{
  "bookId": "otzar-hayirah",
  "part": "1",
  "torah": "29",
  "title": "Treasury of Awe (Oatzar HaYeerah) — Volume I",
  "hebrewTitle": "Treasury of Awe (Oatzar HaYeerah) — Volume I",
  "sourceUrl": "/reader/otzar-hayirah/1/29",
  "plainUrl": "/reader-plain/otzar-hayirah/1/29/",
  "segments": [
    {
      "index": 1,
      "he": "עַל־יְדֵי הַכְנָסַת אוֹרְחִים תַּלְמִידֵי־חֲכָמִים, עַל־יְדֵי־זֶה מַכְנִיעִין קְלִפַּת תּוֹלָע, כַּמְבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר, וְעַל־יְדֵי־זֶה נִצּוֹלִין מִכָּל הַמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת וּמְזֹהָמוֹת מְאֹד, שֶׁהֵם בְּחִינַת זֻהֲמַת כָּל הַשְּׁקָצִים וּרְמָשִׂים שֶׁנִּמְשָׁכִין מִבְּחִינַת קְלִפַּת תּוֹלָע הַנַּ\"ל (שם הלכות תולעים, הלכה א).",
      "en": "Through welcoming Torah scholars [ hachnosas orchim talmidei chachamim ] — through this one merits the wholeness of the altar [ shleimus ha-mizbei'ach ], and the eating is rectified — until through it one merits the wholeness of da'as . And through this one is bound to the Tzadik — from whom one receives all the blessings — and one merits yirah [awe] and love. See the section on Tiltul u-Nesi'ah [Travel and Journey], entry 3 — on the merit of one who welcomes Torah scholars into his home. (Likutay Halachos, Halachos of Birchas ha-Mazon , Law 1)"
    },
    {
      "index": 2,
      "he": "הַנְּקֻדָּה הַטּוֹבָה שֶׁבְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל הוּא בְּחִינַת יוֹם, בְּחִינַת אוֹר; וְהָרַע הוּא בְּחִינַת לַיְלָה וָחשֶׁךְ. וְעַל־יְדֵי שֶׁמְּחַפֵּשׂ וּמוֹצֵא בְּעַצְמוֹ הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת וּמְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ עַל־יְדֵי־זֶה בַּעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ, עַל־יְדֵי־זֶה נִבְדָּל הָרַע וְנִתְבַּטֵּל לְגַמְרֵי, כַּמְבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר, וַאֲזַי מַבְדִּיל בֵּין יוֹם וּבֵין לָיְלָה (לקוטי־הלכות, הל' השכמת הבוקר, הל' א, אות יא).",
      "en": "Through welcoming Torah scholars — through this one subdues the kelipas tola' [the worm-husk], as explained elsewhere. And through this one is saved from all the evil and very filthy thoughts — which are the aspect of the filth of all the creeping things and worms that are drawn from the aforementioned kelipas tola' . (Likutay Halachos, Halachos of Worms, Law 1)"
    },
    {
      "index": 3,
      "he": "כְּשֶׁיִּשְׂרָאֵל הֵם בְּמַדְרֵגָה פְּחוּתָה, זֶה בְּחִינַת פְּגַם הַלְּבָנָה, שֶׁנִּמְשָׁךְ עַל־יְדֵי קִטְרוּג הַיָּרֵחַ, שֶׁמִּשָּׁם בָּאִים כָּל הַחֲטָאִים וְהַפְּגָמִים, חַס וְשָׁלוֹם, כַּיָּדוּעַ. וְעַל־יְדֵי שֶׁמּוֹצֵא בְּעַצְמוֹ נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת וְעַל־יְדֵי־זֶה חוֹזֵר בִּתְשׁוּבָה – זֶה בְּחִינַת מִלּוּי הַלְּבָנָה מִפְּגִימָתָהּ, וְזֶה בְּחִינַת הַכּוֹכָבִים שֶׁנָּתַן לָהּ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְהָפִיס דַּעְתָּהּ כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ\"ל. כִּי הַכּוֹכָבִים מְרַמְּזִין עַל בְּחִינַת הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁנִּמְצָאִין בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה הַצַּדִּיקִים דָּנִין אֶת הַכֹּל לְכַף־זְכוּת, עַד שֶׁמַּכְנִיסִין אוֹתָן בֶּאֱמֶת לְכַף־זְכוּת וְחוֹזְרִין בִּתְשׁוּבָה, שֶׁזֶּה בְּחִינַת: \"וּמַצְדִּיקֵי הָרַבִּים כַּכּוֹכָבִים\" (שם יב).",
      "en": "The good point [ nekudah tovah ] within every Israelite is the aspect of day — the aspect of light. And the evil is the aspect of night and darkness. And through searching and finding within oneself the good points — and strengthening oneself thereby in the service of Him, blessed be He — through this the evil is separated and nullified entirely, as explained elsewhere. And then one distinguishes between day and night. (Likutay Halachos, Halachos of Rising in the Morning, Law 1, section 11)"
    },
    {
      "index": 4,
      "he": "יוֹם וָלַיְלָה, שֶׁהֵם בְּחִינַת אוֹר וָחשֶׁךְ, הֵם בְּחִינַת דַּעַת וּכְסִילוּת, שֶׁהוּא הַסְתָּרַת הַיְדִיעָה, כִּי בַּלַּיְלָה אָז מִתְגַּבֵּר הַחשֶׁךְ שֶׁהוּא הֶעְדֵּר הַדַּעַת, וְאָז נִסְתַּתְּמִין שַׁעֲרֵי גַּן־עֵדֶן, הַיְנוּ שֶׁנִּסְתָּמִין שְׁבִילֵי הַשֵּׂכֶל, וְאָז גַּרְדִּינֵי נִמּוֹסִין נָפְקִין בְּעָלְמָא, שֶׁהֵם בְּחִינַת הַדִּינִים וְהַקְּלִפּוֹת, שֶׁעִקַּר אֲחִיזָתָם בִּכְפִירוֹת וְקֻשְׁיוֹת שֶׁנִּמְשָׁכִין עַל־יְדֵי הִסְתַּלְּקוּת הַדַּעַת בַּלַּיְלָה; 'וּכְדֵין עָלְמָא אִתְנְהִיג עַל־יְדָא דְּמַטְרוֹנִיתָא' – הַיְנוּ, שֶׁאָז צְרִיכִין לְהִתְחַזֵּק רַק בֶּאֱמוּנָה לְבַד שֶׁהוּא בְּחִינַת מַלְכוּת, בְּחִינַת \"וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת\". וְזֶה בְּחִינַת הַשֵּׁנָה שֶׁל לָיְלָה (ע' שינה, אות ד). וְהִנֵּה, יֵשׁ שְׁנֵי מִינֵי קֻשְׁיוֹת, שֶׁהֵם בְּחִינַת חשֶׁךְ וְהַסְתָּרַת הַיְדִיעָה. כִּי יֵשׁ קֻשְׁיוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁאִי אֶפְשָׁר לִמְצֹא עֲלֵיהֶם בָּעוֹלָם הַזֶּה שׁוּם תְּשׁוּבָה וּצְרִיכִין לִסְמֹךְ רַק עַל אֱמוּנָה לְבַד, וְזֶה בְּחִינַת חֲצוֹת (חצי) לַיְלָה הָרִאשׁוֹן, וְאָז צְרִיכִין שֵׁנָה כַּנַּ\"ל; אֲבָל בַּחֲצוֹתשׂלַיְלָה, אָז נִמְתָּק הַדִּין, וְאָז נִסְתַּלְּקִין מִן הַדַּעַת אֵלּוּ קֻשְׁיוֹת הַנַּ\"ל, וְאָז נִמְשָׁךְ הַחשֶׁךְ מִבְּחִינַת אֵלּוּ הַקֻּשְׁיוֹת שֶׁאֶפְשָׁר לִמְצֹא עֲלֵיהֶם תְּשׁוּבָה, רַק שֶׁלִּפְעָמִים נִסְתָּמִין שְׁבִילֵי הַשֵּׂכֶל, וְאָז אִי אֶפְשָׁר לְיַשֵּׁב גַּם אֵלּוּ הַקֻּשְׁיוֹת, וְאָז צְרִיכִין לִפְתֹּחַ שְׁבִילֵי הַשֵּׂכֶל עַל־יְדֵי לִמּוּד פּוֹסְקִים (כַּמְבֹאָר בְּמַאֲמַר \"וַיַּסֵּב\", סִימָן סב). וְעַל־כֵּן צְרִיכִין בַּחֲצוֹת־לַיְלָה לָקוּם וְלַעֲסֹק בְּתוֹרָה וַעֲבוֹדָה, וְעַל־יְדֵי־זֶה מַמְשִׁיכִין הַדַּעַת וּפוֹתְחִין שְׁבִילֵי הַשֵּׂכֶל לְיַשֵּׁב וּלְהָבִין תֵּרוּץ עַל אֵלּוּ הַקֻּשְׁיוֹת שֶׁאֶפְשָׁר לְיַשְּׁבָן, וְעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכִין לְדַעַת שָׁלֵם וְלֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה וְלִתְפִלָּה בְּכַוָּנָה (שם הל' ג).",
      "en": "When Israel are on a lower level — this is the aspect of the blemish of the moon [ pegam ha-levanah ] — which is drawn through the moon's accusation [ kitrug ha-yarei'ach ]. From there all sins and blemishes come, G-d forbid, as is known. And through finding within oneself good points and thereby returning in teshuvah — this is the aspect of filling the moon from its blemish. And this is the aspect of the stars that Hashem, blessed be He, gave to her to appease her, as our Rabbis stated. For the stars hint at the aspect of the good points found within every Israelite — through which the Tzadikim judge everyone toward the scale of merit — until they truly bring them into the scale of merit and they return in teshuvah . This is the aspect of: \"and those who justify the many — like the stars\" [ u-matzdikei ha-rabbim ka-kochavim ] [Daniel 12:3]. (Likutay Halachos, Halachos of Rising in the Morning, Law 1, section 12)"
    },
    {
      "index": 5,
      "he": "בְּכָל בֹּקֶר בְּשַׁחֲרִית עוֹלֶה אַיֶּלֶת־הַשַּׁחַר, שֶׁהוּא בְּחִינַת עַמּוּד־הַשַּׁחַר, שֶׁהוּא בְּחִינַת מַלְכוּת, בְּחִינַת חָכְמָה תַתָּאָה, שֶׁעַל־ יָדָהּ זוֹכִין לְהַשָּׂגַת אֱלָקוּת, אֲשֶׁר רַק בִּשְׁבִיל זֶה נוֹצַרְנוּ בְּגִין דְּיִשְׁתְּמוֹדְעִין לֵהּ. וְעַל־כֵּן צְרִיכִין לְהִתְגַּבֵּר מְאֹד לַעֲמֹד בַּבֹּקֶר הַשְׁכֵּם לַעֲסֹק בְּתוֹרָה וַעֲבוֹדָה, כְּדֵי שֶׁיִּגְדַּל וְיַעֲלֶה וִיעוֹרֵר בְּחִינַת הַשַּׁחַר הַנַּ\"ל (שם הל' ד, אות ב).",
      "en": "Day and night — which are the aspects of light and darkness — are the aspects of da'as and foolishness [ kesilut ] — which is the concealment of knowledge. For at night the darkness prevails — which is the absence of da'as . And then the gates of Gan Eden are sealed — namely the paths of intellect are blocked. And then the gardinei nimmosin nafkin b'alma [the constables of enforcement go out into the world] — which are the aspects of the judgments and the kelipos — whose essential hold is through doubts [ kushios ] and challenges that flow from the withdrawal of da'as at night. \"And then the world is conducted through the Matronisa \" — meaning that at such times one must strengthen oneself only in faith alone — which is the aspect of Malchus — the aspect of: \"and Your faithfulness in the nights\" [ ve-emunatcha ba-leilos ] [Tehillim 92:3]. And this is the aspect of nighttime sleep. [See the section on Sheinah [Sleep], entry 4.] Now there are two kinds of challenges — which are the aspects of darkness and concealment of knowledge. For there are challenges that it is impossible to find any answer to in this world — and one must rely solely on faith. This is the aspect of the first half of the night [ chatzi layl ha-rishon ] — and then sleep is required, as above. But at midnight [ chatzos ] — then judgment is sweetened — and those aforementioned challenges whose answer cannot be known depart from the da'as . And then the darkness flows from those challenges that it is possible to find an answer to — only that sometimes the paths of intellect are blocked — and then it is impossible to settle even those challenges. Then one must open the paths of intellect through studying the Halachic decisors [ poskirn ], as explained in the discourse Va-Yases , section 62. And therefore at midnight one must rise and engage in Torah and service — through which da'as is drawn and the paths of intellect are opened — to settle and understand the answers to those challenges that can be settled. And through this one merits complete da'as , complete faith, and prayer with intention. (Likutay Halachos, Halachos of Rising in the Morning, Law 3)"
    },
    {
      "index": 6,
      "he": "כְּמוֹ שֶׁבִּכְלָלִיּוּת חִדּוּשׁ הָעוֹלָם שֶׁלֶּעָתִיד שֶׁנִּקְרָא יוֹם, וְנִמְשָׁךְ עַל־יְדֵי תִּקּוּן הָאֱמוּנָה בַּגָּלוּת שֶׁדּוֹמֶה לְלַיְלָה, שֶׁעַל־יְדֵי שֶׁאָנוּ מְחַזְּקִין עַצְמֵנוּ בֶּאֱמוּנָה בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּתֹקֶף גָּלוּתֵנוּ, עַל־יְדֵי־זֶה נִזְכֶּה לְחִדּוּשׁ הָעוֹלָם וְכוּ' - כְּמוֹ־כֵן נַעֲשֶׂה בִּפְרָטִיּוּת בְּכָל יוֹם, שֶׁעַל־יְדֵי הַתִּקּוּנִים שֶׁמַּמְשִׁיכִין יִשְׂרָאֵל עַל־יְדֵי קִימַת חֲצוֹת לַעֲסֹק בַּתּוֹרָה, שֶׁעַל־ יְדֵי־זֶה זוֹכִין לֶאֱמוּנָה (עיין חצות אות ו) - מִשָּׁם נִמְשָׁךְ אוֹר הַבֹּקֶר בְּכָל יוֹם (שם הל' ה, אות ג).",
      "en": "Every morning at dawn the morning star [ ayeles ha-shachar ] rises — which is the aspect of the pillar of dawn [ amud ha-shachar ] — which is the aspect of Malchus — the aspect of the lower wisdom [ chachmah tata'ah ] — through which one merits the apprehension of divinity [ hasagas elokus ]. For only for this were we created — bi-gin d'yishtamoda'in leih [so that they should know Him]. Therefore one must greatly strengthen oneself to rise early in the morning to engage in Torah and service — so that this aspect of the dawn should grow and rise and be awakened. (Likutay Halachos, Halachos of Rising in the Morning, Law 4, section 2)"
    },
    {
      "index": 7,
      "he": "בַּלַּיְלָה אֵין הָרוּחַ הַדּוֹפֵק מְנַשֵּׁב כָּל־כָּךְ, וּתְנוּעַת הָאֵיבָרִים כְּבֵדִים בַּלַּיְלָה, וּמֵחֲמַת זֶה מִתְגַּבֶּרֶת אָז הָעַצְבוּת־רוּחַ, בְּחִינַת \"בָּעֶרֶב יָלִין בֶּכִי\", וְעִקַּר הַהִתְגַּבְּרוּת הוּא עַל הַיָּדַיִם, כַּמְבֹאָר בְּמַאֲמָר \"וּבְיוֹם הַבִּכּוּרִים\", סִימָן נו. וְעַל־כֵּן בַּבֹּקֶר, שֶׁאָז מִתְבַּטֵּל הָעַצְבוּת־רוּחַ בִּבְחִינַת \"וְלַבֹּקֶר רִנָּה\", וְחוֹזֵר הָרוּחַ הַדּוֹפֵק לֵילֵךְ וּלְנַשֵּׁב כְּסֵדֶר בְּכָל הָאֵיבָרִים וְהָעִקָּר בְּהַיָּדַיִם, עַל־כֵּן צָרִיךְ לְטַהֵר אָז אֶת הַיָּדַיִם דַּיְקָא (הל' נט\"י שחרית, ה\"א).",
      "en": "Just as in the general sense the renewal of the world in the future is called \"day\" — and it is drawn through the rectification of faith in the exile which resembles night — in that through our strengthening ourselves in faith in Hashem, blessed be He, in the depth of our exile, we will merit the renewal of the world etc. — so too this occurs in the particular sense every day. Through the rectifications that Israel draws through the rising at midnight to engage in Torah — through which one merits faith [see the section on Chatzos , entry 6] — from there the light of morning is drawn every day. (Likutay Halachos, Halachos of Rising in the Morning, Law 5, section 3)"
    },
    {
      "index": 8,
      "he": "עִקַּר אוֹר יוֹם הוּא בְּחִינַת דַּעַת כַּנַּ\"ל. הַיְנוּ, כִּי הָאוֹר הוּא רַק אוֹר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כִּבְיָכוֹל, בְּחִינַת \"ה' אוֹרִי\", וּכְתִיב: \"אֵל ה' וַיָּאֶר לָנוּ\". וְזֶה עִקַּר אוֹר הַשֶּׁמֶשׁ, בְּחִינַת \"כִּי שֶׁמֶשׁ וּמָגֵן ה' צְבָאוֹת\". הַיְנוּ כְּשֶׁיּוֹדְעִין שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַנְהִיג אֶת הָעוֹלָם בְּהַשְׁגָּחָה לְבַד, זֶה עִקַּר הָאוֹר. וּכְשֶׁנּוֹפְלִין מִזֶּה הַדַּעַת, חַס וְשָׁלוֹם, וְתוֹלִין בְּטֶבַע - זֶה בְּחִינַת הִסְתַּלְּקוּת הָאוֹר, בְּחִינַת לַיְלָה וָחשֶׁךְ. וְעַל־ כֵּן הַגָּלוּת נִמְשָׁל לְלַיְלָה וָחשֶׁךְ, כִּי עִקַּר הַגָּלוּת הוּא רַק מֵחֲמַת שֶׁתּוֹלִין בְּטֶבַע, חַס וְשָׁלוֹם, וַאֲזַי הוּא בְּחִינַת לַיְלָה וָחשֶׁךְ, הִסְתַּלְּקוּת הָאוֹר (שם הל' ב).",
      "en": "At night the pulsing spirit [ ruach ha-dofek ] does not blow as strongly — and the movement of the limbs is heavy at night. Because of this the spiritual heaviness [ atzvus ruach ] prevails then — the aspect of: \"in the evening weeping lodges\" [ ba-erev yalin bechi ] [Tehillim 30:6]. And the essential prevailing is upon the hands — as explained in the discourse \"U-ve-Yom ha-Bikkurim\" , section 56. Therefore in the morning — when the spiritual heaviness is nullified in the aspect of \"and in the morning song\" [ ve-la-boker rinnah ] — and the pulsing spirit returns to blow in proper order through all the limbs and especially the hands — therefore one must purify the hands specifically at that time. (Likutay Halachos, Halachos of Handwashing in the Morning, Law 1)"
    },
    {
      "index": 9,
      "he": "פְּגַם וּמִעוּט הַלְּבָנָה, זֶה בְּחִינַת חֶשְׁכַת לַיְלָה, שֶׁהוּא בְּחִינַת חָכְמַת הַטֶּבַע שֶׁמְּכַסֶּה אוֹר הַהַשְׁגָּחָה, וְלֶעָתִיד תִּתְבַּטֵּל הַטֶּבַע וְיִתְגַּלֶּה אוֹר הַהַשְׁגָּחָה, וְאָז לַיְלָה כַּיּוֹם יָאִיר וְיִתְבַּטֵּל הַחשֶׁךְ וְתִתְמַלֵּא הַלְּבָנָה, בִּבְחִינַת \"וְהָיָה אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה\" (שם אות י).",
      "en": "The essential light of day is the aspect of da'as , as above — for the light is only the light of Hashem, blessed be He, so to speak — the aspect of: \"Hashem is my light\" [ Hashem ori ] [Tehillim 27:1]. And it is written: \"G-d is Hashem and He shone upon us\" [ El Hashem va-ya'er lanu ] [Tehillim 118:27]. And this is the essential light of the sun — the aspect of: \"for the sun and shield is Hashem of Hosts\" [ ki shemesh u-magen Hashem Tzevakos ] [Tehillim 84:12]. Namely: when one knows that Hashem, blessed be He, conducts the world through providence alone — this is the essential light. And when one falls from this da'as , G-d forbid, and attributes things to nature — this is the aspect of the withdrawal of light — the aspect of night and darkness. And therefore the exile is compared to night and darkness — for the essential exile comes only because of attributing things to nature, G-d forbid. And then it is the aspect of night and darkness: the withdrawal of light. (Likutay Halachos, Halachos of Handwashing in the Morning, Law 2)"
    },
    {
      "index": 10,
      "he": "אוֹר וָחשֶׁךְ, יוֹם וָלַיְלָה, שֶׁהֵם בְּחִינַת הַשְׁגָּחָה וָטֶבַע, הֵם בְּחִינַת מְאוֹרֵי־אוֹר וּמְאוֹרֵי־אֵשׁ. כִּי עִקַּר שְׁלִיטַת מְאוֹרֵי־אֵשׁ הוּא בַּלַּיְלָה וָחשֶׁךְ, כִּי הָאֵשׁ זֶהוּ בְּחִינַת רפג תֹּקֶף הַדִּין שֶׁנִּמְשָׁךְ מִבְּחִינַת הַטֶּבַע. וְעַל־כֵּן נִבְרָא הָאֵשׁ בְּמוֹצָאֵי־שַׁבָּת עַל־יְדֵי אָדָם הָרִאשׁוֹן שֶׁהִקִּישׁ שְׁנֵי רְעָפִים זֶה בָּזֶה כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ\"ל - זֶה רֶמֶז עַל בְּחִינַת הַטֶּבַע, שֶׁנִּתְעַלֵּם הַהַשְׁגָּחָה. כִּי הַטֶּבַע הוּא בְּחִינַת \"כֹּחִי וְעֹצֶם יָדִי עָשָׂה לִּי אֶת הַחַיִל הַזֶּה\", שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת בְּרִיאַת הָאֵשׁ שֶׁהָיָה עַל־יְדֵי מַעֲשֵׂה הָאָדָם, וְעַל־כֵּן מִשָּׁם עִקַּר אֲחִיזַת הַטֶּבַע שֶׁהוּא תֹּקֶף הַדִּין, וְעַל־כֵּן מַבְדִּילִין עָלָיו בְּמוֹצָאֵי־שַׁבָּת. כִּי הַטֶּבַע שֶׁהוּא בְּחִינַת אֵשׁ, הוּא בְּחִינַת עֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרַע, וְעַל־יְדֵי שֶׁאָנוּ מַבְדִּילִין עָלָיו, עַל־יְדֵי־זֶה אָנוּ מְבָרְרִין הַטּוֹב וּמַכְנִיעִין הָרַע הַנֶּאֱחָז בְּהָאֵשׁ בִּבְחִינַת הַטֶּבַע, וְנִכְלָל גַּם הָאֵשׁ שֶׁהוּא בִּבְחִינַת הַטֶּבַע בַּקְּדֻשָּׁה. כִּי בֶּאֱמֶת גַּם הַטֶּבַע מִתְנַהֶגֶת רַק בְּהַשְׁגָּחָתוֹ יִתְבָּרַךְ, וּכְשֶׁיּוֹדְעִים וּמַאֲמִינִים זֹאת שֶׁהַכֹּל בְּהַשְׁגָּחָה וְגַם הַטֶּבַע בְּעַצְמָהּ הִיא הַשְׁגָּחָה, אֲזַי נִכְלָל גַּם הָאֵשׁ בַּקְּדֻשָּׁה. וְזֶה שֶׁאָנוּ מְבָרְכִין \"בּוֹרֵא מְאוֹרֵי הָאֵשׁ\", שֶׁמַּאֲמִינִים שֶׁהַכֹּל מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְגַם הָאֵשׁ בְּחִינַת הַטֶּבַע בָּרָא הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ, כִּי הַטֶּבַע הִיא גַּם־כֵּן הַשְׁגָּחָה כַּנַּ\"ל, וַאֲזַי נִכְלָל הַכֹּל בַּקְּדֻשָּׁה וְנִתְתַּקֵּן בְּחִינַת עֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרַע, וַאֲזַי כָּל הַסִּטְרָא־אָחֳרָא שֶׁיְּנִיקָתָם מִבְּחִינַת חָכְמַת הַטֶּבַע, עַל־יְדֵי־זֶה דַּיְקָא הֵם נוֹפְלִים, בְּחִינַת \"מֵהָאֵשׁ יָצָאוּ וְהָאֵשׁ תֹּאכְלֵם\". וְזֶה בְּחִינַת \"אֵין בִּעוּר חָמֵץ אֶלָּא שְׂרֵפָה\", כִּי חָמֵץ הוּא בְּחִינַת חָכְמַת הַטֶּבַע, שֶׁמִּשָּׁם עִקַּר אֲחִיזַת הַסִּטְרָא־אָחֳרָא, וּבְפֶסַח נִתְגַּלֶּה אוֹר הַשְׁגָּחָתוֹ יִתְבָּרַךְ, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַצָּה, וַאֲזַי צְרִיכִין לְבַעֵר הֶחָמֵץ בָּאֵשׁ, כִּי נִתְגַּלֶּה שֶׁגַּם הַטֶּבַע בְּחִינַת אֵשׁ מִתְנַהֶגֶת רַק בְּהַשְׁגָּחָתוֹ יִתְבָּרַךְ, וַאֲזַי נִכְנָע וְנִתְבַּטֵּל אֲחִיזַת הַסִּטְרָא־אָחֳרָא שֶׁבְּהֶחָמֵץ דַּיְקָא עַל־ יְדֵי הָאֵשׁ, בְּחִינַת \"וְהָאֵשׁ תֹּאכְלֵם\" כַּנַּ\"ל (שם אות יא).",
      "en": "The blemish and diminishment of the moon — this is the aspect of the darkness of night — which is the aspect of the wisdom of nature that covers the light of providence. And in the future, nature will be nullified and the light of providence will be revealed. Then: \"night will shine like day\" [Tehillim 139:12] — and darkness will be nullified — and the moon will be filled — the aspect of: \"and the light of the moon shall be as the light of the sun\" [Yeshayahu 30:26]. (Likutay Halachos, Halachos of Handwashing in the Morning, Law 2, section 10)"
    },
    {
      "index": 11,
      "he": "אוֹר־יוֹם הוּא בְּחִינַת חָכְמָה וָדַעַת כַּנַּ\"ל, בְּחִינַת אָדָם, בְּחִינַת כַּסֵּדֶר; וְלַיְלָה הוּא בְּחִינַת מַלְכוּת, בְּחִינַת חַוָּה, בְּחִינַת שֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר. כִּי כְּשֶׁהוֹלֵךְ לוֹ לְהָאָדָם שֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר, שֶׁאֵין מִתְנַהֵג הַזְּמַן עִמּוֹ כִּרְצוֹנוֹ, אָז הוּא כְּמוֹ הַהוֹלֵךְ בַּחשֶׁךְ וָלַיְלָה, שֶׁאָז הוֹלֵךְ שֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר, כִּי אֵינוֹ יָכוֹל לְכַוֵּן הַדֶּרֶךְ הַיָּשָׁר מֵחֲמַת הַחַשְׁכוּת. וְעַל־כֵּן בַּלַּיְלָה דִּינָא שָׁלְטָא, כִּי כָל הַדִּינִים נִמְשָׁכִים מִבְּחִינַת שֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר, שֶׁהוּא בְּחִינַת דִּינִים, שֶׁמִּשָּׁם כָּל הַיִּסּוּרִים, חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁהֵם שֶׁלֹּא כִּרְצוֹן הָאָדָם, בְּחִינַת שֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר. וְזֶה בְּעַצְמוֹ בְּחִינַת גּוּף וּנְשָׁמָה, שֶׁהֵם בְּחִינַת אִישׁ וְאִשָּׁה, בְּחִינַת כַּסֵּדֶר וְשֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר כַּנַּ\"ל (שם ה\"ג, אות ב).",
      "en": "Light and darkness — day and night — which are the aspects of providence and nature — are the aspects of the luminaries of light [ me'orei or ] and the luminaries of fire [ me'orei eish ]. For the essential dominion of the luminaries of fire is at night and in darkness — for fire is the aspect of the intensity of strict judgment drawn from the aspect of nature. And therefore fire was created at the departure of Shabbos through Adam — who struck two flints together — as our Rabbis stated. This hints at the aspect of nature: the concealment of providence. For nature is the aspect of: \"my strength and the power of my hand made for me this wealth\" [ kochi v'otzem yadi asah li es ha-chayil ha-zeh ] [Devarim 8:17] — which is the aspect of the creation of fire through human deed. And from there comes the essential hold of nature — which is the intensity of strict judgment. And therefore we recite Havdalah over it at Motzaei Shabbos. For nature — which is the aspect of fire — is the aspect of the Tree of Knowledge of Good and Evil. And through our reciting Havdalah over it — through this we refine the good and subdue the evil clinging to fire in the aspect of nature. And even fire — which is in the aspect of nature — is included in holiness. For in truth even nature is conducted only through His providence, blessed be He. And when one knows and believes this — that everything is through providence, and even nature itself is providence — then even fire is included in holiness. And this is why we bless: \"Who creates the luminaries of fire\" [ boreh me'orei ha-eish ] — believing that everything is from Hashem, blessed be He — and even fire in the aspect of nature, Hashem, blessed be He, Himself created. For nature is also providence, as above. And then everything is included in holiness — and the aspect of the Tree of Knowledge of Good and Evil is rectified. And then all the Sitra Achra — who draws sustenance from the wisdom of nature — through this specifically they fall — the aspect of: \"from the fire they came forth and the fire shall consume them.\" And this is the aspect of: \"there is no burning of chametz except by fire\" [ ein bi'ur chametz ela srefah ] — for chametz is the aspect of the wisdom of nature — from which the essential hold of the Sitra Achra comes. And on Pesach the light of His providence is revealed — which is the aspect of matzah . And then one must burn the chametz in fire — for it is revealed that even nature in the aspect of fire is conducted only through His providence. And then the hold of the Sitra Achra within the chametz is subdued and nullified specifically through fire — the aspect of \"and the fire shall consume them.\" (Likutay Halachos, Halachos of Handwashing in the Morning, Law 2, section 11)"
    },
    {
      "index": 12,
      "he": "בַּלַּיְלָה סִטְרָא דְּמוֹתָא שָׁלְטָא, שֶׁנִּמְשָׁךְ מִגֵּאוּת וּפְגַם עֲנָוָה; וְאוֹרשׂ יוֹם זֶה בְּחִינַת הִתְעוֹרְרוּת הַשֵּׁנָה, בְּחִינַת תְּחִיַּת־ הַמֵּתִים, שֶׁנֶּחֱיֶה הָעֲנָוָה וְהַשִּׁפְלוּת. אֲבָל צְרִיכִין הַבְחָנָה גְדוֹלָה לְהַבְחִין בֵּין יוֹם וּבֵין לַיְלָה, כִּי לִפְעָמִים עֲנָוָה הִיא עֲנָוָה פְּסוּלָה, שֶׁהוּא בְּחִינַת גַּדְלוּת, בְּחִינַת לַיְלָה; וְלִפְעָמִים צְרִיכִין לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בַּקְּדֻשָּׁה בִּבְחִינַת גַּדְלוּת וְעַזּוּת דִּקְדֻשָּׁה, לַעֲמֹד כְּנֶגֶד כָּל הַמּוֹנְעִים וְכוּ', שֶׁזֶּה בְּחִינַת \"וַיִּגְבַּהּ לִבּוֹ בְּדַרְכֵי ה'\", וְאָז גַּם גַּדְלוּת כָּזֶה הוּא בְּחִינַת אוֹר־יוֹם, כִּי הָעֲנָוָה וְהַגַּדְלוּת דִּקְדֻשָּׁה הַכֹּל אֶחָד, בִּבְחִינַת \"בִּמְקוֹם גְּדֻלָּתוֹ שָׁם אַתָּה מוֹצֵא עַנְוְתָנוּתוֹ\" (הלכות תפילין, הלכה ו, אותיות טז יט).",
      "en": "The light of day is the aspect of wisdom and da'as , as above — the aspect of Adam — the aspect of \"in order\" [ ka-seder ]. And night is the aspect of Malchus — the aspect of Chavah — the aspect of \"not in order\" [ she-lo ka-seder ]. For when things go for a person not in order — when time does not proceed with him as he wishes — he is like one walking in darkness and night — who then walks not in order — for he cannot direct himself on the straight path because of the darkness. Therefore at night judgment dominates — for all judgments flow from the aspect of not-in-order — which is the aspect of judgments — from which come all afflictions, G-d forbid — which are against the person's will — the aspect of not-in-order. And this itself is the aspect of body and soul — which are the aspects of man and woman — the aspects of in-order and not-in-order, as above. (Likutay Halachos, Halachos of Rising in the Morning, Law 3, section 2)"
    },
    {
      "index": 13,
      "he": "יוֹם וָלַיְלָה הוּא בְּחִינַת מְאוֹרֵי־אוֹר וּמְאוֹרֵי־אֵשׁ כַּנַּ\"ל. וְעִקַּר הַתִּקּוּן הוּא לְהַכְנִיעַ וּלְבַטֵּל הָרַע שֶׁבִּמְאוֹרֵי הָאֵשׁ, שֶׁהוּא בְּחִינַת חֲמִימוּת הַיֵּצֶר לְתַאֲווֹת וְכַיּוֹצֵא, בְּחִינַת \"נוּרָא בֵּי עַמְרָם\", וּלְהָפְכוֹ אֶל הַקְּדֻשָּׁה לְהִתְלַהֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְתוֹרָתוֹ וַעֲבוֹדָתוֹ בְּרִשְׁפֵּי אֵשׁ שַׁלְהֶבֶת וְכוּ'. וְכָל זֶה זוֹכִין עַל־יְדֵי שֶׁנִּכְלָלִין בְּשֵׁם הַצַּדִּיק־הָאֱמֶת, שֶׁמִּמֶּנּוּ נִמְשָׁכִין וּמְאִירִין כָּל הַמְּאוֹרֵי־אוֹר, אֲשֶׁר בֶּאֱמֶת גַּם הַמְּאוֹרֵי־אֵשׁ מְקַבְּלִין מֵהַמְּאוֹרֵי־אוֹר. וְעַל־יְדֵי־זֶה נִכְלָל מִדַּת לַיְלָה בְּמִדַּת יוֹם, בְּחִינַת \"וַיְהִי עֶרֶב וְכוּ' יוֹם אֶחָד\", וְאָז גַּם לַיְלָה כַּיּוֹם יָאִיר (שם הל' ז).",
      "en": "At night the side of death [ Sitra d'Mosa ] dominates — which is drawn from pride and the blemish of humility. And the light of day is the aspect of the awakening from sleep — the aspect of the resurrection of the dead — through which humility and lowliness are revived. But great discernment is needed — to distinguish between day and night. For sometimes humility is invalid humility — which is the aspect of arrogance — the aspect of night. And sometimes one must use holiness in the aspect of holy greatness and holy boldness [ azus d'kedushah ] — to stand against all who obstruct etc. — and then even such greatness is the aspect of the light of day. For holy humility and holy greatness are all one — the aspect of: \"in the place of His greatness there you find His humility\" [Megillah 31a]. (Likutay Halachos, Halachos of Tefillin, Law 6, sections 16, 19)"
    },
    {
      "index": 14,
      "he": "קֹדֶם שֶׁמַּשִּׂיגִין הָאוֹר הַבָּא מִלְמַעְלָה, שֶׁאָז הוּא בְּחִינַת קְמִיץ וּסְתִים, מֵאַחַר שֶׁלֹּא נִצְטַיֵּר הָאוֹר עֲדַיִן, וְאָז הוּא בְּחִינַת חשֶׁךְ מֵחֲמַת עֹמֶק הַמֻּשָּׂג, וּמִשָּׁם נִמְשָׁךְ בְּחִינַת חֶשְׁכַת לַיְלָה הַקּוֹדֵם לְאוֹר הַיּוֹם. וְאַחַר־כָּךְ כְּשֶׁיּוֹרֵד הָאוֹר וְנִצְטַיֵּר לְמַטָּה בִּבְחִינַת צֵירֵי, זֶה עִקַּר בְּחִינַת הָאוֹר, בְּחִינַת \"יוֹצֵר אוֹר\". וְזֶה בְּחִינַת אוֹר יוֹם, כִּי בַּיּוֹם אָז עִקַּר כְּנִיסַת הַמֹּחִין וְאָז נִצְטַיֵּר הָאוֹר לִבְרָכָה (הלכות ק\"ש הל' ד, אות ז; עיין השגת אלקות אות ה, שמבואר שם ג\"כ מענין אור וחשך).",
      "en": "Day and night are the aspects of the luminaries of light and the luminaries of fire, as above. And the essential rectification is to subdue and nullify the evil within the luminaries of fire — which is the aspect of the warmth of the Evil Inclination toward desires and the like — the aspect of \"a fire was in Amram's house\" [Kiddushin 81a] — and to convert it to holiness: to blaze toward Hashem, blessed be He, and His Torah and service with fiery flames. And all of this one merits through being included in the name of the true Tzadik — from whom all the luminaries of light flow and shine. For in truth even the luminaries of fire receive from the luminaries of light. And through this the attribute of night is included in the attribute of day — the aspect of: \"and there was evening and…one day\" [Bereishis 1:5] — and then even night shines like day. (Likutay Halachos, Halachos of Tefillin, Law 7)"
    },
    {
      "index": 15,
      "he": "חַמָּה וּלְבָנָה, אוֹרָם נִמְשָׁךְ מִבְּחִינַת אוֹר אֵין־סוֹף, כִּי מִשָּׁם עִקַּר הָאוֹר שֶׁל כָּל הַמְּאוֹרוֹת שֶׁבְּכָל הָעוֹלָמוֹת, מֵחֲמַת שֶׁהָאוֹר אֵין־סוֹף אִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיג כִּי־אִם עַל־יְדֵי שְׁתֵּי בְּחִינוֹת, הַיְנוּ: בְּחִינַת רְדִיפָה, וּבְחִינַת מְעַכֵּב; כִּי הַמֹּחִין רוֹדְפִין לְהַשִּׂיג אוֹר הָאֵין־ סוֹף, רַק שֶׁאֵינָם יְכוֹלִים לְהַשִּׂיגוֹ מֵחֲמַת רִבּוּי אוֹר, כִּי הִיא לְמַעְלָה מִבְּחִינַת נֶפֶשַׁ־ רוּחַ־נְשָׁמָה, לְמַעְלָה מִכָּל בְּחִינוֹת הַמֹּחִין, וְעַל־כֵּן עִקַּר הַהַשָּׂגָה עַל־יְדֵי רְדִיפַת הַמֹּחִין לְהַשִּׂיג הָאוֹר, וְהַמְסַדֵּר וְהַמְיַשֵּׁב אֶת הַמֹּחִין שֶׁהוּא בְּחִינַת כֶּתֶר, מוֹנֵעַ וּמְעַכֵּב הַמֹּחִין מֵרְדִיפָתָן - עַל־יְדֵי שְׁתֵּי בְּחִינוֹת אֵלּוּ דַּיְקָא נַעֲשִׂין הֵיכְלִין לְהַשִּׂיג אוֹר אֵין־סוֹף כַּמְבֹאָר בִּפְנִים. וּמִשְּׁנֵי בְּחִינוֹת אֵלּוּ נִמְשָׁךְ וְנִשְׁתַּלְשֵׁל בְּחִינַת שְׁנֵי הַמְּאוֹרוֹת הַגְּדוֹלִים שֶׁהֵם חַמָּה וּלְבָנָה, כִּי חַמָּה הוּא בְּחִינַת יְדִיעָה, בְּחִינַת רְדִיפַת הַמֹּחִין הַנַּ\"ל לְהַשִּׂיג; וּלְבָנָה הוּא בְּחִינַת הֶעְדֵּר הַיְדִיעָה, שֶׁהוּא בְּחִינַת הַמְעַכֵּב הַנַּ\"ל. וּבֶאֱמֶת בְּשָׁרְשָׁם שְׁנֵיהֶם שָׁוִים, כִּי עַל־יְדֵי שְׁנֵיהֶם יַחַד דַּיְקָא מַשִּׂיגִין אוֹר הָאֵין־סוֹף כַּנַּ\"ל. וְזֶה גַּם־כֵּן בְּחִינַת דַּעַת וּבְחִינַת אֱמוּנָה, כִּי הַמְעַכֵּב הוּא בְּחִינַת אֱמוּנָה, הַיְנוּ שֶׁמְּעַכֵּב הַמֹּחִין מֵרְדִיפָתָם, רַק לִסְמֹךְ עַל אֱמוּנָה. וְעַל־יְדֵי שְׁנֵיהֶם דַּיְקָא עִקַּר הַשָּׂגַת אֱלָקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ כְּשֶׁנִּכְלָלִין שְׁנֵיהֶם יַחַד, וְאָז נִכְלָל יוֹם וָלַיְלָה יַחַד, בְּחִינַת: \"וְהָיָה יוֹם אֶחָד הוּא יִוָּדַע לַה' לֹא יוֹם וְלֹא לָיְלָה\" (זכריה יד), וּבִבְחִינַת \"וְהָיָה לְעֵת עֶרֶב יִהְיֶה אוֹר\". כִּי עִקַּר הַשָּׂגַת הָאוֹר שֶׁהוּא אוֹר הָאֵין־סוֹף, הוּא דַּיְקָא עַל־יְדֵי הַמְסַדֵּר וְהַמְיַשֵּׁב הַנַּ\"ל, שֶׁהוּא בְּחִינַת מְעַכֵּב, בְּחִינַת חשֶׁךְ. וְזֶה בְּחִינַת: \"יָשֶׁת חשֶׁךְ סִתְרוֹ\", כִּי זֶה הַחשֶׁךְ הוּא לְמַעְלָה מִכָּל הָאוֹרוֹת, כִּי עַל־יָדוֹ דַּיְקָא מַשִּׂיגִין אוֹר הָאֵין־סוֹף. וְזֶה: \"וְהָיָה לְעֵת עֶרֶב\" דַּיְקָא \"יִהְיֶה אוֹר\". וְעַל־כֵּן גַּם בְּסֵדֶר הַבְּרִיאָה, בְּרֵישָׁא חֲשׁוֹכָא וַהֲדַר נְהוֹרָא. וְעַל־כֵּן, עַל־ יְדֵי עֲשִׂיַּת הַמִּצְו?ֹת בְּשִׂמְחָה, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכִין לְהַשִּׂיג אוֹר הָאֵין־סוֹף בִּבְחִינַת מָטֵי וְלָא מָטֵי עַל־יְדֵי הָרְדִיפָה וְהַמְעַכֵּב הַנַּ\"ל, עַל־יְדֵי־זֶה נִתְמַלֵּא פְּגִימַת הַלְּבָנָה (הל' נפילת אפים, הלכה ד, אות כ).",
      "en": "Before one attains the light that comes from above — when it is still contracted and sealed [ kmi'tz u-stim ] — since the light has not yet taken form — it is then the aspect of darkness from the depth of what is being apprehended. And from there flows the aspect of the darkness of night that precedes the light of day. And afterward — when the light descends and takes form below in the aspect of tzeirei [two horizontal dots] — this is the essential aspect of the light: the aspect of \"Who forms the light\" [ yotzer or ]. And this is the aspect of the light of day — for during the day that is when the entry of the mochin is essential — and then the light takes form as a blessing. See the section on Hasagas Elokus [Apprehension of Divinity], entry 5 — where the matter of light and darkness is also explained. (Likutay Halachos, Halachos of Krias Shema , Law 4, section 7)"
    },
    {
      "index": 16,
      "he": "גִּדּוּל הַפֵּרוֹת וְהַצְּמָחִים וְזֶרַע וְקָצִיר וְאָסִיף בְּכָל שָׁנָה - עַיֵּן \"פֶּסַח\", אוֹתִיּוֹת כג כד.",
      "en": "The sun and moon — their light flows from the aspect of the light of Ein Sof [the Infinite]. For from there is the essential light of all the luminaries in all the worlds. Since the light of Ein Sof cannot be apprehended except through two aspects: the aspect of pursuit [ redifah ] and the aspect of restraint [ me'akev ]. For the mochin pursue to apprehend the light of Ein Sof — only they cannot apprehend it because of the excess of light — for it is above the aspect of nefesh-ruach-neshamah — above all aspects of the mochin . Therefore the essential apprehension is through the pursuit of the mochin to apprehend the light — and that which orders and settles the mochin — which is the aspect of Keser — restrains and delays the mochin from their pursuit. Through these two aspects specifically, vessels are made to apprehend the light of Ein Sof , as explained within. And from these two aspects flow and descend the aspect of the two great luminaries: the sun and the moon. For the sun is the aspect of knowledge [ yedi'ah ] — the aspect of the pursuit of the mochin to apprehend. And the moon is the aspect of the absence of knowledge — which is the aspect of the restrainer. And in truth at their root both are equal — for through both together specifically one apprehends the light of Ein Sof , as above. And this is also the aspect of da'as and the aspect of faith — for the restrainer is the aspect of faith: restraining the mochin from their pursuit — relying only on faith. And through both together specifically comes the essential apprehension of His divinity, blessed be He — when both are included together. Then day and night are included together — the aspect of: \"and it shall be one day — it shall be known to Hashem — not day and not night\" [Zechariah 14:7] — and the aspect of: \"and at evening time there shall be light\" [ ve-hayah l'eis erev yihyeh or ] [ibid. 14:7]. For the essential apprehension of the light — which is the light of Ein Sof — is specifically through the orderer and settler — which is the aspect of restrainer — the aspect of darkness. And this is the aspect of: \"He made darkness His concealment\" [ yashet choshech sitro ] [Tehillim 18:12] — for this darkness is above all the lights — for through it specifically one apprehends the light of Ein Sof . And therefore in the order of creation: be-reisha chashuchah va-hadar nehorah [first darkness and then light]. And therefore through performing the mitzvos with joy — through which one merits to apprehend the light of Ein Sof in the aspect of matei v'la matei [reaching and not reaching] through the pursuit and the restrainer — through this the blemish of the moon is filled. (Likutay Halachos, Halachos of Prostration [ Nefillas Apayim ], Law 4, section 20)"
    },
    {
      "index": 17,
      "he": "אוֹר וָחשֶׁךְ, יוֹם וָלַיְלָה, חַמָּה וּלְבָנָה - כָּל זֶה הוּא בְּחִינַת נְקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה שֶׁעַל הָאָלֶף וּנְקֻדָּה הַתַּחְתּוֹנָה, בְּחִינַת שְׁנֵי הַבְּקִיאֻיּוֹת שֶׁצָּרִיךְ לִהְיוֹת בָּקִי הָרוֹצֶה לֵילֵךְ בְּדַרְכֵי הַתְּשׁוּבָה: בְּחִינַת בָּקִי בְּרָצוֹא, בָּקִי בְּשׁוֹב, בָּקִי בְּעָיֵל, בָּקִי בְּנָפֵק, בְּחִינַת \"אִם אֶסַּק שָׁמַיִם שָׁם אָתָּה, וְאַצִּיעָה שְּׁאוֹל הִנֶּךָֹּ\" (הלכות ברכת הפירות, הלכה ה, אותיות טו יט).",
      "en": "The growth of fruits and plants and the cycle of sowing and reaping and harvest every year — see the section on Pesach , entries 23–24. (Likutay Halachos)"
    },
    {
      "index": 18,
      "he": "עִקַּר אוֹר הַחַמָּה וְאוֹר הַלְּבָנָה הוּא אוֹר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁמֵּאִיר בָּהֶם, שֶׁמִּמֶּנּוּ עִקַּר הָאוֹר, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: \"ה' אוֹרִי\"; הַיְנוּ אוֹר הַדַּעַת מַה שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מֵאִיר בְּטוּבוֹ בְּכָל יוֹם לְתוֹךְ דַּעַת שֶׁל כָּל אָדָם, שֶׁיִּזְכֹּר בָּעוֹלָם הַבָּא שֶׁזֶּה עִקַּר הַתַּכְלִית, וְרַק בִּשְׁבִיל זֶה אָנוּ מִתְקַיְּמִים בָּעוֹלָם. וְהַזִּכָּרוֹן הַזֶּה הוּא בִּכְלָלִיּוּת וּבִפְרָטִיּוּת כַּמְבֹאָר בִּפְנִים. וְזֶה בְּחִינַת אוֹר הַחַמָּה, שֶׁהוּא כְּנֶגֶד בְּחִינַת הַזִּכָּרוֹן הַנַּ\"ל בִּכְלָל, וְאוֹר הַלְּבָנָה הוּא כְּנֶגֶד אוֹר הַזִּכָּרוֹן בִּפְרָטִיּוּת (הל' ברכות הראיה ה\"ה, אות יח).",
      "en": "Light and darkness — day and night — sun and moon — all of this is the aspect of the upper point above the Alef and the lower point — the aspect of the two levels of expertise [ bekiyus ] that one who wishes to walk in the paths of teshuvah must have: the aspect of baki b'ratzo [expert in running forward] and baki b'shov [expert in returning] — baki b'ayel [expert in entering] and baki b'nafek [expert in exiting]. The aspect of: \"If I ascend to the heavens — You are there, and if I spread out in the underworld — You are there\" [Tehillim 139:8]. (Likutay Halachos, Halachos of Blessings over Fruits, Law 5, sections 15, 19)"
    },
    {
      "index": 19,
      "he": "חַמָּה וּלְבָנָה הֵם בְּחִינַת הַגְדָּלַת הַדַּעַת וְהַצִּמְצוּם. וְעַל־כֵּן יִשְׂרָאֵל מוֹנִין לַלְּבָנָה, וְאֻמּוֹת הָעוֹלָם - לַחַמָּה. כִּי הַצִּמְצוּם הוּא בְּחִינַת אֱמוּנָה, כִּי בִּמְקוֹם שֶׁאֵין יְכוֹלִין לְהָבִין בְּדַעַת, צְרִיכִין לְצַמְצֵם שִׂכְלוֹ וְלִסְמֹךְ עַל אֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁקִּבַּלְנוּ מֵאֲבוֹתֵינוּ וְרַבּוֹתֵינוּ הַקְּדוֹשִׁים. וְזֶה עִקַּר שְׁלֵמוּת קְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל, כִּי הֵם מַאֲמִינִים בְּנֵי מַאֲמִינִים, כִּי עַם קָדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל הֵם עֲנָוִים וּמַקְטִינִים עַצְמָם, בְּחִינַת \"כִּי אַתֶּם הַמְעַט מִכָּל הָעַמִּים\", וְיוֹדְעִים שֶׁלִּגְדֻלָּתוֹ אֵין חֵקֶר, וְדַעַת אֱנוֹשִׁי קָצָר מִלְּהַשִּׂיג בִּשְׁלֵמוּת. וְעַל־ כֵּן, קֹדֶם שֶׁנִּכְנָסִין אֶל הַשָּׂגַת הַדַּעַת, מְתַקְּנִין תְּחִלָּה אֶת הַצִּמְצוּם שֶׁהוּא בְּחִינַת אֱמוּנָה, שֶׁזֶּה סוֹד מַה שֶּׁצִּיצִת קֹדֶם לִתְפִלִּין, כִּי אִי אֶפְשָׁר לְהַתְחִיל לִכְנֹס בְּהַדַּעַת דִּקְדֻשָּׁה כִּי־ אִם כְּשֶׁיֵּשׁ לוֹ צִמְצוּם דִּקְדֻשָּׁה, שֶׁיִּהְיֶה חָזָק בְּהַצִּמְצוּם שֶׁלֹּא יֵצֵא חוּץ מֵהַגְּבוּל בְּהַגְדָּלַת דַּעְתּוֹ, חַס וְשָׁלוֹם; רַק בְּמָקוֹם שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְהָבִין וּלְהַשִּׂיג, יִסְמֹךְ אֶת עַצְמוֹ עַל אֱמוּנָה, וְיִהְיֶה חָזָק בֶּאֱמוּנָתוֹ כָּל־כָּךְ, עַד שֶׁיִּהְיֶה מַמָּשׁ אֶצְלוֹ כְּאִלּוּ הִשִּׂיג הַדָּבָר בְּדַעְתּוֹ וְרוֹאֶה אוֹתוֹ בְּעֵינָיו. וְזֶה עִקַּר תִּקּוּן פְּגִימַת הַלְּבָנָה, שֶׁיִּהְיֶה אוֹר הַלְּבָנָה (בְּחִינַת צִמְצוּם דִּקְדֻשָּׁה, בְּחִינַת אֱמוּנָה) כְּאוֹר הַחַמָּה, שֶׁהוּא אוֹר הַדַּעַת דִּקְדֻשָּׁה, וְעַל־יְדֵי־זֶה הֵם דְּבוּקִים וּמְקֻשָּׁרִים אֵלָיו יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמוּנָה וּבְדַעַת, וְזֶה וָזֶה עוֹלֶה בְּיָדָם. אֲבָל הָעַכּוּ\"ם הָרְשָׁעִים מוֹנִין לַחַמָּה וּמַפְרִידִים בֵּין חַמָּה לִלְבָנָה, כִּי אֵינָם רוֹצִים לְצַמְצֵם דַּעְתָּם וְלִסְמֹךְ עַל אֱמוּנָה, רַק רוֹצִים לְהָבִין כָּל דָּבָר בְּדַעְתָּם, וּמֵחֲמַת זֶה - זֶה וָזֶה אֵינוֹ עוֹלֶה בְּיָדָם, כִּי בְּדַעַת אֱנוֹשִׁי בְּוַדַּאי אֵין יְכוֹלִין לְהַשִּׂיג שׁוּם דָּבָר מִדְּרָכָיו הַקְּדוֹשִׁים יִתְבָּרַךְ. וְזֶה בְּחִינַת שְׁבִירַת כֵּלִים, שֶׁמִּשָּׁם יְנִיקַת הַסִּטְרָא אָחֳרָא וְהָעַכּוּ\"ם (שם אות יב).",
      "en": "The essential light of the sun and the light of the moon is the light of Hashem, blessed be He, that shines within them — for from there comes the essential light — as it is written: \"Hashem is my light\" . Namely: the light of da'as that Hashem, blessed be He, shines in His goodness each day into the da'as of every person — that one should remember the World to Come — for that is the essential purpose — and only for this do we endure in the world. And this remembrance is in general and in particular, as explained within. And this is the aspect of the light of the sun — which corresponds to the general remembrance — and the light of the moon corresponds to the light of remembrance in the particular. (Likutay Halachos, Halachos of Blessings upon Sight, Law 5, section 18)"
    },
    {
      "index": 20,
      "he": "אוֹר הָאֵין־סוֹף הוּא בְּחִינַת שֶׁמֶשׁ, בְּחִינַת \"כִּי שֶׁמֶשׁ וּמָגֵן ה' וְכוּ'\". וְהָעוֹלָם בִּכְלָלוֹ, זֶה בְּחִינַת יָרֵחַ, שֶׁהוּא בְּחִינַת מַלְכוּת, כִּי בְּחִינַת מַלְכוּת מַנְהִיג אֶת כְּלָלִיּוּת הַבְּרִיאָה (הלכות תפלת המנחה, הלכה ד).",
      "en": "Sun and moon are the aspects of the expansion of da'as [ hagdalas ha-da'as ] and the contraction [ tzimtzum ]. And therefore Israel counts by the moon and the nations count by the sun. For the contraction is the aspect of faith — for where one cannot understand with da'as , one must contract one's intellect and rely on the holy faith that we received from our fathers and holy masters. And this is the essential wholeness of the holiness of Israel — for they are believers the children of believers. For the holy people Israel are humble — they make themselves small — the aspect of: \"for you are the fewest of all peoples\" [Devarim 7:7] — and they know that His greatness is beyond measure — and human da'as is too narrow to apprehend in wholeness. Therefore before entering into the apprehension of da'as — one first rectifies the contraction — which is the aspect of faith. And this is the secret of why tzitzis precedes tefillin — for it is impossible to begin to enter into the holy da'as unless one has holy contraction — being strong in the contraction not to go beyond the boundary in the expansion of one's da'as , G-d forbid. Rather in the place where one cannot understand and apprehend — one should rely on faith — and be so strong in one's faith that it should be as if one actually apprehended the matter with one's da'as and sees it with one's eyes. And this is the essential rectification of the blemish of the moon: that the light of the moon (the aspect of holy contraction — the aspect of faith) should be as the light of the sun (the aspect of holy da'as ). Through this they are cleaving and connected to Him, blessed be He — in faith and da'as — and both rise in their hand. But the wicked nations count by the sun — not wanting to contract their da'as and rely on faith — wanting to understand everything with their da'as . And because of this both fail them — for with human da'as one certainly cannot apprehend anything of His holy ways, blessed be He. And this is the aspect of the breaking of vessels — from which the Sitra Achra and the nations draw sustenance. (Likutay Halachos, Halachos of Blessings upon Sight, Law 5, section 12)"
    },
    {
      "index": 21,
      "he": "אוֹר וָחשֶׁךְ נִמְשָׁךְ מִבְּחִינַת מֹחִין דְּגַדְלוּת וּמֹחִין דְּקַטְנוּת, שֶׁזֶּה בְּחִינַת יוֹם וָלַיְלָה, מָאוֹר הַגָּדוֹל וּמָאוֹר הַקָּטֹן (שם הלכה ה, אות א).",
      "en": "The light of Ein Sof is the aspect of sun — the aspect of: \"for the sun and shield is Hashem etc.\" And the world in its totality is the aspect of the moon — which is the aspect of Malchus — for the aspect of Malchus conducts the totality of creation. (Likutay Halachos, Halachos of Minchah Prayer, Law 4)"
    },
    {
      "index": 22,
      "he": "אוֹר־יוֹם נִמְשָׁךְ מִבְּחִינַת הֶאָרַת כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, שֶׁנִּתְגַּלֶּה עַל־יְדֵי הַשְׁפָּעַת נֹעַם הָעֶלְיוֹן, שֶׁכָּל זֶה הוּא בְּחִינַת אוֹר־יוֹם. וּבַלַּיְלָה, אָז נִסְתַּלְּקִין הַמֹּחִין שֶׁהֵם בְּחִינַת נֹעַם. וְזֶה בְּחִינַת סְתִימַת תַּרְעִין דְּגַן־עֵדֶן בַּלַּיְלָה, כִּי בְּגַן־עֵדֶן עִקַּר הַמְשָׁכַת הַנֹּעַם הַנַּ\"ל שֶׁהוּא בְּחִינַת עֵדֶן, עַיִן לֹא רָאָתָה. וְאָז בַּלַּיְלָה, עִקַּר זְמַן שְׁלִיטַת הַחוֹבְלִים, כִּי \"בּוֹ תִרְמֹשׂ כָּל חַיְתוֹ יָעַר\", שֶׁהֵם בְּחִינַת חוֹבְלִים הַנַּ\"ל. עַיֵּן פְּנִים (שם הל' ו, אותיות א ה).",
      "en": "Light and darkness flow from the aspects of mochin d'gadlus [greater- moach ] and mochin d'katnus [lesser- moach ] — which are the aspects of day and night — the greater luminary and the lesser luminary. (Likutay Halachos, Halachos of Minchah Prayer, Law 4, section 5, sub-section 1)"
    },
    {
      "index": 23,
      "he": "יוֹם הוּא בְּחִינַת תּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב, בְּחִינַת לְשׁוֹן־הַקֹּדֶשׁ, וְלַיְלָה הוּא בְּחִינַת תּוֹרָה שֶׁבְּעַל־פֶּה, בְּחִינַת תַּרְגּוּם. וּמֵחֲמַת שֶׁבְּתַרְגּוּם יֵשׁ בּוֹ אֲחִיזַת טוֹב וָרַע, עַל־כֵּן גַּם הַלַּיְלָה נֶחֱלֶקֶת לִשְׁנֵי חֲצָאִין (ע' חצות אות כא), וְעַל־כֵּן אָז זְמַן תַּרְדֵּמָה וְשֵׁנָה, שֶׁהוּא מִבְּחִינַת תַּרְגּוּם כַּיָּדוּעַ (הל' תפלת ערבית, הל' ב).",
      "en": "The light of day flows from the aspect of the illumination of His glory, blessed be He — which is revealed through the influence of supernal pleasantness [ no'am ha-elyon ] — all of which is the aspect of the light of day. And at night — then the mochin withdraw — which are the aspect of no'am . And this is the aspect of the sealing of the gates of Gan Eden at night — for in Gan Eden the essential flowing of the aforementioned pleasantness resides — which is the aspect of Eden — \"the eye has not seen\" . And then at night is the essential time of the dominion of the destroyers — for \"in it all the beasts of the forest prowl\" — which are the aspects of the destroyers. See within. (Likutay Halachos, Halachos of Minchah Prayer, Law 6, sections 1, 5)"
    },
    {
      "index": 24,
      "he": "כָּל־יוֹם מִשֵּׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה יֵשׁ לוֹ מַאֲמָר מְיֻחָד שֶׁעַל־יָדוֹ נִבְרָא הַבְּרִיאָה שֶׁל זֶה הַיּוֹם, וּבֵין כָּל יוֹם וָיוֹם יֵשׁ גְּבוּל וְצִמְצוּם שֶׁשָּׁרְשׁוֹ נִמְשָׁךְ מֵהַעְלָמַת הַמַּאֲמָר הַסָּתוּם. וְזֶה בְּחִינַת חשֶׁךְ שֶׁקָּדַם לְאוֹר. וְעַל־כֵּן בְּחֶשְׁכַת לַיְלָה בּוֹ תִרְמֹשׂ כָּל חַיְתוֹ יָעַר, שֶׁאָז עִקַּר שְׁלִיטַת הַסִּטְרָא־אָחֳרָא וְהַקְּלִפּוֹת שֶׁיְּנִיקָתָם מִבְּחִינַת חשֶׁךְ שֶׁנִּמְשָׁךְ מֵהַעְלָמַת הַמַּאֲמָר סָתוּם הַנַּ\"ל (הל' תחומין, ה\"ו, אות טז).",
      "en": "Day is the aspect of the Written Torah — the aspect of the Holy Tongue. And night is the aspect of the Oral Torah — the aspect of Targum . And since in Targum there is a hold of good and evil — therefore the night too is divided into two halves [see the section on Chatzos , entry 21] . And therefore then is the time of slumber and sleep — which comes from the aspect of Targum , as is known. (Likutay Halachos, Halachos of Evening Prayer, Law 2)"
    },
    {
      "index": 25,
      "he": "עִקַּר שְׁלִיטַת הַמְדַמֶּה (שֶׁמִּמֶּנּוּ בָּאִים כָּל הָעִרְבּוּבִים וְהַבִּלְבּוּלִים, שֶׁהֵם עַל־ יְדֵי בִּלְבּוּל הַמְדַמֶּה שֶׁאֵינוֹ מְבֹרָר כָּרָאוּי) הוּא בְּלַיְלָה וָחשֶׁךְ שֶׁהוּא בְּחִינַת 'עֶרֶב' - בְּחִינַת עִרְבּוּב וּבִלְבּוּל, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַמְדַמֶּה. כִּי כְּמוֹ שֶׁבַּחשֶׁךְ יָכוֹל הָאָדָם לִטְעוֹת בְּדִמְיוֹנוֹ, כְּמוֹ־כֵן הוּא בְּחִינַת הַמְדַמֶּה. וּכְמוֹ שֶׁבָּעֶרֶב צְרִיכִין לְהַדְלִיק הַנֵּר כְּדֵי לְהָאִיר בְּתוֹךְ הַחשֶׁךְ שֶׁיּוּכַל לְבָרֵר כָּל הַדְּבָרִים, וְהַדְלָקַת הַנֵּר הִיא בְּחִינָה שֶׁמַּמְשִׁיכִין הָאוֹר שֶׁשָּׁרְשׁוֹ הוּא מִמִּדַּת יוֹם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: \"וַיִּקְרָא אֱלֹקִים לָאוֹר יוֹם\", מַמְשִׁיכִין מִמֶּנּוּ הֶאָרָה לְהָאִיר גַּם חֶשְׁכַת לַיְלָה, כְּמוֹ־כֵן עִקַּר אוֹר הַתּוֹרָה וְהַנְּבוּאָה הוּא בְּחִינַת יוֹם, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ\"ל: \"בְּיוֹם צַוּוֹתוֹ\" - מְלַמֵּד שֶׁלֹּא נִדְבָּר עִמּוֹ אֶלָּא בַּיּוֹם וְכוּ'. וּכְשֶׁמַּגִּיעַ הַלַּיְלָה, שֶׁאָז מִתְפַּשֵּׁט הַחשֶׁךְ שֶׁהוּא בְּחִינַת עִרְבּוּב וּבִלְבּוּל הַמְדַמֶּה, וּצְרִיכִין לְהַמְשִׁיךְ הֶאָרָה מֵאוֹר יוֹם, שֶׁהוּא בְּחִינַת אוֹר הַתּוֹרָה, שֶׁהוּא כְּלָלִיּוּת הַנְּבוּאָה, וְעַל־יָדָהּ עִקַּר בֵּרוּר הַמְדַמֶּה שֶׁהוּא בְּחִינַת לָיְלָה, וְכָל זֶה כְּדֵי לִזְכּוֹת לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה שֶׁצְּרִיכִין לְגַדְּלָהּ בַּלַּיְלָה, בְּחִינַת \"וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת\". וְהִנֵּה הַמְשָׁכַת הֶאָרָה מֵאוֹר יוֹם לְהָאִיר לְחֶשְׁכַת לַיְלָה עַל־יְדֵי נֵר מִצְוָה, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַדְלָקַת נֵרוֹת הַמְּנוֹרָה שֶׁבְּבֵית־הַמִּקְדָּשׁ, וְכֵן שְׁאָר נֵר שֶׁל מִצְוָה זֶהוּ גַּם־כֵּן בְּחִינַת הַמְשָׁכַת קְדֻשַּׁת שַׁבָּת לְשֵׁשֶׁת יְמֵי הַחֹל, כִּי שֵׁשֶׁת יְמֵי הַחֹל בִּכְלָל הֵם בְּחִינַת לַיְלָה וָחשֶׁךְ, בְּחִינַת שְׁלִיטַת בִּלְבּוּל הַמְדַמֶּה נֶגֶד קְדֻשַּׁת שַׁבָּת שֶׁהוּא בְּחִינַת אוֹר יוֹם, כִּי בּוֹ מֵאִיר עִקַּר אוֹר הַדַּעַת וְאוֹר הַתּוֹרָה וְהַנְּבוּאָה. וְעַל־כֵּן נִבְרָא אוֹר הַנֵּר בְּמוֹצָאֵי־שַׁבָּת, וּמְבָרְכִין עָלָיו בִּשְׁעַת בִּרְכַּת הַבְדָּלָה, שֶׁכָּל זֶה בִּכְדֵי לְהַמְשִׁיךְ קְדֻשַּׁת שַׁבָּת עַל יְמֵי הַחֹל, שֶׁזֶּה בְּעַצְמוֹ בְּחִינַת אוֹר הַנֵּר שֶׁמֵּאִיר בַּלַּיְלָה כַּנַּ\"ל (הל' חולשׂהמועד, ה\"ד, אותיות ט י יא).",
      "en": "Each of the six days of the week has a particular utterance [ ma'amar ] through which the creation of that day was made. And between each day and the next there is a boundary and contraction whose root flows from the concealment of the sealed utterance [ ha-ma'amar ha-satum ]. And this is the aspect of the darkness that preceded the light. Therefore in the darkness of night \"all the beasts of the forest prowl\" — for then is the essential dominion of the Sitra Achra and the kelipos — who draw their sustenance from the aspect of the darkness drawn from the concealment of the sealed utterance. (Likutay Halachos, Halachos of the Shabbos Boundary [ Techumim ], Law 6, section 16)"
    },
    {
      "index": 26,
      "he": "חֶשְׁכַת לַיְלָה הוּא בְּחִינַת חֶשְׁכַת הָעֵצָה, שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ לָתֵת עֵצוֹת בְּנַפְשׁוֹ; וְאוֹר יוֹם הוּא בְּחִינַת הִתְגַּלּוּת עַמְקוּת הָעֵצָה. וְעַל־כֵּן מִתְפַּלְלִין בַּלַּיְלָה דַּיְקָא: \"וְתַקְּנֵנוּ בְּעֵצָה טוֹבָה מִלְּפָנֶיךָ\" (הל' תענית, הל' ד, אות טז).",
      "en": "The essential dominion of the imagination [ koach ha-medameh ] — from which come all confusions and muddles, through the confusion of the imagination not being properly refined — is at night and darkness — which is the aspect of erev [evening] — the aspect of intermixing [ irvuv ] and confusion — which is the aspect of the imagination. For just as in darkness one can err through one's imagination — so too is the aspect of the imagination. And just as in the evening one must kindle the lamp in order to illuminate within the darkness — so that one can refine all things — and the kindling of the lamp is the aspect of drawing an illumination from the light of day — as it is written: \"G-d called the light day\" — drawing from it an illumination to illuminate even the darkness of night. Likewise the essential light of Torah and prophecy is the aspect of day — as our Rabbis stated: \"on the day He commanded\" — this teaches that He spoke with him only by day. And when night arrives and darkness spreads — which is the aspect of intermixing and confusion of the imagination — one must draw an illumination from the light of day — which is the aspect of the light of Torah — which is the totality of prophecy. And through it the essential refinement of the imagination — which is the aspect of night — until one merits complete faith that must be cultivated at night: the aspect of \"and Your faithfulness in the nights.\" And the drawing of this illumination from the light of day to illuminate the darkness of night through a lamp of mitzvah — this is the aspect of the kindling of the menorah lamps in the Temple. And likewise every other lamp of mitzvah — this too is the aspect of drawing the holiness of Shabbos into the six weekdays — for the six weekdays in general are the aspect of night and darkness. This is the aspect of the domination of the confusion of the imagination against the holiness of Shabbos — which is the aspect of the light of day — for in it the essential light of da'as and the light of Torah and prophecy shines. And therefore fire was created at Motzaei Shabbos — and we recite a blessing over it at Havdalah — all of this in order to draw the holiness of Shabbos upon the weekdays. This itself is the aspect of the lamplight that illuminates at night. (Likutay Halachos, Halachos of Chol ha-Mo'ed , Law 4, sections 9, 10, 11)"
    },
    {
      "index": 27,
      "he": "עִקַּר אֲחִיזַת הַיְמֵי־רַע הֵם בְּחִינַת מִעוּט הַיָּרֵחַ כַּיָּדוּעַ, וְעַל־יְדֵי הַצַּדִּיקֵי־אֱמֶת שֶׁהִתְגַּבְּרוּ כָּל־כָּךְ עַל יִצְרָם עַד שֶׁבִּטְּלוּ אֶת הָרַע לְגַמְרֵי, עַד אֲשֶׁר בְּכָל מָקוֹם שֶׁרוֹאִין וּמִסְתַּכְּלִין בּוֹ, אֲפִלּוּ בְּתוֹךְ בְּחִינַת הַיְמֵי־רַע, נוֹפֵל הָרַע וְנִתְבַּטֵּל, וְעוֹלִין מֵהֶם אוֹתִיּוֹת הַתּוֹרָה שֶׁהֵם בְּחִינַת יְמֵישׂטוֹב שֶׁהָיוּ מְלֻבָּשִׁין וּמְכֻסִּין בְּתוֹךְ הַיְמֵי־רַע הַנַּ\"ל, וְעַל־ יְדֵי־זֶה נִבְנֵית הַתּוֹרָה. גַּם זוֹכִין עוֹד עַל־יְדֵי־ זֶה לְהַמְשִׁיךְ עַל אוֹתִיּוֹת הַתּוֹרָה הַנַּ\"ל אוֹר רַב מִלְמַעְלָה, וְהָאוֹר הַזֶּה הוּא בְּחִינַת סִתְרֵישׂ תוֹרָה, בְּחִינַת אוֹר הָאַהֲבָה שֶׁבַּדַּעַת שֶׁיִּתְגַּלֶּה לֶעָתִיד. עַל־יְדֵי כָּל זֶה נִתְמַלְאָה הַלְּבָנָה מִפְּגִימָתָהּ בִּבְחִינַת \"וְהָיָה אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה, וְאוֹר הַחַמָּה יִהְיֶה שִׁבְעָתַיִם וְכוּ'\", עַיֵּן פְּנִים (הלכות חנוכה, הלכה ג, אות ח).",
      "en": "The darkness of night is the aspect of the darkness of counsel [ cheshkas ha-etzah ] — when one does not know how to give counsel to oneself. And the light of day is the aspect of the revelation of the depth of counsel. Therefore one prays specifically at night: \"and direct us with good counsel from before You\" [ ve-takneinu b'etzah tovah milfanecha ]. (Likutay Halachos, Halachos of Fast Days, Law 4, section 16)"
    },
    {
      "index": 28,
      "he": "עַל־יְדֵי שֶׁמְּתַקְּנִין הַחַלָּף שֶׁל שְׁחִיטָה שֶׁלֹּא יִהְיֶה בּוֹ שׁוּם פְּגִימָה, עַל־יְדֵי־זֶה נִתְמַלְאָה פְּגִימַת הַלְּבָנָה (הל' שחיטה, הלכה א).",
      "en": "The essential hold of the evil days [ yemei ra' ] — these are the aspect of the diminishment of the moon, as is known. And through the true Tzadikim who overcame their Evil Inclination so greatly that they nullified the evil entirely — to the point that in every place they see and gaze — even within the aspect of the evil days — the evil falls and is nullified. And the letters of Torah rise from them — which are the aspect of the good days that were garbed and covered within the aforementioned evil days. And through this the Torah is built. One also merits further through this to draw upon those letters of Torah a great light from above — and this light is the aspect of the secrets of Torah [ sitrei Torah ] — the aspect of the light of the love within da'as that will be revealed in the future. Through all of this the moon is filled from its blemish — the aspect of: \"and the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold etc.\" [Yeshayahu 30:26]. See within. (Likutay Halachos, Halachos of Chanukah, Law 3, section 8)"
    },
    {
      "index": 29,
      "he": "אַרְבָּעָה יְסוֹדוֹת: אֵשׁ, רוּחַ, מַיִם, עָפָר, הֵם כְּנֶגֶד אַרְבַּע אוֹתִיּוֹת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ. וְהִנֵּה שָׁלשׁ אוֹתִיּוֹת רִאשׁוֹנוֹת הֵם בְּחִינַת תְּלָת מוֹחִין, וּכְנֶגְדָּם הֵם שְׁלשָׁה יְסוֹדוֹת: אֵשׁ, רוּחַ, מָיִם. וְעַל־כֵּן מָצִינוּ שֶׁהַדַּעַת נִמְשָׁל לְכֻלָּם, כַּמְבֹאָר בִּפְנִים. וְעָפָר הוּא כְּנֶגֶד הֵא אַחֲרוֹנָה, שֶׁהוּא בְּחִינַת מַלְכוּת, בְּחִינַת אֱמוּנָה. כִּי עִקַּר הַתִּקּוּן לְגַלּוֹת הַהַעְלָמָה שֶׁמִּתְפַּשֶּׁטֶת כָּל־כָּךְ בִּיסוֹד הֶעָפָר הוּא רַק עַל־יְדֵי אֱמוּנָה. וְזֶה בְּחִינַת: \"שְׁכָן אֶרֶץ וּרְעֵה אֱמוּנָה\" (שם הל' ה, אות יב).",
      "en": "Through rectifying the slaughtering knife [ chalaf shel shechitah ] so that it has no blemish whatsoever — through this the blemish of the moon is filled. (Likutay Halachos, Halachos of Slaughtering, Law 1)"
    },
    {
      "index": 30,
      "he": "אוֹר הַנֵּר שֶׁל מִצְוָה שֶׁדּוֹלֵק וּמֵאִיר עַל־יְדֵי הַשֶּׁמֶן, הוּא בְּחִינַת אוֹר הַצַּדִּיק, שֶׁהוּא עִקַּר הָאוֹר הַמֵּאִיר בְּכָל הָעוֹלָמוֹת, מִכָּל־שֶׁכֵּן בָּעוֹלָם הַזֶּה, וְכָל הָאוֹרוֹת שֶׁבָּעוֹלָם כֻּלָּם נִמְשָׁכִין מִמֶּנּוּ, וְאִי אֶפְשָׁר לְהָעוֹלָם לִזְכּוֹת וְלֵהָנוֹת מֵאוֹרוֹ, הַיְנוּ לִרְאוֹת וּלְהָבִין אוֹרוֹ הַגָּדוֹל, כִּי־אִם עַל־יְדֵי שְׁלֵמוּת הַשֵּׂכֶל שֶׁנַּעֲשֶׂה עַל־יְדֵי בְּחִינַת אֲוִיר הַצַּח וְהַזַּךְ שֶׁהוּא בְּחִינַת אַהֲבָה וְשָׁלוֹם שֶׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה בָּאִין גֵּרִים וּמִתְגַּיְּרִים וְנִשְׁלָמִין פְּגָמֵי הַמִּזְבֵּחַ, וְנִשְׁלָם הַשֵּׂכֶל עַל־יְדֵי־זֶה עַד שֶׁזּוֹכִין לִרְאוֹת אוֹר הַצַּדִּיק. וְזֶה בְּחִינַת הַשֶּׁמֶן שֶׁל נֵר־מִצְוָה, שֶׁהוּא בְּחִינַת אֲוִיר הַצַּח וְהַזַּךְ הַנַּ\"ל, בְּחִינַת \"הִנֵּה מַה טּוֹב וּמַה נָּעִים שֶׁבֶת אַחִים וְכוּ', כַּשֶּׁמֶן הַטּוֹב\"; וְעַל־יְדֵי הַשֶּׁמֶן הַזֶּה נַעֲשִׂין גֵּרִים, בְּחִינַת \"לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ וְכוּ'\", עַל־כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ\" (הלכות סימני בהמה וחיה, הלכה ד, אותיות ל לה).",
      "en": "The four elements — fire, wind, water, earth — correspond to the four letters of the holy Name [ Shem ha-Kodosh ]. Now the first three letters are the aspects of the three mochin — and corresponding to them are the three elements: fire, wind, water. And therefore we find that da'as is compared to all of them, as explained within. And earth corresponds to the final Heh — which is the aspect of Malchus — the aspect of faith. For the essential rectification — to reveal the concealment that spreads so extensively in the element of earth — is only through faith. And this is the aspect of: \"dwell in the land and tend to faithfulness\" [ shchan eretz u-re'eh emunah ] [Tehillim 37:3]. (Likutay Halachos, Halachos of Slaughtering, Law 5, section 12)"
    },
    {
      "index": 31,
      "he": "לְבָנָה הִיא בְּחִינַת חָכְמָה תַּתָּאָה, שֶׁעַל־יָדָהּ מַשִּׂיגִין אֶת הַשֵּׂכֶל עֶלְיוֹן וְגָדוֹל שֶׁל הַשָּׂגַת אֱלָקוּת, שֶׁהוּא בְּחִינַת חַמָּה. וְעַל־כֵּן, עַל־יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁעוֹסֵק לְהַמְשִׁיךְ הַשָּׂגַת אֱלָקוּת עַל־יְדֵי צִמְצוּמִים רַבִּים שֶׁהֵם בְּחִינַת חָכְמָה תַּתָּאָה, עַל־כֵּן עַל־יָדָן נִתְיַחֲדִין חַמָּה וּלְבָנָה וְנִתְמַלֵּא פְּגִימַת הַלְּבָנָה וְנַעֲשֶׂה אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה כְּמוֹ שֶׁיִּהְיֶה לֶעָתִיד (הל' בשר בחלב, הלכה ה, אות כו).",
      "en": "The light of the lamp of mitzvah that burns and shines through the oil — this is the aspect of the light of the Tzadik — which is the essential light that shines in all the worlds. All the more so in this world — and all the lights in the world all flow from him. And it is impossible for the world to merit to benefit from his light — namely to see and understand his great light — except through the wholeness of intellect that is made through the clean and pure air [ avir ha-tzach v'ha-zach ] — which is the aspect of love and peace that exists in the world. Through this converts come and convert — and the deficiencies of the altar are completed — and the intellect is completed — until one merits to see the Tzadik's light. And this is the aspect of the oil of the lamp of mitzvah — which is the aspect of the aforementioned clean and pure air — the aspect of: \"behold how good and how pleasant for brothers to dwell together…like the good oil\" [Tehillim 133:1–2]. And through this oil converts are made — the aspect of: \"for the fragrance of Your oils…therefore the maidens love You\" [Shir HaShirim 1:3]. (Likutay Halachos, Halachos of Signs of Pure Animals, Law 4, sections 30, 35)"
    },
    {
      "index": 32,
      "he": "עִקַּר תִּקּוּן פְּגִימַת הַיָּרֵחַ הוּא עַל־יְדֵי תִּקּוּן הָאֱמוּנָה, שֶׁתָּלוּי הָעִקָּר בְּתִקּוּן אֱמוּנַת חֲכָמִים, כַּמְבֹאָר בִּפְנִים (הל' הכשר כלים, הל' ב, אותיות א ה).",
      "en": "The moon is the aspect of lower wisdom [ chachmah tata'ah ] — through which one attains the supernal and great intellect of the apprehension of divinity — which is the aspect of the sun. And therefore through the true Tzadik who works to draw the apprehension of divinity through many contractions — which are the aspect of lower wisdom — through them the sun and moon are united — and the blemish of the moon is filled — and the light of the moon becomes as the light of the sun — as will be in the future. (Likutay Halachos, Halachos of Meat and Milk, Law 5, section 26)"
    },
    {
      "index": 33,
      "he": "כָּל־יוֹם וָיוֹם הוּא בְּחִינַת בְּרִיאָה בִּפְנֵי עַצְמוֹ, וּצְרִיכִין בְּכָל יוֹם וָיוֹם לְהוֹצִיא מִכֹּחַ אֶל הַפֹּעַל בְּחִינַת הַבְּרִיאָה שֶׁל זֶה הַיּוֹם. אֲבָל קֹדֶם שֶׁמּוֹצִיאִין מִכֹּחַ אֶל הַפֹּעַל, אֲזַי בְּהֶכְרֵחַ שֶׁיִּהְיֶה מְנִיעוֹת, שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת הַחשֶׁךְ שֶׁקּוֹדֵם לָאוֹר בְּכָל יוֹם כִּי חשֶׁךְ הוּא בְּחִינַת מְנִיעוֹת (כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: \"וְלֹא חָשַׂכְתָּ\", וּפֵרֵשׁ רַשִׁ\"י: לֹא מָנַעְתָּ), כַּמְבֹאָר בִּפְנִים. נִמְצָא, שֶׁלַּיְלָה וְחשֶׁךְ הוּא בְּחִינַת מְנִיעוֹת, וְאָז צְרִיכִין לְהִתְגַּבֵּר בְּחֵשֶׁק וְרָצוֹן חָזָק דִּקְדֻשָּׁה לְשַׁבֵּר הַמְּנִיעוֹת. וְעַל־כֵּן בֶּאֱמֶת עִקַּר הַהִשְׁתּוֹקְקוּת וְהָרָצוֹן לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא בַּלַּיְלָה, בִּבְחִינַת \"אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה עִם לְבָבִי אָשִׂיחָה וְכוּ'\". וְזֶה בְּחִינַת \"זָכַרְתִּי בַּלַּיְלָה שִׁמְךָ ה'\", וְזֶה בְּחִינַת \"עַל מִשְׁכָּבִי בַּלֵּילוֹת בִּקַּשְׁתִּי אֵת שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי\". וְעַל־יְדֵי עֹצֶם הָרָצוֹן דִּקְדֻשָּׁה שֶׁיֵּשׁ לְהָאָדָם בְּחֶשְׁכַת לַיְלָה, עַל יְדֵי זֶה זוֹכֶה לְאוֹר יוֹם, שֶׁהוּא בְּחִינַת מוֹצִיא מִכֹּחַ אֶל הַפֹּעַל כְּפִי הַבְּרִיאָה שֶׁבְּזֶה הַיּוֹם (הל' הכשר כלים, הל' ד, אות ל).",
      "en": "The essential rectification of the blemish of the moon is through the rectification of faith — which depends essentially on the rectification of faith in the Sages [ emunás chachamim ], as explained within. (Likutay Halachos, Halachos of Koshering Vessels, Law 2, sections 1, 5)"
    },
    {
      "index": 34,
      "he": "עִקַּר אוֹר שֶׁל כָּל הַמְּאוֹרוֹת הַמְּאִירִין בְּכָל יוֹם מֵחָדָשׁ, בִּבְחִינַת \"וּבְטוּבוֹ רפט מְחַדֵּשׁ בְּכָל יוֹם תָּמִיד מַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית\", הַכֹּל הוּא כְּפִי הַבֵּרוּרִים שֶׁמְּבָרֵר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל יוֹם הַטּוֹב מִן הָרַע, הָאֱמֶת מִן הַשֶּׁקֶר. כִּי עִקַּר אוֹר כָּל הָאוֹרוֹת הוּא הָאֱמֶת, שֶׁהוּא הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ שֶׁהוּא אוֹר כָּל הָאוֹרוֹת (שם אות מח).",
      "en": "Each and every day is in the aspect of a creation unto itself — and one must bring from potential to actuality the creation of that day. But before bringing from potential to actuality — there must necessarily be obstacles [ meni'os ] — which is the aspect of the darkness that precedes the light each day. For darkness is the aspect of obstacles — as it is written: \"and you did not withhold [ chasachta ]\" — and Rashi explains: you did not hold back — as explained within. It turns out that night and darkness is the aspect of obstacles — and then one must overcome with intense holy desire [ cheishek ] and strong holy will to break the obstacles. Therefore in truth the essential yearning and desire for Hashem, blessed be He, is at night — the aspect of: \"I remember my melody at night — with my heart I speak\" [Tehillim 77:7] — and the aspect of: \"I remembered Your Name at night, Hashem\" [Tehillim 119:55] — and the aspect of: \"on my bed at nights I sought the one my soul loves\" [Shir HaShirim 3:1]. And through the intensity of the holy desire one has in the darkness of night — through this one merits the light of day — which is the aspect of bringing from potential to actuality according to the creation of that particular day. (Likutay Halachos, Halachos of Koshering Vessels, Law 4, section 30)"
    },
    {
      "index": 35,
      "he": "אוֹר הָאֵשׁ שֶׁל נֵר מִצְוָה שֶׁדּוֹלֵק וּמֵאִיר עַל־יְדֵי הַשֶּׁמֶן, זֶה בְּחִינַת הִתְגַּלּוּת הַיִּרְאָה (שֶׁהוּא בְּחִינַת אֵשׁ) עַל־יְדֵי בְּחִינַת הִתְגַּלּוּת הָרָצוֹן שֶׁהוּא בְּחִינַת שֶׁמֶן (הל' כלי היין, הל' א, אות ח).",
      "en": "The essential light of all the luminaries that shine anew each day — the aspect of: \"and in His goodness He renews each day always the work of creation\" [ u-vetuvo mechadesh b'chol yom tamid ma'aseh bereishis ] — all of this is according to the refinements that Hashem, blessed be He, makes each day — the good from the evil — the truth from the falsehood. For the essential light of all the lights is truth — which is Hashem, blessed be He, Himself — Who is the light of all lights. (Likutay Halachos, Halachos of Koshering Vessels, Law 4, section 48)"
    },
    {
      "index": 36,
      "he": "טֻמְאַת דַּם נִדּוּת נִמְשָׁךְ מִבְּחִינַת מִעוּט הַיָּרֵחַ. וְעַל־כֵּן סְתַם וֶסֶת שְׁלשִׁים יוֹם, הַיְנוּ מֵחֹדֶשׁ לְחֹדֶשׁ, כְּמוֹ הַיָּרֵחַ שֶׁמִּתְמַעֶטֶת וּמִתְמַלֵּאת מֵחֹדֶשׁ לְחֹדֶשׁ. וְעַל־כֵּן אֵין מְבָרְכִין עַד שֶׁיַּעַבְרוּ עַל הַיָּרֵחַ שִׁבְעָה יָמִים כְּנֶגֶד בְּחִינַת שִׁבְעָה נְקִיִּים (הל' נדה ה\"א, אות ז; ה\"ב, אות ט).",
      "en": "The fire-light of the lamp of mitzvah that burns and shines through the oil — this is the aspect of the revelation of yirah [awe] (which is the aspect of fire) through the aspect of the revelation of the Will [ hearas ha-ratzon ] — which is the aspect of oil. (Likutay Halachos, Halachos of Wine Vessels, Law 1, section 8)"
    },
    {
      "index": 37,
      "he": "יִשְׂרָאֵל בְּשָׁרְשָׁם הֵם בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, בְּחִינַת 'אֵין מַזָּל לְיִשְׂרָאֵל'. כִּי כָּל סֵדֶר הַזְּמַנִּים הֵם עַל־יְדֵי הַכּוֹכָבִים וְהַמַּזָּלוֹת, וְיִשְׂרָאֵל הֵם לְמַעְלָה מֵהַכּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת, לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, בִּבְחִינַת הַנֶּאֱמָר בְּאַבְרָהָם: \"הַבֶּט נָא הַשָּׁמַיְמָה וְכוּ', כֹּה יִהְיֶה זַרְעֶךָ\", וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ\"ל, שֶׁהִגְבִּיהוֹ לְמַעְלָה מֵהַכּוֹכָבִים. וְזֶה: \"וַיֹּאמֶר לוֹ כֹּה יִהְיֶה זַרְעֶךָ\" - שֶׁיִּשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִזַּרְעוֹ יִהְיוּ מִבְּחִינָה זוֹ, מִבְּחִינַת לְמַעְלָה מֵהַכּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת, לְמַעְלָה מֵהַזְּמָן. אֲבָל הָעַכּוּ\"ם אֻמּוֹת־הָעוֹלָם הֵם תַּחַת הַזְּמַן, כִּי הֵם מְשֻׁקָּעִים בְּכָל הַתַּאֲווֹת וְהַבְלֵי עוֹלָם הַזֶּה, שֶׁכֻּלָּם הֵם תַּחַת הַזְּמָן. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁנֶּאֱמַר עַל הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ וְהַכּוֹכָבִים: \"אֲשֶׁר חָלַק ה' אֱלֹקֶיךָ אֹתָם לְכֹל הָעַמִּים\", וּפֵרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ\"ל: אֲשֶׁר חָלַק לָהֶם לְהָאִיר לָהֶם. וְלִכְאוֹרָה הַדָּבָר תָּמוּהַּ: וְכִי לָהֶם לְבַדָּם הֵם מְאִירִים וְלֹא לָנוּ? הֲלוֹא אַדְּרַבָּא עִקַּר הֶאָרָתָם הוּא בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל, כִּי כָּל מַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית לֹא נִבְרְאוּ וְלֹא מִתְקַיְּמִין אֶלָּא בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל כַּיָּדוּעַ. אַךְ בֶּאֱמֶת יִשְׂרָאֵל הֵם לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, לְמַעְלָה מֵהַכּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת, וְכָל הָאוֹר הַנִּמְשָׁךְ לָנוּ עַל־יְדֵי הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ וְהַכּוֹכָבִים אֵין אָנוּ מְקַבְּלִים מֵהֶם בְּעַצְמָם חָלִילָה, כִּי אָנוּ יוֹדְעִים הָאֱמֶת שֶׁאֵין לָהֶם שׁוּם אוֹר בְּעַצְמָן, רַק כָּל כֹּחָם לְהָאִיר הֵם מְקַבְּלִים מִמַּה שֶׁלְּמַעְלָה וְהָעֶלְיוֹן מֵהָעֶלְיוֹן, עַד שֶׁמְּקַבְּלִים כֻּלָּם מֵאוֹר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁהוּא אוֹר כָּל הָאוֹרוֹת שֶׁמֵּאִיר בְּחַמָּה וּלְבָנָה וְכוּ'. וְעַל־כֵּן אָנוּ מְבָרְכִין בְּכָל יוֹם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁבָּרָא מְאוֹרוֹת אֵלּוּ וְנָתַן בָּהֶם כֹּחַ לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ, וְהַכֹּל בִּשְׁבִילֵנוּ. אֲבָל הַחַמָּה וְהַלְּבָנָה בְּעַצְמָם אֵין לָהֶם שׁוּם אוֹר כְּלָל, רַק אַדְּרַבָּא אֲנַחְנוּ בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מְאִירִין בָּהֶם, כִּי עַל־יְדֵי שֶׁאָנוּ מְבָרְכִין בְּכָל יוֹם עַל בְּרִיאַת הַמְּאוֹרוֹת, עַל־יְדֵי־זֶה אָנוּ נוֹתְנִין בָּהֶם כֹּחַ לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ, כִּי הַכֹּל נִבְרָא וּמִתְקַיֵּם וּמִתְנַהֵג רַק עַל־יְדֵי יִשְׂרָאֵל שֶׁעוֹבְדִין אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל דָּבָר וּמְשַׁבְּחִין אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה הֵם מְקַשְּׁרִין כָּל דָּבָר לְשָׁרְשׁוֹ שֶׁמִּשָּׁם נִמְשָׁךְ כֹּחוֹ הַמְיֻחָד לוֹ; כְּמוֹ הַמְּאוֹרוֹת, שֶׁעַל־יְדֵי שֶׁאָנוּ מְבָרְכִין לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל בְּרִיאָתָם, עַל־יְדֵי־זֶה הֵם מִתְקַשְּׁרִים לְשָׁרְשָׁם, לְשֹׁרֶשׁ אוֹר הָעֶלְיוֹן שֶׁל חַמָּה וּלְבָנָה וְכוֹכָבִים, וְעַל־יְדֵי־זֶה הֵם מְאִירִים, כִּי אָנוּ מְקַשְּׁרִין כָּל הַזְּמַן שֶׁמִּתְנַהֵג עַל־יְדֵי חַמָּה וּלְבָנָה וְכוֹכָבִים לְשָׁרְשׁוֹ הָעֶלְיוֹן שֶׁהוּא לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, שֶׁשָּׁם שֹׁרֶשׁ הַכֹּל. נִמְצָא, שֶׁאָנוּ לְמַעְלָה מֵהַמַּזָּל, לְמַעְלָה מִכָּל הַכּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת כַּנַּ\"ל; אֲבָל הָעַכּוּ\"ם וְהָרְשָׁעִים שֶׁרוֹדְפִים אַחַר הַבְלֵי הָעוֹלָם הַזֶּה שֶׁהֵם תַּחַת הַזְּמַן, שֶׁעֲלֵיהֶם נֶאֱמַר: \"וְאֵת פֹּעַל ה' לֹא יַבִּיטוּ וּמַעֲשֵׂה יָדָיו לֹא רָאוּ, וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ\"ל, שֶׁאֵינָם מְבָרְכִין \"יוֹצֵר הַמְּאוֹרוֹת\" בְּשַׁחֲרִית וּ\"מַעֲרִיב עֲרָבִים\" עַרְבִית, עַל־כֵּן הֵם תַּחַת הַכּוֹכָבִים, וְהַכּוֹכָבִים מְאִירִים בָּהֶם וְלֹא הֵם בְּהַכּוֹכָבִים, וְעַל־כֵּן נֶאֱמַר בָּהֶם: 'אֲשֶׁר חָלַק לָהֶם', \"חָלַק\" דַּיְקָא, כִּי אֶצְלָם חָלֵק וּמֻבְדָּל וּמֻפְרָשׁ אוֹר הַכּוֹכָבִים מִשָּׁרְשׁוֹ הָעֶלְיוֹן, מִבְּחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמָן. אֲבָל יִשְׂרָאֵל הֵם בְּהֵפֶךְ מִזֶּה, כִּי הֵם מְקַשְּׁרִים כָּל הַמְּאוֹרוֹת לְשָׁרְשָׁם וְעַל־יְדֵי־זֶה הֵם מְאִירִין בְּכָל הַמְּאוֹרוֹת, כִּי כָּל הַכֹּחַ שֶׁל כָּל הַמְּאוֹרוֹת לְהָאִיר עַל הָאָרֶץ הוּא עַל־יְדֵי יִשְׂרָאֵל שֶׁמְּבָרְכִין לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל הַמְּאוֹרוֹת, שֶׁבִּשְׁבִיל זֶה נִבְרָא וּמִתְקַיֵּם הַכֹּל כַּנַּ\"ל (הל' מילה, ה\"ד, אות טז).",
      "en": "The impurity of menstrual blood [ tumas dam niddah ] flows from the aspect of the diminishment of the moon. And therefore the standard veset [menstrual cycle] is thirty days — month to month — like the moon that diminishes and fills from month to month. And therefore one may not recite a blessing [ birchas ha-levana ] until seven days have passed over the moon — corresponding to the seven clean days [ shiv'ah nekiyim ]. (Likutay Halachos, Halachos of Niddah, Law 1, section 7; Law 2, section 9)"
    },
    {
      "index": 38,
      "he": "חַמָּה וּלְבָנָה בְּשָׁרְשָׁן נִמְשָׁכִין מִבְּחִינַת זְמַן וּלְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, כִּי הַלְּבָנָה הוּא בְּחִינַת \"מָאוֹר הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלָּיְלָה\", שֶׁאָז הוּא בְּחִינַת שֵׁנָה וְהִסְתַּלְּקוּת הַדַּעַת, שֶׁשָּׁם עִקַּר אֲחִיזַת הַזְּמַן; וְחַמָּה הוּא בְּחִינַת אוֹר יוֹם, שֶׁהוּא בְּחִינַת דַּעַת, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה נִתְבַּטֵּל הַזְּמָן. וּכְפִי זֶה הָיָה רָאוּי לִכְאוֹרָה שֶׁיִּשְׂרָאֵל יִמְנוּ לַחַמָּה וְאֻמּוֹת הָעוֹלָם לַלְּבָנָה, וּבֶאֱמֶת הוּא לְהֵפֶךְ; אַךְ זֶה בָּא מֵחֲמַת שֶׁבְּזֶה הָעוֹלָם לָאו כָּל אָדָם זוֹכֶה לִשְׁלֵמוּת הַדַּעַת שֶׁהוּא בְּחִינַת אוֹר יוֹם בֶּאֱמֶת, עַד שֶׁיַּשִּׂיג בְּחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, כִּי בְּדַעַת שֶׁלָּנוּ אִי אֶפְשָׁר לָנוּ לְהַשִּׂיג זֹאת, וְעַל־כֵּן יִשְׂרָאֵל מוֹנִין לַלְּבָנָה, כִּי עַכְשָׁו בָּעוֹלָם הַזֶּה זֶהוּ עִקַּר שְׁלֵמוּת הַשֵּׂכֶל הָאֱמֶת שֶׁמְּאִירִין בָּנוּ הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים לֵידַע עַל־כָּל־פָּנִים הָאֱמֶת שֶׁאֵין דַּעְתֵּנוּ שָׁלֵם, וְעַל־כֵּן אֵין אָנוּ מַשִּׂיגִין בְּחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, וְנִדְמֶה לָנוּ שֶׁיֵּשׁ אֵיזֶה בְּחִינַת זְמַן, אֲבָל בֶּאֱמֶת אֵין שׁוּם זְמַן כְּלָל, כִּי כָּל הַזְּמַן נִכְלָל וְנִתְבַּטֵּל בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, רַק כָּל סֵדֶר הַזְּמַנִּים שֶׁנִּדְמֶה לָנוּ הוּא רַק מִבְּחִינַת לְבָנָה, בְּחִינַת אַסְפַּקְלַרְיָא שֶׁאֵינָהּ מְאִירָה, בְּחִינַת חֶסְרוֹן הַדָּעַת. וְעַל־יְדֵי־זֶה בְּעַצְמוֹ שֶׁאָנוּ מַאֲמִינִים בְּדִבְרֵי הַצַּדִּיקִים, שֶׁאֵין שׁוּם זְמַן כְּלָל וְשֶׁעִקַּר הַחַיּוּת נִמְשָׁךְ רַק מִבְּחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, וְאַף־עַל־פִּי שֶׁאֵין אָנוּ מַשִּׂיגִים זֹאת וְנִדְמֶה לָנוּ בְּבֵרוּר שֶׁיֵּשׁ אֵיזֶה בְּחִינַת זְמַן, אַף־עַל־פִּי־כֵן אָנוּ תּוֹלִין זֹאת בְּחֶסְרוֹן דַּעְתֵּנוּ, שֶׁזֶּה בְּחִינַת פְּגִימַת הַלְּבָנָה, בְּחִינַת \"מְאֹרֹת\" חָסֵר - עַל־יְדֵי־זֶה בְּעַצְמוֹ נִתְמַלֵּא פְּגִימַת הַלְּבָנָה וְזוֹכִין לְהִכָּלֵל בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן עַל־יְדֵי אֱמוּנָתֵנוּ הַשְּׁלֵמָה שֶׁהוּא גַּם־כֵּן בְּחִינַת לְבָנָה. כִּי בֶּאֱמֶת כָּל אוֹר הַחַמָּה וְהַלְּבָנָה וְכָל הַמְּאוֹרוֹת כֻּלָּם שֶׁבָּעוֹלָם הַזֶּה, כֻּלָּם הֵם בְּחִינַת \"מְאֹרֹת\" חָסֵר נֶגֶד עוֹלָם הַגָּבֹהַּ מִמֶּנּוּ; וְכֵן כָּל הַמְּאוֹרוֹת שֶׁבָּעוֹלָם הַגָּבֹהַּ נֶגֶד הָעוֹלָם הָעֶלְיוֹן וְגָבֹהַּ מִמֶּנּוּ בְּיוֹתֵר וְכֵן לְמַעְלָה לְמַעְלָה עַד שֹׁרֶשׁ כָּל הָאוֹרוֹת כֻּלָּם, שֶׁהוּא אוֹר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ, בְּחִינַת \"ה' אוֹרִי וְיִשְׁעִי\", וְשָׁם שֹׁרֶשׁ כָּל הַמְּאוֹרוֹת בְּחִינַת \"מְאוֹרוֹת\" מָלֵא בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת. וְזֶה עִקַּר עֲבוֹדַת יִשְׂרָאֵל לְהַשְׁלִים חֶסְרוֹן הַמְּאוֹרוֹת וּלְמַלֹּאת פְּגִימַת הַלְּבָנָה, וְיִהְיֶה אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה וְכוּ' כַּיָּדוּעַ, הַיְנוּ, שֶׁנִּזְכֶּה לֵידַע וּלְהַשִּׂיג בִּשְׁלֵמוּת אֵיךְ הַזְּמַן, שֶׁהוּא מֵחֶסְרוֹן הַדַּעַת, מִבְּחִינַת לְבָנָה, נִכְלָל בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, כִּי בֶּאֱמֶת אֵין שׁוּם זְמַן כְּלָל, רַק עִקַּר הַזְּמַן הוּא מֵחֲמַת חֶסְרוֹן הַדַּעַת, בְּחִינַת לְבָנָה. וְאַף־עַל־פִּי שֶׁבְּזֶה הָעוֹלָם אִי אֶפְשָׁר לָנוּ לְהַשִּׂיג הַדַּעַת הַזֶּה בִּשְׁלֵמוּת, אַף־עַל־פִּי־כֵן עַל־יְדֵי־זֶה בְּעַצְמוֹ שֶׁאָנוּ יוֹדְעִין הָאֱמֶת שֶׁאֵין לָנוּ דַּעַת, וְאָנוּ מַאֲמִינִים בְּדִבְרֵי הַצַּדִּיקִים שֶׁאֵין שׁוּם זְמַן כְּלָל וְשֶׁאֵין שׁוּם חַיּוּת וְתַכְלִית כִּי־אִם לַעֲסֹק בְּתוֹרָה וּמִצְו?ֹת, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה נִכְלָלִין בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן - עַל־יְדֵי־זֶה בְּעַצְמוֹ אָנוּ מְמַלְאִין פְּגִימַת הַלְּבָנָה, שֶׁשָּׁם אֲחִיזַת הַזְּמַן, וְזוֹכִין לְהִכָּלֵל בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמָן. כִּי עַל־יְדֵי שֶׁאָנוּ מוֹנִין לַלְּבָנָה, שֶׁזֶּה בְּחִינָה שֶׁאָנוּ מוֹדִים עַל הָאֱמֶת, שֶׁעִקַּר הַזְּמַן הוּא רַק מֵחֶסְרוֹן דַּעְתֵּנוּ, אֲבָל בֶּאֱמֶת אֵין שׁוּם זְמַן כְּלָל, כִּי הַכֹּל נִכְלָל וְנִתְבַּטֵּל בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמָן. נִמְצָא, שֶׁאָנוּ יוֹדְעִין עַל־יְדֵי אֱמוּנָה מִבְּחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, אַף־עַל־פִּי שֶׁאִי אֶפְשָׁר לָנוּ לְהַשִּׂיג זֹאת הֵיטֵב בְּשִׂכְלֵנוּ, עַל־יְדֵי־זֶה בְּעַצְמוֹ אָנוּ נִכְלָלִין בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, שֶׁהוּא בְּחִינַת \"מְאוֹרוֹת\" מָלֵא, וְנִשְׁלָם פְּגִימַת הַלְּבָנָה וְנַעֲשֶׂה אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה, כִּי עַל־יְדֵי אֱמוּנָה זוֹכִין לְהִכָּלֵל בְּהַשֵּׂכֶל הָאֱמֶת כְּאִלּוּ הָיִינוּ מַשִּׂיגִין אוֹתוֹ מַמָּשׁ, וְגַם עַל־יְדֵי אֱמוּנָה זוֹכִין אַחַר־כָּךְ בֶּאֱמֶת לָבוֹא אֶל הַשֵּׂכֶל וּלְהַשִּׂיגוֹ, כַּמְבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר. אֲבָל הָעַכּוּ\"ם הֵם בְּהֵפֶךְ, שֶׁהֵם מוֹנִין סֵדֶר לַזְּמַנִּים שֶׁלָּהֶם לַחַמָּה שֶׁהִיא אוֹר יוֹם, בְּחִינַת דַּעַת שָׁלֵם, כִּי נִדְמֶה לָהֶם שֶׁשִּׂכְלָם שָׁלֵם, וּכְאִלּוּ זֶה הַזְּמַן הַנִּדְמֶה לִזְמַן הוּא זְמַן בֶּאֱמֶת, וּכְאִלּוּ הַמְּאוֹרוֹת שֶׁבְּזֶה הָעוֹלָם הֵם מְאוֹרוֹת שְׁלֵמִים, וּכְאִלּוּ, חַס וְשָׁלוֹם חַס וְשָׁלוֹם, אֵין אוֹר גָּבֹהַּ מִמֶּנּוּ חָלִילָה, וּכְאִלּוּ אֵין דַּעַת גָּבֹהַּ מִדַּעְתָּם, חַס וְשָׁלוֹם. וְעַל־כֵּן הֵם בֶּאֱמֶת כְּבוּשִׁים תַּחַת הַזְּמַן וּמְבַלִּים יְמֵיהֶם רַק עַל הַבְלֵי הַזְּמַן, וְהֵם בְּחִינַת: \"וְנִרְגָּן מַפְרִיד אַלּוּף\", כִּי מַפְרִידִין בֵּין בְּחִינַת זְמַן לִבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, שֶׁשָּׁם שֹׁרֶשׁ הַמְּאוֹרוֹת כֻּלָּם. אֲבָל יִשְׂרָאֵל קְדוֹשִׁים זוֹכִין לְהִכָּלֵל שָׁם בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן עַל־יְדֵי שֶׁמּוֹדִין עַל הָאֱמֶת שֶׁאֵין דַּעְתֵּנוּ שָׁלֵם, שֶׁזֶּה עִקַּר הַחָכְמָה וְהַדַּעַת אֲמִתִּי, בְּחִינַת \"אָמַרְתִּי אֶחְכָּמָה, וְהִיא רְחוֹקָה מִמֶּנִּי\", כַּמּוּבָא בְּמָקוֹם אַחֵר, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁמּוֹנִין לַלְּבָנָה כַּנַּ\"ל (שם אות כ).",
      "en": "Israel at their root are in the aspect of above time [ l'ma'alah min ha-zman ] — the aspect of: \"Israel has no constellation\" [ ein mazal l'Yisrael ] [Shabbos 156a]. For all the order of times is through the stars and constellations — and Israel are above the stars and constellations — above time. This is the aspect of what is said to Avraham: \"Look toward the heavens…so shall your seed be\" — and our Rabbis expounded: He elevated him above the stars. And this is: \"and He said to him: so shall your seed be\" — that Israel who come from his seed shall be from this aspect — from the aspect of above the stars and constellations — above time. But the nations of the world are under time — for they are immersed in all the desires and vanities of this world — which are all under time. And this is the aspect of what is said of the sun, moon, and stars: \"which Hashem your G-d has apportioned to all the peoples\" [ asher chalak Hashem Elokecha osam l'chol ha'amim ] [Devarim 4:19] — and our Rabbis explained: which He apportioned to shine for them. This seems puzzling at first glance: do they shine for them alone and not for us? On the contrary — the essential purpose of their shining is for Israel — for all of creation was made and exists only for Israel, as is known! But in truth Israel are above time — above the stars and constellations. And all the light drawn to us through the sun, moon, and stars — we do not receive it from them themselves, G-d forbid. For we know the truth — that they have no light at all from themselves — rather all their power to shine they receive from what is above them — and the higher from the even higher — until they all receive from the light of Hashem, blessed be He — Who is the light of all lights — that shines in the sun, moon and stars etc. Therefore we bless Hashem, blessed be He, each day for creating these luminaries and giving them the power to shine upon the earth — and all for our sake. For the sun and moon themselves have no light at all — on the contrary — we Israelites illuminate in them. For through our blessing Hashem, blessed be He, over the creation of the luminaries — through this we give them the power to shine upon the earth. For everything was created and endures and is conducted only through Israel who serve Hashem, blessed be He, in all things and praise Him, blessed be He — through which they connect every thing to its root — from which its particular power flows. Like the luminaries — through our blessing Hashem, blessed be He, over their creation — through this they are connected to their root — to the supernal root of the light of sun, moon, and stars. And through this they shine — for we connect all the time that is conducted through sun, moon, and stars to its supernal root — which is above time — where the root of all is. It turns out that we are above the constellation — above all the stars and constellations, as above. But the nations and the wicked who pursue the vanities of this world — which are under time — and concerning whom it is said: \"they do not see the deeds of Hashem and do not behold His handiwork\" — and our Rabbis expounded: they do not recite Yotzer ha-Me'oros [Who forms the luminaries] in the morning and Ma'ariv Aravim [Who makes the evenings] in the evening — therefore they are under the stars. And the stars shine upon them — not they in the stars. And therefore \"chalak\" [apportioned] is said of them — specifically chalak — for to them the light of the stars is divided and separated from its supernal root — from the aspect of above time. But holy Israel are the opposite — for they connect all the luminaries to their root. And through this they shine in all the luminaries — for all the power of all the luminaries to shine upon the earth is through Israel who bless Hashem, blessed be He, over the luminaries — for whose sake everything was created and endures, as above. (Likutay Halachos, Halachos of Circumcision, Law 4, section 16)"
    },
    {
      "index": 39,
      "he": "עִנְיַן יוֹם וָלַיְלָה, שֶׁהֵם בְּחִינַת 'יָד וָשֵׁם', עַיֵּן \"צַדִּיק\" אוֹת קנא.",
      "en": "Sun and moon at their root flow from the aspects of time and above time. For the moon is the aspect of \"the lesser luminary to rule the night\" [ ma'or ha-katan l'memsheles ha-layl ] [Bereishis 1:16] — which is then the aspect of sleep and the withdrawal of da'as — where the essential hold of time comes from. And the sun is the aspect of the light of day — which is the aspect of da'as — through which time is nullified. According to this it would seem that Israel should count by the sun and the nations by the moon. Yet in truth it is the opposite. But this comes from the fact that in this world not everyone merits the wholeness of da'as — which is the aspect of the true light of day — to the degree that one would attain the aspect of above time. For through our da'as it is impossible to attain this. And therefore Israel counts by the moon — for now in this world this is the essential wholeness of the true intellect that the true Tzadikim illuminate within us: to know at least the truth that our da'as is not whole. And therefore we cannot attain the aspect of above time — and it seems to us clearly that there is some aspect of time. But in truth there is no time at all — for all of time is included and nullified in the aspect of above time — only the entire order of times that seems to us is only from the aspect of the moon — the aspect of a non-luminous mirror [ aspaklaria she-eina me'irah ] — the aspect of the deficiency of da'as . And through this very thing — that we believe in the words of the Tzadikim: that there is no time at all and that the essential vitality flows only from above time — and even though we do not attain this and it clearly seems to us that there is some aspect of time — we attribute this to the deficiency of our da'as — which is the aspect of the blemish of the moon — the aspect of \"luminaries\" [ me'oros ] spelled deficiently — through this very thing the blemish of the moon is filled — and we merit to be included in the aspect of above time through our complete faith. For in truth all the light of the sun and moon and all the luminaries in this world — they are all in the aspect of \"me'oros\" chaser [luminaries spelled deficiently] compared to the world above them. And likewise all the luminaries in the higher world compared to the world above it — and so on upward to the root of all lights — which is the light of Hashem Himself — the aspect of: \"Hashem is my light and my salvation\" — and there is the root of all the lights in the aspect of \"me'oros\" malei [luminaries spelled fully] in ultimate wholeness. And this is the essential service of Israel — to complete the deficiency of the luminaries and fill the blemish of the moon — so that the light of the moon should be as the light of the sun etc. — as is known. Namely: that we should merit to know and attain in wholeness how time — which comes from the deficiency of da'as — from the aspect of the moon — is included in the aspect of above time. For in truth there is no time at all — only the entire order of times is from the deficiency of da'as — the aspect of the moon. And even though in this world it is impossible for us to attain this da'as in wholeness — nevertheless through this very fact that we know the truth: that our da'as is lacking — and we believe in the words of the Tzadikim that there is no time at all and that there is no vitality and purpose except to engage in Torah and mitzvos — through which one is included in the aspect of above time — through this very thing we fill the blemish of the moon — where time has its hold — and we merit to be included in the aspect of above time. For through our counting by the moon — which is the aspect of us acknowledging the truth — that the essential time is only from our deficiency of da'as — but in truth there is no time at all — everything is included and nullified in the aspect of above time. It turns out that we know — through faith — from the aspect of above time — even though we cannot attain this well with our intellect. Through this very thing we are included in the aspect of above time — which is the aspect of \"me'oros\" malei [fully-spelled luminaries] — and the blemish of the moon is completed and the light of the moon becomes as the light of the sun. For through faith one merits to be included in the true intellect as if one actually attained it. And also through faith one merits afterward to truly come to the intellect and attain it. But the nations are the opposite — they count the order of their times by the sun — which is the light of day — the aspect of complete da'as . For it seems to them that their intellect is whole — and as if this apparent time is true time — and as if the luminaries of this world are whole luminaries — and as if, G-d forbid G-d forbid, there is no higher light above them — and as if there is no da'as higher than theirs, G-d forbid. And therefore they are truly subjugated under time and spend their days only on the vanities of time. And they are the aspect of: \"a slanderer separates the prince\" [ ve-nirgan mafrid aluf ] [Mishlei 16:28] — for they separate between the aspect of time and the aspect of above time — where the root of all luminaries is. But holy Israel merit to be included there — in the aspect of above time — through acknowledging the truth that our da'as is not whole — which is the essential wisdom and true da'as — the aspect of \"I said: I will become wise — yet it is far from me\" [Koheles 7:23] — as stated elsewhere. This is the aspect of counting by the moon, as above. (Likutay Halachos, Halachos of Circumcision, Law 4, section 20)"
    },
    {
      "index": 40,
      "he": "מַה שֶּׁעַל־יְדֵי מִצְוַת הַקְרָבַת קָרְבַּן הָעֹמֶרשׂשְׂעוֹרִים נִתְתַּקֵּן מִעוּט הַיָּרֵחַ - עַיֵּן \"פֶּסַח\" וְכוּ', אוֹתִיּוֹת קכג, קכה.",
      "en": "The matter of day and night — which are the aspects of yad va-shem — see the section on Tzadik , entry 151. (Likutay Halachos)"
    },
    {
      "index": 41,
      "he": "חַמָּה וּלְבָנָה הֵם בְּחִינַת כַּסֵּדֶר וְשֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר - עַיֵּן \"רֹאשׁ־חֹדֶשׁ\" אוֹת לד.",
      "en": "The matter of how through the mitzvah of bringing the barley Omer offering the blemish of the moon is rectified — see the section on Pesach , entries 123, 125. (Likutay Halachos)"
    },
    {
      "index": 42,
      "he": "חַמָּה וּלְבָנָה הֵם בְּחִינַת מֹחִין וְיִרְאָה, עַיֵּן \"רֹאשׁ־חֹדֶשׁ\" אוֹת לו.",
      "en": "Sun and moon are the aspects of in-order [ ka-seder ] and not-in-order [ she-lo ka-seder ] — see the section on Rosh Chodesh , entry 34. (Likutay Halachos)"
    },
    {
      "index": 43,
      "he": "יוֹם וָלַיְלָה הֵם בְּחִינַת אֱמֶת וֶאֱמוּנָה כַּיָּדוּעַ, וְעִקַּר אֲחִיזַת הַשֶּׁקֶר וְהַסִּטְרָא־ אָחֳרָא הוּא בַּלַּיְלָה, שֶׁהוּא בְּחִינַת אֱמוּנָה. וְעַל־כֵּן בַּלַּיְלָה הָאֱמוּנָה בְּקַטְנוּת, וְנִגְדֶּלֶת בְּאוֹר הַיּוֹם, כַּמּוּבָא בְּמָקוֹם אַחֵר. כִּי עִקַּר תִּקּוּן הָאֱמוּנָה - עַל־יְדֵי אֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת יוֹם, בִּבְחִינַת: כַּד אִתְחַבַּר בַּהּ אֱמֶת, אִתְעֲבִידַת אֱמוּנָה (הל' דיינים, הל' ב, אות ה).",
      "en": "Sun and moon are the aspects of mochin and yirah — see the section on Rosh Chodesh , entry 36. (Likutay Halachos)"
    },
    {
      "index": 44,
      "he": "חַמָּה וּלְבָנָה הֵם כְּנֶגֶד שְׁתֵּי הַבְּחִינוֹת שֶׁיֵּשׁ בְּאוֹר הָאֱמֶת, עַיֵּן \"אֱמֶת\" אוֹת מא.",
      "en": "Day and night are the aspects of truth and faith, as is known. And the essential hold of falsehood and the Sitra Achra is at night — which is the aspect of faith. And therefore at night faith is in a small state [ katnus ] — and grows in the light of day — as stated elsewhere. For the essential rectification of faith — through truth — which is the aspect of day. The aspect of: \"when truth cleaved to her, she became faith\" [ kad is'chabar bah emes, is'avidas emunah ] [Zohar]. (Likutay Halachos, Halachos of Judges [ Dayanim ], Law 2, section 5)"
    },
    {
      "index": 45,
      "he": "הַצַּדִּיק הַדּוֹר עִם כְּלַל־יִשְׂרָאֵל הֵם בִּבְחִינַת חַמָּה וּלְבָנָה (הלכות דיינים, הלכה ג, אות ח).",
      "en": "Sun and moon correspond to the two aspects that exist in the light of truth — see the section on Emes [Truth], entry 41. (Likutay Halachos)"
    },
    {
      "index": 46,
      "he": "הַלְּבָנָה כְּלוּלָה מִשְּׁנֵים־עָשָׂר חֹדֶשׁ, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַתְּפִלָּה שֶׁכְּלוּלָה מִשְּׁנֵים־עָשָׂר נֻסְחָאוֹת כַּיָּדוּעַ (שם אות הנ\"ל).",
      "en": "The Tzadik of the generation together with all of Israel are in the aspect of sun and moon. (Likutay Halachos, Halachos of Judges, Law 3, section 8)"
    },
    {
      "index": 47,
      "he": "חַמָּה וּלְבָנָה הֵם בְּחִינַת תּוֹרָה וּתְפִלָּה, תּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב וְשֶׁבְּעַל־פֶּה (שם אות ט).",
      "en": "The moon is comprised of twelve months — which is the aspect of prayer that is comprised of twelve versions [ nuscha'os ], as is known. (Likutay Halachos, Halachos of Judges, Law 3, section as above)"
    },
    {
      "index": 48,
      "he": "חַמָּה וּלְבָנָה הֵם בְּחִינַת כַּסֵּדֶר וְשֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר - עַיֵּן \"רֹאשׁ־חֹדֶשׁ\", אוֹת טַ\"ל.",
      "en": "Sun and moon are the aspects of Torah and prayer — Written Torah and Oral Torah. (Likutay Halachos, Halachos of Judges, Law 3, section 9)"
    },
    {
      "index": 49,
      "he": "הַשָּׂדֶה הַתַּחְתּוֹן מְרַמֵּז לַשָּׂדֶה הָעֶלְיוֹן הַקָּדוֹשׁ שֶׁגְּדֵלִין בָּהּ כָּל הַנְּשָׁמוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת. כִּי הַכֹּל אֶחָד, כִּי גַּם כָּל גִּדּוּלֵי הַשָּׂדֶה הַתַּחְתּוֹן הוּא גַּם־כֵּן רַק נְשָׁמוֹת קְדוֹשׁוֹת, כִּי כָּל הָעֲשָׂבִים וְהַצְּמָחִים וְהַתְּבוּאוֹת וְהַפֵּרוֹת, כֻּלָּם הֵם גִּלְגּוּלֵי נְשָׁמוֹת כַּיָּדוּעַ. וּכְמוֹ שֶׁרוֹאִין בַּשָּׂדֶה הַתַּחְתּוֹן שֶׁכָּל תִּקּוּנֵי הַשָּׂדֶה נַעֲשִׂין בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה, כִּי בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה גְּדֵלִין פֵּרוֹת חֲדָשִׁים וְחוֹרְשִׁין וְזוֹרְעִין וְקוֹצְרִין וְכוּ' - כְּמוֹ־כֵן גַּם תִּקּוּן הַנְּשָׁמוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת הַגְּדֵלִים בְּהַשָּׂדֶה הָעֶלְיוֹנָה הוּא גַּם־כֵּן בְּכָל שָׁנָה, כִּי עִקַּר תִּקּוּנָם הוּא שֶׁיִּזְכּוּ לְהִכָּלֵל בִּשְׁלֵמוּת בִּבְחִינַת הַתַּכְלִית, שֶׁשָּׁם כֻּלּוֹ אֶחָד, כֻּלּוֹ טוֹב, שֶׁזֶּה בְּחִינַת שְׁנֵים־עָשָׂר חָדְשֵׁי הַשָּׁנָה כְּנֶגֶד שְׁנֵים־ עָשָׂר מַזָּלוֹת, שֶׁהֵם כְּנֶגֶד שְׁנֵים־עָשָׂר שִׁבְטֵי־ יָהּ, שֶׁהֵם בְּחִינַת כְּלַל הַנְּשָׁמוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת, וּשְׁנֵים־עָשָׂר שְׁבָטִים הֵם כְּנֶגֶד בְּחִינַת שְׁנֵים־ עָשָׂר גְּבוּלֵי אֲלַכְסוֹן, בְּחִינַת שְׁנֵיםשׂ עָשָׂר צֵרוּפֵי הֲוָיָ\"ה. וְעִקַּר תִּקּוּן הָעוֹלָם הוּא כְּשֶׁכָּל הַשְּׁנֵים־עָשָׂר גְּבוּלִים נִכְלָלִים בְּאֶחָד, הַיְנוּ בְּשָׁרְשָׁם, שֶׁהוּא בְּחִינַת הֲוָיָ\"ה פְּשׁוּטָה, שֶׁהוּא כֻּלּוֹ טוֹב, כֻּלּוֹ אֶחָד, וְאֵין שָׁם שׁוּם אֲחִיזַת הַדִּין כְּלָל. וְזֶה בְּחִינַת שְׁנֵים־עָשָׂר מַזָּלוֹת הַמִּתְגַּלְגְּלִים בָּרָקִיעַ, וְכֻלָּם מִתְגַּלְגְּלִים עַל נְקֻדַּת הַמֶּרְכָּז שֶׁאֵין בּוֹ שׁוּם צִיּוּר, שֶׁשָּׁרְשׁוֹ מִבְּחִינַת כֻּלּוֹ אֶחָד כֻּלּוֹ טוֹב, וְכָל גִּלְגּוּלָם וְסִבּוּבָם בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה כָּל יְמֵי עוֹלָם, הַכֹּל כְּדֵי שֶׁיֻּכְלְלוּ בִּבְחִינַת כֻּלּוֹ אֶחָד כֻּלּוֹ טוֹב, שֶׁזֶּהוּ הַתַּכְלִית שֶׁל כָּל הָעוֹלָם וּמְלֹאוֹ. וְעַל־כֵּן בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה נַעֲשֶׂה תִּקּוּן הַשָּׂדֶה כַּנַּ\"ל, כִּי בְּכָל שְׁנֵים־ עָשָׂר חָדְשֵׁי הַשָּׁנָה, שֶׁהֵם בְּחִינַת תְּקוּפַת הַשָּׁנָה, חוֹזְרִין וְעוֹלִין וְנִכְלָלִין כָּל הַשְּׁנֵים־ עָשָׂר גְּבוּלֵי אֲלַכְסוֹן, שֶׁהֵם בְּחִינַת שְׁנֵים־ עָשָׂר מַזָּלוֹת, שְׁנֵים־עָשָׂר חֳדָשִׁים, וְנִכְלָלִים בְּשָׁרְשָׁם בַּנְּקֻדָּה הַפְּנִימִית, שֶׁהוּא בְּחִינַת כֻּלּוֹ אֶחָד כֻּלּוֹ טוֹב, שֶׁזֶּהוּ עִקַּר בְּחִינַת תִּקּוּן הַשָּׂדֶה כַּנַּ\"ל. וְזֶה בְּחִינַת תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת וּמַתָּנוֹת לַעֲנִיִּים שֶׁצְּרִיכִים לִתֵּן בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה מִגִּדּוּלֵי הַשָּׁנָה, כִּי בָּזֶה מַעֲלִין כָּל הַתְּבוּאָה וְגִדּוּלֵי הַשָּׂדֶה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁהוּא כֻּלּוֹ אֶחָד כֻּלּוֹ טוֹב. וְזֶה בְּחִינַת הַיָּארְצַיְט, שֶׁבְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה בַּיּוֹם שֶׁמֵּת בּוֹ אָבִיו וְאִמּוֹ מִתְעַנִּין וְאוֹמְרִים קַדִּישׁ וּמַדְלִיקִין נֵרוֹת בִּשְׁבִיל תִּקּוּן הַנֶּפֶשׁ שֶׁל אָבִיו וְאִמּוֹ; וְכָל זֶה, כִּי בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה צְרִיכִין לַעֲסֹק בְּתִקּוּן הַנְּשָׁמוֹת הַגְּדֵלִים בְּהַשָּׂדֶה הָעֶלְיוֹנָה, כִּי תִּקּוּן הַשָּׂדֶה נַעֲשֶׂה בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה כַּנַּ\"ל (הלכות מצרנות, הלכה ג, אותיות ב ג ד ז וכו').",
      "en": "Sun and moon are the aspects of in-order and not-in-order — see the section on Rosh Chodesh , entry 39 [Tes-Lamed] . (Likutay Halachos)"
    },
    {
      "index": 50,
      "he": "אוֹר־יוֹם הוּא בְּחִינַת אוֹר הַהַשְׁגָּחָה, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה נִכְלָל אַחַר הַבְּרִיאָה בְּקֹדֶם הַבְּרִיאָה וְנַעֲשֶׂה בְּחִינַת כֻּלּוֹ אֶחָד, כֻּלּוֹ טוֹב. וְלַיְלָה הוּא בְּחִינַת הַסְתָּרַת יְדִיעַת הַהַשְׁגָּחָה, שֶׁזֶּה בְּחִינַת אַחַר הַבְּרִיאָה, שֶׁשָּׁם צְרִיכִין לְהִתְחַזֵּק רַק בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בִּבְחִינַת \"וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת\", לְהַאֲמִין בֶּאֱמֶת שֶׁגַּם שָׁם מֵאִיר אוֹר הַשְׁגָּחָתוֹ יִתְבָּרַךְ. וְזֶה בְּחִינַת: לִכְלֹל מִדַּת יוֹם בְּלַיְלָה וְלַיְלָה בְּיוֹם, הַיְנוּ לֵידַע, שֶׁיּוֹם וָלַיְלָה שֶׁמְּרַמֵּז עַל בְּחִינַת קֹדֶם הַבְּרִיאָה וְאַחַר הַבְּרִיאָה, הַכֹּל אַחְדוּת אֶחָד, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מִצְוַת קְרִיאַת־ שְׁמַע בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה, לְהוֹדִיעַ שֶׁהַכֹּל נִמְשָׁךְ רַק מֵאַחְדוּתוֹ יִתְבָּרַךְ (הל' שלוחין ה\"ג).",
      "en": "The lower field [ ha-sadeh ha-tachton ] hints at the upper holy field [ ha-sadeh ha-elyon ha-kadosh ] where all the holy souls grow. For all is one — for even all the growth of the lower field consists of holy souls — for all the grasses, plants, grains, and fruits are all reincarnations of souls, as is known. And just as one sees in the lower field that all the rectifications of the field occur every year — for every year new fruits grow and one plows and sows and reaps etc. — likewise the rectification of the holy souls that grow in the upper field also occurs every year. For the essential rectification is that they should merit to be included in wholeness in the aspect of the ultimate purpose — where all is one — all is good — which is the aspect of the twelve months of the year corresponding to the twelve constellations — which correspond to the twelve tribes of G-d — which are the aspect of the totality of holy souls. And the twelve tribes correspond to the aspect of the twelve diagonal boundaries — the aspect of the twelve combinations of the Divine Name [ yud-heh-vav-heh ]. And the essential rectification of the world is when all twelve boundaries are included in one — in their root — which is the simple Havayah — which is all good — all one — where no hold of judgment exists at all. And this is the aspect of the twelve constellations revolving in the firmament — all revolving around the point of the center which has no form — whose root is from the aspect of all-one all-good. And all their rotation and revolution every year throughout all the days of the world — all of it in order that they should be included in the aspect of all-one all-good — which is the purpose of all the world and its fullness. And therefore every year the rectification of the field occurs as above — for in every twelve months of the year — which are the aspect of the cycle of the year — all the twelve diagonal boundaries return and ascend and are included in their root at the inner point — which is the aspect of all-one all-good. And this is the aspect of the yahrzeit [anniversary of death] — for every year on the day one's father or mother died, one fasts and recites Kaddish and lights candles for the rectification of the soul of one's father and mother. And all of this because every year one must engage in the rectification of the souls growing in the upper field — for the rectification of the field occurs every year, as above. (Likutay Halachos, Halachos of the Right of Preemption [ Metzranus ], Law 3, sections 2, 3, 4, 7, etc.)"
    },
    {
      "index": 51,
      "he": "עַל־יְדֵי שֶׁמַּאֲמִינִים שֶׁגַּם הַטֶּבַע הִיא הַשְׁגָּחָתוֹ יִתְבָּרַךְ, עַל־יְדֵי־זֶה נִתְמַלֵּא פְּגִימַת הַלְּבָנָה (שם).",
      "en": "The light of day is the aspect of the light of providence — through which after creation one is included in before-creation and becomes the aspect of all-one all-good. And night is the aspect of the concealment of the knowledge of providence — which is the aspect of after-creation — where one must strengthen oneself only in complete faith — the aspect of \"and Your faithfulness in the nights\" — to truly believe that even there the light of His providence, blessed be He, shines. And this is the aspect of including the attribute of day in night and night in day — namely to know that day and night — which hint at the aspects of before-creation and after-creation — are all one unity. And this is the aspect of the mitzvah of reciting Shema by day and by night — to proclaim that everything flows only from His unity, blessed be He. (Likutay Halachos, Halachos of Agents [ Sheluchin ], Law 3)"
    },
    {
      "index": 52,
      "he": "כָּל הַדְלָקַת נֵרוֹת דִּקְדֻשָּׁה הֵם לְהַמְתִּיק בְּחִינַת מְאוֹרֵי־אֵשׁ בְּשָׁרְשָׁן, לְהַכְנִיעַ הָרַע שֶׁנֶּאֱחָז בָּהֶן (שֶׁמִּשָּׁם כָּל הַחֲמִימוּת דְּסִטְרָא־אָחֳרָא שֶׁל תַּאֲווֹת וּמִדּוֹת רָעוֹת), עַד שֶׁיִּהְיוּ נִכְלָלִין הַמְּאוֹרֵי־אֵשׁ בְּשָׁרְשָׁן דִּקְדֻשָּׁה בִּבְחִינַת מְאוֹרֵי־אוֹר. וְזֶה גַּם־כֵּן בְּחִינַת בִּרְכַּת הַנֵּר שֶׁמְּבָרְכִין בְּמוֹצָאֵי־שַׁבָּת. וְזֶה גַּם־כֵּן בְּחִינַת קִדּוּשׁ הַחֹדֶשׁ, כַּמְבֹאָר בִּפְנִים (הל' מתנה, הל' ג, אות יד).",
      "en": "Through believing that even nature is His providence, blessed be He — through this the blemish of the moon is filled. (Likutay Halachos, Halachos of Agents, Law 3)"
    },
    {
      "index": 53,
      "he": "מֵחֵטְא אָדָם הָרִאשׁוֹן, שֶׁנַּעֲשָׂה עַל־יְדֵי פֵּרוּד כִּבְיָכוֹל בֵּין קֻדְשָׁא־בְּרִיךְ־הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ, שֶׁהֵם בְּחִינַת כַּסֵּדֶר וְשֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר, מֵאָז נִתְקַלְלָה הָאֲדָמָה שֶׁהִיא מְרַמֶּזֶת עַל בְּחִינַת מַלְכוּת, בְּחִינַת שֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר, וְנַעֲשָׂה הַכֹּל בִּבְחִינַת שֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר, בְּחִינַת \"וְקוֹץ וְדַרְדַּר תַּצְמִיחַ לָךְ וְכוּ'\". וְאָז צְרִיכָה הָאֲדָמָה וְהַשָּׂדֶה לְכַמָּה יְגִיעוֹת וַעֲבוֹדוֹת, וְעַל־יְדֵי־זֶה מוֹצִיאִין אוֹתָהּ מִקִּלְלָתָה וְיוֹרֵד עָלֶיהָ מָטָר מִן הַשָּׁמַיִם, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַהַשְׁפָּעָה מִבְּחִינַת כַּסֵּדֶר לִבְחִינַת מַלְכוּת שֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר, וְאָז חוֹזֵר הַכֹּל כַּסֵּדֶר. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁבְּתִשְׁרֵי, שֶׁהוּא בְּחִינַת תַּשְׁרַ\"ק, בְּחִינַת שֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר, אָז זְמַן חֲרִישָׁה וּזְרִיעָה, כִּי אָז עֲדַיִן הַשָּׂדֶה בִּבְחִינַת שֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר, וְאַחַר־כָּךְ עַל־יְדֵי כָּל הָעֲבוֹדוֹת וְתִקּוּנִים שֶׁעוֹשִׂין בַּשָּׂדֶה וְיוֹרְדִין עָלֶיהָ גְּשָׁמִים כָּל יְמוֹת הַגְּשָׁמִים, וְעַל־יְדֵי־זֶה נִתְתַּקֵּן בְּחִינַת שֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר וּמְקַבֵּל חַיּוּת, דְּהַיְנוּ שֶׁפַע הַגְּשָׁמִים, מִבְּחִינַת כַּסֵּדֶר, וְאָז בִּשְׁעַת גְּמַר הַתְּבוּאָה נִתְתַּקֵּן הַכֹּל וְחוֹזֵר הַכֹּל כַּסֵּדֶר וְאָז נִקְרֵאת הַתְּבוּאָה \"אָבִיב\", כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: \"בְּחֹדֶשׁ הָאָבִיב\", וְאָבִיב הוּא בְּחִינַת אָלֶף־ בֵּית כַּסֵּדֶר, כַּמּוּבָא. וְזֶה בְּחִינַת עֶשֶׂר מִצְו?ֹת הַנּוֹהֲגוֹת בַּקַּרְקַע מֵעֵת הַחֲרִישָׁה עַד גְּמַר הַתְּבוּאָה שֶׁנִּגְמָר וְנַעֲשֶׂה פַּת, כִּי עַל־יְדֵי־זֶה מַמְשִׁיכִין חַיּוּת מִבְּחִינַת יוֹד, שֶׁהוּא בְּחִינַת כַּסֵּדֶר, לִבְחִינַת מַלְכוּת. וְזֶה גַּם־כֵּן בְּחִינַת הָעֶשֶׂר תֵּבוֹת שֶׁיֵּשׁ בְּבִרְכַּת \"הַמּוֹצִיא\". וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁצְּרִיכִין לְהַדְגִּישׁ הֵא דְּ\"הַמּוֹצִיא\", שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁנִּמְשָׁךְ חַיּוּת מֵהַיּוֹד לְהַמַּלְכוּת שֶׁהוּא בְּחִינַת דָּלֶת, וְאָז נַעֲשֵׂית הַמַּלְכוּת בִּבְחִינַת הֵא, וַאֲזַי נַעֲשֶׂה הַכֹּל כַּסֵּדֶר וְנִמְשָׁךְ עֲשִׁירוּת וָשֶׁפַע וּבְרָכָה גְדוֹלָה, כַּמְבֹאָר בִּפְנִים (הל' חכירות, ה\"ב, אותיות ד ה).",
      "en": "All the kindling of holy lights is to sweeten the aspect of the luminaries of fire at their root — to subdue the evil clinging to them (from which comes all the heat of the Sitra Achra of desires and bad character traits) — until the luminaries of fire are included in their holy root in the aspect of the luminaries of light. And this is also the aspect of the blessing over the lamp at Motzaei Shabbos. And this is also the aspect of the sanctification of the new month [ kiddush ha-chodesh ], as explained within. (Likutay Halachos, Halachos of Gift [ Matanah ], Law 3, section 14)"
    },
    {
      "index": 54,
      "he": "עִקַּר גְּמַר תִּקּוּן הַתְּבוּאָה הוּא כְּשֶׁנֶּאֱסֶפֶת מִן הַשָּׂדֶה, שֶׁהוּא בְּחִינַת מַלְכוּת שֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר, אֶל הַבַּיִת, שֶׁהוּא דִּירַת הָאָדָם, בְּחִינַת כַּסֵּדֶר. וְעַל־כֵּן עִקַּר הַקְּבִיעוּת לְמַעַשְׂרוֹת הִיא מִשֶּׁתִּרְאֶה הַתְּבוּאָה פְּנֵי הַבַּיִת וְכַמְבֹאָר בִּפְנִים. וּמֵחֲמַת שֶׁעִקַּר הַתִּקּוּן הוּא לְקַשֵּׁר בְּחִינַת מַלְכוּת, בְּחִינַת שֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר, לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁהוּא עִקַּר בְּחִינַת כַּסֵּדֶר, עַד שֶׁיִּהְיֶה נַעֲשֶׂה הַכֹּל בִּבְחִינַת כַּסֵּדֶר, שֶׁגַּם שֶׁלֹּא כַּסֵּדֶר יִתְהַפֵּךְ לִבְחִינַת כַּסֵּדֶר. וְעַל־כֵּן עִקַּר גְּמַר הַתְּבוּאָה וּזְמַן הָאָסִיף \"בְּאָסְפְּךָ אֶת מַעֲשֶׂיךָ מִן הַשָּׂדֶה\" הוּא דַּיְקָא בְּתִשְׁרֵי (מובן שם באותיות ז ט).",
      "en": "From the sin of the first Adam — which caused, as it were, a separation between the Holy One, blessed be He, and His Shechinah [divine presence] — which are the aspects of in-order and not-in-order — from then the earth was cursed — which hints at the aspect of Malchus — the aspect of not-in-order. And everything became in the aspect of not-in-order — the aspect of: \"thorns and thistles shall it sprout for you etc.\" [Bereishis 3:18]. And then the earth and the field require many toils and labors. And through these one extracts it from its curse — and rain descends upon it from the heavens — which is the aspect of the influence from the aspect of in-order to the aspect of Malchus of not-in-order. And then everything returns to order. And this is the aspect of why in Tishrei — which is the aspect of tashrak [reverse alphabet order] — the aspect of not-in-order — that is the time of plowing and sowing. For then the field is still in the aspect of not-in-order. And then through all the labors and rectifications done in the field — and rain falls throughout the winter months — through this the aspect of not-in-order is rectified and receives vitality — namely the abundance of rain — from the aspect of in-order. And then at the completion of the grain it is all rectified and returns to order. And then the grain is called aviv [spring] — as it is written: \"in the month of the aviv \" — and aviv is the aspect of alef-beis in order, as is stated. And this is the aspect of the ten commandments that apply to the land from the time of plowing until the completion of the grain that is finished and made into bread — for through this one draws vitality from the aspect of Yod — which is the aspect of in-order — to the aspect of Malchus . And this is also the aspect of the ten words in the blessing of ha-Motzi . And this is the aspect of what is required to accentuate the Heh of ha-Motzi — for this is the aspect of the vitality drawn from the Yod to Malchus — which is the aspect of Dales . And then Malchus becomes the aspect of Heh — and then everything is in order — and wealth and abundance and great blessing are drawn, as explained within. (Likutay Halachos, Halachos of Tenant Farming [ Chakirus ], Law 2, sections 4, 5)"
    },
    {
      "index": 55,
      "he": "הֶעְדֵּר הָעֵצָה זֶה בְּחִינַת חֶשְׁכַת לַיְלָה, וְהִתְגַּלּוּת הָעֵצָה זֶה בְּחִינַת אוֹר יוֹם. כִּי עִקַּר הִתְגַּלּוּת אוֹר הָעֵצוֹת טוֹבוֹת הוּא בַּיּוֹם, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁכָּל מִצְו?ֹת הַתּוֹרָה, שֶׁהֵם בְּחִינַת תַּרְיַ\"ג עֵטִין, נִצְטַוָּה משֶׁה בַּיּוֹם כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ\"ל. גַּם רֹב קִיּוּם הַמִּצְו?ֹת הוּא בַּיּוֹם, כְּגוֹן צִיצִת וּתְפִלִּין וְכוּ', כִּי עִקַּר אוֹר יוֹם הוּא בְּחִינַת אוֹר הַתּוֹרָה וְהַמִּצְו?ֹת, שֶׁהֵם בְּחִינַת מִצְו?ֹת קְדוֹשׁוֹת אֲמִתִּיּוֹת אֵיךְ לִזְכּוֹת לְהַכִּיר אֶת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ עַל־יָדָם עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה הַנִּמְשָׁךְ עַל־יָדָם. וּכְשֶׁמַּגִּיעַ הַלַּיְלָה, וְאוֹר יוֹם נִסְתַּלֵּק וְחֶשְׁכַת לַיְלָה מַתְחִיל לְהַחֲשִׁיךְ, זֶה בְּחִינָה שֶׁמִּסְתַּלְּקִין אוֹר הָעֵצוֹת וּמִשָּׁם הַחשֶׁךְ, וְאָז צְרִיכִין יִשְׂרָאֵל לְהִתְגַּבֵּר בְּכֹחַ הַצַּדִּיקִים וּלְהָאִיר אוֹר הָעֵצוֹת גַּם בְּתוֹךְ הַחֶשְׁכַת לַיְלָה, דְּהַיְנוּ לְהַמְשִׁיךְ מֵאוֹר הַיּוֹם אֶל הַלַּיְלָה, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַדְלָקַת הַנֵּר בַּלַּיְלָה. כִּי כֹּחַ הָאֵשׁ שֶׁמִּמֶּנּוּ מַדְלִיקִין הַנֵּרוֹת נִמְשָׁךְ בְּשָׁרְשׁוֹ גַּם־כֵּן מֵאוֹר הַחַמָּה, כִּי יְסוֹד הָאֵשׁ הוּא תַּחַת גַּלְגַּל הַיָּרֵחַ וּמִשָּׁם מְקַבֵּל כֹּחוֹ, וְהַיָּרֵחַ מְקַבֵּל מֵהַשֶּׁמֶשׁ. נִמְצָא, שֶׁכֹּחַ מְאוֹרֵי־ אֵשׁ שֶׁמִּשָּׁם מַדְלִיקִין הַנֵּר בַּלַּיְלָה נִמְשָׁךְ גַּם־כֵּן מִמְּאוֹרֵי־אוֹר שֶׁהֵם אוֹר הַחַמָּה וְהַלְּבָנָה, שֶׁכָּל אוֹרָם נִמְשָׁךְ מֵאוֹר הַתּוֹרָה וְהַמִּצְו?ֹת שֶׁהֵם אוֹרוֹ יִתְבָּרַךְ, בְּחִינַת \"כִּי שֶׁמֶשׁ וּמָגֵן ה' אֱלֹקִים\". וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁהַצַּדִּיקִים מַמְשִׁיכִין גַּם בַּלַּיְלָה בְּעֵת בְּחִינַת הַחַשְׁכוּת וְהֶעְדֵּר הָעֵצָה, מַמְשִׁיכִין גַּם־כֵּן מֵאוֹר הָעֵצוֹת שֶׁל הַיּוֹם, עַד שֶׁגַּם בִּבְחִינַת לַיְלָה יָאִירוּ מְעַט מְעַט אוֹר הָעֵצוֹת שֶׁמִּשָּׁם הַדְלָקַת הַנֵּר בַּלָּיְלָה. כִּי הַצַּדִּיקִים מַמְשִׁיכִין אוֹרוֹ יִתְבָּרַךְ גַּם בְּתֹקֶף חֶשְׁכַת לַיְלָה בִּבְחִינַת \"גַּם חשֶׁךְ לֹא יַחְשִׁיךְ מִמֶּךָֹּ, וְלַיְלָה כַּיּוֹם יָאִיר\". וְזֶה בְּחִינַת גֹּדֶל הַכֹּחַ שֶׁל יַעֲקֹב אָבִינוּ, עָלָיו הַשָּׁלוֹם, שֶׁתִּקֵּן תְּפִלַּת־עַרְבִית בַּלַּיְלָה, הַיְנוּ שֶׁנּוּכַל לַחְתֹּר עֵצוֹת עֲמֻקּוֹת גַּם בְּתֹקֶף חֶשְׁכַת לַיְלָה כַּנַּ\"ל (הלכות נזיקין, הל' ה, אות טל; וע' עצה אות לה).",
      "en": "The essential completion of the rectification of the grain is when it is gathered from the field — which is the aspect of Malchus of not-in-order — into the house — which is the dwelling of the person — the aspect of in-order. And therefore the essential fixing point for tithes is when the grain sees the face of the house, as explained within. And since the essential rectification is to bind the aspect of Malchus — the aspect of not-in-order — to Hashem, blessed be He — who is the essential aspect of in-order — until everything should be in the aspect of in-order — and even not-in-order should be converted to in-order. Therefore the essential completion of the grain and the time of gathering — \"when you gather your produce from the field\" — is specifically in Tishrei. (Likutay Halachos, Halachos of Tenant Farming, sections 7, 9)"
    },
    {
      "index": 56,
      "he": "עִנְיַן מַה שֶּׁחַמָּה וּלְבָנָה הֵם בְּחִינַת תּוֹרָה וּתְפִלָּה, נִגְלֶה וְנִסְתָּר, וּמַה שֶׁהַצַּדִּיקִים עוֹסְקִין בִּכְלַל עֲבוֹדָתָם לְמַלֹּאת פְּגִימַת הַלְּבָנָה - עַיֵּן \"יִרְאָה\" וְכוּ', אוֹת קסו.",
      "en": "The absence of counsel [ he'der ha-etzah ] is the aspect of the darkness of night — and the revelation of counsel is the aspect of the light of day. For the essential revelation of the light of good counsels is by day — which is the aspect of the fact that all the commandments of the Torah — which are the aspect of taryag [613] counsels — were commanded to Moshe by day, as our Rabbis stated. Also most of the fulfillment of the commandments is by day — such as tzitzis and tefillin etc. — for the essential light of day is the aspect of the light of the Torah and commandments — which are the aspect of the true holy commandments: how through them and through the holy faith drawn by them one merits to know the Creator, blessed be He. And when night arrives and the light of day departs — and the darkness of night begins to darken — this is the aspect of the withdrawal of the light of the counsels. And then Israel must overcome through the power of the Tzadikim — and illuminate the light of the counsels even within the darkness of night. That is: to draw from the light of day to the night — which is the aspect of kindling the lamp at night. For the power of fire through which one kindles the lamps flows at its root also from the light of the sun — for the element of fire is below the sphere of the moon — and receives its power from there — and the moon receives from the sun. It turns out that the power of the luminaries of fire through which one kindles the lamp at night flows also from the luminaries of light — which are the light of the sun and moon — whose entire light flows from the light of Torah and commandments — which are His light, blessed be He — the aspect of: \"for the sun and shield is Hashem G-d.\" And this is the aspect of what the Tzadikim draw — even at night in the time of darkness and the absence of counsel — they draw also from the light of the day's counsels — until even in the aspect of night a little of the light of counsels shines — from the kindling of the lamp at night. For the Tzadikim draw His light, blessed be He, even in the depth of the darkness of night — the aspect of: \"even darkness does not darken from You — and night shines like day\" [Tehillim 139:12]. And this is the aspect of the greatness of the power of Yaakov our father — peace be upon him — who instituted the evening prayer at night — namely that we can dig out deep counsels even in the depth of the darkness of night, as above. (Likutay Halachos, Halachos of Damages [ Nezikin ], Law 5, section 39; and see the section on Etzah [Counsel], entry 35)"
    },
    {
      "index": 57,
      "he": "הַיָּדַיִם הֵם כ\"ח פִּרְקִין כְּנֶגֶד כ\"ח אַתְוָן דְּמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית. וְעַל־כֵּן עִקַּר הַכְנָעַת הַסִּטְרָא־אָחֳרָא, שֶׁיְּנִיקָתָם מֵחָכְמַת הַטֶּבַע, שֶׁמְּכַסּוֹת עַל אוֹר הַשְׁגָּחָתוֹ יִתְבָּרַךְ, הוּא רַק עַל־יְדֵי הַיָּדַיִם דִּקְדֻשָּׁה כְּשֶׁזּוֹכִין לְהָרִים אוֹתָם אֶל הַדַּעַת בִּבְחִינַת: \"וְהָיָה כַּאֲשֶׁר יָרִים משֶׁה יָדוֹ וְגָבַר יִשְׂרָאֵל\" עַל עֲמָלֵק, שֶׁהוּא כְּלָלִיּוּת הַסִּטְרָא־אָחֳרָא וְתוֹלֶה הַכֹּל בְּטֶבַע כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ\"ל. כִּי עַל־יְדֵי שֶׁמְּרִימִין הַיָּדַיִם אֶל הָרֹאשׁ וְהַדַּעַת, בָּזֶה מַמְשִׁיכִין הַדַּעַת לֵידַע שֶׁהַכֹּל נִבְרָא בִּרְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ בְּכ\"ח אַתְוָן דְּמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית הַנַּ\"ל וְהַכֹּל מִתְנַהֵג רַק בְּהַשְׁגָּחָתוֹ יִתְבָּרַךְ לְבָד (הל' נט\"י שחרית, הלכה ב, אות א).",
      "en": "The matter of how sun and moon are the aspects of Torah and prayer — revealed and hidden — and what the Tzadikim accomplish in their general service toward filling the blemish of the moon — see the section on Yirah [Awe], entry 166. (Likutay Halachos)"
    }
  ]
}