁוּת הָרַבִּים גַּם שָׁם יֵשׁ לוֹ מָקוֹם וְאֵין שׁוּם מְנִיעָה וּבִטּוּל בָּעוֹלָם כִּי גַּם שָׁם יֵשׁ לוֹ אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁהֵם נִמְשָׁכִין מִבְּחִינַת אוֹר הָאֱמֶת, שֶׁעַל יְדֵי זֶה רוֹאֶה כָּל הַפְּתָחִים שֶׁיֵּשׁ בְּתוֹךְ הַחֹשֶׁךְ וְהַסִּטְרָא אַחֲרָא וְזוֹכֶה לְבָרֵר וּלְהוֹצִיא כָּל הַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשִׁים הַמְשֻׁקָּעִים שָׁם וְעַל יְדֵי זֶה קוֹנֶה כָּל הַקִּנְיָנִים, כַּמְבאָר בִּפְנִים וְזֶה גַּם כֵּן בְּחִינַת אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁיֵּשׁ לְהָאָדָם בְּשַׁבָּת גַּם בִּרְשׁוּת הָרַבִּים. וְכֵן אֲפִלּוּ הַיּוֹצֵא חוּץ לַתְּחוּם יֵשׁ לוֹ אַרְבַּע אַמּוֹת, כִּי אֵלּוּ הָאַרְבַּע אַמּוֹת הֵם בְּחִינַת רְשׁוּת הַיָּחִיד, יִחוּדוֹ שֶׁל עוֹלָם כִּי הֵם נִמְשָׁכִין בְּשָׁרְשָׁן מִשֵּׁם הֲוָיָה בָּרוּךְ הוּא, שֶׁהוּא בְּחִינַת אוֹר הָאֱמֶת הַמֵּאִיר לְהָאָדָם בְּכָל מָקוֹם אֲפִלּוּ אִם יָצָא בַּעֲווֹנוֹתָיו חוּץ לִתְחוּם הַקְּדֻשָּׁה, אַף עַל פִּי כֵן יֵשׁ לוֹ מָקוֹם גַּם שָׁם וְגַם מִשָּׁם יָכוֹל לְדַבֵּק אֶת עַצְמוֹ וְלָשׁוּב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ. וְהָעִקָּר עַל יְדֵי שֶׁאֵיךְ שֶׁהוּא אַף עַל פִּי כֵן יִמְשׁךְ עַצְמוֹ בְּכָל כּחוֹ רַק אֶל נְקֻדַּת הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ וְאָז יָאִיר לוֹ הָאֱמֶת בְּתוֹךְ הַחֹשֶׁךְ וְיִזְכֶּה לִרְאוֹת הַפֶּתַח, אֵיךְ לְהִכָּנֵס אֶל הַקְּדֻשָּׁה וְיִשְׁבּר כָּל הַמְּנִיעוֹת וְהָעִכּוּבִים וְהַבִּלְבּוּלִים הַנִּמְשָׁכִים מֵהַקְּלִפּוֹת, שֶׁהֵם נְטוּרֵי תַּרְעָא הָעוֹמְדִין אֵצֶל הַפֶּתַח דִּקְדֻשָּׁה, בִּבְחִינַת לַפֶּתַח חַטָּאת רוֹבֵץ וְהֵם מַחְשִׁיכִין עֵינֵי הָאָדָם כָּל כָּךְ, עַד שֶׁאֵינוֹ רוֹאֶה הַפֶּתַח וְנִדְמֶה לוֹ כְּאִלּוּ אֵין שׁוּם פֶּתַח לְפָנָיו לְהִכָּנֵס אֶל הַקְּדֻשָּׁה, מֵחֲמַת גּדֶל הַמְּנִיעוֹת שֶׁמִּשְׁתַּטְּחִין לְפָנָיו. וְעַל כֵּן עִקַּר הַתִּקּוּן וְהָעֵצָה לָזֶה הוּא רַק אֱמֶת כִּי עַל יְדֵי שֶׁיַּמְשִׁיךְ עַצְמוֹ אֶל הָאֱמֶת, יִרְאֶה שֶׁאֵין שׁוּם מְנִיעָה כְּלָל, וְהַכּל הוּא רַק בַּאֲחִיזַת עֵינַיִם וְיִזְכֶּה לִרְאוֹת הַפֶּתַח דִּקְדֻשָּׁה וּלְהִכָּנֵס שָׁם לָבֶטַח. וְזֶה בְּחִינַת אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁנּוֹתְנִין לוֹ לְהָאָדָם לִפְנֵי הַפֶּתַח לְפָרֵק שָׁם מַשָּׂאוֹ, כַּמְבאָר בִּפְנִים (הִלְכוֹת חֲלֻקַּת שֻׁתָּפוּת הֲלָכָה ד אוֹת ג ד ה ו) EN: A person has four amos [cubits] in every place, as our sages of blessed memory said: the four cubits of a person acquire [for him], etc. And these four amos are the aspect of the four letters of the Name Havayah — for in every person the Name Havayah, blessed be He, is present as explained in the holy Zohar. And this Name is the aspect of the light of truth — the aspect of "Hashem is my light" [Psalms 27:1]. For in every person, in every place he is — even in the lowest level, the aspect of the public domain where the external forces have a hold — even so there is certainly in him still some good point rooted within him. And this point is the aspect of the Name Havayah rooted in every person, which is the aspect of the light of truth. And from this light flow... # אות-קד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/153/ אות-קד אות-קד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/153 Segment 1 HE: לִפְעָמִים הָאָדָם נִכְנָס לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וּמַתְחִיל לַעֲלוֹת מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא, וּפִתְאם נִדְמֶה לוֹ, שֶׁהוּא נִתְרַחֵק מֵהַקְּדֻשָּׁה מְאד לִבְחִינַת קַצְוֵי אֶרֶץ וְיָם רְחוֹקִים. כִּי רוֹאֶה שֶחוֹזְרִין וְעוֹלִין עַל מַחֲשַׁבְתּוֹ מַחֲשָׁבוֹת וְתַאֲווֹת וְהִרְהוּרִים וְכוּ מַה שֶּׁלּא עָלוּ עַל מַחֲשַׁבְתּוֹ זֶה כַּמָּה יָמִים אוֹ שָׁנִים. אַל יִפּל לֵב הָאָדָם עָלָיו עַל יְדֵי זֶה, כִּי לִפְעָמִים זֶהוּ לְתַכְלִית שְׁלֵמוּת טוֹבָתוֹ, כִּי מֵחֲמַת שֶׁכְּבָר הִגִּיעַ לְמַדְרֵגָה כָּזוֹ שֶׁהוּא בְּסָמוּךְ אֶל הַקְּדֻשָּׁה מַמָּשׁ וְרוֹצֶה לִכְנס לִפְנִימִיּוּת הַקְּדֻשָּׁה, עַל כֵּן אִי אֶפְשָׁר לוֹ לְהִכָּנֵס לְשָׁם עַד שֶׁיַּחֲזר וְיֵלֵךְ דֶּרֶךְ הַמְּקוֹמוֹת הַפְּגוּמִים, שֶׁהָיָה שָׁם בַּתְּחִלָּה וִיתַקֵּן מַה שֶּׁפָּגַם וְיַחֲזר וִיבָרֵר וְיַעֲלֶה כָּל הַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשִׁים שֶׁהוֹרִידָם לְשָׁם עַל יְדֵי עֲווֹנוֹתָיו. וְאָז נַעֲשֶׂה מִזֶּה תִּקּוּנִים גְּדוֹלִים בִּבְחִינַת קְטרֶת וְאָז יִזְכֶּה לְהִכָּנֵס לִפְנִימִיּוּת הַקְּדֻשָּׁה מַמָּשׁ. כִּי זֶה עִקַּר תַּעֲנוּגָיו וְשַׁעֲשׁוּעָיו יִתְבָּרַךְ, כְּשֶׁמַּעֲלִין הַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשִׁים מֵעִמְקֵי הַקְּלִפּוֹת, וְיָכוֹל לִהְיוֹת כְּשֶׁנִּתְרַחֵק הָאָדָם בְּיוֹתֵר וְאַף עַל פִּי כֵן הוּא מַמְשִׁיךְ עַצְמוֹ אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל פַּעַם, שֶׁיְּקַבֵּל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִמֶּנּוּ נַחַת רוּחַ גָּדוֹל מְאד, כִּי מֵאַחַר שֶׁהוּא בַּמְּקוֹמוֹת הָרְחוֹקִים מְאד וּמַמְשִׁיךְ עַצְמוֹ מִשָּׁם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֲזַי בְּכָל תְּנוּעָה וּתְנוּעָה וּבְכָל הַמְשָׁכָה וְהַמְשָׁכָה הוּא גּוֹרֵם שַׁעֲשׁוּעִים גְּדוֹלִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְאִם יִהְיֶה חָזָק בְּדַעְתּוֹ לִמְשׁךְ אֶת עַצְמוֹ תָּמִיד אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה אֲזַי סוֹף כָּל סוֹף יַחְמל עָלָיו הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְיִכָּנֵס עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא לִפְנִים מַמָּשׁ לְתוֹךְ בֵּית הַקְּדֻשָּׁה עַיֵּן פְּנִים. (שָׁם הֲלָכָה ה אוֹת ו ח, עַיֵּן יִרְאָה אוֹת קכ"ג) EN: Sometimes a person enters divine service and begins to ascend from level to level — and suddenly it seems to him that he has been distanced from holiness very greatly, to the far ends of the earth and sea. For he sees that thoughts, desires, and imaginings return and arise in his mind that have not entered his thoughts for many days or years. Let not the person's heart fall because of this — for sometimes this is for the ultimate perfection of his good. For since he has already reached such a level — close to holiness itself — and wishes to enter the inner sanctum of holiness, it is impossible for him to enter there until he goes back through the damaged places where he was at first, and rectifies what he damaged and returns to clarify and elevate all the holy sparks... # אות-קה URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/154/ אות-קה אות-קה Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/154 Segment 1 HE: הָעִקָּר הוּא הָאֱמֶת כִּי בְּוַדַּאי אִם יִסְתַּכֵּל עַל הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ בְּוַדַּאי יַחְתּר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַד שֶׁיָּשׁוּב אֵלָיו בֶּאֱמֶת, כִּי אַף עַל פִּי כֵן מַה יִּהְיֶה בְּסוֹפוֹ, וְסוֹף כָּל סוֹף יִהְיֶה מֻכְרָח לְהִתְתַּקֵּן עַל יְדֵי עֳנָשִׁים קָשִׁים וּמָרִים, עַל כֵּן הֲלא טוֹב לוֹ שֶׁיָּשׁוּב מִיָּד. כִּי בֶּאֱמֶת אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל, כַּמְבאָר אֶצְלֵנוּ כַּמָּה פְעָמִים, כִּי כָּל הַנְּפִילוֹת וְהַיֵּאוּשִׁים שֶׁל הָעוֹלָם הוּא רַק מֵחֲמַת הָרִחוּק מֵאֱמֶת שֶׁמַּטְעֶה אֶת עַצְמוֹ לוֹמַר שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל עוֹד לָשׁוּב, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: לא יַאֲמִין שׁוּב מִנִּי חֹשֶׁךְ, שֶׁאֵינוֹ מַאֲמִין שֶׁאֶפְשָׁר עֲדַיִן לָשׁוּב מִנִּי חֹשֶׁךְ וְכָל זֶה מֵחֲמַת הַשֶּׁקֶר, כִּי הוּא מְבַקֵּשׁ לְעַצְמוֹ עֲלִילָה לִפְטר עַצְמוֹ מֵעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. כִּי כָּל אָדָם בְּטִבְעוֹ יֵשׁ לוֹ רַע הַמּוֹנְעוֹ מֵעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וְצָרִיךְ לִסְבּל צַעַר וִיגִיעוֹת גְּדוֹלוֹת לְשַׁבֵּר זֶה הָרָע, וְעַל כֵּן הוּא מְבַקֵּשׁ בְּכָל פַּעַם לִפְרשׁ עַצְמוֹ מֵעֲבוֹדַת הַשֵּׁם מֵחֲמַת הָרָע שֶׁבְּטִבְעוֹ אַךְ אַף עַל פִּי כֵן אוֹי לוֹ מִיִּצְרוֹ אוֹי לוֹ מִיּוֹצְרוֹ, כִּי אֵימַת הַדִּין עָלָיו, מַה יַּעֲשֶׂה לְיוֹם פְּקֻדָּה. אַךְ כְּשֶׁרוֹאֶה שֶׁמַּתְחִיל כַּמָּה פְּעָמִים לִמְשׁךְ עַצְמוֹ קְצָת לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְאֵינוֹ יָכוֹל לַעֲמד בְּשׁוּם נִסָּיוֹן קַל, אֲזַי מוֹצֵא לְעַצְמוֹ תֵּרוּץ לוֹמַר, מָה אֶעֱשֶׂה, בֶּאֱמֶת הָיִיתִי רוֹצֶה לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֲבָל יִצְרִי מִתְגַּבֵּר עָלַי בְּכָל פַּעַם וּמַה כּחִי כִּי אֲיַחֵל עוֹד, כִּי כְּבָר נִתְפַּסְתִּי בְּגָלוּת גָּדוֹל עַד שֶׁאִי אֶפְשָׁר לָשׁוּב עוֹד חַס וְשָׁלוֹם. אֲבָל בֶּאֱמֶת כָּל זֶה הוּא פִּתּוּי הַיֵּצֶר הָרָע וְהַסָּתַת הַבַּעַל דָּבָר מֵעצֶם הָרָע שֶׁבְּטִבְעוֹ שֶׁרוֹצֶה לִפְטר עַצְמוֹ וְלִפְרשׁ מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל יְדֵי דְּחִיָּה וְטָעוּת זֶה. וּבֶאֱמֶת הוּא מַטְעֶה אֶת עַצְמוֹ, כִּי סוֹף כָּל סוֹף מַה יִּהְיֶה בְּסוֹפוֹ, כִּי אֵין חֹשֶׁךְ וְאֵין צַלְמָוֶת לְהִסָּתֵר שָׁם כָּל פּוֹעֲלֵי אָוֶן. וּבְוַדַּאי יִהְיֶה מֻכְרָח לִתֵּן דִּין וְחֶשְׁבּוֹן לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלא יְוַתְּרוּ לוֹ דָּבָר אֶחָד, וְאִם יֵשׁ לוֹ רַק דַּעַת כָּל שֶׁהוּא רָאוּי לוֹ לִבְלִי לְהַנִּיחַ לְהַטְעוֹת אֶת עַצְמוֹ, כִּי בֶּאֱמֶת אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ כְּלָל וְאֵיךְ שֶׁהוּא צָרִיךְ לוֹ לַחֲתּר וּלְבַקֵּשׁ הַצָּלָה וּמָנוֹס מֵעִמְקֵי שְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת וּמִתַּחְתָּיו. וְאִם הוּא רוֹאֶה שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁהוּא חוֹתֵר יָמִים וְשָׁנִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וַעֲדַיִן לא שָׁב מִטָּעוּתוֹ, אַף עַל פִּי כֵן יִהְיֶה עַקְשָׁן גָּדוֹל מְאד וְיאחֵז בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּדֶרֶךְ עַקְשָׁנוּת, כַּמְבאָר בְּמָקוֹם אֲחֵר, וְיִתְלֶה עֵינָיו לַמָּרוֹם תָּמִיד אֵיךְ לְהִנָּצֵל מֵעַתָּה עַל כָּל פָּנִים מִמַּה שֶּׁהוּא צָרִיךְ לְהִנָּצֵל כָּל אֶחָד לְפִי בְּחִינָתוֹ וְרָאוּי לְהָאָדָם הַבַּר דַּעַת שֶׁיִּהְיֶה מְרֻצֶּה, שֶׁאֲפִלּוּ אִם לא יִפְעוֹל בְּכָל טָרְחוֹ וִיגִיעָתוֹ שֶׁמִּתְיַגֵּעַ בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וְאֵינוֹ עוֹלֶה בְּיָדוֹ בִּשְׁלֵמוּת, רַק שֶׁעַל יְדֵי זֶה יִזְכֶּה עַל כָּל פָּנִים לְהִנָּצֵל פַּעַם אַחַת בְּכָל יְמֵי חַיָּיו מִפְּגָם אֶחָד מֵעֲבֵרָה אַחַת אוֹ מֵהִרְהוּר וְתַאֲוָה אַחַת וְכַיּוֹצֵא, הַיְנוּ שֶׁזּוֹכֶה עַל יְדֵי עֲבוֹדָתוֹ וּתְפִלָּתוֹ וְהִתְבּוֹדְדוּת שֶׁלּוֹ וְכוּ שֶׁעַל יְדֵי זֶה יֵשׁ לוֹ עֲבֵרָה אַחַת פְּחוּתָה מֵחֶשְׁבּוֹן עֲווֹנוֹתָיו מֵאֲשֶׁר הָיָה לוֹ אִם לא הָיָה חוֹתֵר וּמִתְפַּלֵּל לְהִנָּצֵל מֵהֶם, גַּם זֶה דַּי לוֹ. כִּי סוֹף כָּל סוֹף לא יִהְיֶה נִשְׁאָר מִכָּל עָמָל וִיגִיעַת הָאָדָם בָּעוֹלָם הַזֶּה כִּי אִם מַה שֶּׁזָּכָה לִפְעָמִים לְהִנָּצֵל מֵרַע וַעֲבֵרוֹת וְלַחֲטף לִפְעָמִים אֵיזֶה מִצְווֹת וְדָבָר טוֹב. וְאִי אֶפְשָׁר לְהַאֲרִיךְ בָּזֶה, עַד הֵיכָן צְרִיכִין לְהִתְחַזֵּק תָּמִיד בְּהִשְׁתּוֹקְקוּת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלא יַנִּיחַ אֶת הָרָצוֹן לְעוֹלָם. וְהָעִקָּר הוּא הָאֱמֶת, כִּי מִי שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה לְהַטְעוֹת אֶת עַצְמוֹ וּמִסְתַּכֵּל עַל הָאֱמֶת שֶׁלּא יְאַבֵּד עוֹלָמוֹ הַנִּצְחִי, בְּוַדַּאי יָשׁוּב אֶל הַשֵּׁם מִכָּל מָקוֹם שֶׁהוּא כִּי אֱמֶת ה לְעוֹלָם (הִלְכוֹת שְׁלוּחִין הֲלָכָה ג) EN: The essential matter is truth — for if one gazes upon the truth in truth, he will surely dig toward Hashem until he returns to Him in truth. For after all — what will become of him in the end? Ultimately he will be compelled to be rectified through harsh and bitter punishments — so is it not better for him to return at once? For in truth there is no despair in the world whatsoever — as we have explained many times. For all the falls and despairs of the world come only from distancing oneself from truth — one deceives oneself into saying that one can no longer return, as it is written: "He does not believe he can return from darkness" [Job 15:22]. All of this comes from falsehood — for he seeks a pretext to release himself from divine service... # אות-קו URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/155/ אות-קו אות-קו Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/155 Segment 1 HE: כְּשֶׁאָדָם רוֹצֶה לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה צָרִיךְ שֶׁיַּעַבְרוּ עָלָיו אֲלָפִים וּרְבָבוֹת יְרִידוֹת בְּלִי שִׁעוּר, וְצָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה גִּבּוֹר חָזָק לְחַזֵּק לְבָבוֹ בְּכָל פַּעַם לִבְלִי לְהַנִּיחַ אֶת מְקוֹמוֹ מִשּׁוּם יְרִידָה שֶׁבָּעוֹלָם, וְכָל אֵלּוּ הָעֲלִיּוֹת וִירִידוֹת שֶׁעוֹבְרִין עַל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל הֵם בְּחִינַת כְּלָלִיּוּת הַמִּלְחָמוֹת וְהַצָּרוֹת שֶׁעָבְרוּ עַל כְּלָלִיּוּת יִשְׂרָאֵל מִיִמוֹת עוֹלָם, כַּמְבאָר בִּפְנִים (עַיֵּן גָּלוּת וּגְאֻלָּה אוֹת י"ח). וְהָעִקָּר הוּא הִתְחַזְּקוּת לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ תָּמִיד אַף אִם הוּא כְּמוֹ שֶׁהוּא לְהַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, שֶׁאֵין שׁוּם יְרִידָה בָּעוֹלָם, כִּי בְּכָל מָקוֹם יְכוֹלִין לִמְצא אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, בִּבְחִינַת אִם אֶסַּק שָׁמַיִם שָׁם אַתָּה וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל הִנֶּךָּ, כִּי אֲפִלּוּ כְּשֶׁנּוֹפֵל לִשְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת רַחֲמָנָא לִצְלָן, אַף עַל פִּי כֵן צָרִיךְ לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ תָּמִיד וְלִבְלִי לְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ לְעוֹלָם, כִּי גַּם שָׁם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נִמְצָא בְּחִינַת וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל הִנֶּךָּ. וְזֶה עִקַּר הַכְּלָל בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וְהַיְסוֹד שֶׁהַכּל תָּלוּי בּוֹ לִבְלִי לִפּל בְּדַעְתּוֹ לְעוֹלָם, אַף אִם יַעֲבר עָלָיו מָה. וְכָל הַצַּדִּיקִים שֶׁהָיוּ מִימוֹת עוֹלָם שֶׁזָּכוּ לְמַה שֶּׁזָּכוּ אַשְׁרֵי לָהֶם אַשְׁרֵי חֶלְקָם, כֻּלָּם לא בָּאוּ לִשְׁלֵמוּתָם כִּי אִם עַל יְדֵי בְּחִינָה זוֹ עַל יְדֵי שֶׁלּא הָיוּ מְיָאֲשִׁין עַצְמָן לְעוֹלָם, כִּי גַּם עֲלֵיהֶם עָבְרוּ יְרִידוֹת וּנְפִילוֹת הַרְבֵּה, רַק שֶׁהֵם הִתְחַזְּקוּ עַצְמָן בְּכָל פַּעַם אַף עַל פִּי שֶׁעָבַר עֲלֵיהֶם מַה שֶּׁעָבַר. וְעַל יְדֵי הִתְחַזְּקוּת שֶׁלָּהֶם (שֶׁקּוֹרִין דֶער הַאלְטִין זִיךְ) זָכוּ לְמַה שֶּׁזָּכוּ אֲשְׁרֵי לָהֶם (הִלְכוֹת אוֹנָאָה הֲלָכָה ג א) EN: When a person wishes to draw close to Hashem and to return in teshuvah, thousands upon thousands of descents without measure must pass over him — and he must be a strong and courageous warrior to strengthen his heart each time and not abandon his place from any fall in the world. And all these ascents and descents that pass over each person in Israel are the aspect of the collective wars and troubles that passed over all of Israel from the most ancient days, as explained elsewhere. And the essential is strengthening — to always strengthen oneself even if he is as he is, to believe with complete faith that there is no descent in the world — for in every place one can find Hashem: "If I ascend to the heavens You are there, and if I make my bed in the depths" [Psalms 139:8]... (See: Exile and Redemption, Ois 18) # אות-קז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/156/ אות-קז אות-קז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/156 Segment 1 HE: עִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת שֶׁיִּזְכֶּה לְהִשָּׁאֵר קַיָּם עַל מַעֲמָדוֹ לְעוֹלָם וְלֶאֱחֹז עַצְמוֹ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד בְּכָל הַנְּפִילוֹת וְהַיְרִידוֹת שֶׁבָּעוֹלָם וַאֲפִלּוּ בִּשְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת חַס וְשָׁלוֹם, לא יִתְיָאֵשׁ בְּשׁוּם אפֶן בָּעוֹלָם הוּא עַל יְדֵי תְּפִלָּה, כִּי עִקַּר הַתְּשׁוּבָה הוּא תְּפִלָּה, כַּמְבאָר בִּפְנִים (שָׁם אוֹת ב וְעַיֵּן הִתְבּוֹדְדוּת אוֹת ל"ב ל"ג ל"ד ל"ה) EN: The essential strengthening through which one will merit to remain standing at one's position forever and to hold onto Hashem always through all the falls and descents in the world — even in the lowest depths, G-d forbid — and never despair in any way whatsoever — this is through prayer. For the essential teshuvah is prayer, as explained elsewhere. (ibid., Ois 2; see also: Hisbodidus, Ois 32, 33, 34, 35) # אות-קח URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/157/ אות-קח אות-קח Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/157 Segment 1 HE: מְבאָר בִּדְבָרֵינוּ כַּמָּה פְּעָמִים שֶׁהַחֲסָדִים מִתְחַדְּשִׁים בְּכָל בּקֶר, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים וְכוּ, מִכָּל שֶׁכֵּן בְּכָל שָׁבוּעַ וּבְכָל חֹדֶשׁ וּבְכָל שָׁנָה, מִכָּל שֶׁכֵּן בְּכָל דּוֹר וָדוֹר. כִּי סוֹף כָּל סוֹף חַסְדּוֹ יִתְבָּרַךְ יִתְגַּבֵּר עָלֵינוּ וְיָבִיא לָנוּ מָשִׁיחַ צִדְקֵנוּ, וְכָל מַה שֶּׁקָּרוֹב יוֹתֵר לְבִיאַת הַמָּשִׁיחַ, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ חַסְדּוֹ הַגָּדוֹל בְּיוֹתֵר, בִּבְחִינַת וְעוֹשֶׂה חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ, כִּי מָשִׁיחַ יַמְשִׁיךְ הַחֲסָדִים בִּשְׁלֵמוּת, וְעַל יְדֵי אֵלּוּ הַחֲסָדִים יֵשׁ לָנוּ תִּקְוָה תָּמִיד לְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ אֲפִלּוּ הַגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים. אַךְ כָּל אֵלּוּ הַחֲסָדִים הַגְּדוֹלִים שֶׁהוּא יִתְבָּרַךְ רוֹצֶה לְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ בְּכָל עֵת אֵין מִי שֶׁיֵּדַע מֵהֶם בִּשְׁלֵמוּת כִּי אִם הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, וְכָל מִי שֶׁמְּקרָב אֵלָיו הוּא מוֹדִיעַ לוֹ רַחֲמָיו וְטוּבוֹ הַגָּדוֹל יִתְבָּרַךְ שֶׁהֵם עַד אֵין חֵקֶר, אֲשֶׁר עַל יְדֵי זֶה יָכוֹל כָּל אֶחָד לְהָכִין אֶת עַצְמוֹ מֵעַתָּה עַל כָּל פָּנִים לְקַבֵּל הָאוֹצָר מַתְּנַת חִנָּם שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְהָעִקָּר עַל יְדֵי אֱמוּנָה וְרָצוֹן שֶׁיֵּדַע הָאֱמֶת בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה עַל מָה אָתֵי לְהַאי עָלְמָא וְיִתְחַזֵּק בִּרְצוֹנוֹת חֲזָקִים תָּמִיד לָשׁוּב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, וְיַחְתּר בְּכָל כּחוֹ לְהִתְקָרֵב לְצַדִּיקִים וּכְשֵׁרִים שֶׁיּוֹדְעִים לְחַזְּקוֹ וּלְיַעֲצוֹ בְּעֵצוֹת נְכוֹנוֹת וַאֲמִתִּיּוֹת, עַד אֲשֶׁר יִזְכֶּה לָשׁוּב אֶל הַשֵּׁם וִירַחֲמֵהוּ וְכוּ (הִלְכוֹת מַתָּנָה הֲלָכָה ד אוֹת ח עַיֵּן יִרְאָה אוֹת קל"ב) EN: It has been explained in our words many times that kindnesses renew themselves every morning, as it is written: "new every morning" etc. All the more so each week, and each month, and each year — and all the more so in every generation. For ultimately His kindness will overpower us and bring us Mashiach Tzidkeinu — and the closer we come to the coming of Mashiach, the more Hashem draws upon us His great kindness, in the aspect of: "and He does kindness for His anointed" [Psalms 18:51] — for Mashiach will bring the kindnesses to their completion. And through these kindnesses we always have hope to draw close to Him even for the worst of the worst. But all these great kindnesses He wishes to draw upon us at every time — no one knows of them in their completeness... # אות-קט URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/158/ אות-קט אות-קט Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/158 Segment 1 HE: בְּוַדַּאי צָרִיךְ לַעֲבר עַל הָאָדָם כַּמָּה וְכַמָּה עֲלִיּוֹת וִירִידוֹת, כִּי אִי אֶפְשָׁר לַעֲלוֹת מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא כִּי אִם עַל יְדֵי הַיְרִידָה שֶׁקּדֶם הָעֲלִיָּה וְאָז הַיְּרִידָה הִיא תַּכְלִית הָעֲלִיָּה, אַךְ אַף עַל פִּי כֵן יֵשׁ הַרְבֵּה שֶׁנָּפְלוּ עַל יְדֵי הַיְרִידוֹת שֶׁעָבְרוּ עֲלֵיהֶם, וְעַל כֵּן צָרִיךְ שֶׁתֵּדַע, שֶׁצְּרִיכִין הִתְחַזְּקוּת הַרְבֵּה וְעַקְשָׁנוּת גָּדוֹל בְּלִי שִׁעוּר שֶׁכָּל זֶה הוּא בְּחִינַת עַזּוּת דִּקְדֻשָּׁה, שֶׁצְּרִיכִין קדֶם שֶׁזּוֹכִין לְהִכָּנֵס אֶל מְדוֹר הַקְּדֻשָּׁה, בִּבְחִינַת נֵהַלְתָּ בְעָזְּךָ אֶל נְוֵה קָדְשֶׁךָ. וְעִקַּר הַכּחַ שֶׁל הַהִתְחַזְּקוּת צְרִיכִין לְקַבֵּל מֵהַצַּדִּיקִים הַגְּבוֹהִים בְּמַּעֲלָה מְאד, שֶׁזָּכוּ לִבְחִינַת תּוֹרַת הַשֵּׁם וּתְפִלַּת הַשֵּׁם מַמָּשׁ שֶׁשָּׁם הַחֶסֶד וְהַצְּדָקָה עַד אֵין סוֹף, בְּחִינַת חַסְדֵּי ה כִּי לא תָמְנוּ שֶׁזֶּה הַחֶסֶד מַמְשִׁיכִין בְּיוֹתֵר בְּראשׁ הַשָּׁנָה, כַּמְבאָר בִּפְנִים וּבֶאֱמֶת אִי אֶפְשָׁר לְהָבִין וּלְהַשִּׂיג כְּלָל הַחֶסֶד וְהַצְּדָקָה הַנִּמְשָׁךְ מִשָּׁם, כִּי הוּא בְּחִינַת תְּפִלַּת הַשֵּׁם, שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ כִּבְיָכוֹל מִתְפַּלֵּל עַל זֶה לְהַמְשִׁיךְ וּלְגַלּוֹת הַחֶסֶד הַנִּפְלָא הַנֶּעְלָם הַזֶּה. וּבָזֶה יְכוֹלִין לְהִתְחַזֵּק הַכּל בְּכָל עֵת מֵאַחַר שֶׁמַּאֲמִין בְּדִבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ, זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, שֶׁגִּלּוּ לָנוּ שֶׁיֵּשׁ תְּפִלַּת הַשֵּׁם, שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ כִּבְיָכוֹל מִתְפַּלֵּל, יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנַי שֶׁיִּכְבְּשׁוּ רַחֲמַי אֶת כַּעֲסִי וְכוּ וְשָׁם הַחֶסֶד וְהַצְּדָקָה עַד אֵין קֵץ וְהוּא בְּחִינַת סִתְרֵי נִסְתָּרוֹת גְּבוֹהִים מְאד שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיגָם, כִּי אִם גְּדוֹלֵי הַצַּדִּיקִים הַמֻּבְחָרִים שֶׁזָּכוּ לָזֶה וְהֵם יְכוֹלִים לְעוֹרֵר וּלְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ הַחֶסֶד וְהַצְּדָקָה הַנִּפְלָאִים הַנַּ"ל. וּבְכחָם יְכוֹלִין הַכּל לְהִתְחַזֵּק וּלְהִתְגַּבֵּר בְּעַזּוּת דִּקְדֻשָּׁה וְלָשׁוּב אֶל הַשֵּׁם EN: It is certain that many ascents and descents must pass over a person — for it is impossible to ascend from level to level except through the descent that precedes the ascent, and then the descent is the ultimate ascent. But even so, many have fallen through the descents that passed over them. Therefore know that great, immeasurable strengthening and stubbornness is required — all of which is the aspect of holy boldness, required before one merits to enter the dwelling of holiness, in the aspect of: "You led in Your strength to Your holy abode" [Exodus 15:13]. And the essential power of strengthening must be received from Tzadikim of very lofty stature who have merited to the aspect of Hashem's Torah and Hashem's prayer — where there is kindness and righteousness without end... # אות-קטו URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/159/ אות-קטו אות-קטו Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/159 Segment 1 HE: צָרִיךְ הָאָדָם לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד מִכָּל מַה שֶּׁיַּעֲבר עָלָיו בְּגוּף וָנֶפֶשׁ וּמָמוֹן. כִּי יֵשׁ מִי שֶׁמַּטְעֶה אֶת עַצְמוֹ, שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מֵחֲמַת רִבּוּי הַיִּסּוּרִין וְהַתְּלָאוֹת וְדַחֲקוּת הַפַּרְנָסָה שֶׁעוֹבֵר עָלָיו. וְאִם יִסְתַּכֵּל בְּעֵין הָאֱמֶת יִרְאֶה, שֶׁכָּל הַיִּסּוּרִים הָעוֹבְרִים עָלָיו הֵם בְּחֶסֶד גָּדוֹל וְלא בָּאוּ עָלָיו לְרַחֵק אוֹתוֹ עַל יְדֵי זֶה מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ חַס וְשָׁלוֹם, רַק אַדְּרַבָּא, לְקָרֵב אוֹתוֹ בְּיוֹתֵר וּלְעוֹרְרוֹ בִּתְשׁוּבָה וְלִפְדּוֹתוֹ עַל יְדֵי זֶה מֵעֳנָשִׁים קָשִׁים רַחֲמָנָא לִצְלָן, וּמִדִּינָהּ שֶׁל גֵּיהִנּם וְלִזְכּוֹת לָעוֹלָם הַבָּא. וּבִפְרָט שֶׁבְּתוֹךְ הַצָּרָה וְהַיִּסּוּרִים בְּעַצְמָן יְכוֹלִין לִמְצא בָּהֶם הַרְחָבוֹת גְּדוֹלוֹת, בְּחִינַת בַּצָּר הִרְחַבְתָּ לִי, וְכַמְבאָר בְּמָקוֹם אַחֵר וְכֵן יֵשׁ מִי שֶׁמַּטְעֶה אֶת עַצְמוֹ שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מֵחֲמַת עצֶם רִבּוּי פְּגָמָיו שֶׁנִּתְרַחֵק עַל יָדָם מְאד מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וּכְבָר מְבאָר בִּדְבָרֵינוּ הַרְבֵּה שֶׁאָסוּר לָאָדָם לְיָאֵשׁ עַצְמוֹ חַס וְשָׁלוֹם, כִּי אֲפִלּוּ אִם הוּא כְּמוֹ שֶׁהוּא אַף עַל פִּי כֵן עֲדַיִן יָכוֹל לַחֲטף תּוֹרָה וּמִצְווֹת וְלִזְכּוֹת לְחֵלֶק טוֹב לָעוֹלָם הַבָּא. וְצָרִיךְ לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ מְאד בְּהַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁמּוֹצֵא בְּעַצְמוֹ עֲדַיִן וְיֵדַע וְיַאֲמִין, כִּי עֲדַיִן יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת. וְאִם יאמַר הָאֱמֶת שֶׁהַיִּסּוּרִים בַּחֲסָדִים גְּדוֹלִים וְגַם יֵשׁ בִּי נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת עֲדַיִן, אַךְ אַף עַל פִּי כֵן מָה אֶעֱשֶׂה שֶׁרִבּוּי הַפְּגָמִים וְהַקִּלְקוּלִים גָּבְרוּ עָלַי כָּל כָּךְ, עַד שֶׁקָּשֶׁה לִי לִסְבּל גַּם מְעַט הַיִּסּוּרִים וְכֵן עצֶם הַקַּטְנוּת וַחֲלִישַׁת הַדַּעַת שֶׁיֵּשׁ בְּלִבִּי מֵרִבּוּי פְּגָמַי וְקִלְקוּלַי. אַף עַל פִּי כֵן עַל יְדֵי שֶׁיְּחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ וְיִסְתַּכֵּל עַל הַחֲסָדִים וְהַהַרְחָבוֹת וְכֵן עַל הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת עַל יְדֵי זֶה יוּכַל עַל כָּל פָּנִים לְחַזֵּק לְבָבוֹ לִשְׁפּךְ שִׂיחוֹ וּתְפִלָּתוֹ לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּרַחֲמִים וְתַחֲנוּנִים הַרְבֵּה, עַד שֶׁיּוֹשִׁיעוֹ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בִּשְׁלֵמוּת וְיַצִּיל אוֹתוֹ מִכָּל הַיִּסּוּרִים וְיִמְחַל לוֹ עַל כָּל עֲווֹנוֹתָיו וִיזַכֵּהוּ לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה (הִלְכוֹת פְּרִיקָה וּטְעִינָה הֲלָכָה ד אוֹת י"ג) EN: A person must strengthen himself to draw close to Hashem always from everything that passes over him in body, soul, and money. For there are those who deceive themselves — that they cannot draw close to Hashem because of the abundance of afflictions, troubles, and financial hardship that pass over them. But if one looks with a true eye, he will see that all the afflictions that pass over him are in great kindness and did not come to distance him further from Hashem, G-d forbid — on the contrary, to draw him closer and arouse him to teshuvah and to redeem him through this from harsh punishments, G-d have mercy, and from the penalty of Gehinnom, and to merit the World to Come. And especially within the afflictions and troubles themselves one can find great expanses... # אות-ו URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/16/ אות-ו אות-ו Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/16 Segment 1 HE: נֶגֶד כָּל הַבִּלְבּוּלִים וְהַתַּאֲווֹת וְהַמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת וְזָרוֹת הָרוֹדְפִים אַחַר הָאָדָם וּמְבַלְבְּלִים אוֹתוֹ בְּכָל עֵת וּבִפְרָט בִּשְׁעַת הַתְּפִלָּה וְהָאָדָם יֵשׁ לוֹ יִסּוּרִים גְּדוֹלִים מֵהֶם, הָעִקָּר הוּא בְּחִינַת אֲרִיכַת אַפַּיִם שֶׁהוּא בְּחִינַת אֱמוּנָה כַּמְבאָר בִּפְנִים, הַיְנוּ שֶׁיִּהְיֶה לוֹ אֱמוּנָה שְׁלֵמָה בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּבְהַצַּדִּיקִים וּכְשֵׁרִים אֲמִתִּיִּים וְיִתְחַזֵּק בַּעֲבוֹדָתוֹ וְלא יִפּל מִשּׁוּם דָּבָר וְלא יִכְפַּת לֵהּ וְלא תִּקְצָר רוּחוֹ מִשּׁוּם בִּלְבּוּל וַחֲלִישׁוּת הַדַּעַת, מַה שֶּׁהַבַּעַל דָּבָר רוֹצֶה לְהַכְנִיס בְּדַעְתּוֹ כְּאִלּוּ אָפֵס תִּקְוָה חַס וְשָׁלוֹם. כִּי צָרִיךְ לִבְלִי לְהִסְתַּכֵּל עַל זֶה כְּלָל רַק לְהִתְחַזֵּק מְאד, כִּי אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל. וְאֵיךְ שֶׁהוּא אַף עַל פִּי שֶׁכְּבָר נָפַל נְפִילָה זאת בְּעַצְמוֹ כַּמָּה פְּעָמִים בְּלִי שִׁעוּר אַף עַל פִּי כֵן אֵין יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל וְצָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק וּלְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ וְאַל יִפּל לְזִקְנָה דְּסִטְרָא אַחֲרָא כְּלָל כִּי כָּל הַנְּפִילוֹת שֶׁבָּעוֹלָם הֵם מִבְּחִינַת זִקְנָה דְּסִטְרָא אַחֲרָא, שֶׁנִּדְמֶה בְּעֵינָיו שֶׁכְּבָר נִזְקַן בַּחֲטָאָיו וּבְמַעֲשָׂיו שֶׁרָגִיל בָּהֶם, עַד שֶׁאִי אֶפְשָׁר לוֹ לָצֵאת מֵהֶם בְּשׁוּם אפֶן חַס וְשָׁלוֹם. וּבֶאֱמֶת הוּא צָרִיךְ לֵידַע וּלְהַאֲמִין, שֶׁבְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה יֵשׁ כּחַ בְּהָאָדָם לְהִתְחַדֵּשׁ וְלִהְיוֹת נַעֲשֶׂה בְּרִיָּה חֲדָשָׁה מַמָּשׁ, כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עוֹשֶׂה חֲדָשׁוֹת בְּכָל יוֹם וְאֵין שָׁעָה דּוֹמָה לַחֲבֶרְתָּהּ עַל כֵּן צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק וּלְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ וְלִפְעָמִים גַּם בְּיוֹם אֶחָד צְרִיכִין לְהַתְחִיל כַּמָּה פְּעָמִים, וַאֲפִלּוּ אִם יִהְיֶה כָּךְ זְמַן אָרךְ יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה, צָרִיךְ לְהַזְכִּיר אֶת עַצְמוֹ בְּה יִתְבָּרַךְ בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה, וְלִשְׁכּחַ לְגַמְרֵי כָּל מַה שֶּׁעָבַר עַד הֵנָּה וּלְהַתְחִיל מֵעַתָּה מֵחָדָשׁ מַמָּשׁ כָּל מַה שֶּׁיּוּכַל, וְאַל יִסְתַּכֵּל עַל שׁוּם בִּלְבּוּל וַחֲלִישׁוּת הַדַּעַת כְּלָל. וְכָל זֶה הוּא בְּחִינַת אֲרִיכַת אַפַּיִם שֶׁצָּרִיךְ לְהַאֲרִיךְ רוּחוֹ, לַעֲבר עַל כָּל הַבִּלְבּוּלִים וְהַמְּנִיעוֹת וְלִבְלִי לְהִסְתַּכֵּל עַל שׁוּם דָּבָר וְלא תִּקְצָר רוּחוֹ מִכָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלָיו. רַק יִתְחַזֵּק בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל מַה שֶּׁיּוּכַל, כִּי ה יִתְבָּרַךְ מָלֵא רַחֲמִים בְּכָל עֵת וְ"חַסְדֵּי ה לא תָמְנוּ וְלא כָלוּ רַחֲמָיו (הִלְכוֹת תְּפִלִּין הֲלָכָה ה אוֹת ו) EN: Just as Hashem, may He be blessed, passes over all the higher beings — angels, seraphim, etc. — and desires specifically the service of fleshly human beings: so too the lower and more humble the level, when there is some arousal from that level — however small — it becomes wonderful delight above. As in the aspect of: "kad ata Yisro… k'dayn is'talak v'is'yakar sh'mayh d'Kudsha B'rich Hu" [when Yisro came… then was the Name of the Holy One, blessed be He, exalted and glorified]. And therefore through the Tzadik's elevation of greatly blemished souls — specifically through this a wonderful yichud [unification] is made. And this is the secret of the serpent's bite of the ailasa [hind], as explained in the holy Zohar in the secret of the splitting of the Sea of Reeds. And the essential yichud is made through the Tzadik drawing illumination upon those souls from the aspect of Atik [the Ancient of Days] — as it is written there: "Why do you cry to Me?" — the matter depends on Atik. For since they are sick of soul and greatly blemished, it is impossible to save them except through the greatest Tzadik, who can illuminate within them from a very high aspect. (Halachos of Handwashing for a Meal, Halacha 6, Ois 40) There are those whose evil inclination is of the aspect of a k'lipa daka [thin husk] — and this evil inclination is only aroused in a person of somewhat higher standing. But this is still not the evil inclination of the truly righteous Tzadikim — for their evil inclination is literally a holy angel. (ibid.) # אות-קטז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/160/ אות-קטז אות-קטז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/160 Segment 1 HE: צָרִיךְ כָּל אֶחָד אֲפִלּוּ אִם נָפַל וְנִתְרַחֵק כְּמוֹ שֶׁהוּא, אַף עַל פִּי כֵן צָרִיךְ לְהִתְגַּבֵּר לַחֲטף אֵיזֶה טוֹב בְּכָל עֵת וְלִלְמד עַל כָּל פָּנִים מְעַט בְּכָל יוֹם וָיוֹם אֵיזֶה הֲלָכוֹת מֵהִלְכוֹת הַתּוֹרָה, וּלְהַטּוֹת אָזְנוֹ הֵיטֵב לִשְׁמעַ וּלְדַבֵּק עַצְמוֹ בְּקוֹל הַשֵּׁם הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא הַקּוֹרֵא בְּלֵב הָאָדָם בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת שֶׁיָּשׁוּב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, וְצָרִיךְ כָּל אָדָם לְהַטּוֹת אָזְנָיו וְלִבּוֹ לִשְׁמעַ בְּקוֹל הַשֵּׁם שֶׁעַל כָּל פָּנִים יִהְיוּ לוֹ רְצוֹנוֹת חֲזָקִים וְכִסּוּפִין גְּדוֹלִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁזֶּה יָקָר מְאד. וְהָעִקָּר לִשְׂמחַ בְּכָל עז וּלְבָרֵךְ וּלְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל עֵת עַל הַחֶסֶד הַנִּפְלָא וְהַנּוֹרָא שֶׁעָשָׂה עִמָּנוּ, אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְנָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ חֶמְדָּה גְּנוּזָה אֲשֶׁר הִיא חַיֵּינוּ וְכוּ וְזֶה עִקַּר בִּרְכַּת הַתּוֹרָה שֶׁהָאָדָם צָרִיךְ לְהִזָּהֵר בָּהּ מְאד, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, הַיְנוּ לְהוֹדוֹת וּלְבָרֵךְ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל עֵת עַל מְעַט דִּמְעַט הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁיֵּשׁ בּוֹ עֲדַיִן מֵהַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה. וְעִקַּר כָּל הַחֻרְבָּן וְגָלוּת יִשְׂרָאֵל הָיָה רַק בִּשְׁבִיל זֶה, שֶׁלּא קִיְּמוּ כְּכָל הַנַּ"ל, שֶׁזֶּה בְּחִינַת עַל מָה אָבְדָה הָאָרֶץ וְכוּ עַל עָזְבָם אֶת תּוֹרָתִי, הַיְנוּ שֶׁעֲזָבוּהָ לְגַמְרֵי וְלא נִזְהֲרוּ לַחֲטף עַל כָּל פָּנִים מְעַט לִמּוּד הַתּוֹרָה בְּכָל יוֹם, וְזֶה וְלא שָׁמְעוּ בְּקוֹלִי, הַיְנוּ שֶׁלּא הִטּוּ אֶת אָזְנָם לִשְׁמעַ בְּקוֹל הַשֵּׁם הַקּוֹרֵא בְּלִבָּם בְּכָל עֵת. וְעִקַּר וְלא הָלְכוּ בָהּ וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, שֶׁלּא בֵּרְכוּ בַּתּוֹרָה תְּחִלָּה, הַיְנוּ כַּנַּ"ל, וְזֶהוּ וְלא הָלְכוּ בָהּ דַּיְקָא, כִּי זֶה הִלּוּךְ וְדֶרֶךְ נִפְלָא מְאד לְהִתְקָרֵב עַצְמוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִכָּל מִינֵי נְפִילוֹת וִירִידוֹת שֶׁבָּעוֹלָם עַל יְדֵי בְּחִינַת בִּרְכַּת הַתּוֹרָה, הַיְנוּ לְבָרֵךְ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל עֵת עַל נְעִימַת חֶלְקֵנוּ וְגוֹרָלֵנוּ שֶׁזָּכִינוּ לְתוֹרָה קְדוֹשָׁה כָּזאת. וְאֵיךְ שֶׁהוּא אֵיךְ שֶׁהוּא אַף עַל פִּי כֵן אָנוּ זוֹכִין בְּכָל יוֹם לַחֲטף אֵיזֶה נִיצוֹצוֹת וּנְקֻדּוֹת טוֹבוֹת מֵהַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה. וּבָזֶה יֵשׁ לָנוּ לְשַׂמֵּחַ נַפְשֵׁנוּ מְאד וּלְחַזֵּק לְבָבֵנוּ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְאִם הָיוּ הוֹלְכִים גַּם אָז בְּדֶרֶךְ זֶה לא הָיוּ בָּאִים לִידֵי נְפִילוֹת כָּאֵלּוּ, רַחֲמָנָא לִצְלָן, שֶׁהָיָה בְּבַיִת רִאשׁוֹן גִּלּוּי עֲרָיוֹת וַעֲבוֹדָה זָרָה וְכוּ, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, וְלא הָיוּ לָהֶם צָרוֹת כָּאֵלֶה וְגָלֻיּוֹת וְכוּ. וְעַתָּה כָּל תִּקְוָתֵנוּ לָשׁוּב לְאַרְצֵנוּ וּלְבֵית מִקְדָּשֵׁנוּ הוּא רַק עַל יְדֵי זֶה, כִּי לֵית מִלְּתָא דָּא תַּלְיָא אֶלָּא בִּתְיוּבְתָּא, וְעִקַּר הַתְּשׁוּבָה הוּא רַק עַל יְדֵי זֶה (שָׁם אוֹת ל"ה) EN: Every person — even if he has fallen and distanced himself as he has — must even so overcome himself and snatch some good at every time: to study at least some halachos of Torah each day, and to incline his ear well to listen and attach himself to the voice of the great and awesome Hashem calling in the heart of a person at every moment to return to Him. And every person must incline his ears and heart to hear the voice of Hashem — so that at any rate he will have strong wills and great longings for Hashem, which are very precious. And the essential matter is to rejoice with all one's strength and to bless and give thanks and praise Hashem at every time for the wondrous and awesome kindness He did with us — that He chose us from all the nations and gave us His Torah... # אות-קי URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/161/ אות-קי אות-קי Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/161 Segment 1 HE: עִקַּר בְּרִיאַת הָאָדָם וִירִידָתוֹ לָעוֹלָם הַגַּשְׁמִי הַזֶּה הַמָּלֵא קְלִפּוֹת וְהַסָּתוֹת וְכוּ הוּא כְּדֵי שֶׁיּוּכַל לְהוֹצִיא הַחֲסָדִים הַנֶּעְלָמִים מְאד מֵהֶעְלֵם אֶל הַגִּלּוּי שֶׁזֶּה עִקַּר גְּדֻלָּתוֹ יִתְבָּרַךְ, כִּי מִדַּת הַחֶסֶד נִקְרָא גְּדוֹלָה וְכָל מַה שֶּׁמּוֹצִיאִין חַסְדּוֹ מֵהֶעְלֵם אֶל הַגִּלּוּי נִתְגַּלֶּה גְּדֻלָתוֹ יִתְבָּרַךְ יוֹתֵר. וְזֶה בְּעַצְמוֹ גַּם כֵּן הָעִנְיָן שֶׁל בְּחִינַת יְרִידָה תַּכְלִית הָעֲלִיָּה, כִּי עַל יְדֵי שֶׁמְּחַזֵּק עַצְמוֹ גַּם בְּעֵת הַיְרִידָה עַל יְדֵי הָאֱמוּנָה בְּעצֶם חֲסָדָיו יִתְבָּרַךְ עַד אֵין קֵץ וְתַכְלִית, עַל יְדֵי זֶה מוֹצִיא הַחֲסָדִים הַנֶּעְלָמִים אֶל הַגִּלּוּי שֶׁזֶּה עִקַּר גְּדֻלָּתוֹ יִתְבָּרַךְ, וְעַל יְדֵי זֶה זוֹכֶה לַעֲלוֹת בַּעֲלִיָּה גְּדוֹלָה וּלְהַשִּׂיג הַשָּׂגָה יְתֵרָה בִּגְדֻלָּתוֹ יִתְבָּרַךְ. וְזֶה גַּם כֵּן בְּחִינַת בְּמָקוֹם שֶׁבַּעֲלֵי תְּשׁוּבָה עוֹמְדִים אֵין צַדִּיקִים גְּמוּרִים יְכוֹלִים לַעֲמד, כִּי עַל יְדֵיהֶם נִתְגַּלֶּה גְּדֻלַּת חַסְדּוֹ וְטוּבוֹ יִתְבָּרַךְ בְּיוֹתֵר (שָׁם אוֹת ט"ו) EN: The essential purpose of the creation of man and his descent into this coarse physical world, full of k'lipos and incitements etc., is in order to draw forth the very hidden kindnesses from concealment into revelation — this is the essential manifestation of His greatness. For the attribute of kindness is called gedolah [greatness] — and the more one draws forth His kindness from concealment to revelation, the more His greatness is revealed. And this itself is also the matter of descent being the ultimate ascent — for through strengthening oneself even at the time of descent through faith in the very essence of His kindnesses without end, one thereby draws forth the hidden kindnesses into revelation, which is the essential manifestation of His greatness. And through this one merits a great ascent and a heightened comprehension of His greatness... # אות-קיא URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/162/ אות-קיא אות-קיא Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/162 Segment 1 HE: אִי אֶפְשָׁר לֵילֵךְ בְּדֶרֶךְ צְדָקָה וָחֶסֶד חִנָּם לְבַד כִּי אִם כֵּן לא יַעֲשֶׂה כְּלוּם חַס וְשָׁלוֹם, רַק אַדְּרַבָּא, יַעֲשֶׂה מַה שֶּׁלִּבּוֹ חָפֵץ חַס וְשָׁלוֹם, וְיִסְמךְ עַל חַסְדֵּי ה וְאֵין זֶה דֶּרֶךְ הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה. אֲבָל גַּם לֵילֵךְ בְּדֶרֶךְ מִשְׁפָּט לְבַד גַּם כֵּן אִי אֶפְשָׁר, כִּי אֵין הָעוֹלָם מִתְקַיֵּם עַל פִּי מִדַּת הַדִּין לְבַד, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, וּכְמוֹ שֶׁרוֹאִין בְּחוּשׁ שֶׁהַרְבֵּה נָפְלוּ וְנִתְרַחֲקוּ עַל יְדֵי רִבּוּי הַמִּשְׁפָּט וְהַדִּין יוֹתֵר מִדַּי שֶׁהֶחְמִירוּ עַל עַצְמָן הַרְבֵּה עַד שֶׁאָמְרוּ בִּלְבָבָם שֶׁאָפַס תִּקְוָתָם חַס וְשָׁלוֹם, לְפִי רִבּוּי עֲווֹנוֹתֵיהֶם וְקִלְקוּלֵיהֶם וּפְגָמֵיהֶם הָעֲצוּמִים. וְאִם כִּי אֱמֶת שֶׁפָּגְמוּ וְקִלְקְלוּ הַרְבֵּה, אַף עַל פִּי כֵן צְרִיכִין לִבְטחַ בְּחַסְדֵּי הַשֵּׁם וְרַחֲמָיו, שֶׁאֵינָם כָּלִים לְעוֹלָם שֶׁעֲדַיִן עֲדַיִן יֵשׁ תִּקְוָה בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה כָּל יְמֵי חַיָּיו אֲפִלּוּ אִם הוּא כְּמוֹ שֶׁהוּא, כִּי חַסְדֵּי הַשֵּׁם לא תָמְנוּ וְכוּ וְעַל זֶה אָמַר שְׁלמה, אַל תִּצְדַּק הַרְבֵּה וְאַל תִּרְשַׁע הַרְבֵּה, וּכְמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ, זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, אִם רָשַׁעְתָּ מְעַט אַל תִּרְשַׁע הַרְבֵּה, וַאֲפִלּוּ אִם כְּבָר הִרְשִׁיעַ הַרְבֵּה חַס וְשָׁלוֹם, אַף עַל פִּי כֵן לא יוֹסִיף וְיַרְשִׁיעַ עוֹד הַרְבֵּה בְּיוֹתֵר, וְכל מַה שֶּׁמְּמַעֵט קְצָת מִלְּהַרְשִׁיעַ בְּוַדַּאי הוּא טוֹבָתוֹ לָנֶצַח, וְגַם עַל יְדֵי זֶה יוּכַל לִזְכּוֹת בַּסּוֹף לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בִּשְׁלֵמוּת, כִּי אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל, כִּי מִדָּה טוֹבָה מְרֻבָּה מִמִּדַּת פֻּרְעָנוּת. וּמַה כְּשֶׁאָדָם פּוֹגֵם אוֹ עוֹבֵר עֲבֵרָה חַס וְשָׁלוֹם, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַשְׁגִּיחַ וּמִסְתַּכֵּל עַל כָּל פְּרָט וּפְרָט, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: אִם יִסָּתֵר אִישׁ בְּמִסְתָּרִים וַאֲנִי לא אֶרְאֶנּוּ וּכְתִיב, מִמְּכוֹן שִׁבְתּוֹ הִשְׁגִּיחַ וְכוּ הַמֵּבִין אֶל כָּל מַעֲשֵׂיהֶם, מִכָּל שֶׁכֵּן וְכָל שֶׁכֵּן בְּמִדָּה טוֹבָה שֶׁבְּוַדַּאי אֵין שׁוּם תְּנוּעָה טוֹבָה נֶאֱבֶדֶת לְעוֹלָם וְעַל כֵּן מִי שֶׁרוֹצֶה לִסְמךְ רַק עַל הַחֶסֶד חִנָּם וְיִפְרק על לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם, זֶה בְּחִינַת קְלִפַּת יִשְׁמָעֵאל שֶׁיָּצָא מֵאַבְרָהָם שֶׁהָיְתָה עִקַּר מִדָּתוֹ חֶסֶד וּצְדָקָה. וְכֵן לְהֵפֶךְ, מִי שֶׁנּוֹפֵל מֵחֲמַת רִבּוּי הַמִּשְׁפָּט וְהַדִּין וְהַחֻמְרוֹת יְתֵרוֹת וְהַמָּרוֹת שְׁחֹרוֹת שֶׁמַּכְבִּיד עַל עַצְמוֹ, זֶה בְּחִינַת קְלִפַּת עֵשָׂו שֶׁיָּצָא מִיִּצְחָק שֶׁמִּדָּתוֹ דִּין וּמִשְׁפָּט, וְעַל כֵּן שָׁאַל אֶת אָבִיו הַאֵיךְ מְעַשְּׂרִין תֶּבֶן וָמֶלַח, חֻמְרוֹת יְתֵרוֹת הַנַּ"ל, כִּי חֻמְרוֹת יְתֵרוֹת הֵם גַּם כֵּן פְּגָם גָּדוֹל לִפְעָמִים וְכַמְבאָר בְּמָקוֹם אַחֵר. וְעִקַּר הַשְּׁלֵמוּת הוּא כְּשֶׁנִּכְלָל מִשְׁפָּט וּצְדָקָה בְּיַחַד שֶׁזֶּה בְּחִינַת יַעֲקב בְּחִינַת מִשְׁפָּט וּצְדָקָה בְּיַעֲקב וְכוּ וְעַל כֵּן הָיְתָה מִטָּתוֹ שֶׁל יַעֲקב שְׁלֵמָה וְעַיֵּן פְּנִים (שָׁם אוֹת ל"ז ל"ח) EN: It is impossible to go in the path of charity and kindness alone — for then one will do nothing, G-d forbid, and will rely on G-d's kindnesses and permit oneself whatever one's heart desires, G-d forbid. This is not the path of the holy Torah. But also to go only in the path of strict judgment is equally impossible — for the world cannot be sustained through the attribute of strict judgment alone, as our sages taught. And as we see concretely — many have fallen and distanced themselves through too much judgment and strictness, having been excessively harsh on themselves until they said in their hearts that their hope is gone, G-d forbid, on account of their great sins, corruptions, and transgressions. And even if it is true that they have greatly sinned and corrupted — even so one must trust in G-d's kindness... # אות-קיב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/163/ אות-קיב אות-קיב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/163 Segment 1 HE: עִנְיָן הִתְחַזְּקוּת בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם עַל יְדֵי שֶׁיֵּדַע הָאָדָם הֵיטֵב, כִּי אֵין לוֹ כִּי אִם אוֹתוֹ הָעֵת וְהָרֶגַע שֶׁהוּא עוֹמֵד בָּהּ עַכְשָׁו וְלא יַחֲשׁב כְּלָל מִשָּׁעָה לַחֲבֶרְתָּהּ, [עַיֵּן יִרְאָה וְכוּ אוֹת קל"ה קל"ו קל"ז] EN: Regarding the strengthening in divine service — that a person should know well that he has only the present moment and instant in which he stands right now, and should not think at all from one hour to the next. See: Fear, Ois 135, 136, 137. # אות-קיג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/164/ אות-קיג אות-קיג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/164 Segment 1 HE: כָּל זְמַן שֶׁאֵין הָאָדָם מְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ מִלְּחַפֵּשׂ אַחַר אֲבֵדוֹתָיו הָרַבִּים בִּרְצוֹנוֹת וְכִסּוּפִין טוֹבִים וְגַעְגּוּעִים חֲזָקִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אָז יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה עֲדַיִן שֶׁיַּחֲזִירוּ לוֹ אֲבֵדוֹתָיו בִּשְׁלֵמוּת, [עַיֵּן רָצוֹן אוֹת ל"ח] EN: As long as a person does not despair of seeking his many lost things through good wills, yearnings, and strong longings for Hashem — he still has hope that his lost things will be returned to him in full. See: Will, Ois 38. # אות-קיד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/165/ אות-קיד אות-קיד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/165 Segment 1 HE: אָסוּר לְיָאֵשׁ עַצְמוֹ חַס וְשָׁלוֹם, אַף אִם תָּעָה כְּשֶׂה אוֹבֵד, כִּי אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל בִּבְחִינַת וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל הִנֶּךָּ, וְזֶה עִקַּר הַתְּשׁוּבָה כַּמְבאָר בִּפְנִים, וְזֶה בְּחִינַת מִצְוַת הֲשָׁבַת אֲבֵדָה קדֶם יֵאוּשׁ דַּיְקָא (הִלְכוֹת אֲבֵדָה וּמְצִיאָה הֲלָכָה ב אוֹת ב) EN: One must not despair, G-d forbid — even if one has strayed like a lost sheep — for there is absolutely no despair in the world, in the aspect of: "and if I make my bed in the depths, behold, You are there". And this is the essential teshuvah, as explained elsewhere. And this is the aspect of the mitzvah of returning a lost object specifically before despair. (Halachos of Lost Objects and Found Objects, Halacha 2, Ois 2) # אות-קיז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/166/ אות-קיז אות-קיז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/166 Segment 1 HE: יֵשׁ סוֹדוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁעַל יְדֵיהֶם יְכוֹלִין לְהִתְקָרֵב לַה יִתְבָּרַךְ אֲפִלּוּ הָרְחוֹקִים בְּיוֹתֵר וְזֶה בְּחִינַת הַסּוֹדוֹת שֶׁמְּגַלִּין הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים בְּסוֹד וּבְלַחַשׁ וְהַכּל רַק בִּשְׁבִיל תִּקּוּן הָעוֹלָם, כְּדֵי שֶׁיִּתְקָרְבוּ כָּל הָרְחוֹקִים לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ. וּמַה שֶּׁאוֹמְרִים דְּבָרִים אֵלּוּ בְּסוֹד וּבְלַחַשׁ הוּא סוֹד מַה שֶּׁאוֹמְרִים בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד בַּחֲשַׁאי וּבְלַחַשׁ דַּיְקָא. וּמִי שֶׁמַּאֲמִין בֶּאֱמֶת בְּסוֹד ה אֲשֶׁר לִירֵאָיו, יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה תָּמִיד לָצֵאת מֵרֶשֶׁת זוּ טָמְנוּ לוֹ, וְזֶה בְּחִינַת: סוֹד ה לִירֵאָיו וְכוּ עֵינַי תָּמִיד אֶל ה כִּי הוּא יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי (הִלְכוֹת הֶפְקֵר וְנִכְסֵי הַגֵּר הֲלָכָה ד) EN: There are secrets through which even the most distant can draw close to Hashem — these are the secrets that the great Tzadikim reveal in private whisper, and all of it is only for the rectification of the world — so that all the distant ones will draw close to His service. And the reason these things are said in private and whisper is the secret of why we say "Blessed is the Name of the glory of His kingdom forever and ever" quietly and in a whisper. And one who truly believes in the secret of Hashem which is for those who fear Him, has hope always to escape from the net laid for him: "The secret of Hashem is for those who fear Him... my eyes are always toward Hashem, for He will bring my feet out of the net" [Psalms 25:14–15]. (Halachos of Ownerless Property and Estates of Converts, Halacha 4) # אות-קיח URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/167/ אות-קיח אות-קיח Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/167 Segment 1 HE: מְבאָר בַּכַּוָּנוֹת, שֶׁבְּפֶסַח וּסְפִירָה מֻכְרָחִין לְקַבֵּל הַמּחִין שֶׁלּא כְּסֵדֶר, דְּהַיְנוּ שֶׁמְּקַבְּלִין הַמּחִין דְּגַדְלוּת קדֶם הַמּחִין דְּקַטְנוּת, וְעַיֵּן שָׁם בְּעִנְיַן הַשִּׁנּוּיִים הַנִּפְלָאִים שֶׁיֵּשׁ בַּיָּמִים הָאֵלּוּ מִיּוֹם אֶל יוֹם בְּעִנְיַן הַמְשָׁכַת הַמּחִין הַנַּ"ל. וּמְבאָר שָׁם שֶׁמַּה שֶּׁמֻּכְרָחִין לְקַבֵּל הַמּחִין אָז שֶׁלּא כְּסֵדֶר הוּא מֵחֲמַת גּדֶל אֲחִיזַת הַסִּטְרָא אַחֲרָא שֶׁהוּא זֻהֲמַת מִצְרַיִם שֶׁנֶּאֱחֶזֶת אָז בָּהֶם עֲדַיִן, שֶׁמֵּחֲמַת זֶה הַהֶכְרֵחַ לְקַבֵּל הַמּחִין שֶׁלּא כְּסֵדֶר. וְהִנֵּה אַף עַל פִּי שֶׁשָּׁם מְבאָר, שֶׁאֵין מְקַבְּלִין הַמּחִין שֶׁלּא כְּסֵדֶר רַק בַּיָּמִים הַלָּלוּ מֵחֲמַת הַנַּ"ל. אֲבָל תָּמִיד מְקַבְּלִין הַמּחִין כְּסֵדֶר. אַף עַל פִּי כֵן מִמֵּילָא מוּבָן שֶׁכָּל זֶה לְעִנְיַן הַמְשָׁכַת הַמּחִין בִּכְלָל שֶׁנַּעֲשֶׂה עַל יְדֵי הָעֲבוֹדָה שֶׁל כְּלַל יִשְׂרָאֵל, אֲבָל בִּפְרָטִיּוּת כָּל זְמַן שֶׁהָאָדָם אֵינוֹ נָקִי מֵעֲווֹנוֹתָיו וְצָרִיךְ לָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה שֶׁזֶּה בְּחִינַת יְצִיאַת מִצְרַיִם בִּפְרָטִיּוּת, אֲזַי הוּא צָרִיךְ גַּם בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה לְקַבֵּל הַמּחִין שֶׁלּא כְּסֵדֶר כְּפִי בְּחִינַת יְצִיאָתוֹ מִמִּצְרַיִם, דְּהַיְנוּ מִזֻּהֲמַת עֲווֹנוֹתָיו וּכְלַל כָּל הַמְשָׁכַת הַמּחִין וְהַחָכְמָה וְהַשֵּׂכֶל הוּא לָדַעַת וּלְהַכִּיר אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ וּלְהִתְקָרֵב אֵלָיו שֶׁזֶּה עִקַּר הַתַּכְלִית. וּבְכָל יוֹם וָיוֹם יֵשׁ חָכְמָה וְשֵׂכֶל מְיֻחָד שֶׁזֶּה עִקַּר הַטּוֹב שֶׁבְּכָל יוֹם וָיוֹם וְהוּא עִקַּר אוֹר הַיּוֹם וְהַשֶּׁמֶשׁ שֶׁמֵּאִיר בְּכָל יוֹם, רַק כָּל יוֹמָא אִית לֵהּ גָּדֵר מִלְּבַר דְּלָא יֵעוֹל כָּל בַּר נַשׁ לְהַאי טוֹב, כְּגוֹן חֲשׁוֹכָא דְּכַסְיָא לִנְהוֹרָא כַּמְבאָר בַּזּהַר הַקָּדוֹשׁ, שֶׁזֶּה בְּחִינַת קְלִפָּה הַקּוֹדֶמֶת לַפְּרִי, שֶׁזֶּה בְּחִינַת כְּלַל כָּל הַסִּבּוֹת וְהַמְארָעוֹת שֶׁעוֹבְרִין עַל כָּל אָדָם בְּכָל יוֹם, וְהִתְפַּשְׁטוּת וְהִשְׁתַּטְּחוּת הַבִּלְבּוּלִים שֶׁמִּתְגַּבְּרִין עַל הָאָדָם בְּכָל יוֹם, עַד שֶׁבְּכָל פַּעַם נִדְמֶה לוֹ, שֶׁבְּזֶה הַיּוֹם אִי אֶפְשָׁר לוֹ לַעֲבד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְרוֹצֶה לִדְחוֹת אֶת עַצְמוֹ מִיּוֹם אֶל יוֹם בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם, וְזֶה אִסּוּר גָּדוֹל, כִּי צָרִיךְ לְהִתְגַּבֵּר וּלְהִשְׁתַּדֵּל בְּכָל יוֹם וָיוֹם לְשַׁבֵּר הַגְּדָרִים וְהַמְּנִיעוֹת שֶׁמִּתְגַּבְּרִין עָלָיו וְלִמְצא הַטּוֹב שֶׁבְּזֶה הַיּוֹם דַּיְקָא וּלְהַמְשִׁיךְ הַמּחִין וְהַשֵּׂכֶל הַמְיֻחָד לְזֶה הַיּוֹם דַּיְקָא, וּלְהַכִּיר אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ עַל יְדֵי זֶה כְּפִי בְּחִינַת אוֹתוֹ הַיּוֹם דַּיְקָא כַּמְבאָר כָּל זֶה בִּפְנִים בַּאֲרִיכוּת (עַיֵּן יִרְאָה אוֹת קמ"ג פֶּסַח וּסְפִירָה אוֹת קנ"ז קנ"ח) וְהִנֵּה כְּפִי הַמְשָׁכַת הַמּחִין שֶׁצָּרִיךְ לְקַבֵּל בְּכָל יוֹם בִּפְרָטִיּוּת כְּמוֹ כֵן זֶה לְעֻמַּת זֶה מִתְגַּבְּרִין וּמִשְׁתַּטְּחִין כְּנֶגְדּוֹ בְּחִינַת הַגְּדָרִים וְהַמָּסַכִּים וְהַמְּנִיעוֹת שֶׁיֵּשׁ עַל הַטּוֹב שֶׁבְּכָל יוֹם וָיוֹם, כִּי כְּפִי הַשִּׁנּוּיִים הַגְּדוֹלִים שֶׁיֵּשׁ בֵּין הַמּחִין הַקְּדוֹשִׁים, כְּמוֹ כֵן יֵשׁ שִׁנּוּיִים רַבִּים לְאֵין מִסְפָּר בְּעִנְיַן הַגְּדָרִים וְהַמְּחִצּוֹת שֶׁיֵּשׁ עַל כָּל יוֹם וָיוֹם, וּמִזֶּה נִמְשָׁכִין כָּל מִינֵי הַדְּחִיּוֹת וְהַבִּלְבּוּלִים שֶׁבָּאִין עַל הָאָדָם בְּכָל יוֹם. וְעַל כֵּן אַל יִפּל לֵב הָאָדָם עָלָיו אִם רוֹאֶה, שֶׁבַּיָּמִים הַקּוֹדְמִים הִתְפַּלֵּל קְצָת בְּכַוָּנָה וְהָיָה לוֹ אֵיזֶה נַיְחָא קְצָת מִן הַבִּלְבּוּלִים וְכוּ וְעַכְשָׁו מִתְגַּבְּרִין עָלָיו הַבִּלְבּוּלִים וְהַמְּנִיעוֹת בְּיוֹתֵר, כִּי יָכוֹל לִהְיוֹת שֶׁהַיָּמִים הָרִאשׁוֹנִים הָיוּ בִּבְחִינַת הַמְשָׁכַת הַמּחִין דְּגַדְלוּת אֶצְלוֹ, שֶׁשָּׁם אֵין אֲחִיזַת הַחִיצוֹנִים שֶׁהֵם הַמְּנִיעוֹת וְהַבִּלְבּוּלִים כָּל כָּךְ, וְעַכְשָׁו צָרִיךְ לְקַבֵּל גַּם בְּחִינַת מחִין דְּקַטְנוּת וְלִפְעָמִים הֵם בְּחִינַת קַטְנוּת דְּקַטְנוּת, שֶׁשָּׁם הַסִּטְרָא אַחֲרָא נֶאֱחֶזֶת בְּיוֹתֵר וְעַל כֵּן נִדְמֶה לוֹ שֶׁקָּשֶׁה לַעֲמד כְּנֶגֶד הַמְּנִיעוֹת וְהָעִכּוּבִים שֶׁבְּזֶה הַיּוֹם. אֲבָל בֶּאֱמֶת צָרִיךְ לְהַאֲמִין, שֶׁבְּוַדַּאי גַּם בְּזֶה הַיּוֹם יֵשׁ בּוֹ טוֹב, רַק שֶׁצְּרִיכִין לְשַׁבֵּר הַגֶּדֶר שֶׁכְּפִי אוֹתוֹ הַיּוֹם כְּדֵי לִזְכּוֹת לְזֶה הַטּוֹב שֶׁבָּזֶה הַיּוֹם דַּיְקָא כַּנַּ"ל וְעַל כֵּן צְרִיכִין לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּכָל יוֹם וָיוֹם כְּפִי אוֹתוֹ הַיּוֹם, וְאִם לִפְעָמִים מִשְׁתַּטְּחִים כְּנֶגְדּוֹ מְאד עַד שֶׁאִי אֶפְשָׁר לוֹ בְּשׁוּם אפֶן לְהִתְפַּלֵּל כָּרָאוּי, אַף עַל פִּי כֵן צָרִיךְ לֵידַע וּלְהַאֲמִין, שֶׁגַּם הַיּוֹם הַזֶּה הוּא יוֹם וְהוּא מָנוּי וְסָפוּר בִּימֵי חַיָּיו, וְעַל כֵּן אִם אִי אֶפְשָׁר לוֹ בְּשׁוּם אפֶן לְהִתְפַּלֵּל כָּרָאוּי בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם יִשְׁתַּדֵּל לַעֲשׂוֹת בּוֹ עֲבוֹדָה אַחֶרֶת, לוֹמַר שְׁאָר תְּחִנּוֹת וּבַקָּשׁוֹת בְּכַוָּנָה וְשִׂיחָה בֵּינוֹ לְבֵין קוֹנוֹ אוֹ לִלְמד יוֹתֵר אוֹ לַעֲסֹק בְּמִצְווֹת וּגְמִילוּת חֲסָדִים. כִּי רָצָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְזַכּוֹת אֶת יִשְׂרָאֵל לְפִיכָךְ הִרְבָּה לָהֶם תּוֹרָה וּמִצְווֹת, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם יֵשׁ לָנוּ בַּמֶּה לְהַחֲיוֹת עַצְמֵנוּ בְּכָל יוֹם בְּכַמָּה מִינֵי לִמּוּדֵי הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה וּבְכַמָּה מִינֵי מִצְווֹת וְכוּ. וְהָעִקָּר שֶׁיִּשְׁתַּדֵּל שֶׁלּא יִטְעֶה חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁהַיּוֹם הַזֶּה בָּטֵל וְהוֹלֵךְ, כִּי צָרִיךְ לַחֲשׁב בְּכָל יוֹם שֶׁאֵין לוֹ כִּי אִם אוֹתוֹ הַיּוֹם לְבַד בִּבְחִינַת הַיּוֹם אִם בְּקוֹלוֹ תִשְׁמָעוּ (הִלְכוֹת פִּקָּדוֹן ד אוֹת ה ו ז ח) EN: It is explained in the mystical meditations that on Pesach and during the Counting of the Omer, one is compelled to receive the expanded consciousness (mochin d'gadlus) not in order — that is, one receives the expanded consciousness before receiving the constricted consciousness (mochin d'katnus). And it is explained there regarding the wondrous changes that occur during these days from day to day in the drawing of these consciousness levels. And it is explained there that the reason one is compelled to receive the consciousness out of order is because of the great hold of the sitra achra — which is the contamination of Egypt — that still grips them at that time, causing this compulsion. And even though there it is explained that this receiving out of order occurs only during these days because of the above — but in general the consciousness is always received in order — even so it is understood from all this... # אות-קיט URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/168/ אות-קיט אות-קיט Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/168 Segment 1 HE: אַף עַל פִּי שֶׁצָּרִיךְ הָאָדָם לְהִזְדָּרֵז בַּעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ וְלִפְרעַ חוֹבַת כָּל יוֹם וָיוֹם בִּזְמַנּוֹ דַּיְקָא בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם, אַף עַל פִּי כֵן צָרִיךְ גַּם כֵּן לְהִתְחַזֵּק מְאד לְהַמְתִּין וּלְצַפּוֹת לִישׁוּעַת הַשֵּׁם אַף עַל פִּי שֶׁהוּא רוֹאֶה, שֶׁעֲדַיִן הוּא רָחוֹק לְגַמְרֵי מֵעֲבוֹדַת הַשֵּׁם, אַף עַל פִּי כֵן לא יַרְפֶּה יָדָיו חַס וְשָׁלוֹם, מִלְּהוֹחִיל וּלְהַמְתִּין לִישׁוּעַת הַשֵּׁם תָּמִיד וְעַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא יִזְכֶּה לִשְׁלֵמוּת יְשׁוּעָתוֹ, [עַיֵּן כָּל זֶה יִרְאָה אוֹת קמ"ד פֶּסַח וּסְפִירָה אוֹת ק"ס] EN: Even though a person must be diligent in his divine service and fulfill each day's obligations in its proper time — even so one must also strengthen himself greatly to wait and hope for the salvation of Hashem, even though he sees that he is still entirely distant from divine service. Even so he should not slacken his hands from hoping and waiting for Hashem's salvation always — and through this specifically he will merit perfect salvation. See all this in: Fear, Ois 144; Pesach and the Omer, Ois 160. # אות-קכ URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/169/ אות-קכ אות-קכ Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/169 Segment 1 HE: עִנְיַן מַה שֶּׁעִקַּר שְׁלֵמוּת אֱמוּנַת חֲכָמִים הוּא לְהִתְחַזֵּק כָּל כָּךְ עַד שֶׁיַּאֲמִין גַּם בְּעַצְמוֹ כִּי בְּגדֶל כּחַ צִדְקָתָם שֶׁל הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת יַעֲלוּ גַּם אוֹתוֹ מַעְלָה מַעְלָה, וּלְעֵת עַתָּה גַּם הַהִתְקָרְבוּת בְּעַצְמוֹ שֶׁמִּתְקָרֵב אֲלֵיהֶם וּמַאֲמִין בָּהֶם הוּא טוֹב וְיָקָר מְאד. וְעִקַּר הָאֱמוּנָה הוּא בַּמֶּה שֶּׁאֵין מְבִינִים בַּשֵּׂכֶל כַּיָּדוּעַ, וּכְמוֹ כֵן גַּם בְּעִנְיַן זֶה אַף עַל פִּי שֶׁלְּפִי שִׂכְלוֹ וִידִיעָתוֹ הוּא רָחוֹק עֲדַיִן מְאד מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אַף עַל פִּי כֵן צָרִיךְ לְהַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה כִּי בְּוַדַּאי גַּם מְעַט נְקֻדּוֹתָיו הַטּוֹבִים יְקָרִים מְאד בְּעֵינֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ [עַיֵּן אֱמוּנָה אוֹת קנ"ה] EN: Regarding the matter of how the essential wholeness of faith in the sages is to strengthen oneself to the degree of believing even regarding oneself — that through the great power of the righteousness of the true Tzadikim, he too will be lifted higher and higher. And for now, even the very drawing close itself — that he draws close to them and believes in them — is very good and precious. And the essential faith is in that which one does not understand with the intellect — and so too in this matter: even though according to his intellect and knowledge he is still very far from Hashem — even so one must believe with faith that certainly even his few good points are very precious before Hashem. See: Faith, Ois 155. # אות-ו URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/17/ אות-ו אות-ו Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/17 Segment 1 HE: כָּל אָדָם שֶׁבָּעוֹלָם אֲפִלּוּ מִי שֶׁהוּא בְּמַדְרֵגָה הַתַּחְתּוֹנָה מְאד וַאֲפִלּוּ אִם הוּא בְּתוֹךְ הָאָרֶץ מַמָּשׁ עִם כָּל זֶה כְּשֶׁרוֹצֶה לִכְנס בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם, בְּוַדַּאי צָרִיךְ שֶׁיֵּלֵךְ וְיַעֲלֶה מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא. וּבְכָל פַּעַם וּפַעַם שֶׁיּוֹצֵא מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא כְּפִי בְּחִינָתוֹ, אֲזַי מִתְגַּבְּרִים עָלָיו מֵחָדָשׁ הַקְּלִפּוֹת שֶׁהֵם הַתַּאֲווֹת וְהַדִּמְיוֹנוֹת וְהַמַּחֲשָׁבוֹת וְהַבִּלְבּוּלִים וְהַמְּנִיעוֹת וּמִתְפַּשְּׁטִים כְּנֶגְדּוֹ בְּכָל פַּעַם מְאד וְאֵינָם מַנִּיחִים אוֹתוֹ לִכְנס לְשַׁעֲרֵי קְדֻשָּׁה. וּבָזֶה טוֹעִים הַחֲסִידִים הַכְּשֵׁרִים הַרְבֵּה, כְּשֶׁרוֹאִים שֶׁפִּתְאם מִתְגַּבְּרִים עָלָיו תַּאֲווֹת וּבִלְבּוּלִים וּמְנִיעוֹת וְנִדְמֶה לוֹ שֶׁנָּפַל מִמַּדְרֵגָתוֹ מֵחֲמַת שֶׁבַּזְּמַן הַקּדֶם לא הָיו אֵלּוּ הַתַּאֲווֹת וְהַבִּלְבּוּלִים מִתְגַּבְּרִים עָלָיו כָּל כָּךְ וְהָיוּ נָחִים קְצָת עַל כֵּן הוּא סוֹבֵר שֶׁנָּפַל חַס וְשָׁלוֹם. אֲבָל בֶּאֱמֶת אֵין זֶה נְפִילָה כְּלָל רַק שֶׁזֶּה מֵחֲמַת שֶׁצָּרִיךְ לַעֲלוֹת מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא לְפִי בְּחִינָתוֹ, וּמֵחֲמַת זֶה מִתְגַּבְּרִים עָלָיו מֵחָדָשׁ בְּהִתְגַּבְּרוּת גָּדוֹל יוֹתֵר כָּל הַתַּאֲווֹת וְהַבִּלְבּוּלִים וְהַמְּנִיעוֹת וְהָעַקְמִימוּת שֶׁבַּלֵּב וְכוּ, וְצָרִיךְ בְּכָל פַּעַם וּפַעַם לְהִתְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ הַרְבֵּה וְלִבְלִי לִפּל מִזֶּה בְּדַעְתּוֹ כְּלָל, עַד שֶׁיִּתְגַּבֵּר עֲלֵיהֶם וְיִשְׁבּר אוֹתָם מֵחָדָשׁ (שָׁם כ"ד) EN: The Torah and mitzvos are very broad — without end or limit, as it is written: "I have seen an end to every purpose; Your commandment is exceedingly broad" [Psalms 119:96]. And it is impossible to grasp them fully. And through this comes the essential strengthening and fortification — through knowing that one does not know at all. For the essential strengthening comes through believing in the holy knowledge that illuminates us from the true Tzadik, that "the whole earth is full of His glory", etc. But the moment difficulties arise — even when he is troubled about himself, that even so he is still so blemished and so material and so distant from the holiness of the Torah — at that moment he must immediately flee from all these difficulties. For if he wants to answer the difficulties, he will enter into even deeper difficulties and falls. Therefore he must be silent in his thoughts and fulfil "the fence of wisdom is silence" — only to strengthen himself with all his might to snatch some good points as much as he can: Torah and mitzvos and particularly prayer and supplication and conversation before his Maker, and not to look at anything that passes over him. For one must be a great akshan [stubborn one] in the service of Hashem. For in truth one does not know at all — only to fulfil as our Rebbe, of blessed memory, commanded us: never to despair of oneself in any way, for there is no despair in the world at all. Rather, to yearn and long and await at all times the salvation of Hashem — for His greatness, may He be blessed, is without limit. (ibid., Ois 60) Also in the matter of drawing close to Hashem there is a great evil inclination — namely, sometimes excessive fervor beyond measure comes from the evil inclination, and this is the aspect of: "lest they break through to Hashem" [Exodus 19:24]. And one must pray for mercy to be saved from this as well. (ibid.) # אות-קכא URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/170/ אות-קכא אות-קכא Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/170 Segment 1 HE: עִנְיַן מַה שֶּׁאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל, וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְצַמְצֵם עַצְמוֹ מֵאֵין סוֹף עַד אֵין תַּכְלִית וּמְרַמֵּז לְהָאָדָם רְמָזִים לְהִתְקָרֵב לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ לְכָל אָדָם, כְּפִי הָרָאוּי לוֹ עַכְשָׁו בִּמְקוֹמוֹ וּשְׁעָתוֹ, וְעַל יְדֵי זֶה יְכוֹלִין לִזְכּר אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד בְּכָל מָקוֹם וּבְכָל זְמַן וּבְכָל הַמַּדְרֵגוֹת שֶׁבָּעוֹלָם [עַיֵּן יִרְאָה וְכוּ אוֹת קנ"ה] EN: Regarding the matter of there being no despair in the world whatsoever — and Hashem contracts Himself from infinity to the uttermost limit and hints to a person hints to draw close to His service for every person, according to what is appropriate for him right now in his place and time — and through this one can remember Hashem always in every place and every time and at every level in the world. See: Fear, Ois 155. # אות-קכב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/171/ אות-קכב אות-קכב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/171 Segment 1 HE: עִנְיַן מַה שֶּׁעַל יְדֵי הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה אֲנַחְנוּ יִשְׂרָאֵל מְקֻשָּׁרִין בּוֹ יִתְבָּרַךְ תָּמִיד וְהַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה הִיא יוֹרֶדֶת אֲפִלּוּ בְּעִמְקֵי תְּהוֹם לְעוֹרֵר אֲפִלּוּ אֶת הַפָּחוּת שֶׁבַּפְּחוּתִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְעַל יְדֵי עֵסֶק הַתּוֹרָה יְכוֹלִין הַכּל לְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ אֲפִלּוּ אֵלּוּ שֶׁכְּבָר נִשְׁקְעוּ בְּתוֹךְ סִטְרָא דְּמוֹתָא חַס וְשָׁלוֹם, וְדִבְרֵי תוֹרָה אֵינָם מְקַבְּלִים טֻמְאָה לְעוֹלָם, רַק אַדְּרַבָּא, מַעֲלִין אֶת הָאָדָם מִטֻּמְאָה לְטָהֳרָה [עַיֵּן תּוֹרָה אוֹת ק"ב] EN: Regarding how through the holy Torah we Israel are always attached to Him — and the holy Torah descends even into the depths of the abyss to rouse even the most lowly and debased to Hashem — and through the study of Torah everyone can draw close to Him even those who have already sunk into the side of death, G-d forbid. And words of Torah never receive impurity — on the contrary, they elevate a person from impurity to purity. See: Torah, Ois 102. # אות-קכג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/172/ אות-קכג אות-קכג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/172 Segment 1 HE: שׁרֶשׁ הַבַּעַל דָּבָר וְהַסִּטְרָא אַחֲרָא הַיְנוּ שׁרֶשׁ הִשְׁתַּלְשְׁלוּת יְנִיקָתָם הוּא מִבְּחִינַת תְּחִלַת הַצִּמְצוּם שֶׁל חָלָל הַפָּנוּי שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּבְיָכוֹל, הֶעֱלִים וְהִסְתִּיר אוֹר חָכְמָתוֹ בִּשְׁבִיל הַבְּחִירָה. וְהַהַעֲלָמָה וְהַהַסְתָּרָה הוּא, כִּבְיָכוֹל, כְּמוֹ בְּחִינַת גְּנֵבָה, כִּי בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ יֵשׁ שָׁם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, רַק שֶׁהוּא מַעֲלִים וּמַסְתִּיר עַצְמוֹ, כִּבְיָכוֹל, בִּשְׁבִיל הַנִּסָּיוֹן וְהַבְּחִירָה, בִּבְחִינַת אַתָּה אֵל מִסְתַּתֵּר, וּכְעֵין שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, שֶׁאָמַר הַקֵּיסָר אֱלקֵיכֶם גַּנָּב הוּא, וְהֵשִׁיב לוֹ שֶׁהוּא לְטוֹבָה וְכַמְבאָר שָׁם הַמָּשָׁל. וּמִשָּׁם שׁרֶשׁ הַגְּנֵבָה וְהָעָרְמוֹת וְהַמִּרְמוֹת שֶׁל הַבַּעַל דָּבָר שֶׁהוּא ראשׁ לְכָל הַגַּנָּבִים וּבָא עַל הָאָדָם בְּעָרְמָה וּבְמִרְמָה גְּדוֹלָה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: יֶאֱרב בַּמִּסְתָּר וְכוּ יֶאֱרב לַחֲטף עָנִי וְכוּ. וְעַל כֵּן עִקַּר הַתִּקּוּן עַל יְדֵי אֱמֶת עַל יְדֵי שֶׁיּוֹדְעִים שֶׁבְּכָל מָקוֹם נִסְתָּר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֲפִלּוּ בְּתוֹךְ תוֹקֶף הִתְגַּבְּרוּת הַחֹשֶׁךְ שֶׁל הַיֵּצֶר הָרָע וְחֵילוֹתָיו, אַף עַל פִּי כֵן גַּם שָׁם יְכוֹלִין לְהַמְשִׁיךְ עַל עַצְמוֹ אוֹר הָאֱמֶת, עַד שֶׁיָּאִיר לוֹ לָצֵאת מִתּוֹךְ הַחֹשֶׁךְ וְהָאֲפֵלָה וּלְהִתְגַּבֵּר עַל מַה שֶּׁצָּרִיךְ לְהִתְגַּבֵּר, כִּי גַּם הֶחָלָל הַפָּנוּי מָלֵא מֶאֱלקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ. וְעַל כֵּן כְּשֶׁיַּמְשִׁיךְ עַצְמוֹ אֶל הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ אָז בְּוַדַּאי אֵין חֹשֶׁךְ וְאֵין צַלְמָוֶת לְהִסָּתֵר שָׁם, כִּי גַּם חֹשֶׁךְ לא יַחֲשִׁיךְ מִמֶּךָּ וּכְתִיב, כִּי אֵשֵׁב בַּחֹשֶךְ ה אוֹר לִי. וְאָז לא דַּי שֶׁיִּזְכֶּה לָצֵאת מִתּוֹךְ הַחֹשֶׁךְ אַף גַּם יִזְכֶּה לְהוֹצִיא כָּל הַטּוֹב שֶׁהָיָה כָּבוּשׁ בָּהֶם מִכְּבָר. וְכָל מַה שֶּׁהַחֹשֶׁךְ מִתְגַּבֵּר עָלָיו בְּיוֹתֵר יֵדַע, שֶׁצָּרִיךְ לְהִתְגַּבֵּר בְּיוֹתֵר לְהַמְשִׁיךְ עַצְמוֹ אֶל הָאֱמֶת, וְאָז יִזְכֶּה לְהוֹצִיא עַל יְדֵי זֶה הַטּוֹב הַכָּבוּשׁ בָּהֶם יוֹתֵר וְיוֹתֵר, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁהַגַּנָּב כְּשֶׁנִּמְצָא הַגְּנֵבָה בְּיָדוֹ מְשַׁלֵּם כֶּפֶל וְאִם טְבָחוֹ אוֹ מְכָרוֹ אָז מְשַׁלֵּם אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה, כַּמְבאָר בִּפְנִים [וְעַיֵּן אֱמֶת אוֹת ע"ז ע"ח] (הִלְכוֹת גְּנֵבָה הֲלָכָה ה אוֹת ט י) EN: The root of the adversarial force and the sitra achra — the root of the chain of their nourishment — is from the aspect of the beginning of the contraction of the empty void, wherein Hashem, so to speak, concealed and hid the light of His wisdom for the sake of free will. And this concealment is, so to speak, like the aspect of theft — for in truth Hashem is truly there, but He hides and conceals Himself, as it were, for the sake of the test and free choice, in the aspect of: "You are a G-d who hides Himself" [Isaiah 45:15]. And it is as what our sages said — that the emperor said "your G-d is a thief" and was answered that it is for the good. And from there is the root of all the theft and cunning and deceit of the adversarial force — who is the chief of all thieves... # אות-קכד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/173/ אות-קכד אות-קכד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/173 Segment 1 HE: עִקַּר קְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל בְּכָל יוֹם הוּא צִיצִית וּתְפִלִּין שֶׁהֵם בְּחִינַת אוֹר הָאֱמֶת, כַּמְבאָר בִּפְנִים, וְהֵם בְּחִינַת שוֹר וָשֶׂה. וְלִפְעָמִים מִתְגַּבֶּרֶת הַסִּטְרָא אַחֲרָא כָּל כָּךְ עַד שֶׁגּוֹנֵב חַס וְשָׁלוֹם, גַּם בְּחִינַת הַשּׁוֹר וָשֶׂה וּטְבָחוֹ אוֹ מְכָרוֹ שֶׁמַּטִּיל פְּגָם אוֹ מְבַטְּלוֹ לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם, אֲפִלּוּ מֵעִקַּר קְדֻשָּׁתוֹ שֶׁהוּא צִיצִית וּתְפִלִּין. וְהוּא גַּם הוּא צָרִיךְ לְהִתְגַּבֵּר לִבְלִי לְיָאֵשׁ עַצְמוֹ וְלִמְשׁךְ עַצְמוֹ מֵעַתָּה עַל כָּל פָּנִים אֶל הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ, וְלִדְרשׁ וְלַחֲתּר לָשׁוּב אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת. כִּי סוֹף כָּל סוֹף מַה יִּהְיֶה מִמֶּנּוּ, וִיחַפֵּשׁ וִיבַקֵּשׁ וְיִדְרשׁ מֵעַתָּה עַל כָּל פָּנִים אַחַר תַּכְלִיתוֹ הַנִּצְחִי, עַד שֶׁיַּעֲזר לוֹ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶּׁיִּמָּצֵא הַגַּנָּב וְאָז יוֹצִיא מִמֶּנּוּ בְּכִפְלֵי כִּפְלַיִם, בִּבְחִינַת תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה הַנַּ"ל (שָׁם אוֹת טו). וְעַיֵּן עוֹד הִתְחַזְּקוּת גָּדוֹל מִמַּה שֶּׁיְּכוֹלִין הַכּל לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל יְדֵי אוֹר הָאֱמֶת שֶׁמֵּאִיר גַּם בְּעֶצֶם חֶשְׁכַת לַיְלָה, שֶׁזֶּה בְּחִינַת תְּפִלַּת עַרְבִית בַּלַּיְלָה שֶׁאָז אֵין זְמַן צִיצִית וּתְפִלִּין, [עַיֵּן אֱמֶת אוֹת פ] EN: The essential daily holiness of Israel is tzitzis and tefillin, which are the aspect of the light of truth, as explained elsewhere. They are in the aspect of ox and sheep. And sometimes the sitra achra overpowers so greatly that it steals, G-d forbid, even the aspect of the ox and sheep and slaughters or sells it — causing a blemish or nullifying it entirely, G-d forbid — even from the essential holiness of tzitzis and tefillin. Even he too must overcome himself and not despair, and draw himself from now onward at any rate toward truth — and seek and dig to return to Hashem in truth. For ultimately what will become of him? Let him seek and search and inquire at any rate after his eternal purpose, until Hashem helps him so that the thief is found and then... # אות-קכה URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/174/ אות-קכה אות-קכה Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/174 Segment 1 HE: כָּל זְמַן שֶׁהָאָדָם מְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה וְכוּ אָז יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה לְעוֹלָם [עַיֵּן אֱמוּנָה אוֹת קע"ג] EN: As long as a person strengthens himself with complete faith, etc. — he has hope forever. See: Faith, Ois 173. # אות-קכו URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/175/ אות-קכו אות-קכו Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/175 Segment 1 HE: אַף עַל פִּי שֶׁכָּל הָרוֹצֶה לָגֶשֶׁת אֶל הַקּדֶשׁ מֻכְרָח לְעוֹרֵר מַטֵּה עז שֶׁל עֲבוֹדָתוֹ, הַיְנוּ הַכּחַ וּזְכוּת שֶׁל נְקֻדּוֹתָיו הַטּוֹבִים בִּפְרָט הַכּחַ וּזְכוּת שֶׁל צַדִּיקֵי אֱמֶת הַחוֹסֶה בָּהֶם, אֵין זֶה רַק בִּשְׁבִיל לְהַכְנִיעַ הָרָע שֶׁבּוֹ, הַיְנוּ מֵחֲמַת שֶׁהַבַּעַל דָּבָר בָּא לְבַלְבֵּל אוֹתוֹ גַּם מְמַעֵט עֲבוֹדָתוֹ וּלְהַחֲלִישׁ דַּעְתּוֹ מֵרִבּוּי קִלְקוּלָיו וּפְגָמָיו הַמְרֻבִּים, עַל כֵּן מֻכְרָח לְחַפֵּשׂ בְּעַצְמוֹ אֵיזֶה נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת בִּכְדֵי לְהַחֲיוֹת וּלְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ, בִּבְחִינוֹת וְעוֹד מְעַט וְאֵין רָשָׁע וְכוּ, כַּמְבאָר בְּמָקוֹם אַחֵר. אֲבָל לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יַעֲמד כַּדָּל וְכָרָשׁ וְיִשְׁפּךְ לִבּוֹ כַּמַּיִם וְרַק בְּרַחֲמִים וּבְתַחֲנוּנִים וְלא יִתְלֶה בְּשׁוּם זְכוּת כְּלָל וְגַם לא יִדְחוֹק אֶת הַשָּׁעָה כְּלָל וְכוּ. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁנֶּאֱמַר בְּדָוִד, עֲדִינוֹ הָעֶצְנִי, וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, כְּשֶׁיּוֹצֵא לַמִּלְחָמָה מִתְקַשֶּׁה עַצְמוֹ כָּעֵץ וּכְשֶׁהָיָה עוֹסֵק בְּדִבְרֵי תּוֹרָה מְעַדֵּן עַצְמוֹ כְּתוֹלָעַת (עַיֵּן כָּל זֶה בְּתַלְמוּד תּוֹרָה אוֹת ק"ד) EN: Even though all who wish to approach the holy are compelled to arouse the staff of strength of their service — that is, the power and merit of their good points, especially the power and merit of the true Tzadikim in whom they shelter — this is only in order to subdue the evil within them, since the adversarial force comes to confuse them and diminishes their service and weakens their resolve through the abundance of their corruptions and transgressions. Therefore they are compelled to search within themselves for some good points in order to revive and strengthen themselves. But before Hashem one should stand as a poor and destitute person and pour out one's heart like water, and only through mercies and supplications — not relying on any merit at all, not pressing the time at all, etc. # אות-קכז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/176/ אות-קכז אות-קכז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/176 Segment 1 HE: בֵּאוּר הַרְבֵּה בְּעִנְיַן מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לִדְחֹק אֶת הַשָּׁעָה אֲפִלּוּ בְּעִנְיַן הַהִתְקָרְבוּת אֶל הַקְּדֻשָּׁה, רַק צְרִיכִין לְהַמְתִּין הַרְבֵּה וּלְצַפּוֹת לִישׁוּעַת הַשֵּׁם, עַד שֶׁיִּזְכֶּה לְפָרֵשׁ שִׂיחָתוֹ הֵיטֵב לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּרַחֲמִים וְתַחֲנוּנִים, עַד שֶׁיִּזְכֶּה לְקַבֵּל דִּבּוּרִים חַמִּים כְּגַחֲלֵי אֵשׁ וְאַחַר כָּךְ צְרִיכִין לְהַמְתִּין עוֹד הַרְבֵּה, עַד שֶׁיִּתְמַלֵּא בַּקָּשָׁתוֹ וְעַד שֶׁיִּתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בִּשְׁלֵמוּת. וְאַף עַל פִּי כֵן גַּם בְּתוֹךְ זְמַן הַהַמְתָּנָה וְהַשְּׁהִיָּה אָסוּר לִשְׁכּחַ וּלְהַסִּיחַ דַּעְתּוֹ מִן הַהִשְׁתּוֹקְקוּת וְהַכִּסּוּפִין וְהַגַּעְגּוּעִים אֵלָיו יִתְבָּרַךְ [עַיֵּן הִתְבּוֹדְדוּת אוֹת מז, יִרְאָה אוֹת קס"ד, פֶּסַח וּסְפִירָה קס"ה קס"ו] EN: A detailed explanation of the matter of how one cannot press the time at all — even in the matter of drawing close to holiness — but must wait greatly and hope for Hashem's salvation, until one merits to pour out one's speech fully before Hashem with mercies and supplications, until one merits to receive words burning like coals of fire. And afterward one must wait still more, until one's request is fulfilled and one draws close to Hashem in completeness. And even so, during the time of waiting and delay it is forbidden to forget or to distract one's mind from the yearning, longing, and desire for Him. See: Hisbodidus, Ois 47; Fear, Ois 164; Pesach and the Omer, Ois 165, 166. # אות-קכח URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/177/ אות-קכח אות-קכח Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/177 Segment 1 HE: צָרִיךְ כָּל אָדָם לֵידַע, שֶׁחוּט הַשַּׂעֲרָה יָקָר מְאד מְאד וְהוּא תָּלוּי בְּכָל עֵת בְּחוּט הַשַּׂעֲרָה. שֶׁיָּכוֹל הָאָדָם לְקַלְקֵל הַרְבֵּה עַל יְדֵי חוּט הַשַּׂעֲרָה חַס וְשָׁלוֹם, וּמִכָּל שֶׁכֵּן שֶׁיָּכוֹל לְתַקֵּן הַרְבֵּה עַל יְדֵי חוּט הַשַּׂעֲרָה, כִּי מִדָּה טוֹבָה מְרֻבָּה מִמִּדַּת פֻּרְעָנִיּוּת, כִּי חוּט הַשַּׂעֲרָה בַּקְּדֻשָּׁה יָקָר מְאד מְאד. וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּרַחֲמָיו זִכָּה אוֹתָנוּ בְּמִצְווֹת רַבּוֹת בְּכָל יוֹם וְכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל מוֹשֵׁךְ אֶת עַצְמוֹ מֵהָרָע אֶל הַטּוֹב בְּכָל יוֹם וָיוֹם, כִּי הוֹלֵךְ מִבֵּיתוֹ וּמֵעֲסָקָיו לְבֵית הַכְּנֶסֶת וּמַנִּיחַ טַלִּית וּתְפִלִּין וּמִתְפַּלֵּל וְכוּ, וּבְוַדַּאי נִמְצָא בְּכָל זֶה כַּמָּה וְכַמָּה נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁהֵם בְּחִינַת שְׂעָרוֹת קְדוֹשׁוֹת שֶׁהֵם יְקָרִים אֶצְלוֹ יִתְבָּרַךְ מְאד מְאד וְכֵן אֲפִלּוּ בְּעִנְיְנֵי תַּאֲווֹת וְהִרְהוּרִים שֶׁמִּתְגַּבְּרִים עַל הָאָדָם בְּכָל יוֹם, וּבְוַדַּאי מִי שֶׁהוּא אִישׁ כָּשֵׁר קְצָת יֵשׁ לוֹ יִסּוּרִים גְּדוֹלִים מִזֶּה וּמִתְגַּבֵּר בְּכָל עֵת נֶגֶד הַמַּחֲשָׁבוֹת וְהִרְהוּרִים. וְכל תְּנוּעָה שֶׁמְּנַתֵּק אֶת עַצְמוֹ מֵהֶם כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה הוּא יָקָר בְּעֵינָיו יִתְבָּרַךְ מְאד מְאד, כִּי הוּא יָדַע יִצְרֵנוּ וְכוּ, וְיוֹדֵעַ אֵיךְ הַיֵּצֶר הָרָע מִתְגַּבֵּר עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד, וְעַל כֵּן יָקָר בְּעֵינָיו יִתְבָּרַךְ כָּל תְּנוּעָה וּתְנוּעָה אֲפִלּוּ הִיא כַּשַּׂעֲרָה מַמָּשׁ מַה שֶּׁהָאָדָם מוֹשֵׁךְ אֶת עַצְמוֹ מֵהַסִּטְרָא אַחֲרָא אֶל הַקְּדֻשָּׁה כִּי הָאָדָם בְּעוֹלַם הָעֲשִׂיָּה שֶׁהוּא מָלֵא קְלִפּוֹת וְהֵם כְּרוּכִים אַחַר הָאָדָם מְאד מְאד, וְלוּלֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹזְרוֹ הָיָה נוֹפֵל בְּיָדוֹ חַס וְשָׁלוֹם, עַל כֵּן צָרִיךְ כָּל אָדָם לְהַשְׂכִּיל עַל דְּרָכָיו בְּכָל עֵת לִשְׁמר עַצְמוֹ מְאד שֶׁלּא תַּתְחִיל מַחֲשַׁבְתּוֹ לָצֵאת חוּץ מֵהַגְּבוּל דִּקְדֻשָּׁה חַס וְשָׁלוֹם, אֲפִלּוּ כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה. כִּי עַל יְדֵי פְּגָם כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה שֶׁנּוֹטֶה מִן הַדֶּרֶךְ הַטּוֹב חַס וְשָׁלוֹם, יָכוֹל לְהַטּוֹת הַרְבֵּה לִדְרָכִים נְבוֹכִים, וְכַאֲשֶׁר יוֹדֵעַ כָּל אֶחָד בְּנַפְשׁוֹ, שֶׁעִקַּר קִלְקוּלָיו וּפְגָמָיו וַחֲטָאָיו רַחֲמָנָא לִצְלָן, כֻּלָּם הִתְחִילוּ מִחוּט הַשַּׂעֲרָה עַל יְדֵי שֶׁלּא הָיָה נִזְהָר בַּתְּחִלָּה לִשְׁמר מַחֲשַׁבְתּוֹ הֵיטֵב וְנִמְשַׁךְ אַחַר הַמֵּסִית מְעַט מְעַט רַחֲמָנָא לִצְלָן, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: הוֹי מוֹשְׁכֵי הֶעָוֹן בְּחַבְלֵי הַשָּׁוְא וּכְעָבוֹת הָעֲגָלָה חַטָּאָה, וּכְמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, הַיּוֹם אוֹמֵר לוֹ עֲשֵׂה כָּךְ וְכוּ. וּכְפִי הִתְגַּבְּרוּת הַיֵּצֶר הָרָע עַל הָאָדָם הָיָה חַס וְשָׁלוֹם, אֲפֵס תִּקְוָה, אַךְ מִדָּה טוֹבָה מְרֻבָּה כִּי חוּט הַשַּׂעֲרָה דִּקְדֻשָּׁה יָקָר מְאד מְאד וְעַל כֵּן צָרִיךְ הָאָדָם לֵידַע גַּם הַהֶפֶךְ, שֶׁכְּשֶׁמִּתְגַּבְּרִים עָלָיו מְאד וְנִדְמֶה לוֹ שֶׁכְּבָר נִתְעָה כָּל כָּךְ עַד שֶׁאִי אֶפְשָׁר לוֹ לַעֲמד נֶגְדָּם, צָרִיךְ לֵידַע וּלְהַאֲמִין שֶׁכָּל תְּנוּעָה וּתְנוּעָה שֶׁיְּנַתֵּק וְיַמְשִׁיךְ אֶת עַצְמוֹ מֵהֶם אֲפִלּוּ כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה הוּא יָקָר מְאד בְּעֵינָיו יִתְבָּרַךְ בְּלִי שִׁעוּר, וְאֵלּוּ הַשְּׂעָרוֹת יִתְלַקְּטוּ יַחַד בִּרְבוֹת הַיָּמִים וְיִזְכֶּה עַל יָדָם לְהַשָּׂגַת אֱלקוּת שֶׁנִּמְשָׁךְ עַל יְדֵי צִמְצוּמִים קְדוֹשִׁים שֶׁהֵם בְּחִינַת שְׂעָרוֹת שֶׁהֵם נַעֲשִׂים עַל יְדֵי בְּחִינַת הַשְּׂעָרוֹת הַנַּ"ל, הַיְנוּ עַל יְדֵי שֶׁאִישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי מוֹשֵׁךְ אֶת עַצְמוֹ מֵרַע לְטוֹב בְּכָל פַּעַם שֶׁעִקָּרוֹ תָּלוּי בְּחוּט הַשַּׂעֲרָה, כִּי אֲפִלּוּ צַדִּיקִים גְּדוֹלִים תְּלוּיִים בְּכָל עֵת בְּחוּט הַשַּׂעֲרָה, בִּבְחִינַת וּסְבִיבָיו נִשְׂעֲרָה מְאד, וּכְמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (הִלְכוֹת נְזִיקִין הֲלָכָה ד אוֹת ג וְעַיֵּן צַדִּיק אוֹת ע"ד) EN: Every person must know that a hair's breadth is very, very precious — and he hangs at every time by a hair's breadth. A person can corrupt greatly through a hair's breadth, G-d forbid — and all the more so he can rectify greatly through a hair's breadth. For the measure of good is greater than the measure of punishment — and a hair's breadth in holiness is very, very precious. And Hashem in His mercy has granted us many mitzvos each day — and every Jew draws himself from evil to good each day, going from his home and his affairs to the synagogue, laying tallis and tefillin and praying, etc. And certainly in all of this there are many good points — which are the holy hairs, very precious before Him, and similarly... # אות-קכט URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/178/ אות-קכט אות-קכט Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/178 Segment 1 HE: עִקַּר הַיַּהֲדוּת תָּלוּי בְּהִתְחַזְּקוּת שֶׁהוּא בְּחִינַת עַזּוּת דִּקְדֻשָּׁה, שֶׁכָּל מִי שֶׁמְּחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּכָל פַּעַם אֲפִלּוּ כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה, כְּמוֹ כֵן הוּא נִכְנָס בִּגְבוּל הַקְּדֻשָּׁה בִּבְחִינַת נֵהַלְתָּ בְעָזְךָ אֶל נְוֵה קָדְשֶׁךָ, וְיִתְקָרֵב יוֹתֵר אֶל תּוֹרָה וּתְפִלָּה וּלְצַדִּיקֵי אֱמֶת. וְכָל מַה שֶּׁזּוֹכֶה לְתוֹרָה וְלִתְפִלָּה יוֹתֵר, כְּמוֹ כֵן זוֹכֶה לְעַזּוּת דִּקְדֻשָּׁה וְהִתְחַזְּקוּת גָּדוֹל בְּיוֹתֵר וְכֵן חוֹזֵר חָלִילָה, עַד שֶׁיָּכוֹל עַל יְדֵי זֶה לָבוֹא לְמַדְרֵגוֹת גְּדוֹלוֹת בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם, אִם יִזְכֶּה לְחַזֵּק וּלְאַמֵּץ אֶת עַצְמוֹ תָּמִיד בְּכָל עֵת וְלִהְיוֹת עַז כַּנָּמֵר בְּכָל הַבְּחִינוֹת. הֵן שֶׁיִּהְיֶה לוֹ עַזּוּת דִּקְדֻשָּׁה כְּנֶגֶד גּוּפוֹ הַמְּגֻשָּׁם שֶׁהוּא עַז פָּנִים בְּיוֹתֵר בְּעִנְיְנֵי הַתַּאֲווֹת, וְהֵן שֶׁיִּהְיֶה לוֹ עַזּוּת דִּקְדֻשָּׁה כְּנֶגֶד כָּל מִינֵי הָעַזֵּי פָּנִים שֶׁבַּדּוֹר שֶׁהֵם כְּלַל כָּל הַמּוֹנְעִים וְהַמְּסִיתִים וְהַמַּדִּיחִים אוֹתוֹ מִדֶּרֶךְ הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ, וְכֵן גַּם לְהֵפֶךְ חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁעַל יְדֵי חֲלִישׁוּת הַדַּעַת כָּל שֶׁהוּא יָכוֹל לִפּל בְּדַעְתּוֹ, וְעַל יְדֵי זֶה יִתְרַחֵק מִתּוֹרָה וּתְפִלָּה וּכְמוֹ כֵן נֶחֱלָשׁ דַּעְתּוֹ יוֹתֵר חַס וְשָׁלוֹם, וְכֵן חוֹזֵר חָלִילָה עַד שֶׁהַרְבֵּה נָפְלוּ עַל יְדֵי זֶה לְגַמְרֵי. וְעַל זֶה אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, יִצְרוֹ שֶׁל אָדָם מִתְגַּבֵּר עָלָיו בְּכָל יוֹם וְאִלְמָלֵא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹזְרוֹ וְכוּ, כִּי עִקַּר הִתְגַּבְּרוּתוֹ הוּא לְהַחֲלִישׁ לֵב הָאָדָם בְּתַחְבּוּלוֹתָיו וְאִלְמָלֵא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹזְרוֹ בְּכָל יוֹם לְחַזֵּק לִבֵּנוּ בְּכַמָּה מִינֵי הִתְחַזְּקוּת, שֶׁחִזְּקוּ אוֹתָנוּ הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת בְּתוֹרָתָם וְשִׂיחָתָם הַנִּפְלָאוֹת וְהַנּוֹרָאוֹת וְהָעֲמֻקּוֹת מְאד מְאד כְּבָר הָיָה מַה שֶּׁהָיָה חַס וְשָׁלוֹם. וְעַל כֵּן עִקַּר הַסֻּלָּם לַעֲלוֹת מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם הוּא רַק עַל יְדֵי הִתְחַזְּקוּת וְעַזּוּת דִּקְדֻשָּׁה כַּנַּ"ל (הִלְכוֹת מַעֲקֶה וּשְׁמִירַת נֶפֶשׁ הֲלָכָה ד אוֹת ב ג) EN: The essential of Jewishness depends on strengthening — which is the aspect of holy boldness. For all who strengthen themselves each time, even by a hair's breadth, thereby enter the boundary of holiness, in the aspect of: "You led in Your strength to Your holy abode" [Exodus 15:13], and draw closer to Torah, prayer, and the true Tzadikim. And the more one merits Torah and prayer, so too one merits greater holy boldness and strengthening — and so it cycles back again, until one can reach through this great levels in the service of Hashem — if one merits to always strengthen and encourage oneself at every time, to be bold as a leopard in all the aspects: to have holy boldness against one's coarse body which is exceedingly bold regarding lusts, and to have holy boldness against... # אות-קל URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/179/ אות-קל אות-קל Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/179 Segment 1 HE: בְּכָל פַּעַם שֶׁרוֹצִין לַעֲלוֹת מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא בְּוַדַּאי הַהֶכְרֵחַ שֶׁיִּהְיֶה יְרִידָה קדֶם הָעֲלִיָּה וְאָז בְּוַדַּאי הָאָדָם בְּסַכָּנָה גְּדוֹלָה וְיֵשׁ עָלָיו מִלְחָמוֹת גְּדוֹלוֹת וְצָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק הַרְבֵּה הַרְבֵּה, עַד שֶׁיְּבַטֵּל הַמָּסָךְ הַמַּבְדִּיל וְהַחֹשֶׁךְ שֶׁקּדֶם לָאוֹר שֶׁהוּא בְּחִינַת הַיְרִידָה שֶׁקּדֶם לַעֲלִיָּה, עַד שֶׁתִּתְהַפֵּךְ הַיְרִידָה לַעֲלִיָּה, וְזֶה עֲבוֹדַת הַצַּדִּיקִים וְהַכְּשֵׁרִים כָּל יְמֵי חַיֵּיהֶם, כִּי עַל כָּל אָדָם שֶׁבָּעוֹלָם עוֹבֵר כָּל זֶה, כִּי אֲפִלּוּ מִי שֶׁהוּא בְּמַדְרֵגָה פְּחוּתָה מְאד מְאד וַאֲפִלּוּ אִם עָבַר מַה שֶּׁעָבַר וְגַם עַתָּה הוּא כְּמוֹ שֶׁהוּא, אַף עַל פִּי כֵן בְּכָל עֵת שֶׁמִּתְעוֹרֵר בְּאֵיזֶה תְּנוּעָה קַלָּה לְהִתְקָרֵב לְאֵיזֶה דָּבָר שֶׁבִּקְּדֻשָּׁה אֲזַי לְפִי בְּחִינָתוֹ יֵשׁ לוֹ תֵּכֶף עֲלִיּוֹת וִירִידוֹת הַרְבֵּה כְּפִי הִתְעוֹרְרוּתוֹ לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. כִּי אֲפִלּוּ מִי שֶׁהוּא בְּתוֹךְ הָאָרֶץ מַמָּשׁ אֲפִלּוּ בִּשְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת וּמִתַּחְתָּיו רַחֲמָנָא לִצְלָן, גַּם מִשָּׁם כְּשֶׁמִּתְעוֹרְרִין לַעֲלוֹת מִשָּׁם גַּם שָׁם יֵשׁ בְּוַדַּאי כַּמָּה וְכַמָּה מַדְרֵגוֹת בְּלִי שִׁעוּר כְּמוֹ לְמָשָׁל בְּגַשְׁמִיּוּת כְּשֵׁם שֶׁיֵּשׁ מַדְרֵגוֹת רַבּוֹת מִבַּיִת לַעֲלִיָּה וּמֵעֲלִיָּה לַעֲלִיָּה, וְכָל שֶׁכֵּן אִם יְשַׁעֵר בְּדַעְתּוֹ כַּמָּה מַדְרֵגוֹת יֵשׁ מֵאֶרֶץ לַשָּׁמַיִם מִכָּל שֶׁכֵּן מִשָּׁמַיִם לְמַעְלָה וּלְמַעְלָה לְמַעְלָה, כְּמוֹ כֵן תּוֹךְ גּוּף עֳבִי הָאָרֶץ בְּוַדַּאי יֵשׁ שָׁם כַּמָּה וְכַמָּה מַדְרֵגוֹת, אִם יְשַׁעֵר בְּדַעְתּוֹ בּוֹרוֹת וּמְחִלּוֹת בְּעִמְקֵי הָאָרֶץ הַרְבֵּה, בְּוַדַּאי אִם רוֹצֶה לַעֲלוֹת מִשָּׁם מֵעִמְקֵי הַבּוֹרוֹת וְהַמְּחִלּוֹת בְּוַדַּאי הַהֶכְרֵחַ, שֶׁיֵּלֵךְ וְיַעֲלֶה מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא, וַאֲזַי כְּשֶׁרוֹצֶה לַעֲלוֹת מִמַּדְרֵגָתוֹ לְאֵיזֶה מַעְלָה וּמַדְרֵגָה גְּבוֹהָה מִמֶּנָּה קְצָת אַף שֶׁגַּם זוֹ הַמַּדְרֵגָה עֲדַיִן בְּתוֹךְ עמֶק הָאָרֶץ הַרְבֵּה, אַף עַל פִּי כֵן אֲזַי מִשְׁתַּטְּחִין כְּנֶגְדּוֹ הַרְבֵּה בְּכָל פַּעַם וְעַל כֵּן יֵשׁ לְהָאָדָם מִלְחָמוֹת גְּדוֹלוֹת וּמְנִיעוֹת רַבּוֹת בְּכָל פַּעַם שֶׁרוֹצֶה לָגֶשֶׁת לְאֵיזֶה עֲבוֹדָה שֶׁל קדֶשׁ. וְלִפְעָמִים מֵעצֶם הַמִּלְחָמָה הוּא נִכְשָׁל לִפְעָמִים וְאֵינוֹ עוֹמֵד בַּנִּסָּיוֹן חַס וְשָׁלוֹם, וְאָז צָרִיךְ לְהַתְחִיל מֵחָדָשׁ. עַל כֵּן צְרִיכִין הִתְחַזְּקוּת גָּדוֹל וְעָצוּם מְאד בְּכָל פַּעַם בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת, לְרַחֵם עַל עַצְמוֹ וְלַחֲשׁב עַל תַּכְלִיתוֹ וְסוֹפוֹ בְּכָל פַּעַם, כִּי סוֹף כָּל סוֹף מַה יִּהְיֶה מִמֶּנּוּ, וְאֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה וְאֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה הוּא מְחֻיָּב וּמְשֻׁעְבָּד לִלְחֹם מִלְחֶמֶת הַשֵּׁם בְּכָל מַה שֶּׁיּוּכַל. כִּי הַיְגִיעָה בְּעַצְמָהּ מַה שֶּׁמִּתְיַגֵּעַ וְחוֹתֵר עַל כָּל פָּנִים בְּכָל פַּעַם לָצֵאת וְלַעֲלוֹת מִפְּחִיתוּת מַדְרֵגָתוֹ זֶה גַּם כֵּן יָקָר מְאד מְאד בְּעֵינֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְאִם יִתְיַגַּע וְיַחְתּר וְיִתְפַּלֵּל בְּכָל יוֹם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁיּוֹצִיאֵהוּ מִמְּקוֹמוֹת אֵלּוּ שֶׁנָּפַל בָּהֶם, בְּוַדַּאי יִהְיֶה אַחֲרִיתוֹ לְטוֹבָה כִּי סוֹף כָּל סוֹף יִתְהַפֵּךְ הַכּל לְטוֹבָה וְכָל הַיְרִידוֹת יִתְהַפְּכוּ לַעֲלִיּוֹת גְּדוֹלוֹת בִּבְחִינַת יְרִידָה תַּכְלִית הָעֲלִיָּה (שָׁם ב ה) EN: Every time one wishes to ascend from level to level, there must certainly be a descent before the ascent — and then the person is certainly in great danger and has great battles and must strengthen himself greatly and greatly, until he nullifies the dividing screen and the darkness before the light — which is the aspect of the descent before the ascent — until the descent turns to ascent. And this is the work of the Tzadikim and the upright all the days of their lives — for this passes over every person in the world. For even one who is on a very, very low level — even if he has done what he has done and even now is as he is — even so at every moment that he is roused by some slight movement to draw close to some matter of holiness, according to his aspect he immediately has... # אות-ו URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/18/ אות-ו אות-ו Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/18 Segment 1 HE: לִפְעָמִים נִדְמֶה לָאָדָם שֶׁרָחוֹק הוּא שֶׁיִּזְכֶּה לְחַיֵּי עוֹלָם הַבָּא לְפִי גּדֶל הִתְרַחֲקוּתוֹ מֵה יִתְבָּרַךְ אַף עַל פִּי כֵן יִהְיֶה חָזָק וְאַמִּיץ בְּדַעְתּוֹ, לִמְשׁךְ וּלְהִשְׁתּוֹקֵק וּלְהִתְגַּעְגֵּעַ תָּמִיד אֵלָיו יִתְבָּרַךְ וְלַעֲשׂוֹת בְּשִׂמְחָה מַה שֶּׁיּוּכַל בַּעֲבוֹדַת ה וְיִהְיֶה מְרוּצֶה לַעֲבוֹד אֶת ה תָּמִיד כָּל יְמֵי חַיָּיו גַּם בְּלא עוֹלָם הַבָּא. וַאֲפִלּוּ אִם נִרְאֶה לוֹ שֶׁיִּהְיֶה לוֹ גֵּיהִנּם גַּם כֵּן חַס וְשָׁלוֹם, יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה הוּא מְחֻיָּב לַעֲשׂוֹת אֶת שֶׁלּוֹ תָּמִיד וְלַעֲסֹק בַּעֲבוֹדַת ה כָּל מַה שֶּׁיּוּכַל לַחֲטף וְלַעֲשׂוֹת אֵיזֶה מִצְוָה אוֹ תּוֹרָה וּתְפִלָּה וְכַיּוֹצֵא וַה הַטּוֹב בְּעֵינָיו יַעֲשֶׂה (שָׁם מ"ח) EN: Sometimes it seems to the person who hears or reflects in holy books and sees the strengthening given to us by the true Tzadikim and their disciples who followed them — that there is no despair in the world, and even if one has fallen as one has, G-d have mercy, even so Hashem is with him and beside him and near him, for "the whole earth is full of His glory" — and even from there Hashem, may He be blessed, awaits his teshuvah at whatever level he is. But because of the weakness of mind he has from his non-good deeds — for a person knows his own soul — and it seems to him that he is worse than everyone, and that these things are not said about him. Even though the Tzadikim explicitly explained that they are speaking even with the worst of the worst — even so it seems to him as if they only want to entice him and lure him and make a compromise with him so that he will not fall even more. But in truth he knows in his soul his lowliness and humility and that Hashem, may He be blessed, is far from him and his hope is already lost, G-d forbid — and similar weaknesses and falls by which the Ba'al Davar wants to mislead and drag him from the path of truth. But those who have merited to be included within the holy gathering, those who hold on to the true Tzadik — they believe truly and with complete faith that all the words of the Tzadik and his encouragement are not in the way of compromise and enticement and misleading, G-d forbid, but that is the very truth absolutely. For through the greatness of their tremendous attainment they have attained the truth: that His mercies and kindnesses, may He be blessed, are innumerable and without limit, and He thinks thoughts so that none driven away shall be cast away from Him — even one who has already been completely driven away, G-d forbid. And all the words by which the Tzadikim strengthen us and comfort us and arouse and awaken us to know that Hashem is still with us and in our very place — "the whole earth is full of His glory" — these words did not come from their own heart; rather, they are literally the words of Hashem Himself, Who communicated to us these holy words through the Tzadikim and their holy disciples who remained after their passing, so that we know that Hashem, may He be blessed, is still with us in every generation and will never abandon us — until He establishes Jerusalem as a praise in the earth. And in the future we will merit to see this with our very eyes, in the aspect of: "And the glory of Hashem shall be revealed… for the mouth of Hashem has spoken" [Isaiah 40:5]. (ibid., Ois 82) One upon whom judgments fall, G-d forbid, and who has some trouble, G-d have mercy — must see to strengthen himself and fortify himself even more to be saved from the evil inclination. For at that time the evil inclination overpowers him even more — for the root-source of the evil inclination is from severities and judgments, G-d have mercy. (ibid.) # אות-קלא URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/180/ אות-קלא אות-קלא Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/180 Segment 1 HE: מִי שֶׁחָס עַל חַיָּיו הָאֲמִתִּיִּים הַנִּצְחִיִּים, אֲזַי כָּל מַה שֶּׁרוֹאֶה שֶׁהַסִּטְרָא אַחֲרָא שֶׁהֵם בְּחִינַת הֵיכְלֵי הַתְּמוּרוֹת מִתְגַּבְּרִים וּמִתְפַּשְּׁטִים וּמִשְׁתַּטְּחִים כְּנֶגְדּוֹ יוֹתֵר וְיוֹתֵר. כְּמוֹ כֵן הוּא מִתְגַּבֵּר וּמִתְאַמֵּץ וּמִזְדָּרֵז יוֹתֵר לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, מֵחֲמַת שֶׁרוֹאֶה שֶׁרוֹצִים לִדְחוֹתוֹ לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם, וְזֶה בְּחִינַת הִתְרַחֲקוּת תַּכְלִית הַהִתְקָרְבוּת יְרִידָה תַּכְלִית הָעֲלִיָּה. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, עַל מַמְרֵא הוּא שֶׁנָּתַן לוֹ עֵצָה עַל הַמִּילָה, מַמְרֵא הוּא בְּחִינַת הֵיכְלֵי הַתְּמוּרוֹת שֶׁהִתְגַּבְּרוּ וְהִשְׁתַּטְּחוּ כְּנֶגְדּוֹ וְעַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא נִתְיַעֵץ לָמוּל אֶת לְבָבוֹ בִּשְׁלֵמוּת (הִלְכוֹת אִישׁוּת הֲלָכָה ד אוֹת י"ט) EN: One who has compassion on his true, eternal life — whenever he sees the sitra achra, which is the aspect of the heichalos ha'temuros [chambers of exchange], overpowering and spreading and extending against him more and more — precisely then he overpowers and strengthens and hastens all the more to draw close to Hashem, because he sees that they wish to push him away entirely, G-d forbid. And this is the aspect of distancing being the ultimate drawing-close, descent being the ultimate ascent. And this is the aspect of what our sages said about Mamre — that he gave the advice regarding the circumcision: Mamre is the aspect of the chambers of exchange that overpowered and spread against him — and through this specifically Avraham was counseled to circumcise his heart fully. (Halachos of Marriage, Halacha 4, Ois 19) # אות-קלב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/181/ אות-קלב אות-קלב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/181 Segment 1 HE: כְּשֶׁרוֹצֶה הָאָדָם לִכְנס אֶל הַקְּדֻשָּׁה, אֲזַי מִתְגַּבְּרִין וּמִתְפַּשְּׁטִין כְּנֶגְדּוֹ הַסִּטְרָא אַחֲרָא שֶׁהֵם הֵיכְלֵי הַתְּמוּרוֹת מְאד, וְכָל מַה שֶּׁהוּא סָמוּךְ יוֹתֵר לְפֶתַח הַקְּדֻשָּׁה, מִתְגַּבְּרִין וּמִתְפַּשְּׁטִין כְּנֶגְדּוֹ מְאד מְאד עַד שֶׁיֵּשׁ הַרְבֵּה שֶׁכְּבָר הָיוּ אֵצֶל הַפֶּתַח וְחָזְרוּ רַחֲמָנָא לִצְלָן, מֵחֲמַת שֶׁלּא יָדְעוּ שֶׁכְּבָר הֵם אֵצֶל הַפֶּתַח אוֹ מֵחֲמַת שֶׁמִּשְׁתַּטְּחִין כְּנֶגְדּוֹ מְאד מְאד עַד שֶׁקָּשֶׁה לוֹ לְשַׁבְּרָם. אֲבָל הָאִישׁ הַכָּשֵׁר בֶּאֱמֶת הוּא יוֹשֵׁב וּמַמְתִּין וּמִתְעַכֵּב יָמִים הַרְבֵּה אֵצֶל פֶּתַח הַקְּדֻשָּׁה, וְאַף עַל פִּי שֶׁבְּתוֹךְ זְמַן זֶה שֶׁהוּא מִתְעַכֵּב אֵצֶל הַפֶּתַח וּמְקַוֶּה וּמְיַחֵל לְהִכָּנֵס לִפְנִים, מִתְגַּבֵּר עָלָיו חֲמִימוּת הַיֵּצֶר הָרָע מְאד, אַף עַל פִּי כֵן הוּא עוֹשֶׂה אֶת שֶׁלּוֹ וְיוֹשֵׁב וּמַמְתִּין אֵצֶל פֶּתַח הַקְּדֻשָּׁה וְאֵינוֹ רוֹצֶה לָשׁוּב לַאֲחוֹרָיו בְּשׁוּם אפֶן, וְזֶה בְּחִינַת וְהוּא יוֹשֵׁב פֶּתַח הָאהֶל, יְשִׁיבָה מִלְּשׁוֹן עַכָּבָה, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, וּכְחֹם הַיּוֹם מְרַמֵּז עַל הִתְגַּבְּרוּת חֲמִימוּת הַיֵּצֶר הָרָע, אַף עַל פִּי כֵן הוּא אֵינוֹ רוֹצֶה לְהַטְעוֹת אֶת עַצְמוֹ וְחוֹשֵׁב עַל תַּכְלִיתוֹ הַנִּצְחִי בֶּאֱמֶת וְאֵינוֹ שָׁב לְאָחוֹר בְּשׁוּם אפֶן יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה, רַק הוּא יוֹשֵׁב וּמַמְתִּין וּמִתְעַכֵּב אֵצֶל פֶּתַח הַקְּדֻשָּׁה יָמִים רַבִּים כַּמָּה שֶׁיִּהְיֶה. וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין מַנִּיחִין אוֹתוֹ לְהִכָּנֵס לְתוֹךְ הַפֶּתַח, וְחֹם הַיּוֹם שֶׁהוּא חֲמִימוּת הַיֵּצֶר הָרָע לוֹהֵט אוֹתוֹ מְאד אַף עַל פִּי כֵן הוּא אֵינוֹ מַנִּיחַ אֶת מְקוֹמוֹ וְיוֹשֵׁב וּמִתְעַכֵּב אֵצֶל פֶּתַח הָאהֶל שֶׁל הַצַּדִּיקִים וְהַכְּשֵׁרִים עַד יְרֻחַם מִן הַשָּׁמַיִם. וְזֶהוּ גַּם כֵּן בְּחִינַת וִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן נַעַר לא יָמִישׁ מִתּוֹךְ הָאהֶל, כַּמְבאָר בִּפְנִים (שָׁם אוֹת הַנַּ"ל) EN: When a person wishes to enter holiness, the sitra achra — which is the aspect of the heichalos ha'temuros — overpowers and spreads greatly against him. And the closer he is to the gate of holiness, the more they overpower and spread against him — greatly, greatly — until many who were already at the gate have turned back, G-d have mercy, either because they did not know they were already at the gate, or because the opposition against them was so very great that it was hard for him to break through. But the truly upright man sits and waits and tarries for many days at the gate of holiness — and even though during this time that he waits at the gate and hopes and yearns to enter within, the heat of the evil inclination overpowers him greatly — even so he does what is his to do... # אות-קלג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/182/ אות-קלג אות-קלג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/182 Segment 1 HE: עִקַּר הַמְתָּקַת כָּל הַצִּמְצוּמִים וְהַדִּינִים הוּא עַל יְדֵי הַשֵּׂכֶל וְיֵשׁ לְכָל צִמְצוּם בְּחִינַת שֵׂכֶל פְּרָטִי, שֶׁעַל יְדֵי זֶה הַשֵּׂכֶל דַּיְקָא נִמְתָּק זֶה הַצִּמְצוּם. אַךְ יֵשׁ בְּחִינַת שֵׂכֶל הַכּוֹלֵל בְּחִינַת חָכְמָה עִלָּאָה שֶׁשָּׁם נִמְתָּקִים כָּל הַצִּמְצוּמִים וְהַדִּינִים, אַךְ אִי אֶפְשָׁר לְקַבֵּל מִשָּׁם כִּי אִם עַל יְדֵי רִבּוּי הַסְּפָרִים שֶׁל הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה וְכַמְבאָר בִּפְנִים וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁעִקַּר הִתְחַבְּרוּת אִישׁ וְאִשָּׁה שֶׁהֵם בְּחִינַת שֵׂכֶל וְצִמְצוּם הוּא עַל יְדֵי סֵפֶר כְּתֻבָּה אוֹ קִדּוּשֵׁי שְׁטָר. וְכֵן הַפֵּרוּד שֶׁבֵּינֵיהֶם הוּא גַּם כֵּן עַל יְדֵי סֵפֶר כְּרִיתוּת דַּיְקָא, כִּי בֵּין הַחִבּוּר וּבֵין הַפֵּרוּד אִי אֶפְשָׁר עַד שֶׁיַּעֲלוּ לְשָׁם לִבְחִינַת שֵׂכֶל הַכּוֹלֵל הַנַּ"ל שֶׁמְּקַבְּלִין מִשָּׁם עַל יְדֵי בְּחִינַת סֵפֶר. וּמִזֶּה בָּא מַה שֶּׁלִּפְעָמִים יֵשׁ קְטָטוֹת וּמְרִיבוֹת בֵּין אִישׁ לְאִשְׁתּוֹ, עַד שֶׁבָּאִין אֵצֶל הָרַב לְסַדֵּר לָהֶם גֵּט. וְאָז דַּיְקָא מִתְרַצִּין וּמִתְפַּיְּסִין זֶה עִם זֶה וְנִתְחַזֵּק בְּיוֹתֵר הָאַהֲבָה וְהַקֶּשֶׁר שֶׁבֵּינֵיהֶם, וְזֶה מֵחֲמַת שֶׁנִּמְשָׁךְ עֲלֵיהֶם הֶאָרָה מֵהַמְתָּקַת הַשֵּׂכֶל הַכּוֹלֵל שֶׁשָּׁם נִמְתָּקִין כָּל הַדִּינִים וְכָל הַמַּחֲלקֶת שֶׁבָּעוֹלָם. אַךְ מֵחֲמַת שֶׁעַל פִּי רב אֵין לָהֶם כּחַ לְקַבֵּל מִשָּׁם הַהַמְתָּקָה בִּשְׁלֵמוּת עַל כֵּן נִגְמָר הַגֵּט עַל פִּי רוֹב כִּי אֵין לָהֶם כּחַ לְהַמְתִּיק הַמַּחֲלקֶת שֶׁבֵּינֵיהֶם בִּשְׁלֵמוּת, רַק אַדְּרַבָּא, עוֹלִין לְשָׁם לְבַטֵּל הַקֶּשֶׁר וְהַחִבּוּר בְּשָׁרְשׁוֹ הָעֶלְיוֹן שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַגֵּט (עַיֵּן זִוּוּגִים וְכוּ אוֹת כ"ז כ"ח) אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ חָפֵץ חֶסֶד וּכְבָר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים בְּמַעֲמַד הַר סִינַי שֶׁנִּקְרָא יוֹם חֲתֻנָּתוֹ, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, בְּיוֹם חֲתֻנָּתוֹ זֶה מַתַּן תּוֹרָה וּכְבָר נִשְׁבַּע לַאֲבוֹתֵינוּ וְלָנוּ שֶׁלּא לְרַחֵק אוֹתָנוּ לְעוֹלָם חַס וְשָׁלוֹם. עַל כֵּן מַה שֶּׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַזְכִּיר עָלֵינוּ כַּמָּה פְּעָמִים לְשׁוֹנוֹת שֶׁל הִתְרַחֲקוּת וּפֵרוּד כִּבְיָכוֹל, אֵין כַּוָּנָתוֹ כִּי אִם בִּשְׁבִיל הִתְקָרְבוּת כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהָיָה לוֹ כַּעַס עִם אִשְׁתּוֹ וְשָׁלַח אַחַר הַסּוֹפֵר לִכְתּב לָהּ גֵּט וּבְתוֹךְ כָּךְ נִתְפַּיֵּס עִמָּהּ אָמַר לַסּוֹפֵר, צֵא וּכְפל לָהּ כְּתֻבָּתָהּ. הַיְנוּ כַּנַּ"ל כִּי הַהִתְרַחֲקוּת וְהַפֵּרוּד חַס וְשָׁלוֹם, לְבַטֵּל הַקֶּשֶׁר שֶׁיֵּשׁ בֵּינֵיהֶם מִכְּבָר אִי אֶפְשָׁר כִּי אִם כְּשֶׁעוֹלִין עַד בְּחִינַת חָכְמָה עִלָּאָה בְּחִינַת שֵׂכֶל הַכּוֹלֵל, וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מָלֵא רַחֲמִים וְתֵכֶף כְּשֶׁעוֹלִין לְשָׁם, אֲזַי תֵכֶף נִכְמָרִין רַחֲמָיו יִתְבָּרַךְ וַאֲזַי נִתְהַפֵּךְ הַדָּבָר וְלא מִבָּעֲיָא שֶׁאֵינוֹ מְבַטֵּל הַקֶּשֶׁר שָׁם חַס וְשָׁלוֹם, אַדְּרַבָּא, מַמְשִׁיךְ מִשָּׁם הֶאָרָה גְּדוֹלָה לְבַטֵּל כָּל הַצִּמְצוּמִים וְכָל הַדִּינִים שֶׁבָּעוֹלָם, וְכָל הַכְּעָסִים וְכָל הַקְּפֵדוֹת שֶׁהָיָה לוֹ עַל יִשְׂרָאֵל מֵעוֹלָם בִּכְלָל וּבִפְרָט הַכּל מַמְתִּיק וּמְבַטֵּל עַל יְדֵי הַבְּחִינָה חָכְמָה עִלָּאָה, שֶׁנִּתְעוֹרֵר לְהַמְשִׁיךְ הֶאָרָה מִשָּׁם בִּשְׁבִיל פֵּרוּד וְסֵפֶר כְּרִיתוּת חַס וְשָׁלוֹם. כִּי עַכְשָׁו נִתְהַפֵּךְ הַדָּבָר עַד שֶׁאַדְּרַבָּא, נִמְשָׁךְ מִשָּׁם הַמְתָּקָה גְּדוֹלָה שֶׂזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁאָמַר לַסּוֹפֵר, צֵא וּכְפל לָהּ כְּתֻבָּתָהּ, הַיְנוּ שֶׁנִּמְשָׁךְ הֶאָרָה גְּדוֹלָה מִשָּׁם בִּשְׁבִיל חִזּוּק הַהִתְחַבְּרוּת וְאַהֲבָה וְשָׁלוֹם. וְזֶהוּ בְּחִינַת הִתְרַחֲקוּת תַּכְלִית הַהִתְקָרְבוּת, כִּי כָּל עִקַּר כַּוָּנָתוֹ יִתְבָּרַךְ מַה שֶּׁכִּבְיָכוֹל, קָרָא הַסּוֹפֵר לִכְתּב הַגֵּט, הַיְנוּ מַה שֶּׁהִזְכִּיר שָׁם הִתְרַחֲקוּת חַס וְשָׁלוֹם, כָּל כַּוָּנָתוֹ הִיא לְטוֹבָה גְּדוֹלָה בִּשְׁבִיל הִתְקָרְבוּת כַּנַּ"ל. וְזֶה בְּחִינַת וְהָיָה בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יֵאָמֵר לָהֶם לא עַמִּי אַתֶּם יֵאָמֵר לָהֶם בְּנֵי אֵל חָי, בִּמְקוֹם דַּיְקָא כִּי דַּיְקָא בִּמְקוֹם הַהִתְרַחֲקוּת בְּחִינַת גֵּט שֶׁרָצָה לִכְתּב חַס וְשָׁלוֹם, וּלְהַמְשִׁיךְ הֶאָרָה מִשֵּׂכֶל הַכּוֹלֵל בִּשְׁבִיל פֵּרוּד וְהִתְרַחֲקוּת חַס וְשָׁלוֹם, כִּבְיָכוֹל, וּבַמָּקוֹם הַזֶּה דַּיְקָא יִתְהַפֵּךְ וְיֻמְשַׁךְ מִשָּׁם הַמְתָּקָה לַכּל עַד שֶׁיֵּאָמֵר לָהֶם בְּנֵי אֵל חָי, כִּי מִשָּׁם דַּיְקָא נִמְשָׁךְ כָּל הַהַמְתָּקוֹת שֶׁבָּעוֹלָם כַּנַּ"ל. (הִלְכוֹת גִּטִּין הֲלָכָה ג אוֹת ד וְעַיֵּן גַּם כֵּן תּוֹרָה אוֹת קי"ב) EN: The essential sweetening of all contractions and harsh judgments is through the intellect — and each contraction has a specific intellect through which that specific contraction is sweetened. But there is an encompassing intellect — the aspect of supernal wisdom — where all contractions and judgments are sweetened. But it is impossible to receive from there except through the many books of the holy Torah, as explained elsewhere. And this is the aspect of how the essential union of man and woman — which are the aspects of intellect and contraction — is through a writ of kesuba or a deed of betrothal. And so too the separation between them is also through a sefer kerisus [bill of divorce] specifically. For both the union and the separation are impossible until they ascend to the aspect of the encompassing intellect mentioned above, from which they receive through... # אות-קלד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/183/ אות-קלד אות-קלד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/183 Segment 1 HE: בְּתֹקֶף הַגָּלוּת בְּתֹקֶף הַיְרִידָה שֶׁל נֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל כְּשֶׁנּוֹפֵל מְאד חַס וְשָׁלוֹם, לְסִטְרָא דִּמְסָאֲבָא אָז דַּיְקָא אֵינוֹ יָכוֹל לְקַבֵּל חִיּוּת מִשּׁוּם קְדֻשָּׁה פְּרָטִית כִּי אִם מִבְּחִינַת הַקְּדֻשָּׁה הָעֶלְיוֹנָה מְאד, שֶׁהִיא יְכוֹלָה לְהִתְעַלֵּם וּלְהִסְתַּתֵּר גַּם בַּמְּקוֹמוֹת הַטְּמֵאִים לְגַמְרֵי וּלְהַחֲיוֹת הַנּוֹפְלִים לְשָׁם חַס וְשָׁלוֹם, בִּבְחִינַת וְעָבַרְתִּי בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם וְכוּ אֲנִי וְלא מַלְאָךְ כַּיָּדוּעַ. וְעַל כֵּן בֶּאֱמֶת לִפְעָמִים הַיְרִידָה הִיא תַּכְלִית הָעֲלִיָּה, כִּי מֵאַחַר שֶׁעַל כָּל פָּנִים בֶּאֱמֶת מְקַבְּלִין בְּעֵת הַיְרִידָה וְהַגָּלוּת מֵהַקְּדֻשָּׁה הָעֶלְיוֹנָה מְאד, עַל כֵּן אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל, כִּי מִכָּל הַמְּקוֹמוֹת הָרָעִים וְהַטְּמֵאִים שֶׁבָּעוֹלָם יְכוֹלִין לַחֲזר אֵלָיו יִתְבָּרַךְ. כִּי אַדְּרַבָּא, שָׁם דַּיְקָא מְלֻבָּשׁ וְנִסְתָּר וְנֶעְלָם קְדֻשָּׁה עֶלְיוֹנָה מְאד, וְעַל כֵּן אִם יִזְכּר אָדָם זאת בְּתֹקֶף יְרִידָתוֹ וּנְפִילָתוֹ וְיַאֲמִין זאת בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, שֶׁדַּיְקָא בִּמְקוֹמוֹ מַסְתִּיר עַצְמוֹ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ לְהַחֲיוֹתוֹ וּמְרַמֵּז לוֹ רְמָזִים מֵרָחוֹק לָשׁוּב אֵלָיו בְּשֵׁב וְאַל תַּעֲשֶׂה לְבַד, אָז בְּוַדַּאי יָכוֹל לִזְכּוֹת לְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ מִכָּל מָקוֹם שֶׁהוּא וְלַהֲפךְ הַיְרִידָה לַעֲלִיָּה, וְכַמְבאָר בְּמָקוֹם אַחֵר, דְּהַיְנוּ שֶׁיִּזְכֶּה לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה שֶׁהוּא בְּחִינַת יוֹם כִּפּוּרִים, שֶׁאָז עוֹלִין לְשָׁם לִבְחִינַת הַקְּדֻשָּׁה הָעֶלְיוֹנָה הַנַּ"ל בְּתַכְלִית הָעֲלִיָּה. כִּי עַל יְדֵי הַתְּשׁוּבָה שְׁלֵמָה רְאוּיִים לַעֲלוֹת לְשָׁם וּלְקַבֵּל מִשָּׁם שֶׁפַע גָּדוֹל וְרב טוּב לְבֵית יִשְׂרָאֵל וּלְהַמְתִּיק כָּל הַצִּמְצוּמִים וְהַדִּינִים עַד שֶׁעֲווֹנוֹת נִתְהַפְּכִין לִזְכֻיּוֹת (שָׁם אוֹת כ"א כ"ב) EN: In the depth of the exile — in the depths of the fall of a Jewish soul when it falls very greatly, G-d forbid, to the impure side — precisely then it cannot receive vitality from any specific holiness, but only from a very supernal holiness that is able to conceal and hide even in completely impure places and to vivify those who fall there, G-d forbid — in the aspect of: "And I will pass through the land of Egypt... I and not an angel" as is known. Therefore in truth sometimes the descent is the ultimate ascent — for since in any case, truly, even at the time of descent and exile one receives from a very supernal holiness — therefore there is absolutely no despair in the world at all. For from all the evil and impure places in the world one can return to Him. For since even in those places one receives from the loftiest holiness — all the more so that this lofty holiness can extricate and save a person from there and bring him to true, complete teshuvah and ascent. "Therefore I will hope" [Lamentations 3:24] — even from the very depths. Na Nach Nachma Nachman MayUman. Na Nach Nachma Nachman MayUman # אות-ז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/19/ אות-ז אות-ז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/19 Segment 1 HE: כָּל הַהִתְרַחֲקוּת שֶׁל רב הָעוֹלָם מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא רַק מֵחֲמַת נְפִילוֹת וַחֲלִישׁוּת הַדַּעַת. כִּי רֻבָּם הִתְנַסּוּ כַּמָּה פְּעָמִים וְהִתְחִילוּ בַּעֲבוֹדַת ה וְאַחַר כָּךְ נָפְלוּ לְמַה שֶּׁנָּפְלוּ כָּל אֶחָד כְּפִי נְפִילָתוֹ רַחֲמָנָא לִצְלָן, וּקְצָתָם הִתְעוֹרְרוּ לְהַתְחִיל עוֹד הַפַּעַם אוֹ כַּמָּה פְעָמִים, אֲבָל אַחַר כָּךְ כְּשֶׁרָאוּ שֶׁאַף עַל פִּי כֵן נָפְלוּ אַחַר כָּךְ עַל כֵּן נִתְיָאֲשׁוּ בְּעַצְמָן. אֲבָל בֶּאֱמֶת כָּל זֶה מַעֲשֵׂה בַּעַל דָּבָר בְּעַצְמוֹ שֶׁהוּא זָקֵן דְּסִטְרָא אַחֲרָא, כִּי נִקְרָא "זָקֵן וּכְסִיל" וְהוּא רוֹצֶה לְהַפִּיל אֶת הָאָדָם לִידֵי זִקְנָה וְתָשׁוּת כּחַ חַס וְשָׁלוֹם, כְּאִלּוּ כְּבָר נִזְקַן בַּחֲטָאָיו וּבְמַעֲשָׂיו עַד שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהִשְׁתַּנּוֹת עוֹד. וּבֶאֱמֶת לא כֵן הוּא, כִּי בְּכָל יוֹם הָאָדָם הוּא בְּרִיָּה חֲדָשָׁה מַמָּשׁ כְּמוֹ שֶׁמְּבָרְכִין עַל זֶה כַּמָּה בְּרָכוֹת בְּבִרְכַּת הַשַּׁחַר. וְעַל כֵּן צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק בְּכָל עֵת וְיִהְיֶה דּוֹמֶה בְּעֵינָיו כְּאִלּוּ הַיּוֹם נוֹלָד וּכְאִלּוּ הַיּוֹם מְקַבֵּל הַתּוֹרָה מֵחָדָשׁ (שָׁם) EN: Every person must know: when he wishes to draw close to Hashem and he sees that obstacles and veils spread against him more and more — and particularly when he has already started somewhat and sees that each time they spread more against him, and sometimes after several years of seeming to have begun to purify himself somewhat, he falls back and desires and thoughts overcome him with enormous force, G-d have mercy: he must know that all this comes from the "soiled garments" [begadim tzoimim] from which he has not yet cleansed himself, and from which all the obstacles and overpowering come. And because of the great toil required for this — to completely strip off the soiled garments — and not every person merits to withstand this: from this comes all that passes over a person. And even one who has already started somewhat in the service of Hashem and began to purify himself a little — and even if he has already ascended somewhat from level to level and been purified more each time — even so, it can happen that afterward all the desires and thoughts will spread over him with even greater force than at first. All because of the soiled garments that he has not yet completely stripped from himself. And this can be understood well from what we see tangibly regarding the clarification of bread — the staff of human life — which requires clarification after clarification: one must plow and sow and reap, then clean the grain from chaff and straw, then grind it and clean the flour from bran. All these dross [p'soless] cleaving to the grain come from the soiled garments that attached to the food since eating was blemished through the eating of the Tree of Knowledge. Thus all these clarifications are to clean the grain from the hold of the soiled garments. And even so this is not the ultimate clarification — for the essential clarification is at the time of eating itself, when one must eat with holiness and bless it with intention, so that through this the pure good within the bread rises and gives life to the person so that he can praise and laud Hashem, may He be blessed. And the same is true of every person — ultimately the final clarification, of the aspect of eating itself, is sometimes harder than all the rest. And as a whole the world stands now in ikvah d'Meshicha [the footsteps of Mashiach] — close to the ultimate clarification needed before the complete redemption that will have no exile after it. Therefore now one needs great bitterness and toil before meriting something of holiness — and one must strengthen greatly with all manner of fortifications not to fall in one's mind, only to strive to drive away the soiled garments according to the ways and advice revealed to us by the true Tzadikim. For Hashem, may He be blessed, has already preceded the remedy before the wound through the holy books and advice revealed in our generations — through which we can strengthen and revive ourselves even now. (Halachos of Breaking Bread, Halacha 5, Ois 5–7) Also sadness [atzvus] is very harmful and gives power to the evil inclination. Therefore one must greatly strengthen oneself to gladden one's soul through all the ways and advice explained in their place — for the essential strengthening is through joy and gladness, as it is written: "For the joy of Hashem is your strength" [Nehemiah 8:10]. (ibid.) # אות-א URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/2/ אות-א אות-א Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/2 Segment 1 HE: מִי שֶׁרוֹצֶה לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, צָרִיךְ לִהְיוֹת בָּקִי בַּהֲלָכָה מְאד, שֶׁלּא יַפִּיל וְלא יְרַחֵק אוֹתוֹ שׁוּם דָּבָר בָּעוֹלָם בֵּין בַּעֲלִיָּה וּבֵין בִּיְרִידָה. וּבְכָל מַה שֶּׁיַּעֲבר עָלָיו יְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ (שֶׁקּוֹרִין דֶּער הַאלְטִין זִיךְ) וִיקַיֵּם אִם אֶסַּק שָׁמַיִם שָׁם אַתָּה וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל הִנֶּךָּ, שֶׁגַּם בִּשְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת יְכוֹלִין לְקָרֵב אֶת עַצְמוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי גַּם שָׁם הוּא יִתְבָּרַךְ נִמְצָא, בִּבְחִינַת וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל הִנֶּךָּ ( "לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן" ח"א סִימָן ו) עַיֵּן תְּשׁוּבָה אוֹת י וְזוֹ לְשׁוֹנוֹ שָׁם: כְּשֶׁרוֹצֶה אָדָם לֵילֵךְ בְּדַרְכֵי הַתְּשׁוּבָה, צָרִיךְ לִהְיוֹת בָּקִי בַּהֲלָכָה וְצָרִיךְ לִהְיוֹת לוֹ שְׁנֵי בְּקִיאוּת, הַיְנוּ בָּקִי בִּרְצוֹא בָּקִי בְּשׁוֹב שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת עַיֵּל וְנָפִיק, בְּחִינַת: "אִם אֶסַּק שָׁמַיִם שָׁם אָתָּה וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל הִנֶּךָּ". הַיְנוּ מִי שֶׁרוֹצֶה לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, צָרִיךְ לַחֲגר מָתְנָיו שֶׁיִּתְחַזֵּק עַצְמוֹ בְּדַרְכֵי הַשֵּׁם תָּמִיד בֵּין בַּעֲלִיָּה בֵּין בִּירִידָה, שֶׁהֵם בְּחִינַת אִם אֶסַּק שָׁמַיִם שָׁם אָתָּה וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל הִנֶּךָּ, הַיְנוּ בֵּין שֶׁיִּזְכֶּה לְאֵיזֶה עֲלִיָּה לְאֵיזֶה מַדְרֵגָה גְּדוֹלָה אוֹ קְטַנָּה, אַף עַל פִּי כֵן אַל יַעֲמד שָׁם וְלא יִסְתַּפֵּק עַצְמוֹ בְּזֶה וְצָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה בָּקִי בָּזֶה מְאד, לֵידַע וּלְהַאֲמִין שֶׁהוּא צָרִיךְ לֵילֵךְ יוֹתֵר וְיוֹתֵר וְכוּ שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת בָּקִי בִּרְצא וְכוּ וְכֵן לְהֵפֶךְ, שֶׁאֲפִלּוּ אִם יִפּל חַס וְשָׁלוֹם, לְמָקוֹם שֶׁיִּפּל, אֲפִלּוּ בִּשְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת חַס וְשָׁלוֹם, גַּם שָׁם אַל יִתְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ לְעוֹלָם בְּשׁוּם אפֶן יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה, רַק יְחַפֵּשׂ וִיבַקֵּשׁ אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וִיחַזֵּק עַצְמוֹ בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא וּבְכָל מַה שֶּׁיּוּכַל. כִּי גַּם בִּשְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת נִמְצָא הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְגַם מִשָּׁם יְכוֹלִין לְדַבֵּק אֶת עַצְמוֹ אֵלָיו יִתְבָּרַךְ. וְזֶה בְּחִינַת: "וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל הִנֶּךָּ" בְּחִינַת בָּקִי בְּשׁוֹב, כִּי אִי אֶפְשָׁר לִזְכּוֹת לִתְשׁוּבָה כִּי אִם כְּשֶׁבָּקִי שְׁתֵּי בְּקִיאֻיּוֹת אֵלּוּ. וּבֶאֱמֶת הִיא בְּקִיאוּת גָּדוֹל מְאד שֶׁיִּזְכֶּה לֵידַע, שֶׁצְּרִיכִין לְיַגֵּעַ עַצְמוֹ וְלִטְרחַ בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם תָּמִיד וּלְצַפּוֹת בְּכָל עֵת לְהַגִּיעַ לְמַדְרֵגָה גְּבוֹהָה יוֹתֵר. וְאַף עַל פִּי כֵן אַל יִפּל מִשּׁוּם דָּבָר וַאֲפִלּוּ אִם יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה חַס וְשָׁלוֹם, אַף עַל פִּי כֵן אַל יִפּל בְּדַעְתּוֹ כְּלָל וִיקַיֵּם וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל הִנֶּךָּ כַּנַּ"ל. וּכְשֶׁיֵּשׁ לוֹ שְׁתֵּי בְּקִיאֻיּוֹת אֵלּוּ אֲזַי הוּא הוֹלֵךְ בְּדַרְכֵי הַתְּשׁוּבָה, וְאָז יְמִין הַשֵּׁם פְּשׁוּטָה לְקַבֵּל תְּשׁוּבָתוֹ וְזוֹכֶה לִכְבוֹד הַשֵּׁם וְנַעֲשֶׂה עַל יְדֵי זֶה אָדָם לָשֶׁבֶת עַל הַכִּסֵּא אַשְׁרֵי לוֹ (שָׁם) EN: Even in the very lowest levels, the light of Ayn Sof [the Infinite One], may He be blessed, shines — as is explained in the holy writings — only it is in great concealment and many garments. But whoever wishes to attach himself to Hashem, may He be blessed, can attach himself from whatever place he is. About this it is said: "Fortunate is the man who will not forget You, and a human being who will strengthen himself in You" [Selichos liturgy] — for great fortitude and strengthening are needed for this. And whoever is on a very low level must strengthen and fortify himself all the more, for even in the very force of darkness, in the valley of the shadow of death, one can draw upon oneself the light of the Ayn Sof by closing one's eyes and annulling oneself for some time to Him, may He be blessed. About this it is said: "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for You are with me" [Psalms 23:4], and it is written: "For though I sit in darkness, Hashem is my light" [Micah 7:8]. (Halachos of Morning Handwashing, Halacha 4, Ois 1) The essence of the greatness of the Holy One, blessed be He, is that even those who are very, very far from Him, may He be blessed, will also draw close to His service — and through this His Name, may He be blessed, is glorified and exalted above and below. Therefore a person should not despair of drawing close to the service of Hashem merely because he has distanced himself greatly from Hashem through his many sins, even if he has done much evil, G-d forbid. For on the contrary — specifically from him will His glory, may He be blessed, be exalted and praised and magnified all the more, as mentioned above. But the essential drawing near of the distant ones to Hashem, may He be blessed, is through the Tzadikim [righteous] of the generation. (ibid., Ois 10) A person must strengthen himself in the service of Hashem in every way he can, even as he is — and rely upon His mercies, may He be blessed, which are very, very great, without measure. For He will certainly not abandon him, even if he has transgressed whatever he has transgressed. The past is naught; the essential thing is from now onward — not to do again what was done — and to be in a state of "sit and do nothing" at all events, both in deed and in thought. For even the thoughts of such people are also considered an act — for even in the World of Action there is thought. He must be in a state of "sit and do nothing" in deed and in thought, as mentioned above. And whatever happens to him of itself — he need not be concerned with it and not look at it at all. And know, that it is inevitable that all that is mentioned above will pass over him — for this is the essence of complete teshuvah: when a person passes through these very same places and aspects in which he previously was, and now he turns his back on them and subdues his inclination so as not to do again what he had done, whether in deed or in thought, as mentioned above. This is the essence of complete teshuvah. (ibid.) # אות-ז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/20/ אות-ז אות-ז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/20 Segment 1 HE: וְהָעֵצָה לָזֶה לִתֵּן צְדָקָה לַעֲנִיִּים הֲגוּנִים, כִּי עִקַּר גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ נִתְגַּלֶּה עַל יְדֵי צְדָקָה שֶׁנּוֹתְנִים לְעָנִי הָגוּן שֶׁעַל יְדֵי זֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְגַּדֵּל וּמִתְפָּאֵר וְעַל יְדֵי זֶה יִזְכֶּה לְהַכְנִיעַ הַקְּלִפּוֹת שֶׁהֵם הַמְּנִיעוֹת וְהַבִּלְבּוּלִים וְכוּ שֶׁמִּתְגַּבְּרִים בְּכָל דַּרְגָּא וְדַרְגָּא כַּנַּ"ל (שָׁם) EN: Many have stumbled and fallen when they arrived close to the completion of their wholeness — for there were those who were already near the threshold of holiness and could easily have entered into holiness completely, yet they turned back. For at that moment obstacles and confusions spread over them to such a degree that it seemed to them impossible to stand against them — and all this is because of what was mentioned above. And the essential remedy and advice for this is engagement in Torah. A person must be very strong in this not to become lax in words of Torah, G-d forbid, in whatever passes over him. And then through whatever passes over him he will be able to prevail through the Torah, for all the tikunim and clarifications of holiness from beginning to end are all only through the Torah. (ibid., Ois 38) The distancing is the beginning of the drawing close — that is, when a person wants to draw close to Hashem, most often judgments and sufferings and many powerful obstacles come upon him, and it seems to him as though they are distancing him. But all of this is for good, for the sake of drawing close. And he must strengthen and fortify and strive and withstand this trial, so as not to distance himself, G-d forbid, through the sufferings and obstacles and the distancing. Let him not err about himself and say that they are distancing him, G-d forbid — rather, let him know and believe that everything that passes over him is all for his good, so that he will prevail to draw closer — for the distancing is only for the sake of the drawing close. (ibid., Ois 74) # אות-ז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/21/ אות-ז אות-ז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/21 Segment 1 HE: אֲפִלּוּ אִם אֵין הָאָדָם זוֹכֶה לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם, אַף עַל פִּי כֵן כָּל זְמַן שֶׁמְּיַחֵל עֲדַיִן לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, בְּוַדַּאי צָרִיךְ לְחַזֵּק וּלְאַמֵּץ עַצְמוֹ מְאד בָּזֶה לְבַד גַּם כֵּן, בִּבְחִינַת חִזְקוּ וְאִמְצוּ לְבַבְכֶם כָּל הַמְיַחֲלִים לַה. וְאַל יִפּל בְּדַעְתּוֹ מִשּׁוּם דָּבָר שֶׁבָּעוֹלָם, כִּי אֵין רָעָה גְּדוֹלָה מִנְּפִילָה רַחֲמָנָא לִצְלָן. וְכֵן צָרִיךְ כָּל אֶחָד וְאֶחָד לְחַזֵּק אֶת חֲבֵרוֹ לְבַל יִפּל בְּדַעְתּוֹ מִשּׁוּם דָּבָר שֶׁבָּעוֹלָם וַאֲפִלּוּ אִם הוּא יוֹדֵעַ בְּעַצְמוֹ שֶׁהוּא כְּמוֹ שֶׁהוּא, אַף עַל פִּי כֵן יְחַזֵּק אֶת חֲבֵרוֹ, כִּי אֶת חֲבֵרוֹ בְּקַל יוֹתֵר לְחַזְּקוֹ מִלְּחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ, כִּי אֵין חָבוּשׁ מַתִּיר אֶת עַצְמוֹ וְכוּ. וּכְשֶׁיִּזְכֶּה לִבְלִי לְהַפִּיל אֶת חֲבֵרוֹ חַס וְשָׁלוֹם, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא יוֹדֵעַ בְּעַצְמוֹ שֶׁהוּא רָחוֹק מֵעֲבוֹדָתוֹ רַק אַדְּרַבָּא, יְחַזְּקוֹ בְּכָל מִינֵי הִתְחַזְּקוּת וִיחַיֵּהוּ וִישִׁיבֵהוּ בְּכָל מִינֵי דִּבּוּרִים הַמְּשִׁיבִין אֶת הַנֶּפֶשׁ, עַל יְדֵי זֶה יָכוֹל לִהְיוֹת, שֶׁאַחַר כָּךְ יִזְכֶּה גַּם הוּא לַחֲזר וְלָשׁוּב לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם. עַיֵּן שָׁם (שָׁם ק"כ) EN: It is impossible to be a true Jewish man and to serve Him, may He be blessed, as befits, except through great holy stubbornness and obstinacy [azus v'akshanus d'k'dushah], for many adventures and ascents and descents without measure must pass over every single person. And if one is not a great akshan [stubborn one] — unwilling to abandon even a little of his service that he has begun — it will be impossible for him to remain standing. Particularly when one wants to do something great — such as to travel and come to the Land of Israel, which is the essential holiness of a Jewish man and is the essential victory of the battle, as explained elsewhere — certainly it is impossible to win this battle except through very, very great stubbornness. And this is the essential glory with which Hashem glorifies Himself in Israel: the essential glory is in the stubbornness of the Jewish man who is knocked down each time yet strengthens himself always with great stubbornness and does not allow himself to fall in any manner. And the essential receiving of the Torah — which is the totality of the glory — is only through this, as our Sages of blessed memory said: "Why was the Torah given to Israel? Because they are brazen [azim]." (Halachos of Birkas Hamazon, Halacha 4, Ois 12) An advice for strengthening oneself is speech — that is, even if he has fallen to wherever he has fallen, even so let him strengthen himself there too to speak words of truth — namely, words of Torah and prayer and fear of Heaven, and to converse between himself and his Maker, and to converse with his fellow — and all the more so with his teacher. For speech has great power to remind a person of Hashem, may He be blessed, and to strengthen him always, even in places very distant from holiness. See "Speech," Ois 19, and this is the language there: Also speech is in the aspect of em habanim [the mother of the children] — that is, just as a mother always walks with her children even to the impure places and does not forget them: so too speech walks with a person always, even in the impure places, and reminds him always of Hashem. Meaning: even if a person is situated, G-d forbid, on a very low level in whatever place he is — even so, through speech he can remind himself of Hashem, may He be blessed, forever. That is: even if he strengthens himself there to speak at least some holy words of Torah and prayer and conversation between himself and his Maker — or to converse with his teacher or fellow in fear of Heaven — he can remind himself of Hashem, may He be blessed, always, even in those places very distant from Hashem, may He be blessed, which are in the aspect of impure places — even if he has fallen to wherever he has fallen, G-d have mercy. For speech does not allow him to forget Hashem, may He be blessed. Understand this well — the greatness of the power of speech — and it is a wonderful and awesome piece of advice for whoever truly desires not to lose his world entirely, G-d forbid. (ibid., Ois 78) # אות-ח URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/22/ אות-ח אות-ח Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/22 Segment 1 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְתוֹרָתוֹ הוּא אֵין סוֹף וְאֵין תַּכְלִית וּכְמוֹ שֶׁאֵין עֲלִיָּה בָּעוֹלָם לְפִי גְּדֻלָּתוֹ יִתְבָּרַךְ כִּי גָּבוֹהַּ מֵעַל גָּבוֹהַּ וְכוּ, כְּמוֹ כֵן אֵין יְרִידָה בָּעוֹלָם, כִּי בְּכָל הַיְרִידוֹת חַס וְשָׁלוֹם, יֵשׁ יְרִידָה גְּרוּעָה בְּיוֹתֵר וּמֵאַחַר שֶׁיֵּשׁ יְרִידָה גָּרוּעַ מִזּוֹ חַס וְשָׁלוֹם, צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק לִבְלִי לִפּל יוֹתֵר חַס וְשָׁלוֹם. וְעִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת הוּא בְּכחַ הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים, שֶׁלּא עָמְדוּ לְעוֹלָם עַל מַדְרֵגָה אַחַת וְעָלוּ בְּכָל פַּעַם יוֹתֵר וַאֲפִלּוּ כְּשֶׁהִגִּיעוּ לְמַדְרֵגָה גָּבוֹהַּ שֶׁבַּמַּדְרֵגוֹת אֲפִלּוּ לְמַדְרֵגָה עֶלְיוֹנָה וְנוֹרָאָה מְאד אַף עַל פִּי כֵן לא הִסְתַּפְּקוּ אֶת עַצְמָן בָּזֶה וְאוֹמְרִים, הֲלא הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֵין סוֹף וּמִי יוֹדֵעַ מַה שֶּׁיְּכוֹלִים בְּזֶה הָעוֹלָם לְהַשִּׂיג עוֹד. עַל כֵּן הֵם מַתְחִילִים בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ עַד שֶׁבֶּאֱמֶת בָּאִים בְּכָל פַּעַם לְמַדְרֵגָה גְּבוֹהָ יְתֵרָה מְאד וְכֵן לְעוֹלָם עַל כֵּן בְּכחַ צַדִּיקִים אֵלּוּ יֵשׁ תִּקְוָה לְכָל הַנּוֹפְלִים וְאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל. כִּי אַף עַל פִּי שֶׁנִּדְמֶה לוֹ שֶׁמִּירִידָה כָּזאת אִי אֶפְשָׁר לַעֲלוֹת חַס וְשָׁלוֹם. אַף עַל פִּי כֵן מִי יוֹדֵעַ גְּדֻלַּת חַסְדֵּי ה, כִּי יֵשׁ חֶסֶד כָּזֶה אֶצְלוֹ יִתְבָּרַךְ שֶׁגַּם מִשָּׁם יְכוֹלִין לַעֲלוֹת וְכָל צְעָקָה וּצְעָקָה שֶׁצּוֹעֵק אֲפִלּוּ בִּשְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת אֵינוֹ נֶאֱבָד לְעוֹלָם יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה אַחַר כָּךְ. כִּי הַצַּדִּיקִים הַנַּ"ל מַשִּׂיגִים, שֶׁכְּמוֹ שֶׁאֵין עֲלִיָּה לְעוֹלָם כְּמוֹ כֵן אֵין יְרִידָה לְעוֹלָם, שֶׁלּא יוּכְלוּ לַעֲלוֹת מִשָּׁם וּבֶאֱמֶת הַכּל אֶחָד, כִּי כָּל מַה שֶּׁהַצַּדִּיק עוֹלֶה לְמַדְרֵגָה גָּבוֹהַּ יוֹתֵר וּמַשִּׂיג יוֹתֵר גְּדֻלַּת הַשֵּׁם, הוּא מַשִּׂיג יוֹתֵר חַסְדֵּי הַשֵּׁם שֶׁזֶּהוּ עִקַּר גְּדֻלַּת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי מִדַּת הַחֶסֶד נִקְרֵאת גְּדֻלָּה כַּיָּדוּעַ. וְעַל כֵּן אֵלּוּ הַצַּדִּיקִים שֶׁזּוֹכִים לְהַשִּׂיג בְּכָל פַּעַם גְּדֻלַּת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּיוֹתֵר, הַיְנוּ גּדֶל חֲסָדָיו עַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לְהַשִּׂיג, כִּי אֵין שׁוּם יְרִידָה וּנְפִילָה בָּעוֹלָם וְאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כִּי מַשִּׂיגִין בְּכָל פַּעַם חֲסָדִים כָּאֵלּוּ שֶׁהֵם עִקַּר גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה הַכּל יְכוֹלִין לַעֲלוֹת וְעַל כֵּן בֶּאֱמֶת אֲפִלּוּ הַקְּטַנִּים בְּמַעֲלָה מְאד וַאֲפִלּוּ אִם נָפְלוּ לְרִשְׁעוּת גָּמוּר חַס וְשָׁלוֹם, אַף עַל פִּי כֵן כָּל זְמַן שֶׁהַנְּשָׁמָה בְּקִרְבָּם כָּל זְמַן שֶׁיְּכוֹלִים לָזוּז עוֹד בְּאֵיבָר אֶחָד, צְרִיכִין לְהַאֲרִיךְ אַפָּם וְרוּחָם וּלְצַפּוֹת לִישׁוּעָה תָּמִיד וּלְהִתְגַּבֵּר לְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ בְּכָל מַה שֶּׁיְּכוֹלִין יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה, כִּי אֵין שׁוּם תְּנוּעָה דִּקְדֻשָּׁה וְלא שׁוּם אֲנָחָה וּצְעָקָה וְכִסּוּפִין דִּקְדֻשָּׁה וְכוּ נֶאֱבָד כְּלָל לְעוֹלָם, "כִּי לא יִזְנַח לְעוֹלָם ה" כִּי רַבִּים רַחֲמָיו וַחֲסָדָיו עַד אֵין סוֹף וְאֵין תַּכְלִית, כַּנִּזְכָּר לְעֵיל (שָׁם ט) EN: One must know: just as there is no ascent in the world — for "His greatness is without limit" — and therefore the true Tzadik, even though he merited the highest level of attaining His divinity, may He be blessed, even so is not satisfied with this and searches and seeks to attain still more: so too there is literally no descent in the world. That is, even if it seems to him that he is at a very low level with nothing lower — even so he must strive and seek perhaps there is still hope. For in truth there is no despair ever, for His mercies and kindnesses are innumerable. But it is impossible to merit this except through the true Tzadik who is at the ultimate highest point — therefore he can illuminate true strengthening at the ultimate lowest point. For the more he attains Hashem's greatness — which is the greatness of His mercies and kindnesses — through this he can illuminate the truth even at the absolute lowest rung, to arouse them too that there is still hope for them. But one must endure much humiliation and shedding of blood [shfichus damim] before meriting to draw close to this true Tzadik. For the essential connection between this Tzadik — who is in the aspect of the highest point — and the student who wishes to receive from him — who is in the aspect of the lowest point — the essential thing is through humiliations and shedding of blood that one endures for the sake of drawing close to him, for this is the essence of his teshuvah and tikun. And on the contrary — through the very fact that humiliations and shedding of blood come upon him because he holds on to the true Tzadik: from this itself he should understand that he still has great hope and good future. For since he merits to endure humiliations and shedding of blood for the sake of clinging to the highest point — this is the essence of his tikun. For the Tzadik in the aspect of the highest point can rectify him in every place he is. (Halachos of Blessings on Fruits, Halacha 5, Ois 11) One must always be in joy and serve Hashem with joy. And if sometimes he falls from his level, he must strengthen himself through the previous days when some illumination had shone upon him — and hold on now to the arousal and the radiance that was upon him from before. (ibid., Ois 222) # אות-ח URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/23/ אות-ח אות-ח Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/23 Segment 1 HE: עוֹד עֵצָה לָזֶה, שֶׁיְּשַׂמַּח אֶת עַצְמוֹ וְיָגִיל וְיָשִׂישׂ בִּנְקֻדָּתוֹ הַטּוֹבָה בַּמֶּה שֶּׁזָּכָה לִהְיוֹת מִזֶּרַע יִשְׂרָאֵל וּלְהִתְקָרֵב לְאַנְשֵׁי אֱמֶת הַמּוֹלִיכִין וּמַדְרִיכִין אוֹתוֹ בְּדֶרֶךְ הָאֱמֶת, אֲשֶׁר עַל יְדֵי זֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה טוֹבָה לָנֶצַח וְעַל יְדֵי הַשִּׂמְחָה הַזּאת הוּא מְשַׁבֵּר הַקְּלִפּוֹת שֶׁהֵם הַמְּנִיעוֹת וְכוּ שֶׁבְּכָל דַּרְגָּא (שָׁם) EN: The essential strengthening and the proficiency in the halacha of teshuvah mentioned above — the essential thing is through complete faith [emunah sh'laymah]: to believe that Hashem is one, first and last, and His dominion is in all places. And whatever passes over him and over the entire world — light and darkness, night and day, destruction and building — he should bind everything to Hashem, may He be blessed. This is the aspect of binding the lowest point to the highest point. And through this he will merit that no day of his life will be lost, and each day he will merit to find the lost things belonging to the root of his soul. (ibid., Ois 15) One who is mixed in among non-Jews — that is, who has dealings and commerce with them — must guard himself very carefully so that this will not harm, G-d forbid, the holiness of his Jewishness. For it is easy to be caught in their net, G-d forbid. He must strengthen greatly and remind himself each time of the holiness of his Jewishness, and ask much from Hashem, may He be blessed, not to learn from their deeds and ways. (ibid., Ois 244) # אות-ח URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/24/ אות-ח אות-ח Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/24 Segment 1 HE: לְעִנְיַן קְצָת אֲנָשִׁים שֶׁמִּתְקָרְבִין לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְאַחַר כָּךְ מִתְרַחֲקִין. וְאַף עַל פִּי כֵן גַּם הַהִתְקָרְבוּת שֶׁלְּפִי שָׁעָה יָקָר גַּם כֵּן בְּעֵינֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אַף עַל פִּי שֶׁאַחַר כָּךְ נַעֲשֶׂה מַה שֶּׁנַּעֲשֶׂה חַס וְשָׁלוֹם (שָׁם קכ"ג) EN: The Tzadikim are the Chariot [merkavah] of the Omnipresent. And likewise each person of Israel, according to the tikun of his teshuvah — so does he merit to complete the aspect of the Merkavah, as it is written: "And your people are all righteous" [Isaiah 60:21]. Only one needs great and powerful strengthening in whatever passes over him. For before one merits the aspect of the Merkavah there is a stormy wind and a great cloud and a flaming fire, etc. — which are the aspects of the general k'lipos and sitra achra from which all the obstacles and desires come, and humiliations and insults from those who dispute him. And when he strengthens himself against all this in the aspect of the proficiency mentioned above — bakki b'ayeil, bakki b'nafik — he then merits complete teshuvah and to be included among the Tzadikim who are the Merkavah of the Omnipresent. And since the beginning of teshuvah is through hearing one's shame and keeping silent — through this the blood of the left chamber of the heart is subdued, which is the aspect of the mitzvah of milah [circumcision] — therefore the beginning of the holiness of the Merkavah is from the aspect of chashmal which consists of the letters chash mal [silent speech], namely: through the silence of keeping silent about one's shame — through this the blood is subdued in the aspect of the mitzvah of milah, and through this one merits complete teshuvah and to attain the aspect of the Merkavah. The essential heroism is in the heart — for one whose heart is strong fears no person and no thing, and can perform awesome acts of heroism and win powerful battles through the strength and courage of his heart, which does not fear, and runs into the fray of intense battle. And likewise is it precisely in the service of Hashem — understand this well. (ibid., Ois 249) # אות-ט URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/25/ אות-ט אות-ט Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/25 Segment 1 HE: לִפְעָמִים הַנְּפִילָה וְהַיְּרִידָה הִיא תַּכְלִית הָעֲלִיָּה. כִּי עִקַּר הַנְּפִילָה הוּא כְּדֵי שֶׁיִּתְחַזֵּק וְיַחֲזר וְיַתְחִיל וִיחַדֵּשׁ חִיּוּתוֹ וּמחוֹ שֶׁזֶּה עִקַּר הָעֲבוֹדָה, לִחְיוֹת חַיִּים חֲדָשִׁים בַּעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ בְּכָל עֵת (שָׁם אוֹת כ"ב) EN: What we see — that there are people who are great evildoers for many years and transgress great and weighty transgressions, G-d have mercy, yet afterward become aroused to teshuvah and become complete penitents — as several such stories are brought in the Talmud and midrashim and other holy books, such as the story of Rabbi Elazar ben Durdaya and many similar stories in every generation. This seemingly is wondrous: for "one transgression draws another" and the more one transgresses the more he falls into the hands of the sitra achra — so how does he ultimately overpower the sitra achra and return in teshuvah? The answer is: in truth within each person of Israel there is a precious soul that has great power to stand against the evil inclination and its forces. For if he did not have power to stand against the evil inclination, the Holy One, blessed be He, would not give him such an evil inclination — for the Holy One, blessed be He, does not act unjustly toward His creatures, and Hashem, may He be blessed, does not give any person obstacles that he cannot withstand. But the essential root of all sins and all desires that a person is caught in — and the essential desire for licentiousness, G-d have mercy, which is the main evil inclination as our Sages of blessed memory said — comes primarily from shtus [folly] that causes him not to know his own power. This is the essential aspect of mochin d'katnus [small mind/constricted consciousness] — through this he falls to the desire for licentiousness which is the sum of all transgressions. The mind weakens and the intellect diminishes until he does not know his power and it seems to him he cannot stand against this desire — for the essential heroism is in the heart, and one whose heart is strong can prevail against all the desires in the world. And this is not humility — to diminish one's power and say one does not have a soul as lofty as the Tzadikim and upright men, as if one has no ability at all to be righteous and upright. For such "humility" is forbidden — it is invalid humility and is not humility at all, only mochin d'katnus, from which one must distance oneself greatly. Rather, on the contrary, each person must say to himself that he has a very lofty soul. For the soul of even the lowliest of the lowly of Israel is also very, very lofty and holy, and one must say to himself that it is not fitting to be dragged after desires, G-d forbid — all the more so to transgress any transgression, G-d forbid. As it is written: "And his heart was lifted in the ways of Hashem" — one must lift one's heart in the ways of Hashem and know that each person of Israel is at his root very far from transgressions, and each person of Israel is a possessor of great power to stand against the whole world with all its desires. And the essential thing is that he merit to know his power, as mentioned above. But since the sitra achra lies in ambush very much against a person, and the more a person transgresses the more the sitra achra suckles from him and swallows him — it therefore sometimes swallows him so completely that it reaches the very inner essence of his Jewish holiness, and it strengthens and prevails to swallow that point as well. But the moment it wants to swallow the inner essence of his holiness, that point stands in the sitra achra's throat — for this point of his inner holiness has very great power, and therefore the sitra achra cannot swallow it in any manner. And not only can it not swallow it — this very good point stands in the sitra achra's throat until it is forced to vomit and expel all the holinesses it swallowed from this soul. And from this comes the fact that sometimes a person is aroused to teshuvah after several transgressions — as mentioned above — for the inner point of holiness is truly a possessor of great power, and when it sees that the sitra achra wants to swallow it completely, it strengthens against it until it is forced to vomit. But certainly no person can rely on this — for one who says "I will sin and repent" will be given no opportunity to repent. For sometimes the sitra achra can prevail so much that it truly and completely swallows, as we see how many wicked people did not return in teshuvah even at the end, and were cut off and lost forever, G-d have mercy. Therefore one must certainly flee from transgression with utter flight. But after one has already transgressed whatever one has transgressed, G-d forbid, one must know and believe that there is no despair in the world at all. Even if he has already tried thousands of times to be upright and failed, and fell to whatever he fell — even to complete and serious transgressions, G-d forbid — even so there is still hope for him as long as his soul is within him. The essential thing is faith [emunah] — to have complete faith in Hashem, may He be blessed, and to strive with all one's might to draw close to a true Tzadik and pour out one's heart before Hashem, may He be blessed, that He reveal to him the true Tzadik so that he merit through him complete faith. Then certainly there is hope for him forever however things are — for the essential power to stand against the evil inclination is through emunah, which is the sum and essence of the entire Torah. (Halachos of Fragrances, Halacha 4, Ois 1–2) When a person falls from his level, let him know that it is from Heaven — for the distancing is the purpose of the drawing close. Therefore he fell so that he would be more aroused to draw close to Hashem. And his advice: to begin anew to enter into the service of Hashem as if he had not yet begun at all in his whole life. And this is a great principle in the service of Hashem — that one must literally every single day begin afresh. (ibid., Ois 261) # אות-ט URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/26/ אות-ט אות-ט Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/26 Segment 1 HE: כְּשֶׁמִּתְחַזֵּק וּמְשַׁבֵּר הַמְּנִיעוֹת וְכוּ וְכָל פַּעַם עוֹלֶה לַמַּדְרֵגָה הַשְּׁנִיָּה הַגְּבוֹהָה יוֹתֵר לְפִי בְּחִינָתוֹ, בָּזֶה עוֹשֶׂה טוֹבָה גַּם לַחֲבֵרוֹ שֶׁהוּא עוֹמֵד בְּאוֹתָהּ הַמַּדְרֵגָה שֶׁהוּא נִכְנָס בָּהּ עַתָּה, כִּי חֲבֵרוֹ יוֹצֵא מִמֶּנָּה וְעוֹלֶה לְמַדְרֵגָה יוֹתֵר עֶלְיוֹנָה, כִּי אִי אֶפְשָׁר לִשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם שֶׁיַּעַמְדוּ בְּמַדְרֵגָה אַחַת וְזֶה בְּחִינַת הֲרָמָה (שֶׁקּוֹרִין הֵייבִּין), מַה שֶּׁאֶחָד מֵרִים וּמַגְבִּיהַּ אֶת חֲבֵרוֹ, הַיְנוּ כַּנִּזְכָּר לְעֵיל (שָׁם) כְּשֶׁרוֹאֶה אָדָם שֶׁבָּאִים עַל מַחֲשַׁבְתּוֹ הִרְהוּרֵי זְנוּת וְהוּא מְשַׁבֵּר תַּאֲוָתוֹ וּמַסִּיחַ דַּעְתּוֹ מֵהֶם, זֶהוּ עִקַּר תְּשׁוּבָתוֹ וְתִקּוּנוֹ עַל פְּגַם הַבְּרִית שֶׁפָּגַם מִקּדֶם, כָּל אֶחָד כְּפִי עִנְיָנוֹ כִּי זֶהוּ בְּחִינַת תְּשׁוּבַת הַמִּשְׁקָל מַמָּשׁ. עַל כֵּן אַל יִפּל בְּדַעְתּוֹ כְּשֶׁרוֹאֶה שֶׁמִּתְגַּבְּרִין עָלָיו הִרְהוּרִים רָעִים וּמְגֻנִּים מְאד, כִּי אַדְּרַבָּא, זֶה דַּיְקָא תִּקּוּנוֹ וּתְשׁוּבָתוֹ כִּי דַיְקָא עַל יְדֵי זֶה שֶׁבָּאִים עָלָיו אֵלּוּ הַהִרְהוּרִים וְהוּא מִתְגַּבֵּר עֲלֵיהֶם עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא הוּא עִקַּר תִּקּוּנוֹ וּתְשׁוּבָתוֹ כַּנַּ"ל וּבָזֶה הוּא מוֹצִיא נִיצוֹצֵי הַקְּדֻשָּׁה שֶׁנָּפְלוּ עַל יְדֵי פְּגַם הַבְּרִית וְכוּ (שָׁם כ"ז) EN: Even when a person is in exile — in materiality and in spirituality — even if he has fallen, G-d forbid, without limit, even there Hashem, may He be blessed, contracts Himself and conceals Himself in the wondrous ways of His awesome providence, and reminds him each time through many and various hints, each day and in every place — so that he should return to Him. And then all is transformed to good: specifically through the overpowering of the evil eye and the Ba'al Davar and the sitra achra — through which the light was greatly diminished and contracted — through this specifically a great good reached that the great Tzadikim can raise and elevate even those who have fallen very, very deeply. For through the light being so hidden by many contractions until it was hard to grasp and understand the hints — and the Tzadikim through their great toil with self-sacrifice merited to attain the light from within the force of the concealments — through this they attained great attainments. Until with their very wisdom they clothe the light for us in wonderful contractions, in a way that each person in his place can receive hints and advice and awakening in every place he is, to hold on to Hashem, may He be blessed, always. For the concealment is for the sake of the revelation, as is brought in the writings of the holy Ari, of blessed memory. (Halachos of the Blessing of Sight, Halacha 5, Ois 77) When a person begins to look at himself and sees he is far from good and full of transgressions — he can fall through this and be unable to pray at all. Therefore he is obligated to search and seek and find within himself some good. For how is it possible that he has not in his life done some mitzvah or good thing? And even when he begins to look at that good he did, he sees that the good itself is full of wounds and has no wholeness, for the good is mixed with ulterior motives and much dross. Even so it is impossible that there not be within this little good some good point. And so he must search and seek until he finds within himself yet another good thing — and even if this good is also mixed with much dross — even so, at any rate there is within it some good point. And so let him keep searching and seeking, until he finds within himself more good points. And through this — finding within himself some merit and good — through this he truly exits from the scale of liability to the scale of merit and can return in teshuvah. And through this he can revive himself and gladden himself somehow, and then he can pray and sing and give thanks to Hashem. (ibid., Ois 282) # אות-י URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/27/ אות-י אות-י Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/27 Segment 1 HE: מַה שֶּׁרב בְּנֵי אָדָם טוֹעִים בְּעַצְמָם וְסוֹבְרִים, שֶׁנַּפְשָׁם אֵינָהּ קְדוֹשָׁה מִשָּׁרְשָׁהּ וְקָשֶׁה לָהֶם לָשׁוּב אֶל ה לִהְיוֹת אִישׁ צַדִּיק אוֹ אִישׁ כָּשֵׁר בֶּאֱמֶת כְּמוֹ שְׁאָר צַדִּיקִים וּכְשֵׁרִים כְּמַרְגָּלָא בְּפוּמָא דְּאִינְשִׁי לוֹמַר, כְּשֶׁמְּסַפְּרִין מֵאִישׁ צַדִּיק אוֹ מֵאִישׁ כָּשֵׁר וְיָרֵא בֶּאֱמֶת וּמַתְחִיל לְהִתְעוֹרֵר בָּהֶם הִרְהוּרֵי תְּשׁוּבָה גַּם כֵּן לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי כָּל יִשְׂרָאֵל מְלֵאִים מַחֲשָׁבוֹת שֶׁל הִרְהוּרֵי תְּשׁוּבָה וְהִתְקָרְבוּת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד, אַךְ אַחַר כָּךְ תֵּכֶף אוֹמְרִים, מִי יָכוֹל לְהִתְדַּמּוֹת לְזֶה הָאִישׁ צַדִּיק וְכוּ כִּי הָיָה נְשָׁמָה קְדוֹשָׁה מִנְּעוּרָיו. כְּאִלּוּ צִדְקַת הַצַּדִּיקִים וּכְשֵׁרִים הוּא רַק מִצַּד הַנְּשָׁמָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁיֵּשׁ לָהֶם מִתּוֹלַדְתָם אֲשֶׁר בֶּאֱמֶת אֵינוֹ כֵּן. כִּי עִקַּר צִדְקַת הַצַּדִּיק הוּא רַק עַל יְדֵי יְגִיעָתוֹ וְטִרְחָתוֹ בַּעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ כַּמָּה וְכַמָּה יָמִים וְשָׁנִים הַרְבֵּה וְהִתְגַּבֵּר וְהִתְחַזֵּק בְּכָל פַּעַם וְלא הִנִּיחַ אֶת עַצְמוֹ לִפּל בְּשׁוּם אפֶן וְהִרְבָּה בִּתְפִלָּה וְתַחֲנוּנִים עַד שֶׁזָּכָה לְמַה שֶּׁזָּכָה. וְכָל אָדָם יָכוֹל לִהְיוֹת כְּמוֹתָם כִּי הַבְּחִירָה חָפְשִׁית כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, כֶּתֶר שֵׁם טוֹב מֻנָּח וְכוּ וּבֶאֱמֶת עִנְיַן הַטָּעוּת הַזֶּה שֶׁסּוֹבְרִים שֶׁנַּפְשָׁם אֵינָהּ קְדוֹשָׁה מִשָּׁרְשָׁהּ וּמֵחֲמַת זֶה אֵינָם מִתְגַּבְּרִים לַעֲשׂוֹת כְּמַעֲשֵׂה הַצַּדִּיקִים, כָּל זֶה נִמְשָׁךְ מִבְּחִינַת הֵיכְלֵי הַתְּמוּרוֹת שֶׁמִּשָּׁם בְּחִינַת הַחִלּוּף, שֶׁנֶּחֱלַף הַבֶּן מֶלֶךְ לְבֶן הָעֶבֶד כַּמְבאָר בְּ"סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת", שֶׁמֵּחֲמַת זֶה נָפַל לְמָקוֹם שֶׁנָּפַל וְהָלַךְ בִּדְרָכִים לא טוֹבִים, עַד שֶׁהָיָה מְסֻפָּק בְּעַצְמוֹ אִם הוּא בֶּן הַמֶּלֶךְ אוֹ בֶּן הָעֶבֶד. כְּמוֹ כֵן הוּא בְּכָל אָדָם הָרָחוֹק מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בִּפְרָט בְּתֹקֶף סוֹף הַגָּלוּת הַמַּר הַזֶּה, שֶׁהִתְגַּבֵּר הַבַּעַל דָּבָר מְאד מְאד עַד שֶׁכַּמָּה בְּנֵי אָדָם מְיָאֲשִׁין אֶת עַצְמָן כְּאִלּוּ נַפְשָׁם אֵינָהּ מְסֻגֶּלֶת כְּלָל לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וְכָל זֶה הוּא רַק פִּתּוּי הַיֵּצֶר. כִּי בֶּאֱמֶת צָרִיךְ הָאָדָם לֵידַע וּלְהַאֲמִין, שֶׁנֶּפֶשׁ כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל גְּבוֹהָה וִיקָרָה מְאד מְאד וְכֻלָּם הֵם בְּחִינַת בְּנֵי מְלָכִים וִיכוֹלִים לִזְכּוֹת לְמַדְרֵגוֹת גְּבוֹהוֹת וּקְדוֹשׁוֹת מְאד כְּמוֹ כָּל הַצַּדִּיקִים וְהַכְּשֵׁרִים, כִּי גַּם עֲלֵיהֶם עָבְרוּ מַחֲשָׁבוֹת וַחֲלִישׁוּת הַדַּעַת כָּאֵלֶּה וְכָאֵלֶּה. אַךְ הָיוּ מַשְׂכִּילִים לִבְלִי לְהַנִּיחַ לְהַטְעוֹת אוֹתָם וְהִתְגַּבְּרוּ וְהִתְחַזְּקוּ מְאד עַד שֶׁזָּכוּ לְמַה שֶּׁזָּכוּ אַשְׁרֵי לָהֶם. וְזֶה בְּחִינַת:" וַיִּגְבַּהּ לִבּוֹ בְּדַרְכֵי ה" (הִלְכוֹת בִּרְכַּת הַשַּׁחַר הֲלָכָה ג אוֹת ו) EN: At the beginning, when a person starts to serve Hashem and things generally proceed in some order — he prays and studies and engages in the service of Hashem — this is the aspect of Shacharis [the morning prayer], which is the aspect of chesed. But most often afterward he falls from his service and Hashem begins to test him and the Ba'al Davar provokes him, as is known to all who wish to enter the service of Hashem. And then comes the essential trial of the person. And then one needs immeasurable and boundless strengthening — to strengthen oneself each time in His service and not to fall for any reason in the world. And the essential thing is to prevail against the mochin d'katnus [small-mindedness] that overpowers a person then and wants to bring him down as if there is no more hope, G-d forbid — or to prevent him from praying with intention and joy. All of this is the aspect of Minchah [the afternoon prayer], the time when the hold of mochin d'katnus is strongest. And one must fulfil the saying of our Sages: "A person should always be careful with the Minchah prayer" — meaning, at that time one must be especially careful to strengthen oneself in prayer and service of Hashem, and not fall for any reason in the world. Rather, one must know and believe in the words of the true Tzadikim who cried out loudly and powerfully that there is no despair in the world at all. And likewise in the general life of a person — the days of his life are called "day," and his death and passing are called "night and darkness." Therefore after half his days — which is the aspect of Minchah — it is then that the Ba'al Davar usually prevails more and more. For certainly one must begin the essential service specifically in the days of youth, as it is written: "It is good for a man to bear the yoke in his youth" [Lamentations 3:27], and "yanuktah k'lilah d'varda" [youth is the encompassing of the rose]. But even one who merited to begin the service of Hashem from youth — even so when he reaches the midpoint of his days and wants to reach what he must reach, then usually the Ba'al Davar strengthens and spreads greatly to prevent him from the path of life, G-d forbid. All the more so one who did not begin at all in the years of youth and when he sees that most of his years have passed and contemplates teshuvah and wants to begin then in the service of Hashem — the Ba'al Davar immediately overpowers him. Therefore one must greatly multiply prayer in the days of youth so as not to fall ever from His service. ([See "Prayer," Ois 3] ibid., Halacha 5, Ois 5) There are souls that have fallen and must be revived and restored with all manner of delicacies that restore the soul. And through the sparkling of the intellect in the aspect of tefillin — which one merits through breaking the overpowering of thoughts of licentiousness — through this proper speech [diburim k'sharim] is made to revive and restore these fallen souls. (Likutay Moharan, Part II, Siman 5) # אות-י URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/28/ אות-י אות-י Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/28 Segment 1 HE: צָרִיךְ לָדַעַת, שֶׁמְּלא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ וְלֵית אֲתַר פָּנוּי מִנֵּהּ וְאִיהוּ מְמַלֵּא כָּל עָלְמִין וְסוֹבֵב כָּל עָלְמִין. וַאֲפִלּוּ מִי שֶׁעוֹסֵק בְּמַשָּׂא וּמַתָּן בַּגּוֹיִים לא יוּכַל לְהִתְנַצֵּל וְלוֹמַר אִי אֶפְשִׁי לַעֲבד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מֵחֲמַת עוֹבִיּוּת וְגַשְׁמִיּוּת שֶׁנּוֹפֵל תָּמִיד עָלָיו מֵחֲמַת הָעֵסֶק שֶׁעוֹסֵק תָּמִיד עִמָּהֶם, כִּי בְּכָל הַדְּבָרִים גַּשְׁמִיִּים וּבְכָל לְשׁוֹנוֹת הַגּוֹיִים יָכוֹל לִמְצא בָהֶם אֱלקוּתוֹ, כִּי בְּלא אֱלקוּתוֹ אֵין לָהֶם שׁוּם חִיּוּת וְקִיּוּם כְּלָל רַק כָּל מַה שֶּׁהַמַּדְרֵגָה יוֹתֵר תַּחְתּוֹנָה אֲזַי אֱלקוּתוֹ שָׁם בְּצִמְצוּם גָּדוֹל וּמְלֻבָּשׁ בְּמַלְבּוּשִׁים יוֹתֵר (שָׁם ל"ג) EN: At the beginning, when a person starts to serve Hashem and things generally proceed in some order — he prays and studies and engages in the service of Hashem — this is the aspect of Shacharis [the morning prayer], which is the aspect of chesed. But most often afterward he falls from his service and Hashem begins to test him and the Ba'al Davar provokes him, as is known to all who wish to enter the service of Hashem. And then comes the essential trial of the person. And then one needs immeasurable and boundless strengthening — to strengthen oneself each time in His service and not to fall for any reason in the world. And the essential thing is to prevail against the mochin d'katnus [small-mindedness] that overpowers a person then and wants to bring him down as if there is no more hope, G-d forbid — or to prevent him from praying with intention and joy. All of this is the aspect of Minchah [the afternoon prayer], the time when the hold of mochin d'katnus is strongest. And one must fulfil the saying of our Sages: "A person should always be careful with the Minchah prayer" — meaning, at that time one must be especially careful to strengthen oneself in prayer and service of Hashem, and not fall for any reason in the world. Rather, one must know and believe in the words of the true Tzadikim who cried out loudly and powerfully that there is no despair in the world at all. And likewise in the general life of a person — the days of his life are called "day," and his death and passing are called "night and darkness." Therefore after half his days — which is the aspect of Minchah — it is then that the Ba'al Davar usually prevails more and more. For certainly one must begin the essential service specifically in the days of youth, as it is written: "It is good for a man to bear the yoke in his youth" [Lamentations 3:27], and "yanuktah k'lilah d'varda" [youth is the encompassing of the rose]. But even one who merited to begin the service of Hashem from youth — even so when he reaches the midpoint of his days and wants to reach what he must reach, then usually the Ba'al Davar strengthens and spreads greatly to prevent him from the path of life, G-d forbid. All the more so one who did not begin at all in the years of youth and when he sees that most of his years have passed and contemplates teshuvah and wants to begin then in the service of Hashem — the Ba'al Davar immediately overpowers him. Therefore one must greatly multiply prayer in the days of youth so as not to fall ever from His service. ([See "Prayer," Ois 3] ibid., Halacha 5, Ois 5) There are souls that have fallen and must be revived and restored with all manner of delicacies that restore the soul. And through the sparkling of the intellect in the aspect of tefillin — which one merits through breaking the overpowering of thoughts of licentiousness — through this proper speech [diburim k'sharim] is made to revive and restore these fallen souls. (Likutay Moharan, Part II, Siman 5) # אות-יא URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/29/ אות-יא אות-יא Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/29 Segment 1 HE: עִקַּר בִּרְכַּת הַתּוֹרָה הוּא שֶׁצָּרִיךְ כָּל אֶחָד לְבָרֵךְ אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְנָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ שֶׁזֶּה בְּחִינַת סְגֻלָּה וּמַקִּיף, שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיג עַל מַה בָּחַר בָּנוּ בְּיוֹתֵר מִכֻּלָּם, כְּמוֹ שֶׁטָּעַן שָׂרוֹ שֶׁל מִצְרַיִם בֶּאֱמֶת הַלָּלוּ עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה וְכוּ. וְעַל כֵּן בֶּאֱמֶת נִקְרָאִים יִשְׂרָאֵל "סְגֻלָּה", כִּי הִתְקָרְבוּת יִשְׂרָאֵל לַאֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם יוֹתֵר מִכָּל הָעוֹלָם הוּא רַק כְּמוֹ סְגֻלָּה שֶׁהוּא לְמַעְלָה מֵהַשֵּׂכֶל, וְאִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיג שֶׁזֶּה בְּחִינַת סוֹד הַנְּקֻדָּה הַקְּדוֹשָׁה הַכְּלוּלָה מִכָּל הַנְּקֻדּוֹת שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל שֶׁהוּא בְּחִינַת נְקֻדַּת משֶׁה רַבֵּנוּ, עָלָיו הַשָּׁלוֹם, שֶׁמְּלֻבָּשׁ בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר הַנְּקֻדָּה הַזּאת עוֹמֶדֶת בֵּין שְׁמָד לְרָצוֹן שֶׁזּאת הַנְּקֻדָּה הִיא עִקַּר הַהֶבְדֵּל בֵּין יִשְׂרָאֵל לָעַמִּים, שֶׁעַל יְדֵי זֶה זוֹכִים לַעֲלוֹת מֵהָרָע שֶׁל הַשִּׁבְעִים אֻמּוֹת שֶׁהוּא בְּחִינַת שְׁמָד וְלִכְנס לִכְלַל קְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל שֶׁהוּא בְּחִינַת רָצוֹן. וְעַל כֵּן כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל אֲפִלּוּ אִם נָפַל לְמָקוֹם שֶׁנָּפַל עַד שֶׁכִּמְעַט אֵינוֹ יוֹדֵעַ לְהַבְחִין בֵּין קְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל לְזֻהֲמַת הָעַכּוּ"ם מֵחֲמַת עצֶם רִבּוּי קִלְקוּלָיו חַס וְשָׁלוֹם, אַף עַל פִּי כֵן צָרִיךְ לְחַזֵּק עַצְמוֹ בִּנְקֻדַּת יַהֲדוּתוֹ שֶׁיֵּשׁ לוֹ מִצַּד הַתּוֹלָדָה שֶׁהוּא מִזֶּרַע יִשְׂרָאֵל, אַף עַל פִּי שֶׁכִּמְעַט אֵינוֹ מַרְגִּישׁ בְּעַצְמוֹ קְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל מֵעצֶם קִלְקוּלָיו. אַף עַל פִּי כֵן צָרִיךְ לְהַאֲמִין בָּזֶה מְאד, כִּי הַנְּקֻדָּה הַקְּדוֹשָׁה הַכְּלָלִיּוּת הַזּאת שֶׁהוּא בְּחִינַת נְקֻדַּת משֶׁה שֶׁמְּלֻבָּשׁ בְּכָל אֶחָד כַּנַּ"ל הוּא סוֹד גָּדוֹל אֲשֶׁר בֶּאֱמֶת אִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיגוֹ וְעַל כֵּן אַדְּרַבָּא, מִי שֶׁנָּפַל בְּדַעְתּוֹ כָּל כָּךְ בְּוַדַּאי הוּא בְּיוֹתֵר צָרִיךְ לְהוֹדוֹת וּלְבָרֵךְ עַל חֶלְקוֹ, שֶׁהוּא מִזֶּרַע יִשְׂרָאֵל וְלא עָשַׂנִי גּוֹי וּמְלֻבָּשׁ בּוֹ נְקֻדָּה קְדוֹשָׁה כָּזאת, אֲשֶׁר הוּא עִקַּר הַהֶבְדֵּל בֵּין קְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל לְבֵין הָעַמִּים, וְעַל יְדֵי הַנְּקֻדָּה הַזּאת יְכוֹלִין הַכּל לַעֲלוֹת מִשְּׁמָד מַמָּשׁ חַס וְשָׁלוֹם, לְרָצוֹן. וּבִלְבַד שֶׁלּא יִתְיָאֲשׁוּ אֶת עַצְמָם שֶׁלּא יִהְיוּ בִּבְחִינַת וַאֲשֶׁר אָמַרְתֶּם נִהְיֶה כַגּוֹיִם, שֶׁזֶּה הָיָה בְּחִינַת הַפְּגָם שֶׁלּא בֵּרְכוּ בַּתּוֹרָה תְּחִלָּה, מֵחֲמַת שֶׁנָּפְלוּ בְּדַעְתָּם מְאד עַל יְדֵי שֶׁיָּדְעוּ עצֶם קִלְקוּלָם עַד אֲשֶׁר מֵחֲמַת זֶה הָיָה קָשֶׁה לָהֶם לְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַתּוֹרָה, מֵאַחַר שֶׁאֵינָם מְקַיְּמִין אוֹתָהּ וּפְגָם זֶה דַּיְקָא גָּרַם חֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ וְהַגָּלוּת כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, כִּי אֵיךְ שֶׁהוּא אַף עַל פִּי כֵן אָסוּר לְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ חַס וְשָׁלוֹם, רַק אַדְּרַבָּא, הוּא בְּיוֹתֵר צָרִיךְ לְבָרֵךְ עַל חֶלְקוֹ עַל נְקֻדּוֹת קְדֻשַּׁת יַהֲדוּתוֹ שֶׁזֶּה עִקַּר בִּרְכַּת הַתּוֹרָה כַּנַּ"ל וּלְחַפֵּשׂ אַחַר נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת מִקְּדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל, שֶׁיֵּשׁ בּוֹ עֲדַיִן וּלְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בָּהֶם, עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה יָכוֹל בֶּאֱמֶת לַעֲלוֹת מִשְּׁמָד לְרָצוֹן. אַךְ לִזְכּוֹת לְכָל זֶה בֶּאֱמֶת הָעִקָּר הוּא עַל יְדֵי הִתְקָרְבוּת לַצַּדִּיקִים שֶׁהֵם בְּחִינַת משֶׁה וְהֵם מְעוֹרְרִין וּמְאִירִין בָּנוּ הַנְּקֻדָּה הַזּאת שֶׁעַל יְדֵי זֶה הֵם מַמְתִּיקִין כָּל הַדִּינִים וּמַעֲלִין אוֹתָנוּ מִשְּׁמָד לְרָצוֹן כַּנַּ"ל (הִלְכוֹת בִּרְכוֹת הַשַּׁחַר הֲלָכָה ה אוֹת ז ח) EN: It is explained in the writings of the holy Ari, of blessed memory, regarding the wonderful contractions in the aspect of ratzo vashuv, mati v'lo mati [running and returning, reaching and not reaching] that existed before Creation — how at first the light was contracted, then some aspect of light began to be drawn forth, then the light returned to its place and left only some impression, since it was not yet possible to bear that light. Then again it drew forth some aspect of light in a wonderful new contraction, then concealed it again — and so many times, until the Vacant Hollow was formed, and afterward the light of the kings was drawn and they could not receive the light and were shattered and died, etc., until the World of Tikun began. And all the shattering was because there was no isi'arusa d'l'tata [arousal from below] — and the essential arousal from below is through the free-choosing human being specifically. But from this very thing comes all of free choice, for the entire power of the evil inclination comes from the shattering — and through defeating the evil inclination through free choice, one rectifies the shattering through arousal from below. Therefore upon the human being depends the tikun of all worlds. Therefore all those aspects come to the human being as well — namely the contractions mentioned above — namely, the fiery burning of a Jewish heart is in the aspect of Ayn Sof, for there is no end or limit to its longing. And one must contract the burning ardor, etc. And these wonderful contractions mentioned above that occurred before Creation — all of them must inevitably pass over the human being, who is the perfection of Creation. And this is the aspect of Hashem, may He be blessed, shining His countenance somewhat and then concealing it — as our Sages of blessed memory said about the verse: "You stand today" — this day that He darkens and illuminates, so in the future He will darken and illuminate for you. And all of this happens in every generation and every person and every time — all for the sake of free choice. For through this is the essential free choice — through the revelation and the concealment, which is the aspect of the general ascents and descents that pass over a person. (Halachos of Minchah Prayer, Halacha 7, Ois 23) # אות-א URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/3/ אות-א אות-א Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/3 Segment 1 HE: לִפְעָמִים יֵשׁ אָדָם שֶׁכְּבָר הוּא אֵצֶל הַפֶּתַח שֶׁל הַקְּדֻשָּׁה וְהוּא חוֹזֵר לַאֲחוֹרָיו, מֵחֲמַת שֶׁמִּתְגַּבֵּר אָז עָלָיו הַסִּטְרָא אַחֲרָא, וְהַבַּעַל דָּבָר בְּהִתְגַּבְּרוּת גָּדוֹל מְאד רַחֲמָנָא לִצְלָן, וְאֵין מַנִּיחִין אוֹתוֹ לִכְנס לְתוֹךְ הַפֶּתַח, וְעַל יְדֵי זֶה הוּא נוֹפֵל בְּדַעְתּוֹ וְחוֹזֵר לְאָחוֹר לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם, כִּי כֵן דֶּרֶךְ הַבַּעַל דָּבָר וְהַסִּטְרָא אַחֲרָא כְּשֶׁרוֹאִין, שֶׁהָאָדָם סָמוּךְ מַמָּשׁ לְשַׁעֲרֵי הַקְּדֻשָּׁה וְכִמְעַט שֶׁיִּכְנס, אֲזַי הֵם מִתְפַּשְּׁטִים עָלָיו בְּהִתְגַּבְּרוּת גָּדוֹל מְאד רַחֲמָנָא לִצְלָן, עַל כֵּן צְרִיכִין אָז הִתְחַזְּקוּת גָּדוֹל נֶגְדָּם לַעֲמד עַל עָמְדוֹ וְלִבְלִי לְהַנִּיחַ אֶת מְקוֹמוֹ וְלִבְלִי לְהַשְׁגִּיחַ עַל הַנְּפִילוֹת וְהַיְרִידוֹת וְהַבִּלְבּוּלִים שֶׁעוֹבְרִין עָלָיו, רַק לְהִתְחַזֵּק מְאד לְהִתְגַּבֵּר עֲלֵיהֶם וְלַעֲשׂוֹת מַה שֶּׁיּוּכַל בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם. וּבִרְבוֹת הַיָּמִים וְהַשָּׁנִים יִכְנס לָבֶטַח בְּעֶזְרָתוֹ יִתְבָּרַךְ לְתוֹךְ שַׁעֲרֵי הַקְּדֻשָּׁה, כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מָלֵא רַחֲמִים וְרוֹצֶה בַּעֲבוֹדָתֵנוּ מְאד. וְדַע, שֶׁכָּל הַתְּנוּעוֹת וְהַהַעְתָּקוֹת שֶׁהָאָדָם נִתָּק וְנֶעְתָּק בְּכָל פַּעַם אֵיזֶה מְעַט מִן גַּשְׁמִיּוּתוֹ לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ כֻּלָּם מִתְקַבְּצִים וּמִתְחַבְּרִים וְנִתְקַשְּׁרִין וּבָאִים לְעֶזְרָתוֹ בְּעֵת הַצּרֶךְ, דְּהַיְנוּ כְּשֶׁיֵּשׁ חַס וְשָׁלוֹם, אֵיזֶה דּחַק וְעֵת צָרָה חַס וְשָׁלוֹם. וְדַע, שֶׁיֵּשׁ אִילָן שֶׁגְּדֵלִים עָלָיו עָלִים שֶׁכָּל עָלֶה צָרִיךְ לִהְיוֹת גָּדֵל מֵאָה שָׁנִים וּמִסְתָמָא בְּאֵלּוּ הַמֵּאָה שָׁנִים בְּוַדַּאי עוֹבֵר עָלָיו מַה שֶּׁעוֹבֵר, וְאַחַר כָּךְ בְּסוֹף הַמֵּאָה שָׁנִים הוּא יוֹרֶה בְּקוֹל גָּדוֹל כְּמוֹ קְנֵה שְׂרֵפָה שֶׁקּוֹרִין אוּרְמַטְיֶע, וְהַנִּמְשָׁל מוּבָן מִמֵּילָא ( "לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן" חֵלֶק ב סִימָן מ"ח) EN: Every person must know: whenever some hispatzkus elokus [divine spark] flashes within him, or he is aroused by some new awakening toward Hashem, may He be blessed — at that moment he is provoked more and more, and he must be very strong so as not to fall from this. He must not weaken in his resolve because of it, even if this should happen thousands upon thousands of times, G-d forbid. Rather, he must strengthen himself greatly through the Torah — that is, he should strengthen himself to draw forth genuine Torah novellae [chidushay Torah]. And even one who does not merit this should at least strengthen himself to engage in Torah with a new awakening, and to fulfil all the words of the Torah in simplicity and wholesomeness, and not depart from the ways of the Torah, G-d forbid. For even though, by the light of his heart's burning ardor, he longs to be holy and set apart and completely detached from the vanities of this world — commensurate with the radiance of this divine sparkling — and indeed that is how it ought to be: nonetheless, if his inclination still overpowers him and provokes him yet more intensely at this very moment, he must not fall completely because of this, G-d forbid. Rather, let him strengthen himself at least not to depart from the ways of the Torah in simplicity, and fulfil the verse: "Do not be overly righteous, and do not be overly wicked" [Ecclesiastes 7:16–17] — so that he not be greatly wicked, G-d forbid, because he wanted to be greatly righteous and it did not work out for him. And then when he walks this path and is strong in it greatly, he will go safely on his way and will be able at any time to arouse himself toward Hashem, may He be blessed, and to close his eyes at all times from beholding this world, and to annul himself before Him, may He be blessed. And if he merits to truly annul himself now and truly exit from the perception of this world entirely as befits it — then truly how good. And if not, G-d forbid — at any rate let him not fall from this at all, but only strengthen himself to be a proper man in complete simplicity, according to the ways of the holy Torah, for the Torah shatters and annuls all the sitra achra that wishes to provoke us, G-d forbid. (ibid., Ois 16) Companions who are close to the true Tzadikim and who hold on to them — it is fitting that they strengthen one another and arouse one another. And the essence of the strengthening is through the greatness of the power of the true Tzadik, which is so great that he can raise even the most blemished soul that has not yet moved from the profane to the holy even by a hair's breadth — even him the Tzadik can raise and renew for the good with the greatness of his power. And this is the essential strengthening of each person — for even the worst of the worst, whoever he may be, even if right now whatever passes over him passes over him: as long as he holds on to the true Tzadik, he has wonderful and good hope forever. Also, each person must strengthen his fellow and arouse one another and strengthen one another in the service of Hashem, and each person should remind his fellow of all the good advice that they know and understand — each one according to what he received from his teacher. (ibid., Ois 13) It has already been explained above, regarding the thousands upon thousands of ascents and descents without measure that a person must pass through before meriting complete service of Hashem — and that even the greatest Tzadikim passed through all of this. The essential thing is to be very strong in one's resolve to hold on to the service of Hashem forever, not to look at anything in the world, not to abandon His service, may He be blessed, forever. And even if all the descents in the world pass over him, G-d forbid — nonetheless let him strengthen himself in the service of Hashem with all he can. The essential thing is not to despair, G-d forbid, but to begin anew each time as though he had not yet begun at all to enter into His service, may He be blessed — rather, now he begins afresh. And so every single time, always. And sometimes one must begin anew several times in a single day. (ibid.) # אות-יא URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/30/ אות-יא אות-יא Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/30 Segment 1 HE: גְּלַל כֵּן צָרִיךְ שֶׁתֵּדַע, שֶׁאֲפִלּוּ אִם אַתָּה מְשֻׁקָּע בִּמְדוֹר הַקְּלִפּוֹת וְאַתָּה בְּמַדְרֵגָה תַּחְתּוֹנָה מְאד עַד שֶׁנִּדְמֶה לְךָ שֶׁאִי אֶפְשָׁר עוֹד לְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, מֵחֲמַת שֶׁנִּתְרַחַקְתָּ מְאד מִמֶּנּוּ אַף עַל פִּי כֵן תֵּדַע, שֶׁאֲפִלּוּ בִּמְקוֹמְךָ גַּם כֵּן שָׁם תּוּכַל לִמְצא אֱלקוּתוֹ וּמִשָּׁם אַתָּה יָכוֹל לְדַבֵּק אֶת עַצְמֶךָ בּוֹ יִתְבָּרַךְ וְלָשׁוּב אֵלָיו בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, כִּי לא רְחוֹקָה הִיא מִמְּךָ, אֶלָּא שֶׁבִּמְקוֹמְךָ שָׁם רַבּוּ הַלְּבוּשִׁים (שָׁם) EN: It is forbidden for a person to despair of himself, G-d forbid, and even if he has fallen to wherever he has fallen, G-d forbid, and is in the lowest depths, G-d have mercy — even so, let him not despair of Hashem, may He be blessed, in any manner, for even from there one can draw close to Him. For the whole earth is full of His glory. And the true Tzadik is not called by the name of Tzadik except when he has this power — to revive and raise those who have fallen very deeply, to strengthen and fortify them, to arouse and awaken them and reveal to them that Hashem is still with them and beside them and near them. And conversely, the Tzadik must show those who are at a great level that they still do not know anything of Hashem's knowledge. (ibid., Ois 7) It is explained in the writings of the holy Ari, of blessed memory, that the beginning of Creation was through many contractions — whereby, so to speak, He drew some light and afterward concealed it, and so many times in many ways. And through this specifically were formed the vessels that could receive the light. And all of this is the secret of the death of the kings and their tikun — specifically through the shattering and death was drawn afterward the World of Tikun with an addition of more wonderful light. But the essence of all depended on the human being with free choice — for he was to repair all through arousal from below. Therefore now too, everything depends on the teshuvah of the human being. For inevitably there must be some arousal at all, which is the aspect of isi'arusa d'l'tata. And therefore nothing stands in the way of teshuvah, and until the day of his death He awaits him. For even if he has sinned as he has sinned thousands of times, even so, each time he is aroused with any awakening to return to Hashem — no arousal is ever lost. As is written in the holy Zohar: leis re'uta tava d'is'abed — for through teshuvah sins are transformed into merits, for tikun is made through the very corruptions — for through the very fact that he drew the light to where he drew it, which is the essence of the corruption: afterward when he is aroused to teshuvah he fulfills everything, and through this specifically new vessels are made and new and wonderful light is drawn into them. For through his having drawn the light to coarse places — through this the vessels were thickened and can afterward be refined until all is transformed to good, and specifically through this wonderful vessels are formed to receive new light that could not have been received before. And all of this is possible only through the great Tzadikim who know this secret to its depth — they can arouse people to teshuvah and strengthen each person and elevate all manner of awakenings in the world — every good point and point — and through this form wonderful vessels, so that each person is rectified in an even greater measure. Therefore one must search greatly for such a Tzadik who can engage in one's tikun. And the very searching and seeking itself is a great eternal good — even if one has corrupted as he has. For the great Tzadikim merited what they merited through their own arousal from below in ultimate perfection. Therefore they made wonderful and awesome vessels that can repair all the corruptions of the world. (ibid., Halacha 7, Ois 32, 52) # אות-יב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/31/ אות-יב אות-יב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/31 Segment 1 HE: עִקַּר מִצְווֹת קְרִיאַת שְׁמַע שֶׁהִיא אֱמוּנַת הָרָצוֹן שֶׁהַכּל מִתְנַהֵג רַק בִּרְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ, הוּא לְהַמְשִׁיךְ עָלָיו אֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה הַזּאת בְּכָל יוֹם מֵחָדָשׁ בְּחִינַת: "בְּכָל יוֹם יִהְיוּ בְּעֵינֶיךָ כַּחֲדָשִׁים". וּלְהַמְשִׁיךְ עַל עַצְמוֹ הָרָצוֹן דִּקְדֻשָּׁה וּלְקַשֵּׁר כָּל מַחְשְׁבוֹתָיו וְלִבּוֹ וְדַעְתּוֹ לָרָצוֹן הַזֶּה, שֶׁיִּהְיֶה תָּמִיד כָּל תְּשׁוּקָתוֹ וְכִסּוּפָיו וּרְצוֹנוֹ חָזָק רַק לַתַּכְלִית הָאֲמִתִּי הַנִּצְחִי, וּלְהוֹסִיף בְּכָל יוֹם מֵחָדָשׁ לְהִתְחַזֵּק בְּהָרָצוֹן דִּקְדֻשָּׁה בְּכָל פַּעַם יוֹתֵר וְיוֹתֵר. וְאַף אִם עוֹבֵר עָלָיו מַה שֶּׁעוֹבֵר, אַף עַל פִּי כֵן אַל יַרְפֶּה אֶת הָרָצוֹן בְּשׁוּם אפֶן בָּעוֹלָם, וְהָעִקָּר שֶׁצָּרִיךְ לְהַאֲמִין, שֶׁבְּכָל יוֹם נַעֲשִׂים חֲדָשׁוֹת לְגַמְרֵי, עַל כֵּן צְרִיכִין לְהַמְתִּין וּלְהַמְתִּין עַד שֶׁיַּגִּיעַ יוֹם יְשׁוּעָתוֹ, כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַצְמִיחַ יְשׁוּעוֹת חֲדָשׁוֹת בְּכָל יוֹם. כִּי כָּל מַה שֶּׁבָּא וְנִתְחַדֵּשׁ יוֹם אַחֵר נִתּוֹסֵף וְנִתְחַדֵּשׁ קְדֻשָׁה יְתֵרָה מִלְמָעְלָה, כִּי רַק בִּשְׁבִיל זֶה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְקַיֵּם עוֹלָמוֹ וּבְטוּבוֹ מְחַדֵּשׁ בְּכָל יוֹם מַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית, בִּכְדֵי לְעוֹרֵר אוֹתָנוּ לְהִתְחַדֵּשׁ בְּכָל יוֹם וָיוֹם בִּרְצוֹנוֹת חֲדָשִׁים וַחֲזָקִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְזֶה בְּחִינַת טָהֳרַת הַטְּמֵאִים שֶׁתָּלוּי בְּיָמִים, כִּי יֵשׁ שֶׁטְּעוּנִין רַק הַעֲרֵב שֶׁמֶשׁ, הַיְנוּ שֶׁגְּמַר טָהֳרָתוֹ וִישׁוּעָתוֹ תָּלוּי עַד שֶׁיָּבוֹא הַיּוֹם שֶׁאַחֲרָיו, וְיֵשׁ שֶׁטְּעוּנִין שִׁבְעָה יָמִים לְטָהֲרָתָן. וּכְשֶׁיָּצְאוּ יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם, סָפְרוּ שִׁבְעָה שַׁבָּתוֹת תְּמִימוֹת עַד שֶׁזָּכוּ לְקַבָּלַת הַתּוֹרָה. וְהָעִקָּר לְהִתְחַזֵּק בְּכָל אֵלּוּ הַיָּמִים שֶׁאֵינוֹ זוֹכֶה עֲדַיִן לִשְׁלֵמוּת טָהֳרָתוֹ שֶׁהוּא בְּחִינַת קַבָּלַת הַתּוֹרָה, אַף עַל פִּי כֵן יִתְחַזֵּק בָּהֶם בְּכָל יוֹם וָיוֹם בִּרְצוֹנוֹת חֲזָקִים חֲדָשִׁים וְיִהְיֶה חָזָק בָּזֶה מְאד מְאד בְּכָל מַה שֶּׁיַּעֲבר עָלָיו, עַד שֶׁיִּזְכֶּה לְיוֹם יְשׁוּעָתוֹ וְטָהֳרָתוֹ בִּשְׁלֵמוּת. וְיֵשׁ שֶׁעִקַּר גְּמַר טָהֳרָתוֹ יִזְכֶּה רַק אַחַר בִּיאַת שִׁמְשׁוֹ לְגַמְרֵי, הַיְנוּ אַחַר פְּטִירָתוֹ מִן הָעוֹלָם שֶׁזֶּה בְּחִינַת וּבָא הַשֶּׁמֶשׁ וְטָהֵר וְאַחַר יאכַל מִן הַקֳּדָשִׁים, שֶׁהוּא חֶלְקוֹ הַטּוֹב לָעוֹלָם הַבָּא שֶׁיִּזְכֶּה אֵלָיו תֵּכֶף אַחַר בִּיאַת שִׁמְשׁוֹ וְלא יִצְטָרֵךְ לְהִתְגַּלְגֵּל וְלִסְבּל מַה שֶּׁצָּרִיךְ לִסְבּל מִי שֶׁלּא הֵכִין אֶת עַצְמוֹ כְּלָל כָּל יְמֵי חַיָּיו וְלא הִתְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ לְהַמְשִׁיךְ עַל עַצְמוֹ הָרְצוֹנוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת הַנַּ"ל בְּכָל יוֹם וָיוֹם. כִּי אָז בַּיּוֹם הָאַחֲרוֹן מִתְקַבְּצִין כָּל מַה שֶּׁחָטַף טוֹב בְּזֶה הָעוֹלָם וְכָל רָצוֹן וְרָצוֹן טוֹב שֶׁהָיָה לוֹ בְּכָל יוֹם וָיוֹם כָּל יְמֵי חַיָּיו, וְרַק זֶה הוּא תִּקְוָתוֹ וְהַשְׁאָרָתוֹ לָנֶצַח (שָׁם אוֹת מ"א מ"ב) EN: Our Sages of blessed memory said in the Midrash on the verse: "And I, through Your abundant kindness, will come to Your house", etc. — which follows the verse about "those who speak falsehood," etc. — that David said this about Doeg and Achitofel and those who disputed him. And he concludes: "And I — as they did, so did I." Yet: "Through Your abundant kindness I will come to Your house." And likewise must every person say about himself — particularly when he truly knows in his soul the pain of his transgressions. Then he must revive himself and greatly strengthen his soul through the kindnesses that Hashem, may He be blessed, has done with him — that he merited to draw close to the true Tzadik, and at any rate he is not one of those who dispute him, and he merits to be included within the holy gathering and the holy house of study of the holy assembly of the true Tzadik. And he should say to himself: "And I — as those who dispute did, so have I done — yet through Your abundant kindness I will come to Your house" — meaning to the abovementioned house of study. Through this all my hopes are forever. For truly in every generation there is found a yeshivah [academy] of students with a true Rebbe who engage in their house of study with genuine Torah novellae — capable of drawing close to Hashem all the very distant souls who are difficult to grasp and bring to holiness. And some have fallen into the valley of weeping, into the depths of Gehinnom and the lowest depths, through their evil deeds — and principally through the impurity of their evil thoughts, particularly through licentiousness, which is the essential evil inclination, as is explained in the holy Zohar. About this our Sages of blessed memory said: "If that disgusting one [the evil inclination] encounters you — drag him to the House of Study!" For this is the essential tikun — to draw one's thought into the abovementioned holy House of Study — for through the very fact that he remembers himself as part of this gathering: if he is stone it will be melted. For from this House of Study flows such a holy and pure spring that can purify all the very fallen souls through the deep and holy advice flowing from it, and raise them from the valley of weeping and restore them to Hashem, may He be blessed. Therefore whoever merits to be included within this House of Study must strongly strengthen himself and believe and know that every good point and every arousal of holiness that he arouses at any time to sever himself from evil thoughts and draw holy thoughts upon himself — and whatever he strives with all his ability to do some good, even though between himself and his Maker what happened happened, and this has already occurred thousands of times — even so, no good point is ever lost. For the true Tzadik — the head of the academy, the head of the holy House of Study — raises and gathers and assembles everything into the house of holiness and builds wonderful structures from them, by elevating the aspect of arousal from below from such low places — for this is the essential tikun of all worlds that depends on the arousal from below of the free-choosing human being specifically. And the lower the level, the more precious and valuable it is when some holy awakening rises from there. And through this the true Tzadikim build in each generation the Mishkan and the Holy Temple — until through this the final house will truly and completely be built, which will endure forever. (ibid., Ois 65–69, 82–83, 87) One must be a great akshan in the service of Hashem — and understand this well. For upon every person who wishes to enter into the service of Hashem, even the smallest of the small, inevitably there must pass innumerable ascents and descents and many kinds of falls and calamities. For sometimes a person is deliberately knocked down from the service of Hashem. And for all this one needs immeasurable great strengthening, as is somewhat explained above. And many times he must hold and seize himself only in the way of stubbornness, and one needs very, very great stubbornness in this. Remember this matter well, for you will greatly need it. (ibid., Ois 8) # אות-יב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/32/ אות-יב אות-יב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/32 Segment 1 HE: יֵשׁ שֶׁעָבְרוּ עֲבֵרוֹת כָּל כָּךְ עַד שֶׁנָּפְלוּ בִבְחִינַת הַסְתָּרָה שֶׁבְּתוֹךְ הַסְתָּרָה וּמַחֲמַת זֶה נִדְמֶה לָהֶם, שֶׁאֵין לָהֶם עוֹד תִּקְוָה חַס וְשָׁלוֹם, כִּי עָבַר וְשָׁנָה נַעֲשָׂה לוֹ כְּהֵתֶּר זֶה בְּחִינַת הַסְתָּרָה אַחַת, אֲבָל כְּשֶׁעָבַר יוֹתֵר חַס וְשָׁלוֹם, אֲזַי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נִסְתָּר מִמֶּנּוּ בִּבְחִינַת הַסְתָּרָה שֶׁבְּתוֹךְ הַסְתָּרָה, וַאֲזַי קָשֶׁה מְאד לִמְצא אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ, אֲבָל בִּבְחִינַת עֵסֶק הַתּוֹרָה יְכוֹלִין לְעוֹרֵר גַּם אוֹתוֹ וּלְהוֹדִיעוֹ מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁיֵּשׁ לוֹ תִּקְוָה גַּם כֵּן עַד שֶׁיָּשׁוּב אֶל הָאֱמֶת וְיִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי בֶּאֱמֶת בְּכחַ הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת יְכוֹלִים לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד בְּכָל עֵת אֵיךְ שֶׁהֵם בְּכָל מָקוֹם שֶׁהֵם (שָׁם נ"ו) EN: Our father Yaakov, peace be upon him, when he encountered that place — which is the place of the Holy Temple — there he merited to attain in completeness the substance of the wonders and greatness of the arousal from below however small it is, and how through this specifically great illumination is drawn from above in the aspect of arousal from above, and how the arousal from below and the arousal from above are included together — which is the aspect of the totality of all the yichudim [unifications] made through the service of Israel. And then: "And he awoke from his sleep and said: Surely Hashem is in this place, and I did not know" [Genesis 28:16]. And through this he established in the heart of all souls for all generations until this day that even the most fallen souls who think that in their place Hashem, may He be blessed, is not to be found — and that all their holy awakenings amount to nothing — they too should know and believe with complete faith that also in their place there is Hashem, may He be blessed, in every place in the world. For truly Hashem is in this place too, for "the whole earth is full of His glory" — only one does not know because of the great concealment. But if one arouses some aspect of arousal from below, one will merit to find Him. (ibid., Ois 84–85) Know that all these falls and descents and confusions, etc., must inevitably pass over one before entering the gates of holiness — and all the true and G-d-fearing Tzadikim passed through all of this. # אות-יג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/33/ אות-יג אות-יג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/33 Segment 1 HE: הַמְקרָבִים לְצַדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת זָקֵן דִּקְדֻשָּׁה הֵם נִזְהָרִים לִבְלִי לִפּל חַס וְשָׁלוֹם, לִידֵי זִקְנָה לְעוֹלָם, וְאֵיךְ שֶׁהוּא אֵיךְ שֶׁעוֹבֵר עַל הָאָדָם בְּכָל יוֹם הֵם מַאֲמִינִים, שֶׁכָּל יוֹם וָיוֹם הוּא עִנְיָן חָדָשׁ לְגַמְרֵי. כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְחַדֵּשׁ בְּכָל יוֹם תָּמִיד מַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית וּבְוַדַּאי לֵית יוֹם דְּלֵית בֵּהּ טוֹב רַק שֶׁיֵּשׁ לוֹ גָּדֵר מִלְּבָר. וּמַאֲמִינִים בְּחַסְדּוֹ הַגָּדוֹל שֶׁאֵינוֹ נִפְסָק לְעוֹלָם עַד שֶׁמַּמְשִׁיכִין חֲסָדִים חֲדָשִׁים לָעוֹלָם בְּכָל יוֹם וְעַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לְהוֹסִיף בְּכָל יוֹם אוֹר קְדֻשָּׁה וָדַעַת, שֶׁעַל יְדֵי זֶה מֵאִיר הִתְגַּלּוּת הָרָצוֹן בְּכָל יוֹם יוֹתֵר וְיוֹתֵר (הִלְכוֹת בִּרְכוֹת הַשַּׁחַר, הֲלָכָה ה, אוֹת פ"ג) EN: All beginnings are difficult, as our Sages of blessed memory said — particularly regarding teshuvah. For it is impossible to truly become aroused to teshuvah except through the light of Hashem sparkling within him so that he is aroused to return. Yet it is impossible for His light to shine upon him except when he returns in teshuvah, for: "no stranger shall eat of the holy" [Leviticus 22:10]. So where does the beginning come from? And sometimes when Hashem, may He be blessed, has mercy on him and shines His light into the very depths of his darkness and great fall in order to arouse him to teshuvah — yet he cannot receive this light, for according to the very extent of his shatteredness into fragments through his evil deeds, everything appears to him as excessive light. And from this comes the fact that sometimes a person is aroused to teshuvah for some time and afterward falls from it — and so it happens several times. And all of this is because he has not yet repaired his vessels to receive the awakening properly. This is particular but also general — for the community of Israel has this aspect as well, which is the aspect of all the exiles and redemptions and returning to exile, several times. But even so: "the right hand of Hashem is raised" — and His hand is always on top. For even from each aspect of redemption and each time Israel were in the Land of Israel, wonderful tikunim were made. And even though afterward the Ba'al Davar provoked and they returned and corrupted — even so many impressions remained from the above tikunim, and through this power we live in exile and have power to receive some sparkling of the knowledge of His divinity and His holy faith. And likewise exactly is it with every time and every person — even if one begins countless times in the service of Hashem and falls from it each time, even if the fall is very great, G-d have mercy — even if one falls to actual transgressions, G-d have mercy — even so, every good beginning that one made is never lost forever. Know and believe with complete faith that no good thing and no easy service is ever lost forever — and even a general awakening and a good thought is never lost, as is brought in the holy Zohar: leis re'uta tava d'is'abed. For the moment one is aroused with any awakening — and all the more so when one does any holy act — the true Tzadik of each generation who engages in the tikun of Jewish souls immediately seizes it and brings it to where he brings it, toward the wonderful and awesome structure he is building, to bring therein all the scattered ones of the world so that not one should remain outside. For when a person draws close to holiness even just in the aspect of proximity — like a neighbor who lives near a homeowner just temporarily — even through this the holy houses of prayer multiply enormously beyond measure, and great divine pleasures are made above. Even if afterward he distances himself, G-d forbid — like the neighbor who afterward leaves the homeowner's house and distances from him. As we see tangibly: when there are nine men even if they are all great Tzadikim, they still cannot say matters of sanctity — Barchu or Kaddish or Kedushah. But when one man comes to them — even the most lowly person from the street — he is joined to make a quorum of ten [minyan], and through him the sanctity is completed. Even though immediately afterward he went off back to the street — even so, how many divine delights he brought Hashem, may He be blessed! For the entire sanctification was completed through him. Therefore whatever a person does in the service of Hashem — even if afterward what happened happened, G-d forbid — even so that act is never lost forever and has already been joined to the wonderful structure and caused great tikun. And if he strengthens himself each time all the days of his life to begin anew in His service, however things may be — then ultimately all those tikunim he caused through each service and each beginning will all gather together to help him return to Hashem truly. "And though its beginning was small, its end shall greatly increase" [Job 8:7]. And then he will see what he accomplished through every holy act — for nothing is ever lost. (ibid., Ois 65–69, 82–83, 87) And if you are very, very far from Him, may He be blessed, and it seems to you that you transgress against Him, may He be blessed, at every moment — know that such a person who is so material: every single movement by which he detaches himself little by little from his materiality toward Him, may He be blessed — even a small movement, even a minor gesture by which he draws himself from his materiality toward Him — it is very, very great and precious before Him, may He be blessed, and he traverses thousands upon thousands of parsa'os [miles] in the upper worlds through this. # אות-יג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/34/ אות-יג אות-יג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/34 Segment 1 HE: בַּמְּקוֹמוֹת הַנְּמוֹכִים מְאד וּרְחוֹקִים מְאד מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שָׁם דַּיְקָא מְלֻבָּשׁ חִיּוּת גָּבוֹהַּ מְאד בִּבְחִינַת סִתְרֵי תּוֹרָה, עַל כֵּן מִי שֶׁנָּפַל מְאד חַס וְשָׁלוֹם, צָרִיךְ שֶׁיֵּדַע זאת שֶׁשָּׁם בִּמְקוֹמוֹ דַּיְקָא יָכוֹל לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּיוֹתֵר כִּי שָׁם דַּיְקָא נֶעֱלָם חִיּוּת גָּבוֹהַּ מְאד וּכְשֶׁיִּזְכֶּה לָשׁוּב אֶל הַשֵּׁם, יִתְגַּלֶּה עַל יָדוֹ דַּיְקָא תּוֹרָה גְּבוֹהָ, דְּהַיְנוּ סִתְרֵי תּוֹרָה (שָׁם) EN: The essential strengthening of every person — however he is, he must strengthen himself so as not to fall further, G-d forbid. And the essential strengthening is through the Name — namely, through the Name of Hashem and the name of the true Tzadikim upon whom His name is called — which is the aspect of the Name of Hashem, for His name, may He be blessed, is associated with their names. For this is the essential strengthening and joy: that we merited that He did not make us non-Jews and He distinguished us from the erring, and the name of Israel is called upon us — which is the aspect of the Name of Hashem, for His name is associated with our name. And this is the essence of our hope and salvation: "For Hashem will not forsake His people for the sake of His great Name" [I Samuel 12:22]. And this is the essence of our trust, for in His holy Name we have trusted. And through this even the most frivolous and the worst, even the sinners of Israel, can strengthen themselves — since the name of Israel is still called upon them, they must greatly strengthen and revive themselves through this. All the more so one who has merited to draw close to the true Tzadikim in whom the essence of the glorification of Hashem's name lies — certainly he must greatly rejoice in that he merited to have their name called upon him. For truly since the name of Israel — which is the name of Hashem — is called upon us, we are obligated to rejoice all our days forever, for we still have hope for all the good and all the salvations and for forgiveness of sins — which is the essential cause of worry and sadness — for "I fear for my transgressions" [Psalms 38:19]. But the moment one remembers the Name of Hashem and greatly revives oneself through the fact that the name of Hashem and the name of Israel is called upon him — through this one merits forgiveness of sins. For from there flows forgiveness and pardon and atonement for all sins — as it is said: "And forgive our transgressions for the sake of Your Name." (Halachos of Shabbos, Halacha 5, Ois 15) And the essential thing is to strengthen oneself through joy in all manner of advice — for sadness is very harmful. Therefore one must strive with all one's might to distance and drive away sadness and melancholy — both by searching and finding within oneself still some good points, etc., and through the fact that He has not made one a non-Jew. And generally it is impossible to gladden oneself except through matters of levity and jest and laughter, as we have written all of this under the entry for "Joy" — see there. (ibid.) # אות-יד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/35/ אות-יד אות-יד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/35 Segment 1 HE: כָּל מִי שֶׁרוֹצֶה לָחוּס עַל עַצְמוֹ וְלַחֲשׁב עַל תַּכְלִיתוֹ הַנִּצְחִי, כָּל תַּקָּנָתוֹ שֶׁאֵיךְ שֶׁהוּא אֵיךְ שֶׁהוּא יִהְיֶה בְּעֵינֵי עַצְמוֹ בְּכָל יוֹם וָיוֹם כִּבְרִיָּה חֲדָשָׁה מַמָּשׁ, כִּי בֶּאֱמֶת נַעֲשֶׂה הָאָדָם כִּבְרִיָּה חֲדָשָׁה בְּכָל יוֹם, שֶׁבִּשְׁבִיל זֶה מְבָרְכִין כָּל בִּרְכוֹת הַשַּׁחַר כַּמְבאָר בַּשֻּׁלְחָן עָרוּךְ, וְעַל כֵּן אֵיךְ שֶׁהוּא צָרִיךְ שֶׁתִּהְיֶה הָעֲבוֹדָה שֶׁעוֹסֵק בְּכָל יוֹם חֲדָשָׁה אֶצְלוֹ לְגַמְרֵי, כִּי כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל עוֹשֶׂה כַּמָּה מִצְווֹת בְּכָל יוֹם צִיצִית וּתְפִלִּין וְכַיּוֹצֵא, אַךְ הָעִקָּר שֶׁיִּרְאֶה לְיַשֵּׁב דַּעְתּוֹ בְּכָל יוֹם שֶׁזֶּה הַיּוֹם שֶׁעוֹמֵד בּוֹ עֲדַיִן לא הָיָה בָּעוֹלָם וְכֵן לא יִהְיֶה עוֹד הַיּוֹם הַזֶּה בָּעוֹלָם. וְהָעֲבוֹדָה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁצְּרִיכִין בְּזֶה הַיּוֹם הִיא חֲדָשָׁה לְגַמְרֵי, וְרַק עָלֶיךָ נָפַל חוֹבַת הַיּוֹם עַל זֶה הָאָדָם שֶׁעוֹמֵד בְּאוֹתוֹ הַדּוֹר בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם, הוּא דַּיְקָא צָרִיךְ לַעֲסֹק בַּעֲבוֹדָה זאת וְלא מַלְאָךְ וְלא שָׂרָף וַאֲפִלּוּ נִשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים שֶׁבְּגַן עֵדֶן עֶלְיוֹן אֵינָם יְכוֹלִים לְהַשְׁלִים הָעֲבוֹדָה הַזּאת. רַק "חַי חַי הוּא יוֹדוּךָ כָּמוֹנִי הַיּוֹם" כָּמוֹנִי הַיּוֹם דַּיְקָא, הַיְנוּ כְּמוֹ שֶׁאֲנִי הַיּוֹם בְּאֵיזֶה מַדְרֵגָה פְּחוּתָה שֶׁהוּא אַף עַל פִּי כֵן מֵאַחַר שֶׁאֲנִי חַי אֲנִי צָרִיךְ לְהוֹדוֹת לְךָ דַּיְקָא. אַדְּרַבָּא, כָּל מַה שֶּׁיּוֹדֵעַ בְּנַפְשׁוֹ שֶׁהוּא גָּרוּעַ וּמְקֻלְקָל בְּיוֹתֵר, עַל יָדוֹ דַּיְקָא יִתְגַּדֵּל וְיִתְקַדֵּשׁ שְׁמוֹ הַגָּדוֹל בְּיוֹתֵר כְּשֶׁיִּתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ בִּבְחִינַת כַּד אָתֵי יִתְרוֹ וְאָמַר וְכוּ כְּדֵין אִסְתַּלַּק וְאִתְיַקַּר שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְכוּ. כִּי עִקַּר גְּדֻלַּת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא דַּיְקָא כְּשֶׁהָרְחוֹקִים מִתְקָרְבִים אֵלָיו יִתְבָּרַךְ וְעִקַּר הָעֵצָה לְקִיּוּם הַתּוֹרָה הוּא לְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ כַּנַּ"ל, וַאֲפִלּוּ אִם אֵין יְכוֹלִין לַעֲשׂוֹת כְּלוּם מִגּדֶל הִתְגָּרוּת וְהִתְגַּבְּרוּת הַגָּלוּת בְּגוּף וָנֶפֶשׁ וּמָמוֹן, אַף עַל פִּי כֵן יַתְחִיל בְּכָל פַּעַם לְהָכִין וּלְהַזְמִין אֶת עַצְמוֹ מֵחָדָשׁ לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ שֶׁזֶּה בְּחִינַת "אֶהְיֶה" דָּא אַנָּא זָמִין לְמֶהֱוֵי. וְלִפְעָמִים צְרִיכִין לְהַתְחִיל בְּיוֹם אֶחָד כַּמָּה וְכַמָּה הַתְחָלוֹת חֲדָשׁוֹת מִכָּל שֶׁכֵּן בְּכָל שָׁבוּעַ וְכוּ. עַד שֶׁאַחַר כָּךְ מִצְטָרְפִין כָּל הַהַתְחָלוֹת הַנַּ"ל וּבָאִין לְעֶזְרָתוֹ כִּי לֵית רְעוּתָא טָבָא דְּאִתְאָבִיד. וְעַל יְדֵי זֶה זוֹכֶה אַחַר כָּךְ לְהַתְחִיל וְלִגְמר עֲבוֹדָתוֹ בִּשְׁלֵמוּת כָּרָאוּי. וְהָעִקָּר שֶׁצָּרִיךְ הָאָדָם לְסַלֵּק מִדַּעְתּוֹ בְּכָל יוֹם וּבְכָל פַּעַם כָּל מַה שֶּׁעָבַר עָלָיו עַד אוֹתוֹ הַיּוֹם וְאוֹתָהּ הַשָּׁעָה, וְכָל הַהַתְחָלוֹת מִכָּל הָעֲבוֹדוֹת שֶׁהִתְחִיל לַעֲבד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַד עַתָּה לא יַעֲלֶה אֶצְלוֹ בַּחֶשְׁבּוֹן כְּלָל רַק כְּאִלּוּ לא הִתְחִיל עֲדַיִן מֵעוֹלָם כְּלָל. כִּי עִקַּר הַיְרִידוֹת וְהַנְּפִילוֹת שֶׁל כָּל אֶחָד הוּא מֵחֲמַת שֶׁנִּדְמֶה לוֹ בְּדַעְתּוֹ שֶׁכְּבָר הִתְחִיל קְצָת בַּעֲבוֹדַת ה וְנָפַל מִזֶּה, וְאַחַר כָּךְ הִתְחַזֵּק לְהַתְחִיל עוֹד וְנָפַל עוֹד הַפַּעַם וְכֵן הַרְבֵּה פְּעָמִים, וְעַל כֵּן מִתְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם, וּמִתְרַשֵּׁל בַּעֲבוֹדָתוֹ מִלְּהַתְחִיל עוֹד הַפַּעַם עַל כֵּן עִקַּר הָעֵצָה לִשְׁכּחַ בְּכָל פַּעַם כָּל מַה שֶּׁעָבַר עָלָיו, אַף עַל פִּי שֶׁכְּבָר הִתְחִיל אֲלָפִים וְּרְבָבוֹת פְּעָמִים אֵין מִסְפָּר, רַק עַתָּה יַתְחִיל מֵחָדָשׁ לְגַמְרֵי לְהָכִין וּלְהַזְמִין אֶת עַצְמוֹ לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ בְּכָל מַה שֶּׁיּוּכַל, אִם לִצְעק אֶל הַשֵּׁם מֵעמֶק הַלֵּב כְּמוֹ שֶׁצָּרִיךְ עַתָּה בְּאוֹתָהּ שָׁעָה, אִם לְהַתְחִיל לִלְמד וּלְהִתְפַּלֵּל וְלַעֲשׂוֹת מִצְווֹת, אִם לְשַׂמֵּחַ אֶת עַצְמוֹ בַּמֶּה שֶׁלּא עָשַׂנִי גּוֹי וכוּ, וְכֵן בְּכָל מִינֵי עֵצוֹת לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה יִשָּׁאֵר קַיָּם בְּקִיּוּם הַתּוֹרָה תָּמִיד. כִּי בֶּאֱמֶת אֲפִלּוּ מִי שֶׁחָטָא כָּל יָמָיו וְשָׁב בָּאַחֲרוֹנָה מוֹחֲלִין לוֹ הַכּל כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, מִכָּל שֶׁכֵּן מִי שֶׁכְּבָר הִתְחִיל כַּמָּה פְּעָמִים לָשׁוּב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ. וְעִקַּר הַנְּפִילוֹת וַחֲלִישׁוּת הַדַּעַת מִזֶּה שֶׁרָאוּ שֶׁכְּבָר נִסּוּ אֶת עַצְמָם וְהִתְחִילוּ כַּמָּה פְּעָמִים וְנָפְלוּ הוּא רַק מַעֲשֶׂה בַּעַל דָּבָר שֶׁרוֹצֶה לְהַסִּיתָם עַל יְדֵי זֶה וּלְעַרְבֵּב דַּעְתָּם לְיָאֵשׁ אֶת עַצְמָם חַס וְשָׁלוֹם עַל כֵּן צְרִיכִין לְהִזָּהֵר מְאד לֵילֵךְ בַּדֶּרֶךְ הַנַּ"ל, לְהַתְחִיל מֵחָדָשׁ בְּאֵיזוֹ בְּחִינָה שֶׁהִיא וְיִשְׁכַּח מִדַּעְתּוֹ לְגַמְרֵי כָּל מַה שֶּׁעָבַר עָלָיו, וְכָל הַהַתְחָלוֹת שֶׁהִתְחִיל עַד עַתָּה לא יַעֲלֶה לוֹ מִן הַחֶשְׁבּוֹן כְּלָל, רַק עַתָּה צָרִיךְ לְהַתְחִיל מֵחָדָשׁ לְגַמְרֵי וְכֵן לְעוֹלָם, עַד שֶׁיִּזְכֶּה לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה וּלְהַתְחִיל וְלִגְמר בִּשְׁלֵמוּת כָּרָאוּי. וּכְשֶׁזּוֹכֶה לְהִתְחַזֵּק בְּכָל הַנַּ"ל, אֲזַי זוֹכֶה עַל יְדֵי זֶה לִדְבָרִים גְּבוֹהִים וְעֶלְיוֹנִים מְאד. כִּי נִמְשָׁךְ הֶאָרָה מִשָּׁלשׁ פְּעָמִים שֵׁם אֶהְיֶה וּפַעַם אַחַת שֵׁם הֲוָיָה שֶׁהוֹדִיעַ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְמשֶׁה רַבֵּנוּ, עָלָיו הַשָּׁלוֹם, בָּעֵת שֶׁשָּׁאַל אוֹתוֹ "וְאָמְרוּ לִי מַה שְּׁמוֹ" וְכוּ. וְכֵן זוֹכֶה עַל יְדֵי זֶה לְהַשִּׁיר וְהַנִּגּוּן שֶׁיִּתְעַר לֶעָתִיד שֶׁהוּא פָּשׁוּט, כָּפוּל, מְשֻׁלָּשׁ, מְרֻבָּע, וְנֶאֱרָג עַל שֵׁם הֲוָיָ"ה בְּרִבּוּעַ שֶׁהוּא י י"ה יה"ו וְכוּ, כַּמְבאָר בִּפְנִים (הִלְכוֹת קְרִיאַת הַתּוֹרָה הֲלָכָה ו) EN: When a person engages in prayer and service of Hashem and each time becomes confused and falls from his service — and the way of the Ba'al Davar is then to provoke him and wants to knock him entirely from his service, since he sees he cannot complete his prayer and service with wholeness because the confusions overpower him each time in a different way: therefore the person must greatly strengthen himself and fortify himself, and know and believe that the true Tzadik elevates even his chaotic and confused little service and prayer. For the essential elevation of all prayers and Torah and mitzvos is only through the true Tzadik — for even one who engages greatly in Torah and mitzvos still cannot elevate his service with wholeness to the required place except through the true Tzadik. And this Tzadik elevates even all the chaotic prayers and services — for he clarifies the little good in them and elevates it and builds wonderful structures from them. Therefore on the contrary — the more a person sees that confusions overpower him and his prayer and service are in great smallness [katnus] — the more he must strengthen himself further and compel himself greatly and begin anew each time to strengthen himself in prayer and service, so that through this there will be bundles upon bundles of many good points that exist in each service and service. And then the Tzadik will be aroused with even greater compassion to raise and elevate the holy bundles of Torah and mitzvos he engaged in. (ibid., Halacha 6, Ois 9) Know, that a person must pass through this world on a very narrow bridge — and the essential and most important thing is not to fear at all. (ibid.) # אות-יד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/36/ אות-יד אות-יד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/36 Segment 1 HE: אִם מִתְעוֹרֵר אָדָם לִתְשׁוּבָה אֲזַי כְּשֶׁרוֹצֶה לִכָּנֵס בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וְלִנְסֹעַ לְהַצַּדִּיק, מִתְגַּבֵּר עָלָיו בְּכָל פַּעַם יֵצֶר הָרָע יוֹתֵר גָּדוֹל, עַל כֵּן צָרִיךְ בְּכָל פַּעַם הִתְגַּבְּרוּת בְּיוֹתֵר וְהִתְחַזְּקוּת חָדָשׁ נֶגֶד הַיֵּצֶר הָרָע הֶחָדָשׁ שֶׁמִּתְגַּבֵּר עָלָיו בְּכָל פַּעַם וּמִזֶּה בָּא מַה שֶּׁלִּפְעָמִים כְּשֶׁנִּתְעוֹרֵר הָאָדָם לִנְסֹעַ לְאַנְשֵׁי אֱמֶת, יֵשׁ לוֹ תְּשׁוּקָה גְּדוֹלָה וְאַחַר כָּךְ כְּשֶׁמַּתְחִיל לִנְסֹעַ נֶחֱלָשׁ חִשְׁקוֹ, וְלִפְעָמִים כְּשֶׁבָּא לְהַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ נוֹפֵל מִתְּשׁוּקָתוֹ לְגַמְרֵי כָּל זֶה נִמְשָׁךְ מִבְּחִינָה הַנִּזְכָּר לְעֵיל, כִּי תֵּיכֶף כְּשֶׁנִּתְעוֹרֵר לִנְסֹעַ לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת אֲזַי הֵמִית יִצְרוֹ הָרָע שֶׁהָיָה לוֹ בַּתְּחִלָּה וְאַחַר כָּךְ כְּשֶׁרוֹצֶה לִנְסֹעַ, נִתְהַוֶּה לוֹ יֵצֶר הָרָע חָדָשׁ חָזָק מִבַּתְּחִלָּה, כִּי כָּל הַגָּדוֹל מֵחֲבֵרוֹ יִצְרוֹ גָּדוֹל מִמֶּנּוּ. עַל כֵּן מִי שֶׁרוֹצֶה לְקָרֵב אֶת עַצְמוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת צָרִיךְ הִתְחַזְּקוּת חָדָשׁ בְּכָל פַּעַם נֶגֶד הַיֵּצֶר הָרַע הֶחָדָשׁ שֶׁמִּתְחַדֵּשׁ עָלָיו בְּכָל פַּעַם EN: There are three k'lipos that distance a person from Hashem, may He be blessed. One comes to him and damages his head and mind, implanting evil thoughts of money and other desires. A second comes to him and damages his heart, implanting great covetousness so that he greatly craves all desires, G-d have mercy. Yet even so, there might remain within him some good point through which he might prevail over the desires of the heart and the thoughts in the mind. But there is a third k'lipah that is harder than all — whose essential business is to knock and throw a person down and weaken his resolve so that he completely retreats, G-d forbid, from Hashem and from the Tzadikim — in the aspect of: "they have turned backward" [Isaiah 1:4]. It says to him: "Why do you toil beside the true G-d-fearing and pious ones, when you see you have been among them for so long a time and still all the evil thoughts and desires remain in full force? Why do you toil in vain? Go back to chasing your livelihood and money and the like, like the rest of the world." And this k'lipah is harder than all — for as long as a person strengthens himself somehow, there is remedy for him — since the very act of drawing close to the G-d-fearing and upright is itself very precious, even if he receives no holiness at all, G-d forbid. And even if it seems to him that he is worse now than at the beginning — he knows the truth that it was not the drawing close to them that caused this, G-d forbid. For certainly if he had listened to their advice it would certainly have been very good for him in this world and the next. Only because the power of free choice is very great, what happened happened by itself. So who knows what would have happened if he had not drawn close at all? For certainly if he had not drawn close at all he would have been far worse and worse. And let him not say "the earlier days were better than these" — for no person knows what will pass over him all his days, for the ambusher sits and lies in wait for him every day and at every moment. And certainly he has already been saved from many snares and traps through the mere power of the drawing close alone. (ibid., Ois 12) According to the greatness of Hashem and the very exaltedness of His sovereignty — for even the slightest movement and the slightest glance that is not fitting for His honor, it would be fitting to bring upon a person what is fitting, G-d forbid. But Hashem, may He be blessed, is full of mercy and the whole world is full of mercy, and He, may He be blessed, greatly desires the world. Therefore, my beloved, my brother, you who study — heart of my heart — be very strong and courageous, and trust in Hashem for He will not abandon you. For all that passes over you is all for your good. Rely on His great mercies without measure, for Hashem, may He be blessed, is very great and His greatness is without limit — and there is a matter of all being transformed to good, and willful sins being transformed to merits. Only be strong and courageous! (ibid., Ois 49) # אות-טו URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/37/ אות-טו אות-טו Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/37 Segment 1 HE: כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁרוֹצֶה לָחוּס עַל נַפְשׁוֹ וְלָצֵאת מִזֻּהֲמָתוֹ וּלְהִתְקָרֵב לְצַדִּיקֵי אֱמֶת וְכַוָּנָתוֹ בֶּאֱמֶת לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, צָרִיךְ לֵידַע, שֶׁבְּהֶכְרֵחַ שֶׁיַּעַבְרוּ עָלָיו כַּמָּה וְכַמָּה מִשְׁבָּרִים וְגַלֵּי הַיָּם וּבְחִינוֹת וְנִסְיוֹנוֹת וְצֵרוּפִים וְאִם לא יַנִּיחַ אֶת מְקוֹמוֹ בְּכָל מַה שֶּׁיַּעֲבר עָלָיו בְּוַדַּאי יִזְכֶּה לְאַחֲרִית טוֹב לָנֶצַח. וּלְכָל זֶה מְקַבְּלִין כּחַ רַק מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּחִינַת משֶׁה שֶׁהוּא עוֹשֶׂה כַּמָּה תַּחְבּוּלוֹת בְּחָכְמָה נִפְלָאָה כְּדֵי לְהַחֲיוֹת וּלְקַיֵּם אֶת כָּל הַנְּפָשׁוֹת הַחֲפֵצִים לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁהַצַּדִּיק מְבַטֵּל אֶת עַצְמוֹ לִפְעָמִים מֵהַשָּׂגָתוֹ וּמִדְּבֵקוּתוֹ בִּכְדֵי לְהַחֲיוֹת וּלְחַזֵּק אֶת כָּל הָאֲנָשִׁים הַפְּשׁוּטִים הַבְּטֵלִים מִן הַתּוֹרָה וְכֵן אֶת הַלּוֹמְדִים בְּשָׁעָה שֶׁצְּרִיכִין לְבַטֵּל אֶת עַצְמָם. כִּי בְהֶכְרֵחַ צְרִיכִין לְבַטֵּל אֶת עַצְמָם לִפְעָמִים, כִּי הָעֲבוֹדָה צְרִיכָה לִהְיוֹת בִּבְחִינַת רָצוֹא וָשׁוֹב עַיִל וְנָפִיק, שֶׁזֶּה בְּחִינַת כָּל הָעֲלִיּוֹת וִירִידוֹת שֶׁצְּרִיכִין לַעֲבר עַל כָּל אֶחָד. וְזֶה בְּחִינַת הַהַפְסָקוֹת שֶׁבֵּין פָּרָשָׁה לְפָרָשָׁה שֶׁבַּתּוֹרָה שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַבִּטּוּל שֶׁמְּבַטֵּל עַצְמוֹ הַצַּדִּיק בְּכָל פַּעַם וּמַפְסִיק עַצְמוֹ מֵעֲבוֹדָתוֹ, בִּכְדֵי לְהַחֲיוֹת וּלְחַזֵּק אֶת כָּל בְּחִינַת הַבְּטֵלִים הַנַּ"ל. וְזֶה מְרֻמָּז בְּדִבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, מֶה הָיוּ הַפְסָקוֹת מְשַׁמְּשׁוֹת לִתֵּן רֶוַח לְמשֶׁה וְכוּ קַל וָחֹמֶר לְהֶדְיוֹט הַלָּמֵד מִן הַהֶדְיוֹט וְכוּ. כִּי עִקַּר כָּל הַהֶדְיוֹטוֹת לְחַזֵּק אֶת עַצְמָם בְּעֵת בִּטּוּלָם וִירִידָתָן הוּא רַק עַל יְדֵי הַפְסָקוֹת הַנַּ"ל. וְעַל יְדֵי שֶׁמְּחַזְּקִין אֶת עַצְמָם בְּכָל מַה שֶּׁעוֹבֵר עֲלֵיהֶם עַל יְדֵי זֶה מְבָרְרִין בְּחִינַת עֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע שֶׁמִּשָּׁם כּל הַנִּסְיוֹנוֹת שֶׁל הָאָדָם. וְעַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לְתִקּוּן הַדַּעַת וְעַל יְדֵי זֶה מִמֵּילָא נִתְתַּקְּנִין כָּל הַשְּׁלשָׁה מחִין וְזוֹכִין לֶאֱמוּנַת חִדּוּשׁ הָעוֹלָם הַזֶּה, וְחִדּוּשׁ הָעוֹלָם שֶׁלֶּעָתִיד (שָׁם אוֹת ל"ח) EN: Most of a person's falls come because he has already been aroused several times toward Hashem and fallen from it. But in truth it is the opposite — for even one who has sinned all his days and was not aroused to teshuvah at all: if he returns at the end, all is forgiven him, as our Sages of blessed memory said. All the more so one who has been aroused several times and returned and distanced — and so it happened several times. Certainly he has hope, and certainly it is easier for him to return to Hashem in truth, for leis re'uta tava d'is'tabed. (ibid., Halacha 7, Ois 7) And it is a great virtue when a person still has an evil inclination, for then he can serve Him, may He be blessed, with the evil inclination specifically — namely, to prevail from within the fervor of the evil inclination and draw from it into some service of His, may He be blessed. And if a person has no evil inclination, his service counts for nothing at all. And for this reason Hashem, may He be blessed, allows the evil inclination to spread so much over a person — and especially over one who truly desires to draw close to Him. Even though through its spreading and provoking it brings the person to various sins and great blemishes — even so, all of it is worthwhile before Him for the sake of the good movement whereby, in the very force of the evil inclination's power, a person strengthens against it and flees from it. This is more precious before Him, may He be blessed, than if he had served Him a thousand years without any evil inclination. For all worlds were created only for the sake of the human being whose entire greatness and importance comes from the fact that he has such an evil inclination and yet strengthens against it. Therefore, the more it spreads and provokes — so too every small movement by which he strengthens against it is more precious before Him, may He be blessed. And Hashem, may He be blessed, Himself helps him with this, as it is said: "Hashem will not leave him in his hand" [Psalms 37:33]. (ibid.) # אות-טו URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/38/ אות-טו אות-טו Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/38 Segment 1 HE: כִּי יֵשׁ כַּמָּה בְּחִינוֹת בַּיֵּצֶר הָרָע וְהָרב הָעוֹלָם הַיֵּצֶר הָרָע שֶׁלָּהֶם הוּא נָמוֹךְ וּמְגֻשָּׁם מְאד, רוּחַ שְׁטוּת מַמָּשׁ. וּמִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ דַּעַת צַח כָּל שֶׁהוּא וּמְשַׁעֵר בְּלִבּוֹ קְצָת אֶת גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ, בְּוַדַּאי הַיֵּצֶר הָרָע הַזֶּה הוּא אֶצְלוֹ שְׁטוּת גָּדוֹל וְשִׁגָּעוֹן וַאֲפִלּוּ נִסָּיוֹן שֶׁל תַּאֲוַת נִאוּף הוּא אֶצְלוֹ שְׁטוּת וְאֵין צָרִיךְ שׁוּם הִתְגַּבְּרוּת נֶגְדּוֹ, רַק שֶׁיֵּשׁ לוֹ יֵצֶר הָרָע אַחֵר גָּבוֹהַּ מִזֶּה הַרְבֵּה, אֲבָל זֶה הַיֵּצֶר הָרָע שֶׁל רב הָעוֹלָם הוּא שְׁטוּת גָּדוֹל בֶּאֱמֶת לְמִי שֶׁהוּא רַק בַּעַל שֵׂכֶל אֱמֶת לְבַד (שָׁם) EN: In times of destruction and fall, we receive vitality in great concealment specifically — from a very lofty aspect which is the secret of the hidden throne. Only the vitality is drawn very minimally and in wonderful concealment. And then one must very much search for Hashem, may He be blessed, and strengthen oneself and plead before Hashem: "Truly You are hidden among us even now — therefore please let us know: where is the place of Your glory? And do not add to hiding Your face from us!" This is the aspect of what the prophet cried at the end of Lamentations: "You, Hashem, are enthroned forever; Your throne is for all generations… Why do You forget us forever?… Restore us to You, Hashem" [Lamentations 5:19–21]. And through all of this — that one searches also then for His glory — one will merit that the descent is transformed into ascent and one will merit to receive the above high holy vitality openly and in great abundance. (ibid., Ois 17, 23) The evil inclination knocks each time and arouses him to what it arouses him. And even if the person does not listen to it and turns his back on it — even so it knocks again a second time and a third and fourth and more. But if the person is strong in his resolve and stubborn against the evil inclination and does not turn to it at all — then the evil inclination departs and goes away. And likewise in prayer, regarding the thoughts that come to confuse him — it is precisely as mentioned above: the thought comes many times, one after another, to confuse him. And he must be strong not to look at it at all in any manner. See elsewhere about this. # אות-טז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/39/ אות-טז אות-טז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/39 Segment 1 HE: כְּמוֹ שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַנִּיחַ כָּל הָעֶלְיוֹנִים וּמַלְאָכִים וּשְׂרָפִים וְכוּ וְרוֹצֶה דַּיְקָא בַּעֲבוֹדַת בְּנֵי אָדָם הַגַּשְׁמִיִּים, כֵּן כָּל מַה שֶּׁהַמַּדְרֵגָה נְמוֹכָה וּפְחוּתָה בְּיוֹתֵר כְּשֶׁמִּתְעוֹרְרִים מִשָּׁם בְּאֵיזֶה הִתְעוֹרְרוּת כָּל שֶׁהוּא נַעֲשֶׂה מִזֶּה שַׁעֲשׁוּעִים נִפְלָאִים לְמַעְלָה בִּבְחִינַת כַּד אָתֵי יִתְרוֹ וְכוּ כְּדֵין אִסְתַּלַּק וְאִתְיַקַּר שְׁמָא דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְכוּ. וְעַל כֵּן עַל יְדֵי שֶׁהַצַּדִּיק הַגָּדוֹל מַעֲלֶה נְפָשׁוֹת הַפְּגוּמוֹת מְאד עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא נַעֲשֶׂה יִחוּד נִפְלָא, וְזֶה סוֹד נְשִׁיכַת הַנָּחָשׁ לְאִילְתָא הַמְבאָר בַּזּהַר הַקָּדוֹשׁ בְּסוֹד קְרִיעַת יַם סוּף. וְעִקַּר הַיִּחוּד נַעֲשֶׂה עַל יְדֵי שֶׁמַּמְשִׁיךְ הַצַּדִּיק הֶאָרָה עַל הַנְּפָשׁוֹת הַנַּ"ל מִבְּחִינַת עַתִּיק שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁכָּתוּב שָׁם: "מַה תִּצְעַק אֵלַי" בְּעַתִּיקָא תַּלְיָא מִלְּתָא. כִּי מֵחֲמַת שֶׁהֵם חוֹלֵי הַנֶּפֶשׁ וּפְגוּמִים בְּיוֹתֵר, עַל כֵּן אִי אֶפְשָׁר לְהוֹשִׁיעָם כִּי אִם הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל בְּיוֹתֵר שֶׁיָּכוֹל לְהָאִיר בָּהֶם מִבְּחִינַת גָּבוֹהַּ מְאד שֶׁהוּא אוֹרַיְתָא דְּעַתִּיקָא (הִלְכוֹת נְטִילַת יָדַיִם לִסְעֻדָּה הֲלָכָה ו אוֹת מ) EN: The essential tikun of the diminishment of the moon [p'gimas halvana] is through the strengthening that comes through joy — in the aspect of: "For the joy of Hashem is your strength". And this is why Hashem warned Yehoshua many times to "be strong and courageous" — for Yehoshua is in the aspect of the moon, as our Sages of blessed memory said. (ibid., Ois 49) When a person enters into high holiness — such as when drawing close to the true Tzadik and the like — sometimes at that very moment an unclean event, G-d forbid, happens to him. Let him not fall in his resolve because of this, for on the contrary, sometimes this is a sign that he has drawn close to holiness — and sometimes it is a great good. (ibid., Ois 117) # אות-ב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/4/ אות-ב אות-ב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/4 Segment 1 HE: אֲפִלּוּ בַּמַדְרֵגוֹת הַתַּחְתּוֹנוֹת מְאד מֵאִיר אוֹר הָאֵין סוֹף יִתְבָּרַךְ, כַּמּוּבָן בִּכְתָבִים רַק שֶׁהוּא בְּהֶעְלֵם גָּדוֹל וּבִלְבוּשִׁין רַבִּים, אֲבָל כָּל מִי שֶׁרוֹצֶה לְדַבֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יָכוֹל לְדַבֵּק אֶת עַצְמוֹ מִכָּל מָקוֹם שֶׁהוּא, וְעַל זֶה נֶאֱמַר: "אַשְׁרֵי אִישׁ שֶׁלּא יִשְׁכָּחֶךָּ וּבֶן אָדָם יִתְאַמֵּץ בָּךְ", כִּי צְרִיכִין הִתְאַמְּצוּת וְהִתְחַזְּקוּת גָּדוֹל לְזֶה. וְכָל מִי שֶׁהוּא בְּמַדְרֵגָה נְמוֹכָה בְּיוֹתֵר צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק וּלְהִתְאַמֵּץ בָּזֶה בְּיוֹתֵר וְיוֹתֵר, כִּי גַּם בְּתֹקֶף הַחֹשֶׁךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת יְכוֹלִין לְהַמְשִׁיךְ עַל עַצְמוֹ אוֹר הָאֵין סוֹף עַל יְדֵי שֶׁיִּסְתּם עֵינָיו וִיבַטֵּל עַצְמוֹ אֵיזֶה שָׁעָה אֵלָיו יִתְבָּרַךְ וְעַל זֶה נֶאֱמַר: "גַּם כִּי אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לא אִירָא רָע כִּי אַתָּה עִמָּדִי", וּכְתִיב: "כִּי אֵשֵׁב בַּחֹשֶךְ ה אוֹר לִי" (הִלְכוֹת נְטִילַת יָדַיִם שַׁחֲרִית הֲלָכָה ד אוֹת א) EN: Whoever wishes to draw close to Hashem, may He be blessed, must always seek Hashem in every place where he is, and bind and elevate the aspect of the place where he is to the aspect above all place — namely, to Hashem, may He be blessed, who is the Place of the World. Then he merits to truly serve Hashem, and no place will prevent him. And even one who has fallen, through his sins, to some place that is not good — even to a very low, coarse and defiled place, G-d forbid, G-d have mercy — even so, he must remember Hashem, may He be blessed, who is the Place of the World, where there is place for every single one. Therefore there is no fall in the world at all, for from every place to which he has been driven he can return to Hashem, may He be blessed — as in the aspect of: "And from there you will seek Hashem your G-d" [Deuteronomy 4:29] — from there specifically, from the very place where he is. (Halachos of Tzitzis, Halacha 3, Ois 9) One must know that Hashem, may He be blessed, takes pride even in the most frivolous of the frivolous among Israel — even the sinners of Israel — for as long as the name "Israel" is called upon him, He has a particular glory in him, with which Hashem, may He be blessed, takes pride. Therefore it is forbidden for a person to despair of Hashem, may He be blessed, even if he has corrupted and blemished greatly, G-d forbid — for the beloved love of Hashem, may He be blessed, has not yet ceased from him, as mentioned above. Therefore he can still return to Hashem. And the essential means is through true men [anshay emes] who can find even the good and the glory that exists even in the worst of the worst, and return it all to Hashem, may He be blessed. (ibid., Ois 13) When a person sees that he has been praying and beseeching and urging for so long a time, that he should merit to draw close to His service, may He be blessed — and yet he is not regarded at all and is not heard; on the contrary, it seems to him that they are distancing him from His service in all manner of ways, as though they do not want him at all — and because of this he falls in his resolve and abandons his service of Hashem, G-d forbid: then he must be deeply ashamed within himself for having questioned His ways, may He be blessed. For in truth certainly Hashem, may He be blessed, is gracious and merciful, etc., and certainly wants to draw him close, etc. Therefore he must return and strengthen himself in his resolve to begin anew each time, as mentioned above. (ibid.) # אות-טז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/40/ אות-טז אות-טז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/40 Segment 1 HE: וְיֵשׁ שֶׁהַיֵּצֶר הָרָע שֶׁלָּהֶם הוּא בְּחִינַת קְלִפָּה דַּקָּה וְזֶה הַיֵּצֶר הָרָע אֵין מְגָרִין אֶלָּא בְּאִישׁ חַיִל גָּדוֹל בְּמַעֲלָה קְצָת, אֲבָל עֲדַיִן אֵין זֶה הַיֵּצֶר הָרָע שֶׁל הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים, כִּי הַיֵּצֶר הָרָע שֶׁלָּהֶם הוּא מַלְאָךְ הַקָּדוֹשׁ מַמָּשׁ (שָׁם) EN: The war of Amalek — which is the war of the evil inclination — is a very long war. And the essential subduing of it is through strengthening oneself: that in whatever passes over a person all the days of his life, he should be very strong not to allow himself to fall in any manner — in the aspect of "and if I make my bed in the depths, behold You are there." And even from there he cries and screams to Hashem with utter self-expiration [k'los hanefesh], in the aspect of: "From the belly of the depths I cried" [Jonah 2:3]. And this is the essential path of teshuvah that we pursue in the awesome holy Days — Rosh Hashanah and the Ten Days of Repentance and Yom Kippur — and this is the essential victory of the battle that we pursue in those days. For as long as a person does not despair of himself and strengthens himself to begin anew each time however he is — he is called a victor of the battle. For truly, to Hashem is the battle — for a person alone cannot defeat the evil inclination, as our Sages of blessed memory said: "Were it not for the Holy One, blessed be He, helping him," etc., as it is written: "The battle is Hashem's against Amalek". Only the person is obligated to strengthen himself each time to not retreat from this battle and not to despair of himself in any manner. And this is alluded to in the words of the holy Zohar: "Who is victorious? He who holds the weapons of battle in his hands." For certainly in this battle one does not yet see with tangible senses who is victorious, for the battle is still very long and the exile strengthens over each person — even so, as long as we still hold the weapons in our hands — and our essential weapon is prayer, as is explained elsewhere — and as long as we do not despair of ourselves from this battle, G-d forbid, and still hold the battle weapons — certainly we are victorious. For as long as a person strengthens himself in prayer and crying to Hashem he is in the category of "victorious in battle." (ibid., Ois 54) It has already been explained that there is no despair in the world at all. And in the very fact that he sees himself very far from Hashem, may He be blessed, in the utmost distance — in this very fact he should revive himself. For he would have been able to be so far that he would not know at all that he is far. And since he at any rate knows the greatness of his distance — even though the truth is so — even so, the very fact that he at any rate knows his distance is itself precious before Hashem, may He be blessed. And through this very fact he should revive and strengthen himself with all he can. # אות-יז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/41/ אות-יז אות-יז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/41 Segment 1 HE: הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת הֵם רְחָבִים מְאד בְּלִי קֵץ וְתַכְלִית (כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "לְכָל תִּכְלָה רָאִיתִי קֵץ רְחָבָה מִצְוָתְךָ מְאד") וְאִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיגָם, וְעַל יְדֵי זֶה עִקַּר הַהִתְגַּבְּרוּת וְהַהִתְחַזְּקוּת עַל יְדֵי שֶׁיּוֹדְעִים שֶׁאֵין יוֹדְעִים כְּלָל. כִּי עִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת עַל יְדֵי שֶׁמַּאֲמִינִים בְּהַדַּעַת הַקְּדוֹשָׁה שֶׁמֵּאִיר לָנוּ הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁמְּלא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ וְכוּ, אֲבָל תֵּכֶף כְּשֶׁבָּאִין עָלָיו קֻשְׁיוֹת, וַאֲפִלּוּ כְּשֶׁקָּשֶׁה לוֹ עַל עַצְמוֹ עַל שֶׁאַף עַל פִּי כֵן הוּא פָּגוּם וּמְגֻשָּׁם כָּל כָּךְ וְרָחוֹק כָּל כָּךְ מִקְּדֻשַּׁת הַתּוֹרָה, אֲזַי תֵּכֶף צָרִיךְ לִבְרחַ מִכָּל אֵלּוּ הַקֻּשְׁיוֹת, כִּי אִם יִרְצֶה לְתָרֵץ הַקֻּשְׁיוֹת אֲזַי יִכָּנֵס בְּקֻשְׁיוֹת וּנְפִילוֹת עֲמֻקּוֹת עוֹד יוֹתֵר. עַל כֵּן צָרִיךְ לִשְׁתּק בְּמַחֲשַׁבְתּוֹ וּלְקַיֵּם סְיָג לַחָכְמָה שְׁתִיקָה, רַק לְהִתְגַּבֵּר בְּכָל עז לַחֲטף אֵיזֶה נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת כָּל מַה שֶּׁיּוּכַל תּוֹרָה וּמִצְווֹת וּבִפְרָט תְּפִלָּה וְתַחֲנוּנִים וְשִׂיחָה לִפְנֵי קוֹנוֹ וְלִבְלִי לְהִסְתַּכֵּל עַל כָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלָיו. כִּי צְרִיכִין לִהְיוֹת עַקְשָׁן גָּדוֹל בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם, כִּי בֶּאֱמֶת אֵין יוֹדְעִין כְּלָל רַק לְקַיֵּם כְּמוֹ שֶׁצִּוָּנוּ רַבֵּנוּ, זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה, לִבְלִי לְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ בְּשׁוּם אפֶן כִּי אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל. רַק לִכְסֹף וּלְהִשְׁתּוֹקֵק וּלְצַפּוֹת בְּכָל עֵת לִישׁוּעַת הַשֵּׁם, כִּי לִגְדֻלָּתוֹ יִתְבָּרַךְ אֵין חֵקֶר כַּמְבאָר מִזֶּה עוֹד הַרְבֵּה בִּמְקוֹמוֹת אֲחֵרִים (שָׁם אוֹת ס) EN: The essential thing is faith [emunah], which is the aspect of Shabbos. For as long as one has faith, he will certainly return to Hashem in truth. Therefore a person must strengthen himself through this very fact — that the Ba'al Davar and the sitra achra want to bring him down, G-d forbid. Through this very fact he should strengthen himself. For the Ba'al Davar schemes against his soul to bring him down at all times, by implanting in his heart that he has sinned and blemished so greatly that it is no longer possible for him to return and repair such transgressions and blemishes — particularly given that there are people who have truly corrupted very greatly, as they know about themselves that they have transgressed many great and weighty transgressions for many days and years. And some have already begun several times in teshuvah and the service of Hashem and afterward fell as they fell — each one according to his fall. And therefore the Ba'al Davar implants in their hearts each time that their hope is already gone because of the extent of these blemishes. But in truth through this very thing a person can revive and strengthen himself — for since he still knows and believes that a transgression is a great blemish through which one blemishes all the upper worlds: if so, he still has faith! And since he still has faith, he certainly has hope without doubt. For since he believes that one can corrupt — certainly one can repair also. For it is known that heretics and philosophers do not believe at all that one corrupts the upper worlds through transgression — from which they derive their empty and false reasons for Torah mitzvos and transgressions. But we, the holy nation, who believe that a transgression G-d forbid is a very great blemish in the upper worlds, etc.: because of this the Ba'al Davar wants to bring him down. But he, on the contrary, through this very fact should revive himself — since he still has faith! For as long as a person has some point of holy faith he still has hope — for certainly there are such remedies that even he can return to Hashem in ease through some satisfaction that he provides Hashem in his place — through which he will merit to return to Him in truth through the power of the true Tzadikim, until he can merit teshuvah so complete that all the sins are transformed to merits, as our Sages of blessed memory said. And all of this through: "all Your commandments are faith" [Psalms 119:86]. (Halachos of Techumin, Halacha 5) Even the simple people [prostokim], and even the wicked, and even the nations of the world — though separate from Israel — all receive vitality from the Torah. Therefore even one who is a simple man — such as one who cannot study or who is in a place where he cannot study — even so he too receives vitality from the Torah. Therefore even then he must hold himself to fear of Heaven in whatever way he can, even during the hours he is idle from Torah. And even one who cannot study receives vitality from the hidden Torah through the great Tzadik who conducts himself with simplicity at times. (ibid., Ois 78) # אות-יז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/42/ אות-יז אות-יז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/42 Segment 1 HE: גַּם בְּעִנְיַן הַהִתְקָרְבוּת עַצְמוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יֵשׁ יֵצֶר הָרָע גָּדוֹל, הַיְנוּ שֶׁלִּפְעָמִים רִבּוּי הַהִתְלַהֲבוּת חוּץ מֵהַמִּדָּה הוּא מֵהַיֵּצֶר הָרָע, וְזֶה בְּחִינַת: "פֶּן יֶהֱרְסוּ לַעֲלוֹת אֶל ה", וּצְרִיכִין לְבַקֵּשׁ רַחֲמִים לְהִנָּצֵל גַּם מִזֶּה (שָׁם) EN: One who has fallen, G-d forbid, to places very distant from holiness — to the point that seemingly it is impossible to find His divinity there, for about such places it is said: "and My glory I will not give to another" [Isaiah 42:8] — yet in truth even they receive vitality from Him, may He be blessed. Only the divine vitality in those places is utterly sealed and hidden in the secret of the Vacant Hollow [chalal hapanui]. And specifically those places receive vitality from a very lofty aspect — the aspect of the sealed utterance. Therefore the essential advice is that he seek and ask for Hashem, may He be blessed, even from there, being one who asks and seeks: "Where is the place of His glory?" And the more he sees himself far from His glory, he should grieve and ask and seek more: "Where is the place of His glory?" And through this very seeking and yearning and longing after His glory and grieving and crying and asking "Where is the place of His glory?" — through this he himself ascends to the highest ascent, meriting to ascend to the aspect of Ayeh [Where?], which is the very highest holiness. (ibid., Halacha 6, Ois 8) Even one who has fallen very, very deeply, G-d forbid, and is in the lowest depths — even so he has great hope through the great true Tzadik, for through him all can receive vitality from holiness in every place they are. Therefore truly there is no despair in the world at all — [in Yiddish: kayn ye'ush iz gor nit farhanden]. And however he is — even if he has fallen to wherever he has fallen, G-d have mercy — even so, since he strengthens himself as he is, there is still hope for him to return to Him, may He be blessed. And the essential thing is "from the belly of the depths I cried" — for even a cry from the lowest depths is never lost forever. Let him cry and cry and never despair of crying — only let him cry and entreat Hashem, may He be blessed, always, however things are, "until Hashem looks down and sees from heaven" [Lamentations 3:50]. (ibid., Ois 78) # אות-יח URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/43/ אות-יח אות-יח Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/43 Segment 1 HE: לִפְעָמִים נִדְמֶה לְהָאָדָם הַשּׁוֹמֵעַ אוֹ מְעַיֵּן בִּסְפָרִים וְרוֹאֶה הַהִתְחַזְּקוּת, שֶׁחִזְּקוּ אוֹתָנוּ הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים וְתַלְמִידֵיהֶם הַבָּאִים אַחֲרֵיהֶם וְהוֹדִיעוּ לָנוּ, שֶׁאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם וַאֲפִלּוּ אִם נָפַל כְּמוֹ שֶׁנָּפַל רַחֲמָנָא לִצְּלָן, אַף עַל פִּי כֵן הַשֵּׁם אִתּוֹ וְעִמּוֹ וְאֶצְלוֹ וְסָמוּךְ לוֹ כִּי "מְלא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ" וְגַם מִשָּׁם מְצַפֶּה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לִתְשׁוּבָתוֹ בְּאֵיזֶה מַדְרֵגָה שֶׁהוּא. אַךְ מֵחֲמַת חֲלִישׁוּת הַדַּעַת שֶׁיֵּשׁ לוֹ מִמַּעֲשָׁיו שֶׁאֵינָם טוֹבִים כִּי יָדַע אִינִשׁ בְּנַפְשֵׁהּ וְנִדְמֶה לוֹ שֶׁהוּא גָּרוּעַ מִן הַכּל וְלא עָלָיו נֶאֱמַר דְּבָרִים הַלָּלוּ, הֲגַם כִּי הַצַּדִּיקִים בֵּאֲרוּ בְּפֵרוּשׁ שֶׁהֵם מְדַבְּרִים אֲפִלּוּ עִם הַגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים, אַף עַל פִּי כֵן נִדְמֶה לוֹ כְּאִלּוּ הֵם רוֹצִים רַק לְפַתּוֹת אוֹתוֹ וּלְהַסִּיתוֹ וְלִכְנס עִמּוֹ בְּדֶרֶךְ פֶּשֶׁר בְּעָלְמָא, כְּדֵי שֶׁלּא יִפּל עוֹד יוֹתֵר וְיִהְיֶה גָּרוּעַ עוֹד בְּיוֹתֵר רַחֲמָנָא לִצְלָן. אֲבָל הָאֱמֶת הוּא יוֹדֵעַ בְּנַפְשׁוֹ פְּחִיתוּתוֹ וְשִׁפְלוּתוֹ וְשֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רָחוֹק מִמֶּנּוּ מְאד וּכְבָר אָבְדָה תִּקְוָתוֹ חַס וְשָׁלוֹם, וְכַיּוֹצֵא בַּחֲלִישׁוּת וּנְפִילוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁרוֹצֶה הַבַּעַל דָּבָר לְהַסִּיתוֹ וּלְהַדִּיחוֹ מִדֶּרֶךְ הָאֱמֶת. אֲבָל אוֹתָם שֶׁזָּכוּ לְהִכָּלֵל בְּתוֹךְ הַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ הָאוֹחֲזִין עַצְמָן בְּהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, הֵם מַאֲמִינִים בֶּאֱמֶת וּבֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, כִּי כָּל דִּבְרֵי הַצַּדִּיק וְהִתְחַזְּקוּתוֹ אֵינָם בְּדֶרֶךְ פֶּשֶׁר וּפִתּוּי וְהַסָּתָה חַס וְשָׁלוֹם, רַק כָּךְ הוּא הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ. כִּי בְּגדֶל הַשָּׂגָתָם הָעֲצוּמָה הִשִּׂיגוּ הָאֱמֶת, כִּי רַבִּים רַחֲמָיו וַחֲסָדָיו יִתְבָּרַךְ עַד אֵין חֵקֶר וְחוֹשֵׁב מַחֲשָׁבוֹת לְבִלְתִּי יִדַּח מִמֶּנּוּ נִדָּח אֲפִלּוּ מִי שֶׁכְּבָר נִדַּח לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם. וְכָל הַדִּבּוּרִים שֶׁהַצַּדִּיקִים מְחַזְּקִים אוֹתָנוּ וּמְנַחֲמִים אוֹתָנוּ וּמְעוֹרְרִים וּמְקִיצִים אוֹתָנוּ לֵידַע, כִּי עֲדַיִן הַשֵּׁם אִתָּנוּ וּבִמְקוֹמֵינוּ מַמָּשׁ כִּי "מְלא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ", לא מִלִּבָּם הוֹצִיאוּ דְּבָרִים אֵלֶּה, רַק הֵם דִּבְרֵי ה מַמָּשׁ וְהוּא יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ הוֹדִיעַ לָנוּ הַדִּבּוּרִים הַקְּדוֹשִׁים הַלָּלוּ עַל יְדֵי הַצַּדִּיקִים וְתַלְמִידֵיהֶם הַקְּדוֹשִׁים, שֶׁנִּשְׁאֲרוּ אַחַר הִסְתַּלְקוּתָם, לֵידַע כִּי עֲדַיִן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עִמָּנוּ בְּכָל דּוֹר וָדוֹר וְלא יַעֲזב אוֹתָנוּ לְעוֹלָם עַד יְכוֹנֵן וְיָשִׂים אֶת יְרוּשָׁלַיִם תְּהִלָּה בָּאָרֶץ. וּלֶעָתִיד לָבוֹא יִזְכּוּ לִרְאוֹת זאת בְּעֵינֵיהֶם מַמָּשׁ בִּבְחִינַת "וְנִגְלָה כְבוֹד הַשֵּׁם וְרָאוּ וְכוּ כִּי פִי הַשֵּׁם דִּבֵּר" (שָׁם אוֹת פ"ב מוּבָן) EN: The Tzadik is called a tamar [palm tree] — as in: "A righteous man will flourish like the palm tree" [Psalms 92:13] — for tamar is from the word t'murah [substitution], since the Tzadik exchanges and transforms everything to good and transforms all accusations into merit, in the aspect of: "If there be for him a pleading angel, one advocate out of a thousand" [Job 33:23] — out of a thousand specifically — for specifically from among a thousand accusers the pleading angel is formed. For the more accusers there are, the more he pleads for good on that account — since all the accusers against a person are themselves those who enticed him to sin. And therefore when, G-d forbid, the accusers multiply greatly — the pleading angel stands and transforms all to merit. For if so, it is no great wonder that he sinned so much — since he had many enticers! On the contrary, it is a wonderful marvel that he prevailed to do any good at all given that such great forces stood against him. And this is the Tzadik who walks this path — he is called tamar, who exchanges and transforms the accusations to merit. (ibid., Ois 15) Even in the lowest depths one can be close to Him, may He be blessed. (ibid., Ois 112) # אות-יח URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/44/ אות-יח אות-יח Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/44 Segment 1 HE: מִי שֶׁיֵּשׁ עָלָיו דִּינִים חַס וְשָׁלוֹם, וְיֵשׁ לוֹ אֵיזֶה צָרָה רַחֲמָנָא לִצְלַן, צָרִיךְ לִרְאוֹת לְהִתְגַּבֵּר וּלְהִתְחַזֵּק אָז בְּיוֹתֵר לְהִנָּצֵל מֵהַיֵּצֶר הָרָע, כִּי אָז מִתְגַּבֵּר עָלָיו הַיֵּצֶר הָרַע בְּיוֹתֵר, כִּי עִקַּר שׁרֶשׁ הַיֵּצֶר הָרָע הוּא גְּבוּרוֹת וְדִינִים רַחֲמָנָא לִצְלָן (שָׁם) EN: The essential sustenance and strengthening of every person in the service of Hashem is through combining the two paths mentioned in Ois 42–43 together. This is the aspect of: "Two are better than one, for if one falls, his fellow will raise him" [Ecclesiastes 4:9–10] — for they strengthen each person not to fall in any manner. For sometimes one strengthens oneself through the good points one still finds within oneself. But sometimes, G-d forbid, one falls even from this — until one cannot revive oneself with anything due to the great concealment and hiddenness and darkness and heaviness of heart that come upon him. And then one must revive oneself through the seeking and searching for Hashem, may He be blessed — in the aspect of "Where is the place of His glory?" from which path the Ba'al Davar cannot confuse or bring down through any confusion in the world. The path of searching for the good points is the aspect of Avraham — and the path of seeking "Where is the place of His glory?" is the aspect of Yitzchak — and Yaakov Avinu is the central bolt that includes both paths together. And about him it is said: "and the threefold cord will not quickly be severed" [Ecclesiastes 4:12]. For through this one merits to stand in one's holiness always. (ibid., Ois 19) If you believe that one can corrupt — believe that one can repair. # אות-יט URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/45/ אות-יט אות-יט Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/45 Segment 1 HE: צָרִיךְ כָּל אָדָם לֵידַע, כְּשֶׁרוֹצֶה לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְרוֹאֶה שֶׁהַמְּנִיעוֹת וְהַמָּסַכִּים מִתְפַּשְּׁטִים כְּנֶגְדּוֹ מְאד מְאד וּבִפְרָט כְּשֶׁכְּבָר הִתְחִיל מְעַט וְרוֹאֶה, שֶׁבְּכָל פַּעַם מִשְׁתַּטְּחִים כְּנֶגְדּוֹ יוֹתֵר וְיוֹתֵר, וְלִפְעָמִים רוֹאֶה שֶׁאַחַר כַּמָּה שָׁנִים שֶׁנִּדְמֶה לוֹ שֶׁכְּבָר הִתְחִיל לְהִטָּהֵר קְצָת חָזַר וְנָפַל, וְהִתְגַּבְּרוּ עָלָיו הַתַּאֲווֹת וְהִרְהוּרִים בְּהִשְׁתַּטְּחוּת עָצוּם מְאד רַחֲמָנָא לִצְלָן, צָרִיךְ שֶׁיֵּדַע שֶׁכָּל זֶה נִמְשָׁךְ מֵהַבְּגָדִים הַצּוֹאִים שֶׁעֲדַיִן לא נִזְדַּכֵּךְ מֵהֶם שֶׁמֵּהֶם כָּל הַמְּנִיעוֹת וְהַהִתְגַּבְּרוּת, וּמֵחֲמַת גּדֶל הַיְגִיעוֹת שֶׁצְּרִיכִין לָזֶה לְהַפְשִׁיט מֵעַצְמוֹ הַבְּגָדִים הַצּוֹאִים בִּשְׁלֵמוּת וְלָאו כָּל אָדָם זוֹכֶה לַעֲמד בָּזֶה, מִזֶּה בָּא כָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר עַל הָאָדָם. וַאֲפִלּוּ מִי שֶׁכְּבָר הִתְחִיל קְצָת בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וְהִתְחִיל לְטַהֵר עַצְמוֹ מְעַט, וַאֲפִלּוּ אִם כְּבָר עָלָה קְצָת מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא וּבְכָל פַּעַם נִזְדַּכֵּךְ בְּיוֹתֵר, אַף עַל פִּי כֵן יָכוֹל לִהְיוֹת שֶׁאַחַר כָּךְ יַחֲזר וְיִתְפַּשֵּׁט עָלָיו כָּל הַתַּאֲווֹת וְהִרְהוּרִים בְּהִתְפַּשְּׁטוּת יוֹתֵר מִבַּתְּחִלָּה וְהַכּל עַל יְדֵי הַבְּגָדִים הַצּוֹאִים שֶׁעֲדַיִן לא הִפְשִׁיט אוֹתָם מֵעַצְמוֹ לְגַמְרֵי, אַף עַל פִּי שֶׁכְּבָר הִתְחִיל לְטַהֵר אֶת עַצְמוֹ קְצָת וְדָבָר זֶה יְכוֹלִין לִלְמד וּלְהָבִין הֵיטֵב מִמַּה שֶּׁרוֹאִין בְּחוּשׁ מֵעִנְיַן בֵּרוּר הַלֶּחֶם שֶׁהוּא חִיּוּת הָאָדָם, שֶׁצְּרִיכִין לְבָרְרוֹ בְּבֵרוּר אַחַר בֵּרוּר וּצְרִיכִין לַחֲרשׁ וְלִזְרעַ וְלִקְצר וְאַחַר כָּךְ לְנַקּוֹת הַתְּבוּאָה מִמּוֹץ וְתֶבֶן וְאַחַר כָּךְ לְטָחְנָהּ וּלְנַקּוֹת הַקֶּמַח מִסֻּבִּין וּמוֹרְסָן. וְכָל אֵלּוּ הַפְּסֹלֶת הַנֶּאֱחָזִין בְּהַתְּבוּאָה, הַכּל נִמְשָׁךְ מֵהַבְּגָדִים הַצּוֹאִים שֶׁנִּתְאַחֲזוּ בְּהַמַּאֲכָלִים מֵעֵת שֶׁנִּפְגְּמָה הָאֲכִילָה עַל יְדֵי אֲכִילַת עֵץ הַדַּעַת. נִמְצָא שֶׁכָּל אֵלּוּ הַבֵּרוּרִים הֵם לְנַקּוֹת הַתְּבוּאָה מֵאֲחִיזַת הַבְּגָדִים הַצּוֹאִים. וְאַף עַל פִּי כֵן אֵין זֶה תַּכְלִית הַבֵּרוּר, כִּי עִקַּר הַבֵּרוּר הוּא בִּשְׁעַת הָאֲכִילָה וְאָז עִקַּר הַיְגִיעָה לֶאֱכל בִּקְדֻשָּׁה וּלְבָרֵךְ עָלֶיהָ בְּכַוָּנָה, עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה עוֹלֶה הַטּוֹב הַזַּךְ שֶׁבְּהַלֶּחֶם וּמְחַיֶּה אֶת הָאָדָם, שֶׁיּוּכַל לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְהִכָּלֵל עַל יְדֵי זֶה בְּאֵין סוֹף בְּחַי הַחַיִּים יִתְבָּרַךְ וְאָז נִדְחֶה הַפְּסֹלֶת וְנַעֲשֶׂה קִיא צוֹאָה מַמָּשׁ. נִמְצָא שֶׁכָּל אֵלּוּ הַבֵּרוּרִים שֶׁנִּתְבָּרֵר הַלֶּחֶם עַד הֵנָּה מֵהַפְּסֹלֶת הַנֶּאֱחַז בּוֹ אֵינָם נֶחֱשָׁבִים כְּלָל נֶגֶד הַבֵּרוּר הָאַחֲרוֹן שֶׁבִּשְׁעַת הָאֲכִילָה עַצְמָהּ, שֶׁאָז עִקַּר הַבֵּרוּר מִבְּגָדִים הַצּוֹאִים מַמָּשׁ. וְזֶה מַמָּשׁ עִנְיַן כָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר עַל הָאָדָם שֶׁיֵּשׁ שֶׁכְּבָר הִתְחִיל לְבָרֵר וּלְזַכֵּךְ עַצְמוֹ וְהַבֵּרוּר הוּא בִּבְחִינַת בֵּרוּר הַחִטָּה מִמּוֹץ וְתֶבֶן, וְאַף שֶׁגַּם זֶה טוֹב מְאד, אַף עַל פִּי כֵן צְרִיכִין עֲדַיִן הַבֵּרוּר מִבְּחִינַת סֻבִּין וּמוֹרְסָן וְעוֹד שְׁאָר תִּקּוּנִים עַד שֶׁיִּהְיֶה בִּבְחִינַת לֶחֶם וּמַאֲכַל אָדָם בִּשְׁלֵמוּת אַךְ אֲפִלּוּ מִי שֶׁכְּבָר זָכָה לְכָל זֶה, עֲדַיִן צָרִיךְ לִזְכּוֹת לִגְמר הַבֵּרוּר בִּשְׁלֵמוּת, דְּהַיְנוּ לִבְחִינַת גְּמַר הַבֵּרוּר שֶׁנַּעֲשֶׂה בִּשְׁעַת אֲכִילָה עַצְמָהּ כַּנַּ"ל. וּמִי שֶׁאֵינוֹ זוֹכֶה לְהִתְגַּבֵּר וּלְהִתְחַזֵּק וְלִסְבּל הַיְגִיעוֹת שֶׁצְּרִיכִין אָז כְּשֶׁסָּמוּךְ לְתַכְלִית הַבֵּרוּר, אֲזַי יְכוֹלִין לְהִתְגַּבֵּר עָלָיו מְנִיעוֹת וּמָסַכִּים וּבִלְבּוּלִים הַרְבֵּה יוֹתֵר מִבַּתְּחִלָּה מֵחֲמַת שֶׁעַכְשָׁו נִתְעוֹרְרִין הַבְּגָדִים הַצּוֹאִים מַמָּשׁ שֶׁצְּרִיכִין לִדְחוֹתָם בִּשְׁעַת הָאֲכִילָה דַּיְקָא שֶׁהוּא שְׁעַת גְּמַר הַבֵּרוּר. וְזֶה בִּפְרָטִיּוּת וּבִכְלָלִיּוּת כִּי עַל כָּל הָאָדָם צָרִיךְ לַעֲבר כָּל זֶה שֶׁצָּרִיךְ לְהִתְיַגֵּעַ לְבָרֵר אֶת עַצְמוֹ בְּבֵרוּר אַחַר בֵּרוּר וְהַבֵּרוּר הָאַחֲרוֹן שֶׁהוּא בְּחִינַת אֲכִילָה קָשֶׁה לִפְעָמִים מִכֻּלָּם, כִּי אָז צְרִיכִין לְבָרֵר הַטּוֹב וְלִדְחוֹת הָרָע קִיא צוֹאָה שֶׁהֵם כָּל הַסִּטְרָא אַחֲרָא וְהַקְּלִפּוֹת לְגַמְרֵי אֶל הַחוּץ. וְכֵן בִּכְלָלִיּוּת הָעוֹלָם שֶׁעִקַּר עצֶם הַיְגִיעוֹת שֶׁיֵּשׁ עַכְשָׁו לְמִי שֶׁרוֹצֶה לִכְנס בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וְכָל עצֶם מְרִירַת הַגָּלוּת שֶׁמִּתְגַּבֵּר עַכְשָׁו בְּעִקְבָא דִּמְשִׁיחָא, הוּא מֵחֲמַת שֶׁעַכְשָׁו צְרִיכִין לְבָרֵר תַּכְלִית הַבֵּרוּר בִּשְׁלֵמוּת עַד שֶׁתִּהְיֶה גְּאֻלָּה שְׁלֵמָה שֶׁאֵין אַחֲרֶיהָ גָּלוּת וְהַבֵּרוּר הַזֶּה הוּא בְּחִינַת הַבֵּרוּר שֶׁבִּשְׁעַת הָאֲכִילָה עַצְמָהּ שֶׁאָז עִקַּר הִתְגַּבְּרוּת הַבְּגָדִים הַצּוֹאִים כַּנַּ"ל עַל כֵּן צְרִיכִין עַכְשָׁו מְרִירוּת וִיגִיעוֹת הַרְבֵּה קדֶם שֶׁזּוֹכִין לְדָבָר שֶׁבִּקְדֻשָּׁה בִּפְרָט לְזַכֵּךְ וּלְנַקּוֹת אֶת עַצְמוֹ מִתַּאֲווֹת וְהִרְהוּרִים שֶׁהֵם בְּחִינַת קִיא צוֹאָה מַמָּשׁ, וְצָרִיךְ עַתָּה לְהִתְחַזֵּק מְאד בְּכָל מִינֵי הִתְחַזְּקוּת לִבְלִי לִפּל בְּדַעְתּוֹ מִזֶּה כְּלָל, רַק לְהִשְׁתַּדֵּל לְגָרְשָׁם מֵאִתּוֹ עַל פִּי הַדְּרָכִים וְהָעֵצוֹת שֶׁגִּלּוּ לָנוּ הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת, כִּי כְּבָר הִקְדִּים הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רְפוּאָה לַמַּכָּה עַל יְדֵי הַסְּפָרִים וְהָעֵצוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת שֶׁנִּתְגַּלּוּ בְּדוֹרוֹתֵינוּ אֵלֶּה שֶׁעַל יְדֵי זֶה יְכוֹלִין אֲנַחְנוּ לְהִתְחַזֵּק וּלְהַחֲיוֹת עַצְמֵנוּ גַּם עַתָּה וּלְהִשָּׁאֵר עַל עָמְדֵנוּ לְהַמְשִׁיךְ אֶת עַצְמוֹ אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל פַּעַם עַד שֶׁנִּזְכֶּה לְהִטָּהֵר לְגַמְרֵי מֵהַבְּגָדִים הַצּוֹאִים הַנַּ"ל. כִּי הַטָּהֳרָה מִכָּל זֶה הוּא רַק עַל יְדֵי הַתּוֹרָה כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, כִּנְחָלִים נִטָּיוּ מַה נְּחָלִים מַעֲלִין אֶת הָאָדָם מִטֻּמְאָה לְטָהֳרָה אַף דִּבְרֵי תּוֹרָה כֵּן (הִלְכוֹת בְּצִיעַת הַפַּת הֲלָכָה ה אוֹת ה ו ז) EN: Regarding the matter of how specifically in the time of the overpowering of the darkness and the descent and the concealment-within-concealment — that is specifically the essential time of drawing close and awakening to true teshuvah: see "Rosh Chodesh," Ois 13. When one arrives at the ultimate descent and concealment, G-d forbid, then specifically one draws close to Hashem, may He be blessed, in the utmost proximity, so to speak — for there at the ultimate concealment and descent Hashem, may He be blessed, Himself is clothed, so to speak, without garment, in the aspect of: "And I will pass through the land of Egypt… I, and not an angel" — as is known. Therefore specifically then, when one merits to reveal the concealment, one can draw close to Him truly — for then specifically one is very close to Him. Therefore specifically then one can draw close to Him and return in teshuvah. But for this one needs great knowledge [da'as gadol]: to know this and to calculate the moment when one arrives at the ultimate concealment, and to know that specifically then one draws close to Him very greatly — through which one transforms the concealment to knowledge [da'as]. [See within for the full discussion] # אות-יט URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/46/ אות-יט אות-יט Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/46 Segment 1 HE: גַּם עַצְבוּת מַזִּיק מְאד וְנוֹתֵן כּחַ לְהַיֵּצֶר הָרָע, עַל כֵּן צָרִיךְ לְהִתְגַּבֵּר מְאד לְשַׂמֵּחַ אֶת נַפְשׁוֹ בְּכָל דַּרְכֵי הָעֵצוֹת הַמְבאָרִים בִּמְקוֹמָם, כִּי עִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת הוּא עַל יְדֵי שִׂמְחָה וְחֶדְוָה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: כִּי חֶדְוַת ה הִיא מָעֻזְּכֶם (שָׁם) EN: On the eve of Rosh Chodesh [the New Month] the moon is at its utmost diminishment, and specifically then it immediately begins to fill on Rosh Chodesh. This is a hint about the community of Israel: "they are destined to be renewed like it" — as we say in the blessing of Sanctification of the Moon. For all the days of the world we are engaged in repairing the blemish of the moon, and each time we repair it little by little — until in the future its blemish will be completely filled and there will be no diminishment in it. And even though in material terms we do not see any tikun in the moon — for each month it returns and diminishes as before — even so, we believe that our toil is not in vain, G-d forbid. And certainly it is being repaired spiritually each time, until in the future we will see this eye to eye — that its blemish was filled through the holiness of the Tzadikim's service and all of Israel. And likewise for every person of Israel — who has ascents and descents all his days without measure — sometimes it seems to him he has accomplished nothing since each time he returns and diminishes or is blemished, G-d forbid. Even so, no toil is in vain. The essential thing is wholesomeness and simplicity — to strengthen oneself in the ways of the simplicity and wholesomeness of the true Tzadikim, through which each person always has hope. (Halachos of Rosh Chodesh, Halacha 7, Ois 17) # אות-כ URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/47/ אות-כ אות-כ Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/47 Segment 1 HE: רַבִּים נִכְשְׁלוּ וְנָפְלוּ כְּשֶׁהִגִּיעוּ סָמוּךְ לִגְמַר שְׁלֵמוּתָם, כִּי יֵשׁ שֶׁכְּבָר הָיוּ אֵצֶל פֶּתַח הַקְּדֻשָּׁה וּבְקַל הָיוּ יְכוֹלִין כְּבָר לִכְנוֹס אֶל הַקְּדֻשָּׁה בִּשְׁלֵמוּת, אַךְ חָזְרוּ מִשָּׁם מֵחֲמַת שֶׁאָז הִתְפַּשְּׁטוּ עֲלֵיהֶם הַמְּנִיעוֹת וְהַבִּלְבּוּלִים כָּל כָּךְ, עַד שֶׁנִּדְמֶה לָהֶם שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲמד נֶגְדָּם וְכָל זֶה מֵחֲמַת הַנַּ"ל וְעִקַּר הַתִּקּוּן וְהָעֵצָה לָזֶה הוּא עֵסֶק הַתּוֹרָה וְצָרִיךְ הָאָדָם לִהְיוֹת חָזָק מְאד בָּזֶה לִבְלִי לְהִתְרַשֵּׁל מִדִּבְרֵי תּוֹרָה חַס וְשָׁלוֹם, בְּכָל אֲשֶׁר יַעֲבר עָלָיו וְאָז בְּכָל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלָיו יוּכַל לְהִתְגַּבֵּר עַל יְדֵי הַתּוֹרָה, כִּי כָּל הַתִּקּוּנִים וְהַבֵּרוּרִים דִּקְדֻשָּׁה מֵהַהַתְחָלָה עַד הַסּוֹף הַכּל רַק עַל יְדֵי הַתּוֹרָה (שָׁם אוֹת ל"ח) EN: The sum of the distancing of every person from Hashem — from great to small — is essentially through the old age of the sitra achra: by which it seems to each person as if everything is conducted in the old established way and he has already grown old in his ways and it is impossible for him to return from them — as it is written: "he will not believe he can return from darkness" [Job 15:22]. And all of this is through the old age that the evil inclination casts upon him, which is called "an old and foolish king." And therefore the entire tikun is through the Sages, the true Tzadikim, who renew themselves like the eagle — in the aspect of: "Those who hope in Hashem shall exchange their strength", etc. And through this they merit to renew genuine and wonderful Torah novellae at all times, for they strengthen themselves in their service each day anew as if they have not yet begun in the service of Hashem at all. And through this they attain each day and at every moment greater understanding of the Creator's greatness, and compile new holy books at all times — all in order to explain and reveal the greatness of the Creator and the greatness of the holy Torah and the greatness of the holiness of Jewish souls, for "the Torah, the Holy One blessed be He, and Israel are all one." And through this they draw new chasadim into the world each day and at every time — from which comes the essential hope for the very, very distant ones to merit teshuvah, those who have almost lost all hope because of the great provocation and overpowering — in the aspect of: "And I said: my strength is perished and my hope from Hashem" [Lamentations 3:18]. But the essential strengthening: "The mercies of Hashem have not ceased, they are renewed every morning", etc. — for His mercies and compassion, may He be blessed, never cease and never end forever, and further the mercies renew themselves every morning — which is the essential renewal of the act of Creation each day. And this is all the consolation and hope of each person — that Hashem, may He be blessed, renews wonderful and new mercies every morning — and according to the renewal of the mercies there is hope for all at all times. (ibid.) # אות-כ URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/48/ אות-כ אות-כ Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/48 Segment 1 HE: הַהִתְרַחֲקּוּת הוּא תְּחִלַּת הַהִתְקָרְבוּת, הַיְנוּ כְּשֶׁאָדָם רוֹצֶה לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֲזַי עַל פִּי רב בָּאִים עָלָיו דִּינִים וְיִסּוּרִים וּמְנִיעוֹת רַבּוֹת וַעֲצוּמוֹת וְנִדְמֶה לוֹ, כְּאִלּוּ מְרַחֲקִים אוֹתוֹ, אֲבָל כָּל זֶה לְטוֹבָה בִּשְׁבִיל הִתְקָרְבוּת, וְצָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק וּלְהִתְגַּבֵּר וּלְהִתְאַמֵּץ וְלַעֲמד בַּנִּסָּיוֹן הַזֶּה שֶׁלּא יִתְרַחֵק חַס וְשָׁלוֹם, עַל יְדֵי הַיִּסּוּרִים וְהַמְּנִיעוֹת וְהַהִתְרַחֲקוּת, וְאַל יִטְעֶה בְּעַצְמוֹ לוֹמַר שֶׁמַּרְחִיקִין אוֹתוֹ חַס וְשָׁלוֹם, רַק יֵדַע וְיַאֲמִין, שֶׁכָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלָיו הַכּל לְטוֹבָתוֹ, כְּדֵי שֶׁיִּתְגַּבֵּר לְהִתְקָרֵב יוֹתֵר, כִּי הַהִתְרַחֲקוּת הִיא רַק בִּשְׁבִיל הַהִתְקָרְבוּת (שָׁם ע"ד) EN: When a person distances himself from Hashem, G-d forbid — all the more so when he falls to evil desires and transgressions, G-d have mercy — this is the aspect of: "Rachel weeping for her children", etc. — for the Shechinah [Divine Presence], which is the holiness of Israel, is called "Rachel." And then she is in the aspect of "as a sheep before her shearers is silent" — for the k'lipos and sitra achra shear her and take from her, so to speak, her splendor and glory, and she is silenced among them. And then she is in the aspect of: "the Shechinah says: 'I am pained from my head [lit. 'heat']'," etc. And when this distant one is aroused in the very depth of his distance and does not despair of himself in any manner, and weeps and cries to Hashem, may He be blessed, always — this is the aspect of: "A voice is heard in Ramah, wailing, bitter weeping". For the holiness of his soul weeps with great bitterness: "and she refuses to be comforted… for he is not" — for it sees that it has been so long that she is so distant from Hashem. But even so, since she still holds on to cry and weep to Hashem always, then Hashem's mercies are aroused and an illumination and strengthening shines upon her from above: "So says Hashem: refrain your voice from weeping and your eyes from tears, for there is reward for your labor and there is hope for your future" [Jeremiah 31:15–17]. And all of this Hashem, may He be blessed, communicates to her only through the great Tzadik of the generation who illuminates each Jewish soul and informs it that "there is still reward" — for there is no despair in the world. For no speech and no cry is ever lost, even a cry from the lowest depths. And even when desires and obstacles overpower him and spread before him so greatly that he cannot emerge from them — even then, when he yearns and craves at all times for Hashem and does not abandon the will and longing ever: all of this is very precious before Hashem, may He be blessed. (Halachos of Pesach, Halacha 9) # אות-כא URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/49/ אות-כא אות-כא Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/49 Segment 1 HE: אִי אֶפְשָׁר לִהְיוֹת אִישׁ יִשְׂרְאֵלִי בֶּאֱמֶת וְלַעֲבד אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ כָּרָאוּי כִּי אִם עַל יְדֵי עַזּוּת וְעַקְשָׁנוּת גָּדוֹל דִּקְדֻשָּׁה, כִּי הַרְבֵּה הַרְפַּתְקָאוֹת וַעֲלִיּוֹת וִירִידוֹת צְרִיכִין לַעֲבר עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד בְּלִי שִׁעוּר. וְאִם לא יִהְיֶה עַקְשָׁן גָּדוֹל לִבְלִי לְהַנִּיחַ עַל יְדֵי זֶה מְעַט עֲבוֹדָתוֹ שֶׁהִתְחִיל, אֲזַי אִי אֶפְשָׁר לוֹ שֶׁיִּשָּׁאֵר עַל עָמְדוֹ. בִּפְרָט כְּשֶׁרוֹצֶה לַעֲשׂוֹת דָּבָר גָּדוֹל, כְּגוֹן לִנְסֹעַ וְלָבא לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁזֶּה עִקַּר קְדֻשַּׁת אִישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי וְהוּא עִקַּר נִצְחוֹן הַמִּלְחָמָה כַּמְבאָר בְּמָקוֹם אַחֵר, בְּוַדַּאי אִי אֶפְשָׁר לְנַצֵּחַ מִלְחָמָה זאת כִּי אִם עַל יְדֵי עַקְשָׁנוּת גָּדוֹל מְאד. וְזֶה עִקַּר הַהִתְפָּאֲרוּת שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִתְפָּאֵר בְּיִשְׂרָאֵל, הָעִקָּר הוּא בְּהָעַזּוּת וְהָעַקְשָׁנוּת שֶׁל אִישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי שֶׁמַּפִּילִין אוֹתוֹ בְּכָל פַּעַם וְהוּא מִתְחַזֵּק בְּכָל עֵת בְּעַקְשָׁנוּת גָּדוֹל וְאֵינוֹ מַנִּיחַ לְהַפִּיל אֶת עַצְמוֹ בְּשׁוּם אפֶן. וְעִקַּר קַבָּלַת הַתּוֹרָה שֶׁהוּא כְּלַל הַהִתְפָּאֲרוּת הוּא רַק עַל יְדֵי זֶה כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: "מִפְּנֵי מָה נִתְּנָה תּוֹרָה לְיִשְׂרָאֵל, מִפְּנֵי שֶׁהֵם עַזִּין" וּבָזֶה תָּלוּי כָּל עֲבוֹדַת אִישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי מִתְּחִלָּה וְעַד סוֹף (הִלְכוֹת בִּרְכַּת הַמָּזוֹן הֲלָכָה ד אוֹת י"ב) EN: It is impossible to be a true Jew and to serve Hashem as one ought, except through great azus and stubbornness of holiness — for countless adventures, ascents and descents must pass over every single person without measure. And if one is not a great stubborn one, refusing to abandon whatever small measure of divine service he has begun, it will be impossible for him to remain standing in his place. Especially when one desires to do something great — such as to travel to Eretz Yisrael, which is the core of the holiness of the Jew and is the essential victory in the war, as is explained elsewhere — one surely cannot win this war except through enormous stubbornness. And this is the primary glory with which Hashem, may He be blessed, glorifies Himself in Israel — the essential glory is through the boldness of the azus d'kedushah — as it is written: "For Israel is My glory" [Isaiah 49:3]. (Halachos of Tzitzis, Halacha 1) # אות-ב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/5/ אות-ב אות-ב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/5 Segment 1 HE: עִקַּר גְּדֻלָּתוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הוּא שֶׁגַּם הָרְחוֹקִים מִמֶּנּוּ יִתְבָּרַךְ מְאד מְאד גַּם הֵם יִתְקָרְבוּ לַעֲבוֹדָתוֹ וּבָזֶה נִתְיַקֵּר וְנִתְעַלֶּה שְׁמוֹ יִתְבָּרַךְ לְמַעְלָה וּלְמַטָּה. עַל כֵּן אֵין לָאָדָם לְיָאֵשׁ עַצְמוֹ מִלְּהִתְקָרֵב לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם מֵחֲמַת שֶׁנִּתְרַחֵק מְאד מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל יְדֵי חֲטָאָיו הַמְרֻבִּים אַף שֶׁהִרְבָּה לַעֲשׂוֹת רַע חַס וְשָׁלוֹם. כִּי אַדְּרַבָּא, מִמֶּנּוּ דַּיְקָא יִתְעַלֶּה וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְגַּדֵּל כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ בְּיוֹתֵר כַּנַּ"ל. אֲבָל עִקַּר הִתְקָרְבוּת הָרְחוֹקִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא עַל יְדֵי צַדִּיקֵי הַדּוֹר (שָׁם י) EN: All of a person's actions exist within time and place, and there is where the main grip of the sitra achra lies. But Hashem, may He be blessed, is, so to speak, above time and place — and there all is good, and there the sitra achra has no grip at all, and there everything is sweetened. This is the aspect of: "If I ascend to the heavens, there You are… days are formed, yet not one of them" [Psalms 139:8, 16] — meaning, there is no place or time from which to flee or despair, G-d forbid, from Hashem, may He be blessed, for all places in the world belong to Him and He gives life to all the places and levels in the world, and likewise regarding time. Therefore in every time and every place one can find Him, may He be blessed — for all place in its totality and all time in its totality, all comes from Hashem. Therefore through teshuvah one can draw close to Him and ascend above place and time. (ibid., Ois 15) When a person must ascend from level to level, he must have a descent before the ascent — for the descent is the purpose of the ascent. And from this every person can understand how greatly he must strengthen himself in the service of Hashem and never fall in his resolve from any of the falls and descents in the world. For if he strives and strengthens himself not to look at this in any way whatsoever — even if something passes over him — he will ultimately merit that all the descents will be transformed into great ascents, for the descent is the purpose of the ascent. And there is much to say here, for everyone who has fallen to wherever he has fallen imagines that these things are not said about him — that they are said only about those of great stature who ascend each time from level to level. But in truth, know and believe: all these things are said even about the smallest of the small and the worst of the worst, for Hashem, may He be blessed, is good to all, always. (ibid., Ois 22) Each person according to his level — the more he desires to enter into the service of Hashem, the more the Ba'al Davar overpowers him and provokes him further — like two men fighting one another: when one sees his fellow prevailing against him, he summons all his strength and prevails even more against him. And from this comes the fact that sometimes the Ba'al Davar provokes a person even more intensely — because the evil sees that some good has begun to be aroused in the person, and therefore it strengthens against him even more. Therefore the person must be wise about this matter, and through tactics make war to overpower the evil with great strength each time. # אות-כא URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/50/ אות-כא אות-כא Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/50 Segment 1 HE: עֵצָה לְהִתְחַזְּקוּת הוּא הַדִּבּוּר, דְּהַיְנוּ שֶׁאֲפִלּוּ אִם נָפַל לְמָקוֹם שֶׁנָּפַל אַף עַל פִּי כֵן יִתְחַזֵּק גַּם שָׁם לְדַבֵּר דִּבּוּרֵי אֱמֶת, דְּהַיְנוּ דִּבּוּרֵי תּוֹרָה וּתְפִלָּה וְיִרְאַת שָׁמַיִם וְלָשׂוּחַ בֵּינוֹ לְבֵין קוֹנוֹ וְלָשׂוּחַ עִם חֲבֵרוֹ וּמִכָּל שֶׁכֵּן עִם רַבּוֹ, כִּי הַדִּבּוּר יֵשׁ לוֹ כּחַ גָּדוֹל לְהַזְכִּיר אֶת הָאָדָם בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְחַזְּקוֹ תָּמִיד אֲפִלּוּ בַּמְּקוֹמוֹת הָרְחוֹקִים מֵהַקְּדֻשָּׁה מְאד, (שָׁם ע"ח), עַיֵּן דִּבּוּר אוֹת י"ט וְזוֹ לְשׁוֹנוֹ שָׁם: גַּם הַדִּבּוּר הוּא בְּחִינַת אֵם הַבָּנִים, הַיְנוּ כְּמוֹ שֶׁהָאֵם הוֹלֶכֶת תָּמִיד עִם בָּנֶיהָ אֲפִלּוּ לַמְּקוֹמוֹת הַמְטֻנָּפִים, וְאֵינָהּ שׁוֹכַחַת אוֹתָם, כְּמוֹ כֵן הַדִּבּוּר הוֹלֵךְ עִם הָאָדָם תָּמִיד אֲפִלּוּ בַּמְּקוֹמוֹת הַמְטֻנָּפוֹת, וּמַזְכִּיר אוֹתוֹ תָּמִיד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. הַיְנוּ שֶׁאֲפִלּוּ אִם הָאָדָם מֻנָּח חַס וְשָׁלוֹם, בִּשְׁפַל הַמַּדְרֵגָה מְאד בְּמָקוֹם שֶׁהוּא חַס וְשָׁלוֹם, אַף עַל פִּי כֵן עַל יְדֵי הַדִּבּוּר יָכוֹל לְהַזְכִּיר אֶת עַצְמוֹ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְעוֹלָם, דְּהַיְנוּ שֶׁאֲפִלּוּ אִם הוּא בְּמָקוֹם שֶׁהוּא אִם יִתְחַזֵּק גַּם שָׁם לְדַבֵּר עַל כָּל פָּנִים דִּבּוּרִים קְדוֹשִׁים שֶׁל תּוֹרָה וּתְפִלָּה וְשִׂיחָה בֵּינוֹ לְבֵין קוֹנוֹ אוֹ לָשׂוּחַ עִם רַבּוֹ אוֹ חֲבֵרוֹ בְּיִרְאַת שָׁמַיִם, יָכוֹל לְהַזְכִּיר אֶת עַצְמוֹ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְעוֹלָם, אֲפִלּוּ שָׁם בַּמְּקוֹמוֹת הָרְחוֹקִים מְאד מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁהֵם בְּחִינַת מְקוֹמוֹת הַמְטֻנָּפִים, אֲפִלּוּ אִם נָפַל לְמָקוֹם שֶׁנָּפַל רַחֲמָנָא לִצְלָן. כִּי הַדִּבּוּר אֵינוֹ מַנִּיחַ אוֹתוֹ לִשְׁכּחַ אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְהָבֵן הַדָּבָר הֵיטֵב מִגּדֶל כּחַ הַדִּבּוּר, וְהוּא עֵצָה נִפְלָאָה וְנוֹרָאָה לְמִי שֶׁחָפֵץ בֶּאֱמֶת לְבַל יאבַד עוֹלָמוֹ לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם (שָׁם) EN: A remedy for strengthening is speech — that is, even if one has fallen to wherever he has fallen, even so one should strengthen oneself there too to speak words of truth: words of Torah, prayer, and fear of Heaven, and to converse between oneself and one's Creator, and to speak with one's friend and all the more so with one's teacher. For speech has great power to remind a person of Hashem and to strengthen him always, even in places very distant from holiness. And here is the language used there: Speech is also in the aspect of eim habanim — the mother of children — for just as a mother always goes with her children even to unclean places and does not forget them, so too does speech go with a person always, even to impure places, and reminds him always. (ibid., Ois 78; see also: Speech, Ois 19) # אות-כב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/51/ אות-כב אות-כב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/51 Segment 1 HE: צְרִיכִין לֵידַע, שֶׁכְּשֵׁם שֶׁאֵין עֲלִיָּה לְעוֹלָם כִּי "לִגְדֻלָּתוֹ אֵין חֵקֶר", וְעַל כֵּן הַצַּדִּיק הָאֱמֶת אַף עַל פִּי שֶׁזָּכָה לְתַכְלִית מַדְרֵגָה עֶלְיוֹנָה בְּהַשָּׂגַת אֱלקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ, אַף עַל פִּי כֵן אֵינוֹ מִסְתַּפֵּק בָּזֶה וּמְחַפֵּשׂ וּמְבַקֵּשׁ לְהַשִּׂיג עוֹד יוֹתֵר, כְּמוֹ כֵן מַמָּשׁ אֵין יְרִידָה לְעוֹלָם, הַיְנוּ שֶׁאֲפִלּוּ אִם נִדְמֶה לוֹ שֶׁהוּא בְּמַדְרֵגָה תַּחְתּוֹנָה מְאד שֶׁאֵין לְמַטָּה מִמֶּנָּה, אַף עַל פִּי כֵן צָרִיךְ לַחֲתּר וּלְבַקֵּשׁ עֲדַיִן אוּלַי יֵשׁ תִּקְוָה, כִּי בֶּאֱמֶת אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ כְּלָל לְעוֹלָם, כִּי רַבִּים רַחֲמָיו וַחֲסָדָיו יִתְבָּרַךְ עַד אֵין חֵקֶר. אֲבָל אִי אֶפְשָׁר לִזְכּוֹת לָזֶה כִּי אִם עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּתַכְלִית תַּכְלִית בְּחִינַת נְקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה, עַל כֵּן הוּא יָכוֹל לְהָאִיר הִתְחַזְּקוּת הָאֲמִתִּי בְּתַכְלִית תַּכְלִית נְקֻדָּה הַתַּחְתּוֹנָה, כִּי כָּל מַה שֶּׁמַּשִּׂיג יוֹתֵר גְּדֻלָּתוֹ יִתְבָּרַךְ שֶׁהוּא גְּדֻלַּת רַחֲמָיו וַחֲסָדָיו, עַל יְדֵי זֶה הוּא יָכוֹל לְהָאִיר הָאֱמֶת גַּם בְּתַכְלִית דְּיוֹטָא הַתַּחְתּוֹנָה לְעוֹרְרָם גַּם כֵּן שֶׁעֲדַיִן יֵשׁ לָהֶם תִּקְוָה. אֲבָל צְרִיכִין לִסְבּל בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים הַרְבֵּה קדֶם שֶׁזּוֹכִין לְהִתְקָרֵב לְזֶה הַצַּדִּיק הָאֱמֶת. כִּי עִקַּר הִתְחַבְּרוּת זֶה הַצַּדִּיק שֶׁהוּא בְּחִינַת נְקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה עִם הַתַּלְמִיד שֶׁרוֹצֶה לְקַבֵּל מִמֶּנּוּ שֶׁהוּא בְּחִינַת נְקֻדָּה הַתַּחְתּוֹנָה, הָעִקָּר הוּא עַל יְדֵי בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים שֶׁסּוֹבְלִין בִּשְׁבִיל הַהִתְקָרְבוּת אֵלָיו כִּי זֶה עִקַּר תְּשׁוּבָתוֹ וְתִקּוּנוֹ. וְאַדְרַבָּה, עַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ שֶׁבָּאִין עָלָיו בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים עַל שֶׁהוּא אוֹחֵז עַצְמוֹ בְּהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, מִזֶּה בְּעַצְמוֹ רָאוּי לוֹ לְהָבִין שֶׁעֲדַיִן יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה גְּדוֹלָה וְאַחֲרִית טוֹב. כִּי מֵאַחַר שֶׁזּוֹכֶה לִסְבּל בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים בִּשְׁבִיל לֶאֱחֹז אֶת עַצְמוֹ בְּהַנְּקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה זֶה עִקַּר תִּקּוּנוֹ כִּי הַצַּדִּיק בְּחִינַת נְקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה יְכוֹלָה לְתַקְּנוֹ בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא (בִּרְכַּת הַפֵּרוֹת הֲלָכָה ה אוֹת י"א) EN: One must know that just as there is no end to ascent — for "His greatness is beyond investigation" — and therefore the true Tzadik, even though he has merited the ultimate loftiest level in comprehending His divinity, may He be blessed, is still not satisfied with this and seeks and searches to comprehend yet more — so too there is never truly a descent. That is, even if it seems to a person that he is on the lowest of all levels with nothing lower, even so he must persist and search, perhaps there is still hope, for in truth there is absolutely no despair whatsoever — for His compassion and kindness are boundless. But this can only be merited through the true Tzadik who stands at the ultimate apex, the uppermost point — therefore he can illuminate... (ibid., Halacha 6) # אות-כב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/52/ אות-כב אות-כב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/52 Segment 1 HE: צָרִיךְ לִהְיוֹת תָּמִיד בְּשִׂמְחָה וְלַעֲבד אֶת הַשֵּׁם בְּשִׂמְחָה. וְאִם לִפְעָמִים נוֹפֵל מִמַּדְרֵגָתוֹ צָרִיךְ לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בַּיָּמִים הַקּוֹדְמִים, שֶׁהָיָה מַזְרִיחַ לוֹ אֵיזֶה הֶאָרָה קְצָת וְיאחַז אֶת עַצְמוֹ עַתָּה בַּהִתְעוֹרְרוּת וְהַזְּרִיחָה שֶׁהָיָה לוֹ מֵאָז וּמִקֶּדֶם (שָׁם רכ"ב) EN: One must always be in joy and serve Hashem with joy. And if one sometimes falls from one's level, one should strengthen oneself through the previous days when some illumination shone for him, and hold onto the awakening and radiance that was his once upon a time. (ibid., Ois 222) # אות-כג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/53/ אות-כג אות-כג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/53 Segment 1 HE: עִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת וְהַבְּקִיאוּת בַּהֲלָכָה שֶׁל תְּשׁוּבָה הַנַּ"ל, הָעִקָּר הוּא עַל יְדֵי אֱמוּנָה שְׁלֵמָה לְהַאֲמִין שֶׁהַשֵּׁם אֶחָד רִאשׁוֹן וְאַחֲרוֹן וּבְכָל מְקוֹמוֹת מֶמְשַׁלְתּוֹ, וְכָל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלָיו וְעַל כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ אוֹר וָחֹשֶׁךְ, לַיְלָה וָיוֹם, חֻרְבָּן וּבִנְיָן יְקַשֵּׁר הַכּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁזֶּה בְּחִינַת הִתְקַשְּׁרוּת נְקֻדָּה הַתַּחְתּוֹנָה בַּנְּקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה, וְעַל יְדֵי זֶה יִזְכֶּה שֶׁלּא יְהֵא נֶאֱבָד שׁוּם יוֹם מִימֵי חַיָּיו וּבְכָל יוֹם יִזְכֶּה לִמְצא הָאֲבֵדוֹת הַשַׁיָּכִים לְשׁרֶשׁ נִשְׁמָתוֹ (שָׁם אוֹת ט"ו) EN: The essence of the strengthening and the expertise in the laws of teshuvah mentioned above is, above all, through complete faith — to believe that Hashem is One, First and Last, and His dominion is over all places, and everything that passes over one and over the whole world — light and darkness, night and day, destruction and building — to connect all of it to Hashem, may He be blessed. This is the aspect of the binding of the lower point to the upper point. And through this one merits that no day of his life is lost, and each day one merits to find the lost things that belong to the root of his soul. (ibid., Ois 15) # אות-כג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/54/ אות-כג אות-כג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/54 Segment 1 HE: מִי שֶׁהוּא מְערָב בֵּין הָעַכּוּ"ם, דְּהַיְנוּ שֶׁיֵּשׁ לוֹ עֲסָקִים וּמַשָּׂא וּמַתָּן עִמָּהֶם צָרִיךְ לִשְׁמר אֶת עַצְמוֹ מְאד מְאד שֶׁלּא יַזִּיק לוֹ חַס וְשָׁלוֹם, לִקְדֻשַּׁת יַהֲדוּתוֹ, כִּי בְּקַל יוּכַל לְהִתָּפֵס בְּרִשְׁתָּם חַס וְשָׁלוֹם, וְצָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק מְאד וּלְהַזְכִּיר אֶת עַצְמוֹ בְּכָל פַּעַם בִּקְדֻשַּׁת יַהֲדוּתוֹ וּלְבַקֵּשׁ מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הַרְבֵּה שֶׁלּא יִלְמוֹד מִמַּעֲשֵׂיהֶם וְדַרְכֵיהֶם (שָׁם רמ"ד) EN: One who is mixed among the nations — that is, who has dealings and commerce with them — must guard himself very very greatly that it should not harm him, G-d forbid, in the sanctity of his Jewishness. For he can easily be caught in their net, G-d forbid. He must strengthen himself greatly and remind himself every time of the sanctity of his Jewishness and pray to Hashem abundantly not to learn from their deeds and ways. (ibid., Ois 244) # אות-כד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/55/ אות-כד אות-כד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/55 Segment 1 HE: הַצַּדִּיקִים הֵם מֶרְכַּבְתּוֹ שֶׁל מָקוֹם, וְכֵן כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל כְּפִי תִקּוּן תְּשׁוּבָתוֹ כֵּן זוֹכֶה לְהַשְׁלִים בְּחִינַת הַמֶּרְכָּבָה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב "וְעַמֵּךְ כֻּלָּם צַדִּיקִים", רַק שֶׁצְּרִיכִין לָזֶה הִתְחַזְּקוּת גָּדוֹל מְאד בְּכָל אֲשֶׁר יַעֲבר עָלָיו. כִּי קדֶם שֶׁזּוֹכִין לִבְחִינַת הַמֶּרְכָּבָה יֵשׁ בְּחִינַת רוּחַ סְעָרָה וְעָנָן גָּדוֹל וְאֵשׁ מִתְלַקַּחַת וְכוּ, שֶׁהֵם בְּחִינַת כְּלַל הַקְּלִפּוֹת וְסִטְרָא אַחֲרָא שֶׁמִּשָּׁם נִמְשָׁכִין כָּל הַמְּנִיעוֹת וְהַתַּאֲווֹת וְכוּ וַחֲרָפוֹת וּבִזְיוֹנוֹת מֵהַחוֹלְקִים עָלָיו. וּכְשֶׁמִּתְחַזֵּק נֶגֶד כָּל זֶה בִּבְחִינַת הַבְּקִיאוּת הַנַּ"ל בְּחִינַת בָּקִי בְּעַיִל בָּקִי בְּנָפִיק אָז זוֹכֶה לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה וְלִהְיוֹת נִכְלָל בִּכְלַל הַצַּדִּיקִים שֶׁהֵם מֶרְכַּבְתּוֹ שֶׁל מָקוֹם. וּמֵחֲמַת שֶׁעִקַּר הַתְחָלַת הַתְּשׁוּבָה הוּא עַל יְדֵי שֶׁשּׁוֹמֵעַ חֶרְפָּתוֹ וְשׁוֹתֵק, שֶׁעַל יְדֵי זֶה נִכְנָע הַדָּם שֶׁבֶּחָלָל הַשְּׂמָאלִי שֶׁבַּלֵּב שֶׁזֶּה בְּחִינַת מִצְוַת מִילָה (עַיֵּן בִּפְנִים), עַל כֵּן הַתְחָלַת קְדֻשַּׁת הַמֶּרְכָּבָה הוּא מִבְּחִינַת חַשְׁמַ"ל שֶׁהֵם אוֹתִיּוֹת חָ"שׁ מָ"ל, הַיְנוּ שֶׁעַל יְדֵי הַשְּׁתִיקָה שֶׁשּׁוֹתֵק עַל חֶרְפָּתוֹ, עַל יְדֵי זֶה נִכְנָע הַדָּם הַנַּ"ל בִּבְחִינַת מִצְוַת מִילָה וְעַל יְדֵי זֶה זוֹכֶה לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה וּלְהַשִּׂיג בְּחִינַת הַמֶּרְכָּבָה, עַד שֶׁזּוֹכֶה לְהִכָּלֵל בְּהָאָדָם הַיּוֹשֵׁב עַל הַכִּסֵּא EN: The Tzadikim are the Chariot of the Omnipresent, and so too every individual in Israel — according to the rectification of his teshuvah, so does he merit to complete the aspect of the Chariot, as it is written: "And your people, all of them are righteous" [Isaiah 60:21]. Yet this requires enormous strengthening in everything that passes over one. For before one merits the aspect of the Chariot, there is the aspect of "a stormy wind and a great cloud and flaming fire" [Ezekiel 1:4] — which are the k'lipos and sitra achra from which stem all obstacles and lusts. When one strengthens oneself against all this in the aspect of the expertise mentioned — the aspect of baki b'ayil baki b'nafik — one then merits complete teshuvah and to be included among the Tzadikim who are the Chariot of the Omnipresent. (ibid.) # אות-כד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/56/ אות-כד אות-כד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/56 Segment 1 HE: עִקַּר הַגְּבוּרָה הוּא בַּלֵּב, כִּי מִי שֶׁלִּבּוֹ חָזָק אֵינוֹ מִתְיָרֵא מִשּׁוּם אָדָם וּמִשּׁוּם דָּבָר וְהוּא יָכוֹל לַעֲשׂוֹת גְּבוּרוֹת נוֹרָאוֹת וְלִכְבּשׁ מִלְחָמוֹת חֲזָקוֹת עַל יְדֵי חֹזֶק וְאמֶץ לִבּוֹ שֶׁאֵינוֹ מִתְפַּחֵד וְרָץ לְקִשְׁרֵי הַמִּלְחָמָה הַחֲזָקָה, וּכְמוֹ כֵן הוּא מַמָּשׁ בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וְהָבֵן הֵיטֵב (שָׁם רמ"ט) EN: The essence of courage is in the heart — for one whose heart is strong does not fear any person or any thing, and can perform extraordinary feats of courage and conquer mighty battles through the strength and firmness of his heart, for he is not frightened and rushes into the fiercest battle. And so it is exactly in the service of Hashem — understand this well. (ibid., Ois 249) # אות-כה URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/57/ אות-כה אות-כה Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/57 Segment 1 HE: מַה שֶּׁאָנוּ רוֹאִים כַּמָּה אֲנָשִׁים שֶׁהֵם רְשָׁעִים גְּדוֹלִים כַּמָּה שָׁנִים וְעוֹבְרִים עֲבֵרוֹת גְּדוֹלוֹת וַחֲמוּרוֹת רַחֲמָנָא לִצְלָן, וְאַחַר כָּךְ נִתְעוֹרְרִים בִּתְשׁוּבָה וְנַעֲשִׂים בַּעֲלֵי תְּשׁוּבָה גְּמוּרִים, כַּמּוּבָא כַּמָּה מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה בַּגְּמָרָא וּמִדְרָשִׁים וּשְׁאָר סְפָרִים הַקְּדוֹשִׁים וּכְמַעֲשֵׂה דְּרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן דּוֹרְדַיָּא וְכַיּוֹצֵא בְּאֵלֶּה מַעֲשִׂיּוֹת הַרְבֵּה מְאד בְּכָל דּוֹר וָדוֹר. וְלִכְאוֹרָה תָּמוּהַּ הַדָּבָר, הֲלא עֲבֵרָה גּוֹרֶרֶת עֲבֵרָה וְכָל מַה שֶּׁעוֹבֵר עֲבֵרָה יוֹתֵר הוּא נוֹפֵל בְּיַד הַסִּטְרָא אַחֲרָא בְּיוֹתֵר, וּמֵאַיִן בָּא שֶׁלְּבַסּוֹף יִתְגַּבֵּר נֶגֶד הַסִּטְרָא אַחֲרָא וְיַחֲזר בִּתְשׁוּבָה אַךְ הָעִנְיָן הוּא כִּי בֶּאֱמֶת בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל יֵשׁ נְשָׁמָה יְקָרָה שֶׁיֵּשׁ לָהּ כּחַ גָּדוֹל לַעֲמד נֶגֶד הַיֵּצֶר הָרָע וְחֵילוֹתָיו, כִּי אִם לא הָיָה לוֹ כּחַ לַעֲמד נֶגֶד הַיֵּצֶר הָרָע לא הָיָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נוֹתֵן לוֹ יֵצֶר הָרָע כָּזֶה, כִּי אֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּא בִּטְרוּנְיָא עִם בְּרִיּוֹתָיו, וְאֵין הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נוֹתֵן שׁוּם מְנִיעוֹת לָאָדָם מַה שֶּׁלּא יוּכַל לַעֲמד בָּהֶם אַךְ עִקַּר כָּל הַחֲטָאִים וְכָל הַתַּאֲווֹת שֶׁהָאָדָם נִלְכָּד בָּהֶם וְהָעִקָּר תַּאֲוַת נִאוּף רַחֲמָנָא לִצְלָן, שֶׁהוּא עִקַּר הַיֵּצֶר הָרָע כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, הָעִקָּר הוּא מֵחֲמַת שְׁטוּת שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ מִכּחוֹ, וְזֶה עִקַּר בְּחִינַת מחִין דְּקַטְנוּת שֶׁעַל יְדֵי זֶה נוֹפֵל לְתַאֲוַת נִאוּף שֶׁהוּא כְּלַל כָּל הַחֲטָאִים רַחֲמָנָא לִצְלָן, דְּהַיְנוּ שֶׁנִּקְטָן מחוֹ וְנֶחֱלַשׁ דַּעְתּוֹ עַד שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ מִכּחוֹ וְנִדְמֶה לוֹ שֶׁאִי אֶפְשָׁר לוֹ לַעֲמד כְּנֶגֶד תַּאֲוָה זאת, כִּי עִקַּר הַגְּבוּרָה הוּא בַּלֵּב, וּמִי שֶׁלִּבּוֹ חָזָק יוּכַל לְהִתְגַּבֵּר עַצְמוֹ נֶגֶד כָּל הַתַּאֲווֹת שֶׁבָּעוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁרָאִינוּ כַּמָּה צַדִּיקִים וּכְשֵׁרִים שֶׁעָמְדוּ בְּנִסְיוֹנוֹת גְּדוֹלוֹת, וְכָל זֶה עַל יְדֵי חָכְמָתָם וְדַעְתָּם שֶׁזֶּה עִקַּר הַכּחַ שֶׁל אִישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "הַחָכְמָה תָּעז לְחָכָם" וְכוּ וְעַל כֵּן חָכְמָה אוֹתִיּוֹת כּ"חַ מָ"ה, כִּי הַמּחִין הֵם מְחִצּוֹת פְּרוּסוֹת בִּפְנֵי תַּאֲוַת נִאוּף, רַק שֶׁהָעִקָּר שֶׁיַּאֲמִין בְּכחוֹ וְיֵדַע בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה שֶׁיֵּשׁ בְּכחַ שִׂכְלוֹ וּמחוֹ לַעֲמד נֶגֶד כָּל הַתַּאֲווֹת אֲפִלּוּ נֶגֶד תַּאֲוַת נִאוּף. כִּי הַמּחַ וְהַשֵּׂכֶל הוּא הַנְּשָׁמָה, וְהַנְּשָׁמָה שֶׁל אִישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי אֲפִלּוּ שֶׁל הַפָּחוּת שֶׁבַּפְּחוּתִים בְּוַדַּאי הִיא יְכוֹלָה לַעֲמד נֶגֶד כָּל הָעוֹלָם עִם כָּל הַתַּאֲווֹת, כִּי אֵין זֶה דֶּרֶךְ הָעֲנָוָה לְהַקְטִין כּחוֹ וְלוֹמַר שֶׁאֵין לוֹ נְשָׁמָה גְּבוֹהָה כְּמוֹ הַצַּדִּיקִים וְהַכְּשֵׁרִים, כְּאִלּוּ אֵין בְּיָדוֹ כְּלָל לִהְיוֹת אִישׁ כָּשֵׁר וְצַדִּיק, כִּי עֲנָוָה כָּזוֹ אֲסוּרָה וְהִיא עֲנָוָה פְּסוּלָה וְאֵין זֶה עֲנָוָה כְּלָל רַק מחִין דְּקַטְנוּת, שֶׁצְּרִיכִין לְהִתְרַחֵק מִזֶּה מְאד, כִּי עַל יְדֵי זֶה נוֹפְלִין לְכָל הַתַּאֲווֹת וְהָעִקָּר לְתַאֲוַת נִאוּף כַּנַּ"ל. רַק אַדְרַבָּה, צָרִיךְ כָּל אֶחָד לוֹמַר לְדַעְתּוֹ שֶׁיֵּשׁ לוֹ נְשָׁמָה גְּבוֹהָה מְאד. כִּי הַנְּשָׁמָה שֶׁל הַפָּחוּת שֶׁבַּפְּחוּתִים שֶׁבְּיִשְׁרָאֵל גַּם כֵּן גְּבוֹהָה וּקְדוֹשָׁה מְאד מְאד וְצָרִיךְ לוֹמַר בְּדַעְתּוֹ, שֶׁאֵין נָאֶה לוֹ לִהְיוֹת כָּרוּךְ אַחַר תַּאֲווֹת חַס וְשָׁלוֹם, מִכָּל שֶׁכֵּן לַעֲבר אֵיזֶה עֲבֵרָה חַס וְשָׁלוֹם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "וַיִּגְבַּהּ לִבּוֹ בְּדַרְכֵי ה" שֶׁצְּרִיכִין לְהַגְבִּיהַּ לִבּוֹ בְּדַרְכֵי ה וְלֵידַע, כִּי כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל בְּשָׁרְשׁוֹ רָחוֹק מֵעֲבֵרוֹת מְאד מְאד, וְכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל הוּא בַּעַל כּחַ גָּדוֹל לַעֲמד נֶגֶד כָּל הָעוֹלָם עִם כָּל הַתַּאֲווֹת, רַק הָעִקָּר שֶׁיִּזְכֶּה לֵידַע מִכּחוֹ כַּנַּ"ל וּמֵחֲמַת שֶׁהַסִּטְרָא אַחֲרָא אוֹרֶבֶת מְאד עַל הָאָדָם וְכָל מַה שֶּׁהָאָדָם עוֹבֵר עֲבֵרָה יוֹתֵר יוֹנֶקֶת מִמֶּנּוּ הַסִּטְרָא אַחֲרָא יוֹתֵר וּבוֹלַעַת אוֹתוֹ יוֹתֵר רַחֲמָנָא לִצְלָן. וְעַל כֵּן לִפְעָמִים הַסִּטְרָא אַחֲרָא בּוֹלַעַת אֶת הָאָדָם כָּל כָּךְ עַד שֶׁמַּגַּעַת לְעֶצֶם פְּנִימִיּוּת קְדֻשַּׁת יַהֲדוּתוֹ וְהִיא מִתְחַזֶּקֶת וּמִתְגַּבֶּרֶת לִבְלעַ גַּם נְקֻדָּה זאת גַּם כֵּן וּמְבִיאָה אוֹתוֹ לִידֵי עֲבֵרָה גְּדוֹלָה חַס וְשָׁלוֹם, כְּדֵי לִבְלעַ אוֹתוֹ לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם. אֲבָל תֵּכֶף כְּשֶׁהוּא רוֹצֶה לִבְלעַ אֶת עֶצֶם פְּנִימִיּוּת קְדֻשַּׁת יַהֲדוּתוֹ, אֲזַי זאת הַנְּקֻדָּה עוֹמֶדֶת לְהַסִּטְרָא אַחֲרָא בְּבֵית הַבְּלִיעָה שֶׁלָּהּ, כִּי זאת הַנְּקֻדָּה שֶׁל הַפְּנִימִיּוּת קְדֻשָּׁתוֹ הוּא בַּעַל כּחַ גָּדוֹל מְאד וְעַל כֵּן אִי אֶפְשָׁר לְהַסִּטְרָא אַחֲרָא לִבְלעַ אוֹתָהּ בְּשׁוּם אפֶן וְלא דַּי שֶׁאֵינָהּ יְכוֹלָה לִבְלעַ אוֹתָהּ, אַף גַּם זאת הַנְּקֻדָּה טוֹבָה עוֹמֶדֶת לְהַסִּטְרָא אַחֲרָא בְּבֵית הַבְּלִיעָה שֶׁלָּהּ, עַד שֶׁהִיא מֻכְרַחַת לִתֵּן הֲקָאוֹת לְהָקִיא וּלְהוֹצִיא כָּל הַקְּדֻשּׁוֹת שֶׁבָּלְעָה מִזּאת הַנְּשָׁמָה וּמִזֶּה בָּא מַה שֶּׁלִּפְעָמִים הָאָדָם נִתְעוֹרֵר בִּתְשׁוּבָה אַחַר כַּמָּה עֲבֵרוֹת, הַיְנוּ כַּנַּ"ל, כִּי לִפְעָמִים עֲבֵרָה מְבִיאָה אֶת הָאָדָם לִתְשׁוּבָה, הַיְנוּ עַל יְדֵי שֶׁנִּלְכָּד בְּאֵיזֶה עֲבֵרָה גְּדוֹלָה, רַחֲמָנָא לִצְלָן, עַל יְדֵי זֶה נִתְמַרְמֵר לִבּוֹ וְנִתְעוֹרֵר בִּתְשׁוּבָה, עַד שֶׁנַּעֲשֶׂה בַּעַל תְּשׁוּבָה גָּמוּר, וְכָל זֶה מֵחֲמַת הִתְגַּבְּרוּת הַנְּקֻדָּה שֶׁלּוֹ שֶׁהִיא בֶּאֱמֶת בַּעַל כּחַ גָּדוֹל, וּכְשֶׁהִיא רוֹאָה שֶׁהַסִּטְרָא אַחֲרָא רוֹצָה לִבְלעַ אוֹתָהּ לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם, אֲזַי מִתְגַּבֶּרֶת כְּנֶגְדָּהּ עַד שֶׁמֻּכְרַחַת לִתֵּן הֲקָאוֹת וּלְהַחֲזִיר הַקְּדֻשּׁוֹת שֶׁבָּלְעָה מִמֶּנּוּ אַךְ בְּוַדַּאי אֵין שׁוּם אָדָם יָכוֹל לִסְמךְ עַל זֶה חַס וְשָׁלוֹם, כִּי הָאוֹמֵר אֶחֱטָא וְאָשׁוּב אֵין מַסְפִּיקִין בְּיָדוֹ לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה, כִּי לִפְעָמִים מִתְגַּבֶּרֶת הַסִּטְרָא אַחֲרָא כָּל כָּךְ, עַד שֶׁבּוֹלַעַת אוֹתוֹ בֶּאֱמֶת לְגַמְרֵי, כְּמוֹ שֶׁמָּצִינוּ כַּמָּה וְכַמָּה רְשָׁעִים שֶׁלּא שָׁבוּ בִּתְשׁוּבָה גַּם לְבַסּוֹף וְנִכְרְתוּ וְנֶאֶבְדוּ לְגַמְרֵי רַחֲמָנָא לִצְלָן, כִּי זֶה סִתְרֵי דַּרְכֵי הַבְּחִירָה שֶׁאֵין שׁוּם אָדָם יָכוֹל לַעֲמד עֲלֵיהֶם. בְּוַדַּאי צְרִיכִין לִהְיוֹת בּוֹרֵחַ מִן הָעֲבֵרָה בְּתַכְלִית הַבְּרִיחָה, אַךְ אַחֲרֵי שֶׁכְּבָר עָבַר מַה שֶּׁעָבַר חַס וְשָׁלוֹם, צָרִיךְ לֵידַע וּלְהַאֲמִין שֶׁאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל, וַאֲפִלּוּ אִם כְּבָר רָצָה לְהִתְגַּבֵּר אֲלָפִים פְּעָמִים לִהְיוֹת אִישׁ כָּשֵׁר וְלא עָלְתָה בְּיָדוֹ וְנָפַל לְמַה שֶּׁנָּפַל, וַאֲפִלּוּ אִם נָפַל לַעֲבֵרוֹת גְּמוּרוֹת וַחֲמוּרוֹת חַס וְשָׁלוֹם, אַף עַל פִּי כֵן עֲדַיִן יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה כָּל עוֹד נִשְׁמָתוֹ בּוֹ. וְהָעִקָּר הוּא אֱמוּנָה שֶׁיִּהְיֶה לוֹ אֱמוּנָה שְׁלֵמָה בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּדֵּל בְּכָל עז לְהִתְקָרֵב לְצַדִּיק אֲמִתִּי וְיִשְׁפּךְ שִׂיחוֹ לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁיְּגַלֶּה לוֹ הַצַּדִּיק הָאֱמֶת כְּדֵי שֶׁיִּזְכֶּה עַל יָדוֹ לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, וְאָז בְּוַדַּאי יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה לְעוֹלָם יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה, כִּי עִקַּר הַכּחַ לַעֲמד כְּנֶגֶד הַיֵּצֶר הָרָע הוּא עַל יְדֵי אֱמוּנָה שֶׁהוּא כְּלָל וְעִקַּר כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ. [וְעַיֵּן גָּלוּת וּגְאֻלָּה אוֹת ו צַדִּיק אוֹת נ"ט] (בִּרְכוֹת הָרֵיחַ הֲלָכָה ד אוֹת א ב) EN: What we see — that many people who have been great sinners for years and have transgressed great and grave transgressions, G-d have mercy, and then awaken to teshuvah and become complete penitents — as is cited in many such stories in the Talmud, Midrashim, and other holy books, such as the story of Rabbi Elazar ben Durdaya and similar stories throughout every generation. At first glance this is puzzling — for surely sin draws sin, and the more sins one commits the more one falls into the hand of the sitra achra — so where does the eventual strengthening against the sitra achra and the return to teshuvah come from? But the matter is this: in truth every Jew possesses a precious soul that has great power... # אות-כה URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/58/ אות-כה אות-כה Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/58 Segment 1 HE: כְּשֶׁנּוֹפֵל אָדָם מִמַּדְרֵגָתוֹ, יֵדַע שֶׁמִן הַשָּׁמַיִם הוּא, כִּי הִתְרַחֲקוּת הוּא תַּכְלִית הִתְקָרְבוּת, עַל כֵּן נָפַל כְּדֵי שֶׁיִּתְעוֹרֵר יוֹתֵר לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וַעֲצָתוֹ, שֶׁיַּתְחִיל מֵחָדָשׁ לִכָּנֵס בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם כְּאִלּוּ לא הִתְחִיל עֲדַיִן כְּלָל מֵעוֹלָם, וְזֶה כְּלָל גָּדוֹל בַּעֲבוֹדַת ה שֶׁצְּרִיכִין מַמָּשׁ בְּכָל יוֹם לְהַתְחִיל מֵחָדָשׁ (שָׁם רס"א) EN: When a person falls from his level, let him know that this is from Heaven — for distancing is the ultimate drawing-close. Therefore he fell so that he would be aroused more to draw close to Hashem. The advice: he should begin again fresh, entering the service of Hashem as if he had not yet begun at all — and this is a great principle in the service of Hashem: one must literally each day begin fresh. (ibid., Ois 261) # אות-כו URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/59/ אות-כו אות-כו Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/59 Segment 1 HE: אֲפִלּוּ כְּשֶׁהָאָדָם בְּגָלוּת בְּגַשְׁמִיּוּת וּבְרוּחָנִיּוּת אֲפִלּוּ אִם נָפַל חַס וְשָׁלוֹם, עַד אֵין תַּכְלִית גַּם שָׁם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְצַמְצֵם אֶת עַצְמוֹ וּמַסְתִּיר אֶת עַצְמוֹ בְּדַרְכֵי נִפְלְאוֹתָיו הָעֲצוּמִים וּמַזְכִּיר אוֹתוֹ בְּכָל פַּעַם בְּכַמָּה וְכַמָּה רְמָזִים שׁוֹנִים בְּכָל יוֹם וּבְכָל מָקוֹם, כְּדֵי שֶׁיָּשׁוּב אֵלָיו וַאֲזַי נִתְהַפֵּךְ הַכּל לְטוֹבָה, שֶׁדַּיְקָא עַל יְדֵי הִתְגַּבְּרוּת הָרַע עַיִן וְהַבַּעַל דָּבָר וְהַסִּטְרָא אַחֲרָא שֶׁעַל יְדֵי זֶה נִתְמַעֵט וְנִתְצַמְצֵּם הָאוֹר מְאד, עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא הִגִּיעַ טוֹבָה גְּדוֹלָה שֶׁיְּכוֹלִין הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים לְהַגְבִּיהַּ וּלְהַעֲלוֹת גַּם הַנּוֹפְלִים וְהַיְרוּדִים מְאד מְאד. כִּי עַל יְדֵי שֶׁנִּסְתַּר הָאוֹר כָּל כָּךְ עַל יְדֵי רִבּוּי הַצִּמְצוּמִים עַד שֶׁהָיָה קָשֶׁה לְהַשִּׂיג וּלְהָבִין הָרְמָזִים, וְהַצַּדִּיקִים בְּרִבּוּי יְגִיעָתָם בִּמְסִירַת נֶפֶשׁ זָכוּ לְהַשִּׂיג הָאוֹר מִתּוֹךְ תּקֶף הַהַסְתָּרוֹת, עַל יְדֵי זֶה זָכוּ לְהַשָּׂגוֹת גְּדוֹלוֹת, עַד שֶׁבְּעצֶם חָכְמָתָם הֵם מַלְבִּישִׁים לָנוּ הָאוֹר בְּצִמְצוּמִים נִפְלָאִים בְּאפֶן שֶׁגַּם כָּל אֶחָד בִּמְקוֹמוֹ יוּכַל לְהַגִּיעַ לוֹ הָרְמָזִים וְעֵצוֹת וְהִתְעוֹרְרוּת בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא, לֶאֱחֹז אֶת עַצְמוֹ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד. כִּי הַהֶעְלֵם הוּא בִּשְׁבִיל הַגִּלּוּי כַּמּוּבָא בְּכִתְבֵי הָאֲרִ"י זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה, הַיְנוּ כָּל מַה שֶּׁמַּעֲלִימִין וּמְצַמְצְמִין הָאוֹר בְּצִמְצוּמִים רַבִּים יוֹתֵר הַכּל נִתְהַפֵּךְ לְטוֹבָה עַל יְדֵי גְדוֹלֵי הַצַּדִּיקִים, כִּי דַּיְקָא עַל יְדֵי זֶה הֵם מְגַלִּין וּמְאִירִין לְיִשְׂרָאֵל אוֹר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁנּוּכַל לֵידַע וְלִזְכּר אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא. וְזֶה בְּחִינַת אֵין מִעוּט אַחַר מִעוּט אֶלָּא לְרַבּוֹת, שֶׁכָּל מַה שֶּׁמְּמַעֲטִין וּמְצַמְצְמִין הָאוֹר בְּמִעוּט אַחַר מִעוּט, הַכּל הוּא רַק בִּשְׁבִיל לְרַבּוֹת הָאוֹר לְהַגְדִּילוֹ וְלַהֲאִירוֹ בְּלֵב יִשְׂרָאֵל עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא. (הִלְכוֹת בִּרְכַּת הָרְאִיָּה הֲלָכָה ה אוֹת ע"ז) EN: Even when a person is in exile — physically and spiritually — even if he has fallen, G-d forbid, to the very uttermost depths, even there Hashem, may He be blessed, contracts Himself and conceals Himself in His wondrous, mighty ways and reminds him every time through many and varied hints each day and in every place, so that he should return to Him. And then everything is turned to good — for specifically through the empowerment of the evil eye and the adversarial force and the sitra achra, through which the light was diminished and contracted greatly — precisely through this a great good came about, that the great Tzadikim are able to raise and elevate even those who have fallen very, very deeply. For through the light being so hidden because of the many contractions until it was difficult to illuminate — specifically through this... # אות-ב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/6/ אות-ב אות-ב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/6 Segment 1 HE: צָרִיךְ הָאָדָם לְחַזֵּק עַצְמוֹ בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם בְּכָל מַה שֶּׁיּוּכַל אַף אִם הוּא כְּמוֹ שֶׁהוּא וְיִסְמךְ עַל רַחֲמָיו יִתְבָּרַךְ הַמְרֻבִּים מְאד בְּלִי שִׁעוּר, כִּי בְּוַדַּאי לא יַעֲזב אוֹתוֹ אַף אִם עָבַר מַה שֶּׁעָבַר, הֶעָבָר אַיִן וְהָעִקָּר מִכָּאן וּלְהַבָּא לא יַעֲשֶׂה עוֹד וְיִהְיֶה שֵׁב וְאַל תַּעֲשֶׂה עַל כָּל פָּנִים הֵן בְּמַעֲשֶׂה הֵן בְּמַּחֲשָׁבָה, כִּי גַּם הַמַּחֲשָׁבָה שֶׁל אֲנָשִׁים כָּאֵלּוּ הוּא גַּם כֵּן עֲשִׂיָּה, כִּי גַּם בְּעוֹלַם הָעֲשִׂיָּה יֵשׁ מַחֲשָׁבָה וְצָרִיךְ לִהְיוֹת שֵׁב וְאַל תַּעֲשֶׂה בְּמַּעֲשֶׂה וּבְמַּחֲשָׁבָה, כַּנִּזְכָּר לְעֵיל, וּמַה שֶּׁנַּעֲשָׂה עִמּוֹ מִמֵּילָא אַל יָחוּשׁ וְאַל יִסְתַּכֵּל עַל זֶה כְּלָל. וְדַע, כִּי בְּהֶכְרֵחַ שֶׁיַּעֲבר עָלָיו כָּל זֶה הַנִּזְכָּר לְעֵיל, כִּי זֶה עִקַּר הַתְּשׁוּבָה הַשְּׁלֵמָה כְּשֶׁאָדָם עוֹבֵר בְּאֵלּוּ הַמְּקוֹמוֹת וְהַבְּחִינוֹת אֵלּוּ מַמָּשׁ, שֶׁהָיָה בָּהֶם מִקּדֶם וְעַכְשָׁו הוּא פּוֹנֶה ערֶף מֵהֶם וְכוֹפֶה יִצְרוֹ לִבְלִי לַעֲשׂוֹת עוֹד מַה שֶּׁעָשָׂה הֵן בְּמַעֲשֶׂה הֵן בְּמַחֲשָׁבָה, כַּנִּזְכָּר לְעֵיל, וְזֶהוּ עִקַּר הַתְּשׁוּבָה שְׁלֵמָה (שָׁם) EN: Against all the confusions, desires, evil and alien thoughts that pursue a person and confuse him at all times — and particularly during prayer, and a person suffers greatly from them — the essential thing is the aspect of arichas apayim [patience, lit. "length of face/breath"], which is the aspect of emunah [faith], as is explained within, namely: that he have complete faith in Hashem, may He be blessed, and in the true and righteous Tzadikim, and strengthen himself in His service, and not fall for any reason, and not be troubled and not be discouraged by any confusion and weakening of the mind, by which the Ba'al Davar wants to implant in his mind as though hope is lost, G-d forbid. For one must not look at this at all, but only strengthen greatly — for there is no despair in the world at all. And however he is, even if he has already fallen in this same fall countless times — even so there is no despair in the world at all, and he must strengthen and begin anew each time. He must not fall into the ziknah d'sitra achra — the "old age of the Other Side" — at all, for all the falls in the world stem from the aspect of the old age of the sitra achra, where it appears to him that he has already grown old in his sins and accustomed deeds, such that it is impossible for him to ever emerge from them in any way, G-d forbid. But in truth he must know and believe that every single day, at every moment and every hour, a person has the power to be renewed and to become, literally, a new creation — for Hashem, may He be blessed, makes new things every day, and no hour resembles its neighbor. Therefore he must strengthen himself and begin anew each time, and sometimes even on a single day one must begin several times. And even if such a situation persists for a long time — however things are — he must remind himself of Hashem, may He be blessed, at every time and every hour, and forget completely everything that has passed up until then, and from now begin truly fresh in whatever way he can, and not look at any confusion or weakening of mind at all. And all of this is the aspect of arichas apayim — that he must extend his breath and pass over all the confusions and obstacles, and not look at anything, and his spirit must not be shortened by whatever passes over him. Rather, let him strengthen himself in Hashem, may He be blessed, with all he can — for Hashem, may He be blessed, is full of mercy at every time: "The mercies of Hashem have not ceased, His compassion has not been exhausted" [Lamentations 3:22]. (Halachos of Tefillin, Halacha 5, Ois 6) Every person in the world — even one who is at a very low level, even one who is literally in the depths of the earth — when he wishes to enter into the service of Hashem, he must certainly go and ascend from level to level. And each and every time he exits from one level to another according to his own aspect, the k'lipos [husks, evil forces] — which are the desires, fantasies, thoughts, confusions, obstacles — renew their attack against him with great force and do not allow him to enter the gates of holiness. And in this, many sincere and upright chassidim err: when they see that suddenly desires and confusions and obstacles overpower them and it seems to them that they have fallen from their level — since in the previous period these desires and confusions did not overpower them as much, and they were somewhat at rest — they therefore think they have fallen, G-d forbid. But in truth this is no fall at all; rather it is because they need to ascend from level to level according to their aspect, and because of this, all the desires and confusions and obstacles and crookedness of heart renew their attack with even greater force. And each time one must strengthen oneself greatly and not fall in one's mind from this at all, until one overpowers them and breaks them anew. (ibid., Ois 24) Sometimes it seems to a person that he is far from meriting the World to Come, because of the great extent of his distancing from Hashem — yet let him be strong and courageous in his resolve, to draw and yearn and long always toward Him, may He be blessed, and to do with joy whatever he can in the service of Hashem, and to be willing to serve Hashem always all the days of his life, even without the World to Come. And even if it appears to him that he will have Gehinnom [purgatory] as well, G-d forbid — however things are, he is obligated to do what is his, always, and to engage in the service of Hashem as much as he can — to seize and do some mitzvah or Torah or prayer and the like. And Hashem, the Good, will do as He sees fit. (ibid., Ois 48) # אות-כו URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/60/ אות-כו אות-כו Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/60 Segment 1 HE: כְּשֶׁמַּתְחִיל הָאָדָם לְהִסְתַּכֵּל עַל עַצְמוֹ וְרוֹאֶה שֶׁרָחוֹק מִטּוֹב וְהוּא מָלֵא עֲווֹנוֹת אֲזַי יָכוֹל לִפּל עַל יְדֵי זֶה וְלא יוּכַל לְהִתְפַּלֵּל כְּלָל, עַל כֵּן הוּא מְחֻיָּב לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ וְלִמְצא בְּעַצְמוֹ אֵיזֶה טוֹב, כִּי אֵיךְ אֶפְשָׁר שֶׁלּא עָשָׂה מִיָּמָיו אֵיזֶה מִצְוָה אוֹ דָּבָר טוֹב וְאַף כְּשֶׁמַּתְחִיל לְהִסְתַּכֵּל בְּאוֹתוֹ טוֹב שֶׁעָשָׂה, הוּא רוֹאֶה שֶׁהַטּוֹב בְּעַצְמוֹ הוּא מָלֵא פְּצָעִים וְאֵין בּוֹ מְתוֹם, כִּי הַטּוֹב מְערָב בִּפְנִיּוֹת וּבִפְסֹלֶת הַרְבֵּה אַף עַל פִּי כֵן אִי אֶפְשָׁר שֶׁלּא יִהְיֶה בְּהַמְּעַט טוֹב אֵיזֶה נְקֻדָּה טוֹבָה, וְכֵן צָרִיךְ לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ עַד שֶׁיִּמְצָא בְּעַצְמוֹ עוֹד אֵיזֶה דָּבָר טוֹב וְאַף שֶׁגַּם זֶה הַטּוֹב מְערָב גַּם כֵּן בִּפְסֹלֶת הַרְבֵּה, עִם כָּל זֶה עַל כָּל פָּנִים יֵשׁ בּוֹ אֵיזֶה נְקֻדָּה טוֹבָה וְכֵן יְחַפֵּשׂ וִיבַקֵּשׁ עוֹד, עַד שֶׁיִּמְצָא בְּעַצְמוֹ עוֹד אֵיזֶה נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת, וְעַל יְדֵי זֶה שֶׁמּוֹצֵא בְּעַצְמוֹ אֵיזֶה זְכוּת וָטוֹב עַל יְדֵי זֶה יוֹצֵא בֶּאֱמֶת מִכַּף חוֹבָה לְכַף זְכוּת וְיוּכַל לָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה עַל יְדֵי זֶה, וְעַל יְדֵי זֶה יוּכַל לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ וּלְשַׂמֵּחַ אֶת עַצְמוֹ אֵיךְ שֶׁהוּא, וְאָז יוּכַל לְהִתְפַּלֵּל וּלְזַמֵּר וּלְהוֹדוֹת לַשֵּׁם. (שָׁם רפ"ב) EN: When a person begins to look at himself and sees that he is far from goodness and filled with sins, he may fall and be unable to pray at all. Therefore he is obligated to search and seek and find within himself some good — for how is it possible that he has never in his days done any mitzvah or good thing? And even when he begins to look at that good he did, he sees that the good itself is full of wounds and has no soundness — for the good is mixed with ulterior motives and much dross. Even so it is impossible that there should not be within that small good some good point. And so he must search and seek until he finds within himself yet more good — and even if this good too is mixed with much dross, even so there is in it some point... (Halachos of Rising in the Morning, Halacha 4, Ois 6) # אות-כוח URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/61/ אות-כוח אות-כוח Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/61 Segment 1 HE: בַּתְּחִלָּה כְּשֶׁאָדָם מַתְחִיל לַעֲבד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וַאֲזַי הוֹלֵךְ לוֹ עַל פִּי רב כְּסֵדֶר קְצָת וּמִתְפַּלֵּל וְלוֹמֵד וְעוֹסֵק בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם. וְזֶה בְּחִינַת שַׁחֲרִית שֶׁהוּא בְּחִינַת חֶסֶד וְאָז כָּל סֵדֶר הַתְּפִלָּה בַּאֲרִיכוּת קָרְבָּנוֹת וּקְטרֶת וְכוּ וּקְרִיאַת שְׁמַע וּתְפִלָּה וּכְמוֹ כֵן גַּם הוּא מַרְבֶּה אָז בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם כָּל אֶחָד לְפִי בְּחִינָתוֹ, אֲבָל עַל פִּי רב אַחַר כָּךְ נוֹפֵל מֵעֲבוֹדָתוֹ וּמַתְחִיל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְנַסּוֹת אוֹתוֹ וּמִתְגָּרֶה בּוֹ הַבַּעַל דָּבָר כַּיָּדוּעַ לְכָל מִי שֶׁרוֹצֶה לְהִכָּנֵס בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וַאֲזַי עִקַּר הַנִּסָּיוֹן שֶׁל הָאָדָם. וַאֲזַי צְרִיכִין הִתְחַזְּקוּת גָּדוֹל מְאד בְּלִי שִׁעוּר וְעֵרֶךְ וּמִסְפָּר לְהִתְחַזֵּק בְּכָל פַּעַם בַּעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ וְלִבְלִי לִפּל מִשּׁוּם דָּבָר שֶׁבָּעוֹלָם. וְהָעִקָּר שֶׁצָּרִיךְ לְהִתְגַּבֵּר כְּנֶגֶד בְּחִינַת הַמּחִין דְּקַטְנוּת שֶׁהֵם מִתְגַּבְּרִין אָז עַל הָאָדָם וְרוֹצִין לְהַפִּילוֹ בְּדַעְתּוֹ, כְּאִלּוּ אֵין לוֹ עוֹד תִּקְוָה חַס וְשָׁלוֹם, אוֹ לְמָנְעוֹ מִתְּפִלָּה בְּכַוָּנָה וְשִׂמְחָה וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה וְכָל זֶה הוּא בְּחִינַת צָהֳרַיִם, זְמַן הַמִּנְחָה, שֶׁאָז עִקַּר אֲחִיזַת הַמּחִין דְּקַטְנוּת וְצָרִיךְ לְקַיֵּם מַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, לְעוֹלָם יְהֵא אָדָם זָהִיר בִּתְפִלַּת הַמִּנְחָה הַיְנוּ שֶׁאָז צְרִיכִין לִזָּהֵר בְּיוֹתֵר לְהִתְחַזֵּק בִּתְפִלָּה וַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וְלא יִפּל מִשּׁוּם דָּבָר שֶׁבָּעוֹלָם, רַק יֵדַע וְיַאֲמִין בְּדִבְרֵי הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים שֶׁצָּעֲקוּ בְּקוֹל גָּדוֹל וְחָזָק, כִּי אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל כִּי לִגְּדֻלָּתוֹ יִתְבָּרַךְ אֵין חֵקֶר, וּבְגדֶל רַחֲמָיו יִתְבָּרַךְ יָכוֹל לַהֲפךְ הַכּל לְגַמְרֵי מֵרַע לְטוֹב וּמֵעֲווֹנוֹת לִזְכֻיּוֹת עַל יְדֵי תְּשׁוּבָה כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ, זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה. וּכְמוֹ כֵן בִּכְלַל חַיֵּי הָאָדָם שֶׁיְּמֵי חַיָּיו נִקְרָאִים יוֹם וּמִיתָתוֹ וְהִסְתַּלְּקוּתוֹ נִקְרָא לַיְלָה וָחֹשֶׁךְ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר: "עַד אֲשֶׁר לא תֶחְשַׁךְ הַשָּׁמֶשׁ" וְעַל כֵּן אַחַר חֲצִי יָמָיו הוּא בְּחִינַת צָהֳרַיִם זְמַן הַמִּנְחָה, וְעַל פִּי רב אָז דַּיְקָא מִתְגַּבֵּר הַבַּעַל דָּבָר בְּיוֹתֵר וְיוֹתֵר. כִּי בְּוַדַּאי צְרִיכִין לְהַתְחִיל עִקַּר הָעֲבוֹדָה בִּימֵי הַנְּעוּרִים דַּיְקָא, "כִּי טוֹב לַגֶּבֶר כִּי יִשָּׂא על מִנְּעוּרָיו" וְיַנְקוּתָא כְּלִילָא דְּוַרְדָּא. אֲבָל אֲפִלּוּ מִי שֶׁזָּכָה לְהַתְחִיל בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם מִנְּעוּרָיו, אַף עַל פִּי כֵן כְּשֶׁמַּגִּיעַ לְאֶמְצַע יָמָיו וְרוֹצֶה לְהַגִּיעַ לְמַה שֶּׁצָּרִיךְ לְהַגִּיעַ, אֲזַי עַל פִּי רב מִתְגַּבֵּר הַבַּעַל דָּבָר וּמִתְפַּשֵּׁט מְאד לְמָנְעוֹ מִדֶּרֶךְ הַחַיִּים חַס וְשָׁלוֹם, כָּל שֶׁכֵּן מִי שֶׁלּא הִתְחִיל כְּלָל בִּימֵי נְעוּרִים וּכְשֶׁרוֹאֶה שֶׁעָבְרוּ רב שְׁנוֹתָיו וּמְהַרְהֵר בִּתְשׁוּבָה וְרוֹצֶה לְהַתְחִיל אָז בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם שֶׁאֲזַי תֵּכֶף מִתְגַּבֵּר עָלָיו הַבַּעַל דָּבָר וְאֵינוֹ רוֹצֶה לְהַנִּיחוֹ לָצֵאת מִתַּאֲווֹתָיו וּרְשָׁתָיו אֲשֶׁר נִלְכַּד בָּהֶם. וְעַל זֶה צוֹעֵק הַפָּסוּק: "הַגִּידָה לִי שֶׁאַהֲבָה נַפְשִׁי אֵיכָה תִרְעֶה אֵיכָה תַּרְבִּיץ בַּצָּהֳרַיִם" דַּיְקָא, שֶׁאָז זְמַן הַמִּנְחָה הַנַּ"ל, וְעַל כֵּן צְרִיכִין לְהַרְבּוֹת בִּתְפִלָּה בִּימֵי הַנְּעוּרִים שֶׁלּא יִפּל לְעוֹלָם מֵעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ כִּי לִפְעָמִים הָאָדָם נוֹפֵל לְעֵת זִקְנוּת, וּבִפְרָט כְּשֶׁכְּבָר הַיָּמִים בָּאִים וְהִגִּיעַ לְאֶמְצַע יָמָיו וּמַתְחִיל הַיּוֹם לַעֲרב, אָז צָרִיךְ לְהִסְתַּכֵּל בְּעַצְמוֹ מְאד עַל אַחֲרִיתוֹ וְסוֹפוֹ וּלְהִתְגַּבֵּר בְּיוֹתֵר וְיוֹתֵר, כִּי אָז הוּא בְּחִינַת צָהֳרַיִם בְּחִינַת זְמַן הַמִּנְחָה שֶׁצְּרִיכִין לְהִזָּהֵר בָּהּ בְּיוֹתֵר כַּנַּ"ל לְהַמְתִּיק הַדִּינִים שֶׁהוּא בְּחִינַת הַיֵּצֶר הָרָע שֶׁאֲחִיזָתָם מִמּחִין דְּקַטְנוּת בְּחִינַת זְמַן הַמִּנְחָה, וּלְקַשֵּׁר עַצְמוֹ הֵיטֵב לְצַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים, שֶׁהֵם בְּחִינַת משֶׁה שֶׁהֵם דַּיְקָא יְכוֹלִין לְהַמְתִּיק הַדִּין שֶׁל זְמַן הַמִּנְחָה בְּשָׁרְשׁוֹ הָעֶלְיוֹן. ([עַיֵּן תְּפִלָּה אוֹת ג] שָׁם הֲלָכָה ה אוֹת ה) EN: At the start, when a person begins to serve Hashem and things generally proceed in some order — he prays and studies and engages in the service of Hashem — this is the aspect of Shacharis, which is the aspect of chesed. But usually after that he falls from his service, and Hashem begins to test him and the adversarial force provokes him — as is known to all who wish to enter divine service — and then comes the essential test. And then he needs enormous, immeasurable strengthening to fortify himself each time in His service and not to fall on account of anything... # אות-כז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/62/ אות-כז אות-כז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/62 Segment 1 HE: כְּשֶׁהָאָדָם עוֹלֶה מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם זֶה בְּחִינַת בְּרִיאָה חֲדָשָׁה, כִּי נַעֲשֶׂה בְּרִיָּה חֲדָשָׁה מַמָּשׁ, בִּבְחִינַת: "אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ" הַנֶּאֱמַר עַל הָאָדָם כְּשֶׁנַעֲשֶׂה בַּר מִצְוָה, דְּהַיְנוּ בֶּן שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה שֶׁנִּתְחַיֵּב בְּמִצְווֹת, כַּמְבאָר בַּזּהַר הַקָּדוֹשׁ, וּכְמוֹ כֵן הוּא בְּכָל עֵת שֶׁהָאָדָם מְקַדֵּשׁ וּמְטַהֵר עַצְמוֹ וּמְקַבֵּל עַל עַצְמוֹ על עֲבוֹדַת הַשֵּׁם בְּיוֹתֵר, שֶׁאָז נֶאֱמַר עָלָיו, אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ, כִּי נַעֲשֶׂה בְּרִיאָה חֲדָשָׁה מַמָּשׁ, וְעַל כֵּן קדֶם שֶׁזּוֹכֶה לָזֶה לַעֲלוֹת מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא שֶׁיִּהְיֶה נַעֲשֶׂה בְּרִיָּה חֲדָשָׁה, קדֶם לָזֶה צָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה יְרִידָה שֶׁהוּא תַּכְלִית הָעֲלִיָּה, כִּי הַיְרִידָה הִיא מִבְּחִינַת הַצִּמְצוּם שֶׁל הֶחָלָל הַפָּנוּי שֶׁהָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת קדֶם הַבְּרִיאָה כַּיָּדוּעַ, וְזֶה בְּחִינַת מַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: צַדִּיקִים תְּחִלָּתָן יִסּוּרִין וְסוֹפָן שַׁלְוָה, כִּי הַיִּסּוּרִים בָּאִים מֵהַצִּמְצוּם שֶׁקּדֶם לַבְּרִיאָה, וְזֶה בְּחִינַת כָּל הַמְּנִיעוֹת וְעִכּוּבִים שֶׁיֵּשׁ לְהָאָדָם קדֶם שֶׁזּוֹכֶה לַעֲשׂוֹת אֵיזֶה מִצְוָה אוֹ דָּבָר שֶׁבִּקְּדֻשָּׁה, כִּי בְּכָל דָּבָר שֶׁבִּקְּדֻשָּׁה בּוֹרְאִים עוֹלָמוֹת כַּיָּדוּעַ וְעַל כֵּן צָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה הַצִּמְצוּם קדֶם, וְזֶה בְּחִינַת הַמְּנִיעוֹת הַקּוֹדְמִין לְהַדָּבָר שֶׁבִּקְּדֻשָּׁה (הִלְכוֹת תְּפִלַּת הַמִּנְחָה הֲלָכָה ד אוֹת ה) EN: When a person ascends from level to level in divine service, this is the aspect of a new creation — for he becomes a literally new creature, in the aspect of: "This day I have begotten you" [Psalms 2:7] — said of a person when he becomes Bar Mitzvah, thirteen years old and obligated in the commandments, as explained in the holy Zohar. And so it is too whenever a person sanctifies and purifies himself and accepts upon himself greater divine service — it is said of him: "This day I have begotten you," for he has become literally a new creation. Therefore before one merits this — ascending from level to level and becoming a new creature — before this there must be a descent, which is the ultimate ascent. For the descent comes from the aspect of the tzimtzum [contraction] of the empty space... # אות-כז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/63/ אות-כז אות-כז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/63 Segment 1 HE: וְצָרִיךְ הָאָדָם לִזָּהֵר מְאד לֵילֵךְ עַל דֶּרֶךְ זֶה, כִּי הוּא כְּלָל וִיסוֹד גָּדוֹל לְמִי שֶׁיִּרְצֶה לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְבַל יאבַד עוֹלָמוֹ לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם. כִּי הָעִקָּר הוּא לְהַרְחִיק מֵעַצְמוֹ עַצְבוּת וּמָרָה שְׁחֹרָה בְּכָל מַה דְּאֶפְשָׁר, כִּי רב בְּנֵי אָדָם שֶׁרְחוֹקִים מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עִקַּר רִחוּקָם הוּא מֵחֲמַת מָרָה שְׁחֹרָה וְעַצְבוּת וּמֵחֲמַת שֶׁנּוֹפְלִים בְּדַעְתָּם עַל יְדֵי שֶׁרוֹאִים בְּעַצְמָם עצֶם קִלְקוּלָם, שֶׁרב מַעֲשֵׂיהֶם מְקֻלְקָלִים כְּפִי מַה שֶׁיּוֹדֵעַ כָּל אֶחָד בְּנַפְשׁוֹ אֶת נִגְעֵי לְבָבוֹ וּמַכְאוֹבָיו, וּמֵחֲמַת זֶה הֵם נוֹפְלִים בְּדַעְתָּם וְרֻבָּם מְיָאֲשִׁים עַצְמָם לְגַמְרֵי רַחֲמָנָא לִצְלָן, וְאֵינָם מִתְפַּלְּלִים בְּכַוָּנָה כְּלָל וְאֵינָם עוֹשִׂים בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם אֲפִלּוּ מַה שֶּׁהָיוּ יְכוֹלִים לַעֲשׂוֹת עֲדַיִן. עַל כֵּן צָרִיךְ הָאָדָם לְהַשְׂכִּיל מְאד עַל דָּבָר זֶה, כִּי הַרְבֵּה נְפָשׁוֹת שָׁקְעוּ עַל יְדֵי זֶה, כִּי הַיֵּאוּשׁ חַס וְשָׁלוֹם, קָשֶׁה מִן הַכּל. עַל כֵּן צְרִיכִין לְהִתְחַזֵּק מְאד לֵילֵךְ עִם הַדֶּרֶךְ הַזֶּה הַנִּזְכָּר לְעֵיל לְחַפֵּשׂ בְּעַצְמוֹ נֶקֻדּוֹת בְּכָל פַּעַם, כְּדֵי לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ וּלְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ תָּמִיד וְעַל יְדֵי זֶה יוּכַל לְהִתְפַּלֵּל בְּחֵשֶׁק וּבְחִיּוּת וּבְשִׂמְחָה תָּמִיד וְלָשׁוּב אֶל הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת, כַּנִּזְכָּר לְעֵיל (שָׁם) EN: A person must be very careful to walk this path, for it is a great principle and foundation for one who wishes to draw close to Hashem, lest he lose his world entirely, G-d forbid. For the essential matter is to distance oneself from sadness and melancholy as much as possible — for most people who are distant from Hashem, their essential distancing is due to sadness and depression, because they fall in spirit when they see the full extent of their own corruption — for most of their deeds are corrupted, as every person knows of himself, the afflictions of his heart and his pains. And because of this they fall in spirit and most of them despair of themselves entirely, G-d have mercy, and they do not pray with kavanah at all and do not do in divine service even what they could... # אות-כח URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/64/ אות-כח אות-כח Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/64 Segment 1 HE: יֵשׁ נְשָׁמוֹת שֶׁנָּפְלוּ וּצְרִיכִים לְהַחֲיוֹתָם וְלַהֲשִׁיבָם בְּכָל מִינֵי מַטְעַמִּים הַמְּשִׁיבִין אֶת הַנֶּפֶשׁ, וְעַל יְדֵי הִתְנוֹצְצוּת הַמּחִין בְּחִינַת תְּפִלִּין שֶׁזּוֹכִין עַל יְדֵי שֶׁמְּשַׁבְּרִין הִתְגַּבְּרוּת הִרְהוּרֵי נִאוּף (כְּמוֹ שֶׁמּוּבָא בִּבְרִית אוֹת כ"ו) עַל יְדֵי זֶה נַעֲשִׂים דִּבּוּרִים כְּשֵׁרִים לְהַחֲיוֹת וּלְהָשִׁיב אֶת אֵלּוּ הַנְּשָׁמוֹת הַנְּפוּלוֹת ( "לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן" חֵלֶק ב סִימָן ה) EN: There are souls that have fallen and must be revived and restored with every manner of delicacies that restore the soul — and through the illumination of the mind in the aspect of tefillin, which one merits through breaking the strengthening of lascivious thoughts (as cited in Bris, Ois 26) — through this, proper speech is made, to revive and restore those fallen souls. (Likutay Moharan, Part 2, Torah 5) # אות-כט URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/65/ אות-כט אות-כט Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/65 Segment 1 HE: מְבאָר בְּכִתְבֵי הָאֲרִ"י זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה, מֵעִנְיַן הַצִּמְצוּמִים הַנִּפְלָאִים בְּרָצוֹא וָשׁוֹב מָטֵי וְלא מָטֵי שֶׁהָיָה קדֶם הַבְּרִיאָה מַה שֶּׁבַּתְּחִלָּה צִמְצֵם הָאוֹר וְאַחַר כָּךְ הִתְחִיל לְהַמְשִׁיךְ אֵיזֶה בְּחִינַת אוֹר, וְאַחַר כָּךְ חָזַר הָאוֹר לִמְקוֹמוֹ וְהִשְׁאִיר רַק אֵיזֶה רְשִׁימָה, כִּי לא הָיָה אֶפְשָׁר עֲדַיִן לִסְבּל זֶה הָאוֹר. וְאַחַר כָּךְ חָזַר וְהִמְשִׁיךְ עוֹד הַפַּעַם אֵיזֶה בְּחִינַת אוֹר בְּצִמְצוּם חָדָשׁ נִפְלָא וְחָזַר וְהֶעֱלִימוֹ, שֶׁלּא יִהְיֶה רִבּוּי אוֹר וְכֵן הָיָה הַרְבֵּה פְּעָמִים וְכוּ עַד שֶׁנַּעֲשָׂה בְּחִינַת חָלָל הַפָּנוּי. וְאַחַר כָּךְ הִמְשִׁיךְ אוֹר הַמְּלָכִים וְלא יָכְלוּ לְקַבֵּל הָאוֹר וְנִשְׁבְּרוּ וּמֵתוּ וְכוּ עַד שֶׁהִתְחִיל עוֹלָם הַתִּקּוּן. וְכָל הַשְּׁבִירָה הָיְתָה עַל יְדֵי שֶׁלּא הָיָה אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא וְעִקַּר הָאִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא הוּא עַל יְדֵי הָאָדָם הַבַּעַל בְּחִירָה דַּיְקָא. אֲבָל מִזֶּה בְּעַצְמוֹ הוּא כָּל הַבְּחִירָה, כִּי כָּל כּחַ הַיֵּצֶר הָרָע הוּא מֵהַשְּׁבִירָה, וְעַל יְדֵי שֶׁמְּנַצְּחִין אֶת הַיֵּצֶר הָרָע בִּבְחִירָתוֹ עַל יְדֵי זֶה מְתַקֵּן הַשְּׁבִירָה עַל יְדֵי אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא, וְעַל כֵּן בְּהָאָדָם תְּלוּיִין תִּקּוּן כָּל הָעוֹלָמוֹת וְעַל כֵּן נַעֲשִׂים אֵצֶל הָאָדָם כָּל הַבְּחִינָה הַנַּ"ל שֶׁהֵם בְּחִינַת הַצִּמְצוּמִים הַנַּ"ל, הַיְנוּ מַה שֶּׁאוֹר לַהֲבִיּוּת הַלֵּב שֶׁל אִישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי הוּא בְּחִינַת אֵין סוֹף, כִּי אֵין סוֹף וְאֵין תַּכְלִית לִתְשׁוּקָתוֹ, וּצְרִיכִין לְצַמְצֵם הַהִתְלַהֲבוּת וְכוּ, וְאֵלּוּ הַצִּמְצוּמִים נִפְלָאִים הַנַּ"ל שֶׁהָיוּ קדֶם כְּלַל הַבְּרִיאָה, כֻּלָּם בְּהֶכְרֵחַ שֶׁיַּעַבְרוּ עַל הָאָדָם שֶׁהוּא גְּמַר תִּקּוּן שְׁלֵמוּת הַבְּרִיאָה, כִּי כֻּלָּם לא הָיוּ כִּי אִם בִּשְׁבִיל הָאָדָם שֶׁהוּא יְתַקֵּן הַכּל עַל יְדֵי אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא דַּיְקָא. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מֵאִיר פָּנָיו קְצָת וְאַחַר כָּךְ מַסְתִּיר אוֹתוֹ וּכְעֵין שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, עַל פָּסוּק: "אַתֶּם נִצָּבִים הַיּוֹם" הַיּוֹם הַזֶּה שֶׁהוּא מַאֲפִיל וּמֵאִיר כָּךְ עָתִיד לְהַאֲפִיל וּלְהָאִיר לָכֶם וְכָל זֶה נַעֲשֶׂה בְּכָל דּוֹר וּבְכָל אָדָם וּבְכָל זְמַן וְהַכּל בִּשְׁבִיל הַבְּחִירָה, כִּי עַל יְדֵי זֶה עִקַּר הַבְּחִירָה עַל יְדֵי הַהִתְגַּלּוּת וְהַהַעֲלָמָה שֶׁזֶּה בְּחִינַת כְּלַל הָעֲלִיּוֹת וְהַיְרִידוֹת שֶׁעוֹבְרִין עַל הָאָדָם. וּבִשְׁבִיל זֶה מִי שֶׁרוֹצֶה לֵילֵךְ בְּדַרְכֵי הַשֵּׁם צָרִיךְ לִהְיוֹת בָּקִי בַּהֲלָכָה בָּקִי בְּעַיִל בָּקִי בְּנָפִיק בָּקִי בְּרָצוֹא בָּקִי בְּשׁוֹב, הַיְנוּ לְחַזֵּק עַצְמוֹ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלָיו, וְלֵידַע כִּי הַהַעֲלָמָה וְהַצִּמְצוּם הוּא תַכְלִית הַהִתְגַּלּוּת. רַק שֶׁמֵּחֲמַת שֶׁהַצִּמְצוּמִים מִשָּׁם שׁרֶשׁ אֲחִיזַת הַדִּינִים וְהַיִּצְרִין רָעִין שֶׁמֵּהֶם כָּל הַמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת הַמִּתְגָּרִין בְּהָאָדָם, עַל כֵּן צְרִיכִין לְהִזָּהֵר מְאד לִבְרחַ מֵהֶם וּלְהַמְשִׁיךְ בְּלִבּוֹ מַחֲשָׁבוֹת קְדוֹשׁוֹת אֵיךְ לַעֲבד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְעַל יְדֵי כָּל זֶה זוֹכֶה לַעֲבד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּהַדְרָגָה וּבְמִדָּה, עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה יִתְגַּלֶּה אֱלקוּתוֹ וּמַלְכוּתוֹ יִתְבָּרַךְ לְכָל בָּאֵי עוֹלָם וְיִתְתַּקֵּן הָעוֹלָם בִּשְׁלֵמוּת עַל יְדֵי אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא שֶׁל הָאָדָם הַבַּעַל בְּחִירָה דַּיְקָא. וְזֶה עִקַּר חִדּוּשׁ מַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית, שֶׁבְּכָל יוֹם שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַאֲפִיל וּמֵאִיר יוֹצֵר אוֹר וּבוֹרֵא חֹשֶׁךְ וְכוּ, הַכּל נִמְשָׁךְ מִבְּחִינַת הַצִּמְצוּמִים הַנַּ"ל שֶׁל תְּחִלַּת הַבְּרִיאָה, שֶׁעַל יְדֵי זֶה הָיָה כָּל בְּרִיאַת הָעוֹלָם וְקִיּוּמוֹ עַד עַתָּה. וְהָעִקָּר בִּשְׁבִיל הָאָדָם הַבַּעַל בְּחִירָה שֶׁאֵלָיו נִמְסַר הַכּל לְהַמְשִׁיךְ אֱלקוּתוֹ וְהִתְגַּלּוּת מַלְכוּתוֹ עַל יְדֵי הַצִּמְצוּמִים הַנַּ"ל כְּפִי בְּחִירָתוֹ, וְהָעִקָּר שֶׁצָּרִיךְ לְצַמְצֵם אוֹר הִתְלַהֲבוּת לְבָבוֹ שֶׁלּא יִהְיֶה בִּבְחִינַת הֲרִיסָה חַס וְשָׁלוֹם, וְאַחַר כָּךְ צָרִיךְ לִזָּהֵר לְהִתְגַּבֵּר עַל הַמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת וּלְהַמְשִׁיךְ רַק מַחֲשָׁבוֹת טוֹבוֹת, עַד שֶׁיַּעֲבד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּהַדְרָגָה וּבְמִדָּה שֶׁזֶּה בְּחִינַת בְּרִיאַת וְקִיּוּם הָעוֹלָמוֹת כַּנַּ"ל וְכָל זֶה נַעֲשֶׂה גַּם אֵצֶל הַצַּדִּיקִים בְּכָל דַּרְגָּא וְדַרְגָּא, כִּי גַּם עֲלֵיהֶם עוֹבְרִים עֲלִיּוֹת וִירִידוֹת הַרְבֵּה אַךְ שֶׁהוּא בְּדַקּוּת מְאד בְּחִינַת חֶשְׁכַת הַמּחִין וְהֶאָרָתָן, וְגַם זֶה בְּדַקּוּת גָּדוֹל מְאד וּבִקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה. אַךְ בְּיוֹתֵר צְרִיכִין תִּקּוּנִים אֵלּוּ לְאוֹתָן שֶׁכְּבָר עָבְרוּ עַל מִצְווֹת הַתּוֹרָה חַס וְשָׁלוֹם, וּצְרִיכִין לָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה וְהַכּל בְּכחַ הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים שֶׁמַּמְשִׁיכִין רַחֲמָיו יִתְבָּרַךְ גַּם עֲלֵיהֶם וּמְאִירִין בְּלִבָּם עֵצוֹת עֲמֻקּוֹת וְהִתְחַזְּקוּת נִפְלָאָה בְּכָל פַּעַם, בְּאפֶן שֶׁיִּזְכּוּ לָשׁוּב בְּכָל פַּעַם מִכָּל מָקוֹם שֶׁהֵם. אֲבָל אַף עַל פִּי כֵן בְּהֶכְרֵחַ שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם אֵיזֶה אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא כִּי בְּלא זֶה אִי אֶפְשָׁר, וְזֶה בְּחִינַת כָּל הָעֲלִיּוֹת וִירִידוֹת אֲלָפִים וּרְבָבוֹת שֶׁעוֹבְרִין עַל כָּל אָדָם וַאֲפִלּוּ עַל הָרְחוֹקִים מְאד מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. כִּי גַּם הֵם יֵשׁ לָהֶם בְּחִינַת עֲלִיּוֹת וִירִידוֹת כִּי גַּם אֶצְלָם אֵין יוֹם דּוֹמֶה לַחֲבֵרוֹ וַאֲפִלּוּ בְּיוֹם אֶחָד יֵשׁ לְכָל אֶחָד כַּמָּה שִׁנּוּיִים לְאֵין מִסְפָּר. וּבִפְרָט אֵלּוּ הַמִּתְעוֹרְרִים לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיקֵי אֱמֶת וְהֵם חֲלוּשֵׁי כּחַ מְאד וְהַבַּעַל דָּבָר מִתְגַּבֵּר עֲלֵיהֶם וְחוֹתֵר תַּחְתֵּיהֶם וְרוֹצֶה לְהַפִּילָם חַס וְשָׁלוֹם, וְהֵם מִתְיַגְּעִים לְהִתְגַּבֵּר וְיֵשׁ לָהֶם שִׁנּוּיִים בְּחִינַת עֲלִיּוֹת וִירִידוֹת בְּלִי שִׁעוּר, בְּחִינַת יַעֲלוּ שָׁמַיִם יֵרְדוּ תְהוֹמוֹת וְכוּ, וְעַל כָּל זֶה צְרִיכִין הִתְחַזְּקוּת גָּדוֹל וְעָצוּם מְאד וְהָעִקָּר בְּכחַ הַצַּדִּיקִים שֶׁכְּבָר עָמְדוּ בַּמִּלְחָמָה שֶׁל זֶה הָעוֹלָם כָּרָאוּי בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת וְהֵם מוֹדִיעִים לָנוּ שֶׁאֵין שׁוּם הִתְעוֹרְרוּת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נֶאֱבָד אֲפִלּוּ מִשְּׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת וּמִתַּחְתָּיו, אַדְּרַבָּא, עַל יְדֵי זֶה נַעֲשִׂים תִּקּוּנִים נִפְלָאִים עַל יְדֵי גְּדוֹלֵי הַצַּדִּיקִים שֶׁמְּלַקְּטִים כָּל הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁל בְּחִינַת הַהִתְעוֹרְרוּת הַלָּלוּ וּמְתַקְּנִין אוֹתָם, וּבוֹנִים מֵהֶם תִּקּוּנִים נִפְלָאִים, אַךְ הָעִקָּר שֶׁלּא יִהְיוּ חוֹלְקִים עַל כָּל פָּנִים עַל הַצַּדִּיקִים הַנַּ"ל רַק אַדְּרַבָּא, לְקַיֵּם דִּבְרֵיהֶם וּלְהִתְעוֹרֵר בְּכָל עֵת מֵחָדָשׁ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְאָז יִזְכּוּ סוֹף כָּל סוֹף לְאַחֲרִית טוֹב וְיִהְיֶה לָהֶם חֵלֶק גָּדוֹל בִּבְחִינַת אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא שֶׁעַל יְדֵי זֶה תִּקּוּן כָּל הָעוֹלָמוֹת. (הִלְכוֹת תְּפִלַּת הַמִּנְחָה הֲלָכָה ז אוֹת כג) EN: It is explained in the writings of the Ari, of blessed memory, regarding the wondrous contractions before the Creation — the aspect of ratzo vashov, advance and retreat — whereby initially He contracted the light and then began to draw forth some aspect of light, and then the light returned to its place leaving only a reshimah [impression], for it was not yet possible to bear this light. And then again He drew forth another aspect of light in a new wondrous contraction and concealed it again, so there would not be an excess of light — and this occurred many times. Until the aspect of the empty space came about. Then the light of the kings was drawn forth and they could not receive the light and were shattered and died... until the World of Rectification began. And all this shattering occurred because there was no arousal from below... # אות-כט URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/66/ אות-כט אות-כט Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/66 Segment 1 HE: אָסוּר לְאָדָם לְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ חַס וְשָׁלוֹם, וַאֲפִלּוּ אִם נָפַל לְמָקוֹם שֶׁנָּפַל חַס וְשָׁלוֹם, וּמֻנָּח בִּשְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת רַחֲמָנָא לִצְלָן, אַף עַל פִּי כֵן אַל יִתְיָאֵשׁ עַצְמוֹ מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּשׁוּם אפֶן בָּעוֹלָם, כִּי גַּם מִשָּׁם יְכוֹלִין לְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, כִּי מְלא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ. וְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת אֵינוֹ נִקְרָא בְּשֵׁם צַדִּיק, כִּי אִם כְּשֶׁיֵּשׁ לוֹ זֶה הַכּחַ שֶׁיּוּכַל לְהַחֲיוֹת וּלְהָרִים אֶת אֵלּוּ שֶׁנָּפְלוּ מְאד מְאד, לְחַזְּקָם וּלְאַמְּצָם לְעוֹרְרָם וְלַהֲקִיצָם וּלְגַלּוֹת לָהֶם, כִּי עֲדַיִן הַשֵּׁם אִתָּם וְעִמָּם וְאֶצְלָם וְקָרוֹב לָהֶם, כִּי מְלא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ. וְכֵן לְהֵפֶךְ, צָרִיךְ הַצַּדִּיק לְהַרְאוֹת לְאֵלּוּ שֶׁהֵם בְּמַדְרֵגָה גְּדוֹלָה, שֶׁעֲדַיִן אֵינָם יוֹדְעִים כְּלָל בִּידִיעָתוֹ יִתְבָּרַךְ, בְּחִינַת מֶה חָמִיתָ מַה פִּשְׁפַּשְׁתָּ וְכוּ (שָׁם ז) EN: A person is forbidden to despair of himself, G-d forbid — even if he has fallen to wherever he has fallen, G-d forbid, and lies in the lowest depths, G-d have mercy, even so he should not despair of himself from Hashem in any way whatsoever. For even from there one can draw close to Him, may He be blessed — for "the whole earth is filled with His glory". The true Tzadik is called by the name of Tzadik only when he has this power — to revive and uplift those who have fallen very greatly, to strengthen and encourage them, to awaken and rouse them and to reveal to them that Hashem is still with them and near them and beside them and close to them — for the whole earth is filled with His glory. And conversely, the Tzadik must also show those on the highest levels that they still do not know at all of His greatness... # אות-ל URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/67/ אות-ל אות-ל Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/67 Segment 1 HE: מְבאָר בְּכִתְבֵי הָאֲרִ"י זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה, שֶׁתְּחִלַּת הַבְּרִיאָה הִיא עַל יְדֵי כַּמָּה צִמְצוּמִים שֶׁכִּבְיָכוֹל, הִמְשִׁיךְ הָאוֹר בְּאֵיזֶה בְּחִינָה וְאַחַר כָּךְ הֶעֱלִימוֹ וְכֵן כַּמָּה וְכַמָּה פְּעָמִים בְּכַמָּה דְּרָכִים וְעַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא נִתְהַוּוּ הַכֵּלִים שֶׁיּוּכְלוּ לְקַבֵּל הָאוֹר. וְכָל זֶה הוּא סוֹד מִיתַת הַמְּלָכִים וְתִקּוּנָם שֶׁדַּיְקָא עַל יְדֵי הַשְּׁבִירָה וְהַמִּיתָה נִמְשָׁךְ אַחַר כָּךְ עוֹלָם הַתִּקּוּן בְּתוֹסְפוֹת אוֹר נִפְלָא יוֹתֵר כַּמּוּבָן בַּכְּתָבִים. אֲבָל עִקַּר הַכּל הָיָה תָּלוּי בְּהָאָדָם הַבַּעַל בְּחִירָה, כִּי הוּא הָיָה צָרִיךְ לְתַקֵּן הַכּל עַל יְדֵי אִתְעָרוּתָא דִלְתַתָּא, וְעַל כֵּן עַתָּה גַּם כֵּן הָעִקָּר תָּלוּי בִּתְשׁוּבָה שֶׁל הָאָדָם. כִּי בְּהֶכְרֵחַ שֶׁיִּהְיֶה עַל כָּל פָּנִים אֵיזֶה הִתְעוֹרְרוּת בְּעָלְמָא שֶׁהוּא בְּחִינַת אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא וְעַל כֵּן אֵין לְךָ דָּבָר שֶׁעוֹמֵד בִּפְנֵי הַתְּשׁוּבָה וְעַד יוֹם מוֹתוֹ תְּחַכֶּה לוֹ וְכוּ. כִּי אֲפִלּוּ אִם חָטָא כְּמוֹ שֶׁחָטָא אֲלָפִים פְּעָמִים עִם כָּל זֶה בְּכָל פַּעַם שֶׁמִּתְעוֹרֵר בְּאֵיזֶה הִתְעוֹרְרוּת לָשׁוּב אֶל הַשֵּׁם אֵין שׁוּם הִתְעוֹרְרוּת נֶאֱבָד, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּזּהַר הַקָּדוֹשׁ: לֵית רְעוּתָא טָבָא דְּאִתְאָבִיד, כִּי עַל יְדֵי הַתְּשׁוּבָה נִתְהַפְּכִין הָעֲווֹנוֹת לִזְכֻיּוֹת, כִּי נַעֲשֶׂה תִּקּוּן עַל יְדֵי הַקִּלְקוּלִים, כִּי כָּל מַה שֶּׁקִּלְקֵל וְהִמְשִׁיךְ הָאוֹר לְמָקוֹם שֶׁהִמְשִׁיךְ שֶׁזֶּה עִקַּר הַקִּלְקוּל, אֲבָל אַחַר כָּךְ כְּשֶׁנִּתְעוֹרֵר בִּתְשׁוּבָה הוּא מְקַיֵּם הַכּל וַאֲזַי נַעֲשֶׂה עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא כֵּלִים חֲדָשִׁים וְנִמְשָׁךְ לְתוֹכָן אוֹר חָדָשׁ וְנִפְלָא. כִּי עַל יְדֵי שֶׁהִמְשִׁיךְ הָאוֹר לִמְקוֹמוֹת גַּסִּים וְכוּ עַל יְדֵי זֶה נִתְעַבּוּ הַכֵּלִים וִיכוֹלִים אַחַר כָּךְ לְזַכְּכָן, עַד שֶׁיִּתְהַפֵּךְ הַכּל לְטוֹבָה שֶׁדַּיְקָא עַל יְדֵי זֶה יִתְהַוּוּ כֵּלִים נִפְלָאִים לְקַבֵּל הָאוֹר חָדָשׁ שֶׁלּא הָיוּ יְכוֹלִים לְקַבֵּל מִקּדֶם כִּי לא הָיָה אֶפְשָׁר לְהִתְהַוּוֹת הַכֵּלִים כִּי אִם עַל יְדֵי זֶה שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת יְרִידָה תַּכְלִית הָעֲלִיָּה, עֲווֹנוֹת נִתְהַפְּכִין לִזְכֻיּוֹת, הִתְרַחֲקוּת תַּכְלִית הִתְקָרְבוּת. שֶׁכָּל זֶה הוּא בְּחִינַת תִּקּוּן מִיתַת הַמְּלָכִים שֶׁדַּיְקָא עַל יְדֵי מִיתָתָם וּשְׁבִירָתָם נִמְשָׁךְ אוֹר מָ"ה הֶחָדָשׁ הַגָּדוֹל בְּיוֹתֵר כַּמּוּבָן בַּכְּתָבִים. אֲבָל כָּל זֶה לָאו כָּל אָדָם זוֹכֶה כִּי אִם בְּכחַ הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים שֶׁיּוֹדְעִים סוֹד זֶה לְעָמְקוֹ, שֶׁהֵם יְכוֹלִים לְעוֹרֵר בְּנֵי אָדָם לִתְשׁוּבָה וּלְחַזֵּק אֶת כָּל אֶחָד וּלְהַעֲלוֹת כָּל מִינֵי הִתְעוֹרְרוּת בְּעָלְמָא כָּל נְקֻדָּה וּנְקֻדָּה טוֹבָה וּלְתַקֵּן עַל יְדֵי זֶה כֵּלִים נִפְלָאִים בְּאפֶן שֶׁיִּתְתַּקֵּן כָּל אֶחָד בְּיֶתֶר שְׂאֵת עַל כֵּן צְרִיכִין לְחַפֵּשׂ מְאד אַחַר צַדִּיק כָּזֶה שֶׁיּוּכַל לַעֲסֹק בְּתִקּוּנוֹ, וְהַחִפּוּשׂ וְהַבַּקָּשָׁה בְּעַצְמָהּ הִיא טוֹבָה גְּדוֹלָה מְאד לָנֶצַח אֲפִלּוּ אִם קִלְקֵל כְּמוֹ שֶׁקִּלְקֵל. כִּי הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים זָכוּ לְמַה שֶּׁזָּכוּ עַל יְדֵי אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא שֶׁלָּהֶם בְּתַכְלִית תַּכְלִית הַשְּׁלֵמוּת. וְעַל כֵּן עָשׂוּ כֵּלִים נִפְלָאִים וְנוֹרָאִים מְאד שֶׁיְּכוֹלִים לְתַקֵּן כָּל הַקִּלְקוּלִים שֶׁבָּעוֹלָם רַחֲמָנָא לִצְלָן, רַק אַף עַל פִּי כֵן צְרִיכִין עַל כָּל פָּנִים אֵיזֶה הִתְעוֹרְרוּת בְּעָלְמָא שֶׁל הָאָדָם בְּעַצְמוֹ, כִּי בְּלִי שׁוּם הִתְעוֹרְרוּת כְּלָל אִי אֶפְשָׁר לְתַקְּנוֹ כָּרָאוּי. וְיִזָּהֵר בְּנַפְשׁוֹ עַל כָּל פָּנִים שֶׁלּא יִהְיֶה לֵץ וְחוֹלֵק חַס וְשָׁלוֹם, עַל הַצַּדִּיק הָעוֹסֵק בְּתִקּוּנוֹ. וְזֶה בְּחִינַת מַעֲלַת הַתְּשׁוּבָה שֶׁהִפְלִיגוּ בָּהּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה מְאד, "שֶׁבְּמָקוֹם שֶׁבַּעֲלֵי תְשׁוּבָה עוֹמְדִים" וְכוּ. וְכֵן אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: שֶׁמַּגַּעַת עַד כִּסֵּא הַכָּבוֹד. כִּי דַּיְקָא מֵחֲמַת שֶׁיָּרַד לִמְקוֹמוֹת נְמוֹכִים וּמְגֻשָּׁמִים כָּאֵלֶה וְהִתְגַּבֵּר בְּכחַ הַצַּדִּיק לַעֲלוֹת מִשָּׁם עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא נַעֲשִׂים כֵּלִים נִפְלָאִים לְקַבֵּל הָאוֹר הַנִּפְלָא, מַה שֶּׁאֵין צַדִּיקִים גְּמוּרִים יְכוֹלִים לְקַבֵּל אוֹר כָּזֶה מֵחֲמַת שֶׁאֵין לָהֶם כֵּלִים כָּאֵלּוּ וְכָל זֶה אִי אֶפְשָׁר לִזְכּוֹת כִּי אִם בְּכחַ הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים שֶׁהֵם עִקַּר הַבַּעֲלֵי תְּשׁוּבָה כִּי הֵם הַבְּעָלִים שֶׁל תְּשׁוּבָה וְכָל מִי שֶׁחָס עַל חַיָּיו וְרוֹצֶה לָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה, צָרִיךְ לְקַבֵּל מֵהֶם. כִּי הֵם אַף עַל פִּי שֶׁלּא טָעֲמוּ טַעַם חֵטְא מֵעוֹלָם אַף עַל פִּי כֵן הֵם עוֹשִׂים תְּשׁוּבָה בְּכָל פַּעַם עַל הַשָּׂגָתָם הָרִאשׁוֹנָה, וְגַם הֵם יוֹרְדִים לִמְקוֹמוֹת נְמוֹכִים מְאד בְּכַוָּנָה בִּשְׁבִיל לְהַעֲלוֹת הַנְּפָשׁוֹת מִשָּׁם וּלְהַחֲזִירָם בִּתְשׁוּבָה, שֶׁזֶּה בְּחִינַת: וַאֲנִי יָדַי מְלֻכְלָכוֹת בְּדָם וּבִשְׁפִיר וְכוּ כְּדֵי לְטָהֵר וְכוּ. וּבְכחַ אֵלּוּ הַצַּדִּיקִים יֵשׁ תִּקְוָה לְכָל מִי שֶׁיּאחֵז בָּהֶם שֶׁיַּעֲלֶה מֵעמֶק יְרִידָתוֹ לַעֲלִיָּה גְּדוֹלָה וְשֶׁיִּהְיוּ נַעֲשִׂים עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא כֵּלִים נִפְלָאִים לְקַבֵּל אוֹר הָאֵין סוֹף כָּרָאוּי. רַק הָעִקָּר שֶׁיִּשְׁמַע לְדִבְרֵיהֶם וְיֵלֵךְ בְּדַרְכֵיהֶם מֵעַתָּה עַל כָּל פָּנִים וִיסַלֵּק חָכְמָתוֹ כְּאִלּוּ אֵין לוֹ שׁוּם שֵׂכֶל רַק יְבַטֵּל דַּעְתּוֹ לְגַמְרֵי נֶגְדָּם וְאָז יִזְכֶּה בְּוַדַּאי לְאַחֲרִית טוֹב כַּנַּ"ל (שָׁם הֲלָכָה ז אוֹת ל"ב נ"ב) EN: It is explained in the writings of the Ari, of blessed memory, that the beginning of Creation came through many contractions whereby He drew forth some aspect of light and then concealed it, many times and in many ways — and specifically through this the vessels were formed that could receive the light. And all this is the secret of the death of the kings and their rectification — that specifically through the shattering and the death, the World of Rectification came about afterward with a wondrous addition of light, as is understood from the writings. But the essential matter all depended on the person who has free will — for he was the one who needed to rectify everything through the arousal from below. And therefore now too, everything essentially depends on the teshuvah of the person. For there must at all times be some arousal from below... # אות-ל URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/68/ אות-ל אות-ל Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/68 Segment 1 HE: כְּשֶׁאָדָם נוֹפֵל מִמַּדְרֵגָתוֹ וְלִפְעָמִים נְפִילָתוֹ וִירִידָתוֹ גְּדוֹלָה מְאד מְאד רַחֲמָנָא לִצְלָן, כִּי יֵשׁ שֶׁנּוֹפֵל לִמְקוֹמוֹת מְגֻנִּים מְאד שֶׁנִּקְרָאִים בְּחִינוֹת מְקוֹמוֹת הַמְטֻנָּפִים וְנוֹפֵל לִסְפֵקוֹת וְהִרְהוּרִים רָעִים וּמְגֻנִּים וְזָרִים מְאד וּלְבִלְבּוּלִים רַבִּים וְלִבּוֹ סְחַרְחַר, שֶׁהַקְּלִפָּה מְעַקֶּמֶת וּמְסַבֶּבֶת לִבּוֹ בְּעַקְמִימוּת וּלְבִלְבּוּלִים עֲצוּמִים (עֶס פַאר דְּרֵייט דָּאס הַארְץ). אַף עַל פִּי שֶׁבִּמְקוֹמוֹת אֵלּוּ אִי אֶפְשָׁר לִמְצא הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אַף עַל פִּי כֵן גַּם שָׁם יֵשׁ תִּקְוָה גְּדוֹלָה עַל יְדֵי שֶׁיְּחַפֵּשׂ וִיבַקֵּשׁ מִשָּׁם אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְיִהְיֶה שׁוֹאֵל וּמְבַקֵּשׁ אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ. וְכָל מַה שֶּׁהוּא רוֹאֶה אֶת עַצְמוֹ רָחוֹק בְּיוֹתֵר מִכְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, יִצְטַעֵר וְיִשְׁאַל וִיבַקֵּשׁ יוֹתֵר אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ. וְעַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ שֶׁהוּא מְחַפֵּשׂ וּמְבַקֵּשׁ וּמִתְגַּעְגֵּעַ אַחַר כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ וּמִצְטַעֵר וְצוֹעֵק וְשׁוֹאֵל וּמְבַקֵּשׁ אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ, עַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ הוּא עוֹלֶה בְּתַכְלִית הָעֲלִיָּה, כִּי זוֹכֶה לַעֲלוֹת לִבְחִינַת אַיֵּ"ה שֶׁהִיא הַקְּדֻשָּׁה הָעֶלְיוֹנָה מְאד מְאד. וְזֶה עִקַּר הַתְּשׁוּבָה שֶׁיְּחַפֵּשׂ תָּמִיד וִיבַקֵּשׁ אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ כַּנַּ"ל, שֶׁעַל יְדֵי זֶה הַיְרִידָה נִתְהַפֵּךְ לַעֲלִיָּה גְּדוֹלָה וְזֶהוּ בְּחִינַת יְרִידָה תַּכְלִית הָעֲלִיָּה הַמּוּבָא בְכָל סִפְרֵי קדֶשׁ וְעַיֵּן בִּפְנִים וְהָבֵן שָׁם הֵיטֵב כִּי עָמק הוּא (שָׁם י"ד) EN: When a person falls from his level — and sometimes his fall and descent is very great, G-d have mercy — for there are those who fall to very shameful places called the aspect of impure places, and fall into doubts and evil thoughts, shameful and strange thoughts, and great confusions, his heart reeling, twisted by the k'lipah... Even though in those places it is impossible to find Hashem, even so there is great hope even there — through searching and seeking Hashem even from there, asking and beseeching: "Where is the place of His glory?" And the more he sees himself as distant from His glory, he should grieve and ask and beseech: where is the place of His glory? For this search is itself an extraordinary awakening to draw close to Him... # אות-לא URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/69/ אות-לא אות-לא Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/69 Segment 1 HE: אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, בַּמִּדְרָשׁ עַל פָּסוּק: "וַאֲנִי בְּרב חַסְדְּךָ אָבא בֵיתֶךָ" וְכוּ הַנִּסְמָךְ אַחַר פָּסוּק: "תְּאַבֵּד דּוֹבְרֵי כָזָב" וְכוּ, שֶׁזֶּה אָמַר דָּוִד עַל דּוֹאֵג וַאֲחִיתֹפֶל וְהַחוֹלְקִים עָלָיו. עַל זֶה סִיֵּם: "וַאֲנִי כַּאֲשֶׁר עָשׂוּ כֵּן עָשִׂיתִי". אַךְ "בְּרב חַסְדֶּךָ אָבא בֵיתֶךָ" וְכוּ, וְכֵן צָרִיךְ כָּל אָדָם לוֹמַר עַל נַפְשׁוֹ בִּפְרָט כְּשֶׁיּוֹדֵעַ בְּנַפְשׁוֹ בֶּאֱמֶת כְּאֵב עֲווֹנוֹתָיו, אֲזַי צָרִיךְ לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ וּלְחַזֵּק נַפְשׁוֹ מְאד בְּהַחֲסָדִים שֶׁעָשָׂה עִמּוֹ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁזָּכָה לְהִתְקָרֵב לְצַדִּיק הָאֱמֶת וְעַל כָּל פָּנִים שֶׁאֵינוֹ חוֹלֵק עָלָיו וְזוֹכֶה לְהִכָּלֵל בְּתוֹךְ הַיְשִׁיבָה הַקְּדוֹשָׁה וְהַבֵּית הַמִּדְרָשׁ הַקָּדוֹשׁ שֶׁל הַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, וְלוֹמַר לְנַפְשׁוֹ וַאֲנִי כַּאֲשֶׁר עָשׂוּ הַחוֹלְקִים כֵּן עָשִׂיתִי גַּם אֲנִי, אַךְ אַף עַל פִּי כֵן בְּרב חַסְדְּךָ שֶׁגָּמַלְתָּ עָלַי אָבא בֵיתֶךָ הַיְנוּ לְבֵית הַמִּדְרָשׁ הַנַּ"ל שֶׁעַל יְדֵי זֶה כָּל תִּקְווֹתַי לָנֶצַח כִּי בֶּאֱמֶת נִמְצָא בְּכָל דּוֹר יְשִׁיבָה שֶׁל תַּלְמִידִים עִם רַבִּי אֱמֶת שֶׁעוֹסְקִין בְּבֵית הַמִּדְרָשׁ שֶׁלָּהֶם בְּחִדּוּשֵׁי תּוֹרָה אֲמִתִּיִּים, שֶׁיְּכוֹלִין לְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כָּל הַנְּפָשׁוֹת הָרְחוֹקוֹת מְאד עַד שֶׁקָּשֶׁה לְתָפְסָם וּלְקָרְבָם אֶל הַקְּדֻשָּׁה. וְיֵשׁ שֶׁנָּפְלוּ לְעֵמֶק הַבָּכָא בְּעמֶק הַגֵּיהִנּם וּבִשְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת עַל יְדֵי מַעֲשֵׂיהֶם הָרָעִים, וְהָעִקָּר עַל יְדֵי רִבּוּי זֻהֲמַת הַמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת שֶׁלָּהֶם בִּפְרָט בְּתַאֲוַת נִאוּף שֶׁזֶּה עִקַּר הַיֵּצֶר הָרָע כַּמְבאָר בַּזּהַר הַקָּדוֹשׁ. עַד שֶׁיֵּשׁ יֵצֶר הָרָע שֶׁהוּא מְנֻוָּל מַמָּשׁ שֶׁהוּא מָאוּס וּמְזהָם מְאד וּמִי שֶׁפּוֹגֵעַ בּוֹ הַמְנֻוָּל הַזֶּה חַס וְשָׁלוֹם, אֲזַי קָשֶׁה לוֹ לְהִנָּצֵל מִמֶּנּוּ, כִּי הוּא מְנֻוָּל וּמְזהָם מְאד וְכָרוּךְ מְאד אַחֲרֵי הָאָדָם הָרוֹצֶה לְתָפְסוֹ בִּמְצוּדָתוֹ וּפוֹגֵעַ בְּהָאָדָם בְּכָל עֵת וְהוּא עִקַּר הַפֶּגַע רַע שֶׁאָנוּ מִתְפַּלְּלִים בְּכָל יוֹם לְהִנָּצֵל מִמֶּנּוּ. וְעַל זֶה אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: אִם פָּגַע בְּךָ מְנֻוָּל זֶה מָשְׁכֵהוּ לְבֵית הַמִּדְרָשׁ, כִּי זֶה עִקַּר הַתִּקּוּן שֶׁיַּמְשִׁיךְ מַחֲשַׁבְתּוֹ לְתוֹךְ הַבֵּית הַמִּדְרָשׁ הַקָּדוֹשׁ הַנַּ"ל, שֶׁעַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ שֶׁיַּזְכִּיר אֶת עַצְמוֹ שֶׁהוּא בִּכְלַל הַקִּבּוּץ הַנַּ"ל עַל יְדֵי זֶה, אִם אֶבֶן הוּא נִמּוֹחַ וְכוּ, כִּי מִבֵּית הַמִּדְרָשׁ הַנַּ"ל יוֹצֵא מַעְיָן קָדוֹשׁ וְטָהוֹר כָּזֶה שֶׁיָּכוֹל לְטַהֵר כָּל הַנְּפָשׁוֹת הַיְרוּדוֹת מְאד עַל יְדֵי הָעֵצוֹת עֲמֻקּוֹת וּקְדוֹשׁוֹת הַנּוֹבְעִים מִמֶּנּוּ וּלְהַעֲלוֹתָם מֵעֵמֶק הַבָּכָא וְלַהֲשִׁיבָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְעַל כֵּן מִי שֶׁזּוֹכֶה לְהִכָּלֵל בְּתוֹךְ הַבֵּית הַמִּדְרָשׁ הַזֶּה, צָרִיךְ לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ מְאד וּלְהַאֲמִין וְלֵידַע, כִּי כָּל נְקֻדָּה טוֹבָה וְכָל אֵיזֶה הִתְעוֹרְרוּת דִּקְדֻשָּׁה שֶׁהוּא מִתְעוֹרֵר בְּכָל עֵת לְנַתֵּק אֶת עַצְמוֹ מִמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת וּלְהַמְשִׁיךְ עַל עַצְמוֹ מַחֲשָׁבוֹת קְדוֹשׁוֹת. וְכָל מַה שֶּׁהוּא חוֹתֵר בְּכָל יְכָלְתּוֹ לַעֲשׂוֹת אֵיזֶה טוֹב אַף עַל פִּי שֶׁבֵּינוֹ לְבֵינוֹ נַעֲשָׂה עִמּוֹ מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה וּכְבָר הָיָה כֵּן אֲלָפִים פְּעָמִים אַף עַל פִּי כֵן שׁוּם נְקֻדָּה טוֹב אֵינוֹ נֶאֱבָד. כִּי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא הָראשׁ יְשִׁיבָה, ראשׁ הַבֵּית הַמִּדְרָשׁ הַקָּדוֹשׁ מֵרִים וּמְקַבֵּץ וּמְאַסֵּף הַכּל לְתוֹךְ בֵּית הַקְּדֻשָּׁה וּבוֹנֶה מֵהֶם בִּנְיָנִים נִפְלָאִים עַל יְדֵי שֶׁמַּעֲלֶה בְּחִינַת אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא מִמְּקוֹמוֹת נְמוֹכִים כָּאֵלֶה דַּיְקָא שֶׁזֶּה עִקַּר תִּקּוּן כָּל הָעוֹלָמוֹת הַתָּלוּי בְּאִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא שֶׁל הָאָדָם הַבַּעַל בְּחִירָה דַּיְקָא וְכָל מַה שֶּׁהַדַּרְגָּא נָמוֹךְ יוֹתֵר אֲזַי יָקָר וְחָשׁוּב בְּיוֹתֵר כְּשֶׁעוֹלֶה מִשָּׁם אֵיזֶה הִתְעוֹרְרוּת דִּקְדֻשָּׁה, וְעַל יְדֵי זֶה בּוֹנִין הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת הַבְּחִינָה מִשְׁכָּן וּבֵית הַמִּקְדָּשׁ בְּכָל דּוֹר עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה יִבָּנֶה בֶּאֱמֶת וּבִשְׁלֵמוּת גָּמוּר הַבַּיִת הָאַחֲרוֹן שֶׁיִּתְקַיֵּם לָעַד (שָׁם ס"ה ס"ו ס"ז ס"ח ס"ט פ"ב פ"ג פ"ז) EN: Our sages of blessed memory said in the Midrash on the verse: "And I, through Your great kindness, I will enter Your house" [Psalms 5:8], which follows the verse: "You destroy those who speak falsehood" [Psalms 5:7] — that David said this about Doeg and Achitofel and those who opposed him — and he concluded: "And I, as they did, so too have I done — but through Your great kindness I will enter Your house," etc. And so every person must say this of himself, especially when he knows in truth the pain of his sins — then he must revive himself and greatly strengthen his soul through the kindnesses that Hashem has done with him, that he merited to draw close to the true Tzadik, and at least has not opposed him, and merited to be included in the holy gathering and holy house of study of the holy community of the true Tzadik. # אות-ג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/7/ אות-ג אות-ג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/7 Segment 1 HE: צָרִיךְ כָּל אָדָם לֵידַע שֶׁבְּכָל עֵת שֶׁמִּתְנוֹצֵץ לוֹ אֵיזֶה הִתְנוֹצְצוּת אֱלקוּת אוֹ אִם נִתְעוֹרֵר בְּאֵיזֶה הִתְעוֹרְרוּת חָדָשׁ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֲזַי מִתְגָּרִים בּוֹ יוֹתֵר וְיוֹתֵר וְצָרִיךְ לִהְיוֹת חָזָק הַרְבֵּה לְבַל יִפּל מִזֶּה וְאַל יֶחֱלַשׁ דַּעְתּוֹ עַל יְדֵי זֶה אֲפִלּוּ אִם יִהְיֶה כֵּן אֲלָפִים וְּרְבָבוֹת פְּעָמִים חַס וְשָׁלוֹם, רַק צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק הַרְבֵּה עַל יְדֵי הַתּוֹרָה, הַיְנוּ שֶׁיִּתְחַזֵּק לְהַמְשִׁיךְ חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה אֲמִתִּיִּים וַאֲפִלּוּ מִי שֶׁאֵינוֹ זוֹכֶה לָזֶה, יְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ עַל כָּל פָּנִים לַעֲסֹק בַּתּוֹרָה בְּהִתְעוֹרְרוּת חָדָשׁ וּלְקַיֵּם אֶת כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה בִּפְשִׁיטוּת וּתְמִימוּת וְלא יֵצֵא מִדַּרְכֵי הַתּוֹרָה חַס וְשָׁלוֹם. כִּי אַף עַל פִּי שֶׁלְּפִי אוֹר הִתְלַהֲבוּת לְבָבוֹ הוּא נִכְסָף לִהְיוֹת קָדוֹשׁ וּפָרוּשׁ וּמֻבְדָּל לְגַמְרֵי מֵהַבְלֵי עוֹלָם הַזֶּה לְפִי הַזְּרִיחָה שֶׁל הַהִתְנוֹצְצוּת הַזֶּה, וּבֶאֱמֶת כָּךְ רָאוּי לִהְיוֹת. אַךְ אִם אַף עַל פִּי כֵן יִצְרוֹ מִתְגַּבֵּר עָלָיו וּמִתְגָּרֶה בּוֹ עַתָּה בְּיוֹתֵר דַּיְקָא, אַל יִפּל לְגַמְרֵי עַל יְדֵי זֶה חַס וְשָׁלוֹם, רַק יִתְחַזֵּק לִבְלִי לָצֵאת עַל כָּל פָּנִים מִדַּרְכֵי הַתּוֹרָה בִּפְשִׁיטוּת וִיקַיֵּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב: "אַל תִּצְדַּק הַרְבֵּה וְאַל תִּרְשַׁע הַרְבֵּה" שֶׁלּא יִרְשַׁע הַרְבֵּה חַס וְשָׁלוֹם, עַל יְדֵי שֶׁרָצָה לִצְדַּק הַרְבֵּה וְלא עָלְתָה בְּיָדוֹ. וְאָז כְּשֶׁיֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ זֶה וְיִהְיֶה חָזָק בָּזֶה הַרְבֵּה, אָז יֵלֵךְ לָבֶטַח דַּרְכּוֹ וְיוּכַל בְּכָל פַּעַם לְעוֹרֵר אֶת עַצְמוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלִסְתּם עֵינָיו בְּכָל עֵת מֵחֵיזוֹ דְּהַאי עָלְמָא וּלְבַטֵּל עַצְמוֹ אֵלָיו יִתְבָּרַךְ. וְאִם יִזְכֶּה לְבַטֵּל אֶת עַצְמוֹ בֶּאֱמֶת מֵעַתָּה לָצֵאת מֵחֵיזוֹ דְּהַאי עָלְמָא לְגַמְרֵי כָּרָאוּי בֶּאֱמֶת בְּוַדַּאי מַה טּוֹב, וְאִם לָאו חַס וְשָׁלוֹם, עַל כָּל פָּנִים לא יִפּל מִזֶּה כְּלָל וּכְלָל רַק יְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ לִהְיוֹת אִישׁ כָּשֵׁר בִּפְשִׁיטוּת גָּמוּר עַל פִּי דַּרְכֵי הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה כִּי הַתּוֹרָה מְשַׁבֶּרֶת וּמְבַטֶּלֶת כָּל הַסִּטְרָא אַחֲרָא הָרוֹצִים לְהִתְגָּרוֹת בָּנוּ חַס וְשָׁלוֹם (שָׁם ט"ז) EN: The entire distancing of the majority of the world from Hashem, may He be blessed, is only because of falls and weakening of the mind. For most of them tried several times and began the service of Hashem, and afterward fell to whatever they fell to, each person according to his fall, G-d have mercy. And some were aroused to begin again once more or several times, but afterward when they saw that they still fell again — they therefore despaired of themselves. But in truth all of this is the work of the Ba'al Davar himself, who is the zaken d'sitra achra — the "elder of the Other Side" — for he is called "an old and foolish king," and he wants to bring the person to old age and weakening of strength, G-d forbid, as if he has already grown old in his sins and deeds to the point where it is impossible for him to change. But in truth it is not so — for every day a person is literally a new creation, as we bless several blessings over this in the morning blessings [birchas hashachar]. Therefore one must strengthen oneself at all times and consider oneself as though today one was born and as though today one is receiving the Torah anew. (ibid.) And the remedy for this is to give tzedakah [charity] to worthy poor people. For the essence of the Creator's greatness, may He be blessed, is revealed through tzedakah given to a worthy pauper — through this the Holy One, blessed be He, is magnified and glorified. And through this one will merit to subdue the k'lipos — which are the obstacles and confusions, etc. — that overpower at each and every level, as mentioned above. (ibid.) Even if a person does not merit to serve Hashem, nonetheless as long as he still hopes in Hashem, may He be blessed, he must certainly strengthen and fortify himself greatly in this alone as well — as in the aspect of: "Be strong and let your heart take courage, all you who hope in Hashem" [Psalms 31:25]. And let him not fall in his resolve for any reason in the world, for there is no evil greater than a fall, G-d have mercy. And so too every single person must strengthen his fellow not to fall in his resolve for any reason in the world — even if he knows about himself that he is as he is, let him nevertheless strengthen his fellow, for it is easier to strengthen one's fellow than to strengthen oneself — as it is said: "a captive cannot free himself." And when he merits not to bring his fellow down, G-d forbid — even though he knows about himself that he is far from service: on the contrary, let him strengthen him with all manner of strengthenings and revive him and restore him with all manner of words that revive the soul. Through this it can happen that afterward he will also merit to return and go back to the service of Hashem. See there. (ibid., Ois 120) # אות-לא URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/70/ אות-לא אות-לא Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/70 Segment 1 HE: צָרִיךְ לִהְיוֹת עַקְשָׁן גָּדוֹל בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וְהָבֵן הַדָּבָר הֵיטֵב, כִּי עַל כָּל אָדָם שֶׁרוֹצֶה לְהִכָּנֵס בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וַאֲפִלּוּ הַקָּטָן שֶׁבַּקְּטַנִּים, בְּהֶכְרֵחַ שֶׁיַּעֲבר עָלָיו עֲלִיּוֹת וִירִידוֹת בְּלִי מִסְפָּר וְכַמָּה מִינֵי נְפִילוֹת וְהַשְׁלָכוֹת. כִּי לִפְעָמִים יֵשׁ שֶׁמַּפִּילִין אֶחָד בְּכַוָּנָה מֵעֲבוֹדַת הַשֵּׁם. וְעַל כָּל זֶה צְרִיכִין לְהִתְחַזְּקוּת גָּדוֹל בְּלִי שִׁעוּר וְכַמְבאָר מִזֶּה קְצָת לְמַעְלָה. וְכַמָּה פְּעָמִים הוּא צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק וּלְהִתְאַחֵז עַצְמוֹ רַק בְּדֶרֶךְ עַקְשָׁנוּת וּצְרִיכִין עַקְשָׁנוּת גָּדוֹל מְאד מְאד בָּזֶה, וּזְכר דָּבָר זֶה הֵיטֵב כִּי תִּצְטָרֵךְ לָזֶה מְאד (שָׁם ח) EN: One must be a great stubborn one in the service of Hashem — understand this well. For on every person who wishes to enter divine service — even the smallest of the small — there must inevitably pass innumerable ascents and descents, and many kinds of falls and castings down. For sometimes one is made to fall intentionally from divine service. And for all of this one needs boundless strengthening — as is somewhat explained above. And many times one must grasp oneself only through the path of stubbornness. And great, very great stubbornness is required in this — remember this matter well, for you will need it very much. (ibid., Ois 8) # אות-לב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/71/ אות-לב אות-לב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/71 Segment 1 HE: יַעֲקב אָבִינוּ, עָלָיו הַשָּׁלוֹם, כְּשֶׁפָּגַע בַּמָּקוֹם הַהוּא שֶׁהוּא מְקוֹם הַבֵּית הַמִּקְדָּשׁ זָכָה שָׁם לְהַשִּׂיג בִּשְׁלֵמוּת עִנְיַן עצֶם נִפְלְאוֹת וּמַעֲלַת הָאִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא כָּל שֶׁהוּא וְאֵיךְ שֶׁעַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא נִמְשָׁךְ מִלְּמַעְלָה הֶאָרָה גְּדוֹלָה מִבְּחִינַת אִתְעָרוּתָא דִלְעֵלָּא, וְאֵיךְ שֶׁהָאִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא וְהָאִתְעָרוּתָא דִּלְעֵלָּא נִכְלָלִין יַחַד שֶׁזֶּה בְּחִינַת כְּלָלִיּוּת כָּל הַיִּחוּדִים, שֶׁנַּעֲשִׂין עַל יְדֵי עֲבוֹדוֹת יִשְׂרָאֵל. וְעִקַּר הַתִּקּוּנִים וְיִחוּדִים אֵלּוּ נַעֲשִׂין בִּשְׁלֵמוּת בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ כַּמְבאָר כָּל זֶה בִּפְנִים הֵיטֵב, וְאָז: "וַיִּקַץ מִשְּׁנָתוֹ וַיּאמֶר אָכֵן יֵשׁ ה בַּמָּקוֹם הַזֶּה וְאָנכִי לא יָדַעְתִּי". וּבָזֶה תִּקֵּן לְהַכְנִיס בְּלֵב כָּל הַנְּפָשׁוֹת לְדוֹרוֹת עַד הַיּוֹם הַזֶּה שֶׁאֲפִלּוּ הַנְּפָשׁוֹת הַנְּפוּלִין מְאד שֶׁסּוֹבְרִים שֶׁבִּמְקוֹמָם אֵין נִמְצָא שָׁם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ חַס וְשָׁלוֹם, וְשֶׁכָּל בְּחִינַת הִתְעוֹרְרוּת דִּקְדֻשָּׁה שֶׁלָּהֶם אֵינוֹ נֶחֱשָׁב לִכְלוּם, יֵדְעוּ הֵם גַּם כֵּן וְיַאֲמִינוּ בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה שֶׁגַּם בִּמְקוֹמָם יֵשׁ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל מָקוֹם שֶׁבָּעוֹלָם. כִּי בֶּאֱמֶת יֵשׁ הַשֵּׁם בַּמָּקוֹם הַזֶּה גַּם כֵּן כִּי "מְלא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ", רַק שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ מִגּדֶל הַהַעֲלָמָה בִּבְחִינַת: "וְאָנכִי לא יָדָעְתִּי", אֲבָל אִם יִתְעוֹרֵר בְּאֵיזֶה בְּחִינַת אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא יִזְכֶּה לְמוֹצְאוֹ. וְהָעִקָּר בְּכחַ קְדֻשַּׁת הַבֵּית הַמִּקְדָּשׁ שֶׁשָּׁם שָׁרְשֵׁי כָּל הַנְּפָשׁוֹת וּבוֹ תָּלוּי תִּקּוּן כָּל הַנְּפָשׁוֹת וְכָל הָעוֹלָמוֹת, וּבְכחַ קְדֻשַּׁת הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת הָעוֹסְקִים בְּכָל דּוֹר בְּבִנְיָנוֹ וּמִשָּׁם נִמְשָׁךְ בְּחִינַת הִתְעוֹרְרוּת הַתְּשׁוּבָה לְכָל יִשְׂרָאֵל. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן צְרִיכִין אֵיזֶה הִתְעוֹרְרוּת מִלְּמַטָּה גַּם כֵּן (שָׁם פ"ד פ"ה) EN: Yaakov Avinu, peace be upon him, when he encountered the place — which is the site of the Beis HaMikdash — merited there to fully comprehend the essence of the wondrous and lofty matter of isarusa d'lisata [the arousal from below], however small, and how through this specifically there is drawn from above a great illumination from the aspect of isarusa d'le'ila [the arousal from above], and how the arousal from below and the arousal from above are included together — which is the generality of all the unifications made through the service of Israel. And these essential rectifications and unifications are completed fully in the Beis HaMikdash... And then: "He awakened from his sleep and said: surely Hashem is in this place, and I did not know" [Genesis 28:16]. And through this he planted in the hearts of all souls for all generations until this day... # אות-לב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/72/ אות-לב אות-לב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/72 Segment 1 HE: וְדַע, שֶׁכָּל אֵלּוּ הַנְּפִילוֹת וְהַיְרִידוֹת וְהַבִּלְבּוּלִים וְכוּ צְרִיכִים בְּהֶכְרֵחַ לַעֲבר בָּהֶם קדֶם שֶׁנִּכְנָסִין בְּשַׁעֲרֵי הַקְּדֻשָּׁה, וְכָל הַצַּדִּיקִים וְהַיְרֵאִים הָאֲמִתִּיִּים עָבְרוּ בְּכָל זֶה EN: Know that all these falls, descents, confusions, etc. must inevitably be passed through before one enters the gates of holiness — and all the true Tzadikim and those who truly feared G-d passed through all of this. # אות-לג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/73/ אות-לג אות-לג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/73 Segment 1 HE: כָּל הַהַתְחָלוֹת קָשׁוֹת כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, בִּפְרָט בְּעִנְיַן הַתְּשׁוּבָה. כִּי אִי אֶפְשָׁר לְהִתְעוֹרֵר בֶּאֱמֶת לִתְשׁוּבָה, כִּי אִם עַל יְדֵי שֶׁיִּתְנוֹצֵץ לוֹ אוֹר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּדֵי שֶׁיִּתְעוֹרֵר לָשׁוּב. אַךְ אִי אֶפְשָׁר לְהַזְרִיחַ לוֹ מֵאוֹרוֹ יִתְבָּרַךְ כִּי אִם כְּשֶׁיָּשׁוּב בִּתְשׁוּבָה כִּי: "כָל זָר לא יאכַל קדֶשׁ", וְאִם כֵּן מֵהֵיכָן הַהַתְחָלָה. וְלִפְעָמִים כְּשֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְרַחֵם עָלָיו וּמַזְרִיחַ לוֹ אוֹרוֹ יִתְבָּרַךְ לְתוֹךְ עמֶק הַחַשְׁכוּת שֶׁלּוֹ וּנְפִילָתוֹ הַגְּדוֹלָה כְּדֵי לְעוֹרְרוֹ בִּתְשׁוּבָה, אַךְ הוּא אֵינוֹ יָכוֹל לְקַבֵּל הָאוֹר הַזֶּה כִּי לְפִי עצֶם שְׁבִירָתוֹ לְשִׁבְרֵי שְׁבָרִים עַל יְדֵי מַעֲשָׂיו הָרָעִים הַכּל הוּא אֶצְלוֹ בְּחִינַת רִבּוּי אוֹר, וּמִזֶּה בָּא שֶׁלִּפְעָמִים מִתְעוֹרֵר הָאָדָם בִּתְשׁוּבָה עַל אֵיזֶה זְמַן וְאַחַר כָּךְ נוֹפֵל מִזֶּה וְכֵן מִזְדַּמֵּן כַּמָּה פְּעָמִים. וְכָל זֶה מֵחֲמַת שֶׁלּא תִקֵּן עֲדַיִן אֶת כֵּלָיו שֶׁיּוּכַל לְקַבֵּל הַהִתְעוֹרְרוּת כָּרָאוּי וְזֶה בִּפְרָט אַךְ בִּכְלַל יִשְׂרָאֵל יֵשׁ גַּם כֵּן בְּחִינָה זוֹ שֶׁזֶּה בְּחִינַת כָּל הַגָּלֻיּוֹת וְהַגְּאֻלּוֹת וְחָזְרוּ וְגָלוּ וְכֵן כַּמָּה פְּעָמִים. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן: "יְמִין הַשֵּׁם רוֹמֵמָה" וּלְעוֹלָם יָדוֹ עַל הָעֶלְיוֹנָה, כִּי אַף עַל פִּי כֵן מִכָּל בְּחִינַת גְּאֻלָּה וּמִכָּל פַּעַם שֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל נַעֲשׂוּ תִּקּוּנִים נִפְלָאִים הַרְבֵּה. וְאַף עַל פִּי שֶׁאַחַר כָּךְ נִתְגָּרֶה הַבַּעַל דָּבָר וְחָזְרוּ וְקִלְקְלוּ, אַף עַל פִּי כֵן נִשְׁאֲרוּ רְשִׁימוֹת הַרְבֵּה מֵהַתִּקּוּנִים הַנַּ"ל עַד שֶׁבְּהַכּחַ הַזֶּה אָנוּ חַיִּים בַּגָּלוּת וְיֵשׁ לָנוּ כּחַ לְקַבֵּל אֵיזֶה הִתְנוֹצְצוּת מִידִיעַת אֱלקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ וֶאֱמוּנָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה. וּכְמוֹ כֵן מַמָּשׁ הוּא בְּכָל זְמַן וּבְכָל אָדָם בִּפְרָט שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁמַּתְחִיל פְּעָמִים אֵין מִסְפָּר בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְנוֹפֵל מִזֶּה בְּכָל פַּעַם אֲפִלּוּ אִם הַנְּפִילָה גְּדוֹלָה מְאד רַחֲמָנָא לִצְלָן, אֲפִלּוּ מִי שֶׁנּוֹפֵל חַס וְשָׁלוֹם, לַעֲבֵרוֹת מַמָּשׁ רַחֲמָנָא לִצְלָן, אַף עַל פִּי כֵן כָּל מַה שֶּׁהִתְחִיל אֵיזֶה הַתְחָלָה טוֹבָה בְּכָל פַּעַם אֵינוֹ נֶאֱבָד לְעוֹלָם. כִּי אַף עַל פִּי שֶׁבִּשְׁעַת הַנְּפִילָה נִתְקַלְקֵל הַכּל אַף עַל פִּי כֵן נִשְׁאָר רְשִׁימָה טוֹבָה מִכָּל עֲבוֹדָה וַעֲבוֹדָה וּמִכָּל הַתְחָלָה וְהַתְחָלָה. וְאֵלּוּ הָרְשִׁימוֹת הֵם תִּקּוּנִים נִפְלָאִים וְהֵם נִצְרָכִים וּמֻכְרָחִים מְאד אֶל בִּנְיַן הַקְּדֻשָּׁה שֶׁצְּרִיכִין לְהָקִים כִּי אֲנַחְנוּ צְרִיכִים עַכְשָׁו שֶׁיָּבא מָשִׁיחַ צִדְקֵנוּ וְיִגְאָלֵנוּ גְּאֻלַּת עוֹלָם וּצְרִיכִין לְהָקִים בִּנְיַן הַקְּדֻשָּׁה בִּנְיָן שָׁלֵם בְּדֶרֶךְ נִפְלָא שֶׁלּא יֵהָרֵס לְעוֹלָם, וּצְרִיכִין לֶאֱסֹף כָּל נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל וּלְקַבְּצָם יַחַד בִּקְדֻשָּׁה שֵׁנִית וְלא יִשָּׁאֵר שׁוּם נִיצוֹץ וּנְשָׁמָה נִדָּח בַּחוּץ, כִּי הוּא יִתְבָּרַךְ חוֹשֵׁב מַחֲשָׁבוֹת בְּרַחֲמָיו לְבַל יִדַּח מִמֶּנּוּ נִדָּח. וְעַל כֵּן צְרִיכִין לְבִנְיָן זֶה כֵּלִים רַבִּים לְאֵין מִסְפָּר וּצְרִיכִין לָזֶה כְּלֵי אֻמָּנוּת הַרְבֵּה בְּלִי שִׁעוּר. עַל כֵּן כָּל מַה שֶּׁאֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל עוֹשֶׂה עַכְשָׁו אֵיזֶה דָּבָר שֶׁבִּקְדֻשָּׁה הֵן לִמּוּד הַתּוֹרָה וּתְפִלָּה וּצְדָקָה וּשְׁאָר מִצְווֹת הַכּל הוּא יָקָר מְאד בְּעֵינֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְהוּא נִצְרָךְ מְאד לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת הָעוֹסֵק בְּתִקּוּן כָּל הַנְּשָׁמוֹת וְתִקּוּן כָּל הָעוֹלָמוֹת וּלְבִנְיַן הַקְּדֻשָּׁה שֶׁהוּא עוֹסֵק לִבְנוֹת וְעַל כֵּן אַף עַל פִּי שֶׁזֶּה הָאָדָם שֶׁעָשָׂה הַדָּבָר שֶׁבִּקְדֻשָּׁה אוֹ עָסַק כְּבָר קְצָת בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יָמִים אוֹ שָׁנִים וְנָפַל אַחַר כָּךְ, אֲפִלּוּ אִם נְפִילָתוֹ גְּדוֹלָה מְאד רַחֲמָנָא לִצְלָן, וַאֲפִלּוּ אִם חָזַר וְנִתְעוֹרֵר לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וְחָזַר וְנָפַל וְכֵן הָיָה כַּמָּה פְּעָמִים אֵין מִסְפָּר יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה, אַף עַל פִּי כֵן תֵּדַע וְתַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, שֶׁאֵין שׁוּם דָּבָר וְלא שׁוּם עֲבוֹדָה קַלָּה נֶאֱבָד לְעוֹלָם, וַאֲפִלּוּ הִתְעוֹרְרוּת בְּעָלְמָא וּמַחֲשָׁבָה טוֹבָה אֵינוֹ נֶאֱבָד לְעוֹלָם וְכַמּוּבָא בַּזּהַר הַקָּדוֹשׁ, לֵית רְעוּתָא טָבָא דְּאִתְאָבִיד, כִּי תֵּכֶף כְּשֶׁנִּתְעוֹרֵר בְּאֵיזֶה הִתְעוֹרְרוּת בְּעָלְמָא וּמִכָּל שֶׁכֵּן כְּשֶׁעוֹשֶׂה אֵיזֶה עֻבְדָּא דִּקְדֻשָּׁה, אֲזַי תֵּכֶף חוֹטֵף אוֹתוֹ הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁבְּכָל דּוֹר הָעוֹסֵק בְּתִקּוּן נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל וּמַכְנִיס אוֹתוֹ לְמָקוֹם שֶׁמַּכְנִיס, לְצרֶךְ הַבִּנְיָן הַנִּפְלָא וְהַנּוֹרָא שֶׁהוּא עוֹסֵק לִבְנוֹת לְהַכְנִיס לְשָׁם כָּל הַנִּדָּחִים שֶׁבָּעוֹלָם וְלא יִשָּׁאֵר אֶחָד מֵהֶם בַּחוּץ כִּי כְּשֶׁמְּקָרֵב הָאָדָם אֶת עַצְמוֹ אֶל הַקְּדֻשָּׁה אֲפִלּוּ רַק בִּבְחִינַת שְׁכֵנוּת כְּמוֹ שָׁכֵן שֶׁדָּר אֵצֶל בַּעַל הַבַּיִת רַק לְפִי שָׁעָה אַף עַל פִּי כֵן גַּם עַל יְדֵי זֶה נִתּוֹסְפִים הַבָּתִּים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁל הַתְּפִלָּה בְּרִבּוּי עָצוּם בְּלִי שִׁעוּר וָעֵרֶךְ וּמִסְפָּר וְנַעֲשִׂין עַל יְדֵי זֶה שַׁעֲשׁוּעִים גְּדוֹלִים לְמַעְלָה בְּלִי שִׁעוּר אַף עַל פִּי שֶׁאַחַר כָּךְ נִתְרַחֵק חַס וְשָׁלוֹם, כְּמוֹ הַשָּׁכֵן שֶׁיּוֹצֵא אַחַר כָּךְ מִבֵּית הַבַּעַל הַבַּיִת וְנִתְרַחֵק מִמֶּנּוּ. וּכְמוֹ שֶׁרוֹאִין בְּחוּשׁ, לְמָשָׁל כְּשֶׁיֵּשׁ תִּשְׁעָה אֲנָשִׁים אֲפִלּוּ אִם כֻּלָּם צַדִּיקִים גְּדוֹלִים אַף עַל פִּי כֵן אֵין יְכוֹלִין לוֹמַר דָּבָר שֶׁבִּקְדֻשָּׁה בָּרְכוּ אוֹ קַדִּישׁ וּקְדֻשָּׁה. וּכְשֶׁבָּא אֶצְלָם אָדָם אֶחָד אֲפִלּוּ פָּחוּת שֶׁבַּפְּחוּתִים מִן הַשּׁוּק מְצָרְפִין אוֹתוֹ לְמִנְיַן עֲשָׂרָה וְנִגְמָר עַל יָדוֹ אֲמִירַת הַדָּבָר שֶׁבִּקְדֻשָּׁה. אַף עַל פִּי שֶׁתֵּכֶף וּמִיָּד חָלַף הָלַךְ לוֹ וְחָזַר אֶל הַשּׁוּק, אַף עַל פִּי כֵן כַּמָּה שַׁעֲשׁוּעִים גָּרַם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כִּי כָּל הַקְּדֻשָּׁה נִגְמַר עַל יָדוֹ. וְכֵן אֲפִלּוּ אִם הָיוּ שָׁם כַּמָּה מִנְיָנִים בִּלְעָדוֹ אַף עַל פִּי כֵן כָּל מַה שֶּׁנִּתּוֹסֵף אֲלֵיהֶם עוֹד נֶפֶשׁ אַחַת מִיִּשְׂרָאֵל נִתּוֹסֵף קְדֻשָּׁתוֹ וּכְבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ יוֹתֵר וְיוֹתֵר כִּי בְּרב עָם הַדְרַת מֶלֶךְ. אַדְּרַבָּא, כָּל מַה שֶּׁנִּתּוֹסֵף נֶפֶשׁ אַחַת אֶל קִבּוּץ גָּדוֹל דִּקְדֻשָּׁה נַעֲשֶׂה עַל יְדֵי זֶה תִּקּוּנִים נִפְלָאִים וְנוֹרָאִים בְּיוֹתֵר כַּמְבאָר בִּפְנִים. נִמְצָא שֶׁכָּל מַה שֶּׁהָאָדָם עוֹשֶׂה אֵיזֶה עֻבְדָּא בְּעָלְמָא בַּעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ אַף עַל פִּי שֶׁאַחַר כָּךְ נַעֲשֶׂה עִמּוֹ מַה שֶּׁנַּעֲשֶׂה חַס וְשָׁלוֹם, אַף עַל פִּי כֵן זאת הָעֻבְדָּא אֵינָהּ נֶאֱבֶדֶת לְעוֹלָם וּכְבָר נִצְטָרְפָה אֶל הַבִּנְיָן הַנִּפְלָא וְגָרְמָה תִּקּוּן גָּדוֹל לְבִנְיַן הַקְּדֻשָּׁה וְנִתְרַבּוּ כַּמָּה אֲלָפִים וְרִבֵּי רְבָבוֹת בָּתִּים עַל יָדָהּ. וְאִם יְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ כָּל פַּעַם כָּל יְמֵי חַיָּיו לְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ בַּעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ אֲפִלּוּ אִם יַעֲבר עָלָיו מַה שֶּׁיַּעֲבר, אֲזַי סוֹף כָּל סוֹף יִתְקַבְּצוּ כָּל אֵלּוּ הַתִּקּוּנִים שֶׁגָּרַם בְּכָל עֲבוֹדָה וּבְכָל הַתְחָלָה וְכֻלָּם יִתְקַבְּצוּ לְעֶזְרָתוֹ לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת "וְאִם רֵאשִׁיתוֹ מִצְעָר אַחֲרִיתוֹ יִשְׂגֶּא מְאד", וַאֲזַי יִרְאֶה מַה שֶּׁפָּעַל עַל יְדֵי כָּל עֻבְדָּא שֶׁבִּקְדֻשָּׁה כִּי אֵין שׁוּם דָּבָר נֶאֱבָד לְעוֹלָם וְכַנַּ"ל EN: All beginnings are difficult — as our sages of blessed memory said — especially in the matter of teshuvah. For it is impossible to truly awaken to teshuvah except through the light of Hashem shining upon him to rouse him. But the light of Hashem cannot shine upon him until he returns in teshuvah — for "no stranger may eat of the holy" [Leviticus 22:10]. So from where does one begin? And sometimes when Hashem has mercy on him and shines His light into the very depths of his darkness and great fall to arouse him to teshuvah — he cannot receive this light, because according to the full extent of his brokenness his situation is one of excess light. And from this comes the experience that sometimes when one is awakened... # אות-לג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/74/ אות-לג אות-לג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/74 Segment 1 HE: וְאִם אַתָּה רָחוֹק מְאד מְאד מִמֶּנּוּ יִתְבָּרַךְ וְנִדְמֶה לְךָ, שֶׁאַתָּה פּוֹגֵם מַמָּשׁ בְּכָל שָׁעָה נֶגְדּוֹ יִתְבָּרַךְ, נֶגֶד זֶה תֵּדַע שֶׁאִישׁ כָּזֶה שֶׁהוּא מְגֻשָּׁם כָּל כָּךְ, כָּל תְּנוּעָה וּתְנוּעָה שֶׁהוּא מְנַתֵּק אֶת עַצְמוֹ מְעַט מְעַט מִן גַּשְׁמִיּוּתוֹ אֲפִלּוּ תְּנוּעָה בְּעָלְמָא, שֶׁהוּא מַמְשִׁיךְ אֶת עַצְמוֹ מִגַּשְׁמִיּוּתוֹ אֵלָיו יִתְבָּרַךְ הִיא גְּדוֹלָה וִיקָרָה מְאד מְאד אֶצְלוֹ יִתְבָּרַךְ וְהוּא רָץ בָּזֶה אַלְפֵי אֲלָפִים פַּרְסָאוֹת בְּעוֹלָמוֹת עֶלְיוֹנִים EN: And if you are very, very far from Him and it seems to you that you sin against Him at every moment — against this you should know that such a person who is so coarse: every single movement by which he detaches himself bit by bit from his coarseness and draws himself, however slightly, from the material toward Him — this is very great and precious before Hashem, and he travels through this thousands upon thousands of parsaos in the supernal worlds. # אות-לד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/75/ אות-לד אות-לד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/75 Segment 1 HE: עִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת שֶׁל כָּל אָדָם, כִּי אֵיךְ שֶׁהוּא צָרִיךְ לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ לְבַל יִפּל יוֹתֵר חַס וְשָׁלוֹם, וְעִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת הוּא עַל יְדֵי הַשֵּׁם, הַיְנוּ עַל יְדֵי שֵׁם ה וְשֵׁם הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים אֲשֶׁר שְׁמָם נִקְרָא עָלָיו שֶׁזֶּה בְּחִינַת שֵׁם ה, כִּי שְׁמוֹ יִתְבָּרַךְ מְשֻׁתָּף בִּשְׁמָם, כִּי זֶה עִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת וְהַשִּׂמְחָה מַה שֶּׁזָּכִינוּ שֶׁלּא עָשַׂנִי גּוֹי וְהִבְדִּילָנוּ מִן הַתּוֹעִים, וְשֵׁם יִשְׂרָאֵל נִקְרָא עָלֵינוּ שֶׁזֶּה בְּחִינַת שֵׁם ה כִּי שְׁמוֹ יִתְבָּרַךְ מְשֻׁתָּף בִּשְׁמֵנוּ. וְזֶה עִקַּר תִּקְוָתֵנוּ וִישׁוּעָתֵנוּ "כִּי לא יִטּשׁ ה אֶת עַמּוֹ בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל" וְזֶה עִקַּר הַבִּטָּחוֹן שֶׁלָּנוּ כִּי בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ בָּטָחְנוּ. וּבָזֶה יָכוֹל לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ אֲפִלּוּ הַקַּל שֶׁבַּקַּלִּים וְהַגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים אֲפִלּוּ פּוֹשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל, מֵאַחַר שֶׁעֲדַיִן שֵׁם יִשְׂרָאֵל נִקְרָא עָלָיו צָרִיךְ לְחַזֵּק וּלְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ בָּזֶה מְאד מִכָּל שֶׁכֵּן מִי שֶׁזָּכָה לְהִתְקָרֵב לְצַדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁבָּהֶם עִקַּר הַגְדָּלַת שֵׁם ה, בְּוַדַּאי צָרִיךְ לִשְׂמחַ מְאד בַּמֶּה שֶּׁזָּכָה לִהְיוֹת שְׁמָם נִקְרָא עָלָיו. כִּי בֶּאֱמֶת מֵאַחַר שֶׁשֵּׁם יִשְׂרָאֵל שֶׁהוּא שֵׁם ה נִקְרָא עָלֵינוּ אָנוּ מְחֻיָּבִים לִשְׂמחַ כָּל יָמֵינוּ לְעוֹלָם, כִּי עֲדַיִן יֵשׁ לָנוּ תִּקְוָה לְכָל הַטּוֹבוֹת וּלְכָל הַיְשׁוּעוֹת וְלִמְחִילַת עֲווֹנוֹת שֶׁמֵּהֶם עִקַּר הַדְּאָגוֹת וְהָעַצְבוּת בִּבְחִינַת: "אֶדְאַג מֵחַטָּאתִי", כִּי תֵּכֶף כְּשֶׁזּוֹכְרִים בְּשֵׁם ה וּמְחַיִּין אֶת עַצְמָם בָּזֶה מְאד בַּמֶּה שֶּׁשֵּׁם ה וְשֵׁם יִשְׂרָאֵל נִקְרָא עָלָיו, עַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ זוֹכִין לִמְחִילַת עֲווֹנוֹת כִּי מִשָּׁם נִמְשָׁךְ מְחִילָה וּסְלִיחָה וְכַפָּרָה לְכָל הָעֲווֹנוֹת, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר: וְכַפֵּר עַל חַטּאתֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ. כִּי כָּל הַסְּלִיחוֹת וְהַכַּפָּרוֹת נִמְשָׁכִין מִשְּׁלשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת שֶׁל רַחֲמִים שֶׁכֻּלָּם נִמְשָׁכִין מִשֵּׁם ה, בִּבְחִינַת: "אֲנִי אַעֲבִיר כָּל טוּבִי עַל פָּנֶיךָ וְקָרָאתִי בְּשֵׁם ה לְפָנֶיךָ", וְעַל יְדֵי זֶה "וְחַנּוֹתִי אֶת אֲשֶׁר אָחוֹן" וְכוּ, וְנֶאֱמַר: "וַיִּקְרָא בְּשֵׁם ה וַיַּעֲבר ה עַל פָּנָיו וַיִּקְרָא" וְכוּ, שֶׁנִּמְשָׁךְ עַל יְדֵי זֶה כָּל הִתְגַּלּוּת הַשְּׁלשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת שֶׁל רַחֲמִים שֶׁהוּא רַק לְמַעַן שְׁמוֹ יִתְבָּרַךְ הַמְשֻׁתָּף בִּשְׁמֵנוּ (הִלְכוֹת שַׁבָּת הֲלָכָה ה אוֹת ט"ו) EN: The essential strengthening for every person — whatever his situation — is to strengthen himself not to fall further, G-d forbid. And the essential strengthening is through the Name — that is, through the Name of Hashem and the names of the true Tzadikim upon whom His Name rests — for His Name, may He be blessed, is joined to their names. For this is the essential strengthening and joy: that we merited that He did not make us a nation and separated us from those who go astray, and the name Israel is called upon us — which is the aspect of Hashem's Name, for His Name is joined to our name. And this is our essential hope and salvation — "For Hashem will not abandon His people for the sake of His great Name" [1 Samuel 12:22]. And through this even the lowest of the low can strengthen himself... # אות-לד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/76/ אות-לד אות-לד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/76 Segment 1 HE: וְהָעִקָּר לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּשִׂמְחָה בְּכָל מִינֵי עֵצוֹת כִּי עַצְבוּת מַזִּיק מְאד עַל כֵּן צָרִיךְ לְהִשְׁתַּדֵּל בְּכָל כּחוֹ לְהַרְחִיק וּלְגָרֵשׁ אֶת הָעַצְבוּת וְהַמָּרָה שְׁחֹרָה, הֵן עַל יְדֵי שֶׁיְּחַפֵּשׂ וְיִמְצָא בְּעַצְמוֹ עֲדַיִן נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת וְכוּ הֵן עַל יְדֵי שֶׁלּא עָשַׂנִי גּוֹי. וְעַל פִּי רב אִי אֶפְשָׁר לְשַׂמֵּחַ אֶת עַצְמוֹ כִּי אִם עַל יְדֵי עִנְיְנֵי צְחוֹק וּשְׂחוֹק וְכוּ, כְּמוֹ שֶׁכָּתַבְנוּ כָּל זֶה בְּאוֹת שִׂמְחָה עַיֵּן שָׁם (שָׁם) EN: The essential matter is to strengthen oneself in joy, through every manner of advice — for sadness is very harmful. One must therefore strive with all one's strength to distance and banish sadness and melancholy — both through seeking and finding good points in oneself, and through [the blessing] that He did not make us a nation. And often it is impossible to gladden oneself except through matters of light-heartedness and humor, etc. — as we have written regarding this in the section on joy. (ibid.) # אות-לה URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/77/ אות-לה אות-לה Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/77 Segment 1 HE: כְּשֶׁאָדָם עוֹסֵק בִּתְפִלָּה וַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וּבְכָל פַּעַם מִתְבַּלְבֵּל וְנוֹפֵל מֵעֲבוֹדָתוֹ וַאֲזַי דֶּרֶךְ הַבַּעַל דָּבָר לְהִתְגָּרוֹת בּוֹ וְרוֹצֶה לְהַפִּילוֹ מֵעֲבוֹדָתוֹ לְגַמְרֵי, מֵאַחַר שֶׁרוֹאֶה שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִגְמר אֶת תְּפִלָּתוֹ וַעֲבוֹדָתוֹ בִּשְׁלֵמוּת, עַל יְדֵי הַבִּלְבּוּלִים שֶׁמִּתְגַּבְּרִים עָלָיו בְּכָל פַּעַם בְּאפֶן אַחֵר. עַל כֵּן צָרִיךְ הָאָדָם לְהִתְגַּבֵּר וּלְהִתְחַזֵּק מְאד וְלֵידַע וּלְהַאֲמִין, שֶׁהַצַּדִּיק הָאֱמֶת מַעֲלֶה גַּם מְעַט עֲבוֹדָתוֹ וּתְפִלָּתוֹ הַמְטרָפוֹת וְהַמְבֻלְבָּלוֹת. כִּי עִקַּר עֲלִיַּת כָּל הַתְּפִלּוֹת וְהַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת הַכּל הוּא רַק עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, כִּי אֲפִלּוּ מִי שֶׁעוֹסֵק בְּתוֹרָה וּמִצְווֹת הַרְבֵּה, גַּם כֵּן אֵינוֹ יָכוֹל לְהַעֲלוֹת עֲבוֹדָתוֹ בִּשְׁלֵמוּת לַמָּקוֹם הַצָּרִיךְ כִּי אִם עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, וְזֶה הַצַּדִּיק מַעֲלֶה גַּם כָּל הַתְּפִלּוֹת וְהָעֲבוֹדוֹת הַמְטרָפוֹת, כִּי מְבָרֵר מְעַט הַטּוֹב שֶׁבָּהֶם וּמַעֲלֶה אוֹתוֹ וּבוֹנֶה מֵהֶם בִּנְיָנִים נִפְלָאִים. וְעַל כֵּן אַדְּרַבָּא, כָּל מַה שֶּׁהָאָדָם רוֹאֶה שֶׁהַבִּלְבּוּלִים מִתְגַּבְּרִין וּתְפִלָּתוֹ וַעֲבוֹדָתוֹ בְּקַטְנוּת גָּדוֹל הוּא צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק יוֹתֵר וְיוֹתֵר, לְהַכְרִיחַ אֶת עַצְמוֹ מְאד וּלְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ לְהִתְחַזֵּק בִּתְפִלָּה וַעֲבוֹדָה, בִּכְדֵי שֶׁיִּהְיֶה עַל יְדֵי זֶה חֲבִילוֹת חֲבִילוֹת הַרְבֵּה שֶׁל נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁיֵּשׁ בְּכָל עֲבוֹדָה וַעֲבוֹדָה, וְאָז יִתְעוֹרֵר הַצַּדִּיק בְּרַחֲמִים גְּדוֹלִים יוֹתֵר לְהַגְבִּיהַּ וּלְהַעֲלוֹת הַחֲבִילוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת שֶׁל תּוֹרָה וּמִצְווֹת שֶׁעָסַק בָּהֶם (שָׁם הֲלָכָה ו אוֹת ט) EN: When a person engages in prayer and divine service and is confused and falls from his service each time — the way of the adversarial force is to provoke him and seek to bring him down from his service entirely, since he sees that he cannot complete his prayer and service with wholeness because of the confusions that overpower him each time in different ways. Therefore a person must strengthen himself greatly and know and believe that the true Tzadik elevates even his fragmentary, confused prayers and service. For the essential elevation of all prayers, Torah, and mitzvos occurs only through the true Tzadik — for even one who engages in much Torah and mitzvos cannot elevate his service with wholeness to the proper place except through the true Tzadik... # אות-לה URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/78/ אות-לה אות-לה Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/78 Segment 1 HE: וְדַע, שֶׁהָאָדָם צָרִיךְ לַעֲבר בְּזֶה הָעוֹלָם עַל גֶּשֶׁר צַר מְאד, וְהַכְּלָל וְהָעִקָּר, שֶׁלּא יִתְפַּחֵד כְּלָל (שָׁם) EN: Know that a person must pass through this world on a very narrow bridge — and the essential and most important thing is not to be afraid at all. (ibid.) # אות-לו URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/79/ אות-לו אות-לו Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/79 Segment 1 HE: יֵשׁ שָׁלשׁ קְלִפּוֹת שֶׁמַּרְחִיקִין אֶת הָאָדָם מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. אֶחָד מַגִּיעַ אֵלָיו וּמַזִּיקוֹ בְּראשׁוֹ וּמַכְנִיס בְּמחוֹ וְדַעְתּוֹ מַחֲשָׁבוֹת רָעוֹת שֶׁל מָמוֹן וּשְׁאָר תַּאֲווֹת. וְאֶחָד מַגִּיעַ אֵלָיו וּמַזִּיקוֹ לְלִבּוֹ וּמַכְנִיס חֶמְדָּה גְּדוֹלָה בְּלִבּוֹ שֶׁיַּחְמד מְאד לְכָל הַתַּאֲווֹת רַחֲמָנָא לִצְלָן, אַךְ אַף עַל פִּי כֵן הָיָה אֶפְשָׁר שֶׁיִּשָּׁאֵר בּוֹ עֲדַיִן אֵיזֶה נְקֻדָּה טוֹבָה שֶׁעַל יְדֵי זֶה יַחֲזר וְיִתְגַּבֵּר עַל תַּאֲוַת הַלֵּב וְעַל הַמַּחֲשָׁבוֹת שֶׁבַּמּחַ. אֲבָל יֵשׁ עוֹד קְלִפָּה שְׁלִישִׁית שֶׁקָּשָׁה מִכֻּלָּם, שֶׁעִקַּר עִסְקָהּ לְהַשְׁלִיךְ וּלְהַפִּיל אֶת הָאָדָם וּלְהַחֲלִישׁ דַּעְתּוֹ שֶׁיִּהְיֶה נָסוֹג אָחוֹר לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם, מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּמֵהַצַּדִּיקִים בִּבְחִינַת: "נָזוֹרוּ אָחוֹר", וְאוֹמֵר לוֹ: מַה לְּךָ לְיַגֵּעַ עַצְמְךָ אֵצֶל הַחֲסִידִים וְהַיְרֵאִים אֲמִתִּיִּים, מֵאַחַר שֶׁאַתָּה רוֹאֶה שֶׁאַתָּה אֶצְלָם כְּבָר זְמַן רַב וַעֲדַיִן כָּל הַמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת וְתַאֲווֹת הַלֵּב בְּתָקְפָּם, וְלָמָּה אַתָּה מִתְיַגֵּעַ בְּחִנָּם, שׁוּב לַאֲחוֹרֶיךָ לָרוּץ אַחַר פַּרְנָסָתְךָ וְאַחַר הַמָּמוֹן וְכַיּוֹצֵא כִּשְׁאָר הָעוֹלָם. וּקְלִפָּה זאת קָשָׁה מִכֻּלָּם, כִּי כָּל זְמַן שֶׁהָאָדָם מְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ אֵיךְ שֶׁהוּא יֵשׁ לוֹ תַּקָּנָה, כִּי הַהִתְקָרְבוּת לְבַד שֶׁמִּתְקָרֵב לִירֵאִים וּכְשֵׁרִים זֶה בְּעַצְמוֹ יָקָר מְאד אֲפִלּוּ אִם לא יְקַבֵּל שׁוּם קְדֻשָּׁה כְּלָל חַס וְשָׁלוֹם, וַאֲפִלּוּ אִם נִדְמֶה לוֹ שֶׁהוּא גָּרוּעַ עַכְשָׁו יוֹתֵר מִבַּתְּחִלָּה, הֲלא הוּא יוֹדֵעַ הָאֱמֶת שֶׁלּא הַהִתְקָרְבוּת אֲלֵיהֶם גָּרְמָה לוֹ זאת חַס וְשָׁלוֹם, כִּי בְּוַדַּאי אִם הָיָה שׁוֹמֵעַ לַעֲצָתָם בְּוַדַּאי הָיָה טוֹב לוֹ מְאד בָּזֶה וּבַבָּא. רַק מֵחֲמַת שֶׁכּחַ הַבְּחִירָה גָּדוֹל מְאד וּמִמֵּילָא נַעֲשָׂה עִמּוֹ מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה, אִם כֵּן מִי יוֹדֵעַ מֶה הָיָה נַעֲשֶׂה עִמּוֹ אִם לא הָיָה מִתְקָרֵב כְּלָל, כִּי בְּוַדַּאי אִם לא הָיָה מִתְקָרֵב כְּלָל אָז הָיָה גָּרוּעַ יוֹתֵר וְיוֹתֵר. וְאַל יאמַר מַה הִיא שֶׁהַיָּמִים הָרִאשׁוֹנִים הָיוּ טוֹבִים מֵאֵלֶּה, כִּי אֵין אָדָם יוֹדֵעַ מַה שֶּׁיַּעֲבר עָלָיו כָּל יָמָיו, כִּי הָאוֹרֵב יוֹשֵׁב וְאוֹרֵב עָלָיו בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְוַדַּאי כְּבָר נִצַּל מֵהַרְבֵּה פַּח יוֹקְשִׁים עַל יְדֵי כּחַ הַהִתְקָרְבוּת לְבַד (שָׁם אוֹת י"ב) EN: There are three k'lipos that distance a person from Hashem. One reaches him and harms him in his head, and introduces into his mind and understanding evil thoughts of money and other lusts. A second reaches him and harms him in his heart, and introduces great desire into his heart to crave every lust, G-d have mercy. But even so it would have been possible for there to remain in him still some good point through which he could overcome the desire of the heart and the thoughts in his mind. But there is yet a third k'lipah that is the hardest of them all — whose essential work is to cast down and fell the person and weaken his spirit so that he should retreat entirely, G-d forbid, from Hashem and from the Tzadikim, in the aspect of: "they have turned back" — and it says to him: what has such a person like you to do... # אות-ג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/8/ אות-ג אות-ג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/8 Segment 1 HE: הַחֲבֵרִים הַמְקרָבִים לְצַדִּיקֵי אֱמֶת וְאוֹחֲזִים אֶת עַצְמָם בָּהֶם, רָאוּי שֶׁיְּחַזְּקוּ זֶה אֶת זֶה וִיעוֹרְרוּ זֶה אֶת זֶה. וְעִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת הוּא בְּגדֶל כּחַ הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא גָּדוֹל כָּל כָּךְ, עַד שֶׁיָּכוֹל לְהַעֲלוֹת גַּם נַפְשׁוֹ הַפְּגוּמָה בְּיוֹתֵר וְלא יָצְאָה עֲדַיִן מֵחֹל אֶל הַקּדֶשׁ אֲפִלּוּ כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה, גַּם אוֹתוֹ יָכוֹל הַצַּדִּיק לְהַעֲלוֹת וּלְחַדְּשׁוֹ לְטוֹבָה בְּגדֶל כּחוֹ וְזֶה עִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת שֶׁל כָּל אֶחָד. כִּי אֲפִלּוּ הַגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים יִהְיֶה מִי שֶׁיִּהְיֶה אֲפִלּוּ אִם עַכְשָׁו עוֹבֵר עָלָיו מַה שֶּׁעוֹבֵר כָּל זְמַן שֶׁאוֹחֵז אֶת עַצְמוֹ בְּהַצַּדִּיק הָאֱמֶת יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה טוֹבָה וְנִפְלָאָה לָנֶצַח. גַּם צְרִיכִין שֶׁכָּל אֶחָד יְחַזֵּק אֶת חֲבֵרוֹ וִיעוֹרְרוּ זֶה אֶת זֶה וִיחַזְּקוּ זֶה אֶת זֶה בַּעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ, וְיַזְכִּיר כָּל אֶחָד אֶת חֲבֵרוֹ כָּל הָעֵצוֹת טוֹבוֹת שֶׁיּוֹדְעִים וּמְבִינִים כָּל אֶחָד כְּפִי מַה שֶּׁקִּבְּלוּ מֵרַבָּם (שָׁם י"ג) EN: Hashem, may He be blessed, and His Torah, are infinite without end. And just as there is no ascent in the world commensurate with His greatness — for "He is high above the high," etc. — so too there is no descent in the world, for in every descent, G-d forbid, there is an even worse descent. And since there is a descent worse than this one, G-d forbid, one must strengthen oneself not to fall further, G-d forbid. And the essential strengthening is through the power of the great Tzadikim, who never stood still on a single level but rose further each time — and even when they reached the highest of high levels, even a supremely exalted and awesome level, they did not suffice themselves with this and said: "Behold, Hashem, may He be blessed, is infinite — and who knows what more can be attained in this world!" Therefore they begin anew each time, until they truly arrive each time at an even higher level, and so always. Therefore through the power of these Tzadikim there is hope for all who have fallen, and there is no despair in the world at all. For even if it seems to him that from such a fall it is impossible to rise, G-d forbid — nevertheless who knows the greatness of Hashem's mercies? For there is such a chesed [lovingkindness] with Him that even from there one can rise. And every single cry that one cries — even from the lowest depths — is never lost, however things may be afterward. For those Tzadikim attain the knowledge that just as there is no ascent in the world, so there is no descent in the world from which one cannot rise, and in truth all is one. For the more the Tzadik ascends to a higher level and attains more of Hashem's greatness, he attains more of Hashem's mercies — which is the essence of Hashem's greatness, for the attribute of chesed is called "greatness" [gedulah] as is known. And therefore those Tzadikim who each time attain more of Hashem's greatness — that is, the greatness of His mercies — through this they attain the knowledge that there is no fall and no despair in the world, for they attain each time such chasadim [acts of loving-kindness] that are the essence of the greatness of the Creator. And through this, all can rise. Therefore truly even those of very little stature, and even if they have fallen into complete wickedness, G-d forbid — nonetheless as long as the soul is within them, as long as they can still move a single limb, they must extend their patience and await salvation always, and strengthen themselves to begin anew each time with all they can — however things may be. For no holy movement, no sigh or cry or holy longing, etc., is ever lost: "For Hashem will not abandon forever" [Lamentations 3:31], for His mercies and kindnesses are without limit and end, as mentioned above. (ibid., Ois 9) Another remedy for this: that he rejoice and delight in his good point — in the fact that he has merited to be of the seed of Israel and to draw close to the true men who lead and guide him on the path of truth. Through this, however things are, he has wonderful hope forever. And through this joy he shatters the k'lipos — which are the obstacles, etc. — at each level. (ibid.) Regarding those people who draw close to the service of Hashem, may He be blessed, and afterward distance themselves — nonetheless even the proximity that was momentary is precious in the eyes of Hashem, may He be blessed, even if afterward what happened happened, G-d forbid. (ibid., Ois 123) # אות-לו URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/80/ אות-לו אות-לו Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/80 Segment 1 HE: לְפִי גְּדֻלַּת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְעצֶם רוֹמְמוּתוֹ יִתְבָּרַךְ בִּתְנוּעָה קַלָּה בְּעָלְמָא וּבְהִסְתַּכְּלוּת בְּעָלְמָא שֶׁאֵינוֹ כָּרָאוּי לְפִי כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, הָיָה רָאוּי לָבוֹא עַל הָאָדָם מַה שֶּׁרָאוּי חַס וְשָׁלוֹם. אַךְ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מָלֵא רַחֲמִים וְכָל הָעוֹלָם מָלֵא רַחֲמָנוּת וְהוּא יִתְבָּרַךְ רוֹצֶה מְאד בְּהָעוֹלָם, עַל כֵּן אֲהוּבִי, אָחִי, אַתָּה הַמְעַיֵּן, נַפְשִׁי וּלְבָבִי, חֲזַק וֶאֱמַץ מְאד וּבְטַח בַּשֵּׁם כִּי לא יַעֲזב אוֹתְךָ, כִּי כָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלֶיךָ הַכּל לְטוֹבָתְךָ וְתִסְמךְ עַל רַחֲמָיו הַמְרֻבִּים בְּלִי שִׁעוּר, כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ גָּדוֹל מְאד וְלִגְדֻלָּתוֹ אֵין חֵקֶר, וְיֵשׁ עִנְיָן שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכּל לְטוֹבָה וּזְדוֹנוֹת נִתְהַפְּכִין לִזְכֻיּוֹת רַק חֲזַק וֶאֱמַץ (שָׁם מ"ט) EN: According to the greatness and very loftiness of Hashem, may He be blessed, from a mere slight movement and a glance that is not fitting according to His honor, one could rightfully expect consequences, G-d forbid. But Hashem is full of mercy and the whole world is full of compassion, and He desires the world greatly. Therefore, my beloved, my brother — you who contemplate this, my very soul and heart — be very strong and courageous and trust in Hashem, for He will not abandon you. For everything that passes over you is entirely for your good — and lean upon His abundant mercies, which are beyond all measure. For Hashem is very great and His greatness is beyond investigation, and there is the matter of everything turning to good and transgressions turning into merits — only be strong and courageous. (ibid., Ois 49) # אות-לז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/81/ אות-לז אות-לז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/81 Segment 1 HE: רב הַנְּפִילוֹת שֶׁל הָאָדָם הוּא מֵחֲמַת שֶׁכְּבָר נִתְעוֹרֵר כַּמָּה פְּעָמִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְנָפַל מִזֶּה. וּבֶאֱמֶת הוּא לְהֵפֶךְ, כִּי הֲלא אֲפִלּוּ מִי שֶׁחָטָא כָּל יָמָיו וְלא נִתְעוֹרֵר בִּתְשׁוּבָה כְּלָל, אִם יָשׁוּב לְבַסּוֹף מוֹחֲלִין לוֹ, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה. מִכָּל שֶׁכֵּן כְּשֶׁנִּתְעוֹרֵר כַּמָּה פְּעָמִים וְחָזַר וְנִתְרַחֵק וְכֵן הָיָה כַּמָּה פְּעָמִים, שֶׁבְּוַדַּאי יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה וּבְוַדַּאי בְּנָקֵל לוֹ יוֹתֵר לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת, כִּי לֵית רְעוּתָא טָבָא דְּאִתְאַבִיד (שָׁם הֲלָכָה ז אוֹת ז) EN: Most of the falls of a person come from the fact that he has already been aroused several times toward Hashem and has fallen from this. But in truth it is the opposite — for even one who has sinned all his days and was never aroused to teshuvah at all, if he eventually returns, it is forgiven — as our sages of blessed memory taught. How much more so one who has been aroused several times and has turned away again, and so it was many times — such a person certainly has hope, and certainly it is easier for him to return to Hashem in truth. For leis retusa tava d'is'abid — no good will is ever lost. (ibid., Halacha 7, Ois 7) # אות-לז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/82/ אות-לז אות-לז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/82 Segment 1 HE: וְהִיא מַעֲלָה גְּדוֹלָה כְּשֶׁיֵּשׁ עֲדַיִן יֵצֶר הָרָע לָאָדָם, כִּי אָז יָכוֹל לַעֲבד אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ עִם הַיֵּצֶר הָרָע דַּיְקָא. דְּהַיְנוּ לְהִתְגַּבֵּר מִתּוֹךְ חֲמִימוּת הַיֵּצֶר הָרָע, לְהַמְשִׁיךְ מִמֶּנּוּ לְתוֹךְ אֵיזֶה עֲבוֹדָה מֵעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ, וְאִם אֵין יֵצֶר הָרַע לָאָדָם אֵין עֲבוֹדָתוֹ נֶחֱשֶׁבֶת כְּלָל. וּבִשְׁבִיל זֶה מַנִּיחַ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֶת הַיֵּצֶר הָרָע שֶׁיִּתְפַּשֵּׁט כָּל כָּךְ עַל הָאָדָם וּבְיוֹתֵר עַל מִי שֶׁחָפֵץ בֶּאֱמֶת לְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, אַף עַל פִּי שֶׁעַל יְדֵי הִתְפַּשְּׁטוּתוֹ וְהִתְגָּרוּתוֹ כָּל כָּךְ הוּא מֵבִיא אֶת הָאָדָם לְמַה שֶּׁמֵּבִיא לְכַמָּה עֲווֹנוֹת וּפְגָמִים גְּדוֹלִים. אַף עַל פִּי כֵן הַכּל כְּדַאי אֶצְלוֹ יִתְבָּרַךְ בִּשְׁבִיל הַתְּנוּעָה טוֹבָה מַה שֶּׁבְּתֹקֶף הִתְגַּבְּרוּתוֹ שֶׁל הַיֵּצֶר הָרָע מִתְגַּבֵּר עָלָיו הָאָדָם בְּאֵיזֶה תְּנוּעָה וּבוֹרֵחַ מִמֶּנּוּ, שֶׁזֶּה יָקָר אֶצְלוֹ יִתְבָּרַךְ בְּיוֹתֵר מֵאִלּוּ עָבַד אוֹתוֹ אֶלֶף שָׁנִים בְּלִי יֵצֶר הָרָע. כִּי כָּל הָעוֹלָמוֹת לא נִבְרְאוּ כִּי אִם בִּשְׁבִיל הָאָדָם שֶׁכָּל מַעֲלָתוֹ וַחֲשִׁיבוּתוֹ הוּא מֵחֲמַת שֶׁיֵּשׁ לוֹ יֵצֶר הָרָע כָּזֶה וְהוּא מִתְחַזֵּק כְּנֶגְדּוֹ. עַל כֵּן כָּל מַה שֶּׁהוּא מִתְפַּשֵּׁט בְּיוֹתֵר וְיוֹתֵר כְּמוֹ כֵן הוּא יָקָר בְּעֵינָיו יִתְבָּרַךְ יוֹתֵר כָּל תְּנוּעָה בְּעָלְמָא, שֶׁהוּא מִתְחַזֵּק נֶגְדּוֹ וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ עוֹזְרוֹ לָזֶה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר: "ה לא יַעַזְבֶנּוּ בְיָדוֹ" (שָׁם) EN: It is a great virtue when a person still has an evil inclination — for then he can serve Hashem specifically with the evil inclination: that is, to overcome from within the heat of the evil inclination and draw from it toward some aspect of divine service. For if a person has no evil inclination, his service does not count at all. And for this reason Hashem allows the evil inclination to spread over a person — especially over one who truly desires to draw close to Him — even though through its spreading and provocation it brings the person to whatever it brings him, to various sins and great transgressions. Even so it is all worthwhile before Him, may He be blessed, for the sake of the good movement that emerges from the very midst of the evil inclination's overpowering... # אות-לח URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/83/ אות-לח אות-לח Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/83 Segment 1 HE: בִּשְׁעַת הַחֻרְבָּן וְהַנְּפִילָה אָנוּ מְקַבְּלִין חִיּוּת בְּהֶעְלֵם גָּדוֹל דַּיְקָא, מִבְּחִינָה עֶלְיוֹנָה מְאד שֶׁהוּא סוֹד בְּחִינַת: כִּסֵּא דְּמִתְכַּסְיָא וְכוּ רַק שֶׁאֵין הַחִיּוּת נִמְשָׁךְ כִּי אִם מְעַט דִּמְעַט וּבְהֶעְלֵם נִפְלָא, וְאָז צְרִיכִים לְחַפֵּשׂ אַחַר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְאד וּלְהִתְחַזֵּק וְלִטְען כָּל זאת עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הֲלא בֶּאֱמֶת אַתָּה נֶעְלָם בֵּינֵינוּ גַּם עַתָּה לָכֵן הוֹדִיעֵנוּ נָא, אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדְךָ וְאַל תּוֹסֵף לְהַסְתִּיר פָּנֶיךָ מֵאִתָּנוּ. שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁטָּעַן הַנָּבִיא בְּסוֹף הַקִּינוֹת, "אַתָּה ה לְעוֹלָם תֵּשֵׁב כִּסְאֲךָ לְדוֹר וָדוֹר" בְּחִינַת כִּסֵּא הַנַּ"ל. "לָמָּה לָנֶצַח תִּשְׁכָּחֵנוּ וְכוּ הֲשִׁיבֵנוּ ה אֵלֶיךָ" וְכוּ. וְעַל יְדֵי כָּל זֶה שֶׁיְּחַפֵּשׂ גַּם אָז אַחַר כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ יִזְכֶּה שֶׁתִּתְהַפֵּךְ הַיְרִידָה לַעֲלִיָּה וְיִזְכֶּה לְקַבֵּל הַחִיּוּת דִּקְדֻשָּׁה הַגְּבוֹהָה הַנַּ"ל בְּאִתְגַּלְיָא וּבְשֶׁפַע גָּדוֹל (שָׁם אוֹת י"ז כ"ג) EN: At the time of destruction and falling, we receive vitality in great concealment — from a very lofty aspect, which is the secret of the aspect of: kisa d'miskhaseya [the Hidden Throne], etc. Only the vitality flows in the smallest of drops, in wondrous concealment. And then one must search after Hashem greatly and strengthen oneself, and contend all this with Hashem: Truly You are hidden among us even now — therefore please inform us: where is the place of Your glory? And do not continue to hide Your face from us! For this is the aspect of the prophet's contention at the end of Lamentations: "You, Hashem, reign forever, Your throne is for all generations. Why do You forget us forever?... Bring us back to You, Hashem" [Lamentations 5:19–21]. And through all this searching even then for His glory, one merits... # אות-לח URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/84/ אות-לח אות-לח Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/84 Segment 1 HE: הַיֵּצֶר הָרָע נוֹקֵשׁ בְּכָל פַּעַם וּמְעוֹרְרוֹ לְמַה שֶּׁמְּעוֹרְרוֹ וְאַף אִם אֵין אָדָם שׁוֹמֵעַ לוֹ וּפוֹנֶה ערֶף מִמֶּנּוּ אַף עַל פִּי כֵן הוּא נוֹקֵשׁ בּוֹ עוֹד פַּעַם שֵׁנִי וּשְׁלִישִׁי וּרְבִיעִי וְיוֹתֵר. אֲבָל אִם הָאָדָם הוּא חָזָק בְּדַעְתּוֹ וְעַקְשָׁן נֶגֶד הַיֵּצֶר הָרָע וְאֵינוֹ פּוֹנֶה אֵלָיו כְּלָל, אֲזַי הַיֵּצֶר הָרָע מִסְתַּלֵּק וְהוֹלֵךְ לוֹ. וְכֵן בַּתְּפִלָּה בְּעִנְיַן הַמַּחֲשָׁבוֹת הַבָּאִים לְבַלְבְּלוֹ הוּא מַמָּשׁ כַּנַּ"ל, שֶׁהַמַּחֲשָׁבָה בָּאָה כַּמָּה פְּעָמִים פַּעַם אַחַר פַּעַם לְבַלְבְּלוֹ, וְצָרִיךְ לִהְיוֹת חָזָק לִבְלִי לְהִסְתַּכֵּל עָלֶיהָ כְּלָל בְּשׁוּם אפֶן וְעַיֵּן בִּמְקוֹמוֹת אֲחֵרִים מִזֶּה EN: The evil inclination knocks every time and arouses one to what it arouses — and even if a person does not listen and turns his back on it, even so it knocks again a second and third and fourth time and more. But if a person is strong in his resolve and stubborn against the evil inclination and pays no attention to it at all, the evil inclination then withdraws and departs. And so too in prayer, regarding the thoughts that come to confuse him — it is exactly as above: the thought comes many times one after another to confuse him, and one must be strong not to look at it at all in any way. # אות-לט URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/85/ אות-לט אות-לט Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/85 Segment 1 HE: עִקַּר תִּקּוּן פְּגִימַת הַלְּבָנָה הוּא עַל יְדֵי הִתְחַזְּקוּת שֶׁבָּא עַל יְדֵי שִׂמְחָה, בְּחִינַת: "כִּי חֶדְוַת ה הִיא מָעֻזְּכֶם", וְזֶה שֶׁהִזְהִיר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כַּמָּה פְּעָמִים אֶת יְהוֹשֻׁעַ "חֲזַק וֶאֱמַץ", כִּי יְהוֹשֻׁעַ הוּא בְּחִינַת לְבָנָה כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, (שָׁם אוֹת מ"ט) EN: The essential rectification of the diminishment of the moon is through strengthening that comes through joy — in the aspect of: "for the joy of Hashem is your strength". And this is why Hashem warned Yehoshua many times: "Be strong and courageous" — for Yehoshua is in the aspect of the moon, as our sages of blessed memory said. (ibid., Ois 49) # אות-לט URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/86/ אות-לט אות-לט Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/86 Segment 1 HE: כְּשֶׁאָדָם נִכְנָס לִקְדֻשָּׁה גְּבוֹהָ, כְּגוֹן כְּשֶׁמִּתְקָרֵב לְצַדִּיק הָאֱמֶת וְכַיּוֹצֵא לִפְעָמִים אָז דַּיְקָא יִקְרֶה לוֹ מִקְרֶה בִּלְתִּי טָהוֹר חַס וְשָׁלוֹם. וְאַל יִפּל בְּדַעְתּוֹ מִפְּנֵי זֶה כִּי אַדְּרַבָּא לִפְעָמִים זֶה סִימָן שֶׁנִּתְקָרֵב אֶל הַקְּדֻשָּׁה וְלִפְעָמִים הִיא טוֹבָה גְּדוֹלָה (שָׁם קי"ז) EN: When a person enters great holiness — such as when he draws close to the true Tzadik and the like — sometimes precisely then an impure nocturnal occurrence befalls him, G-d forbid. He should not fall in spirit on account of this — for on the contrary, sometimes this is a sign that he has drawn close to holiness, and sometimes it is a great good. (ibid., Ois 117) # אות-מ URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/87/ אות-מ אות-מ Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/87 Segment 1 HE: מִלְחֶמֶת עֲמָלֵק שֶׁהוּא מִלְחֶמֶת הַיֵּצֶר הִיא מִלְחָמָה אֲרֻכָּה מְאד, וְעִקַּר הַכְנָעָתוֹ הוּא עַל יְדֵי הִתְחַזְּקוּת, שֶׁבְּכָל מַה שֶּׁעוֹבֵר עַל הָאָדָם כָּל יְמֵי חַיָּיו יִהְיֶה חָזָק מְאד לִבְלִי לְהַנִּיחַ לְהַפִּיל אֶת עַצְמוֹ בְּשׁוּם אפֶן, בִּבְחִינַת: "וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל הִנֶּךָּ". וְגַם מִשָּׁם יִקְרָא וְיִצְעַק אֶל ה בִּכְלוֹת הַנֶּפֶשׁ בִּבְחִינַת: "מִבֶּטֶן שְׁאוֹל שִׁוַּעְתִּי" וְכוּ. וְזֶה עִקַּר דֶּרֶךְ הַתְּשׁוּבָה שֶׁאָנוּ עוֹסְקִים לְהַמְשִׁיךְ בַּיָּמִים הַנּוֹרָאִים הַקְּדוֹשִׁים ראשׁ הַשָּׁנָה וַעֲשֶׂרֶת יְמֵי תְּשׁוּבָה וְיוֹם כִּפֻּרִים וְזֶה עִקַּר נִצְחוֹן הַמִּלְחָמָה שֶׁאָנוּ עוֹסְקִים בַּיָּמִים הַלָּלוּ. כִּי כָּל זְמַן שֶׁהָאָדָם אֵינוֹ מְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ וּמְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ לְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ אֵיךְ שֶׁהוּא, הוּא נִקְרָא נוֹצֵחַ אֶת הַמִּלְחָמָה, כִּי בֶּאֱמֶת לַשֵּׁם הַמִּלְחָמָה, כִּי אִי אֶפְשָׁר לְהָאָדָם בְּעַצְמוֹ לְנַצְּחוֹ כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: אִלְמָלֵא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹזְרוֹ וְכוּ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "מִלְחָמָה לַה בַּעֲמָלֵק" וְכוּ, רַק שֶׁהָאָדָם מְחֻיָּב לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ לִבְלִי לִהְיוֹת נָסוֹג אָחוֹר מִמִּלְחָמָה הַזּאת וְלִבְלִי לְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ בְּשׁוּם אפֶן. וְזֶה מְרֻמָּז בְּדִבְרֵי הַזּהַר הַקָּדוֹשׁ שֶׁאָמַר: מַאן נָצַח מַאן דְּאָחִיד מָאנֵי קְרָבָא בְּיָדוֹהִי, כִּי וַדַּאי בַּמִּלְחָמָה הַזּאת אֵין רוֹאִין עֲדַיִן בְּחוּשׁ מַאן נָצַח, כִּי עֲדַיִן הַמִּלְחָמָה אֲרֻכָּה מְאד וְהַגָּלוּת מִתְגַּבֵּר וְעַל כָּל אֶחָד עוֹבֵר מַה שֶּׁעוֹבֵר, אַף עַל פִּי כֵן כָּל זְמַן שֶׁאוֹחֲזִין עֲדַיִן הַכְּלֵי זַיִן בְּיָדֵינוּ וְעִקַּר הַכְּלֵי זַיִן שֶׁלָּנוּ הוּא תְּפִלָּה, כַּמְבאָר בְּמָקוֹם אֲחֵר, וְכָל זְמַן שֶׁאֵין אָנוּ מְיָאֲשִׁין עַצְמֵנוּ מִמִּלְחָמָה הַזּאת חַס וְשָׁלוֹם, וְאוֹחֲזִין עֲדַיִן הַכְּלֵי מִלְחָמָה בְּוַדַּאי אֲנַחְנוּ מְנַצְּחִים, כִּי כָּל זְמַן שֶׁהָאָדָם מְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בִּתְפִלָּה וּצְעָקָה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא בִּכְלַל מְנַצֵּחַ אֶת הַמִּלְחָמָה, כִּי זֶה עִקַּר הַנִּצָּחוֹן כַּנַּ"ל (שָׁם אוֹת נ"ד) EN: The war against Amalek, which is the war against the evil inclination, is a very long war. The essential subjugation of it is through strengthening — that in everything that passes over a person all the days of his life, he should be very strong not to allow himself to fall in any way, in the aspect of: "And if I make my bed in the lowest depths, behold, You are there" [Psalms 139:8]. And even from there he should call out and cry to Hashem with all his soul, in the aspect of: "From the belly of the depths I cried out" [Jonah 2:3]. This is the essential path of teshuvah that we engage in during the awesome holy days of Rosh Hashanah, the Ten Days of Repentance, and Yom Kippur — this is the essential victory in the war we wage during these days. For as long as a person does not despair and strengthens himself to begin anew each time, he is called victorious... # אות-מ URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/88/ אות-מ אות-מ Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/88 Segment 1 HE: כְּבָר מְבאָר שֶׁאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל, וּבָזֶה בְּעַצְמוֹ שֶׁהוּא רוֹאֶה אֶת עַצְמוֹ רָחוֹק מְאד מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּתַכְלִית הָרִחוּק, בָּזֶה בְּעַצְמוֹ רָאוּי לוֹ לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ מֵאַחַר שֶׁעַל כָּל פָּנִים הוּא יוֹדֵעַ שֶׁהוּא רָחוֹק. כִּי הָיָה אֶפְשָׁר שֶׁיִּהְיֶה רָחוֹק כָּל כָּךְ עַד שֶׁלּא יֵדַע כְּלָל שֶׁהוּא רָחוֹק, וּמֵאַחַר שֶׁעַל כָּל פָּנִים הוּא יוֹדֵעַ גּדֶל רִחוּקוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהַאֱמֶת הוּא כֵּן, אַף עַל פִּי כֵן זֶה בְּעַצְמוֹ הוּא חָשׁוּב אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַה שֶּׁהוּא עַל כָּל פָּנִים יוֹדֵעַ רִחוּקוֹ. וְעַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ רָאוּי לוֹ לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ וּלְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּכָל מַה שֶּׁיּוּכַל EN: It has already been explained that there is absolutely no despair in the world. And in this very fact — that he sees himself as very, very far from Hashem in the utmost distance — in this itself he should revive himself, since at the very least he knows that he is distant. For it was possible to be so distant as to not even know that he is distant — and since at the very least he knows the greatness of his distance, even though it is the truth, even so this very thing is precious before Hashem, that he at least knows his distance. And through this itself he should revive himself and strengthen himself in every way he can. # אות-מא URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/89/ אות-מא אות-מא Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/89 Segment 1 HE: הָעִקָּר הוּא אֱמוּנָה שֶׁהוּא בְּחִינַת שַׁבָּת, כִּי כָּל זְמַן שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֱמוּנָה, בְּוַדַּאי יָשׁוּב אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת, וְעַל כֵּן צָרִיךְ הָאָדָם לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ עַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ, דְּהַיְנוּ עַל יְדֵי מַה שֶּׁהַבַּעַל דָּבָר וְהַסִּטְרָא אָחֳרָא רוֹצָה לְהַפִּילוֹ חַס וְשָׁלוֹם, עַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ יְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ, כִּי הַבַּעַל דָּבָר מִתְנַכֵּל בְּנַפְשׁוֹ לְהַפִּילוֹ בְּכָל עֵת מֵחֲמַת שֶׁמַּכְנִיס בְּלִבּוֹ שֶׁפָּגַם וְקִלְקֵל כָּל כָּךְ עַד שֶׁאִי אֶפְשָׁר לוֹ עוֹד לָשׁוּב וּלְתַקֵּן עֲבֵרוֹת וּפְגָמִים כָּאֵלּוּ, בִּפְרָט כְּפִי מַה שֶּׁיֵּשׁ אֲנָשִׁים שֶׁבֶּאֱמֶת קִלְקְלוּ הַרְבֵּה מְאד, כְּמוֹ שֶׁהֵם יוֹדְעִים בְּעַצְמָם שֶׁעָבְרוּ עֲבֵרוֹת רַבּוֹת גְּדוֹלוֹת וַחֲמוּרוֹת יָמִים וְשָׁנִים הַרְבֵּה רַחֲמָנָא לִצְלָן. וְיֵשׁ שֶׁכְּבָר הִתְחִילוּ כַּמָּה פְּעָמִים בִּתְשׁוּבָה וּבַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וְאַחַר כָּךְ נָפְלוּ כְּמוֹ שֶׁנָּפְלוּ, כָּל אֶחָד וְאֶחָד כְּפִי נְפִילָתוֹ, רַחֲמָנָא לִצְלָן, וְעַל כֵּן מַכְנִיס הַבַּעַל דָּבָר בְּלִבָּם בְּכָל פַּעַם שֶׁכְּבָר אָפַס תִּקְוָתָם לְפִי עצֶם הַפְּגָמִים הָאֵלֶּה, אֲבָל בֶּאֱמֶת בָּזֶה בְּעַצְמוֹ יָכוֹל הָאָדָם לְהַחֲיוֹת וּלְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ, כִּי מֵאַחַר שֶׁיּוֹדֵעַ וּמַאֲמִין עֲדַיִן, שֶׁעֲבֵרָה הִיא פְּגָם גָּדוֹל שֶׁעַל יָדָהּ פּוֹגְמִים בְּכָל הָעוֹלָמוֹת עֶלְיוֹנִים, אִם כֵּן יֵשׁ לוֹ אֱמוּנָה עֲדַיִן וּמֵאַחַר שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֱמוּנָה עֲדַיִן בְּוַדַּאי יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה בְּלִי סָפֵק, כִּי מֵאַחַר שֶׁהוּא מַאֲמִין שֶׁיְּכוֹלִין לְקַלְקֵל בְּוַדַּאי יְכוֹלִין לְתַקֵּן גַּם כֵּן כִּי זֶה יָדוּעַ שֶׁהָאֶפִּיקוֹרְסִים וְהַמְחַקְּרִים אֵינָם מַאֲמִינִים כְּלָל שֶׁמְּקַלְקְלִים עַל יְדֵי עֲבֵרָה בְּעוֹלָמוֹת עֶלְיוֹנִים, שֶׁמִּזֶּה נִמְשָׁךְ מַה שֶּׁנּוֹתְנִים טְעָמִים שֶׁל הֶבֶל וָשֶׁקֶר לְמִצְווֹת וַעֲבֵרוֹת שֶׁל תּוֹרָה. אֲבָל אֲנַחְנוּ עַם קָדוֹשׁ שֶׁאָנוּ מַאֲמִינִים שֶׁהָעֲבֵרָה חַס וְשָׁלוֹם, הִיא פְּגַם גָּדוֹל מְאד בְּעוֹלָמוֹת עֶלְיוֹנִים וְכוּ וּמֵחֲמַת זֶה רוֹצֶה הַבַּעַל דָּבָר לְהַפִּילוֹ חַס וְשָׁלוֹם. וְהוּא אַדְּרַבָּא, עַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ רָאוּי לוֹ לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ מֵאַחַר שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֱמוּנָה עֲדַיִן. כִּי עִקַּר כַּוָּנַת הַבַּעַל דָּבָר הוּא שֶׁרוֹצֶה לְהַפִּיל אוֹתוֹ כָּל כָּךְ עַד שֶׁיַּפִּיל אוֹתוֹ לִכְפִירוֹת גְּמוּרוֹת חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁיּאמַר: "לֵית דִּין וְלֵית דַּיָּן", וּכְמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: הַיּוֹם אוֹמֵר לוֹ עֲשֵׂה כָּךְ וְכוּ עַד שֶׁאוֹמֵר לֵךְ וַעֲבד עֲבוֹדָה זָרָה, וּכְמוֹ שֶׁאָנוּ רוֹאִים בְּכָל דּוֹר כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁבָּאוּ לְמַה שֶּׁבָּאוּ רַחֲמָנָא לִצְלָן, עַל יְדֵי נְפִילוֹת וַחֲלִישׁוּת הַדַּעַת כָּאֵלּוּ שֶׁהִכְנִיס בָּהֶם הַבַּעַל דָּבָר עַל כֵּן צָרִיךְ הָאָדָם לְהַשְׂכִּיל עַל דְּרָכָיו וְלָחוּס עַל חַיָּיו וּלְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּכָל עֵת בְּכָל מַה שֶּׁיּוּכַל יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה. וְעַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ יְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ עַל יְדֵי שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֱמוּנָה עֲדַיִן שֶׁפּוֹגְמִין הַרְבֵּה עַל יְדֵי עֲבֵרוֹת כַּנַּ"ל. כִּי כָּל זְמַן שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֱמוּנָה יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה וּבְוַדַּאי יְכוֹלִין לְתַקֵּן הַכּל, כִּי "כָּל מִצְווֹתֶיךָ אֱמוּנָה". כִּי עִקַּר הַמִּצְווֹת הֵם לָבוֹא עַל יָדָם לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, כְּדֵי לְהַכִּיר אֶת מִי שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם, וְכָל זְמַן שֶׁיֵּשׁ לְהָאָדָם נְקֻדָּה מֵהָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה עֲדַיִן, כִּי בְּוַדַּאי יֵשׁ עֵצוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁגַּם הוּא יָכוֹל לַחֲזר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּנָקֵל עַל יְדֵי אֵיזֶה נַחַת רוּחַ שֶׁיַּעֲשֶׂה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בַּמָּקוֹם שֶׁהוּא, שֶׁעַל יְדֵי זֶה יִזְכֶּה לָשׁוּב אֵלָיו בֶּאֱמֶת עַל יְדֵי כּחַ הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת, עַד שֶׁיָּכוֹל לִזְכּוֹת לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה כָּל כָּךְ עַד שֶׁיִּתְהַפְּכוּ כָּל הָעֲווֹנוֹת לִזְכֻיּוֹת כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, וְכַנַּ"ל (הִלְכוֹת תְּחוּמִין הֲלָכָה ה) EN: The essential matter is faith, which is the aspect of Shabbos — for as long as one has faith, one will surely return to Hashem in truth. Therefore a person must strengthen himself through this very thing — through what the adversarial force and the sitra achra want to do to bring him down, G-d forbid — he should use this very thing to strengthen himself. For the adversarial force schemes against his soul to bring him down at every time — by introducing into his heart that he has damaged and corrupted so greatly that it is now impossible for him to return and rectify such sins and transgressions. Especially as there are people who have truly corrupted very greatly, as they themselves know... # אות-ג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/9/ אות-ג אות-ג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/9 Segment 1 HE: כְּבָר מְבאָר לְעֵיל מֵעִנְיַן הָעֲלִיּוֹת וְהַיְרִידוֹת אֲלָפִים וּרְבָבוֹת עַד אֵין שִׁעוּר, שֶׁצְּרִיכִין לַעֲבר עַל הָאָדָם קדֶם שֶׁזּוֹכִין לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם בִּשְׁלֵמוּת, וְשֶׁגַּם עַל גְּדוֹלֵי הַצַּדִּיקִים עָבַר עֲלֵיהֶם כָּל זֶה. וְהָעִקָּר לִהְיוֹת חָזָק בְּדַעְתּוֹ מְאד שֶׁיֵּאָחֵז בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם לְעוֹלָם, וְלא יִסְתַּכֵּל עַל שׁוּם דָּבָר בָּעוֹלָם, וְלא יַנִּיחַ עֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ לְעוֹלָם, וַאֲפִלּוּ אִם יַעַבְרוּ עָלָיו חַס וְשָׁלוֹם, כָּל הַיְרִידוֹת שֶׁבָּעוֹלָם אַף עַל פִּי &#;&#;כֵן יִהְיֶה מִתְחַזֵּק בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם בְּכָל מַה שֶּׁיּוּכַל. וְהָעִקָּר שֶׁלּא לְיָאֵשׁ עַצְמוֹ חַס וְשָׁלוֹם, רַק לְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ כְּאִלּוּ לא הִתְחִיל עֲדַיִן כְּלָל לִכְנס בַּעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ, רַק עַתָּה הוּא מַתְחִיל מֵחָדָשׁ, וְכֵן בְּכָל פַּעַם וּפַעַם תָּמִיד וְלִפְעָמִים צְרִיכִין לְהַתְחִיל מֵחָדָשׁ כַּמָּה פְּעָמִים בְּיוֹם אֶחָד (שָׁם) EN: Sometimes the fall and descent is the purpose of the ascent. For the essential fall is in order that one strengthen oneself, return, begin anew, and renew one's life and mind — this being the essential service: to live new life in His service, may He be blessed, at every moment. (ibid., Ois 22) When one strengthens oneself and breaks through the obstacles, etc., and each time ascends to the next higher level according to one's aspect — through this one also does good to one's fellow who stands at that level which one is now entering, for one's fellow thereby exits from it and ascends to a still higher level, as it is impossible for two people to stand on the same level. This is the aspect of heybin [lifting up] — when one lifts and elevates one's fellow. When a person sees that thoughts of licentiousness [hirhuray z'nus] come to his mind and he breaks his desire and turns his thought away from them — this is the essence of his teshuvah and his tikun [rectification] for the blemish of the Bris [covenant] that he previously blemished, each person according to his matter. For this is literally the aspect of the "equal measure" teshuvah [teshuvas hamishkal]. Therefore he must not fall in his resolve when he sees that evil and repugnant thoughts overpower him — for on the contrary, this specifically is his tikun and teshuvah. For specifically through the very fact that these thoughts come upon him and he prevails over them — through this specifically is the essence of his tikun and teshuvah. And through this he extracts the holy sparks [nitzotzay k'dushah] that fell through the blemish of the Bris. (ibid., Ois 27) # אות-מא URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/90/ אות-מא אות-מא Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/90 Segment 1 HE: אֲפִלּוּ הָאֲנָשִׁים הַפְּשׁוּטִים (שֶׁקּוֹרִין פְּרָאסְטַאקִיס) וַאֲפִלּוּ הָרְשָׁעִים וַאֲפִלּוּ אֻמּוֹת הָעוֹלָם לְהַבְדִּיל, כֻּלָּם מְקַבְּלִים חִיּוּת מֵהַתּוֹרָה. וְעַל כֵּן אֲפִלּוּ מִי שֶׁהוּא אִישׁ פָּשׁוּט, כְּגוֹן שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִלְמד אוֹ שֶׁהוּא בְּמָקוֹם שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִלְמד, אַף עַל פִּי כֵן גַּם אָז הוּא מְקַבֵּל חִיּוּת מֵהַתּוֹרָה. עַל כֵּן גַּם אָז צָרִיךְ לְהַחֲזִיק עַצְמוֹ בְּיִרְאַת שָׁמַיִם בְּכָל מַה שֶּׁיּוּכַל אֲפִלּוּ בְּשָׁעָה שֶׁהוּא בָּטֵל מִן הַתּוֹרָה וַאֲפִלּוּ מִי שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִלְמד, כִּי כֻּלָּם מְקַבְּלִים חִיּוּת מִן הַתּוֹרָה הַנֶּעְלֶמֶת עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל, שֶׁמִּתְנַהֵג בִּפְשִׁיטוּת לִפְעָמִים וְעַיֵּן בִּפְנִים (שָׁם ע"ח) EN: Even simple people — called prostakis — and even the wicked, and even the nations of the world, all receive vitality from the Torah. Therefore even one who is a simple person — such as one who cannot learn or who is in a place where he cannot learn — even so he too receives vitality from the Torah. Therefore one must still hold fast to fear of Heaven in every way possible, even at times when one is free from Torah study, and even one who cannot learn — for all receive vitality from the concealed Torah through the great Tzadik who sometimes conducts himself in simplicity. (ibid., Ois 78) # אות-מב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/91/ אות-מב אות-מב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/91 Segment 1 HE: מִי שֶׁנָּפַל חַס וְשָׁלוֹם, לַמְּקוֹמוֹת הָרְחוֹקִים מֵהַקְּדֻשָּׁה מְאד עַד שֶׁכִּבְיָכוֹל אִי אֶפְשָׁר לִמְצא שָׁם אֱלקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ, כִּי עַל מְקוֹמוֹת אֵלּוּ נֶאֱמַר: "וּכְבוֹדִי לְאַחֵר לא אֶתֵּן". אַךְ בֶּאֱמֶת גַּם הֵם מְקַבְּלִים חִיּוּת מִמֶּנּוּ יִתְבָּרַךְ רַק שֶׁהַחִיּוּת אֱלקוּת אֲשֶׁר שָׁם בְּאֵלּוּ הַמְּקוֹמוֹת הוּא סָתוּם וְנֶעְלָם מְאד בְּסוֹד חָלָל הַפָּנוּי. וְדַיְקָא אֵלּוּ הַמְּקוֹמוֹת מְקַבְּלִין חִיּוּת מִבְּחִינָה עֶלְיוֹנָה מְאד בְּחִינַת הַמַּאֲמָר סָתוּם. וְעַל כֵּן עִקַּר עֲצָתוֹ שֶׁיְּחַפֵּשׂ וִיבַקֵּשׁ אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ גַּם מִשָּׁם, כִּי בֶּאֱמֶת גַּם שָׁם נֶעְלָם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רַק שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְמָצְאוֹ שָׁם בְּשׁוּם שֵׂכֶל וּסְבָרָא כִּי אִם עַל יְדֵי הַבַּקָּשָׁה וְהַחִפּוּשׂ בִּבְחִינַת: "אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ". וּמִי שֶׁרוֹצֶה לְהִכָּנֵס אֶל דַּרְכֵי הַקְּדֻשָּׁה בֶּאֱמֶת אִי אֶפְשָׁר לוֹ לִכְנס בִּשְׁלֵמוּת כִּי אִם כְּשֶׁמְּנַסִּין אוֹתוֹ בִּבְחִינָה זאת שֶׁנּוֹפֵל לִמְקוֹמוֹת כָּאֵלּוּ. וּכְשֶׁמַּחֲזִיק אֶת עַצְמוֹ עַל פִּי הַנַּ"ל אָז יִזְכֶּה שֶׁתִּהְיֶה הַיְרִידָה תַּכְלִית הָעֲלִיָּה, כַּמְבאָר בִּפְנִים וְעִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת הוּא שֶׁיֵּדַע חֶסְרוֹן דַּעַת הָאֱנוֹשִׁי שֶׁבֶּאֱמֶת אֵין לָנוּ שׁוּם שֵׂכֶל כְּלָל כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "כִּי בַּעַר אָנכִי מֵאִישׁ" וְכוּ וְאָנוּ מְחֻיָּבִים לְבַטֵּל וּלְהַשְׁלִיךְ שִׂכְלֵנוּ לְגַמְרֵי רַק לְהַאֲמִין בְּדִבְרֵי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת, שֶׁבֶּאֱמֶת יֵשׁ חִיּוּת אֱלקוּת אֲפִלּוּ בַּמְּקוֹמוֹת הָרְחוֹקִים מְאד מְאד, רַק שֶׁאִי אֶפְשָׁר בְּשׁוּם שֵׂכֶל אֱנוֹשִׁי לִמְצא שָׁם כְּבוֹד אֱלקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ מֵאַחַר שֶׁשָּׁם פָּנוּי מֶאֱלקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ, בִּבְחִינַת: "וּכְבוֹדִי לְאַחֵר לא אֶתֵּן", רַק צְרִיכִים שָׁם לְחַפְּשׂוֹ וּלְבַקֵּשׁ "אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ" כַּנַּ"ל וְרַק עַל יְדֵי זֶה יַעֲלֶה בְתַכְלִית הָעֲלִיָּה כַּנַּ"ל כִּי עִקַּר חִיּוּת וְהַהִתְחַזְּקוּת שֶׁל הָרְחוֹקִים מְאד שֶׁנָּפְלוּ לִמְקוֹמוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁהֵם מִבְּחִינַת חָלָל הַפָּנוּי כַּנַּ"ל עִקַּר הַחִיּוּת שֶׁלָּהֶם הוּא בִּבְחִינַת רְכִּיכָא, כִּי אֵין רוֹאִין שָׁם שׁוּם אוֹר וְהוּא דַּק מִן הַדַּק וְהוּא נִדְחֶה וְנִתְעַלֵּם בִּפְנֵי כָּל הַנִּכְנָס לְשָׁם כְּדֶרֶךְ דָּבָר הָרַךְ שֶׁנִּדְחֶה בִּפְנֵי כּל. וְשָׁם דַּיְקָא זֶהוּ עִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת עַל יְדֵי בְּחִינַת רְכִּיכָא הַנַּ"ל שֶׁהוּא בְּחִינַת: "הַרְפּוּ וּדְעוּ כִּי אָנכִי אֶלהִים" וכוּ, וְעַל זֶה אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, לְעוֹלָם יְהֵא אָדָם רַךְ כַּקָּנֶה וְאַל יִהְיֶה קָשֶׁה כָּאֶרֶז, כִּי קָנֶה אֲפִלּוּ כָּל הָרוּחוֹת שֶׁבָּעוֹלָם אֵין יְכוֹלִין לַהֲזִיזוֹ מִמְּקוֹמוֹ, דַּיְקָא עַל יְדֵי זֶה שֶׁהוּא רַךְ וְנִכְפָּף בִּפְנֵי כּל וְאַף עַל פִּי כֵן הוּא חָזָק וְאַמִּיץ מְאד בְּשָׁרְשׁוֹ וְאֵין יְכוֹלִין הָרוּחוֹת לְעָקְרוֹ מִמְּקוֹמוֹ, מַה שֶּׁאֵין כֵּן אִם הָיָה קָשֶׁה כָּאֶרֶז וְכוּ, וּכְמוֹ כֵן בִּמְקוֹמוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁהֵם בְּחִינַת חָלָל הַפָּנוּי וְהָרוּחַ סְעָרָה שֶׁל הַסִּטְרָא אַחֲרָא מִתְגַּבֵּר שָׁם מְאד שָׁם אָסוּר לְהִכָּנֵס בְּקֻשְׁיוֹת וְתֵרוּצִים כְּלָל, בִּבְחִינַת: "אַל תַּקְשׁוּ לְבַבְכֶם", כִּי שָׁם עִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת דַּיְקָא עַל יְדֵי שֶׁהוּא רַךְ כַּקָּנֶה וְעַל כָּל הַשְּׁאֵלוֹת וְהַמְּנִיעוֹת וְהַקֻּשְׁיוֹת וְהַבִּלְבּוּלִים הֵן מֵעַצְמוֹ הֵן מֵאֲחֵרִים עַל כֻּלָּם לא יָשִׁיב דָּבָר, בִּבְחִינַת: "וָאֱהִי כְּאִישׁ אֲשֶׁר לא שׁוֹמֵעַ וְאֵין בְּפִיו תּוֹכָחוֹת", כִּי הַקֻּשְׁיוֹת וְהַבִּלְבּוּלִים הַבָּאִים מִשָּׁם אִי אֶפְשָׁר לְיַשְּׁבָן כַּנַּ"ל. וְאַף עַל פִּי כֵן יִהְיֶה חָזָק בֶּאֱמוּנָה מְאד כַּקָּנֶה הָרַךְ הַנִּשְׁרָשׁ בַּמַּיִם שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁנִּרְאֶה כְּנִכְפָּף מִפְּנֵי הָרוּחוֹת אַף עַל פִּי כֵן הוּא חָזָק בְּשָׁרְשׁוֹ מְאד. כְּמוֹ כֵן צָרִיךְ הָאָדָם שֶׁיִּהְיֶה חָזָק בֶּאֱמוּנָתוֹ אֲשֶׁר קִבַּלְנוּ מֵאֲבוֹתֵינוּ וְרַבּוֹתֵינוּ וְלא יִשְׁמַע לְשׁוּם קֻשְׁיָא וּבִלְבּוּל הַבָּאִים מִמְּקוֹמוֹת כָּאֵלּוּ וְלא יָשִׁיב עֲלֵיהֶם כְּלָל, כְּאִלּוּ אֵין בְּפִיו מַעֲנֶה עַד שֶׁנִּדְמֶה לָהֶם כְּאִלּוּ הוּא נִכְפָּף בִּפְנֵיהֶם חַס וְשָׁלוֹם וּבֶאֱמֶת זֶהוּ עִקַּר הִתְחַזְּקוּתוֹ בִּבְחִינַת רַךְ כַּקָּנֶה כַּנַּ"ל, כִּי שָׁם בִּמְקוֹמוֹת כָּאֵלּוּ אִם יִרְצֶה לְהִכָּנֵס שָׁם בְּקֻשְׁיוֹת וְתֵרוּצִים, אֲזַי יִשָּׁאֵר בַּחֹשֶׁךְ לְגַמְרֵי, כִּי אִי אֶפְשָׁר לְיַשֵּׁב הַקֻּשְׁיוֹת וְהַבִּלְבּוּלִים הַבָּאִים מִשָּׁם. עַל כֵּן צְרִיכִין שָׁם לִהְיוֹת רַךְ בְּחִינַת רַךְ כַּקָּנֶה לִבְלִי לְהָשִׁיב דָּבָר רַק לִהְיוֹת חָזָק בְּשׁרֶשׁ גִּדּוּלוֹ, הַיְנוּ לְהִתְחַזֵּק בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה וּלְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ גַּם מִשָּׁם בִּבְחִינַת: "אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ" הַנַּ"ל וְאָז דַּיְקָא יִזְכֶּה לְתַכְלִית הָעֲלִיָּה כַּנַּ"ל. וְעִקַּר תִּקּוּן הָעוֹלָם בִּשְׁלֵמוּת שֶׁיִּהְיֶה עַל יְדֵי מָשִׁיחַ בֶּן יוֹסֵף וּמָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד הוּא רַק עַל יְדֵי בְּחִינַת רַךְ כַּקָּנֶה הַנַּ"ל וְעַל כֵּן נִקְרָא יוֹסֵף "אַבְרֵךְ" וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: אָב בְּחָכְמָה וְרַךְ וְכוּ, הַיְנוּ אַף עַל פִּי שֶׁהוּא אָב בְּחָכְמָה אַף עַל פִּי כֵן הוּא רַךְ כַּקָּנֶה, וְכֵן בְּדָוִד נֶאֱמַר: "וְאָנכִי הַיּוֹם רַךְ וּמָשׁוּחַ מֶלֶךְ". וּבְעִנְיָן זֶה שֶׁל בְּחִינַת רְכִּיכָא יֵשׁ הַרְבֵּה לְדַבֵּר, אֲבָל אִי אֶפְשָׁר לְבָאֵר בִּכְתָב וְהַמַּשְׂכִּיל הֶחָפֵץ בֶּאֱמֶת יָבִין מִדַּעְתּוֹ, אֵיךְ צְרִיכִים לִהְיוֹת רַךְ כַּקָּנֶה וְאַף עַל פִּי כֵן יִהְיֶה חָזָק בְּשָׁרְשׁוֹ מְאד וְאַדְּרַבָּא, עַל יְדֵי הָרַכּוּת עַל יְדֵי זֶה עִקַּר חָזְקוֹ וְתָקְפּוֹ לָנֶצַח (שָׁם הֲלָכָה ו אוֹת ח) EN: One who has fallen, G-d forbid, to places very distant from holiness where, as it were, it is impossible to find His divinity there — for about such places it is said: "and My glory I will not give to another" [Isaiah 48:11]. But in truth they too receive vitality from Him, may He be blessed — only the divine vitality in those places is utterly sealed and hidden, in the secret of the empty void. And specifically those places receive vitality from a most lofty aspect — the aspect of the concealed utterance. Therefore the essential advice when one falls to such places is to search and seek Hashem even from there, for truly He is hidden there too — only He cannot be found there through any intellect or reasoning, but only through seeking and searching, in the aspect of: "Where is the place of His glory?" And one who wishes to... # אות-מב URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/92/ אות-מב אות-מב Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/92 Segment 1 HE: וַאֲפִלּוּ מִי שֶׁנָּפַל חַס וְשָׁלוֹם, מְאד מְאד וּמֻנָּח בִּשְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת חַס וְשָׁלוֹם, אַף עַל פִּי כֵן יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה גְּדוֹלָה עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל הָאֲמִתִּי, כִּי עַל יָדוֹ יְכוֹלִין הַכּל לְקַבֵּל חִיּוּת מֵהַקְּדֻשָּׁה בְּכָל מָקוֹם שֶׁהֵם, עַל כֵּן בֶּאֱמֶת אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל (קַיין יֵאוּשׁ אִיז גָּאר נִיט פַאר הַאנְדִין). וְאֵיךְ שֶׁהוּא אֲפִלּוּ אִם נָפַל לְמָקוֹם שֶׁנָּפַל רַחֲמָנָא לִצְלַן, אַף עַל פִּי כֵן מֵאַחַר שֶׁמְּחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בַּמֶה שֶּׁהוּא, עֲדַיִן יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה לָשׁוּב וְלַחֲזר אֵלָיו יִתְבָּרַךְ. וְהָעִקָּר הוּא "מִבֶּטֶן שְׁאוֹל שִׁוַּעְתִּי", כִּי גַּם צְעָקָה מִשְּׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת אֵינָהּ נֶאֱבֶדֶת לְעוֹלָם, וְיִצְעַק וְיִצְעַק וְלא יִתְיָאֵשׁ עַצְמוֹ מִן הַצְּעָקָה לְעוֹלָם, רַק יִצְעַק וְיִתְחַנֵּן לִפְנֵי ה יִתְבָּרַךְ תָּמִיד יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה עַד יַשְׁקִיף וְיֵרֶא ה מִשָּׁמַיִם (שָׁם ע"ח) EN: And even one who has fallen very greatly, G-d forbid, and lies in the lowest depths, G-d forbid — even so there is great hope for him through the great, true Tzadik, for through him everyone can receive vitality from holiness in every place they are. Therefore in truth there is absolutely no despair in the world at all — kayn yeyush iz gor nit forhanden [no despair exists whatsoever]. And however one is — even if one has fallen to wherever one has fallen, G-d have mercy — even so, since he strengthens himself with whatever he has, there is still hope to return and come back to Him. And the essential matter is: "From the belly of the depths I cried out" — for even a cry from the lowest depths is never lost, and he should cry out and cry out and never despair of crying — only cry and beseech before Hashem. # אות-מג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/93/ אות-מג אות-מג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/93 Segment 1 HE: הַצַּדִּיק נִקְרָא תָּמָר, בְּחִינַת: "צַדִּיק כַּתָּמָר יִפְרָח", כִּי תָּמָ"ר לְשׁוֹן תְּמוּרָ"ה, כִּי הַצַּדִּיק מֵמִיר וּמַחֲלִיף הַכּל לְטוֹבָה וְכָל הַקִּטְרוּגִים מְהַפֵּךְ אוֹתָם לִזְכוּת, בִּבְחִינַת: "אִם יֵשׁ עָלָיו מַלְאָךְ מֵלִיץ אֶחָד מִנִּי אָלֶף" "מִנִּי אֶלֶף" דַּיְקָא, שֶׁדַּיְקָא מִנִּי אֶלֶף הַמְקַטְרְגִים נַעֲשֶׂה הַמַּלְאָךְ הַמֵּלִיץ, כִּי כָּל מַה שֶּׁמִּתְרַבִּים הַמְקַטְרְגִים יוֹתֵר הוּא מַמְלִיץ עַל יְדֵי זֶה לְטוֹב יוֹתֵר, עַל שֶׁאַף עַל פִּי כֵן הוּא מוֹצֵא בּוֹ אֵיזֶה נְקֻדָּה טוֹבָה, כִּי כָּל אֵלּוּ הַמְקַטְרְגִים עַל הָאָדָם הֵם בְּעַצְמָם אוֹתָם שֶׁהֵסִיתוּ אוֹתוֹ לַחֲטא כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: הוּא הַמֵּסִית הוּא הַמְקַטְרֵג. וְעַל כֵּן כְּשֶׁמִּתְרַבִּים חַס וְשָׁלוֹם, הַמְקַטְרְגִים מְאד, אֲזַי עוֹמֵד הַמַּלְאָךְ הַמֵּלִיץ וּמְהַפֵּךְ הַכּל לִזְכוּת דַּיְקָא כִּי טוֹעֵן הֲלא אַדְּרַבָּא, מֵאַחַר שֶׁיֵּשׁ עָלָיו מְקַטְרְגִים הַרְבֵּה כָּל כָּךְ אִם כֵּן הָיָה לוֹ יְצָרִין רָעִין וּמְסִיתִין הַרְבֵּה. וְאִם כֵּן אַדְּרַבָּא, הוּא פֶּלֶא גָּדוֹל אֵיךְ הִתְחַזֵּק אִישׁ כָּזֶה נֶגֶד מְסִיתִים הַרְבֵּה כָּל כָּךְ לַחֲטף אַף עַל פִּי כֵן אֵיזֶה נְקֻדָּה טוֹבָה שֶׁל אֵיזֶה מִצְוָה שֶׁעָשָׂה, וְזֶה בְּחִינַת: מֵלִיץ אֶחָד מִנִּי אָלֶף דַּיְקָא, שֶׁדַּיְקָא מִנִּי אֶלֶף הַמְקַטְרְגִים עַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ הוּא מַמְלִיץ עָלָיו כִּי אִם כֵּן אֵין חִדּוּשׁ כָּל כָּךְ בַּמֶּה שֶּׁחָטָא כָּל כָּךְ מֵאַחַר שֶׁהָיָה לוֹ מְסִיתִים רַבִּים כָּאֵלֶה. אַדְּרַבָּא, זֶהוּ חִדּוּשׁ נִפְלָא אֵיךְ הִתְגַבֵּר לַעֲשׂוֹת אֵיזֶה טוֹב בְּעָלְמָא מֵאַחַר שֶׁעָמְדוּ עָלָיו חֲיָלוֹת רַבּוֹת כָּאֵלּוּ, וְעַל כֵּן הַצַּדִּיק שֶׁהוֹלֵךְ בְּדֶרֶךְ זֶה נִקְרָא תָּמָר, שֶׁמֵּמִיר וּמַחֲלִיף הַקִּטְרוּגִים לִזְכוּת הַנַּ"ל (שָׁם אוֹת ט"ו) EN: The Tzadik is called a date palm — tamar — in the aspect of: "The righteous one shall flourish like a date palm" [Psalms 92:13]. For tamar is the language of temurah — exchange — for the Tzadik exchanges and transforms everything to good and turns all accusations into merit, in the aspect of: "if there is an angel speaking for him, one out of a thousand" [Job 33:23] — specifically one out of a thousand — for specifically from the thousand accusers emerges the defending angel. For the more the accusers multiply, the more he advocates for good through them — showing that even so he finds in him some good point. For all those accusers against a person are themselves the ones who incited him to sin, as our sages of blessed memory said: he who incites is he who accuses. Therefore when the accusers multiply greatly, G-d forbid, the defending angel stands and... # אות-מג URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/94/ אות-מג אות-מג Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/94 Segment 1 HE: אֲפִלּוּ בִּשְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת יְכוֹלִים לִהְיוֹת סְמוּכִים אֵלָיו יִתְבָּרַךְ (שָׁם קי"ב) EN: Even in the lowest depths one can be close to Him, may He be blessed. (ibid., Ois 112) # אות-מד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/95/ אות-מד אות-מד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/95 Segment 1 HE: עִקַּר קִיּוּם הָאָדָם וְהִתְחַזְּקוּתוֹ בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא עַל יְדֵי שֶׁכּוֹלֵל שְׁנֵי הַדְּרָכִים הַנַּ"ל בְּאוֹת מ"ב מ"ג בְּיַחַד וְזֶה בְּחִינַת: "טוֹבִים הַשְּׁנַיִם מִן הָאֶחָד שֶׁאִם יִפּל הָאֶחָד יָקִים אֶת חֲבֵרוֹ", כִּי הֵם מְחַזְּקִין אֶת כָּל אָדָם לְבַל יִפּל בְּשׁוּם אפֶן בָּעוֹלָם. כִּי לִפְעָמִים מְחַזְּקִין אֶת עַצְמוֹ עַל יְדֵי הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁמּוֹצְאִין בְּעַצְמוֹ עֲדַיִן. וְלִפְעָמִים נוֹפֵל חַס וְשָׁלוֹם גַּם מִזֶּה עַד שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ בְּשׁוּם דָּבָר מֵחֲמַת גּדֶל הַהַעֲלָמָה וְהַהַסְתָּרָה וְחַשְׁכוּת וּכְבֵדוּת לֵב שֶׁנִּמְשָׁךְ עָלָיו. וְאָז צָרִיךְ לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ עַל יְדֵי הַבַּקָּשָׁה וְהַחִפּוּשׂ אַחַר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, בִּבְחִינַת: "אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ" הַנַּ"ל, שֶׁמִּזֶּה הַדֶּרֶךְ אִי אֶפְשָׁר לְהַבַּעַל דָּבָר לְבַלְבְּלוֹ וּלְהַפִּילוֹ עַל יְדֵי שׁוּם בִּלְבּוּל בָּעוֹלָם. כִּי אַף עַל פִּי שֶׁיַּכְנִיס בְּדַעְתּוֹ חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁאָפַס תִּקְוָה מֵחֲמַת שֶׁקִּלְקֵל מְאד. וְאַף עַל פִּי שֶׁהָאֱמֶת הוּא כָּךְ וְגַם עַתָּה הוּא כְּמוֹ שֶׁהוּא, אַף עַל פִּי כֵן מֵאַחַר שֶׁכְּבָר גִּלּוּ לָנוּ הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁאֲפִלּוּ בַּמְּקוֹמוֹת הָרְחוֹקִים מֵהַקְּדֻשָּׁה מְאד עַד שֶׁהֵם בִּבְחִינַת מְקוֹמוֹת הַמְטֻנָּפִים, שֶׁנֶּאֱמַר עֲלֵיהֶם: "וּכְבוֹדִי לְאַחֵר לא אֶתֵּן", אַף עַל פִּי כֵן צְרִיכִין לְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ גַּם מִשָּׁם אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלַעֲלוֹת עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא לְתַכְלִית הָעֲלִיָּה לִבְחִינַת אַיֵּה מַאֲמָר סָתוּם. עַל כֵּן בְּוַדַּאי תָּמִיד יָקוּם עַל עָמְדוֹ. הֲגַם כִּי בִּבְחִינַת הַדֶּרֶךְ הַזֶּה שֶׁל אַיֵּה לְבַד גַּם כֵּן אִי אֶפְשָׁר לִהְיוֹת לְעוֹלָם בִּתְמִידוּת כִּי צְרִיכִין לַעֲלוֹת מִמְּקוֹמוֹת הַנַּ"ל אֶל הַקְּדֻשָּׁה לְגַמְרֵי בִּמְּקוֹם הִתְגַּלּוּת כְּבוֹדוֹ כִּי זֶה עִקַּר הַקְּדֻשָּׁה שֶׁיִּתְגַּלֶּה כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ (כַּמְבאָר בְּ"לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ןתִּנְיָנָא סִימָן י"ב בְּמַאֲמָר וְאַיֵּה הַנַּ"ל). אַךְ מִמֵּילָא כְּשֶׁמְּחַיֶּה וּמְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ עַל יְדֵי בְּחִינַת אַיֵּה הַנַּ"ל בְּתוֹךְ כָּךְ יִזְכֶּה שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם עָלָיו וְיָאִיר עֵינָיו, שֶׁיַּחֲזר וְיִמְצָא הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁיֵּשׁ בּוֹ עֲדַיִן שֶׁהֵם מִבְּחִינַת הִתְגַּלּוּת כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ. וְזֶה הַדֶּרֶךְ שֶׁל הַחִפּוּשׂ אַחֲרֵי הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת הוּא בְּחִינַת "אַבְרָהָם", וְהַדֶּרֶךְ שֶׁל הַבַּקָּשָׁה וְהַחִפּוּשׂ אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ הוּא בְּחִינַת "יִצְחָק", וְ"יַעֲקב אָבִינוּ "הוּא הַבְּרִיחַ הַתִּיכוֹן שֶׁכּוֹלֵל שְׁנֵי הַדְּרָכִים הַנַּ"ל יַחַד, וְעָלָיו נֶאֱמַר וְהַחוּט הַמְשֻׁלָּשׁ לא בִמְהֵרָה יִנָּתֵק", כִּי עַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לַעֲמד בִּקְדֻשָּׁתוֹ לְעוֹלָם כַּנַּ"ל (שָׁם אוֹת י"ט) EN: The essential sustenance and strengthening of a person in the service of Hashem is through combining both of the paths mentioned in sections 42 and 43 together — this is the aspect of: "Two are better than one, for if one falls the other will raise his fellow" [Ecclesiastes 4:9–10]. For they strengthen every person not to fall in any way. Sometimes one strengthens oneself through the good points still found within oneself. And sometimes one falls, G-d forbid, even from this — until one cannot revive oneself by anything because of the great concealment, darkness and heaviness of heart that descends upon him. Then one must revive oneself through the searching and seeking after Hashem, in the aspect of: "Where is the place of His glory?" — for from this path it is impossible to... # אות-מד URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/96/ אות-מד אות-מד Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/96 Segment 1 HE: אִם אַתָּה מַאֲמִין שֶׁיְּכוֹלִין לְקַלְקֵל, תַּאֲמִין שֶׁיְּכוֹלִין לְתַקֵּן EN: If you believe that one can corrupt — believe also that one can repair. # אות-מה URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/97/ אות-מה אות-מה Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/97 Segment 1 HE: עִנְיַן מַה שֶּׁדַּיְקָא בִּשְׁעַת הִתְגַּבְּרוּת הַחֹשֶׁךְ וְהַיְּרִידָה וְהַהַסְתָּרָה שֶׁבְּתוֹךְ הַהַסְתָּרָה אָז דַּיְקָא עִקַּר זְמַן הַהִתְקָרְבוּת וְהַהִתְעוֹרְרוּת לִתְשׁוּבָה בֶּאֱמֶת, עַיֵּן ראשׁ חֹדֶשׁ אוֹת י"ג כְּשֶׁמַּגִּיעִין לְתַכְלִית הַיְרִידָה וְהַהַסְתָּרָה חַס וְשָׁלוֹם, אֲזַי דַּיְקָא מְקרָבִין לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּתַכְלִית הַקֵּרוּב כִּבְיָכוֹל, כִּי שָׁם בְּתַכְלִית הַהַסְתָּרָה וְהַיְרִידָה חַס וְשָׁלוֹם, שָׁם מְלֻבָּשׁ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ כִּבְיָכוֹל בְּלִי לְבוּשׁ בִּבְחִינַת: "וְעָבַרְתִּי בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם וְכוּ, אֲנִי וְלא מַלְאָךְ" כַּיָּדוּעַ. נִמְצָא שֶׁאָז דַּיְקָא כְּשֶׁזּוֹכֶה לְגַלּוֹת הַהַסְתָּרָה יְכוֹלִין לְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת, כִּי אָז דַּיְקָא סְמוּכִין אֵלָיו מְאד, וְעַל כֵּן אֲזַי דַּיְקָא יְכוֹלִין לְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ וְלַחֲזר בִּתְשׁוּבָה. אַךְ צְרִיכִין לָזֶה דַּעַת גָּדוֹל לֵידַע זאת וּלְכַוֵּן הַשָּׁעָה שֶׁמַּגִּיעִין לְתַכְלִית הַהַסְתָּרָה, וְלָדַעַת שֶׁאֲזַי דַּיְקָא מְקרָבִין אֵלָיו יִתְבָּרַךְ מְאד שֶׁעַל יְדֵי זֶה מְהַפְּכִין הַהַסְתָּרָה לְדַעַת. כִּי כְּשֶׁאֵין יוֹדְעִין זאת תּוּכַל לְהִתְגַּבֵּר בֶּאֱמֶת הַהַסְתָּרָה חַס וְשָׁלוֹם, עַד שֶׁיִּפּל מֵהַדַּעַת לְגַמְרֵי וְיִתְרַחֵק בְּיוֹתֵר חַס וְשָׁלוֹם. כִּי הַהַסְתָּרָה שֶׁהִיא בְּחִינַת הִתְגַּבְּרוּת הַסִּטְרָא אַחֲרָא כָּל זֶה נִמְשָׁךְ מִבְּחִינַת שְׁבִירַת כֵּלִים שֶׁהָיָה עַל יְדֵי רִבּוּי אוֹר נִמְצָא שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁבְּוַדַּאי הַהַסְתָּרָה הִיא יְרִידָה גְּדוֹלָה מְאד מֵאַחַר שֶׁנִּסְתָּר וְנֶעְלָם מִמֶּנּוּ אֱלקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ חַס וְשָׁלוֹם, עִם כָּל זֶה מֵאַחַר שֶׁכָּל זֶה נַעֲשֶׂה עַל יְדֵי בְּחִינַת רִבּוּי אוֹר, נִמְצָא שֶׁבֶּאֱמֶת מְלֻבָּשׁ שָׁם דַּיְקָא אוֹר גָּדוֹל וְנוֹרָא מְאד כִּי שָׁם מְלֻבָּשׁ הוּא יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ כִּבְיָכוֹל. עַל כֵּן צְרִיכִים לָזֶה חָכָם גָּדוֹל בְּמַעֲלָה גְּדוֹלָה מְאד שֶׁיִּזְכֶּה לְדַעַת כָּזֶה, עַד שֶׁיּוּכַל לְגַלּוֹת כָּל הַהַסְתָּרוֹת אֲפִלּוּ הַהַסְתָּרָה שֶׁבְּתוֹךְ הַסְתָּרָה וּלְהָפְכָהּ לְדַעַת, וְדַיְקָא אָז יְקָרֵב אֶת יִשְׂרָאֵל לַאֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם וְיַחֲזִירֵם בִּתְשׁוּבָה כַּנַּ"ל וְזֶה בְּחִינַת יְצִיאַת מִצְרַיִם שֶׁאָז הִגִּיעוּ לְתַכְלִית הַיְרִידָה כַּיָּדוּעַ, וְזֶה בְּחִינַת: "רְדוּ שָׁמָּה" בְּגִמַּטְרִיָּא שְׁנֵי מֵאוֹת וָעֶשֶׂר כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, הַיְנוּ שֶׁאָז הִגִּיעוּ לְתַכְלִית הַיְרִידָה. אַךְ משֶׁה רַבֵּנוּ זָכָה לְדַעַת כָּזֶה עַד שֶׁאָז דַּיְקָא זָכָה לְגַלּוֹת הַהַסְתָּרָה וּלְהָפְכָהּ לְדַעַת וְעַל יְדֵי זֶה נִגְאֲלוּ אָז דַּיְקָא וְזֶה בְּחִינַת קִדּוּשׁ הַחֹדֶשׁ שֶׁהָיוּ עוֹסְקִים בָּזֶה גְּדוֹלֵי חַכְמֵי יִשְׂרָאֵל שֶׁהָיוּ בְּקִיאִין בְּסוֹד הָעִבּוּר. כִּי קִדּוּשׁ הַחֹדֶשׁ הוּא גַּם כֵּן בְּחִינַת הִתְגַּלּוּת הַהַסְתָּרָה בָּעֵת שֶׁהִיא בְּתַכְלִית הַפְּגָם הַנַּ"ל כִּי הַלְּבָנָה הִיא בְּחִינַת מַלְכוּת וּפְגִימַת הַלְּבָנָה הִיא בְּחִינַת הַסְתָּרָה שֶׁמִּשָּׁם יְנִיקַת הַסִּטְרָא אַחֲרָא כַּיָּדוּעַ, וְעִקַּר חִיּוּת הַמַּלְכוּת הוּא בְּחִינַת אוֹר הַדַּעַת וְהַחָכְמָה שֶׁנִּמְשָׁךְ מֵחַי הַחַיִּים, וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁהַלְּבָנָה מְקַבֶּלֶת הֶאָרָתָהּ מֵהַשֶּׁמֶשׁ שֶׁהוּא בְּחִינַת דַּעַת הַנַּ"ל. וְדַיְקָא כְּשֶׁהִיא סְמוּכָה לַשֶּׁמֶשׁ מְאד וְעוֹמֵד כְּנֶגְדָּהּ בְּתַכְלִית הַקֵּרוּב, אָז הִיא בְּתַכְלִית הַהַסְתָּרָה וְהַמִּעוּט וְאֵינָהּ מְאִירָה לְהָעוֹלָם כְּלָל כַּיָּדוּעַ, וַאֲזַי כְּשֶׁמַּגִּיעָה לְתַכְלִית הַמִּעוּט וְהַהַסְתָּרָה אֲזַי תֵּכֶף מַתְחֶלֶת לְהִתְמַלּאת וַאֲזַי הוּא בְּחִינַת מוֹלַד הַלְּבָנָה כַּיָּדוּעַ. וְעַל כֵּן הָיוּ עוֹסְקִים בָּזֶה חֲכָמִים גְּדוֹלִים כִּי צָרִיךְ לָזֶה דַעַת גָּדוֹל שֶׁיּוּכַל לַהֲפךְ תַּכְלִית הַהַסְתָּרָה וְהַיְּרִידָה לִבְחִינַת דַּעַת כַּנַּ"ל, וְעַל כֵּן קִדּוּשׁ הַחֹדֶשׁ הוּא מִצְוָה רִאשׁוֹנָה שֶׁנִּצְטַוּוּ יִשְׂרָאֵל וְנֶאֱמַר בְּעִנְיַן יְצִיאַת מִצְרַיִם כִּי הַכּל עִנְיָן אֶחָד כַּנַּ"ל. וְעַל כֵּן שׁרֶשׁ הַתְּשׁוּבָה בְּראשׁ חֹדֶשׁ כַּמְבאָר בְּמָקוֹם אַחֵר כִּי הִתְגַּלּוּת הַהַסְתָּרָה הַנַּ"ל זֶה עִקַּר הִתְעוֹרְרוּת לִתְשׁוּבָה. וְעַל כֵּן נוֹהֲגִין לְהִתְעוֹרֵר בִּתְשׁוּבָה בְּעֶרֶב ראשׁ חֹדֶשׁ וְעוֹשִׂין יוֹם כִּפּוּר קָטָן, כִּי אֲזַי הַלְּבָנָה בְּתַכְלִית הַמִּעוּט וְהַהַסְתָּרָה, וְעַל כֵּן אָז דַּיְקָא הוּא זְמַן הַהִתְקָרְבוּת, וְעַל כֵּן עוֹשִׂין אָז תְּשׁוּבָה וְחוֹזְרִין אֵלָיו יִתְבָּרַךְ EN: The matter of how specifically in the time of the empowerment of darkness, descent, and concealment-within-concealment — precisely then is the essential time for drawing close and awakening to true teshuvah: see Rosh Chodesh, Ois 13. When one reaches the ultimate point of descent and concealment, G-d forbid — precisely then one draws close to Hashem in the ultimate closeness, so to speak. For there, in the ultimate concealment and descent, G-d forbid — there Hashem Himself is present, as it were, without any garment, in the aspect of: "And I will pass through the land of Egypt... I and not an angel" [Passover Haggadah; Exodus 12:12] — as is known. It follows that precisely then — when one merits to uncover the concealment — one can draw truly close to Him. For then one is especially near to Him, and therefore precisely then one can... # אות-מו URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/98/ אות-מו אות-מו Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/98 Segment 1 HE: בְּעֶרֶב ראשׁ חֹדֶשׁ הַלְּבָנָה הִיא בְּתַכְלִית הַמִּעוּט וְאָז דַּוְקָא מַתְחֶלֶת לְהִתְמַלּאת מִיָּד בְּראשׁ חֹדֶשׁ, וְזֶה רֶמֶז עַל כְּלַל יִשְׂרָאֵל "שֶׁהֵם עֲתִידִים לְהִתְחַדֵּשׁ כְּמוֹתָהּ", כְּמוֹ שֶׁאוֹמְרִים בְּבִרְכַּת קִדּוּשׁ לְבָנָה. כִּי כָּל יְמֵי עוֹלָם אָנוּ עוֹסְקִים בְּתִקּוּן פְּגִימַת הַלְּבָנָה וּבְכָל פַּעַם מְתַקְּנִים אוֹתָהּ מְעַט מְעַט, עַד שֶׁלֶּעָתִיד תִּתְמַלֵּא פְּגִימָתָהּ לְגַמְרֵי וְלא יִהְיֶה בָּהּ שׁוּם מִעוּט וְכוּ, וְאַף עַל פִּי שֶׁבְּגַשְׁמִיּוּת אֵין אָנוּ רוֹאִין עַתָּה עֲדַיִן בְּהַלְּבָנָה שׁוּם תִּקּוּן כִּי בְּכָל חֹדֶשׁ חוֹזֶרֶת וּמִתְמַעֶטֶת כְּבַתְּחִלָּה, אַף עַל פִּי כֵן אָנוּ מַאֲמִינִים שֶׁאֵין יְגִיעָתֵנוּ לָרִיק, חַס וְשָׁלוֹם, וּבְוַדַּאי הִיא נִתְתַּקֶּנֶת בְּרוּחָנִיּוּת בְּכָל פַּעַם עַד שֶׁלֶּעָתִיד נִרְאֶה זאת עַיִן בְּעַיִן שֶׁנִּתְמַלְּאָה פְּגִימָתָהּ עַל יְדֵי קְדֻשַּׁת עֲבוֹדַת הַצַּדִּיקִים וְכָל יִשְׂרָאֵל. וּכְמוֹ כֵן הוּא אֵצֶל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁיֵּשׁ לוֹ עֲלִיּוֹת וִירִידוֹת כָּל יָמָיו בְּלִי שִׁעוּר עַד שֶׁיֵּשׁ שֶׁנִּדְמֶה לוֹ שֶׁלּא פָּעַל כְּלוּם מֵאַחַר שֶׁבְּכָל פַּעַם חוֹזֵר וּמִתְמַעֵט אוֹ נִפְגָם חַס וְשָׁלוֹם. אַף עַל פִּי כֵן אֵין שׁוּם יְגִיעָה לָרִיק חַס וְשָׁלוֹם. וְהָעִקָּר הוּא תְּמִימוּת וּפְשִׁיטוּת לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּדַרְכֵי הַתְּמִימוּת וּפְשִׁיטוּת שֶׁל הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁעַל יְדֵי זֶה יֵשׁ לְכָל אֶחָד תִּקְוָה לְעוֹלָם הַצַּדִּיק אֵינוֹ צָרִיךְ כְּלָל לְהָעוֹלָם בִּשְׁבִיל עַצְמוֹ, כִּי אַדְּרַבָּא, מִמֶּנּוּ כָּל הַהַשְׁפָּעוֹת וְכָל הָעֲשִׁירוּת שֶׁבָּעוֹלָם כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, וְעַל כֵּן כָּל מַה שֶּׁנּוֹתְנִין לוֹ מְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ אַלְפֵי אֲלָפִים וְרִבֵּי רְבָבוֹת יוֹתֵר, בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא. וְעַל כֵּן גַּם כָּל מִי שֶׁטּוֹרֵחַ בְּגוּפוֹ לְשַׁמְּשׁוֹ וּלְהִתְקָרֵב אֵלָיו גַּם זֶה נִקְרָא צְדָקָה שֶׁהוּא כְּלָל בְּחִינַת אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא כִּי הַצַּדִּיק מִתְעַלֶּה וּמִתְגַּדֵּל מְאד עַל יְדֵי אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא שֶׁל יִשְׂרָאֵל הַטּוֹרְחִים לְהִתְקָרֵב אֵלָיו וְנֶחֱשָׁב לָהֶם צְדָקָה EN: On the eve of Rosh Chodesh the moon is at its ultimate diminishment — and precisely then it immediately begins to fill again with Rosh Chodesh. And this is an allusion for all of Israel, "who are destined to be renewed like it" — as we say in the blessing of the new moon. For all the days of the world we engage in rectifying the diminishment of the moon — and each time we repair it a little, until in the future its flaw will be completely repaired and it will have no diminishment at all. And even though in the physical world we do not yet see any rectification in the moon — for each month it returns to diminishment as at first — even so we believe that our labor is not in vain, G-d forbid, and it is surely being rectified spiritually each time, until in the future we will see this clearly... # אות-מז URL: https://ajew.org/reader-plain/meshivas-nefesh/1/99/ אות-מז אות-מז Source: https://ajew.org/reader/meshivas-nefesh/1/99 Segment 1 HE: כְּלַל הַהִתְרַחֲקוּת מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד מִגָּדוֹל וְעַד קָטן, הָעִקָּר הוּא עַל יְדֵי זִקְנָה דְּסִטְרָא אַחֲרָא מַה שֶּׁנִּדְמֶה לְכָל אֶחָד כְּאִלּוּ הַכּל מִתְנַהֵג כַּסֵּדֶר הַיָּשָׁן וְהוּא כְּבָר זָקֵן בִּדְרָכָיו וְאִי אֶפְשָׁר לוֹ לָשׁוּב מֵהֶם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "לא יַאֲמִין שׁוּב מִנִּי חֹשֶׁךְ" וְהַכּל עַל יְדֵי הַזִּקְנָה שֶׁמַּפִּיל עָלָיו הַיֵּצֶר הָרָע שֶׁנִּקְרָא: "מֶלֶךְ זָקֵן וּכְסִיל". וְעַל כֵּן כָּל הַתִּקּוּן הוּא עַל יְדֵי הַחֲכָמִים, הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים וּמִתְחַדְּשִׁים כַּנֶּשֶׁר, בִּבְחִינַת "וְקוֵי ה יַחֲלִיפוּ כחַ" וְכוּ, וְעַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לְחַדֵּשׁ בְּכָל עֵת חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה אֲמִתִּיִּים וְנִפְלָאִים, כִּי הֵם מִתְגַּבְּרִים בַּעֲבוֹדָתָם בְּכָל יוֹם מֵחָדָשׁ כְּאִלּוּ לא הִתְחִילוּ עֲדַיִן בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם כְּלָל, וְעַל יְדֵי זֶה מַשִּׂיגִין בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא בְּיוֹתֵר וּמְחַבְּרִים סְפָרִים קְדוֹשִׁים חֲדָשִׁים בְּכָל עֵת. וְהַכּל כְּדֵי לְבָאֵר וּלְגַלּוֹת גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ וּגְדֻלַּת הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה וּגְדֻלַּת קְדֻשַּׁת נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל, כִּי "אוֹרַיְתָא וְקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְיִשְׂרָאֵל כֻּלָּא חָד". וְעַל יְדֵי זֶה הֵם מַמְשִׁיכִים חֲסָדִים חֲדָשִׁים בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת שֶׁמִּשָּׁם עִקַּר הַתִּקְוָה לִזְכּוֹת לִתְשׁוּבָה כָּל הָרְחוֹקִים מְאד מְאד שֶׁכִּמְעַט כִּמְעַט אָבְדָה תִּקְוָתָם מִגּדֶל הַהִתְגָּרוּת וְהַהִתְגַּבְּרוּת, בִּבְחִינַת: "וָאמַר אָבַד נִצְחִי וְתוֹחַלְתִּי מֵה" אַךְ עִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת, "חַסְדֵּי ה כִּי לא תָמְנוּ חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים" וְכוּ, כִּי חֲסָדָיו וְרַחֲמָיו יִתְבָּרַךְ אֵינָם תָּמִים וְאֵינָם כָּלִים לְעוֹלָם וְלא עוֹד אֶלָּא שֶׁהַחֲסָדִים מִתְחַדְּשִׁים בְּכָל בּקֶר שֶׁזֶּה עִקַּר חִדּוּשׁ מַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית שֶׁבְּכָל יוֹם, בִּבְחִינַת: "וּבְטוּבוֹ מְחַדֵּשׁ בְּכָל יוֹם תָּמִיד" וְכוּ. וְזֶהוּ כָּל הַנֶּחָמָה וְהַתִּקְוָה שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד מַה שֶּׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְחַדֵּשׁ חֲסָדִים חֲדָשִׁים וְנִפְלָאִים בְּכָל בּקֶר אֲשֶׁר לְפִי הַהִתְחַדְּשׁוּת הַחֲסָדִים יֵשׁ לַכּל תִּקְוָה בְּכָל עֵת. וְכָל זֶה מַמְשִׁיכִין עָלֵינוּ הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים הַמִּתְחַדְּשִׁים בְּכָל עֵת וְהֵם מַמְשִׁיכִין עָלֵינוּ חֲסָדִים חֲדָשִׁים בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּמְבַטְּלִין הַזִּקְנָה דְּסִטְרָא אַחֲרָא, וְזֶה כָּל תִּקְוָתֵנוּ עַל יְדֵי שֶׁאֵין יוֹדְעִין כְּלָל עַד הֵיכָן חֲסָדָיו מַגִּיעִים כִּי לִגְּדֻלָּתוֹ אֵין חֵקֶר וְעִקַּר גְּדֻלָּתוֹ הִיא גְּדֻלַּת חֲסָדָיו, וַחֲסָדָיו יִתְבָּרַךְ מִתְחַדְּשִׁין תָּמִיד בְּכָל עֵת עַד אֵין קֵץ וְאֵין תַּכְלִית כַּנַּ"ל (הִלְכוֹת ראשׁ חֹדֶשׁ הֲלָכָה ז אוֹת י"ז) EN: The essence of the distancing of everyone — great and small alike — from Hashem is primarily through the zikna [aged quality] of the sitra achra: what appears to each person as if everything proceeds in the old, usual way, and as if he is already set in his ways and cannot change them — as it is written: "He does not believe that he can return from darkness" [Job 15:22]. All of this comes from the aging that the evil inclination casts upon him, which is called melech zaken u'chesil — an old and foolish king. Therefore all rectification comes through the sages — the true Tzadikim who renew themselves like the eagle, in the aspect of: "those who hope in Hashem shall renew their strength" [Isaiah 40:31]. And through this they merit to renew true and wondrous Torah insights at every time — for they strengthen themselves in their service each day anew, as if they had not yet begun divine service...