Otzar HaYirah – Vol. 4 | Tzadik — The Righteous One צַדִּיק Source: https://ajew.org/reader/otzar-hayirah/4/7 Segment 1 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת משֶׁה שֶׁהוּא כֻּלּוֹ טוֹב יֵשׁ לוֹ כֹּחַ לִמְצֹא הַטּוֹב, הַיְנוּ הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל אֲפִלּוּ בְּפוֹשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל וּבוֹנֶה מִזֶּה בְּחִינַת מִשְׁכָּן (הל' השכמת הבוקר, הלכה א אות ד). EN: 1. The true Tzadik — who is in the aspect of Moshe, who is entirely good — has the power to find the good, namely the good points within every single person of Israel, even the most sinful among Israel, and from these he builds the aspect of the Mishkan [Tabernacle/Sanctuary]. Source: Likutay Halachos, Hilchos Hashkaimas HaBoker, Halachah 1, Ois 4. Segment 2 HE: הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל הָאֲמִתִּי, מְסַבֵּב עִם הַמְקֹרָבִים אֵלָיו בְּסִבּוּבִים נוֹרָאִים כָּאֵלֶּה וּבְצִמְצוּמִים נִפְלָאִים כָּאֵלֶּה, עַד שֶׁמֵּאִיר בָּהֶם הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת גַּם בְּעוֹדָם בְּגוּפָם כְּדֵי שֶׁיַּגִּיעַ גַּם לְהַגּוּף הֶאָרָה מִזֶּה, עַד שֶׁיֵּשׁ שֶׁזּוֹכִים לְקַבֵּל הֶאָרָה גְּדוֹלָה כָּל כָּךְ בְּגוּפָם, עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה אַף בְּשָׂרָם יִשְׁכֹּן לָבֶטַח. גַּם אֵלּוּ הַמְקֹרָבִים לַצַּדִּיק הַנַּ"ל אֵינָם מִתְיָרְאִים שֶׁלֹּא יִפֹּל חַס וְשָׁלוֹם הַשֵּׂכֶל שֶׁלָּהֶם שֶׁהוּא בְּחִינַת הַנֶּפֶשׁ בְּחִינַת חָכְמָה תַּתָּאָה, לְתוֹךְ חָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת שֶׁהֵם הַסִּטְרָא אָחֳרָא וְהַקְּלִפּוֹת, שֶׁחוֹתְרִים בְּכָל עֵת לְהִתְגַּבֵּר עַל נֶפֶשׁ הָאָדָם שֶׁהוּא שִׂכְלוֹ. וְהַסִּטְרָא אָחֳרָא הַנַּ"ל הִיא בְּחִינַת שְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת מַמָּשׁ חַס וְשָׁלוֹם. אֲבָל הַמְקֹרָבִים הַנַּ"ל בְּטוּחִים כִּי לֹא תַּעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל, הַיְנוּ כַּנַּ"ל מֵחֲמַת כִּי לֹא תִּתֵּן חֲסִידְךָ לִרְאוֹת שָׁחַת. הַיְנוּ בִּכְדֵי שֶׁלֹּא יִצְטָרֵךְ הַצַּדִּיק הָאֱמֶת לִרְאוֹת שַׁחַת הַיְנוּ לְהִסְתַּכֵּל בְּהַשְּׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת הַנַּ"ל בִּכְדֵי לְהַעֲלוֹת הַמְקֹרָבִים שֶׁלּוֹ מִשָּׁם (שם הלכה ד אות ד). EN: 2. The truly great Tzadik conducts those who draw close to him through awesome circuitous paths and wondrous contractions [ tzimtzumim ] — until he illuminates within them perceptions of G-dliness even while they are still in their bodies, so that even the body receives some illumination from this — to the point that some of them merit to receive such great illumination in their very bodies that their very flesh dwells in security. Moreover, those who draw close to the aforementioned Tzadik need not fear that their intellect — which is the aspect of the soul, the aspect of lower wisdom [ chochmah tata'ah ] — will fall, G-d forbid, into the external wisdoms that are the Sitra Achara and the kelippos , which constantly seek to overpower the person's soul, which is his intellect. The aforementioned Sitra Achara is literally in the aspect of the lowest depths, G-d forbid. But those who have drawn close are assured: "for You will not abandon my soul to the grave" — for the sake of: "nor will You allow Your pious one to see destruction" — meaning: so that the true Tzadik should not have to behold the lowest depths — that is, to peer into the said lowest depths in order to rescue his followers from there. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 4, Ois 4. Segment 3 HE: צְרִיכִין לְנַדֵּד שֵׁינָה מֵעֵינָיו וּמֵעַפְעַפָּיו תְּנוּמָה, לְשׁוֹטֵט וּלְבַקֵּשׁ וּלְהַרְבּוֹת בִּתְפִלָּה וְתַחֲנוּנִים שֶׁיִּזְכֶּה לִמְצֹא הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁיּוּכַל לְרַפְּאוֹתוֹ וּלְהַכְנִיס בּוֹ הַשָּׂגַת אֱלֹקוּת וּלְהַצִּיל אֶת נַפְשׁוֹ מִנִּי שַׁחַת. וְעַל זֶה צְרִיכִין לִשְׁבֹּר הַשֵּׁנָה וְלָקוּם בַּחֲצוֹת לַיְלָה, וְלִבְכּוֹת וְלִצְעֹק מְאֹד עַל חֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, וְעַל הִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיקִים שֶׁקָּשֶׁה כִּפְלַיִם כְּחֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, עַד שֶׁיִּזְכֶּה גַּם עַתָּה לִמְצֹא הָרַבִּי וְהַמַּנְהִיג הָאֲמִתִּי שֶׁיּוּכַל לְהַכְנִיס בּוֹ יְדִיעַת אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ, שֶׁעַל יְדֵי זֶה יִתְמַלְּאוּ לוֹ כָּל הַחֶסְרוֹנוֹת וְיִתְבַּטְּלוּ כָּל הַצָּרוֹת וְיִתַּקֵּן הַכֹּל (שם ז). EN: 3. One must banish sleep from his eyes and slumber from his eyelids — to roam and seek and multiply prayer and supplication to merit finding the true Tzadik, who can heal him and implant within him perception of G-dliness and save his soul from destruction. And for this one must break through sleep and rise at midnight, and weep and cry greatly over the destruction of the Temple, and over the passing of the Tzadikim — which is doubly as painful as the destruction of the Temple — until one merits even now to find the true teacher and leader who can instill in him the knowledge of His G-dliness, through which all his deficiencies will be filled, all troubles will be nullified, and everything will be rectified. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 7. Segment 4 HE: יֵשׁ צַדִּיקִים כָּאֵלּוּ, שֶׁכְּשֶׁזּוֹכִין לְהַשִּׂיג אוֹר גָּדוֹל וְנִפְלָא אֲזַי מַעֲלִימִין הָאוֹר יוֹתֵר וְיוֹתֵר, כְּדֵי שֶׁלֹּא יֵהָנוּ מִמֶּנּוּ הָרְשָׁעִים וְהָרְחוֹקִים. וְהִנֵּה אַף שֶׁבְּוַדַּאי בְּהֶכְרַח לְהַעֲלִים וְלִגְנֹז הָאוֹר, כִּי אֵין הָעוֹלָם כְּדַאי לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ, אַף עַל פִּי כֵן יֵשׁ צַדִּיקִים גְּבוֹהִים בְּמַעֲלָה כָּאֵלּוּ, שֶׁיְּכוֹלִים לַעֲשׂוֹת תַּחְבּוּלוֹת כָּאֵלֶּה וּלְהַלְבִּישׁ הָאוֹר בְּצִמְצוּמִים נִפְלָאִים וְנוֹרָאִים כָּאֵלֶּה, עַד שֶׁמְּאִירִים גַּם בְּהַקְּטַנִּים בַּמַּעֲלָה וְהַנְּמוּכִים מְאֹד מְאֹד. וְכָל מַה שֶׁזּוֹכִין לְהַשִּׂיג אוֹר גָּדוֹל וְנִפְלָא בְּיוֹתֵר, מִשְׁתַּדְּלִין בְּתַחְבּוּלוֹתָם לְהַמְשִׁיךְ הָאוֹר וּלְהָאִירוֹ בְּהָעוֹלָם יוֹתֵר וְיוֹתֵר, כְּדֵי לְקָרֵב כָּל הָרְחוֹקִים מְאֹד וּלְרַפְּאוֹת כָּל הַחוֹלִים בָּחֳלִי הַנֶּפֶשׁ הַגְּדוֹלִים בְּיוֹתֵר רַחֲמָנָא לִצְּלָן. כִּי זֶה עִקַּר גְּדֻלַּת הַצַּדִּיק לְקָרֵב הָרְחוֹקִים בְּיוֹתֵר, שֶׁזֶּהוּ עִקַּר גְּדֻלַּת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּכְבוֹדוֹ. וְכֵן יֵשׁ צַדִּיקִים שֶׁהֵם גְּדוֹלִים בְּמַעֲלָה בֶּאֱמֶת, אַךְ מֵעֹצֶם קְדֻשָּׁתָם אֵינָם יְכוֹלִין לִסְבֹּל הָעוֹלָם, וְעַל יְדֵי זֶה מוֹרִידִין וּמְרַחֲקִין חַס וְשָׁלוֹם אֵיזֶה אֲנָשִׁים מֵחֲמַת שֶׁאֵינָם יְכוֹלִים לִסְבֹּל מַעֲשֵׂיהֶם הַמְגֻנִּים. אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֵינוֹ חָפֵץ בָּזֶה כִּי חָפֵץ חֶסֶד הוּא, וְרוֹצֶה שֶׁהַצַּדִּיקִים יְרַחֲמוּ עַל יִשְׂרָאֵל וִיקָרְבוּ אוֹתָם תָּמִיד אֲפִלּוּ אִם הֵם כְּמוֹ שֶׁהֵם, כְּמוֹ שֶׁמָּצִינוּ כַּמָּה פְּעָמִים שֶׁהִקְפִּיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל הַצַּדִּיקִים וְהַנְּבִיאִים, שֶׁלֹּא הִמְלִיצוּ טוֹב עַל יִשְׂרָאֵל. וְעַל כֵּן עִקַּר הַשְּׁלֵמוּת הוּא אֵצֶל אֵלּוּ הַצַּדִּיקִים, שֶׁכָּל מַה שֶּׁמַּגִּיעִין לְמַעֲלָה וְהַשָּׂגָה וּקְדֻשָּׁה יְתֵרָה הֵם מִשְׁתַּדְּלִין בְּיוֹתֵר לְקָרֵב נְפָשׁוֹת רַבּוֹת יוֹתֵר וְיוֹתֵר, אֲפִלּוּ הַחוֹלִים וְהַגְּרוּעִים מְאֹד מְאֹד. וְזֶה בְּחִינַת מַעֲלִין בַּקֹּדֶשׁ וְלֹא פט מוֹרִידִין, דְּהַיְנוּ שֶׁיִּזָּהֲרוּ שֶׁלֹּא יוֹרִידוּ נְפָשׁוֹת חַס וְשָׁלוֹם עַל יְדֵי גֹּדֶל קְדֻשָּׁתָם. רַק אַדְרַבָּא, לְהַעֲלוֹת אוֹתָם בְּיוֹתֵר עַל יְדֵי זֶה (שם יא). EN: 4. There are certain Tzadikim who, when they attain a great and wondrous light, conceal the light even more and more — so that the wicked and the distant should not benefit from it. And although it is certainly necessary to conceal and hide the light, since the world is not worthy of using it — nonetheless, there are Tzadikim of such elevated stature who can devise such strategies and clothe the light in such wondrous and awesome contractions that they illuminate even those of the lowest stature, those who are exceedingly humble and lowly. And the greater and more wondrous the light they attain, the more they strive in their strategies to draw the light forth and illuminate it in the world — in order to bring close all those who are very distant and to heal all those who are sick with the gravest illness of the soul, may G-d have mercy. For this is the essential greatness of the Tzadik — to bring close those who are most distant, for this is the essential glory and honor of Hashem Yisborach. But there are also Tzadikim who are truly great in stature, yet due to the very essence of their holiness they cannot bear the world, and therefore they push away and distance certain people because they cannot tolerate their disgraceful deeds. But Hashem Yisborach does not desire this — for He is a G-d of loving-kindness, and wishes the Tzadikim to have compassion on Israel and draw them close always, even as they are. As we find many times that the Holy One blessed be He took issue with Tzadikim and Prophets who did not advocate well for Israel. Therefore the essential perfection lies with those Tzadikim who, the higher they ascend and the greater the illumination and additional holiness they attain, the more they strive to bring close even more and more souls — even those who are most ill and degraded. And this is the aspect of: "one ascends in holiness and does not descend" [ ma'alin b'kodesh v'lo moridin ] — meaning they should take care not to lower souls, G-d forbid, through their great holiness; but rather on the contrary to elevate them further through it. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 11. Segment 5 HE: הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל הַנַּ"ל שֶׁעוֹסֵק לְקָרֵב הָרְחוֹקִים שֶׁנֶּאֱחַז בָּהֶם הַבַּעַל דָּבָר וְחֵיילוֹתָיו בְּיוֹתֵר, הוּא בְּעֹצֶם חָכְמָתוֹ מוֹרִיד אֶת עַצְמוֹ כָּל כָּךְ אֲלֵיהֶם עַד שֶׁנִּדְמֶה כְּאִלּוּ עוֹשֶׂה מַעֲשֵׂה נַעֲרוּת. כִּי מְדַבֵּר עִמָּהֶם שִׂיחוֹת חֻלִּין וְאוֹכֵל וְשׁוֹתֶה עִמָּהֶם. וְלִפְעָמִים מְטַיֵּל וּמְשַׂחֵק עִמָּהֶם וְכָל כַּוָּנָתוֹ כְּדֵי לְקָרְבָם עַל יְדֵי זֶה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ (שם טז). EN: 5. The aforementioned great Tzadik who labors to bring close the distant — in whom the ba'al davar [adversary] and his troops have seized their greatest grip — descends in his very wisdom to their level so much that he appears to be doing juvenile things. For he speaks mundane conversations and eats and drinks with them, and sometimes plays and jests with them — all with the sole intent of drawing them close to Hashem Yisborach through this. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 16. Segment 6 HE: אַף עַל־פִּי שֶׁכָּל הַצַּדִּיקִים עוֹסְקִים בָּזֶה לְהַמְשִׁיךְ הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת עַל יְדֵי צִמְצוּמִים, אֲבָל כֻּלָּם צְרִיכִין לְקַבֵּל הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת מִזֶּה הַצַּדִּיק שֶׁיָּכוֹל לַעֲשׂוֹת בְּחָכְמָתוֹ צִמְצוּמִים נִפְלָאִים כָּאֵלֶּה עַד שֶׁיָּכוֹל לְקָרֵב כָּל הַנְּפָשׁוֹת הָרְחוֹקוֹת כִּי הוּא בְּחָכְמָתוֹ עוֹלֶה עַל כֻּלָּם בְּחִינַת וְאַתְּ עָלִית עַל כֻּלָּנָה וְהוּא מַמְשִׁיךְ שִׂכְלִיּוּת כָּאֵלּוּ עַד שֶׁכָּל הַגְּדוֹלִים וְהַקְּטַנִּים וְכָל הָרְחוֹקִים הָרוֹצִים לְהִתְקָרֵב כֻּלָּם צְרִיכִים לְקַבֵּל מִמֶּנּוּ בִּבְחִינַת וְהִנֵּה הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ וְאַחַד עָשָׂר כּוֹכָבִים מִשְׁתַּחֲוִים לִי שֶׁרָאָה יוֹסֵף בַּחֲלוֹמוֹ וְכֵן הֲוָה (שם). EN: 6. Although all Tzadikim labor at this — drawing down perceptions of G-dliness through contractions — nonetheless, all of them need to receive perceptions of G-dliness from that specific Tzadik who can accomplish through his wisdom such wondrous contractions that he can bring close all distant souls. For he surpasses all others with his wisdom, in the aspect of: "you have surpassed them all" [Mishlei 31:29] . And he draws down such spiritual intelligences that all the great and the small, and all the distant who wish to draw close — all of them need to receive from him, in the aspect of: "and behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me" — which Yosef saw in his dream, and so it was. Source: Likutay Halachos, ibid. Segment 7 HE: הַסִּטְרָא אָחֳרָא מִתְגַּבֶּרֶת בְּכָל פַּעַם עַד שֶׁרוֹצָה לְהַשְׁכִּיחַ אֶת הָאָדָם כְּאִלּוּ לֹא רָאָה טוֹב מֵעוֹלָם, אַף עַל פִּי שֶׁלִּפְעָמִים גַּם הוּא זָכָה לְבַטֵּל אֶת עַצְמוֹ אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְאֶל הַתַּכְלִית שֶׁשָּׁם כֻּלּוֹ טוֹב. אַף עַל פִּי כֵן אַחַר כָּךְ כְּשֶׁחוֹזֵר וְשָׁב מֵהַבִּטּוּל חוֹזֵר הָרַע וּמִתְגָּרֶה וּמִתְגַּבֵּר בְּיוֹתֵר אַחַר כָּךְ כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. וְהַתִּקּוּן לָזֶה עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁזָּכָה לְתַכְלִית הַבִּטּוּל בִּשְׁלֵימוּת כָּרָאוּי, כִּי הוּא סוֹתֵם עֵינָיו מֵחֵיזוּ דְּהַאי עָלְמָא לְגַמְרֵי, וְאֵין לוֹ שׁוּם הִסְתַּכְּלוּת בְּזֶה הָעוֹלָם אֲפִלּוּ כְּהֶרֶף עַיִן. וְעַל כֵּן הוּא יָכוֹל לְבַטֵּל הָרַע וְהַסִּטְרָא אָחֳרָא לְגַמְרֵי (נט"י שחרית הלכה ד אות ז). EN: 7. The Sitra Achara strengthens itself every time, wishing to make a person forget as though he had never seen any good at all — even though he, too, sometimes merited to nullify himself before Hashem Yisborach and before the ultimate purpose where all is good. Even so, after he returns and comes back from the bitul [self-nullification], the evil returns and provokes and strengthens itself even more afterward. And the rectification for this is through the true Tzadik, who has merited the ultimate bitul as it should be — for he completely seals his eyes from the chizu d'hai alma [the visions of this world], and has no worldly gaze whatsoever, not even for an instant. Therefore he can completely nullify the evil and the Sitra Achara . Source: Likutay Halachos, Netilas Yadayim Shacharis, Halachah 4, Ois 7. Segment 8 HE: מַעֲלָה גְּדוֹלָה לִהְיוֹת אֵצֶל הַצַּדִּיק בִּזְמַן שֶׁיֵּשׁ אֶצְלוֹ קִבּוּץ גָּדוֹל מֵהַרְבֵּה אֲנָשִׁים מִיִּשְׂרָאֵל. כִּי בְּוַדַּאי כָּל אֶחָד וְאֶחָד בִּפְרָט הוּא רָחוֹק הַרְבֵּה מְאֹד מִקְּדֻשַּׁת הַצַּדִּיק הַדּוֹר וְאִי אֶפְשָׁר לְקַבֵּל מִמֶּנּוּ רַק עַל יְדֵי כְּלָלִיּוּת יִשְׂרָאֵל, שֶׁעַל יְדֵי זֶה נִמְשֶׁכֶת הֶאָרָתוֹ וְאָז יָכוֹל לְקַבֵּל כָּל אֶחָד בִּפְרָט גַּם כֵּן. וְעַל כֵּן כְּשֶׁדּוֹרֵשׁ בָּרַבִּים וְרַבִּים יֵשׁ לָהֶם כֹּחַ לְקַבֵּל הֶאָרָתוֹ הַגְּדוֹלָה וְאָז יָכוֹל כָּל אֶחָד וְאֶחָד לְקַבֵּל הֶאָרָתוֹ בִּפְרָטִיּוּת (תפילין הלכה ב אות ד). EN: 8. It is a great merit to be with the Tzadik at a time when a large gathering of many people from Israel is assembled with him. For certainly every single individual is very, very far from the holiness of the Tzadik of the generation — and it is impossible to receive from him except through the collective of Israel. Through this his illumination is drawn forth, and then each person individually can receive it as well. Therefore when he teaches publicly and many people have the capacity to receive his great illumination, then every single individual can receive his illumination in particular. Source: Likutay Halachos, Tefilin, Halachah 2, Ois 4. Segment 9 HE: מַה שֶּׁמּוֹעִיל תְּשׁוּבָה לְכָל הַחֲטָאִים הוּא רַק מִצַּד הַחֶסֶד, וְעַל עֲוֹן הוֹצָאַת זֶרַע לְבַטָּלָה אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שֶׁאֵין מוֹעִיל לוֹ תְּשׁוּבָה, כִּי כָּךְ רָאוּי לוֹ כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. אֲבָל בֶּאֱמֶת אֵין לְךָ דָּבָר שֶׁעוֹמֵד בִּפְנֵי הַתְּשׁוּבָה. אַךְ עִקַּר תִּקּוּנוֹ הוּא עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הַדּוֹר, כִּי הוּא יָכוֹל לְעוֹרֵר וּלְהַמְשִׁיךְ עָלָיו חֶסֶד חָדָשׁ עַד שֶׁיִּתַּקֵּן גַּם כֵּן (שם אות יא). EN: 9. The reason teshuvah [repentance] avails for all sins is only on account of Chessed [loving-kindness]. And regarding the very grave sin of wasting seed in vain [ hotza'as zera l'vatalah ], our Rabbis of blessed memory said that teshuvah does not avail for it — for such is its fitting consequence, as explained in the inner teachings. But in truth, nothing stands in the way of teshuvah . Yet the essential rectification for it is through the Tzadik of the generation — for he can arouse and draw down upon him new loving-kindness so that he too is rectified. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 11. Segment 10 HE: יֵשׁ צַדִּיק גָּדוֹל קָדוֹשׁ וְנוֹרָא שֶׁהוּא בְּחִינַת זָקֵן שֶׁבַּזְּקֵנִים סָבָא דְּסָבִין, שֶׁזּוֹכֶה לְזִקְנָה דִּקְדֻשָּׁה כָּזוֹ עַד שֶׁמִּמֶּנּוּ מְקַבְּלִין כָּל הַצַּדִּיקִים כֹּחַ לְהִתְחַזֵּק בַּעֲבוֹדָתָם, לְחַדֵּשׁ כֹּחָם וַעֲבוֹדָתָם בְּכָל פַּעַם. וְעַל יְדֵי אֵלּוּ הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים שֶׁמַּתְחִילִין בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ, וְחוֹתְרִין לַעֲלוֹת בְּכָל פַּעַם לְמַדְרֵגָה גְּבוֹהָה בְּיוֹתֵר, אַף עַל פִּי שֶׁכְּבָר הִגִּיעוּ לְמַדְרֵגוֹת גְּבוֹהוֹת וַעֲצוּמוֹת וְעֶלְיוֹנוֹת מְאֹד. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן אֵינָם מִסְתַּפְּקִים אֶת עַצְמָם בָּזֶה, וְאוֹמְרִים מִי יוֹדֵעַ מַה שֶּׁיֵּשׁ עוֹד לְהַשִּׂיג, וּמַתְחִילִין בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ, עַד שֶׁבֶּאֱמֶת מַשִּׂיגִין בְּכָל פַּעַם נִפְלָאוֹת וְנוֹרָאוֹת בְּיוֹתֵר. עַל כֵּן בְּכֹחַ צַדִּיקִים כָּאֵלּוּ, יְכוֹלִים לְהִתְחַדֵּשׁ בְּכָל פַּעַם לְהַתְחִיל וּלְהִתְקָרֵב לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ אֲפִלּוּ הַנּוֹפְלִים מְאֹד רַחֲמָנָא לִצְלָן, וְאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל. כִּי הַצַּדִּיקִים הַנַּ"ל מַשִּׂיגִין חֶסֶד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כָּאֵלּוּ עַד שֶׁאֵין שׁוּם יְרִידָה וּנְפִילָה בָּעוֹלָם שֶׁלֹּא יִהְיוּ יְכוֹלִים לַעֲלוֹת מִשָּׁם, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִתְיָאֲשׁוּ עַצְמָם מִצְּעָקוֹת וְתַחֲנוּנִים, וְיַאֲרִיכוּ אַפָּם וְרוּחָם עַל הַכֹּל, וְיַאֲמִינוּ בַּה' וּבְכֹחַ הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים כִּי לֹא אָפְסוּ חֲסָדָיו לְעוֹלָם, וְיִתְחַזְּקוּ לְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל מַה שֶּׁיְּכוֹלִים, וְכָל אֲשֶׁר בְּכֹחָם לַעֲשׂוֹת הַטּוֹב יַעֲשׂוּ (תפילין הלכה ה אות ט). EN: 10. There is a great, holy, and awesome Tzadik — in the aspect of the elder of elders [ saba d'sabin ] — who merits such holy elderhood that all the Tzadikim receive from him the strength to fortify themselves in their service, to renew their strength and service at every moment. And through these great Tzadikim who begin anew each time and strive at every moment to ascend to ever higher levels — even though they have already reached very high, mighty, and supreme levels — nonetheless they do not content themselves with this, and say: "who knows what is yet to be attained," and they begin anew each time — until they truly attain ever more wondrous and awesome things. Therefore through the power of such Tzadikim, even those who have fallen very far, G-d forbid, can constantly renew themselves and begin to draw close to His service — and there is no despair in the world at all. For the aforementioned Tzadikim attain such loving-kindness of Hashem Yisborach that there is no fall or descent from which one cannot rise, provided one does not despair from crying and supplication — and extends patience over everything, and believes in Hashem and in the power of the true Tzadikim that His lovingkindness is never exhausted. And one should strengthen oneself to begin anew each time to draw close to Hashem Yisborach with whatever one can do, and do all the good within one's power. Source: Likutay Halachos, Tefilin, Halachah 5, Ois 9. Segment 11 HE: הַצַּדִּיק מֻכְרָח לְהַפִּיל אֶת עַצְמוֹ לְתוֹךְ בְּחִינַת שֵׁנָה וּלְסַלֵּק הַמֹּחִין שֶׁלּוֹ, וְאָז הוּא מְבָרֵר עַל יְדֵי בְּחִינַת הָאֱמוּנָה שֶׁלּוֹ נִיצוֹצוֹת רַבִּים מֵעִמְקֵי הַקְּלִפּוֹת, שֶׁהֵם כַּמָּה וְכַמָּה נְשָׁמוֹת שֶׁל אוֹתָן שֶׁנָּפְלוּ בַּעֲווֹנוֹתֵיהֶם וְנִתְרַחֲקוּ מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁבִּשְׁבִילָם מֻכְרָח הַצַּדִּיק לְהוֹרִיד אֶת עַצְמוֹ אֲלֵיהֶם וּלְסַלֵּק אֶת דַּעְתּוֹ כְּדֵי לְהַכְנִיס בָּהֶם אֱמוּנָה שְׁלֵמָה וּלְהַחֲזִירָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁכָּל זֶה הוּא בְּחִינַת שֵׁנָה שֶׁל הַצַּדִּיק, הַיְנוּ מַה שֶּׁעוֹסֵק לְדַבֵּר עִם הָעוֹלָם שִׂיחַת חֻלִּין וְסִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת, כָּל זֶה הוּא בְּחִינַת שֵׁנָה אֶצְלוֹ, וְהַכֹּל הוּא בִּשְׁבִיל לְהַגְבִּיהַּ וּלְהָרִים אֶת הָעוֹלָם וּלְקָרְבָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. כִּי מֵעֶצֶם הַמֹּחַ שֶׁל הַצַּדִּיק אִי אֶפְשָׁר לְקַבֵּל, עַל כֵּן הוּא מֻכְרָח לְסַלֵּק דַּעְתּוֹ וּלְהוֹרִיד אֶת עַצְמוֹ בְּסוֹד נְקֻדָּה, וּלְבָרְרָם וּלְהַעֲלוֹתָם עַל יְדֵי נְקֻדַּת הָאֱמוּנָה לְבַד. וְאַחַר כָּךְ הוּא מֵאִיר בָּהֶם דַּעַת וְשֵׂכֶל, כְּדֵי לְחַזְּקָם בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, כְּדֵי שֶׁיִּתְחַזְּקוּ בַּעֲבוֹדָתָם וְיִהְיֶה לָהֶם אֲרִיכַת אַפַּיִם לַעֲבֹר עַל כָּל הַמְעַכְּבִים וְהַמּוֹנְעִים וְהַבִּלְבּוּלִים שֶׁבָּעוֹלָם, וְלֹא יוּכַל לְהַפִּיל אוֹתָם שׁוּם דָּבָר, כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל מָקוֹם וְאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם, כִּי אֵין יְרִידָה בָּעוֹלָם שֶׁלֹּא יוּכְלוּ לַעֲלוֹת מִשָּׁם, וַאֲזַי הֵם מִתְחַזְּקִים עַל יְדֵי זֶה בְּיוֹתֵר בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּבֶאֱמוּנָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה. וַאֲזַי כְּשֶׁהַצַּדִּיק רוֹאֶה שֶׁנְּקוּדַת הָאֱמוּנָה שֶׁלּוֹ (הַיְנוּ מַה שֶּׁסִּלֵּק דַּעְתּוֹ וְהוֹרִיד אֶת עַצְמוֹ אֲלֵיהֶם רַק בִּבְחִינַת פְּשִׁיטוּת וֶאֱמוּנָה כַּנַּ"ל) הִצְלִיחָה וְגַם עָשְׂתָה פְּרִי, כִּי כְּבָר זָכָה עַל יְדֵי זֶה לְקָרֵב נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֲזַי הוּא בְּעַצְמוֹ מִתְקַנֵּא בְּתַלְמִידָיו בִּבְחִינַת וּמִתַּלְמִידַי יוֹתֵר מִכֻּלָּם, וְעַל יְדֵי זֶה חוֹזֵר לְמַעֲלָתוֹ הַיְנוּ לְהַמֹּחִין שֶׁלּוֹ בְּהֶאָרָה נִפְלָאָה וּבְהִתְחַדְּשׁוּת נִפְלָא, וּמִכָּל הַנַּ"ל מְקַבְּלִין יִשְׂרָאֵל מֹחִין וְחִיּוּת בְּחִינַת תְּפִלִּין שֶׁל רֹאשׁ וְשֶׁל יָד כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (שם אות כה). EN: 11. The Tzadik must cast himself into the aspect of sleep and withdraw his intellect — and then through his faith alone he clarifies many sparks from the depths of the kelippos : the many souls of those who fell through their sins and became distant from Hashem Yisborach, for whom the Tzadik must lower himself to their level and withdraw his mind — in order to implant in them complete faith and restore them to Hashem Yisborach. All of this is the aspect of the Tzadik's sleep — meaning the conversations about mundane matters and the telling of stories that he engages in — all of this is the aspect of sleep for him, and all of it is for the sake of elevating and raising the world and bringing them close to Hashem Yisborach. For from the very mind of the Tzadik it is impossible to receive — therefore he must withdraw his mind and lower himself in the secret of a single point, and clarify and elevate them through faith alone. Afterward he illuminates within them da'as and intellect, in order to strengthen them in complete faith — so that they are fortified in their service and possess patience to overcome all the obstacles, hindrances, and confusions of the world. And nothing can bring them down, for Hashem Yisborach is everywhere and there is no despair in the world, for there is no descent from which one cannot rise. And they are then further fortified in the service of Hashem Yisborach and in His holy faith. And when the Tzadik sees that his point of faith — that is, that which he accomplished by withdrawing his mind and lowering himself to them through simplicity and faith alone — has succeeded and has borne fruit, and has already brought souls of Israel closer to the service of Hashem Yisborach — then he himself becomes envious of his disciples in the aspect of: "and from my students most of all" . And through this he returns to his level — to his intellect — with a wondrous illumination and wondrous renewal. And from all of the above, Israel receive intellect and vitality in the aspect of the Tefilin of the head and the hand. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 25. Segment 12 HE: הַצַּדִּיקִים וְהַכְּשֵׁרִים הַנִּלְוִים אֲלֵיהֶם, הֵם בְּחִינַת הַתְּפִלִּין שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל. כִּי הַצַּדִּיקִים הֵם הַפְּאֵר שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת תְּפִלִּין שֶׁנִּקְרָאִין פְּאֵר. וְכָל הַמְקֹרָבִים לָהֶם וְהַנִּלְוִים אֲלֵיהֶם מְקַבְּלִין עִקַּר הַהִתְפָּאֲרוּת מֵהֶם. וְכֵן תַּלְמִידֵיהֶם וְתַלְמִידֵי תַּלְמִידֵיהֶם וְכוּ' כֻּלָּם מְקַבְּלִין הַהִתְפָּאֲרוּת מֵהֶם, שֶׁהוּא בְּחִינַת אוֹר הַתְּפִלִּין שֶׁנִּמְשָׁכִין מֵהִסְתַּכְּלוּת פְּנֵי הַצַּדִּיק כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. וּמֵהֶם מְקַבְּלִין כָּל יִשְׂרָאֵל אוֹר קְדֻשַּׁת הַתְּפִלִּין בְּכָל יוֹם (שם הלכה ו אות ט). EN: 12. The Tzadikim and the upright who are attached to them are in the aspect of the Tefilin of all Israel — for the Tzadikim are the glory [ pe'er ] of Israel, which is the aspect of Tefilin , which are called glory [ pe'er ]. And all who draw close to them and are attached to them receive the essential glory from them. And similarly their disciples and their disciples' disciples, etc. — all of them receive glory from them, which is the aspect of the light of Tefilin drawn from beholding the face of the Tzadik. And from them all of Israel receive the light of the holiness of Tefilin each day. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 6, Ois 9. Segment 13 HE: הַסִטְרָא אָחֳרָא שֶׁהִיא זֻהֲמַת הַנָּחָשׁ בְּחִינַת קְלִפַּת הָמָן עֲמָלֵק, הֵם מִתְגַּבְּרִים בְּיוֹתֵר עַל זֶה לְהַרְחִיק מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁעַל יָדוֹ זוֹכִין לַעֲנָוָה אֲמִתִּית בְּחִינַת חַיִּים נִצְחִיִּים. וְכָל הִתְגַּבְּרוּת הַסִּטְרָא אָחֳרָא עַל יְדֵי גֵּאוּת שֶׁמִּשָּׁם נִמְשָׁךְ כָּל הַמַּחֲלֹקוֹת עַל צַדִּיקֵי אֱמֶת. וְעַל יְדֵי זֶה הֵם מְרַחֲקִים נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל מִלְּהִתְקָרֵב אֲלֵיהֶם, וְאָז הַמֹּחִין הַקְּדוֹשִׁים בְּהֶעְלֵם וּבְהֶסְתֵּר וְהַמַּלְכוּת נִפְרֶדֶת מִן דּוֹדָהּ שֶׁהֵם הַמֹּחִין הַקְּדוֹשִׁים, וְעַל יְדֵי זֶה הַשְּׁכִינָה בַּגָּלוּת חַס וְשָׁלוֹם, וְהָעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת וְהָרְשָׁעִים מְקַבְּלִין הַמַּלְכוּת חַס וְשָׁלוֹם וּמוֹשְׁלִין עָלֵינוּ עַל יְדֵי זֶה (שם כה). EN: 13. The Sitra Achara — which is the filth of the serpent, the aspect of the husk of Haman and Amalek — strengthens itself most of all to distance people from the true Tzadik, through whom one merits true humility [ anavah ] — the aspect of eternal life. And all the strengthening of the Sitra Achara comes through arrogance — from which all dispute against the true Tzadikim is drawn. And through this they distance the souls of Israel from drawing close to them. And then the holy intellects are in concealment and hiding, and the Shechinah [Divine Presence] is separated from her beloved — which is the holy intellect — and through this the Shechinah is in exile, G-d forbid. And the idolatrous nations and the wicked receive dominion and rule over us. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 25. Segment 14 HE: הִסְתַּכְּלוּת פְּנֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא מַעֲלָה גְּדוֹלָה מְאֹד, וּכְדַאי לְבַטֵּל תַּלְמוּד תּוֹרָה בִּשְׁבִיל זֶה. כִּי זוֹכִין עַל יְדֵי זֶה לְהַמְשִׁיךְ כַּמָּה וְכַמָּה תִּקּוּנִים, שֶׁהֵם בְּחִינַת כֹּהֲנִים בַּעֲבוֹדָתָם וּלְוִיִּים בְּדוּכָנָם וְיִשְׂרָאֵל בְּמַעֲמָדָן, וְגַם זוֹכִין עַל יְדֵי זֶה לִבְחִינַת קַבָּלַת הַתּוֹרָה וּלְיִרְאָה (שם כז). EN: 14. Beholding the face of the true Tzadik is an exceedingly great merit — and it is worthwhile to suspend Torah study for the sake of this. For through it one merits to draw down many rectifications [ tikunim ] — which are the aspect of the Kohanim in their Temple service, the Levites at their platform, and Israel at their post [ ma'amad ]. And through it one also merits the aspect of receiving the Torah and of awe. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 27. Segment 15 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַזָּקֵן שֶׁבַּקְדֻשָּׁה דַּעְתּוֹ מְיֻשֶּׁבֶת תָּמִיד, וְאֵינוֹ צָרִיךְ לִלְחֹם עוֹד שׁוּם מִלְחָמָה עִם הַמַּחֲשָׁבוֹת בְּחִינַת בְּסָבֵי מוֹחָא שָׁקִיט וְשָׁכַךְ, שֶׁזֶּה בְּחִינַת קְדֻשַּׁת שַׁבָּת בְּחִינַת שְׁבִיתָה וּמְנוּחָה וְיִשּׁוּב הַדַּעַת. וּמִשָּׁם צָרִיךְ כָּל אֶחָד לְהַמְשִׁיךְ עַל עַצְמוֹ קְדֻשַּׁת הַמַּחֲשָׁבָה, וְלַעֲמֹד כְּנֶגֶד כָּל הַמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת בְּשֵׁב וְאַל תַּעֲשֶׂה. כִּי מִי שֶׁמִּסְתַּכֵּל עַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, וַאֲפִלּוּ אִם אֵינוֹ זוֹכֶה רַק לְהִסְתַּכֵּל בִּסְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים בְּעֵין הָאֱמֶת, הוּא יָכוֹל לְהָבִיא הִתְבּוֹנְנוּת אֲמִתִּי בְּלִבּוֹ, לְהַמְשִׁיךְ עַל עַצְמוֹ קְדֻשַּׁת הַמַּחֲשָׁבָה עַל יְדֵי עֲצוֹתָיו הַקְּדוֹשִׁים (שם לג). EN: 15. The true Tzadik — the elder in holiness — his mind is always settled, and he no longer needs to wage any battle against [evil] thoughts. This is in the aspect of: "in the elder, the mind is tranquil and at peace" [ b'sava mocha shakit v'shachach ] — which is the aspect of the holiness of Shabbos, the aspect of rest, tranquility, and settled mind. And from this every person must draw upon himself the holiness of thought, and stand against all evil thoughts in a passive manner [ shev v'al ta'aseh ]. For one who gazes upon the true Tzadik — and even if one only merits to look into his holy books with a true eye — can bring true contemplation into his heart and draw upon himself the holiness of thought through his holy counsels. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 33. Segment 16 HE: עַל־יְדֵי שֶׁנִּכְלָלִין בְּשֵׁם הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, עַל יְדֵי זֶה זוֹכֶה לִשְׁבֹּר כָּל הַתַּאֲווֹת וּמִדּוֹת רָעוֹת הַנִּמְשָׁכִין מֵהָרַע שֶׁבְּאַרְבַּע יְסוֹדוֹת, וּלְהַגְבִּיר הַטּוֹב שֶׁבָּהֶם עַד שֶׁיִּהְיוּ נִכְלָלִין כָּל הָאַרְבַּע יְסוֹדוֹת בְּאַרְבַּע אוֹתִיּוֹת הַשֵּׁם שֶׁהֵם בְּחִינַת מְאוֹרֵי אוֹר, וַאֲזַי נִכְנָעִין הַמְּאוֹרֵי אֵשׁ וְנִתְתַּקְנִין וְנִכְלָלִין גַּם כֵּן בִּקְדֻשָּׁה בִּבְחִינַת הַמְּאוֹרֵי אוֹר הַנַּ"ל. הַיְנוּ שֶׁזּוֹכֶה לְבַטֵּל חֲמִימוּת דְּסִטְרָא אָחֳרָא בְּחִינַת חֲמִימוּת הַיֵּצֶר הָרָע לְתַאֲווֹת וְכַיּוֹצֵא, וּלְהָפְכוֹ אֶל הַקְּדֻשָּׁה לַעֲבֹד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּהִתְלַהֲבוּת וַחֲמִימוּת גָּדוֹל. וְנִתְתַּקֵּן עַל יְדֵי זֶה בְּחִינַת תְּפִלִּין שֶׁל רֹאשׁ וְשֶׁל יָד. וְנִתְחַדֵּשׁ עַל יְדֵי זֶה כָּל מַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית עַד וַיֹּאמֶר אֱלֹקִים יְהִי אוֹר וַיְהִי אוֹר וַיַּבְדֵּל וְכוּ'. וְנִכְלָל מִדַּת לַיְלָה בְּמִדַּת יוֹם בִּבְחִינַת וַיְהִי עֶרֶב וְכוּ' יוֹם אֶחָד וְאָז גַּם לַיְלָה כַּיּוֹם יָאִיר (שם הלכה ז אות ג ד). EN: 16. Through being included in the name of the true Tzadik, one merits to break all desires and evil attributes drawn from the evil in the four elements — and to strengthen the good in them, until all four elements are included within the four letters of the Divine Name [ Shem Havayah ], which are the aspect of the lights [ me'orei or ]. And then the fiery aspects are subdued and rectified and included in holiness in the aspect of the lights. That is: one merits to nullify the heat of the Sitra Achara — the heat of the evil inclination toward desires — and to convert it toward holiness, to serve Hashem Yisborach with great fervor and warmth. And through this the aspect of Tefilin of the head and hand is rectified. And through this all of Creation is renewed — to: "and G-d said, Let there be light, and there was light, and He separated..." [Bereishis 1:3–4] . And the attribute of night is included in the attribute of day in the aspect of: "and there was evening and morning — one day" — and then "the night shall shine as the day" . Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 7, Ois 3, 4. Segment 17 HE: הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁעוֹסְקִין עִמָּנוּ לְהָאִיר בָּנוּ הָאֱמֶת גַּם עַכְשָׁו בְּתֹקֶף הַגָּלוּת וְהַחַשְׁכוּת וְהִתְגַּבְּרוּת הַתְּמוּרוֹת וְהָעִרְבּוּבְיָא שֶׁבָּעוֹלָם, הֵם בְּחִינַת הִתְנוֹצְצוּת מָשִׁיחַ וְהֵם בִּבְחִינַת וַתָּקָם בְּעוֹד לַיְלָה וְכוּ'. הַיְנוּ כְּמוֹ מִי שֶׁקָּם בַּחֲצוֹת לַיְלָה בְּתֹקֶף הִתְגַּבְּרוּת הַשֵּׁנָה וְהַחַשְׁכוּת וְהוּא נִתְעוֹרֵר וְקָם לִלְמֹד תּוֹרָה עִם תַּלְמִידִים שֶׁזֶּה יָקָר מְאֹד בְּעֵינֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. כְּמוֹ כֵן מַמָּשׁ יְמוֹת הַמָּשִׁיחַ וְהַגְּאֻלָּה נִקְרָא אוֹר יוֹם כִּי אָז יִתְגַּלֶּה הָאֱמֶת לְעֵין כֹּל. אַךְ הַצַּדִּיקִים הַנַּ"ל נִתְעוֹרְרִים קֹדֶם אוֹר בָּקְרָן שֶׁל יִשְׂרָאֵל, בְּתֹקֶף הִתְגַּבְּרוּת הַחשֶׁךְ, וְלוֹמְדִים עִמָּנוּ וּמְגַלִּין לָנוּ אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ וּמְעוֹרְרִין אוֹתָנוּ בִּתְשׁוּבָה, זֶה יָקָר מְאֹד בְּעֵינָיו יִתְבָּרַךְ. רַק מֵחֲמַת הַחשֶׁךְ קָשֶׁה מְאֹד לְהַכִּיר מַעֲלַת הַצַּדִּיקִים הַנַּ"ל וּלְהִתְקָרֵב אֲלֵיהֶם. עַל כֵּן צְרִיכִין לְהִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל זֶה שֶׁיִּזְכֶּה לְהַבְחִין וּלְהַכִּיר הָאֱמֶת גַּם עַכְשָׁו קֹדֶם הַגְּאֻלָּה, כִּי עַכְשָׁו הוּא עִקַּר מַעֲלַת הַהַבְחָנָה (הל' ברכת השחר, הלכה ג אות יד). EN: 17. The true Tzadikim who labor with us to illuminate the truth within us — even now, in the midst of the intense exile, the darkness, and the strengthening of reversals and confusion in the world — they are in the aspect of the glimmerings of Mashiach [ hitnot'tzus Mashiach ]. They are in the aspect of: "she rises while it is still night" [Mishlei 31:15] — like one who rises at midnight, at the height of sleep's overpowering and the darkness, and awakens to study Torah with students — which is exceedingly precious in the eyes of Hashem Yisborach. Just so, the days of Mashiach and the redemption are called the light of day — for then the truth will be revealed to all eyes. But the aforementioned Tzadikim awaken before the light of dawn for Israel, in the very midst of the overpowering darkness, and study with us and reveal His G-dliness to us and arouse us to teshuvah — this is exceedingly precious in His eyes. Only because of the darkness it is very difficult to recognize the merit of the aforementioned Tzadikim and to draw close to them. Therefore one must pray to Hashem Yisborach about this — to merit to discern and recognize the truth even now, before the redemption. For the present moment is the essential test of discernment. Source: Likutay Halachos, Birchas HaShachar, Halachah 3, Ois 14. Segment 18 HE: בְּכָל דּוֹר וָדוֹר יֵשׁ כַּמָּה צַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים. אֲבָל יֵשׁ אֱמֶת לְמַעְלָה מֵאֱמֶת כִּי בְּוַדַּאי אֵין מַדְרֵגַת כָּל הַצַּדִּיקִים שָׁוִין. וְכָל מַה שֶּׁמַּעֲלַת וּמַדְרֵגַת הַצַּדִּיק גָּדוֹל יוֹתֵר בְּוַדַּאי הָאֱמֶת שֶׁלּוֹ גָּדוֹל וּמְבֻרָר בְּיוֹתֵר. כִּי הָעִקָּר הוּא הָאֱמֶת. עַד שֶׁיֵּשׁ בְּכָל דּוֹר צַדִּיק אֲמִתִּי שֶׁהוּא בְּחִינַת נְקֻדַּת הָאֱמֶת שֶׁבֵּין הַצַּדִּיקִים, רַק מֵחֲמַת הִתְגַּבְּרוּת הַחִלּוּפִים וְהַתְּמוּרוֹת עַל יְדֵי זֶה קָשֶׁה מְאֹד לֵידַע הֵיכָן הָאֱמֶת. כִּי עַל פִּי רֹב מִתְגָּרֶה הַבַּעַל דָּבָר בְּהַצַּדִּיקִים בְּעַצְמָן, וּמַכְנִיס בֵּינֵיהֶם מַחֲלֹקֶת גָּדוֹל לַחֲלֹק עַל זֶה הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁהוּא בְּחִינַת נְקֻדַּת הָאֱמֶת שֶׁבֵּין הַצַּדִּיקִים, וְנִדְמֶה לָהֶם כְּאִלּוּ זֶה הַצַּדִּיק דַּיְקָא נוֹטֶה חַס וְשָׁלוֹם מִדֶּרֶךְ הָאֱמֶת. וּמִזֶּה הָיָה בְּחִינַת הַמַּחֲלֹקֶת שֶׁחָלְקוּ הַשְּׁבָטִים עַל יוֹסֵף עַד אֲשֶׁר לְעֶבֶד נִמְכַּר יוֹסֵף. וְעַל יְדֵי זֶה נִתְגַּלְגֵּל הַדָּבָר וְיָרְדוּ אֲבוֹתֵינוּ לְמִצְרַיִם וְהָיוּ שָׁם עֲבָדִים. וְכֵן מַחֲלֹקֶת שָׁאוּל שֶׁרָדַף אֶת דָּוִד בְּחִנָּם, וּכְמוֹ שֶׁמָּצִינוּ בְּכַמָּה וְכַמָּה דּוֹרוֹת בִּפְרָט בַּדּוֹרוֹת הַלָּלוּ בְּעִקְבוֹת מְשִׁיחָא שֶׁהִתְגַּבֵּר הַקַּטֵיגוֹרְיָא וְהַמַּחֲלֹקֶת גַּם בֵּין הַצַּדִּיקִים, עַד שֶׁאֵין יוֹדְעִין הֵיכָן הָאֱמֶת. עַל כֵּן צְרִיכִין לְהִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל זֶה הַרְבֵּה כַּנַּ"ל (שם יז). EN: 18. In every generation there are several true Tzadikim. But there is truth higher than truth — for certainly not all Tzadikim are equal in their level. And the greater the stature and level of the Tzadik, the greater and more clarifying is his truth. For the essential quality is truth. To the point that in every generation there is one true Tzadik who is in the aspect of the point of truth among the Tzadikim. Only because the opposing forces and reversals strengthen themselves, it is very difficult to know where the truth lies. For usually the ba'al davar incites the Tzadikim themselves, and inserts great dispute among them against this true Tzadik who is the point of truth among the Tzadikim — making it appear as though this particular Tzadik is precisely the one who deviates, G-d forbid, from the way of truth. This is what happened with the dispute of the tribes against Yosef — until he was sold as a slave. And through this our fathers descended to Egypt and were slaves there. And similarly the dispute of Shaul who pursued David without cause. And as we have seen in many generations — particularly in these final generations, the heels of Mashiach's time, when the prosecution and dispute have intensified even among the Tzadikim themselves, to the point that no one knows where the truth lies. Therefore one must pray greatly to Hashem Yisborach about this. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 17. Segment 19 HE: כָּל יִשְׂרָאֵל כְּלוּלִים בְּמשֶׁה שֶׁהוּא בְּחִינַת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁבְּכָל דּוֹר, שֶׁהוּא כָּלוּל מִנִּשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל, כִּי אִתְפַּשְׁטוּתָא דְּמשֶׁה בְּכָל דָּרָא וְדָרָא. וּבְכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל יֵשׁ בְּחִינַת נְקֻדָּה טוֹבָה שֶׁהִיא בְּחִינַת משֶׁה, כִּי משֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם מְלֻבָּשׁ אֵצֶל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל בְּכָל אֵבָר וְאֵבָר. וְזֹאת הַנְּקֻדָּה בְּחִינַת משֶׁה שֶׁמְּלֻבָּשׁ אֵצֶל כָּל אֶחָד הִיא עוֹמֶדֶת בֵּין שְׁמַד לְרָצוֹן, הַיְנוּ בֵּין הַסִּטְרָא אָחֳרָא וּבֵין הַקְּדֻשָּׁה. וְעַל יְדֵי זֶה כָּל כֹּחוֹ לְהִתְגַּבֵּר לָצֵאת בְּכָל פַּעַם מֵרָע לְטוֹב שֶׁהוּא בְּחִינַת מִשְּׁמַד לְרָצוֹן. וְעַל כֵּן בֶּאֱמֶת כָּל עִקַּר קְדֻשַּׁת אִישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי הוּא עַל יְדֵי הִתְקָרְבוּת לְצַדִּיקֵי אֱמֶת, שֶׁהֵם בְּחִינַת משֶׁה, שֶׁהוּא כָּלוּל מִכָּל יִשְׂרָאֵל וְעוֹמֵד בֵּין שְׁמַד לְרָצוֹן, לְהַעֲלוֹת הַנְּפָשׁוֹת מֵרָע לְטוֹב מִשְּׁמַד לְרָצוֹן. כִּי הַסַּכָּנָה שֶׁבְּזֶה הָעוֹלָם הִיא עֲצוּמָה מְאֹד, וּבֵין הַקְּדֻשָּׁה וְהַסִּטְרָא אָחֳרָא הוּא רַק כְּחוּטָא דָּקִיק, וּבְקַל יוּכַל לְהִלָּכֵד בָּהּ חַס וְשָׁלוֹם בְּחִינַת כְּפֶשַׂע בֵּינִי וּבֵין הַמָּוֶת, וּכְמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, בְּכָל יוֹם יִצְרוֹ שֶׁל אָדָם מִתְגַּבֵּר עָלָיו. וְעִקַּר הַכֹּחַ לְהִנָּצֵל מִכָּל זֶה הוּא רַק עַל יְדֵי הַצַּדִּיק בְּחִינַת משֶׁה, שֶׁעוֹמֵד וּמַעֲלֶה בְּכָל עֵת מִשְּׁמַד לְרָצוֹן (שם הלכה ה אות ג). EN: 19. All of Israel are included in Moshe — who is the aspect of the true Tzadik in every generation — for he is composed of the souls of Israel, since "the extension of Moshe is in every generation" [ ispashtuseh d'Moshe b'chol dara ]. And in every person of Israel there is a good point which is the aspect of Moshe — for Moshe Rabbenu, peace be upon him, is clothed within every member of Israel in each and every limb. And this point — the aspect of Moshe that is clothed within each person — stands between apostasy [ shmad ] and will [ ratzon ] — that is, between the Sitra Achara and holiness. And through this comes all one's power to strengthen oneself to emerge at every moment from evil to good — the aspect of going from shmad to ratzon . Therefore in truth the essential holiness of the Jewish person is through drawing close to the true Tzadikim — who are in the aspect of Moshe, who is composed of all Israel and stands between shmad and ratzon , to elevate souls from evil to good. For the danger in this world is immense — between holiness and the Sitra Achara there is only a hairsbreadth — and one can easily be caught there, G-d forbid, in the aspect of: "I was within a step of death" [Shmuel I 20:3] . And as our Rabbis taught: "every day the evil inclination overpowers a person." The essential strength to be saved from all this is only through the Tzadik — the aspect of Moshe — who always stands and elevates from shmad to ratzon . Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 5, Ois 3. Segment 20 HE: תִּקּוּן זֶה שֶׁעוֹסֵק הַצַּדִּיק בְּחִינַת משֶׁה לְהַעֲלוֹת מִשְּׁמַד לְרָצוֹן, זֶה צָרִיךְ גַּם כָּל אֶחָד לְפִי מַדְרֵגָתוֹ, כִּי אֲפִלּוּ הַכְּשֵׁרִים כְּשֶׁסָּרִים לִפְעָמִים מֵאַחֲרֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נֶחְשָׁב לַעֲבוֹדָה זָרָה בְּחִינַת שְׁמַד רַחֲמָנָא לִצְּלָן, בְּחִינַת וְסַרְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹקִים אֲחֵרִים כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. וְעִקַּר בְּחִינַת עֲבוֹדָה זָרָה וּשְׁמַד הוּא בְּחִינַת תַּאֲוַת מָמוֹן וְטִרְדַת וּמְרִירַת הַפַּרְנָסָה, שֶׁהַשָּׂטָן וְהַבַּעַל דָּבָר מַפִּיל אֶת כָּל אֶחָד בְּדַעְתּוֹ לְטִבְעִיּוּת, וְרוֹצֶה לְהַרְחִיקוֹ מֵאֱמוּנַת הַהַשְׁגָּחָה וְהָרָצוֹן הָעֶלְיוֹן, וּמֵחֲמַת זֶה דּוֹאֵג תָּמִיד עַל מָמוֹן וּפַרְנָסָה. וְיֵשׁ שֶׁיֵּשׁ לוֹ מָמוֹן הַרְבֵּה וּמִתְאַוֶּה יוֹתֵר וְיוֹתֵר. וְכָל זֶה הוּא בְּחִינַת שְׁמַד כִּי כָּל הָעֲבוֹדוֹת זָרוֹת תְּחוּבִים בַּמָּמוֹן כַּמְּבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר. וְהַתִּקּוּן לָזֶה לְקַשֵּׁר אֶת עַצְמוֹ לְצַדִּיקֵי הַדּוֹר הָאֲמִתִּיִּים בְּחִינַת משֶׁה, וּלְהַרְבּוֹת בִּצְדָקָה דִּקְדֻשָּׁה לְשֵׁם שָׁמַיִם וְלֹא לְהִתְפָּאֵר חַס וְשָׁלוֹם. וְעַל יְדֵי זֶה מַמְשִׁיכִים הֶאָרַת הָרָצוֹן מִבְּחִינַת משֶׁה שֶׁנִּסְתַּלֵּק וְנִכְלַל בְּשֹׁרֶשׁ הָרָצוֹן רַעֲוָא דְּרַעֲוִין, עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה יָאִיר לָהֶם הָרָצוֹן דִּקְדֻשָּׁה בְּכָל מִינֵי חשֶׁךְ לְהַעֲלוֹתָם מִשָּׁם, שֶׁעַל יְדֵי זֶה עוֹלִין מִשְּׁמַד לְרָצוֹן (שם אות מה, סא). EN: 20. This rectification that the Tzadik — the aspect of Moshe — performs in elevating from shmad to ratzon must also be performed by every person according to his level. For even the upright, when they sometimes deviate from Hashem Yisborach, it is considered as idolatry — the aspect of shmad , G-d forbid — as our Rabbis taught regarding the verse "and you will turn and serve other gods" . And the essential aspect of idolatry and shmad is the desire for money and the bitterness of livelihood — through which the Adversary leads every person mentally toward materialism and seeks to distance him from faith in divine providence and the Supernal Will, causing him to constantly worry about money and livelihood. And some have a great deal of money and desire ever more. All of this is the aspect of shmad — for all forms of idol-worship are rooted in money. The rectification for this is to bind oneself to the true Tzadikim of the generation — the aspect of Moshe — and to increase in holy charity for the sake of Heaven without ostentation. And through this the illumination of the Will is drawn from the aspect of Moshe — who has returned and been included in the root of the Will, ra'ava d'ra'avin — so that through this the holy Will illuminates for them in all kinds of darkness to elevate them from there. And through this one ascends from shmad to ratzon . Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 45, 61. Segment 21 HE: בְּכָל דּוֹר וָדוֹר מִתְעוֹרֵר בְּחִינַת זֻהֲמַת בִּלְעָם וְרוֹצֶה לְהַמְשִׁיךְ חַס וְשָׁלוֹם קְלִפַּת עֲוֹן פְּעוֹר שֶׁבָּא עַל יְדֵי שֶׁזָּנוּ אַחַר בְּנוֹת מוֹאָב, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הִתְפַּשְּׁטוּת הַחָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת וְדֵעוֹת רָעוֹת שֶׁל חַכְמֵי הַטֶּבַע, כְּמוֹ כֵן שְׁאָר הַדֵּעוֹת רָעוֹת וּסְבָרוֹת זָרוֹת וּמְשֻׁבָּשׁוֹת שֶׁהֵם כְּנֶגֶד הָאֱמֶת, שֶׁכָּל זֶה הוּא בְּחִינַת עֲוֹן פְּעוֹר עֲבוֹדָה זָרָה קִיא צוֹאָה, וְכָל זֶה בָּא עַל יְדֵי הִתְגַּבְּרוּת תַּאֲוַת נִאוּף עַל יְדֵי קְלִפַּת בִּלְעָם יִמַּח שְׁמוֹ. וְהַכְנָעָתוֹ עַל יְדֵי הַצַּדִּיקֵי הַדּוֹר הָאֲמִתִּיִּים שֶׁלּוֹחֲמִים עֲדַיִן בְּכָל יוֹם בִּתְפִלָּתָם עִם בִּלְעָם הָרָשָׁע, לְבַעֵר וְלַעֲקֹר זֻהֲמָתוֹ הָרָעָה וְדֵעוֹתָיו הָרָעִים מִן הָעוֹלָם, וְעַל יְדֵי אַנְשֵׁי אֱמֶת הֶחָסִים עַל נַפְשָׁם וּמְקַנְּאִים קִנְאַת ה' צְבָאוֹת בִּבְחִינַת פִּנְחָס וּמוֹסְרִים נַפְשָׁם וְעוֹשִׂים עֻבְדּוֹת קְדוֹשׁוֹת מַה שֶּׁלֹּא נִצְטַוּוּ מֵרַבָּם כְּלָל, רַק שֶׁהֵם מִתְחַכְּמִים וּמְבִינִים מִדַּעְתָּם מֵהָרְמָזִים שֶׁלּוֹ, עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה נִתְגַּלָּה אוֹר הָאֱמֶת בָּעוֹלָם וְנִתְבַּטֵּל כָּל הַדֵּעוֹת הָרָעוֹת שֶׁל הַחוֹלְקִין עַל נְקֻדַּת הָאֱמֶת, וְעַל יְדֵי זֶה זוֹכִין הַכֹּל לִתְשׁוּבָה (שם פג צב). EN: 21. In every generation the aspect of the filth of Bilam awakens and seeks to draw down, G-d forbid, the husk of the sin of Pe'or — which came through the fornication with the daughters of Moav. This is the aspect of the spread of external wisdoms and the evil opinions of the naturalist philosophers — as well as other evil opinions and strange distorted notions that oppose the truth. All of this is the aspect of the sin of Pe'or — the abominable idolatry — and all of it comes through the strengthening of the desire for licentiousness through the husk of Bilam, may his name be blotted out. Its subjugation is through the true Tzadikim of the generation who still battle each day in their prayer against the wicked Bilam — to uproot and eradicate his evil filth and evil opinions from the world. And through the men of truth who care for their souls and are zealous with the zeal of Hashem of Hosts in the aspect of Pinchas — offering their souls and performing holy acts that they were not commanded by their teacher at all, but who understand from their own minds from his allusions — through this the light of truth is revealed in the world and all the evil opinions of those who dispute the point of truth are nullified. And through this all merit teshuvah . Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 83, 92. Segment 22 HE: צְרִיכִין לִנְסֹעַ לְהַצַּדִּיק וְלִשְׁמֹעַ תּוֹרָה מִפִּיו דַּיְקָא כִּי אָז יָכוֹל לְקַבֵּל אוֹר הַתּוֹרָה בִּבְחִינַת בְּרָכָה וְסַם חַיִּים, מֵאַחַר שֶׁכְּבָר נִצְטַיֵּר הָאוֹר קְצָת בְּפֶה הַצַּדִּיק. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן גַּם כְּשֶׁשּׁוֹמְעִין מִפִּי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, אִי אֶפְשָׁר לוֹ לְקַבֵּל דְּבָרָיו בִּבְחִינַת בְּרָכָה בְּחִינַת סַם חַיִּים בִּשְׁלֵמוּת כִּי אִם עַל יְדֵי שְׁמִירַת הַבְּרִית. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן כְּבָר בְּנָקֵל יוֹתֵר לְקַבֵּל לָאוֹר בִּבְחִינַת בְּרָכָה עַל יְדֵי קְצָת קְדֻשָּׁה, מֵאַחַר שֶׁכְּבָר נִצְטַיֵּר הָאוֹר לִבְרָכָה וּלְחַיִּים בְּפֶה הַצַּדִּיק עַל יְדֵי קְדֻשָּׁתוֹ הַגְּבוֹהָה (ברכת התורה הלכה א). EN: 22. One must travel to the Tzadik and hear Torah from his very mouth — for only then can one receive the light of Torah in the aspect of blessing and the elixir of life. Since the light has already been fashioned somewhat through the mouth of the Tzadik. Yet even when hearing from the very mouth of the true Tzadik, it is impossible to receive his words in the aspect of blessing — the aspect of the elixir of life — in complete fullness, except through guarding the bris [covenant]. Nonetheless, it is already easier to receive the light as blessing through some holiness — since the light has already been fashioned into blessing and life through the mouth of the Tzadik through his great holiness. Source: Likutay Halachos, Birchas HaTorah, Halachah 1. Segment 23 HE: יָדוּעַ וּמְבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר, שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְשׁוּם אָדָם לְהַשִּׂיג וְלִתְּפֹּס בְּדִבּוּרָיו שֶׁל הַצַּדִּיק אִם לֹא כְּשֶׁתִּקֵּן תְּחִלָּה אוֹת בְּרִית קוֹדֶשׁ כָּרָאוּי, וְאָז הַמֹּחִין שֶׁלּוֹ בִּשְׁלֵמוּת וְיָכוֹל לְהָבִין דִּבּוּרוֹ שֶׁל הַצַּדִּיק. כִּי אִם לָאו יָכוֹל לִהְיוֹת שֶׁיִּהְיֶה נַעֲשָׂה אֶצְלוֹ מִדִּבּוּרֵי הַצַּדִּיק וְכֵן מִכְּלַל הַתּוֹרָה סַם מָוֶת חַס וְשָׁלוֹם, כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. וְאִם כֵּן לִכְאוֹרָה נָפַל פּוּתָא בַּבִּירָא, כִּי מַה יַּעֲשׂוּ רֹב הָעוֹלָם שֶׁלֹּא זָכוּ עֲדַיִן לְתִקּוּן הַבְּרִית בִּשְׁלֵימוּת. אַךְ עִקַּר הָעֵצָה לָזֶה הוּא אֱמוּנָה. כִּי עַל יְדֵי אֱמוּנָה שְׁלֵמָה זוֹכֶה לְהִכָּלֵל בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּבְהַצַּדִּיקִים שֶׁמַּאֲמִין בָּהֶם, אָז הֵם בְּעַצְמָם מְצַיְּרִים לוֹ הָאוֹר לִבְרָכָה וּלְסַם חַיִּים, וְאָז עַל יְדֵי זֶה נִתְתַּקְנִין גַּם הַמֹּחִין שֶׁלּוֹ, וְזוֹכֶה עַל יְדֵי זֶה לְתִקּוּן הַבְּרִית (קריאת שמע, הלכה ד. עיין אמונה, אות יד). EN: 23. It is well-known and explained elsewhere that it is impossible for any person to attain and grasp the Tzadik's words unless he has first properly rectified the sign of the holy covenant [ ois bris kodesh ] — and then his intellect is complete and he can understand the Tzadik's speech. For otherwise it is possible that from the Tzadik's words — and similarly from the totality of the Torah — there will be made for him a potion of death, G-d forbid, as our Rabbis of blessed memory taught. If so, it seems at first glance as if a pit has fallen into a well — for what shall the majority of the world do, who have not yet merited the complete rectification of the bris ? But the essential counsel for this is faith [ emunah ]. For through complete faith one merits to be included in Hashem Yisborach and in the Tzadikim in whom one believes — and then they themselves fashion the light into blessing and the elixir of life for him. And through this his intellect is also rectified, and he merits the rectification of the bris . Source: Likutay Halachos, Krias Shema, Halachah 4. See also "Emunah" [Faith], Ois 14. Segment 24 HE: הָאָדָם עַל יְדֵי חֲטָאָיו הוּא פּוֹגֵם לְמַעְלָה, הַיְנוּ שֶׁמְּסַלֵּק הָאוֹר מֵהָעוֹלָמוֹת עֶלְיוֹנִים הַשַּׁיָּכִים לְשֹׁרֶשׁ נִשְׁמָתוֹ וְגוֹרֵם אֲחִיזַת הַקְּלִפּוֹת וְהַסִּטְרָא אָחֳרָא גַּם שָׁם חַס וְשָׁלוֹם. וּכְפִי הַפְּגַם שֶׁפּוֹגֵם לְמַעְלָה כֵּן יוֹרֵד מִמַּדְרֵגָתוֹ לְמַטָּה מַטָּה. לְמָשָׁל כְּשֶׁחַס וְשָׁלוֹם פּוֹגֵם עַל יְדֵי חֲטָאָיו בְּעוֹלָם הַיְצִירָה, אֲזַי כְּפִי זֶה כָּךְ הוּא יוֹרֵד לְמַטָּה. וּכְשֶׁחַס וְשָׁלוֹם פּוֹגֵם יוֹתֵר עַד שֶׁמַּגִּיעַ הַפְּגָם בָּעוֹלָמוֹת הַגְּבוֹהִים יוֹתֵר, אֲזַי יְרִידָתוֹ גַּם כֵּן עֲמֻקָּה יוֹתֵר חַס וְשָׁלוֹם. נִמְצָא זֶה שֶׁפָּגַם בַּיְּצִירָה וְגָרַם אֲחִיזַת הַסִּטְרָא אָחֳרָא שָׁם, אֲזַי אִם יַמְשִׁיכוּ עָלָיו אוֹר עֶלְיוֹן מֵעוֹלָם הַבְּרִיאָה וְהָאוֹר הַזֶּה כְּשֶׁיּוֹרֵד לַיְצִירָה, הוּא עֲדַיִן בִּבְחִינַת קָמִיץ וְסָתִים, עַד שֶׁיְּצַיְּרוּ אוֹתוֹ שָׁם לְפִי הַכֵּלִים שֶׁבְּעוֹלָם הַיְצִירָה. וַאֲזַי לֹא הָיָה אֶפְשָׁר לוֹ לְקַבֵּל שׁוּם עֵצָה וְלָשׁוּב אֶל ה' עַל יְדֵי הַמְשָׁכַת אוֹתוֹ הָאוֹר, כִּי כְּשֶׁיִּצְטָרֵךְ לְהִצְטַיֵּר הָאוֹר בַּיְּצִירָה אֲזַי יִצְטַיֵּר לְהֵפֶךְ חַס וְשָׁלוֹם עַל יְדֵי הַסִּטְרָא אָחֳרָא וְהַקְּלִפּוֹת שֶׁגָּרַם לְהִתְאַחֵז שָׁם. עַל כֵּן בְּהֶכְרַח לוֹ שֶׁיִּתְקָרֵב לְצַדִּיק גָּדוֹל כָּזֶה שֶׁיֵּשׁ לוֹ כֹּחַ לַעֲלוֹת לְעוֹלָם הַבְּרִיאָה וּלְצַיֵּר שָׁם הָאוֹר לִבְרָכָה, בִּכְדֵי שֶׁכְּשֶׁיֵּרֵד הָאוֹר לַיְצִירָה לֹא יוּכַל לְהִצְטַיֵּר לְהֵפֶךְ חַס וְשָׁלוֹם, מֵחֲמַת שֶׁכְּבָר נִצְטַיֵּר לִבְרָכָה קֹדֶם שֶׁיָּרַד לְאוֹתוֹ עוֹלָם. וְכֵן כְּשֶׁפּוֹגֵם יוֹתֵר וּפוֹגֵם בָּעוֹלָם הַגָּבֹהַּ עוֹד יוֹתֵר, הוּא צָרִיךְ צַדִּיק גָּדוֹל וְגָבֹהַּ עוֹד בְּיוֹתֵר וְיוֹתֵר שֶׁיּוּכַל לַעֲלוֹת לְעוֹלָם גָּבֹהַּ יוֹתֵר וְיוֹתֵר, וּלְצַיֵּר שָׁם הָאוֹר לִבְרָכָה וּלְהוֹרִידוֹ לְמַטָּה לְמַטָּה יוֹתֵר לַמָּקוֹם שֶׁנָּפַל לְשָׁם חַס וְשָׁלוֹם. עַד שֶׁיֵּשׁ שֶׁנָּפְלוּ כָּל כָּךְ עַד שֶׁפָּגְמוּ בְּכָל הָעוֹלָמוֹת שֶׁלְּמַעְלָה עַד אוֹר הָעֶלְיוֹן שֶׁהוּא בְּחִינַת קָמִיץ וְסָתִים מַמָּשׁ, כִּי הוּא קָמִיץ וְסָתִים מִכָּל הָעוֹלָמוֹת שֶׁלְּמַעְלָה. וּכְשֶׁפּוֹגֵם כָּל כָּךְ חַס וְשָׁלוֹם אֲזַי יְרִידָתוֹ גַּם כֵּן עֲמֻקָּה מְאֹד מְאֹד, עַד שֶׁיֵּשׁ שֶׁנָּפְלוּ לִשְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת וּמִתַּחְתָּיו רַחֲמָנָא לִצְּלָן. וְאָז אִי אֶפְשָׁר לְהִתְתַּקֵּן כִּי אִם עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל מְאֹד מְאֹד, שֶׁיּוּכַל לַעֲלוֹת לְמַעְלָה לְמַעְלָה עַד אֵין סוֹף וְלֵירֵד לְמַטָּה לְמַטָּה עַד אֵין תַּכְלִית. וְהוּא עוֹלֶה לְמַעְלָה לְמַעְלָה מִכָּל הָעוֹלָמוֹת וּמְצַיֵּר שָׁם הָאוֹר לִבְרָכָה, וּמַמְשִׁיךְ אֶת הָאוֹר דֶּרֶךְ כָּל הָעוֹלָמוֹת וּמְצַיְּרוֹ בְּכָל עוֹלָם וְעוֹלָם לְטוֹבָה וְלִבְרָכָה, עַד שֶׁמַּמְשִׁיךְ עֵצוֹת טוֹבוֹת שֶׁהֵם בְּחִינַת אוֹר מְצֻיָּר לִבְרָכָה עַד לְמַטָּה לְמַטָּה, לְתַקֵּן אֲפִלּוּ אֵלּוּ הַנְּפָשׁוֹת שֶׁנָּפְלוּ לְמַטָּה מְאֹד לַמָּקוֹם שֶׁהֵם שָׁם. כִּי כָּל מַה שֶּׁהַצַּדִּיק עוֹלֶה לְמַעְלָה יוֹתֵר וּמְצַיֵּר שָׁם הָאוֹר לִבְרָכָה הוּא יָכוֹל לְהַמְשִׁיכוֹ לְמַטָּה לְמַטָּה יוֹתֵר. וְעַל כֵּן כָּל מַה שֶּׁהָאָדָם הוּא חוֹלֶה וּפָגוּם בְּנַפְשׁוֹ יוֹתֵר וְיוֹתֵר, הוּא צָרִיךְ צַדִּיק גָּדוֹל יוֹתֵר שֶׁיּוּכַל לְתַקֵּן גַּם נַפְשׁוֹ הַפְּגוּמָה יוֹתֵר כַּנַּ"ל. וְהָעִקָּר אִם יִזְכֶּה לְהַאֲמִין בּוֹ בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה שֶׁעַל יְדֵי זֶה זוֹכֶה לְהִכָּלֵל בּוֹ וּלְקַבֵּל מִמֶּנּוּ הָאוֹר הַמְצֻיָּר לִבְרָכָה כַּנַּ"ל (שם אות יג). EN: 24. Through his sins a person causes damage above — that is, he removes the light from the higher worlds connected to the root of his soul, and causes the grip of the kelippos and Sitra Achara to gain hold there as well. And in proportion to the damage he causes above, so he descends from his level below. For example: when one damages the world of Yetzirah [Formation] through his sins, he descends accordingly. And when the damage reaches the higher worlds, his descent is even deeper. Therefore, one who has damaged in Yetzirah and caused the Sitra Achara to gain a hold there — if supernal light is drawn upon him from the world of Beriyah [Creation], that light, when it descends into Yetzirah , is still in a contracted and sealed state, needing to be fashioned there according to the vessels of Yetzirah . But then it cannot be fashioned for blessing — because when it needs to be fashioned in Yetzirah , the Sitra Achara that he caused to take hold there will fashion it in the opposite direction. Therefore he must draw close to a great Tzadik who has the power to ascend to the world of Beriyah and fashion the light there as blessing — so that when the light descends into Yetzirah it cannot be fashioned in the opposite direction, since it was already fashioned as blessing before descending to that world. And as the damage reaches higher and higher worlds, one needs ever greater and more exalted Tzadikim. Until some have fallen so far that they have damaged all the higher worlds to the very highest light — which is contracted and sealed from all the upper worlds. And when one damages to such an extent, his descent is exceedingly deep — some having fallen to the lowest depths and beneath them, G-d forbid. And then one can only be rectified by the very greatest Tzadik — who can ascend endlessly high and descend endlessly low. He ascends above all the worlds and fashions the light as blessing, and draws the light through all the worlds and fashions it in each world for good and blessing, until he draws good counsels — in the aspect of light fashioned as blessing — all the way down to rectify even those souls that have fallen to the very lowest depths. And the essential matter: if one merits to believe in him with complete faith — through which one merits to be included in him and to receive from him the light fashioned as blessing. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 13. Segment 25 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא גָּדוֹל יוֹתֵר אֲפִלּוּ מִכֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁנִּכְנָס לִפְנַי וְלִפְנִים, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר יְקָרָה הִיא מִפְּנִינִים כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל כִּי יֵשׁ עֲבֵרוֹת רַחֲמָנָא לִצְּלָן, שֶׁגַּם הַכֹּהֵן גָּדוֹל אֵינוֹ יָכוֹל לְכַפֵּר עֲלֵיהֶם בְּיוֹם כִּפּוּר. אֲבָל הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל הָאֲמִתִּי הוּא יָכוֹל לִכְנֹס עוֹד לִפְנִים יוֹתֵר וְיוֹתֵר וְלִמְשֹׁךְ כַּפָּרָה וְתִקּוּן גַּם לָהֶם. כִּי הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים יְכוֹלִים לְתַקֵּן הַכֹּל (בִּבְחִינַת וְאִישׁ חָכָם יְכַפְּרֶנָּה) אִם יִזְכֶּה לְהַאֲמִין בָּהֶם בֶּאֱמֶת (שם). EN: 25. The true Tzadik is greater even than the High Priest who entered the innermost chamber [ lifnai v'lifnim ] — as it is written: "it is more precious than rubies" [Mishlei 3:15] , as our Rabbis expounded. For there are sins, G-d forbid, that even the High Priest cannot atone for on Yom Kipur. But the truly great Tzadik can enter even further inward and draw atonement and rectification for them as well. For the true Tzadikim can rectify everything ( "and a wise man can appease her" [ v'ish chacham yechaperena ]) — if one merits to truly believe in them. Source: Likutay Halachos, ibid. Segment 26 HE: הַצַּדִּיקִים וְהַתַּלְמִידֵי חֲכָמִים אֲמִתִּיִּים אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָם עוֹסְקִים בְּשׁוּם עֵסֶק וּמְלָאכָה, אַף עַל פִּי כֵן גַּם הֵם צְרִיכִים לְבַטֵּל עַצְמָן מִדְּבֵקוּתָם וּמִדִּבְרֵי תּוֹרָה בְּעֵת הַהֶכְרַח, וְאָז הֵם מַמְשִׁיכִין עַל עַצְמָן וְעַל כָּל הָעוֹלָם אֶת בְּחִינַת הַחֶסֶד חִנָּם שֶׁהָיָה מְקַיֵּם הָעוֹלָם קֹדֶם מַתַּן תּוֹרָה. שֶׁזֶּה עִקַּר הַחִיּוּת הַמְלֻבָּשׁ בְּמַשָּׂא וּמַתַּן וְדֶרֶךְ אֶרֶץ, וְעַל יְדֵי זֶה מְקַיְּמִין גַּם הֵם מַה שֶּׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל טוֹב תּוֹרָה עִם דֶּרֶךְ אֶרֶץ. וְעַל יְדֵי זֶה שֶׁגַּם הַצַּדִּיק מְבַטֵּל אֶת עַצְמוֹ לִפְעָמִים בִּבְחִינַת בִּטּוּלָהּ שֶׁל תּוֹרָה זֶהוּ קִיּוּמָהּ, עַל יְדֵי זֶה נִתְבַּטֵּל הַקִּטְרוּג וְהַהִתְגָּרוּת שֶׁל הַסִּטְרָא אָחֳרָא שֶׁרוֹצִים לְהִתְגָּרוֹת בְּמִי שֶׁבָּא לְהִתְקָרֵב אֶל הַקְּדֻשָּׁה. וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁעַל יְדֵי זֶה נַעֲשִׂין גֵּרִים (בית הכנסת, הלכה ה אות ח יב). EN: 26. The Tzadikim and true Torah scholars — even though they do not engage in any business or trade — nonetheless must also at times nullify themselves from their dvaikus [cleaving to G-d] and from Torah study when necessary. And then they draw upon themselves and upon the entire world the aspect of the free Chessed [ chesed chinam ] that had sustained the world before the Giving of the Torah. For this is the essential vitality clothed in commerce and everyday conduct [ derech eretz ]. And through this they also fulfill what our Rabbis said: "Torah study together with worldly occupation is good." And through the fact that the Tzadik also sometimes nullifies his Torah study — for "its nullification is its fulfillment" — through this the prosecution and provocation of the Sitra Achara against those who come to draw near to holiness is nullified. And not only this, but through this proselytes are also made. Source: Likutay Halachos, Beis Haknesses, Halachah 5, Ois 8, 12. Segment 27 HE: עִקַּר הַתְּשׁוּבָה הִיא בְּכֹחַ הַפְּשִׁיטוּת הָאֲמִתִּי שֶׁל הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת. כִּי בְּעֵת שֶׁעוֹסְקִים בְּתוֹרָה וַעֲבוֹדָה אָז אָנוּ רְחוֹקִים מֵהֶם מְאֹד וְאִי אֶפְשָׁר לְקַבֵּל אָז אוֹרָם הַגָּדוֹל בְּיוֹתֵר. רַק בְּעֵת פְּשִׁיטוּתָם הֵם מוֹרִידִים עַצְמָן אֵלֵינוּ בְּכַמָּה וְכַמָּה תַּחְבּוּלוֹת כְּדֵי לְחַיּוֹתֵנוּ לָנֶצַח, לְמַעַן יוּכְלוּ לָשׁוּב כָּל הַפְּשׁוּטִים וְהָרְחוֹקִים שֶׁבָּעוֹלָם עַל יְדֵי הַחֶסֶד חִנָּם שֶׁמַּמְשִׁיכִין אָז כַּנַּ"ל. וּמֵחֲמַת שֶׁרֹאשׁ הַשָּׁנָה הוּא יוֹם רִאשׁוֹן לַעֲשֶׂרֶת יְמֵי תְּשׁוּבָה וּבוֹ נִבְרָא הָעוֹלָם עַל יְדֵי הַחֶסֶד חִנָּם הַנַּ"ל, עַל כֵּן צְרִיכִין לִנְסֹעַ לְצַדִּיקֵי אֱמֶת עַל רֹאשׁ הַשָּׁנָה, כִּי רַק הֵם יְכוֹלִין לְהַמְשִׁיךְ וּלְגַלּוֹת אֶת הַחֶסֶד חִנָּם, שֶׁעַל יְדֵי זֶה יְכוֹלִין לְהִתְקָרֵב וְלָשׁוּב אֲפִלּוּ כָּל הָרְחוֹקִים שֶׁבָּעוֹלָם (שם אות טז). EN: 27. The essential teshuvah is through the power of the true simplicity [ peshitus ] of the true Tzadikim. For when they are engaged in Torah and service, we are very far from them and it is impossible to receive their great light. Only during their simplicity do they lower themselves to us through many strategies — to keep us alive forever — so that all the simple and distant people of the world can return through the free Chessed they draw down. And since Rosh Hashanah is the first day of the ten days of teshuvah and on it the world was created through the aforementioned free Chessed — therefore one must travel to the true Tzadikim for Rosh Hashanah. For only they can draw down and reveal the free Chessed , through which all the distant people of the world can draw close and return. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 16. Segment 28 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת יָכוֹל לְהַמְשִׁיךְ הַחֶסֶד חִנָּם עַל כָּל הָעוֹלָם אֲפִלּוּ אִם נָפְלוּ כְּמוֹ שֶׁנָּפְלוּ רַחֲמָנָא לִצְּלָן. וּבִלְבַד שֶׁיִּתְנַהֲגוּ וְיַמְשִׁיכוּ עַצְמָן לְדַרְכֵי הַתְּמִימוּת וְהַפְּשִׁיטוּת בֶּאֱמֶת וּבֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה. כִּי עַל יְדֵי אֱמוּנָה וּתְמִימוּת נַעֲשָׂה כְּלִי שְׁלֵמָה לְקַבֵּל עַל יָדָהּ הַחֶסֶד חִנָּם הַנַּ"ל וְכָל טוֹב (שם לג לה). EN: 28. The true Tzadik can draw down free Chessed upon the entire world — even if they have fallen as far as they have fallen, G-d forbid — provided they conduct themselves and draw themselves along the paths of wholeness and simplicity in truth and complete faith. For through faith and wholeness one becomes a complete vessel to receive the aforementioned free Chessed and all goodness. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 33, 35. Segment 29 HE: עַל־יְדֵי הַזְכָּרַת שְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים הַקְּדוֹשִׁים עַל יְדֵי זֶה מְבָרְרִין הַמְדַמֶּה וְזוֹכִין לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה לֶאֱמוּנַת חִדּוּשׁ הָעוֹלָם, שֶׁעַל יְדֵי זֶה יִהְיֶה חִדּוּשׁ הָעוֹלָם לֶעָתִיד שֶׁאָז יִתְנַהֵג הָעוֹלָם עַל יְדֵי נִפְלָאוֹת לְמַעְלָה מִדֶּרֶךְ הַטֶּבַע. וְעַל כֵּן עַל יְדֵי הַזְכָּרַת שְׁמוֹתָם יְכוֹלִין לְשַׁנּוֹת הַטֶּבַע גַּם עַכְשָׁו. וְעַל כֵּן צְרִיכִין לִכְתֹּב לְעַצְמָן שְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים לְזִכָּרוֹן, כִּי עַל יְדֵי כָּל זֶה נִתְבָּרֵר הַמְדַמֶּה וְזוֹכִין לֶאֱמוּנָה כַּנַּ"ל (נט"י לסעודה הלכה ד). EN: 29. Through mentioning the holy names of the Tzadikim, one clarifies the medameh [imaginative faculty] and merits complete faith — faith in the renewal of the world. And through this the renewal of the world will come in the future — when the world will then be conducted through wonders, beyond the way of nature. Therefore through mentioning their names one can change nature even now. Therefore one should write for oneself the names of the Tzadikim as a reminder — for through all of this the medameh is clarified and one merits faith. Source: Likutay Halachos, Netilas Yadayim L'Se'udah, Halachah 4. Segment 30 HE: עִקַּר מַה שֶּׁמְּדַבֵּר הָרַב עִם כָּל אֶחָד וּמֵאִיר בּוֹ דַּעְתּוֹ לְהַצִּילוֹ מֵעֲוֹנוֹת. הָעִקָּר הוּא שֶׁמְּבָאֵר לוֹ שֶׁיָּבִין מֵרָחוֹק שֶׁיֵּשׁ חָכְמוֹת אֲמִתִּיּוֹת וְהַשָּׂגוֹת נִפְלָאוֹת בְּתוֹרָה וַעֲבוֹדָה, כְּדֵי שֶׁיִּתְחַזֵּק אֱמוּנָתוֹ עַד שֶׁיּוּכַל לָבוֹא לִבְחִינַת בִּטּוּל אֶל אוֹר אֵין סוֹף בְּחִינַת הֶאָרַת הָרָצוֹן. אֲבָל פְּנִימִיּוּת דַּעְתּוֹ וְהַשָּׂגָתוֹ אִי אֶפְשָׁר לוֹ לְבָאֵר כְּלָל, כִּי הוּא בִּבְחִינַת סְיָג לַחָכְמָה שְׁתִיקָה, רַק שֶׁמְּרַמֵּז לְתַלְמִידָיו בְּדֶרֶךְ רְמָזִים בְּעָלְמָא וְהַמַּשְׂכִּיל יָבִין מֵרָחוֹק. אֲבָל אָסוּר לִכְנֹס בָּזֶה בְּקֻשְׁיוֹת וְתֵרוּצִים, כִּי עַל זֶה נֶאֱמַר, בַּמֻּפְלָא מִמְּךָ אַל תִּדְרשׁ וְכוּ', וְנֶאֱמַר, אָמַרְתִּי אֶחְכָּמָה וְהִיא רְחוֹקָה מִמֶּנִּי (נט"י לסעודה, הל' ו אות ז). EN: 30. The essential way the teacher speaks with each person and illuminates his mind to save him from sins — the essential matter is that he clarifies for him at a distance that there are true wisdoms and wondrous perceptions in Torah and service, so that his faith is strengthened enough that he can come to the aspect of bitul [self-nullification] before the light of Ein Sof — the aspect of the illumination of the Will. But the inner aspect of his mind and perception is impossible for him to explain at all — for it is in the aspect of: "a fence for wisdom is silence." He only alludes to his disciples through hints, and the wise one will understand from a distance. But it is forbidden to press hard with questions and answers about this — for about this it is said: "what is beyond you, do not inquire" , and it is said: "I said I would be wise, but it is far from me" [Koheles 7:23] . Source: Likutay Halachos, Netilas Yadayim L'Se'udah, Halachah 6, Ois 7. Segment 31 HE: זֶה יָדוּעַ לְכָל אָדָם כַּמָּה וְכַמָּה עִתִּים עוֹבְרִים עָלָיו בְּרוּחָנִיּוּת וְגַשְׁמִיּוּת בְּגוּף וְנֶפֶשׁ וּמָמוֹן וְכוּ', וְכַמָּה וְכַמָּה יְשׁוּעוֹת נִפְלָאוֹת שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עוֹזֵר לוֹ בְּכָל פַּעַם, בִּפְרָט בְּעִנְיַן קְדֻשַּׁת יַהֲדוּתוֹ שֶׁזֶּה הָעִקָּר. וּבְכָל עֵת וָעֵת שֶׁעוֹבֵר עַל הָאָדָם בֵּין בְּטִיבוּ בֵּין בְּעָקוּ בֵּין בַּעֲלִיָּה בֵּין בִּירִידָה, בְּכֻלָּם מֵאִיר בָּהֶם הַצַּדִּיק שֶׁיֵּדְעוּ יִשְׂרָאֵל עֵצוֹת, מַה לַּעֲשׂוֹת וּבַמֶּה יְחַיֶּה אֶת עַצְמוֹ בְּכָל עֵת וָעֵת כְּפִי הָעֵת אֲשֶׁר עוֹבֵר עָלָיו, בְּאֹפֶן שֶׁיִּשָּׁאֲרוּ עַל עָמְדָם וְלֹא יִפְּלוּ וְלֹא יִתְרַחֲקוּ לְעוֹלָם. וְהָעִקָּר עַל יְדֵי שֶׁיְּקַשְּׁרוּ כָּל הָעִתִּים הָעוֹבְרִים אֲלֵיהֶם לְהָעֵת הָאַחֲרוֹן, שֶׁהוּא עֵת קִבּוּל הַשָּׂכָר שֶׁל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁאָז יִזְכֶּה כָּל אֶחָד כְּפִי עֲבוֹדָתוֹ לְהֶאָרַת הָרָצוֹן הַמֻּפְלָג לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּהִשְׁתּוֹקְקוּת נִפְלָא וְנוֹרָא, שֶׁזֶּה בְּחִינַת כָּעֵת יֵאָמֵר לְיַעֲקֹב וּלְיִשְׂרָאֵל מַה פָּעַל אֵל כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. וְלָעֵת הַזֹּאת צְרִיכִין לְקַשֵּׁר כָּל הָעִתִּים הָעוֹבְרִים עָלָיו בָּעוֹלָם הַזֶּה. כִּי עִקַּר הַהִתְחַזְּקוּת הוּא עַל יְדֵי הָרָצוֹן שֶׁאֵיךְ שֶׁהוּא וְאֵיךְ שֶׁעוֹבֵר עָלָיו עַל כָּל פָּנִים יְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּרָצוֹן חָזָק לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי הָרָצוֹן הַטּוֹב בְּעַצְמוֹ צז יָקָר וְחָשׁוּב מְאֹד, וְעַל יְדֵי זֶה יִתְעוֹרֵר וְיִתְגַּבֵּר לְהִתְפַּלֵּל תָּמִיד לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְהַרְבּוֹת בַּאֲמִירַת תְּהִלִּים וּתְחִנּוֹת וּבַקָּשׁוֹת רַבּוֹת, וְהִתְבּוֹדְדוּת לִשְׁפֹּךְ לִבּוֹ כַּמַּיִם לִפְנֵי ה', עַד יַשְׁקִיף וְיֵרֶא ה' מִשָּׁמַיִם וְיָאִיר עָלָיו הַדַּעַת הַקָּדוֹשׁ הָאֲמִתִּי, לְבַטֵּל רוּחַ שְׁטוּת וְלָשׁוּב מִכָּל הָעֲווֹנוֹת וּלְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ (שם אות נא). EN: 31. Every person knows how many moments pass over him spiritually and physically — in body, soul, and money — and how many wondrous salvations Hashem Yisborach grants him each time, especially regarding the holiness of his Jewishness, which is the essential matter. And in every moment that passes over a person — whether in good times or difficult times, whether ascending or descending — in all of them the Tzadik illuminates within them counsels, telling Israel what to do and how to sustain themselves in each moment according to that particular moment — in a way that they remain standing and do not fall or become distant ever. The essential matter is through binding all the passing moments to the final moment — which is the time of receiving the reward for each person of Israel, when each merits according to his service the illumination of the Will, flowing toward Hashem Yisborach with wondrous yearning. This is the aspect of: "as in the days of your coming out of Egypt, I will show him wonders" [ [Michah 7:15] ]. One must bind to this final time all the moments that pass over him in this world. For the essential strengthening is through the Will — that however things are and whatever happens, one at least strengthens himself with a powerful will toward Hashem Yisborach. For the good will itself is very precious, and through this one will be awakened and strengthened to always pray to Hashem Yisborach and to increase saying Tehilim and supplications and requests, and personal prayer [ hisbodidus ] to pour out one's heart like water before Hashem — until Hashem looks down from Heaven and illuminates the true holy da'as — to nullify the spirit of folly, to repent from all sins, and to draw close to Hashem Yisborach. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 51. Segment 32 HE: אֵלּוּ הַמְקֹרָבִים בֶּאֱמֶת לְהַצַּדִּיק וְהָרַב הָאֱמֶת, וּבְקִיאִים מְאֹד בְּדִבְרֵי תּוֹרָתוֹ שֶׁקִּבְּלוּ מִמֶּנּוּ וּמְבִינִים הָרְמָזִים שֶׁבָּהֶם, אֲזַי יְכוֹלִים לִמְצֹא דִּבְרֵי תּוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה בְּכָל הַשִּׂיחוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, עַד שֶׁיִּלְמְדוּ וְיָבִינוּ מִכֻּלָּם חָכְמוֹת וְעֵצוֹת אֲמִתִּיּוֹת לְהִתְקָרֵב לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ, כִּי בְּכָל הַשִּׂיחוֹת שֶׁבָּעוֹלָם יֵשׁ בָּהֶם תּוֹרָה נֶעֱלֶמֶת, רַק שֶׁצְּרִיכִין לָתֵת לֵב לָזֶה וְלִהְיוֹת בָּקִי הֵיטֵב בְּחַדְרֵי תּוֹרָה שֶׁקִּבֵּל מֵרַבּוֹ. וְאָז הוּא יָכוֹל לִלְמֹד מִכָּל אָדָם בִּבְחִינַת אֵיזֶהוּ חָכָם הַלּוֹמֵד מִכָּל אָדָם שֶׁנֶּאֱמַר מִכָּל מְלַמְּדַי הִשְׂכַּלְתִּי כִּי עֵדְוֹתֶיךָ שִׂיחָה לִי, כִּי בְּכָל הַשִּׂיחוֹת שֶׁבָּעוֹלָם הוּא מוֹצֵא בָּהֶם דִּבְרֵי תּוֹרָה. גַּם עַל יְדֵי הָרְמָזִים הַנַּ"ל זוֹכֶה לִהְיוֹת אֶרֶךְ אַפַּיִם וְגִבּוֹר הַכּוֹבֵשׁ אֶת יִצְרוֹ בִּשְׁלֵמוּת כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (שם אות נו). EN: 32. Those who have truly drawn close to the true Tzadik and teacher, who are deeply versed in the words of his Torah that they received from him and understand the allusions within them — they can find the words of his holy Torah in every conversation in the world, to the point of learning and understanding from all of them true wisdom and counsels to draw close to His service. For in every conversation in the world there is hidden Torah — one only needs to direct one's heart to this and be deeply familiar with the inner chambers of Torah received from one's teacher. Then one can learn from every person, in the aspect of: "who is wise — one who learns from every person" , as it is written: "from all my teachers I gained understanding, for Your testimonies are my conversation" [Tehilim 119:99] . Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 56. Segment 33 HE: יֵשׁ טוֹעִים הַרְבֵּה וְסוֹבְרִים בְּדַעְתָּם כְּאִלּוּ הַתּוֹרָה הוֹלֶכֶת בִּירוּשָׁה וְכוּ' כַּיָּדוּעַ לַבְּקִיאִים קְצָת בְּהַנְהָגַת הָעוֹלָם עַתָּה, וְרַבּוֹתֵינוּ זַ"ל אָמְרוּ בְּהֵפֶךְ כֶּתֶר שֵׁם טוֹב מֻנָּח כָּל הָרוֹצֶה יָבֹא וְיִטֹּל. וּכְתִיב אָב לֹא יִשָּׂא בַּעֲוֹן הַבֵּן וְכוּ'. וּכְמוֹ שֶׁרָאִינוּ בְּכָל הַדּוֹרוֹת שֶׁהָיוּ צַדִּיקִים הַרְבֵּה וְהָיוּ לָהֶם בָּנִים רְשָׁעִים. וְכֵן רְשָׁעִים הַרְבֵּה שֶׁהָיוּ לָהֶם בָּנִים צַדִּיקִים וּכְמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שֶׁאֵינָהּ יְרֻשָּׁה לָךְ. וּכְמוֹ שֶׁרָאִינוּ אֵצֶל מַלְכֵי בֵּית דָּוִד שֶׁהָיָה אָחָז רָשָׁע גָּדוֹל וְהָיָה בֶּן יוֹתָם הַצַּדִּיק, וּמֵהָרָשָׁע הַזֶּה יָצָא דַּיְקָא צַדִּיק גָּדוֹל וְנוֹרָא חִזְקִיָּהוּ הַמֶּלֶךְ. וְכֵן מִחִזְקִיָּהוּ נוֹלְדוּ מְנַשֶּׁה וְאָמוֹן שֶׁהָיוּ רְשָׁעִים, וּמֵהֶם יָצָא יֹאשִׁיָּהוּ הַצַּדִּיק שֶׁכָּמוֹהוּ לֹא הָיָה אֲשֶׁר שָׁב אֶל ה' וְכוּ', וְסוֹף כָּל סוֹף יֵצֵא מֵהֶם מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ שֶׁכָּל הַגְּאֻלָּה תִּהְיֶה עַל יָדוֹ. וְכָל זֶה מֵחֲמַת כִּי גַּם הָרְשָׁעִים הַגְּדוֹלִים אֵין לָהֶם כֹּחַ אֶלָּא לַעֲקֹר אֶת עַצְמָם מֵהַדַּעַת דִּקְדֻשָּׁה. אֲבָל שֹׁרֶשׁ נְקֻדַּת הַדַּעַת דִּקְדֻשָּׁה הַמֻּשְׁרָשׁ בְּיִשְׂרָאֵל מִירֻשַּׁת אֲבוֹתֵינוּ הַקְּדוֹשִׁים זֶה נִשְׁאָר קַיָּם וְעוֹמֵד לָעַד וּלְנֵצַח נְצָחִים, עַד שֶׁאַחַר כָּךְ מִתְלַבֶּשֶׁת הַקְּדֻשָּׁה הַזֹּאת וְיוֹצֵאת עַל יְדֵי זֶרַע הַיְלוּדִים שֶׁנּוֹלָדִים מֵהָרְשָׁעִים אֵלּוּ בְּעַצְמָן, עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה קְדֻשַּׁת הַדַּעַת דִּקְדֻשָּׁה לֹא יֻפְסַק לְעוֹלָם וְיִהְיֶה נִמְשָׁךְ מִדּוֹר לְדוֹר עַד הַסּוֹף. וּבְעִנְיַן זֶה יֵשׁ דְּבָרִים נִפְלָאִים הַרְבֵּה. אַךְ כְּלַל הַדְּבָרִים כִּי הַבְּחִירָה חָפְשִׁית לְבֶן הָרָשָׁע וּלְבֶן הַצַדִּיק, וְאִם לֹא יֵיטִיב מַעֲשָׂיו וְיִסְמֹךְ עַל זְכוּת אֲבוֹתָיו אוֹ זְכוּת בָּנָיו, מִכָּל שֶׁכֵּן כְּשֶׁיַּחֲלֹק עַל יְדֵי זֶה עַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת אוֹי לוֹ וּלְנִשְׁמָתוֹ. וְזֶה הָיָה פְּגַם קֹרַח כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל וְאִם יֵיטִיב מַעֲשָׂיו אַשְׁרֵי לוֹ (שם סז סח סט). EN: 33. Many people err and think that the Torah is inherited, etc. — as is known to those somewhat familiar with contemporary conduct. Yet our Rabbis of blessed memory said the opposite: "the crown of a good name is set down — whoever wishes may come and take it." And it is written: "a father shall not bear the sin of the son" etc. As we have seen throughout all generations that there were many Tzadikim who had wicked sons, and many wicked people whose sons were Tzadikim. And as our Rabbis said: "it is not inherited by you." As we see with the kings of the House of David — Achaz was a great wicked man yet his son Yosam was righteous, and from this wicked man came precisely the great and awesome righteous one, King Chizkiyahu. And from Chizkiyahu were born Menashe and Amon who were wicked, and from them came the righteous Yoshiyahu — of whom none was like him who returned to Hashem — and ultimately from them came our righteous Mashiach through whom the entire redemption will come. All of this is because even the great wicked ones only have the power to uproot themselves from the holy da'as . But the root of the point of holy da'as implanted in Israel from the heritage of our holy ancestors remains standing and enduring forever — until afterward this holiness clothes itself and emerges through the offspring born of these very wicked people. And through this the holiness of the holy da'as is never severed and flows from generation to generation to the end. The essential point: free choice is open to both the son of the wicked and the son of the righteous. And if one does not improve one's deeds and relies on the merit of the ancestors or of the children — how much more so when through this he disputes the true Tzadik — woe to him and his soul. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 67, 68, 69. Segment 34 HE: כָּל מַה שֶּׁהַצַּדִּיק עוֹלֶה לְמַעֲלָה יְתֵרָה וּמַמְשִׁיךְ מַקִיפִים עֶלְיוֹנִים יוֹתֵר הוּא יָכוֹל לְהָאִיר בְּיוֹתֵר בְּדָרֵי מַטָּה בְּחִינַת הַדַּעַת שֶׁל מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ. וְלִפְעָמִים מִתְגַּבְּרִים הַפְּגָמִים שֶׁל יִשְׂרָאֵל כָּל כָּךְ, עַד שֶׁגַּם הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל בְּעֹצֶם הַשָּׂגָתוֹ אִי אֶפְשָׁר לְהָאִיר לָהֶם הַדַּעַת הָאֱמֶת כִּי אִם עַל יְדֵי הִסְתַּלְּקוּתוֹ חַס וְשָׁלוֹם, כִּי הוּא מֻכְרָח לַעֲלוֹת בַּעֲלִיּוֹת גְּדוֹלוֹת כָּל כָּךְ (בִּשְׁבִיל תִּקּוּן נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל), שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲלוֹת לְשָׁם כְּשֶׁהוּא מְלֻבָּשׁ בַּגּוּף עֲדַיִן בְּזֶה הָעוֹלָם. וְעַל כֵּן הוּא מֻכְרָח לְהִסְתַּלֵּק, וְאָז עוֹלֶה לַמָּקוֹם שֶׁעוֹלֶה לְמָקוֹם עֶלְיוֹן וְנוֹרָא מְאֹד, וּמִשָּׁם מֵאִיר לְתַלְמִידָיו הַדַּעַת הָאֱמֶת עַד שֶׁיֵּדְעוּ הַכֹּל אֲפִלּוּ הַנּוֹפְלִים וְהַיְּרוּדִים מְאֹד כִּי מְלֹא כָּל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ, עַד שֶׁיָּשׁוּבוּ אֵלָיו יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת עַל יְדֵי זֶה, וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, מִיתַת צַדִּיקִים מְכַפֶּרֶת. וּמִבְּחִינָה זוֹ נִמְשָׁךְ בְּחִינַת הִסְתַּלְּקוּת משֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, כִּי עַל יְדֵי פְּגָמֵי יִשְׂרָאֵל וְהָעִקָּר עַל יְדֵי הַמַּחֲלֹקוֹת וְהַנִּסְיוֹנוֹת, לֹא הָיוּ יְכוֹלִין לִיכָּנֵס לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁשָּׁם עִקַּר הִתְגַּלּוּת הַדַּעַת הַנַּ"ל כִּי אִם עַל יְדֵי הִסְתַּלְּקוּת משֶׁה, וְאָז עָלָה וְנִכְלַל בִּבְחִינַת רַעֲוָא דְּרַעֲוִין תַּכְלִית הַמַּדְרֵגָה הָעֶלְיוֹנָה. וּמִשָּׁם הֵאִיר לְתַלְמִידוֹ יְהוֹשֻׁעַ בְּחִינַת הַלִּמּוּד שֶׁל מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ, שֶׁזֶּה בְּעַצְמוֹ בְּחִינַת יְהוֹשֻׁעַ בְּחִינַת הַשָּׂגַת הַתַּלְמִיד שֶׁהוּא בְּחִינַת הִתְחַזְּקוּת. וְזֶה בְּחִינַת, "וְצַו אֶת יְהוֹשֻׁעַ וְחַזְּקֵהוּ". וְנֶאֱמַר, "אוֹתוֹ חַזֵּק כִּי הוּא יַנְחִילֶנָּה". כִּי דַּיְקָא אַחַר הִסְתַּלְּקוּת משֶׁה זָכָה יְהוֹשֻׁעַ לְהַכְנִיס אֶת יִשְׂרָאֵל לָאָרֶץ. וּבָזֶה פָּעַל לְדוֹרוֹת, שֶׁאֲפִלּוּ בְּעִקְּבוֹת מְשִׁיחָא בְּתֹקֶף הִתְגַּבְּרוּת הַסִּטְרָא אָחֳרָא, עַד שֶׁיִּהְיוּ מֻכְרָחִים הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים שֶׁהֵם בְּחִינַת משֶׁה לְהִסְתַּלֵּק מִן הָעוֹלָם חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁזֶּהוּ הַצָּרָה הַגְּדוֹלָה מִכָּל הַצָּרוֹת כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שְׁקוּלָה מִיתַת הַצַּדִּיקִים כִּפְלַיִם כְּחֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ. וְעַל כֵּן בֶּאֱמֶת צְרִיכִין לִבְכּוֹת וּלְקוֹנֵן עַל זֶה הַרְבֵּה בְּכָל יוֹם בַּחֲצוֹת לַיְלָה וּמִכָּל שֶׁכֵּן בֵּין הַמְּצָרִים. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן וְאַתָּה מָרוֹם לְעוֹלָם ה', כִּי דַּיְקָא עַל יְדֵי זֶה תִּצְמַח הַיְשׁוּעָה וְהַגְּאֻלָּה וְיִתְהַפֵּךְ אֶבְלֵנוּ לְשָׂשׂוֹן, כִּי גְּדוֹלִים צַדִּיקִים בְּמִיתָתָם יוֹתֵר מִבְּחַיֵּיהֶם. כִּי דַּיְקָא עַל יְדֵי הִסְתַּלְּקוּתָם מַמְשִׁיכִין הֶאָרָה גְּדוֹלָה לְתַלְמִידֵיהֶם עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה תִּהְיֶה הַגְּאֻלָּה (שם פא פב פד). EN: 34. The higher the Tzadik ascends and the more sublime encompassing lights [ makkifim ] he draws down, the more he can illuminate the lower realms with the da'as of "the whole earth is filled with His glory." And sometimes the defects of Israel strengthen so much that even the great Tzadik, through his very attainment, cannot illuminate the true da'as for them — except through his passing, G-d forbid. For he is compelled to ascend to such great heights (for the rectification of the souls of Israel) that it is impossible to ascend there while still clothed in a body in this world. Therefore he must depart — and then he ascends to a supremely exalted place, and from there illuminates the true da'as for his disciples until all know — even the most fallen and degraded — that "the whole earth is filled with His glory" — and they return to Hashem Yisborach in truth. This is the aspect of what our Rabbis said: "the death of the righteous atones." And from this aspect derives the passing of our teacher Moshe, peace be upon him — for through the disputes and trials of Israel they could not enter the Land of Israel, where the essential revelation of this da'as occurs, except through the passing of Moshe. Then he ascended and was included in the aspect of ra'ava d'ra'avin , the ultimate supreme level. And from there he illuminated his disciple Yehoshua with the teaching of "the whole earth is filled with His glory" — which is the very attainment of the disciple — the aspect of fortification [ hischazakus ]. This is the aspect of "command Yehoshua and strengthen him" [Devarim 3:28] . And in this he acted for all generations — so that even in the heels of Mashiach's time, when the Sitra Achara strengthens so greatly that the true Tzadikim who are the aspect of Moshe will be compelled to depart from the world — which is the greatest of all afflictions, as our Rabbis said: "the death of the righteous is doubly as [painful as] the destruction of the Temple" — even so: "But You, Hashem, are on high forever" — for precisely through this the salvation and redemption will spring forth, and our mourning will be turned to joy. For the righteous are greater in their death than in their life — and precisely through their passing they draw great illumination to their disciples, through which the redemption will come. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 81, 82, 84. Segment 35 HE: מַעֲלַת זִכְרוֹן שְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים, כִּי בְּהַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ שֶׁל כָּל צַדִּיק וְצַדִּיק נִכְלָל בּוֹ כָּל מַהוּת הַצַּדִּיק, כָּל צִדְקָתוֹ וְתוֹרָתוֹ וּמַעֲשָׂיו הַטּוֹבִים, כִּי בִּשְׁמוֹ נִגְבָּל כָּל חִיּוּתוֹ וְעִנְיָנוֹ וּמַהוּתוֹ. לְמָשָׁל כְּשֶׁאָנוּ מַזְכִּירִין שֵׁם הַתַּנָּא רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי, בְּזֶה הַשֵּׁם כָּלוּל כָּל מַעֲשֵׂי זֶה הַתַּנָּא, שֶׁהָיָה שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנִים בַּמְּעָרָה, וְחִבֵּר סֵפֶר הַזֹּהַר וְכָל הַמַּעֲשִׂיּוֹת הַנִּזְכָּרִים מִמֶּנּוּ, כֻּלָּם כְּלוּלִים בְּזֶה הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי, וְכֵן בִּשְׁאָר הַצַּדִּיקִים. כִּי הַשֵּׁם הוּא הַכְּלָל וְהַזֵּכֶר שֶׁל כָּל דָּבָר. וְעַל כֵּן עַל יְדֵי שֶׁמַּזְכִּירִין שְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים אָנוּ מַמְשִׁיכִין עָלֵינוּ קְדֻשָּׁתָם וּזְכוּתָם, וְעַל יְדֵי זֶה נִזְכֶּה גַּם אֲנַחְנוּ לִקְדֻשָּׁה וּלְטָהֳרָה וְלָשׁוּב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ (דברים הנוהגים בסעודה, הלכה ד אות ו). EN: 35. The merit of mentioning the names of the Tzadikim — for in the holy name of each and every Tzadik is included the entire essence of that Tzadik: all his righteousness, his Torah, and his good deeds. For in his name is bounded all his life-force, affairs, and essence. For example: when we mention the name of the Tanna Rabi Shimon ben Yochai — in this name is included all the deeds of this Tanna, who spent thirteen years in a cave, and composed the book of the Zohar, and all the stories recounted about him — all of them are included in this holy name Rabi Shimon ben Yochai. And similarly with all Tzadikim. For the name is the collective and the essence of every thing. Therefore through mentioning the names of the Tzadikim we draw upon ourselves their holiness and their merit — and through this we too will merit holiness, purity, and returning to Hashem Yisborach. Source: Likutay Halachos, Hilchos Devarim HaNohagin BaSe'udah, Halachah 4, Ois 6. Segment 36 HE: צְרִיכִין לְהִשְׁתַּדֵּל מְאֹד לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק שֶׁהוּא בְּחִינַת חָסִיד בֶּאֱמֶת, שֶׁעוֹסֵק תָּמִיד בְּתוֹרַת חֶסֶד לִלְמֹד תּוֹרָה עַל מְנָת לְלַמְּדָהּ, לַעֲשׂוֹת חֲסִידִים אֲמִתִּיִּים בָּעוֹלָם, וְעוֹסֵק בַּתּוֹרָה בִּקְדֻשָּׁה כָּזֹאת עַד שֶׁמְּעוֹרֵר וּמֵאִיר בְּלִמּוּד תּוֹרָתוֹ כָּל נִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל הַמֻּשְׁרָשִׁים בְּהַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה מַגִּיעַ הֶאָרָה לְכָל אֶחָד מִשֹּׁרֶשׁ נִשְׁמָתוֹ, שֶׁעַל יְדֵי זֶה נַעֲשִׂין בַּעֲלֵי תְּשׁוּבָה וְגֵרִים. שֶׁעַל כֵּן תּוֹרָתוֹ הִיא בְּחִינַת תּוֹרַת חֶסֶד כַּנַּ"ל, וְרַק עַל יָדוֹ יְכוֹלִין לִזְכּוֹת לְהַפְשִׁיט מֵעַצְמוֹ הַבְּגָדִים הַצּוֹאִים בִּשְׁלֵמוּת, וְלִזְכּוֹת לִבְגָדִים נְקִיִּים וּלְבָנִים (בציעת הפת הלכה ה אות כא). EN: 36. One must strive greatly to draw close to the Tzadik who is truly a chasid — who always engages in Torah of lovingkindness [ toras Chessed ], to teach Torah for the sake of teaching it, to make truly pious people in the world — and engages in Torah with such holiness that he arouses and illuminates through his Torah study all the souls of Israel rooted in the holy Torah — until every person receives from this an illumination from the root of his soul. And through this they become ba'alei teshuvah and proselytes. Therefore his Torah is in the aspect of Torah of lovingkindness — and only through him can one merit to fully shed the soiled garments and to receive clean, white garments. Source: Likutay Halachos, Betzias HaPas, Halachah 5, Ois 21. Segment 37 HE: צָרִיךְ הָאָדָם לְכַוֵּן דַּעְתּוֹ תָּמִיד בִּפְרָט בְּעֵת עוֹסְקוֹ בַּתּוֹרָה וּמִצְווֹת שֶׁיִּהְיֶה נִמְשָׁךְ אֵלָיו הַהֶאָרָה מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁעוֹסֵק תָּמִיד לְעוֹרֵר וּלְהָאִיר שָׁרְשֵׁי נִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל עַל יְדֵי עוֹסְקוֹ בַּתּוֹרָה כַּנַּ"ל. כִּי אַף עַל פִּי שֶׁהַצַּדִּיק עוֹסֵק לְהָבִיא הֶאָרָה וְהִתְעוֹרְרוּת אֲפִלּוּ לְפוֹשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל, אַף עַל פִּי כֵן צְרִיכִין לָזֶה אִתְעָרוּתָא דִּלְתַּתָּא גַּם כֵּן. וְכָל מַה שֶּׁהָאָדָם מְכַוֵּן דַּעְתּוֹ לָזֶה בְּיוֹתֵר וְעוֹסֵק בַּתּוֹרָה בְּיוֹתֵר, בְּוַדַּאי נִמְשָׁךְ אֵלָיו הַהֶאָרָה בְּיֶתֶר שְׂאֵת, עַד שֶׁיִּזְכֶּה לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בִּשְׁלֵמוּת. וְצָרִיךְ כָּל אֶחָד לִרְאוֹת לִקַּח בְּחִינַת הַנְּקֻדָּה טוֹבָה שֶׁבְּדַעְתּוֹ שֶׁנִּקְרֵאת שֶׁמֶן זַיִת זַךְ, וּלְהָבִיאָהּ לַצַּדִּיק עַל יְדֵי שֶׁיַּכְרִיחַ עַצְמוֹ לַעֲסֹק בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה וּמִצְווֹת (בִּבְחִינַת וְיִקְּחוּ אֵלֶיךָ שֶׁמֶן זַיִת זָךְ אֵלֶיךָ דַּיְקָא), וְכָל כַּוָּנָתוֹ יִהְיֶה כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה נִתְפָּס בּוֹ אוֹר הַצַּדִּיק, כְּדֵי שֶׁתִּהְיֶה נִשְׁמָתוֹ נִדְלֶקֶת וּמְאִירָה כְּמוֹ נֵר מַמָּשׁ בִּבְחִינַת נֵר ה' נִשְׁמַת אָדָם. אַךְ צְרִיכִין לָזֶה לְבַטֵּשׁ וּלְכַתֵּת הַגּוּף בִּבְחִינַת כָּתִית לַמָּאוֹר, כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל גּוּפָא דְּלָא סָלִיק בֵּיהּ נְהוֹרָא דְּנִשְׁמְתָא מְבַטְּשִׁין לֵיהּ. כִּי צְרִיכִין לִסְבֹּל כַּמָּה יְגִיעוֹת גְּדוֹלוֹת וּמְרִירוּת גָּדוֹל עַד שֶׁזּוֹכִין לְהַפְשִׁיט מֵעַצְמוֹ הַבְּגָדִים הַצּוֹאִים בִּשְׁלֵמוּת כַּנַּ"ל. אַךְ עִקַּר בִּטּוּל הַבְּגָדִים הַצּוֹאִים הַנַּ"ל הוּא עַל יְדֵי שֶׁיַּעֲסֹק בַּתּוֹרָה תָּמִיד בְּכָל יוֹם, וְאִם חוֹזְרִין וּמִתְגַּבְּרִין עָלָיו חַס וְשָׁלוֹם אֲזַי יִתְגַּבֵּר כְּנֶגְדָּם בְּיוֹתֵר לַעֲסֹק בַּתּוֹרָה, וְאָז הַמָּאוֹר שֶׁבָּהּ בְּוַדַּאי תַּחְזִירוֹ לְמוּטָב (שם כב כד כה). EN: 37. A person must always direct his mind — especially when engaged in Torah and mitzvos — toward receiving the illumination from the true Tzadik who constantly arouses and illuminates the roots of the souls of Israel through his Torah study. For although the Tzadik labors to bring illumination and awakening even to the sinners of Israel, nonetheless an awakening from below [ isarusa d'lsata ] is also required. And the more a person directs his mind toward this and the more he engages in Torah, the more the illumination is drawn to him — until he merits to return to Hashem Yisborach fully. Every person must see to take the good point in his mind — called pure pressed olive oil [ shemen zayis zach ] — and bring it to the Tzadik through compelling himself to engage in Torah, prayer, and mitzvos . And his entire intent should be for the Tzadik's light to take hold within him — so that his soul is kindled and illuminated like a lamp: "the soul of man is the lamp of Hashem" [Mishlei 20:27] . But for this the body must be ground and beaten, in the aspect of "pressed for illumination" — as our Rabbis taught: "a body in which the light of the soul does not shine — one grinds it." For many great labors and great bitterness must be endured until one fully sheds the soiled garments. But the essential nullification of the soiled garments is through constantly engaging in Torah each day — and if they return and overpower him again, then strengthen oneself further in Torah. For the light within it will surely bring him to repentance. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 22, 24, 25. Segment 38 HE: זֶה הַצַּדִּיק שֶׁעָסַק כָּל יָמָיו בַּתּוֹרָה בִּקְדֻשָּׁה כָּזֹאת, עַד שֶׁזָּכָה עַל יְדֵי עֵסֶק הַתּוֹרָה שֶׁלּוֹ לְעוֹרֵר וּלְהָאִיר שָׁרְשֵׁי נִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל, שֶׁעַל יְדֵי זֶה רַבִּים הֵשִׁיב מֵעָוֹן וְהִגְדִּיל כְּבוֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. זֶה הַצַּדִּיק אֲפִלּוּ כְּשֶׁנִּסְתַּלֵּק עֲדַיִן עוֹסֵק בָּזֶה לְהַחֲזִיר כָּל הָעוֹלָם לְמוּטָב, עַל יְדֵי שֶׁיַּמְשִׁיךְ עַל כָּל אֶחָד הֶאָרָה מִשֹּׁרֶשׁ נִשְׁמָתוֹ שֶׁבַּתּוֹרָה, כִּי כָל הַתּוֹרָה שֶׁהוּא כְּלַל נִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל כְּלוּלָה בְּנֶפֶשׁ זֶה הַצַּדִּיק. וְיָדוּעַ כִּי הֶאָרַת נֶפֶשׁ הַצַּדִּיק נִשְׁאֶרֶת עַל קִבְרוֹ הַקָּדוֹשׁ וּמְאִירָה בְּכָל עוֹלָם הָעֲשִׂיָּה, כַּמְּבוֹאָר בְּכִתְבֵי הָאֲרִ"י זַ"ל. וְעַל כֵּן כְּשֶׁבָּאִים עַל קִבְרוֹ וּמִתְעוֹרְרִים שָׁם לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֲזַי מַמְשִׁיכִין עַל עַצְמָן הֶאָרָה מִשֹּׁרֶשׁ נִשְׁמָתוֹ שֶׁבַּתּוֹרָה. כִּי שָׁם בְּנֶפֶשׁ זֶה הַצַּדִּיק כְּלוּלִים כָּל נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל שֶׁשָּׁרְשָׁם בְּהַתּוֹרָה, וְעַל יְדֵי זֶה יָכוֹל לַחֲזֹר לְמוּטָב. וְזֶה סוֹד שְׁנֵי הָאֲרוֹנוֹת שֶׁהָיוּ מְהַלְּכִין בַּמִּדְבָּר אֲרוֹנוֹ שֶׁל יוֹסֵף וַאֲרוֹן הָעֵדוּת זֶה אֵצֶל זֶה, כִּי שְׁנֵיהֶם אֶחָד וְזֶה תָּלוּי בָּזֶה. וְעַל כֵּן חִזְקִיָּהוּ הַמֶּלֶךְ שֶׁעָסַק בָּזֶה בְּכָל יָמָיו כִּי לָמַד וְלִמֵּד שֶׁזֶּה בְּחִינָה הַנַּ"ל, עַל כֵּן נֶאֱמַר בּוֹ וְכָבוֹד עָשׂוּ לוֹ בְּמוֹתוֹ וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שֶׁהוֹשִׁיבוּ יְשִׁיבָה עַל קִבְרוֹ וְהִנִּיחוּ סֵפֶר תּוֹרָה עַל מִטָּתוֹ. כִּי שֹׁרֶשׁ הַתּוֹרָה כְּלוּלָה בְּנַפְשׁוֹ עַל יְדֵי שֶׁעָסַק בָּזֶה כָּל יָמָיו. וְכָל קִיּוּם יְשִׁיבוֹת וּבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת לַעֲסֹק בַּתּוֹרָה הַכֹּל בָּנוּי וּמְיֻסָּד עַל קִבְרוֹ, כִּי מִשָּׁם מֵאִיר הֶאָרַת שָׁרְשֵׁי נְשָׁמוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה שֶׁעָסַק בָּזֶה כָּל יָמָיו (שם ל לא). EN: 38. The Tzadik who labored all his days in Torah with such holiness — to the point of arousing and illuminating the roots of the souls of Israel through his Torah study, thereby turning many back from sin and magnifying the glory of Hashem Yisborach — this Tzadik even after his passing continues this work of returning the entire world to good, by drawing upon each person an illumination from the root of his soul in the Torah. For the entire Torah — which is the collective of the souls of Israel — is included in the soul of this Tzadik. And it is known that the illumination of the Tzadik's soul remains upon his holy grave and illuminates throughout the entire world of Asiyah , as explained in the writings of the Arizal. Therefore when people come to his grave and are awakened there to return to Hashem Yisborach, they draw upon themselves illumination from the root of his soul in the Torah. For in the soul of this Tzadik are included all the souls of Israel whose root is in the Torah — and through this one can return to good. This is the secret of the two arks that traveled in the desert together — the ark of Yosef and the Ark of Testimony side by side — for both are one and this is dependent on that. This is why Chizkiyahu the King, who labored at this all his days — studying and teaching — it is written of him: "they made a great honor for him at his death" [Divrei HaYamim II 32:33] , and our Rabbis expounded that they established a Torah academy at his grave and placed a Torah scroll on his bier. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 30, 31. Segment 39 HE: אַף עַל פִּי שֶׁהַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים עוֹשִׂים תִּקּוּנִים נִפְלָאִים בְּכָל דּוֹר וָדוֹר, בִּפְרָט בְּחִירֵי צַדִּיקַיָּיא כְּמוֹ דָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם וְכַיּוֹצֵא, שֶׁעָשׂוּ מַה שֶּׁעָשׂוּ לְטוֹבוֹת תִּקּוּן נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל וּפָעֲלוּ וְגָמְרוּ הַרְבֵּה מְאֹד. אַף עַל פִּי כֵן הַבַּעַל דָּבָר אֵינוֹ מַנִּיחַ אֶת מְקוֹמוֹ וּמִתְגָּרֶה בְּיִשְׂרָאֵל בְּכָל פַּעַם, וְחוֹתֵר הַרְבֵּה לְקַלְקֵל כָּל הַתִּקּוּנִים שֶׁל הַצַּדִּיקִים. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן, אַתָּה מָרוֹם לְעוֹלָם ה', כִּי אַף עַל פִּי שֶׁמְּקַלְקֵל הַבַּעַל דָּבָר אַחַר כָּךְ כְּמוֹ שֶׁמְּקַלְקֵל, אַף עַל פִּי כֵן נִשְׁאֶרֶת הָרְשִׁימוּ שֶׁל הַתִּקּוּן לָנֶצַח, שֶׁעַל יְדֵי זֶה סוֹף כָּל סוֹף יִגְמֹר הַצַּדִּיק הַתִּקּוּן שֶׁהִתְחִיל. וְעַל כֵּן דָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם שֶׁזָּכָה לִמְצֹא מְקוֹם הַבֵּית הַמִּקְדָּשׁ, שֶׁשָּׁם תָּלוּי כָּל תִּקּוּן נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל, עַיֵּן פְּנִים. אַךְ אַחַר כָּךְ חָתַר הַבַּעַל דָּבָר לְקַלְקֵל הַדָּבָר עַד שֶׁחָרַב הַבֵּית הַמִּקְדָּשׁ שְׁנֵי פְּעָמִים. אַף עַל פִּי כֵן מְקוֹם הַבֵּית הַמִּקְדָּשׁ נִשְׁאָר קַיָּם לְעוֹלָם, כִּי זֶה אִי אֶפְשָׁר לְקַלְקֵל בְּשׁוּם אֹפֶן. וּרְשִׁימָה שֶׁל הַקְּדֻשָּׁה נִשְׁאָר שָׁם בִּקְבִיעוּת עַד אֲשֶׁר יֵשׁ כֹּחַ לְצַדִּיקֵי הַדּוֹר גַּם עַתָּה לְהַמְשִׁיךְ הֶאָרָה מִשָּׁם עַל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, עַד שֶׁיַּחְזְרוּ לְמוּטָב וְסוֹף כָּל סוֹף יִגְמֹר דָּוִד שֶׁהוּא מָשִׁיחַ אֶת שֶׁלּוֹ, וְיִבְנֶה הַבֵּית הַמִּקְדָּשׁ בִּמְקוֹמוֹ וְיַחֲזִיר אֶת כָּל יִשְׂרָאֵל לְמוּטָב בִּשְׁלֵימוּת (שם לג). EN: 39. Although the great Tzadikim make wondrous rectifications in every generation — especially the choicest among the Tzadikim such as King David, peace be upon him, and others like him — who did what they did for the good of the rectification of the souls of Israel and accomplished and completed a great deal. Nonetheless the ba'al davar does not leave his place and provokes Israel each time, and strives greatly to corrupt all the Tzadikim's rectifications. But even so: "You, Hashem, are on high forever" — for even though the ba'al davar corrupts afterward as he corrupts, nonetheless the trace [ reshimu ] of the rectification remains forever. Therefore King David, peace be upon him, who merited to find the site of the Temple — where the entire rectification of the souls of Israel depends — even though afterward the ba'al davar worked to corrupt the matter until the Temple was destroyed twice — nonetheless the site of the Temple remains standing forever, for this cannot be corrupted in any way. And the trace of holiness remains there permanently — to the point that the Tzadikim of the generation even now have the power to draw illumination from there upon each person of Israel, until they return to good. And ultimately David — who is Mashiach — will complete his work, and will build the Temple in its place and return all of Israel to good in complete fullness. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 33. Segment 40 HE: אֲפִלּוּ הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים כָּל זְמַן שֶׁלֹּא עָמְדוּ בַּנִּסָּיוֹן כָּרָאוּי לָהֶם, עֲדַיִן יֵשׁ לָהֶם לָחוּשׁ אוּלַי יֵשׁ בָּהֶם עוֹד אֵיזֶה אֲחִיזָה מֵהַבְּגָדִים הַצּוֹאִים. אַךְ אַחַר כָּךְ כְּשֶׁזּוֹכִין לַעֲמֹד בְּנִסְיוֹנָם כָּרָאוּי, אָז לֹא דַּי שֶׁזּוֹכִין לְהַפְשִׁיט מֵעַל עַצְמָן הַבְּגָדִים הַצּוֹאִים בִּשְׁלֵימוּת וְלִלְבּשׁ בְּגָדִים לְבָנִים וּנְקִיִּים, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁנֶּאֱמַר בְּיוֹסֵף וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ בְּיָדָהּ וְאַחַר כָּךְ כְּתִיב וַיַּלְבֵּשׁ אוֹתוֹ בִּגְדֵי שֵׁשׁ וּכְמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. אַף גַּם שֶׁזּוֹכִין שֶׁיֵּשׁ לָהֶם כֹּחַ לְהַפְשִׁיט הַבְּגָדִים הַצּוֹאִים מִתַּלְמִידֵיהֶם וְחַבְרֵיהֶם וּלְהַלְבִּישָׁם בְּגָדִים נְקִיִּים, בִּבְחִינַת לְכֻלָּם נָתַן לְאִישׁ חֲלִיפוֹת שְׂמָלוֹת הַנֶּאֱמַר בְּיוֹסֵף אֵצֶל אֶחָיו (שם מ). EN: 40. Even the great Tzadikim — as long as they have not stood up properly to their trials — still have reason to fear that perhaps there is still some grip of the soiled garments upon them. But afterward, when they merit to stand their trials as befitting — then not only do they merit to fully shed the soiled garments from themselves and to don clean white garments — this is the aspect of what is said about Yosef: "he left his garment in her hand" , and afterward it is written: "he dressed him in garments of fine linen" [Bereishis 39:12; 41:42] , as our Rabbis noted. Moreover, they also merit having the power to shed the soiled garments from their disciples and associates and to clothe them in clean garments — in the aspect of: "to each he gave changes of garments" , said regarding Yosef with his brothers. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 40. Segment 41 HE: זֶה הַצַּדִּיק הַנַּ"ל זוֹכֶה לְבָרֵר הַשֵּׁנָה וְלִפְתֹּר חֲלוֹמוֹת בִּשְׁלֵימוּת. וְהוּא מְחַזֵּק וְנוֹתֵן עֵצָה לְכָל מִי שֶׁרוֹצֶה לָחוּס עַל נַפְשׁוֹ, שֶׁבְּעֵת שֶׁמִּתְעוֹרֵר בּוֹ אֵיזֶה טוֹב אֲזַי יִזְדָּרֵז וִימַהֵר לַחְטֹף תּוֹרָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים כָּל מַה שֶּׁיּוּכַל, כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה לוֹ לְפִקָּדוֹן לִימֵי הָרָעָב חַס וְשָׁלוֹם שֶׁהֵם יְמֵי הָרַע שֶׁעוֹבְרִין עַל הָאָדָם, שֶׁאָז יוּכַל לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ בְּהַטּוֹב שֶׁקִּבֵּץ בִּתְחִלָּה בִּימֵי נְעוּרָיו, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הָעֵצָה שֶׁנָּתַן יוֹסֵף הַצַּדִּיק וַיִּצְבְּרוּ בָּר וְכוּ' וְהָיָה הָאֹכֶל לְפִקָּדוֹן וְכוּ' (שם). EN: 41. This aforementioned Tzadik merits to clarify the [meaning of] sleep and to interpret dreams in fullness. And he strengthens and gives counsel to all who wish to have compassion on their souls — that when some good awakens within them they should quickly hasten to seize Torah and good deeds with all they can, so that it will serve them as a treasure for the difficult days, G-d forbid — the evil days that pass over a person — when one can sustain oneself with the good that was gathered at the beginning in the days of youth. This is the aspect of the counsel that the righteous Yosef gave: "and they gathered grain..." and "the food shall be a treasure" etc. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 40. Segment 42 HE: כָּל זְמַן שֶׁאֵין בָּאִים אֶל הַמְּנוּחָה דִּקְדֻשָּׁה בִּשְׁלֵימוּת, אֲזַי הַסִּטְרָא אָחֳרָא וְהַבְּגָדִים הַצּוֹאִים מִתְגַּבְּרִים בְּכָל פַּעַם, כִּי הַהִתְגַּבְּרוּת שֶׁלָּהֶם וְהַהַסָּתוֹת וְהַמְּנִיעוֹת וְהַבִּלְבּוּלִים וְכוּ' מִשְׁתַּנִּים בְּכָל עֵת וְהֵם כִּמְעַט בְּלִי שִׁעוּר, וְכָל זֶה הוּא מִבְּחִינַת קְלִפַּת עֲמָלֵק הַמִּתְגָּרֶה בְּכָל פַּעַם בִּפְרָט בְּהַחַלּוּשֵׁי כֹּחַ שֶׁהֵם הַגֵּרִים וּבַעֲלֵי תְּשׁוּבָה. אֲבָל מַכְנִיעִין אוֹתוֹ בְּכָל פַּעַם, בְּכֹחַ הַתּוֹרָה וְהַצַּדִּיקִים, וּבִפְרָט עַל יְדֵי הַצַּדִּיקִים שׁוֹכְנֵי עָפָר שֶׁכְּבָר בָּאוּ אֶל מְנוּחָתָם בִּשְׁלֵימוּת, בִּבְחִינַת יָבוֹא שָׁלוֹם יָנוּחוּ עַל מִשְׁכְּבוֹתָם (שם מד מז מח). EN: 42. As long as one has not fully reached the holy rest [ menucha d'kedushah ], the Sitra Achara and the soiled garments strengthen themselves every time — for their incitements, obstacles, confusions, etc. change at every moment and are nearly without limit. All of this comes from the husk of Amalek that provokes each time — especially against the weakened, who are the proselytes and the ba'alei teshuvah . But it is subdued each time through the power of Torah and the Tzadikim — especially through the Tzadikim who are the dwellers of the dust [ shochnei afar ] who have already reached their rest in complete fullness: "let peace come — they shall rest in their beds" [Yeshayahu 57:2] . Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 44, 47, 48. Segment 43 HE: כָּל הַהַשְׁפָּעוֹת וְכָל הַבְּרָכוֹת נִמְשָׁכִין מֵהַצַּדִּיק שֶׁהוּא מְקוֹר כָּל הַבְּרָכוֹת וְכָל הַהַשְׁפָּעוֹת, וְהוּא מַכְנִיעַ וּמְבַטֵּל חֶרְפַּת רָעָב. כִּי כָּל מִי שֶׁאֵינוֹ מִתְקָרֵב אֶת עַצְמוֹ אֶל הַנְּקֻדָּה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁהִיא בְּחִינַת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא רָחוֹק מִבְּרָכָה וּמִתְגַּבֵּר עָלָיו בְּחִינַת שֶׁבַע שְׁנֵי הָרָעָב, אֲבָל עַל יְדֵי הַצַּדִּיק בְּחִינַת יוֹסֵף נִתְתַּקֵּן זֹאת. וְכֵן עִקַּר כָּל הַחִיּוּת נִמְשָׁךְ רַק מֵהַצַּדִּיק שֶׁהוּא בְּחִינַת חַי עַלְמִין, וּבִלְעָדוֹ אֵין שׁוּם חִיּוּת בָּעוֹלָם. כִּי הַצַּדִּיק מְבַטֵּל כָּל בְּחִינַת הָאַהֲבוֹת הַנְּפוּלִין שֶׁהֵם בְּחִינַת חֶרְפָּה שִׁבְרוֹן לֵב בְּחִינַת סִטְרָא דְּמוֹתָא חַס וְשָׁלוֹם, וּמַמְשִׁיךְ חִיּוּת בָּעוֹלָם, כִּי הוּא מְחַיֶּה וּמְתַקֵּן בְּחִינַת שְׁבִירַת כֵּלִים וּמְבַטֵּל סִטְרָא דְּמוֹתָא שֶׁבָּא מִשָּׁם כַּיָּדוּעַ. כִּי הַצַּדִּיק הוּא מְקוֹר הַחַיִּים וְכָל יִשְׂרָאֵל אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בְּכָל אֶחָד נְקֻדָּה טוֹבָה שֶׁהִיא בְּחִינַת צַדִּיק כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "וְעַמֵּךְ כֻּלָּם צַדִּיקִים", אַף עַל פִּי כֵן אִי אֶפְשָׁר לָהֶם לְקַבֵּל הַשֶּׁפַע וְהַבְּרָכָה בִּשְׁלֵימוּת, לְבַטֵּל חֶרְפַּת רָעָב שֶׁהִיא בְּחִינַת בְּהֶמִיּוּת בְּחִינַת אַהֲבוֹת הַנְּפוּלִין הַשּׁוֹרִין עַל הַלֵּב שֶׁמִּשָּׁם עִקַּר הָרְעָבוֹן, וְאִי אֶפְשָׁר לְבַטְּלוֹ כִּי אִם עַל יְדֵי הַצַּדִּיק שֶׁהוּא כְּלָלִיּוּת שֹֹׁרֶשׁ נִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל. וּבִתְחִלָּה צְרִיכִין הַכֹּל לְקַבֵּל מִמֶּנּוּ, וְאַחַר כָּךְ צָרִיךְ לְקַבֵּל כָּל אֶחָד הֶאָרָה מֵהַנְּקֻדָּה שֶׁבַּחֲבֵרוֹ, וְאַחַר כָּךְ צָרִיךְ כָּל אֶחָד לְעוֹרֵר וּלְהָאִיר נְקֻדָּתוֹ הַטּוֹבָה וּלְקַבֵּל הֶאָרָה וְהִתְעוֹרְרוּת מִנֵּיהּ וּבֵיהּ (ברכת המזון הלכה ג אות ב ג). EN: 43. All the blessings and all the beneficence flow from the Tzadik — who is the source of all blessings and all beneficence — and he defeats and nullifies the shame of hunger. For whoever does not draw himself toward the holy point — which is the aspect of the true Tzadik — is far from blessing. And the aspect of the seven years of famine strengthens over him. But through the Tzadik — the aspect of Yosef — this is rectified. Similarly the essential vitality flows only from the Tzadik, who is the aspect of chai olamim [the Life of all worlds] — and without him there is no vitality at all in the world. For the Tzadik nullifies all the aspect of the fallen loves [ ahavos hanefulin ] — which are the aspect of shame and heartbreak, the aspect of the Side of Death — and draws vitality into the world. For he vivifies and rectifies the aspect of the sheviras ha-keilim [shattering of the vessels] and nullifies the Side of Death that comes from there. For the Tzadik is the source of life. And although within each person of Israel there is a good point — the aspect of the Tzadik — as it is written: "and your people are all righteous" [Yeshayahu 60:21] — even so, they cannot receive the blessing and beneficence in fullness, to nullify the shame of hunger which is in the aspect of animalistic desires — without the Tzadik. For first all must receive from him, and afterward each person must receive illumination from the point of his fellow, and afterward each person must arouse and illuminate his own good point and receive illumination and awakening from within himself. Source: Likutay Halachos, Birchas Hamazon, Halachah 3, Ois 2, 3. Segment 44 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת נִקְרָא יוֹסֵף עַל שֵׁם שֶׁמּוֹסִיף בַּעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ בְּכָל עֵת, וּמַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ כְּאִלּוּ לֹא הִתְחִיל עֲדַיִין בַּעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ כְּלָל. וְזֶה עִקַּר הַשַּׁעֲשׁוּעִים וְהַהִתְפָּאֲרוּת שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. כִּי עִקַּר שַׁעֲשׁוּעָיו וְהִתְפָּאֲרוּתוֹ יִתְבָּרַךְ הוּא עַל יְדֵי חִדּוּשִׁים דַּיְקָא, דְּהַיְנוּ כְּשֶׁעוֹלֶה הִתְפָּאֲרוּת חָדָשׁ לְמַעְלָה. וְגַם מֵחֲמַת שֶׁהַצַּדִּיק הַזֶּה יֵשׁ לוֹ כֹּחַ לְקָרֵב רְחוֹקִים מַמָּשׁ אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, כִּי בְּכֹחַ הִתְגַּבְּרוּתוֹ לְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ כְּאִלּוּ מַתְחִיל עַתָּה לַעֲבֹד אֶת ה', בַּכֹּחַ הַזֶּה הוּא יָכוֹל לְעוֹרֵר בְּכָל פַּעַם רְחוֹקִים מַמָּשׁ שֶׁיַּתְחִילוּ מֵעַתָּה לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְעַל כֵּן מִצַּדִּיקִים כָּאֵלּוּ יֵשׁ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תַּעֲנוּגִים וְשַׁעֲשׁוּעִים גְּדוֹלִים וַחֲדָשִׁים וְהִתְפָּאֲרוּת נִפְלָא בְּכָל עֵת, כִּי בְּכָל פַּעַם הֵם עוֹשִׂין לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כִּבְיָכוֹל לְבוּשִׁין חֲדָשִׁים וּבִגְדֵי הִתְפָּאֲרוּת חָדָשׁ, בִּבְחִינַת וּלְבוּשָׁא דְּלָבִישׁ בְּיוֹמָא דָּא לָא לָבִישׁ בְּיוֹמָא אָחֳרָא, וּלְבוּשִׁין דְּאִיהוּ לָבִישׁ בְּצַפְרָא לָא לָבִישׁ בְּרַמְשָׁא. וְכָל זֶה נַעֲשָׂה עַל יְדֵי הִתְפָּאֲרוּת הֶחָדָשׁ שֶׁעוֹלֶה בְּכָל פַּעַם מִזֶּה הַצַּדִּיק, עַל יְדֵי שֶׁמִּתְחַדֵּשׁ בְּעַצְמוֹ בַּעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ בְּכָל פַּעַם, וְעַל יְדֵי שֶׁמְּקָרֵב רְחוֹקִים לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ. וְעַל שֵׁם כָּל זֶה נִקְרָא יוֹסֵף, בְּחִינַת יוֹסֵף ה' לִי בֵּן אַחֵר, עַיֵּן פְּנִים. וְעַל יְדֵי זֶה הַצַּדִּיק נִתְגַּלָּה עִקַּר קְדֻשַּׁת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל (שם הלכה ד אות יא). EN: 44. The true Tzadik is called Yosef — because he constantly adds in his service of Hashem Yisborach, and begins anew each time as though he has not yet begun his service at all. And this is the essential delight and glory of Hashem Yisborach — for His essential delight and glory is through novelty [ chidushim ] specifically, when new glory ascends above. Also, since this Tzadik has the power to bring truly distant people close to Hashem Yisborach — for through the strength of his renewal of service each time as though beginning now, he can awaken truly distant people each time to begin returning to Hashem Yisborach. Therefore from such Tzadikim Hashem Yisborach has great new pleasures and delight at all times — for each time they make new garments of glory for Hashem Yisborach, as it were: "the garment He wore today He did not wear yesterday, and the garments He wore in the morning He does not wear in the evening" [ levusha d'lavish b'yoma da lo lavish b'yoma achara ]. And all this is made through the new glory that ascends each time from this Tzadik — through his constant renewal and through bringing the distant close to His service. And for this he is called Yosef — the aspect of: "may Hashem add for me another son" . And through this Tzadik the essential holiness of the Land of Israel is revealed. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 4, Ois 11. Segment 45 HE: כְּשֶׁמְּקֻשָּׁר לְהַצַּדִּיק הוּא מַמְשִׁיךְ מִמֶּנּוּ שֶׁפַע כְּפוּלָה, וְעַל יְדֵי זֶה נִתְתַּקֵּן אֶצְלוֹ תַּאֲוַת מָמוֹן שֶׁהוּא בְּחִינַת אֵין אָדָם מֵת וַחֲצִי תַּאֲוָתוֹ בְּיָדוֹ, דְּהַיְנוּ שֶׁלְּעוֹלָם חָסֵר לוֹ. אֲבָל הַשֶּׁפַע הַקָּדוֹשׁ שֶׁל הַצַּדִּיק הוּא בְּחִינַת שֶׁפַע כְּפוּלָה שֶׁאֵין בָּהּ שׁוּם חִסָּרוֹן (שם אות טז). EN: 45. When one binds himself to the Tzadik he draws from him double beneficence — and through this the desire for money is rectified in him, which is the aspect of: "a person does not die with half his desire fulfilled" — meaning he always lacks. But the holy beneficence of the Tzadik is in the aspect of double beneficence in which there is no deficiency whatsoever. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 16. Segment 46 HE: כְּשֶׁפּוֹגְמִין בִּכְבוֹד הַצַּדִּיק פּוֹגְמִין בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, שֶׁכָּל קְדֻשָּׁתָהּ נִמְשֶׁכֶת מֵהַצַּדִּיק, וְאָז הוּא בִּבְחִינַת הַמְּרַגְּלִים שֶׁפָּגְמוּ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וְעַל יְדֵי זֶה מִתְגַּבֵּר עָלָיו תַּאֲוַת מָמוֹן (שם אות יז). EN: 46. When one damages the honor of the Tzadik, one damages the Land of Israel — for all its holiness is drawn from the Tzadik. And then one is in the aspect of the spies who damaged the Land of Israel — and through this the desire for money strengthens over him. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 17. Segment 47 HE: מַה שֶּׁהוֹלְכִין עַל קִבְרֵי צַדִּיקִים בְּעֶרֶב רֹאשׁ הַשָּׁנָה - עַיֵּן אֱלוּל, רֹאשׁ הַשָּׁנָה וְכוּ', אוֹת כו. EN: 47. The reason people travel to the graves of Tzadikim on the eve of Rosh Hashanah — see "Elul, Rosh Hashanah, etc.," Ois 26. Cross-reference entry — see the indicated section for the full discussion. Segment 48 HE: צְרִיכִין לִסְבֹּל בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים הַרְבֵּה קֹדֶם שֶׁזּוֹכִין לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת. וַאֲפִלּוּ אַחַר שֶׁמִּתְקָרְבִין צְרִיכִין בְּכָל פַּעַם לִסְבֹּל שְׁפִיכוּת דָּמִים הַרְבֵּה מְאֹד, וְהַכֹּל הוּא לְטוֹבָה גְּדוֹלָה, כִּי זֶה עִקַּר תְּשׁוּבָתוֹ וְתִקּוּנוֹ. כִּי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא בְּחִינַת נְקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה שֶׁל הָאָלֶף, וְהַתַּלְמִיד הַמִּתְקָרֵב אֵלָיו הוּא בְּחִינַת הַנְּקֻדָּה תַּחְתּוֹנָה, וְעִקַּר הַהִתְחַבְּרוּת וְהַהִתְקָרְבוּת שֶׁל הַנְּקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה בַּנְּקֻדָּה הַתַּחְתּוֹנָה הוּא עַל יְדֵי שְׁפִיכוּת דָּמִים וּבִזְיוֹנוֹת שֶׁסּוֹבְלִין בִּשְׁבִיל הַהִתְקָרְבוּת, שֶׁעַל יְדֵי זֶה נַעֲשָׂה בְּחִינַת הַוָּאו שֶׁבְּתוֹךְ הָאָלֶף וְנִשְׁלָם בְּחִינַת הָאָלֶף וְזוֹכֶה לִתְשׁוּבָה, וְלִהְיוֹת נַעֲשָׂה אָדָם וְלִזְכּוֹת לְהִכָּלֵל בָּאָדָם הָעֶלְיוֹן הַיּוֹשֵׁב עַל הַכִּסֵּא. וּמֵחֲמַת שֶׁצְּרִיכִין לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה תָּמִיד, כִּי מִמָּה נַּפְשָׁךְ אִם לֹא הָיְתָה תְּשׁוּבָתוֹ הָרִאשׁוֹנָה בִּשְׁלֵימוּת בְּוַדַּאי צָרִיךְ לִסְבֹּל עֲדַיִין בִּזְיוֹנוֹת הַרְבֵּה בִּכְדֵי שֶׁיִּזְכֶּה לְהַשְׁלִים תְּשׁוּבָתוֹ. וַאֲפִלּוּ אִם כְּבָר זָכָה לִתְשׁוּבָה שְׁלֵימָה, אַף עַל פִּי כֵן צְרִיכִין לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה עַל תְּשׁוּבָה, כִּי צְרִיכִין לֵילֵךְ בְּכָל פַּעַם מִמַּדְרֵגָה לְמַדְרֵגָה וְלִזְכּוֹת בְּכָל פַּעַם לְהַשָּׂגָה יְתֵרָה בְּאֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ, וְאָז צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה עַל הַשָּׂגָתוֹ הָרִאשׁוֹנָה. וְכֵן בְּכָל פַּעַם. וְעִקַּר הַתְּשׁוּבָה הוּא עַל יְדֵי בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים כְּשֶׁזּוֹכֶה לִידֹם וְלִשְׁתֹּק וּלְקַבְּלָם בְּאַהֲבָה בִּשְׁבִיל הַהִתְקָרְבוּת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְהַצַּדִּיק. עַל כֵּן בֶּאֱמֶת צָרִיךְ לִסְבֹּל בְּכָל פַּעַם מֵחָדָשׁ בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים הַרְבֵּה בִּשְׁבִיל הַהִתְקָרְבוּת, כִּי זֶה עִקַּר קג תִּקּוּנוֹ וּתְשׁוּבָתוֹ. וְעַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ שֶׁבָּאִין עָלָיו בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים עַל שֶׁהוּא אוֹחֵז אֶת עַצְמוֹ בְּהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, מִזֶּה בְּעַצְמוֹ רָאוּי לוֹ לְהָבִין בְּבֵרוּר שֶׁעֲדַיִן יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה גְּדוֹלָה וְאַחֲרִית טוֹב וְנִפְלָא מְאֹד, מֵאַחַר שֶׁזָּכָה לִסְבֹּל בִּזְיוֹנוֹת כָּל כָּךְ בִּשְׁבִיל לֶאֱחֹז אֶת עַצְמוֹ בְּהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁהוּא בְּתַכְלִית תַּכְלִית מַדְרֵגַת נְקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה. זֶה עִקַּר תִּקּוּנוֹ. כִּי עִקַּר הֶאָרַת נְקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה בַּנְּקֻדָּה הַתַּחְתּוֹנָה הוּא עַל יְדֵי שְׁפִיכוּת דָּמִים וּבִזְיוֹנוֹת דַּיְקָא שֶׁסּוֹבְלִין בִּשְׁבִיל זֶה. וּמֵאַחַר שֶׁהַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת נְקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה אוֹחֵז בּוֹ בְּקֶשֶׁר אַמִּיץ וְחָזָק, וּמֵאִיר בּוֹ עַל יְדֵי הַבִּזְיוֹנוֹת כַּנַּ"ל, בְּוַדַּאי יֵשׁ לוֹ תַּקָּנָה לְעוֹלָם, כִּי הַנְּקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה יְכוֹלָה לְתַקְּנוֹ בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא (הלכות ברכת הפירות הלכה ה אות יא). EN: 48. One must endure many humiliations and bloodlettings before meriting to draw close to the true Tzadik. And even after drawing close, one must at every moment endure very many humiliations and bloodlettings — and all of it is for a great good, for this is the essential teshuvah and rectification. For the true Tzadik is the aspect of the upper point of the letter aleph , and the disciple who draws close is the aspect of the lower point. The essential connection and drawing-close of the upper point to the lower point is through the humiliations and bloodlettings one endures for the sake of the drawing-close — through which the vav in the middle of the aleph is formed and the aleph is completed. And one merits teshuvah — to become a human being [ adam ] — and to merit inclusion in the supernal Adam sitting upon the Throne. And since one must always do teshuvah — for no matter what, if the first teshuvah was incomplete one certainly still needs to endure many more humiliations until the teshuvah is complete. And even if one has already merited complete teshuvah , one must still do teshuvah upon teshuvah — for one must ascend from level to level at every moment and merit ever greater perception of His G-dliness, requiring teshuvah over the previous perception. Therefore from the very fact that humiliations come upon him because he holds fast to the true Tzadik — from this very fact he should rightly understand clearly that he still has great hope and a very wonderful good end — since he has merited to endure such great humiliations for the sake of holding fast to the true Tzadik, who is at the ultimate supreme level. This is the essential rectification. Source: Likutay Halachos, Birchas HaPerot, Halachah 5, Ois 11. Segment 49 HE: כְּשֶׁרוֹצֶה הָאָדָם לֵילֵךְ בְּדַרְכֵי הַתְּשׁוּבָה אָז צָרִיךְ לִהְיוֹת בָּקִי בַּהֲלָכָה, וְצָרִיךְ לִהְיוֹת לוֹ שְׁנֵי בְּקִיאוּת בְּחִינַת בָּקִי בְּרָצוֹא בָּקִי בְּשׁוֹב בָּקִי בְּעָיֵל בָּקִי בְּנָפִיק, שֶׁזֶּה בְּחִינַת אִם אֶסַּק שָׁמַיִם שָׁם אָתָּה וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל הִנֶּךָֹּ, הַיְנוּ לֶאֱחֹז אֶת עַצְמוֹ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד הֵן בַּעֲלִיָּה הֵן בַּיְרִידָה, וְזֶה עִקַּר שְׁלֵימוּת דַּרְכֵי הַתְּשׁוּבָה. אַךְ זֶה הַבְּקִיאוּת אַף עַל פִּי שֶׁבֶּאֱמֶת הָעִקָּר הוּא פְּשִׁיטוּת וּתְמִימוּת, אֲבָל זֶה הַפְּשִׁיטוּת וּתְמִימוּת בְּעַצְמוֹ לִזְכּוֹת לְהַכְנִיס זֹאת הֵיטֵב בְּלֵב בְּנֵי אָדָם, הוּא עָמֹק וְנִפְלָא מְאֹד, וְעַל זֶה נֶאֱמַר כִּי יִפָּלֵא מִמְּךָ דָּבָר לַמִּשְׁפָּט בֵּין דָּם לְדָם וְכוּ' וְקַמְתָּ וְעָלִיתָ אֶל הַמָּקוֹם וְכוּ', שֶׁהוּא הַבֵּית הַמִּקְדָּשׁ שֶׁהוּא בְּחִינַת נְקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה הַנַּ"ל. וְעַל כֵּן שָׁם עִקַּר הַהֲלָכָה בְּרוּרָה כִּי שָׁם הָיוּ יוֹשְׁבִין הַסַּנְהֶדְרֵי גְּדוֹלָה וְהַכֹּהֲנִים וְהַזְּקֵנִים וּמְבָרְרִין כָּל הַהֲלָכוֹת. וְעִקַּר הַהֲלָכָה בְּרוּרָה וּמִשְׁנָה בְּרוּרָה הוּא לִזְכּוֹת לַהֲלָכוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁמַּכְנִיסִין קִיּוּם הַתּוֹרָה, כִּי לֹא הַמִּדְרָשׁ הוּא עִקָּר אֶלָּא הַמַּעֲשֶׂה. וְעַל כֵּן כָּל הַמְבַקֵּשׁ וּמְחַפֵּשׂ אַחַר דַּרְכֵי ה' וַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ הָיָה צָרִיךְ לַעֲלוֹת לְשָׁם וּלְקַבֵּל מֵהֶם. וְעַכְשָׁו שֶׁחָרַב הַבֵּית הַמִּקְדָּשׁ בַּעֲווֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, עִקַּר הַתִּקּוּן הוּא עַל יְדֵי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁהֵם בְּחִינַת משֶׁה בְּחִינַת הַבֵּית הַמִּקְדָּשׁ, כִּי כָּל מִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ דֵּעָה כְּאִלּוּ נִבְנָה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ בְּיָמָיו. אֲבָל צְרִיכִין לִסְבֹּל בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים הַרְבֵּה קֹדֶם שֶׁזּוֹכִין לְהִתְקָרֵב לָהֶם וְגַם אַחַר כָּךְ כַּנַּ"ל, וּמִכָּל שֶׁכֵּן שֶׁצְּרִיכִין לִסְבֹּל כַּעַס וּקְפֵידוֹת שֶׁכּוֹעֵס עָלָיו לִפְעָמִים רַבּוֹ הַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ כִּי כָּל זֶה לְטוֹבָתוֹ. וְאָז זוֹכֶה לִהְיוֹת בָּקִי בַּהֲלָכָה הַנַּ"ל, אֲשֶׁר הַבְּקִיאוּת הַזֶּה דְּהַיְנוּ שֶׁיּוּכַל לְהַחֲזִיק אֶת עַצְמוֹ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא שָׁם אֲפִלּוּ בִּשְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת וּמִתַּחְתָּיו עַד אֵין קֵץ וְאֵין תַּכְלִית, זֶה הַלִּמּוּד עָמֹק וְנִפְלָא מְאֹד, וּצְרִיכִין לִשְׁקֹד הַרְבֵּה עַל דַּלְתֵי בֵּית הַמִּדְרָשׁ שֶׁל אַנְשֵׁי אֱמֶת הָעוֹסְקִים בַּלִּמּוּד הַזֶּה, עַד שֶׁיִּזְכֶּה לְקַיֵּם זֹאת בֶּאֱמֶת. וְעִקַּר אֲרִיכַת הַגָּלוּת הוּא מֵחֲמַת שֶׁאֵין מִשְׁתַּדְּלִין לְהִתְקָרֵב לְצַדִּיקֵי אֱמֶת לְקַבֵּל מֵהֶם בְּקִיאוּת הַזֹּאת. כִּי צְרִיכִין לְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ הַרְבֵּה אַחַר רַבִּי כָּזֶה שֶׁיֵּדַע מִבְּקִיאוּת הַזֹּאת, כִּי אֲפִלּוּ גְּדוֹלִים וּמַנְהִיגִים לָאו כָּל אֶחָד זוֹכֶה לֵידַע מִזֶּה. וְעַל יְדֵי הַהִשְׁתַּדְּלוּת וְהַבַּקָּשָׁה וְהַחִפּוּשׂ אַחַר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, וְסוֹבֵל בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים הַרְבֵּה בִּשְׁבִיל זֶה, עַל יְדֵי זֶה זוֹכֶה לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, עַל יְדֵי שֶׁמְּקַבֵּל מִמֶּנּוּ בְּקִיאוּת בַּהֲלָכָה הַנַּ"ל (שם אות יג). EN: 49. When a person wishes to walk the paths of teshuvah , he must be expert in halachah — and must have two forms of expertise: expertise in entering and expertise in leaving [ beki b'ayil beki b'nafik ] — the aspect of: "if I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in the depths, You are there" [Tehilim 139:8] — that is, to hold fast to Hashem Yisborach always, whether in ascent or descent. And this is the essential fullness of the paths of teshuvah . But this expertise — even though the essential matter is simplicity and wholeness — this very simplicity and wholeness, to implant it well in people's hearts, is very deep and wondrous. About it is written: "when a matter is too wondrous for you, between blood and blood..." and "you shall arise and go up to the place..." [Devarim 17:8] — which is the Temple, the aspect of the upper point as above. For there the clear halachah is essential — for there the great Sanhedrin, the Kohanim and the elders sat and clarified all the halachic rulings. Therefore all who seek the ways of Hashem and His service should have gone there to receive from them. And now that the Temple has been destroyed through our many sins, the essential rectification is through the true Tzadikim — who are the aspect of Moshe, the aspect of the Temple. For whoever possesses da'as [knowledge of G-d] it is as though the Temple was built in his days. And one must endure many humiliations and bloodlettings before meriting to draw close to them — and also afterward. Especially one must endure the Tzadik's own anger and strictness when he sometimes rebukes him — for all of this is for his benefit. And then one merits to be expert in the aforementioned halachah — this expertise of being able to hold fast to Hashem Yisborach always wherever one may be, even in the lowest depths without limit — this learning is very deep and wondrous. And one must be diligent at the doors of the beis midrash of the men of truth who engage in this learning — until one merits to truly fulfill it. And the essential length of the exile is because people do not strive to draw close to the true Tzadikim to receive this expertise from them. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 13. Segment 50 HE: לִפְעָמִים גּוֹבְרִים פְּגָמֵי הַדּוֹר כָּל כָּךְ עַד שֶׁאִי אֶפְשָׁר שֶׁתָּאִיר הַנְּקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה בְּעַצְמָהּ, וּמֻכְרָח הַצַּדִּיק שֶׁהוּא בְּחִינַת נְקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה לְהִסְתַּלֵּק וּלְהַשְׁאִיר אַחֲרָיו בְּחִינַת יְהוֹשֻׁעַ שֶׁהוּא בְּחִינַת הַתַּלְמִיד בְּחִינַת נְקֻדָּה הַתַּחְתּוֹנָה. וְכָל הָעוֹלִים וְהַיּוֹרְדִים וְהַקְּרוֹבִים וְהָרְחוֹקִים כֻּלָּם צְרִיכִין לְקַבֵּל בְּחִינַת דַּרְכֵי הַתְּשׁוּבָה שֶׁהוּא בְּחִינַת בְּקִיאוּת בַּהֲלָכָה הַנַּ"ל עַל יְדֵי בְּחִינַת יְהוֹשֻׁעַ דַּיְקָא, וְהַכֹּל בְּכֹחוֹ שֶׁל רַבּוֹ שֶׁהוּא בְּחִינַת משֶׁה שֶׁנִּסְתַּלֵּק לְמַעְלָה לְמַעְלָה וְנִכְלַל בְּתַכְלִית נְקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה דְּלֵית מַחֲשָׁבָה תְּפִיסָא תַּמָּן כְּלָל. וּמִשָּׁם מֵאִיר לְאַחַר הִסְתַּלְקוּתוֹ דַּיְקָא עַל יְדֵי תַּלְמִידָיו שֶׁהֵם בְּחִינַת יְהוֹשֻׁעַ בְּחִינַת נְקֻדָּה הַתַּחְתּוֹנָה, לִסְמֹךְ אֶת כָּל הַנּוֹפְלִים וְלִמְצֹא וּלְהַגְבִּיהַּ אֶת כָּל הָאֲבֵדוֹת שֶׁבָּעוֹלָם לְקָרֵב כֻּלָּם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ (שם אות יז). EN: 50. Sometimes the defects of the generation strengthen so much that it is impossible for the upper point to illuminate by itself — and the Tzadik, who is the aspect of the upper point, is compelled to depart and leave behind the aspect of Yehoshua, who is the aspect of the disciple — the aspect of the lower point. And all those who ascend and descend, and those who are close and those who are far — all must receive the paths of teshuvah , which is the aspect of expertise in halachah as above, specifically through the aspect of Yehoshua. And all of it is through the power of his teacher — the aspect of Moshe — who ascended and was included in the ultimate upper point, beyond all thought. And from there he illuminates after his passing specifically through his disciples — the aspect of Yehoshua, the aspect of the lower point — to support all the fallen and to find and elevate all the lost things of the world to bring them all close to Hashem Yisborach. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 17. Segment 51 HE: יֵשׁ כַּמָּה בְּחִינוֹת אָדָם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ אִית אָדָם וְאִית אָדָם. כִּי יֵשׁ אָדָם שֶׁבָּאוֹפַנִּים וְיֵשׁ אָדָם שֶׁבַּחַיּוֹת. וְגַם בְּהַחַיּוֹת אַרְיֵה שׁוֹר נֶשֶׁר יֵשׁ גַּם כֵּן בְּכָל אֶחָד וְאֶחָד פְּנֵי אָדָם כַּמְּבֹאָר בְּמֶרְכֶּבֶת יְחֶזְקֵאל. וְעִקַּר הַשְּׁלֵמוּת הוּא לְמִי שֶׁזּוֹכֶה לְהִכָּלֵל בְּהָאָדָם הָעֶלְיוֹן הַיּוֹשֵׁב עַל הַכִּסֵּא. וְלָזֶה זוֹכִין הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים בַּמַּעֲלָה מְאֹד, עַל יְדֵי שֶׁזּוֹכִין לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה עַל תְּשׁוּבָה פְּעָמִים רַבִּים עַד אֵין מִסְפָּר. וְעַל יְדֵי כָּל תְּשׁוּבָה זוֹכִין לְהַשְׁלִים בְּחִינַת אָדָם עַד שֶׁעוֹלִין מֵאוֹפַנִּים לְחַיּוֹת וּמֵחַיּוֹת אֶל הַכִּסֵּא, עַד שֶׁעוֹלִין לִבְחִינַת אָדָם הַיּוֹשֵׁב עַל הַכִּסֵּא, וְאָז הוּא בִּבְחִינַת תַּכְלִית נְקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה וְהַכֹּל צְרִיכִין לְהִתְקַשֵּׁר אֵלָיו. וְכָל אֶחָד מִכָּל מָקוֹם שֶׁהוּא יָכוֹל לְהִתְקַשֵּׁר אֵלָיו וְעַל יְדֵי זֶה יִהְיוּ נִכְלָלִין גַּם כֵּן בִּבְחִינַת אָדָם, כִּי נְקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה יְכוֹלָה לְתַקֵּן הַכֹּל כַּנַּ"ל, וּלְהַעֲלוֹת אֶת הָאָדָם מִבְּחִינַת רוּחַ סְעָרָה וְעָנָן גָּדוֹל וְכוּ' מִכָּל הַקְּלִפּוֹת הַטְּמֵאוֹת לְגַמְרֵי וּמִקְּלִפַּת נֹגַהּ עַד שֶׁיַּכְלִיל אוֹתוֹ בִּבְחִינַת אָדָם, וְאַחַר כָּךְ יַעֲלֶה אוֹתוֹ עוֹד מִמַּדְרֵגָה לְמַדְרֵגָה עַד שֶׁיִּזְכֶּה לְהִכָּלֵל בְּהָאָדָם הָעֶלְיוֹן הַיּוֹשֵׁב עַל הַכִּסֵּא, שֶׁזֶּה עִקַּר הַתַּכְלִית וְהַסּוֹף שֶׁל הָאִישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי שֶׁצָּרִיךְ לְהַגִּיעַ לְשָׁם. אֲבָל צְרִיכִין לִסְבֹּל בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים הַרְבֵּה מֵעַצְמוֹ וּמֵאֲחֵרִים וְכוּ' קֹדֶם שֶׁזּוֹכִין לָזֶה כַּנַּ"ל. וְהָעִקָּר הוּא חִזּוּק הַלֵּב. שֶׁיִּהְיֶה חָזָק בְּלִבּוֹ וְדַעְתּוֹ מְאֹד לֶאֱחֹז עַצְמוֹ בִּנְקֻדַּת הָאֱמֶת אֲפִלּוּ אִם יַעֲבֹר עָלָיו מָה בְּחִינַת בָּקִי בְּעָיֵל וּבְנָפִיק כַּנַּ"ל (שם יח). EN: 51. There are several aspects of "human being" [ adam ] — as the holy Zohar writes: "there is one type of adam and there is another type of adam." For there is an adam among the Ofanim [wheels] and an adam among the Chayyos [living creatures]. And even in the Chayyos — lion, ox, eagle — each one also has a human face, as explained in the Chariot-vision of Yechezkel. The essential perfection is for one who merits to be included in the supernal Adam sitting upon the Throne. And the very great Tzadikim merit this through doing teshuvah upon teshuvah countless times — until through each teshuvah they merit to complete the aspect of adam , ascending from the Ofanim to the Chayyos and from the Chayyos to the Throne — until they reach the aspect of the Adam sitting upon the Throne. And then they are at the ultimate upper point and all must attach themselves to them. And every person from wherever they are can attach themselves to them, and through this will also be included in the aspect of adam . Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 18. Segment 52 HE: אִי אֶפְשָׁר לְקַבֵּל וְלֵיהָנוֹת מֵאוֹר הַצַּדִּיק שֶׁהוּא בְּחִינַת משֶׁה בְּחִינַת נְקֻדָּה הָעֶלְיוֹנָה שֶׁעַל יָדוֹ יְכוֹלִין לִזְכּוֹת לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, עַד שֶׁיִּהְיֶה בִּבְחִינַת אָדָם הַנַּ"ל. אַךְ כָּל זְמַן שֶׁהָאָדָם הוּא בִּבְחִינַת הַשְׁמֵן לֵב וְכוּ' וְאָזְנָיו וְעֵינָיו שֶׁכָּל זֶה קה נִמְשָׁךְ מֵחֲמַת קִנְאָה וְתַאֲוָה וְכָבוֹד, שֶׁעַל יְדֵי זֶה הַדָּם שֶׁבֶּחָלָל הַשְּׂמָאלִי בְּתָקְפּוֹ וּבוֹעֵר לְכָל הַתַּאֲווֹת, וְאֵשׁ הַקִּנְאָה בּוֹעֵר בּוֹ עַד שֶׁלֹּא דַּי שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה לִסְבֹּל בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים בִּשְׁבִיל הַהִתְקָרְבוּת אֶל הַקְּדֻשָּׁה, וְאַדְרַבָּא הוּא רוֹדֵף אַחַר הַכָּבוֹד וּמִתְגָּרֶה וּמִתְקַנֵּא בְּיִרְאֵי ה' וְרוֹדֵף וּמְבַזֶּה אוֹתָם, וְעַל יְדֵי זֶה בְּוַדַּאי אֵינוֹ יָכוֹל לְקַבֵּל מֵאוֹר הַצַּדִּיק וְאֵינוֹ זוֹכֶה לִבְחִינַת אָדָם שֶׁזֶּה עִקַּר הַתַּכְלִית, וְזֶה שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל הַקִּנְאָה וְהַתַּאֲוָה וְהַכָּבוֹד מוֹצִיאִין אֶת הָאָדָם דַּיְקָא מִן הָעוֹלָם. כִּי עַל יְדֵי שָׁלשׁ מִדּוֹת אֵלּוּ מִתְגַּבְּרִין בָּהֶן הַשָּׁלשׁ קְלִפּוֹת טְמֵאוֹת בְּחִינַת כֶּלֶב נֵץ חֲמוֹר הַמְבֹאָר בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ (שֶׁהֵם כְּנֶגֶד הַחַיּוֹת שֶׁבַּמֶּרְכָּבָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁהֵם אַרְיֵה שׁוֹר נֶשֶׁר עַד שֶׁזּוֹכִין אַחַר כָּךְ לִבְחִינַת אָדָם), וְאָז הֵם בִּבְחִינַת הַשְׁמֵן לֵב וְכוּ' וְאֵינָן זוֹכִין לִרְאוֹת הָאוֹרוֹת נוֹרָאִים וְנִפְלָאִים שֶׁמֵּאִיר הַצַּדִּיק בָּעוֹלָם. אֲבָל מִי שֶׁחָס עַל חַיָּיו וּבוֹרֵחַ מִן הַכָּבוֹד וּמִסְתַּכֵּל אַל אַחֲרִיתוֹ הַנִּצְחִי בֶּאֱמֶת, וּמִשְׁתַּדֵּל לְהִתְקָרֵב אֶל הָאֱמֶת וְסוֹבֵל בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכוּת דָּמִים בִּשְׁבִיל זֶה, עַל יְדֵי זֶה יוֹצֵא מִבְּחִינַת הַשְׁמֵן לֵב וְכוּ' הַנַּ"ל וְנִתְתַּקְּנִין הַלֵּב וְהָעֵינַיִם וְהָאָזְנַיִם, עַד אֲשֶׁר יָבִין בְּלִבּוֹ וְיִרְאֶה בְּעֵינָיו וּבְאָזְנָיו יִשְׁמַע וְשָׁב וְרָפָא לוֹ. גַּם נִתְתַּקְנִין הַמֹּחַ וְהַלֵּב וְהָרֵאָה שֶׁלּוֹ עַד שֶׁהֵם בִּבְחִינַת אַרְיֵה שׁוֹר נֶשֶׁר שֶׁבַּמֶּרְכָּבָה, עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה זוֹכֶה אַחַר כָּךְ לִבְחִינַת אָדָם שֶׁבַּחַיּוֹת הַמֶּרְכָּבָה, וְזוֹכֶה לְהִתְפַּלֵּל בְּכַוָּנָה בְּמַחֲשָׁבוֹת צַחוֹת וּקְדוֹשׁוֹת, וְעַל יְדֵי זֶה זוֹכֶה לִתְשׁוּבָה, כִּי עִקַּר הַתְּשׁוּבָה הִיא עַל יְדֵי תְּפִלָּה. וְאַחַר כָּךְ עוֹלֶה מִמַּדְרֵגָה למַדְרֵגָה וְזוֹכֶה לִבְחִינַת תְּשׁוּבָה עַל תְּשׁוּבָה, עַד שֶׁזּוֹכֶה לְהִכָּלֵל בְּהָאָדָם הָעֶלְיוֹן הַיּוֹשֵׁב עַל הַכִּסֵּא, שֶׁזֶּה עִקַּר תַּכְלִית שְׁלֵימוּת הָאָדָם כַּנַּ"ל (שם כא כג). EN: 52. It is impossible to receive and benefit from the light of the Tzadik — the aspect of Moshe, the aspect of the upper point — through whom one can merit complete teshuvah , until one is in the aspect of the aforementioned adam . But as long as the person is in the aspect of: "make the heart of this people fat" etc. — their ears and eyes [spiritually blocked] — all of which is drawn through jealousy, desire, and honor — through which the blood in the left chamber blazes forth powerfully toward all desires and the fire of jealousy burns within him — not only does he not wish to endure humiliations and bloodlettings for the sake of drawing close to holiness, but on the contrary he pursues honor and provokes and envies those who fear Hashem, pursuing and degrading them. And through this he certainly cannot receive from the Tzadik's light and does not merit the aspect of adam , which is the essential purpose. This is what our Rabbis of blessed memory said: "jealousy, desire, and honor remove a person from the world" — precisely the word "remove from the world." For through these three attributes the three impure husks gain their power — in the aspects of dog, hawk, and donkey mentioned in the holy Zohar. And then they are in the aspect of the fat-hearted etc. and cannot see the awesome and wondrous lights that the Tzadik illuminates in the world. But one who cares for his life and flees from honor and looks toward his eternal end — striving to draw close to the truth and enduring humiliations and bloodlettings for this sake — through this he emerges from the aspect of the fat-hearted etc. and his heart, eyes, and ears are rectified — until: "his heart understands and his eyes see and his ears hear, and he returns and is healed" [Yeshayahu 6:10] . And he merits teshuvah and complete prayer — and then ascends from level to level meriting teshuvah upon teshuvah . Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 21, 23. Segment 53 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא בְּחִינַת משֶׁה, וּבְמשֶׁה נֶאֱמַר וְלֹא יָדַע אִישׁ אֶת קְבוּרָתוֹ, וְאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל אֲפִלּוּ משֶׁה בְּעַצְמוֹ לֹא יָדַע. וְזֶה בְּחִינַת תַּכְלִית הַבִּטּוּל אֶל אוֹר הָאֵין סוֹף שֶׁזָּכָה משֶׁה. וּכְמוֹ כֵן זוֹכֶה כָּל צַדִּיק הָאֱמֶת לְפִי בְּחִינָתוֹ לִבְחִינַת בִּטּוּל אֶל הָאוֹר אֵין סוֹף בִּשְׁעַת הִסְתַּלְּקוּתוֹ. וּכְשֶׁבָּאִין עַל קִבְרוֹ וּמִשְׁתַטְּחִין עָלָיו אֲזַי נִכְלָלִין בּוֹ, וְעַל יְדֵי זֶה נִכְלָלִין עִם נֶפֶשׁ הַצַּדִּיק בְּהָאוֹר הָאוֹר אֵין סוֹף שֶׁזֶּה בְּחִינַת תַּכְלִית הָעוֹלָם הַבָּא שֶׁשָּׁם כֻּלּוֹ אֶחָד כֻּלּוֹ טוֹב, עַד שֶׁהָרַע נִתְבַּטֵּל לְגַמְרֵי וְעַל יְדֵי זֶה נִתְכַּפְּרִין כָּל הָעֲווֹנוֹת. וְעַל כֵּן מְקוֹם קְבוּרַת הַצַּדִּיק הוּא בְּחִינַת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל כַּמּוּבָא. כִּי שָׁם בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל עִקַּר מְקוֹם הַדְּבֵיקוּת וְהַבִּטּוּל אֶל אוֹר הָאֵין סוֹף (עַיֵּן אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אוֹת יט). וְעַל כֵּן מִי שֶׁזּוֹכֶה לְהִתְדַּבְּקוּת רוּחָא בְּרוּחָא יָכוֹל לִזְכּוֹת לְהַשָּׂגוֹת גְּדוֹלוֹת עַל יְדֵי הַהִשְׁתַּטְחוּת עַל קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים. כִּי עַל יְדֵי הָרְשִׁימָה שֶׁנִּשְׁאָר מִבְּחִינַת הַבִּטּוּל שֶׁזּוֹכִין עַל יְדֵי הַהִשְׁתַּטְחוּת עַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לְהַשָּׂגַת הַתּוֹרָה כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. אַךְ אֲפִלּוּ מִי שֶׁאֵינוֹ בַּר הָכִי וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ לְאִדַּבְּקָא רוּחָא בְּרוּחָא וְכוּ', אַף עַל פִּי כֵן נַעֲשָׂה כָּל זֶה מִמֵּילָא עַל יְדֵי שֶׁבָּא עַל קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים וְנִכְלָל בָּהֶם בֶּאֱמֶת וּבְלֵב שָׁלֵם, עַל יְדֵי רִבּוּי הַתְּפִלּוֹת וּתְחִנּוֹת וּבַקָּשׁוֹת שֶׁמַּרְבִּין לְהִתְפַּלֵּל שָׁם וּלְפָרֵשׁ שִׂיחָתוֹ שָׁם כָּל אֶחָד וְאֶחָד כְּפִי אֲשֶׁר יוֹדֵעַ אֶת נִגְעֵי לְבָבוֹ בֶּאֱמֶת, וּמְבַקֵּשׁ וּמִשְׁתּוֹקֵק וּמִתְגַּעְגֵּעַ לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת וְלִהְיוֹת כִּרְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ וְכִרְצוֹן הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים עַל יְדֵי זֶה הוּא נִכְלָל בָּהֶם, וְעַל יְדֵי זֶה הוּא נִכְלָל בְּאֵין סוֹף שֶׁעַל יְדֵי זֶה נִתְבַּטֵּל כָּל הָרַע וְזוֹכִין לְכָל טוֹב (ברכת הריח הלכה ג אות ט). EN: 53. The true Tzadik is the aspect of Moshe — of whom it is said: "no man knew his burial place" [Devarim 34:6] . And our Rabbis said: "even Moshe himself did not know." This is the aspect of the ultimate bitul before the light of Ein Sof that Moshe merited. And similarly every true Tzadik according to his aspect merits the aspect of bitul before the infinite light at the time of his passing. When people come to his grave and prostrate themselves upon it, they are included in him — and through this they are included with the soul of the Tzadik in the infinite light. This is the aspect of the ultimate World to Come where all is one, all is good — until the evil is completely nullified, and through this all sins are atoned. Therefore the burial place of the Tzadik is in the aspect of the Land of Israel. For in the Land of Israel is the essential place of dvaikus [cleaving] and bitul to the infinite light. Therefore one who merits rucha b'rucha [spiritual cleaving] can merit great perceptions through prostrating himself upon the graves of the Tzadikim. For through the trace [ reshimu ] that remains from the bitul merited through the prostration, one merits attainment of Torah. But even one who has not reached this level — and does not know how to achieve spiritual cleaving — even so, all of this happens automatically through coming to the graves of the true Tzadikim and being included in them with complete sincerity and a full heart, through the abundance of prayers and supplications and requests said there. And one asks and yearns and longs to return to Hashem Yisborach in truth — and through this is included in them, and included in Ein Sof , and through this all evil is nullified and one merits all good. Source: Likutay Halachos, Birchas Hare'ach, Halachah 3, Ois 9. Segment 54 HE: צְרִיכִין לִרְאוֹת לְהִשְׁתַּדֵּל מְאֹד לְהִתְקָרֵב לְצַדִּיק אֲמִתִּי, כְּדֵי לִזְכּוֹת לְבָרֵר הַמְדַמֶּה, שֶׁעַל יְדֵי זֶה יִזְכֶּה לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה שֶׁזֶּה הָעִקָּר וִיסוֹד הַכֹּל. אַךְ לִכְאוֹרָה קָשֶׁה הֲלֹא אִי אֶפְשָׁר לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּעַצְמוֹ כִּי אִם עַל יְדֵי אֱמוּנָה. כִּי בְּאִם לָאו יִפְּלוּ לוֹ קֻשְׁיוֹת הַרְבֵּה עַל הַצַּדִּיק מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לוֹ לְהָבִינָם בְּדַעְתּוֹ, כִּי הַצַּדִּיק גָּבֹהַּ וְנִשְׂגָּב וְנַעֲלֶה מִשֵּׂכֶל הָעוֹלָם מְאֹד. אַךְ הַכְּלָל שֶׁהָאָדָם צָרִיךְ לִבְחֹר רַק בְּהָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ וּלְהִשְׁתּוֹקֵק תָּמִיד לָזֶה בֶּאֱמֶת. כִּי יֵשׁ נְקֻדָּה דִּקְדֻשָּׁה בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁהִיא נְקֻדַּת הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה, שֶׁעַל יְדֵי זֶה בִּפְנִימִיּוּת נַפְשׁוֹ הוּא רוֹצֶה וְחָפֵץ מְאֹד לְהִתְקָרֵב אֶל הָאֱמֶת, דְּהַיְנוּ לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא שֹׁרֶשׁ וִיסוֹד כָּל הָעוֹלָם. וַאֲזַי כְּשֶׁהָאָדָם מַתְחִיל לְהִשְׁתּוֹקֵק לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, אֲזַי נִמְשָׁךְ עָלָיו עַל יְדֵי זֶה הֶאָרָה מִשֹּׁרֶשׁ קְדֻשַּׁת הַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ. וְעַל יְדֵי זֶה הוּא זוֹכֶה לְהִתְגַּבֵּר בְּרָצוֹן חָזָק עוֹד יוֹתֵר לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק, וְעַל יְדֵי זֶה נִמְשָׁךְ עָלָיו הֶאָרָה מִקְּדֻשַּׁת הַצַּדִּיק בְּיוֹתֵר וּמְסַיְּיעוֹ בְּיוֹתֵר לְשַׁבֵּר הַמְּנִיעוֹת, עַד שֶׁזּוֹכֶה לָבוֹא וּלְהִתְקָרֵב אֵלָיו. וְאָז יִזְכֶּה עַל יְדֵי הַצַּדִּיק לֶאֱמוּנָה וְכָל טוּב (שם הלכה ד אות יט). EN: 54. One must strive greatly to draw close to a true Tzadik — in order to merit clarifying the medameh [imaginative faculty] and thereby merit complete faith — which is the essential and foundation of everything. But at first glance this is difficult — for one cannot draw close to the true Tzadik himself except through faith. For without it many objections arise regarding the Tzadik that one's mind cannot grasp — since the Tzadik is far above the world's understanding. But the general principle is that a person must choose only the truth in its trueness and always yearn for this truly. For there is a holy point in every person of Israel — the point of holy faith — through which in the inner depths of his soul he desires greatly to draw close to the truth, namely to the true Tzadik who is the root and foundation of the entire world. And when a person begins to yearn to draw close to the true Tzadik, an illumination from the root of the Tzadik's holiness itself is drawn upon him. And through this he merits to strengthen his will even more to draw close to the Tzadik, and through this greater illumination is drawn from the Tzadik's holiness which further aids in breaking through the obstacles — until one merits to come and draw close to him. And then through the Tzadik one will merit faith and all goodness. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 4, Ois 19. Segment 55 HE: כְּמוֹ שֶׁכְּלַל יִשְׂרָאֵל נִקְרָאִים עַם סְגֻלָּה, מֵחֲמַת שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהָבִין זֹאת בְּשֵׂכֶל אֱנוֹשִׁי מִפְּנֵי מַה בָּחַר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים, כְּמוֹ שֶׁטָּעַן בֶּאֱמֶת שָׂרוֹ שֶׁל מִצְרַיִם הַלָּלוּ עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה וְכוּ' כַּמְּבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר. וּבֶאֱמֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רָצָה לְקָרֵב גַּם שְׁאָר הָאֻמּוֹת לְקַבָּלַת הַתּוֹרָה, רַק שֶׁהֵם בִּבְחִירָתָם לֹא רָצוּ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמוֹ הוֹפִיעַ מֵהַר פָּארָן" כְּמוֹ שֶׁדָּרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. נִמְצָא שֶׁעִקַּר הִתְקָרְבוּת יִשְׂרָאֵל הָיָה בִּבְחִירָתָם, וְאַף עַל פִּי כֵן הוּא רַק בְּחִינַת סְגֻלָּה, כִּי סוֹד סִתְרֵי הַבְּחִירָה בְּעַצְמָהּ גַּם כֵּן אִי אֶפְשָׁר לְהָבִין. כְּמוֹ כֵן בְּכָל דּוֹר אִי אֶפְשָׁר לְהָבִין מִפְּנֵי מָה זָכוּ אֵלּוּ לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת יוֹתֵר מִשְּׁאָר אֲנָשִׁים, כִּי גַּם זֶה הוּא בְּחִינַת סְגֻלָּה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהָבִין כְּלָל. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן בְּוַדַּאי צַדִּיק ה' בְּכָל דְּרָכָיו, כִּי בְּוַדַּאי גִּלְגֵּל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּהֶעְלֵם גָּדוֹל עִם כָּל אֶחָד שֶׁיִּזְכֶּה לְהִתְקָרֵב אֶל הָאֱמֶת, אַךְ כֹּחַ הַבְּחִירָה שֶׁל הָאָדָם גָּדוֹל מְאֹד וּבַדֶּרֶךְ שֶׁאָדָם רוֹצֶה לֵילֵךְ מוֹלִיכִין אוֹתוֹ, רַק שֶׁזֶּה בְּעַצְמוֹ אִי אֶפְשָׁר לְהָבִין בְּשׁוּם שֵׂכֶל, וְעַל כֵּן הוּא רַק בִּבְחִינַת סְגֻלָּה כַּנַּ"ל (שם אות כג מז). EN: 55. Just as all of Israel is called a treasured people [ am segulah ] — because it is impossible to understand with human intellect why Hashem Yisborach chose us from all the nations (as even the guardian angel of Egypt rightly challenged: "these are idol-worshippers and those are idol-worshippers," as explained elsewhere) — and in truth Hashem Yisborach wished to bring the other nations also to receiving the Torah, but they in their free choice did not wish, as it is written: "He shone forth from Se'ir upon them, He appeared from Mount Paran" as our Rabbis expounded. So it turns out that the essential drawing-close of Israel was through their free choice — yet even so it is only in the aspect of segulah [wonder-beyond-reason], for even the secret of free choice itself is impossible to understand. Similarly in every generation one cannot understand why these particular people merited to draw close to the true Tzadik more than others — for this too is in the aspect of segulah , impossible to understand at all. Yet even so, certainly Hashem is righteous in all His ways — for Hashem Yisborach certainly arranged in great hiddenness for each person to merit drawing close to the truth. But the power of human free choice is great — and in the path a person wishes to go, they lead him. Only this too is impossible to understand by any intellect — and therefore it is in the aspect of segulah . Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 23, 47. Segment 56 HE: עִקַּר הַיֵּצֶר הָרָע שֶׁמִּתְגַּבֵּר בְּכָל דּוֹר וָדוֹר הוּא לְהַסְתִּיר וּלְהַעֲלִים אֶת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁבַּדּוֹר הַזֶּה דַּיְקָא, כַּנִּרְאֶה בְּחוּשׁ שֶׁעִקַּר הַמַּחֲלֹקֶת עַל הַצַּדִּיק שֶׁבְּאוֹתוֹ הַדּוֹר. וְאַחַר כָּךְ בְּשֶׁכְּבָר הַיָּמִים הַבָּאִים מוֹדִים הָעוֹלָם גַּם בְּזֶה הַצַּדִּיק וְאוֹמְרִים שֶׁזֶּה בְּוַדַּאי הָיָה צַדִּיק, רַק שֶׁחוֹלְקִים עַל זֶה הַצַּדִּיק שֶׁבְּאוֹתוֹ הַדּוֹר, כְּמוֹ שֶׁרָאִינוּ בְּעִנְיַן הַמַּחֲלֹקֶת שֶׁהָיָה עַל הָאֲרִ"י זַ"ל בְּיָמָיו, וְאַחַר כָּךְ הוֹדוּ כֻּלָּם בִּקְדֻשַּׁת הָאֲרִ"י זַ"ל, וְחָלְקוּ עַל הַבַּעַלשׂשֵׁםשׂ טוֹב זַ"ל, וְכֵן בְּכָל דּוֹר. וְכָל זֶה מֵחֲמַת שֶׁעִקַּר בֵּרוּר הַמְדַמֶּה שֶׁעַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לֶאֱמוּנָה שְׁלֵימָה הוּא דַּיְקָא עַל יְדֵי זֶה הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁבַּדּוֹר הַזֶּה דַּיְקָא (עַיֵּן אֱמוּנָה אוֹת ל). וְעַל כֵּן מַנִּיחַ עַצְמוֹ הַבַּעַל דָּבָר לְאָרְכּוֹ וּלְרָחְבּוֹ וּלְהַסְתִּיר וּלְהַעֲלִים זֶה הַצַּדִּיק דַּיְקָא, וְעַל כֵּן צָרִיךְ כָּל אֶחָד לְהִשְׁתַּדֵּל לְהִתְקָרֵב לְצַדִּיק הָאֱמֶת שֶׁבַּדּוֹר הַזֶּה דַּיְקָא כְּדֵי שֶׁיִּזְכֶּה עַל יָדוֹ דַּיְקָא לִשְׁלֵימוּת בֵּרוּר הָאֱמוּנָה שֶׁצְּרִיכִין כְּפִי אוֹתוֹ הַדּוֹר וְהָעֵת וְהַזְּמַן שֶׁל עַכְשָׁו דַּיְקָא (שם אות לג). EN: 56. The essential evil inclination that strengthens itself in every generation is to hide and conceal the true Tzadik of that very generation — as one sees clearly that the essential dispute is against the Tzadik of that particular generation. And afterward, as time passes, the world admits even to that Tzadik as well — saying that he was certainly a Tzadik — but disputes the Tzadik of that current generation. As we have seen with the dispute against the Arizal in his own day — afterward all acknowledged the holiness of the Arizal — and disputed the Ba'al Shem Tov, and so in every generation. And all of this is because the essential clarification of the medameh — through which one merits complete faith — is specifically through this particular true Tzadik of this current generation. Therefore one must strive to draw close specifically to the true Tzadik of this very generation — in order to merit through him specifically the perfection of clarified faith appropriate to that generation, that time, and that very present moment. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 33. See also "Emunah" [Faith], Ois 30. Segment 57 HE: כְּבָר הָיוּ צַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים גְּדוֹלִים בְּמַדְרֵגָתָם כָּל כָּךְ שֶׁהָיוּ יְכוֹלִים לַעֲבֹד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְקַיֵּם כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ עַד שֶׁלֹּא נִתְּנָה כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל עַל אֲבוֹת הָעוֹלָם. וּבְוַדַּאי גַּם בְּכָל דּוֹר וָדוֹר נִמְצָאִים צַדִּיקִים כָּאֵלֶּה כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל אֵין לְךָ דּוֹר שֶׁאֵין בּוֹ כְּאַבְרָהָם וְכוּ'. וְעַל כֵּן עַל יְדֵי צַדִּיקִים כָּאֵלּוּ בְּוַדַּאי הָיָה יָכוֹל לְהִתְקַיֵּם הָעוֹלָם בְּלֹא נְתִינַת הַתּוֹרָה. כִּי אֵלּוּ הַצַּדִּיקִים הָיוּ מוֹרִים לָנוּ אֶת הַדֶּרֶךְ בְּכָל דּוֹר וָדוֹר וְהָיוּ מַמְשִׁיכִים עָלֵינוּ הֶאָרַת רוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁלָּהֶם לְבָרֵר אֶת הַמְדַמֶּה שֶׁלָּנוּ, וְעַל יְדֵי זֶה הָיוּ מַמְשִׁיכִים הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה בָּעוֹלָם שֶׁזֶּה עִקַּר קִיּוּם הָעוֹלָם. וְעַל כֵּן בֶּאֱמֶת בִּתְחִלָּה עָלָה בְּמַחֲשָׁבָה לִתֵּן אֶת הַתּוֹרָה לְאַחַר אֶלֶף דּוֹרוֹת כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל (מִטַּעַם הַמְּבֹאָר בִּפְנִים). וְכָל אֵלּוּ הַדּוֹרוֹת יִתְקַיְּימוּ וְיִתְתַּקְּנוּ וְיִתְבָּרְרוּ רַק עַל יְדֵי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁיִּהְיֶה בְּכָל דּוֹר, כִּי בֶּאֱמֶת עִקַּר הַתִּקּוּן שֶׁבְּכָל דּוֹר הוּא רַק עַל יְדֵי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁיֵּשׁ בְּכָל דּוֹר כַּנַּ"ל. אַךְ רָאָה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁאֵין הָעוֹלָם מִתְקַיֵּם, הַיְנוּ כִּי בְּכָל דּוֹר מִתְגַּבֶּרֶת הַסִּטְרָא אָחֳרָא מְאֹד וּמִתְלַבֶּשֶׁת בְּהָעַזֵּי פָּנִים שֶׁיֵּשׁ בְּכָל דּוֹר, שֶׁהֵם עוֹמְדִים וְחוֹלְקִים עַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁבַּדּוֹר וּמַסְתִּירִין וּמַעֲלִימִין אוֹתוֹ וּמַרְחִיקִין אֶת הָעוֹלָם מִמֶּנּוּ, וְאִם כֵּן אֵיךְ אֶפְשָׁר לְהָעוֹלָם לְהִתְקַיֵּם, מֵאַחַר שֶׁאֵין יוֹדְעִין מֵהַצַּדִּיק הַדּוֹר שֶׁעִקַּר קִיּוּם הָעוֹלָם עַל יָדוֹ דַּיְקָא בְּזֶה הַדּוֹר. עַל כֵּן חָמַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל עוֹלָמוֹ וְנָתַן הַתּוֹרָה לְעֶשְׂרִים וְשִׁשָּׁה דּוֹרוֹת. וְאַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִין לֹא נִשְׁלַם אָז הַבֵּרוּר בִּשְׁלֵימוּת, וּמֵחֲמַת זֶה הָיָה בֶּאֱמֶת גַּם אַחַר כָּךְ מַה שֶּׁהָיָה חֵטְא הָעֵגֶל וְהַמְרַגְּלִים וְכוּ', וְכֵן מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה עַד עַתָּה גַּם כֵּן בְּכָל דּוֹר וָדוֹר, אַף עַל פִּי כֵן וְאַתָּה מָרוֹם לְעוֹלָם ה'. כִּי עַל יְדֵי שֶׁזָּכִינוּ לְקַבֵּל כְּבָר הַתּוֹרָה בְּהִתְגַּלּוּת נִפְלָא וְנוֹרָא כָּזֶה וּבִשְׁלֵימוּת בֵּרוּר הַמְּדַמֶּה וּשְׁלֵימוּת הָאֱמוּנָה כָּזֶה. עַל יְדֵי זֶה יֵשׁ לָנוּ כֹּחַ גַּם עַכְשָׁו לְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ אַחַר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁבְּכָל דּוֹר שֶׁעִקַּר שְׁלֵימוּת הָאֱמוּנָה שֶׁבְּזֶה הַדּוֹר הִיא דַּיְקָא עַל יָדוֹ, וּלְהִתְגַּבֵּר נֶגֶד הָעַזֵי פָּנִים שֶׁבְּכָל דּוֹר הָרוֹצִים לְהַעֲלִים אוֹר הַצַּדִּיק, כִּי עַל יְדֵי יְסוֹד הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁנִּקְבַּע בְּלִבֵּנוּ עַל יְדֵי קַבָּלַת הַתּוֹרָה עַל יְדֵי זֶה אָנוּ יְכוֹלִים לְהִתְגַּבֵּר עֲלֵיהֶם, אַף עַל פִּי שֶׁהֵם בֶּאֱמֶת גַּם עַכְשָׁו עַזֵּי פָּנִים וְרוֹצִים לְהַעֲלִים אוֹר הַצַּדִּיק. וְזֶה מְרֻמָּז בְּדִבְרֵיהֶם זַ"ל שֶׁאָמְרוּ שֶׁאֵלּוּ הַתתקע"ד דּוֹרוֹת עָמַד וּשְׁתָלָן בְּכָל דּוֹר וְהֵן הֵן הָעַזֵּי פָּנִים שֶׁבַּדּוֹר. רַק שֶׁכְּבָר יֵשׁ לָנוּ כֹּחַ לְהִתְגַּבֵּר עֲלֵיהֶם עַל יְדֵי הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה. כִּי הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת הֵם אוֹר וְנֵר לְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ עַל יָדָם אֶת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת עַד שֶׁנִּזְכֶּה לְמוֹצְאוֹ (שם אות לה). EN: 57. There have been true Tzadikim of such lofty stature that they were able to serve Hashem Yisborach and fulfill the entire Torah even before it was given — as our Rabbis said regarding the Patriarchs. And certainly in every generation such Tzadikim exist, as our Rabbis said: "there is no generation without one like Avraham." Therefore through such Tzadikim the world could certainly have been sustained without the Giving of the Torah. For these Tzadikim would have guided us in every generation and drawn down upon us the illumination of their holy spirit to clarify our medameh — and through this they would have drawn holy faith into the world, which is the essential sustenance of the world. Therefore in truth it originally arose in thought to give the Torah after a thousand generations. And all those generations would be sustained and rectified and clarified only through the true Tzadikim who would be in every generation. But Hashem Yisborach saw that the world could not be sustained — for in every generation the Sitra Achara strengthens greatly and clothes itself in the brazen-faced people of every generation who stand and dispute the true Tzadik of that generation, hide and conceal him, and distance the world from him. If so, how can the world be sustained — since no one knows the Tzadik of the generation, through whom alone the world's sustenance in that generation occurs? Therefore Hashem Yisborach had mercy on His world and gave the Torah to twenty-six generations. And even though the clarification was not yet complete — as evidenced by the subsequent sin of the Golden Calf, the Spies, etc. — even so: "You, Hashem, are on high forever." For through having already merited to receive the Torah in such a wondrous and awesome revelation, we have the power now also to seek and search for the true Tzadik of every generation — through whom the essential completeness of faith in that generation occurs — and to overcome the brazen-faced people of every generation who seek to conceal the light of the Tzadik. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 35. Segment 58 HE: כָּל הַגָּלֻיּוֹת הַכְּלוּלִין בְּאַרְבַּע מַלְכֻיּוֹת. וְכֵן כָּל הַצָּרוֹת וְהַיִּסּוּרִין הָעוֹבְרִין עַל הָאָדָם בְּגוּף וְנֶפֶשׁ וּמָמוֹן, הַכֹּל בָּא רַק עַל יְדֵי הָרִחוּק מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת. כִּי עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת זוֹכֶה לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה וְאָז מִתְנַהֵג עִמּוֹ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּדֶרֶךְ הַשְׁגָּחָה וְנִפְלָאוֹת וְעַל יְדֵי זֶה מִמֵּילָא נִצּוֹל מִכָּל הַצָּרוֹת וְזוֹכֶה לְכָל טוֹב (שם מב). EN: 58. All the exiles included in the four kingdoms, and all the troubles and afflictions that pass over a person in body, soul, and money — all come only through distance from the true Tzadik. For through the true Tzadik one merits complete faith, and then Hashem Yisborach conducts himself through divine providence and wonders — and through this one is automatically saved from all troubles and merits all goodness. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 42. Segment 59 HE: מִי שֶׁמִּתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק שֶׁעַל יְדֵי זֶה זוֹכֶה לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, אֲזַי הוּא קָשׁוּר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּחֶבֶל דִּקְדֻשָּׁה לְעוֹלְמֵי עַד וּלְנֵצַח נְצָחִים, אֲשֶׁר לֹא יִנָּתֵק וְלֹא יֵהָרֵס לְעוֹלָם בִּבְחִינַת בְּחַבְלֵי אָדָם אֶמְשְׁכֵם בַּעֲבוֹתוֹת הָאַהֲבָה. וּבְוַדַּאי יִזְכֶּה לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה. כִּי כָּל זְמַן שֶׁמִּשְׁתַּדְּלִין וּמְחַפְּשִׂין לְהִתְקָרֵב לְצַדִּיקֵי אֱמֶת, אֲזַי אֲפִלּוּ אִם חַס וְשָׁלוֹם נוֹפֵל לַמָּקוֹם שֶׁנּוֹפֵל, אֵינוֹ נֶחְשָׁב נְפִילָה כְּלָל. כִּי הַצַּדִּיק מְחַזֵּק לִבּוֹ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לִבְלִי לְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ לְעוֹלָם, וִיבַקֵּשׁ וְיִדְרשׁ מִשָּׁם אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי גַּם מִשָּׁם יְכוֹלִין לָשׁוּב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ בְּכֹחַ וּזְכוּת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת וַעֲצוֹתָיו הַקְּדוֹשִׁים. וַאֲזַי אַדְרַבָּא עַל יְדֵי נְפִילָתוֹ וִירִידָתוֹ מַעֲלֶה נִיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשִׁים מִמְּקוֹמוֹת הָרְחוֹקִים בְּיוֹתֵר, וְיִהְיֶה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נַחַת רוּחַ גָּדוֹל מִזֶּה. וְהוּא מַמָּשׁ כְּמוֹ שֶׁמְּשַׁלְשְׁלִין אֶחָד עַל יְדֵי חֶבֶל לְעמְקֵי מְצֻלּוֹת יָם וּתְהוֹם תַּחְתִּיּוֹת לְחַפֵּשׂ שָׁם אַחַר אוֹצָרוֹת יְקָרִים וַאֲבָנִים טוֹבוֹת וְנִפְלָאוֹת מְאֹד. וְכָל זְמַן שֶׁהוּא מְקֻשָּׁר בְּהַחֶבֶל לֹא יִהְיֶה נֶאֱבָד לְעוֹלָם. כְּמוֹ כֵן הוּא מַמָּשׁ שֶׁכָּל זְמַן שֶׁמְּקַשְּׁרִין עַצְמָן לְצַדִּיקֵי אֱמֶת וּמִתְגַּעְגְּעִים אַחֲרֵיהֶם וּמְחַפְּשִׂין אוֹתָן וְרוֹצִין לִשְׁתּוֹת בַּצָּמָא אֶת דִּבְרֵיהֶם, עַל יְדֵי זֶה מְקַשְּׁרִין עַצְמָן לְחֶבֶל דִּקְדֻשָּׁה. וַאֲזַי בְּכָל מָקוֹם שֶׁיֵּרֵד לְשָׁם יַעֲלֶה אוֹתוֹ הַצַּדִּיק מִשָּׁם עַל יְדֵי הַחֶבֶל דִּקְדֻשָּׁה שֶׁמְּקֻשָּׁר בּוֹ וְלֹא דַּי שֶׁיַּעֲלֶה אוֹתוֹ מִשָּׁם. אַךְ גַּם הַיְּרִידָה וְהַנְּפִילָה יִהְיֶה תַּכְלִית הָעֲלִיָּה, כִּי עַל יְדֵי זֶה יַעֲלֶה מִשָּׁם נִיצוֹצוֹת קְדוֹשׁוֹת וִיקָרוֹת הַרְבֵּה מֵאֵלּוּ הַמְּקוֹמוֹת וְהַמַּדְרֵגוֹת שֶׁהָיָה בָּהֶם כַּנַּ"ל (שם אות מו). EN: 59. One who draws close to the Tzadik — through which one merits complete faith — is thereby bound to Hashem Yisborach with a holy cord forever and ever, which shall never be broken or destroyed, in the aspect of: "I drew them with human cords, with bands of love" [Hoshea 11:4] . And certainly one will merit complete teshuvah . For as long as one strives and seeks to draw close to the true Tzadikim — even if one sometimes falls, G-d forbid, to whatever place he falls — it is not considered a fall at all. For the Tzadik strengthens his heart in Hashem Yisborach never to despair — and from wherever one is, to seek and search for Hashem Yisborach — for even from there one can return to Hashem Yisborach through the power and merit of the true Tzadik and his holy counsels. And then on the contrary — through the descent and fall, holy sparks are elevated from the most distant places, and Hashem Yisborach will have great satisfaction from this. This is truly like one who is lowered by a rope into the deep ocean and the depths of the abyss to search there for precious treasures and wondrously beautiful gems. As long as he is connected to the rope he will never be lost. So too — as long as one binds oneself to the true Tzadikim and yearns after them, and seeks them, and wishes to drink in their words thirstily — through this one binds oneself to the holy cord. And then from wherever one descends, the Tzadik will raise him up through the holy cord — and not only raise him up: even the descent and fall will become the ultimate ascent. For through this holy sparks will be elevated from those very places and levels. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 46. Segment 60 HE: מִי שֶׁמַּפְרִיד אֶת עַצְמוֹ מֵהַצַּדִּיק הוּא בְּחִינַת עֵץ יָבֵשׁ. כִּי אַף עַל פִּי שֶׁמְּחַדֵּשׁ אֵיזֶה חִדּוּשׁ בַּתּוֹרָה, אֵינוֹ נֶחְשָׁב בְּשֵׁם עֲשִׂיַּת פֵּרוֹת כְּלָל. כִּי אִי אֶפְשָׁר לְהַצְלִיחַ בַּתּוֹרָה וְלַעֲשׂוֹת פֵּרוֹת בֶּאֱמֶת, כִּי אִם כְּשֶׁמְּקַשְּׁרִין אֶת עַצְמוֹ לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁעַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לְכִסּוּפִין טוֹבִים וּלְמַעֲשִׂים טוֹבִים וּלְחִדּוּשֵׁי תּוֹרָה אֲמִתִּיִּים (הודאה הלכה ה אות ח). EN: 60. One who separates himself from the Tzadik is in the aspect of a dry tree. For even though he may novelize some Torah idea — it is not considered as bearing fruit at all. For it is impossible to succeed in Torah and truly bear fruit except by binding oneself to the true Tzadik — through which one merits good longings [ kisufin tovim ], good deeds, and true Torah novellae. Source: Likutay Halachos, Hodaah, Halachah 5, Ois 8. Segment 61 HE: עִקַּר הַחִיּוּת שֶׁנִּמְשָׁךְ מִמְּקוֹר הַחַיִּים לְכָל הַנְּפָשׁוֹת שֶׁיְּחַיּוּ אֶת הַגּוּפוֹת, הוּא עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת משֶׁה. וְכָל מִי שֶׁרוֹצֶה לָחוּס עַל חַיָּיו צָרִיךְ לְקַשֵּׁר אֶת עַצְמוֹ לְצַדִּיקֵי אֱמֶת כִּי עִמָּם מְקוֹר הַחַיִּים. וְכֵן תְּחִיַּת הַמֵּתִים שֶׁהוּא חַיִּים נִצְחִיִּים שֶׁיִּזְכֶּה כָּל אֶחָד לֶעָתִיד הוּא גַּם כֵּן לְכָל אֶחָד כְּפִי מַעֲשָׂיו הַטוֹבִים שֶׁזָּכָה לְסַגֵּל בְּעַצְמוֹ בְּזֶה הָעוֹלָם. וּכְפִי הִתְקָרְבוּתוֹ וְהִתְחַבְּרוּתוֹ לְצַדִּיקִים וִירֵאִים אֲמִתִּיִּים שֶׁעַל יְדֵי זֶה עָסַק לְחַבֵּר הַנֶּפֶשׁ עִם הַגּוּף וְעַל יְדֵי זֶה יִזְכֶּה אָז לְחִבּוּר זֶה בִּשְׁלֵימוּת שֶׁהוּא חַיִּים נִצְחִיִּים (ברכת הודאה הלכה הנ"ל אות ט). EN: 61. The essential vitality that flows from the source of life to all souls — to vivify the bodies — is through the true Tzadik, who is the aspect of Moshe. And everyone who wishes to care for his life must bind himself to the true Tzadikim — for with them is the source of life. Similarly the resurrection of the dead — eternal life that each person will merit in the future — is also for each person according to his good deeds that he merited to accumulate in this world. And in proportion to his closeness and attachment to Tzadikim and truly G-d-fearing people — through which he labored to bind the soul with the body — through this he will then merit that bond in fullness, which is eternal life. Source: Likutay Halachos, Birchas Hodaah, ibid., Ois 9. Segment 62 HE: הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל בְּגֹדֶל קְדֻשָּׁתוֹ בִּקְדֻשַּׁת הַבְּרִית, הוּא מַמְשִׁיךְ קְדֻשַּׁת הַבְּרִית עַל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, עַד שֶׁכָּל הַמְקֻשָּׁרִים אֵלָיו הֵם גַּם כֵּן בִּבְחִינַת קְדֻשַּׁת הַבְּרִית בְּחִינַת וְעַמֵּךְ כֻּלָּם צַדִּיקִים. כִּי בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל יֵשׁ בְּחִינַת קְדֻשַּׁת הַבְּרִית עַל יְדֵי שֶׁנִּימוֹל. וְכֵן יֵשׁ עוֹד כַּמָּה נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת מִקְּדֻשַּׁת הַבְּרִית בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל עַל פָּסוּק 'סוּגָה בַּשּׁוֹשַׁנִּים'. אֲבָל אַף עַל פִּי כֵן אֵין כֹּחַ בִּמְעַט קְדֻשָּׁתוֹ, לְהִתְגַּבֵּר כְּנֶגֶד מַה שֶּׁצָּרִיךְ לְהִתְגַּבֵּר וְלִזְכּוֹת לְמַה שֶּׁצָּרִיךְ כָּל אֶחָד לִזְכּוֹת, כִּי אִם בְּכֹחַ הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁזָּכָה לִקְדֻשַּׁת הַבְּרִית בְּתַכְלִית הַקְּדֻשָּׁה, בִּשְׁלֵימוּת שֶׁאֵין שְׁלֵימוּת אַחֲרָיו. וְכָל מִי שֶׁזּוֹכֶה לִבְלִי לַחֲלֹק עָלָיו. וּמִכָּל שֶׁכֵּן כְּשֶׁזּוֹכֶה לְהִתְקָרֵב אֵלָיו וּלְהִקָּרֵא עַל שְׁמוֹ, עַל יְדֵי זֶה בְּכֹחַ קְדֻשָּׁתוֹ הוּא זוֹכֶה גַּם כֵּן לְכִסּוּפִין טוֹבִים. וְלַעֲשׂוֹת נְפָשׁוֹת שֶׁהֵם נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת וּלְהַגְבִּירָם עַל הַנְּפָשׁוֹת וְהַהֲבָלִים רָעִים, (שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַכְנָעַת קְלִפַּת בִּלְעָם בְּכָל דּוֹר וָדוֹר כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים) וּלְהוֹצִיא הַכִּסּוּפִין הַטוֹבִים מִפִּיו, שֶׁעַל יְדֵי זֶה נִצְטָרְפִין הָאוֹתִיּוֹת לְטוֹב. וְעַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לְהַרְבּוֹת בִּתְפִלָּה וְהוֹדָאָה (שם אות יב). EN: 62. The great Tzadik — through the greatness of his holiness in the holiness of the bris — draws the holiness of the bris upon every person of Israel, so that all who bind themselves to him are also in the aspect of the holiness of the bris : "and your people are all righteous" . For in every person of Israel there is the aspect of the holiness of the bris through circumcision. But even so, the limited holiness one possesses does not have the power to overcome what one needs to overcome and attain what each must attain — except through the power of the true Tzadik, who has merited the holiness of the bris at the ultimate degree of perfection. And anyone who merits not to dispute him — and especially if he merits to draw close to him and be called by his name — through the Tzadik's holiness he also merits good longings, to make souls [ nefashos ] — the good points — and to strengthen them. And to bring forth the good longings from his lips — through which the letters are combined for good. And through this one merits to multiply prayer and thanksgiving. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 12. Segment 63 HE: מַה שֶׁזּוֹכִין יִשְׂרָאֵל הַנִּקְרָאִים עַל שֵׁם משֶׁה שֶׁהוּא בְּחִינַת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, לְהַרְבּוֹת בִּתְפִלָּה וְהוֹדָאָה שֶׁנַּעֲשִׂים מִצֵּרוּפִים טוֹבִים עַל יְדֵי הַכִּסּוּפִין הַטּוֹבִים. זֶה עֵדוּת עֲלֵיהֶם שֶׁהֵם בִּכְלַל שׁוֹמְרֵי הַבְּרִית כַּנַּ"ל. כִּי אִם לָאו לֹא הָיוּ זוֹכִין לְכִסּוּפִין טוֹבִים כָּאֵלֶּה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לִזְכּוֹת אֲלֵיהֶם כִּי אִם עַל יְדֵי שְׁמִירַת הַבְּרִית (שם). EN: 63. The fact that Israel — who are called by the name of Moshe, who is the aspect of the true Tzadik — merits to multiply prayer and thanksgiving that emerges from good combinations of letters formed through good longings, is testimony regarding them that they are included among the guardians of the bris . For if not, they would not have merited such good longings — which are impossible to attain except through guarding the bris . Source: Likutay Halachos, ibid. Segment 64 HE: הַצַּדִּיק שֶׁעוֹסֵק לְקָרֵב רְחוֹקִים וְלַעֲשׂוֹת בַּעֲלֵי תְּשׁוּבָה, בְּהֶכְרַח שֶׁיַּעַבְרוּ עָלָיו וְעַל מְקֹרָבָיו כַּמָּה מִינֵי מַחֲלֹקוֹת וְיִסּוּרִים וְהִתְגָּרוּת וְכוּ' בְּכָל פַּעַם. וְכָל זֶה נִמְשָׁךְ מֵהֵיכְלֵי הַתְּמוּרוֹת שֶׁרוֹצִים לְהַפִּיל אוֹתָם וּלְהַחֲלִישׁ דַּעְתָּם. וְהַתִּקּוּן לָזֶה עַל יְדֵי הַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ. כִּי עַל יְדֵי כָּל הַנִּסְיוֹנוֹת שֶׁעָבְרוּ עָלָיו וְעָמַד בָּהֶם בִּשְׁלֵימוּת, וְכָל אֵלּוּ הַנִּסְיוֹנוֹת נִמְשָׁכִין גַּם כֵּן מֵהֵיכְלֵי הַתְּמוּרוֹת שֶׁמִּשָּׁם כָּל הַתַּאֲווֹת וְהַנִּסְיוֹנוֹת, וּמֵאַחַר שֶׁעָבַר בְּכָל בְּחִינוֹת הֵיכְלֵי הַתְּמוּרוֹת וְיָצָא מֵהֶם בְּשָׁלוֹם, עַל כֵּן יֵשׁ לוֹ כֹּחַ לֵירֵד לְתוֹךְ כָּל הֵיכְלֵי הַתְּמוּרוֹת וּלְהוֹצִיא כָּל הַנְּפָשׁוֹת מִשָּׁם, כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵעֹמֶק נְפִילָתוֹ כָּל מִי שֶׁרוֹצֶה לְהִתְאַחֵז בּוֹ. וְהוּא יֵשׁ לוֹ כֹּחַ לְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה, לַהֲפֹךְ הַיָּגוֹן וַאֲנָחָה (שֶׁהוּא בְּחִינַת הֵיכְלֵי הַתְּמוּרוֹת שֶׁעִקַּר הִתְגַּבְּרוּתָם עַל יְדֵי עַצְבוּת) לְשִׂמְחָה. וְלַהֲפֹךְ כָּל הַחֶרְפּוֹת וְכוּ' לְכָבוֹד. שֶׁדַּיְקָא עַל יְדֵי הַחֶרְפּוֹת וְהַמַּחֲלֹקוֹת וְכוּ', עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא יִתְקָרְבוּ לְהַשֵׁם יִתְבָּרַךְ וְיִזְכֶּה לְשִׂמְחָה וְכָל טוֹב (שם הלכה ו אות לב). EN: 64. The Tzadik who labors to bring the distant close and to make ba'alei teshuvah — many kinds of disputes and afflictions and provocations necessarily pass over him and over those who come close to him every time. And all of this is drawn from the heichalos ha-temuros [palaces of reversals] which seek to cast them down and weaken their minds. The rectification for this is through the Tzadik himself — for through all the trials he has endured and stood in fully, and since all these trials are also drawn from the heichalos ha-temuros from which all desires and trials come, and since he has passed through all aspects of the heichalos ha-temuros and emerged from them in peace — he therefore has the power to descend into any of the heichalos ha-temuros and bring out every soul from there — every person who wishes to hold fast to him. And he has the power to convert everything to good, to convert grief and sighing to joy. And precisely through the shame and disputes, etc., they will draw closer to Hashem Yisborach and merit joy and all goodness. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 6, Ois 32. Segment 65 HE: כָּל מִי שֶׁבָּא אֶל הַצַּדִּיק בְּתוֹךְ כְּלַל הַקִּבּוּץ הוּא גַּם כֵּן בִּכְלַל צַדִּיק. כִּי בֶּאֱמֶת וְעַמֵּךְ כֻּלָּם צַדִּיקִים. כִּי יֵשׁ בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל נְקֻדַּת הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת צַדִּיק, שֶׁשָּׁם מְקוֹר הַשִּׂמְחָה בְּחִינַת שִׂמְחוּ צַדִּיקִים בַּה'. אַךְ מֵחֲמַת מְרִירַת הַגָּלוּת בַּכְּלָל וּבַפְּרָט נֶעֱלָם בְּחִינַת צַדִּיק שֶׁיֵּשׁ אֵצֶל כָּל אֶחָד. אֲבָל תֵּיכֶף שֶׁמִּתְקַבְּצִים אֶל הַצַּדִּיק שֶׁהוּא אִישׁ אֲשֶׁר רוּחַ בּוֹ, מֵאִיר בְּחִינַת נְקֻדַּת צַדִּיק שֶׁיֵּשׁ אֵצֶל כָּל אֶחָד. וְעַל יְדֵי זֶה נִתְרַבֶּה הַשִּׂמְחָה בְּחִינַת אוֹר צַדִּיקִים יִשְׂמַח. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁאָמַר יוֹסֵף לְאֶחָיו וְעַתָּה אַל תֵּעָצְבוּ, כִּי מֵאַחַר שֶׁזּוֹכִין לְהִתְקַבֵּץ יַחַד אֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּחִינַת יוֹסֵף, בְּוַדַּאי אֵין לְהִתְעַצֵּב עוֹד רַק צְרִיכִים לִשְׂמֹחַ הַרְבֵּה, בְּחִינַת בִּרְבוֹת צַדִּיקִים יִשְׂמַח הָעָם (שם אות מב). EN: 65. Whoever comes to the Tzadik within the general assembly is also included among the Tzadikim. For truly: "and your people are all righteous" . For in every person of Israel there is the point of truth — the aspect of the Tzadik — where is the source of joy in the aspect of: "rejoice, O righteous, in Hashem" . But due to the bitterness of the exile in general and in particular, the aspect of the Tzadik that exists in each person is concealed. But as soon as they assemble before the Tzadik — who is a person in whom the spirit dwells — the aspect of the Tzadik's point within every person is illuminated. And through this joy increases, in the aspect of: "the light of the righteous rejoices" . And this is the aspect of what Yosef said to his brothers: "do not be distressed" — for since one has merited to assemble together before the true Tzadik — the aspect of Yosef — certainly there is no reason for distress, only one must rejoice greatly, in the aspect of: "when the righteous increase the people rejoice" . Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 42. Segment 66 HE: הַצַּדִּיק יָכוֹל לַעֲשׂוֹת מוֹפְתִים וְנִסִּים בָּעוֹלָם וּלְשַׁנּוֹת הַטֶּבַע. כִּי כָּל הָרְצוֹנוֹת וְהַתַּאֲווֹת שֶׁל הַגּוּף הֵם מִכֹּחַ הַטֶּבַע. כִּי זֶה טִבְעוֹ לֶאֱהֹב בָּשָׂר וְזֶה אוֹהֵב חָלָב. וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה שְׁאָר הָרְצוֹנוֹת שֶׁל הַגּוּף שֶׁכֻּלָּם כְּפִי הַטֶּבַע שֶׁל כָּל אָדָם. וְכָל אֵלּוּ הַשִּׁנּוּיִים שֶׁבְּטִבְעֵי בְּנֵי אָדָם נִמְשָׁכִים מִשִּׁנּוּיִים שֶׁיֵּשׁ בְּטֶבַע הַגַּלְגַּלִּים שֶׁהֵם יְסוֹד וְשֹׁרֶשׁ הַטֶּבַע. וְעַל כֵּן הַצַּדִּיק שֶׁמְּשַׁבֵּר רְצוֹן תַּאֲווֹת גּוּפוֹ וּמְבַטֵּל רְצוֹנוֹ מִפְּנֵי רְצוֹן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, נִמְצָא שֶׁמְּבַטֵּל כֹּחַ הַטֶּבַע שֶׁמִּשָּׁם רְצוֹן תַּאֲווֹת גּוּפוֹ כַּנַּ"ל. וְעַל כֵּן עַל יְדֵי זֶה יֵשׁ לוֹ כֹּחַ לְשַׁנּוֹת הַטֶּבַע בָּעוֹלָם, וְלַעֲשׂוֹת נִסִּים וְנִפְלָאוֹת בָּעוֹלָם (ברכת הראיה הלכה ד אות ג). EN: 66. The Tzadik can perform wonders and miracles in the world and change nature. For all the desires and cravings of the body come from the power of nature — it is natural for one to love meat and another to love milk, and similarly all other bodily wishes according to each person's nature. And all these variations in the natures of people are drawn from variations in the nature of the celestial spheres, which are the foundation and root of nature. Therefore the Tzadik who breaks the desire of his bodily appetites and nullifies his will before the will of Hashem Yisborach — has thereby nullified the power of nature from which his bodily appetites come. Therefore through this he has the power to change nature in the world and perform wonders and miracles. Source: Likutay Halachos, Birchas Hare'iyah, Halachah 4, Ois 3. Segment 67 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא הַנַּצְחָן הָאֲמִתִּי, כִּי זָכָה לְנַצֵּחַ אֶת הַיֵּצֶר הָרָע בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵימוּת עַד שֶׁלֹּא נִשְׁאָר בּוֹ מִדִּילֵיהּ כְּלוּם. כִּי זָכָה שֶׁלֹּא הָיָה לוֹ שׁוּם הִסְתַּכְּלוּת בְּזֶה הָעוֹלָם כְּלָל. וְעַל כֵּן לֹא הָיָה לְהָרַע עַיִן שׁוּם אֲחִיזָה בּוֹ כְּלָל. וְעַל כֵּן בֶּאֱמֶת זָכָה לְזִכָּרוֹן נִפְלָא, עַד שֶׁהָיָה זוֹכֵר מַה שֶּׁהוּא לְמַעְלָה לְמַעְלָה מִנֶּפֶשׁ רוּחַ נְשָׁמָה, כַּמּוּבָן בְּסִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת. וְעַל כֵּן עַל יָדוֹ יְכוֹלִין לִזְכּוֹת לְזִכָּרוֹן דִּקְדֻשָּׁה, לְאַדְּבְּקָא מַחֲשַׁבְתָּא בְּעַלְמָא דְּאָתֵי תָּמִיד. וּבְכָל פַּעַם שֶׁהַקִּבּוּץ שֶׁאֵצֶל הַצַּדִּיק גָּדוֹל בְּיוֹתֵר, מְסֻגָּל בְּיוֹתֵר לְקַבֵּל מִמֶּנּוּ אוֹר הַזִּכָּרוֹן הַנַּ"ל (ברכת הראיה הלכה ה אות ח). EN: 67. The true Tzadik is the true victor — for he has merited to overcome the evil inclination in ultimate completeness, to the point that nothing of the latter's domain remains in him at all. For he merited to have no worldly gaze whatsoever. Therefore the evil eye has no grip upon him at all. Therefore he truly merited wondrous memory — to the point of remembering what is higher than soul, spirit, and life-force, as is evident from the story-tales. Therefore through him one can merit holy memory — to cleave one's thought constantly to the World to Come [ adavka machshavta b'alma d'asi tamid ]. And each time the assembly near the Tzadik is larger, one merits even more to receive from him the aforementioned light of memory. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 5, Ois 8. Segment 68 HE: בְּכָל הַדְּבָרִים שֶׁבָּעוֹלָם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְרַמֵּז רְמָזִים וּמְשָׁלִים לְהָאָדָם, שֶׁיָּבִין מֵהֶם לְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ. כִּי הָרְמָזִים הֵם כְּמוֹ שֶׁמְּסַבְּבִין עִם הָאָדָם דֶּרֶךְ מָשָׁל וּמְלִיצָה, כְּדֵי לְהָבִינוֹ עַל־יְדֵי־זֶה דָּבָר גָּבֹהַּ וְשֵׂכֶל נִפְלָא. כְּמוֹ כֵן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִתְלַבֵּשׁ אֶת עַצְמוֹ בְּכַמָּה לְבוּשִׁים וְצִמְצוּמִים, כְּדֵי שֶׁיָּבִין הָאָדָם מֵהֶם מְשָׁלִים וּרְמָזִים לְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ. וְהָרְמָזִים הַנַּ"ל הֵם בְּחִינַת רַגְלֵי הַקְּדֻשָּׁה הַמְלֻבָּשִׁין בְּזֶה הָעוֹלָם כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. וְהַצַּדִּיק עַל יְדֵי שֶׁזּוֹכֶה לְהָבִין מִכֻּלָּם רְמָזִים וּמְשָׁלִים לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ, עַל יְדֵי זֶה הוּא מוֹשֵׁל בְּכָל מַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית, בִּבְחִינַת תַּמְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶךָ כֹּל שַׁתָּה תַּחַת רַגְלָיו (שם אות טז). EN: 68. In everything in the world Hashem Yisborach hints allusions and analogies to the person — so that he understands from them how to draw close to Hashem Yisborach. For the allusions are like speaking with a person through parable and allegory in order to make him understand thereby something lofty and wonderful. Similarly Hashem Yisborach clothes Himself in many garments and contractions — so that the person can understand allusions and analogies from them to draw close to Hashem Yisborach. The aforementioned allusions are the aspect of the holy feet clothed in this world. And the Tzadik — who merits to understand allusions and analogies in everything for His service — through this rules over all of Creation, in the aspect of: "You have made him to rule over Your handiwork; You have placed all things beneath his feet" [Tehilim 8:7] . Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 16. Segment 69 HE: הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת מְגַלִּין בִּתְחִלָּה נְעִימוּת הַתּוֹרָה. וְאַחַר כָּךְ מַעֲלִימִין וּמְכַסִּין אוֹתָהּ עַל יְדֵי שֶׁמַּפִּילִין שִׁכְחָה וְהַעֲלָמָה, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁהוֹרִיד משֶׁה אֶת הַלּוּחוֹת וְהֶרְאָה אוֹתָם לְעֵינֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל וְשִׁבֵּר אוֹתָם גַּם כֵּן לְעֵינֵיהֶם (וּמִשָּׁם יָרַד שִׁכְחָה לָעוֹלָם כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל) שֶׁזֶּה כְּאוֹמֵר הֲרֵי אֲנִי מַרְאֶה לָכֶם נְעִימוּת הַתּוֹרָה, אַךְ תֵּכֶף אֲנִי חוֹטְפָה מִכֶּם וּמְשַׁבְּרָהּ וּמַפִּיל שִׁכְחָה וְהַעֲלָמָה וְהַכֹּל בִּשְׁבִיל נִסָּיוֹן. כִּי כָּל הָרוֹצֶה בְּהָאֱמֶת הוּא רוֹדֵף אַחַר הָאֱמֶת גַּם אַחַר הַשְּׁבִירָה וְהַשִּׁכְחָה, כִּי עַל כָּל פָּנִים אֵיזֶה רְשִׁימוּ נִשְׁאָר אֶצְלוֹ. וְהוּא נִמְשָׁךְ אַחַר הָאֱמֶת עַל יְדֵי הָרְשִׁימוּ. כִּי מֵבִין עַל יְדֵי זֶה שֶׁיֵּשׁ נְעִימוּת טוֹב וְנִפְלָא מִכָּל הַטּוֹב וְהַמְּתִיקוּת שֶׁבָּעוֹלָם. וּמִי שֶׁאֵינוֹ חָפֵץ בֶּאֱמֶת הוּא נִמְשָׁךְ אַחַר הַקֻּשְׁיוֹת וְהַסְּפֵקוֹת וְהַמַּחֲלֹקֶת, שֶׁנִּמְשָׁךְ עַל יְדֵי הַשִּׁכְחָה וְהַעֲלָמָה וּמִתְרַחֵק עַל יְדֵי זֶה. וְהוּא בְּוַדַּאי רָאוּי לְהִתְרַחֵק, כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (עַיֵּן מַחֲלֹקֶת אוֹת יב). וְזֶה בְּחִינַת לוּחוֹת וְשִׁבְרֵי לוּחוֹת מֻנָּחִים בָּאָרוֹן. כִּי הַצַּדִּיקִים מַמְשִׁיכִין הַתּוֹרָה בִּבְחִינַת לוּחוֹת וְשִׁבְרֵי לוּחוֹת כַּנַּ"ל (תפלת המנחה הלכה ו אות יא). EN: 69. The true Tzadikim first reveal the sweetness of the Torah. And afterward they conceal and cover it — by causing forgetfulness and concealment. This is the aspect of Moshe bringing down the Tablets and showing them to Israel's very eyes — and then breaking them before their very eyes (from which forgetfulness fell upon the world) — as if to say: "I am showing you the sweetness of the Torah — but then I immediately seize it from you and break it and cause forgetfulness and concealment." And all of this is a test. For whoever truly desires the truth will pursue the truth even after the breaking and the forgetting — for some trace remains within him. And he is drawn after the truth through the trace — for he understands thereby that there is a sweetness and goodness and pleasantness greater than all the goodness and sweetness in the world. And one who does not desire truth is drawn after the objections and doubts and disputes that come through the forgetting and concealment — and distances himself through this. And he certainly deserves to be distanced. This is the aspect of both the Tablets and the broken Tablets being placed in the Ark — for the Tzadikim draw down Torah in the aspect of both Tablets and broken Tablets. Source: Likutay Halachos, Tefillas HaMinchah, Halachah 6, Ois 11. Segment 70 HE: כְּשֶׁבָּא צַדִּיק גָּדוֹל וְנוֹרָא שֶׁמְּגַלֶּה חִדּוּשִׁים נִפְלָאִים בַּתּוֹרָה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְסָתְרָן בְּשׁוּם אֹפֶן. שֶׁרוֹאִין שֶׁהִיא רַק תּוֹרָה מִן הַשָּׁמַיִם שֶׁאִי אֶפְשָׁר בְּשׁוּם אֹפֶן לְגַלּוֹת כָּזֹאת בְּשֵׂכֶל אֱנוֹשִׁי. אֲזַי מִתְּחִלָּה חוֹתְרִים הַחוֹלְקִים לְהִתְלוֹצֵץ מֵהֶם. אֲבָל כְּשֶׁרוֹאִים שֶׁשִּׁנֵּיהֶם קֵהוֹת, כִּי אַף עַל פִּי כֵן הֲלֹא הַכֹּל רוֹאִים שֶׁנִּמְצָא בָּהֶם חִדּוּשִׁים נִפְלָאִים שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהִתְלוֹצֵץ מֵהֶם. אֲזַי דַּרְכָּם לוֹמַר מַה חִדּוּשׁ בְּוַדַּאי יָדוּעַ שֶׁהָיָה חָכָם גָּדוֹל וְנִפְלָא, וְכָל הַחִדּוּשִׁים שֶׁגִּלָּה הוּא רַק מֵעֹצֶם חָכְמָתוֹ וְלֹא בְּצִדְקָתוֹ חַס וְשָׁלוֹם. אֲבָל הַצַּדִּיק אֲמִתִּי מִתְפַּלֵּל עַל זֶה תָּמִיד, לִזְכּוֹת לְהַמְשִׁיךְ הִתְגַּלּוּת הַתּוֹרָה אֲמִתִּית מִן הַשָּׁמַיִם, שֶׁהִיא בְּחִינַת אֵשׁ מִן הַשָּׁמַיִם. וְגַם שֶׁלֹּא יוּכְלוּ הַחוֹלְקִים לְהַכְחִישׁ הָאֱמֶת וְלוֹמַר שֶׁנֶּאֱמַר הַדְּבָרִים רַק עַל פִּי חָכְמָה, בְּלִי יִרְאָה אֲמִתִּית חַס וְשָׁלוֹם. וְזֶה מְרֻמָּז בְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שֶׁדָּרְשׁוּ עַל שֶׁהִתְפַּלֵּל אֵלִיָּהוּ עֲנֵנִי ה' עֲנֵנִי. וּפֵרְשׁוּ עֲנֵנִי שֶׁתֵּרֵד אֵשׁ מִן הַשָּׁמַיִם וַעֲנֵנִי שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ מַעֲשֵׂה כְּשָׁפִים הֵם, הַיְנוּ שֶׁלֹּא יִתְלוּ בְּשׁוּם תַּחְבּוּלָה אֱנוֹשִׁית, רַק הַכֹּל יוֹדוּ וְיֹאמְרוּ הָאֱמֶת שֶׁהוּא שֶׁפַע אֱלֹקִי מִמַּעַל תּוֹרָה מִן הַשָּׁמַיִם (שם הלכה ז אות ג). EN: 70. When a great and awesome Tzadik comes and reveals wondrous Torah novellae that cannot be refuted in any way — when one sees that these are nothing but Torah from Heaven, impossible to reveal by any human intellect — at first the disputants try to mock. But when they see that their mockery is blunted — for nevertheless everyone sees that wondrous novellae are found in them that cannot be mocked — their practice is then to say: "what is novel here — certainly he was known as a great and wonderful sage, and all the novellae he revealed come only from his vast wisdom, not from his righteousness, G-d forbid." But the true Tzadik always prays for this: to merit to draw down the true revelation of Torah from Heaven — which is the aspect of fire from Heaven. And also that the disputants should not be able to deny the truth and claim that the things were said only through wisdom, without true awe, G-d forbid. And this is what our Rabbis alluded to in their teaching on Eliyahu's prayer: "answer me, Hashem, answer me" — and they explained: "answer me" that fire descend from Heaven — "answer me" that they not say it was sorcery — meaning that no one should attribute it to any human strategy, but all should admit and say the truth: that it is G-dly abundance from above, Torah from Heaven. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 7, Ois 3. Segment 71 HE: הַצַּדִּיקִים הֵם מִתְיַגְּעִים מְאֹד לְהַחֲזִיר אֶת יִשְׂרָאֵל בִּתְשׁוּבָה, וּבִפְרָט הַגְּרוּעִים בְּיוֹתֵר. כִּי כָּל מַה שֶּׁמִּתְגַּלֶּה מַלְכוּתוֹ יִתְבָּרַךְ בְּיוֹתֵר עַל הַנְּמוּכִים בְּיוֹתֵר שֶׁהֵם בְּתַכְלִית גַּשְׁמִיּוּת הָעֲשִׂיָּה בְּיוֹתֵר, עַל יְדֵי זֶה עִקַּר עֲלִיַּת מַלְכוּתוֹ יִתְבָּרַךְ בְּיוֹתֵר, וְאָז דַּיְקָא כְּשֶׁמַּלְכוּתוֹ עוֹלָה מִכָּל מְקוֹמוֹת הַנְּמוּכִים, עַל יְדֵי שֶׁכֻּלָּם מַכִּירִין אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ וּמוֹדִים בְּמַלְכוּתוֹ, בִּבְחִינַת וְיֹאמַר כָּל אֲשֶׁר נְשָׁמָה בְּאַפּוֹ וְכוּ' וּמַלְכוּתוֹ בַּכֹּל מָשָׁלָה שֶׁזֶּה עִקַּר עֲלִיַּת הַמַּלְכוּת, עַל יְדֵי זֶה נִתְעַלָּה גַּם הַשָּׂגַת הַצַּדִּיק, שֶׁהַשָּׂגָתוֹ בִּבְחִינַת אוֹרַיְיתָא דְּעַתִּיקָא סְתִימָאָה. וְכָל מַה שֶּׁמַּחֲזִירִים בִּתְשׁוּבָה הָרְחוֹקִים בְּיוֹתֵר, יֵשׁ לָהֶם עֲלִיָּה בְּיוֹתֵר וְנִתְעַלָּה הַשָּׂגָתוֹ בְּיוֹתֵר (שם אות ט). EN: 71. The Tzadikim labor greatly to return Israel to teshuvah — especially the most degraded. For the more His kingship is revealed among the most lowly — those in the ultimate lowliness of the world of Asiyah — the more His kingship rises. And precisely when His kingship ascends from all the low places — when all recognize Hashem Yisborach and acknowledge His kingship — then the Tzadik's perception also rises: his perception is in the aspect of the Torah of Atika Sti'imah [the most hidden Ancient One]. And the more he returns the most distant to teshuvah , the more he ascends and the higher his perception. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 9. Segment 72 HE: הַצַּדִּיקִים מִתְיַגְּעִים כָּל יְמֵיהֶם לְהַמְשִׁיךְ חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה אֲמִתִּיִּים, בְּאֹפֶן שֶׁיּוּכְלוּ לְעוֹרֵר לֵב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי כָּל חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה אֲמִתִּיִּים הֵם כֵּלִים וְצִמְצוּמִים קְדוֹשִׁים בִּבְחִינַת תִּקּוּן בִּכְדֵי שֶׁנּוּכַל לְקַבֵּל הֶאָרַת אוֹר אֵין סוֹף עַל יָדָם בְּהַדְרָגָה וּבְמִדָּה וְכוּ' בִּבְחִינַת תִּקּוּן. אַךְ הַבַּעַל דָּבָר מִתְגָּרֶה בְּכָל פַּעַם לְקַלְקֵל הַכֹּל. אֲבָל אַף עַל פִּי כֵן הַצַּדִּיקִים גּוֹמְרִין אֶת שֶׁלָּהֶם. וְכָל מַה שֶּׁלֹּא יוּכְלוּ לְגָמְרוֹ בְּחַיֵּיהֶם הֵם גּוֹמְרִין בְּמִיתָתָן, כִּי גְּדוֹלִים צַדִּיקִים בּמִיתָתָן יוֹתֵר מִבְּחַיֵּיהֶם. כִּי אָז נִסְתַּלְּקִין וְעוֹלִין לַמָּקוֹם שֶׁעוֹלִין שֶׁזֶּה בְּחִינַת משֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם שֶׁנָּתַן לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה, וְהִתְיַגֵּעַ כָּל יָמָיו לְהַכְנִיס קִיּוּם הַתּוֹרָה בְּיִשְׂרָאֵל, וְאַחַר כָּךְ נִסְתַּלֵּק וְנִכְלַל בִּבְחִינַת רַעֲוָא דְּרַעֲוִין, שֶׁשָּׁם תַּכְלִית הַהַמְתָּקָה וְהַתִּקּוּן שֶׁל כָּל הַצִּמְצוּמִים, בְּאֹפֶן שֶׁאֵין בָּהֶם שׁוּם אֲחִיזַת הַדִּין כְּלָל. וּמִשָּׁם מַמְשִׁיכִין הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים אַחַר הִסְתַּלְּקוּתָם הֶאָרַת אֵין סוֹף בְּלֵב כָּל יִשְׂרָאֵל בִּבְחִינַת תִּקּוּן הַצִּמְצוּמִים הַנַּ"ל, בִּכְדֵּי שֶׁעַל יְדֵי זֶה יִתְגַּלֶּה מַלְכוּתוֹ יִתְבָּרַךְ לְעֵין כֹּל, שֶׁזֶּה עִקַּר תַּכְלִית הַבְּרִיאָה. וְזֶה בְּחִינַת גֹּדֶל הַמַּעֲלָה שֶׁל הִשְׁתַּטְחוּת עַל קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים בִּפְרָט בְּעֶרֶב רֹאשׁ הַשָּׁנָה, שֶׁאָז צְרִיכִין לְהַמְשִׁיךְ בְּחִינַת בְּרִיאַת הָעוֹלָם שֶׁהָיָה בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה, וּלְתַקֵּן חֵטְא אָדָם הָרִאשׁוֹן שֶׁהָיָה אָז, שֶׁכָּל זֶה נִתְתַּקֵּן עַל יְדֵי בְּחִינַת תִּקּוּן הַצִּמְצוּמִים הַנַּ"ל, שֶׁזֶּה נַעֲשָׂה עַל יְדֵי גְּדוֹלֵי הַצַּדִּיקִים שֶׁנִּסְתַּלְּקוּ, וְעַל יְדֵי זֶה עִקַּר תִּקּוּן הַתְּשׁוּבָה כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (שם אות מז). EN: 72. The Tzadikim labor all their days to draw down true Torah novellae — in a way that can arouse the hearts of Israel to return to Hashem Yisborach. For all true Torah novellae are holy vessels and contractions — in the aspect of rectification — so that we can receive the infinite light through them in measured and gradual degree. But the ba'al davar provokes each time to corrupt everything. But even so, the Tzadikim complete their portion. And what they cannot complete during their lifetimes, they complete through their death — for the righteous are greater in their death than in their lives. For then they withdraw and ascend to where they ascend — the aspect of Moshe Rabbenu who gave us the Torah and labored all his days to bring the fulfillment of the Torah within Israel. And afterward he withdrew and was included in ra'ava d'ra'avin — where is the ultimate sweetening and rectification of all the contractions, so that no grip of judgment remains in them at all. And from there the true Tzadikim after their passing draw the infinite light into the hearts of all Israel — in the aspect of the rectification of the contractions — so that through this His kingship is revealed to all eyes, which is the essential purpose of Creation. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 47. Segment 73 HE: הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים עוֹסְקִים בְּכָל עֵת לְלַקֵּט לִקּוּטִים שֶׁהֵם בְּחִינַת נִיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשִׁים הַמִּתְבָּרְרִים בְּכָל עֵת, עַל יְדֵי כָּל נְקֻדָּה וּנְקֻדָּה טוֹבָה שֶׁל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל. כִּי כָּל נְקֻדָּה שֶׁמִּתְגַּבֵּר כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל בְּאֵיזֶה רֶגַע, הַצַּדִּיק חוֹטֵף אוֹתָהּ מִיָּד וּמַכְנִיסָהּ לְתוֹךְ בֵּית הַקְּדֻשָּׁה שֶׁהוּא בּוֹנֶה, שֶׁהוּא בְּחִינַת מִשְׁכָּן וּבֵית הַמִּקְדָּשׁ שֶׁהַצַּדִּיקִים בּוֹנִים אוֹתוֹ בְּכָל דּוֹר. וְעַל כֵּן אֲפִלּוּ כְּשֶׁאַחַר כָּךְ זֶה הָאִישׁ יוֹרֵד כְּמוֹ שֶׁיּוֹרֵד חַס וְשָׁלוֹם, אַף עַל פִּי כֵן אֵינוֹ נֶאֱבַד הַמְּעַט הִתְעוֹרְרוּת שֶׁלּוֹ, כִּי כְּבָר נִכְנַס לְתוֹךְ בִּנְיַן בֵּית הַקְּדֻשָּׁה שֶׁהַצַּדִּיק עוֹסֵק בְּבִנְיָנוֹ. כִּי הַצַּדִּיקִים מְלַקְּטִים בְּכָל עֵת וְרֶגַע כָּל מַחֲשָׁבָה וְדִבּוּר וּמַעֲשֶׂה טוֹב, וּמַכְנִיסִים אוֹתָהּ לְתוֹךְ בֵּית הַקְּדֻשָּׁה תֵּיכֶף, עַד שֶׁמִּתְקַבְּצִים וּמִתְלַקְּטִים כָּל הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁל כָּל אֶחָד, עַד שֶׁיֵּשׁ לְכָל אֶחָד קיג חֵלֶק גָּדוֹל בְּבִנְיַן בֵּית הַקְּדֻשָּׁה, שֶׁעַל יְדֵי זֶה מִתְבָּרְרִים הַנִּיצוֹצוֹת וְנַעֲשִׂים כֵּלִים נִפְלָאִים לְקַבֵּל בָּהֶם אוֹר הָאֵין סוֹף, שֶׁמֵּאִיר בְּלֵב כָּל אֶחָד בְּכָל יוֹם. עַד שֶׁסּוֹף כָּל סוֹף יָשׁוּבוּ הַכֹּל אֶל ה'. וְעִקַּר הַמְשָׁכַת הַתּוֹרָה שֶׁהַצַּדִּיק מַמְשִׁיךְ לְיִשְׂרָאֵל בְּכָל דּוֹר, הָעִקָּר עַל יְדֵי בְּחִינַת לִקּוּטִים אֵלּוּ. וְעַל כֵּן הַצַּדִּיקִים קוֹרִין עַל פִּי רֹב לְחִדּוּשֵׁיהֶם וּלְסִפְרֵיהֶם בְּשֵׁם לִקּוּטִים. וְעַל כֵּן בְּוַדַּאי אַשְׁרֵי לְמִי שֶׁאוֹחֵז וְכוֹלֵל אֶת עַצְמוֹ בְּהַיְשִׁיבָה הַקְּדוֹשָׁה וְהַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ שֶׁהֵם בִּכְלַל הַבֵּית הַמִּדְרָשׁ הַקָּדוֹשׁ שֶׁל הַצַּדִּיק, וְזֶה עִקַּר הָעֹז וְהִתְחַזְּקוּת שֶׁלּוֹ לֶאֱחֹז אֶת עַצְמוֹ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא. וְזֶה בְּחִינַת אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ וְכוּ' וְסָמוּךְ לוֹ אַשְׁרֵי אָדָם עֹז לוֹ בָּךְ הַיְנוּ כַּנַּ"ל (שם אות סג סד סו סט). EN: 73. The true Tzadikim labor at every moment to gather gleanings [ likutim ] — which are the aspect of holy sparks being clarified at every moment through every single good point of every person of Israel. For every moment that any person of Israel strengthens himself in some good, the Tzadik immediately seizes it and brings it into the holy house he is building — the aspect of the Mishkan and Temple that Tzadikim build in every generation. Therefore even when a person descends afterward as he descends, the small awakening he had is not lost — for it has already entered the building of the holy house that the Tzadik is constructing. For the Tzadikim gather at every moment every good thought, speech, and deed — immediately bringing it into the holy house — until all the good points of every person are gathered and collected, giving each person a great share in the building of the holy house. Through this the sparks are clarified and become wondrous vessels to receive the infinite light that shines into every heart each day. Until ultimately all will return to Hashem. And the essential drawing down of Torah that the Tzadik draws for Israel in every generation occurs primarily through these gleanings. Therefore Tzadikim often call their novellae and their books by the name likutim [gleanings/collections]. Therefore certainly praiseworthy is one who holds fast and is included in the holy assembly and holy gathering — for they are included in the holy study house of the Tzadik. And this is the essential strength and fortification to hold fast to Hashem Yisborach wherever one may be. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 63, 64, 66, 69. Segment 74 HE: אַף עַל פִּי שֶׁבֶּאֱמֶת בְּוַדַּאי אִי אֶפְשָׁר לְהַמְשִׁיךְ וּלְקַבֵּל הֶאָרַת אֵין סוֹף בְּלִבּוֹ בְּהַדְרָגָה וּבְמִדָּה כַּסֵּדֶר בִּבְחִינַת תִּקּוּן, עַד שֶׁיְּצַמְצֵם תְּחִלָּה אֶת אוֹר הַהִתְלַהֲבוּת, וְאַחַר כָּךְ יִלְחַם וְיִתְגַּבֵּר כְּנֶגֶד הַמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת הַמִּתְגָּרִין בּוֹ, וְיַמְשִׁיךְ לְתוֹךְ לִבּוֹ מַחֲשָׁבוֹת זַכּוֹת וּקְדוֹשׁוֹת, וְעַל יְדֵי זֶה יִזְכֶּה לְזַכֵּךְ אֶת מִדּוֹתָיו הַיְנוּ הַשֶּׁבַע מִדּוֹת שֶׁלּוֹ, עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה יִתְגַּלֶּה מַלְכוּתוֹ יִתְבָּרַךְ עָלָיו בִּשְׁלֵימוּת, שֶׁזֶּה בְּחִינַת עֲלִיַּת בֵּיתָא תַּתָּאָה וְאָז יֵשׁ עֲלִיָּה גַּם לְבֵיתָא עִלָּאָה שֶׁהוּא בְּחִינַת בִּינָה לִיבָּא, וְנִתְתַּקֵּן לִבּוֹ בִּשְׁלֵימוּת שֶׁיּוּכַל לְקַבֵּל בְּתוֹכוֹ הֶאָרַת הַאֵין סוֹף. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן מִי שֶׁלֹּא זָכָה לָזֶה, שֶׁלֹּא זִכֵּךְ אֶת מִדּוֹתָיו רַק אַדְרַבָּא קִלְקֵל הַרְבֵּה חַס וְשָׁלוֹם, אַף עַל פִּי כֵן עַל יְדֵי שֶׁשָּׁב בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, וְהָעִקָּר בְּכֹחַ וְהִתְקַשְּׁרוּת לְצַדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁהֵם עוֹשִׂים תְּשׁוּבָה בִּשְׁבִיל כָּל יִשְׂרָאֵל לְדוֹרוֹת עוֹלָם, עַל יְדֵי זֶה זוֹכֶה שֶׁנִּמְשָׁךְ עָלָיו בְּחִינַת קְדֻשַּׁת יוֹם כִּפּוּר, שֶׁאָז אִמָּא וּבְרַתָּא סַלְקִין כַּחֲדָא כַּמְּבֹאָר בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ. הַיְנוּ שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא תִּקֵּן וְזִכֵּךְ בִּשְׁלֵימוּת הַמִּדּוֹת, שֶׁהֵם בֵּין אִמָּא לִבְרַתָּא הַיְנוּ שֶׁמִּבִּינָה עַד מַלְכוּת, שֶׁעַל יְדֵי זֶה עִקַּר שְׁלֵימוּת הַמַּלְכוּת וַעֲלִיַּת בֵּיתָא תַּתָּאָה וְעִלָּאָה. אַף עַל פִּי כֵן הַצַּדִּיק הָאֱמֶת מַעֲלֵהוּ עַל יְדֵי בְּחִינַת אִמָּא אוֹזְפַת מָאנָהָא לִבְרַתָּא, הַיְנוּ שֶׁמְּזַכֵּהוּ לְקַבֵּל עָלָיו עֹל מַלְכוּת שָׁמַיִם בֶּאֱמֶת, וּלְגַלּוֹת מַלְכוּתוֹ יִתְבָּרַךְ בָּעוֹלָם, וּלְהַמְשִׁיךְ בְּלִבּוֹ הִתְנוֹצְצוּת אוֹר אֵין סוֹף, שֶׁזֶּה בְּחִינַת עֲלִיַּת בֵּיתָא תַּתָּאָה וְעִלָּאָה, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא בֵּרֵר וְזִכֵּךְ עֲדַיִן אֶת מִדּוֹתָיו. רַק הָעִקָּר שֶׁעַל כָּל פָּנִים יִהְיֶה לוֹ אִתְעָרוּתָא דִּלְתַּתָּא קְצָת, עַל יְדֵי שֶׁאוֹחֵז אֶת עַצְמוֹ בְּהַצַּדִּיק, וּמִתְיַגֵּעַ בְּכָל פַּעַם לִבְרֹחַ מֵעַתָּה עַל כָּל פָּנִים מִמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת, וְחוֹתֵר וּמְבַקֵּשׁ מְאֹד לָשׁוּב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת. וְזֶה גֹּדֶל מַעֲלַת הֲלִיכָה לְהִתְפַּלֵּל עַל קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים. כִּי הַצַּדִּיק זָכָה בָּעוֹלָם הַזֶּה עַל יְדֵי מַעֲשָׂיו וּמִדּוֹתָיו הַטּוֹבִים לְגַלּוֹת מַלְכוּתוֹ יִתְבָּרַךְ, שֶׁעַל יְדֵי זֶה עָלָה גַּם בֵּיתָא עִלָּאָה, וְזָכָה לְהַמְשִׁיךְ אוֹר הָאֵין סוֹף בְּכָל פַּעַם בִּשְׁלֵימוּת הַתִּקּוּן. עַד שֶׁבְּיוֹם הִסְתַּלְּקוּתוֹ עָלָה וְנִסְתַּלֵּק וְנִכְלַל בַּשֵּׁם בִּשְׁלֵימוּת, רַק מֵחֲמַת שֶׁתְּשׁוּקַת הַצַּדִּיק הוּא לְגַלּוֹת מַלְכוּתוֹ יִתְבָּרַךְ גַּם אַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ, רַק שֶׁזֶּה אִי אֶפְשָׁר כִּי אִם עַל יְדֵי עֻבְדּוֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים שֶׁבְּזֶה הָעוֹלָם, אֲבָל שָׁם בִּמְקוֹם הַצַּדִּיק אֵין מַעֲשֶׂה וְעֻבְדָּא, עַל כֵּן כָּל שַׁעֲשׁוּעָיו כְּשֶׁבָּא אָדָם הַשָּׁפֵל מִזֶּה הָעוֹלָם, אֲפִלּוּ אִם הוּא גָּרוּעַ מְאֹד, וּמִשְׁתַּטֵּחַ עַל קִבְרוֹ וּמִתְפַּלֵּל שֶׁיִּזְכֶּה לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, עַל יְדֵי זֶה עוֹסֵק הַצַּדִּיק בְּתִקּוּנוֹ וּמַעֲלֵהוּ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא זָכָה עֲדַיִן לְבָרֵר אֶת מִדּוֹתָיו. וְעַל יְדֵי זֶה זוֹכֶה לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה וְלִשְׁלֵימוּת הַתְּפִלָּה (שם עה עו עז עט פ). EN: 74. Although it is truly impossible to draw down and receive the infinite light into one's heart in gradual and measured order — until one first contracts the flame of enthusiasm, then wars and overcomes the evil thoughts that provoke, draws pure and holy thoughts into one's heart, and through this merits to purify the seven middos [attributes] — until through this His kingship is fully revealed: the ascent of the lower house [ bita tata'ah ], and then the ascent of the upper house [ bita ila'ah ] — nonetheless, one who has not merited this and has not purified the middos — even so: through doing complete teshuvah , and especially through the power and attachment to the true Tzadikim who do teshuvah on behalf of all Israel for all generations — through this one merits the holiness of Yom Kipur. For then Ima and Barta ascend together [ ima u'varta salkin k'chada ], as explained in the holy Zohar. That is — even without having purified the middos — the true Tzadik elevates one through the aspect of Ima ozefes ma'nah l'Barta [the mother lending her garments to the daughter]: granting one to accept the yoke of Heaven's kingship in truth, to reveal His kingship in the world, to draw the glimmering of the infinite light into one's heart — the aspect of the ascent of both houses — even without having purified the middos yet. This is the great merit of going to pray at the graves of the great Tzadikim. For the Tzadik through his good deeds and attributes merited in this world to reveal His kingship, through which both houses ascended, and merited always to draw the infinite light in the fullness of rectification. Until on the day of his passing he ascended and was included in the Divine Name in complete fullness. And since the Tzadik's longing is to reveal His kingship even after his passing — but this is impossible except through deeds and service in this world, and where the Tzadik is there is no deed and service — therefore his entire delight is when a lowly person from this world comes, even if very degraded, and prostrates himself upon his grave and prays to merit complete teshuvah . Through this the Tzadik works on his rectification and elevates him — even without having purified his middos yet. And through this one merits complete teshuvah and complete prayer. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 75, 76, 77, 79, 80. Segment 75 HE: הַצַּדִּיק עוֹסֵק בְּכָל עֵת לְתַקֵּן נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל וּלְהַמְתִּיק מֵעֲלֵיהֶם כָּל הַדִּינִים וּלְהַצִּילָם מִכָּל מִינֵי צָרוֹת וְיִסּוּרִין, וְזֶה עַל יְדֵי שֶׁמְּבַטֵּל אֶת עַצְמוֹ אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל עֵת בְּתַכְלִית הַבִּטּוּל, וְאַחַר כָּךְ כְּשֶׁחוֹזֵר מֵהַבִּטּוּל (כִּי הַבִּטּוּל צָרִיךְ לִהְיוֹת בִּבְחִינַת רָצוֹא וָשׁוֹב) אָז עַל יְדֵי אוֹר הָרְשִׁימָה שֶׁנִּשְׁאַר אֶצְלוֹ מֵהַבִּטּוּל, עַל יְדֵי זֶה מַמְשִׁיךְ תּוֹרָה, וּבָזֶה מַמְתִּיק כָּל הַדִּינִים וּמְבַטֵּל כָּל הַיִּסּוּרִין. אַךְ לִפְעָמִים הַדִּין גּוֹבֵר כָּל כָּךְ חַס וְשָׁלוֹם עַד שֶׁהַצַּדִּיק אֵינוֹ יָכוֹל לְבַטֵּל הַדִּין עַל יְדֵי הַבִּטּוּל שֶׁל בְּחִינַת רָצוֹא וָשׁוֹב, רַק מֻכְרָח לְבַטֵּל עַצְמוֹ בְּבִטּוּל גָּמוּר כָּזֶה עַד שֶׁנִּסְתַּלֵּק לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם. וְזֶה בְּחִינַת כִּי מִפְּנֵי הָרָעָה נֶאֱסַף הַצַּדִּיק. וְאָז צְרִיכִין הָעוֹלָם לְהִתְעוֹרֵר בִּתְשׁוּבָה מְאֹד וּלְהִסְתַּכֵּל עַל עַצְמָן הֵיכָן הֵם בָּעוֹלָם, מַה שֶּׁגָּרְמוּ בַּעֲווֹנוֹתֵיהֶם עַד שֶׁנִּסְתַּלֵּק הַצַּדִּיק בִּשְׁבִילָם. כִּי אָז הַכֹּל תָּלוּי בְּהַדּוֹר שֶׁנִּשְׁאַר אַחֲרָיו, שֶׁצְּרִיכִין לָשִׂים עַל לֵב מְאֹד הִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיק, וּלְהִתְעוֹרֵר בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה עַל יְדֵי זֶה. וְאָז זוֹכִין לְהַמְשִׁיךְ אוֹר מֵהָרְשִׁימָה שֶׁנִּשְׁאַר מֵהַצַּדִּיק. כִּי כָּל צַדִּיק וְצַדִּיק כְּשֶׁנִּסְתַּלֵּק מִן הָעוֹלָם, בְּוַדַּאי מַשְׁאִיר בָּעוֹלָם אֵיזֶה רְשִׁימָה טוֹבָה עַל יְדֵי תּוֹרָתוֹ וּמַעֲשָׂיו הַטּוֹבִים. וְאָז עִקַּר הַהַמְתָּקָה עַל יְדֵי הַדּוֹר יָתוֹם שֶׁנִּשְׁאֲרוּ אַחֲרָיו, שֶׁכְּשֶׁמִּתְעוֹרְרִים בִּתְשׁוּבָה אֲזַי מַמְשִׁיכִין אוֹר גָּדוֹל מֵהָרְשִׁימוּ שֶׁלּוֹ, שֶׁעַל יְדֵי זֶה נִמְתָּקִין וְנִתְבַּטְּלִין כָּל הַדִּינִים שֶׁבָּעוֹלָם. כִּי מֵחֲמַת שֶׁהַצַּדִּיק נִסְתַּלֵּק לְמַעְלָה וְהוּא עַכְשָׁו בְּתַכְלִית הַבִּטּוּל הַגָּמוּר אֶל אוֹר הַאֵין סוֹף, עַל כֵּן נִמְשָׁךְ מִשָּׁם בְּכָל פַּעַם אוֹר גָּדוֹל וְנִפְלָא לְהָרְשִׁימוּ שֶׁלּוֹ שֶׁנִּשְׁאַר בָּעוֹלָם הַזֶּה. אֲבָל צְרִיכִין לָזֶה עַל כָּל פָּנִים אֵיזֶה הִתְעוֹרְרוּת מִלְּמַטָּה עַל יְדֵי מַעֲשֵׂי הַדּוֹר הַטּוֹבִים, בִּכְדֵי שֶׁיִּזְכּוּ לְהַמְשִׁיךְ עַל יְדֵי זֶה אוֹר הָרְשִׁימוּ שֶׁל הַצַּדִּיק שֶׁמְּאִירָה עַתָּה לְאַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ בְּאוֹר גָּדוֹל וְנִפְלָא מְאֹד, מֵחֲמַת שֶׁהַצַּדִּיק הוּא עַכְשָׁו בְּתַכְלִית הַבִּטּוּל בִּשְׁלֵימוּת. כִּי גְּדוֹלִים צַדִּיקִים בְּמִיתָתָם יוֹתֵר מִבְּחַיֵּיהֶם, וּמַה שֶּׁאֵינָם יְכוֹלִים לִגְמֹר בְּחַיֵּיהֶם, הֵם גּוֹמְרִים לְאַחַר הִסְתַּלְּקוּתָן דַּיְקָא. וּמִזֶּה נִמְשָׁךְ מַה שֶּׁלֹּא הָיוּ יִשְׂרָאֵל יְכוֹלִים לִכְבּשׁ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְלִכְנֹס לְשָׁם עַד אַחַר הִסְתַּלְּקוּת משֶׁה, וְאָז כָּבַשׁ יְהוֹשֻׁעַ אֶת הָאָרֶץ וְהַכֹּל בְּכֹחוֹ שֶׁל רַבּוֹ משֶׁה. וְכֵן מַה שֶּׁדָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם רָצָה לִבְנוֹת הַבֵּית הַמִּקְדָּשׁ, וְאָמַר לוֹ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְהָיָה כִּי יִמְלְאוּ יָמֶיךָ וְכוּ', כִּי תִּקּוּן גָּדוֹל כָּזֶה שֶׁל בִּנְיַן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ שֶׁבּוֹ עִקַּר הַשָּׂגַת הַתּוֹרָה וְשָׁם הוּא תַּכְלִית הַבִּטּוּל אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּבוֹ קטו תָּלוּי תִּקּוּן כָּל הָעוֹלָמוֹת. עַל כֵּן לֹא הָיָה אֶפְשָׁר לִגְמֹר הַתִּקּוּן עַד אַחַר הִסְתַּלְּקוּת דָּוִד וְהַכֹּל בִּזְכוּתוֹ שֶׁל דָּוִד. וְעַל כֵּן בֶּאֱמֶת נִקְרָא הַבֵּית הַמִּקְדָּשׁ עַל שֵׁם דָּוִד כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב רְאֵה בֵּיתְךָ דָּוִד (תפלת ערבית הלכה ד אות כ כא). EN: 75. The Tzadik constantly labors to rectify the souls of Israel and sweeten all the judgments upon them and save them from all troubles and afflictions. He does this by constantly nullifying himself before Hashem Yisborach in ultimate bitul — and afterward when he returns from the bitul (for the bitul must be in the aspect of ratzo v'shov [running and returning]) — through the light of the trace [ reshimah ] that remains from the bitul , he draws down Torah, and thereby sweetens all judgments and nullifies all afflictions. But sometimes the judgment strengthens so greatly that the Tzadik cannot nullify the judgment through the bitul of ratzo v'shov — and he is compelled to nullify himself in such complete bitul that he departs entirely. This is the aspect of: "because of the evil the righteous one is gathered in" [Yeshayahu 57:1] . And then the world must greatly awaken to teshuvah and reflect on themselves and where they stand — what they have caused through their sins until the Tzadik was taken on their account. For then everything depends on the orphaned generation left after him — who must take the Tzadik's passing deeply to heart and be aroused to complete teshuvah through this. And then they merit to draw down light from the trace [ reshimu ] left by the Tzadik. For every Tzadik, when he departs from the world, certainly leaves behind some good trace through his Torah and good deeds. And then the essential sweetening depends on the orphaned generation left after him — when they are awakened to teshuvah they draw great light from his trace — and through this all the judgments in the world are sweetened and nullified. For since the Tzadik has departed and is now in the ultimate complete bitul before the infinite light — great and wondrous light is therefore drawn each time to his trace that remains in this world. But for this there must at least be some awakening from below through the good deeds of the generation — in order to draw through this the light of the Tzadik's trace. For the righteous are greater in their death than in their lives — and what they cannot complete in their lifetimes, they complete precisely after their passing. And from this derives what Israel could not conquer the Land of Israel until after the passing of Moshe — and then Yehoshua conquered the land, all through the power of his teacher Moshe. And similarly King David, peace be upon him, who wished to build the Temple — Hashem Yisborach said to him: "when your days are fulfilled..." For such a great rectification as the building of the Temple — where the essential attainment of Torah lies — could not be completed until after David's passing. And therefore the Temple is named after David. Source: Likutay Halachos, Tefillas Arvis, Halachah 4, Ois 20, 21. Segment 76 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא בְּחִינַת שַׁבָּת כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ הַחֶבְרַיָּא לְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי אַנְתְּ הוּא שַׁבָּת וְכוּ'. וּכְמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל לְעִנְיַן קְדֻשַּׁת שַׁבָּת שֶׁמִּי שֶׁמְּהַלֵּךְ בַּמִּדְבָּר וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ מָתַי שַׁבָּת מוֹנֶה שִׁשָּׁה יָמִים וּמְקַדֵּשׁ שְׁבִיעִי. וְאָמְרוּ שָׁם שֶׁגַּם בְּכָל הַשִּׁשָּׁה יָמִים אָסוּר לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה כִּי אִם כְּדֵי חַיָּיו לְבַד, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי עוֹשֶׂה גַּם כֵּן מְלָאכָה כְּדֵי חַיָּיו וּמַאי נַפְקָא מִינָהּ בְּמַה שֶּׁמְּקַדֵּשׁ שְׁבִיעִי הִיא רַק לְקִדּוּשֵׁי וְאַבְדַּלְתָּא. כְּמוֹ כֵן גַּם לְעִנְיַן הַהִתְקָרְבוּת אֶל הַצַּדִּיק עַכְשָׁו אַחַר שֶׁנִּתְבַּלְבֵּל הָעוֹלָם מְאֹד עַל יְדֵי הַקַּטֵגוֹרְיָא שֶׁבֵּין הַתַּלְמִידֵי חֲכָמִים, עַד שֶׁאֵין אֶחָד יוֹדֵעַ הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ מִי הוּא הַצַּדִּיק הָאֲמִתִּי שֶׁיּוּכַל לְתַקֵּן אוֹתוֹ בִּשְׁלֵימוּת, וּמֵחֲמַת זֶה יֵשׁ שֶׁחוֹלְקִים לְגַמְרֵי עַל כָּל הַצַּדִּיקִים שֶׁהָיוּ מִימוֹת הַבַּעַל שֵׁם טוֹב זַצַ"ל, וְאוֹמְרִים שֶׁמַּאֲמִינִים לְכָל דִּבְרֵיהֶם שֶׁל הַחוֹלְקִים זֶה עַל זֶה, וְעַל כֵּן אֵינָם מַאֲמִינִים בְּכֻלָּם. אֲבָל בֶּאֱמֶת לֹא כָּךְ הוּא הַמִּדָּה כִּי אַדְרַבָּא אָנוּ צְרִיכִים לְהַאֲמִין בְּכֻלָּם. כִּי רַק מִכַּת הָעוֹסְקִים בְּחָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת וּמַעֲמִידִים יְסוֹדוֹת עַל דִּבְרֵי הָאֱפִּיקוֹרְסִים הַמְפֻרְסָמִים, אֲרִיסְטוֹ וַחֲבֵרָיו יִמַּח שְׁמָם, וּפוֹנִים עֹרֶף מֵהַגְּמָרָא הַקְּדוֹשָׁה וּמִדִּבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, מֵהֶם צְרִיכִים לְהִתְרַחֵק בְּתַכְלִית הָרִחוּק. אֲבָל כָּל אֵלּוּ הַצַּדִּיקִים וְהַכְּשֵׁרִים הַמִּתְנַהֲגִים עַל פִּי דִּבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל בִּגְמָרָא וּמִדְרָשׁ וְזֹהַר הַקָּדוֹשׁ וְכִתְבֵי הָאֲרִיזַ"ל וְהַבַּעַל שֵׁם טוֹב וְתַלְמִידֵיהֶם זַצַ"ל, בְּוַדַּאי אָסוּר לַחֲלֹק עַל שׁוּם אֶחָד מֵהֶם, רַק לְהַאֲמִין בְּכֻלָּם. וְזֶה מַמָּשׁ עִנְיָן הַנַּ"ל שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שֶׁמִּי שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ מָתַי שַׁבָּת, הַיְנוּ מִי הוּא הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת שַׁבָּת, אֲזַי צָרִיךְ לְקַדֵּשׁ כָּל הַיָּמִים בִּקְדֻשַּׁת שַׁבָּת, דְּהַיְנוּ שֶׁצָּרִיךְ לְהַאֲמִין בְּכֻלָּם וְיַחֲזִיק אֶת כֻּלָּם בִּבְחִינַת קְדֻשַּׁת שַׁבָּת, וְאָסוּר לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה כִּי אִם כְּדֵי חַיָּיו. כִּי צָרִיךְ לִפְרשׁ אֶת עַצְמוֹ מִטִּרְדּוֹת עוֹלָם הַזֶּה, וְלֹא יַעֲשֶׂה מְלָאכָה וְעֵסֶק כִּי אִם זְמַן מֻעָט כְּדֵי חַיָּיו בְּצִמְצוּם, וּשְׁאָר כָּל הַיּוֹם יַעֲסֹק בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה וְכוּ', וּלְבַקֵּשׁ הַרְבֵּה מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיִּזְכֶּה לִמְצֹא אֶת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת מֻבְחַר הַצַּדִּיקִים, שֶׁעַל יָדוֹ עִקַּר תִּקּוּן נַפְשׁוֹ. וְעַל כֵּן אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל אַף עַל פִּי שֶׁמְּקַדֵּשׁ אֶת כֻּלָּם לְעִנְיַן אִסּוּר מְלָאכָה רַק כְּדֵי חַיָּיו, אַף עַל פִּי כֵן מוֹנֶה שִׁשָּׁה וּמְקַדֵּשׁ שְׁבִיעִי. כִּי אַף עַל פִּי שֶׁהוּא צָרִיךְ לְהַאֲמִין בְּכָל הַצַּדִּיקִים, אַף עַל פִּי כֵן יִבְחַר לוֹ אֶחָד מֵהֶם שֶׁיִּהְיֶה קָדוֹשׁ אֶצְלוֹ בִּבְחִינַת שַׁבָּת לְגַמְרֵי לְהִתְקָרֵב אֵלָיו בְּיוֹתֵר, עַד שֶׁיִּזְכֶּה לִמְצֹא בֶּאֱמֶת אֶת הַצַּדִּיק הַשָּׁלֵם בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵימוּת שֶׁעַל יָדוֹ עִקַּר תִּקּוּנוֹ כַּנַּ"ל (הל' שבת ה"ד אות יג. עי' אמונה אות לד). EN: 76. The true Tzadik is in the aspect of Shabbos — as the holy fellowship [ Chevrayah ] said to Rabi Shimon ben Yochai: "you are Shabbos," etc. And as our Rabbis taught regarding the holiness of Shabbos: one who travels in the desert and does not know when Shabbos falls must count six days and sanctify the seventh. And it was said there that even during all six days one may only do work sufficient for one's basic needs; and on the seventh day one also does work sufficient for one's basic needs — and the difference of the day he sanctifies is only for Kiddush and Havdalah. Similarly regarding drawing close to the Tzadik now, after the world has been greatly confused by the prosecution among the Torah scholars — to the point that no one knows the true truth, who is the true Tzadik who can fully rectify him — some therefore dispute all the Tzadikim from the time of the Ba'al Shem Tov of blessed memory and say they believe all their words equally and therefore don't believe any of them. But in truth this is not the right approach — for on the contrary we must believe in all of them. For only the faction of those who occupy themselves with external wisdoms, basing their foundations on the words of the famous heretics — Aristotle and his companions, may their names be blotted out — and who turn their backs on the holy Talmud and the words of our Rabbis — from them one must distance oneself to the utmost. But all those Tzadikim and upright people who conduct themselves according to the words of our Rabbis in the Talmud, Midrash, holy Zohar, and the writings of the Arizal, the Ba'al Shem Tov and his disciples — certainly one may not dispute any of them, but must believe in all of them. This is exactly the aforementioned teaching — that one who does not know when Shabbos falls must sanctify all the days with the holiness of Shabbos — meaning one must believe in all of them — and may do work only for basic needs. One must separate from worldly occupations and not do work except the minimal time for basic needs — and the rest of the day engage in Torah, prayer, etc. — and ask greatly from Hashem Yisborach to merit finding the true Tzadik among the finest of Tzadikim, through whom the essential rectification of his soul occurs. And even so one should count six and sanctify the seventh — meaning: even though one must believe in all Tzadikim, one should choose one of them to be holy for him in the complete aspect of Shabbos — to draw most closely to him — until one truly merits to find the completely perfect Tzadik through whom the essential rectification occurs. Source: Likutay Halachos, Hilchos Shabbos, Halachah 4, Ois 13. See also "Emunah," Ois 34. Segment 77 HE: לִפְעָמִים כְּשֶׁנִּפְקַח עֵינוֹ שֶׁל אֶחָד, וְרוֹאֶה נִפְלְאוֹת אֲמִתַּת הָאֱמֶת שֶׁל הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים וְהַחִדּוּשֵׁי תּוֹרָה שֶׁגִּלּוּ בָּעוֹלָם, וְהַתְּפִלּוֹת הַנּוֹרָאוֹת וְהַנִּפְלָאוֹת שֶׁנִּתְיַסְּדוּ עַל כָּל הַחִדּוּשֵׁי תּוֹרָה אֵלּוּ, כִּי צְרִיכִין לַעֲשׂוֹת מֵהַתּוֹרוֹת תְּפִלּוֹת כַּמְּבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר. וְאָז מִתְפַּעֵל מְאֹד וְהָיָה רוֹצֶה לְהִתְקָרֵב רַק שֶׁמְּצַפֶּה שֶׁכָּל הָעוֹלָם יִתְקָרְבוּ אֶל נְקֻדַּת הָאֱמֶת הַזֹּאת. וְאַף עַל פִּי שֶׁהָאֱמֶת אִתּוֹ בָּזֶה כִּי בְּוַדַּאי רָאוּי וְנָכוֹן שֶׁכָּל הָאִישׁ הֶחָפֵץ חַיִּים יָבוֹא וְיִתְקָרֵב לְכָאן וְיַכִּירוּ הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ. אֲבָל אַף עַל פִּי כֵן מַה שֶּׁהוּא מְצַפֶּה לָזֶה וְקָשֶׁה לוֹ לְהִתְקָרֵב עַד שֶׁכֻּלָּם יִתְקָרְבוּ לְכָאן, זֶה בְּוַדַּאי עֲצַת הַיֵּצֶר הָרָע, שֶׁמְּסִיתוֹ לְהַמְתִּין עַד שֶׁיָּשׁוּבוּ כָּל הָעוֹלָם אֶל הָאֱמֶת וְיִתְקָרְבוּ כֻּלָּם וְאָז לֹא יִהְיֶה לוֹ שׁוּם פְּחִיתוּת כָּבוֹד כְּשֶׁיִּרְצֶה גַּם הוּא לְהִתְקָרֵב, וְאָז דַּיְקָא יִתְקָרֵב הוּא גַּם כֵּן. וּבֶאֱמֶת לֹא כָּךְ הוּא הַמִּדָּה. כִּי אַדְרַבָּא זֶהוּ עִקַּר הַנִּסָּיוֹן שֶׁלּוֹ שֶׁיִּתְקָרֵב דַּיְקָא בְּעֵת שֶׁהָאֱמֶת נִשְׁלָךְ אַרְצָה וְיִרְאֵי חֵטְא נִמְאָסִים, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: מִי גָּר אִתְּךָ בַּעֲנִיוּתְךָ. כִּי מִטַּעַם זֶה אֵין מְקַבְּלִים גֵּרִים לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ. וְעַל כֵּן מִי שֶׁפָּקַח ה' אֶת עֵינָיו וְרוֹאֶה מְעַט אוֹר אֲמִתַּת הָאֱמֶת שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, רָאוּי לוֹ לָרוּץ בְּכָל כֹּחוֹ לְהִתְקָרֵב אֵלָיו דַּיְקָא עַכְשָׁו כְּבוֹרֵחַ מִבּוֹר שַׁחַת אֶל מְקוֹר חַיִּים, כִּי הֲלֹא כָּל אֶחָד יוֹדֵעַ בְּנַפְשׁוֹ מַה שֶּׁפָּגַם וְקִלְקֵל מֵעוֹדוֹ וּבַמֶּה יִזְכֶּה לְהִתְקָרֵב לְאוֹרוֹת קְדוֹשִׁים כָּאֵלּוּ בְּלִי יִסּוּרִים וּשְׁפִיכַת דָּמִים. עַל כֵּן כָּל תִּקּוּנוֹ כְּשֶׁיַּעֲמוֹד בַּנִּסָיוֹן וְיִתְקָרֵב עַתָּה דַּיְקָא (שם הלכה ו אות יב). EN: 77. Sometimes a person's eye is opened and he sees the wondrous truth of the true Tzadikim and the Torah novellae they have revealed in the world — and the awesome and wondrous prayers that have been founded upon all these Torah novellae (for one must make prayers from Torah teachings). And then he is greatly moved and would wish to draw close — but is waiting for all the world to draw close to this point of truth. And although the truth is with him in this — for certainly it is right and proper for every person who desires life to come and draw close here and to recognize the truth — even so, waiting for everyone and finding it difficult to draw close until all draw close — this is certainly the counsel of the evil inclination, which incites him to wait until all the world return to truth and all draw close, so that he will have no shame when he too wishes to draw close. But in truth this is not the right way. For on the contrary — this is his essential test: to draw close precisely when the truth is cast to the ground and those who fear sin are despised, as it is written: "who dwelt with you in your poverty" [Rut 3:10] . For this reason converts are not accepted in the days of Mashiach. Therefore one whose eyes Hashem has opened — to see even a little light of the true truth of the true Tzadik — should run with all his strength to draw close to him precisely now, fleeing as from a pit of destruction toward the source of life. For every person knows within himself what he has damaged and ruined in his time, and through what he will merit to draw close to such holy lights without suffering and bloodlettings. Therefore his entire rectification is to stand the test and draw close precisely now. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 6, Ois 12. Segment 78 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא רַחֲמָן גָּדוֹל מְאֹד, וּמְסַבֵּב בְּכַמָּה סִבּוּבִים לְקָרֵב הַכֹּל אֶת הַתַּכְלִית הַטּוֹב, אַךְ מֵחֲמַת שֶׁאִי אֶפְשָׁר לִקַּח הַבְּחִירָה לְגַמְרֵי מִן הָאָדָם, כִּי כָּל הָעוֹלָמוֹת עוֹמְדִים עַל בְּחִירַת הָאָדָם כַּיָּדוּעַ, עַל כֵּן הוּא מְסַבֵּב עִם כָּל אֶחָד בְּחָכְמָה נִפְלָאָה בְּאֹפֶן שֶׁיְעוֹרֵר אוֹתוֹ אֶל הָאֱמֶת, וְאַף עַל פִּי כֵן יִהְיֶה נִשְׁאָר לוֹ אֵיזֶה נִסָּיוֹן וּבְחִירָה. וּמִזֶּה בָּא מַה שֶּׁלִּפְעָמִים נִתְעוֹרֵר הָאָדָם פִּתְאֹם לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, זֶה מֵחֲמַת גֹּדֶל הֶאָרַת הִתְעוֹרְרוּת שֶׁבָּא עָלָיו מִלְּמַעְלָה. וְאַחַר כָּךְ נוֹטְלִין זֹאת מִמֶּנּוּ וּמַנִּיחִין אוֹתוֹ עַל בְּחִירָתוֹ, כִּי מֵאַחַר שֶׁטָּעַם קְצָת עֲבוֹדַת ה' רָאוּי לוֹ עַתָּה גַּם כְּשֶׁנִּסְתַּלֵּק מִמֶּנּוּ הַהִתְעוֹרְרוּת שֶׁבָּא עָלָיו מִלְּמַעְלָה לְהִתְעוֹרֵר עַתָּה מֵעַצְמוֹ. וּמִי שֶׁחָס עַל עַצְמוֹ חוֹזֵר בֶּאֱמֶת אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל יְדֵי זֶה. אַךְ מִי שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה לְהַשְׁלִיךְ הֲבָלָיו, אֲזַי תֵּיכֶף כְּשֶׁנִּסְתַּלֵּק מִמֶּנּוּ הַהִתְעוֹרְרוּת וְתַאֲווֹתָיו חוֹזְרִין עָלָיו, אֲזַי הוּא חוֹזֵר אֶל כְּסִילוּת דַּעְתּוֹ וְחָכְמָתוֹ שֶׁל הֶבֶל, שֶׁהֵם עִקַּר הַכְּסִילוּת כַּיָּדוּעַ כָּל זֶה בְּסִפְרֵי קֹדֶשׁ. וּכְמוֹ כֵן הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא גַּם כֵּן רַחֲמָן גָּדוֹל מְאֹד וּמְרַחֵם מְאֹד גַּם עַל הַחוֹלְקִים עָלָיו, וְהָיָה רוֹצֶה לְקָרְבָם אֶל נְקֻדַּת הָאֱמֶת, וּכְשֶׁרוֹאֶה שֶׁיֵּשׁ בֵּינֵיהֶם אֵיזֶה אֲנָשִׁים שֶׁכְּבָר מְבִינִים קְצָת אֲמִתַּת הָאֱמֶת, אֶלָּא שֶׁקָּשֶׁה לָהֶם עֲדַיִן לְהִתְקָרֵב מֵחֲמַת הַשִּׁפְלוּת שֶׁל הָאֱמֶת עַכְשָׁו, וּמַמְתִּינִים עַד שֶׁגַּם כָּל הַחֲשׁוּבִים יִתְקָרְבוּ בִּכְדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה לָהֶם פְּחִיתוּת הַכָּבוֹד עַל יְדֵי הַהִתְקָרְבוּת אֶל הָאֱמֶת כַּנַּ"ל. אֲזַי שׁוֹלֵחַ עֲלֵיהֶם הַצַּדִּיק הִתְעוֹרְרוּת מִלְּמַעְלָה מַה שֶּׁלֹּא זָכוּ לָזֶה עַל יְדֵי מַעֲשֵׂיהֶם כְּלָל, רַק שֶׁהַצַּדִּיק מֵאִיר עֲלֵיהֶם הֶאָרָה גְּדוֹלָה מֵהַחִדּוּשֵׁי תּוֹרָה שֶׁלּוֹ, וְזוֹכִין לִטְעֹם וְלִרְאוֹת אוֹר גָּדוֹל וְנִפְלָא מֵהִתְגַּלּוּת הַתּוֹרָה שֶׁל הַצַּדִּיק. רַק אַף עַל פִּי כֵן אָסוּר לוֹ לִיקַח הַבְּחִירָה מֵהֶם, עַל כֵּן מַשְׁאִיר לָהֶם כֹּחַ כְּלַל הַתַּאֲווֹת וְהַמִּדּוֹת שֶׁהָיוּ לָהֶם מִתְּחִלָּה, בִּכְדֵי שֶׁאַחַר כָּךְ כְּשֶׁתִּסְתַּלֵּק הֶאָרָה הַזֹּאת יִהְיֶה לָהֶם כֹּחַ הַבְּחִירָה כְּבָרִאשׁוֹנָה כַּנַּ"ל. וְכָל זְמַן שֶׁהֶאָרָה הַזֹּאת מְאִירָה עֲלֵיהֶם מִלְּמַעְלָה, אָז מִתְעוֹרְרִין מְאֹד וּמַתְחִילִין לַעֲבֹד אֶת ה' וְלַעֲסֹק בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה, אַךְ אַחַר כָּךְ כְּשֶׁהֶאָרָה הַזֹּאת מִסְתַּלֵּק מֵהֶם אָז עִקַּר הַנִּסָּיוֹן וְהַבְּחִירָה שֶׁלָּהֶם. כִּי מִי שֶׁחָס עַל חַיָּיו אֲזַי מִתְחַזֵּק מְאֹד גַּם אַחַר כָּךְ לַעֲבֹד אֶת ה' בִּבְחִירָתוֹ, וּלְהִתְקָרֵב אֶל הַצַּדִּיק וְהַנִּלְוִים אֵלָיו בְּכֹחַ הָרְשִׁימוּ מֵהַהֶאָרָה הָרִאשׁוֹנָה עַד שֶׁזּוֹכֶה לְהִתְקָרֵב אֶל ה' בֶּאֱמֶת. אֲבָל שְׁאָר אֲנָשִׁים הַפְּתָאִים אֲזַי תֵּכֶף כְּשֶׁהַהֶאָרָה הַזֹּאת מִסְתַּלֶּקֶת מֵהֶם וְהַתַּאֲווֹת וְהַמִּדּוֹת רָעוֹת מִתְגַּבְּרִין בָּהֶם, אֲזַי שׁוֹכְחִין אֶת הַכֹּל וְשָׁבִים לְאִוַּלְתָּם וְחוֹלְקִין עַל הַצַּדִּיק כְּבָרִאשׁוֹנָה. וַאֲזַי כְּשֶׁרוֹאֶה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁהַצַּדִּיק הִתְיַגֵּעַ עִמָּהֶם כָּל כָּךְ וְהֵם עֲדַיִין עוֹמְדִין בְּמִרְדָּם וְאֵינָם חֲפֵצִים לְהִתְקָרֵב אֶל הָאֱמֶת רַק אַדְרַבָּא כַּנַּ"ל, אֲזַי מַשְׁלִיךְ אוֹתָם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְתַאֲווֹת מָמוֹן, כִּי זֶה עִקַּר מַפֶּלֶת הַשּׂוֹנְאִים וְהַחוֹלְקִים עַל הַצַּדִּיק כַּמְּבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר. וְשָׁם כָּלוּ חַיֵּיהֶם בְּיָגוֹן וַאֲנָחָה כִּי אֵינָם יְכוֹלִים לְמַלֹּאת תַּאֲוָותָם בְּמָמוֹן לְעוֹלָם. כִּי כָּל מַה שֶּׁמַּרְוִיחִין בְּיוֹתֵר חָסֵר לָהֶם בְּיוֹתֵר. עַד שֶׁהַמָּמוֹן עוֹקֵר אוֹתָם וּמְכַלֶּה כָּל יְמֵי חַיֵּיהֶם. וְכָל זֶה עַל יְדֵי שֶׁהָיוּ חֲכָמִים בְּעֵינֵיהֶם וְלֹא הָיָה לָהֶם אֱמוּנַת חֲכָמִים וְלֹא רָצוּ לְהִתְקָרֵב אֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁעַל יָדוֹ עִקַּר תִּקּוּן וְהַכְנָעַת מְרִירוּת תַּאֲוַת מָמוֹן. וְאַף עַל פִּי שֶׁהַכֹּל מְשֻׁקָּעִין בְּמָמוֹן, אַף עַל פִּי כֵן יֵשׁ חִלּוּק גָּדוֹל בֵּין הַמְּקֹרָבִים לְצַדִּיקִים וּכְשֵׁרִים אֲמִתִּיִּים לְבֵין הַשְּׁאָר, כִּי כָּל אֶחָד כְּפִי רִחוּקוֹ מֵהַצַּדִּיקִים מִכָּל שֶׁכֵּן כְּשֶׁחוֹלֵק עֲלֵיהֶם כְּמוֹ כֵן מִתְגַּבֵּר עָלָיו בְּיוֹתֵר תַּאֲוַת מָמוֹן, עַד שֶׁמְּכַלֶּה יְמֵי חַיָּיו וְעוֹקֶרֶת אוֹתוֹ לְגַמְרֵי רַחֲמָנָא לִצְּלָן. וְכָל אֶחָד כְּפִי הִתְקָרְבוּתוֹ לְצַדִּיקִים וּכְשֵׁרִים אֲמִתִּיִּים, כְּמוֹ כֵן נִמְתַּק אֶצְלוֹ מְרִירוּתָא דְּעָלְמָא שֶׁהִיא תַּאֲוַת מָמוֹן וְזוֹכֶה לִהְיוֹת שָׂמֵחַ בְּחֶלְקוֹ (שם). EN: 78. Hashem Yisborach is very greatly compassionate and arranges many circular paths to bring everything close to the good purpose. But since it is impossible to completely remove free choice from a person — for all the worlds stand upon human free choice — He therefore arranges with each person in a wondrous wisdom so as to arouse him toward truth, while still leaving him some trial and choice. From this comes what sometimes a person is suddenly aroused to the service of Hashem Yisborach — this comes because of the great illumination of awakening that has come upon him from above. Afterward this is taken from him and he is left to his free choice — for since he tasted a little of G-d's service it is now right for him to awaken by himself when the awakening that came from above has departed. And one who cares for himself returns truly to Hashem Yisborach through this. Similarly the true Tzadik is also very greatly compassionate — he has mercy even on those who dispute him and would wish to bring them close to the point of truth. And when he sees that among them there are people who already understand something of the true truth — yet it is still difficult for them to draw close because of the lowliness of the truth now, and they are waiting until all the important people draw close so that they will not be shamed — he then sends upon them an illumination from above from his Torah novellae. But even so it is forbidden to remove their free choice — so he leaves them with all the power of desires and attributes they had before. And as long as the illumination shines upon them they awaken greatly. But when it departs, the essential trial and choice occurs. For one who cares for his life then strengthens himself further to serve Hashem Yisborach. But other foolish people — when the illumination departs and their desires return — immediately forget everything and return to their foolishness and dispute the Tzadik as before. And when Hashem Yisborach sees that the Tzadik labored so greatly with them and they still stand in their rebellion — He then casts them into the desire for money. And there all their lives are spent in grief and sighing — for they can never satisfy their desire for money. And this comes from their having been wise in their own eyes and not having had faith in the Sages, not wishing to draw close to the true Tzadik. Source: Likutay Halachos, ibid. Segment 79 HE: הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים מְזַכְּכִין עַצְמָן כָּל כָּךְ עַד שֶׁאֵין לְהָרַע שׁוּם אֲחִיזָה בָּהֶם. וְאַף עַל פִּי כֵן יֵשׁ לָהֶם גַּם כֵּן בְּחִירָה. אַךְ עִקַּר הַבְּחִירָה שֶׁלָּהֶם הוּא רַק בִּבְחִינַת משֶׁה הוֹסִיף יוֹם אֶחָד מִדַּעְתּוֹ כַּמְּבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר. וְזֶה בְּחִינַת הַבְּחִירָה שֶׁהָיָה לָאָדָם הָרִאשׁוֹן קֹדֶם הַחֵטְא שֶׁהָיָה זָךְ אָז בְּתַכְלִית. אַךְ כָּל בְּחִירָתוֹ הָיָה רַק בִּבְחִינָה זֹאת בִּבְחִינַת משֶׁה הוֹסִיף יוֹם אֶחָד מִדַּעְתּוֹ הַנַּ"ל. רַק שֶׁיֵּשׁ בָּזֶה מִשְׁקָל וְנִסָּיוֹן גָּדוֹל. כִּי בְּוַדַּאי אָסוּר לְהוֹסִיף עַל דִּבְרֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: לֹא תּוֹסִיף, וְכָל הַפְּגַם שֶׁל אָדָם הָרִאשׁוֹן הָיָה עַל יְדֵי שֶׁהוֹסִיפָה עַל הַצִּוּוּי כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. וְאַף עַל פִּי כֵן הֲלֹא מָצִינוּ כַּמָּה גְּזֵרוֹת וּסְיָגִים שֶׁהוֹסִיפוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל עַל דִּבְרֵי תּוֹרָה, וְכֵן משֶׁה הוֹסִיף יוֹם אֶחָד מִדַּעְתּוֹ וְהִסְכִּימָה דַּעְתּוֹ לְדַעַת הַמָּקוֹם. עַל כֵּן בֶּאֱמֶת בְּעִנְיָנִים כָּאֵלּוּ הוּא עִקַּר הַבְּחִירָה שֶׁל הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים. וּבֶאֱמֶת מִי שֶׁאֵינוֹ זוֹכֶה חַס וְשָׁלוֹם לְכַוֵּן בָּזֶה לְדַעַת הַמָּקוֹם, יָכוֹל לְהִכָּשֵׁל עַל יְדֵי זֶה עַד שֶׁיָּבֹא עַל יְדֵי זֶה לְחֵטְא גָּמוּר, כְּמוֹ שֶׁמָּצִינוּ בְּאָדָם הָרִאשׁוֹן שֶׁנִּכְשַׁל עַל יְדֵי זֶה כִּפְשׁוּטוֹ מַמָּשׁ וְעָבַר עַל הַצִּוּוּי. וְזֶה הָיָה גַּם כֵּן עִנְיַן הַנִּסָּיוֹן שֶׁל הָאַרְבָּעָה שֶׁנִּכְנְסוּ לְפַּרְדֵּס, וְרַק רַבִּי עֲקִיבָא נִכְנָס בְּשָׁלוֹם וְיָצָא בְּשָׁלוֹם. נִכְנַס וְיָצָא דַּיְקָא, כִּי גַּם הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים אֲשֶׁר כָּל עֲבוֹדָתָם הוּא רַק מַה שֶּׁצְּרִיכִין לַעֲלוֹת בְּכָל פַּעַם מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא וּלְהַשִּׂיג בְּכָל פַּעַם בְּיוֹתֵר. אַף עַל פִּי כֵן צְרִיכִין הֵם גַּם כֵּן לִהְיוֹת בָּקִי בְּעָיֵל בָּקִי בְּנָפִיק, וּמִי שֶׁאֵינוֹ זוֹכֶה לִבְקִיאוּת הַזֶּה בִּשְׁלֵימוּת יָכוֹל לִהְיוֹת בִּבְחִינַת הֵצִיץ וְנִפְגַּע הֵצִיץ וָמֵת רַחֲמָנָא לִצְּלָן, וְאַחֵר קִצֵּץ לְגַמְרֵי בַּנְּטִיעוֹת. וּמִי שֶׁזּוֹכֶה לִבְקִיאוּת הַזֶּה הֵיטֵב אֲזַי הוּא נִכְנָס בְּשָׁלוֹם וְיוֹצֵא בְּשָׁלוֹם, וְאָז זוֹכֶה תָּמִיד לְכַוֵּן תָּמִיד לְדַעַת הַמָּקוֹם, מַה לְּהוֹסִיף וּמַה שֶּׁלֹּא לְהוֹסִיף כַּנַּ"ל. וְאֵלּוּ הַצַּדִּיקִים שֶׁזּוֹכִין לִבְקִיאוּת הַנַּ"ל בִּבְחִינוֹת מַדְרֵגָתָם הַגְּבוֹהָה וְהַנִּפְלָאָה מְאֹד. הֵם זוֹכִים לְהַכְנִיס זֶה הַבְּקִיאוּת אֲפִלּוּ בַּמַּדְרֵגוֹת הַנְּמוּכוֹת מְאֹד, שֶׁהֵם בְּחִינַת וְנָפִיק מַמָּשׁ שֶׁיִּזְכּוּ גַּם הֵם לְעֵת עַתָּה לְקַיֵּם וְאַצִּיעָה שְׁאוֹל הִנֶּךָֹּ. וְגַם מִשָּׁם מִמְּקוֹמָם הַשָּׁפֵל מְאֹד יַמְשִׁיכוּ עַצְמָן אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְיִצְעֲקוּ וְיִתְפַּלְּלוּ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד בִּכְלוֹת הַנֶּפֶשׁ בִּבְחִינַת מִבֶּטֶן שְׁאוֹל שִׁוַעְתִּי וְכוּ'. בְּחִינַת קָרָאתִי שִׁמְךָ ה' מִבּוֹר תַּחְתִּיּוֹת, עַד יַשְׁקִיף וְיֵרֶא ה' מִשָּׁמַיִם שֶׁיִּזְכּוּ לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת (שם הלכה ז אות נ נב). EN: 79. The great Tzadikim purify themselves so greatly that the evil has no grip upon them at all. And even so they have free choice. But the essential free choice of the great Tzadikim is only in the aspect of: "Moshe added one day on his own understanding" — as explained elsewhere. This is the aspect of Adam's free choice before the sin — when he was pure at the ultimate degree. But all his choice was only in this aspect of Moshe adding a day. Only this involves great weighing and a great trial. For certainly it is forbidden to add to the words of Hashem Yisborach — "you shall not add" — and all of Adam's sin was through her addition to the commandment, as our Rabbis said. Yet we also find many fences and decrees that our Rabbis added to the Torah's words, and Moshe added one day on his own understanding and his reasoning aligned with the divine will. Therefore in truth in such matters lies the essential free choice of the great Tzadikim. And in truth one who does not merit to align with the divine will in this could stumble thereby and come to outright sin — as we see with primordial Adam who stumbled in this literally and transgressed the commandment. And this was also the trial of the four who entered the Pardes — only Rabi Akiva entered in peace and exited in peace. For the great Tzadikim whose entire service is to ascend from level to level, they must also be expert in entering and expert in exiting. And one who does not merit this expertise fully can be in the aspect of the one who "peeked and was harmed," or the one who completely "cut the shoots." And one who merits this expertise properly then enters in peace and exits in peace — and always merits to align with the divine will. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 7, Ois 50, 52. Segment 80 HE: הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים יֵשׁ לָהֶם אֵיזֶה יְרִידָה לִפְעָמִים כְּדֵי לְהָרִים וּלְהַגְבִּיהַּ וּלְטַהֵר אֶת יִשְׂרָאֵל לַאֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם, וּכְמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל עַל דָּוִד שֶׁלֹּא עָשָׂה אוֹתוֹ מַעֲשֶׂה אֶלָּא כְּדֵי לְהוֹרוֹת תְּשׁוּבָה. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁאָמַר דָּוִד עַל עַצְמוֹ וַאֲנִי יָדַי מְלֻכְלָכוֹת בְּדָם וּבְשָׁפִיר וְכוּ' כְּדֵי לְטַהֵר אִשָּׁה לְבַעֲלָהּ. וְזֶה בְּחִינַת הָעֲבוֹדָה שֶׁל פָּרָה אֲדֻמָּה שֶׁמְּטַמְּאָה טְהוֹרִים לְפִי שָׁעָה טֻמְאַת עֶרֶב. אֲבָל עַל יְדֵי זֶה הֵם מַגְבִּיהִים וּמְטַהֲרִים אֶת הַטְּמֵאִים שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל, מִטֻּמְאָה חֲמוּרָה שֶׁהִיא טֻמְאַת מֵת וְכַיּוֹצֵא. וְזֶה בְּחִינַת יְרִידָה תַּכְלִית הָעֲלִיָּה בְּחִינַת בִּטּוּלָהּ שֶׁל תּוֹרָה זֶה קִיּוּמָהּ. כִּי עַל יְדֵי הַבִּטּוּל וְהַיְרִידָה מַעֲלִין נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל מִטֻּמְאָתָן, וְעַל כֵּן נִסְמָךְ עִנְיַן קְרִיאַת פָּרָשַׁת פָּרָה אֲדֻמָּה אַחֲרֵי פּוּרִים. כִּי זֶה כָּל עִנְיַן הַנֵּס שֶׁל פּוּרִים שֶׁנִּמְשָׁךְ הֶאָרָה גְּדוֹלָה כָּל כָּךְ עַד שֶׁהַיְרִידָה נִתְהַפֵּךְ לַעֲלִיָּה. וְזֶה בְּחִינַת מְבַטְּלִין תַּלְמוּד תּוֹרָה לְמִקְרָא מְגִלָּה וּלְהוֹצָאַת הַמֵּת וּלְהַכְנָסַת כַּלָּה, הַיְנוּ כִּי עִנְיַן פּוּרִים וּמִקְרָא מְגִלָּה הוּא בְּחִינַת יְרִידָה תַּכְלִית הָעֲלִיָּה, שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת בִּטּוּלָהּ שֶׁל תּוֹרָה זֶהוּ קִיּוּמָהּ דַּיְקָא, וְזֶה וּלְהוֹצָאַת הַמֵּת וְכוּ'. כִּי עַל יְדֵי זֶה שֶׁהַצַּדִּיק מְבַטֵּל אֶת עַצְמוֹ קְצָת, עַל יְדֵי זֶה מְטַהֵר וּמוֹצִיא נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל מֵהַסִּטְרָא דְּמוֹתָא מִטֻּמְאַת מֵת כַּנַּ"ל, וּמְטַהֵר הָאִשָּׁה לְבַעֲלָהּ שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַכְנָסַת כַּלָּה, הַיְנוּ שֶׁמְּקָרֵב אֶת יִשְׂרָאֵל לַאֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם (הלכות תחומין הלכה ד). EN: 80. The great Tzadikim sometimes have a descent — in order to elevate and raise and purify Israel for their Father in Heaven. As our Rabbis said about David that he did not do that deed except to teach the lesson of teshuvah . And this is the aspect of David saying about himself: "my hands have been stained with blood and with the afterbirth" etc. in order to purify a woman for her husband. This is the aspect of the Red Heifer [ Parah Adumah ] — which makes the pure impure temporarily until evening, yet through this it elevates and purifies the impure of Israel from the severe impurity of corpse-contamination. This is the aspect of descent as the ultimate ascent — "the Torah's nullification is its fulfillment." For through the nullification and descent, the souls of Israel are elevated from their impurity. And therefore the reading of the passage of the Red Heifer is juxtaposed after Purim — for the entire miracle of Purim was the aspect of great illumination such that the descent was converted to ascent. This is the aspect of: "Torah study is suspended for reading the Megillah and for escorting the dead and for escorting the bride" — for precisely through this the Tzadik purifies and brings out the souls of Israel from the Side of Death. Source: Likutay Halachos, Hilchos Techumin, Halachah 4. Segment 81 HE: אֲכִילַת הַצַּדִּיקִים קְדוֹשָׁה מְאֹד, כִּי עַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לְצַחְצֵחַ נִשְׁמָתָם וְלִדְלוֹת הַמַּיִם שֶׁעֲלֵיהֶם גְּדֵלָה הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה וְזֶה בְּחִינַת כֹּהֲנִים אוֹכְלִים וּבְעָלִים מִתְכַּפְּרִים. כִּי עִקַּר פְּגַם כָּל הַחֲטָאִים הוּא בְּהָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה. וְכֵן כַּפָּרַת כָּל הַחֲטָאִים הוּא עַל יְדֵי תִּקּוּן הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁהִיא יְסוֹד כָּל הַתּוֹרָה, שֶׁנִּתְתַּקֶּנֶת עַל יְדֵי אֲכִילַת הַכֹּהֲנִים שֶׁהֵם הַצַּדִּיקֵי הַדּוֹר, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: כִּי שִׂפְתֵי כֹּהֵן יִשְׁמְרוּ דַּעַת, וּכְמוֹ שֶׁדָּרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. וְזֶה סוֹד מַה שֶּׁנָּתַן הַתַּנָּא סִימָן לָזֶה קְרִיאַת שְׁמַע מֵאֲכִילַת הַכֹּהֲנִים, כַּמְּבֹאָר בַּמִּשְׁנָה: מֵאֵימָתַי קוֹרִין אֶת שְׁמַע בְּעַרְבִית מִשָּׁעָה שֶׁהַכֹּהֲנִים נִכְנָסִין לֶאֱכֹל בִּתְרוּמָתָן. כִּי קְרִיאַת שְׁמַע שֶׁהִיא אֱמוּנָה עִקַּר גִּדּוּלָהּ עַל יְדֵי אֲכִילַת הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים כַּנַּ"ל (שם הלכה ה אות ו). EN: 81. The eating of the Tzadikim is very holy — for through it they merit to polish their souls and to draw up the waters upon which holy faith grows. This is the aspect of: "the Kohanim eat and the owners are atoned." For the essential flaw of all sins is in holy faith. And similarly the atonement for all sins is through the rectification of holy faith — which is the foundation of the entire Torah — rectified through the eating of the Kohanim, who are the Tzadikim of the generation, as it is written: "for the lips of the Kohen shall guard knowledge" [Malachi 2:7] , as our Rabbis expounded. And this is the secret of what the Tanna gave as a sign for this: "the recitation of Shema from the eating of the Kohanim," as stated in the Mishnah: "from when does one recite the Shema in the evening — from the time the Kohanim enter to eat of their terumah." For the recitation of Shema — which is faith — is essentially strengthened through the eating of the true Tzadikim. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 5, Ois 6. Segment 82 HE: יֵשׁ צַדִּיקִים שֶׁמַּמְשִׁיכִים תּוֹרָה שֶׁאֵין בָּהּ רַק תּוֹכֵחָה וּמוּסָר וְהִתְעוֹרְרוּת לַעֲבוֹדַת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ. אֲבָל אֵין בָּהּ עֵצָה עֲדַיִן אֵיךְ לְהַגִּיעַ לָזֶה לִזְכּוֹת לְקִיּוּם הַתּוֹרָה. וְאַף עַל פִּי שֶׁגַּם זֶה טוֹב מְאֹד. אֲבָל הָעִקָּר הוּא אֵלּוּ הַצַּדִּיקִים שֶׁזּוֹכִין לְהַמְשִׁיךְ חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה כָּאֵלּוּ שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם עֵצוֹת נִפְלָאוֹת לְקִיּוּם הַתּוֹרָה, שֶׁזֶּה בְּחִינַת נְבוּאַת משֶׁה שֶׁנָּתַן לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה שֶׁהִיא כֻּלָּהּ עֵצוֹת. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁנֶּחְלְקוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל אִם תַּלְמוּד גָּדוֹל אוֹ מַעֲשֶׂה גָּדוֹל וּשְׁנֵיהֶם אֱמֶת. כִּי מִן הַלִּמּוּד וְהַתּוֹרָה הַזֹּאת שֶׁאֵין בָּהּ עֵצָה רַק הִתְעוֹרְרוּת בְּוַדַּאי הַמַּעֲשֶׂה גָּדוֹל. כִּי זֶה כָּל כַּוָּנַת הִתְעוֹרְרוּת לְהָבִיא לִידֵי מַעֲשֶׂה. אֲבָל הַלִּמּוּד שֶׁהוּא עֵצוֹת הוּא גָּדוֹל מִמַּעֲשֶׂה, כִּי בְּלֹא זֶה לֹא יֵדַע כְּלָל מַה לְּקַיֵּם. וְגַם כִּי הַלִּמּוּד שֶׁל תּוֹכַחַת מוּסָר הוּא נִמְשָׁךְ רַק מֵהַיִחוּד הַחִיצוֹן. וְעַל כֵּן מַעֲשֶׂה גָּדוֹל מִמֶּנּוּ כִּי מַעֲשֵׂה הַמִּצְווֹת נִמְשָׁךְ מִבְּחִינַת יִחוּד הַפְּנִימִי. אֲבָל הַלִּמּוּד שֶׁהוּא בְּעַצְמוֹ הִתְגַּלּוּת הָעֵצוֹת זֶה נִמְשָׁךְ מִבְּחִינַת יִחוּד הַפְּנִימִי וְהוּא כּוֹלֵל כָּל הַמִּצְוֹת וְהָעֵצוֹת וְעַל כֵּן בְּוַדַּאי הוּא גָּבֹהַּ יוֹתֵר. אֲבָל אַף עַל פִּי כֵן גַּם הַלִּמּוּד שֶׁל תּוֹכַחַת מוּסָר צְרִיכִין מְאֹד. כִּי אִי אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹת יִחוּד הַפְּנִימִי בְּלִי הַמְשָׁכַת הֶאָרָה לְהַמּוֹחִין מֵהַיִּחוּד הַחִיצוֹן. וְעַל כֵּן שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד טוֹבִים (שם טז יט. עיין אמונה אות מה שם, מובא ענין יחוד החיצון ויחוד הפנימי הנ"ל). EN: 82. There are Tzadikim who draw down Torah that contains only rebuke and moral instruction and arousal to the service of the Creator — but still has no counsel as to how to attain this and merit the fulfillment of the Torah. Although this too is very good — the essential Tzadikim are those who merit to draw down Torah novellae that contain wondrous counsels for the fulfillment of the Torah. This is the aspect of Moshe's prophecy — that gave us the Torah, which is entirely counsels. And this is the aspect of the dispute among our Rabbis as to whether study or practice is greater, and both are true. For from the study-Torah that contains only arousal — certainly practice is greater, for the entire intent of the arousal is to bring to practice. But the study that is itself the revelation of the counsels is greater than practice — for without it one would not know at all what to fulfill. And also the study of moral rebuke comes from only the external union [ yichud hachitzon ], therefore practice is greater than it since the practice of mitzvos comes from the internal union [ yichud hapnimi ]. But study that is itself the revelation of counsels comes from the internal union and includes all the mitzvos and counsels — therefore it is certainly higher. But even so the study of moral rebuke is also very necessary. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 16, 19. See also "Emunah," Ois 45, where the matter of the external and internal unions is explained. Segment 83 HE: מִי שֶׁרוֹצֶה לָחוּס עַל חַיָּיו לְהַצִּיל נַפְשׁוֹ מִמִּיתָה עוֹלָמִית וּלְהִנָּצֵל מִסִּטְרָא דְּמוֹתָא שֶׁהוּא בְּחִינַת כְּפִירוּת, וְלִזְכּוֹת לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה שֶׁהִיא עִקַּר הַחַיִּים. צָרִיךְ לִנְסֹעַ וְלָבֹא אֶל הַצַּדִּיקִים וְהַנִּלְוִים אֲלֵיהֶם, שֶׁזֶּה סוֹד אַרְבָּעִים וּשְׁמוֹנָה עָרֵי מִקְלָט שֶׁיָּשְׁבוּ בָּהֶם הַכֹּהֲנִים וְהַלְּוִיִּים שֶׁהָיָה צָרִיךְ הָרוֹצֵחַ לָנוּס וְלִבְרֹחַ לְשָׁם. וְאַרְבָּעִים וּשְׁמוֹנָה עָרִים אֵלּוּ הֵם כְּנֶגֶד אַרְבָּעִים וּשְׁמוֹנָה תֵּיבוֹת שֶׁבְּפָרָשַׁת שְׁמַע יִשְׂרָאֵל שֶׁהוּא יְסוֹד הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה (שם אות כח ועיין אמונה אות מח). EN: 83. One who wishes to care for his life — to save his soul from eternal death and to be saved from the Side of Death which is the aspect of heresy — and to merit complete faith, which is the essential life — must travel and come to the Tzadikim and those attached to them. This is the secret of the forty-eight cities of refuge in which the Kohanim and Levites dwelled — to which the accidental killer had to flee. And these forty-eight cities correspond to the forty-eight words in the passage of Shema Yisrael , which is the foundation of holy faith. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 28. See also "Emunah," Ois 48. Segment 84 HE: צַדִּיקֵי הַדּוֹר נִקְרָאִים מְיַלְּדוֹת הָעִבְרִיּוֹת עַל שֶׁעוֹסְקִים לְהוֹלִיד בְּיִשְׂרָאֵל תּוֹלָדוֹת קְדוֹשׁוֹת שֶׁל תּוֹרָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים. וְזֶה אֲשֶׁר שֵׁם הָאַחַת שִׁפְרָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית פּוּעָה, וְאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שִׁפְרָה שֶׁמְּשַׁפֶּרֶת אֶת הַוָּלָד. פּוּעָה שֶׁפּוֹעָה מְדַבֶּרֶת וְהוֹגָה לַוָּלָד כְּדֶרֶךְ הַנָּשִׁים הַמְּפַיְּסוֹת תִּינוֹק הַבּוֹכֶה. כִּי הַצַּדִּיקִים מְחַזְּקִים אֶת יִשְׂרָאֵל וּמְשַׁפְּרִין אוֹתָם עַל יְדֵי הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁמּוֹצְאִין בָּהֶם, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הִנָּךְ יָפָה רַעֲיָתִי וְכוּ', וְעַל כֵּן נִקְרָאִין שִׁפְרָה שֶׁמְּשַׁפְּרִין אֶת הַוָּלָד. וְכֵן נִקְרָאִין גַּם כֵּן פּוּעָה, עַל שֵׁם שֶׁפּוֹעִין וְהוֹגִין וּמְדַבְּרִין עִם יִשְׂרָאֵל וְשׁוֹרְקִין וּמְצַפְצְפִין אֲלֵיהֶם לְחַזְּקָם וּלְעוֹרְרָם וּלְהַגְבִּיהָם וְלַהֲרִימָם מִכָּל מִינֵי שִׁפְלוּת וִירִידוֹת וּנְפִילוֹת שֶׁלָּהֶם. וּמְזָרְזִין אוֹתָם בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת לְהִתְעוֹרֵר מֵחָדָשׁ בַּעֲבוֹדַת ה' בְּכָל מַה שֶּׁיּוּכְלוּ לַחֲטֹף, וְהוּא מַמָּשׁ כְּדֶרֶךְ שֶׁמְּפַיְּיסִין תִּינוֹק הַבּוֹכֶה, כַּמּוּבָן לְכָל מִי שֶׁיּוֹדֵעַ הָרַחֲמָנוּת וְהַהִתְנַהֲגוּת שֶׁמִּתְנַהֲגִין הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת עִם יִשְׂרָאֵל. וְהַסִּטְרָא אָחֳרָא שֶׁהִיא בְּחִינַת פַּרְעֹה הִיא בְּוַדַּאי הַהֵפֶךְ מִכָּל זֶה, כִּי הִיא רוֹצָה לְהַפִּיל עַצְבוּת וּמָרָה שְׁחוֹרָה עַל כָּל אֶחָד, עַד שֶׁלֹּא יִהְיֶה נִכָּר הַטּוֹב שֶׁבּוֹ וּלְהָמִית אוֹתוֹ עַל יְדֵי זֶה חַס וְשָׁלוֹם, וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁגָּזַר פַּרְעֹה עַל הַמְיַלְּדוֹת אִם בֵּן הוּא וַהֲמִתֶּן אוֹתוֹ כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. כִּי הַסִּטְרָא אָחֳרָא רוֹצָה לְהִתְלַבֵּשׁ גַּם בְּהַצַּדִּיקִים שֶׁיַּחֲלִישׁוּ דַּעַת יִשְׂרָאֵל וְיַפִּילוּ אוֹתָם חַס וְשָׁלוֹם. אַךְ הַמְּיַלְּדוֹת הַנַּ"ל אֵינָם שׁוֹמְעִים אֵלָיו וַתְּחַיֶּיןָֹ אֶת הַיְלָדִים, שֶׁכָּל עִסְקָם רַק לְהַחֲיוֹת וּלְחַזֵּק אֶת הַיְלָדִים שֶׁהֵם בְּנֵי הַנְּעוּרִים הָרוֹצִים לָגֶשֶׁת אֶל הַקֹּדֶשׁ. שֶׁצְּרִיכִים רַק לְהַחֲיוֹתָם וּלְחַזְּקָם בְּכָל מִינֵי חִיּוּת וְהִתְחַזְּקוּת, שֶׁכָּל זֶה הוּא בְּחִינַת וַתְּחַיֶּיןָֹ אֶת הַיְּלָדִים (שם הלכה ו אות יא). EN: 84. The Tzadikim of the generation are called the Hebrew midwives — because they labor to give birth in Israel to holy offspring of Torah and good deeds. This is: "the name of the one was Shifrah and the name of the second was Pu'ah" — and our Rabbis said: Shifrah — because she makes the infant beautiful [ meshaperes ]. Pu'ah — because she coos and hums to the infant as women do to soothe a crying baby. For the Tzadikim strengthen and beautify Israel through the good points they find in each of them — in the aspect of: "you are beautiful, my beloved" — and therefore they are called Shifrah, who beautifies the infant. They are also called Pu'ah — because they coo and hum and speak with Israel, whistling and chirping to them, strengthening and arousing and lifting and raising them from all kinds of lowliness and falls and descents — urging them each day and each moment to awaken anew to the service of G-d with whatever they can seize. This is exactly like soothing a crying baby. And the Sitra Achara — the aspect of Pharaoh — is certainly the opposite of all this, for it seeks to cast sadness and depression upon each person until the good within him is unrecognized and it kills him through this. This is the aspect of Pharaoh's decree to the midwives: "if it is a son, kill him." But the aforementioned midwives do not listen to it — "and they kept the children alive" — for their entire labor is only to vivify and strengthen the children: the young men who wish to approach holiness, needing only to be vivified and strengthened with all kinds of vitality. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 6, Ois 11. Segment 85 HE: הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים עוֹסְקִים תָּמִיד בְּכָל דּוֹר בְּבִנְיַן הַמִּשְׁכָּן עַל יְדֵי הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁמּוֹצְאִין בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, וְכֵן עוֹסְקִין לְקָרֵב הַגְּאֻלָּה וְשֶׁיִּבָּנֶה הַבֵּית הַמִּקְדָּשׁ שֶׁלֶּעָתִיד. וְעַל כֵּן עֵינֵיהֶם מַבִּיטִים תָּמִיד לְמַעְלָה וְלֹא לְמַטָּה. הַיְנוּ שֶׁמִּסְתַּכְּלִין רַק עַל הַטּוֹב שֶׁנִּמְצָא בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁהוּא עוֹלֶה לְמַעְלָה לְמַעְלָה, וְאֵינָם רוֹצִים לְהַבִּיט אֶל הָרַע שֶׁהִיא בְּחִינַת לְמַטָּה לְמַטָּה. וְעַל יְדֵי זֶה מְעוֹרְרִין אֶת יִשְׂרָאֵל מִשְּׁנָתָם בְּגַשְׁמִיּוּת וּבְרוּחָנִיּוּת, וּמַכְנִיסִים אוֹתָם בֶּאֱמֶת לְכַף זְכוּת עַד שֶׁיַּחְזְרוּ כֻּלָּם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁעַל יְדֵי זֶה תָּבוֹא הַגְּאֻלָּה בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ וְיִבָּנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ עַל מְכוֹנוֹ (שם ט). EN: 85. The true Tzadikim are always engaged in every generation in the building of the Mishkan through the good points they find in every person of Israel — and also engage in hastening the redemption and the building of the Temple in the future. Therefore their eyes always look upward and not downward — meaning they look only at the good found in every person of Israel which ascends upward and upward, and do not wish to look at the evil which is the aspect of downward. And through this they arouse Israel from their slumber physically and spiritually — and genuinely advocate merit for them — until all return to Hashem Yisborach. And through this the redemption will come speedily in our days and the Temple will be built in its place. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 9. Segment 86 HE: עִנְיָן זֶה לְחַפֵּשׂ תָּמִיד הַטּוֹב שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל וּלְלַמֵּד עֲלֵיהֶם זְכוּת תָּמִיד הוּא עִנְיָן גָּבֹהַּ וְעָמֹק מְאֹד מְאֹד. וְיֵשׁ בָּזֶה מַדְרֵגוֹת רַבּוֹת בֵּין הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים, כְּמוֹ שֶׁמָּצִינוּ שֶׁאֲפִלּוּ גְּדוֹלֵי הַצַּדִּיקִים לִפְעָמִים לֹא יָדְעוּ לְלַמֵּד זְכוּת כָּרָאוּי, וְהִקְפִּיד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עֲלֵיהֶם כְּמוֹ שֶׁמָּצִינוּ בִּישַׁעְיָה וְהוֹשֵׁעַ וְכוּ' כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. וְעִקַּר גְּאֻלַּת מִצְרַיִם הָיָה רַק עַל יְדֵי זֶה, עַל יְדֵי שֶׁנִּתְעוֹרְרוּ רַחֲמָיו יִתְבָּרַךְ לְהִסְתַּכֵּל רַק עַל הַטּוֹב, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "רָאֹה רָאִיתִי" וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שְׁתֵּי רְאִיּוֹת אֲנִי רוֹאֶה, רוֹאֶה אֲנִי שֶׁסּוֹפָן לַחֲטֹא וְאַף עַל פִּי כֵן רָאִיתִי אֶת עֳנִי עַמִּי וּזְכוּת שֶׁיְּקַבְּלוּ הַתּוֹרָה, וְעַל יְדֵי זֶה הֵם רְאוּיִים לִגְאֻלָּה הַיְנוּ כַּנַּ"ל. וְכָל הַוִּכּוּחַ שֶׁהָיָה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עִם משֶׁה בְּמַרְאֵה הַסְּנֶה וּמשֶׁה מֵאֵן בִּשְׁלִיחוּתוֹ, הַכֹּל הָיָה מֵחֲמַת זֶה כִּי רָאָה שֶׁיִּשְׂרָאֵל יְקַלְקְלוּ הַרְבֵּה עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה הָיָה קָשֶׁה לוֹ לֵילֵךְ בִּשְׁלִיחוּת הַגְּאֻלָּה, כִּי זֶה הָעִנְיָן עָמֹק וְגָבֹהַּ מְאֹד כַּנַּ"ל. אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ טָעַן עִמּוֹ הַרְבֵּה שֶׁאַף עַל פִּי כֵן הוּא רוֹצֶה לְגָאֳלָם, כִּי הוּא מִסְתַּכֵּל רַק עַל הַטּוֹב כַּנַּ"ל. וְזֶהוּ בְּחִינַת אוֹת הַמַּטֶּה שֶׁנִּתְהַפֵּךְ לְנָחָשׁ, שֶׁבָּזֶה רָמַז לוֹ שֶׁלֹּא יְדַבֵּר עַל יִשְׂרָאֵל כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. וְאַחַר כָּךְ אָמַר לוֹ שְׁלַח יָדְךָ וֶאֱחֹז בִּזְנָבוֹ וְנִתְהַפֵּךְ הַנָּחָשׁ לְמַטֶּה. וּבָזֶה הֶרְאָה לוֹ שֶׁבְּקַל יוּכַל לְהִתְהַפֵּךְ הַנָּחָשׁ לְמַטֶּה. וְרָמַז לוֹ בָּזֶה שֶׁגַּם בְּתֹקֶף זֻהֲמַת הַנָּחָשׁ שֶׁמִּתְגַּבֵּר עַל יִשְׂרָאֵל חַס וְשָׁלוֹם, יוּכַל הַצַּדִּיק לֶאֱחֹז בְּאֵיזֶה קָצֶה, הַיְנוּ לִמְצֹא שָׁם אֵיזֶה זְכוּת וּנְקֻדָּה טוֹבָה וְעַל יְדֵי זֶה נִתְהַפֵּךְ לְטוֹבָה מִנָּחָשׁ לְמַטֶּה, כִּי עַל יְדֵי זֶה מַכְנִיסִים בֶּאֱמֶת לְכַף זְכוּת וְחוֹזְרִין בִּתְשׁוּבָה כַּנַּ"ל (שם י יב). EN: 86. This matter of always searching for the good in Israel and always advocating merit for them is a very profound and deep matter. And there are many levels among the great Tzadikim in this — as we find that even great Tzadikim sometimes did not know how to properly advocate merit, and Hashem Yisborach took issue with them, as we find with Yeshayahu and Hoshea, etc., as our Rabbis taught. The essential exodus from Egypt was only through this — when His mercy was aroused to look only at the good, as it is written: "I have surely seen" — and our Rabbis expounded: two seeings — "I see that they will sin in the future, and yet I have seen the suffering of My people and the merit that they will receive the Torah" — and through this they deserve redemption. And the entire discussion between Hashem Yisborach and Moshe at the vision of the burning bush — Moshe's refusal of the mission — was all because of this: he saw that Israel would sin greatly, to the point that it was difficult for him to go on the mission of redemption. But Hashem Yisborach argued greatly with him that even so He wishes to redeem them — for He looks only at the good. And this is the aspect of the sign of the staff that turned into a serpent — which alluded to him not to speak against Israel. And afterward He said: "put out your hand and grasp its tail" — and the serpent turned back into a staff. And through this He showed that the staff can easily revert from serpent to staff — hinting that even in the intensity of the serpent's filth that overcomes Israel, the Tzadik can grasp at some edge — find some merit and good point — and through this it reverts to good: from serpent to staff. For through this one genuinely advocates merit for them and they return in teshuvah . Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 10, 12. Segment 87 HE: כָּל אֶחָד כְּפִי מַה שֶּׁזָּכָה בְּחַיָּיו לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד בִּבְחִינַת אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ, שֶׁעַל יְדֵי זֶה זוֹכֶה לַעֲלוֹת בֶּאֱמֶת לִבְחִינַת אַיֵּה שֶׁהוּא בְּחִינַת בְּרֵאשִׁית מַאֲמָר סָתוּם שֶׁהוּא שֹׁרֶשׁ כָּל הַמַּאֲמָרוֹת כֻּלָּם. כְּמוֹ כֵן זוֹכֶה בְּעֵת סוֹפוֹ וְקִצּוֹ שֶׁתַּעֲלֶה נִשְׁמָתוֹ לְשָׁם לִבְחִנַת אַיֵּה שֶׁשָּׁם עִקַּר קִבּוּל הַשָּׂכָר, בְּחִינַת מָה רַב טוּבְךָ אֲשֶׁר צָפַנְתָּ לִירֵאֶיךָ בְּחִינַת עַיִן לֹא רָאֲתָה וְכוּ', שֶׁכָּל זֶה בְּחִינַת סָתוּם וְנֶעֱלָם בְּחִינַת אַיֵּה הַנַּ"ל. אֲבָל אַף עַל פִּי כֵן בִּשְׁעַת מִיתָה מֵחֲמַת שֶׁאָז הוּא בְּחִינַת פֵּרוּד, עַל כֵּן אָז מִתְעוֹרְרִין בְּיוֹתֵר כָּל הַמְּקוֹמוֹת הַמְטֻנָּפִים שֶׁמִּשְׁתַּלְשֵׁל יְנִיקָתָם מִשָּׁם. וְעַל כֵּן הַמֵּת מְטַמֵּא טֻמְאָה חֲמוּרָה כָּל כָּךְ. וְצָרִיךְ כָּל אֶחָד לִסְבֹּל מַה שֶּׁיִּסְבֹּל כְּפִי מַעֲשָׂיו עַד שֶׁיַּעֲלֶה לְשָׁם לִבְחִינַת אַיֵּה לְהַחֲיוֹת הָעֲצָמוֹת הַיְבֵשׁוֹת. אֲבָל הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל עוֹלֶה לְשָׁם מִיָּד, כְּמוֹ משֶׁה יוֹסֵף וְדָוִד שֶׁנִּסְתַּלְּקוּ בְּשַׁבָּת בְּמִנְחָה בְּרַעֲוָא דְּרַעֲוִין שֶׁהוּא בְּחִינַת אַיֵּה הַנַּ"ל. וְהוּא מַמְשִׁיךְ מִשָּׁם הֶאָרוֹת נִפְלָאוֹת וְתִקּוּנִים נִפְלָאִים עַתָּה בְּיוֹתֵר. כִּי גְּדוֹלִים צַדִּיקִים בְּמִיתָתָם יוֹתֵר מִבְּחַיֵּיהֶם. מֵחֲמַת שֶׁאָז עוֹלִין לִבְחִינַת אַיֵּה בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵימוּת. כִּי בְּוַדַּאי הָעֲלִיָּה לְשָׁם אֲפִלּוּ מִי שֶׁזּוֹכֶה לָזֶה הוּא בְּכַמָּה אֲלָפִים וּרְבָבוֹת בְּחִינוֹת וּמַדְרֵגוֹת. וְעַל כֵּן עַתָּה אַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ שֶׁעוֹלֶה לְשָׁם בַּעֲלִיָּה נִפְלָאָה לְעֵילָא לְעֵילָא, עַל כֵּן הַכֹּל יְכוֹלִין לְהִתְתַּקֵּן עַל יָדוֹ. כִּי מִכָּל מִינֵי מְקוֹמוֹת הַמְטֻנָּפִים שֶׁבָּעוֹלָם וּמִכָּל מִינֵי אֲבִי אֲבוֹת הַטֻּמְאָה שֶׁבָּעוֹלָם יְכוֹלִין לָשׁוּב וְלַעֲלוֹת בְּתַכְלִית הָעֲלִיָּה עַל יְדֵי הַדֶּרֶךְ הַקָּדוֹשׁ שֶׁל אַיֵּה הַנַּ"ל, הַיְנוּ לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ תָּמִיד אַחַר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, בִּבְחִינַת אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ. וְזֶה בְּחִינַת מַעֲלַת הֲלִיכָה עַל קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים לְהִתְעוֹרֵר שָׁם בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה וּלְחַפֵּשׂ שָׁם אַחַר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי שָׁם מֵאִיר זֶה הַדֶּרֶךְ בְּיוֹתֵר עַל יְדֵי הַצַּדִּיק שֶׁעָלָה לְשָׁם בְּתַכְלִית הָעֲלִיָּה כַּנַּ"ל. וְעַל כֵּן כָּל הַקְּדֻשּׁוֹת וְכָל הַתִּקּוּנִים נִמְשָׁכִין מִשָּׁם (שם כ). EN: 87. Every person according to the degree to which he has merited in his lifetime to constantly seek and search for Hashem Yisborach in the aspect of: "where is the place of His glory" [ ayeh makom kevodo ] — through which he merits to ascend to the aspect of ayeh , which is the aspect of Bereishis — a sealed utterance that is the root of all utterances. Similarly he merits at the time of his end and departure that his soul ascends there, to the aspect of ayeh — where is the essential receiving of reward: in the aspect of: "how great is Your goodness which You have hidden for those who fear You" [Tehilim 31:20] — "an eye has not seen" etc. But the great Tzadik ascends there immediately — as Moshe, Yosef, and David who departed on Shabbos at Minchah-time in ra'ava d'ra'avin , the aspect of ayeh . And he draws from there wondrous illuminations and rectifications now even more than before. For the righteous are greater in their death than in their lives. And since the Tzadik ascends there in wondrous elevation, everyone can be rectified through him. And through this the merit of going to the graves of the true Tzadikim to be aroused there to complete teshuvah — for there this path shines most — through the Tzadik who has ascended there in the ultimate ascent. Therefore all holiness and all rectifications flow from there. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 20. Segment 88 HE: כְּמוֹ הָרוֹפֵא הַמֻּמְחֶה כְּשֶׁרוֹצֶה לְרַפְּאוֹת אֵיזֶה חֹלִי שֶׁבָּאָדָם, אִי אֶפְשָׁר לֵידַע בִּשְׁלֵימוּת מַהוּת הַחֹלִי וּרְפוּאָתוֹ כִּי אִם כְּשֶׁבָּקִי הֵיטֵב בְּחָכְמַת הַנִּתּוּחַ, וְיוֹדֵעַ כָּל פְּרָטֵי קוֹמַת הָאָדָם וּתְכוּנַת כָּל אֵבָרָיו וְגִידָיו וְעוֹרְקָיו בִּשְׁלֵימוּת. וְאֵיךְ כָּל הָאֵיבָרִים הַפְּנִימִיִּים וְהַחִיצוֹנִים עֲרוּכִים וּמְסֻדָּרִים זֶה אֵצֶל זֶה, וּתְכוּנַת פִּרְקֵיהֶם וְקִשְׁרֵיהֶם וְחִבּוּרֵיהֶם אֵיךְ כָּל אֵבָר וְעֶצֶם וְכוּ' מְקֻשָּׁר וּמְחֻבָּר זֶה בָּזֶה וְזֶה בָּזֶה עַל יְדֵי קִשְׁרֵי הַגִּידִים וְהָעוֹרְקִים וְכוּ', וְאֵיךְ הַדָּמִים רָצִים בָּהֶם. וּשְׁאָר כָּל תְּכוּנַת הַגּוּף הַכְּלוּלִים בְּחָכְמַת הַנִּתּוּחַ. וְאָז דַּייקָא כְּשֶׁהָרוֹפֵא בָּקִי בְּכָל זֶה הֵיטֵב, אָז יָכוֹל לִיכָּנֵס לְהָבִין מַהוּת הַחֹלִי וְלַעֲסֹק בִּרְפוּאָתוֹ. כְּמוֹ כֵן צַדִּיקֵי הַדּוֹר הָאֲמִתִּיִּים הָעוֹסְקִים בִּרְפוּאַת חֹלִי נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל, אִי אֶפְשָׁר לָהֶם לַעֲסֹק בִּרְפוּאָתָם כִּי אִם כְּשֶׁיּוֹדְעִין בִּשְׁלֵימוּת מַהוּת חֳלִי הַנֶּפֶשׁ. וְזֶה עַל יְדֵי שֶׁיּוֹדְעִין בְּחִינַת תְּכוּנַת קוֹמַת אָדָם הָעֶלְיוֹן שֶׁהוּא בְּחִינַת תְּכוּנַת קוֹמַת הַתּוֹרָה שֶׁנִּקְרֵאת אָדָם. כִּי הַתּוֹרָה הִיא בְּחִינַת קוֹמַת הָאָדָם שֶׁהֵם רַמַ"ח מִצְווֹת עֲשֵׂה וּשְׁסָ"ה מִצְווֹת לֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁהֵם כְּנֶגֶד רַמַ"ח אֵיבָרִים וּשְׁסָ"ה גִּידִים שֶׁבְּקוֹמַת אָדָם. וּכְמוֹ שֶׁהָאֵבָרִים וְהַגִּידִים שֶׁבָּאָדָם עֲרוּכִים וּמְסֻדָּרִים וּקְשׁוּרִים זֶה בָּזֶה כַּנַּ"ל, כְּמוֹ כֵן צְרִיכִין לֵידַע בִּבְחִינַת קוֹמַת הַתּוֹרָה סֵדֶר הַקֶּשֶׁר וְהַחִבּוּר שֶׁל כָּל רַמַ"ח מִצְווֹת עֲשֵׂה וּשְׁסָ"ה מִצְווֹת לֹא תַּעֲשֶׂה. וְכָל הַמִּצְווֹת דְּרַבָּנָן הַכְּלוּלִים בָּהֶם לֵידַע הֵיטֵב אֵיךְ הֵם עֲרוּכִים וּמְסֻדָּרִים וּמְקֻשָּׁרִים זֶה בָּזֶה וְזֶה בָּזֶה. וְאָז יְכוֹלִים לֵידַע סְגֻלַּת כָּל מִצְוָה וּמִצְוָה וּמִדָּה וּמִדָּה לְאֵיזֶה רְפוּאָה הִיא מְסֻגֶּלֶת בְּיוֹתֵר וְאֵיךְ לְרַפְּאוֹת חֳלִי הַנֶּפֶשׁ. וְאָז דַּיְקָא כְּשֶׁמַּמְשִׁיכִין חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה כָּאֵלּוּ שֶׁיּוֹדְעִים עַל יָדָם בְּחִינַת תְּכוּנַת קוֹמַת הַתּוֹרָה כַּנַּ"ל, אָז יְכוֹלִין לְהַמְשִׁיךְ הַדֶּרֶךְ הַקָּדוֹשׁ לַעֲשׂוֹת מִתּוֹרוֹת תְּפִלּוֹת, הַיְנוּ שֶׁנּוּכַל לִשְׁפֹּךְ לִבֵּנוּ כַּמַּיִם נֹכַח פְּנֵי ה' לְקַיֵּם מִצְוָה זֹאת בִּכְדֵי שֶׁנִּזְכֶּה עַל יְדֵי זֶה לְמִדָּה טוֹבָה זֹאת וְעַל יְדֵי זֶה נִזְכֶּה לָבֹא לְתִקּוּן דָּבָר זֶה וּלְמַדְרֵגָה זֹאת, כְּגוֹן לְקַיֵּם מִצְוַת צִיצִית בִּשְׁלֵימוּת בִּכְדֵי שֶׁנִּזְכֶּה עַל יְדֵי זֶה לְהִנָּצֵל מֵהִרְהוּרֵי נִאוּף וּמִזֻּהֲמַת הַנָּחָשׁ מֵעֲצַת רְשָׁעִים, וְנִזְכֶּה עַל יְדֵי זֶה לְקַיֵּם עֲצַת צַדִּיקִים, וְעַל יְדֵי זֶה יִהְיֶה נֶחְקַק בָּנוּ אֱמֶת וְנִזְכֶּה לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה וְלִתְפִלָּה וּלְנִסִּים וּלְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה בִּשְׁאָר מִצְווֹת הַתּוֹרָה וְחִדּוּשֵׁי תּוֹרָה כָּאֵלּוּ נִמְשָׁכִין מִבְּחִינַת אוֹרַיְיתָא דְּעַתִּיקָא סְתִימָאָה שֶׁהִיא בְּחִינַת שֹׁרֶשׁ הַתּוֹרָה הַקָּדוֹשׁ, וְשָׁם שֹׁרֶשׁ שֶׁל הַשְּׁלשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת שֶׁהַתּוֹרָה נִדְרֶשֶׁת בָּהֶם שֶׁהֵם כְּלַל כָּל חִדּוּשֵׁי הַתּוֹרָה שֶׁמַּמְשִׁיכִין הַצַּדִּיקִים. וְשָׁם גַּם שֹׁרֶשׁ שֶׁל הַשְּׁלשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת שֶׁל רַחֲמִים, שֶׁהֵם כְּלַל שֹׁרֶשׁ שֶׁל סֵדֶר הַתְּפִלָּה שֶׁהִיא רַחֲמִים וְתַחֲנוּנִים. וְעַל כֵּן עַל יְדֵי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁמַּמְשִׁיכִין חִדּוּשֵׁי תּוֹרָתָם מִשָּׁם עַל יְדֵי זֶה מַמְשִׁיכִין זֶה הַדֶּרֶךְ לַעֲשׂוֹת מִחִדּוּשֵׁי תּוֹרָתָם תְּפִלּוֹת, שֶׁזֶּה עִקַּר שְׁלֵימוּת הַתְּפִלָּה כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (הלכות ראש חדש הלכה ה אות ד ו טז). EN: 88. Just as an expert physician who wishes to heal an illness in a person cannot fully know the nature of the illness and its cure except when thoroughly versed in the science of anatomy — knowing all the details of the human frame and the nature of all its organs and sinews and arteries in fullness, and how all the inner and outer organs are arranged and ordered beside each other, and the nature of their joints and connections, etc., and how all the blood flows through them — and then only when the physician knows all this well can he know the nature of the illness and work on its cure: similarly, the true Tzadikim of the generation who work on healing the illness of the souls of Israel, cannot work on their healing except when they know in fullness the nature of the illness of the soul. And this is through knowing the nature of the frame of the supernal Adam — the aspect of the frame of the Torah, called adam . For the Torah is the aspect of the human frame: 248 positive mitzvos and 365 prohibitions corresponding to 248 organs and 365 sinews in the human frame. And just as the organs and sinews in a person are arranged, ordered, and connected — so must one know the aspects of the connections of all 248 positive mitzvos and 365 prohibitions and all the Rabbinic mitzvos included in them — to know well how they are arranged and connected. And then one can know the curative property of each mitzvah and each attribute and for what healing it is most suited, and how to heal the illness of the soul. And then specifically when one draws down such Torah novellae through which one knows the aspect of the frame of the Torah — one can draw down the holy path of making prayers from Torah — meaning: pouring out one's heart like water before Hashem to fulfill this mitzvah in order to merit through this such-and-such good attribute. And through this the essential fullness of prayer is achieved, as explained in the inner teachings. Source: Likutay Halachos, Hilchos Rosh Chodesh, Halachah 5, Ois 4, 6, 16. Segment 89 HE: עַל יְדֵי בְּחִינַת פְּגַם הַמִּשְׁפָּט הַמְּבֹאָר בִּפְנִים עַל יְדֵי זֶה בָּאִים אַהֲבוֹת הַנְּפוּלִין, וְעַל יְדֵי זֶה בָּאִים לִפְגַּם הַבְּרִית עַל יְדֵי מִקְרֶה לַיְלָה חַס וְשָׁלוֹם. וְהַתִּקּוּן לָזֶה הוּא בְּחִינַת קֶשֶׁר הַמֶּרְכָּבָה. וְכֵן עַל יְדֵי הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים שֶׁזָּכוּ לְהַשָּׂגוֹת גְּדוֹלוֹת, וְאַף עַל פִּי כֵן מְסַלְּקִין כָּל חָכְמָתָם וְדַעְתָּם כְּשֶׁמַּגִּיעִין לְאֵיזֶה עֲבוֹדָה בַּעֲבוֹדַת ה' וְעוֹבְדִין אֶת ה' בִּפְשִׁיטוּת וּתְמִימוּת, וּמַשְׁלִיכִין עַצְמָן בְּתוֹךְ כָּל מִינֵי רֶפֶשׁ וְטִיט בִּשְׁבִיל לַעֲשׂוֹת רְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ. עַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לְהַשִּׂיג דַּרְכֵי ה' שֶׁהוּא בְּחִינַת הַשָּׂגַת צַדִּיק וְרָע לוֹ רָשָׁע וְטוֹב לוֹ, וְעַל יְדֵי זֶה מַמְשִׁיכִין בְּחִינַת תִּקּוּן הַמִּשְׁפָּט בְּשָׁרְשׁוֹ וּמַעֲלִין בְּחִינַת הַמִּשְׁפָּט מִמַּה שֶּׁנָּפַל עַד הַתְּהוֹם בִּבְחִינַת וּמִשְׁפָּטֶיךָ תְּהוֹם רַבָּה (עַיֵּן כָּל זֶה בְּלִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן תִּנְיָנָא בַּמַּאֲמָר תִּקְּעוּ אֱמוּנָה סִימָן ה). אֲבָל יֵשׁ בְּחִינַת נְפִילַת הַמִּשְׁפָּט שֶׁנְּפִילָתוֹ עֲמֻקָּה מְאֹד, עַד שֶׁאִי אֶפְשָׁר אֲפִלּוּ לְהַצַּדִּיקִים הָאֵלּוּ לְהַעֲלוֹתוֹ בְּחַיֵּיהֶם כִּי אִם עַל יְדֵי הִסְתַּלְּקוּתָם מַמָּשׁ שֶׁאָז הֵם בְּתַכְלִית הַבִּטּוּל אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, וְאָז יְכוֹלִין לְהַעֲלוֹת בְּיוֹתֵר וְיוֹתֵר הַמִּשְׁפָּט שֶׁנָּפַל מְאֹד מְאֹד עַד עִמְקֵי תְּהוֹמוֹת. וְזֶה בְּחִינַת הַהֲלִיכָה עַל קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים, כִּי עִקַּר הַנְּפִילָה שֶׁל כָּל אֶחָד הִיא עַל יְדֵי פְּגַם הַבְּרִית שֶׁבָּא מֵאַהֲבוֹת הַנְּפוּלִין שֶׁבָּאִים עַל יְדֵי בְּחִינַת פְּגַם הַמִּשְׁפָּט (וְעִנְיַן פְּגַם הַמִּשְׁפָּט עַיֵּן מָמוֹן וּפַרְנָסָה אוֹת כא). וְיֵשׁ שֶׁנְּפִילָתוֹ עֲמֻקָּה מְאֹד מְאֹד רַחֲמָנָא לִצְּלָן וְעִקַּר הַתִּקּוּן הוּא עַל יְדֵי קֶשֶׁר הַמֶּרְכָּבָה (וְעִנְיַן קֶשֶׁר הַמֶּרְכָּבָה עַיֵּן מַחֲשָׁבוֹת וְהִרְהוּרִים אוֹת ח). אֲבָל עִקַּר תִּקּוּן קֶשֶׁר הַמֶּרְכָּבָה שֶׁהוּא עִקַּר תִּקּוּן הַמִּשְׁפָּט תִּקּוּן הִרְהוּרֵי נִאוּף תִּקּוּן אַהֲבוֹת הַנְּפוּלִין, אִי אֶפְשָׁר לִזְכּוֹת כִּי אִם בִּזְכוּת וְכֹחַ הַצַּדִּיק שֶׁזָּכָה לְתִקּוּן הַמִּשְׁפָּט בִּשְׁלֵימוּת עַל יְדֵי עֹצֶם נִפְלְאוֹת תְּמִימוּתוֹ וּפְשִׁיטוּתוֹ הַנַּ"ל, וּבְיוֹתֵר אַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ שֶׁעוֹסֵק בְּתִקּוּן זֶה בְּיוֹתֵר, הַיְנוּ לְהַעֲלוֹת הַמִּשְׁפָּט וְהָאַהֲבוֹת הַנְּפוּלִין מֵעֹמֶק תְּהוֹם תַּחְתִּיּוֹת. כִּי יָדוּעַ לָרַבִּים שֶׁיֵּשׁ עַכְשָׁו אֲנָשִׁים שֶׁנְּפִלָּתָם עֲמֻקָּה עַד הַתְּהוֹם כַּאֲשֶׁר הֵם יוֹדְעִים בְּנַפְשָׁם, עַד שֶׁהַרְבֵּה נִתְיָאֲשׁוּ עַל יְדֵי זֶה לְגַמְרֵי מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רַחֲמָנָא לִצְּלָן. אֲבָל בֶּאֱמֶת כְּבָר מְבֹאָר אֶצְלֵינוּ כַּמָּה פְּעָמִים שֶׁאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל. כִּי כֹּחַ הַצַּדִּיקִים שׁוֹכְנֵי עָפָר מַמְשִׁיכִין בְּחִינַת תִּקּוּן קֶשֶׁר הַמֶּרְכָּבָה עַד הַתְּהוֹם וּמַעֲלִין הַמִּשְׁפָּט וְאַהֲבוֹת הַנְּפוּלִין גַּם מִשָּׁם. וְכָל מִי שֶׁאוֹחֵז עַצְמוֹ בָּהֶם בֶּאֱמֶת יָכוֹל לִמְצֹא עֵצוֹת וְהַצָּלוֹת אֲפִלּוּ אִם נָפַל חַס וְשָׁלוֹם בִּתְהוֹם תַּחְתִּיּוֹת וּמִתַּחְתָּיו. לְקַשֵּׁר אֶת עַצְמוֹ גַּם מִשָּׁם וּלְקַבֵּץ פִּזּוּר מַחֲשַׁבְתּוֹ וּלְהָשִׁיבָהּ אֶל הַקְּדֻשָּׁה מִתְּהוֹם תַּחְתִּיּוֹת. וּבָזֶה דַּיְקָא מַעֲלִין קְדֻשַּׁת הַמִּשְׁפָּט מֵהַתְּהוֹם. כִּי זֶה יָקָר מְאֹד אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּשֶׁאָדָם מַמְשִׁיךְ אֶת עַצְמוֹ מִנְּפִילָה עֲמֻקָּה כָּזֹאת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. שֶׁעַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא מַעֲלֶה וּמְתַקֵּן קְדֻשּׁוֹת הַרְבֵּה כַּמּוּבָא בְּמָקוֹם אַחֵר. וְזֶהוּ בְּחִינַת יְרִידָה תַּכְלִית הָעֲלִיָּה, כִּי דַּיְקָא עַל יְדֵי הַיְרִידָה הַגְּדוֹלָה שֶׁנִּתְעָה מְאֹד, וּכְשֶׁמִּתְגַּבֵּר גַּם מִשָּׁם וּמַמְשִׁיךְ עַצְמוֹ לְדַרְכֵי הַתְּמִימוּת וְהַפְּשִׁיטוּת הָאֲמִתִּי שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, וְאֵינוֹ מְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ בְּשׁוּם אֹפֶן בָּעוֹלָם, וּמְקַשֵּׁר פִּזּוּר מַחֲשַׁבְתּוֹ גַּם מִשָּׁם וּפוֹנֶה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא נַעֲשָׂה תִּקּוּן נִפְלָא בְּכָל פַּעַם, עַד שֶׁסּוֹף כָּל סוֹף יִזְכֶּה לַעֲלוֹת מִשָּׁם וִיתַקֵּן הַכֹּל. וְהַכֹּל בְּכֹחַ הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוֹרִיד אֶת עַצְמוֹ כָּל כָּךְ וְגִלְגֵּל אֶת עַצְמוֹ בְּכָל מִינֵי רֶפֶשׁ וְטִיט בִּשְׁבִיל רְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ, דְּהַיְנוּ שֶׁעָסַק עִם בְּנֵי אָדָם הַמְטֻנָּפִים וְהַמְלֻכְלָכִים מְאֹד בְּמַעֲשֵׂיהֶם רַחֲמָנָא לִצְּלָן, בִּבְחִינַת שֶׁאָמַר דָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, וַאֲנִי יָדַי מְלֻכְלָכוֹת בְּדַם וּבְשָׁפִיר וְכוּ'. וּבַכֹּחַ הַזֶּה אֲפִלּוּ מִי שֶׁהוּא תּוֹךְ רֶפֶשׁ וְטִיט אֲפִלּוּ בַּמְּקוֹמוֹת הַמְטֻנָּפִים בִּמְצֻלוֹת יָם בִּתְהוֹם תַּחְתִּיּוֹת יָכוֹל גַּם שָׁם לְהַמְשִׁיךְ עַל עַצְמוֹ בְּחִינַת הִתְקַשְּׁרוּת כָּל מַחְשְׁבוֹתָיו בְּיַחַד אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּקֶשֶׁר אַמִּיץ וְחָזָק, שֶׁכָּל זֶה נִמְשָׁךְ מִבְּחִינַת קֶשֶׁר הַמֶּרְכָּבָה שֶׁל הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת. וְעִקַּר הַתִּקּוּן עַל יְדֵי תְּמִימוּת וּפְשִׁיטוּת אֲמִתִּי שֶׁנִּמְשָׁךְ מֵהַתְּמִימוּת שֶׁל הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁעַל יְדֵי זֶה זָכוּ לְהַעֲלוֹת הַמִּשְׁפָּט מִתְהוֹם וּלְתַקְּנוֹ בִּשְׁלֵימוּת. וְעַל כֵּן נוֹהֲגִין לֵילֵךְ עַל קִבְרֵי צַדִּיקִים בְּעֶרֶב רֹאשׁ חֹדֶשׁ וּבְיוֹתֵר בְּעֶרֶב רֹאשׁ הַשָּׁנָה. כִּי בְּכָל רֹאשׁ חֹדֶשׁ צְרִיכִין לְהַמְשִׁיךְ תִּקּוּן פְּגִימַת הַלְּבָנָה, וְעִקַּר מִלּוּי הַלְּבָנָה נַעֲשָׂה עַל יְדֵי בְּחִינַת תִּקּוּן הַמִּשְׁפָּט שֶׁמַּמְשִׁיכִין הַצַּדִּיקִים בְּיוֹתֵר אַחַר הִסְתַּלְּקוּתָם. וּבְיוֹתֵר צְרִיכִין לְהַמְשִׁיךְ תִּקּוּן הַמִּשְׁפָּט בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה שֶׁאָז הוּא יוֹם הַמִּשְׁפָּט. וְעַל כֵּן הוֹלְכִין בְּעֶרֶב רֹאשׁ הַשָּׁנָה בְּיוֹתֵר עַל קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים. כִּי עִקַּר תִּקּוּן הַמִּשְׁפָּט שֶׁהוּא גְּמַר כָּל הַתִּקּוּנִים הַמְּבֹאָר בִּפְנִים אִי אֶפְשָׁר לִזְכּוֹת כִּי אִם בְּכֹחַ הַצַּדִּיקִים שׁוֹכְנֵי עָפָר כַּנַּ"ל (שם הלכה ו אות כ כב). EN: 89. Through the aspect of the flaw of justice [ pgam hamishpat ] explained in the inner teachings — through this come fallen loves [ ahavos hanefulin ] — and through this one comes to damage the bris through nocturnal emission, G-d forbid. The rectification is the aspect of the Chariot-knot [ kesher hamerkavah ]. And similarly through the great Tzadikim who have attained great perceptions — and even so when reaching some act of service withdraw all their wisdom and knowledge and serve Hashem Yisborach in simplicity and wholesomeness — and cast themselves into every kind of mud and mire for the sake of doing His will. Through this they merit to understand the ways of Hashem: the attainment of "righteous one who suffers and wicked one who prospers" — and through this they draw the aspect of the rectification of justice in its root and elevate the aspect of justice from where it has fallen. But there is an aspect of the fall of justice so deep that even these Tzadikim cannot elevate it during their lifetimes — only through their very passing, when they are in the ultimate bitul before Hashem. And then they can elevate even more the justice that has fallen to the very depths of the abyss. And this is the aspect of going to the graves of the Tzadikim — for the essential fall of every person is through the flaw of the bris that comes from the fallen loves that come through the flaw of justice. And some have fallen exceedingly deep. But the essential rectification is through the Chariot-knot. And the essential rectification of the Chariot-knot — the rectification of justice, the rectification of licentiousness-thoughts, the rectification of fallen loves — is impossible to attain except through the merit and power of the Tzadik who merited the rectification of justice in fullness through the very wonder of his simplicity and wholesomeness. For it is well known to many that there are people now whose fall has reached the abyss. But in truth, as we have explained many times: there is no despair in the world at all. For the power of the Tzadikim who are dwellers of the dust draws the aspect of the Chariot-knot-rectification even to the abyss — elevating justice and fallen loves even from there. And everyone who holds fast to them truly can find counsels and salvations even if they have fallen, G-d forbid, to the lowest depths — to bind themselves even from there and gather their scattered thoughts together and return them to holiness from the lowest depths. And through this precisely the holiness of justice is elevated from the abyss. Therefore people customarily travel to the graves of Tzadikim on the eve of each new month and especially on Erev Rosh Hashanah. For on each Rosh Chodesh one must draw down the rectification of the moon's diminution, and the essential filling of the moon is accomplished through the rectification of justice that the Tzadikim draw especially after their passing. And most especially must one draw the rectification of justice on Rosh Hashanah — which is the day of judgment. Therefore people go especially to the graves of Tzadikim on Erev Rosh Hashanah. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 6, Ois 20, 22. Segment 90 HE: יֵשׁ צַדִּיקִים גְּדוֹלִים אֲבָל מֵחֲמַת שֶׁהֵם מִבְּחִינַת מִדַּת הַדִּין עַל כֵּן אוֹמְרִים שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לְקָרֵב אֶת הַגְּרוּעִים בְּיוֹתֵר. כִּי סוֹבְרִין שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהָאִיר אוֹר הַתּוֹרָה אוֹר הָאֱמֶת בָּעוֹלָם לְהַחֲזִיר נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל בִּתְשׁוּבָה כִּי אִם כְּשֶׁמְּאִירִין בָּהֶם הָאֱמֶת בִּשְׁלֵימוּת, שֶׁיָּשׁוּבוּ אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל לִבָּם, וּלְקַיֵּם מֵעַתָּה אֶת כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה עִם כָּל הַדִּקְדּוּקִים בִּשְׁלֵימוּת. וְזֶה בְּחִינַת הַצַּדִּיקִים שֶׁאֵינָם עוֹסְקִים בְּלִמּוּד תּוֹרָתָם הַקְּדוֹשָׁה כִּי אִם עִם זְקֵנִים וְצַדִּיקִים שֶׁמְּאִירִים בָּהֶם אוֹר הִתְגַּלּוּת תּוֹרָתָם הַקְּדוֹשָׁה כְּדֵי לְהַעֲלוֹתָם לְמַעֲלָה יְתֵרָה וּלְזַכְּכָם מְאֹד. אֲבָל עִם הָרְחוֹקִים אֵינָם יְכוֹלִים לַעֲסֹק מֵעֹצֶם קְדֻשָּׁתָם, כִּי סוֹבְרִים שֶׁתְּחִלָּה צְרִיכִין לְהָאִיר אוֹר הַתּוֹרָה וְהָאֱמֶת בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵימוּת לְהַהֲגוּנִים לָזֶה וְאַחַר כָּךְ יוּכְלוּ לְהִתְקָרֵב הָרְחוֹקִים גַּם כֵּן, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁבֵּית שַׁמַּאי סוֹבְרִין לְעִנְיַן הַדְלָקַת נֵר חֲנֻכָּה פּוֹחֵת וְהוֹלֵךְ כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. אֲבָל יֵשׁ צַדִּיקִים אֲחֵרִים סוֹבְרִים לְהֵיפֶךְ שֶׁצְּרִיכִין לְהַתְחִיל מִמַּטָּה לְמַעְלָה מִכָּל נְקֻדָּה וּנְקֻדָּה טוֹבָה שֶׁל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, כִּי זֶה עִקַּר גְּדֻלָּתוֹ שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְקָרֵב הַמְרֻחָקִים בְּיוֹתֵר. עַל כֵּן הֵם עוֹסְקִים דַּיְקָא עִם בְּנֵי הַנְּעוּרִים וְעִם הַקְּטַנִּים בְּמַעֲלָה, וּמַמְשְׁיכִין תִּקּוּנִים כָּאֵלּוּ עַד שֶׁיּוּכְלוּ לְקָרֵב גַּם אוֹתָם עַל יְדֵי שֶׁמְּאִירִין בָּהֶם מְעַט מְעַט. כִּי מִתְּחִלָּה מְאִירִין בָּהֶם אֵיזֶה בְּחִינַת תִּקּוּן אֶחָד אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן הֵם מְקֻלְקָלִים הַרְבֵּה, וְאַחַר כָּךְ מְאִירִין בָּהֶם עוֹד אֵיזֶה תִּקּוּן, וְכֵן עוֹסְקִין בְּכָל יוֹם וּבְכָל פַּעַם לְהוֹסִיף וְהוֹלֵךְ וּלְקָרֵב עוֹד נְפָשׁוֹת רַבּוֹת יוֹתֵר, עַד שֶׁאַחַר כָּךְ זוֹכִין לְהַמְשִׁיךְ בָּהֶם כָּל הַתִּקּוּנִים בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵימוּת, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁבֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים מוֹסִיף וְהוֹלֵךְ מִשּׁוּם מַעֲלִין בַּקֹּדֶשׁ וְלֹא מוֹרִידִין הַיְנוּ כַּנַּ"ל (שם הלכה ז אות לא לב). EN: 90. There are great Tzadikim, but since they are in the aspect of the attribute of justice they say it is not proper to bring close the most degraded. For they believe that it is impossible to illuminate the light of Torah and truth in the world to return the souls of Israel in teshuvah except by illuminating the truth in complete fullness — that they return to Hashem Yisborach with all their hearts and fulfill from now all the words of Torah with all their details in fullness. These are the Tzadikim who do not teach their holy Torah except with elders and Tzadikim — illuminating the light of their holy Torah's revelation to elevate them to even greater heights and to greatly refine them. But with the distant they cannot engage due to their very holiness. They believe that the light of Torah must first be illuminated in complete fullness to those worthy of this — and afterward the distant can also draw close. This is the aspect of Beis Shammai who hold that for the lighting of Chanukah one decreases and goes — as explained in the inner teachings. But other Tzadikim hold the opposite: one must begin from below to above, from every single good point of every person of Israel — for the essential glory of Hashem Yisborach is to bring close the most distant. Therefore they engage specifically with the young men and those of lowest stature — drawing down such rectifications that they can bring even these close by illuminating within them a little at a time. For they first illuminate one aspect of rectification even though the person still sins greatly — then illuminate another rectification, and so they work each day and each time to add and increase and bring ever more souls close — until afterward they merit to draw all the rectifications upon them in complete fullness. This is the aspect of Beis Hillel who say: one adds and goes — because of the principle of ascending in holiness. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 7, Ois 31, 32. Segment 91 HE: הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים עוֹסְקִין לְהַעֲלוֹת נְפָשׁוֹת הָאֲבוּדוֹת וְהַנִּדָּחִים לְגַמְרֵי, וְעַל יְדֵי מַעַיְינֵי חָכְמָתָם הֵם יְכוֹלִים לְהַשְׁקוֹת גַּם אוֹתָם שֶׁהֵם מִבַּחוּץ לְגַמְרֵי בִּבְחִינַת יָפוּצוּ מַעַיְנוֹתֶיךָ חוּצָה. וְלֹא דַּי שֶׁהֵם יְכוֹלִים לְתַקֵּן מַעֲיָינוֹת הַקְּדוֹשִׁים שֶׁהָיוּ כְּבָר אֶלָּא שֶׁנִּתְקַלְקְלוּ. אַף גַּם הֵם חוֹפְרִים מַעֲיָנוֹת חֲדָשִׁים תָּמִיד, וְהָעִקָּר בִּשְׁבִיל נְפָשׁוֹת הָאֲבוּדוֹת לִשְׁלֹחַ לָהֶם מַיִם עַל פְּנֵי חֻצּוֹת וּלְהַחֲיוֹת וּלְהָשִׁיב אֶת נַפְשָׁם. כִּי אֲפִלּוּ בְּמָקוֹם שֶׁלֹּא הָיָה שׁוּם מַעֲיַן הַחָכְמָה יוֹצֵא מִשָּׁם תְּחִלָּה, אֲבָל כְּשֶׁיַּאֲמִין בַּצַּדִּיקִים וְיַעֲשֶׂה כְּכָל אֲשֶׁר יֹאמְרוּ כִּי הוּא זֶה יְכוֹלִים לְתַקְּנוֹ גַּם כֵּן. וְזֶה מְרֻמָּז בַּמִּשְׁנָה: 'מַשְׁקִין בֵּין הַשְּׁלָחִין בַּמּוֹעֵד' (הַיְנוּ לְצֹרֶךְ דָּבָר הָאָבֵד) בֵּין מִמַּעֲיָן שֶׁיָּצָא בִּתְחִלָּה בֵּין מִמַּעֲיָן שֶׁלֹּא יָצָא בִּתְחִלָּה. כִּי דִּינֵי מוֹעֵד הַיְנוּ מְלֶאכֶת חֹל הַמּוֹעֵד נִמְסְרוּ רַק לַחֲכָמִים לְהַתִּיר מַה שֶּׁהָיָה נִרְאֶה בְּעֵינֵיהֶם בִּשְׁבִיל דָּבָר הָאָבֵד הַיְנוּ כַּנַּ"ל. כִּי עִקַּר תִּקּוּן וּמְלֶאכֶת דְּבָרִים הָאֲבוּדִים הַנַּ"ל הוּא רַק עַל יְדֵי אֱמוּנַת חֲכָמִים (שם אות נ). EN: 91. The great Tzadikim labor to elevate lost and completely scattered souls — and through the springs of their wisdom they can give drink even to those who are completely outside, in the aspect of: "let your springs spread outward" [Mishlei 5:16] . And not only can they rectify holy springs that already existed but had become damaged — they also constantly dig new springs, primarily for the sake of lost souls: to send water to them over the face of the desert and to vivify and restore their souls. For even in a place where no spring of wisdom had ever emerged — if one believes in the Tzadikim and does all they say — one can still be rectified. And this is alluded to in the Mishnah: "one may water between rows on chol hamo'ed " (meaning, for a matter of loss) — "whether from a spring that originally flowed or from a spring that had not originally flowed." For the laws of labor on chol hamo'ed were transmitted only to the Sages to permit what seemed right to them for the sake of a matter of loss — as above. For the essential rectification of the aforementioned lost things is only through faith in the Sages. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 50. Segment 92 HE: אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל עֲשֵׂה לְךָ רַב וּקְנֵה לְךָ חָבֵר וּמוּבָא בַּסְּפָרִים שֶׁמְּרַמֵּז עַל הַקָּנֶה וְהַקֻּלְמוֹס שֶׁכּוֹתְבִין בּוֹ הַסְּפָרִים הַקְּדוֹשִׁים. וְזֶה עֲשֵׂה לְךָ רַב וְאִם אֵינְךָ יָכוֹל לְמָצְאוֹ אֲזַי הַתִּקּוּן עַל יְדֵי וּקְנֵה לְךָ חָבֵר. הַיְנוּ עַל יְדֵי הַסְּפָרִים הַקְּדוֹשִׁים הַנִּכְתָּבִים בַּקָּנֶה תְּחַבֵּר אוֹתָם אֵלֶיךָ, וּתְעַיֵּן בָּהֶם הֵיטֵב. וְעַל יְדֵי זֶה תּוּכַל לֵידַע מִי הָרַב הָאֱמֶת (שם נה). EN: 92. Our Rabbis of blessed memory said: "make for yourself a teacher and acquire for yourself a friend." And it is brought in the holy books that this alludes to the quill [ kaneh ] and pen with which the holy books are written. And: "make for yourself a teacher" — and if you cannot find him, then the rectification is through: "acquire for yourself a friend" — meaning: through the holy books written with the quill, bind them to yourself and study them deeply. And through this you can know who the true teacher is. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 55. Segment 93 HE: מַעֲלַת קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים כִּי הֵם שׁוֹכְנֵי עָפָר שֶׁגַּם בְּחַיֵּיהֶם נַעֲשִׂים שְׁכֵנִים לֶעָפָר כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, וְעַל יְדֵי זֶה יֵשׁ לָהֶם בְּחִינַת כֹּחַ הַמּוֹשֵׁךְ שֶׁיֵּשׁ לְהֶעָפָר. הַיְנוּ שֶׁיֵּשׁ לָהֶם כֹּחַ לְהַמְשִׁיךְ אֶצְלָם קְדֻשַּׁת אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ וּלְהַמְשִׁיךְ כָּל הָעוֹלָם אֶל קְדֻשַּׁת עֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ. וּמִכָּל שֶׁכֵּן עַתָּה אַחַר הַהִסְתַּלְּקוּת שֶׁהֵם שׁוֹכְנֵי עָפָר מַמָּשׁ, וְאָז בִּמְקוֹם קְבוּרַת הַצַּדִּיק שָׁם הֶעָפָר הוּא בְּחִינַת עֲפַר אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אַדְמַת קֹדֶשׁ בִּבְחִינַת צַדִּיקִים יִירְשׁוּ אָרֶץ כַּמְּבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר. וְעַל כֵּן בְּנָקֵל לְהִתְעוֹרֵר שָׁם בֶּאֱמֶת לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ וּלְהַגְבִּיר הַכֹּחַ הַמּוֹשֵׁךְ דִּקְדֻשָּׁה עַל הַכֹּחַ הַמַּכְרִיחַ (הלכות יום טוב הלכה ה אות ב). EN: 93. The merit of the graves of Tzadikim — for they are dwellers of the dust [ shochnei afar ] — as our Rabbis said, even in their lifetimes they become neighbors of the dust. And through this they have the aspect of the pulling power of dust — meaning they have the power to draw toward themselves the holiness of His G-dliness and to draw the entire world toward the holiness of His service. How much more so now after their passing, when they are literally dwellers of the dust — and then at the burial place of the Tzadik the dust is in the aspect of the dust of the Land of Israel, holy ground, in the aspect of: "the righteous shall inherit the land" . Therefore it is easy to be truly aroused there to His service and to strengthen the power of holy attraction over the power of compulsion. Source: Likutay Halachos, Hilchos Yom Tov, Halachah 5, Ois 2. Segment 94 HE: גֹּדֶל מַעֲלַת קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים, כִּי שָׁם יְכוֹלִים הַכֹּל לְהִתְתַּקֵּן, אֲפִלּוּ מִי שֶׁהוּא בֵּין שִׁנֵּי הַס"מ חַס וְשָׁלוֹם, יָכוֹל הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל לְהוֹצִיאוֹ מִשָּׁם כְּשֶׁבָּאִים עַל קִבְרוֹ הַקָּדוֹשׁ וְרוֹצִים לַחֲזֹר בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵימָה. כִּי מִיתַת הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל גָּבֹהַּ וְנַעֲלֶה וְנִשְׂגָּב מְאֹד. וְאָז דַּיְקָא הוּא מִתְגַּבֵּר בְּכָל כֹּחוֹ לִגְמֹר מַה שֶּׁצָּרִיךְ לִגְמֹר לְטוֹבַת נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל. כִּי מִיתַת הַצַּדִּיק הוּא בִּבְחִינַת תְּפִלָּה בִּבְחִינַת דִּין שֶׁמִּתְפַּלֵּל הַבַּעַל כֹּחַ הַגָּדוֹל וְהַסִּטְרָא אָחֳרָא בּוֹלַעַת אוֹתָהּ, וְהַתְּפִלָּה מֵחֲמַת שֶׁהִיא קְדוֹשָׁה מְאֹד וְיָצְאָה מִבַּעַל כֹּחַ גָּדוֹל, עַל כֵּן אֵין כֹּחַ לְהַסִּטְרָא אָחֳרָא לִבְלֹעַ אוֹתָהּ לְגַמְרֵי. רַק אַדְרַבָּא הַתְּפִלָּה עוֹמֶדֶת לָהּ בְּצַוָּארָהּ עַד שֶׁהַסִּטְרָא אָחֳרָא מֻכְרַחַת עַל יְדֵי זֶה לְהָקִיא וּלְהוֹצִיא וּלְהַחֲזִיר כָּל הַקְּדֻשּׁוֹת שֶׁבָּלְעָה אַף גַּם עַצְמוֹת חִיּוּתָהּ מַמָּשׁ. וְזֶה סוֹד הַתִּקּוּנִים וְהַבֵּרוּרִים הַנִּפְלָאִים הַנַּעֲשִׂים עַד עַתָּה עַל יְדֵי מִיתַת עֲשָׂרָה הֲרוּגֵי מַלְכוּת כַּמּוּבָן בַּכְּתָבִים. וּבֶאֱמֶת מִיתַת כָּל הַצַּדִּיקִים הִיא בְּחִינַת מְסִירַת נֶפֶשׁ עַל קִדּוּשׁ הַשֵּׁם. בִּפְרָט מִיתַת הַצַּדִּיקִים שֶׁבְּחוּץ לָאָרֶץ שֶׁהַכֹּל הוּא כְּעִנְיַן הַתְּפִלָּה בִּבְחִינַת דִּין שֶׁמּוֹסְרִים גּוּפָם שֶׁיִּהְיֶה נִקְבַּר בְּחוּץ לָאָרֶץ שֶׁשָּׁם שְׁלִיטַת הַסִּטְרָא אָחֳרָא וְנִדְמֶה לְהַסִּטְרָא אָחֳרָא שֶׁהִיא בּוֹלַעַת אֶת הַגּוּף הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה, אֲבָל זֶה הַגּוּף הַקָּדוֹשׁ הוּא בַּעַל כֹּחַ גָּדוֹל, וְעוֹמֵד לְהַסִּטְרָא אָחֳרָא בְּצַוָּארָהּ עַד שֶׁמֻּכְרַחַת עַל יְדֵי זֶה לְהָקִיא הַקָּאוֹת הַרְבֵּה מִקִּרְבָּהּ וּמִבִּטְנָהּ, עַד שֶׁיִּגְמֹר הַצַּדִּיק מַה שֶּׁהִתְחִיל, כִּי גַּם בְּחַיָּיו עָסַק כָּל יָמָיו בָּזֶה וּמָסַר נַפְשׁוֹ בִּשְׁבִיל זֶה. אַךְ אַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ אָז אֵינוֹ פּוֹסֵק מִלַּעֲסֹק בַּעֲבוֹדָה הַקְּדוֹשָׁה הַזֹּאת עַד שֶׁיִּגְמֹר הַכֹּל לְטוֹבָה כִּרְצוֹנוֹ. וְעַל כֵּן שָׁם עַל קִבְרוֹ הַקָּדוֹשׁ יָכוֹל כָּל אֶחָד לְהִתְתַּקֵּן אֲפִלּוּ הַגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים. אִם יִזְכֶּה לָבוֹא לְשָׁם בְּחַיָּיו וִיבַקֵּשׁ וְיִתְפַּלֵּל שָׁם עַל תִּקּוּן נַפְשׁוֹ. וְזֶה גַּם עִנְיַן הָעֲשָׂרָה קַפִּיטְל תְּהִלִּים שֶׁנִּתְיַסְּדוּ לוֹמַר שָׁם, עַיֵּן פְּנִים (הלכות חול המועד הלכה ד אות יד). EN: 94. The great merit of the graves of Tzadikim — for there everyone can be rectified, even one who is between the two samech-mem 's [forces of evil], G-d forbid. The great Tzadik can bring him out from there when people come to his holy grave and wish to return in complete teshuvah . For the death of the great Tzadik is very high and exalted and sublime. And precisely then he strengthens himself with all his power to complete what needs to be completed for the good of Israel's souls. For the death of the Tzadik is in the aspect of prayer — in the aspect of judgment — where the great powerful one prays and the Sitra Achara swallows it. But since the prayer is very holy and came from a very powerful one, the Sitra Achara cannot completely swallow it. On the contrary — the prayer stands in its throat until the Sitra Achara is forced through this to vomit and expel and return all the holinesses it swallowed, even its very life-force. And this is the secret of the wondrous rectifications and clarifications done until now through the death of the ten martyrs. And in truth the death of all Tzadikim is in the aspect of self-sacrifice for the sanctification of G-d's Name. Therefore even at his holy grave everyone can be rectified, even the most degraded among the degraded — if one merits to come there during his lifetime and pray there for the rectification of his soul. Source: Likutay Halachos, Hilchos Chol HaMo'ed, Halachah 4, Ois 14. Segment 95 HE: הַצַּדִּיק אֵינוֹ צָרִיךְ כְּלָל לְהָעוֹלָם בִּשְׁבִיל עַצְמוֹ. כִּי אַדְרַבָּא מִמֶּנּוּ כָּל הַהַשְׁפָּעוֹת וְכָל הָעֲשִׁירוּת שֶׁבָּעוֹלָם כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. וְעַל כֵּן כָּל מַה שֶּׁנּוֹתְנִין לוֹ מְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ אַלְפֵי אֲלָפִים וְרִבֵּי רְבָבוֹת יוֹתֵר בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא. וְעַל כֵּן גַּם מִי שֶׁטּוֹרֵחַ בְּגוּפוֹ לְשַׁמְּשׁוֹ וּלְהִתְקָרֵב אֵלָיו גַּם זֶה נִקְרָא צְדָקָה שֶׁהוּא כְּלַל בְּחִינַת אִתְעָרוּתָא דִלְתַתָּא. כִּי הַצַּדִּיק מִתְעַלֶּה וּמִתְגַּדֵּל מְאֹד עַל יְדֵי אִתְעָרוּתָא דִלְתַתָּא שֶׁל יִשְׂרָאֵל הַטּוֹרְחִים לְהִתְקָרֵב אֵלָיו וְנֶחְשָׁב לָנוּ לִצְדָקָה (הלכות ראש השנה הלכה ו). EN: 95. The Tzadik does not need the world at all for himself — on the contrary, all the blessings and all the wealth in the world flow from him, as our Rabbis said. Therefore everything given to him — one receives from him thousands upon thousands and myriads upon myriads more in return, in this world and in the World to Come. Therefore even one who exerts himself bodily to attend and draw close to him — this too is called charity [ tzedakah ], which is the general aspect of awakening from below [ isarusa d'ltata ]. For the Tzadik is greatly elevated and glorified through the awakening from below of Israel who labor to draw close to him — and this is counted to our credit as righteousness. Source: Likutay Halachos, Hilchos Rosh Hashanah, Halachah 6. Segment 96 HE: מַעֲלַת הַהִתְקָרְבוּת לַצַּדִּיקִים וְשֶׁרַק עַל יְדֵי זֶה יְכוֹלִין לִזְכּוֹת לְדַרְכֵי הַתְּשׁוּבָה וּלְעֵצָה שְׁלֵמָה בַּעֲבוֹדַת ה'. וְאֵין דַּי לוֹ בְּמַה שֶּׁמְּעַיֵּן בַּסְּפָרִים (עיין תשובה אות כח). EN: 96. The merit of drawing close to the Tzadikim — and that only through this can one merit the paths of teshuvah and complete counsel in the service of G-d. And studying books is not sufficient. Cross-reference entry — see "Teshuvah," Ois 28, for the full discussion. Segment 97 HE: כְּשֶׁהַסִּטְרָא אָחֳרָא מִתְגַּבֶּרֶת עַל יִשְׂרָאֵל בִּכְלָל אוֹ בִּפְרָט וְאֵין מַנִּיחִין אֶת יִשְׂרָאֵל לֵילֵךְ בְּדַרְכֵי ה' בֶּאֱמֶת. וְלִפְעָמִים מִתְגַּבְּרִים חַס וְשָׁלוֹם מְאֹד מְאֹד, עַד שֶׁהַטּוֹב שֶׁיֵּשׁ בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל נִתְעַלֵּם לְגַמְרֵי עַד שֶׁאֵין יוֹדְעִים כְּלָל אֵיךְ לְהִתְעוֹרֵר עַצְמוֹ לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת, אֲזַי עִקַּר הַתִּקּוּן הוּא רַק עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת. כִּי עַל יְדֵי שֶׁזּוֹכִין לְהִתְקָרֵב לְצַדִּיק הָאֱמֶת שֶׁבַּדּוֹר וְהַצַּדִּיק מְדַבֵּר עִמּוֹ וְרוֹאֶה מַעֲשָׂיו וּמִדּוֹתָיו, וַאֲזַי הָרַע קכז נִתְבַּטֵּל וְנִתְבַּלְבֵּל לְגַמְרֵי כְּנֶגֶד הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁכָּפָה אֶת יִצְרוֹ וְהִכְנִיעַ הַיְּמֵי רָע שֶׁהֵם הַמִּדּוֹת רָעוֹת לְגַמְרֵי. וַאֲזַי הָרַע נוֹפֵל וְהַטּוֹב נִתְגַּלֶּה אֲפִלּוּ מֵעִמְקֵי עִמְקֵי הַקְּלִפּוֹת. כִּי הַצַּדִּיק יָכוֹל לִבְנוֹת הַתּוֹרָה וּלְגַלּוֹת הַטּוֹב מִכָּל אָדָם שֶׁבָּעוֹלָם אֲפִלּוּ אִם הוּא בְּמָקוֹם שֶׁהוּא (הלכות חנוכה הלכה ג אות א). EN: 97. When the Sitra Achara overpowers Israel in general or in particular, and does not allow Israel to walk in the ways of Hashem truly — and sometimes strengthens greatly, G-d forbid, to the point that the good in every person of Israel is completely concealed and one does not know how to arouse oneself to return to Hashem Yisborach — the essential rectification is only through the true Tzadik. For through drawing close to the true Tzadik of the generation and the Tzadik speaking with him and seeing his deeds and attributes — the evil is completely nullified and confused before the true Tzadik who has subdued his evil inclination and completely subjugated the evil middos . And then the evil falls and the good is revealed even from the depths of the kelippos . For the Tzadik can build the Torah and reveal the good from every person in the world wherever they may be. Source: Likutay Halachos, Hilchos Chanukah, Halachah 3, Ois 1. Segment 98 HE: לִפְעָמִים הַטּוֹב שֶׁבְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל כָּבוּשׁ אֵצֶל הָאָדָם כָּל כָּךְ עַד שֶׁשּׁוֹכֵחַ אֶת מַעֲלַת קְדֻשָּׁתוֹ לְגַמְרֵי, וְאֵינוֹ שׁוֹמֵעַ כְּלַל קוֹל הַדִּבּוּרִים שֶׁל הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁמְּעוֹרְרִין אוֹתוֹ וּמַזְכִּירִין אוֹתוֹ מַעֲלַת קְדֻשָּׁתוֹ בְּשָׁרְשׁוֹ. וַאֲפִלּוּ כְּשֶׁמְּדַבֵּר לְעַצְמוֹ דִּבּוּרִים כָּאֵלּוּ לְעוֹרֵר אֶת עַצְמוֹ וּלְהַזְכִּיר אֶת עַצְמוֹ הֵיטֵב מֵהֵיכָן נִמְשָׁךְ בְּשֹׁרֶשׁ נִשְׁמָתוֹ אֲשֶׁר הוּא לְמַעְלָה מִכָּל הָעוֹלָמוֹת וְיִשְׂרָאֵל עָלוּ בְּמַחֲשָׁבָה תְּחִלָּה וְכוּ' וְעַכְשָׁו נָפַל לַמָּקוֹם שֶׁנָּפַל. וְאַף עַל פִּי כֵן יָכוֹל לִהְיוֹת שֶׁיְדַבֵּר מִזֶּה עִם עַצְמוֹ בְּפֶה מָלֵא, וְאַף עַל פִּי כֵן לֹא יִשְׁמַע כְּלָל מֵחֲמַת שֶׁהַטּוֹב כָּבוּשׁ אֶצְלוֹ בַּגָּלוּת מְאֹד. וְזֶה בְּחִינַת מַעֲלַת קְדֻשַּׁת קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים כִּי שָׁם הוּא בְּחִינַת קְדֻשַּׁת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל כַּמְּבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר. וּכְמוֹ שֶׁמְּסַפְּרִין בְּשֵׁם הַבַּעַל־שֵׁם־טוֹב שֶׁפָּעַל אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁמְּקוֹם קְבוּרָתוֹ יִהְיֶה בְּחִינַת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הוּא בְּחִינַת אֲוִיר הַנֹּחַ וְהַזָּךְ, וְאֵין שָׁם שׁוּם רוּחַ רָעָה שֶׁיַּפְרִיד בֵּין הַדִּבּוּרִים הַקְּדוֹשִׁים וּבֵין הַטוֹב הַכָּבוּשׁ, וְאָז זוֹכֶה הַטּוֹב שֶׁבּוֹ לִשְׁמֹעַ הֵיטֵב אֶת קוֹל הַדִּבּוּרִים הַקְּדוֹשִׁים, וְאָז זוֹכֵר הַטוֹב אֶת מַעֲלָתוֹ וְנִתְעוֹרֵר בֶּאֱמֶת וְחוֹזֵר לְשָׁרְשׁוֹ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה (הלכות חלב הלכה ג אות ז). EN: 98. Sometimes the good within each person of Israel is so suppressed that the person completely forgets his spiritual stature — and does not hear at all the voice of the words of the true Tzadikim who arouse him and remind him of his spiritual stature in his root. And even when he himself speaks such words to arouse himself and remind himself well where his soul's root comes from — which is above all the worlds, and "Israel arose in thought first," etc. — and now he has fallen to where he has fallen. And even so he may speak about this with a full mouth, yet still hear nothing — because the good is in such great exile within him. And this is the aspect of the merit of the holiness of the graves of the Tzadikim — for there is the aspect of the holiness of the Land of Israel, the pure and clear air. There no evil spirit can intervene between the holy words and the suppressed good. And then the good within him can properly hear the voice of the holy words — and then the good remembers its stature and is truly aroused and returns to its root in complete teshuvah . Source: Likutay Halachos, Hilchos Chelev, Halachah 3, Ois 7. Segment 99 HE: עִנְיַן מַה שֶּׁהִתְקַשְּׁרוּת לְהַצַּדִּיק הוּא בְּחִינַת מֶלַח שֶׁמַּפְלִיט מִמֶּנּוּ כָּל הַדָּמִים רָעִים וְאָז אֵין צָרִיךְ לִצְלוֹתוֹ בָּאֵשׁ הַיְנוּ שֶׁאֵין צָרִיךְ עוֹד לַעֲבֹר בָּאֵשׁ הַיָּדוּעַ חַס וְשָׁלוֹם לְכַלּוֹת הַזֻּהֲמָא מִמֶּנּוּ (עיין אכילה אות צה). EN: 99. The matter of how attachment to the Tzadik is in the aspect of salt — which draws out all the evil blood from the meat — so that one no longer needs to roast it in fire — meaning one no longer needs to pass through the known fire, G-d forbid, to consume the filth from within. Cross-reference entry — see "Achilah" [Eating], Ois 95, for the full discussion. Segment 100 HE: הַצַּדִּיק יְסוֹד עוֹלָם הוּא בְּחִינַת הַתִּקּוּן שֶׁל כָּל הָעוֹלָמוֹת, שֶׁזֶּה בְּחִינַת אוֹר מַה הֶחָדָשׁ וְכֵן מֶלֶךְ הַשְּׁמִינִי שֶׁהוּא הָדָר (שֶׁהוּא בְּחִינַת יְסוֹד בְּחִינַת הַצַּדִּיק שֶׁהַמַּקִּיפִים שֶׁלּוֹ הֵם בְּחִינַת מַה בְּחִינַת מָה רַב טוּבְךָ שֶׁזֶּה בְּחִינַת אוֹר מַה הֶחָדָשׁ). שֶׁעַל יְדֵי זֶה עוֹלָם הַתִּקּוּן כַּמְּבֹאָר בְּכִתְבֵי הָאֲרִ"י זַ"ל, כִּי כָּל הַשְּׁבִירָה הָיָה עַל יְדֵי רִבּוּי אוֹר מֵחֲמַת שֶׁלֹּא יָכְלוּ הַכֵּלִים לִסְבֹּל הָאוֹר הָרַב וְעַל יְדֵי זֶה נִשְׁבְּרוּ וְנָפְלוּ וְהָאוֹר עָלָה לְמַעְלָה. וְאַחַר כָּךְ נִתַּקְּנוּ. רַק כַּמָּה נִיצוֹצוֹת נִשְׁאֲרוּ עֲדַיִן לְמַטָּה שֶׁבָּזֶה עוֹסְקִין כָּל יִשְׂרָאֵל וְהַצַּדִּיקִים שֶׁבְּכָל דּוֹר לְהַעֲלוֹתָם. וְהַנִּיצוֹצוֹת נָפְלוּ וְנִתְפַּשְּׁטוּ בְּכָל הָעוֹלָמוֹת אֲפִלּוּ בְּתַכְלִית הָעֲשִׂיָּה, עַד שֶׁנִּתְפַּשְּׁטוּ אֲפִלּוּ בַּבְּהֵמוֹת וְחַיּוֹת וְעוֹפוֹת וּבְכָל דָּבָר. וְכָל הַתִּקּוּן הוּא עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַגָּדוֹל בְּמַעֲלָה מְאֹד, כִּי הוּא יָכוֹל לְהָאִיר בְּדָרֵי מַעְלָה וּלְהַרְאוֹת לָהֶם שֶׁהֵם רְחוֹקִים עֲדַיִן מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְאֵינָם יוֹדְעִים כְּלָל בִּידִיעָתוֹ יִתְבָּרַךְ, וְעַל יְדֵי זֶה הוּא מְחַיֶּה וּמְתַקֵּן אוֹתָם שֶׁלֹּא יַזִּיק לָהֶם רִבּוּי הָאוֹר, שֶׁעַל יְדֵי זֶה הָיְתָה הַשְּׁבִירָה כַּנַּ"ל. וְכֵן הוּא מֵאִיר לְהַדָּרֵי מַטָּה שֶׁיֵּדְעוּ כִּי מְלֹא כָּל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ וַה' עִמָּם וְאֶצְלָם. וְעַל יְדֵי זֶה הוּא מְחַיֶּה וּמְתַקֵּן כָּל הַנִּיצוֹצוֹת הַנְּפוּלִין הַנַּ"ל שֶׁמֵּחֲמַת גֹּדֶל יְרִידָתָן שָׁכְחוּ אֶת מַעֲלָתָן וְנִדְמֶה לָהֶם שֶׁהֵם רְחוֹקִים מְאֹד מִמֶּנּוּ יִתְבָּרַךְ עַד שֶׁאֵינָם יְכוֹלִים עוֹד לְהָרִים עַצְמָם לַעֲלוֹת לְמַעְלָה, וְהַצַּדִּיק מְחַיֶּה אוֹתָם עַל יְדֵי בְּחִינַת מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ בִּבְחִינַת תְּחִיַּת הַמֵּתִים, שֶׁהוּא בְּחִינַת עוֹלָם הַתִּקּוּן, בְּחִינַת יִחְיוּ מֵתֶיךָ וְכוּ' הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ שׁוֹכְנֵי עָפָר. נִמְצָא שֶׁעַל יְדֵי הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל הַנַּ"ל נִתְתַּקְּנִין כָּל הָעוֹלָמוֹת עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים עַד תַּכְלִית מַדְרֵגָה הָאַחֲרוֹנָה הַנַּ"ל (הלכות סימני בהמה וחיה הלכה ב). EN: 100. The Tzadik yesod olam [Tzadik, foundation of the world] is the aspect of the rectification of all the worlds. This is the aspect of the new light of mah — the eighth king Hadar (who is the aspect of Yesod , the aspect of the Tzadik, whose encompassing lights are in the aspect of mah ) — through which the world of tikun [rectification] comes, as explained in the writings of the Arizal. For all the shattering [ sheviras ha-keilim ] was due to the excess of light — the vessels could not bear the great light and were shattered and fell, while the light ascended above. Afterward they were rectified — only some sparks still remain below, upon which all of Israel and the Tzadikim of every generation labor to elevate them. And all the rectification is through the true Tzadik of very great stature — for he can illuminate the higher realms and show them that they are still very far from Hashem Yisborach and do not know His knowledge at all. And through this he vivifies and rectifies them so that the excess light does not damage them. And similarly he illuminates the lower realms — that they should know that the whole earth is filled with His glory and Hashem is with them. And through this he vivifies and rectifies all the fallen holy sparks — whose great fall led them to forget their stature — until they are resurrected through him in the aspect of the revival of the dead. And through this great Tzadik all the upper and lower worlds are rectified to the ultimate lowest level. Source: Likutay Halachos, Hilchos Simanei Behemah V'Chayah, Halachah 2. Segment 101 HE: הַצַּדִּיקִים מִתְיַגְּעִים כָּל יְמֵי חַיֵּיהֶם לְגַלּוֹת הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה בָּעוֹלָם, וּלְהוֹדִיעַ גַּם לְהָרְחוֹקִים מְאֹד אֲשֶׁר הַטוֹב שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם מִקְּדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל כְּבָר כָּבוּשׁ וְנֶעֱלָם אֶצְלָם מְאֹד, אַף עַל פִּי כֵן יִזְכְּרוּ גַּם הֵם אֶת מַעֲלַת קְדֻשָּׁתָם מִשֹּׁרֶשׁ נִשְׁמָתָם עַד שֶׁיַּחְזְרוּ וְיָשׁוּבוּ אֶל ה'. אַךְ מֵחֲמַת שֶׁצְּרִיכִין לָזֶה אֲוִיר נֹחַ וְזַךְ בִּכְדֵי שֶׁיִּהְיוּ נִשְׁמָעִין הֵיטֵב לְכָל אֶחָד אֶת דִּבְרֵי הַצַּדִּיקִים, כִּי בְּאִם אֵין הָאֲוִיר נֹחַ וְזַךְ אֲזַי הָרוּחַ סְעָרָה מְבַלְבֵּל עַד שֶׁאֵין שׁוֹמְעִין כְּלָל אֶת הַדִּבּוּרִים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁלָּהֶם, וַאֲוִיר נֹחַ וְזַךְ נַעֲשָׂה עַל יְדֵי הָאַהֲבָה וְהַשָּׁלוֹם שֶׁיֵּשׁ בֵּין יִשְׂרָאֵל. וְעַל כֵּן מִתְגָּרֶה עַצְמוֹ הַבַּעַל דָּבָר בְּכָל דּוֹר וּמַרְבֶּה מַחֲלֹקֶת בְּיִשְׂרָאֵל, עַד שֶׁיֵּשׁ הַרְבֵּה שֶׁחוֹלְקִין גַּם עַל הַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ, וְעַל יְדֵי זֶה נִתְבַּלְבֵּל אֲוִיר הָעוֹלָם וְאֵין נִשְׁמָעִין דִּבְרֵי הַצַּדִּיקִים הַנַּ"ל. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן וְאַתָּה מָרוֹם לְעוֹלָם ה', כִּי הַצַּדִּיקִים מִשְׁתַּדְּלִים וּמִתְיַגְּעִים בְּעִנְיַן זֶה כָּל כָּךְ לְטוֹבַת יִשְׂרָאֵל וְאֵינָם מִסְתַּלְּקִים מִן הָעוֹלָם עַד שֶׁזּוֹכִין בְּיוֹם הִסְתַּלְּקוּתָם לְקַדֵּשׁ אֶת אֲוִיר הָעוֹלָם בִּקְדֻשָּׁה נִפְלָאָה כָּזֹאת, עַד שֶׁלֹּא יִהְיֶה כֹּחַ לְשׁוּם מַחֲלֹקֶת וּלְשׁוּם רוּחַ סְעָרָה לְבַלְבֵּל הָאֲוִיר, רַק דִּבּוּרֵיהֶם יֵלְכוּ וְיִתְפַּשְּׁטוּ בָּעוֹלָם וְיִהְיוּ נִשְׁמָעִים לְמֶרְחַקִּים בִּבְחִינַת יָפוּצוּ מַעַיְנוֹתֶיךָ חוּצָה, עַד שֶׁכָּל הָעוֹלָם יַחְזְרוּ וְיָשׁוּבוּ עַל יְדֵי זֶה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְאַף עַל פִּי שֶׁנִּדְמֶה שֶׁהָרוּחַ סְעָרָה גָּדוֹל בִּשְׁעָתוֹ וּכְבָר יֵשׁ יוֹתֵר מִמֵּאָה שָׁנָה אַחַר הִסְתַּלְּקוּת הַבַּעַל שֵׁם טוֹב זַצַ"ל. וְאַף עַל פִּי כֵן יֵשׁ עֲדַיִן הַרְבֵּה שֶׁחוֹלְקִין עָלָיו בְּעַצְמוֹ מִכָּל שֶׁכֵּן עַל אֲנָשָׁיו וְתַלְמִידָיו הַקְּדוֹשִׁים וְכֵן הוּא בְּכָל דּוֹר. אַף עַל פִּי כֵן סוֹף כָּל סוֹף יִתְגַּלֶּה הָאֱמֶת וּשְׂפַת אֱמֶת תִּכּוֹן לָעַד. וְגַם עַכְשָׁו בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם כְּבָר יֵשׁ הַרְבֵּה הַמַּכִּירִין הָאֱמֶת וּמְחַבְּבִים דִּבְרֵי הַצַּדִּיקִים בְּלִי שִׁעוּר, וְרוֹאִים וּמְבִינִים מְעַט עֹצֶם נִפְלְאוֹת קְדֻשַּׁת תּוֹרָתָם וְהַשָּׂגָתָם הַקְּדוֹשָׁה וְהַגְּבוֹהָה מְאֹד. כִּי גְּדוֹלִים צַדִּיקִים בְּמִיתָתָם יוֹתֵר מִבְּחַיֵּיהֶם. וְדַיְקָא עַל יְדֵי שֶׁנִּסְתַּלֵּק וְיוֹצְאִין נַפְשׁוֹ וְרוּחוֹ וְנִשְׁמָתוֹ הַקְּדוֹשִׁים מְאֹד לַחֲזֹר לִמְקוֹרָם, וְנִשְׁאָר הֶאָרָה גְּדוֹלָה מֵהַשְׁאָרַת נַפְשׁוֹ בְּזֶה הָעוֹלָם עַל קִבְרוֹ הַקָּדוֹשׁ כַּמְּבֹאָר בְּכִתְבֵי הָאֲרִ"י זַ"ל, עַל יְדֵי זֶה נִתְקַדֵּשׁ כָּל אֲוִיר הָעוֹלָם בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה בְּאֹפֶן שֶׁיִּהְיוּ נִשְׁמָעִין דְּבָרָיו הַקְּדוֹשִׁים לְמֶרְחַקִּים מְאֹד תָּמִיד, וְזֶה מַעֲלַת קְדֻשַּׁת קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים כִּי שָׁם הָאֲוִיר קָדוֹשׁ מְאֹד בְּחִינַת אֲוִיר הַנֹּחַ וְהַזַּךְ בְּיוֹתֵר. וְעַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לִשְׁמֹעַ קוֹל דִּבְרֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁכָּל דִּבּוּרָיו הָיוּ כָּל יְמֵי חַיָּיו לְהַמְשִׁיךְ אֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה בָּעוֹלָם. וְעַל יְדֵי זֶה נִתְעוֹרֵר הַטוֹב שֶׁכָּבוּשׁ אֵצֶל כָּל אֶחָד וְחוֹזֵר לְמַעֲלָתוֹ. וְעַל כֵּן טוֹב לִלְמֹד עַל קִבְרֵי צַדִּיקִים מִחִדּוּשֵׁי תּוֹרָתָם, כִּי שָׁם מֵחֲמַת שֶׁהָאֲוִיר נֹחַ וְזַךְ יָכוֹל כָּל אֶחָד לִזְכּוֹת שֶׁיִּהְיוּ נִשְׁמָעִין בְּלִבּוֹ הֵיטֵב דִּבְרֵי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת עַד שֶׁיָּשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְעַל כֵּן מַרְבִּין בִּצְדָקָה עַל קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים, כִּי צְדָקָה מְסֻגָּל לָזֶה לְהַמְשִׁיךְ אֲוִיר נֹחַ וְזַךְ, וְעַל יְדֵי זֶה זוֹכִין בְּיוֹתֵר לְהִכָּלֵל בְּהָאֲוִיר הַקָּדוֹשׁ הַנֹּחַ וְהַזַּךְ שֶׁיֵּשׁ בִּמְקוֹם קִבְרֵי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת כַּנַּ"ל (שם הלכה ד אות ו). EN: 101. The Tzadikim labor all their lives to reveal holy faith in the world — and to inform even those who are very distant, whose good from the holiness of Israel is already very suppressed and hidden, that they too should remember the greatness of their holiness from the root of their soul — until they too return. But since this requires a calm and pure air for the holy words to be properly heard by each person (for when the air is not calm and pure the stormy wind confuses things and the holy words are not heard at all) — and calm pure air is created through love and peace among Israel — therefore the ba'al davar incites himself in every generation and multiplies disputes in Israel until many dispute even the Tzadik himself. And through this the air of the world is confused and the Tzadikim's words are not heard. But even so: "You, Hashem, are on high forever" — for the Tzadikim strive so greatly on this for Israel's benefit and do not leave the world until on the day of their passing they sanctify the air of the world with such wondrous holiness that no dispute and no stormy wind can confuse the air — and their words go and spread through the world and are heard at great distances — until through this all the world returns to Hashem Yisborach. For the righteous are greater in their death than in their lives. And precisely through their soul and spirit departing to return to their source — the illumination of the soul remaining upon the holy grave shines in all of the world of Asiyah , as explained in the writings of the Arizal. And through this all the air of the world is sanctified with great holiness, so that everyone can hear within their hearts the words of the true Tzadikim. Therefore it is good to study the Tzadik's Torah novellae at his grave — for there, since the air is calm and pure, each person can merit that the words of the true Tzadikim are properly heard in his heart until he returns to Hashem Yisborach. Source: Likutay Halachos, Hilchos Simanei Dagim, Halachah 4, Ois 6. Segment 102 HE: מִי שֶׁמִּסְתַּכֵּל בְּכָל דָּבָר עַל עֶצֶם הָאֱמֶת אֵין יְכוֹלִין לְהַטְעוֹתוֹ לְעוֹלָם. וַאֲפִלּוּ אִם לִפְעָמִים מַטְעִין וּמְרַמִּין אוֹתוֹ אֵינוֹ נֶחְשָׁב בְּשֵׁם הַטְעָאָה כְּלָל, אַדְרַבָּא הַשַּׁקְרָן וְהַמַּטְעֶה אוֹתוֹ הוּא מַטְעֶה אֶת עַצְמוֹ. כְּמוֹ לְמָשָׁל כְּשֶׁהַסִּטְרָא אָחֳרָא וְהַבַּעַל דָּבָר מֵקִים בָּעוֹלָם אֵיזֶה צָבוּעַ וּמְפֻרְסָם שֶׁל שֶׁקֶר כְּדֵי לְרַמּוֹת הַבְּרִיּוֹת כְּדֵי שֶׁיִּפְּלוּ עַל יָדוֹ לְמִכְמֹרֶת הַיֵּצֶר הָרָע. הִנֵּה מִי שֶׁהוֹלֵךְ בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ אֵינוֹ יָכוֹל לְהַכְשִׁילוֹ. כִּי מִי שֶׁמִּתְקָרֵב אֲפִלּוּ לְצָבוּעַ וְשַׁקְרָן אֲבָל כַּוָּנָתוֹ בֶּאֱמֶת כִּי טוֹעֶה אֶת עַצְמוֹ וְסוֹבֵר שֶׁהוּא אִישׁ אֱמֶת. וְאִם הָיָה יוֹדֵעַ שֶׁאֵין רְצוֹן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְהִתְקָרֵב אֵלָיו אֲזַי לֹא הָיָה מִתְקָרֵב אֵלָיו בְּשׁוּם אֹפֶן. רַק שֶׁטּוֹעֶה וְסוֹבֵר שֶׁהוּא צַדִּיק אֱמֶת וְשֶׁרְצוֹן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיִּתְקָרֵב אֵלָיו. הִנֵּה זֶה הָאִישׁ עוֹבֵד אֶת ה' בֶּאֱמֶת מֵאַחַר שֶׁכַּוָּנָתוֹ לַשָּׁמַיִם, וְסוֹף כָּל סוֹף יַעַזְרֵהוּ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיִּתְגַּלֶּה לוֹ הָאֱמֶת וְיִפָּרֵד מֵהַשַּׁקְרָן וְיִתְחַבֵּר לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת. וְכֵן כַּיּוֹצֵא בָּזֶה בְּכָל הַדְּבָרִים, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַטְעֶה אֶת עַצְמוֹ שֶׁיֹּאמַר שֶׁכַּוָּנָתוֹ לַשָּׁמַיִם וּבֶאֱמֶת אֵינוֹ כֵן, כִּי בּוֹחֵן לִבּוֹת הוּא יוֹדֵעַ הָאֱמֶת שֶׁבִּלְבָבוֹ אֵיךְ כַּוָּנָתוֹ בֶּאֱמֶת. וְזֶה כְּלָל גָּדוֹל וְעֵצָה נִפְלָאָה בַּעֲבוֹדַת ה' לְכָל אָדָם שֶׁבָּעוֹלָם מִגָּדוֹל וְעַד קָטָן, בִּפְרָט בְּדוֹרוֹתֵינוּ אֵלֶּה שֶׁהִתְגַּבֵּר הַשֶּׁקֶר וּבִלְבֵּל אֶת הָעוֹלָם מְאֹד כִּמְעַט בְּלִי שִׁעוּר. וְעִקַּר הָעֵצָה נֶגֶד הַשֶּׁקֶר הוּא הָאֱמֶת הַיְנוּ שֶׁלֹּא יַטְעֶה אֶת עַצְמוֹ וְיִרְצֶה בְּלֵב שָׁלֵם רַק הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ, וִיבַקֵּשׁ מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיְּזַכֵּהוּ לִנְקֻדַּת הָאֱמֶת, וְאַחַר כָּךְ יִמְסֹר כָּל תְּנוּעוֹתָיו לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְאָז אֵיךְ שֶׁיּוֹלִיכֵהוּ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כָּךְ הוּא הָאֱמֶת, וַאֲפִלּוּ אִם רוֹאֶה שֶׁעָשָׂה כֵן כַּמָּה פְּעָמִים וַעֲדַיִין לֹא זָכָה לְהָאֱמֶת. וַאֲפִלּוּ אִם נוֹדַע לוֹ לִפְעָמִים אַחַר כָּךְ שֶׁטָּעָה עַצְמוֹ בְּאֵיזֶה דָּבָר אַף עַל פִּי כֵן אִם הָיָה כַּוָּנָתוֹ רְצוּיָה בֶּאֱמֶת רַק לְשֵׁם שָׁמַיִם לְבַד אֲזַי נֶחְשָׁב הַכֹּל לֶאֱמֶת. כִּי רַחֲמָנָא לִבָּא בָּעֵי. וְגַם מִי יוֹדֵעַ דַּרְכֵי ה' וְנִפְלְאוֹתָיו כִּי אוּלַי זֶה דַּרְכּוֹ וַהֲלִיכָתוֹ אֶל הָאֱמֶת. כִּי לְפִי מַעֲשָׂיו אִי אֶפְשָׁר לוֹ לִזְכּוֹת לְהָאֱמֶת רַק עַל פִּי דְּרָכִים הָאֵלֶּה שֶׁעָבַר בָּהֶם. וְכָל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אִי אֶפְשָׁר לְבָאֵר בַּפֶּה וְלֹא בִּכְתָּב רַק לְהַמֵּבִין מִדַּעְתּוֹ (שם אות כד). EN: 102. One who looks at truth itself in every matter can never be misled. And even if sometimes one is misled and deceived — it is not considered deception at all; on the contrary, the deceiver misleads only himself. For example: when the Sitra Achara establishes some hypocrite and false celebrity to deceive people so they fall into the trap of the evil inclination — one who walks in truth cannot be tripped by him. For one who draws close even to a hypocrite and liar — but his intention is sincere, thinking he is a truthful person, and if he knew that Hashem Yisborach did not want him to draw close to this person he would certainly not draw close at all — but he errs and believes him to be a true Tzadik whose service Hashem Yisborach desires: this person is serving Hashem Yisborach in truth since his intention is for Heaven. And ultimately Hashem Yisborach will help him so that the truth is revealed and he separates from the liar and attaches himself to the true Tzadik. And this is a great principle and wondrous counsel in the service of G-d for every person in the world, from greatest to smallest — especially in our generations when falsehood has strengthened and greatly confused the world almost beyond measure. And the essential counsel against falsehood is truth — meaning: not to deceive oneself, and to desire with a whole heart only the truth in its trueness, and to ask Hashem Yisborach to grant him the point of truth. And afterward to surrender all his movements to Hashem Yisborach. And then wherever Hashem Yisborach leads him — that is the truth. Even if one has done this many times and has still not attained the truth. Even if one learns afterward that one erred in some matter — even so, if one's intent was truly sincere and purely for Heaven's sake, all of it is counted as truth. For the Merciful One desires the heart. And one who truly has good intention — who knows what are Hashem's ways and wonders — perhaps this is his path and his way to the truth, for according to his deeds he cannot attain the truth except through these paths he has traversed. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 24. Segment 103 HE: כְּלָלִיּוּת כָּל הַצַּדִּיקִים שֶׁבְּכָל דּוֹר שֶׁהֵם בְּחִינַת שִׁבְעַת הַנֵּרוֹת כֻּלָּם צְרִיכִים לְהִשְׁתַּדֵּל לְהָאִיר אֶל מוּל פְּנֵי הַמְּנוֹרָה הַיְנוּ לְהַמְשִׁיךְ אוֹר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בָּעוֹלָם, שֶׁהַצַּדִּיק הַזֶּה הוּא יָחִיד בְּדוֹרוֹ וְהוּא בְּחִינַת נְקֻדַּת הָאֱמֶת שֶׁבֵּין הַצַּדִּיקִים וְהוּא יָכוֹל לְתַקֵּן הַכֹּל. כִּי יֵשׁ כַּמָּה צַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים וְכֻלָּם אֱמֶת. אֲבָל זֶה הָאֱמֶת שֶׁלָּהֶם אֵינוֹ יָכוֹל עֲדַיִן לְהַכְנִיעַ וּלְבַטֵּל לְגַמְרֵי אֶת הַשֶּׁקֶר. כִּי הַשֶּׁקֶר מִתְגַּבֵּר בְּכָל פַּעַם בִּשְׁקָרִים וְרַמָּאוּת כָּאֵלּוּ עַד שֶׁמְּקַלְקֵל זֶה הַתִּקּוּן וְהָאֱמֶת שֶׁהִמְשִׁיכוּ אֵלּוּ הַצַּדִּיקִים בָּעוֹלָם. וְלִפְעָמִים מִתְגַּבֵּר אַחַר כָּךְ הַסִּטְרָא אָחֳרָא וְהַשֶּׁקֶר דַּיְקָא עַל יְדֵי זֶה הָאֱמֶת יוֹתֵר וְיוֹתֵר, כִּי יוֹנֵק מִזֶּה הָאֱמֶת וּמְהַפְּכוֹ לִשְׁקָרָיו וְרַמָּאוּתָיו עַד שֶׁדַּיְקָא עַל יְדֵי זֶה הָאֱמֶת הַשֶּׁקֶר מִתְגַּבֵּר בְּיוֹתֵר, וְכַנִּרְאֶה בְּחוּשׁ כַּמָּה פְּעָמִים עִנְיָן זֶה. וְזֶה כְּעֵין שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל חֲכָמִים הִזָּהֲרוּ בְּדִבְרֵיכֶם וְכוּ' וּכְמוֹ שֶׁפֵּרֵשׁ שָׁם הָרַב בַּרְטְנוּרָא. וְכֵן רוֹאִין גַּם עַכְשָׁו כַּמָּה פְּעָמִים. אֲבָל זֶה הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל בְּמַעֲלָה מְאֹד שֶׁהוּא בְּחִינַת נְקֻדַּת הָאֱמֶת שֶׁבֵּין הַצַּדִּיקִים בְּעַצְמָן, הוּא יוֹדֵעַ לְהַמְשִׁיךְ אֱמֶת כָּזֶה בָּעוֹלָם שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְקַלְקְלוֹ בְּשׁוּם אֹפֶן. וְאַף עַל פִּי שֶׁכְּנֶגְדּוֹ מִתְגַּבֵּר הַשֶּׁקֶר בְּיוֹתֵר וּבוֹדִין עָלָיו שְׁקָרִים וּכְזָבִים וַעֲלִילוֹת שֶׁלֹּא עָלוּ עַל דַּעְתּוֹ, וְזֶה נוֹהֵג כִּמְעַט בְּכָל דּוֹר, וְהָרִאשׁוֹן הָיָה אַבְרָהָם אָבִינוּ שֶׁאָמְרוּ עָלָיו בִּשְׁבִיל הַמִּין הַזֶּה הָיָה רָעָב. וְכֵן אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שֶׁחֲשָׁדוּהוּ לְמשֶׁה בְּאֵשֶׁת אִישׁ, וְכֵן יִרְמִיָּהוּ הַנָּבִיא וְכֵן עוֹד עַל כַּמָּה וְכַמָּה גְּדוֹלֵי הַצַּדִּיקִים יְחִידֵי הַדּוֹרוֹת אָמְרוּ עֲלֵיהֶם דַּיְקָא שְׁקָרִים וּכְזָבִים כָּאֵלֶּה. אֲבָל אַף עַל פִּי כֵן סוֹף כָּל סוֹף דִּבְרֵיהֶם חַיִּים וְקַיָּמִים לָעַד וְלָנֶצַח, וְדִבְרֵי הַחוֹלְקִין בְּטֵלִין וּמְבֻטָּלִין כִּי שְׂפַת אֱמֶת תִּכּוֹן לָעַד. וְעַל כֵּן כָּל הַצַּדִּיקִים וְהַכְּשֵׁרִים אֲמִתִּיִּים צָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה כָּל עֲבוֹדָתָם לְהַמְשִׁיךְ אוֹר זֶה הַצַּדִּיק בָּעוֹלָם, כִּי עַל יָדוֹ נִמְשָׁךְ וְנִתְגַּלָּה שֹׁרֶשׁ תַּכְלִית נְקֻדַּת הָאֱמֶת עַד שֶׁנִּתְבַּטֵּל הַשֶּׁקֶר לְגַמְרֵי עַד קָצֶה הָאַחֲרוֹן (שם ל). EN: 103. The totality of all the Tzadikim in every generation — who are in the aspect of the seven lamps [ shivas haneiros ] — must all strive to illuminate toward the face of the Menorah — that is, to draw the light of the true Tzadik into the world, who is unique in his generation and is the aspect of the point of truth among the Tzadikim, and who can rectify everything. For there are several true Tzadikim and all of them are truth. But this truth of theirs still cannot fully subdue and nullify the falsehood — for falsehood strengthens each time with lies and deceptions that corrupt this rectification and truth that these Tzadikim have drawn into the world. And sometimes afterward the Sitra Achara and the falsehood strengthen even more specifically through this truth — drawing nourishment from this truth and reversing it into their own lies and deceptions. But this great Tzadik of very high stature — who is the aspect of the point of truth among the Tzadikim themselves — he knows how to draw truth into the world that is impossible to corrupt in any way. And even though falsehood strengthens even more against him — fabricating lies and falsehoods about him that never crossed his mind. But even so, ultimately his words live and endure forever, and the words of the disputants are nullified — for the lips of truth endure forever. Therefore all the true Tzadikim and upright people must work to illuminate this Tzadik's light in the world — for through him the root of the ultimate point of truth is drawn and revealed until falsehood is completely nullified. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 30. Segment 104 HE: כָּל סִפּוּרֵי הַתּוֹרָה מִמַּעֲשֵׂה הָאָבוֹת מֵחֲפִירוֹת הַבְּאֵרוֹת וּמֵהַמַּקְלוֹת אֲשֶׁר פִּצֵּל בָּרְהָטִים וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה וְכֵן כָּל הַמַּאֲמָרִים הַפְּלִיאִים שֶׁהֵבִיאוּ בַּגְּמָרָא וּמִדְרָשִׁים כְּמוֹ מַאֲמְרֵי רַבָּה בַּר בַּר חָנָא וְכַיּוֹצֵא, כָּל זֶה לְהוֹדִיעַ לָנוּ מַעֲלַת הַצַּדִּיקִים שֶׁזִּכְּכוּ אֶת עַצְמָם כָּל כָּךְ עַד שֶׁעָבְדוּ אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל תְּנוּעוֹתֵיהֶם אֲפִלּוּ בְּכָל עִסְקֵי חֹל אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה וְכַיוֹצֵא, וְכָל דִּבְרֵיהֶם וְשִׂיחוֹתֵיהֶם וּמַעֲשֵׂיהֶם אֵינוֹ פָּשׁוּט אֶלָּא יֵשׁ בָּהֶם רָזִין נִפְלָאִים. וּבֶאֱמֶת בְּכָל דּוֹר נִמְצָאִים צַדִּיקִים כָּאֵלּוּ כַּמּוּבָן בְּדִבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שֶׁאָמְרוּ שֶׁאֵין דּוֹר שֶׁאֵין בּוֹ כְּאַבְרָהָם וְכוּ', וְכָל אֶחָד צָרִיךְ לִזְכּוֹת לָזֶה בִּבְחִינַת מָתַי יַגִּיעוּ מַעֲשַׂי לְמַעֲשֵׂי אֲבוֹתַי כִּי הַבְּחִירָה חָפְשִׁית (סימני דגים הלכה ד אות ג). EN: 104. All the stories of the Torah — from the deeds of the Patriarchs, the digging of the wells, and the rods that Yaakov peeled in the troughs — and all similar matters, and all the wondrous sayings brought in the Talmud and Midrash such as the sayings of Rabbah bar bar Chanah and the like — all of this is to inform us of the greatness of the Tzadikim who purified themselves so greatly that they served Hashem Yisborach in all their movements, even in all mundane activities — eating, drinking, and the like. And all their words and conversations and actions are not simple but contain wondrous secrets. And in truth in every generation there are such Tzadikim, as is evident from the words of our Rabbis who said: "there is no generation without one like Avraham." And every person must strive to merit this, in the aspect of: "when will my deeds reach the deeds of my fathers" — for free choice is open. Source: Likutay Halachos, Hilchos Simanei Dagim, Halachah 4, Ois 3. Segment 105 HE: הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת הַנַּ"ל שֶׁזָּכוּ לַעֲבֹד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל דְּבָרִים גַּשְׁמִיִּים וְעִסְקֵי חֹל שֶׁבָּעוֹלָם, וְזָכוּ לַהֲפֹךְ הַכֹּל מִחֹל לְקֹדֶשׁ, עַל כֵּן יֵשׁ לָהֶם כֹּחַ לְהַעֲלוֹת כָּל נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל הַחוֹסִים בְּצִלָּם מִחֹל לְקֹדֶשׁ וּמִטָּמֵא לְטָהוֹר, וְלַהֲפֹךְ הַכֹּל לְטוֹבָה בְּכֹחַ הַגְּדֻלּוֹת וְהַנִּפְלָאוֹת שֶׁהִשִּׂיגוּ עַל יְדֵי תֹּקֶף קְדֻשָּׁתָם בְּכָל עִסְקֵי חֹל (שם). EN: 105. The aforementioned true Tzadikim who merited to serve Hashem Yisborach in all physical things and everyday activities — and merited to convert everything from the mundane to the holy — therefore have the power to elevate all the souls of Israel who shelter under their shade: from the mundane to the holy, from the impure to the pure, and to convert everything to good — through the greatness and wonder of what they attained through the intensity of their holiness in all mundane activities. Source: Likutay Halachos, ibid. Segment 106 HE: הַמֹּחִין שֶׁל הַצַּדִּיק קְדוֹשִׁים וּמְתֻקָּנִים כָּל כָּךְ עַד אֲשֶׁר אֲפִלּוּ כְּשֶׁנִּסְתַּלְּקִין הַמֹּחִין וְלֹא נִשְׁאָר מֵהֶם רַק הָרְשִׁימוּ הָרְשִׁימָה גַּם כֵּן קְדוֹשָׁה מְאֹד בִּבְחִינַת חֲלוֹם עַל יְדֵי מַלְאָךְ. וְעַל כֵּן אֲפִלּוּ כְּשֶׁנִּסְתַּלֵּק הַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ גַּם כֵּן חַס וְשָׁלוֹם, אֲזַי הָרְשִׁימָה שֶׁלּוֹ שֶׁנִּשְׁאַר בְּתַלְמִידָיו קְדוֹשָׁה גַּם כֵּן מְאֹד בִּבְחִינַת מַלְאָךְ, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁאַחַר הִסְתַּלְּקוּת משֶׁה בָּא מַלְאַךְ ה' אֶל יְהוֹשֻׁעַ וְאָמַר לוֹ עַתָּה בָּאתִי וְכוּ' (שם הלכה ה אות ד). EN: 106. The mind of the Tzadik is so holy and rectifying that even when the intellect withdraws and only the trace [ reshimah ] remains — this trace too is very holy, in the aspect of a dream through an angel. Therefore even when the Tzadik himself departs — the trace he has left in his disciples is also very holy, in the aspect of an angel. This is the aspect of what happened after the passing of Moshe — that an angel of Hashem came to Yehoshua and said to him: "now I have come" etc. [Yehoshua 5:14] . Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 5, Ois 4. Segment 107 HE: עַל יְדֵי שִׁעוּרִין דְּאַתְוָון דְּאוֹרַיְיתָא, שֶׁהוּא בְּחִינַת כְּלַל הַתּוֹרָה שֶׁכּוֹלֵל כָּל הַצִּמְצוּמִים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁהֵם בְּחִינַת הַחָכְמוֹת וְהַשִּׂכְלִיּוּת הַקְּדוֹשִׁים שֶׁעַל יָדָם זוֹכִין לְהַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת, עַל יְדֵי זֶה נִבְרְאוּ כָּל הָעוֹלָמוֹת וְכָל אֲשֶׁר בָּהֶם מֵרֹאשׁ וְעַד סוֹף, כִּי כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ וּבְאוֹרַיְיתָא בָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַלְמִין. אַךְ מֵחֲמַת חֵטְא אָדָם הָרִאשׁוֹן נָפְלָה בְּחִינַת חָכְמָה תַּתָּאָה הַנַּ"ל בַּגָּלוּת שֶׁל הָאַרְבַּע מַלְכֻיּוֹת וְיֵשׁ אֲחִיזָה לְהַסִּטְרָא אָחֳרָא חַס וְשָׁלוֹם בְּכָל הַשִּׂכְלִיּוּת שֶׁבְּכָל עוֹלָם וּמַדְרֵגָה. וְזֶה עִקַּר הַיְגִיעָה וְהָעֲבוֹדָה שֶׁל כָּל אֶחָד כָּל יְמֵי חַיָּיו, לְבָרֵר וּלְלַבֵּן כָּל הַמַּדְרֵגוֹת מֵאֲחִיזַת הַקְּלִפּוֹת שֶׁבָּהֶם, וְכָל אֶחָד כְּפִי מַה שֶּׁזּוֹכֶה לְבָרֵר וּלְזַכֵּךְ, כְּמוֹ כֵן הוּא זוֹכֶה לְהַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת לְהַכִּיר אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ, וּלְהֵפֶךְ לְהֵפֶךְ. כִּי עַל יְדֵי הָעֲוֹנוֹת נַעֲשָׂה מָסָךְ הַמַּבְדִּיל בֵּינוֹ לְבֵין הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת, וּמֵחֲמַת זֶה רֹב הָעוֹלָם הֵם רְחוֹקִים מֵהַשָּׂגַת אֱלֹקוּת, מֵחֲמַת שֶׁהָרֹב אֵין מַעֲשֵׂיהֶם עוֹלִים יָפֶה. וְזֶה בְּחִינַת כִּי אִם עֲוֹנוֹתֵיכֶם מַבְדִּילִים בֵּינֵיכֶם וּבֵין אֱלֹקֵיכֶם. וְעִקַּר הַתִּקּוּן שֶׁל הָאָדָם בִּשְׁלֵימוּת הוּא לְאַחַר מִיתָתוֹ. כִּי מֵאַחַר שֶׁכְּבָר נִפְגַּם בְּחִינַת שִׂכְלוֹ כְּפִי מַדְרֵגָתוֹ, עַל כֵּן אִי אֶפְשָׁר לוֹ לְהִתְבָּרֵר וּלְהִתְתַּקֵּן בִּשְׁלֵימוּת כִּי אִם עַל יְדֵי שֶׁיֻּמְשָׁךְ עָלָיו חִיּוּת גָּדוֹל בְּיוֹתֵר הַנִּמְשָׁךְ מִשֵּׂכֶל וְחָכְמָה גָּבֹהַּ בְּיוֹתֵר, כִּי כָּל מַה שֶּׁהַחֹלִי גָּדוֹל בְּיוֹתֵר צָרִיךְ רוֹפֵא גָּדוֹל בְּיוֹתֵר שֶׁיּוּכַל לְרַפְּאוֹת אוֹתוֹ. וְעַל כֵּן עִקַּר הַתִּקּוּן שֶׁל כָּל אֶחָד בְּחַיָּיו וּבְמוֹתוֹ הוּא רַק עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל בְּמַעֲלָה מְאֹד, שֶׁהוּא יוֹדֵעַ לְתַקֵּן צִמְצוּמִים וְשִׂכְלִיּוּת קְדוֹשִׁים כָּאֵלֶּה עַד שֶׁיָּכוֹל לְהַמְשִׁיךְ הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת גַּם לְהַקְטַנִּים בַּמַּעֲלָה מְאֹד. אֲבָל אַף עַל פִּי כֵן בְּחַיָּיו אֵינוֹ יָכוֹל לְקַבֵּל זֶה הַחִיּוּת וְהַשֵּׂכֶל הַגָּבֹהַּ בְּיוֹתֵר, כִּי אִם בְּהַדְרָגָה וּבְמִדָּה כָּל אֶחָד כְּפִי מַדְרֵגָתוֹ, כִּי אֵין הַגּוּף יָכוֹל לְקַבֵּל בִּשְׁלֵימוּת זֶה הַחִיּוּת כִּי יִתְבַּטֵּל עַל יְדֵי זֶה בַּמְּצִיאוּת לְגַמְרֵי, אֲבָל לְאַחַר מִיתָתוֹ וְהִסְתַּלְּקוּתוֹ אָז זוֹכֶה לְקַבֵּל בִּשְׁלֵימוּת זֶה הַחִיּוּת, עַד שֶׁזּוֹכֶה עַל יְדֵי זֶה לְהַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת שֶׁזֶּה עִקַּר הַתַּכְלִית עִקַּר שַׁעֲשׁוּעַ עוֹלָם הַבָּא. וְזֶה בְּחִינַת תּוֹסֶפֶת הַחִיּוּת בִּשְׁעַת הַמִּיתָה בִּבְחִינַת תּוֹסֵף רוּחָם יִגְוָעוּן וְכוּ' כַּיָּדוּעַ, כִּי אָז נִמְשָׁךְ עָלָיו הֶאָרָה מִזֶּה הַחִיּוּת הַנִּמְשָׁךְ מִשֵׂכֶל וְחָכְמָה גָּבֹהַּ בְּיוֹתֵר, וְעַל יְדֵי זֶה נִסְתַּלֵּק כִּי אֵין הַגּוּף יָכוֹל לְקַבֵּל זֶה הַחִיּוּת. וְעַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ נִתְתַּקֵּן אַחַר כָּךְ כָּל אֶחָד כְּפִי מַה שֶּׁזָּכָה עַל יְדֵי מַעֲשָׂיו שֶׁעָשָׂה בְּחַיָּיו שֶׁזֶּה הָעִקָּר. וְעִקַּר הַתִּקּוּן עַל יְדֵי הַצַּדִּיק שֶׁיּוֹדֵעַ שָׁרְשֵׁי כָּל הַנְּפָשׁוֹת, וְיוֹדֵעַ אֵיךְ לַעֲסֹק עִם כָּל אֶחָד בְּחַיָּיו וּבְמוֹתוֹ וְאֵיךְ לְתַקְּנוֹ לְהָבִיאוֹ לְהַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת שֶׁזֶּה עִקַּר הַתַּכְלִית כַּנַּ"ל. עַל כֵּן הָעִקָּר כְּשֶׁזּוֹכִין לְהִתְקָרֵב אֵלָיו בַּחַיִּים חִיּוּתוֹ. כִּי אַחַר כָּךְ קָשֶׁה מְאֹד לָבוֹא אֵלָיו כִּי מִי שֶׁטָּרַח בְּעֶרֶב שַׁבָּת וְכוּ'. וּבִשְׁבִיל זֶה נִמְצָאִים כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁמִּתְקָרְבִים אֶל הַקְּדֻשָּׁה וְאֶל הַצַּדִּיק וְאַחַר כָּךְ נוֹפְלִים וּמִתְרַחֲקִים. וְלִפְעָמִים נוֹפֵל הָאָדָם לְעֵת זִקְנוּתוֹ. כִּי כָּל מַה שֶּׁמַּזְקִין הָאָדָם צָרִיךְ שֶׁיִּתְוַסֵּף עָלָיו דַּעַת גָּבֹהַּ בְּיוֹתֵר. כִּי כָּל מַה שֶּׁמַּזְקִין הוּא צָרִיךְ לְהִתְקָרֵב לְשָׁרְשׁוֹ וְתִקּוּנוֹ בְּיוֹתֵר שֶׁהוּא הַשָּׂגַת הַחָכְמָה הַנַּ"ל שֶׁנִּמְשָׁךְ עָלָיו בְּעֵת הִסְתַּלְּקוּתוֹ וְאַחַר כָּךְ כַּנַּ"ל שֶׁזֶּה עִקַּר תִּקּוּנוֹ אִם יִזְכֶּה. וְזֶה בְּחִינַת זִקְנֵי תַּלְמִידֵי חֲכָמִים כָּל זְמַן שֶׁמַּזְקִינִים דַּעְתָּם מִתְיַשֶּׁבֶת עֲלֵיהֶם. וְעִקַּר הַתַּלְמִידֵי חֲכָמִים הֵם כִּפְשׁוּטוֹ הַתַּלְמִידִים שֶׁל הַחֲכָמִים, הַיְנוּ אוֹתָם שֶׁמְּקֹרָבִים בֶּאֱמֶת לְהַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים חַכְמֵי יִשְׂרָאֵל. אַךְ כָּל זְמַן שֶׁהָאָדָם בַּחַיִּים יֵשׁ עָלָיו מִלְחֶמֶת הַיֵּצֶר כִּי אֶת זֶה לְעֻמַּת זֶה עָשָׂה אֱלֹקִים. וְכָל מַה שֶּׁהוּא צָרִיךְ לָבוֹא לְחָכְמָה יְתֵרָה אוֹרֵב עָלָיו הַבַּעַל דָּבָר וְהַקְּלִפָּה שֶׁהֵם בְּחִינַת עֲמָלֵק לְהִתְגַּבֵּר כְּנֶגְדוֹ. וְעַל כֵּן פְּעָמִים הָאָדָם נוֹפֵל לְעֵת זִקְנוּתוֹ, כִּי אֵין לוֹ כֹּחַ לְקַבֵּל הֶאָרַת הַדַּעַת שֶׁנִּמְשָׁךְ עָלָיו אָז מֵחֲמַת שֶׁלֹּא קִדֵּשׁ עַצְמוֹ כָּרָאוּי לְזֶה הַדַּעַת, וּמֵחֲמַת זֶה נִטְרְפָה דַּעְתּוֹ לְגַמְרֵי. וְכָל זֶה מֵחֲמַת שֶׁאֵינוֹ מְקֹרָב וּמְקֻשָּׁר לְהַצַּדִּיקֵי אֱמֶת כָּרָאוּי, וְאָז הוּא בִּבְחִינַת זִקְנֵי עַם הָאָרֶץ. כִּי אֲפִלּוּ אִם קָרָא וְשָׁנָה וְלֹא שִׁמֵּשׁ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים אָמְרוּ עָלָיו רַזַ"ל שֶׁנִּקְרָא עַם הָאָרֶץ. וּמֵחֲמַת זֶה כָּל זְמַן שֶׁמַּזְקִינִין דַּעְתָּם מְטֹרֶפֶת עֲלֵיהֶם. וְעַל כֵּן לִפְעָמִים נוֹפֵל עַל יְדֵי זֶה לְעֵת זִקְנוּתוֹ עַד שֶׁלִּפְעָמִים נִתְהַפֵּךְ לְרוֹדֵף לְאַנְשֵׁי אֱמֶת. וְזֶה שֶׁאָמְרוּ רַזַ"ל אַל תַּאֲמִין בְּעַצְמְךָ עַד יוֹם מוֹתְךָ בְּעַצְמְךָ דַּיְקָא, דְּהַיְנוּ כְּשֶׁהוּא בְּעַצְמוֹ דְּהַיְנוּ שֶׁחוֹלֵק עַצְמוֹ מִצַּדִּיק הָאֱמֶת אֲזַי בְּוַדַּאי אֵין לוֹ לְהַאֲמִין בְּעַצְמוֹ, כִּי יִפֹּל בְּאֵין סוֹמֵךְ חַס וְשָׁלוֹם. וְעִקַּר הָעֵצָה לָזֶה לֵידַע שֶׁהוּא מְקֻשָּׁר וּמְחֻבָּר הֵיטֵב בְּהַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה בָּטוּחַ מִמִּכְשֹׁל שֶׁלֹּא יִפֹּל עוֹד חַס וְשָׁלוֹם הוּא עַל יְדֵי מְסִירַת נֶפֶשׁ. הַיְנוּ כְּשֶׁהוּא מְשַׁבֵּר כָּל הַמְּנִיעוֹת עַד דִּכְדּוּכָהּ שֶׁל נֶפֶשׁ, וּמוֹסֵר נַפְשׁוֹ מַמָּשׁ בִּשְׁבִיל לְהִתְקָרֵב לִנְקֻדַּת הָאֱמֶת, שֶׁזֶּה בְּחִינַת כִּי עָלֶיךָ הֹרַגְנוּ כָּל הַיּוֹם. אָז זוֹכֶה לְהִתְקָרֵב בֶּאֱמֶת וְלִינֹק מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל לְעִנְיַן כְּלַל הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה אֵין הַתּוֹרָה מִתְקַיֶּמֶת אֶלָּא בְּמִי שֶׁמֵּמִית עַצְמוֹ עָלֶיהָ. וְזֶה גַּם כֵּן בִּכְלַל מַאֲמָרָם זַ"ל אַל תַּאֲמִין בְּעַצְמְךָ עַד יוֹם מוֹתְךָ דַּיְקָא, הַיְנוּ כְּשֶׁהוּא מֵמִית עַצְמוֹ וְסוֹבֵל יִסּוּרִין גְּדוֹלִים וּמְסִירַת נֶפֶשׁ מַמָּשׁ בִּשְׁבִיל הַהִתְקָרְבוּת אֶל הַקְּדֻשָּׁה, אָז יָכוֹל לְהַאֲמִין בְּעַצְמוֹ שֶׁלֹּא יִפֹּל עוֹד. כִּי בְּכָל מַה שֶּׁיַּעֲבֹר עָלָיו יִשָּׁאֵר עַל עָמְדוֹ וּקְדֻשָּׁתוֹ לָנֶצַח (הלכות בב"ח הלכה ה אות ד ז ח י). EN: 107. Through the measures of the letters of the Torah [ shi'urin d'asvon d'oraisa ] — which is the aspect of the totality of the Torah that encompasses all the holy contractions through which one attains perceptions of G-dliness — all the worlds and all within them were created from beginning to end. For: "all was made with wisdom, and through Torah the Holy One blessed be He created the worlds." But through the sin of primordial Adam the lower wisdom fell into the exile of the four kingdoms — and the Sitra Achara has a grip, G-d forbid, on all the wisdoms and intellects of every world and level. The essential rectification for each person in his lifetime and in his death is only through the very great Tzadik — who knows how to rectify such holy contractions and spiritual intelligences that he can draw perceptions of G-dliness even for those of lowest stature. But during one's lifetime one cannot receive this vitality and high intellect fully — only gradually and in measured degree according to one's level. For the body cannot fully receive this vitality — it would be completely nullified in existence by it. But after death and passing, one then merits to receive this vitality in fullness — and through this one merits perceptions of G-dliness, which is the essential purpose and the delight of the World to Come. Therefore one must strive greatly to draw close to the true Tzadikim while alive — for afterward it is very difficult to come to him, as the adage says: "one who prepared on the eve of Shabbos..." And because of this there are many who draw close to holiness and to the Tzadik and afterward fall and become distant. And sometimes a person falls in old age. For the older one becomes, the greater the higher da'as required. The essential counsel for this is to bind oneself firmly to the true Tzadik — specifically through self-sacrifice [ mesirat nefesh ]: breaking through all obstacles to the very exhaustion of one's soul, and giving oneself completely for the sake of drawing close to the point of truth. Then one merits to draw close in truth and to receive from the true Tzadik. And this is included in the saying of our Rabbis: "do not trust in yourself until the day of your death" — meaning precisely "in yourself" — when one is alone and separates from the true Tzadik. But one who gives himself completely and endures great suffering and self-sacrifice for the sake of drawing close to holiness — then one can trust in oneself. Source: Likutay Halachos, Hilchos Basar B'Chalav, Halachah 5, Ois 4, 7, 8, 10. Segment 108 HE: כָּל מַה שֶּׁהָאָדָם חוֹלֶה גָּדוֹל בָּחֳלִי הַנֶּפֶשׁ בְּיוֹתֵר הוּא צָרִיךְ לְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ אַחַר הָרוֹפֵא הַגָּדוֹל בְּיוֹתֵר שֶׁהוּא הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַגָּדוֹל בְּמַעֲלָה מְאֹד שֶׁיָּכוֹל לְרַפְּאוֹת בִּשְׁלֵימוּת גַּם חֳלִי נַפְשׁוֹ הָעֲצוּמִים וּלְהַכְנִיס גַּם בּוֹ הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת כַּנַּ"ל. וּמִי שֶׁמְּקָרֵב עַצְמוֹ לְאֵיזֶה קָטָן בְּמַעֲלָה אַף עַל פִּי שֶׁהוּא טוֹב מִמֶּנּוּ הַרְבֵּה וּכְנֶגְדּוֹ הוּא צַדִּיק. אַף עַל פִּי כֵן לֹא דַּי שֶׁאֵינוֹ מוֹעִיל לוֹ כִּי אֵינוֹ יָכוֹל לְרַפְּאוֹת אוֹתוֹ מֵחֲמַת שֶׁהוּא חוֹלֶה גָּדוֹל בְּיוֹתֵר אַף גַּם הוּא מְקַלְקְלוֹ הַרְבֵּה. מִכָּל שֶׁכֵּן אִם זֶה הַקָּטָן בְּמַעֲלָה הוּא בַּעַל מַחֲלֹקֶת וְחוֹלֵק עַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁאֲזַי בְּוַדַּאי פּוֹגֵם בַּנְּפָשׁוֹת הַמְקֹרָבִים אֵלָיו וְעוֹקֵר אוֹתָם מִשֹּׁרֶשׁ חִיּוּתָם שֶׁהוּא הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא שֹׁרֶשׁ הַכֹּל (עַיֵּן מַחֲלֹקֶת אוֹת יח). וְזֶה הַפְּגָם וְהַקִּלְקוּל שֶׁל הַשְּׁפֵלִים וְהַפְּגוּמִים הַמִּתְקָרְבִים לְהַקָּטָן בְּמַעֲלָה שֶׁעַל יְדֵי זֶה הֵם נִתְקַלְקְלִים בְּיוֹתֵר כַּנַּ"ל. זֶה בְּחִינַת הַפְּגָם שֶׁל אִסּוּר בָּשָׂר בְּחָלָב כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (שם י יב יג טו). EN: 108. The greater a person's illness of the soul, the more he must seek and search for the greater Tzadik — who can fully heal even the great illness of his soul and implant perceptions of G-dliness within him. And one who draws close to a person of lesser stature — even though he is far better than the person, and compared to him is a Tzadik — even so, not only does he not help, but since he is a great patient, the person of lesser stature actually causes greater damage to him. Especially if this person of lesser stature disputes the true Tzadik — then certainly he damages the souls of those who draw close to him and uproots them from the root of their vitality, which is the true Tzadik who is the root of everything. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 10, 12, 13, 15. See also "Machlokes" [Dispute], Ois 18. Segment 109 HE: הַמְקֹרָבִים בֶּאֱמֶת לְצַדִּיקֵי אֱמֶת הֵם נִקְרָאִים יוֹשְׁבֵי אֹהֶל בִּבְחִינַת וִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן נַעַר לֹא יָמִישׁ מִתּוֹךְ הָאֹהֶל וְכַמְּבֹאָר עוֹד בִּפְנִים. וְזֶה שֶׁנֶּאֱמַר בְּפָרָשַׁת הַטָּהֳרָה מִטֻּמְאַת מֵת עַל יְדֵי הַפָּרָה אֲדֻמָּה, נֶאֱמַר שָׁם זֹאת הַתּוֹרָה אָדָם כִּי יָמוּת בָּאֹהֶל וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל אֵין הַתּוֹרָה מִתְקַיֶּמֶת אֶלָּא בְּמִי שֶׁמֵּמִית עַצְמוֹ עָלֶיהָ. כִּי עִקַּר תִּקּוּן הָאָדָם הַיְנוּ עִקַּר קִיּוּם הַתּוֹרָה הוּא כְּשֶׁמֵּמִית עַצְמוֹ בִּשְׁבִיל הָאֹהֶל, הַיְנוּ בִּשְׁבִיל לְהִתְקָרֵב לְצַדִּיק הָאֱמֶת שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת יוֹשֵׁב אֹהֶל כַּנַּ"ל. וְעַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לְטַהֵר עַצְמָן מִטֻּמְאַת מֵת. מִסִּטְרָא דְּמוֹתָא. כִּי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת יֵשׁ לוֹ כֹּחַ לְטַהֵר גַּם הַנּוֹפְלִים מְאֹד כְּשֶׁאוֹחֲזִין עַצְמָן בּוֹ בֶּאֱמֶת בִּמְסִירַת נֶפֶשׁ, וּלְהַחֲזִירָם בִּתְשׁוּבָה וּלְהַכְנִיס גַּם בָּהֶם הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת שֶׁזֶּה עִקַּר תַּקָּנָתָם וְתִקּוּנָם כַּנַּ"ל (שם כה). EN: 109. Those who truly draw close to the true Tzadikim are called "dwellers of the tent" [ yoshvei ohel ] — in the aspect of: "and Yehoshua the son of Nun, a lad, did not depart from within the tent" [Shemos 33:11] . And this is what is written in the passage of purification from corpse-contamination through the Red Heifer: "this is the Torah: a person who dies in a tent" — and our Rabbis expounded: "the Torah can only be sustained by one who kills himself over it." For the essential rectification of the person — the essential fulfillment of the Torah — is when he kills himself for the sake of the tent — meaning for the sake of drawing close to the true Tzadik, which is the aspect of the dweller of the tent. And through this one merits to purify oneself from corpse-contamination — from the Side of Death. For the true Tzadik has the power to purify even the greatly fallen — when they hold fast to him truly with self-sacrifice — and to return them to teshuvah and implant within them perceptions of G-dliness. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 25. Segment 110 HE: עִקַּר חֵטְא הָעֵגֶל הָיָה עַל יְדֵי שֶׁפָּגְמוּ בִּכְבוֹד משֶׁה וְתַלְמִידָיו הַקְּדוֹשִׁים, עַל יְדֵי שֶׁלֹּא הֶאֱמִינוּ שֶׁגַּם אַחַר הִסְתַּלְּקוּת משֶׁה שֶׁהוּא הַצַּדִּיק הָאֱמֶת גַּם אַחַר כָּךְ דְּבָרָיו חַיִּים וְקַיָּמִים לָעַד, וּצְרִיכִים לְקַיֵּם דִּבְרֵי תּוֹרָתוֹ לָנֶצַח. כִּי דְּבָרָיו הֵם דִּבְרֵי אֱלֹקִים חַיִּים אֲשֶׁר הֵם קַיָּימִים לְעוֹלָם. כִּי עִקַּר חֵטְא הָעֵגֶל הָיָה עַל יְדֵי שֶׁהָיוּ סְבוּרִים שֶׁכְּבָר מֵת משֶׁה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: כִּי זֶה משֶׁה וְכוּ' לֹא יָדַעְנוּ מֶה הָיָה לוֹ, הַיְנוּ שֶׁלֹּא חָלְקוּ עַל משֶׁה, רַק שֶׁאָמְרוּ שֶׁעַתָּה שֶׁכְּבָר מֵת לְדַעְתָּם, וּצְרִיכִין לְבַקֵּשׁ אַחֵר בִּמְקוֹמוֹ, עַד שֶׁנָּבוֹכוּ כָּל כָּךְ עַל יְדֵי זֶה בְּדֵעוֹתֵיהֶם הַמְשֻׁבָּשׁוֹת עַל יְדֵי עֲצַת רָאשֵׁי הָעֵרֶב רַב, עַד שֶׁאָמְרוּ קוּם עֲשֵׂה לָנוּ אֱלֹקִים וְכוּ', וְעָבְרוּ תֵּיכֶף עַל תּוֹרַת משֶׁה שֶׁשָּׁמְעוּ בְּעַצְמָן עַל יָדוֹ מִפִּי הַגְּבוּרָה לֹא יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְכוּ'. וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב: סָרוּ מַהֵר מִן הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר צִוִּיתִים וְכוּ'. וְעִקַּר חֶטְאָם וְטָעוּתָם עַל יְדֵי שֶׁלֹּא הֶאֱמִינוּ בְּמַה שֶּׁלִּפְנֵיהֶם אֱמֶת בָּרוּר וְזַךְ וּמְתֻקָּן, שֶׁהוּא תּוֹרַת משֶׁה אֱמֶת שֶׁקִּבְּלוּ בְּסָמוּךְ וַעֲדַיִן תַּלְמִידָיו הַקְּדוֹשִׁים קַיָּמִים שֶׁהֵם אַהֲרֹן וְחוּר וְכוּ'. וַאֲפִלּוּ לְפִי טָעוּתָם שֶׁמֵּת משֶׁה הָיָה לָהֶם לְהַאֲמִין שֶׁצַּדִּיק גָּדוֹל כָּזֶה, הַיְנוּ משֶׁה רַבֵּנוּ, בְּוַדַּאי גַּם אַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ נִשְׁאָר הָרְשִׁימָה מֵהֶאָרַת דַּעְתּוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה בְּבָנָיו וְתַלְמִידָיו וּסְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים כִּי זֶה עִקַּר שְׁלֵימוּת הַצַּדִּיק כַּמְּבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר. וְאִם כֵּן הָיָה לָהֶם לֵילֵךְ לְתַלְמִידָיו הַקְּדוֹשִׁים שֶׁל משֶׁה רַבֵּנוּ, וּלְבַקֵּשׁ וְלִשְׁאֹל מֵהֶם הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר יֵלְכוּ בָּהּ עַל פִּי תּוֹרַת משֶׁה רַבָּם. אֲבָל הֵם לֹא רָצוּ לְצַיֵּת אֶל תַּלְמִידָיו שֶׁל משֶׁה שֶׁמִּחוּ בָּהֶם, עַד שֶׁהָרְגוּ אֶת חוּר וְאַהֲרֹן הֻכְרָח גַּם כֵּן לַעֲבֹר עַל דַּעְתּוֹ וְלַעֲשׂוֹת חֶפְצָם כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל (שם כב). EN: 110. The essential sin of the Golden Calf was through damaging the honor of Moshe and his holy disciples — by not believing that even after the departure of Moshe, who was the true Tzadik, his words live and endure forever and one must fulfill the words of his Torah for eternity. For his words are words of the living G-d which endure forever. For the essential sin of the Golden Calf was that they thought Moshe had already died — as it is written: "for this Moshe, the man..." [Shemos 32:1] "we do not know what has become of him" — meaning they did not dispute Moshe, but said that now that he had died (in their thinking), they needed to seek another in his place. And through this they became so confused in their mistaken thinking — through the counsel of the leaders of the erev rav [mixed multitude] — that they said: "make us a god" , and immediately transgressed the Torah of Moshe that they had heard themselves from him at the Revelation — "you shall have no other gods" . And it is written: "they have quickly turned from the way that I commanded them" [Shemos 32:8] . And the essential error was that they did not believe in what was before them — clear, pure, and rectified truth — the Torah of Moshe, which they had received so recently, and his holy disciples Aharon and Chur who were still alive. And even according to their own mistaken thinking that Moshe had died — they should have believed that such a great Tzadik as Moshe Rabbenu certainly left behind a trace of his illuminating mind in this world in his sons and disciples and holy books — for this is the essential fullness of the Tzadik. And if so they should have gone to the holy disciples of Moshe Rabbenu and asked and inquired the path to walk in according to the Torah of their teacher Moshe. But they did not wish to obey the disciples of Moshe — they harassed them, to the point of killing Chur, and Aharon was also forced against his will to do their bidding. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 22. Segment 111 HE: עִנְיַן מַה שֶּׁעִקַּר הָעֵסֶק שֶׁצְּרִיכִין לַעֲסֹק לְקָרֵב הָרְחוֹקִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הַכֹּל הוּא בְּכֹחַ הַהִתְקַשְּׁרוּת לְצַדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁהֵם בְּחִינַת שַׁבָּת. וְהָעִקָּר בְּכֹחַ הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים שֶׁכְּבָר נִסְתַּלְּקוּ, עַיֵּן גֵּרִים וְהִתְקָרְבוּת הָרְחוֹקִים אוֹת יג. EN: 111. The matter of how the essential work of bringing the distant close to Hashem Yisborach all comes through the power of attachment to the true Tzadikim who are in the aspect of Shabbos — and especially through the power of the great Tzadikim who have already departed. Cross-reference entry — see "Gerim V'Hitkarvus HaRechokim" [Converts and Drawing Close the Distant], Ois 13. Segment 112 HE: עִקַּר שְׁלֵימוּת תִּקּוּן הַתְּשׁוּבָה וּמְחִלַּת הָעֲוֹנוֹת זוֹכִין עַל יְדֵי שֶׁמִּתְקָרְבִין וּמִתְקַשְּׁרִין בֶּאֱמֶת לְצַדִּיק הָאֱמֶת וְזוֹכִין לִהְיוֹת רָגִיל לַעֲמֹד לְפָנָיו בְּכָל פַּעַם, עַיֵּן תְּשׁוּבָה אוֹת לד. EN: 112. The essential fullness of the rectification of teshuvah and the forgiveness of sins is merited through drawing close and binding to the true Tzadik in truth and meriting to stand before him regularly. Cross-reference entry — see "Teshuvah," Ois 34. Segment 113 HE: גְּדוֹלִים צַדִּיקִים בְּמִיתָתָן יוֹתֵר מִבְּחַיֵּיהֶם כַּמְּבֹאָר כְּבָר בִּדְבָרֵינוּ כַּמָּה פְּעָמִים. כִּי הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל מִתְיַגֵּעַ תָּמִיד כָּל יָמָיו בִּיגִיעוֹת עֲצֻמּוֹת מְאֹד בִּשְׁבִיל תַּקָּנַת יִשְׂרָאֵל לְהָשִׁיבָם כֻּלָּם לַאֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם. אֲבָל הַבַּעַל דָּבָר מִתְגָּרֶה מְאֹד בְּנַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל, בִּפְרָט בְּסוֹף הַגָּלוּת הַמַּר הַזֶּה וּמַחֲטִיא אוֹתָם בְּכָל פַּעַם בְּיוֹתֵר. אֲבָל הַצַּדִּיק הַזֶּה אֵינוֹ מַנִּיחַ אֶת מְקוֹמוֹ וְעוֹלֶה בְּכָל פַּעַם לְמַדְרֵגָה גְּבוֹהָה וַעֲצוּמָה בְּיוֹתֵר, וּמַשִּׂיג בְּכָל פַּעַם גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ בְּיוֹתֵר, שֶׁעִקַּר גְּדֻלָּתוֹ הוּא גְּדֻלַּת רַחֲמָיו וַחֲסָדָיו כִּי חֶסֶד נִקְרָא גְּדֻלָּה כַּיָּדוּעַ. עַד שֶׁיָּכוֹל לְתַקֵּן גַּם הַפְּגָמִים וְהַקִּלְקוּלִים הָאֵלּוּ עַל יְדֵי הָרַחֲמִים וַחֲסָדִים גְּדוֹלִים שֶׁמַּמְשִׁיךְ בְּכָל פַּעַם בְּיוֹתֵר. אֲבָל לִפְעָמִים יֵשׁ שֶׁהָעֲוֹנוֹת מִתְגַּבְּרִים כָּל כָּךְ עַד שֶׁצָּרִיךְ הַצַּדִּיק לַעֲלוֹת בִּשְׁבִיל תִּקּוּן נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל לְמַדְרֵגָה גְּבוֹהָה כָּזוֹ שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲלוֹת וּלְהַגִּיעַ אֵלֶיהָ בַּחַיִּים חִיּוּתוֹ בְּשׁוּם אֹפֶן וּמֻכְרָח לְהִסְתַּלֵּק בִּשְׁבִיל זֶה, וְאָז עוֹלֶה לְמָקוֹם שֶׁעוֹלֶה עַד שֶׁיִּגְמֹר עַל יְדֵי זֶה לְתַקֵּן הַכֹּל, כָּל מִי שֶׁיִּרְצֶה לְהִתְקָרֵב לְתוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה שֶׁהִשְׁאִיר אַחֲרָיו בְּרָכָה עַל יְדֵי סְפָרָיו וְתַלְמִידָיו הַקְּדוֹשִׁים עַיֵּן פְּנִים. וְזֶה בְּחִינַת תֹּקֶף הַשִּׂמְחָה שֶׁל הִלּוּלָא דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחָאי בְּיוֹם לַ"ג בָּעֹמֶר שֶׁהוּא יוֹם הִסְתַּלְּקוּתוֹ הַקָּדוֹשׁ. וְעִקַּר הַשִּׂמְחָה הוּא שֶׁאָנוּ שְׂמֵחִין בְּהַשְׁאָרַת תּוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה שֶׁהִשְׁאִיר לָנוּ סֵפֶר הַזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ שֶׁעַל יְדֵי זֶה יִפְקוּן מִן גָּלוּתָא. כִּי עִקַּר קִיּוּם הָעוֹלָם הוּא בִּזְכוּת הַצַּדִּיקִים שׁוֹכְנֵי עָפָר, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ, אִלְמָלֵא תְּפִלַּת הַמֵּתִים עַל הַחַיִּים לֹא הֲוָה מִתְקַיְּימָא עָלְמָא. וְעַל כֵּן אֲפִלּוּ משֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם כְּשֶׁהִתְפַּלֵּל עַל יִשְׂרָאֵל בִּקֵּשׁ בִּזְכוּת אָבוֹת שׁוֹכְנֵי עָפָר. וְכֵן עִקַּר גְּאֻלַּת מִצְרַיִם הָיָה בְּכֹחַ וּזְכוּת עַצְמוֹת יוֹסֵף כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: וַיִּקַּח משֶׁה אֶת עַצְמוֹת יוֹסֵף עִמּוֹ וְכוּ' (הלכות הכשר כלים ה"ד ד). EN: 113. The righteous are greater in their death than in their lives — as we have already explained many times in our teachings. For the great Tzadik constantly labors all his life with immense efforts for the benefit of Israel — to return all of them to their Father in Heaven. But the ba'al davar greatly provokes the souls of Israel — especially at the bitter end of this exile — constantly causing them to sin more and more. But this Tzadik does not leave his place and ascends each time to ever higher and greater levels, attaining the greatness of the Creator ever more — for His essential greatness is His mercy and lovingkindness. Until he can rectify even these transgressions and corruptions through the great mercy and loving-kindness he draws down each time. But sometimes the sins strengthen so greatly that the Tzadik must ascend for the sake of rectifying Israel's souls to a level so high that it is impossible to reach while alive in this world — and he is compelled to depart for this. And then he ascends to wherever he ascends — until through this he completes the rectification of all who wish to draw close to his holy Torah that he left behind as a blessing through his books and holy disciples. And this is the aspect of the intense joy of the hillula of Rabi Shimon bar Yochai on his holy yahrzeit, Lag B'Omer. For the essential joy is that we rejoice in the preservation of his holy Torah — the holy Zohar — through which "they shall be redeemed from exile." For the essential sustenance of the world is through the merit of the Tzadikim who are the dwellers of the dust — as it is written in the holy Zohar: "were it not for the prayers of the dead on behalf of the living, the world would not be sustained." And therefore even Moshe Rabbenu, peace be upon him, when he prayed for Israel, invoked the merit of the Patriarchs who are dwellers of the dust. Source: Likutay Halachos, Hilchos Hachsher Keilim, Halachah 4, Ois 4. Segment 114 HE: עִנְיַן הִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיק וּמַעֲלַת קְדֻשַּׁת קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים וְהַתִּקּוּנִים שֶׁיָּכוֹל לְקַבֵּל שָׁם כָּל הֶחָפֵץ בְּתִקּוּן נַפְשׁוֹ בֶּאֱמֶת, אַךְ שֶׁצְּרִיכִין לְשַׁבֵּר מְנִיעוֹת הַרְבֵּה בִּשְׁבִיל זֶה וְהָעִקָּר הוּא מְנִיעוֹת הַמֹּחַ, עַיֵּן חַיִּים וְהִפּוּכוֹ אוֹת כג. EN: 114. The matter of the Tzadik's passing and the merit of the holiness of the graves of the holy Tzadikim and the rectifications one can receive there — for all who truly desire the rectification of their soul — but one must break through many obstacles for this, and the essential obstacle is the obstacle of the mind. Cross-reference entry — see "Chayyim V'Hafuch" [Life and Its Opposite], Ois 23. Segment 115 HE: כָּל מַה שֶּׁהַבְּחִינָה וְהַמַּדְרֵגָה גְּבוֹהָה יוֹתֵר שֶׁמְּאִירִין שָׁם שֵׁמוֹת גְּבוֹהִים יוֹתֵר, שָׁם הַדִּינִים מִתְמַעֲטִים וְהָרַחֲמִים מִתְרַבִּים שָׁם יוֹתֵר כַּמְּבֹאָר בְּכִתְבֵי הָאֲרִ"י זַ"ל. וְזֶה מַעֲלַת הַצַּדִּיקִים הָרָמִים וְהַגְּבֹהִים מְאֹד שֶׁעוֹלִין בְּכָל פַּעַם לְמַדְרֵגוֹת גְּבוֹהוֹת יוֹתֵר, עַד שֶׁמַּכִּירִין גְּדֻלָּתוֹ וּגְדֻלַּת שְׁמוֹתָיו יִתְבָּרַךְ יוֹתֵר וְיוֹתֵר, עַד שֶׁמַּמְשִׁיכִין רַחֲמִים גְּדוֹלִים וַחֲדָשִׁים בְּכָל פַּעַם בְּאֹפֶן שֶׁיּוּכַל לְכַפֵּר עֲווֹנוֹת יִשְׂרָאֵל וּלְהָשִׁיבָם בִּתְשׁוּבָה אַף בְּעֵת שֶׁקִּלְקְלוּ מְאֹד מְאֹד, כְּמוֹ שֶׁבְּעֵת חֵטְא הָעֵגֶל הִתְגַּבֵּר משֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם בִּתְפִלָּתוֹ וּמָסַר נַפְשׁוֹ כָּל כָּךְ, עַד שֶׁעָלָה לְמָקוֹם שֶׁעָלָה וְאָז גְּלָּה לוֹ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת שֶׁל רַחֲמִים, מַה שֶּׁלֹּא נִתְגַּלָּה לוֹ מִתְּחִלָּה. וְזֶה עִקַּר בְּחִינַת פִּי שְׁנַיִם שֶׁל הַצַּדִּיק שֶׁמַּשִּׂיג בְּכָל פַּעַם הַשָּׂגָה גָּבֹהַּ בְּיוֹתֵר מַה שֶׁלֹּא הִשִּׂיג בִּתְחִלָּה, וְהַשָּׂגָה זוֹ הִיא בְּחִינַת פִּי שְׁנַיִם נֶגֶד הַשָּׂגָתוֹ הָרִאשׁוֹנָה. וְעַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא הוּא מְתַקֵּן אֶת כָּל הַמְקֹרָבִים אֵלָיו, עַל יְדֵי שֶׁמֵּאִיר עֲלֵיהֶם גַּם כֵּן הֶאָרַת פִּי שְׁנַיִם, שֶׁעַל יְדֵי זֶה עִקַּר תִּקּוּנוֹ כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. וְזֶה בְּחִינַת ה' ה' אֵל רַחוּם וְחַנּוּן, שֶׁעִקַּר רִבּוּי רַחֲמָיו יִתְבָּרַךְ שֶׁהֵם בְּחִינַת שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת שֶׁל רַחֲמִים מַשִּׂיגִין עַל יְדֵי בְּחִינַת פִּי שְׁנַיִם. וְזֶה שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, ה' קֹדֶם שֶׁיֶּחֱטָא ה' לְאַחַר שֶׁיֶּחֱטָא הָאָדָם. וּבַזֹּהַר אָמְרוּ קַדְמָאָה שְׁלִים בַּתְרָאָה שְׁלִים יַתִּיר. כִּי אַחַר שֶׁיֶּחֱטָא הָאָדָם אָז בְּוַדַּאי צָרִיךְ לְרַחֲמִים גְּדוֹלִים וְרַבִּים בְּיוֹתֵר, שֶׁיִּזְכֶּה לְתַקֵּן נַפְשׁוֹ בִּשְׁלֵימוּת וּלְהָשִׁיבָהּ לְשָׁרְשָׁהּ כָּרָאוּי. וְאֵלּוּ הָרַחֲמִים גְּדוֹלִים נִמְשָׁכִין מִבְּחִינַת הַשֵּׁם הֲוָיָה הַשֵּׁנִי שֶׁהוּא שְׁלִים יַתִּיר, שֶׁזֶּה בְּחִינַת פִּי שְׁנַיִם שֶׁמַּמְשִׁיכִין הַצַּדִּיקִים שֶׁעַל יְדֵי זֶה אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם, כִּי יְכוֹלִים עַל יְדֵי זֶה לְתַקֵּן הַכֹּל, עַיֵּן פְּנִים (שם הלכות הכשר כלים ה"ד ח יא). EN: 115. The higher and more exalted the level — where higher names illuminate — the more judgments diminish there and compassion increases. And this is the merit of the Tzadikim who are very high and exalted — who ascend to ever higher levels at every moment, to the point of recognizing His greatness and the greatness of His names more and more — until they draw great and new compassion each time in a way that can atone for Israel's sins and return them to teshuvah even when they have sinned greatly. As at the time of the sin of the Golden Calf, Moshe Rabbenu strengthened himself in prayer and gave himself so completely — ascending to where he ascended — that Hashem Yisborach then revealed to him the Thirteen Attributes of Mercy that had not been revealed before. And this is the aspect of the pi shnayim [double portion] of the Tzadik — who attains ever higher perception each time beyond what he had attained before. And through this specifically he rectifies all who draw close to him. And this is the aspect of "Hashem, Hashem, El Rachum v'Chanun" — for the essential abundance of His compassion, the Thirteen Attributes of Mercy, is attained through the pi shnayim . As our Rabbis said: "Hashem before one sins, Hashem after one sins." And the Zohar said: "the first is complete, the second is even more complete." Source: Likutay Halachos, Hilchos Hachsher Keilim, Halachah 4, Ois 8, 11. Segment 116 HE: עִקַּר גְּמַר תִּקּוּן וְכַפָּרַת עֲוֹן פְּגַם הַבְּרִית שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁבָּזֶה תָּלוּי עִקַּר תִּקּוּן נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל, גּוֹמְרִים הַצַּדִּיקִים אַחַר הִסְתַּלְּקוּתָם כְּשֶׁהֵם שׁוֹכְנֵי עָפָר (שם טו יז). EN: 116. The essential completion of the rectification and atonement for the flaw of the bris of Israel — upon which the essential rectification of the souls of Israel depends — the Tzadikim complete after their passing, when they are the dwellers of the dust. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 15, 17. Segment 117 HE: הַצַּדִּיקִים מַמְשִׁיכִין בִּשְׁעַת הִסְתַּלְּקוּתָם בְּחִינַת פִּי שְׁנַיִם לְתַלְמִידֵיהֶם. שֶׁעַל יְדֵי זֶה הֵם גּוֹמְרִין אַחַר הִסְתַּלְּקוּתָם מַה שֶּׁהִתְחִילוּ בְּחַיֵּיהֶם, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁיְּהוֹשֻׁעַ הִכְנִיס אֶת יִשְׂרָאֵל לָאָרֶץ אַחַר הִסְתַּלְּקוּת משֶׁה דַּיְקָא (שם אות מז). EN: 117. The Tzadikim draw down the pi shnayim [double portion] for their disciples at the time of their passing — through which they complete after their passing what they began in their lifetimes. This is the aspect of Yehoshua bringing Israel into the Land specifically after the passing of Moshe. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 47. Segment 118 HE: עִנְיַן הַצַּדִּיק שֶׁיֵּשׁ לוֹ כֹּחַ לַעֲשׂוֹת פְּתָחִים דִּקְדֻשָּׁה מֵרוּם כָּל דַּרְגִּין עַד סוֹף כָּל דַּרְגִּין, עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה יָכוֹל לְהַמְשִׁיךְ הֶאָרַת אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ גַּם לְמַטָּה מַטָּה מְאֹד, עַיֵּן חַיִּים וְכוּ' אוֹת כד. EN: 118. The matter of the Tzadik who has the power to make holy openings from the highest of all levels to the lowest — so that through this he can draw the illumination of His G-dliness even to the lowest depths below. Cross-reference entry — see "Chayyim V'Hafuch," Ois 24. Segment 119 HE: עִקַּר נֶחָמָתֵינוּ בַּגָּלוּת הַמַּר וְהָאָרֹךְ הַזֶּה הִיא הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: זֹאת נֶחָמָתִי בְּעָנְיִי וְכוּ'. אֲבָל לָאו כָּל אָדָם זוֹכֶה לְקַבֵּל עֵצוֹת טוֹבוֹת מֵהַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה כָּרָאוּי לוֹ בְּכָל עֵת, מֵחֲמַת שֶׁאֵין כְּלֵי הַמֹּחִין שֶׁלּוֹ שְׁלֵמִים עַל יְדֵי פְּגַם הַבְּרִית, וְעַל כֵּן יוּכַל לְהִצְטַיֵּר אֶצְלוֹ אוֹר הַתּוֹרָה לְהֵפֶךְ חַס וְשָׁלוֹם בִּבְחִינַת לֹא זָכָה נַעֲשֵׂית לוֹ סַם מָוֶת רַחֲמָנָא לִצְּלָן. עַל כֵּן הַכֹּל צְרִיכִין לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַמְבָאֵר וּמְצַיֵּר לָנוּ אוֹר הַתּוֹרָה לְטוֹב. וְזֶה עִקַּר תִּקְוָתֵנוּ וְנֶחָמָתֵינוּ בְּכָל מִינֵי גָּלוּת בְּגַשְׁמִיּוּת וְרוּחָנִיּוּת בַּכְּלָל וּבַפְּרָט, בִּבְחִינַת זֶה יְנַחֲמֵנוּ מִמַּעֲשֵׂינוּ וְכוּ' זֶה הוּא בְּחִינַת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁנִּקְרָא זֶה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: כִּי זֶה כָּל הָאָדָם. וּכְמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, כָּל הָעוֹלָם לֹא נִבְרָא אֶלָּא לְצַוּוֹת לָזֶה וְכוּ', וְזֶה עִקַּר נֶחָמָתֵינוּ. וְעַל יְדֵי הַצַּדִּיקֵי הָאֱמֶת הָאֵלּוּ הַמְצַיְּרִים אֶת הָאוֹר לְטוֹב עַל יְדֵי זֶה נַעֲשִׂין בְּכָל מָקוֹם דְּרָכִים יְשָׁרִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֲפִלּוּ בְּמָקוֹם שֶׁהָיָה מִדְבַּר שְׁמָמָה. וְכָל הַדְּרָכִים הַמְּקֻלְקָלִים וְהַנְּבוֹכִים מְאֹד שֶׁנִּמְשְׁכוּ עַל יְדֵי שֶׁלֹּא זָכִינוּ לְצַיֵּר אוֹר הַתּוֹרָה כָּרָאוּי נִתְיַשְּׁרִים וְנִתְתַּקְּנִים כָּל הַדְּרָכִים הַנַּ"ל מִקִּלְקוּלָם עַל יְדֵי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁהֵם בְּחִינַת הִתְנוֹצְצוּת מָשִׁיחַ, שֶׁאָז יִתְקַיֵּם וְנָתַתִּי לָהֶם לֵב אֶחָד וְדֶרֶךְ אֶחָד לְיִרְאָה אוֹתִי כָּל הַיָּמִים בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ אָמֵן (הלכות יין נסך הלכה ד אות כח). EN: 119. The essential consolation in this bitter and prolonged exile is the holy Torah — as it is written: "this is my consolation in my affliction" [Tehilim 119:50] etc. But not every person merits to receive proper good counsels from the holy Torah as he should at every moment — because his vessels of intellect are incomplete through the flaw of the bris . Therefore the Torah's light can be fashioned for him in the opposite direction, G-d forbid — in the aspect of: "one who has not merited — it becomes for him a potion of death." Therefore all need the true Tzadik who explains and fashions the light of Torah for the good. And this is the essential hope and consolation in all kinds of exile — physical and spiritual, general and particular — in the aspect of: "this one will console us" [Bereishis 5:29] — this is the aspect of the true Tzadik who is called zeh [this one] — as it is written: "for this is the entirety of the human being" [Koheles 12:13] . And as our Rabbis said: "the entire world was created only to accompany this one." And through the true Tzadikim who fashion the light for good — through this, paths are made straight to Hashem Yisborach in every place even in a desolate wilderness. And all the corrupted and confused paths that resulted from our not meriting to properly fashion the light of Torah are straightened and rectified through the true Tzadikim. Source: Likutay Halachos, Hilchos Yayin Nesech, Halachah 4, Ois 28. Segment 120 HE: עִקַּר כָּל הַתִּקּוּנִים תְּלוּיִים בְּזֶה הָעוֹלָם הָעֲשִׂיָּה הַגַּשְׁמִי, שֶׁעַל יְדֵי שֶׁהָאָדָם הַבַּעַל בְּחִירָה מְדַבֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִזֶּה הָעוֹלָם הַגַּשְׁמִי שֶׁהוּא בְּחִינַת תַּכְלִית נְקֻדָּה הַתַּחְתּוֹנָה שֶׁל כְּלָלִיּוּת הַבְּרִיאָה, כִּי עוֹלָם הָעֲשִׂיָּה הוּא בְּחִינַת רַגְלִין בְּחִינַת וְהָאָרֶץ הֲדוֹם רַגְלָי עַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא נִכְלָל כָּל הָעוֹלָם הַזֶּה עִם כָּל הָעוֹלָמוֹת הַתְּלוּיִים בּוֹ לְמַעְלָה לְמַעְלָה עַד שֶׁיֻּכְלַל הַכֹּל בִּבְחִינַת קֹדֶם הַבְּרִיאָה. וְכָל זֶה זוֹכִין עַל יְדֵי אֱמוּנַת הַהַשְׁגָּחָה, שֶׁמַּאֲמִינִים שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעֹצֶם נִפְלְאוֹת רוֹמְמוּתוֹ יִתְבָּרַךְ הוּא צוֹפֶה וּמַבִּיט בְּהַשְׁגָּחָה פְּרָטִיּוּת עַד סוֹף תַּכְלִית דְּיוֹטָא הַתַּחְתּוֹנָה שֶׁל זֶה הָעוֹלָם הָעֲשִׂיָּה, וְעַל יְדֵי זֶה נִכְלָל אַחַר הַבְּרִיאָה בְּקֹדֶם הַבְּרִיאָה. וְעַל כֵּן אַשְׁרֵיהֶם שֶׁל הַהוֹלְכִים בְּרַגְלֵיהֶם לִדְבַר מִצְוָה. מִכָּל שֶׁכֵּן כְּשֶׁנּוֹסֵעַ וְהוֹלֵךְ לְצַדִּיקֵי אֱמֶת וְהַנִּלְוִים אֲלֵיהֶם. כִּי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת כְּבָר זָכָה עַל יְדֵי אֲמִתַּת עֲבוֹדָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה לְהִכָּלֵל הַכֹּל בְּקֹדֶם הַבְּרִיאָה. וּמִי שֶׁזּוֹכֶה לִנְסֹעַ וְלֵילֵךְ אֵלָיו וְהַהֲלִיכָה הִיא בְּרַגְלִין, עַל יְדֵי זֶה הוּא מַגְבִּיהַּ בְּחִינַת רַגְלִין בְּחִינַת כְּלַל עוֹלָם הָעֲשִׂיָּה שֶׁהִיא בְּחִינַת רַגְלִין מַגְבִּיהַּ הַכֹּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְכוֹלֵל אַחַר הַבְּרִיאָה בְּקֹדֶם הַבְּרִיאָה שֶׁזֶּה עִקַּר כָּל הַתִּקּוּנִים. וְעַל כֵּן צְרִיכִין הָעִקָּר לִנְסֹעַ וְלֵילֵךְ עַל רֹאשׁ הַשָּׁנָה, כִּי אָז צְרִיכִין לַעֲסֹק בָּזֶה בְּיוֹתֵר מֵחֲמַת שֶׁאָז נִבְרָא הָעוֹלָם וּצְרִיכִין לַחֲזֹר וְלִכְלֹל הָעוֹלָם בְּקֹדֶם הַבְּרִיאָה, שֶׁזֶּה עִקַּר הַתְּשׁוּבָה שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. וְעַל כֵּן הָיוּ נוֹהֲגִין בְּכָל הַדּוֹרוֹת לֵילֵךְ לְהָרַב. כִּי מַעֲלָה יְתֵרָה כְּשֶׁהוֹלְכִין אֵלָיו כִּי עַל יְדֵי הַהֲלִיכָה בְּעַצְמָהּ מְתַקֵּן הַרְבֵּה. וְהַהֲלִיכָה אֶל הַצַּדִּיק הוּא בְּחִינַת הַהֲלִיכָה שֶׁהָלְכוּ כָּל יִשְׂרָאֵל אֶל בֵּית הַמִּקְדָּשׁ בָּרְגָלִים, שֶׁשָּׁם אֶבֶן קלז שְׁתִיָּה שֶׁמִּמֶּנּוּ הֻשְׁתַּת הָעוֹלָם, וְדֶרֶךְ שָׁם חוֹזֵר וְנִכְלָל זֶה הָעוֹלָם בְּשָׁרְשׁוֹ בִּבְחִינַת קֹדֶם הַבְּרִיאָה, וְעַל זֶה נֶאֱמַר: שָׂמַחְתִּי בְּאוֹמְרִים לִי בֵּית ה' נֵלֵךְ עוֹמְדוֹת הָיוּ רַגְלֵינוּ דַּיְקָא בִּשְׁעָרַיִךְ יְרוּשָׁלַיִם. וְעַל זֶה נֶאֱמַר: מַה יָּפוּ פְּעָמַיִךְ בַּנְּעָלִים. וְעִקַּר הָאֶבֶן שְׁתִיָּה וִיסוֹד הָעוֹלָם הוּא הַצַּדִּיק, בִּבְחִינַת כִּי לַה' מְצֻקֵּי אֶרֶץ וַיָּשֶׁת עֲלֵיהֶם תֵּבֵל. וְעַל יְדֵי הַהֲלִיכָה אֵלָיו עַל יְדֵי זֶה חוֹזֵר וְנִכְלָל כְּלָל הַבְּרִיאָה בִּבְחִינַת קֹדֶם הַבְּרִיאָה, וְנִתְבַּטֵּל כָּל הָרָע וְהַשֶּׁקֶר וְהַטֻּמְאָה וְהַמַּחֲלֹקֶת, שֶׁעִקַּר אֲחִיזָתָם בִּבְחִינַת אַחַר הַבְּרִיאָה, וְנִמְשָׁךְ שָׁלוֹם וְאַחְדּוּת בָּעוֹלָם, בִּבְחִינַת שַׁאֲלוּ שְׁלוֹם יְרוּשָׁלַיִם וְכוּ' לְמַעַן אַחַי וְרֵעָי אֲדַבְּרָה נָא שָׁלוֹם בָּךְ וְכוּ' (הלכות רבית ה"ה יד). EN: 120. The essential rectifications all depend on this physical world of Asiyah — for when the person who possesses free choice cleaves to Hashem Yisborach from this physical world, which is in the aspect of the ultimate lower point of the totality of Creation, through this specifically the entire world together with all the worlds dependent upon it above and above ascends and is included in the aspect of before Creation. And all of this is merited through faith in divine providence — believing that Hashem Yisborach in the very wonder of His loftiness watches over us with specific Providence to the ultimate lower level of this world of Asiyah . And through this, after-Creation is included in before-Creation. Therefore praiseworthy are those who walk with their feet for a religious purpose — and all the more so when traveling and going to the true Tzadikim and those attached to them. For the true Tzadik has already merited through the truth of his holy service to include everything in before-Creation. And one who merits to travel and go to him — through the walking itself, one elevates the aspect of feet, the aspect of the totality of the world of Asiyah which is the aspect of feet — elevating everything to Hashem Yisborach and including after-Creation in before-Creation. This is the essential rectification of all rectifications. Therefore the essential matter is to travel and go on Rosh Hashanah — for then one must engage in this more than at any other time, since then the world was created and one must return and include the world in before-Creation. Therefore throughout all generations the custom has been to go to one's teacher on Rosh Hashanah. For through the very walking one rectifies a great deal. And the walking to the Tzadik is the aspect of the walking of all Israel to the Temple on the three pilgrimage festivals — where was the Foundation Stone [ Even Shesiyah ] from which the world was grounded. Through there the world returns and is included in its root in the aspect of before-Creation. Source: Likutay Halachos, Hilchos Rivis, Halachah 5, Ois 14. Segment 121 HE: הִשְׁתַּטְּחוּת עַל קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים הוּא דָּבָר גָּדוֹל מְאֹד וּמוֹעִיל לִתְשׁוּבָה מְאֹד מְאֹד. כִּי עַל יְדֵי זֶה חוֹזְרִין וּמַמְשִׁיכִין הֶאָרַת הַנְּשָׁמָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁל הַצַּדִּיק לְמַטָּה וְנִתְקַשֵּׁר בְּיוֹתֵר הַנְּשָׁמָה שֶׁלּוֹ בְּהַגּוּף שֶׁזֶּה בְּחִינַת חַיִּים וְשָׁלוֹם. וְזֶה הַשָּׁלוֹם הוּא גָּדוֹל בְּיוֹתֵר מֵהַשָּׁלוֹם וְהַהִתְקַשְּׁרוּת שֶׁהָיָה בֵּין נַפְשׁוֹ וְגוּפוֹ בַּחַיִּים חִיּוּתוֹ. כִּי עִקַּר הַשָּׁלוֹם הוּא לְחַבֵּר שְׁנֵי הֲפָכִים, וְכָל מַה שֶּׁהַשְּׁנֵי הֲפָכִים רְחוֹקִים בְּיוֹתֵר כְּמוֹ כֵן הַשָּׁלוֹם גָּדוֹל וְיָקָר יוֹתֵר כְּשֶׁחוֹזְרִים וּמִתְחַבְּרִים בְּיַחַד. וְעַל כֵּן אַחַר הַהִסְתַּלְּקוּת שֶׁאָז הַנְּשָׁמָה רְחוֹקָה מֵהַגּוּף בְּתַכְלִית הָרִחוּק, וּבִפְרָט נִשְׁמַת הַצַּדִּיק, וּבִפְרָט נִשְׁמַת הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל בְּמַעֲלָה מְאֹד מְאֹד, שֶׁהַנְּשָׁמָה שֶׁלּוֹ מִסְתַּלֶּקֶת וְעוֹלָה לְמַעְלָה לְמַעְלָה בַּמָּקוֹם שֶׁעוֹלָה, וְהַגּוּף נִקְבַּר בְּתוֹךְ הָאָרֶץ, נִמְצָא שֶׁעַכְשָׁו הַנְּשָׁמָה רְחוֹקָה מֵהַגּוּף בְּתַכְלִית וּכְשֶׁחוֹזְרִין וּמַמְשִׁיכִין עַכְשָׁו הֶאָרַת הַנְּשָׁמָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁתָּאִיר בְּתוֹךְ הַגּוּף, זֶה בְּחִינַת שָׁלוֹם גָּדוֹל וְנִפְלָא בְּיוֹתֵר, שֶׁזֶּה בְּחִינַת יָבוֹא שָׁלוֹם יָנוּחוּ עַל מִשְׁכְּבוֹתָם שֶׁנֶּאֱמַר עַל פְּטִירַת הַצַּדִּיקִים. כִּי בֶּאֱמֶת הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל אַף עַל פִּי שֶׁנִּשְׁמָתוֹ מִסְתַּלֶּקֶת וְעוֹלָה לְמַעְלָה לְמַעְלָה, אַף עַל פִּי כֵן עִקַּר הַשְּׁלֵימוּת שֶׁתִּהְיֶה לְמַטָּה גַּם כֵּן כַּמְּבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר. וְאָז עַל יְדֵי הַפְלָגַת עֹצֶם הַשָּׁלוֹם הַזֶּה שֶׁזּוֹכֶה עַכְשָׁו עַל יְדֵי זֶה הוּא יָכוֹל לְקַשֵּׁר וּלְהַמְשִׁיךְ כֻּלָּם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֲפִלּוּ הָרְחוֹקִים מִן הַקְּדֻשָּׁה מְאֹד מְאֹד. וְעַל כֵּן עַל יְדֵי זֶה הוּא יָכוֹל לְקַשֵּׁר וּלְהַמְשִׁיךְ כֻּלָּם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֲפִלּוּ הָרְחוֹקִים מִן הַקְּדֻשָּׁה מְאֹד מְאֹד. וְעַל כֵּן עַל יְדֵי שֶׁבָּאִין עַל קִבְרוֹ הַקָּדוֹשׁ, וְעַל יְדֵי הַבְּכִיּוֹת וְהַתְּפִלּוֹת שֶׁמִּתְפַּלְּלִין וּמִתְחַנְּנִין שָׁם, עַל יְדֵי זֶה חוֹזְרִין וּמְעוֹרְרִין בְּיוֹתֵר נִשְׁמַת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת וּמֵאִיר בְּיוֹתֵר לְמַטָּה בְּזֶה הָעוֹלָם הַגַּשְׁמִי, כִּי צַדִּיקַיָּא שְׁכִיחֵי יַתִּיר בְּהַאי עָלְמָא בָּתַר דְּאִסְתַּלְּקוּ כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ. וְנִתְקַשֵּׁר נִשְׁמַת הַצַּדִּיק בְּיוֹתֵר בְּזֶה הָעוֹלָם וְנִתְרַבֶּה הַשָּׁלוֹם בְּיוֹתֵר, עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה יְכוֹלִין לְהַמְשִׁיךְ כָּל הָעוֹלָם לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ. וּמֵחֲמַת שֶׁדֶּרֶךְ הַשָּׁלוֹם לְהִתְלַבֵּשׁ בִּמְרִירוּת כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים, עַל כֵּן צְרִיכִין לְהִתְמַרְמֵר מְאֹד עַל פְּטִירַת הַצַּדִּיק, וְעַל מַה שֶּׁרְחוֹקִים כָּל כָּךְ עֲדַיִין מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַבְּכִיָּה וְהַמְּרִירוּת שֶׁבּוֹכִין בְּמַר נֶפֶשׁ עַל קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים, כְּדֵי לְהַחֲזִיר וּלְהַמְשִׁיךְ הַשָּׁלוֹם שֶׁהוּא מִתְלַבֵּשׁ בַּמְּרִירוּת כַּנַּ"ל. וְעַל יְדֵי הַמְּרִירוּת וְהַלֵּב נִשְׁבָּר זוֹכִין אַחַר כָּךְ לְשִׂמְחָה, שֶׁהִיא בְּחִינַת שָׁלוֹם בְּחִינַת כִּי בְּשִׂמְחָה תֵּצֵאוּ וּבְשָׁלוֹם תּוּבָלוּן. וְזֶה בְּחִינַת הַמִּזְמוֹרֵי תְּהִלִּים שֶׁאוֹמְרִים שָׁם עַל קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים שֶׁהֵם בְּחִינַת עֲשָׂרָה מִינֵי נְגִינָה שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶם סֵפֶר תְּהִלִּים שֶׁהֵם מְקוֹר הַשִּׂמְחָה כַּיָּדוּעַ (הלכות כתובת קעקע הלכה ג, אות ה ו). EN: 121. Prostrating oneself upon the graves of the Tzadikim is a great matter and greatly benefits teshuvah . For through this one returns and draws down the illumination of the holy soul of the Tzadik below — and the Tzadik's soul is further bound to the body. And this peace is greater than the peace and binding between his soul and body during his lifetime — for the essential peace is to join two opposites, and the further apart the two opposites are, the greater and more precious the peace when they rejoin. Therefore after the passing, when the soul is at the ultimate distance from the body — especially the soul of the Tzadik, especially the soul of the very great Tzadik, whose soul departs and ascends to wherever it ascends while the body is buried in the earth — the soul is at the ultimate distance from the body. And when one returns and draws down the illumination of the holy soul to shine within the body — this is the aspect of very great and wondrous peace. As it is written about the death of the Tzadikim: "let peace come — they shall rest upon their beds" . And since the Tzadik's peace-power is now so great — through this he can bind and draw all the world to the service of Hashem Yisborach. Therefore through coming to his holy grave and through the weeping and prayers said there, one further arouses the Tzadik's soul to illumine more below in this physical world — for "the righteous are found even more in this world after their passing" as written in the holy Zohar. And the Tzadik's soul becomes further bound to this world and peace increases even more — until through this one can draw the entire world to His service. And since the way of peace is to clothe itself in bitterness — therefore one must be very bitter over the Tzadik's passing, and over being still so far from Hashem Yisborach. And through the bitterness and broken heart one merits joy afterward — which is the aspect of peace — in the aspect of: "for you shall go out with joy and be led forth in peace" . And this is the aspect of the chapters of Tehilim said there — which are in the aspect of the ten types of song of the Book of Psalms, the source of joy. Source: Likutay Halachos, Hilchos Kesuvat Ka'aka, Halachah 3, Ois 5, 6. Segment 122 HE: עִקַּר הַשָּׁלוֹם זוֹכִין עַל יְדֵי בְּחִינַת הַדְרַת פָּנִים כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַהַדְרַת פָּנִים שֶׁל הָאָדָם בַּחַיִּים חִיּוּתוֹ עַל יְדֵי הַנְּשָׁמָה שֶׁמְּחַיָּה אוֹתוֹ. וְהִתְקַשְּׁרוּת הַנְּשָׁמָה בְּהַגּוּף הוּא בְּחִינַת שָׁלוֹם. וְעַל כֵּן לְאַחַר שֶׁמֵּת וְנִסְתַּלֵּק אֲזַי פָּנָיו מוֹרִיקוֹת שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַהֵפֶךְ מֵהַדְרַת פָּנִים. אֲבָל עַל יְדֵי שֶׁזּוֹכִין לַחֲזֹר וּלְהַמְשִׁיךְ הֶאָרַת הַנְּשָׁמָה בְּהַגּוּף גַּם לְאַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ, עַל יְדֵי זֶה חוֹזֵר וּמֵאִיר פְּנֵי הַנִּפְטָר אֲפִלּוּ לְאַחַר הַהִסְתַּלְּקוּת, בִּבְחִינַת וְאֹהֲבָיו כְּצֵאת הַשֶּׁמֶשׁ בִּגְבוּרָתוֹ. נִמְצָא שֶׁהַצַּדִּיקִים שֶׁנִּקְרָאִים חַיִּים גַּם בְּמִיתָתָם הֵם זוֹכִים לְהֶאָרַת פָּנִים גַּם לְאַחַר הִסְתַּלְּקוּתָם. וְעַל יְדֵי שֶׁמִּתְאַבְּלִין וּמַסְפִּידִין עֲלֵיהֶם וְכֵן עַל יְדֵי שֶׁבָּאִין עַל קִבְרֵיהֶם לְהִתְפַּלֵּל שָׁם בִּזְכוּתָם, עַל יְדֵי זֶה מַמְשִׁיכִין בְּיוֹתֵר הֶאָרַת נִשְׁמָתָם הַקְּדוֹשָׁה בְּהַגּוּף כַּנַּ"ל. עַל כֵּן עַל יְדֵי זֶה נִתְרַבֶּה וְנִתְגַּדֵּל הַדְרַת פְּנֵיהֶם בְּיוֹתֵר, שֶׁעַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לְהַמְשִׁיךְ שָׁלוֹם בְּיוֹתֵר, שֶׁהַשָּׁלוֹם הַזֶּה הוּא רְפוּאָה גְּדוֹלָה לְכָל הַדְּבָרִים לָחֳלִי הַנֶּפֶשׁ וְלָחֳלִי הַגּוּף, וְעַל יְדֵי זֶה מַמְשִׁיכִין כָּל הָעוֹלָם לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ וּמַחֲזִירִין אוֹתָם בִּתְשׁוּבָה (שם ו). EN: 122. The essential peace is attained through the aspect of the radiance of the face [ hadras panim ] — the radiance of the living person's face through the soul that vivifies him. And the binding of the soul to the body is the aspect of peace. Therefore after death and passing, the face turns pale — the opposite of radiant. But through meriting to return and draw down the soul's illumination into the body even after the passing — through this the departed's face lights up even after passing, in the aspect of: "and they who love Him shall be as the sun going out in its might" [Shoftim 5:31] . It thus turns out that the Tzadikim, called "alive even in their death" — they merit illumined faces even after their passing. And through mourning and eulogizing them, and through coming to their graves to pray there in their merit — one thereby draws down even more the illumination of their holy soul into the body. And through this peace is further increased and amplified — and this peace is a great healing for all things: for the illness of the soul and the illness of the body. And through this one draws the entire world to His service and returns them to teshuvah . Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 6. Segment 123 HE: עַל יְדֵי שֶׁמִּתְאַבְּלִין וּמַסְפִּידִין עַל הִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיק וְהָאֲבֵלוּת הִיא בְּחִינַת מְרִירוּת וְהִסְתַּלְּקוּת הַמֹּחִין. אֲבָל עַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ חוֹזְרִין וְנִמְשָׁכִין אַחַר כָּךְ הַמֹּחִין שֶׁהֵם בְּחִינַת הֶאָרַת פָּנִים הַדְרַת פָּנִים, שֶׁהֵם בְּחִינַת בֵּאוּרֵי וּדְרוּשֵׁי הַתּוֹרָה, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שֶׁבִּשְׁעַת אֶבְלוֹ שֶׁל משֶׁה נִשְׁתַּכְּחוּ הַרְבֵּה הֲלָכוֹת וְהֶחֱזִירָן אַחַר כָּךְ עָתְנִיאֵל בֶּן קְנַז בְּפִלְפּוּלוֹ, וְגַם זוֹכִין עַל יְדֵי זֶה לְחַיִּים וְשָׁלוֹם וַאֲרִיכַת יָמִים וְשָׁנִים וְנִצּוֹלִין מֵחֶרְפַּת רָעָב (שם יא). EN: 123. Through mourning and eulogizing the Tzadik's passing — and the mourning is the aspect of bitterness and withdrawal of the intellect — but through this very act the intellect returns and is drawn down again in the aspect of radiance of the face, the aspect of Torah explanations and discourses. This is the aspect of what our Rabbis taught: that at the time of Moshe's mourning many halachos were forgotten — and Osni'el ben Kenaz restored them through his dialectics [ pilpulo ]. And through this one also merits life, peace, and longevity — and is saved from the shame of hunger. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 11. Segment 124 HE: עִנְיַן מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְקַבֵּל הַתּוֹכֵחָה וְהִתְגַּלּוּת הַחָכְמָה שֶׁל הֶחָכָם הָאֱמֶת שֶׁעוֹסֵק לְטַהֵר אֶת יִשְׂרָאֵל מֵעֲוֹנוֹתֵיהֶם כִּי אִם עַל יְדֵי תַּלְמִידָיו שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁפָּרָה אֲדֻמָּה מִצְוָתָהּ בִּסְגַן הַכֹּהֲנִים, עַיֵּן אַרְבַּע פָּרְשִׁיּוֹת אוֹת י. EN: 124. The matter of how it is impossible to receive the rebuke and the revelation of the wisdom of the true Sage — who labors to purify Israel from their sins — except through his disciples. This is the aspect of the Red Heifer being performed through the deputy High Priest [ segan hakohanim ]. Cross-reference entry — see "Arba Parshiyos," Ois 10. Segment 125 HE: עַל יְדֵי שֶׁהַצַּדִּיק נִזְהָר בִּשְׁעַת קִבּוּץ הָעֵדָה אֵלָיו לִשְׁמֹעַ מִמֶּנּוּ דְּרוּשֵׁי הַתּוֹרָה, וְהוּא מִתְפַּלֵּל קֹדֶם הַדְּרוּשׁ בְּרַחֲמִים וְתַחֲנוּנִים וְאֵינוֹ מַזְכִּיר לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אָז זְכוּתוֹ וְצִדְקָתוֹ כְּלָל, וְאֵינוֹ מִשְׁתַּמֵּשׁ עִם הַמַּטֵּה עֹז שֶׁלּוֹ הַיְנוּ בְּכֹחַ מַעֲשָׂיו הַטּוֹבִים רַק בִּשְׁבִיל לְהַכְנִיעַ הָרָע שֶׁבָּעֵדָה, שֶׁזֶּה מְרֻמָּז בְּמִצְוַת לֹא יִהְיֶה כְּלִי גֶּבֶר עַל אִשָּׁה וְלֹא יִלְבַּשׁ גֶּבֶר שִׂמְלַת אִשָּׁה כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. עַל יְדֵי זֶה מְבַטֵּל מֵהָעֵדָה קלט תַּאֲוַת נִאוּף שֶׁהוּא עִקַּר הָרָע. וְזֶה שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל לֹא יִהְיֶה כְּלִי גֶּבֶר עַל אִשָּׁה וְכוּ' שֶׁדָּבָר זֶה גּוֹרֵם לְנִאוּף, הַיְנוּ כְּשֶׁאֵינוֹ נִזְהָר בָּזֶה שֶׁאָז לֹא נִכְנַע הָרָע שֶׁבָּעֵדָה וְיָכוֹל לְהִתְגַּבֵּר עֲלֵיהֶם תַּאֲווֹת נִאוּף. אֲבָל כְּשֶׁנִּזְהָר בָּזֶה מְבַטֵּל מֵהֶם תַּאֲוַת נִאוּף כַּנַּ"ל, וַאֲזַי כְּשֶׁמַּכְנִיעִין הָרָע הַזֶּה אֲזַי אֱדֹם בְּעַצְמוֹ (שֶׁהוּא מְמֻנֶּה עַל פְּגַם הַבְּרִית חַס וְשָׁלוֹם) הוּא מְחֻיָּב לִתֵּן לָנוּ כֹּחַ לִכְבּשׁ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. כִּי בִּרְצוֹת ה' דַּרְכֵי אִישׁ גַּם אוֹיְבָיו יַשְׁלִים אִתּוֹ. כִּי הַסִּטְרָא אָחֳרָא כְּשֶׁמַּכְנִיעִין אוֹתָהּ אֲזַי הִיא בְּעַצְמָהּ נַעֲשֵׂית בְּעַל כָּרְחָהּ מֶרְכָּבָה לַקְּדֻשָּׁה וְנוֹתֶנֶת כֹּחַ וְסִיּוּעַ לַקְּדֻשָּׁה כַּיָּדוּעַ (הלכות לא ילבש גבר וכו' ה"ב). EN: 125. When the Tzadik is careful at the time of the assembly of the congregation before him to hear his Torah discourses — and he prays before the discourse with mercy and supplication, and does not invoke before Hashem Yisborach his own merit and righteousness at all, and does not use his powerful staff — that is, the power of his good deeds — for his own sake, only to subdue the evil in the congregation: this is alluded to in the mitzvah : "a man's garment shall not be upon a woman, and a man shall not wear a woman's garment." Through this he nullifies the desire for licentiousness from the congregation — which is the essential evil. And when they subdue this evil — then Adam himself [the aspect that oversees the flaw of the bris ] is compelled to give strength to conquer the Land of Israel. For: "when Hashem favors a man's ways, even his enemies make peace with him." Source: Likutay Halachos, Hilchos Lo Yilbash Gever, Halachah 2. Segment 126 HE: זֶה עִקַּר גְּדֻלּוֹת נוֹרְאוֹתָיו שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁיֵּשׁ לוֹ כֹּחַ כָּזֶה לְהָאִיר הַדַּעַת הַקְּדוֹשָׁה בְּבָנִים וְתַלְמִידִים, וְיָכוֹל לְהוֹדִיעַ גַּם לְהַדָּרֵי מַטָּה אֲפִלּוּ הַמֻּנָּחִים בַּדְּיוֹטָא הַתַּחְתּוֹנָה מְאֹד שֶׁיֵּדְעוּ גַּם הֵם כִּי ה' הוּא הָאֱלֹהִים, וּלְהוֹצִיאָם עַל יְדֵי זֶה מֵעֲוֹנוֹת, עַד אֲשֶׁר לֹא דַּי שֶׁמֵּקִים וּמֵרִים הַנְּמוּכִים וְהַיְּרוּדִים מְאֹד מֵעָפָר וּמֵאַשְׁפּוֹת מַמָּשׁ וּמְחַיֶּה וּמֵקִיץ וּמְעוֹרֵר אוֹתָם וּמְחַזֵּק אֶת לְבָבָם לְבַל יִתְיָאֲשׁוּ מִלִּצְעֹק לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְעוֹלָם עַד שֶׁמְּשִׁיבָם לְדַרְכֵי הַקְּדֻשָּׁה בֶּאֱמֶת. אַף גַּם הוּא נוֹתֵן בָּהֶם כֹּחַ כָּזֶה וּמֵאִיר בָּהֶם הַדַּעַת הָאֲמִתִּי כָּל כָּךְ עַד שֶׁיֵּשׁ לָהֶם גַּם כֵּן כֹּחַ לְהָאִיר הַדַּעַת גַּם בַּאֲחֵרִים, עַד שֶׁגַּם הֵם עוֹסְקִים בְּיִשּׁוּב הָעוֹלָם לְהַעֲמִיד בָּנִים וְתַלְמִידִים, וְגַם הֵם יֵשׁ לָהֶם כֹּחַ לְהָקִים וּלְהָרִים יְרוּדִים וְנוֹפְלִים גְּדוֹלִים מְאֹד מֵעָפָר וּמֵאַשְׁפּוֹת מַמָּשׁ, וּמְאִירִים בָּהֶם הַדַּעַת הַקָּדוֹשׁ וְכוּ'. וְכֵן מִדּוֹר לְדוֹר עַד עוֹלָם, עַד שֶׁיִּתְמַלֵּא כָּל הָעוֹלָם בִּבְנֵי אָדָם, הַיְנוּ מִבְּנֵי דֵּעָה אֲמִתִּית שֶׁיֵּדְעוּ וְיַכִּירוּ אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁרַק הֵם נִקְרָאִים אָדָם, שֶׁזֶּה עִקַּר יִשּׁוּב הָעוֹלָם בְּחִינַת וּמָלְאוּ אֶת הָאָרֶץ עַל יְדֵי הַדַּעַת שֶׁל מְלֹא כָּל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ שֶׁמֵּאִיר הַצַּדִּיק בְּתַלְמִידָיו. שֶׁעַל יְדֵי זֶה אֲפִלּוּ הַקָּטָן מְאֹד יָכוֹל לְהָאִיר הֶאָרַת הַדַּעַת הָאֲמִתִּי שֶׁקִּבֵּל מֵרַבּוֹ שֶׁהוּא הַצַּדִּיק וְהֶחָכָם שֶׁבַּדּוֹר לַחֲבֵרִים וְתַלְמִידִים. וַאֲפִלּוּ לִבְנֵי אָדָם הַגְּדוֹלִים מִמֶּנּוּ הַרְבֵּה בְּמַדְרֵגָתָם לְעוֹרְרָם לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת, וְהַכֹּל בְּכֹחַ הַצַּדִּיק הֶחָכָם הָאֱמֶת שֶׁהוּא הֵאִיר זֶה הַדַּעַת בְּתַלְמִידָיו. וּכְעֵין שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל מַה עֵץ קָטָן מַדְלִיק אֶת הַגָּדוֹל אַף תַּלְמִידֵי חֲכָמִים וְכוּ' (הלכות נדרים ה"ד ו). EN: 126. This is the essential awesome greatness of the true Tzadik — that he has such power to illuminate the holy da'as in sons and disciples, and can inform even the lowest of the low that Hashem is G-d — and through this extract them from sins. Not only does he raise up and elevate the very lowly from the dust and the ash-heaps and vivify and awaken and strengthen their hearts never to despair from crying to Hashem Yisborach — until he returns them to the paths of holiness in truth. He also gives them such power and illuminates such true da'as within them that they too have the power to illuminate da'as in others — to the point that they too engage in building the world by establishing sons and disciples. And they too have the power to raise and elevate the very fallen from the dust — and illuminate the holy da'as in them, etc. And so from generation to generation forever — until the entire world is filled with human beings of true knowledge who know and recognize Hashem. And even the smallest can illuminate the true da'as received from his teacher — and even to people far greater than himself — to arouse them to the true service of Hashem. All of this through the power of the true Tzadik. Source: Likutay Halachos, Hilchos Nedarim, Halachah 4, Ois 6. Segment 127 HE: גַּם הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים בְּמַעֲלָה, צְרִיכִין לִשְׁמֹר אֶת עַצְמָן מִן הַיֵּצֶר הָרָע שֶׁל בְּחִינַת דָּרֵי מַעְלָה שֶׁהוּא בְּחִינַת גְּבוּרוֹת וְדִינִים, שֶׁמִּזֶּה הָיָה קִטְרוּג הַמַּלְאָכִים שֶׁקִּטְרְגוּ עַל כְּלַל בְּרִיאַת הָאָדָם. וּמִזֶּה נִמְשַׁךְ מַה שֶּׁנִּתְלַבֵּשׁ לִפְעָמִים גַּם בְּהַגְּדוֹלִים בְּמַעֲלָה בְּחִינַת קִטְרוּג הַנַּ"ל, וּמֵחֲמַת זֶה אֵינָם רוֹצִים לְהוֹרִיד אֶת עַצְמָם לְמַדְרֵיגוֹת הַנְּמוּכוֹת וּלְקָרֵב הָרְחוֹקִים. וְיֵשׁ בְּעִנְיַן זֶה כַּמָּה אֲלָפִים וּרְבָבוֹת בְּחִינוֹת כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (שם אות טז. ועיין גרים וכו' אות יד). EN: 127. Even the great Tzadikim must guard themselves from the evil inclination of the higher realms — the aspect of powers and judgments — from which came the prosecution of the angels who prosecuted against the very creation of humanity. And from this is drawn what sometimes even great ones become clothed in the aspect of this prosecution — and therefore do not wish to lower themselves to the lower levels and bring close the distant. And there are many thousands of aspects in this matter. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 16. See also "Gerim V'Hitkarvus HaRechokim," Ois 14. Segment 128 HE: הַצַּדִּיק צָרִיךְ לְקָרֵב וּלְחַבֵּר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵיהּ לְקָרֵב כְּלָלִיּוּת יִשְׂרָאֵל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וּמֵחֲמַת שֶׁכֻּלָּנוּ כַּצֹּאן תָּעִינוּ וְנִתְרַחַקְנוּ מְאֹד מִמֶּנּוּ יִתְבָּרַךְ כִּי עֲוֹנוֹתֵינוּ מַבְדִּילִים כִּבְיָכוֹל בֵּינוֹ וּבֵינֵינוּ, עַל כֵּן אִי אֶפְשָׁר לְהַצַּדִּיק לְקָרֵב אֶת יִשְׂרָאֵל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כִּי אִם עַל יְדֵי הַשְׁלָכַת קוֹלוֹת שֶׁצָּרִיךְ לְהַשְׁלִיךְ הַקּוֹל שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לִכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל לְכָל מָקוֹם שֶׁהֵם. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁהַצַּדִּיק מַלְבִּישׁ לִפְעָמִים תּוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה בְּסִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַשְׁלָכַת קוֹל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לִכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, כִּי כָּאן בִּמְקוֹמוֹ אֵין נִשְׁמָע קוֹל הַתּוֹרָה וְהַכָּרוֹז הַגָּדוֹל כְּלָל, כִּי נִדְמֶה שֶׁמְּסַפֵּר אֵיזֶה מַעֲשֶׂה בְּעָלְמָא. אֲבָל שָׁם כְּשֶׁמַּגִּיעִין דְּבָרִים אֵלּוּ לְמִי שֶׁצְּרִיכִין, הוּא שׁוֹמֵעַ קוֹל כָּרוֹז הַתּוֹרָה הֵיטֵב עַל יְדֵי מַעֲשֶׂה זֹאת וְנִתְעוֹרֵר עַל יְדֵי זֶה מְאֹד לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, נִמְצָא שֶׁהוּא בְּחִינַת הַשְׁלָכַת קוֹל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לִכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. וְכֵן לְהֵפֶךְ צָרִיךְ לְהַשְׁלִיךְ קוֹל תְּפִלּוֹת שֶׁל כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁהַצַּדִּיק מַלְבִּישׁ לִפְעָמִים הַתְּפִלָּה בְּסִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת, וַאֲזַי בִּמְקוֹמוֹ שֶׁמּוֹצִיא הַקּוֹל אֵין שׁוֹמְעִין הַקּוֹל כְּלָל כִּי נִדְמֶה שֶׁמְּסַפֵּר מַעֲשֶׂה בְּעָלְמָא, אֲבָל לְמַעְלָה בִּמְקוֹמוֹ שׁוֹמֵעַ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל יְדֵי זֶה קוֹל תְּפִלַּת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בְּרַחֲמִים, שֶׁהוּא קוֹל שֶׁל כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּשְׁלַךְ אֵלָיו יִתְבָּרַךְ עַל יְדֵי הַצַּדִּיק. וְגַם הַצַּדִּיק צָרִיךְ שֶׁיֵּדַע לַעֲשׂוֹת כָּל מִינֵי קוֹלוֹת שֶׁבָּעוֹלָם. כִּי צָרִיךְ לְהַעֲלוֹת אֶת קוֹל צַעֲקָתוֹ שֶׁל כָּל אֶחָד, וּלְהֵפֶךְ לְהַשְׁלִיךְ קוֹל כָּרוֹז לְכָל אֶחָד לְפִי מְקוֹמוֹ וּשְׁעָתוֹ לְכָל מָקוֹם שֶׁהוּא שָׁם, עַד שֶׁיִּשְׁמַע הַקּוֹל וְיִתְעוֹרֵר עַל יָדוֹ כַּנַּ"ל. וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְסַיְּיעוֹ לְזֶה שֶׁיִּהְיֶה נִשְׁמָע קוֹלוֹ לַמֶּרְחַקִּים לְכָל אֶחָד וְאֶחָד בַּמָּקוֹם שֶׁהוּא, בִּבְחִינַת וְהָאֱלֹקִים יַעֲנֶנּוּ בְּקוֹל כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל (שם אות כה). EN: 128. The Tzadik must bring close and bind the Holy One blessed be He and His Shechinah — to bring the totality of Israel close to Hashem Yisborach. And since we have all strayed like sheep and have become very distant from Hashem Yisborach — for our sins separate, as it were, between Him and us — therefore the Tzadik cannot bring Israel close to Hashem Yisborach except through casting forth voices [ hashlakas kolos ]: casting the voice of Hashem Yisborach to the congregation of Israel in every place where they are. And this is the aspect of the Tzadik sometimes clothing his holy Torah in stories — for this is the aspect of casting the voice of Hashem Yisborach to the congregation of Israel. For here where he is, the voice of the Torah and the great proclamation is not heard at all, since it appears that he is telling a mundane story. But there, when these words reach those they need to reach — that person clearly hears the voice of the Torah's proclamation through this story and is greatly aroused thereby to Hashem Yisborach. And conversely the Tzadik must cast the voice of the prayers of the congregation of Israel to Hashem Yisborach. And this is the aspect of the Tzadik sometimes clothing prayer in stories — and then where he utters the sound, the sound is not heard at all since it seems like telling a mere story. But above, Hashem Yisborach hears through this the voice of His people's prayer with compassion: the voice of the congregation of Israel cast to Him by the Tzadik. And the Tzadik must also know how to make all the various sounds in the world — for he must elevate the cry of each person and conversely cast forth the voice of the proclamation to each person according to his place and moment, wherever he may be. And Hashem Yisborach assists him in this — that his voice is heard from afar to each and every person wherever they are. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 25. Segment 129 HE: עִקַּר אֲרִיכַת הַגָּלוּת הוּא מֵחֲמַת זֶה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְעוֹרֵר בְּנֵי אָדָם מִשְּׁנָתָם וּלְהַחֲזִירָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בִּשְׁלֵימוּת עַד שֶׁיִּתְעוֹרְרוּ תְּחִלָּה הֵם מֵעַצְמָן כִּי צָרִיךְ אִתְעָרוּתָא דִּלְתַּתָּא כַּיָּדוּעַ. וּמֵחֲמַת שֶׁאֵין אָנוּ מִתְעוֹרְרִים כָּרָאוּי כְּלָל עַל יְדֵי זֶה אִי אֶפְשָׁר לְהַצַּדִּיקִים לְעוֹרֵר אוֹתָנוּ בְּעַצְמָם. וּבִשְׁבִיל זֶה יָקָר מְאֹד הַנְּסִיעָה לַצַּדִּיקִים וּבִלְבַד שֶׁיְּכַוֵּן רַק בִּשְׁבִיל בַּקָּשַׁת הָאֱמֶת לֹא בִּשְׁבִיל כָּבוֹד וּפְנִיָּה אַחֶרֶת כַּמָּצוּי עַכְשָׁו בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים. רַק בִּשְׁבִיל הָאֱמֶת כְּדֵי שֶׁיִּתְעוֹרֵר מִשְּׁנָתוֹ הָעֲצוּמָה וְלָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וַאֲזַי זוֹ הַנְּסִיעָה וְהַהִשְׁתַּדְּלוּת בִּשְׁבִיל הַהִתְקָרְבוּת לְהַצַּדִּיק זֶה בְּעַצְמוֹ בְּחִינַת אִתְעָרוּתָא דִּלְתַּתָּא, וְעַל יְדֵי זֶה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְרַחֵם עָלָיו וּמְקָרְבוֹ לְצַדִּיקֵי אֱמֶת כָּאֵלּוּ, שֶׁיֵּשׁ לָהֶם כֹּחַ לְעוֹרֵר מֵהַשֵּׁנָה אֲפִלּוּ אוֹתָם שֶׁנָּפְלוּ מִכָּל הַשִּׁבְעִים פָּנִים לַתּוֹרָה, אַף עַל פִּי כֵן הֵם מְעוֹרְרִים אוֹתָם עַל יְדֵי סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת שֶׁל שָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת (שם ה"ה אות ו). EN: 129. The essential length of the exile is because it is impossible to awaken people from their sleep and return them fully to Hashem Yisborach until they first awaken themselves — for an awakening from below is needed. And since we do not properly awaken ourselves, the Tzadikim cannot awaken us by themselves. And for this reason traveling to the Tzadikim is very precious — provided one's intent is only to seek the truth, not for honor or other ulterior motives. The very traveling and striving for the sake of drawing close to the Tzadik is itself the aspect of the awakening from below — and through this Hashem Yisborach has mercy and brings one close to true Tzadikim who have the power to awaken from sleep even those who have fallen from all seventy facets of Torah. Even so, the Tzadikim awaken them through the stories of ancient times. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 5, Ois 6. Segment 130 HE: כְּלַל יִשְׂרָאֵל כָּל מִי שֶׁעֲדַיִן שֵׁם יִשְׂרָאֵל נִקְרָא עָלָיו יֵשׁ לוֹ אֲחִיזָה וּכְלָלִיּוּת בְּשֵׁם ה', כִּי שְׁמוֹ יִתְבָּרַךְ נִקְרָא עָלֵינוּ ה' אֱלֹקֵי יִשְׂרָאֵל. אֲבָל עִקַּר הַכְּלָלִיּוּת עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁכְּבָר הִשְׁלִים אֶת שְׁמוֹ בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵימוּת עַל יְדֵי מַעֲשָׂיו הַטּוֹבִים, שֶׁעַל יְדֵי זֶה זָכָה לְהַשְׁלִים שְׁמוֹ יִתְבָּרַךְ כִּבְיָכוֹל וְנִתְגַּדֵּל וְנִתְקַדֵּשׁ עַל יְדֵי זֶה בְּיוֹתֵר, וְזָכָה לְהִכָּלֵל בִּשְׁלֵימוּת בְּשֵׁם ה'. וְעַל כֵּן כָּל מִי שֶׁנִּקְרָא עַל שֵׁם הַצַּדִּיק הוּא נִכְלָל בּוֹ וְעַל יְדֵי זֶה הוּא נִכְלָל בְּשֵׁם ה', אֲבָל הַחוֹלֵק עַל הַצַּדִּיק כְּחוֹלֵק עַל הַשְּׁכִינָה כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, כִּי חוֹלֵק עַצְמוֹ מִשֵּׁם ה', כִּי אִי אֶפְשָׁר לְהִכָּלֵל בְּשֵׁם ה' כִּי אִם עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת כַּנַּ"ל. וְעַל כֵּן אָסוּר לִקְרוֹת לְרַבּוֹ בִּשְׁמוֹ, כִּי שְׁמוֹ נִכְלָל בְּשֵׁם ה' שֶׁנֶּאֱמַר עָלָיו זֶה שְׁמִי לְעוֹלָם (הלכות שבועות וכבוד רבו, ה"ב אות כ כא). EN: 130. The totality of all of Israel — everyone upon whom the name of Israel is still called — has a hold and a share in the Name of Hashem. For His name is called over us: "Hashem, G-d of Israel." But the essential totality is through the true Tzadik who has already fully completed his name through his good deeds — through which he merited to complete His name, as it were, and His Name is magnified and sanctified through this. And he merited to be completely included in the Name of Hashem. Therefore everyone called by the name of the Tzadik is included in him, and through this is included in the Name of Hashem. But one who disputes the Tzadik is as one who disputes the Shechinah — for he separates himself from the Name of Hashem. Therefore it is forbidden to call one's teacher by his first name — for his name is included in the Name of Hashem. Source: Likutay Halachos, Hilchos Shevuos V'Chevod Rabo, Halachah 2, Ois 20, 21. Segment 131 HE: עִקַּר הַיְדִיעָה מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא עַל יְדֵי שְׁמוֹ. וְכֵן הַיְדִיעָה מִכָּל הַדְּבָרִים שֶׁבָּעוֹלָם הִיא עַל יְדֵי הַשֵּׁם שֶׁיֵּשׁ לְכָל דָּבָר. וְעַל כֵּן אָסוּר לִקְרוֹת לְרַבּוֹ בִּשְׁמוֹ שֶׁזֶּה נִרְאֶה כְּאִלּוּ יוֹדֵעַ מִמֶּנּוּ. כִּי כָּל מַה שֶּׁמְּקַבֵּל מֵרַבּוֹ צָרִיךְ לֵידַע שֶׁעֲדַיִן אֵינוֹ יוֹדֵעַ כְּלָל, כִּי מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבוֹתָיו, וּדְבָרָיו הֵם כְּמַעֲיָן הַנּוֹבֵעַ, וּצְרִיכִין לְהַעֲמִיק בָּהֶם הֵיטֵב וְלַחְתֹּר וְלִשְׁאֹב מֵהֶם עֵצוֹת נִפְלָאוֹת בְּכָל עֵת אֵיךְ לְהַצִּיל נַפְשׁוֹ מִשֶּׁטֶף מַיִם רַבִּים הַזֵּידוֹנִים שֶׁל זֶה הָעוֹלָם. וְאַחַר כָּל מַה שֶּׁיֵּדַע וְיָבִין וְיוֹצִיא מִדְּבָרָיו הַקְּדוֹשִׁים צָרִיךְ לֵידַע וּלְהַאֲמִין שֶׁעֲדַיִן אֵינוֹ יוֹדֵעַ כְּלָל עַד הֵיכָן מַגִּיעִים עַמְקוּת דְּבָרָיו. כִּי בֶּאֱמֶת עֶצֶם תּוֹרָתוֹ וַאֲפִלּוּ שִׂיחוֹתָיו הַקְּדוֹשׁוֹת אִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיג בְּשׁוּם אֹפֶן, וּכְמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל הַרְבֵּה לָמַדְתִּי מֵרַבּוֹתַי וְלֹא חָסַרְתִּי מֵהֶם וְכוּ'. וְזֶה בְּחִינַת הַעֲלָמַת שֵׁם רַבּוֹ שֶׁאָסוּר לְהַזְכִּירוֹ בִּשְׁמוֹ. כִּי שְׁמוֹ הוּא דַּעְתּוֹ שֶׁהוּא סָתוּם וְנֶעֱלָם מִמֶּנּוּ בְּתַכְלִית הַהֶעְלֵם. כִּי שֵׁם רַבּוֹ נִכְלָל בְּשֵׁם ה' שֶׁנֶּאֱמַר עָלָיו זֶה שְׁמִי לְעוֹלָם כַּנַּ"ל, וּבְיוֹתֵר הָאִסּוּר בְּשֵׁם שֶׁל פֶּלֶא. זֶה רֶמֶז כִּי יֵשׁ רַבִּי שֶׁשְּׁמוֹ פֶּלֶא הַפְלֵא וָפֶלֶא, שֶׁתּוֹרָתוֹ וַעֲצוֹתָיו הַקְּדוֹשׁוֹת הֵם בְּחִינַת פְּלָאוֹת, בִּבְחִינַת כִּי עָשִׂיתָ פֶּלֶא עֵצוֹת מֵרָחוֹק וְכוּ' בְּחִינַת וַיִּקְרָא שְׁמוֹ פֶּלֶא יוֹעֵץ, וְעַל כֵּן אָסוּר לְהַזְכִּיר שְׁמוֹ בְּיוֹתֵר. כִּי עָלָיו נֶאֱמַר לָמָּה זֶה תִּשְׁאַל לִשְׁמִי וְהוּא פִּלְאִי (שם אות כא). [אָמַר הַמַּעְתִּיק: עַיֵּן שֻׁלְחָן עָרוּךְ בְּהגה, מְבֹאָר שָׁם. שֶׁאִם אוֹמֵר רַבִּי מוֹרִי פְּלוֹנִי בִּשְׁמוֹ מֻתָּר וְנָכוֹן גַּם כֵּן וְאֵינוֹ סוֹתֵר לְהַנַּ"ל, כִּי מֵאַחַר שֶׁמַּזְכִּיר רַבִּי פְּלוֹנִי בָּזֶה מְגַלֶּה כִּי בְּעֶצֶם קְדֻשַּׁת שְׁמוֹ וְדַעְתּוֹ שֶׁל רַבּוֹ אֵין לוֹ הַשָּׂגָה כְּלָל, רַק הוּא מַזְכִּירוֹ בְּשֵׁם זֶה כְּפִי הַדַּעַת וְהַחָכְמָה שֶׁקִּבֵּל מִמֶּנּוּ שֶׁעַל שֵׁם זֶה נִקְרָא רַבּוֹ שֶׁלָּמַד מִמֶּנּוּ חָכְמָה וּבְאֹפֶן זֶה מֻתָּר]. EN: 131. The essential knowledge of Hashem Yisborach is through His name. And similarly the knowledge of everything in the world is through its name. Therefore it is forbidden to call one's teacher by his first name — since this appears as though one fully knows him. For everything one receives from one's teacher must be known as still entirely unknown — for "how very deep are His thoughts" — and the teacher's words are like a flowing spring, and one must delve deeply into them and draw from them wondrous counsels at every time to save one's soul from the great flood of the rising waters of this world. And after all one knows and understands and draws from his holy words — one must know and believe that one still knows nothing — for one cannot grasp the depth of his words at all. For the teacher's name is included in the Name of Hashem, and especially the name of the wonder [ peleh ]. For there is a teacher whose name is wonder, wonder of wonders — whose Torah and holy counsels are in the aspect of wonders — in the aspect of: "for You have done wondrous deeds, counsels from afar" [Yeshayahu 25:1] — the aspect of: "and his name is called Wondrous Counselor" . And therefore it is especially forbidden to mention his name. For about him it is said: "why do you ask my name? It is wondrous" [Shoftim 13:18] . [Note of the copyist: See the Shulchan Aruch with the glosses [ Hagah ] there, which explains that if one says "my teacher, my guide, so-and-so" with his name — this too is permitted and proper and does not contradict the above. For since one mentions "my teacher, so-and-so" — through this one reveals that regarding the inner holiness of his teacher's mind and knowledge one has no perception at all; one only mentions his name as the wisdom and teaching received from him, by whose name he is thus called. In this way it is permitted.] Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 21. Segment 132 HE: עִקַּר הַחָכְמָה הִיא אֱמֶת. וְהָעִקָּר לְהַשִּׂיג וּלְהָבִין הָאֱמֶת שֶׁהָיָה נִסְתָּר מִמֶּנּוּ שֶׁיִּזְכֶּה לְהָבִינוֹ עַתָּה עַל יְדֵי חֹזֶק אֱמוּנָתוֹ. וּבִשְׁבִיל זֶה צְרִיכִין לִטְרֹחַ וּלְהִתְיַגֵּעַ הַרְבֵּה לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ רַבִּי אֲמִתִּי לְהִתְקָרֵב אֵלָיו. כִּי עִקַּר הַתַּכְלִית הַנִּצְחִי שֶׁהוּא הַשָּׂגַת הָאֱמֶת אִי אֶפְשָׁר כִּי אִם עַל יְדֵי רַבִּי אֲמִתִּי. כִּי זֶה עִקַּר מַעֲלַת הָרַב שֶׁמֵּאִיר בּוֹ אֲמִתַּת הַתּוֹרָה וּמַעֲמִידוֹ עַל הָאֱמֶת. כִּי גַּם בְּחָכְמַת הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, זֶה שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְהַעֲמִידוֹ עַל הָאֱמֶת אֵינוֹ רַב וְאֵין לְהִתְקָרֵב אֵלָיו, וַאֲפִלּוּ זֶה הָרַב שֶׁאוֹמֵר דִּבְרֵי אֱמֶת אֲבָל הֵם דְּבָרִים פְּשׁוּטִים אֵין זֶה רַב. כִּי עִקַּר הָרַב כְּשֶׁמְּגַלֶּה לוֹ וּמֵאִיר בּוֹ דִּבְרֵי אֱמֶת שֶׁלֹּא הָיָה יָכוֹל לְהָבִינָם בִּתְחִלָּה, עַיֵּן פְּנִים. וְעַל כֵּן עִקַּר שְׁלֵימוּת הָרַב הוּא כְּשֶׁיָּכוֹל לְהָאִיר בַּתַּלְמִידִים יִרְאַת שָׁמַיִם בֶּאֱמֶת, שֶׁזֶּה עִקַּר תַּכְלִית הַתּוֹרָה כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. וְעַל כֵּן סִדֵּר רַבִּי סֵדֶר שַׁלְשֶׁלֶת הַקַּבָּלָה בִּתְחִלַּת מַסֶּכֶת אָבוֹת שֶׁמְּדַבֶּרֶת רַק מִמּוּסָר וְיִרְאַת שָׁמַיִם, וְשָׁם דַּיְקָא הִתְחִיל וְסִדֵּר כָּל הִשְׁתַּלְשְׁלוּת קַבָּלַת הַתּוֹרָה שֶׁהוּא משֶׁה קִבֵּל וְכוּ' וּמְסָרָהּ לִיהוֹשֻׁעַ וְכוּ', לְהוֹרוֹת וּלְהוֹדִיעַ שֶׁעִקַּר קַבָּלַת הַתּוֹרָה רַב מִפִּי רַב עַד משֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם הַכֹּל הוּא בִּשְׁבִיל הַיִּרְאָה, שֶׁנִּזְכֶּה לְיִרְאָה מִלְּפָנָיו יִתְבָּרַךְ וּלְקַיֵּם מִצְוֹתָיו, כִּי לֹא הַמִּדְרָשׁ עִקָּר אֶלָּא הַמַּעֲשֶׂה. וְזֶה הַלִּמּוּד שֶׁל יִרְאַת שָׁמַיִם וְקִיּוּם הַתּוֹרָה עָמֹק מְאֹד מְאֹד, וּצְרִיכִין לָזֶה רַבִּי גָּדוֹל מְאֹד, וְאִי אֶפְשָׁר לְקַבְּלוֹ כִּי אִם עַל יְדֵי יְגִיעָה גְּדוֹלָה וְשִׁמּוּשׁ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים הַרְבֵּה, כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, גְּדוֹלָה שִׁמּוּשָׁהּ יוֹתֵר מִלִּמּוּדָהּ. כִּי לְבַעַל בְּחִירָה קָשֶׁה מְאֹד לַעֲזֹר, וְעַל כֵּן כָּל הַצַּדִּיקִים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁהֵאִירוּ לָנוּ כָּל הַדִּינִים וְכָל הַהֲלָכוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה, אֲבָל כְּשֶׁבָּאוּ לְהַזְהִיר וּלְהוֹכִיחַ עַל קִיּוּם הַתּוֹרָה הָיוּ מִצְטַעֲרִים הַרְבֵּה, וְהָיוּ קוֹבְלִים וְצוֹעֲקִים בְּכַמָּה מִינֵי לְשׁוֹנוֹת. מֵחֲמַת שֶׁיָּדְעוּ שֶׁזֶּה קָשֶׁה מְאֹד לְהַכְנִיס בָּעוֹלָם מֵחֲמַת הַבְלֵי עוֹלָם הַזֶּה וְתַאֲווֹתָיו וְטִרְדוֹתָיו, וּבִשְׁבִיל זֶה מִתְאָרֵךְ הַגָּלוּת כָּל כָּךְ. וְעַל כֵּן עִקַּר הַגְּאֻלָּה תְּלוּיָה בְּהִתְקָרְבוּת לְצַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים שֶׁיְּכוֹלִים לְהַכְנִיס קִיּוּם הַתּוֹרָה בָּעוֹלָם (שם אות כב). EN: 132. The essential wisdom is truth. And the essential matter is to attain and understand the truth that was hidden from one — to merit to now understand it through strengthening one's faith. And for this one must labor greatly and strive hard to seek and find a true teacher to draw close to. For the essential eternal purpose — the attainment of truth — is impossible except through a true teacher. For the essential merit of the teacher is in illuminating the truth of Torah within the student and establishing him upon the truth. For even in the wisdom of the holy Torah — one who cannot establish a student upon truth is not a teacher, and one should not draw close to him. And even a teacher who speaks truthful things but they are simple matters — this is not a teacher. For the essential teacher is one who reveals and illuminates to the student truthful things that the student could not have understood at the beginning. Therefore the essential fullness of the teacher is when he can illuminate in the disciples true awe of Heaven — which is the essential purpose of Torah. Therefore Rabi arranged the order of the chain of tradition at the beginning of tractate Avos — which speaks only of conduct and awe of Heaven — and precisely there he arranged the entire chain of transmission of Torah: Moshe received, etc., and transmitted to Yehoshua, etc. This teaches that the essential reception of Torah — teacher from teacher back to Moshe Rabbenu — all of it is for the sake of awe: to merit awe of Hashem and to fulfill His commandments. For "not study but practice is the essential." And this learning of awe of Heaven and fulfillment of the Torah is exceedingly deep — and requires a very great teacher. And it is impossible to receive it except through great labor and much attending upon Torah scholars — as our Rabbis said: "attending upon them is greater than learning from them." And the essential length of the exile is because people do not strive to draw close to the true Tzadikim who can bring the fulfillment of Torah into the world. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 22. Segment 133 HE: כָּל מַה שֶּׁמְּכַבְּדִין אֶת רַבּוֹ בְּיוֹתֵר מְעוֹרְרִין בְּיוֹתֵר וְיוֹתֵר שָׁרְשֵׁי הַתּוֹרָה, וְעַל יְדֵי זֶה מַשְׁפִּיעַ עָלָיו הָרַב הִתְגַּלּוּת הַתּוֹרָה בְּיוֹתֵר וְכַמְּבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר, שֶׁבְּכָל מָקוֹם שֶׁשִּׁבְּחוּ הַחֶבְרַיָּא אֶת רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי - גִּלָּה לָהֶם אַחַר כָּךְ רָזִין דְּאוֹרַיְיתָא בְּיוֹתֵר. וְעַל כֵּן הִזְהִירוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל בְּיוֹתֵר לְכַבֵּד אֲפִלּוּ אִם לָמַד מֵחֲבֵרוֹ רַק פֶּרֶק אֶחָד אוֹ אוֹת אַחַת. וְזֶה שֶׁסִּיְּמוּ שָׁם וְאֵין כָּבוֹד אֶלָּא תּוֹרָה, הַיְנוּ כִּי אִם יִהְיֶה יָקָר בְּעֵינָיו אוֹת אַחַת שֶׁמְּקַבֵּל מֵרַבּוֹ וִיכַבְּדוֹ, עַל יְדֵי זֶה יִזְכֶּה שֶׁרַבּוֹ יַשְׁפִּיעַ עָלָיו תּוֹרָה יוֹתֵר כַּנַּ"ל (שם אות כג). EN: 133. The more one honors one's teacher, the more the roots of Torah are aroused — and through this the teacher illuminates the revelation of Torah upon the student even more. As we see everywhere in the Zohar — wherever the fellowship praised Rabi Shimon ben Yochai, he afterward revealed even deeper secrets of Torah. Therefore our Rabbis especially warned to honor even one who taught only one chapter or one letter from him. And the conclusion there: "there is no honor except Torah" — meaning: if one holds precious even one letter received from one's teacher and honors him for it, one will thereby merit that the teacher illuminates even more Torah upon him. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 23. Segment 134 HE: עִקַּר הַכָּבוֹד וְהַדְרַת פָּנִים מַגִּיעַ לְהַצַּדִּיק שֶׁזָּכָה לִקְנוֹת אֱמֶת שֶׁהִיא עִקַּר הַחָכְמָה. וֶאֱמֶת הוּא אוֹר הַפָּנִים, עַל כֵּן מַגִּיעַ לוֹ כָּבוֹד וְהַדְרַת פָּנִים. אַךְ מֵחֲמַת שֶׁאִי אֶפְשָׁר שֶׁיִּהְיֶה זֶה הֶחָכָם יְחִידִי בָּעוֹלָם עַל כֵּן בִּשְׁבִילוֹ נִבְרָא כָּל הָעוֹלָם לְצַווֹת אֵלָיו, כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, כָּל הָעוֹלָם לֹא נִבְרָא אֶלָּא לְצַוּוֹת לָזֶה וּבִשְׁבִיל זֶה. וְעַל כֵּן הַחִיּוּת שֶׁל כָּל הָעוֹלָם הוּא בִּשְׁבִיל זֶה הַצַּדִּיק הָאֲמִתִּי שֶׁזָּכָה לְקִנְיַן הָאֱמֶת, כִּי עִקַּר הַחִיּוּת הוּא אֱמֶת כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל אֱמֶת סַמָּא דְחַיֵּי. וְעִקַּר הָאֱמֶת זוֹכֶה זֶה שֶׁתִּקֵּן מַעֲשָׂיו כָּרָאוּי בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵימוּת שֶׁהוּא הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁזָּכָה לְבָרֵר בִּשְׁלֵימוּת, בְּזֶה הָעוֹלָם הַמַּעֲשֶׂה וְהַבְּחִירָה, הַטּוֹב מִן הָרָע הָאֱמֶת מִן הַשֶּׁקֶר. וְהוּא הוּא הַזָּקֵן שֶׁקָּנָה חָכְמָה קמג שֶׁהוּא אֱמֶת שֶׁהוּא עִקַּר הַחִיּוּת. אֲבָל אִם כֵּן מֵהֵיכָן מְקַבְּלִין חִיּוּת שְׁאָר בְּנֵי הָעוֹלָם מֵאַחַר שֶׁלֹּא זָכוּ לְבָרֵר הָאֱמֶת בִּשְׁלֵימוּת כִּי אֵין מַעֲשֵׂיהֶם עוֹלִים יָפֶה, אַךְ כָּל חִיּוּתָם הוּא עַל יְדֵי הַצַּדִּיק שֶׁעַל יָדוֹ נִמְשָׁךְ חִיּוּת לַכֹּל כַּיָּדוּעַ. וְעַל כֵּן כָּל מִי שֶׁסָּמוּךְ יוֹתֵר אֶל הַצַּדִּיק הוּא מְקַבֵּל חִיּוּת יוֹתֵר. כִּי בֶּאֱמֶת כָּל יִשְׂרָאֵל נִקְרָאִין צַדִּיקִים, כִּי יֵשׁ בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל נְקֻדָּה טוֹבָה שֶׁהִיא בְּחִינַת צַדִּיק, אֲבָל מֵחֲמַת מַעֲשָׂיו שֶׁאֵינָם כָּרָאוּי נִתְחַפָּה וְנִתְעַלֵּם בְּחִינַת צַדִּיק שֶׁבּוֹ שֶׁהִיא הַנְּקֻדָּה טוֹבָה שֶׁבּוֹ. וְעַל כֵּן עִקַּר תִּקּוּן כָּל אָדָם הוּא עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, כִּי כָּל מִי שֶׁנִּכְלָל וּמְקֹרָב אֵלָיו עַל יְדֵי זֶה מֵאִיר בְּחִינַת הַנְּקֻדָּה טוֹבָה שֶׁבּוֹ. וְעַל כֵּן גַּם הוּא בִּכְלַל צַדִּיק. אֲבָל הַחוֹלֵק עַל הַצַּדִּיק עוֹקֵר עַצְמוֹ מִשָּׁרְשׁוֹ וְאֵין יָכוֹל לְהָאִיר בּוֹ בְּחִינַת צַדִּיק שֶׁבּוֹ. וְעַל כֵּן הוּא דַּיְקָא נִקְרָא רָשָׁע, שֶׁהוּא הֵיפֶךְ הַצַּדִּיק כִּי מֵאַחַר שֶׁמַּעֲשָׂיו אֵינָם עוֹלִים יָפֶה וְגַם נִתְרַחֵק וְנִתְהַפֵּךְ מֵהַצַּדִּיק, עַל כֵּן הוּא רָשָׁע כִּי הֵיפֶךְ הַצַּדִּיק הוּא רָשָׁע (כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב סוּרוּ נָא מֵעַל אָהֳלֵי אֲנָשִׁים הָרְשָׁעִים שֶׁזֶּה נֶאֱמַר עַל אוֹתָם שֶׁחָלְקוּ עַל משֶׁה). אֲבָל כָּל מִי שֶׁאֵינוֹ חוֹלֵק עַל הַצַּדִּיק אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ חָכָם דִּקְדֻשָּׁה בִּשְׁלֵימוּת, אַף עַל פִּי כֵן כְּשֶׁמַּגִּיעַ לְזִקְנָה וְשֵׂיבָה צְרִיכִין לְכַבְּדוֹ כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר מִפְּנֵי שֵׂיבָה תָּקוּם. כִּי גַּם הוּא מְקַבֵּל וְיוֹנֵק מִכְּבוֹד וְהִדּוּר פְּנֵי הַזָּקֵן דִּקְדֻשָּׁה שֶׁקָּנָה חָכְמָה וֶאֱמֶת, מֵאַחַר שֶׁזָּכָה לִחְיוֹת כָּל יְמֵי חַיָּיו שֶׁהֵם שִׁבְעִים שָׁנָה וְלֹא חָלַק עַצְמוֹ מִשֹּׁרֶשׁ חִיּוּתוֹ שֶׁהוּא הַצַּדִּיק הָאֱמֶת. בְּוַדַּאי גַּם הוּא זָכָה עַל יְדֵי זֶה בִּימֵי חַיָּיו לְבָרֵר אֵיזֶה נְקֻדּוֹת אֱמֶת שֶׁבִּשְׁבִיל זֶה בָּא לָעוֹלָם. כִּי מֵאַחַר שֶׁאֵינוֹ חוֹלֵק עַל הַצַּדִּיק עַל כֵּן גַּם הוּא מְקַבֵּל וְיוֹנֵק חִיּוּת אֲמִתִּי שֶׁהוּא אֱמֶת שֶׁמִּשָּׁם עִקַּר הַכָּבוֹד וְהַדְרַת פָּנִים כַּנַּ"ל. וְזֶה שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל יָכוֹל אֲפִלּוּ זָקֵן אַשְׁמַאי (פֵּרוּשׁ רָשָׁע), הַיְנוּ הָרָשָׁע הַחוֹלֵק עַל הַצַּדִּיק שֶׁהוּא הֵפֶךְ הַצַּדִּיק, תַּלְמוּד לוֹמַר וְהָדַרְתָּ פְּנֵי זָקֵן זֶה שֶׁקָּנָה חָכְמָה, הַיְנוּ שֶׁעִקַּר הַכָּבוֹד וְהַדְרַת פָּנִים מַגִּיעַ רַק לְמִי שֶׁקָּנָה חָכְמָה שֶׁהוּא הַצַּדִּיק. אַךְ כָּל מִי שֶׁאֵינוֹ חוֹלֵק עָלָיו אֲזַי הוּא מְקַבֵּל חִיּוּת מִמֶּנּוּ. עַל כֵּן כְּשֶׁמַּגִּיעַ לִימֵי הַזִּקְנָה צְרִיכִין לְהַדְּרוֹ גַּם כֵּן כַּנַּ"ל. אֲבָל לֹא לְזָקֵן אַשְׁמַאי שֶׁהוּא מִי שֶׁחוֹלֵק עַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁחָלַק עַצְמוֹ מִשֹּׁרֶשׁ חִיּוּתוֹ שֶׁהוּא הַזָּקֵן דִּקְדֻשָּׁה. וְכָל חִיּוּתוֹ מֵהַסִּטְרָא אָחֳרָא שֶׁהוּא אַנְפִּין חֲשׁוּכִין וַעֲלֵיהֶם נֶאֱמַר וּבוֹזַי יֵקָלוּ. וְעַל כֵּן הָרָשָׁע הַחוֹלֵק עַל הַצַּדִּיק נִקְרָא בְּשֵׁם זָקֵן אַשְׁמַאי, הֵיפֶךְ הַמְקֹרָבִים וְהַנִּסְמָכִים עַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁעֲלֵיהֶם נֶאֱמַר פּוֹדֶה ה' נֶפֶשׁ עֲבָדָיו וְלֹא יֶאֶשְׁמוּ כָּל הַחוֹסִים בּוֹ. אֲבָל הַחוֹלֵק הוּא נִקְרָא אַשְׁמַאי כִּי אָשֹׁם אָשַׁם בַּה' וּבְתוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה. מֵאַחַר שֶׁחָלַק עַצְמוֹ מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא שֹׁרֶשׁ וְחִיּוּת הַכֹּל. וְעַל כֵּן גַּם הַשְּׁבָטִים הַקְּדוֹשִׁים כְּשֶׁנִּתְוַדַּע לָהֶם שֶׁזֶּה עָוֹן וּפְגָם מַה שֶּׁחָלְקוּ עַל יוֹסֵף הַצַּדִּיק, אָמְרוּ אָז אֲבָל אֲשֵׁמִים אֲנַחְנוּ עַל אָחִינוּ. כִּי זֶה עִקַּר הָאָשָׁם כְּשֶׁחוֹלְקִין עַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, הֵיפֶךְ וְלֹא יֶאֶשְׁמוּ כָּל הַחוֹסִים בּוֹ כַּנַּ"ל. וְעַל כֵּן שִׁעוּר שֵׂיבָה הוּא שִׁבְעִים שָׁנָה שֶׁהֵם כְּנֶגֶד שִׁבְעִים פָּנִים לַתּוֹרָה שֶׁהֵם עִקַּר בְּחִינַת הַדְרַת פָּנִים בְּחִינַת אֱמֶת שֶׁזּוֹכֶה הַזָּקֵן שֶׁקָּנָה חָכְמָה, וְעַל כֵּן הַבַּעַל שֵׂיבָה שֶׁזָּכָה לִחְיוֹת כָּל שְׁנוֹתָיו שֶׁהֵם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאֵינוֹ רָשָׁע וְחוֹלֵק עַל הַצַּדִּיק חַס וְשָׁלוֹם, אָז בְּוַדַּאי זָכָה בִּימֵי חַיָּיו לְבָרֵר אֵיזֶה נְקֻדּוֹת הָאֱמֶת שֶׁהֵם עִקַּר הַחִיּוּת שֶׁנִּמְשָׁךְ מֵהַשִּׁבְעִים פָּנִים לַתּוֹרָה, וְעַל כֵּן מַגִּיעַ גַּם לוֹ כָּבוֹד וְהִדּוּר כַּנַּ"ל (שם אות כד כה). EN: 134. The essential honor and radiance of the face is due to the Tzadik who has merited to acquire truth — which is the essential wisdom. And truth is the light of the face — therefore honor and radiance of the face is due to him. But since it is impossible for this Sage to be alone in the world — for the sake of him the entire world was created to accompany him. And therefore the vitality of the entire world is for the sake of this true Tzadik who has merited the acquisition of truth — for the essential vitality is truth. And the true Tzadik who has merited full clarification in the world of action and free choice — separating the good from evil, the truth from falsehood — is the Elder who has acquired wisdom, the aspect of truth, which is the essential vitality. But then how do all the other people of the world receive vitality — since they have not merited to clarify truth fully? Yet all their vitality is through the Tzadik, through whom vitality flows to all. And everyone according to his closeness to the Tzadik receives more vitality. And since all of Israel is called Tzadikim — for in every person of Israel there is a good point, the aspect of the Tzadik — even so, through their actions which are not as they should be, the aspect of the Tzadik within them becomes covered and hidden. Therefore the essential rectification of every person is through the true Tzadik — for everyone who is included and draws close to him, the good point within is illuminated through this. And therefore he too is in the category of the Tzadik. But one who disputes the Tzadik uproots himself from his root and the aspect of Tzadik within him cannot illuminate. Therefore he is called precisely a wicked man [ rasha ] — the opposite of Tzadik. But whoever does not dispute the Tzadik — even though he is not fully wise in holiness — even so, when he reaches old age one must honor him. For by not disputing the Tzadik he has received vitality from him throughout all his days. And the Talmud says: "one might think even a wicked old man — therefore it says 'the radiance of the face of the elder' — one who has acquired wisdom" — meaning: the essential honor and radiance of face belongs only to one who has acquired wisdom. But one who does not dispute him receives vitality from him — therefore when he reaches old age he too must be honored. But not the "wicked old man" — which refers to one who disputes the Tzadik — who has separated himself from the root of his vitality. And therefore the tribes, when it was revealed to them that it was a sin to have disputed the Tzadik Yosef, said: "but we are guilty regarding our brother" [Bereishis 42:21] . For this is the essential sin — when one disputes the true Tzadik. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 24, 25. Segment 135 HE: אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה לְעוֹלָם יְשַׁלֵּשׁ אָדָם שְׁנוֹתָיו שְׁלִישׁ בַּמִּקְרָא שְׁלִישׁ בַּמִּשְׁנָה שְׁלִישׁ בַּגְּמָרָא. וְאַף עַל פִּי כֵן אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל וּמוּבָא בַּשֻּׁלְחָן עָרוּךְ שֶׁעִקַּר תַּכְלִית הַלִּמּוּד בְּיוֹתֵר הוּא גְּמָרָא וּפוֹסְקִים שֶׁשָּׁם נִתְבָּרֵר הַהֲלָכָה, וְגַם כִּי גְּמָרָא כּוֹלֵל הַכֹּל מִקְרָא וּמִשְׁנָה וְכוּ'. וְעִקַּר הַגְּמָרָא הוּא שִׁמּוּשׁ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים כְּמוֹ שֶׁפֵּרֵשׁ רַשִּׁ"י בְּכַמָּה מְקוֹמוֹת. כִּי תַּכְלִית בֵּירוּר הַהֲלָכָה הַיְנוּ בֵּרוּר הָאֱמֶת בִּשְׁלֵימוּת לְפִי בְּחִינָתוֹ וּמַדְרֵגָתוֹ שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד אִי אֶפְשָׁר כִּי אִם עַל יְדֵי שִׁמּוּשׁ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים צַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים, כִּי רַק עַל יָדָם זוֹכִין בִּשְׁלֵימוּת לִלְמֹד וּלְלַמֵּד לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת וּלְקַיֵּם. וְזֶהוּ שֶׁאָמְרוּ שֶׁגְּמָרָא כּוֹלֵל הַכֹּל כַּנַּ"ל. כִּי גְּמָרָא שֶׁעִקָּרָהּ הוּא שִׁמּוּשׁ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים זֶה כָּלוּל מֵהַכֹּל, מִקְרָא וּמִשְׁנָה וְתַלְמוּד וְקַבָּלָה וְסִתְרֵי תּוֹרָה וְכָל טוּב אֲמִתִּי וְנִצְחִי. כִּי עַל יְדֵי שִׁמּוּשׁ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ יִזְכֶּה לְכָל טוֹב לָנֶצַח (שם לג). EN: 135. Our Rabbis taught: "a person should always divide his years into thirds — one third for Scripture, one third for Mishnah, one third for Talmud." Yet the Shulchan Aruch states that the essential purpose of study is Talmud and halachic decisors where the halachah is clarified — and also because Talmud includes everything: Scripture, Mishnah, etc. And the essential Talmud is attending upon Torah scholars, as Rashi explains in many places. For the essential clarification of the halachah — the complete clarification of truth according to each person's level — is impossible except through attending upon truly righteous Torah scholars. For only through them does one merit fully to learn and teach, to guard and do and fulfill. And this is why the Rabbis said: "Talmud includes everything" — for Talmud, whose essential form is attending upon Torah scholars, includes everything: Scripture, Mishnah, Talmud, Kabbalah, and all true and eternal goodness. For through truly attending upon Torah scholars one merits all good forever. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 33. Segment 136 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁבַּדּוֹר שֶׁעוֹסֵק בַּתּוֹרָה בִּקְדֻשָּׁה כָּזוֹ עַד שֶׁהוּא מְעוֹרֵר עַל יְדֵי עֵסֶק הַתּוֹרָה שֶׁלּוֹ שָׁרְשֵׁי נִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל, עַד שֶׁמַּגִּיעַ הֶאָרָה עַל יְדֵי זֶה אֲפִלּוּ לְהָרְחוֹקִים מִמֶּנּוּ הַרְבֵּה פַּרְסָאוֹת וְחוֹזְרִים בִּתְשׁוּבָה שֶׁזֶּהוּ עִקַּר כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, זֶה הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא הָרַב שֶׁל כָּל הַדּוֹר כֻּלּוֹ אֲפִלּוּ שֶׁל אוֹתָם הָרְחוֹקִים מִמֶּנּוּ מְאֹד אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא קִבְּלוּ מִמֶּנּוּ שׁוּם דָּבָר, כִּי עַל יְדֵי עֵסֶק תּוֹרָתוֹ מְעוֹרֵר כָּל הָעוֹלָם בִּתְשׁוּבָה. וְעַל כֵּן הַכֹּל חַיָּיבִים בִּכְבוֹדוֹ שֶׁל זֶה הַצַּדִּיק הָאֱמֶת כִּי הוּא רַבָּם מַמָּשׁ שֶׁל כָּל הָעוֹלָם כַּנַּ"ל. גַּם זֶה הָרַב הָאֱמֶת הוּא מְקוֹר הַיִּרְאָה שֶׁהִיא שֹׁרֶשׁ הַתּוֹרָה וְהַחָכְמָה שֹׁרֶשׁ נִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל שֹׁרֶשׁ הַכָּבוֹד דִּקְדֻשָּׁה, וְעַל כֵּן כְּשֶׁנּוֹתְנִין לוֹ כָּבוֹד בְּחִינַת וְאֶת יִרְאֵי ה' יְכַבֵּד, עַל יְדֵי זֶה מַחֲזִירִין בִּשְׁלֵימוּת הַכָּבוֹד לְשָׁרְשׁוֹ (הלכות כבוד אב הלכה ג אות ז). EN: 136. The true Tzadik of the generation — who engages in Torah with such holiness that he arouses through his Torah study the roots of the souls of Israel — to the point that illumination reaches even those who are very far from him, and they return to teshuvah , which is the essential glory of Hashem — this true Tzadik is the teacher of the entire generation: even of those who are very far from him and have received nothing directly from him — for through his Torah study he arouses the entire world to teshuvah . Therefore all are obligated in the honor of this true Tzadik — for he is truly the teacher of the entire world. This true teacher is also the source of awe — which is the root of the Torah and wisdom, the root of the souls of Israel, the root of holy honor. Therefore when one gives him honor — in the aspect of: "those who fear Hashem, He honors" — through this one fully returns the honor to its root. Source: Likutay Halachos, Hilchos Kevod Av, Halachah 3, Ois 7. Segment 137 HE: עִקַּר מַה שֶּׁמְּקַבֵּל הַתַּלְמִיד מֵרַבּוֹ הוּא מַה שֶּׁהָיָה נִסְתָּר וְנֶעֱלָם מִמֶּנּוּ עַד עַתָּה. וְהָרַב הֵאִיר עֵינָיו עַד שֶׁנִּתְגַּלָּה לוֹ מַה שֶּׁהָיָה נִסְתָּר מִמֶּנּוּ, מֵחֲמַת שֶׁהַנִּסְתָּר הוּא בְּחִינַת נִשְׁמַע בְּחִינַת תְּפִלָּה שֶׁהִיא בְּחִינַת עֲמִידָה וְהִיא בְּחִינַת יִרְאָה כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. עַל כֵּן צְרִיכִין לַעֲמֹד וְלָקוּם לִפְנֵי הָרַב וְלִירָא מִמֶּנּוּ, מֵחֲמַת שֶׁהָרַב נֶגֶד הַתַּלְמִיד הוּא בְּחִינַת נִסְתָּר בְּחִינַת נִשְׁמָע בְּחִינַת עֲמִידָה בְּחִינַת יִרְאָה כַּנַּ"ל. וְגַם בִּפְנֵי שְׁאָר זְקֵנִים וַחֲכָמִים צְרִיכִין לָקוּם מִלְּפָנָיו, כִּי מֵאַחַר שֶׁהוּא זָקֵן שֶׁקָּנָה חָכְמָה שֶׁקָּנָה דַּיְקָא, כִּי זָכָה לְהַשִּׂיג מַה שֶּׁהָיָה נִסְתָּר מִמֶּנּוּ וְהָיָה בִּבְחִינַת תּוֹרַת ה', וְעַכְשָׁו כְּשֶׁמַּשִּׂיג זֶה הַדָּבָר הִיא קמה בִּבְחִינַת תּוֹרָתוֹ וְקָנָה זוֹ הַחָכְמָה וְהַהַשָּׂגָה לִהְיוֹת שֶׁלּוֹ. וְעַל כֵּן חַיָּבִים לָקוּם וְלַעֲמֹד לְפָנָיו, כִּי הַנִּסְתָּר הוּא בְּחִינַת עֲמִידָה. וְכֵן צְרִיכִין לַעֲמֹד וְלָקוּם מִפְּנֵי בַּעַל שֵׂיבָה שֶׁל שִׁבְעִים שָׁנָה, כִּי שִׁבְעִים שָׁנָה הֵם נֶגֶד בְּחִינַת שִׁבְעִים פָּנִים לַתּוֹרָה. וְעַל כֵּן מִי שֶׁזּוֹכֶה לְשֵׂיבָה וְעָבְרוּ עָלָיו כְּבָר שִׁבְעִים שָׁנָה, נִמְצָא שֶׁהוּא מְקַבֵּל עַכְשָׁו חִיּוּתוֹ מִבְּחִינַת הַדְרַת פָּנִים, מִבְּחִינַת נִסְתָּר שֶׁהוּא בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מִכָּל הַשִּׁבְעִים פָּנִים, וְשָׁם הוּא בְּחִינַת הַדְרַת פָּנִים בְּחִינַת עֲמִידָה, עַל כֵּן צְרִיכִין לְהַדֵּר פָּנָיו וְלָקוּם לְפָנָיו (הלכות כבוד רבו הלכה ב). EN: 137. The essential thing the student receives from his teacher is what was previously hidden and concealed from him — and the teacher illuminated his eyes until what was hidden was revealed to him. Since the hidden is the aspect of nishma — the aspect of prayer — which is the aspect of standing [ amidah ] — the aspect of awe: therefore one must stand and rise before the teacher and be in awe of him — for the teacher relative to the student is in the aspect of the hidden, the aspect of standing, the aspect of awe. And also before other elders and sages one must rise — for since the elder has acquired wisdom — acquired, specifically — since he has merited to attain what was hidden from him, and what was in the aspect of Hashem's Torah becomes his own possession: therefore one must rise and stand before him. And similarly one must rise before a white-haired elder of seventy years — for seventy years corresponds to the seventy facets of Torah — the essential aspect of radiance of face. And one who reaches old age and whose seventy years have passed receives his vitality from the aspect of radiance of face — the aspect of the hidden which is above all seventy facets. Therefore one must honor and stand before him. Source: Likutay Halachos, Hilchos Kevod Rabo, Halachah 2. Segment 138 HE: כְּלַל הַצַּדִּיקִים שֶׁבְּכָל דּוֹר הֵם בְּחִינַת שִׁבְעָה רוֹעִים, וְהֵם עוֹסְקִים לְגַדֵּל אֱמוּנַת יִשְׂרָאֵל וּלְהַשְׁלִימָהּ עַל יְדֵי הָרוּחַ נְבוּאָה שֶׁיֵּשׁ לָהֶם, וְהֵם בְּחִינַת שִׁבְעָה קְנֵי מְנוֹרָה. בְּחִינַת שֶׁבַע שְׁנֵי הַשּׂבַע כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. אֲבָל יֵשׁ כְּנֶגְדָּם מַנְהִיגִים וְרוֹעִים שֶׁל שֶׁקֶר בְּחִינַת נְבִיאֵי הַשֶּׁקֶר, וְהֵם מְבַלְבְּלִים אֶת הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה וְנִקְרָאִים שֶׁבַע שְׁנֵי הָרָעָב. וְהֵם מַסְתִּירִים וּמְכַסִּים אוֹר הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים עַד שֶׁאֵין נִכָּרִים כְּלָל, וְאֵין רוֹאִים אוֹתָם כְּלָל כְּאִלּוּ אֵינָם בָּעוֹלָם חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁזֶּה בְּחִינַת וַתִּבְלַעְנָה שֶׁבַע פָּרוֹת הָרָעוֹת וְכוּ' וְלֹא נוֹדַע כִּי בָּאוּ אֶל קִרְבֶּנָּה. וְאָז כְּשֶׁמִּתְגַּבְּרִין שֶׁבַע שְׁנֵי הָרָעָב שֶׁהֵם בְּחִינַת הַמַּנְהִיגִים שֶׁל שֶׁקֶר עַד שֶׁאֵין יוֹדְעִין עַל יְדֵי זֶה מֵהַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים שֶׁבְּאוֹתוֹ דּוֹר, אָז צְרִיכִין לְפַרְנֵס וּלְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ בְּהַתּוֹרָה שֶׁגִּלּוּ לָנוּ הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים שֶׁלְּפָנֵינוּ. וּצְרִיכִין אָנוּ לֵילֵךְ בְּדַרְכֵיהֶם עַד שֶׁיְרַחֵם עָלֵינוּ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וִיגַלֶּה לָנוּ גַּם אֶת הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁבַּדּוֹר הַזֶּה שֶׁיֵּשׁ לָהֶם רוּחַ נְבוּאָה רוּחַ הַקֹּדֶשׁ אֲמִתִּי, שֶׁעַל יְדֵי זֶה מְבָרְרִין הַמְדַמֶּה וּמַמְשִׁיכִין שְׁלֵימוּת הָאֱמוּנָה בְּיִשְׂרָאֵל, שֶׁזֶּה בְּחִינַת אִם לֹא תֵּדְעִי לָךְ הַיָּפָה בַּנָּשִׁים צְאִי לָךְ בְּעִקְבֵי הַצֹּאן כַּמְּבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר. וְזֶה מְרֻמָּז גַּם בְּהָעֵצָה שֶׁנָּתַן יוֹסֵף הַצַּדִּיק לְבַטֵּל תֹּקֶף הָרְעָבוֹן שֶׁל שֶׁבַע שְׁנֵי הָרָעָב, עַל יְדֵי שֶׁיְּקַבְּצוּ אֶת אֹכֶל הַשָּׁנִים הַטּוֹבוֹת וְהָיוּ לְפִקָּדוֹן לָאָרֶץ וְכוּ' כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (שם הלכה ג אות כא). EN: 138. The totality of the Tzadikim of every generation — who are in the aspect of the seven shepherds — all labor to grow and perfect the faith of Israel and complete it through the spirit of prophecy they possess. They are in the aspect of the seven lamps of the Menorah — the aspect of the seven years of plenty. But corresponding to them are false leaders and shepherds — the aspect of the false prophets — who confuse the holy faith and are called the seven years of famine. They conceal and cover the light of the true Tzadikim until they are unrecognized — as if they are not in the world, G-d forbid: "and the seven lean cows ate them up... yet it was not known that they had entered within them" [Bereishis 41:21] . And when the seven years of famine — the false leaders — strengthen so much that no one knows of the true Tzadikim of that generation — then one must sustain and vivify oneself with the Torah revealed by the true Tzadikim who preceded us, and walk in their ways — until Hashem Yisborach has mercy and reveals to us the true Tzadikim of this very generation who possess the true spirit of holiness, through whom the medameh is clarified and the perfect faith drawn down for Israel. And this is alluded to in the counsel Yosef the Tzadik gave to nullify the intensity of the seven years of famine — to gather the food of the good years as a treasure. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 3, Ois 21. Segment 139 HE: כְּמוֹ שֶׁאָמְרו רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שֶׁנִּתְפַּזְּרוּ הַשְּׁבָטִים בְּכָל שַׁעֲרֵי מִצְרַיִם לְבַקֵּשׁ אֶת יוֹסֵף בִּמְסִירַת נֶפֶשׁ אִם לֵיהָרֵג חַס וְשָׁלוֹם וְכוּ' וְזֶה הָיָה תִּקּוּן לְמַה שֶּׁפָּגְמוּ תְּחִלָּה בִּכְבוֹד יוֹסֵף הַצַּדִּיק. עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה זָכוּ שֶׁנִּתְוַדַּע לָהֶם יוֹסֵף וְזָכוּ לְכָל טוּב עַל יָדוֹ בִּבְחִינַת כִּי לְמִחְיָה שְׁלָחַנִּי אֱלֹקִים לִפְנֵיכֶם וְכוּ'. כְּמוֹ כֵן צְרִיכִין בְּכָל דּוֹר וָדוֹר לְשׁוֹטֵט וּלְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ מְאֹד מְאֹד אֶת הַצַּדִּיק הָאֲמִתִּי בְּחִינַת יוֹסֵף בְּכָל מִינֵי חִפּוּשׂ בִּמְסִירַת נֶפֶשׁ מַמָּשׁ. כִּי עִקַּר הַחִיּוּת וְהַקִּיּוּם וְהַשְּׁאֵרִית שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל וְכָל הָעוֹלָמוֹת הַתְּלוּיִים בָּהֶם הַכֹּל עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּחִינַת יוֹסֵף שֶׁזּוֹכִין יִשְׂרָאֵל לְבַקְּשׁוֹ עַד שֶׁמּוֹצְאִין אוֹתוֹ וּמִתְקָרְבִים אֵלָיו. וְעַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לִגְאֻלָּה שְׁלֵימָה וּלְהַשִּׁיר שֶׁיִּתְעַר לֶעָתִיד. אַשְׁרֵי הַזּוֹכֶה וּמְחַכֶּה וּמִשְׁתּוֹקֵק לָזֶה בֶּאֱמֶת (שם כב). EN: 139. As our Rabbis taught: the tribes scattered through all the gates of Egypt to search for Yosef with self-sacrifice — even risking death — and this was the rectification for what they had initially damaged in the honor of the Tzadik Yosef. And through this they merited that Yosef was made known to them and they merited all good through him: "for G-d sent me before you to preserve life" [Bereishis 45:5] etc. Similarly in every generation one must wander and seek and search greatly for the true Tzadik — the aspect of Yosef — through all kinds of searching with true self-sacrifice. For the essential vitality and sustenance and survival of all of Israel and all the worlds dependent upon them — all of it is through the true Tzadik — the aspect of Yosef — to whom Israel merits to seek until they find him and draw close to him. And through this they merit the complete redemption and the song that will be sung in the future. Praiseworthy is one who merits and waits and yearns for this in truth. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 22. Segment 140 HE: כָּל דִּבְרֵי הַצַּדִּיקִים וְהַחֲכָמִים אֲמִתִּיִּים הַנֶּאֱמָרִים בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ בִּפְרָט בְּמַדְרֵגָה גְּבוֹהָה וְנִשְׂגָבָה הֵם סוֹבְלִין הַכֹּל כָּל דִּבְרֵי אֱמֶת שֶׁמִּתְיַגְּעִין וּמוֹצְאִין בָּהֶם כָּל אֶחָד כְּפִי דַּעְתּוֹ (הלכות מלמדים הלכה ד אות יג). EN: 140. All the words of the true Tzadikim and Sages spoken with the holy spirit — especially at very high and sublime levels — can bear everything: all true words found in them by every person according to his understanding. Source: Likutay Halachos, Hilchos Melamadim, Halachah 4, Ois 13. Segment 141 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַגָּדוֹל בְּמַעֲלָה מְאֹד שֶׁזָּכָה לִשְׁמִירַת הַבְּרִית בְּתַכְלִית הַקְּדֻשָּׁה עֶלְיוֹנָה מְאֹד, וְכָבַשׁ אֶת יִצְרוֹ וְעָמַד בְּנִסְיוֹנוֹת רַבִּים וְזָכָה לִהְיוֹת נָקִי מִן הַחֵטְא לְגַמְרֵי בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵימוּת, עַד שֶׁאֵין בּוֹ נִדְנוּד פְּגָם כָּל שֶׁהוּא דַּק מִן הַדַּק אֲפִלּוּ כְּחוּט הַשְּׂעָרָה, כִּי זָכָה לְהַכְנִיעַ וּלְבַטֵּל אֶת הָרָע לְגַמְרֵי. הוּא יָכוֹל לְגַלּוֹת הַחֶסֶד חִנָּם הַנֶּעֱלָם בְּכָל מָקוֹם אֲפִלּוּ בְּכָל הַמְּקוֹמוֹת הָרְחוֹקִים, שֶׁזֶּה הַחֶסֶד הָיָה מְקַיֵּם הָעוֹלָם קֹדֶם מַתַּן תּוֹרָה, וְעַל יְדֵי זֶה הַצַּדִּיק הַזֶּה הוּא מְחַיֶּה כָּל הַפְּשׁוּטִים שֶׁבָּעוֹלָם (שֶׁקּוֹרִין: פְּרָאסְטַאקִיס) הָרְחוֹקִים מֵהַתּוֹרָה, וַאֲפִלּוּ הַמֻּנָּחִים בִּשְׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת חַס וְשָׁלוֹם וַאֲפִלּוּ אוּמוֹת הָעוֹלָם. כִּי זֶה הַחֶסֶד חִנָּם בְּחִינַת אוֹצַר מַתְּנַת חִנָּם הוּא סָתוּם וְנֶעֱלָם מְאֹד בְּתַכְלִית הַהֲעָלָמָה וְהַסְתָּרָה, וְאֵין מִי שֶׁיּוּכַל לְגַלּוֹת הַחֶסֶד הַזֶּה וּלְקַבֵּל מִשָּׁם חִיּוּת וְשֶׁפַע לְקַיֵּם הָעוֹלָם, כִּי אִם הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַשָּׁלֵם בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵימוּת הַנַּ"ל (הלכות מילה הלכה ג אות ו). EN: 141. The true Tzadik of very great stature — who has merited guarding the bris at the ultimate lofty holiness, and subdued his evil inclination, and stood firm through many trials, and merited to be completely free from sin in complete fullness — to the point that not the slightest flicker of any blemish remains, not even a hairsbreadth — for he merited to completely subdue and nullify the evil. He has the power to reveal the hidden free Chessed everywhere — even in the most distant places. This Chessed had sustained the world before the Giving of the Torah. And through this Tzadik, the simple people of the world [ prostakis ] who are far from Torah are vivified — and even those sunk in the lowest depths, G-d forbid — and even the nations of the world. For this hidden free Chessed — the aspect of the treasury of free gifts — is completely sealed and hidden at the ultimate concealment. And no one can reveal this Chessed and receive vitality and abundance from it to sustain the world, except this true perfectly complete Tzadik. Source: Likutay Halachos, Hilchos Milah, Halachah 3, Ois 6. Segment 142 HE: זֶה הַחֶסֶד הַנֶּעֱלָם הַנַּ"ל הוּא גָּבֹהַּ וְעֶלְיוֹן מְאֹד עַד שֶׁאֵין מַגִּיעַ לְשָׁם שׁוּם פְּגָם כְּלָל. וְעַל כֵּן עַל יָדוֹ יְכוֹלִים לְקַיֵּם הָעוֹלָם תָּמִיד. אֲבָל הַכֹּל תָּלוּי בְּכֹחַ הַצַּדִּיק הַדּוֹר דַּיְקָא. כִּי בֶּאֱמֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בָּרָא אֶת הָעוֹלָם בְּחַסְדּוֹ לְבַד שֶׁהוּא הַחֶסֶד הַנַּ"ל קֹדֶם שֶׁהָיָה שׁוּם עֻבְדָּא דִּלְתַּתָּא כְּלָל רַק בִּבְחִינַת עוֹלָם חֶסֶד יִבָּנֶה. וּבְוַדַּאי בְּכֹחוֹ וְחַסְדּוֹ הוּא יָכוֹל לְקַיֵּם הָעוֹלָם תָּמִיד בְּחַסְדּוֹ אֲפִלּוּ אִם עוֹשִׂין מַה שֶּׁעוֹשִׂין חַס וְשָׁלוֹם כִּי מִי יֹאמַר לוֹ מַה תַּעֲשֶׂה. אַךְ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אַחַר שֶׁבָּרָא אֶת הָעוֹלָם וְנָתַן אֶת הַתּוֹרָה לְיִשְׂרָאֵל מָסַר רְצוֹנוֹ בְּיַד יִשְׂרָאֵל, וְהָעִקָּר בְּיַד הַצַּדִּיק הַדּוֹר וְהַכֹּל תָּלוּי בּוֹ. וְעַל כֵּן עַכְשָׁו אִי אֶפְשָׁר לְגַלּוֹת הַחֶסֶד הַנֶּעֱלָם הַזֶּה כִּי אִם הַצַּדִּיק הַדּוֹר הָאֲמִתִּי שֶׁהוּא בְּחִינַת משֶׁה, כִּי הוּא דַּיְקָא מֻכְרָח לְגַלּוֹת הַחֶסֶד הַזֶּה כִּי כְּבָר מָסַר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הַכֹּל בְּיָדוֹ וְהַכֹּל תָּלוּי בּוֹ, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁאָמַר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְמשֶׁה בְּמַעֲשֵׂה הָעֵגֶל וְעַתָּה הַנִּיחָה לִי, רִמֵּז לוֹ שֶׁהַכֹּל תָּלוּי בּוֹ כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, וּמשֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם הֵבִין זֹאת וּמָסַר נַפְשׁוֹ עַל זֶה עַד שֶׁזָּכָה לְגַלּוֹת גַּם אָז הַחֶסֶד הַנֶּעֱלָם הַזֶּה, שֶׁעַל יְדֵי זֶה הָיָה קִיּוּם כָּל יִשְׂרָאֵל. שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁהִפְלִיגוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל בְּמַעֲלַת משֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם נֶגֶד נֹחַ שֶׁלֹּא זָכָה לְהַצִּיל אֶת דּוֹרוֹ. וְכֵן אַבְרָהָם אֶת אַנְשֵׁי סְדֹם, כִּי בֶּאֱמֶת עַל יְדֵי הַחֶסֶד הַנֶּעֱלָם הַזֶּה הָיוּ יְכוֹלִין לְהַצִּיל גַּם דּוֹר הַמַּבּוּל וְאַנְשֵׁי סְדֹם. כִּי רַחֲמֵי ה' וַחֲסָדָיו יִתְבָּרַךְ הֵם מֵעוֹלָם וְעַד עוֹלָם, רַק עַכְשָׁו הַכֹּל תָּלוּי בְּכֹחַ וּזְכוּת הַצַּדִּיק הָאֲמִתִּי שֶׁבַּדּוֹר כִּי הוּא דַּיְקָא יָכוֹל לְגַלּוֹת הַחֶסֶד הַזֶּה כַּנַּ"ל (שם אות ז ח). EN: 142. This aforementioned hidden Chessed is so high and exalted that no blemish at all can reach there. Therefore through it the world can always be sustained. But everything depends on the power of the Tzadik of the generation. For in truth Hashem Yisborach created the world through His Chessed alone — the aforementioned Chessed — before there was any service from below at all, in the aspect of: "the world was built with lovingkindness" [Tehilim 89:3] . And certainly through His power and Chessed He can always sustain the world through His Chessed — even if people do what they do, G-d forbid, for who can say to Him what to do. But after creating the world and giving the Torah to Israel, Hashem Yisborach placed His will in the hands of Israel — and essentially in the hands of the Tzadik of the generation. And everything depends on him. Therefore now it is impossible to reveal this hidden Chessed except through the true Tzadik of the generation — the aspect of Moshe. For he must specifically reveal this Chessed since Hashem Yisborach has already placed everything in his hands. And Moshe Rabbenu understood this and gave himself completely — until he merited to reveal this hidden Chessed even then at the time of the Golden Calf, through which all of Israel was sustained. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 7, 8. Segment 143 HE: עִנְיַן מַה שֶּׁעִקַּר הַתְּשׁוּבָה וְהַתִּקּוּן לִפְגַּם הַבְּרִית וְכֵן עַל שְׁאָר עֲוֹן כָּרֵת רַחֲמָנָא לִצְּלָן הוּא רַק עַל יְדֵי הִתְקַשְּׁרוּת וְהִתְקָרְבוּת לְצַדִּיקֵי אֱמֶת - עַיֵּן בְּרִית אוֹת מז, שֵׁינָה אוֹת כד. EN: 143. The matter of how the essential teshuvah and rectification for the flaw of the bris and for other sins worthy of kares [excision] is only through attachment and drawing close to the true Tzadikim. Cross-reference entry — see "Bris," Ois 47 and "Shainah" [Sleep], Ois 24. Segment 144 HE: אִי אֶפְשָׁר לְבָרֵר בִּשְׁלֵימוּת הָאֱמֶת לְהוֹרוֹת מִשְׁפַּט אֱמֶת הֵן בֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ הֵן כְּלַל הַנְהָגַת הָאָדָם בַּעֲבוֹדַת ה' לָדַעַת מַה יַּעֲשֶׂה יִשְׂרָאֵל לֵידַע מַה שֶּׁיִּשְׂרָאֵל צְרִיכִין לַעֲשׂוֹת בְּזֶה הָעוֹלָם. כִּי אִם יוֹדְעֵי בִּינָה לָעִתִּים שֶׁהֵם אֵלּוּ הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים מְבִינֵי מַדָּע בֶּאֱמֶת שֶׁיּוֹדְעִים וּמְבִינִים סוֹד כָּל הָעִתִּים וְהַזְּמַנִּים וְאֵיךְ לְקַשֵּׁר וּלְהַעֲלוֹת הַכֹּל לִבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן. וְאֵלּוּ הַצַּדִּיקִים הֵם בְּחִינַת הִתְנוֹצְצוּת מָשִׁיחַ. כִּי מָשִׁיחַ יִזְכֶּה בִּשְׁלֵימוּת לְהַשֵּׂכֶל שֶׁהוּא בְּחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן שֶׁעַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לְמִשְׁפַּט אֱמֶת וְעַל כֵּן נֶאֱמַר בּוֹ לָאֱמֶת יוֹצִיא מִשְׁפָּט (הלכות מילה הלכה ד אות כו כז). EN: 144. It is impossible to fully clarify the truth and render true judgment — whether between one person and another or in the general conduct of the person in the service of G-d: to know what Israel must do in this world — except through those who understand the times [ yod'ei vinah la'itim ]: the great Tzadikim who are true knowers of wisdom, who know and understand the secret of all the times and moments and how to bind and elevate everything to the aspect above time. And these Tzadikim are the aspect of the glimmerings of Mashiach — for Mashiach will fully merit the intellect that is in the aspect of above time — through which one merits true justice. Therefore of him it is written: "he will render true justice" [Yeshayahu 42:3] . Source: Likutay Halachos, Hilchos Milah, Halachah 4, Ois 26, 27. Segment 145 HE: אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: בְּכָל יוֹם וָיוֹם יִצְרוֹ שֶׁל אָדָם מִתְגַּבֵּר עָלָיו וְאִלְמָלֵא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹזְרוֹ וְכוּ'. וְעִקַּר הָעֵזֶר וְהַיְשׁוּעָה הוּא עַל יְדֵי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת. כִּי הֵם זוֹכִין לְבַטֵּל עַצְמָן אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְאֶל הַתַּכְלִית בְּכָל עֵת בְּבִטּוּל נִפְלָא וְנוֹרָא. וְאַחַר כָּךְ זוֹכִין לְהַמְשִׁיךְ חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה נִפְלָאִים וְנוֹרָאִים מְאֹד מֵהַזְּרִיחָה שֶׁל הָרְשִׁימָה שֶׁנִּשְׁאָר בְּדַעְתָּם מֵאוֹר הַבִּטּוּל הַנַּ"ל, וְהַחִדּוּשֵׁי תּוֹרָה הַנַּ"ל הֵם בְּחִינַת מַעַיְנֵי הַיְשׁוּעָה מַמָּשׁ, כִּי הֵם יְכוֹלִים לַעֲזֹר וּלְהוֹשִׁיעַ לְכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל בְּכָל עֵת לַעֲמוֹד וּלְהִתְגַּבֵּר נֶגֶד כָּל הַקָּמִים עָלָיו מִכָּל צַד בְּגַשְׁמִיּוּת וְרוּחָנִיּוּת (שם הלכה ה אות יט). EN: 145. Our Rabbis taught: "every day the evil inclination overpowers a person — and were it not for Hashem Yisborach's help, etc." The essential help and salvation is through the true Tzadikim. For they merit to nullify themselves before Hashem Yisborach and the purpose at every moment in wondrous awesome bitul . And afterward they merit to draw down wondrous and awesome Torah novellae from the arising of the trace [ reshimu ] that remains in their minds from the light of the bitul . And these Torah novellae are the aspect of the wellsprings of salvation [ ma'aynei hayeshu'ah ] literally — for they can help and save each person of Israel at every moment, to stand and overcome all those who rise against him on all sides, spiritually and physically. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 5, Ois 19. Segment 146 HE: הַצַּדִּיק מְבָרֵר בֵּרוּרִים וְעוֹשֶׂה גֵּרִים וּבַעֲלֵי תְּשׁוּבָה עַל יְדֵי שְׁנֵי בְּחִינוֹת שֶׁהֵם בְּחִינַת יָד וָשֵׁם הַמְּבֹאָר בִּפְנִים. כִּי כַּמָּה נְפָשׁוֹת בָּאִים אֵלָיו וּמִתְדַּבְּקִין בּוֹ רַק מֵחֲמַת שְׁמוֹ לְבַד. דְּהַיְנוּ שֶׁאֵינוֹ עוֹסֵק עִמָּהֶם עֲדַיִן לְדַבֵּר עִמָּהֶם לְלַמְּדָם מִשְׁפָּט וּלְהַכְנִיס בָּהֶם דַּעְתּוֹ. רַק שֶׁשְּׁמוֹ לְבַד הוֹלֵךְ וּמִתְפַּשֵּׁט בָּעוֹלָם וְעַל יְדֵי זֶה לְבַד הֵם מִתְדַּבְּקִין בּוֹ וּמִתְקָרְבִין אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְהֵם בִּבְחִינַת הַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשִׁים הַמִּתְבָּרְרִים בַּלַּיְלָה עַל יְדֵי בְּחִינַת מַלְכוּת שֶׁהִיא בְּחִינַת אֱמוּנָה בְּחִינַת שֵׁם בְּחִינַת נֶפֶשׁ בְּחִינַת לַיְלָה. וְאַחַר כָּךְ כְּשֶׁבָּאִין אֶל הַצַּדִּיק וְהוּא מְלַמֵּד אוֹתָם חָכְמָתוֹ וּמְכַלְכֵּל דְּבָרָיו בַּמִּשְׁפָּט כְּפִי מַה שֶּׁהוּא יוֹדֵעַ אֵיךְ לְדַבֵּר עִם כָּל אֶחָד וְאֶחָד. הַמִּשְׁפָּט הַזֶּה הוּא בְּחִינַת יָד בְּחִינַת אוֹר הַדַּעַת שֶׁהוּא בְּחִינַת אוֹר יוֹם בְּחִינַת הַבֵּירוּרִים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁנִּתְבָּרְרִין בַּיּוֹם. עַיֵּן פְּנִים (הלכות גרים הלכה ג אות כ). EN: 146. The Tzadik makes clarifications and proselytes and ba'alei teshuvah through two aspects: the aspects of yad [hand] and shem [name]. For many souls come to him and attach themselves to him — only because of his name alone, without him yet having engaged with them, speaking with them, teaching them justice, or instilling his mind in them. Only his name spreads throughout the world — and through this alone they attach themselves to him and draw close to Hashem Yisborach. These are the aspect of holy sparks clarified at night through the aspect of Malchus — faith — the aspect of the name, the aspect of the soul, the aspect of night. And afterward when they come to the Tzadik and he teaches them his wisdom and carefully measures his words for each person — this judgment is the aspect of yad , the aspect of the light of da'as , the aspect of the light of day — the aspect of the holy clarifications that are clarified by day. Source: Likutay Halachos, Hilchos Gerim, Halachah 3, Ois 20. Segment 147 HE: הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל אַף עַל פִּי שֶׁזָּכָה לְתַכְלִית הַשְּׁלֵימוּת שֶׁכְּבָר שִׁבֵּר הַבְּחִירָה שֶׁלּוֹ לְגַמְרֵי וְאֵין לְהָרָע שׁוּם אֲחִיזָה בּוֹ כְּלָל בִּבְחִינַת לֹא יְאֻנֶּה לַצַּדִּיק כָּל אָוֶן. וְאֵינוֹ מִתְיָרֵא עוֹד כְּלָל מֵהַיֵּצֶר הָרָע הַגַּשְׁמִי שֶׁל תַּאֲווֹת עוֹלָם הַזֶּה, אַף עַל פִּי כֵן עֲדַיִן אֵינוֹ מִסְתַּפֵּק עַצְמוֹ בָּזֶה. רַק עֲדַיִין הוּא עוֹבֵד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בִּמְסִירַת נֶפֶשׁ נִפְלָא. וְזוֹכֶה בְּכָל פַּעַם לְשַׁבֵּר הַיֵּצֶר הָרָע שֶׁלּוֹ שֶׁהוּא מַלְאָךְ הַקָּדוֹשׁ בְּחִינַת דִּינִים. וְעַל יְדֵי זֶה אַף עַל פִּי שֶׁכְּבָר שִׁבֵּר הַבְּחִירָה הַגַּשְׁמִיּוּת. אַף עַל פִּי כֵן עֲדַיִן הוּא עוֹלֶה מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא, וְהוּא גָּדֵל וְצוֹמֵחַ בְּכָל פַּעַם וְעוֹלֶה לְמַעֲלָה יְתֵרָה וּמַדְרֵגָה גְּבוֹהָה בְּיוֹתֵר בִּבְחִינַת צַדִּיק כַּתָּמָר יִפְרָח וְכוּ' (הלכות שילוח הקן הלכה ד אות טו). EN: 147. The great Tzadik — even though he has reached ultimate perfection and has completely broken his free choice so that the evil has no grip upon him at all, in the aspect of: "no evil shall befall the righteous" [Mishlei 12:21] . And he no longer fears the physical evil inclination of worldly desires at all — even so he does not content himself with this. Rather, he continues to serve Hashem Yisborach with wondrous self-sacrifice. And he merits each time to break the evil inclination of the higher realms — the aspect of holy angels and judgments [ dinim ]. And through this, even though he has already broken the physical free choice — he still ascends from level to level at every moment, constantly growing and budding and ascending to even higher stature, in the aspect of: "the righteous shall flourish like the palm tree" etc. [Tehilim 92:13] . Source: Likutay Halachos, Hilchos Shilu'ach HaKen, Halachah 4, Ois 15. Segment 148 HE: עֲבוֹדַת הַצַּדִּיקִים הוּא לְהַמְתִּיק הַדִּינִים מִכָּל יִשְׂרָאֵל. וְעַל יְדֵי זֶה מוֹצִיאִין אוֹתָם מֵעֲווֹנוֹת שֶׁבָּאִים עַל יְדֵי יֵצֶר הָרָע שֶׁיְנִיקָתוֹ מֵהַדִּינִים. וְעַל כֵּן הַצַּדִּיקִים מְקַבְּלִין עַל עַצְמָן יִסּוּרִים בִּשְׁבִיל עֲוֹנוֹת יִשְׂרָאֵל כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר אָכֵן חָלְיֵינוּ הוּא נָשָׂא וְכוּ', כִּי הֵם תּוֹלִין כָּל הַחֶסְרוֹנוֹת בְּעַצְמָן שֶׁאוֹמְרִים שֶׁמֵּחֲמַת שֶׁאֵינָם מַמְתִּיקִין הַדִּין כָּרָאוּי, מֵחֲמַת זֶה בָּאִין יִשְׂרָאֵל לַעֲווֹנוֹת חַס וְשָׁלוֹם וְעַל כֵּן הֵם סוֹבְלִין עֲוֹנוֹת יִשְׂרָאֵל. כִּי הֵם צְרִיכִין לִשְׁמֹר אֶת יִשְׂרָאֵל מֵעֲוֹנוֹת. כִּי צְרִיכִין לַעֲסֹק בָּזֶה לְהַמְתִּיק כָּל הַדִּינִים שֶׁבָּעוֹלָם שֶׁעַל יְדֵי זֶה מְבַטְּלִין כֹּחַ הַיֵּצֶר הָרָע וּמַצִּילִין יִשְׂרָאֵל מֵעֲווֹנוֹת. וּבִבְחִינָה זֹאת יֵשׁ כַּמָּה חִלּוּקִים אֲפִלּוּ בֵּין הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים מְאֹד אֲבוֹת הָעוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁהִפְלִיגוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל בְּמַעֲלַת משֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם שֶׁזָּכָה לְהַמְתִּיק כָּל תֹּקֶף הַדִּינִים יוֹתֵר מִנֹּחַ וּמֵאַבְרָהָם. וְעִקַּר שְׁלֵימוּת בְּחִינָה זֹאת יִהְיֶה נִגְמָר עַל יְדֵי מָשִׁיחַ שֶׁהוּא משֶׁה בְּעַצְמוֹ, שֶׁהוּא מוֹסֵר נַפְשׁוֹ עֲדַיִן בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל וְסָבִיל מַרְעִין בַּעֲדָם כָּל יְמֵי הַגָּלוּת, עַד שֶׁיִּגְמֹר אֶת שֶׁלּוֹ שֶׁיַּמְתִּיק כָּל הַדִּינִים מִיִּשְׂרָאֵל וִיבַטֵּל כֹּחַ הַיֵּצֶר הָרָע וְיָבִיא אֶת הַגְּאֻלָּה בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ וְיָשִׁיב כָּל יִשְׂרָאֵל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת. כִּי זֶה עִקַּר עֲבוֹדַת משֶׁה מָשִׁיחַ לְהַמְתִּיק שֹׁרֶשׁ הַדִּין הָעֶלְיוֹן לְמַעְלָה לְמַעְלָה, עַד שֶׁיִּתְבַּטְּלוּ מִמֵּילָא כָּל הַדִּינִין שֶׁל מַטָּה וְכָל הַיְצָרִין רָעִים שֶׁיּוֹנְקִים מֵהֶם, וְעַל יְדֵי זֶה יָשׁוּבוּ יִשְׂרָאֵל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְתָבֹא הַגְּאֻלָּה בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ (שם אות טז). EN: 148. The service of the Tzadikim is to sweeten the judgments from all of Israel. And through this they extract Israel from sins — which come through the evil inclination that draws nourishment from the judgments. Therefore the Tzadikim accept suffering upon themselves for the sins of Israel, as it is written: "surely he has borne our illnesses" etc. [Yeshayahu 53:4] . For they attribute all deficiencies to themselves — saying that since they have not sweetened the judgment as they should, therefore Israel comes to sins. And therefore they endure Israel's sins. For they must engage in sweetening all the judgments in the world — through which the power of the evil inclination is nullified and Israel is saved from sins. And in this matter there are many distinctions even among the very great Tzadikim — as our Rabbis greatly praised the virtue of Moshe Rabbenu over Noach and Avraham in this matter. And the essential fullness of this aspect will be completed by Mashiach — who is Moshe himself — who still gives himself for Israel and suffers afflictions on their behalf throughout all the days of exile, until he completes his portion: sweetening all the judgments from Israel and nullifying the power of the evil inclination, and bringing the redemption speedily in our days, and returning all of Israel truly to Hashem Yisborach. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 16. Segment 149 HE: הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת הַכְּלוּלִים מִכָּל נִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל הַקְּדוֹשִׁים, הֵם בְּחִינַת עֵץ הַחַיִּים אֲשֶׁר בְּתוֹךְ הַגָּן שֶׁהוּא כָּלוּל מִכָּל הַנְּשָׁמוֹת הַחֲצוּבוֹת מִתַּחַת כִּסֵּא הַכָּבוֹד. כִּי דֶּרֶךְ שָׁם יוֹרְדִין וְעוֹלִין כָּל הַנְּשָׁמוֹת כַּיָּדוּעַ. וְעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע הוּא בְּחִינַת שֹׁרֶשׁ הַנְּשָׁמוֹת שֶׁל הַתתקע"ד דּוֹרוֹת עַזֵּי פָּנִים שֶׁבַּדּוֹר הַכְּלוּלִים בְּהַמְפֻרְסָמִים שֶׁל שֶׁקֶר שֶׁכָּל פִּרְסוּמָם הוּא רַק עַל יְדֵי עַזּוּת. וּמִי שֶׁמִּתְקָרֵב וּמִתְקַשֵּׁר אֲלֵיהֶם חַס וְשָׁלוֹם זֶה בְּחִינַת פְּגַם אֲכִילַת עֵץ הַדַּעַת טוֹב וְרָע. כִּי בְּוַדַּאי יֵשׁ בָּהֶם גַּם כֵּן אֵיזֶה טוֹב. כִּי בְּלֹא זֶה לֹא הָיָה לָהֶם כֹּחַ לְהַמְשִׁיךְ נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵיהֶם, בִּבְחִינָה שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, כָּל שֶׁקֶר שֶׁאֵין בּוֹ אֱמֶת וְכוּ'. רַק שֶׁהָרָע וְהַשֶּׁקֶר שֶׁבָּהֶם מְרֻבֶּה מִן הַטוֹב. וּמִי שֶׁמִּתְקָרֵב אֲלֵיהֶם הוּא פּוֹגֵם עַל יְדֵי זֶה בְּתַּאֲוַת מָמוֹן וְתַאֲוַת אֲכִילָה וְתַאֲוַת מִשְׁגָּל, וּמַפְסִיד עַל יְדֵי זֶה הַיִּרְאָה שְׁלֵמָה הַתְּלוּיָה בַּלֵּב שֶׁזֶּה בְּחִינַת חֻרְבַּן יְרוּשָׁלַיִם. וְאֵינוֹ זוֹכֶה לִתְפִלָּה בִּשְׁלֵימוּת (הלכות ערלה הלכה ד אות ג). EN: 149. The true Tzadikim who are composed of all the holy souls of Israel are the aspect of the Tree of Life which is in the midst of the garden — which is composed of all the souls hewn from beneath the Throne of Glory. The Tree of Knowledge of Good and Evil is the aspect of the root of the souls of the 974 insolent generations in the brazen-faced people of the generation — whose entire fame comes only through brazenness. And one who draws close and binds to them, G-d forbid, is in the aspect of the flaw of eating from the Tree of Knowledge of Good and Evil. For certainly there is some good in them too — for otherwise they would have no power to draw souls of Israel after them. But the evil and falsehood in them outweighs the good. And one who draws close to them damages through this the desire for money, the desire for food, and the desire for sexual union — and loses through this the complete awe that depends on the heart. And does not merit complete prayer. Source: Likutay Halachos, Hilchos Orlah, Halachah 4, Ois 3. Segment 150 HE: מַה שֶּׁעִקַּר הִתְעוֹרְרוּת לִתְשׁוּבָה נִמְשָׁךְ רַק עַל הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים וְכֵן גֹּדֶל מַעֲלַת קְדֻשַּׁת קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים הַקְּדוֹשִׁים - עַיֵּן אֱלוּל, רֹאשׁ הַשָּׁנָה וְכוּ' אוֹת קלה קלו. EN: 150. The matter of how the essential awakening to teshuvah flows only from the true Tzadikim — and similarly the great merit of the holiness of the graves of the holy Tzadikim. Cross-reference entry — see "Elul, Rosh Hashanah, etc.," Ois 135, 136. Segment 151 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת מִמֶּנּוּ כָּל הַהַשְׁפָּעוֹת וְהַבְּרָכוֹת כַּיָּדוּעַ, בְּחִינַת וְיוֹסֵף הוּא הַשַּׁלִּיט הוּא הַמַּשְׁבִּיר לְכָל עַם הָאָרֶץ שֶׁכָּל עַם הָאָרֶץ, שֶׁהֵם כָּל בְּנֵי אָדָם שֶׁבָּעוֹלָם, כֻּלָּם יוֹנְקִים וּמְקַבְּלִים הַשְׁפָּעָתָם רַק מֵהַצַּדִּיק שֶׁהוּא בְּחִינַת יוֹסֵף, שֶׁהוּא בְּחִינַת יְסוֹד הַחֲמִישִׁי יְסוֹד הַפָּשׁוּט שֶׁהוּא בִּבְחִינַת קֻצּוֹ שֶׁל יוֹד שֶׁהוּא הַחִיּוּת הַנֶּעֱלָם בְּכָל הָאַרְבַּע יְסוֹדוֹת. וְעִקַּר מַעֲלַת וּגְדֻלַּת הַצַּדִּיק הָאֲמִתִּי הוּא עַל יְדֵי מִדַּת הָעֲנָוָה וְשִׁפְלוּת בְּחִינַת וְנַחְנוּ מָה. כִּי עֲנָוָה גְּדוֹלָה מִכֻּלָּם כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. וְכָל אֶחָד כְּפִי מַה שֶּׁמְּבַטֵּל עַצְמוֹ וּמַרְגִּישׁ שִׁפְלוּתוֹ בֶּאֱמֶת, כְּמוֹ כֵן הוּא זוֹכֶה לְהִתְקָרֵב בֶּאֱמֶת לְהַצַּדִּיק הָאֲמִתִּי. וְכֵן כָּל מַה שֶּׁהוּא מִתְקָרֵב יוֹתֵר לְהַצַּדִּיק וְנִכְלָל בּוֹ בֶּאֱמֶת, כְּמוֹ כֵן הוּא זוֹכֶה יוֹתֵר לִבְחִינַת עֲנָוָה בֶּאֱמֶת שֶׁזֶּה כָּל תִּקּוּנוֹ כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. וְאָז נִמְשָׁךְ עָלָיו בְּרָכָה וְתוֹסְפוֹת שֶׁפַע וְרֹב טוֹב בִּבְחִינַת מַאן דְּהוּא זְעֵיר הוּא רַב (הלכות ערלה הלכה ה אות ד). EN: 151. The true Tzadik — from him flow all the blessings and beneficence: the aspect of "and Yosef was the ruler, he was the provider to all the people of the land" [Bereishis 42:6] — all the people of the land, meaning all the people of the world, all draw nourishment and receive their sustenance only from the Tzadik, who is the aspect of Yosef — the aspect of the fifth foundation, the simple foundation, the aspect of the tip of the yud which is the hidden vitality in all four elements. The essential greatness of the true Tzadik is through the attribute of humility and lowliness — in the aspect of: "and we are what?" For humility is greatest of all, as our Rabbis said. And every person according to the degree to which he truly nullifies himself and feels his lowliness — is more able to draw truly close to the true Tzadik. And similarly the more one draws close to the Tzadik and is truly included in him — the more one merits true humility — which is one's entire rectification. And then blessing and additional abundance flows upon him — in the aspect of: "one who is small is great" [ man d'hu ze'ir hu rav ]. Source: Likutay Halachos, Hilchos Orlah, Halachah 5, Ois 4. Segment 152 HE: הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת כָּל עִסְקָם לְקָרֵב כָּל הָעוֹלָם אֲפִלּוּ הָרְחוֹקִים מְאֹד לְקָרֵב כֻּלָּם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. עַל יְדֵי שֶׁהֵם זוֹכִים לְהַכִּיר דַּרְכֵי רַחֲמָיו וְטוּבוֹ יִתְבָּרַךְ וְהֵם מוֹדִיעִים זֹאת לַכֹּל שֶׁיֵּשׁ לְכֻלָּם תִּקְוָה לְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ כִּי עֲדַיִין רַחֲמָיו וְטוּבוֹ עֲלֵיהֶם. וְהָאוֹר הַזֶּה שֶׁמַּמְשִׁיךְ אוֹתוֹ הַצַּדִּיק דֶּרֶךְ כַּמָּה וְכַמָּה לְבוּשִׁין כְּדֵי לְגַלּוֹת רַחֲמָנוּתוֹ וְטוּבוֹ יִתְבָּרַךְ זֶה בְּחִינַת לְבוּשֵׁי צֶמֶר, כִּי זֶה בְּחִינַת שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת שֶׁל רַחֲמִים שֶׁהֵם תְּלֵיסָר תִּקּוּנֵי דִּיקְנָא שֶׁהֵם בְּחִינַת צֶמֶר כַּיָּדוּעַ. וְזֶה בְּחִינַת לָשׁוֹן שֶׁל זְהוֹרִית שֶׁהָיָה מַלְבִּין עֲווֹנוֹת יִשְׂרָאֵל בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. כִּי צֶמֶר נִמְשָׁךְ מֵאוֹר עֶלְיוֹן הַנַּ"ל שֶׁשָּׁם כֻּלּוֹ רַחֲמִים, וְכָל הָעֲווֹנוֹת נִתְהַפְּכִין שָׁם לִזְכֻיּוֹת. וּמִי שֶׁזּוֹכֶה לְהִתְקָרֵב לְצַדִּיקִים כָּאֵלּוּ שֶׁיֵּשׁ לָהֶם זֶה הַכֹּחַ הַנַּ"ל, בְּוַדַּאי יִזְכֶּה לְכָל טוֹב לָנֶצַח. אַשְׁרֵי לוֹ. וַאֲפִלּוּ אִם קִלְקֵל מְאֹד מְאֹד, אַף עַל פִּי כֵן הַכֹּל יִתְתַּקֵּן בְּוַדַּאי עַל יְדֵי צַדִּיקִים הָאֵלּוּ. כִּי יֵשׁ לָהֶם כֹּחַ לְתַקֵּן כָּל מִינֵי קִלְקוּלִים שֶׁבָּעוֹלָם וּלְהַחֲזִיר הַכֹּל בִּתְשׁוּבָה וּלְכַפֵּר עֲווֹנוֹת כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְאִישׁ חָכָם יְכַפְּרֶנָּה. כִּי הֵם מַמְשִׁיכִים אוֹרוֹת עֶלְיוֹנִים כָּאֵלּוּ דֶּרֶךְ לְבוּשִׁים כָּאֵלּוּ שֶׁעַל יְדֵי זֶה נִתְתַּקֵּן הַכֹּל. אֲבָל גַּם אוֹר הַַצַּדִּיק הַזֶּה אִי אֶפְשָׁר לְקַבֵּל בְּעַצְמוֹ. כִּי אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מְכַסֶּה וּמַלְבִּישׁ אוֹרוֹ הַגָּדוֹל בְּכַמָּה לְבוּשִׁין נִפְלָאִים אַף עַל פִּי כֵן עֲדַיִן אֵין הָעוֹלָם כְּדַאי לְקַבֵּל אוֹרוֹ. וּמֵחֲמַת זֶה נִמְצָאִים מוֹנְעִים וּמְעַכְּבִים וּמָסַכִים הַמַּבְדִּילִים מִלְּקַבֵּל אוֹר הַצַּדִּיק הַזֶּה, וְהֵם כָּל עִסְקֵי עוֹלָם הַזֶּה וְהַמַּחֲלֹקוֹת וְכַיּוֹצֵא שֶׁהֵם מוֹנְעִים מִלְּהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק. כִּי אִם מִי שֶׁזּוֹכֶה לְשַׁבֵּר כָּל הַמְּנִיעוֹת וְהַמְעַכְּבִים, וּבֶאֱמֶת זֶה טוֹבָה גְּדוֹלָה, כִּי אִם לֹא הָיָה אֵלּוּ הָמַּסַכִים וְהַמְּנִיעוֹת לֹא הָיָה הָעוֹלָם יָכֹל לִסְבֹּל אוֹרוֹ כְּלָל. אֲבָל עַתָּה שֶׁהָעוֹלָם הַזֶּה חוֹצֵץ וּמַפְסִיק כָּל כָּךְ מִלְּהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, אֲזַי מִי שֶׁזּוֹכֶה לְשַׁבֵּר הַמְּנִיעוֹת לְהִתְקָרֵב אֵלָיו נַעֲשָׂה עַל יְדֵי זֶה לְבוּשִׁים וְכֵלִים. וְעַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא יָכוֹל לְקַבֵּל אוֹרוֹ הַגָּדוֹל, כַּמּוּבָא בְּמָקוֹם אַחֵר. שֶׁעַל יְדֵי שְׁבִירַת הַמְּנִיעוֹת נַעֲשִׂין כֵּלִים וּלְבוּשִׁים לְקַבֵּל הָאוֹר. וְכָל מִי שֶׁמְּשַׁבֵּר מְנִיעוֹת רַבּוֹת בְּיוֹתֵר יֵשׁ לוֹ כֵּלִים וּלְבוּשִׁים רַבִּים יוֹתֵר לְקַבֵּל הָאוֹר. אֲבָל מִי שֶׁאֵינוֹ מִתְגַּבֵּר לְשַׁבֵּר הַמְּנִיעוֹת שֶׁל הָעוֹלָם הַזֶּה אֲזַי הָעוֹלָם הַזֶּה עוֹמֵד בִּפְנֵי עֵינָיו וְחוֹצֵץ מִלִּרְאוֹת אוֹר הַצַּדִּיק. וְגַם זֶה טוֹבָה. כִּי עַל יְדֵי זֶה אֵין הַכֹּל רוֹאִין אוֹר הַצַּדִּיק. כִּי בְּוַדַּאי מִי שֶׁאֵינוֹ כְּדַאי, דְּהַיְנוּ שֶׁלֹּא שִׁבֵּר מְנִיעוֹת הָעוֹלָם הַזֶּה, בְּוַדַּאי אֵין צָרִיךְ לִרְאוֹת אוֹר הַצַּדִּיק. כִּי הָיָה מְסַמֵּא אֶת עֵינָיו לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם מֵחֲמַת רִבּוּי הָאוֹר, מֵאַחַר שֶׁאֵין לוֹ כֵּלִים וּלְבוּשִׁין לְקַבֵּל בְּתוֹכָן אֶת הָאוֹר, אֲזַי אִלּוּ הָיָה רוֹאֶה אֶת הָאוֹר אֶפְשָׁר שֶׁהָיָה מְסַמֵּא אֶת עֵינָיו לְגַמְרֵי מֵרִבּוּי הָאוֹר עַד שֶׁהָיָה נַעֲשָׂה חוֹלֵק לְגַמְרֵי עַל הַצַּדִּיק חַס וְשָׁלוֹם עַל יְדֵי זֶה. וְאֵלּוּ הַכֵּלִים וְהַלְּבוּשִׁין שֶׁנַּעֲשִׂין עַל יְדֵי שְׁבִירַת הַמְּנִיעוֹת הֵם בְּחִינַת בִּגְדֵי פִּשְׁתִּים. כִּי פִּשְׁתִּים הֵם בְּחִינַת דִּינִים וּגְבוּרוֹת כַּיָּדוּעַ שֶׁמִּשָּׁם נִמְשָׁכִין כָּל הַמְּנִיעוֹת וְהָעִכּוּבִים. אַךְ כְּשֶׁזּוֹכִין לְהַמְתִּיק אוֹתָם עַל יְדֵי שְׁבִירַת הַמְּנִיעוֹת אֲזַי הֵם לְטוֹבָה גְּדוֹלָה, כִּי נַעֲשָׂה מֵהֶם לְבוּשִׁים נִפְלָאִים לְקַבֵּל אֶת הָאוֹר. וְהִנֵּה בֶּאֱמֶת אוֹר הַצַּדִּיק וְהַתּוֹרָה גָּדוֹל מְאֹד אַלְפֵי אֲלָפִים וְרִבֵּי רְבָבוֹת פְּעָמִים כְּנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם הַזֶּה, וְאִם כֵּן מֵהָרָאוּי הָיָה שֶׁלֹּא יוּכַל הָעוֹלָם לְהַעֲלִים וּלְהַסְתִּיר אוֹר הַגָּדוֹל הַזֶּה. וְעִקַּר הַכֹּחַ שֶׁיֵּשׁ לְהַמְּנִיעוֹת שֶׁל עִסְקֵי עוֹלָם הַזֶּה לְהַעֲלִים הָאוֹר הוּא רַק מֵחֲמַת שֶׁהָעוֹלָם הַזֶּה עוֹמֵד בְּסָמוּךְ מְאֹד לִפְנֵי הָעֵינַיִם. עַל יְדֵי זֶה הָעוֹלָם חוֹצֵץ בִּפְנֵי הָעֵינַיִם מִלִּרְאוֹת אוֹר הַגָּדוֹל שֶׁל הַתּוֹרָה וְהַצַּדִּיקִים וּמִזֶּה עִקַּר הַכֹּחַ שֶׁל הִתְגַּבְּרוּת הַמְּנִיעוֹת. אֲבָל מִי שֶׁהוּא חָכָם מְעַט וּמַטֶּה עֵינָיו קְצָת מִן הָעוֹלָם, אֲזַי תֵּיכֶף יוּכַל לְהָאִיר לוֹ אוֹר הַנִּפְלָא שֶׁל הַתּוֹרָה וְהַצַּדִּיקִים, וְאָז יִרְאֶה מִמֵּילָא שֶׁכָּל הָעוֹלָם כְּאֶפֶס וָאַיִן נֶגֶד אוֹר הַנִּפְלָא הַזֶּה, וְאָז מִמֵּילָא יִתְבַּטְּלוּ הַמְּנִיעוֹת, וְאַדְרַבָּא יִהְיֶה נַעֲשָׂה מֵהֶם כֵּלִים נִפְלָאִים לְקַבֵּל הָאוֹר כַּנַּ"ל (הל' כלאי בגדים ה"ד אות ג ד). EN: 152. The true Tzadikim — their entire endeavor is to bring the entire world close, even the most distant — close to Hashem Yisborach. Through their merit to recognize the ways of His mercy and goodness — and they make this known to all: that all have hope to draw close to Hashem Yisborach, for His mercy and goodness are still upon them. And the light that the Tzadik draws — through many garments — to reveal His mercy and goodness is in the aspect of woolen garments [ levushei tzemer ]. For this is the aspect of the Thirteen Attributes of Mercy — which are the thirteen rectifications of the beard, the aspect of wool. And this is the aspect of the crimson thread [ lashon shel zaharis ] that would turn white on Yom Kipur — for wool is drawn from the supernal light where all is mercy, and all sins are converted to merits there. And one who merits to draw close to such Tzadikim certainly will merit all good forever. Even if one has sinned greatly — everything will certainly be rectified through these Tzadikim. For they have the power to rectify all kinds of corruptions and return all to teshuvah and atone for sins. Source: Likutay Halachos, Hilchos Kil'ai Begadim, Halachah 4, Ois 3, 4. Segment 153 HE: עִקַּר אוֹר הָעֵינַיִם הוּא נִמְשָׁךְ מֵהַצַּדִּיק שֶׁהוּא עִקַּר הָאוֹר הַמֵּאִיר בְּכָל הָעוֹלָמוֹת, וּמִמֶּנּוּ מְקַבְּלִין הָעֵינַיִם וְכָל בַּעֲלֵי אוֹר לְהָאִיר וְכַמּוּבָן בְּמָקוֹם אַחֵר, וְעַל כֵּן נִקְרָאִים הַצַּדִּיקִים עֵינֵי הָעֵדָה כִּי הֵם עִקַּר אוֹר הָעֵינַיִם. אַךְ מֵחֲמַת גֹּדֶל כֹּחַ הַבְּחִירָה יוּכַל הָאָדָם לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בִּמְאוֹר עֵינָיו לְהֵיפֶךְ חַס וְשָׁלוֹם לְהִסְתַּכֵּל עַל גַּשְׁמִיּוּת הָעוֹלָם הַזֶּה וַהֲבָלָיו, שֶׁהֵם עִקַּר הַמְּנִיעָה מִלְּהִסְתַּכֵּל וְלִרְאוֹת אֶת אוֹר הַצַּדִּיק וְהַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה. וְעַל זֶה הִזְהִיר הַכָּתוּב וְלֹא תָּתוּרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם. וְנֶאֱמַר עֵינֶיךָ לְנֹכַח יַבִּיטוּ, כִּי עִקַּר אוֹר הָעֵינַיִם וְהַדַּעַת לֹא נִתַּן בָּאָדָם כִּי אִם שֶׁיִּרְאֶה וְיִסְתַּכֵּל בְּעֵינָיו וּבְדַעְתּוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְהַצַּדִּיקִים וּבְהַתּוֹרָה וּמִצְווֹת, שֶׁבֶּאֱמֶת רַק מֵהֶם נִמְשָׁךְ עִקַּר אוֹר הָעֵינַיִם וְהַדַּעַת שֶׁלּוֹ כַּנַּ"ל (שם אות ד). EN: 153. The essential light of the eyes is drawn from the Tzadik — who is the essential light illuminating in all the worlds — and from him the eyes and all bearers of light receive their illumination, as explained elsewhere. Therefore the Tzadikim are called the eyes of the congregation — for they are the essential light of the eyes. But due to the great power of free choice, a person can use the light of his eyes in the opposite direction — to gaze at the materiality of this world and its vanities, which are the essential obstacle to beholding the light of the Tzadik and the holy Torah. About this the verse warned: "you shall not stray after your hearts and after your eyes" [Bamidbar 15:39] . And it is written: "let your eyes look straight ahead" . For the essential light of the eyes and da'as was not given to a person except to see and behold with his eyes and mind — toward Hashem Yisborach and toward the Tzadikim and toward the Torah and mitzvos — for truly only from them is drawn the essential light of his eyes and da'as . Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 4. Segment 154 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת תֵּכֶף בְּאוֹתָהּ הָרֶגַע שֶׁנִּסְתַּלֵּק מֵאִיר הַדַּעַת הַקְּדוֹשָׁה שֶׁלּוֹ עַל יְדֵי הַהַשְׁאָרָה וְהַחֲלִיפוֹת שֶׁלּוֹ שֶׁהִשְׁאִיר בָּעוֹלָם עַל יְדֵי סְפָרָיו וְתַלְמִידָיו, בִּבְחִינַת גַּלְגַּל הַחוֹזֵר שֶׁתֵּכֶף זֶה הַקָּצֶה שֶׁיּוֹרֵד לְמַטָּה מַטָּה חוֹזֵר תֵּיכֶף בְּאוֹתוֹ הָרֶגַע לַעֲלוֹת לְמַעְלָה (הלכות פדיון בכור הלכה ה אות ט). EN: 154. The true Tzadik — at the very moment he departs, his holy da'as illuminates through the legacy and inheritance he has left in the world through his books and disciples — in the aspect of the revolving wheel: the very moment one end descends to the very bottom, it immediately begins to rise. Source: Likutay Halachos, Hilchos Pidyon Bechor, Halachah 5, Ois 9. Segment 155 HE: עַל יְדֵי שֶׁזּוֹכִין לְפַרְנֵס אֶת הַצַּדִּיק עַל יְדֵי זֶה בְּנָקֵל יוֹתֵר לְקַבֵּל מִמֶּנּוּ הֶאָרַת דַּעְתּוֹ הַקְּדוֹשָׁה, עַד שֶׁיְּכוֹלִין לִזְכּוֹת עַל יְדֵי זֶה לֶאֱכֹל בְּעַצְמוֹ גַּם כֵּן בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה, וּלְקַבֵּל הֶאָרַת הָרָצוֹן בִּשְׁעַת הָאֲכִילָה. גַּם עַל יְדֵי זֶה יוּכַל לְקַבֵּל הֶאָרָה יְתֵרָה מֵהַשְׁאָרַת הַדַּעַת שֶׁנִּשְׁאָר מֵהַצַּדִּיק גַּם אַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ (שם אות ז י). EN: 155. Through meriting to support the Tzadik financially — it becomes easier to receive from him the illumination of his holy da'as , until one can merit to eat with great holiness and to receive the illumination of the Will at the time of eating. And through this one can also receive additional illumination from the remaining da'as left by the Tzadik even after his passing. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 7, 10. Segment 156 HE: גַּם יְכוֹלִין לְקַבֵּל עַל יְדֵי זֶה שֶׁפַע בְּרָכָה וַעֲשִׁירוּת גָּדוֹל (שם). EN: 156. One can also thereby receive abundant blessing and great wealth. Source: Likutay Halachos, ibid. Segment 157 HE: כָּל הַמְשָׁכַת הַדַּעַת שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת אֵינוֹ רַק בְּחַיָּיו לְבַד. כִּי אִם אַדְרַבָּא שֶׁאַחַר מוֹתוֹ וְהִסְתַּלְּקוּתוֹ מֵאִיר דַּעְתּוֹ יוֹתֵר וְיוֹתֵר בָּעוֹלָם. כִּי גְּדוֹלִים צַדִּיקִים בְּמִיתָתָם יוֹתֵר מִבְּחַיֵּיהֶם. וְעַל זֶה נֶאֱמַר וְשַׁבֵּחַ אֲנִי אֶת הַמֵּתִים וְכוּ'. וְעַל כֵּן עִקַּר יְצִיאַת מִצְרַיִם שֶׁהָיָה עַל יְדֵי משֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, הָיָה עַל יְדֵי שֶׁהֶעֱלָה עַצְמוֹת יוֹסֵף עִמּוֹ. וְעַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא זָכוּ אָז יִשְׂרָאֵל לְבִיזַת מִצְרַיִם וְלַעֲשִׁירוּת גָּדוֹל, כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל הֵם עָסְקוּ בְּבִיזָה וּמשֶׁה עָסַק בְּעַצְמוֹת יוֹסֵף. כִּי כּוּלָא חַד כִּי עִקַּר הַמַּעֲלָה שֶׁל הָעֲשִׁירוּת דִּקְדֻשָּׁה הוּא שֶׁמֵּאִיר בּוֹ הֶאָרַת הָרָצוֹן שֶׁנִּמְשַׁךְ הָעִקָּר מֵהַשְׁאָרַת הַדַּעַת הַקָּדוֹשׁ שֶׁנִּשְׁאַר מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת אַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ. וְכָל מַעֲשֵׂה הָעֵגֶל שֶׁהָיָה עַל יְדֵי שֶׁפָּגְמוּ בְּהָעֲשִׁירוּת, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: וְכֶסֶף הִרְבֵּיתִי לָהֶם וְזָהָב עָשׂוּ לַבַּעַל. כָּל זֶה הָיָה עַל יְדֵי שֶׁלֹּא הֶאֱמִינוּ בְּגֹדֶל כֹּחוֹ שֶׁל משֶׁה אֲפִלּוּ לְאַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ. כִּי אֲפִלּוּ לְפִי דַּעְתָּם שֶׁאָמְרוּ שֶׁכְּבָר מֵת וְנִסְתַּלֵּק הָיָה לָהֶם לְהַאֲמִין שֶׁבְּוַדַּאי נִשְׁאַר דַּעְתּוֹ אֵצֶל תַּלְמִידָיו הַקְּדוֹשִׁים. וְהֵם כָּפְרוּ בָּזֶה וְאָמְרוּ כִּי זֶה משֶׁה הָאִישׁ וְכוּ' לֹא יָדַעְנוּ מֶה הָיָה לוֹ, עַד שֶׁבָּאוּ עַל יְדֵי זֶה לִכְפֹּר בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ גַּם כֵּן וְעָשׂוּ לָהֶם הָעֵגֶל. כִּי הָא בְּהָא תַּלְיָיא (שם אות טו). EN: 157. The drawing down of the Tzadik's da'as from generation to generation forever — even after his passing — is not only during his lifetime. On the contrary, after his death and passing his da'as illuminates in the world even more and more. For the righteous are greater in their death than in their lives. About this it is written: "and I praised the dead" [Koheles 4:2] etc. Therefore the essential exodus from Egypt — which was through Moshe Rabbenu — was through his bringing up the bones of Yosef with him. And through this specifically Israel merited the spoils of Egypt and great wealth — as our Rabbis said: "they were engaged in the spoils and Moshe was engaged with the bones of Yosef." For all is one — the essential merit of the holy wealth is that the illumination of the Will shines through it, which comes primarily from the remaining holy da'as left by the Tzadik after his passing. And the entire sin of the Golden Calf was through their damaging the wealth — as it is written: "and silver I multiplied for them — and gold they made for the Ba'al" [Hoshea 2:10] . All this came because they did not believe in the great power of Moshe even after his passing. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 15. Segment 158 HE: עִקַּר הַמְשָׁכַת הַדַּעַת שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת מִדּוֹר לְדוֹר לָנֶצַח גַּם אַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ הוּא עַל יְדֵי הֶאָרַת הָרָצוֹן שֶׁמֵּאִיר בְּתַלְמִידָיו, לִהְיוֹת רְצוֹנָם חָזָק תָּמִיד לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה. וְעַל כֵּן נִסְתַּלֵּק משֶׁה בְּשַׁבָּת בְּמִנְחָה שֶׁאָז הֶאָרַת רַעֲוָא דְּרַעֲוִין רָצוֹן שֶׁבָּרְצוֹנוֹת (שם אות טז). EN: 158. The essential drawing down of the Tzadik's da'as from generation to generation forever — even after his passing — is through the illumination of the Will that shines in his disciples: for their will to be always strong toward Hashem Yisborach, whatever happens. Therefore Moshe passed on Shabbos at Minchah time — when shines the aspect of ra'ava d'ra'avin , the Will of all wills. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 16. Segment 159 HE: יֵשׁ כַּמָּה דְּבָרִים בַּעֲבוֹדַת ה' שֶׁתְּלוּיִים זֶה בָּזֶה וְאֵין יוֹדְעִין מֵהֵיכָן הַהַתְחָלָה. אַךְ כְּבָר יֵשׁ לָנוּ יְסוֹד חָזָק וְהַתְחָלָה טוֹבָה וַחֲזָקָה עַל יְדֵי כֹּחַ וּזְכוּת משֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם וְהַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁבְּכָל דּוֹר שֶׁהֵם גַּם כֵּן בְּחִינַת משֶׁה, וּמִשָּׁם כָּל הַהַתְחָלָה וְהָאֶמְצַע וְהַסּוֹף וְהַתַּכְלִית שֶׁלָּנוּ וְשֶׁל כָּל עֲבוֹדָתֵינוּ כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (שם אות לג, עיין התחזקות אות פב. מבואר הענין באריכות). EN: 159. There are several matters in the service of G-d that are dependent on each other and one does not know where to begin. But already we have a firm foundation and good strong beginning through the power and merit of Moshe Rabbenu and the true Tzadikim of every generation — who are also in the aspect of Moshe — and from them comes all of our beginning, middle, end, and purpose, and all of our service, as explained in the inner teachings. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 33. See also "Hischazkus" [Fortification], Ois 82, where the matter is explained at length. Segment 160 HE: לִפְעָמִים יֵשׁ צַדִּיק אֶחָד בַּדּוֹר שֶׁמַּעֲלָתוֹ גְּבוֹהָה מְאֹד מְאֹד, עַד שֶׁמֵּעוֹצֶם הַפְלָגַת מַעֲלָתוֹ אֵינוֹ יָכוֹל לְגַלּוֹת עַצְמוֹ כְּלָל אֶל הָעוֹלָם. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁמּשֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם טָעַן כִּי כְּבַד פֶּה וּכְבַד לָשׁוֹן אָנֹכִי, כִּי קָשֶׁה וְכָבֵד לוֹ לְדַבֵּר כְּלָל עִם בְּנֵי הָעוֹלָם. כִּי הוּא מְרֹמָם וּמְנֻשָּׂא וּמְרֻחָק מְאֹד מִכָּל הָעוֹלָם. וְאָז עִקַּר הַתִּקּוּן תָּלוּי בְּמַנְהִיגֵי הַדּוֹר כְּשֶׁהֵם כְּשֵׁרִים וְצַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים, וְהֵם זוֹכִים לְהַשִּׂיג מַעֲלַת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַגָּדוֹל מֵהֶם שֶׁהוּא בְּחִינַת משֶׁה, וְהֵם מַשְׁפִּילִין עַצְמָן נֶגְדוֹ וּמְבַטְּלִין עַצְמָן אֵלָיו וּשְׂמֵחִים בִּגְדֻלָּתוֹ בִּבְחִינַת הַנֶּאֱמַר בְּאַהֲרֹן וְרָאֲךָ וְשָׂמַח בְּלִבּוֹ. וְהֵם יְכוֹלִין לְגַלּוֹת לְהָעוֹלָם מַעֲלַת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת. כִּי כֻּלָּם יִסְמְכוּ עֲלֵיהֶם מֵאַחַר שֶׁהֵם הַמַּנְהִיגִים שֶׁלָּהֶם מִקֹּדֶם. כְּמוֹ אַהֲרֹן שֶׁהָיָה תְּחִלָּה נָבִיא וּמַנְהִיג לְיִשְׂרָאֵל. וְאַף עַל פִּי כֵן הִשְׁפִּיל עַצְמוֹ נֶגֶד משֶׁה הַקָּטָן מִמֶּנּוּ בְּשָׁנִים וְהוּא גִּלָּה מַעֲלַת משֶׁה לְכָל יִשְׂרָאֵל. וְאָז עַל יְדֵי זֶה מְבַטְּלִין תַּאֲוַת נִאוּף מִיִּשְׂרָאֵל וּמוֹצִיאִין וּמְבָרְרִין עַל יְדֵי זֶה כָּל הַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשִׁים מִבְּחִינַת חוֹתָם דְּסִטְרָא אָחֳרָא לִבְחִינַת הַחוֹתָם דִּקְדֻשָּׁה בְּחִינַת תְּפִלִּין, וְנַעֲשִׂין עַל יְדֵי זֶה תִּקּוּנִים גְּדוֹלִים, וְזוֹכִין הָעוֹלָם לְתִקּוּן הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה וּלְתִקּוּן הַבְּרִית וּלְתִקּוּן הַמֹּחִין הַקְּדוֹשִׁים שֶׁהֵם בְּחִינַת תְּפִלִּין (הלכות בכור בהמה טהורה ה"ג אות ד ה ו ז). EN: 160. Sometimes there is one Tzadik in a generation whose stature is so supremely exalted that due to the very immensity of his greatness he cannot reveal himself to the world at all. This is the aspect of Moshe Rabbenu's plea: "for I am heavy of mouth and heavy of tongue" [Shemos 4:10] — for it is difficult and heavy for him to speak at all with the people of the world, for he is so elevated, exalted, and distant from the entire world. Then the essential rectification depends on the leaders of the generation when they are truly upright and true Tzadikim — who attain the greatness of the true Tzadik, who is greater than them, the aspect of Moshe — and they humble themselves before him and nullify themselves to him and rejoice in his greatness, in the aspect of what was said about Aharon: "and he will see you and his heart will rejoice" [Shemos 4:14] . And they can reveal to the world the greatness of the true Tzadik. For everyone will rely on them since they were their leaders from before — just as Aharon who had previously been a prophet and leader of Israel. And even so he humbled himself before Moshe who was younger than him in years — and revealed the greatness of Moshe to all of Israel. And through this the desire for licentiousness is nullified from Israel — and all the holy sparks are extracted and clarified from the seal of the Sitra Achara to the holy seal — the aspect of Tefilin . And great rectifications are made through this — and the world merits the rectification of holy faith, the rectification of the bris , and the rectification of the holy intellects which are the aspect of Tefilin . Source: Likutay Halachos, Hilchos Bechor Beheimah Tehorah, Halachah 3, Ois 4, 5, 6, 7. Segment 161 HE: אֵין לוֹ לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶלָּא אוֹצָר שֶׁל יִרְאַת שָׁמַיִם בִּלְבַד כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, וְהֵם הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים שֶׁהֵם הָאוֹצָר שֶׁל יִרְאַת שָׁמַיִם. וְכָל מִי שֶׁנִּטְפַּל לָהֶם וּלְתַלְמִידֵיהֶם וּלְתַלְמִידֵי תַּלְמִידֵיהֶם וְכוּ' עַל כֻּלָּם נִמְשָׁךְ יִרְאָה אֲמִתִּית הַנִּמְשֶׁכֶת מִיִּרְאָה גְּבוֹהָה מְאֹד מְאֹד שֶׁהִיא בְּחִינַת יִרְאָה עִלָּאָה דְּעִלָּאָה שֶׁזֶּה בְּחִינַת הִתְנוֹצְצוּת מָשִׁיחַ (שם הלכה ד אות ה יג). EN: 161. The Holy One blessed be He has nothing but the treasury of awe of Heaven alone — as our Rabbis taught. And these are the great Tzadikim who are the treasury of awe of Heaven. And upon all who attach themselves to them, and to their disciples, and to the disciples of their disciples, etc. — upon all of them flows true awe drawn from the most supremely exalted awe — which is the aspect of supernal awe [ yirah ila'ah d'ila'ah ] — which is the aspect of the glimmering of Mashiach. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 4, Ois 5, 13. Segment 162 HE: דַּרְכּוֹ שֶׁל הַצַּדִּיק הַגָּבֹהַּ מְאֹד שֶׁהוּא בְּחִינַת משֶׁה שֶׁהוּא מוֹרִיד אֶת עַצְמוֹ וּמְקָרֵב אֶת עַצְמוֹ כָּל כָּךְ לְכָל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֵיזֶה רָצוֹן לְהִתְקָרֵב אֶל הָאֱמֶת הוּא מְקָרֵב אֶת עַצְמוֹ אֵלָיו כָּל כָּךְ כְּאִלּוּ הָיָה חֲבֵרוֹ מַמָּשׁ כְּאִלּוּ הֵם אִישׁ וְרֵעֵהוּ. אַף שֶׁבֶּאֱמֶת הֵם רְחוֹקִים זֶה מִזֶּה בְּמַדְרֵגָתָם בְּלִי שִׁעוּר וְעֵרֶךְ כְּלָל, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁנֶּאֱמַר אֵצֶל משֶׁה וְיִתְרוֹ וַיִּשְׁאֲלוּ אִישׁ לְרֵעֵהוּ לְשָׁלוֹם וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל מִי הוּא הַקָּרוּי אִישׁ - זֶה משֶׁה, אַף עַל פִּי כֵן קָרָא אָז לְיִתְרוֹ רֵעֵהוּ (שם אות כב). EN: 162. The way of the very exalted Tzadik — who is the aspect of Moshe — is that he lowers himself and draws himself so close to every person who has any desire to draw near to the truth, that he brings himself close as though he were a true friend — as though they were companions to one another. Even though in truth they are immeasurably and incomparably distant from each other in their level. This is the aspect of what is said regarding Moshe and Yisro: "and each man asked his fellow about the peace" [Shemos 18:7] — and our Rabbis expounded: who is called a "man" — this is Moshe. And even so at that moment he called Yisro his "fellow." Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 22. Segment 163 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁעוֹסֵק לְהַמְשִׁיךְ אוֹרוֹת הַמַּקִּיפִים וּלְהָאִיר הַדַּעַת בְּיִשְׂרָאֵל שֶׁעַל יְדֵי זֶה הוּא מוֹצִיאָם מֵעֲווֹנוֹת, הוּא צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת סְיָג לִדְבָרָיו שֶׁלֹּא לְגַלּוֹת יוֹתֵר מִדַּאי, בִּכְדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה בִּבְחִינַת רִבּוּי אוֹר שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְקַבֵּל, וְאָז לֹא דַּי שֶׁלֹּא יַצִּילֵם עַל יְדֵי זֶה מֵעֲווֹנוֹת אַדְרַבָּא עַל יְדֵי זֶה נִמְשָׁכִין חַס וְשָׁלוֹם הִתְגַּבְּרוּת הָעֲווֹנוֹת בְּיוֹתֵר. כִּי עִקַּר הַיֵּצֶר הָרָע וְכָל הַסִּטְרָא אָחֳרָא וְהָעֲווֹנוֹת נִמְשָׁכִין מִבְּחִינַת מִיתַת הַמְּלָכִים וּבְחִינַת שְׁבִירַת כֵּלִים שֶׁהָיָה עַל יְדֵי רִבּוּי אוֹר כַּיָּדוּעַ. וְעַל כֵּן עִקַּר הַתִּקּוּן עַל יְדֵי צִמְצוּם הָאוֹר כַּנַּ"ל (הלכות ראשית הגז הלכה ג אות ג). EN: 163. The true Tzadik who labors to draw down the encompassing lights [ oiros hamakifim ] and to illuminate da'as in Israel — through which he extracts them from sins — must make a fence around his words and not reveal more than is fitting. For otherwise it would be in the aspect of excess of light that cannot be received — and then not only does he not save them from sins through this, on the contrary the strengthening of sins increases further. For the essential evil inclination and all the Sitra Achara and all sins are drawn from the aspect of the death of the kings and the shattering of the vessels — which was due to the excess of light. And therefore the essential rectification is through the contraction of the light. Source: Likutay Halachos, Hilchos Reishis HaGez, Halachah 3, Ois 3. Segment 164 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁזּוֹכֶה לְהַמְשִׁיךְ אוֹרוֹת הַמַּקִּיפִים הַנַּ"ל. אֲזַי לֹא דַּי שֶׁמַּצִּיל אֶת יִשְׂרָאֵל עַל יְדֵי זֶה מֵעֲווֹנוֹת אַף גַּם יֵשׁ לוֹ כֹּחַ כִּבְיָכוֹל לְכַפֵּר עֲווֹנוֹת (בְּחִינַת וְאִישׁ חָכָם יְכַפְּרֶנָּה). כִּי אוֹרוֹת הַמַּקִּיפִין הַנַּ"ל הֵם בְּחִינַת עוֹלָם הַבָּא בְּחִינַת תְּשׁוּבָה בְּחִינַת יוֹם כִּפּוּר בְּחִינַת כֶּתֶר שֶׁשָּׁם נִתְכַּפְּרִין כָּל הָעֲווֹנוֹת וְנִתְהַפְּכִין שָׁם כָּל הָעֲווֹנוֹת לִזְכֻיּוֹת כַּיָּדוּעַ (שם אות ה). EN: 164. The true Tzadik who merits to draw down the aforementioned encompassing lights — not only does he save Israel from sins through this, he also has the power, as it were, to atone for sins: "and a wise man can appease her" [ v'ish chacham yechaperena ]. For the aforementioned encompassing lights are in the aspect of the World to Come — the aspect of teshuvah — the aspect of Yom Kipur — the aspect of the Keter — where all sins are atoned and all sins are transformed into merits, as is known. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 5. Segment 165 HE: גַּם עִקַּר תִּקּוּן וְכַפָּרַת הֶעָוֹן הַגָּדוֹל בַּתּוֹרָה שֶׁהוּא פְּגַם הַבְּרִית חֵטְא עֵר וְאוֹנָן רַחֲמָנָא לִצְּלָן, הוּא גַּם כֵּן רַק עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הַזֶּה, עַל יְדֵי הַמְשָׁכַת הַמַּקִּיפִים וְהַדַּעַת שֶׁלּוֹ בִּבְנֵיהֶם וְתַלְמִידֵיהֶם. גַּם עַל יְדֵי זֶה נִמְשָׁךְ הִתְנוֹצְצוּת מָשִׁיחַ (שם אות ז). EN: 165. Also the essential rectification and atonement of the very grave sin in the Torah — the flaw of the bris , the sin of Er and Onan, G-d forbid — is also only through this Tzadik, through the drawing down of his encompassing lights and his da'as in his sons and disciples. And through this the glimmering of Mashiach is also drawn forth. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 7. Segment 166 HE: אַף עַל פִּי שֶׁהַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ הוּא בְּחִינַת כָּל דְּאָחִיד בִּשְׁמַיָּיא וּבְאַרְעָא, כִּי הוּא מֵאִיר הַדַּעַת בְּדָרֵי מַעְלָה וּבְדָרֵי מַטָּה, שֶׁהֵם בְּחִינַת בָּנִים וְתַלְמִידִים לְכָל אֶחָד כְּפִי בְּחִינָתוֹ, כִּי הַשָּׂגַת הַדָּרֵי מַעְלָה הוּא בְּחִינַת הַלִּמּוּד שֶׁל אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ, וְהַשָּׂגַת הַדָּרֵי מַטָּה בְּחִינַת תַּלְמִיד הוּא בְּחִינַת הַלִּמּוּד שֶׁל מְלֹא כָּל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ שֶׁזֶּה בְּחִינַת יְהוֹשֻׁעַ שֶׁהָיָה תַּלְמִידוֹ שֶׁל משֶׁה. וְהַבֵּן הָיָה שְׁמוֹ אֱלִיעֶזֶר שֶׁהוּא בְּחִינַת רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הַגָּדוֹל, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַשָּׂגַת דָּרֵי מַעְלָה כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. אַף עַל פִּי כֵן עִקַּר דִּינֵי הַתּוֹרָה הוּא רַק עַל יְדֵי בְּחִינַת הַשָּׂגַת הַתַּלְמִיד שֶׁהוּא בְּחִינַת דָּרֵי מַטָּה, כִּי הַתּוֹרָה נִתְּנָה בָּאָרֶץ וְלֹא בַּשָּׁמַיִם, בְּחִינַת כִּי לֹא בַּשָּׁמַיִם הוּא. וְעַל כֵּן מָסַר משֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם הַתּוֹרָה לִיהוֹשֻׁעַ תַּלְמִידוֹ דַּיְקָא, וְלֹא לִבְנוֹ אֱלִיעֶזֶר שֶׁהוּא בְּחִינַת הַשָּׂגַת דָּרֵי מַעְלָה, כִּי הַשָּׂגָה זוֹ אִי אֶפְשָׁר לְרֹב הָעוֹלָם לְהַשִּׂיג כְּלָל. וְזֶה סוֹד מַה שֶׁלֹּא רָצוּ חֲכָמִים לִקְבֹּעַ הֲלָכָה כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר הַגָּדוֹל, אַף עַל פִּי שֶׁיָּצְאָה בַּת קוֹל וְכוּ' וְאָמְרוּ עַל זֶה כְּבָר כְּתִיב כִּי לֹא בַּשָּׁמַיִם הוּא. כִּי צְרִיכִין לְבָרֵר דִּינֵי הַתּוֹרָה עַל פִּי הַשָּׂגַת הַדַּעַת שֶׁל בְּחִינַת דָּרֵי מַטָּה שֶׁהוּא בְּחִינַת הַתַּלְמִיד בְּחִינַת יְהוֹשֻׁעַ בְּחִינַת משֶׁה קִבֵּל תּוֹרָה וְכוּ' וּמְסָרָהּ לִיהוֹשֻׁעַ דַּיְקָא. כִּי אֵין אָנוּ יְכוֹלִין לְקַבֵּל הַשָּׂגַת הַצַּדִּיק בְּחִינַת משֶׁה כִּי אִם עַל יְדֵי הַתַּלְמִיד. בְּחִינַת יְהוֹשֻׁעַ (שם אות יג). EN: 166. Even though the Tzadik himself is in the aspect of: "one who holds onto the heavens and the earth" [ kol d'achid b'shmaya u'v'ar'a ] — for he illuminates da'as in the higher realms and the lower realms — which are the aspect of sons and disciples according to each one's level — even so, the essential halachic rulings of Torah are only through the aspect of the disciple's attainment — the aspect of the lower realms — for "the Torah was given on the earth and not in the heavens" . Therefore Moshe Rabbenu transmitted the Torah specifically to Yehoshua his disciple — and not to his son Eliezer who is the aspect of the attainment of the higher realms. And this is the secret of why the Sages did not wish to rule according to Rabi Eliezer the Great — for we must clarify the halachic rulings of Torah according to the attainment of the lower realms — the aspect of the disciple, the aspect of Yehoshua — for "it is not in the heavens" [Devarim 30:12] . Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 13. Segment 167 HE: עִקַּר תִּקּוּן הַלִּמּוּד הַיְנוּ לִזְכּוֹת לִלְמֹד תּוֹרָה לִשְׁמָהּ וּלְבָרֵר הַהֲלָכָה לַאֲמִתָּהּ הוּא רַק עַל יְדֵי שֶׁמְּקֻשָּׁרִין וְנִכְלָלִין בָּאֱמֶת בְּהַצַּדִּיק הָאֱמֶת (שם הלכה ה אות ו; עיין תורה אות פג). EN: 167. The essential rectification of Torah study — to merit to teach Torah for its own sake and to clarify the halachah in its truth — is only through binding and truly including oneself in the true Tzadik. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 5, Ois 6. See also "Torah," Ois 83. Segment 168 HE: עַל־יְדֵי הַיִּחוּד הַגָּדוֹל שֶׁנַּעֲשָׂה לְמַעְלָה עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁמְּבָרֵר וּמַעֲלֶה הַהֲלָכוֹת בִּשְׁלֵימוּת, עַל יְדֵי זֶה נִתְקַן פְּגַם הַבְּרִית וְנִתְקַבְּצִין כָּל הַנִּדָּחִים (שם אות יד). EN: 168. Through the great yichud made above by the true Tzadik who clarifies and elevates the halachic rulings in fullness — through this the flaw of the bris is rectified and all the dispersed are gathered. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 14. Segment 169 HE: אִי אֶפְשָׁר לְכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל לִזְכּוֹת שֶׁיָּאִיר לוֹ מְעַט נְקֻדַּת הָאֱמֶת שֶׁלּוֹ, כִּי אִם עַל יְדֵי שֶׁזּוֹכֶה לְהִתְקָרֵב לְצַדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁהֵם בְּחִינַת עֶצֶם הָאֱמֶת, וְהֵם מְאִירִין בְּכָל נְקֻדָּה וּנְקֻדָּה שֶׁל אֱמֶת שֶׁיֵּשׁ בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל אֲפִלּוּ בְּהַפָּחוּת שֶׁבַּפְּחוּתִים וְהַגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים. עַד שֶׁזּוֹכֶה עַל יְדֵי זֶה לָצֵאת מֵאֲפֵלָה לְאוֹרָה (הלכות דיינים הלכה ג אות יט). EN: 169. It is impossible for any person of Israel to merit that even a little of their good point illuminates for them — except through meriting to draw close to the true Tzadikim who are the aspect of the very essence of truth. And they illuminate each and every good point of truth that exists in every person of Israel — even the most lowly and degraded among the degraded — until through this one merits to emerge from darkness to great light. Source: Likutay Halachos, Hilchos Dayanim, Halachah 3, Ois 19. Segment 170 HE: עִנְיַן מַה שֶׁהַצַּדִּיקִים אַחַר הִסְתַּלְּקוּתָם דַּיְקָא מַמְשִׁיכִין הִתְגַּלּוּת אֱלֹקוּת בְּיוֹתֵר עַל יְדֵי שֶׁנִּכְלָלִין אָז בִּבְחִינַת אַיֵּה וּמַמְשִׁיכִין מִשָּׁם הֶאָרָה יְתֵרָה לִבְחִינַת מְלֹא כָּל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ - עַיֵּן חַיִּים אוֹת מב. EN: 170. The matter of how the Tzadikim after their passing specifically draw greater revelation of G-dliness — by being included then in the aspect of ayeh [where] and drawing from there greater illumination for the aspect of "the whole earth is filled with His glory." Cross-reference entry — see "Chayyim V'Hafuch" [Life and its Opposite], Ois 42. Segment 171 HE: עַל־יְדֵי הַבַּקָּשָׁה וְהַחִפּוּשׂ אַחַר כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ תָּמִיד. אֲזַי אַף עַל פִּי שֶׁאִי אֶפְשָׁר לוֹ לִמְצֹא כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ שָׁם. זוֹכֶה עַל כָּל פָּנִים עַל יְדֵי זֶה לְהִתְחַבֵּר וּלְהִתְקָרֵב לְצַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים. וְעַל יָדָם זוֹכִים עַל יְדֵי הַבַּקָּשָׁה וְהַחִפּוּשׂ הַנַּ"ל לָשׁוּב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת וּבְיוֹתֵר אֶפְשָׁר לִזְכּוֹת לָזֶה אַחַר הִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיק. כִּי הַצַּדִּיק אַף עַל פִּי שֶׁנִּסְתַּלֵּק אַף עַל פִּי כֵן יְכוֹלִין לְהִתְקָרֵב עַל יָדוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ גַּם עַכְשָׁו. אַדְרַבָּא עַכְשָׁו יְכוֹלִין לְהִתְקָרֵב עַל יָדוֹ יוֹתֵר וְיוֹתֵר, כִּי כָּל מַה שֶּׁהַצַּדִּיק נִסְתַּלֵּק לְמַעְלָה וְעוֹלֶה בְּיוֹתֵר לִבְחִינַת אַיֵּה מְקוֹם כְּבוֹדוֹ, עַל יְדֵי זֶה הוּא מְגַלֶּה אֱלֹקוּתוֹ וּכְבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ יוֹתֵר וְיוֹתֵר, עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה גַּם הַקְּטַנִּים בַּמַּעֲלָה יְכוֹלִין לִמְצֹא אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ עַל יְדֵי הַבַּקָּשָׁה וְהַחִפּוּשׂ. וְזֶה בְּחִינַת עַל מִשְׁכָּבִי בַּלֵּילוֹת בִּקַּשְׁתִּי וְכוּ' בִּקַּשְׁתִּיו וְלֹא מְצָאתִיו מְצָאוּנִי הַשּׁוֹמְרִים הַסּוֹבְבִים בָּעִיר שֶׁהֵם הַצַּדִּיקִים בְּחִינַת משֶׁה וְאַהֲרֹן כְּמוֹ שֶׁפֵּרֵשׁ רַשִּׁ"י שָׁם, כִּמְעַט שֶׁעָבַרְתִּי מֵהֶם (פִּירֵשׁ רַשִּׁ"י: אַחַר שֶׁנִּסְתַּלְּקוּ) עַד שֶׁמָּצָאתִי אֶת שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי וְכוּ'. כִּי אָז בְּנָקֵל יוֹתֵר לִמְצֹא אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ עַל יְדֵי הַבַּקָּשָׁה וְהַחִפּוּשׂ כַּנַּ"ל (הלכות גביית חוב מיתומים הלכה ג אות כ). EN: 171. Through always seeking and searching for His glory — even though one cannot find His glory there — one nonetheless merits through this to connect and draw close to the true Tzadikim. And through them one merits, through the aforementioned seeking and searching, to return to Hashem Yisborach in truth. And it is even more possible to merit this after the passing of the Tzadik — for the Tzadik, even though he has departed, can still be approached through him to Hashem Yisborach even now. On the contrary — now one can draw close through him even more and more. For the higher the Tzadik has ascended after his passing and the more he rises to the aspect of "where is the place of His glory" — through this he reveals His G-dliness and glory ever more — so that through this even those of lowest stature can find Hashem Yisborach through seeking and searching. And this is the aspect of: "on my bed at night I sought him and could not find him — the watchmen who encircle the city found me" — which Rashi explains refers to Moshe and Aharon — "scarcely had I passed them" (Rashi: after they had departed) — "until I found the one my soul loves." For then it is easier to find Hashem Yisborach through the seeking and searching. Source: Likutay Halachos, Hilchos Geviyas Chov M'Yesomim, Halachah 3, Ois 20. Segment 172 HE: בְּכָל דּוֹר וָדוֹר עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת וּמְעַט אֲנָשָׁיו שֶׁנִּתְעוֹרְרִין עַל יָדוֹ בִּתְשׁוּבָה עַד שֶׁמִּתְוַדִּין וִדּוּי דְּבָרִים לְפָנָיו, עַל יְדֵי זֶה הֵם נִכְלָלִין בָּאֵין סוֹף עַד שֶׁמֵּאִיר וּמִתְנוֹצֵץ בְּדַעְתּוֹ מַה שֶּׁמֵּאִיר. כִּי הִתְנוֹצְצוּת אוֹר הָאֵין סוֹף שֶׁמֵּאִיר בְּדַעַת אִישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי הַזּוֹכֶה לְהִתְקָרֵב לְצַדִּיק הָאֱמֶת, זֶה בְּחִינַת נוֹדַע בַּשְּׁעָרִים בַּעֲלָהּ כָּל חַד כְּפוּם מַה דִּמְשַׁעֵר בְּלִבֵּיהּ. וְאִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר בָּזֶה כְּלָל. וְעַל יְדֵי הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל הַזֶּה וַאֲנָשָׁיו נִמְשָׁךְ הָאוֹר לְכָל יִשְׂרָאֵל, שֶׁיִּזְכּוּ כֻּלָּם לָדַעַת אַחְדּוּת הָאֵין סוֹף וְטוּבוֹ, הַיְנוּ שֶׁיִּזְכּוּ כֻּלָּם שֶׁיִּהְיֶה נִפְתָּח לָהֶם אוֹר הָאֵין סוֹף בִּבְחִינַת רָצוֹא וָשׁוֹב, עַד שֶׁיִּזְכּוּ כָּל אֶחָד לְדַעַת אֲמִתִּי שֶׁיִּתְנוֹצֵץ בְּמֹחוֹ אַחְדּוּת הָאֵין סוֹף עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה יֵדְעוּ כֻּלָּם כִּי ה' הוּא הָאֱלֹקִים. וְכָל הַמְאֹרָעוֹת כֻּלָּם לְטוֹבָה בְּחִינַת בַּה' אֲהַלֵּל דָּבָר בֵּאלֹקִים אַהֲלֵּל דָּבָר שֶׁזֶּה בְּחִינַת עוֹלָם הַבָּא (שם ה"ד אות ג ד). EN: 172. In every generation through the true Tzadik and his few followers who have been aroused to teshuvah and confess their words before him — through this they are included in Ein Sof until the infinite light illuminates and glimmers in the mind of the Jewish person who has merited drawing close to the true Tzadik. For the glimmering of the light of Ein Sof that shines in the mind of the Jewish person who merits drawing close to the true Tzadik — this is the aspect of: "he is known in the gates, her husband" — "each according to what his heart measures" [ kol chad k'fum mah d'mishar b'libeh ]. And it is impossible to speak of this at all. And through this great Tzadik and his followers the light is drawn to all of Israel — so that all may know the unity of Ein Sof and His goodness — and all will know that "Hashem is G-d." Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 4, Ois 3, 4. Segment 173 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הָעוֹסֵק תָּמִיד בִּתְפִלָּה בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵימוּת, הוּא בְּחִינַת הַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל שֶׁהַכֹּל מְקַבְּלִים וְלוֹוִים מִמֶּנּוּ, כַּמּוּבָא בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ כָּל כּוֹכְבַיָּיא לוֹוִין דָּא מִן דָּא וְכוּ'. כִּי כָּל הַכּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת וְכָל הַכֹּחוֹת הַנִּמְשָׁכִין מֵהֶם וְכָל הַמַּלְאָכִים הַמְּמֻנִּים עֲלֵיהֶם גָּבֹהַּ מֵעַל גָּבֹהַּ כֻּלָּם מְקַבְּלִים וְלוֹוִים מִדְּבַר ה', שֶׁהוּא בְּחִינַת הַתְּפִלָּה בִּשְׁלֵימוּת שֶׁל הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת, וּמֵאַחַר שֶׁכֻּלָּם הֵם בְּחִינַת לוֹוִים מֵהַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל שֶׁהוּא הַצַּדִּיק הַבַּעַל תְּפִלָּה הַנַּ"ל, בְּוַדַּאי צְרִיכִים לְסַלֵּק קנה לוֹ הַהַלְוָאָה שֶׁלּוֹוִים מִמֶּנּוּ. וְהַסִּלּוּק הוּא עַל יְדֵי שֶׁכְּשֶׁמְּקַבֵּל אֵיזֶה חִיּוּת וְכֹחַ מִזֶּה הָעוֹלָם כְּגוֹן אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה אוֹ מַלְבּוּשִׁים וְכֶסֶף וְזָהָב, צָרִיךְ לֵידַע וּלְהַאֲמִין שֶׁהַכֹּל נִמְשָׁךְ מִדְּבַר ה', שֶׁהוּא הַתְּפִלָּה הַשְּׁלֵימָה שֶׁעוֹסְקִין בָּהּ הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת. וְהַכֹּל הוּא בִּבְחִינַת הַלְוָאָה מֵהַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל, וְצָרִיךְ לִרְאוֹת לְסַלֵּק לְהַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל הַחֹב שֶׁלָּוָה וּמְקַבֵּל מִמֶּנּוּ בְּכָל עֵת וְשָׁעָה. וְעַל כֵּן צָרִיךְ לְהִשְׁתַּדֵּל לְהַחֲזִיר כָּל הַכֹּחוֹת לְתוֹךְ הַתְּפִלָּה שֶׁיִּתְפַּלֵּל עִם כָּל הַכֹּחוֹת שֶׁלָּוָה וּמְקַבֵּל בְּכָל עֵת מֵהַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל וּלְקַשֵּׁר כָּל תְּפִלּוֹתֵינוּ אֵלָיו. עַד שֶׁתְּהֵא נִכְלֶלֶת תְּפִלָּתוֹ עִם כָּל הַכֹּחוֹת הַנַּ"ל בְּתוֹךְ תְּפִלַּת הַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל שֶׁתְּפִלָּתוֹ בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵימוּת. וַאֲזַי נִשְׁלַם וְנִתְעַלֶּה גַּם תְּפִלַּת הַצַּדִּיק שֶׁהוּא הַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל בְּעַצְמוֹ בִּשְׁלֵימוּת גַּם כֵּן יוֹתֵר וְיוֹתֵר. וַאֲזַי תֵּיכֶף חוֹזֵר וּמַשְׁפִּיעַ כָּל הַכֹּחוֹת מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא מִלְּמַעְלָה מַעְלָה עַד תַּכְלִית הָאָרֶץ הַגַּשְׁמִי וְחוֹזְרִים וְנִשְׁפָּעִים כָּל הַהַשְׁפָּעוֹת טוֹבוֹת לְיִשְׂרָאֵל הָעוֹסְקִים בְּתִקּוּן זֶה עַל יְדֵי תְּפִלָּתָם שֶׁמְּקַשְּׁרִים לְהַצַּדִּיק. נִמְצָא שֶׁכָּל מַה שֶּׁמְּסַלְּקִים הַחֹב לְהַצַּדִּיק הַמַּלְוֶה הַנַּ"ל אֲזַי תֵּיכֶף וּמִיָּד חוֹזֵר וְנוֹתֵן וּמַשְׁפִּיעַ לָהֶם וּמַלְוֶה לָהֶם בְּכִפְלֵי כִּפְלַיִם, וַאֲזַי הֵם צְרִיכִים עוֹד לְהַחֲזִיר כָּל הַכֹּחוֹת אֵלָיו, וַאֲזַי חוֹזֵר וּמַשְׁפִּיעַ לָהֶם וּמַלְוֶה לָהֶם וְכֵן חוֹזֵר חָלִילָה לְעוֹלָם. וְכֵן כְּשֶׁזּוֹכִין לִיתֵּן מָמוֹן אוֹ חֲפָצִים לְהַצַּדִּיק, בְּכָל זֶה מַחֲזִירִין אֵלָיו אֵלּוּ הַכֹּחוֹת שֶׁקִּבְּלוּ וְלָווּ מִמֶּנּוּ, וַאֲזַי תֵּיכֶף חוֹזֵר וּמַשְׁפִּיעַ לָהֶם בְּכִפְלֵי כִּפְלַיִם עַל יְדֵי שֶׁהוּא מִתְפַּלֵּל עִם כָּל הַכֹּחוֹת הָאֵלּוּ בִּשְׁלֵימוּת יוֹתֵר וְכֵן חוֹזֵר חָלִילָה לְעוֹלָם כַּנַּ"ל. וְאִם הָיָה הָעוֹלָם מִתְנַהֵג כָּךְ בִּשְׁלֵימוּת כְּבָר הָיוּ חוֹזְרִים כָּל הַהַשְׁפָּעוֹת טוֹבוֹת לְיִשְׂרָאֵל, עַד שֶׁהָיְתָה חוֹזֶרֶת כָּל הַגְּדֻלָּה לְיִשְׂרָאֵל, כְּמוֹ שֶׁיִּהְיֶה לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ. כִּי תְּפִלָּה בִּשְׁלֵימוּת הַנַּ"ל הִיא בְּחִינַת הִתְנוֹצְצוּת מָשִׁיחַ. אֲבָל כְּשֶׁאֵינוֹ מְקַיֵּם כָּל זֶה וּמְקַבֵּל כֹּחוֹת הַשֶּׁפַע לְעַצְמוֹ, וְאֵינוֹ מִשְׁתַּדֵּל לְסַלֵּק וּלְהַחֲזִיר הַכֹּל לְשָׁרְשׁוֹ לְהַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל, אֲזַי הוּא בִּבְחִינַת לֹוֶה רָשָׁע וְלֹא יְשַׁלֵּם. וְזֶה שֶׁהַכָּתוּב מִתְפַּלֵּא לֹוֶה רָשָׁע וְלֹא יְשַׁלֵּם וְצַדִּיק חוֹנֵן וְנוֹתֵן. הַיְנוּ כִּי הֲלֹא הַצַּדִּיק חוֹנֵן וְנוֹתֵן תָּמִיד כָּל הַהַשְׁפָּעוֹת טוֹבוֹת, וְתֵיכֶף כְּשֶׁמַּחֲזִירִין וּמְשַׁלְּמִין לוֹ כַּנַּ"ל אֲזַי תֵּיכֶף וּמִיָּד הוּא חוֹזֵר וּמַשְׁפִּיעַ בְּכִפְלֵי כִּפְלַיִם. וְעַל כֵּן הַכָּתוּב מִתְפַּלֵּא עַל הָרָשָׁע אֵיךְ תָּעִיז פָּנֶיךָ בִּפְנֵי בַּעַל חוֹבְךָ הַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל שֶׁהוּא הַצַּדִּיק הַחוֹנֵן וְנוֹתֵן לְךָ כָּל הַהַשְׁפָּעוֹת תָּמִיד, לִבְלִי לְהִשְׁתַּדֵּל לְטוֹבָתְךָ לְהַחֲזִיר לוֹ כָּל הַכֹּחוֹת תָּמִיד עַל יְדֵי תְּפִלָּה וּצְדָקָה, וְאָז יַחֲזֹר וְיַשְׁפִּיעַ לְךָ כָּל טוּב בְּכִפְלֵי כִפְלַיִם כַּנַּ"ל. וְזֶה שֶׁכָּתוּב שָׁם בְּאוֹתוֹ הַמִּזְמוֹר בְּסָמוּךְ בְּשֶׁבַח הַצַּדִּיק כָּל הַיוֹם חוֹנֵן וּמַלְוֶה וְכוּ', כִּי הַצַּדִּיק הוּא בְּחִינַת הַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל כַּנַּ"ל שֶׁהוּא חוֹנֵן וּמַלְוֶה כָּל הַיּוֹם תָּמִיד בְּלִי הֶפְסֵק (הלכות אפותיקי הלכה ה אות א ב). EN: 173. The true Tzadik who labors constantly in prayer at the ultimate fullness is in the aspect of the great lender from whom all receive and borrow — as is brought in the holy Zohar: "all the stars borrow from one another." For all the stars and constellations, all the powers drawn from them, and all the angels appointed over them — all receive and borrow from the word of Hashem, which is the aspect of the full prayer of the true Tzadikim. And since all of them are in the aspect of borrowers from the great lender who is the Tzadik of perfect prayer — they must certainly repay their debt. And the repayment is: whenever one receives some vitality from this world — eating, drinking, clothing, money, and gold — one must know and believe that everything is drawn from the word of Hashem, which is the full prayer of the true Tzadikim. And all of this is a loan from the great lender. Therefore one must strive to repay the great lender what one has borrowed and received from him at every moment. And the repayment is through prayer — to pray with all one's powers, all the powers borrowed and received at every moment from the great lender — and to bind all one's prayers to him, until one's prayer is included with all the aforementioned powers in the prayer of the great lender whose prayer is at the ultimate fullness. And then the Tzadik's own prayer is also further perfected. And then immediately all the blessings and good things flow down again to Israel. Therefore whoever repays [their debt to the Tzadik] immediately receives back double and more from him in return. Source: Likutay Halachos, Hilchos Ipusik'i, Halachah 5, Ois 1, 2. Segment 174 HE: עַל־יְדֵי שֶׁפּוֹגֵם בִּבְחִינוֹת הַנַּ"ל וְאֵינוֹ מְסַלֵּק הַהַלְוָאָה לְהַצַּדִּיק כַּנַּ"ל עַל יְדֵי זֶה הוּא בָּא לִידֵי הַלְוָאָה מַמָּשׁ שֶׁמֻּכְרָח לִלְווֹת מָמוֹן מֵאֲחֵרִים וְלִהְיוֹת בַּעַל חוֹב (שם אות ג). EN: 174. Through damaging the aforementioned aspects — not repaying the loan to the Tzadik — one comes to literal borrowing: compelled to borrow money from others and be indebted. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 3. Segment 175 HE: הַצַּדִּיקִים אֲמתִּיִּים אַחַר הִסְתַּלְּקוּתָם דַּיְקָא כְּשֶׁהֵם שׁוֹכְבִים בְּתוֹךְ הֶעָפָר וְהָאָרֶץ הַגַּשְׁמִי הַזֶּה שֶׁהוּא בְּחִינַת תַּכְלִית גַּשְׁמִיּוּת הַמָּקוֹם, מִשָּׁם דַּיְקָא עוֹלִין לְמַעְלָה מַעְלָה וְנִכְלָלִין בִּמְקוֹמוֹ שֶׁל עוֹלָם מַה שֶּׁאֵין שׁוּם מַלְאָךְ וְשָׂרָף יָכוֹל לַעֲלוֹת לְשָׁם. וְאָז דַּיְקָא יְכוֹלִין לַעֲשׂוֹת רֹאשׁ הַשָּׁנָה בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵימוּת, וְלָדוּן אֶת כָּל אֶחָד לְכַף זְכוּת כְּפִי מְקוֹמוֹ. וְעַל כֵּן מִשָּׁם דַּיְקָא הֵם מַעֲלִין וּמְתַקְּנִים הַכֹּל יִהְיֶה מִי שֶּׁיִּהְיֶה וּמֵטִיבִין עִמָּנוּ בְּכָל הַטּוֹבוֹת בִּבְחִינַת טוֹבָתִי בַּל עָלֶיךָ לִקְדוֹשִׁים אֲשֶׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה דַּיְקָא וְכוּ' (שם אות יד עיין חיים אות מה). EN: 175. The true Tzadikim after their passing — specifically when lying within this physical dust and earth which is the aspect of the ultimate lowliness of place — from there specifically they ascend higher and higher and are included in the Place of the world [ Mekomo shel olam ] to which no angel or seraph can ascend. And then specifically they can make a true Rosh Hashanah — judging each person favorably according to their place. And from there specifically they elevate and rectify everything and bestow goodness upon us in all good things. And it is written about this: "my goodness extends not to You — to the holy ones who are in the earth specifically" etc. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 14. See also "Chayyim," Ois 45. Segment 176 HE: בְּכָל הָעֲבוֹדוֹת שֶׁל הָאָדָם וּבִפְרָט בַּעֲבוֹדַת הַתְּפִלָּה צְרִיכִין זְכוּת גָּדוֹל שֶׁיּוּכַל לְהַעֲלוֹת תְּפִלָּתוֹ וַעֲבוֹדָתוֹ לַמָּקוֹם הַצָּרִיךְ, שֶׁיַּעֲשֶׂה הַתִּקּוּן הַצָּרִיךְ בְּכָל הָעוֹלָמוֹת וּבִפְרָט בְּשֹׁרֶשׁ נִשְׁמָתוֹ. וְקֹדֶם שֶׁהַתְּפִלָּה וְהָעֲבוֹדָה עוֹלָה לְשָׁם יֵשׁ סַכָּנוֹת רַבּוֹת וַעֲצוּמוֹת בַּדֶּרֶךְ וְאַחֲרָיוּת הַרְבֵּה מֵרִבּוּי הַמְּקַטְרְגִים הָאוֹרְבִים עַל הַדֶּרֶךְ כַּיָּדוּעַ. עַל כֵּן עִקַּר תִּקּוּן הָעֲבוֹדָה וּבִפְרָט עֲבוֹדַת הַתְּפִלָּה הוּא עַל יְדֵי שֶׁמְּקַשְּׁרִים הַכֹּל לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁהוּא בְּחִינַת הַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל כַּנַּ"ל בְּאוֹת קע"ג, שֶׁזֶּה בְּחִינַת סִלּוּק הַחֹב וְהַהַלְוָאָה שֶׁלּוֹוִין וּמְקַבְּלִין מֵהַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל בְּכָל עֵת. אַךְ לִפְעָמִים הָאָדָם רָחוֹק מְאֹד מֵהַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל שֶׁהוּא הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּעַצְמוֹ, וְאֵינוֹ יָכוֹל לָצֵאת יְדֵי חוֹבָתוֹ לְסַלֵּק חוֹבוֹ הַנַּ"ל כִּי אִם עַל יְדֵי שָׁלִיחַ, שֶׁהֵם הַכְּשֵׁרִים וְהַיְרֵאִים הַמְקֹרָבִים לְהַצַּדִּיק הַגָּדוֹל הַנַּ"ל, שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְקַשֵּׁר אֶת עַצְמוֹ לְהַצַּדִּיק וּלְסַלֵּק חוֹבוֹ בִּשְׁלֵימוּת כִּי אִם עַל יָדָם כִּי הֵם שְׁלוּחָיו. וְאָז הַדִּין כָּךְ, אִם הָאֱמֶת שֶׁהוּא שְׁלוּחוֹ כְּגוֹן שֶׁאָמַר לוֹ הַצַּדִּיק (שֶׁהוּא הַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל). בְּפֵרוּשׁ שֶׁרָאוּי לִסְמֹךְ עָלָיו וְלִשְׁלֹחַ עַל יָדוֹ, אוֹ שֶׁשָּׁלַח לוֹ כְּתִיבַת יָדוֹ שֶׁהֵם בְּחִינַת הַתּוֹרוֹת וְהַחִדּוּשִׁים נִפְלָאִים שֶׁגִּלָּה הַצַּדִּיק שֶׁכֻּלָּם מְסוּרִים בְּיַד שְׁלוּחוֹ זֶה, אֲזַי אֲפִלּוּ אִם נֶאֶבְדוּ בַּדֶּרֶךְ קֹדֶם שֶׁבָּאוּ לְיַד הַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל אֵין אַחֲרָיוּת עַל הַלֹּוֶה, וּכְבָר נִפְטַר מֵחוֹבוֹ. כִּי הַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל כֹּחוֹ גָּדוֹל וְעָצוּם וְיוּכַל לְמַלֵּא חוֹבוֹתָיו מִכָּל מָקוֹם שֶׁהֵם, וּבִלְבַד כְּשֶׁנִּשְׁלְחוּ עַל יְדֵי שְׁלוּחוֹ הַנֶּאֱמָן בֶּאֱמֶת. אֲבָל אִם שְׁלָחָם הַלֹּוֶה עַל יְדֵי שָׁלִיחַ שֶׁלֹּא נִשְׁלַח מֵהַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל כְּלָל, רַק הוּא בְּעַצְמוֹ עֲשָׂאוֹ לְשָׁלִיחַ כִּי נִדְמֶה אֵלָיו לְאִישׁ צַדִּיק וְנִתְקָרֵב אֵלָיו וְקִשֵּׁר כָּל עֲבוֹדָתוֹ אֵלָיו, כִּי סָבַר שֶׁיֵּשׁ לוֹ כֹּחַ לְהָבִיא הַכֹּל לְשָׁרְשׁוֹ לְהַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל, וּבֶאֱמֶת לֹא נִשְׁלַח מִמֶּנּוּ כְּלָל וְנֶאֱבַד בַּדֶּרֶךְ, אֲזַי הָאַחֲרָיוּת עַל הַלֹּוֶה מֵאַחַר שֶׁבֶּאֱמֶת זֶה הַשָּׁלִיחַ לֹא נִשְׁלַח מֵהַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל כְּלָל (שם אות טו). EN: 176. In all of a person's service — especially the service of prayer — there is need of great merit for the prayer and service to ascend to the necessary place, to make the required rectification in all the worlds and especially in the root of one's soul. And before the prayer and service ascend there, there are many great dangers on the way and much responsibility from the many prosecutors lying in wait on the way. Therefore the essential rectification of service — especially the service of prayer — is through binding everything to the true Tzadik: the aspect of the great lender (as in Ois 163). Sometimes a person is very far from the great lender — the true Tzadik himself — and can only discharge the debt through an agent: the upright and G-d-fearing who are close to the aforementioned great Tzadik. And if these emissaries are truly his emissaries — they can discharge the debt even if the sent items are lost on the way — because the great lender's power is immense. But if one sends through an agent who was not sent by the great lender at all — thinking him a righteous man and attaching all service to him — one bears the responsibility oneself. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 15. Segment 177 HE: אֲפִלּוּ אֵלּוּ שֶׁהֵם בֶּאֱמֶת שְׁלוּחֵי הַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל שֶׁהוּא הַצַּדִּיק, וְהַצַּדִּיק צִוָּה עֲלֵיהֶם לְהִשְׁתַּדֵּל לִגְבּוֹת חוֹבוֹתָיו, דְּהַיְנוּ לְהַזְהִיר וּלְהַזְכִּיר אֶת הַכֹּל שֶׁיַּעַסְקוּ בַּעֲבוֹדַת ה' וּבִפְרָט בַּתְּפִלָּה שֶׁזֶּה בְּחִינַת סִלּוּק הַחוֹבוֹת וְהַהַלְוָאוֹת. אַף עַל פִּי כֵן אֵין לָהֶם כֹּחַ עֲדַיִן לַעֲשׂוֹת רֹאשׁ הַשָּׁנָה וְלָדוּן וְלִשְׁפֹּט אֶת כָּל אֶחָד כְּפִי מְקוֹמוֹ, כִּי זֶה אֵינוֹ יָכוֹל כִּי אִם הַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל בְּעַצְמוֹ שֶׁאוֹחֵז בְּכִסֵּא הַכָּבוֹד, שֶׁשָּׁם שָׁרְשֵׁי נִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל, וְהוּא בְּחִינַת מְקוֹמוֹ שֶׁל עוֹלָם, וְהוּא דַּיְקָא יָכוֹל לַעֲשׂוֹת רֹאשׁ הַשָּׁנָה וְלָדוּן הַכֹּל לְכַף זְכוּת בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים גְּדוֹלִים (שם אות טז יז). EN: 177. Even those who are truly emissaries of the great lender — the Tzadik — and the Tzadik has commanded them to collect his debts (meaning to warn and remind everyone to engage in the service of G-d, especially prayer) — even so, they still do not have the power to make a Rosh Hashanah and to judge and evaluate each person according to their place. For this only the great lender himself can do — who holds onto the Throne of Glory where the roots of Israel's souls are, which is the aspect of the Place of the world. And he specifically can make Rosh Hashanah and judge all favorably with great loving-kindness and mercy. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 16, 17. Segment 178 HE: הַמַּלְאָכִים מִתְקַנְּאִים וּמִתְגָּרִים מְאֹד בְּהָאָדָם שֶׁנִּבְרָא שֶׁיִּהְיֶה לוֹ מֶמְשָׁלָה עֲלֵיהֶם. בִּפְרָט בְּמִי שֶׁרוֹצֶה לִכְנֹס בַּעֲבוֹדַת ה' וּלְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ שֶׁעַל יְדֵי זֶה יָכוֹל לָבוֹא לְזֶה הַתַּכְלִית שֶׁיִּהְיֶה לוֹ מֶמְשָׁלָה עַל הַמַּלְאָכִים. עַל כֵּן הֵם מִתְקַנְּאִים וּמִתְגָּרִים בּוֹ מְאֹד וְרוֹצִים לְהַפִּילוֹ חַס וְשָׁלוֹם, וּמִזֶּה בָּאִים כָּל הַנְּפִילוֹת וְהַהִתְרַחֲקוּת שֶׁל רֹב בְּנֵי אָדָם. וְעִקַּר הָעֵצָה וְהַתִּקּוּן לָזֶה הוּא לֶאֱחֹז עַצְמוֹ בְּכִסֵּא הַכָּבוֹד. וְלִזְכּוֹת לָזֶה צְרִיכִים לְכָל הַתִּקּוּנִים הַמְבֹאָרִים בִּפְנִים, הַיְנוּ לְתַקֵּן בִּשְׁלֵימוּת תַּאֲוַת אֲכִילָה וּמִשְׁגָּל וּמָמוֹן, וְלִזְכּוֹת לִשְׁלֵימוּת הַיִּרְאָה וּלְהַשְׁפָּעַת הַנְּבוּאָה וְלִשְׁלֵימוּת הַתְּפִלָּה, וּלְהִנָּצֵל מִכָּל הַשָּׁלשׁ עֲבוֹדוֹת הַמַּפְסִידִין עֲבוֹדַת הַתְּפִלָּה. אַךְ הָעֵצוֹת בְּעַצְמָן קָשֶׁה לְקַיְּימָן מֵחֲמַת הִתְגָּרוּת הַיֵּצֶר הָרָע שֶׁמִּתְגָּרֶה בְּיוֹתֵר בְּאֵלּוּ הַתַּאֲווֹת, וּבִפְרָט גֹּדֶל הַהִתְגָּרוּת שֶׁעַל הַתְּפִלָּה. וְכָל כֹּחַ הַיֵּצֶר הָרָע נִמְשָׁךְ גַּם כֵּן בְּשָׁרְשׁוֹ מִבְּחִינַת קִנְאַת הַמַּלְאָכִים הַנַּ"ל. עַל כֵּן בֶּאֱמֶת אֵין לָנוּ עַל מִי לְהִשָּׁעֵן כִּי אִם עַל אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, וְעַל כֹּחַ הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁזָּכָה לְכָל הַתִּקּוּנִים הַנַּ"ל בִּשְׁלֵימוּת, עַד שֶׁאוֹחֵז בֶּאֱמֶת בְּכִסֵּא הַכָּבוֹד שָׁרְשֵׁי נִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל, שֶׁעַל יְדֵי זֶה נִצַּל מִקִּנְאַת הַמַּלְאָכִים. וּמִגֹּדֶל כֹּחוֹ הֶעָצוּם הוּא יָכוֹל לְהַצִּיל אֶת כָּל אֶחָד מִשְׂרָאֵל הָרוֹצֶה לְהִתְקָרֵב אֵלָיו בֶּאֱמֶת, לְהַצִּילוֹ מִקִּנְאַת הַמַּלְאָכִים לְבַל יַפִּילוּ אוֹתוֹ בְּשׁוּם אֹפֶן בָּעוֹלָם. וְזֶה נַעֲשָׂה עַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ שֶׁזָּכָה הַצַּדִּיק לֶאֱחֹז בְּכִסֵּא הַכָּבוֹד עַד שֶׁיָּכוֹל לַעֲשׂוֹת רֹאשׁ הַשָּׁנָה וְלָדוּן אֶת הַכֹּל לִזְכּוֹת בְּחֶסֶד נִפְלָא. עַל יְדֵי שֶׁיּוֹדֵעַ מְקוֹם כָּל אֶחָד וְאֶחָד כַּנַּ"ל. וְעַל יְדֵי זֶה הוּא מַכְנִיס אֶת כָּל אֶחָד בֶּאֱמֶת לְכַף זְכוּת וּמוֹצֵא נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת מִכָּל בְּחִינוֹת הַתִּקּוּנִים הַנַּ"ל אֲפִלּוּ בְּהַגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים, עַד שֶׁיָּכוֹל לְזַכּוֹת גַּם אוֹתוֹ לְכָל הַתִּקּוּנִים הַנַּ"ל, עַד שֶׁיִּזְכֶּה לְפִי בְּחִינָתוֹ לֶאֱחֹז עַצְמוֹ בְּכִסֵּא הַכָּבוֹד, עַד שֶׁלֹּא יוּכְלוּ לְהַפִּילוֹ בְּשׁוּם אֹפֶן. כִּי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת לוֹחֵם בַּעֲדוֹ מִלְחֲמוֹת ה' (שם אות יח). EN: 178. The angels greatly envy and provoke the human being who was created to have dominion over them — especially one who wishes to enter the service of G-d and draw close to Hashem, through which one can reach the purpose of having dominion over the angels. The essential counsel and rectification is to hold fast to the Throne of Glory. And to merit this requires all the rectifications explained in the inner teachings. But the counsels themselves are difficult to fulfill due to the provocation of the evil inclination — especially its provocation regarding the desire for food, sexual union, and money, and especially the great provocation against prayer. The root of the evil inclination's power also derives from the envy of the angels. Therefore truly we have no one to rely on except our Father in Heaven and the power of the true Tzadik who has merited all the aforementioned rectifications — holding fast to the Throne of Glory where the roots of Israel's souls are. And from the immensity of his great power he can save each person of Israel who wishes to draw close to him — saving him from the jealousy of the angels. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 18. Segment 179 HE: עִקַּר קִטְרוּג הַמַּלְאָכִים שֶׁהָיָה עַל כְּלַל קַבָּלַת הַתּוֹרָה כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, וְכֵן הַהִתְגָּרוּת הַגָּדוֹל שֶׁעַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁבְּכָל דּוֹר וָדוֹר, הָעִקָּר הוּא עַל הַמְשָׁכַת הַתּוֹרָה מִדּוֹר לְדוֹר שֶׁהַצַּדִּיק בְּחִינַת משֶׁה זוֹכֶה לְקַבֵּל חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה גְּבוֹהִים וְנִפְלָאִים מְאֹד וְרוֹצֶה לְמָסְרָם לִיהוֹשֻׁעַ תַּלְמִידוֹ שֶׁתִּהְיֶה נִמְשֶׁכֶת הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה עַד דּוֹרוֹת עוֹלָם. וּבָזֶה הֵם מִתְקַנְּאִין וּמִתְגָּרִין מְאֹד, כִּי עַל הַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ אִי אֶפְשָׁר לָהֶם לְקַטְרֵג מֵחֲמַת אֲמִתַּת גֹּדֶל קְדֻשָּׁתוֹ הָעֲצוּמָה, וְעִקַּר הַקִּטְרוּג הוּא עַל הַמְשָׁכַת הַתּוֹרָה לְדוֹרוֹת אַף עַל פִּי שֶׁאֵין מַעֲשֵׂי הַדּוֹרוֹת עוֹלִים יָפֶה כָּרָאוּי. וְעַל כֵּן בֶּאֱמֶת אִי אֶפְשָׁר לִזְכּוֹת לְקַבָּלַת הַתּוֹרָה לְהַמְשִׁיכָהּ לְדוֹרוֹת כִּי אִם עַל יְדֵי עֲנָוָה וְשִׁפְלוּת אֲמִתִּי בִּבְחִינַת הָעֲנָוָה שֶׁל משֶׁה שֶׁהוּא בְּחִינַת אַיִן, וְעַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא הוּא יָכוֹל לַעֲלוֹת וְלִכְלֹל בִּבְחִינַת מְקוֹמוֹ שֶׁל עוֹלָם, שֶׁשָּׁם יְכוֹלִין לְזַכּוֹת אֶת כָּל אֶחָד וְאֶחָד כְּפִי מְקוֹמוֹ, שֶׁעַל יְדֵי זֶה יְכוֹלִין לְהַצִּיל אֲפִלּוּ אֶת הַגָּרוּעַ שֶׁבַּגְּרוּעִים מִקִּטְרוּג הַמַּלְאָכִים עַד שֶׁגַּם הוּא יִזְכֶּה לְקַבָּלַת הַתּוֹרָה, וְהַצַּדִּיק הַזֶּה הוּא יָכוֹל לְקַבֵּל הַתּוֹרָה וּלְמָסְרָהּ לִיהוֹשֻׁעַ בְּאֹפֶן שֶׁתִּהְיֶה נִמְשֶׁכֶת מִדּוֹר לְדוֹר עַד עוֹלָם. וְזֶה משֶׁה קִבֵּל תּוֹרָה מִסִּינַי דַּיְקָא בְּחִינַת שִׁפְלוּת וְעַל יְדֵי זֶה וּמְסָרָהּ לִיהוֹשֻׁעַ וְכוּ' (שם אות יט כ). EN: 179. The essential prosecution of the angels that occurred regarding the entire receiving of Torah — as our Rabbis taught — and similarly the great provocation against the true Tzadik of every generation: the essential matter is the transmission of Torah from generation to generation. For the Tzadik — the aspect of Moshe — merits to receive supremely lofty wondrous Torah novellae and wishes to transmit them to his disciple Yehoshua so that the holy Torah will be drawn forth for all generations. And against this the angels greatly envy and provoke. For against the Tzadik himself they cannot prosecute due to the truth of his awesome holiness. The essential prosecution is against the transmission of Torah to the generations — even though the deeds of the generations are not as they should be. And it is therefore impossible to merit receiving the Torah and transmitting it for generations except through true humility and lowliness — the humility of Moshe — the aspect of ayin [nothingness]. And through this specifically he can ascend and be included in the Place of the world — where one can merit each person according to their place — and through this save even the most degraded from the prosecution of the angels so that they too merit receiving the Torah. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 19, 20. Segment 180 HE: אַף־עַל־פִּי שֶׁצְּרִיכִין לָדוּן הַכֹּל לְכַף זְכוּת לְפִי מְקוֹמוֹ כַּנַּ"ל. אַף עַל פִּי כֵן מִי שֶׁהוּא חוֹלֵק גָּמוּר, וְהָעִקָּר עַל יְדֵי שֶׁאֵינוֹ מְבַטֵּל גַּאֲוָתוֹ שֶׁעוֹשֶׂה מַעֲשֵׂה זִמְרִי וְכוּ', וְאַף עַל פִּי כֵן מַטְעֶה אֶת עַצְמוֹ וְאֵינוֹ רוֹצֶה לְהַכְנִיעַ אֶת עַצְמוֹ נֶגֶד הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, וּמִכָּל שֶׁכֵּן כְּשֶׁחוֹלֵק עָלָיו וּמְבַזֶּה אוֹתוֹ חַס וְשָׁלוֹם, אֲזַי מְגָרְשִׁין אוֹתוֹ מִלְּהִתְקָרֵב אֶל נְקֻדַּת הָאֱמֶת עַל יְדֵי הַסְּיָגִים וְהַגְּדָרִים שֶׁעוֹשֶׂה הַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ לְתוֹרָתוֹ שֶׁלֹּא יִתְקָרֵב אֵלָיו זָר. וְזֶה בְּחִינַת וְהַעֲמִידוּ תַּלְמִידִים הַרְבֵּה, וְאַף עַל פִּי כֵן וַעֲשׂוּ סְיָג לַתּוֹרָה (שם אות כב). EN: 180. Even though one must judge everyone favorably according to their place. Even so, one who is a complete disputant — especially through not nullifying his arrogance and acting like Zimri while wishing to justify himself — and who deceives himself and refuses to humble himself before the true Tzadik, and certainly one who disputes and degrades him, G-d forbid — such a person is banished from drawing close to the point of truth through the barriers and fences that the Tzadik himself makes around his Torah so that no stranger draws close to it. And this is the aspect of: "establish many disciples" — and yet even so: "and make a fence for the Torah." Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 22. Segment 181 HE: הַצַּדִּיק הַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל הַנַּ"ל הוּא טוֹב לַכֹּל תָּמִיד וְאֵינוֹ מַפְסִיק טוּבוֹ וְחַסְדּוֹ לְעוֹלָם, וַאֲפִלּוּ מִי שֶׁלָּוָה מִמֶּנּוּ וְאֵינוֹ מְסַלֵּק לוֹ הוּא מַלְוֶה לוֹ עוֹד יוֹתֵר וְיוֹתֵר כַּמָּה וְכַמָּה פְּעָמִים בְּלִי מִסְפָּר עַד שֶׁסּוֹף כָּל סוֹף יַרְחִיב יָדוֹ וִיסַלֵּק לוֹ הַכֹּל. וְאִם חַס וְשָׁלוֹם אַף עַל פִּי כֵן יִמְרֹד בּוֹ וְלֹא יִרְצֶה לְסַלֵּק לוֹ, יֵשׁ לוֹ כֹּחַ לְזֶה הַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל לִגְבּוֹת חוֹבוֹתָיו מִמֶּנּוּ לְעוֹלָם וְיוּכַל לִמְצֹא אוֹתוֹ תָּמִיד וְלֹא יוּכַל לְהִסְתַּתֵּר מִמֶּנּוּ, וְזֶה בְּחִינַת לֹוֶה רָשָׁע וְלֹא יְשַׁלֵּם, וְאַף עַל פִּי כֵן וְצַדִּיק חוֹנֵן וְנוֹתֵן עוֹד לְזֶה הָרָשָׁע בְּעַצְמוֹ, אוּלַי יַרְחִיב יָדוֹ עַל יְדֵי זֶה וִישַׁלֵּם. כִּי זֶה הַצַּדִּיק הוּא בִּבְחִינַת מְקוֹמוֹ שֶׁל עוֹלָם, שֶׁדָּן אֶת הַכֹּל לְכַף זְכוּת לְפִי מְקוֹמוֹ כַּנַּ"ל, וְעַל יְדֵי זֶה הוּא מַשְׁפִּיעַ לְכָל אֶחָד רֹב טוֹב וָחֶסֶד מִמָּקוֹם עֶלְיוֹן וְנוֹרָא מְאֹד בְּאֹפֶן שֶׁיּוּכַל לְהַרְחִיב יָדוֹ לְשַׁלֵּם חוֹבוֹתָיו, וְאִם אַף עַל פִּי כֵן יִתְעַקֵּשׁ הַלֹּוֶה רָשָׁע וְיִמְרֹד בּוֹ חַס וְשָׁלוֹם וְלֹא יִרְצֶה עוֹד לְהַכְנִיעַ אֶת עַצְמוֹ תַּחְתָּיו לְקַבֵּל טוֹבָתוֹ, יֵשׁ כֹּחַ לְהַצַּדִּיק לִגְבּוֹת וּלְהִפָּרַע מִמֶּנּוּ לְעוֹלָם. כִּי מֶמְשַׁלְתּוֹ שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּיָדוֹ. וְאֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּתִיב אֵין חשֶׁךְ וְאֵין צַלְמָוֶת לְהִסָּתֵר שָׁם כָּל פּוֹעֲלֵי אָוֶן. אֲבָל דַּרְכּוֹ שֶׁל הַצַּדִּיק לְהֵטִיב תָּמִיד, וְהוּא מְסַבֵּב כָּל כַּךְ בְּטוּבוֹ וְחַסְדּוֹ הַגָּדוֹל עַד שֶׁיִּתְרַצֶּה הַלֹּוֶה לְהַכְנִיעַ אֶת עַצְמוֹ לְבַקֵּשׁ מִמֶּנּוּ טוֹבָתוֹ, וַאֲזַי הוּא מַשְׁפִּיעַ לוֹ בְּכָל פַּעַם עוֹד חֶסֶד וְטוֹב מִמָּקוֹם גָּבֹהַּ בְּיוֹתֵר, עַד שֶׁסּוֹף כָּל סוֹף יָשׁוּבוּ הַכֹּל אֶל ה' וִיסַלְּקוּ חוֹבוֹתָם כָּרָאוּי. וְעַל כֵּן זֶה הַצַּדִּיק שֶׁהוּא בְּחִינַת הַמַּלְוֶה הַגָּדוֹל, הוּא בְּעַצְמוֹ גַּם כֵּן הֶעָרֵב בְּעַד יִשְׂרָאֵל שֶׁסּוֹף כָּל סוֹף יְסַלֵּק כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל חוֹבוֹת הַלְוָאוֹתָיו בִּשְׁלֵימוּת. וְרַק עַל יָדוֹ יוֹצְאִין יִשְׂרָאֵל יְדֵי חוֹבַת הָעַרְבוּת מַה שֶּׁכָּל יִשְׂרָאֵל עֲרֵבִין זֶה לָזֶה (שם אות כה). EN: 181. The aforementioned Tzadik who is the great lender is always good and never ceases his goodness and lovingkindness — and even one who has borrowed from him and does not repay — he lends even more and more, countless times, until ultimately they will open their hand and repay everything. And if G-d forbid they still rebel and refuse to repay — he has the power to collect his debts from them forever. But the Tzadik's way is always to do good — arranging matters through his great goodness until the borrower is willing to humble himself to ask for his goodness. And then he bestows even more goodness from ever higher places — until ultimately all will return to Hashem and repay their debts properly. And this Tzadik who is in the aspect of the Place of the world — who judges all favorably according to their place — is himself also the guarantor for Israel that ultimately every person of Israel will fully repay all the debts of their borrowings. And only through him do Israel fulfill the obligation of the mutual guarantee — for all of Israel are guarantors for one another. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 25. Segment 182 HE: עַל־יְדֵי הֲלִיכָה לִדְבַר מִצְוָה בִּפְרָט כְּשֶׁהוֹלְכִין לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק הָאֲמִתִּי שֶׁיָּכוֹל לְהַעֲלוֹת אֶת הָאָדָם מִתְּהוֹם תַּחְתִּיּוֹת מִבְּחִינַת תַּכְלִית גַּשְׁמִיּוּת הַמָּקוֹם מִבֶּטֶן שְׁאוֹל מַמָּשׁ לִבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַמָּקוֹם. עַל יְדֵי זֶה מַעֲלִין בְּכָל פְּסִיעָה גַּשְׁמִיּוּת הַמָּקוֹם לִבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַמָּקוֹם, עַד שֶׁמַּעֲלִין מִתְּהוֹם תַּחְתִּיּוֹת לְמַעְלָה וּמַמְשִׁיכִין בְּחִינַת הַתִּקּוּן שֶׁהָיָה נַעֲשָׂה עַל יְדֵי הַנְּסָכִים שֶׁיּוֹרְדִין לְתוֹךְ הַשִּׁיתִין שֶׁמְּחוֹלְלִין עַד הַתְּהוֹם, וְזֶה בְּחִינַת מַה יָּפוּ פְּעָמַיִךְ בַּנְּעָלִים שֶׁנֶּאֱמַר עַל הָעוֹלִים לָרֶגֶל וְכֵן עַל כָּל הַהוֹלְכִים לִדְבַר מִצְוָה. וְסִיֵּם כְּמוֹ חֳלָאִים מַעֲשֵׂי יְדֵי אֳמָן, וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, אֵלּוּ הַשִּׁיתִין שֶׁמְּחוֹלָלִין עַד הַתְּהוֹם הַיְנוּ כַּנַּ"ל (שם אות לז לט). EN: 182. Through walking to a religious act — especially when going to draw close to the true Tzadik who can elevate a person from the lowest depths of physicality — through this one elevates with each step the physical nature of the place to the aspect of above place. And this is the aspect of what is written in praise of those who ascended to the Temple on the three pilgrimage festivals on foot: "how beautiful are your feet in sandals" . Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 37, 39. Segment 183 HE: מַה שֶּׁעִקַּר שְׁלֵימוּת קִיוּם הַמִּצְווֹת הוּא כְּשֶׁמְּקַשְּׁרִין עַצְמָן בִּשְׁעַת עֲשִׂיַּת הַמִּצְווֹת לְצַדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁהֵם בְּחִינַת משֶׁה וְתֵכֶף שֶׁבָּא הַמִּצְוָה לְיַד הַצַּדִּיק הוּא מַעֲלֶה אוֹתָהּ וּמַחֲזִירָהּ מִיָּד לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְנִכְלָל עַל יְדֵי זֶה כָּל הַבְּרִיאָה כֻּלָּהּ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְנִתְבַּטְּלִין כָּל הַקִּטְרוּגִים וְנִתְמַלְּאִין כָּל הַחֶסְרוֹנוֹת - עַיֵּן יִרְאָה אוֹת קיט. EN: 183. The matter of how the essential fullness of fulfilling the mitzvos is when one binds oneself at the time of performing them to the true Tzadikim — the aspect of Moshe — and immediately when the mitzvah reaches the Tzadik, he elevates it and immediately returns it to Hashem Yisborach. And through this all of Creation is included in Hashem Yisborach and all prosecutions are nullified and all deficiencies are filled. Cross-reference entry — see "Yirah" [Awe], Ois 119. Segment 184 HE: כָּל הַחֶסְרוֹנוֹת וְהַדִּינִים חַס וְשָׁלוֹם נִמְשָׁכִין מִשֹּׁרֶשׁ הַדִּין שֶׁנֶּאֱחַז בִּתְחִלַּת הַבְּרִיאָה, עַל יְדֵי בְּחִינַת הָעַצְבוּת מֵחֲמַת שֶׁהָיָה הָעוֹלָם בִּבְחִינַת עֲנִיּוּת דְּלֵית לֵיהּ מִגַּרְמֵיהּ כְּלוּם, רַק שֶׁהוּא מְקַבֵּל חֶסֶד חִנָּם מֵחֲבֵרוֹ שֶׁשָּׁם נֶאֱחַז הָעַצְבוּת בְּחִינַת דִּינִים בְּחִינַת בְּעִצָּבוֹן תֹּאכְלֶנָּה הַנֶּאֱמַר עַל הָעֲנִיּוּת, כִּי מָאן דְּאָכִיל דְּלָאו דִּילֵיהּ בָּהִית לְאִסְתַּכּוּלִי בְּאַפֵּיהּ, וְכָל אֲכִילָתוֹ הוּא לֶחֶם עַצְלוּת וְעִצָּבוֹן. וּכְמוֹ כֵן כָּל הַבְּרִיאָה כֻּלָּהּ בִּתְחִלָּתָהּ הָיָה בְּלִי שׁוּם אִתְעָרוּתָא דִּלְתַּתָּא כְּלָל רַק בִּבְחִינַת מְקַבֵּל בְּחִינַת נַהֲמָא דִּכְסוּפָא. וּמִשָּׁם אֲחִיזַת שֹׁרֶשׁ כָּל הַדִּינִים כַּמּוּבָן גַּם כֵּן בְּכִתְבֵי הָאֲרִ"י זַ"ל שֶׁעִקַּר אֲחִיזַת הַדִּינִים שֶׁבִּתְחִלַּת הַבְּרִיאָה הָיָה רַק עַל יְדֵי שֶׁנִּבְרָא הָעוֹלָם בְּלִי אִתְעָרוּתָא דִּלְתַתָּא. וְעַל כֵּן עִקַּר הַמְתָּקַת וּבִטּוּל כָּל הַדִּינִים לְגַמְרֵי, הוּא רַק עַל יְדֵי זֶה הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁזּוֹכֶה לַעֲשׂוֹת כָּל הַמִּצְווֹת בְּשִׂמְחָה גְּדוֹלָה כָּל כָּךְ עַד שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה בְּשׁוּם שְׂכַר הָעוֹלָם הַבָּא בִּשְׁבִיל הַמִּצְוָה. וְזֶה הַצַּדִּיק אֵין בּוֹ שׁוּם בְּחִינַת מְקַבֵּל כְּלָל כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. וְעַל כֵּן הוּא זוֹכֶה לְשִׂמְחָה גְּדוֹלָה לְתַכְלִית שְׁלֵימוּת הַשִּׂמְחָה שֶׁהוּא רַק כְּשֶׁאֵינוֹ בִּבְחִינַת מְקַבֵּל כְּלָל (שֶׁשָּׁם אֲחִיזַת הָעַצְבוּת כַּנַּ"ל). וְעַל כֵּן זֶה הַצַּדִּיק דַּיְקָא הוּא יָכוֹל לְהַמְתִּיק כָּל הַדִּינִים מִן הָעוֹלָם וּלְמַלֹּאת חֶסְרוֹן הָעוֹלָם. כִּי הַצַּדִּיק הַזֶּה הוּא מַשְׁלִים כַּוָּנַת הַבְּרִיאָה וּמַעֲלֶה כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ מִבְּחִינַת מְקַבֵּל כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (הלכות העושה שליח לגבות חוב, הלכה ב אות ח ט י). EN: 184. All deficiencies and judgments, G-d forbid, derive from the root of judgment that took hold at the beginning of Creation — through the aspect of sadness [ atzvus ] from the world being in the aspect of poverty: having nothing from itself, only receiving free grace from another — and from there the grip of sadness, the aspect of judgment. But the essential sweetening and nullification of all judgments is through the true Tzadik who merits to perform all the mitzvos with such great joy that he desires no reward at all from the World to Come for the mitzvah . This Tzadik has no aspect of receiving at all — therefore he merits ultimate joy. And therefore this Tzadik specifically can sweeten all the judgments from the world and fill the world's deficiency — for he completes the intent of Creation and elevates the entire world from the aspect of receiving, as explained in the inner teachings. Source: Likutay Halachos, Hilchos Ha'oseh Shaliach L'Gavos Chov, Halachah 2, Ois 8, 9, 10. Segment 185 HE: זֶה הַצַּדִּיק הַנַּ"ל שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה שׁוּם עוֹלָם הַבָּא רַק יֵשׁ לוֹ שִׂמְחָה שְׁלֵמָה מֵהַמִּצְוָה בְּעַצְמָהּ, לֹא דַּי שֶׁאֵינוֹ נִקְרָא בְּשֵׁם לֹוֶה וּמְקַבֵּל, אַף גַּם לְהֵיפֶךְ כִּי הוּא זוֹכֶה לִהְיוֹת נִקְרָא בְּשֵׁם מַלְוֶה, כְּאִלּוּ הוּא מַלְוֶה וּמַשְׁפִּיעַ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּחִינַת מַלְוֵה ה' חוֹנֵן דָּל. כִּי זֶה הַצַּדִּיק הוּא חוֹנֵן דָּל, שֶׁעוֹשֶׂה חֶסֶד וַחֲנִינָה עִם כָּל הָעוֹלָם שֶׁהוּא נִקְרָא עָנִי וָדַל עַד הֵנָּה בִּבְחִינַת מְקַבֵּל, וְעַל יְדֵי הַצַּדִּיק הַזֶּה נִתְתַּקֵּן הָעוֹלָם כַּנַּ"ל (שם אות טז). EN: 185. This aforementioned Tzadik who desires no World to Come at all — only having complete joy from the mitzvah itself — not only is he not called a borrower and receiver, but on the contrary he merits to be called a lender — as if he lends and bestows to Hashem Yisborach, in the aspect of: "one who is gracious to the poor lends to Hashem" [Mishlei 19:17] . For this Tzadik is gracious to the poor world that was called destitute until now in the aspect of receiving — and through this Tzadik the world is rectified. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 16. Segment 186 HE: הָעִקָּר לִהְיוֹת מְקֹרָב לְהַצַּדִּיק וְדָבוּק בּוֹ בֶּאֱמֶת בְּכָל עֵת וָרֶגַע, וּבְכָל נְשִׁימָה וּנְשִׁימָה שֶׁהוּא נוֹשֵׁם וּמַמְשִׁיךְ הָרוּחַ חַיִּים יִזְכֹּר תֵּיכֶף שֶׁהַנְּשִׁימָה הַזֹּאת שֶׁהִיא הַחִיּוּת שֶׁלּוֹ, זֶה נִמְשָׁךְ מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁדָּבוּק בְּהַתּוֹרָה וּבְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְהוּא מַמְשִׁיךְ הָרוּחַ חַיִּים דִּקְדֻשָּׁה לְכָל אֶחָד לְהַשְׁלִים חֶסְרוֹנוֹתָיו. וְעַל כֵּן יִזָּהֵר לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק וּלְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל נְשִׁימָה וּנְשִׁימָה לַעֲבֹד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל נְשִׁימָה וּנְשִׁימָה, כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, כָּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ - עַל כָּל נְשִׁימָה וּנְשִׁימָה תְּהַלֵּל יָהּ, וְזֶה בְּחִינַת הֶבֶל נָחִית הֶבֶל סָלִיק, כִּי הָאָדָם בִּנְשִׁימָתוֹ הוּא מַכְנִיס רוּחַ וּמוֹצִיא רוּחַ. וְעַל כֵּן צָרִיךְ שֶׁיֵּדַע וְיִזְכֹּר בְּכָל עֵת שֶׁבְּכָל נְשִׁימָה וּנְשִׁימָה הוּא מַמְשִׁיךְ וּמַכְנִיס הָרוּחַ חַיִּים דִּקְדֻשָּׁה מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת. וְתֵיכֶף וּמִיָּד צָרִיךְ לַחֲזֹר וּלְהַעֲלוֹת וּלְהוֹצִיא הָרוּחַ חַיִּים בְּאֵיזֶה דָּבָר שֶׁבַּקְּדֻשָּׁה בַּתּוֹרָה אוֹ בַּתְּפִלָּה וְהִשְׁתּוֹקְקוּת וּרְצוֹנוֹת טוֹבִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְכַיּוֹצֵא. נִמְצָא שֶׁהַצַּדִּיק הוּא בִּבְחִינַת מַלְוֶה. כִּי הוּא מַלְוֶה לְהָאָדָם הָרוּחַ חַיִּים כְּדֵי שֶׁאַחַר כָּךְ יְסַלֵּק וִישַׁלֵּם חוֹבָתוֹ, לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל כָּל נְשִׁימָה וּנְשִׁימָה שֶׁכֵּן חוֹבַת כָּל הַיְצוּרִים לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל וְכוּ'. וּמִי שֶׁהוּא דָּבוּק בְּהַצַּדִּיק בֶּאֱמֶת בַּבְּחִינָה הַנַּ"ל הוּא מְסַלֵּק חוֹבָתוֹ מִיָּד לְיַד הַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ. כִּי כָּל כַּוָּנָתוֹ בַּעֲבוֹדָתוֹ וּתְפִלָּתוֹ הוּא שֶׁתַּגִּיעַ הָעֲבוֹדָה וְהַתְּפִלָּה לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת וְהוּא יַעֲלֶה אוֹתָהּ לַמָּקוֹם הַצָּרִיךְ. וְכַמְּבֹאָר כְּבָר כַּמָּה פְּעָמִים שֶׁעִקַּר הַתְּפִלָּה וְהָעֲבוֹדָה צָרִיךְ לִהְיוֹת בְּהִתְקַשְּׁרוּת לְצַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים. אֲבָל מִי שֶׁאֵינוֹ דָּבוּק וּמְקֹרָב לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, אוֹ מִי שֶׁהוּא חוֹלֵק לְגַמְרֵי עַל הַצַּדִּיק וְדוֹבֵר עָלָיו עָתָק בְּגַאֲוָה וָבוּז, זֶה אֵינוֹ מְקַבֵּל חִיּוּת כְּלָל מֵהַצַּדִּיק רַק מֵהָרַב שֶׁבַּקְּלִיפָּה מִבְּחִינַת עֵשָׂו אִישׁ שָׂעִיר וְכַמְּבֹאָר בִּפְנִים. אֲבָל יֵשׁ כְּשֵׁרִים קְצָת שֶׁאֵינָם חוֹלְקִים לְגַמְרֵי עַל הַצַּדִּיק רַק שֶׁאֵינָם מְקֹרָבִים וּמְקֻשָּׁרִים אֵלָיו וְעוֹשִׂים מִצְווֹת וְעוֹסְקִים בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה, אֲזַי עֲבוֹדָתָם וְכָל עִסְקָם הוֹלֵךְ דֶּרֶךְ כַּמָּה שְׁלוּחִים עַד שֶׁחוֹזְרִים וּמַגִּיעִים לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת. וְאָז יֵשׁ כַּמָּה וְכַמָּה אַחֲרָיוּת בַּדֶּרֶךְ שֶׁלֹּא יִגְזְלוּ אוֹתוֹ הָאוֹרְבִים בַּדֶּרֶךְ. וְהָאַחֲרָיוּת עַל הַלֹּוֶה שֶׁהוּא הַמְקַבֵּל הַחִיּוּת מֵהַצַּדִּיק לְהַשְׁלִים חֶסְרוֹנוֹ שֶׁהוּא בְּחִינַת לֹוֶה (שם הלכה ג). EN: 186. The essential matter is to be close to the Tzadik and truly attached to him at every moment — and with every breath one draws, inhaling the life-spirit, to immediately remember that this very breath — this vitality — is drawn from the true Tzadik who is attached to the Torah and to Hashem Yisborach, and who draws the holy spirit of life to every person to complete their deficiencies. Therefore one must strive to draw close to the Tzadik and to Hashem Yisborach with every breath — to serve Hashem Yisborach with every breath: "every soul shall praise G-d — on every breath let it praise G-d." And this is the aspect of: hevel nachis, hevel salik [the breath descends and the breath ascends]. For with every breath one draws in the holy spirit of life from the true Tzadik — and immediately must return and elevate the spirit of life through some sacred act: Torah, prayer, or holy longings and good desires to Hashem Yisborach. And this is the aspect of the repayment of the debt: to direct all prayer and service to reach the true Tzadik — and through him they ascend where they need to ascend. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 3. Segment 187 HE: עִקַּר הַחִיּוּת דִּקְדֻּשָּׁה בְּגַשְׁמִיּוּת וּבְרוּחָנִיּוּת הוּא עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא הָרַב הָאֱמֶת שֶׁאֶצְלוֹ כָּל הָרוּחַ חַיִּים שֶׁל הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, וְהוּא מַשְׁלִים כָּל הַחֶסְרוֹנוֹת וּמְכַפֵּר כָּל הָעֲווֹנוֹת הַנִּמְשָׁכִין מֵהָרוּחַ שְׁטוּת שֶׁהוּא רוּחַ הַטֻּמְאָה שֶׁל בְּחִינַת הָרַב דִּקְלִיפָּה. כִּי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת יָכוֹל לֵירֵד לְתוֹךְ הָרַע שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד וּלְהוֹצִיאוֹ מִשָּׁם וּלְהַחֲזִירוֹ לְמוּטָב וּלְהַמְשִׁיךְ עָלָיו בְּכָל עֵת וָרֶגַע רוּחַ חַיִּים דִּקְדֻשָּׁה בְּכָל נְשִׁימָה וּנְשִׁימָה, בִּפְרָט עַל יְדֵי אֲנָחָה דִּקְדֻשָּׁה, וּלְהַשְׁלִים לוֹ כָּל הַחֶסְרוֹנוֹת וּלְהַחֲיוֹתוֹ בְּכָל עֵת בְּגַשְׁמִיּוּת וְרוּחָנִיּוּת, עַד שֶׁיִּזְכֶּה לְתַכְלִית הָאֱמֶת שֶׁשָּׁם כֻּלּוֹ טוֹב בְּאֵין מַחְסֹר דָּבָר, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְדֹרְשֵׁי ה' לֹא יַחְסְרוּ כָּל טוֹב. וְעַל כֵּן עִקַּר קִיּוּם הָעוֹלָם עַל יְדֵי הַצַּדִּיק כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְצַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם וּכְמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל (שם אות י). EN: 187. The essential holy vitality — physically and spiritually — is through the true Tzadik who is the true teacher, with whom is all the spirit of life of the holy Torah. He completes all deficiencies and atones for all sins that come through the spirit of folly. For the true Tzadik can descend into the evil of every person and bring him out from there and return him to good — and draw upon him at every moment the holy spirit of life with every breath — and complete all his deficiencies and give him life at every moment in body and spirit — until one merits the ultimate truth where all is good and nothing is lacking, as it is written: "those who seek Hashem shall not lack any good" [Tehilim 34:11] . And therefore the entire sustenance of the world is through the Tzadik, as it is written: "the righteous one is the foundation of the world" . Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 10. Segment 188 HE: הַצַּדִּיק שֶׁכְּבָר קִדֵּשׁ אֶת עַצְמוֹ כָּל כָּךְ עַד שֶׁאֵין בּוֹ שׁוּם אֲחִיזַת הָרָע כְּלָל. וַאֲזַי כָּל בְּחִירָתוֹ הוּא רַק בִּבְחִינַת משֶׁה הוֹסִיף יוֹם אֶחָד מִדַּעְתּוֹ כַּמְּבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר, זֹאת הַבְּחִירָה נִמְשֶׁכֶת מִבְּחִינַת שַׁעַר הַחֲמִשִּׁים (שם אות יב; עיין פורים אות סח מבואר יותר). EN: 188. The Tzadik who has already sanctified himself so greatly that no grip of evil remains in him at all — and all his free choice is only in the aspect of "Moshe added one day on his own understanding" — this free choice is drawn from the aspect of the fiftieth gate. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 12. See also "Purim," Ois 68, where it is more fully explained. Segment 189 HE: כָּל הַנְּפָשׁוֹת שֶׁמִּתְקָרְבִין לְהַצַּדִּיק צְרִיכִין לַעֲסֹק כָּל אֶחָד וְאֶחָד לְקָרֵב עוֹד נְפָשׁוֹת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כָּל אֶחָד לְפִי בְּחִינָתוֹ שֶׁלֹּא יִהְיוּ עֵצִים יְבֵשִׁים חַס וְשָׁלוֹם. כִּי זֶה סִימָן שֶׁנִּתְקָרֵב בֶּאֱמֶת כְּשֶׁנִּתְקָרְבִין עַל יָדוֹ עוֹד נְפָשׁוֹת, כִּי יֵשׁ אִילָן וַעֲנָפִים לַעֲנָפִים וְכוּ' וְהַצַּדִּיק הוּא גּוּפָא דְּאִילָנָא. וְהַנְּפָשׁוֹת שֶׁמִּתְקָרְבִין הֵם בְּחִינַת עֲנָפִים וְצָרִיךְ שֶׁיֵּצְאוּ מֵהֶם עוֹד עֲנָפִים וְכוּ' עַד שֶׁיִּצְמְחוּ מֵהֶם עוֹד כַּמָּה וְכַמָּה אִילָנוֹת, עַד שֶׁתִּתְמַלֵּא פְּנֵי תֵּבֵל תְּנוּבָה בִּבְחִינַת וַיִּזְרְעוּ שָׂדוֹת וַיִּטְּעוּ כְּרָמִים וַיַּעֲשׂוּ פְּרִי תְּבוּאָה וַיְבָרְכֵם וַיִרְבּוּ מְאֹד וְכוּ' (הלכות הרשאה הלכה ד אות יג). EN: 189. All souls that draw close to the Tzadik must each strive to bring even more souls close to Hashem Yisborach — each according to their capacity — lest they be dry trees, G-d forbid. For it is a sign that one has truly drawn close when more souls draw close through them — for there is a tree and branches extending from branches, and the Tzadik is the trunk of the tree. And the souls that draw close are in the aspect of branches, and from them more branches must emerge — until many more trees grow from them, until the face of the earth is filled with produce. Source: Likutay Halachos, Hilchos Harsha'ah, Halachah 4, Ois 13. Segment 190 HE: עִקַּר מַה שֶּׁרְחוֹקִים מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁיָּכוֹל לְהַמְשִׁיךְ וּלְקָרֵב הַכֹּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הָעִקָּר הוּא עַל יְדֵי כֹּחַ הַמַּכְרִיחַ הַמַּפְסִיק. שֶׁהֵם בְּנֵי אָדָם הַמּוֹנְעִים בְּדִבּוּרֵיהֶם וּמַעֲשֵׂיהֶם מִלְּהִתְקָרֵב אֶל הָאֱמֶת. וְעִקַּר כֹּחַ הַמַּכְרִיחַ וְהַמַּפְסִיק הוּא עַל יְדֵי גַּסּוּת וְגַבְהוּת שֶׁמִּשָּׁם בָּאִים כָּל דִּבּוּרֵיהֶם הָרָעִים שֶׁל הַמּוֹנְעִים, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר הַדּוֹבְרוֹת עַל צַדִּיק עָתָק בְּגַאֲוָה וָבוּז. וְעַל כֵּן כָּל מִי שֶׁנִּכְנַס אֶרֶס דִּבְרֵיהֶם הָרָעִים בְּלִבּוֹ וְנִתְבַּלְבֵּל דַּעְתּוֹ עַד שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ הָאֱמֶת, אֲזַי עִקַּר תַּקָּנָתוֹ שֶׁיַּשְׁפִּיל אֶת עַצְמוֹ כֶּעָפָר בֶּאֱמֶת, וְיִזְכֹּר הֵיטֵב שִׁפְלוּתוֹ וּפְחִיתוּת מַדְרֵגָתוֹ בֶּאֱמֶת, וְאָז בְּוַדַּאי יִתְגַּלֶּה לוֹ אוֹר הָאֱמֶת בְּחַסְדֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. כִּי יִתְבַּטֵּל מִמֵּילָא הַכֹּחַ הַמַּכְרִיחַ הַמַּפְסִיק שֶׁכָּל כֹּחוֹ עַל יְדֵי גֵּאוּת וְגַסּוּת הָרוּחַ וְיִתְגַּבֵּר הַכֹּחַ הַמּוֹשֵׁךְ שֶׁהוּא בְּחִינַת שִׁפְלוּת וַעֲנָוָה. וְעַל יְדֵי זֶה יִזְכֶּה לִהְיוֹת נִמְשָׁךְ בִּמְהִירוּת גָּדוֹל אֶל הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ (הלכות חזקת מטלטלין הלכה ד אות ט). EN: 190. The essential reason people are distant from the true Tzadik who can draw everyone close to Hashem Yisborach is the power of compulsion that separates — people who prevent others through their words and deeds from drawing close to the truth. And the essential power of the compulsion and separation is through arrogance and pride — from which all their evil words come against those who dispute the true Tzadikim. Therefore anyone who has absorbed the poison of their evil words — and whose mind has been confused until unable to know the truth — the essential rectification is to genuinely humble oneself like dust, and to remember truly one's lowliness. Then certainly the light of truth will be revealed through the loving-kindness of Hashem Yisborach. Source: Likutay Halachos, Hilchos Chazakas Metaltalin, Halachah 4, Ois 9. Segment 191 HE: עִקַּר הַהִתְקָרְבוּת וְהַהִתְקַשְּׁרוּת שֶׁל הַתַּלְמִידִים וְהַכְּשֵׁרִים הַדְּבוּקִים בְּהַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא רַבָּם הָאֲמִתִּי, הוּא שֶׁיִּהְיֶה בִּבְחִינַת וִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן נַעַר לֹא יָמוּשׁ מִתּוֹךְ הָאֹהֶל. וְלִכְאוֹרָה אֵינוֹ מוּבָן כִּי הָיָה צָרִיךְ לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת וְלַעֲסֹק בְּצָרְכֵי הַגּוּף גַּם כֵּן בְּוַדַּאי. וּמִכָּל שֶׁכֵּן בַּדּוֹרוֹת הָאֵלּוּ אֵיךְ אֶפְשָׁר לְקַיֵּם זֹאת. אַךְ כְּשֶׁזּוֹכִין לֶאֱמוּנַת חֲכָמִים בִּשְׁלֵימוּת, דְּהַיְנוּ ק שֶׁמַּאֲמִין שֶׁכָּל דִּבְרֵי רַבּוֹ וּמַעֲשָׂיו הֵם מְלֵאִים רָזִין נִפְלָאִים, עַל יְדֵי זֶה אֲפִלּוּ בְּעֵת שֶׁאֵינוֹ אֵצֶל רַבּוֹ הוּא גַּם כֵּן בִּבְחִינַת לֹא יָמוּשׁ מִתּוֹךְ הָאֹהֶל. כִּי בְּכָל מַה שֶּׁמִּתְנַהֵג עִמּוֹ הוּא מוֹצֵא בּוֹ דִּבְרֵי רַבּוֹ וּרְמָזָיו הַקְּדוֹשִׁים, וְעַל יְדֵי זֶה הוּא תָּמִיד מְקֻשָּׁר לְרַבּוֹ וּבְכָל מַה שֶּׁמְּדַבֵּר וְעוֹשֶׂה הוּא זוֹכֵר אֶת רַבּוֹ. וְתַלְמִידִים כָּאֵלּוּ הֵם בְּחִינַת אֶתְרֹג פְּרִי עֵץ הָדָר וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, הַדָּר בְּאִילָנוֹ מִשָּׁנָה לְשָׁנָה, הַיְנוּ שֶׁמְּקֻשָּׁרִים וּדְבוּקִים בְּאִילָנָא רַבָּא וְיַקִּירָא שֶׁהוּא רַבָּם הַקָּדוֹשׁ תָּמִיד מִשָּׁנָה לְשָׁנָה. וְעַל יְדֵי תַּלְמִידִים כְּשֵׁרִים כָּאֵלּוּ דַּיְקָא נִתְגַּלָּה הַדְרַת קְדֻשַּׁת רַבָּם, וְהָדָר כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ לְכָל בָּאֵי עוֹלָם. שֶׁזֶּה בְּחִינַת הִדּוּר הָאֶתְרֹג (שם ה"ה אות טו). EN: 191. The essential drawing-close and attachment of the disciples and the upright who are attached to the true Tzadik who is their true teacher is to be in the aspect of: "Yehoshua the son of Nun, the youth, did not depart from within the tent" . Even so, when one merits complete faith in the Sages — believing that all the words and deeds of one's teacher are filled with wondrous secrets — then even when not physically with one's teacher one is still in the aspect of not departing from the tent. For in everything conducted with him one finds the words of one's teacher and their holy allusions — and through this one is always attached to one's teacher. And in whatever is said and done one remembers one's teacher. Such disciples are in the aspect of the esrog — the fruit of the beautiful tree — as our Rabbis expounded: "it dwells on its tree from year to year" — always attached to the great and precious tree which is their holy teacher. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 5, Ois 15. Segment 192 HE: מִי שֶׁרוֹצֶה לָחוּס עַל חַיָּיו וּלְהִסְתַּכֵּל עַל הַתַּכְלִית הָאֲמִתִּי לְמַעַן יֵיטִיב לוֹ לָעַד, צָרִיךְ לְהִשְׁתַּדֵּל בְּכָל כֹּחוֹ שֶׁיִּהְיֶה עַל כָּל פָּנִים שָׁכֵן לְכָל מָקוֹם שֶׁמּוֹצֵא אֵיזֶה קִבּוּץ שֶׁל כְּשֵׁרִים וְיִרְאֵי ה' הַמְקֹרָבִים לְצַדִּיקֵי אֱמֶת הָעוֹסְקִים לָגֶשֶׁת אֶל הַקֹּדֶשׁ וּלְהִתְפַּלֵּל בְּכַוָּנָה וְכוּ', כִּי צְרִיכִין לִזָּהֵר מְאֹד לִהְיוֹת נִטְפָּל לְעוֹשֵׂי מִצְוָה כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, כִּי אֵין עֵרֶךְ לְהָעֲבוֹדָה שֶׁיַּעֲבֹד אָדָם בְּעַצְמוֹ אֲפִלּוּ כָּל הַיּוֹם אִם הוּא חָלוּק מִיִּרְאֵי ה' הָאֲמִתִּיִּים, לִנְקֻדָּה טוֹבָה אַחַת שֶׁעוֹשֶׂה כְּשֶׁמִּצְטָרֵף וּמִתְחַבֵּר לְקִבּוּץ הַיְרֵאִים בֶּאֱמֶת. כִּי כְּשֶׁמִּתְחַבֵּר לְקִבּוּץ הַיְרֵאִים וְהַכְּשֵׁרִים וְהוּא בִּבְחִינַת תּוֹסֶפֶת שָׁכֵן אֲלֵיהֶם. וְעַל יְדֵי זֶה מִתְרַבִּין וּמִתְגַּדְּלִין בָּתֵּי הַתְּפִלָּה אַלְפֵי אֲלָפִים וְרִבֵּי רְבָבוֹת לְאֵין קֵץ. וְעַל כֵּן מִתְגָּרֶה וּמִתְגַּבֵּר הַבַּעַל דָּבָר בְּכָל דּוֹר לְהַרְבּוֹת מַחֲלֹקֶת עַל הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל הָאֲמִתִּי הָעוֹסֵק בָּזֶה לְצָרֵף וְלִבְנוֹת רִבּוּי הַבָּתִּים הַקְּדוֹשִׁים הַנִּפְלָאִים הַנַּ"ל. וְאִם לֹא הָיָה הַמַּחֲלֹקֶת כְּבָר הָיוּ מִתְרַבִּין בָּתֵּי הַתְּפִלָּה כָּל כָּךְ עַל יְדֵי תּוֹסֶפֶת שְׁכֵנִים הַרְבֵּה עַד שֶׁכְּבָר הָיוּ מִתְקַבְּצִין כָּל הַנִּדָּחִים, וְהָיְתָה יְרוּשָׁלַיִם נִבְנֵית עִם כָּל אַרְמְנוֹתֶיהָ וְהָיָה כְּבָר כָּל הַטּוֹבוֹת לְיִשְׂרָאֵל. כִּי הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל הָאֲמִתִּי הוּא בְּחִינַת כְּלַל הַתּוֹרָה וְהַתְּפִלָּה שֶׁכְּלוּלִים מִכָּל רִבּוּי הַבָּתִּים לְאֵין קֵץ שֶׁנַּעֲשִׂים עַל יְדֵי כָּל הַשְּׁכֵנִים שֶׁל הַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ. כִּי זֶה הַצַּדִּיק הוּא הָרֹאשׁ בַּיִת, כִּי הוּא הָעִקָּר וְהָרֹאשׁ שֶׁעוֹסֵק לְקַבֵּץ כָּל נַפְשׁוֹת הַשְּׁכֵנִים הַנַּ"ל וּבוֹנֶה וּמְצָרֵף מֵהֶם כָּל עֹצֶם רִבּוּי הַבָּתִּים הַנַּ"ל, וְהוּא הַבַּעַל הַבַּיִת וְכֻלָּם נִקְרָאִים שְׁכֵנִים אֶצְלוֹ. וְאַשְׁרֵי מִי שֶׁמְּקָרֵב אֶת עַצְמוֹ וְנִטְפַל אֵלָיו בֶּאֱמֶת לִהְיוֹת שָׁכֵן אֶצְלוֹ, עָלָיו נֶאֱמַר טוֹב לַצַּדִּיק טוֹב לִשְׁכֵנוֹ. כִּי תֵּיכֶף כְּשֶׁנִּתְחַבֵּר אֶצְלוֹ וּלְהַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ שֶׁלּוֹ אֲפִלּוּ בִּנְגִיעָה כָּלְשֶׁהִי וְנִטְפַּל אֲלֵיהֶם כְּמוֹ שָׁכֵן בְּעָלְמָא, תֵּכֶף נִתְרַבִּין הַבָּתִּים שֶׁל הַתְּפִלָּה אַלְפֵי אֲלָפִים וְרִבֵּי רְבָבוֹת לְאֵין קֵץ. וְעַל זֶה נֶאֱמַר אַשְׁרֵי אָדָם שׁוֹמֵעַ לִי לִשְׁקֹד עַל דַּלְתוֹתַי יוֹם יוֹם לִשְׁמֹר מְזֻזּוֹת פִּתְחִי. כִּי אֲפִלּוּ מִי שֶׁהוּא שׁוֹקֵד לַעֲמֹד רַק אֵצֶל הַדְּלָתוֹת וְהַפְּתָחִים שֶׁל הַבָּתִּים שֶׁל הַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ אַשְׁרֵי לוֹ. וּמִמֵּילָא מוּבָן גֹּדֶל עֹצֶם פְּגַם הַמַּחֲלֹקֶת שֶׁחוֹלְקִין עַל הַצַּדִּיק הַנַּ"ל, שֶׁגּוֹרֵם לַהֲרֹס קסג אֲלָפִים וּרְבָבוֹת בָּתִּים וַעֲיָרוֹת גְּדוֹלוֹת וּמְדִינוֹת שְׁלֵימוֹת נִפְלָאוֹת וְנוֹרָאוֹת, שֶׁהָיוּ נִבְנִין בְּרוּחָנִיּוּת עַל יְדֵי תּוֹסֶפֶת הַשְּׁכֵנִים שֶׁהָיוּ נִתְוַסְּפִין עַל הַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ אִם לֹא הָיָה הַמַּחֲלֹקֶת, וְכֵן גּוֹרְמִין עַל יְדֵי זֶה לְעַכֵּב קִבּוּץ הַנִּדָּחִים וּבִנְיַן יְרוּשָׁלַיִם כַּנַּ"ל (הל' נזקי שכנים ה"ד אות יא יב יג יד). EN: 192. One who wishes to care for his life and look toward his true eternal purpose — must strive with all his power to be at least a neighbor to any gathering of upright and G-d-fearing people who draw close to the true Tzadikim and strive to approach holiness and pray with devotion. For one must take great care to attach oneself to those who perform mitzvos . For there is no comparison between all the service a person does alone for an entire day — if isolated from the truly G-d-fearing — and a single good point done by attaching oneself to the assembly of the truly G-d-fearing. For when one attaches to the assembly of the G-d-fearing — even as a mere neighbor — through this the holy houses of prayer multiply thousands upon thousands and myriads of myriads without limit. And therefore the ba'al davar provokes in every generation to multiply dispute specifically against the truly great Tzadik who labors to attach and build this multitude of holy wondrous houses. And if it were not for the disputes — the houses of prayer would already have multiplied so much through adding neighbors that all the scattered would already have been gathered, and Yerushalayim would already be built with all its palaces. Praiseworthy is one who draws close and attaches himself to him truly — of him it is said: "good to the righteous, good to his neighbor." Source: Likutay Halachos, Hilchos Nizkai Shecheinim, Halachah 4, Ois 11, 12, 13, 14. Segment 193 HE: עִקַּר תִּקּוּן הַמַּחֲשָׁבָה וְהַמֹּחִין שֶׁהֵם בְּחִינַת מְחִצּוֹת פְּרוּסוֹת בִּפְנֵי כָּל הַתַּאֲווֹת וּבִפְרָט מִתַּאֲווֹת נִאוּף, הוּא עַל יְדֵי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת. וְעַל כֵּן הֵם נִקְרָאִים גּוֹדְרֵי גֶּדֵר וְעוֹמְדִים בַּפֶּרֶץ, כִּי הֵם מְתַקְּנִין הַמֹּחִין שֶׁהֵם בְּחִינַת גְּדָרִים וּמְחִצּוֹת קְדוֹשׁוֹת. וּלְהֵפֶךְ עַל יְדֵי מְפֻרְסָמִים שֶׁל שֶׁקֶר חַס וְשָׁלוֹם, עַל יָדָם נִתְקַלְקְלִין וְנִפְגָּמִין מְחִצּוֹת הַמֹּחִין וְנִתְוַסֵּף בָּהֶם פְּרָצוֹת חַס וְשָׁלוֹם וְחוּרְבוֹת חַס וְשָׁלוֹם וְכַמְּרֻמָּז בְּכַמָּה מִקְרָאוֹת (הל' שותפים בקרקע הלכה ד אות ד). EN: 193. The essential rectification of thought and intellect — which are the aspect of partitions set against all desires, especially licentiousness — is through the true Tzadikim. Therefore they are called the repairers of the breach, standing in the gap — for they rectify the intellect which is the aspect of holy partitions. And conversely through the false celebrities, G-d forbid — through them the partitions of intellect are corrupted and breached. Source: Likutay Halachos, Hilchos Shutfim B'Karka, Halachah 4, Ois 4. Segment 194 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא הָרֹאשׁ בַּיִת הָאֲמִתִּי אֵין לָנוּ שׁוּם תְּפִיסָה בּוֹ. וְאֵין אָנוּ יְכוֹלִין לִינֹק וְלִשְׁאֹב חִיּוּת מִמֹּחוֹ הַקָּדוֹשׁ כִּי אִם דֶּרֶךְ הַפֶּתַח, בְּחִינַת פִּתְחֵי פִּיו הַקָּדוֹשׁ שֶׁדֶּרֶךְ שָׁם הוּא מְגַלֶּה לָנוּ אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ וּגְדֻלָּתוֹ יִתְבָּרַךְ, עַל יְדֵי הַחִדּוּשֵׁי תּוֹרָה שֶׁהֵם בְּחִינַת הַהֲלָכוֹת שֶׁמְּגַלֶּה לָנוּ. וְאֵלּוּ הַחִדּוּשֵׁי תּוֹרָה הֵם בְּחִינַת אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁיֵּשׁ לוֹ לְהָאָדָם בְּכָל מָקוֹם. הַיְנוּ בְּחִינַת אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁל הֲלָכָה. כִּי הַצַּדִּיק הוּא מַמְשִׁיךְ וּמְגַלֶּה הַחִדּוּשִׁים וְהַהֲלָכוֹת שֶׁלּוֹ בְּשֵׂכֶל כָּזֶה, עַד שֶׁיִּהְיוּ נִמְשָׁכִין לְכָל אָדָם שֶׁבָּעוֹלָם בְּכָל מַדְרֵגָה שֶׁהוּא בֵּין בְּתַכְלִית הָעֲלִיָּה בֵּין בְּתַכְלִית הַיְרִידָה חַס וְשָׁלוֹם, כֻּלָּם יְכוֹלִין לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמָם בָּהֶם תָּמִיד אִם יִרְצוּ לְקַבְּלָם. וְכֵן אֲפִלּוּ אַחַר הִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיקִים, אָז גַּם כֵּן עִקַּר נֶחָמָתֵנוּ וְתִקְוָתֵנוּ עַל יְדֵי הַחִדּוּשֵׁי תּוֹרָה שֶׁהִשְׁאִירוּ לָנוּ שֶׁקְּדֻשָּׁתָן עוֹלָמִית, שֶׁבָּהֶן אָנוּ יְכוֹלִין לְהַחֲיוֹת עַצְמֵנוּ תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד, בְּכָל זְמַן וּבְכָל מָקוֹם וּבְכָל דַּרְגָּא שֶׁבָּעוֹלָם (הל' חלוקת שותפות ה"ה אות י יא יג יד). EN: 194. The true Tzadik who is the true head of the household — we have no grasp of him whatsoever. And we can only draw vitality and nourish ourselves from his holy mind through the opening — the aspect of the openings of his holy mouth through which he reveals the G-dliness and greatness of Hashem Yisborach — through the Torah novellae which are the aspect of the halachic rulings he reveals. And these Torah novellae are the aspect of the four cubits that every person has in every place — the aspect of the four cubits of halachah. For the Tzadik draws and reveals his novellae and rulings in such an intellect that they flow to every person in the world at whatever level he is — whether at the ultimate ascent or at the ultimate descent, G-d forbid — all can vivify themselves with them always. And similarly even after the passing of the Tzadikim — then too the essential consolation and hope is through the Torah novellae they left us whose holiness is eternal — with which we can vivify ourselves always, forever and ever, in every time and place and at every level in the world. Source: Likutay Halachos, Hilchos Chalukos Shutfus, Halachah 5, Ois 10, 11, 13, 14. Segment 195 HE: אֲפִלּוּ בְּגַשְׁמִיּוּת עִקַּר קִיּוּם כָּל הַדְּבָרִים שֶׁנִּתְהַוּוּ מֵאַרְבַּע יְסוֹדוֹת אֵשׁ רוּחַ מַיִם עָפָר הוּא עַל יְדֵי הַשָּׁלוֹם, דְּהַיְנוּ עַל יְדֵי שֶׁמִּתְנַהֲגִים הַיְסוֹדוֹת בְּמֶזֶג הַשָּׁוֶה וְאֵין אֶחָד יוֹצֵא חוּץ לַחֲבֵרוֹ וְאֵינוֹ מִתְגַּבֵּר נֶגֶד חֲבֵרוֹ. וְכָל זֶה נַעֲשָׂה עַל יְדֵי הַצַּדִּיק יְסוֹד עוֹלָם שֶׁהוּא בְּחִינַת יְסוֹד הַפָּשׁוּט, וְהוּא מְחַבֵּר וּמַרְכִּיב וּמְמַזֵּג הַיְסוֹדוֹת כֻּלָּם בַּמֶּזֶג הַשָּׁוֶה, וְעוֹשֶׂה שָׁלוֹם בֵּינֵיהֶם שֶׁעַל יְדֵי זֶה עִקַּר קִיּוּם כָּל הַדְּבָרִים שֶׁבָּעוֹלָם. מִכָּל שֶׁכֵּן בְּרוּחָנִיּוּת לְעִנְיַן הַמִּדּוֹת הַנִּמְשָׁכִין מֵהָאַרְבַּע יְסוֹדוֹת. וְכָל מִדָּה כְּלוּלָה מִכֻּלָּם. וּצְרִיכִין לֵידַע אֵיךְ לְהִתְנַהֵג בְּכָל מִדָּה לְבָרֵר הַטּוֹב מִמֶּנָּה וּלְבַעֵר הָרָע. שֶׁבְּוַדַּאי אִי אֶפְשָׁר לֵידַע אֵיךְ לְהִתְנַהֵג בְּכָל הַמִּדּוֹת כִּי אִם עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁהוּא בְּחִינַת יְסוֹד הַפָּשׁוּט בְּחִינַת הַנָּהָר הַיּוֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגַּן דָּא אוֹרַיְיתָא שֶׁכְּלוּלָה מִכָּל הַמִּדּוֹת. שֶׁאִי אֶפְשָׁר לֵידַע אֵיךְ לְהִתְנַהֵג בְּכָל הַמִּדּוֹת שֶׁהֵם כְּלַל כָּל הַתּוֹרָה אֲשֶׁר הִיא חַיֵּינוּ וְחִיּוּת כָּל הַדְּבָרִים שֶׁבָּעוֹלָם. כִּי אִם עַל יְדֵי הַצַּדִּיק יְסוֹד עוֹלָם שֶׁהוּא יוֹדֵעַ אֵיךְ לְמַזְּגָם וּלְחַבְּרָם וְלַעֲשׂוֹת שָׁלוֹם בֵּינֵיהֶם, לְבָרֵר מִכָּל מִדָּה וּמִדָּה הַטּוֹב שֶׁבָּהֶם וּלְהִתְנַהֵג בָּהֶם בְּמֶזֶג הַשָּׁוֶה הַכֹּל בְּעִתּוֹ וּבִזְמַנּוֹ, בְּאֹפֶן שֶׁיִּתְקַיֵּם וְיִחְיֶה חַיִּים אֲמִתִּיִּים עַל פִּי הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה. שֶׁזֶּה עִקַּר הַחִיּוּת שֶׁל כָּל הָעוֹלָמוֹת שֶׁכְּלוּלִים גַּם כֵּן מִשֹּׁרֶשׁ בְּחִינַת הָאַרְבַּע יְסוֹדוֹת שֶׁהֵם בְּחִינַת אַרְבַּע אוֹתִיּוֹת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ כַּיָּדוּעַ. וְעַל כֵּן צְרִיכִין לְבַקֵּשׁ וּלְהִתְחַנֵּן הַרְבֵּה לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁנִּזְכֶּה לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת הָרֹאשׁ בַּיִת. כִּי הָעוֹלָם בִּכְלָל הוּא כְּמוֹ בַּיִת שֶׁעִקַּר קִיּוּמוֹ כְּשֶׁיֵּשׁ לוֹ רֹאשׁ, דְּהַיְנוּ הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת הַבַּעַל הַבַּיִת וְהָרֹאשׁ בַּיִת שֶׁל כָּל הָעוֹלָם, כְּדֵי שֶׁיַּנְהִיג הַבַּיִת וְכָל אֲשֶׁר בּוֹ כָּרָאוּי, לְסַדֵּר הַכֹּל עַל מְקוֹמוֹ הָרָאוּי וּלְהַשְׁגִּיחַ עַל תִּקּוּן הַבַּיִת וְכָל אֲשֶׁר בּוֹ, וְכֵן כָּל אָדָם בִּפְרָטִיּוּת הוּא בְּחִינַת עוֹלָם קָטָן בְּחִינַת בַּיִת, וְצָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה לוֹ רֹאשׁ בְּחִינַת בַּעַל הַבַּיִת שֶׁיַּנְהִיג אוֹתוֹ כָּרָאוּי בְּגַשְׁמִיּוּת וְרוּחָנִיּוּת, שֶׁיֵּדַע לְהַנְהִיג כָּל הָאַרְבַּע יְסוֹדוֹת שֶׁמֵּהֶם כָּל הַמִּדּוֹת וּלְהַנְהִיג וּלְסַדֵּר הַכֹּל כָּרָאוּי, בְּאֹפֶן שֶׁיִּתְנַהֵג הַכֹּל עַל פִּי הַתּוֹרָה אֲשֶׁר הִיא חַיֵּינוּ אֲשֶׁר עַל יְדֵי זֶה מִתְקַיֵּם הַכֹּל. וְעַל כֵּן שָׂנְאוּ הַמַּחֲלֹקֶת מְאֹד, בִּפְרָט כְּשֶׁחוֹלְקִין חַס וְשָׁלוֹם עַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת וּכְשֵׁרֵי הַדּוֹר. כִּי כָּל אָדָם וְאָדָם אַף עַל פִּי שֶׁהוּא כָּלוּל מִכָּל הַמִּדּוֹת וּמִכָּל הָאַרְבַּע יְסוֹדוֹת שֶׁשָּׁרְשָׁם אַרְבַּע אוֹתִיּוֹת הַשֵּׁם. אַף עַל פִּי כֵן יֵשׁ לְכָל אֶחָד אֲחִיזָה בְּיוֹתֵר בְּאוֹת אֶחָד וּבְמִדָּה מְיֻחֶדֶת וּבִיסוֹד פְּרָטִי. וְעַל כֵּן יֵשׁ שִׁנּוּיִים גְּדוֹלִים בְּטִבְעֵי בְּנֵי אָדָם וּבְמִדּוֹתֵיהֶם. וּצְרִיכִין שֶׁיִּהְיֶה שָׁלוֹם בֵּינֵיהֶם שֶׁזֶּה בְּחִינַת הִתְמַזְּגוּת הַיְסוֹדוֹת שֶׁהוּא עִקַּר קִיּוּם הָעוֹלָם. אֲבָל כְּשֶׁנִּתְעוֹרֵר חַס וְשָׁלוֹם מַחֲלֹקֶת בֵּינֵיהֶם אֲזַי נִתְעוֹרֵר מַחֲלֹקֶת בְּשָׁרְשֵׁי הַיְסוֹדוֹת שֶׁהֵם נֶאֱחָזִין בָּהֶם. וּמִזֶּה בָּאִין כָּל הַחוּרְבָּנוֹת וְכָל הַחֳלָאִים רַחֲמָנָא לִצְּלָן, שֶׁהַכֹּל עַל יְדֵי שֶׁאֵין הַיְסוֹדוֹת מִתְמַזְּגִין כָּרָאוּי בַּמֶּזֶג הַשָּׁוֶה וְכָל אֶחָד מִתְגַּבֵּר נֶגֶד חֲבֵרוֹ, בִּפְרָט אִם חוֹלְקִין חַס וְשָׁלוֹם עַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּעַצְמוֹ שֶׁהוּא בְּחִינַת יְסוֹד הַפָּשׁוּט שֶׁעַל יָדוֹ עִקַּר הִתְמַזְּגוּת הַיְסוֹדוֹת בְּרוּחָנִיּוּת וּבְגַשְׁמִיּוּת כַּנַּ"ל. וּמִזֶּה נֶחְרַב הַבֵּית הַמִּקְדָּשׁ. וּמִזֶּה בָּאִים כָּל הַחוּרְבָּנוֹת וְכָל הַצָּרוֹת חַס וְשָׁלוֹם כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (הלכות מצרנות הלכה ד אות ב ג). EN: 195. Even physically — the essential sustenance of everything formed from the four elements is through peace [ shalom ] — that is, through the four elements being conducted in proper balance. And all of this is accomplished through the Tzadik — the foundation of the world — who is the aspect of the simple foundation, connecting and mixing all four elements in proper balance, making peace among them. How much more so spiritually, regarding the attributes drawn from the four elements — one must know how to conduct each attribute: to clarify the good in it and remove the evil. And it is certainly impossible to know how to conduct all the attributes except through the true Tzadik — who is the aspect of the simple foundation — the aspect of the river going out from Eden to water the garden, which is the Torah that includes all the attributes. For it is impossible to know how to conduct all the attributes — the totality of the entire Torah which is our life — except through the Tzadik who is the foundation of the world. Therefore one must pray greatly to Hashem Yisborach to merit drawing close to the true Tzadik — the true head of the household. And disputes — especially against the true Tzadik — cause all the destructions and all the illnesses. Therefore disputes are exceedingly hated. Source: Likutay Halachos, Hilchos Metzranos, Halachah 4, Ois 2, 3. Segment 196 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת נֶגֶד הָעוֹלָם הוּא בְּחִינַת רֹאשׁ וְהָעוֹלָם נֶגְדּוֹ הֵם בְּחִינַת גּוּף, וְעִקַּר הַתִּקּוּן כְּשֶׁזּוֹכִין לִהְיוֹת מְקֹרָב וּמְקֻשָּׁר לְהַצַּדִּיק כְּמוֹ הַגּוּף עִם הָרֹאשׁ שֶׁעִקַּר הַחִיּוּת שֶׁבְּכָל הָאֵבָרִים הוּא רַק מֵהָרֹאשׁ (שם אות ט). EN: 196. The true Tzadik relative to the world is in the aspect of the head — and the world relative to him is in the aspect of the body. And the essential rectification is when one merits to be close and attached to the Tzadik as the body is with the head — for the essential vitality of all the limbs comes only from the head. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 9. Segment 197 HE: כְּשֶׁפּוֹגְמִין בִּכְבוֹד הַצַּדִּיק חַס וְשָׁלוֹם עַל יְדֵי זֶה פּוֹגְמִין בְּכָל קוֹמַת הָאָדָם וּבְכָל הָאֵבָרִים כֻּלָּם, בָּרֹאשׁ וּבָאָזְנַיִם וּבָעֵינַיִם וּבַחֹטֶם וּבַפֶּה וּבַלָּשׁוֹן וּבַלֵּב וּבַיָּדַיִם וּבָרַגְלַיִם. וְעַל יְדֵי זֶה נִתְעַלְּמִין הַמֹּחִין וְאֵין זוֹכִין לֵידַע מֵאֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ כָּרָאוּי, וּמִתְגַּבְּרִין מְאוֹרֵי הָאֵשׁ שֶׁהֵם מִבְּחִינַת הָרֹאשׁ כָּל חֻצּוֹת בְּחִינַת כְּלַל הַסִּטְרָא אָחֳרָא וְהַקְּלִפּוֹת רַחֲמָנָא לִצְּלָן. וְעִקַּר אֲחִיזָתָם הוּא בִּבְחִינַת רַגְלֵי הַקְּדֻשָּׁה בִּבְחִינַת עֲוֹן עֲקֵבַי יְסֻבֵּנִי בְּחִינַת רַגְלֶיהָ יוֹרְדוֹת מָוֶת, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הָעִרְבּוּבְיָא הַגְּדוֹלָה שֶׁיֵּשׁ עַכְשָׁו בָּעוֹלָם בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, מֵחֲמַת שֶׁעַתָּה הוּא בְּחִינַת עִקְבוֹת מְשִׁיחָא כִּי הַנְּשָׁמוֹת עַתָּה הֵם בִּבְחִינַת רַגְלִין שֶׁבָּהֶם עִקַּר אֲחִיזַת הָרֹאשׁ כָּל חֻצּוֹת, שֶׁמִּתְגַּבֵּר לְהַעֲלִים אוֹר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת הָרֹאשׁ בַּיִת הָאֲמִתִּי. וְעַל יְדֵי זֶה מִכַּף רֶגֶל וְעַד רֹאשׁ אֵין בּוֹ מְתֹם. וְעִקַּר הַתִּקּוּן הוּא שֶׁנִּזְכֶּה לְהִתְקָרֵב וּלְהִתְקַשֵּׁר בֶּאֱמֶת לְהַצַּדִּיק הָאֲמִתִּי כָּל כָּךְ עַד שֶׁיִּהְיֶה נִמְשָׁךְ הֶאָרָתוֹ בְּכָל הָאֵבָרִים כֻּלָּם. כִּי צְרִיכִין לְהַמְשִׁיךְ אוֹר הַצַּדִּיק מֵהָרֹאשׁ אֶל הַלֵּב שֶׁשָּׁם שֹׁרֶשׁ כָּל הַמִּדּוֹת, הַיְנוּ שֶׁיִּתְנַהֵג בְּכָל הַמִּדּוֹת בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה כָּרָאוּי עַל יְדֵי הַחִיּוּת דִּקְדֻשָּׁה שֶׁמְּקַבֵּל מֵהַצַּדִּיק. וְהַחִיּוּת הַזֶּה יִהְיֶה נִמְשָׁךְ בְּכָל אֵבָרָיו עַד שֶׁתִּהְיֶה נִמְשֶׁכֶת גַּם בִּבְחִינַת רַגְלִין לְהַכְנִיעַ הַסִּטְרָא אָחֳרָא וְהַקְלִּפּוֹת בְּחִינַת הָרֹאשׁ כָּל חֻצּוֹת שֶׁהֵם בְּחִינַת הַמְּאוֹרֵי אֵשׁ, שֶׁיִּהְיוּ נִכְנָעִים תַּחַת רַגְלֵי הַקְּדֻשָּׁה בִּבְחִינַת וְעַסּוֹתֶם רְשָׁעִים כִּי יִהְיוּ אֵפֶר תַּחַת כַּפּוֹת רַגְלֵיכֶם אֵפֶר דַּיְקָא, שֶׁהֵם בְּחִינַת הַמְּאוֹרֵי אֵשׁ יִהְיוּ נִכְנָעִין תַּחַת כַּפּוֹת רַגְלֵי הַצַּדִּיקִים וְהַכְּשֵׁרִים הַכְּלוּלִים בְּהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, בְּהָרֹאשׁ בַּיִת הָאֲמִתִּי. וְכָל הַנְּשָׁמוֹת הַנְּמוּכִין שֶׁהֵם בִּבְחִינַת רַגְלִין יֵדְעוּ גַּם כֵּן גְּדֻלַּת הַצַּדִּיק וּקְדֻשָּׁתוֹ, וְיָאִיר גַּם בָּהֶם עֵצוֹת נְכוֹנוֹת וְנִפְלָאוֹת לְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, שֶׁזֶּה בְּחִינַת אִם תָּשִׁיב מִשַּׁבָּת רַגְלֶיךָ כִּי הַצַּדִּיק הָאֲמִתִּי הוּא בְּחִינַת שַׁבָּת שֶׁאָז עוֹלִין הָרַגְלִין אֶל הַקְּדֻשָּׁה (שם אות ט הנ"ל). EN: 197. When one damages the honor of the Tzadik, G-d forbid — through this the entire stature of the human being is damaged and all the limbs, from head to ears to eyes to nose to mouth to tongue to heart to hands to feet. And through this the intellect is hidden and one does not merit to know His G-dliness properly. And the fiery lights of the Sitra Achara strengthen. And the essential rectification is to draw close to the true Tzadik so completely that his illumination flows through all the limbs. For one must draw the light of the Tzadik from the head to the heart — where is the root of all the attributes — meaning to conduct all the attributes in great holiness, receiving holy vitality from the Tzadik. And this vitality flows through all the limbs — until it flows even in the aspect of feet — to subdue the Sitra Achara — so that the wicked are like ash under the feet of the righteous. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 9. Segment 198 HE: עַל־יְדֵי שֶׁזּוֹכִין לְהִתְקָרֵב אֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בִּשְׁלֵימוּת כַּנַּ"ל, עַל־יְדֵי זֶה זוֹכִין לְהַמְשִׁיךְ הַמֹּחִין הַקְּדוֹשִׁים, וְעִקַּר הַמְשָׁכַת הַמֹּחִין הוּא לָדַעַת וּלְהַכִּיר אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ, וְאָז זוֹכִין לְהַמְשִׁיךְ יְדִיעָתוֹ יִתְבָּרַךְ מֵהֶעְלֵם אֶל הַגִּלּוּי שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ סָתוּם וְנֶעֱלַם מְאֹד, אַף עַל פִּי כֵן יִתְגַּדֵּל הַדַּעַת כָּל־כָּךְ עַד שֶׁיַּכִּירוּ וְיֵדְעוּ אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ כְּאִלּוּ רוֹאֶה אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ בְּעֵינָיו, בִּבְחִינַת זֶה ה' קִוִּינוּ לוֹ כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל עֲתִידִין צַדִּיקִים שֶׁיִּהְיוּ מַרְאִין בְּאֶצְבַּע זֶה ה' וְכוּ'. וְעוֹד זוֹכִין לְהַמְשִׁיךְ הַדַּעַת יוֹתֵר עַד שֶׁיֵּדְעוּ אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ בִּבְחִינַת יֵשׁ, הַיְנוּ שֶׁיֵּדְעוּ בְּדַעַת שָׁלֵם שֶׁבְּכָל הַיֵּשׁוּת שֶׁהֵם כְּלַל הַדְּבָרִים שֶׁבָּעוֹלָם, בְּכֻלָּם מְלֻבָּשׁ חִיּוּתוֹ וֵאלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ בִּבְחִינַת מְלֹא כָּל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ, שֶׁזֶּה עִקַּר קִבּוּל שְׂכַר הַצַּדִּיקִים לֶעָתִיד בִּבְחִינַת לְהַנְחִיל אוֹהֲבַי יֵשׁ. כִּי עַכְשָׁו אֵין יוֹדְעִין זֹאת רַק עַל־יְדֵי אֱמוּנָה, אֲבָל לֶעָתִיד נִזְכֶּה לָדַעַת כָּל זֶה בִּידִיעָה שְׁלֵמָה, וְזֶה עִקַּר הַקִּבּוּל שָׂכָר. וְכָל זֶה כָּלוּל גַּם כֵּן בִּבְחִינַת וְנָהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְכוּ' כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (שם אות יא). EN: 198. Through meriting to fully draw close to the true Tzadik — through this one merits to draw down the holy intellect. And the essential drawing of the intellect is to know and recognize Hashem Yisborach — and then one merits to draw Hashem's knowledge from concealment to revelation — even though Hashem Yisborach is very hidden and concealed — even so, the da'as grows so great that one recognizes Hashem Yisborach as if seeing Hashem Yisborach with one's own eyes. And one further merits to draw the da'as so as to know Hashem Yisborach in the aspect of yesh [existence] — knowing with complete da'as that in all existence — all things in the world — in all of them Hashem's vitality and G-dliness is clothed: the whole earth is filled with His glory. This is the essential receiving of reward by the Tzadikim in the future. And this is: "to bestow a heritage of substance on those who love Me" [Mishlei 8:21] . Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 11. Segment 199 HE: הַצַּדִּיק מַמְשִׁיךְ הַשְׁגָּחָה שְׁלֵמָה, שֶׁעַל־יְדֵי זֶה כּוֹלֵל וּמְחַבֵּר אַחַר הַבְּרִיאָה בְּאֶחָד שֶׁהוּא בְּחִינַת קֹדֶם הַבְּרִיאָה. וְכָל הַמָּמוֹן וְכַל הַהַשְׁפָּעוֹת שֶׁבָּאִים עַל יְדֵי הַמְשָׁכַת הַשְׁגָּחָתוֹ יִתְבָּרַךְ ק עָלֵינוּ, הַכֹּל בָּא עַל־יְדֵי הַצַּדִּיק בִּבְחִינַת וְיוֹסֵף הוּא הַשַּׁלִּיט הוּא הַמַּשְׁבִּיר לְכָל עַם הָאָרֶץ, וַהֲמוֹן הָעָם הַפּוֹגְמִין בְּהַצַּדִּיק, שֶׁעַל יָדוֹ עִקַּר הַמְשָׁכַת עֵינֵי הַהַשְׁגָּחָה בִּבְחִינַת עֵינֵי ה' אֶל צַדִּיקִים, שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת יוֹסֵף שֶׁהוּא בְּחִינַת עֵינַיִם בְּחִינַת בֵּן פּוֹרָת עֲלֵי עָיִן, וְעַל כֵּן הַהֲמוֹן עָם שֶׁנִּמְשָׁכִין אַחַר הַמָּמוֹן בְּעַצְמוֹ, וְאֵינָם מַאֲמִינִים שֶׁכָּל הַמָּמוֹן וְכָל הַהַשְׁפָּעוֹת הַכֹּל רַק עַל יְדֵי הַצַּדִּיק כַּנַּ"ל, זֶה בְּחִינַת פְּגָם מְכִירַת יוֹסֵף הַצַּדִּיק לְמִצְרַיִם בִּבְחִינַת עַל מָכְרָם בְּכֶסֶף צַדִּיק, שֶׁעַל־יְדֵי זֶה נִתְגַּלְגֵּל הַדָּבָר וְיָרְדוּ אֲבוֹתֵינוּ לְמִצְרַיִם, שֶׁשָּׁם עִקַּר הַסְתָּרַת אוֹר הַשְׁגָּחָתוֹ יִתְבָּרַךְ, כִּי מִצְרַיִם מְלֵאָה גִּלְגּוּלִים וַעֲבוֹדוֹת זָרוֹת וּכְפִירוֹת בְּהַשְׁגָּחָתוֹ יִתְבָּרַךְ. וְעַל כֵּן נִסְמַךְ פְּגַם מְכִירַת יוֹסֵף לִפְגַּם חֵטְא עֵר וְאוֹנָן, כִּי שְׁנֵיהֶם בְּחִינָה אַחַת, כִּי עַל יְדֵי כָּל זֶה גּוֹרְמִין לְהַעֲלִים וּלְהַסְתִּיר אוֹר הַהַשְׁגָּחָה, אַךְ בְּתֹקֶף כֹּחוֹ שֶׁל הַצַּדִּיק בְּחִינַת יוֹסֵף נִתְהַפֵּךְ הַכֹּל מֵרָע לְטוֹב, בִּבְחִינַת כִּי לְמִחְיָה שְׁלָחַנִּי אֱלֹקִים לִפְנֵיכֶם, כִּי הַצַּדִּיק זוֹכֶה לְהַכְנִיעַ וּלְבַטֵּל טֻמְאַת מִצְרַיִם וּלְגַלּוֹת אוֹר הַשְׁגָּחָתוֹ יִתְבָּרַךְ דַּיְקָא בְּתוֹךְ תֹּקֶף הַהַסְתָּרָה וְהַעֲלָמָה. וְעַל־כֵּן בִּזְכוּת יוֹסֵף יָצְאוּ יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם בְּאוֹתוֹת נוֹרָאוֹת, וְזָכוּ אַחַר־כָּךְ לְקַבָּלַת הַתּוֹרָה בְּהִתְגַּלּוּת גָּדוֹל (הלכות שלוחין הלכה ג). EN: 199. The Tzadik draws down complete divine providence — through which after-Creation is included and joined into one — which is the aspect of before-Creation. And all the money and all the blessings that come through drawing down His divine providence upon us — all come through the Tzadik, in the aspect of: "and Yosef was the ruler, he was the provider to all the people of the land." And those of the masses who follow money itself — and do not believe that all money and all blessings come only through the Tzadik — this is the aspect of the flaw of selling the righteous Yosef to Egypt. And through this our fathers descended to Egypt — where the hiding of His divine providence is most intense. And through the power of Yosef the Tzadik, everything was converted from evil to good: "for G-d sent me before you to preserve life." Source: Likutay Halachos, Hilchos Shlu'chin, Halachah 3. Segment 200 HE: עַל־יְדֵי הַהֲלִיכָה וְהַנְּסִיעָה שֶׁכָּל אֶחָד הוֹלֵךְ וְנוֹסֵעַ מִמְּקוֹמוֹ לְהַצַּדִּיק, עַל־יְדֵי זֶה מַעֲלֶה מְקוֹמוֹ לִבְחִינַת מְקוֹמוֹ שֶׁל עוֹלָם, שֶׁהוּא הַצַּדִּיק. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁנּוֹסְעִין וְהוֹלְכִין עַל קִבְרֵי צַדִּיקִים בִּפְרָט קֹדֶם רֹאשׁ הַשָּׁנָה, כִּי בַּמָּקוֹם שֶׁשּׁוֹכֵב הַצַּדִּיק שָׁם מְקוֹם מְנוּחָתוֹ בִּבְחִינַת יָבוֹא שָׁלוֹם יָנוּחוּ עַל מִשְׁכְּבוֹתָם, וְעִקַּר מְנוּחַת הַצַּדִּיק הוּא כְּשֶׁמְּקֻשָּׁר וְנִכְלַל בִּבְחִינַת כִּסֵּא הַכָּבוֹד בְּחִינַת מְקוֹמוֹ שֶׁל עוֹלָם, שֶׁשָּׁם עִקַּר הַמְּנוּחָה וְהַנַּחֲלָה בִּבְחִינַת וְכִסֵּא כָּבוֹד יַנְחִילֵם וְכוּ'. וְעַל כֵּן שָׁם בִּמְקוֹם גְּנִיזַת הַצַּדִּיק זוֹכֶה כָּל אֶחָד שֶׁיְּרַחֲמוּ עָלָיו מִלְּמַעְלָה וְיָדוּנוּ אוֹתוֹ לְכַף זְכוּת עַל יְדֵי בְּחִינַת מְקוֹמוֹ שֶׁל עוֹלָם (שם הלכה ד אות יג). EN: 200. Through the walking and traveling of every person going from their place to the Tzadik — through this one elevates one's place to the aspect of the Place of the world, which is the Tzadik. And this is the aspect of traveling to the graves of Tzadikim especially before Rosh Hashanah. For where the Tzadik lies — there is his resting place — in the aspect of: "let peace come — they shall rest upon their beds." And the essential rest of the Tzadik is when he is bound and included in the aspect of the Throne of Glory — the Place of the world — where the essential rest and inheritance lies. Therefore at the place of the Tzadik's burial, every person merits that mercy is shown from above and they are judged favorably — through the aspect of the Place of the world. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 4, Ois 13. Segment 201 HE: צְרִיכִין לִזָּהֵר מְאֹד לְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ הַרְבֵּה אַחֲרֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁיֵּשׁ לוֹ בְּחִינַת רוּחַ נְבוּאָה רוּחַ הַקֹּדֶשׁ, שֶׁעַל יְדֵי זֶה מִתְבָּרֵר הַמְדַמֶּה וְזוֹכִין לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה וְכוּ', וְכָל אָדָם שֶׁבָּעוֹלָם מִקָּטָן וְעַד גָּדוֹל צָרִיךְ לִזָּהֵר בָּזֶה מְאֹד כָּל יָמָיו לְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ רַבִּי אֲמִתִּי כָּזֶה, כִּי אֲפִלּוּ מִי שֶׁזּוֹכֶה לִמְצֹא לְעַצְמוֹ רַבִּי אֲמִתִּי אוֹ חָבֵר אֲמִתִּי, שֶׁקִּבֵּל מִצַּדִּיקֵי אֱמֶת דִּבְרֵי אֱמֶת הַמּוֹעִילִים לְנַפְשׁוֹ בֶּאֱמֶת, אַף עַל פִּי כֵן עֲדַיִן צָרִיךְ לְחַפֵּשׂ הַרְבֵּה בְּכָל יוֹם, כִּי אֲפִלּוּ אִם הָיוּ כְּבָר כָּל מַעֲשָׂיו מְתֻקָּנִים כָּרָאוּי צָרִיךְ גַּם כֵּן לְחַפֵּשׂ עוֹד וָעוֹד, כִּי הָאָדָם צָרִיךְ לַעֲלוֹת בְּכָל פַּעַם לְמַדְרֵגָה גְּבוֹהָה בְּיוֹתֵר בַּעֲבוֹדַת ה'. מִכָּל שֶׁכֵּן שֶׁרֹב בְּנֵי אָדָם מַעֲשֵׂיהֶם אֵינָם עוֹלִים יָפֶה בִּפְרָט בָּעִתִּים הַלָּלוּ בַּעֲווֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, כַּאֲשֶׁר יוֹדֵעַ כָּל אֶחָד בְּנַפְשׁוֹ. עַל כֵּן צְרִיכִין תָּמִיד לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ הַרְבֵּה אַחֲרֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁיֵּשׁ לוֹ רוּחַ הַקֹּדֶשׁ כַּנַּ"ל, כִּי בְּוַדַּאי אֵין קסז הַחִפּוּשׂ וְהַבַּקָּשָׁה אַחֲרֵי גּוּף הַגַּשְׁמִי שֶׁל הַצַּדִּיק, כִּי אִם אַחֲרֵי רוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁלּוֹ, שֶׁעַל יְדֵי זֶה עִקַּר בֵּרוּר הַמְדַמֶּה שֶׁזֶּה תִּקּוּנוֹ, וְזֶה צְרִיכִין לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ תָּמִיד. כִּי מִמַּה נַּפְשָׁךְ אִם לֹא מְצָאוֹ עֲדַיִן כְּלָל, בְּוַדַּאי הוּא צָרִיךְ לֵילֵךְ עַל יָדָיו וְעַל רַגְלָיו וּלְבַקְּשׁוֹ וּלְחַפְּשׂוֹ בְּכָל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ מִקָּצֶה וְעַד קָצֶה, כָּל יָמָיו אֲשֶׁר הוּא חַי עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה, כִּי אוּלַי יוּכַל לִמְצֹא חַיֵּי נַפְשׁוֹ לָנֶצַח עַל כָּל פָּנִים יוֹם אֶחָד אוֹ שָׁעָה אַחַת לִפְנֵי מוֹתוֹ. וְאִם כְּבָר נִדְמֶה לוֹ שֶׁמָּצָא אֶת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, בְּוַדַּאי זֶה צָרִיךְ לְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ עוֹד יוֹתֵר וְיוֹתֵר, כִּי יָכוֹל לִהְיוֹת שֶׁהוּא יוֹשֵׁב אֵצֶל הַצַּדִּיק וְאֵינוֹ מַרְגִּישׁ נְעִימוּת אֲמִתַּת עֲצוֹתָיו הַקְּדוֹשׁוֹת וְכוּ', וּמֵחֲמַת זֶה הוּא רָחוֹק עֲדַיִן מִשְּׁלֵימוּת תִּקּוּנוֹ. כִּי עִקַּר הַיְגִיעָה צְרִיכִין בְּיוֹתֵר עַד שֶׁיִּמְצָא בְּחִינַת הָרוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁל הַצַּדִּיק, וְאִם יְחַפֵּשׂ בֶּאֱמֶת בְּוַדַּאי יִמְצָא כִּי יָגַעְתִּי וּמָצָאתִי תַּאֲמִין, וַאֲפִלּוּ הָרַב הָאֱמֶת בְּעַצְמוֹ צָרִיךְ לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ הַרְבֵּה, עַד שֶׁיּוּכַל לִמְצֹא וּלְהַשִּׂיג קְדֻשַּׁת הָרוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁל רַבּוֹ הָאֲמִתִּי שֶׁקִּבֵּל מִמֶּנּוּ, עַד שֶׁיִּמְצָא אֶת עַצְמוֹ, עַד שֶׁיֵּדַע אֵיךְ לְדַבֵּר וּלְיַעֵץ וּלְהַנְהִיג אֶת עַם עָנִי וָדַל הַחוֹסִים בּוֹ. כִּי לְבַעַל בְּחִירָה קָשֶׁה מְאֹד לַעֲזֹר, כִּי אִם בְּחַסְדֵי ה' הַנִּפְלָאִים מְאֹד מְאֹד, וּצְרִיכִין לָזֶה חִפּוּשׂ וּבַקָּשָׁה הַרְבֵּה הֵן מֵהָרַב הֵן מֵהֶחָבֵר הֵן מֵהַתַּלְמִיד, וְאָז אִם תִּדְרְשֶׁנּוּ יִמָּצֵא לְךָ (שם הלכה ה אות ד ה ו ז). EN: 201. One must be very careful to seek and search greatly for the true Tzadik who has the aspect of the spirit of prophecy and holy spirit — through which the medameh is clarified and one merits complete faith. And every person in the world from smallest to greatest must take great care in this all their days — to seek and find a true teacher. For even one who merits to find a true teacher or true friend who received true words from true Tzadikim that genuinely benefit his soul — even so one must still search greatly each day. For even if all his deeds were properly rectified he must still seek more and more — for a person must ascend at every moment to an ever higher level in the service of G-d. Therefore one must always search and seek the true Tzadik who has the spirit of holiness — for certainly the searching and seeking is not after the physical body of the Tzadik, but after his spirit of holiness through which the essential clarification of the medameh occurs. And this must be sought and sought always. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 5, Ois 4, 5, 6, 7. Segment 202 HE: גַּם אַחַר שֶׁקִּבְּלוּ יִשְׂרָאֵל אֶת הַתּוֹרָה וְזָכוּ לִבְחִינַת רוּחַ הַקֹּדֶשׁ אֲמִתִּי עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא משֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, אַף עַל פִּי כֵן עֲדַיִן הָיוּ צְרִיכִין לְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ הַרְבֵּה עוֹד לִמְצֹא בְּיוֹתֵר שְׁלֵמוּת אֶת הָרוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁל משֶׁה רַבָּם, וְאָז הָיוּ זוֹכִין לְמַה שֶּׁהָיוּ זוֹכִים. רַק עַל יְדֵי שֶׁלֹּא נִזְהֲרוּ בָּזֶה לְבַקֵּשׁ הַרְבֵּה עוֹד וָעוֹד אֶת הָרוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁל משֶׁה רַבָּם, בִּכְדֵי לְבָרֵר עוֹד אֶת הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה וּלְחַזְּקָה יוֹתֵר וְיוֹתֵר, וּמֵחֲמַת שֶׁנִּתְרַשְּׁלוּ בָּזֶה הִתְגָּרָה בָּהֶם הַשָּׂטָן עַל יְדֵי הָעֵרֶב רַב וְהִכְשִׁילָם בִּכְפִירוֹת, עַד שֶׁעָשׂוּ אֶת הָעֵגֶל כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (שם אות ט י). EN: 202. Even after Israel received the Torah and merited the true holy spirit through the true Tzadik — Moshe Rabbenu — even so they still needed to seek and search greatly to find even more fully the spirit of holiness of their teacher Moshe, and thereby merit what they merited. Only because they were lax in this searching and seeking to further clarify the holy faith — the Adversary incited against them through the erev rav and caused them to stumble in heresy until they made the Golden Calf. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 9, 10. Segment 203 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁיֵּשׁ לוֹ תַּלְמִידִים הֲגוּנִים הוּא חַי וְקַיָּם לְעוֹלָם כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. כִּי בֶּאֱמֶת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת אֵינוֹ מֵת כְּלָל, וּמַה שֶּׁנִּכְתַּב מִיתָה אֵצֶל הַצַּדִּיקִים הוּא רַק מִסִּטְרָא דִּילָן כַּמּוּבָא בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ וְעַל־כֵּן אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל כָּל זְמַן שֶׁתַּלְמִיד שֶׁל אָדָם קַיָּם כְּאִלּוּ לֹא מֵת, אַף עַל פִּי שֶׁבֶּאֱמֶת אָנוּ רוֹאִין שֶׁמֵּת וְנִקְבַּר, אַף עַל פִּי כֵן צַדִּיקִים בְּמִיתָתָם קְרוּיִים חַיִּים, כִּי בֶּאֱמֶת לֹא מֵת כְּלָל רַק מִצִּדֵּנוּ שֶׁאֵין אָנוּ רוֹאִין אוֹתוֹ. אֲבָל מֵחֲמַת שֶׁתַּלְמִידוֹ קַיָּם וְאוֹמֵר תּוֹרָתוֹ מִשְּׁמוֹ וּמְלַמְּדָהּ לַאֲחֵרִים, עַל־יְדֵי זֶה בְּוַדַּאי כְּאִלּוּ לֹא מֵת גַּם מִצִּדֵּנוּ. כִּי עִקַּר הַחִיּוּת הוּא רַק חָכְמַת הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, וְעַל כֵּן כָּל זְמַן שֶׁתַּלְמִידוֹ שֶׁל הַצַּדִּיק קַיָּם וּמְגַלֶּה תּוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה בְּוַדַּאי לֹא מֵת (שם אות יא). EN: 203. The true Tzadik who has worthy disciples is alive and enduring forever — as our Rabbis of blessed memory said. For the true Tzadik truly does not die at all — and what is written about "death" regarding the Tzadikim is only from our perspective, as is brought in the holy Zohar. And therefore our Rabbis said: "as long as a person's disciple is alive, it is as though he has not died." For the essential vitality is only the wisdom of the holy Torah — and therefore as long as the disciple lives and reveals his teacher's holy Torah, the teacher certainly has not died. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 11. Segment 204 HE: הַצַּדִּיק מִסְתַּתֵּר בְּכָל פַּעַם מֵהָעוֹלָם מֵחֲמַת קִלְקוּלָם וְנִתְרַחֵק מֵהֶם הַרְבֵּה, עַד שֶׁקָּשֶׁה לָהֶם לְקַבֵּל וְלִינֹק מֵאוֹרוֹ הַגָּדוֹל כִּי אִם עַל־יְדֵי יְגִיעוֹת וּבַקָּשָׁה וְחִפּוּשׂ הַרְבֵּה, וְזֶה גַּם כֵּן בְּחַיָּיו וּמִכָּל שֶׁכֵּן אַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ לְעֵילָא וּלְעֵילָא, אֲזַי צְרִיכִין לְחַפְּשׂוֹ וּלְבַקְּשׁוֹ יוֹתֵר וְיוֹתֵר לְסַלְסֵל וּלְחַפֵּשׂ בְּתוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה, וְלֵילֵךְ בִּדְרָכָיו וְאָרְחוֹתָיו הַקְּדוֹשִׁים וּלְבַקֵּשׁ וּלְהִתְחַנֵּן הַרְבֵּה לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עַד שֶׁיִּשְׁפֹּךְ לִבּוֹ כַּמַּיִם לִפְנֵי ה', עַד שֶׁיִּזְכֶּה לִמְצֹא וּלְהַשִּׂיג פְּנִימִיּוּת כַּוָּנַת תּוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה, שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת הַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ. כִּי עִקַּר הַצַּדִּיק הוּא תּוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה, שֶׁשָּׁם גָּנוּז רוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁלּוֹ, וּצְרִיכִין לְהַאֲמִין שֶׁבְּוַדַּאי נִמְצָא אֶחָד אוֹ רַבִּים, שֶׁהֵם תַּלְמִידָיו הָאֲמִתִּיִּים שֶׁקִּבְּלוּ תּוֹרָתוֹ וּדְרָכָיו וַעֲצוֹתָיו וּרְמָזָיו הַקְּדוֹשִׁים, שֶׁיְּכוֹלִים לְהַחֲיוֹת אֶת הַכֹּל, כִּי אֵין דּוֹר יָתוֹם, וּבְוַדַּאי לֹא נִסְתַּלֵּק הַצַּדִּיק עַד שֶׁהִשְׁאִיר אַחֲרָיו בְּרָכָה שֶׁהֵם הַתַּלְמִידִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁלּוֹ, שֶׁהֵם בְּחִינַת הַחֲלִיפוֹת שֶׁלּוֹ שֶׁכְּשֶׁהֵם מְגַלִּים תּוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה, אֲזַי הוּא מִתְלַבֵּשׁ בְּדִבּוּרֵיהֶם, וְנֶחְשָׁב כְּאִלּוּ הוּא חַי מַמָּשׁ. אֲבָל צְרִיכִין לְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ מְאֹד מְאֹד אֶת זֶה הַתַּלְמִיד הָאֲמִתִּי שֶׁקִּבֵּל דַּעַת רַבּוֹ כָּרָאוּי, עַד שֶׁיֵּשׁ בְּדִבּוּרָיו גַּם כֵּן בְּחִינַת רוּחַ הַקֹּדֶשׁ, בְּחִינַת רוּחַ הַבָּא מִן הַקֹּדֶשׁ הַמְּבֹאָר בִּפְנִים, שֶׁעַל־יְדֵי שֶׁמְּגַלֶּה בֵּאוּרֵי תּוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה שֶׁל רַבּוֹ זַ"ל, נִתְבָּרֵר הַמְדַמֶּה שֶׁל כָּל הַמְקֹרָבִין אֵלָיו, וְכָל אֶחָד כְּפִי קֵרוּבוֹ וּכְפִי בַּקָּשָׁתוֹ וְחִפּוּשׂוֹ יוֹתֵר, מִתְבָּרֵר אֶצְלוֹ הַמְדַמֶּה יוֹתֵר, שֶׁעַל יְדֵי זֶה מִתְבָּרֵר וּמִתְחַזֵּק אֱמוּנַת חִדּוּשׁ הָעוֹלָם בְּיוֹתֵר, שֶׁזֶּה עִקַּר קִיּוּם הָעוֹלָם, וְכָל זְמַן שֶׁנִּמְצָאִים אֲנָשִׁים כְּשֵׁרִים שֶׁעוֹסְקִים בָּזֶה, אָז נִקְרָא הַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ שֶׁהוּא בְּחִינַת משֶׁה חַי כַּנַּ"ל (שם אות יב). EN: 204. The Tzadik hides himself each time from the world because of their corruption — becoming more and more distanced from them, until it is very difficult to receive and drink from his great light — except through many labors and extensive seeking and searching. This is true even during his lifetime — and all the more so after his passing to ever higher heights. Then one must seek him and search for him even more — to carefully search through his holy Torah, to walk in his holy ways and paths, and to pour out one's heart greatly before Hashem Yisborach — until one merits to find the inner intent of his holy Torah. For the essential Tzadik is his holy Torah — there his holy spirit is hidden. And one must believe that there is certainly one person or several — his true disciples who received his Torah, ways, counsels, and holy allusions — who can give life to everyone. For no generation is orphaned. And certainly the Tzadik did not depart until he left behind a blessing — the true disciples who are his inheritance. When they reveal his holy Torah, he is clothed in their words — and it is as though he is literally alive. But one must seek and search greatly for this true disciple who received his teacher's mind properly — to the point that in his words there is also the aspect of the holy spirit. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 12. Segment 205 HE: כָּל צַדִּיק אֲמִתִּי וְתַלְמִידוֹ הֵם בְּחִינַת משֶׁה וִיהוֹשֻׁעַ שֶׁהֵם בְּחִינַת חַמָּה וּלְבָנָה כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, וְעַל כֵּן גַּם בְּחַיֵּי הַצַּדִּיק צְרִיכִין לְבַקְּשׁוֹ מְאֹד, כִּי אַף עַל פִּי שֶׁהַחַמָּה אֵין בָּהּ שׁוּם מִעוּט, אַף עַל פִּי כֵן לִפְעָמִים הִיא מִתְכַּסֵּית בֶּעָבִים וַעֲנָנִים הַמַּחֲשִׁיכִים אוֹרָהּ, כְּמוֹ כֵן לִפְעָמִים נִתְכַּסֶּה וְנֶעֱלָם אוֹר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת משֶׁה בְּחִינַת חַמָּה, עַל־יְדֵי בְּחִינַת הָעֲנָנִין דִּמְכַסְיָין עַל עֵינִין, שֶׁהֵם בְּחִינַת קְלִפַּת עֵשָׂו וְיִשְׁמָעֵאל, שֶׁמֵּהֶם נִמְשָׁכִין כָּל מִינֵי הִתְנַגְדוּת וְהַסְתָּרוֹת שֶׁעַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁעַל יְדֵי זֶה אֵין יוֹדְעִין מִמֶּנּוּ, וַאֲפִלּוּ מִי שֶׁזּוֹכֶה לָבוֹא אֶצְלוֹ צָרִיךְ יְגִיעוֹת לְקַבֵּל מִמֶּנּוּ מַה שֶּׁצָּרִיךְ וְכוּ' כַּנַּ"ל. אֲבָל בְּוַדַּאי אַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ שֶׁאָז הוּא בְּחִינַת שְׁלִיטַת הַלְּבָנָה בְּחִינַת הַתַּלְמִיד בְּחִינַת יְהוֹשֻׁעַ, אֲזַי צְרִיכִין לְבַקֵּשׁ אוֹר קְדֻשַּׁת הַשְׁאָרָתוֹ שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת יוֹתֵר, כִּי אַף עַל פִּי שֶׁהַלְּבָנָה מְקַבֶּלֶת אוֹר מֵהַחַמָּה כַּיָּדוּעַ, אַף עַל פִּי כֵן הִיא מִתְמַעֶטֶת וּמִתְמַלֵּאת בְּכָל עֵת, וְהַכֹּל כְּפִי עֲבוֹדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. וְעִקַּר מִלּוּי וְתִקּוּן הַלְּבָנָה מִפְּגִימָתָהּ הוּא עַל יְדֵי הַבַּקָּשָׁה וְהַחִפּוּשׂ אַחֲרֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, כְּמוֹ שֶׁאָנוּ מְבַקְּשִׁין בְּסוֹף בִּרְכַּת קִדּוּשׁ לְבָנָה, יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ לְמַלֹּאת פְּגִימַת הַלְּבָנָה וְכוּ' וִיקֻיָּם בָּנוּ וּבִקְּשׁוּ אֶת ה' אֱלֹהֵיהֶם וְאֶת דָּוִד מַלְכָּם. עַל־כֵּן אַחַר הִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיק שֶׁאָז הוּא בְּחִינַת שְׁלִיטַת הַלְּבָנָה, צְרִיכִין לְחַפֵּשׂ קסט וּלְבַקֵּשׁ יוֹתֵר הֵיכָן נִמְצָא קְדֻשַּׁת רוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁל הָרַבִּי הָאֱמֶת, שֶׁהוּא בְּחִינַת משֶׁה בְּחִינַת פְּנֵי חַמָּה, וּבְיוֹתֵר עוֹסְקִין בְּתִקּוּן זֶה בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (שם אות יג). EN: 205. Every true Tzadik and his disciple are in the aspect of Moshe and Yehoshua — which is the aspect of the sun and moon, as our Rabbis taught. Therefore one must search greatly even in the Tzadik's lifetime — for even though the sun has no diminishment, sometimes it is covered by clouds and mists that darken its light. Similarly the light of the true Tzadik — the aspect of Moshe, the aspect of the sun — is sometimes covered and hidden by the aspect of the clouds that cover the eyes. And even one who merits to come to the Tzadik must labor to receive what is needed. All the more so after the passing — when the moon's dominion prevails — one must search even more for the light of the holy trace left by the true Tzadik. Therefore after the passing, one must search and seek more — and especially at Rosh Hashanah the essential work is to seek the holy spirit of the true Tzadik. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 13. Segment 206 HE: אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: הָאֲבֵדָה נִקְרֵאת עַל שֵׁם הָאוֹבֵד כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר הָיִיתִי כִּכְלִי אוֹבֵד, כִּי אֵין לְהָאֲבֵדָה דַּעַת לְהָבִין שֶׁנֶּאֶבְדָה מִבַּעֲלָהּ, וְעַל־כֵּן עִקַּר צַעַר הָאֲבֵדָה הִיא רַק לְהָאוֹבְדָהּ. וּכְמוֹ כֵן הַנְּפָשׁוֹת שֶׁלֹּא זָכוּ לְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ אַחַר הַצַּדִּיק כָּרָאוּי, עַד שֶׁנִּסְתַּלֵּק חַס וְשָׁלוֹם, אֵלּוּ הַנְּפָשׁוֹת הֵם כַּאֲבוּדִים וּשְׁכוּחִים וְאֵין לָהֶם דַּעַת לְהָבִין צַעַר אִבּוּדָם, רַק הַצַּדִּיק הָאוֹבֵד הוּא מַרְגִּישׁ בֶּאֱמֶת כְּאֵב הָאֲבֵדָה, כִּי הוּא יוֹדֵעַ הָרַחֲמָנוּת שֶׁעֲלֵיהֶם, וְעַל זֶה צוֹעֵק הַנָּבִיא הַצַּדִּיק אָבַד, אָבַד דַּיְקָא וְאֵין אִישׁ שָׂם עַל לֵב וְכוּ'. וְאִם תֹּאמְרוּ מַה נַּפְקָא מִינָה בְּאִם נָשִׂים עַל לֵב מֵאַחַר שֶׁכְּבָר הַצַּדִּיק מֵת וְנִסְתַּלֵּק, וּמַה דְּהָוָה הָוָה, וְעַל זֶה סִיֵּם בְּאֵין מֵבִין כִּי מִפְּנֵי הָרָעָה נֶאֱסַף הַצַּדִּיק, הַיְנוּ עִקַּר אֲסִיפַת הַצַּדִּיק וְהִסְתַּלְּקוּתוֹ מִסִּטְרָא דִּידָן, הוּא רַק מִפְּנֵי הָרָעָה שֶׁהוּא בְּחִינַת פְּגַם אֱמוּנָה כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים, הַיְנוּ עַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ שֶׁאָנוּ מִתְרַשְּׁלִים לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ אַחַר הָרוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, עַל יְדֵי זֶה נֶחְשָׁב חַס וְשָׁלוֹם כְּאִלּוּ מֵת וְנִסְתַּלֵּק מִסִּטְרָא דִּילָן. אֲבָל כְּשֶׁנַּחֲזֹר וְנִתְעוֹרֵר לְבַקֵּשׁ אַחֲרָיו כָּרָאוּי, אֲזַי אַף עַל פִּי שֶׁכְּבָר נִסְתַּלֵּק, הוּא נֶחְשָׁב חַי מַמָּשׁ כִּי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת נִקְרָאִים חַיִּים תָּמִיד כַּנַּ"ל (שם אות יד). EN: 206. The lost thing is named after the one who lost it — as it is written: "I have become like a lost vessel" [Tehilim 31:13] . For the lost thing has no awareness to understand that it is lost from its owner. And similarly the souls that did not merit to properly seek and search for the Tzadik until he departed — these souls are like lost and forgotten things without the awareness to understand their loss. Only the Tzadik who is the lost one genuinely feels the pain of the loss — for he knows the compassion upon them. About this the Prophet cried: "the righteous is lost, and no man takes it to heart" . And if you say: what difference does it make now that the Tzadik has already died — the verse concludes: "without understanding that because of the evil the righteous one was gathered in." That is — the essential gathering and passing of the Tzadik from our perspective — is only because of the evil, which is the flaw of faith. And through the very fact that we are lax in seeking the holy spirit of the true Tzadik — through this he is considered as though dead from our perspective. But when we return and awaken to seek him properly — even though he has already departed — he is considered truly alive. For the true Tzadikim are always called living. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 14. Segment 207 HE: אֵלּוּ הַנְּפָשׁוֹת שֶׁהֵם בִּבְחִינַת אֲבֵדָה מֵרַבָּם כַּנַּ"ל, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין לָהֶם דַּעַת לְהָבִין אֵיךְ שֶׁנֶּאֶבְדוּ וְנִתְרַחֲקוּ מֵהַצַּדִּיק, אַף עַל פִּי כֵן כָּל זְמַן שֶׁמַּרְגִּישִׁין בְּעַצְמָן אֵיזֶה חִיּוּת כָּל שֶׁהוּא, צְרִיכִין לִצְעֹק עַל כָּל פָּנִים עַל זֶה בְּעַצְמוֹ תָּעִיתִי כְּשֶׂה אוֹבֵד, הַיְנוּ שֶׁנִּתְרַחַקְנוּ כָּל כָּךְ עַד שֶׁאֵין לָנוּ דַּעַת כְּלָל לְהָבִין לְהֵיכָן נֶאֶבַדְנוּ וְנִתְרַחַקְנוּ מִבַּעַל הָאֲבֵדָה, עַל כֵּן אָנוּ מְבַקְּשִׁים בַּקֵּשׁ עַבְדְּךָ וְכוּ', שֶׁיִּתְעוֹרְרוּ עָלֵינוּ רַחֲמֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְרַחֲמֵי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת, עַד שֶׁהֵם יְבַקְּשׁוּ וִיחַפְּשׂוּ אַחֲרֵינוּ, לְהוֹדִיעַ וּלְהָאִיר עָלֵינוּ מֵרוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁלָּהֶם וּלְקָרֵב אוֹתָנוּ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְאָז כְּשֶׁצּוֹעֲקִין וּמִתְחַנְּנִים כָּל כָּךְ בֶּאֱמֶת כַּמָּה פְּעָמִים, אֲזַי נֶחְשָׁב גַּם זֶה שֶׁמְּבַקְּשִׁין וּמְחַפְּשִׂין אַחַר הַצַּדִּיק, וְאָז יִזְכּוּ לְמָצְאוֹ, כִּי רַחֲמֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְרַחֲמֵי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת אֵינָם כָּלִים לְעוֹלָם (שם אות טו). EN: 207. These souls that are in the aspect of something lost from their teacher — even though they have no awareness of how they were lost and distanced from the Tzadik — even so, as long as they feel within themselves some vitality, however slight, they must at least cry out about this very thing: "I have strayed like a lost sheep" [Tehilim 119:176] — that we have become so distanced that we have no awareness at all of where we were lost from our owner. Therefore we ask: "seek Your servant" — that the mercy of Hashem Yisborach and the mercy of the true Tzadikim be awakened for us — until they seek and search for us, to inform and illuminate us with their spirit of holiness and bring us close to Hashem Yisborach. And then when crying and entreating so many times in truth — this too is counted as seeking and searching for the Tzadik — and then one merits to find him, for Hashem's mercy and the mercy of the true Tzadikim never cease. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 15. Segment 208 HE: בְּכָל הָעֲסָקִים שֶׁעוֹסְקִין, הֵן תּוֹרָה וּתְפִלָּה וּמִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים, וְהֵן מַשָּׂא וּמַתָּן וּשְׁאָר עֲסָקִים, צְרִיכִין לְכַוֵּן בְּכָל עֲשִׂיָּה שֶׁעוֹשִׂין, וּבְכָל דֶּרֶךְ וְעִיר וּכְרָךְ שֶׁהוֹלְכִין, אוּלַי יִזְכֶּה עַל־יְדֵי עֵסֶק וּנְסִיעָה זֹאת לִמְצֹא אֶת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּחִינַת משֶׁה, שֶׁכָּל חִיּוּתוֹ וְתִקְוָתוֹ לָנֶצַח וְחִיּוּת זַרְעוֹ וְדוֹרוֹתָיו עַד סוֹף כָּל הַדּוֹרוֹת, וְכָל הַנְּפָשׁוֹת וְהָעוֹלָמוֹת הַתְּלוּיִים בּוֹ וּבָהֶם, כֻּלָּם תְּלוּיִים בְּהַצַּדִּיק הָאֱמֶת. וְזֶה בְּחִינַת אָקוּמָה נָא וַאֲסוֹבְבָה בָּעִיר בַּשְּׁוָקִים וּבָרְחוֹבוֹת אֲבַקְּשָׁה אֶת שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי וְכוּ' (שם אות טז). EN: 208. In all activities one engages in — whether Torah, prayer, mitzvos , and good deeds, or commerce and other affairs — one must intend in every action taken, and in every city and settlement one travels to: perhaps through this very act or journey one will merit to find the true Tzadik — the aspect of Moshe — upon whom all vitality, all hope for eternity, all vitality of one's offspring and descendants to the very end of all generations, and all the souls and worlds dependent upon them — all depend on the true Tzadik. And this is the aspect of: "I will rise and roam the city, in the markets and streets I will seek the one my soul loves" [Shir HaShirim 3:2] . Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 16. Segment 209 HE: כְּשֶׁזּוֹכִין לִמְצֹא אֶת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא בְּחִינַת בֹּקֶר כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. וְעַל כֵּן אֵלוּ הַתַּלְמִידִים הָאֲמִתִּיִּים הָעוֹסְקִים בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה וְכוּ', וּמְבַקְּשִׁים וּמְחַפְּשִׂים לִמְצֹא בְּכָל עֵת בְּיוֹתֵר אֶת קְדֻשַּׁת הָרוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁל רַבָּם הָאֲמִתִּי, הֵם בְּחִינַת שׁוֹמְרִים לַבֹּקֶר שׁוֹמְרִים דַּיְקָא, כִּי עוֹמְדִים עַל מִשְׁמַרְתָּם בְּתֹקֶף וְהִתְחַזְּקוּת גָּדוֹל וְעָצוּם מְאֹד, וְשׁוֹמְרִים וּמַמְתִּינִים וּמְצַפִּים לִישׁוּעַת ה', עַד שֶׁיִּזְכּוּ לִמְצֹא אוֹתוֹ כָּרָאוּי וְאֵינָם מַסִּיחִים דַּעְתָּם מִן הַתִּקְוָה הַזֹּאת כָּל יְמֵי חַיֵּיהֶם, עַד יַשְׁקִיף וְיֵרֶא ה' מִשָּׁמַיִם. וַהֲמוֹן הָעָם (אֲשֶׁר עֲלֵיהֶם מֻטָּל לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ הַרְבֵּה עַד שֶׁיִּזְכּוּ לִמְצֹא הַתַּלְמִידִים הַקְּדוֹשִׁים הַנַּ"ל, שֶׁעוֹסְקִים בָּזֶה תָּמִיד לְחַפֵּשׂ אַחַר רוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁל רַבָּם שֶׁהוּא בְּחִינַת משֶׁה כַּנַּ"ל), כְּשֶׁפּוֹגְעִים בְּהַתַּלְמִידִים הַנַּ"ל וּמְבַקְּשִׁים וְשׁוֹאֲלִים מֵהֶם אֵיזֶה דָּבָר, וְהֵם רוֹצִים שֶׁיָּשִׁיבוּ לָהֶם תֵּיכֶף וְיִמָּלֵא לָהֶם תִּקְוָתָם מִיָּד, וּמֵחֲמַת שֶׁקָּשֶׁה לָהֶם לְהָשִׁיב בִּשְׁלֵימוּת לְהַשּׁוֹאֲלִים אוֹתָם, אַף עַל פִּי שֶׁהֵם כְּבָר זָכוּ לִמְצֹא קְצָת קְדֻשַּׁת רוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, אַף עַל פִּי כֵן עֲדַיִן הֵם שׁוֹמְרִים לַבֹּקֶר עַד שֶׁיִּמְצְאוּהוּ כָּרָאוּי וּלְעֵת עַתָּה אֵין עֲדַיִן מַעֲנֶה בְּפִיהֶם בִּשְׁלֵימוּת, וּמֵחֲמַת שֶׁלֹּא הֵשִׁיבוּ לָהֶם כָּרָאוּי בִּשְׁלֵימוּת, עַל יְדֵי זֶה הַהֲמוֹן עַם רוֹצִים לְהִתְרַחֵק גַּם מֵהֶם, כִּי אוֹמְרִים הֲלֹא גַּם בָּהֶם לֹא מָצָאנוּ תַּקָּנָה כָּרָאוּי. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן אִם הֲמוֹן הָעָם הַשּׁוֹאֲלִים מְכַוְּנִים לְשֵׁם שָׁמַיִם, רַק בִּשְׁבִיל הַבַּקָּשָׁה וְהַחִפּוּשׂ אַחַר נְקֻדַּת הָאֱמֶת שֶׁזֶּה תִּקּוּן נַפְשָׁם, אֲזַי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעֶזְרָם וּמַצִּיל אוֹתָם שֶׁלֹּא יִתְרַחֲקוּ מֵהַתַּלְמִידִים הַקְּדוֹשִׁים הַנַּ"ל, רַק אַדְרַבָּא יִתְקָרְבוּ וְיִתְקַשְּׁרוּ אֲלֵיהֶם בֶּאֱמֶת, עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה יִזְכּוּ גַּם הֵם לִמְצֹא בְּחִינַת הָרוּחַ הַקְּדוֹשָׁה שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּחִינַת משֶׁה, עַד שֶׁיִּתְבָּרֵר הַמְדַמֶּה גַּם אֶצְלָם וְיִזְכּוּ לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה וּלְכָל טוּב. וְזֶה מְצָאוּנִי הַשּׁוֹמְרִים הַסּוֹבְבִים בָּעִיר וְכוּ' אֶת שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי רְאִיתֶם, כִּמְעַט שֶׁעָבַרְתִּי מֵהֶם עַד שֶׁמָּצָאתִי אֶת שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי (עיין פנים שם). EN: 209. When one merits to find the true Tzadik, this is the aspect of morning [ boker ], as explained in the inner teachings. Therefore the true disciples who engage in Torah and prayer and seek and search at every time to find even more of the spirit of holiness of their true teacher — they are in the aspect of the watchmen waiting for the morning [ shomrim laboker ] — standing firm at their post with great strength — waiting and anticipating the salvation of Hashem, until they properly merit to find him — not diverting their attention from this hope all their days. And the general public who need to seek and search greatly until they find the holy disciples who always seek the spirit of holiness of their teacher — when they encounter these disciples and ask them something, wanting an immediate complete answer — and it is difficult for the disciples to answer in complete fullness: even though they have already somewhat found the holiness of the Tzadik's spirit of holiness, they are still watchmen waiting for morning until they find him properly. But if the questioners are sincere — only for the sake of seeking the truth — then Hashem Yisborach helps them not to distance themselves from these holy disciples, and on the contrary to draw closer and attach themselves truly — and through this they too merit to find the spirit of holiness of the true Tzadik. And this is: "the watchmen who encircle the city found me... have you seen the one my soul loves" [Shir HaShirim 3:3–4] . Source: Likutay Halachos, ibid. Segment 210 HE: בְּכָל פַּעַם שֶׁבּוֹכִין עַל הִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיק וּמְחַפְּשִׂין וּמְבַקְּשִׁין אוֹתוֹ כָּרָאוּי, אֲזַי מוֹצְאִין קְדֻשָּׁתוֹ עַל יְדֵי הַבֵּן אוֹ הַתַּלְמִיד שֶׁמְּמַלֵּא מְקוֹם אָבִיו וְרַבּוֹ. כִּי זֶה כְּלָל גָּדוֹל שֶׁאֵין הַצַּדִּיק מִסְתַּלֵּק מִן הָעוֹלָם עַד שֶׁנּוֹלַד אַחֵר תַּחְתָּיו, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל וְזָרַח הַשֶּׁמֶשׁ וּבָא הַשֶּׁמֶשׁ וְכוּ', אֲבָל צְרִיכִין לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ אַחַר זֶה הַרְבֵּה הַרְבֵּה בִּפְרָט בַּדּוֹרוֹת הַלָּלוּ. וְעַל־כֵּן אַף עַל פִּי שֶׁצְּרִיכִין לִבְכּוֹת וְלִסְפֹּד הַרְבֵּה עַל הִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיק, אֲבָל צְרִיכִין לִזָּהֵר מְאֹד שֶׁלֹּא לְהִכָּשֵׁל עַל־ יְדֵי זֶה, לוֹמַר שֶׁכְּבָר מֵת הַצַּדִּיק וְאָפֵס תִּקְוָה חַס וְשָׁלוֹם וְלֹא נִשְׁאַר בָּעוֹלָם חֲלִיפָתוֹ וְהַשְׁאָרָתוֹ, כִּי זֶה פְּגַם עָצוּם מְאֹד, כִּי בְּוַדַּאי הַצַּדִּיק לֹא מֵת, וּבְוַדַּאי נִשְׁאָר הַשְׁאָרַת קְדֻשָּׁתוֹ אֵצֶל בָּנָיו וְתַלְמִידָיו, רַק שֶׁצְּרִיכִין לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ אַחַר זֶה מְאֹד מְאֹד, וְעַל יְדֵי כָּל חִפּוּשׂ וּבַקָּשָׁה מוֹצְאִין בְּוַדַּאי קְדֻשַּׁת הַשְׁאָרָתוֹ אֵצֶל בָּנָיו וְתַלְמִידָיו, שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת שָׁם מֵת אַהֲרֹן וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר בְּנוֹ תַּחְתָּיו כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (שם אות יז). EN: 210. Every time one weeps over the passing of the Tzadik and seeks and searches for him properly — one finds his holiness through the son or disciple who fills the place of his father and teacher. For this is a great principle: the Tzadik does not depart from the world until another is born to replace him — as our Rabbis taught: "the sun rises and the sun sets" [Koheles 1:5] etc. But one must search and seek greatly for this — especially in these generations. Therefore even though one must weep and eulogize greatly over the passing of the Tzadik — one must be very careful not to stumble through this and say that the Tzadik has already died and all hope is gone, and no replacement or trace has remained in the world. For this is an immense flaw. For certainly the Tzadik has not died, and certainly his holy trace has remained with his sons and disciples — only one must seek and search for this greatly and greatly. And through every seeking and searching, one certainly finds his holiness's trace with his sons and disciples. And this is the aspect of: "Aharon died there — and his son Elazar served as priest in his place" [Bamidbar 20:28] , as explained in the inner teachings. Source: Likutay Halachos, Hilchos Harsha'ah, Halachah 5, Ois 17. Segment 211 HE: דֶּרֶךְ כַּמָּה אֲנָשִׁים שֶׁאוֹמְרִים אַחַר הִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיק חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁעַתָּה כְּבָר לֹא נִשְׁאַר לָנוּ כְּלוּם חַס וְשָׁלוֹם, וְאַף עַל פִּי שֶׁמִּצַּד אֶחָד אוֹמְרִים קְצָת אֱמֶת, כִּי בְּוַדַּאי לֹא נִשְׁאַר מַמָּשׁ צַדִּיק כָּזֶה כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל פְּנֵי משֶׁה כִּפְנֵי חַמָּה פְּנֵי יְהוֹשֻׁעַ כִּפְנֵי לְבָנָה, אוֹי לְאוֹתָהּ בּוּשָׁה וְכוּ', אֲבָל אַף עַל פִּי כֵן אָסוּר לִישָׁאֵר חַס וְשָׁלוֹם בָּזֶה לוֹמַר שֶׁמֵּחֲמַת זֶה אָפֵס תִּקְוָה חַס וְשָׁלוֹם, כִּי נַהֲפֹךְ הוּא כִּי לֹא יִטּשׁ ה' אֶת עַמּוֹ לְעוֹלָם, וּמֶמְשַׁלְתְּךָ בְּכָל דּוֹר וָדוֹר. עַל כֵּן צְרִיכִין לְהַאֲמִין שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁצְּרִיכִין בְּוַדַּאי לְהִתְגַּעְגֵּעַ מְאֹד אַחֲרֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּחִינַת משֶׁה, אַף עַל פִּי כֵן צְרִיכִין לְסַיֵּם בְּדִבְרֵי נֶחָמָה לְנַחֵם וּלְשַׂמֵּחַ עַצְמוֹ בְּהַשְׁאָרָתוֹ, דְּהַיְנוּ חִדּוּשֵׁי הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁנִּשְׁאָר מִמֶּנּוּ עַל יְדֵי סְפָרָיו וְתַלְמִידָיו, כִּי מֵהַצַּדִּיק הָאֲמִתִּי בְּוַדַּאי נִשְׁאָר הַשְׁאָרָה טוֹבָה לָנֶצַח, רַק צְרִיכִין לְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ הַרְבֵּה כַּנַּ"ל (שם אות יח). EN: 211. Some people say after the passing of the Tzadik, G-d forbid: "now nothing is left for us at all." And even though from one perspective they say some truth — for certainly a Tzadik of the same level does not remain, as our Rabbis said: "the face of Moshe was like the face of the sun, the face of Yehoshua like the face of the moon — woe to that shame" etc. — even so, it is forbidden to remain in this, saying that all hope is therefore lost, G-d forbid. For the opposite is true — for Hashem will not abandon His people forever, and His dominion is in every generation. Therefore one must believe that even though one must certainly yearn greatly after the true Tzadik — the aspect of Moshe — nonetheless one must end with words of comfort: to console and gladden oneself in his trace — that is, the holy Torah novellae that remained from him through his books and disciples. For from the truly true Tzadik there certainly remains a good trace forever. Only one must seek and search greatly, as above. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 18. Segment 212 HE: הַפִּלְפּוּל שֶׁל אֱמֶת, לְעַיֵּן וּלְחַפֵּשׂ בְּהַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה אֲמִתַּת עַמְקוּת עֲצוֹת הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה לְעוּבְדָּא שֶׁזֶּהוּ הָעִקָּר, זֶהוּ עִקַּר בְּחִינַת הַבַּקָּשָׁה וְהַחִפּוּשׂ הַנַּ"ל (שם). EN: 212. The true dialectic — to look and search in the holy Torah for the true depth of its counsel for practice, which is the essential — this itself is the essential seeking and searching mentioned above. Source: Likutay Halachos, ibid. Segment 213 HE: אֵצֶל אֱלִישָׁע מָצִינוּ מְבֹאָר שֶׁגַּם אַחַר מוֹתוֹ נִחְיָה וְקָם הַמֵּת אֲשֶׁר נָגַע בְּעַצְמוֹת אֱלִישָׁע, וּמִזֶּה מוּבָן מִמֵּילָא שֶׁאֱלִישָׁע בְּעַצְמוֹ בְּוַדַּאי לֹא מֵת וְהוּא חַי וְקַיָּם תָּמִיד. וְאִם יָכוֹל אַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ לְהַחֲיוֹת הַמֵּת מַמָּשׁ, מִכָּל שֶׁכֵּן שֶׁהוּא יָכוֹל לְהַחֲיוֹת בְּנֵי אָדָם הַחַיִּים עֲדַיִין, לְהַחֲיוֹתָם בְּהַשְׁאָרַת תּוֹרָתוֹ וְרוּחַ קָדְשׁוֹ, רַק שֶׁצְּרִיכִים לְבַקְּשׁוֹ מְאֹד כַּנַּ"ל, וּמִזֶּה מוּבָן גַּם עַל כָּל הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים (שם אות כא). EN: 213. With Elisha we find explicitly that even after his death a dead man was revived who touched the bones of Elisha — and from this it is self-evident that Elisha himself certainly did not die at all and is alive and enduring always. And if after his passing he can revive the literally dead — how much more so can he vivify still-living people: reviving them through the trace of his Torah and holy spirit. Only one must seek him greatly, as above. And this applies to all the true Tzadikim. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 21. Segment 214 HE: כְּשֶׁאֵינָם זוֹכִים הָעוֹלָם לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ בֶּאֱמֶת אַחַר הָרוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, אֲזַי לֹא דַּי שֶׁאַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ נֶחְשָׁב כְּמֵת חַס וְשָׁלוֹם מִסִּטְרָא דִּילָן כַּנַּ"ל, אַף גַּם הַפְּגָם הַזֶּה מִתְגַּבֵּר לִפְעָמִים כָּל כָּךְ, עַד שֶׁגּוֹרֵם גַּם אֵיזֶה שְׁגִיאָה דַּקָּה לְהַצַּדִּיק הָרַבִּי הָאֲמִתִּי בְּעַצְמוֹ גַּם בְּחַיָּיו, עַד שֶׁהוּא גַּם הוּא נֶעֱלָם מִמֶּנּוּ הַדֶּרֶךְ אֵיךְ יֵשׁ בְּכֹחוֹ לְתַקֵּן אֶת אִישׁ יִשְׂרָאֵל וּלְבָרֵר הַמְדַמֶּה אֶצְלָם, מֵאַחַר שֶׁלְּבַעַל בְּחִירָה קָשֶׁה מְאֹד לַעֲזֹר לוֹ כַּנַּ"ל. וּבָזֶה יֵשׁ דְּבָרִים גְּבוֹהִים וְנִסְתָּרִים הַרְבֵּה, וְדָבָר זֶה נוֹגֵעַ לְמַה שֶּׁמֵּאֵן משֶׁה בִּשְׁלִיחוּתוֹ, וְאָמַר שְׁלַח נָא בְּיַד תִּשְׁלַח, וְכֵן וְהֵן לֹא יַאֲמִינוּ לִי, וְכֵן מַה שֶּׁאֱלִישָׁע דָּחָה לְגֵחָזִי וְגִרָה דֻּבִּים בַּתִּינוֹקוֹת, וְאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שֶׁנֶּחֱלָה עַל זֶה שְׁתֵּי פְּעָמִים. כִּי אֵין רְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ לְרַחֵק שׁוּם בְּרִיָּה רַק לְקָרֵב, וּכְמוֹ שֶׁמָּצִינוּ שֶׁהִקְפִּיד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל גְּדוֹלֵי הַצַּדִּיקִים, עַל שֶׁלֹּא לִמְּדוּ זְכוּת עַל יִשְׂרָאֵל כָּרָאוּי. וְעַל כֵּן כְּתִיב בֶּאֱלִישָׁע, וֶאֱלִישָׁע חָלָה אֶת חָלְיוֹ אֲשֶׁר יָמוּת בָּהּ, כִּי הָא בְּהָא תַּלְיָא כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁמְּבֹאָר לְעֵיל שֶׁגַּם הָרַב הָאֱמֶת וְגַם הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּעַצְמוֹ צָרִיךְ גַּם כֵּן לְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ אֶת עַצְמוֹ, הַיְנוּ עַד שֶׁיִּזְכֶּה לִמְצֹא בְּכָל פַּעַם בְּיוֹתֵר כֹּחַ קְדֻשַּׁת הָרוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁבּוֹ, עַד שֶׁיֵּדַע שֶׁיֵּשׁ בְּכֹחוֹ לְעוֹרֵר רַחֲמִים גְּדוֹלִים כָּאֵלֶּה אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עַד שֶׁעַל־יְדֵי זֶה יוּכַל לְהָרִים וּלְקָרֵב גַּם כָּל הָרְחוֹקִים מְאֹד אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ (שם אות יט כ כא). EN: 214. When the world does not merit to seek and search truly for the holy spirit of the true Tzadik — then not only is he considered as though dead from our perspective after his passing — but this very flaw sometimes intensifies to the point of causing even some slight subtle error in the true teacher himself during his lifetime: it becomes hidden from him how he has the power to rectify any person of Israel and clarify their medameh — since it is exceedingly difficult to help a person of free choice. And there are many lofty hidden matters here — and this matter touches upon Moshe's refusal of his mission when he said: "send through whomever You will send," and: "but they will not believe me." And similarly Elisha's repelling of Gechazi, and driving out the bears toward the children — and our Rabbis taught that he was twice punished for this. For Hashem Yisborach's will is never to distance any creature, only to bring close. And we find that Hashem took issue with great Tzadikim and Prophets for not properly advocating the merit of Israel. And therefore it is written of Elisha: "and Elisha became ill with the illness of which he would die" [Melachim II 13:14] — for the one is dependent on the other, as explained in the inner teachings. And this is the aspect mentioned above: that both the true teacher and the true Tzadik himself must also seek and search — until he merits each time to find more of the power of the holy spirit within him — until he knows that he has the power to arouse such great mercy from Hashem Yisborach that through this he can raise and bring close even all the most distant. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 19, 20, 21. Segment 215 HE: אֵצֶל הִסְתַּלְּקוּת אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא לַשָּׁמַיִם, מָצִינוּ שֶׁאָמְרוּ בְּנֵי הַנְּבִיאִים יֵלְכוּ נָא וִיבַקְּשׁוּ אֶת אֲדוֹנְךָ וְכוּ', וְאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל מִכָּאן שֶׁהִתְחִיל רוּחַ הַקֹּדֶשׁ לְהִסְתַּלֵּק מֵהֶם. וְאֵצֶל אֱלִישָׁע כְּתִיב: וַיַּכֵּה אֶת הַמַּיִם וַיֹּאמַר, אַיֵּה ה' אֱלֹהֵי אֵלִיָּהוּ, אַף הוּא וַיַּכֶּה אֶת הַמַּיִם וַיֵּחָצוּ וְכוּ', וַיֹּאמְרוּ נָחָה רוּחַ אֵלִיָּהוּ עַל אֱלִישָׁע. כִּי בְּנֵי הַנְּבִיאִים שָׁגוּ בְּעִנְיַן הַבַּקָּשָׁה וְהַחִפּוּשׂ הַנַּ"ל, וְעַל־כֵּן בִּקְּשׁוּ וְחִפְּשׂוּ אַחַר אֵלִיָּהוּ לִמְצֹא אוֹתוֹ דַּיְקָא בְּזֶה הָעוֹלָם מַמָּשׁ, בְּעוֹדוֹ מְלֻבָּשׁ בְּגוּפוֹ כְּמִקֹּדֶם, וּבֶאֱמֶת לֹא זוֹ הַדֶּרֶךְ, כִּי יְכוֹלִין לֵישֵׁב בְּסָמוּךְ אֵצֶל גּוּף הַצַּדִּיק, וְאַף עַל פִּי כֵן יִהְיוּ רְחוֹקִין מִמֶּנּוּ, הַיְנוּ מִקְּדֻשַּׁת הָרוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁלּוֹ בְּתַכְלִית הָרִחוּק, וְעַל כֵּן גַּם בַּחַיִּים חִיּוּתוֹ בְּעוֹדוֹ סָמוּךְ אֵלֵינוּ צְרִיכִין לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ אוֹתוֹ מְאֹד. וְכֵן עַל־יְדֵי הַבַּקָּשָׁה וְהַחִפּוּשׂ, הָעִקָּר אַחַר קְדֻשָּׁתוֹ וְרוּחַ קָדְשׁוֹ, עַל יְדֵי זֶה אֵינוֹ מִסְתַּלֵּק לְעוֹלָם, וִיכוֹלִין לִמְצֹא כֹּחַ קְדֻשָּׁתוֹ גַּם אַחֲרֵי הִסְתַּלְּקוּתוֹ, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁאֱלִישָׁע זָכָה לְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ אֶת אֵלִיָּהוּ כָּרָאוּי, גַּם אַחַר שֶׁיָּדַע בְּבֵרוּר שֶׁעָלָה לַשָּׁמַיִם, צָעַק וְהִתְחַנֵּן אַיֵּה ה' אֱלֹקֵי אֵלִיָּהוּ, הַיְנוּ קְדֻשָּׁתוֹ וְרוּחַ קָדְשׁוֹ וּזְכוּתוֹ וְכֹחוֹ שֶׁל אֵלִיָּהוּ, וְהִתְגַּלּוּת אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ שֶׁנִּתְגַּלָּה עַל יָדוֹ, וְעַל כֵּן זָכָה עַל יְדֵי זֶה בֶּאֱמֶת שֶׁנָּחָה עָלָיו רוּחַ אֵלִיָּהוּ (שם אות כב). EN: 215. At the departure of the Prophet Eliyahu to the heavens, the sons of the prophets said: "let us go now and seek your master" — and our Rabbis taught: "from this we learn that the spirit of holiness had begun to depart from them." For the sons of the prophets erred regarding the seeking and searching mentioned above — and therefore sought and searched after Eliyahu to find him specifically in this physical world while still clothed in his body as before. But in truth that is not the correct path — for one can sit physically close to the Tzadik's body yet still be at the ultimate distance from him — from the holiness of his spirit of holiness. Therefore even during his lifetime, while he is still near us, one must seek and search greatly for him. And similarly through the seeking and searching — primarily after his holiness and spirit of holiness — through this he never truly departs, and one can find the power of his holiness even after his passing. This is what Elisha merited — by seeking and searching for Eliyahu properly even after knowing with certainty that he had ascended to Heaven. He cried and implored: "where is Hashem, G-d of Eliyahu?" [Melachim II 2:14] — meaning: the holiness and spirit of holiness and merit and power of Eliyahu, and the revelation of G-dliness that was revealed through him. And therefore he truly merited that the spirit of Eliyahu rested upon him. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 22. Segment 216 HE: לָאו כָּל אָדָם זוֹכֶה לְהִתְתַקֵּן מִיָּד, כִּי יֵצֶר לֵב אָדָם רָע מִנְּעֻרָיו, בִּפְרָט מֵאַחַר שֶׁכְּבָר פָּגַם וְקִלְקֵל הַמְדַמֶּה שֶׁלּוֹ הַרְבֵּה קֹדֶם שֶׁבָּא אֶל הַצַּדִּיק, וְכָל מַה שֶּׁעוֹסְקִין לְתַקְּנוֹ מִתְגַּבֵּר עָלָיו הַבַּעַל דָּבָר בְּהִתְגַּבְּרוּת גָּדוֹל מְאֹד בְּיוֹתֵר, כִּי כָּל הַגָּדוֹל מֵחֲבֵרוֹ יִצְרוֹ גָּדוֹל מִמֶּנּוּ. עַל־כֵּן הָרוֹצֶה לָחוּס עַל נַפְשׁוֹ וְלַחֲשֹׁב עַל תַּכְלִיתוֹ הַנִּצְחִי בֶּאֱמֶת, צָרִיךְ לִהְיוֹת חָזָק בְּדַעְתּוֹ מְאֹד בְּהִתְחַזְּקוּת עָצוּם, לֶאֱחֹז עַצְמוֹ בְּהַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַזֶּה הָעוֹסֵק בְּתִקּוּן נַפְשׁוֹ, וּלְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ אַחַר עַמְקוּת אֲמִתַּת עֲצוֹתָיו הַקְּדוֹשׁוֹת וּדְרָכָיו הָאֲמִתִּיִּים וְהַתְּמִימִים כָּל יְמֵי חַיָּיו, וּלְקַיֵּם אֲחַזְתִּיו וְלֹא אַרְפֶּנּוּ וְכוּ', כִּי הַרְבֵּה הַרְבֵּה צָרִיךְ לַעֲבֹר עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד עַד שֶׁיִּזְכֶּה לְתִקּוּן נַפְשׁוֹ בִּשְׁלֵמוּת (שם אות כו). EN: 216. Not every person merits to be rectified immediately — for "the inclination of a person's heart is evil from his youth" [Bereishis 8:21] . Especially since one has already flawed and damaged one's medameh greatly before coming to the Tzadik — and the more one strives to rectify, the more greatly the ba'al davar provokes. Therefore one who wishes to care for one's soul and truly reflect on the eternal purpose must be extremely firm in mind — holding fast to this true Tzadik — and seeking and searching for the depth of the truth of his holy counsels and true wholesome ways all the days of one's life. And fulfill: "I held him and would not let him go" [Shir HaShirim 3:4] — for one must undergo a very great deal until one merits the full rectification of one's soul. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 26. Segment 217 HE: עִקַּר יִחוּדָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּיהּ, הוּא עַל יְדֵי נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל הַמְחַפְּשִׂים וּמְבַקְּשִׁים אַחַר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, עַד שֶׁמּוֹצְאִים אוֹתוֹ, וּבָאִים אֵלָיו בִּיגִיעוֹת עֲצוּמוֹת בְּכָל פַּעַם כְּדֵי לְקַבֵּל מִמֶּנּוּ תּוֹרַת אֱמֶת, וְהַצַּדִּיק מַעֲלֶה נַפְשׁוֹתָם בִּבְחִינַת מַיִין נוּקְבִין, וְעוֹשֶׂה עַל יְדֵי זֶה יִחוּד גָּדוֹל וְעַל יְדֵי זֶה מַמְשִׁיךְ לָהֶם תּוֹרָה כַּמּוּבָא בְּמָקוֹם אַחֵר. אֲבַל כְּשֶׁאֵין הַנְּפָשׁוֹת מִשְׁתַּדְּלִים לְבַקְּשׁוֹ וְלֵילֵךְ אַחֲרָיו, אֲזַי אֵינוֹ יָכוֹל לַעֲשׂוֹת הַיִחוּד הַקָּדוֹשׁ הַנַּ"ל, וַאֲזַי מִתְגַּבְּרִין חַס וְשָׁלוֹם הַדִּינִים הַקָּשִׁים עַד שֶׁמֻּכְרָחִין לָמוּת וְלֵיהָרֵג חַס קעג וְשָׁלוֹם כַּמָּה נְפָשׁוֹת עַל קִדּוּשׁ הַשֵּׁם, וְעַל יְדֵי זֶה נַעֲשָׂה הַיִחוּד הַקָּדוֹשׁ הַנַּ"ל כַּמּוּבָא בְּמָקוֹם אַחֵר (שם אות לו). EN: 217. The essential yichud [union] of the Holy One blessed be He and His Shechinah is through the souls of Israel who seek and search for the true Tzadik until they find him — and come to him with immense effort every time to receive true Torah from him. And the Tzadik elevates their souls in the aspect of mayin nukvin [feminine waters] — and through this makes a great holy yichud and draws Torah for them, as explained elsewhere. But when souls do not strive to seek him and go after him — then he cannot make the aforementioned holy yichud . And then the harsh judgments intensify, G-d forbid — until many souls are compelled to die as martyrs for the sanctification of G-d's Name — and through this the holy yichud is made, as explained elsewhere. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 36. Segment 218 HE: כְּשֶׁאֵין זוֹכִין לִמְצֹא הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, אֲזַי צְרִיכִין לְהִתְעַנּוֹת הַרְבֵּה, וְעַל יְדֵי הַתַּעֲנִית שֶׁמְּשַׁבְּרִין תַּאֲוַת אֲכִילָה, עַל יְדֵי זֶה נִכְנָע מְזוֹנָא דְּגוּפָא, וּמַמְשִׁיכִין קְדֻשַּׁת הַצַּדִּיק שֶׁהוּא בְּחִינַת מְזוֹנָא דְּנִשְׁמָתָא, וְעַל יְדֵי זֶה יִזְכֶּה לְמָצְאוֹ (שם). EN: 218. When one does not merit to find the true Tzadik — one must fast greatly. For through the fast of breaking the desire for food, the bodily nourishment [ mzona d'gufa ] is subdued — and the holiness of the Tzadik — the aspect of the soul's nourishment [ mzona d'nishmasa ] — is drawn in. And through this one will merit to find him. Source: Likutay Halachos, ibid. Segment 219 HE: אִי אֶפְשָׁר לְהִתְקָרֵב לְצַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים וְלִכְשֵׁרִים אֲמִתִּיִּים הַנִּלְוִים אֲלֵיהֶם, כִּי אִם עַל יְדֵי מְסִירַת נֶפֶשׁ, וְעִקַּר הַמְסִירַת נֶפֶשׁ הִיא לְבַטֵּל כְּבוֹדוֹ שֶׁהוּא בְּחִינַת שְׁמוֹ וְנַפְשׁוֹ וְלִסְבֹּל בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכַת דָּמִים הַרְבֵּה, בִּשְׁבִיל שֶׁיִּהְיֶה נִקְרָא עַל שֵׁם הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, וְשֶׁיִּזְכֶּה לְהִתְקָרֵב אֵלָיו כִּי הַרְבֵּה צְרִיכִין לִסְבֹּל בִּשְׁבִיל בַּקָּשַׁת הַמֶּלֶךְ לַאֲמִתּוֹ, וְאָז דַּיְקָא יִזְכֶּה לֵידַע הָאֱמֶת לְמִי לְהִתְקָרֵב. כִּי בְּכֶרֶס מְלֵאָה וּרְדִיפַת הַכָּבוֹד וְהָעשֶׁר, וּלְהַרְבּוֹת בִּבְגָדִים וְתַכְשִׁיטִים כָּל אֶחָד יוֹתֵר מִיכָלְתּוֹ בְּכִפְלֵי כִּפְלַיִם וְכוּ', כַּאֲשֶׁר מָצוּי עַכְשָׁו בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, עַל יְדֵי כָּל זֶה אִי אֶפְשָׁר לִמְצֹא הָאֱמֶת, אַדְרַבָּא כָּל מַה שֶּׁיְּגַלּוּ לוֹ דִּבּוּרִים אֲמִתִּיִּים וְנִפְלָאִים יֵהָפֵךְ הַכֹּל מֵהֵפֶךְ אֶל הֵפֶךְ, רַק אִם יַפְקִיר כְּבוֹדוֹ בֶּאֱמֶת, וְלֹא יָחוּס עַל כְּבוֹדוֹ בִּשְׁבִיל בַּקָּשַׁת הָאֱמֶת אָז יִזְכֶּה לֵידַע הָאֱמֶת (שם). EN: 219. It is impossible to draw close to the true Tzadikim and the truly upright attached to them except through self-sacrifice [ mesirat nefesh ]. And the essential self-sacrifice is to nullify one's honor — which is in the aspect of one's name and soul — and to endure many humiliations and bloodlettings for the sake of being called by the name of the true Tzadik and meriting to draw close to him. For one must endure a great deal for the sake of seeking the true King. And then specifically one will merit to know the truth — to whom to draw close. For with a full belly and pursuit of honor and wealth — and multiplying garments and jewelry beyond one's means — as is unfortunately common in our many sins — through all this it is impossible to find the truth. On the contrary: the more true and wondrous words are revealed, the more everything is reversed into its opposite. Only if one truly abandons one's honor — and does not spare one's honor for the sake of seeking the truth — then will one merit to know the truth. Source: Likutay Halachos, ibid. Segment 220 HE: כְּלַל וִיסוֹד כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ, הוּא שֶׁצְּרִיכִין לִיזָהֵר מְאֹד לִבְלִי לְהַטְעוֹת אֶת עַצְמוֹ בְּזֶה הָעוֹלָם, כִּי הָעוֹלָם הַזֶּה מַטְעֶה אֶת הָאָדָם לְגַמְרֵי, וּכְמוֹ שֶׁבְּכָל הַקִּנְיָנִים וְהַמַּשָּׂא וּמַתָּן, צְרִיכִין לִהְיוֹת נִזְהָר מֵאוֹנָאוֹת וְהַטְעָאוֹת, כְּמוֹ כֵן בְּעִקַּר הַקִּנְיָן שֶׁל הָאָדָם בָּעוֹלָם הַזֶּה, שֶׁהוּא לִקְנוֹת תּוֹרָה וּמִצְווֹת בִּבְחִינַת אֱמֶת קְנֵה, צְרִיכִין גַּם כֵּן לִיזָהֵר מֵאוֹנָאָה וְטָעוּת. כִּי כַּמָּה וְכַמָּה פְּגָמִים וּפְנִיּוֹת חַס וְשָׁלוֹם יֵשׁ בְּהַתּוֹרָה וּמִצְווֹת שֶׁל רֹב הָעוֹלָם, כִּי עַל יְדֵי מַעֲשֵׂיהֶם הַפְּגוּמִים, עַל יְדֵי זֶה גַּם הַטּוֹב שֶׁלָּהֶם פָּגוּם הַרְבֵּה, וְאִי אֶפְשָׁר לְהִנָּצֵל בִּשְׁלֵימוּת מֵהָאוֹנָאָה וְהַטְעָיוֹת שֶׁל זֶה הָעוֹלָם, כִּי אִם עַל יְדֵי הִתְקָרְבוּת לְהַצַּדִּיק הָאֲמִתִּי. עַל כֵּן צְרִיכִין לְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ מְאֹד אֶת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, וְלִשְׁפֹּךְ לִבּוֹ כַּמַּיִם נֹכַח פְּנֵי ה' שֶׁיִּזְכֶּה לְמָצְאוֹ, כְּדֵי שֶׁיִּזְכֶּה עַל יָדוֹ לְבָרֵר הַמְדַמֶּה שֶׁלּוֹ, כְּדֵי שֶׁיִּנָּצֵל עַל יְדֵי זֶה מִכָּל הַטְעָיוֹת וְהָאוֹנָאוֹת הַבָּאִים עַל יְדֵי בִּלְבּוּל הַמְדַמֶּה. וְיֵשׁ שֶׁמַּאֲמִין בְּהַצַּדִּיק הָאֱמֶת וּמַתְחִיל לְהִתְקָרֵב, אֲבָל אֵין הִתְקָרְבוּתוֹ בִּשְׁלֵמוּת, עַד שֶׁיִּזְכֶּה עַל יְדֵי זֶה לְבֵרוּר הַמְדַמֶּה בִּשְׁלֵמוּת, זֶה בְּחִינַת אוֹנָאָה פָּחוֹת מִשְּׁתוּת, כִּי עַל יְדֵי שֶׁהִתְחִיל לְהִתְקָרֵב בֶּאֱמֶת לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, עַל יְדֵי זֶה יָצָא קְצָת מִבְּחִינַת נֹגַהּ (שֶׁהוּא בְּחִינַת אוֹנָאָה שְׁתוּת), כִּי הַצַּדִּיק מַכְרִיעַ אוֹתוֹ בְּכָל פַּעַם אֶל הַטּוֹב וְאֶל הַקְּדֻשָּׁה, וְעַל כֵּן הָאוֹנָאָה שֶׁלּוֹ הִיא בִּבְחִינַת פָּחוֹת מִשְּׁתוּת וְנִתַּן לִמְחִילָה, כִּי זֶה הַצַּדִּיק הוּא בִּבְחִינַת וְאִישׁ חָכָם יְכַפְּרֶנָּה. אֲבָל מִי שֶׁאֵינוֹ מִתְקָרֵב אֶל הַצַּדִּיק, רַק עוֹמֵד עַל הַמִּשְׁקָל שֶׁאֵינוֹ חוֹלֵק עָלָיו, וְגַם אֵינוֹ רוֹצֶה לְהִתְקָרֵב, זֶה בְּחִינַת אוֹנָאָה שְׁתוּת, שֶׁהוּא בְּחִינַת נֹגַהּ שֶׁלִּפְעָמִים נִכְלַל בִּקְדֻשָּׁה וְלִפְעָמִים לְהֵפֶךְ, וְעַל כֵּן הוּא בְּסַכָּנָה גְּדוֹלָה, אִם לֹא יִשְׁתַּדֵּל לְהִתְקָרֵב בֶּאֱמֶת, שֶׁלֹּא יִפֹּל חַס וְשָׁלוֹם לְרָע גָּמוּר. אֲבָל עַל כָּל פָּנִים כָּל זְמַן שֶׁהוּא בִּבְחִינַת אוֹנָאָה שְׁתוּת, שֶׁאֵינוֹ מַכְרִיעַ לְכָאן וּלְכָאן, אֲזַי הוּא בְּחִינַת קָנָה וּמַחֲזִיר אוֹנָאָה, הַיְנוּ שֶׁכָּל הַתּוֹרָה וּמִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים שֶׁלּוֹ, שֶׁהֵם עִקַּר קִנְיַן הָאָדָם בֶּאֱמֶת כַּנַּ"ל, כָּל אֵלּוּ הַקִּנְיָנִים יִתְקַיְּמוּ, רַק שֶׁיִּצְטָרֵךְ לְהַחֲזִיר הָאוֹנָאָה, כִּי יִצְטָרֵךְ תִּקּוּן וּבֵרוּר גָּדוֹל לְבָרֵר הַתּוֹרָה וּמִצְווֹת שֶׁלּוֹ מֵהָאוֹנָאָה וְהַטָּעֻיּוֹת שֶׁלּוֹ. אֲבָל זֶה שֶׁטָּעוּתוֹ בִּבְחִינַת יָתֵר מִשְּׁתוּת, הַיְנוּ שֶׁנָּפַל כָּל כָּךְ עַד שֶׁחוֹלֵק לְגַמְרֵי עַל הַצַּדִּיק שֶׁזֶּה בְּחִינַת יוֹתֵר מִשְּׁתוּת, הַיְנוּ שֶׁבְּחִינַת נֹגַהּ נִכְלַל בַּקְּלִפָּה חַס וְשָׁלוֹם, שָׁם הוּא בְּחִינַת בִּטּוּל מֶקַח לְגַמְרֵי. שֶׁכָּל הַקִּנְיָנִים שֶׁלוֹ בְּטֵלִין וּמְבֻטָּלִין לְגַמְרֵי, וְעָלָיו נֶאֱמַר כַּאֲשֶׁר בָּא כֵּן יֵלֵךְ וּמְאוּמָה לֹא יִשָּׂא בַּעֲמָלוֹ. וְיִצְטָרֵךְ לִסְבֹּל מַה שֶּׁיִּסְבֹּל בְּכַמָּה גִּלְגּוּלִים וְכוּ', עַד שֶׁהַצַּדִּיק יַחֲזֹר וִיתַקְּנוֹ מֵחָדָשׁ לְגַמְרֵי (שם לט מ). EN: 220. The general principle and foundation of the entire Torah is to take great care not to deceive oneself in this world — for this world completely deceives a person. Just as in all acquisitions and commerce one must be careful about fraud and deception — so too in the essential acquisition of a person in this world — which is to acquire Torah and mitzvos in the aspect of "acquire truth" — one must also be careful about error and deception. For one cannot be fully saved from the fraud and deceptions of this world except through drawing close to the true Tzadik. Therefore one must seek and search greatly for the true Tzadik. Source: Likutay Halachos, Hilchos Mekach U'Memkar, Halachah 3, Ois 39, 40. Segment 221 HE: כָּל אָדָם בִּשְׁעַת לִמּוּדוֹ וַעֲבוֹדָתוֹ צָרִיךְ לְקַשֵּׁר עַצְמוֹ לְהַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים שֶׁבַּדּוֹר, וְאָז יִזְכֶּה שֶׁהַצַּדִּיק יְבָרֵר גַּם הַלִּמּוּד וְהָעֲבוֹדָה שֶׁלּוֹ, וְיִהְיֶה נִמְשָׁךְ עַל יְדֵי זֶה שֶׁפַע רוּחָנִיּוּת וְשֶׁפַע גַּשְׁמִיּוּת לְכָל דָּרֵי מַעְלָה וּמַטָּה (הלכות מקח וממכר הלכה ג אות ו). EN: 221. In all study and service, every person must bind himself to the true Tzadikim of the generation — and then one merits that the Tzadik clarifies the study and service, and through this an abundance of spiritual and physical blessing flows to all the upper and lower realms. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 3, Ois 6. Segment 222 HE: הַצַּדִּיקִים מְחַיִּין כָּל הַמַּלְאָכִים וְכָל הָעוֹלָמוֹת עֶלְיוֹנִים עַל יְדֵי הַשֶּׁפַע רוּחָנִיּוּת שֶׁמַּשְׁפִּיעִין לָהֶם בְּלִמּוּד תּוֹרָתָם הַקְּדוֹשָׁה, שֶׁעַל יְדֵי זֶה מְאִירִין עֲלֵיהֶם הַשָּׂגַת אֱלֹקוּת בְּיוֹתֵר שֶׁזֶּה עִקַּר חִיּוּתָם (שם אות ז). EN: 222. The Tzadikim vivify all the angels and all the upper worlds through the spiritual abundance of their holy Torah study — through which they illuminate upon them greater perceptions of G-dliness, which is the essential vitality. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 7. Segment 223 HE: בְּוַדַּאי לָאו כָּל אָדָם זוֹכֶה לְשַׁבֵּר בִּשְׁלֵמוּת אֶת הַגּוּף שֶׁהוּא בְּחִינַת שְׂמֹאל, וַאֲזַי הוּא בְּוַדַּאי רָחוֹק מִדַּעַת אֱמֶת בִּשְׁלֵמוּת, וְעַל כֵּן עַל כָּל פָּנִים צָרִיךְ לְהַכִּיר אֶת מְקוֹמוֹ וְלֵידַע עֹצֶם רִחוּקוֹ מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְבַטֵּל עַצְמוֹ בֶּאֱמֶת לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁבַּדּוֹר, שֶׁזָּכָה לְשַׁבֵּר בֶּאֱמֶת אֶת הַגּוּף וְכוּ', וְהוּא יָכוֹל לְתַקֵּן וּלְבָרֵר אוֹתוֹ גַּם כֵּן, וּלְהַדְרִיכוֹ בְּדֶרֶךְ יְשָׁרָה וּלְהָשִׁיבוֹ לִמְקוֹמוֹ. וַאֲפִלּוּ צַדִּיקִים גְּמוּרִים, לָאו כֻּלָּם זוֹכִים לְשַׁבֵּר בִּשְׁלֵמוּת אֶת הַגּוּף שֶׁאֲחִיזָתוֹ מִבְּחִינַת שְׂמֹאל, וְעַל כֵּן כֻּלָּם צְרִיכִים לְקַבֵּל זֶה מִזֶּה וְזֶה מִזֶּה, עַד שֶׁמְּקַבְּלִין כֻּלָּם מֵהָרֹאשׁ הָאֱמֶת שֶׁבְּכָל דּוֹר וָדוֹר שֶׁהוּא הַחַד בְּדָרָא, אֲשֶׁר זָכָה לִנְקֻדַּת הָאֱמֶת בְּתַכְלִית וְהוּא יָכוֹל לְקַשֵּׁר הַכֹּל לְשָׁרְשׁוֹ (שם אות יא). EN: 223. Certainly not every person merits fully breaking the body — the aspect of the left. And therefore one is certainly far from fully true da'as . Therefore one must at least recognize one's place and know the very distance from Hashem Yisborach — and truly nullify oneself before the true Tzadik of the generation who has truly merited breaking the body. He can rectify and clarify one too, and guide one in the straight path. And even fully righteous people — not all of them merit fully breaking the body. Therefore all must receive this from one another, until all receive from the head of truth in each generation — the unique one of the generation — who has merited the ultimate point of truth and can connect everything to its root. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 11. Segment 224 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת יוֹסֵף, מְרַחֵם עַל הַדּוֹר וּמְסַפֵּר וּמְרַמֵּז לָהֶם גֹּדֶל מַעֲלַת קְדֻשָּׁתוֹ וְעֹצֶם הַשָּׂגָתוֹ, וּמֵעִיר אָזְנֵיהֶם שֶׁכֻּלָּם צְרִיכִים לְהִתְקָרֵב אֵלָיו, כִּי כָּל עֲלִיַּת תּוֹרָתָם וַעֲבוֹדָתָם הוּא עַל יָדוֹ, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁסִּפֵּר יוֹסֵף לְהַשְּׁבָטִים חֲלוֹמוֹתָיו וּדְבָרָיו. אֲבָל צְרִיכִין לָזֶה זְכִיָּה גְּדוֹלָה לְהַקְשִׁיב דְּבָרָיו בִּתְמִימוּת, כִּי לִפְעָמִים עֲוֹן הַדּוֹר גּוֹרֵם עַד שֶׁגַּם הַצַּדִּיקִים וְהַכְּשֵׁרִים אֵינָם רוֹצִים לְהַאֲמִין בִּדְבָרָיו, וְחוֹשְׁדִין אוֹתוֹ שֶׁכָּל כַּוָּנַת דְּבָרָיו בִּשְׁבִיל הִתְנַשְּׂאוּת וּמֶמְשָׁלָה, קעה שֶׁזֶּה בְּחִינַת שֶׁאָמְרוּ לוֹ אַחֵי יוֹסֵף הֲמָלֹךְ תִּמְלֹךְ עָלֵינוּ וְכוּ', עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה נֶעֱלַם הַצַּדִּיק מִן הָעוֹלָם חַס וְשָׁלוֹם (שם אות יג). EN: 224. The true Tzadik — the aspect of Yosef — has compassion on the generation and recounts and alludes to them the greatness of his holiness and the very essence of his attainment, and alerts their ears that all must draw close to him — for the ascent of all their Torah and service is through him. But this requires great merit to hear his words in wholeness. For sometimes the sin of the generation causes even the Tzadikim and the upright not to wish to believe his words — suspecting that all his words are only for aggrandizement and dominion — just as Yosef's brothers said: "shall you reign over us?" And through this the Tzadik becomes hidden from the world. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 13. Segment 225 HE: אִי אֶפְשָׁר לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת, כִּי אִם עַל־יְדֵי הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, כִּי הֵם מַמְשִׁיכִין קְדֻשָּׁה וְחִיּוּת לְכָל הָעוֹלָם וּמְגַלִּין אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ גַּם לְהָרְחוֹקִים מִן הַקְּדֻשָּׁה מְאֹד, עַל־יְדֵי הָאוֹצַר מַתְּנַת חִנָּם שֶׁמְּקַבְּלִין מִשָּׁם וְכוּ' (הלכות מתנה ה"ג אות ד). EN: 225. It is impossible to draw close to Hashem Yisborach in truth except through the true Tzadikim — for they draw holiness and vitality to the entire world and reveal His G-dliness even to those very distant from holiness — through the treasury of free gifts they receive from there. Source: Likutay Halachos, Hilchos Matanah, Halachah 3, Ois 4. Segment 226 HE: אוֹתָם שֶׁזָּכוּ לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁהוּא בְּחִינַת הָרֹאשׁ בַּיִת וּלְהִכָּלֵל בְּתוֹךְ הַבַּיִת דִּקְדֻשָּׁה שֶׁלּוֹ, הֵם בִּבְחִינַת אוֹתָם שֶׁהָיוּ מֻקָּפִים בַּמִּדְבָּר בְּהֶקֵּף עַנְנֵי כָּבוֹד (שם אות ה). EN: 226. Those who merited drawing close to the true Tzadik and being included in his holy house — they are in the aspect of those who were surrounded in the desert by the encompassing clouds of glory. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 5. Segment 227 HE: כְּשֶׁהַצַּדִּיק מִתְבַּטֵּל לִפְעָמִים מִן הַתּוֹרָה, וְיוֹצֵא מִבֵּית קְדֻשָּׁתוֹ וּמוֹרִיד אֶת עַצְמוֹ אֶל הָעוֹלָם, וּמְדַבֵּר עִמָּהֶם עִסְקֵי חֹל, וְעַל־יְדֵי זֶה דַּיְקָא הוּא מְטַהֵר אוֹתָם מִטֻּמְאָתָם וּמְקָרֵב אוֹתָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, זֶה בְּחִינַת טָהֳרַת הַפָּרָה אֲדֻמָּה מַמָּשׁ כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (שם אות יב). EN: 227. When the Tzadik sometimes nullifies himself from Torah and goes out from his house of holiness and lowers himself to the world — and speaks with them about mundane matters — and through this precisely he purifies them from their impurities and brings them close to Hashem Yisborach — this is the aspect of the purification of the Red Heifer literally, as explained in the inner teachings. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 12. Segment 228 HE: הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים שֶׁכָּל קְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל תָּלוּי בָּהֶם, הֵם בְּחִינַת מְאוֹרֵי אוֹר. וְהַמְּפֻרְסָמִים שֶׁל שֶׁקֶר הֵם בְּחִינַת מְאוֹרֵי אֵשׁ, וְקָשֶׁה מְאֹד לְהַבְדִּיל וּלְהַפְרִישׁ בֵּינֵיהֶם וְלַעֲמֹד עַל הָאֱמֶת, כִּי גַּם בְּהַמְאוֹרֵי אֵשׁ יֵשׁ בָּהֶם אֵיזֶה בְּחִינָה שֶׁל אֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת מְאוֹרֵי אוֹר, כִּי כָּל שֶׁקֶר שֶׁאֵין בּוֹ אֱמֶת בִּתְחִלָּתוֹ וְכוּ', אֲבָל הָיוּ צְרִיכִין שֶׁיִּהְיוּ נִכְנָעִין וּבְטֵלִין תַּחַת הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת וְאָז הָיוּ נִכְלָלִין מְאוֹרֵי אֵשׁ בִּמְאוֹרֵי אוֹר וְהָיָה נִתְתַּקֵּן הַכֹּל. אֲבָל הֵם רוֹצִים לְהִשְׂתָּרֵר וְלִמְלֹךְ וְנוֹטְלִין גְּדֻלָּה לְעַצְמָן, וְרוֹצִים לְהַעֲלִים וּלְהַסְתִּיר לְגַמְרֵי בְּחִינַת הַמְאוֹרֵי אוֹר שֶׁהֵם בְּחִינַת הַצַּדִּיק אֱמֶת, וְעַל כֵּן קָשֶׁה מְאֹד לְבָרֵר הָאֱמֶת, כִּי כָּל אֶחָד אוֹמֵר שֶׁאֶצְלוֹ הָאֱמֶת. וְזֶה בְּחִינַת הַשְּׁלשָׁה דְּבָרִים שֶׁנִּתְקַשָּׁה בָּהֶן משֶׁה כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (שם אות יד). EN: 228. The true Tzadikim — upon whom all the holiness of Israel depends — are in the aspect of lights of light [ me'orei or ]. And the false celebrities are in the aspect of lights of fire [ me'orei aish ]. It is very difficult to distinguish and separate between them. For even in the lights of fire there is some aspect of truth and light — for every falsehood that has no truth at its beginning cannot persist. But they were supposed to be subordinate and nullified under the true Tzadikim — and then the lights of fire would have been included in the lights of light and everything rectified. But they wish to dominate and rule — taking greatness for themselves — and seek to completely conceal and hide the lights of light. And this is the aspect of the three things with which Moshe struggled, as explained in the inner teachings. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 14. Segment 229 HE: גֹּדֶל הַמַּעֲלָה שֶׁאֵין לְמַעְלָה מִמֶּנָּה, הוּא הַהִתְקָרְבוּת לְצַדִּיקִים וְלִירֵאִים וּכְשֵׁרִים אֲמִתִּיִּים (שֶׁזָּכוּ לְקַבֵּל עֵצוֹת אֲמִתִּיּוֹת מֵרַבּוֹתֵיהֶם הַקְּדוֹשִׁים), כִּי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת הֵם מוֹדִיעִים לָנוּ בְּכָל פַּעַם אוֹצְרֵי מַתְּנוֹתָיו הַטּוֹבִים שֶׁהוּא יִתְבָּרַךְ רוֹצֶה לִיתֵּן לָנוּ בְּרַחֲמָיו, וּמוֹדִיעִים לָנוּ בְּכָל עֵת, אֵיךְ לְהָכִין עַצְמֵנוּ לְקַבְּלָם, וְנוֹתְנִים לָנוּ עֵצוֹת אֵיךְ לְנַקּוֹת וּלְטַהֵר עַצְמֵנוּ וּלְבוּשֵׁינוּ מִכָּל לִכְלוּךְ וּפְגָם, וְהֵם חוֹפְרִים בְּאֵרוֹת וּמַעֲיָנוֹת חֲדָשׁוֹת מַעַיְנוֹת הַיְשׁוּעָה שֶׁאֵינָם פּוֹסְקִין, בְּאֹפֶן שֶׁיּוּכְלוּ לְטַהֵר בָּהֶם כָּל הַפְּגוּמִים וְהַמְלֻכְלָכִים וְהַמְתֹעָבִים שֶׁבָּעוֹלָם, וּלְהִתְרַפְּאוֹת בָּהֶם כָּל מִינֵי חֳלָאִים וּמַכְאוֹבוֹת רָעִים בְּגוּף וְנֶפֶשׁ, וּלְהִתְבַּסֵּם עַל יָדָם בְּכָל מִינֵי רֵיחוֹת טוֹבוֹת. כִּי אֵין מִי שֶׁיּוֹדֵעַ הַחֲסָדִים הַגְּדוֹלִים שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רוֹצֶה לְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ בְּכָל עֵת, כִּי אִם הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר: יוֹדִיעַ דְּרָכָיו לְמשֶׁה וְכוּ', רַחוּם וְחַנּוּן ה' וְכוּ' (שם הלכה ד אות ח). EN: 229. The great merit — above which there is nothing higher — is drawing close to the Tzadikim and the truly upright and G-d-fearing who have received true counsels from their holy teachers. For the true Tzadikim inform us at every time the treasures of His good gifts that Hashem wishes to give us in His mercy — and inform us at every moment how to prepare ourselves to receive them — and give us counsels to cleanse and purify ourselves and our garments from all filth and blemish. And they dig new wells and springs of salvation that never cease — so that all the flawed and soiled and despised in the world can be purified in them, and all kinds of illnesses and pains of body and soul can be healed, and be perfumed through them with all kinds of good fragrances. As it is written: "He made known His ways to Moshe... merciful and gracious is Hashem..." [Tehilim 103:7–8] . Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 4, Ois 8. Segment 230 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא בְּחִינַת יַעֲקֹב בְּחִינַת נְקֻדַּת הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ שֶׁבֵּין הַצַּדִּיקִים, בְּחִינַת תִּתֵּן אֱמֶת לְיַעֲקֹב, וּמֹחוֹ הַקָּדוֹשׁ הוּא בְּחִינַת לֹבֶן הָעֶלְיוֹן בְּחִינַת מִסִּטְרָא דִּימִינָא מֹחָא חִוָּורָא כְּכַסְפָּא, וְכָל הַתּוֹרָה שֶׁהוּא מְגַלֶּה הִיא אֱמֶת בָּרוּר זַךְ וְנָקִי בְּלִי שׁוּם סִיג וּפְסֹלֶת כְּלָל, בְּחִינַת אִמְרוֹת ה' אֲמָרוֹת טְהוֹרוֹת וְכוּ' כֶּסֶף צָרוּף מְזֻקָּק שִׁבְעָתַיִם. וְהַבַּעַל דָּבָר מִתְגַּבֵּר עַצְמוֹ עַל זֶה מְאֹד, לְהַסְתִּיר וּלְהַעֲלִים אוֹר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַזֶּה, וּמַכְנִיס בָּעוֹלָם רַמָּאוּת וְעַרְמוּמִיּוּת הַרְבֵּה, וּמִתְלַבֵּשׁ עַצְמוֹ בִּגְדוֹלִים וּמַנְהִיגִים וּמַכְנִיס בְּלִבָּם לַחֲלֹק עַל הַצַּדִּיק הַזֶּה, וְאֵלּוּ הָרַמָּאוּת וְהַטָּעֻיּוֹת הַבָּאִים מִכֹּחַ הַמְדַמֶּה שֶׁאֵינוֹ מְבֹרָר, הֵם בְּחִינַת לָבָן הָאֲרַמִּי כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. וְעַל פִּי רֹב אוֹתָם הַמַּנְהִיגִים שֶׁלֹּא זָכוּ עֲדַיִן לְבָרֵר אֶת הַמְדַמֶּה בִּשְׁלֵמוּת, אֵין עֲלֵיהֶם שׁוּם מַחֲלֹקֶת, אַדְרַבָּא שָׁלוֹם לָהֶם כִּי אֵין הַבַּעַל דָּבָר מִתְגָּרֶה עֲלֵיהֶם לְהַרְבּוֹת עֲלֵיהֶם מַחֲלֹקֶת כָּל כָּךְ, מֵחֲמַת שֶׁאֵין בָּהֶם כֹּחַ לַעֲזֹר לְיִשְׂרָאֵל לְהַחֲזִירָם לְמוּטָב בִּשְׁלֵימוּת, וְעִקַּר הִתְגַּבְּרוּת הַבַּעַל דָּבָר הוּא רַק עַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן כָּל זְמַן שֶׁאֵין יוֹדְעִין הָאֱמֶת הַבָּרוּר לְמִי לְהִתְקָרֵב צְרִיכִין לְעֵת עַתָּה לְהִתְקָרֵב לְאֵלּוּ הַמַּנְהִיגִים, כִּי אַף עַל פִּי שֶׁאֵין הַמְדַמֶה שֶׁלָּהֶם מְבֹרָר בִּשְׁלֵימוּת, וְעַל כֵּן גַּם הַחִדּוּשֵׁי תּוֹרָה שֶׁלָּהֶם הֵם מִבְּחִינַת זֶה הַמְדַמֶּה שֶׁאֵינוֹ מְבֹרָר עֲדַיִן, וְעַל כֵּן אֵינָם יְכוֹלִים לַעֲזֹר לְיִשְׂרָאֵל בִּשְׁלֵימוּת. אַף עַל פִּי כֵן יֵשׁ בָּהֶם טוֹב הַרְבֵּה גַּם כֵּן, עַל כֵּן צְרִיכִין לְעֵת עַתָּה לְהִתְקָרֵב אֲלֵיהֶם. כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ חוֹמֵל עַל עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל, וְכָל זְמַן שֶׁאֵין זוֹכִין לִמְצֹא נְקֻדַּת הָאֱמֶת שֶׁהוּא הַמַּנְהִיג הָאֲמִתִּי, אֲזַי קְדֻשַּׁת הַתּוֹרָה בְּעַצְמָהּ מַנְהֶגֶת אֶת יִשְׂרָאֵל, אַךְ אַף עַל פִּי כֵן צְרִיכִין לִבְלִי לְהַטְעוֹת אֶת עַצְמוֹ וְלוֹמַר שֶׁכְּבָר זָכָה לִמְצֹא הַנְּקֻדַּת הָאֱמֶת, עַל כֵּן צְרִיכִין לְהִתְבּוֹנֵן עַל דְּרָכָיו וּלְהִסְתַּכֵּל הֵיטֵב, אֵיךְ שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁבְּעֵת אֲסִיפַת הַצִּבּוּר אֶל הַמַּנְהִיג, אֲזַי הֵן אֵל כַּבִּיר לֹא יִמְאַס וּמַמְשִׁיךְ לָהֶם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֵיזֶה מֵימֵי הַתּוֹרָה לְהַשְׁקוֹת הַצֹּאן קֳדָשִׁים הַצְּמֵאִים לִשְׁמֹעַ דְּבַר ה', וְאָז לְפִי שָׁעָה נִתְבַּטֵּל וְנִסְתַּלֵּק קְצָת מֵהֶם בְּחִינַת הַבִּלְבּוּלִים וְכוּ' הַבָּאִים מִבְּחִינַת כֹּחַ הַמְדַמֶּה, שֶׁהוּא בְּחִינַת לֵב הָאֶבֶן וְנִכְנָע הַיֵּצֶר הָרָע קְצָת, אֲבָל הוּא רַק לְפִי שָׁעָה, וְאַחַר כָּךְ כְּשֶׁשָּׁבִין לְבֵיתָם אֵין לָהֶם שׁוּם שֵׂכֶל וְעֵצָה אֵיךְ לְהִתְחַזֵּק בַּעֲבוֹדַת ה', בִּבְחִינַת וְנֶאֶסְפוּ שָׁמָּה כָּל הָעֲדָרִים וְגָלְלוּ אֶת הָאֶבֶן, הַיְנוּ בְּעֵת הָאֲסִיפָה אֲזַי מְסַלְּקִין וְגוֹלְלִין קְצָת הַלֵּב הָאֶבֶן, וּמַמְשִׁיכִין מֵימֵי הַבְּאֵר קְצָת, אַךְ אַחַר כָּךְ תֵּיכֶף וְהֵשִׁיבוּ אֶת הָאֶבֶן עַל פִּי הַבְּאֵר לִמְקוֹמָהּ, וּכְעֵין שֶׁדָּרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל גַּם כֵּן. עַל כֵּן צְרִיכִין לְהִזְדָּרֵז מְאֹד לְבַקֵּשׁ וּלְחַפֵּשׂ אַחַר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּחִינַת יַעֲקֹב, אֲשֶׁר הוּא יָכוֹל לִגְלֹל הָאֶבֶן מֵעַל פִּי הַבְּאֵר בְּנָקֵל, כְּמוֹ שֶׁמֲּעֲבִיר הַפְּקָק מֵעַל הַצְּלוֹחִית כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, וְהוּא יָכוֹל לַעֲזֹר אֶת יִשְׂרָאֵל בִּשְׁלֵימוּת, וּלְהוֹצִיאָם בִּשְׁלֵימוּת מִבְּחִינַת הַמְדַמֶּה שֶׁאֵינוֹ מְבֹרָר, וּלְהָבִיאָם אֶל הָאֱמֶת שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁזָּכָה יַעֲקֹב אָבִינוּ לְבָרֵר וּלְהוֹצִיא מִבֵּית לָבָן אֶת רָחֵל וְלֵאָה וְכוּ', וּלְהוֹלִיד מֵהֶם כָּל עֲדַת יִשְׂרָאֵל הַקְּדוֹשִׁים (שם אות יג). EN: 230. The true Tzadik is the aspect of Yaakov — the aspect of the true point of truth among the Tzadikim — the aspect of: "give truth to Yaakov" . And his holy mind is in the aspect of the supernal whiteness — m'sitra d'yamina mocha chavara k'kaspa [from the right side, the mind is white as silver]. And all the Torah he reveals is clear, pure, and unadulterated truth without any dross or waste — in the aspect of: "the words of Hashem are pure words" [Tehilim 12:7] . But the leaders who have not yet fully clarified their medameh — there is no dispute against them, on the contrary there is peace with them — for the ba'al davar does not provoke them strongly because they do not have the power to fully help Israel. The essential provocation is only against the true Tzadik. Yet even so, as long as one does not know the clear truth, one must draw close to these leaders — for even their medameh is not fully clarified, they still have much goodness. And when the assembly gathers before such a leader — the verse: "G-d does not despise the mighty" applies — and Hashem draws some waters of Torah for the thirsting holy sheep. But they are only temporary — and then immediately the stone returns upon the well's mouth. Therefore one must hasten to seek and search for the true Tzadik — the aspect of Yaakov — who can roll the stone from the well-mouth easily. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 13. Segment 231 HE: מִי שֶׁאֵינוֹ זוֹכֶה לֵידַע מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַזֶּה שֶׁהוּא בְּחִינַת נְקֻדַּת הָאֱמֶת בְּחִינַת יַעֲקֹב כַּנַּ"ל, אֲזַי אֲפִלּוּ הוּא אִישׁ כָּשֵׁר וְעוֹבֵד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּמִתְפַּלֵּל וְעוֹסֵק בַּתּוֹרָה. אֲבָל עַל פִּי רֹב כָּל עֲבוֹדָתוֹ הוּא בִּקְרִירוּת בְּלִי שׁוּם חִיּוּת וְהִתְלַהֲבוּת וַחֲמִימוּת דִּקְדֻשָּׁה, וְאֵין לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שַׁעֲשׁוּעִים מֵעֲבוֹדָה כָּזֹאת, כִּי הִיא בִּבְחִינַת שֵׁנָה. אֲבָל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּחִינַת יַעֲקֹב, הוּא מַמְשִׁיךְ חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה בִּדְרָכִים נִפְלָאִים וְנוֹרָאִים מְאֹד, וּבְשִׂכְלִיּוּת נִפְלָאִים וְנוֹרָאִים כָּאֵלוּ, עַד אֲשֶׁר מַצִּיג וְתוֹחֵב הַשֵּׂכֶל הָאֲמִתִּי בְּתוֹךְ רָהִיטֵי מֹחִין שֶׁל הַמִּתְקָרְבִים אֵלָיו, שֶׁיִּהְיוּ תְּחוּבִים בָּהֶם בְּעֹמֶק גָּדוֹל, עַד שֶׁלֹּא יִהְיֶה כֹּחַ לְשׁוּם טָעוּת שֶׁל הַמְדַמֶּה לְהַעֲבִירָם מִזֶּה חַס וְשָׁלוֹם, כִּי כְּבָר הֵם מְבִינִים הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ הֵיטֵב הֵיטֵב, עַד שֶׁזּוֹכִין עַל יְדֵי זֶה לַעֲבֹד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בַּחֲמִימוּת וְהִתְלַהֲבוּת גָּדוֹל דִּקְדֻשָּׁה. וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁאֲפִלּוּ הַנִּלְוִים אֲלֵיהֶם אֶל הַמְקֹרָבִים הָאֵלּוּ, וּבָאִים לִשְׁתּוֹת גַּם כֵּן בַּצָּמָא אֶת דִּבְרֵיהֶם, שֶׁזָּכוּ לִשְׁאֹב וּלְקַבֵּל מִן הַבְּאֵר מַיִם חַיִּים שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, גַּם הֵם זוֹכִים לַעֲבֹד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בַּחֲמִימוּת וְהִתְלַהֲבוּת גָּדוֹל דִּקְדֻשָּׁה, שֶׁבָּא עַל יְדֵי תְּנוּעַת הַשֵּׂכֶל הָאֱמֶת הַנִּפְלָא וְהַנּוֹרָא שֶׁנִּתְחַב בְּתוֹךְ רָהִיטֵי מֹחָם כַּנַּ"ל (שם אות יד). EN: 231. One who does not merit to know the true Tzadik — even if he is an upright person serving Hashem Yisborach, praying and studying Torah — his service is generally cold, without any vitality, fervor, or holy warmth. But the true Tzadik — the aspect of Yaakov — draws Torah novellae in such wondrous and awesome ways that he plants and inserts the true intellect into the intellectual channels [ rehitai mochin ] of those who draw close — so deeply that no error of the medameh has power to dislodge them. And through this one merits to serve Hashem Yisborach with great fervor and holy intensity. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 14. Segment 232 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בְּכֹחוֹ לְקָרֵב הַכֹּל אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וּלְהוֹצִיאָם מֵהַכֹּחַ הַמְדַמֶּה שֶׁאֵינוֹ מְבֹרָר, שֶׁהוּא בְּחִינַת לָבָן הָאֲרַמִּי כַּנַּ"ל, אַף עַל פִּי כֵן עַל פִּי רֹב כָּל מְגַמָּתוֹ לְקָרֵב בְּנֵי הַנְּעוּרִים, מֵחֲמַת שֶׁלֹּא נִשְׁתָּרֵשׁ אֶצְלָם עֲדַיִן כָּל כָּךְ הַסְּבָרוֹת הַבְּדוּיוֹת שֶׁל טָעוּת הַמְדַמֶּה, אֲבָל הַזְּקֵנִים שֶׁכְּבָר נִשְׁתָּרְשׁוּ בְּטָעוּתָם קָשֶׁה לְהָשִׁיבָם, עַד אֲשֶׁר יְרַחֲמוּ עֲלֵיהֶם מִן הַשָּׁמַיִם, וְזֶה וְהָיוּ הָעֲטוּפִים לְלָבָן וְהַקְּשׁוּרִים לְיַעֲקֹב (שם). EN: 232. The true Tzadik — even though he has the power to bring everyone close to Hashem Yisborach and extract them from the unclarified medameh — nonetheless usually his primary focus is to bring close the young people — since the distorted opinions of the confused medameh have not yet become too entrenched in them. But with the elders whose errors are already deeply rooted, it is difficult to turn them — until Heaven has mercy on them. Source: Likutay Halachos, ibid. Segment 233 HE: הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל הָאֱמֶת מוֹסֵר נַפְשׁוֹ בִּיגִיעוֹת קָשׁוֹת וּטְרָחוֹת וְתַחְבֻּלּוֹת נִפְלָאוֹת הַרְבֵּה מְאֹד, וְהַכֹּל רַק בִּשְׁבִיל לְהוֹצִיא בָּנָיו וְתַלְמִידָיו מִבֵּית לָבָן הָאֲרַמִּי, הַיְנוּ מִבְּחִינַת הַמְדַמֶּה שֶׁאֵינוֹ מְבֹרָר, וּלְהַעֲלוֹתָם אֶל הַשֵּׂכֶל דִּקְדֻשָּׁה. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן הַמִּלְחָמָה גְּדוֹלָה וַחֲזָקָה מְאֹד מְאֹד, וְלָבָן רוֹדֵף אַחֲרֵיהֶם וּמְבַקֵּשׁ לַעֲקֹר אֶת הַכֹּל חַס וְשָׁלוֹם, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר אֲרַמִּי אוֹבֵד אָבִי. וְעִקַּר רְדִיפַת לָבָן גַּם כֵּן הוּא רַק בִּשְׁבִיל הַצֹּאן וְהַבָּנִים שֶׁהֵם הַתַּלְמִידִים הַנַּ"ל, כִּי בְּיַעֲקֹב בְּעַצְמוֹ אֵין לוֹ שׁוּם אֲחִיזָה כְּלָל, כִּי הוּא קָדוֹשׁ וְטָהוֹר וְנָקִי וְזַךְ וְצַח לְגַמְרֵי. וְאֵלֶּה הַצֹּאן וְהַבָּנִים אַף עַל פִּי שֶׁהֵם לֹא נִצְּחוּ עֲדַיִן הַמִּלְחָמָה כָּרָאוּי, עַד שֶׁעֲדַיִן יֵשׁ כֹּחַ לְלָבָן בְּחִינַת כֹּחַ הַמְדַמֶּה וְהַיֵּצֶר הָרָע לִרְדֹּף אַחֲרֵיהֶם לְהַשִּׂיגָם, אַף עַל פִּי כֵן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ חוֹמֵל וּמְרַחֵם עַל הַיְגִיעוֹת וְהַטְּרָחוֹת וְהַמְּסִירַת נֶפֶשׁ שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁמָּסַר נַפְשׁוֹ מְאֹד בִּשְׁבִיל כָּל אֶחָד וְאֶחָד. וְעַל כֵּן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ לוֹחֵם עִם לָבָן וּמְגָרְשׁוֹ מִצֹּאן יַעֲקֹב, בְּחִינַת אֶת עָנְיִי וְאֶת יְגִיעַ כַּפַּי רָאָה אֱלֹקִים וַיוֹכַח אֶמֶשׁ. וְזֶה שֶׁאָמַר לוֹ, כִּי מִשַּׁשְׁתָּ אֶת כָּל כֵּלַי מַה מָּצָאתָ מִכָּל כְּלֵי ק בֵּיתֶךָ, כִּי אֵין בִּי שׁוּם אֲחִיזָה וּנְגִיעָה מִמְּךָ. הָיִיתִי בַּיּוֹם אֲכָלַנִי חֹרֶב וְקֶרַח בַּלָּיְלָה, כִּי יָגַעְתִּי וְטָרַחְתִּי הַרְבֵּה בַּעֲבוֹדַת ה' בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה וְהִתְבּוֹדְדוּת, בְּתוֹךְ שָׂדוֹת וִיעָרִים בְּתוֹךְ חוֹרֵב וַחֲמִימוּת גָּדוֹל, וְכֵן בְּעֵת הַקֹּר וְהַקֶּרַח בַּלַּיְלָה, וְהַכֹּל בִּשְׁבִיל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בִּשְׁבִיל לְקָרֵב אֵלָיו נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל. עַל כֵּן אַף עַל פִּי שֶׁהַנְּפָשׁוֹת הַמִּתְקָרְבִין עֲדַיִן לֹא נִצְּחוּ הַמִּלְחָמָה כָּרָאוּי, אַף עַל פִּי כֵן אֵין לְךָ כֹּחַ לַעֲשׂוֹת לָהֶם מְאוּמָה כִּי זְכוּתִי וּזְכוּת אֲבוֹתַי הַצַּדִּיקִים יָגֵן עֲלֵיהֶם לְהַצִּילָם מִמְּךָ, בְּחִינַת לוּלֵי אֱלֹקֵי אָבִי וְכוּ' אֶת עָנְיִי וְאֶת יְגִיעַ כַּפַּי וְכוּ'. כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ יַעֲמֹד בְּעֶזְרִי עַד שֶׁאֶגְמֹר עִמָּהֶם מַה שֶּׁהִתְחַלְתִּי לְקָרְבָם כֻּלָּם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עַד שֶׁיִּצְמַח מֵהֶם הִתְגַּלּוּת הָאֱמֶת לְכָל בָּאֵי עוֹלָם. בְּחִינַת אֱמֶת מֵאֶרֶץ תִּצְמַח מֵאוֹתָן שֶׁמֻּנָּחִים עַד הָאָרֶץ, מֵהֶם דַּיְקָא יִצְמַח הָאֱמֶת לְכָל בָּאֵי עוֹלָם, כִּי שְׂפַת אֱמֶת תִּכּוֹן לָעַד וְקוּשְׁטָא קָאֵי (שם). EN: 233. The true great Tzadik dedicates himself with harsh and difficult labors and wondrous stratagems — all only to bring his sons and disciples out from the house of Lavan the Aramean — from the unclarified medameh — and elevate them to the holy intellect. But the battle is very great and intense — and Lavan pursues them and seeks to uproot everything. But since the Tzadik himself is completely holy, pure, and immaculate — Lavan has no grip upon him at all. And even though these sheep and children have not yet fully won the battle — even so Hashem Yisborach has compassion on the efforts and struggles and self-sacrifice of the true Tzadik who has given himself so completely for each and every one. And therefore Hashem Yisborach Himself battles with Lavan. And the Tzadik says: all this is through the merit of my holy ancestors' righteousness — which protects those who draw close to me, even though they have not yet won the battle. For Hashem Yisborach Himself will help until I complete what I have begun — to bring them all close to Hashem Yisborach — until the truth sprouts and is revealed to all the world. And even truth grows from those lying closest to the earth — for: truth endures forever . Source: Likutay Halachos, ibid. Segment 234 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת כָּל תְּשׁוּקָתוֹ תָּמִיד לַעֲלוֹת מִדַּרְגָא לְדַרְגָּא, וַאֲפִלּוּ כְּשֶׁעוֹלֶה לַמָּקוֹם שֶׁעוֹלֶה אֵינוֹ מִסְתַּפֵּק עַצְמוֹ בָּזֶה כְּלָל, רַק חוֹתֵר וּמִתְגַּעְגֵּעַ וְכוּ' לַעֲלוֹת יוֹתֵר וְיוֹתֵר וְכַמְבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר. וְזֶה עֲבוֹדַת הַצַּדִּיק כָּל יְמֵי חַיָּיו. אֲבָל אִישׂ אֶפְשָׁר לַעֲלוֹת מִדַּרְגָּא לְדַרְגָּא, כִּי אִם עַל־יְדֵי יְרִידָה שֶׁקֹּדֶם הָעֲלִיָּה, וְכָל זְמַן שֶׁהַצַּדִּיק חַי בְּזֶה הָעוֹלָם, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא גָּדוֹל בְּמַדְרֵגָה עֲצוּמָה מְאֹד, אַף עַל פִּי כֵן שַׁיָּךְ אֶצְלוֹ אֵיזֶה בְּחִינַת יְרִידָה לְפִי בְּחִינָתוֹ קֹדֶם כָּל עֲלִיָּה, אֲבָל כְּשֶׁנִּסְתַּלֵּק וְשָׁם בָּעוֹלָם הַבָּא אֵין שַׁיָּךְ יְרִידָה, וְהַצַּדִּיק מִשְׁתּוֹקֵק גַּם שָׁם לַעֲלוֹת בְּכָל פַּעַם יוֹתֵר וְיוֹתֵר, כִּי לִגְדֻלָּתוֹ יִתְבָּרַךְ אֵין חֵקֶר, אֲבָל אִי אֶפְשָׁר לַעֲלוֹת כִּי אִם עַל יְדֵי יְרִידָה, וְשָׁם אֵין שַׁיָּךְ יְרִידָה כַּנַּ"ל. עַל כֵּן כְּשֶׁבָּא אֶחָד עַל קִבְרוֹ הַקָּדוֹשׁ, וְצוֹעֵק שֶׁיִּמְחַל וְיִסְלַח לוֹ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל רִבּוּי עֲווֹנוֹתָיו, וְשֶׁיְּקָרְבֵהוּ לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ, וְהַצַּדִּיק מוֹרִיד עַצְמוֹ לִמְקוֹמוֹ שֶׁל זֶה שֶׁבָּא עַל קִבְרוֹ לְהוֹשִׁיעוֹ שָׁם, וַאֲזַי נֶחְשָׁב לְהַצַּדִּיק כְּאִלּוּ יָרַד בְּעַצְמוֹ, וְעַל יְדֵי זֶה הַצַּדִּיק עוֹלֶה עוֹד לְעֵילָא וּלְעֵילָא וְכוּ' לְפִי בְּחִינָתוֹ, בִּבְחִינַת יְרִידָה תַּכְלִית הָעֲלִיָּה, כִּי זוֹכֶה לַחְתֹּר וְלִמְצֹא עוֹד חֲסָדִים נִפְלָאִים וְנֶעֱלָמִים מְאֹד מְאֹד, וּלְגַלּוֹת אוֹתָם מֵהֶעְלֵם אֶל הַגִּלּוּי, בְּאֹפֶן שֶׁיּוּכַל לְהוֹשִׁיעַ וּלְהַעֲלוֹת אֶת זֶה, גַּם מֵאוֹתָהּ הַיְרִידָה הָעֲצוּמָה שֶׁהוּא בָּהּ עַכְשָׁו עַל יְדֵי רִבּוּי עֲווֹנוֹתָיו. וְזֶה עִקַּר תַּעֲנוּג וְשַׁעֲשׁוּעַ הַצַּדִּיק יוֹתֵר מִכָּל תַּעֲנוּגֵי עוֹלָם הַבָּא שֶׁיֵּשׁ לוֹ, כְּשֶׁהוּא עוֹשֶׂה טוֹבָה נִצְחִית לְאֵיזֶה אִישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי שֶׁיָּרַד לְמָקוֹם שֶׁיָּרַד, כִּי זֶה עִקַּר עֲבוֹדָתוֹ בְּחַיָּיו וּלְאַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ שֶׁהוּא עוֹמֵד וּמְשַׁמֵּשׁ עֲדַיִן בַּמָּרוֹם, וְעִקַּר הָעֲבוֹדָה וְהַשִּׁמּוּשׁ לַעֲזֹר לְיִשְׂרָאֵל בִּכְלָל וּבִפְרָט, וְהָעִקָּר לְהוֹצִיאָם מִצָּרוֹת הַנֶּפֶשׁ וּמֵעֹמֶק יְרִידָתוֹ שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד לְפִי בְּחִינָתוֹ, וּלְגַלּוֹת בְּכָל פַּעַם חֲסָדִים חֲדָשִׁים נִפְלָאִים, שֶׁהֵם עִקַּר גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ, שֶׁנִּתְגַּלִּין דַּיְקָא עַל יְדֵי שֶׁמְּקָרְבִין וּמַעֲלִין אֶת הָרְחוֹקִים וְהַיְרוּדִים מְאֹד מְאֹד. נִמְצָא שֶׁדַּיְקָא עַל יְדֵי הָאִישׁ הַזֶּה, שֶׁבָּא מִירִידָה עֲמוּקָה כָּזֹאת לְהִשְׁתַּטֵּחַ עַל קֶבֶר הַצַּדִּיק לְהִתְפַּלֵּל וְלַחְתֹּר מִשָּׁם לִזְכּוֹת לִתְשׁוּבָה שְׁלֵימָה, עַל יָדוֹ דַּיְקָא זוֹכֶה הַצַּדִּיק אַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ לִבְחִינַת יְרִידָה תַּכְלִית הָעֲלִיָּה, וְאָז עוֹלֶה הַצַּדִּיק בַּעֲלִיָּה גְּדוֹלָה כָּזוֹ, וּמַמְשִׁיךְ חֲסָדִים נִפְלָאִים כָּאֵלוּ, עַד שֶׁיָּכוֹל גַּם הָרָחוֹק וְהַיָּרוּד הַזֶּה לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ (שם ה"ה אות כא). EN: 234. The true Tzadik always yearns to ascend from level to level — and even when he ascends to where he ascends he does not content himself, but seeks and longs to ascend even more and more. And it is impossible to ascend from level to level except through a descent preceding the ascent. And when the Tzadik departs this world — there no longer applies any form of descent. And the Tzadik yearns there to ascend further and further. Therefore when someone comes to his holy grave and cries out for forgiveness and draws close to the service of Hashem — the Tzadik lowers himself to that person's level — and this is counted for the Tzadik as a descent. And through this the Tzadik ascends even higher and higher — discovering new wondrous hidden loving-kindnesses and revealing them from concealment — so that even one who has fallen to great depths can be helped and elevated. And this is the Tzadik's greatest delight after his passing — more than all the delights of the World to Come: when he does eternal good for any person of Israel who has descended to wherever he has descended. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 5, Ois 21. Segment 235 HE: עִקַּר שְׁלֵמוּת הַשָּׂגַת הַצַּדִּיק הוּא כְּשֶׁזּוֹכֶה עַל יְדֵי הַשָּׂגָתוֹ נִסְתָּרוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה, לְהַמְשִׁיךְ עַל יְדֵי זֶה עֵצוֹת וּדְרָכִים וּנְתִיבוֹת וְתַחְבֻּלּוֹת, אֵיךְ לְהָבִיא יִשְׂרָאֵל לִידֵי מַעֲשֶׂה וּלְקִיּוּם הַתּוֹרָה, כִּי לֹא הַמִּדְרָשׁ עִקָּר אֶלָּא הַמַּעֲשֶׂה (שם אות כד עח). EN: 235. The essential perfection of the Tzadik's attainment is when through his attainment of the hidden aspects of Torah he draws from there counsels, ways, paths, and stratagems — on how to bring Israel to practice and the fulfillment of the Torah. For "not study but practice is the essential." Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 24, 78. Segment 236 HE: גְּדוֹלֵי הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים, אֲפִלּוּ כְּשֶׁמֵּתִים עַל מִטָּתָם מֵתִים גַּם כֵּן עַל קִדּוּשׁ הַשֵּׁם. כִּי כָּל יְמֵי חַיֵּיהֶם מָסְרוּ נַפְשָׁם עַל קִדּוּשׁ הַשֵּׁם בְּכַמָּה וְכַמָּה בְּחִינוֹת, מִכָּל שֶׁכֵּן בְּסוֹפָם בְּהִסְתַּלְּקוּתָם מַמָּשׁ, וְהֵם מַמְשִׁיכִים בְּכָל פַּעַם חֲסָדִים חֲדָשִׁים וְנִפְלָאִים מְאֹד, עַד שֶׁעַל יְדֵיהֶם יְכוֹלִין לָשׁוּב אֶל ה', וּלְהַמְשִׁיךְ כַּפָּרָה אֲפִלּוּ לְהַפְּגוּמִים מְאֹד בִּפְגַּם הַבְּרִית וּפְגַם הָאֱמוּנָה, בִּבְחִינַת יָבוֹא שָׁלוֹם יָנוּחוּ עַל מִשְׁכְּבוֹתָם וְכוּ', וְאַתֶּם קָרְבוּ הֵנָּה בְּנֵי עוֹנְנָה זֶרַע מְנָאֵף וְכוּ', כִּי אֲפִלּוּ אֵלוּ יְכוֹלִין לְהִתְקָרֵב עַל יְדֵי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שׁוֹכְנֵי עָפָר הַנָּחִים עַל מִשְׁכְּבוֹתָם בְּשָׁלוֹם, עַל יְדֵי הַחֲסָדִים נִפְלָאִים שֶׁמַּמְשִׁיכִים בְּכָל פַּעַם בְּיוֹתֵר אַחַר הִסְתַּלְּקוּתָם (ראשי פרקים מהלכה הנ"ל). EN: 236. The great true Tzadikim — even when they die on their beds — die as martyrs for the sanctification of G-d's Name. For all their days they gave themselves up for the sanctification of G-d's Name in many ways — and all the more so at their end in their very passing. And they draw forth new and wondrous loving-kindnesses at every moment — through which one can return to Hashem Yisborach and draw down atonement even for those greatly flawed in the bris and in faith — in the aspect of: "let peace come — they shall rest upon their beds" . Source: Likutay Halachos, Hilchos Nizkakin, Halachah 3, Summary notes of the halachah. Segment 237 HE: הַצַּדִּיק הוּא מִתְיַגֵּעַ בַּעֲבוֹדָתוֹ, עַד שֶׁמּוֹצֵא כָּל הָאֲבֵדוֹת שֶׁל כָּל בָּאֵי עוֹלָם, וְהוּא חָפֵץ בְּכָל עֵת לְהָשִׁיב כָּל אֲבֵדָה לִבְעָלֶיהָ. אַךְ כָּל זְמַן שֶׁהֵם רְחוֹקִים מִמֶּנּוּ, הוּא מֻכְרָח לֶאֱסֹף אֶת הָאֲבֵדוֹת אֵלָיו וְהֵם עִמּוֹ עַד דְּרשׁ אָחִיךָ אוֹתוֹ, בִּבְחִינַת אִם לֹא קָרוֹב אָחִיךָ אֵלֶיךָ וְלֹא יְדַעְתּוֹ וַאֲסַפְתּוֹ וְכוּ' וְהָיָה עִמְּךָ עַד דְּרשׁ אָחִיךָ אוֹתוֹ וַהֲשֵׁבוֹתוֹ לוֹ. כִּי הַהֶכְרֵחַ לְכָל אֶחָד לָבוֹא אֶל הַצַּדִּיק לַחֲזֹר וּלְבַקֵּשׁ אַחַר אֲבֵדָתוֹ, וְהַצַּדִּיק לוֹקֵחַ כָּל אֵלּוּ הַנְּפָשׁוֹת הַבָּאִים אֵלָיו וּמַעֲלֶה אוֹתָם וּמְחַדְּשָׁם בִּבְחִינַת עִבּוּר, וּמַמְשִׁיךְ עַל יְדֵי זֶה חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה נִפְלָאִים וְנוֹרָאִים, וּבָזֶה מֵשִׁיב וּמַחֲזִיר לָהֶם אֲבֵדָתָם. וְגַם עַל־יְדֵי הַתּוֹרָה שֶׁמַּמְשִׁיךְ לָהֶם, הוּא מֵאִיר עֲלֵיהֶם אוֹר גָּדוֹל, עַד שֶׁיֵּשׁ לָהֶם כֹּחַ בְּעַצְמָם גַּם כֵּן, לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ אַחַר שְׁאָר אֲבֵדָתָם שֶׁעֲדַיִן לֹא מָצְאוּ, כִּי בְּוַדַּאי אִי אֶפְשָׁר לְהַחֲזִיר לָהֶם כָּל אֲבֵדָתָם הַמְרֻבּוֹת מְאֹד בְּפַעַם אַחַת, שֶׁלֹּא יַזִּיק לָהֶם רִבּוּי הָאוֹר חַס וְשָׁלוֹם, וּבְהֶכְרֵחַ לְהַחֲזִיר לָהֶם מְעַט מְעַט כְּפִי הֲכָנָתָם וְהִתְעוֹרְרוּתָם אֶל הָאֱמֶת, וּבְכָל פַּעַם עַל־יְדֵי שֶׁבָּאִים אֶל הַצַּדִּיק וּמְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה, עַל יְדֵי זֶה נִמְשָׁךְ לָהֶם אוֹר וְנֵר לְחַפֵּשׂ עַל יָדָם אַחַר שְׁאָר אֲבֵדָתָם, כִּי הָאֲבֵדוֹת צְרִיכִין לְחַפֵּשׂ אַחֲרֵיהֶם וְהַחִפּוּשׂ הוּא בְּנֵרוֹת כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. וְהַתּוֹרָה נִקְרֵאת אוֹר וְנֵר כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר כִּי נֵר מִצְוָה וְתוֹרָה אוֹר, וְעַל כֵּן עַל יְדֵי כָּל אוֹר וְנֵר שֶׁל הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת שֶׁהֶחָכָם מְזַכֶּה אוֹתָם, עַל יְדֵי זֶה הוּא מֵאִיר אוֹר נִשְׁמָתָם, וְעַל יְדֵי זֶה יְכוֹלִין לְחַפֵּשׂ וְלִמְצֹא אֲבֵדָתָם, בִּבְחִינַת נֵר ה' נִשְׁמַת אָדָם חוֹפֵשׂ כָּל חַדְרֵי בָּטֶן (הל' אבדה ומציאה הלכה ג אות ב). EN: 237. The Tzadik exerts himself in his service until he finds all the lost things of all who come into the world. And he always wants to restore every lost thing to its owner. But as long as they are distant from him, he must gather the lost things to himself — keeping them with him until "your brother seeks it," in the aspect of: "if your brother is not near you and you did not know him — you shall gather it in... and it shall remain with you until your brother seeks it and you return it to him." For it is essential for each person to come to the Tzadik and return to seek one's lost thing — and the Tzadik takes all these souls that come to him and elevates them in the aspect of renewal, drawing through this wondrous and awesome Torah novellae. And through this he returns and restores their lost things. And also through the Torah he draws for them — he illuminates them with great light, so that they have power themselves to seek and find the rest of their lost things. And the Torah is called light and lamp — and through every light and lamp of Torah the Tzadik merits them with, he illuminates the light of their souls, and through this they can search and find their lost things. Source: Likutay Halachos, Hilchos Aveidah U'Metzi'ah, Halachah 3, Ois 2. Segment 238 HE: כָּל יְמֵי חַיֵּי הַצַּדִּיק הוּא בְּחִינַת יוֹם, וְאָז עִקַּר הַמְשָׁכַת הַדַּעַת וְהַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁמַּמְשִׁיךְ אֵלֵינוּ, וְאַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ שֶׁהוּא בְּחִינַת לַיְלָה, וְאָז נִסְתְּמוּ תַּרְעֵין דְּגַן עֵדֶן וְנִסְתַּלֵּק הַדַּעַת, וְאָז צְרִיכִין לְחַיּוֹת עַצְמֵנוּ בְּהַתּוֹרָה שֶׁהִמְשִׁיךְ עָלֵינוּ בַּיּוֹם דְּהַיְנוּ בַּחַיִּים חִיּוּתוֹ, כִּי הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים שֶׁהֵם בְּחִינַת משֶׁה, מַמְשִׁיכִים הַתּוֹרָה מִמָּקוֹם עֶלְיוֹן וְנוֹרָא וְנִשְׂגָּב כָּזֶה וּבְשֵׂכֶל נִפְלָא כָּזֶה, עַד שֶׁיֵּשׁ כֹּחַ בְּתוֹרָתָם לְהָשִׁיב וּלְהַחֲיוֹת כָּל הַנְּפָשׁוֹת שֶׁיַּעַסְקוּ בְּתוֹרָתָם לָנֶצַח. כִּי הִתְגַּלּוּת תּוֹרָתָם הָיָה עַל־יְדֵי שֶׁהֶעֱלוּ הַנְּפָשׁוֹת בִּבְחִינַת עִבּוּר וְכוּ' כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים, וּבְגֹדֶל כֹּחָם הֶעֱלוּ גַּם הַנְּפָשׁוֹת הָעֲתִידִין לָבוֹא, בִּבְחִינַת וְלֹא אִתְּכֶם לְבַד וְכוּ' כִּי אֶת אֲשֶׁר יֶשְׁנוֹ פֹּה וְאֶת אֲשֶׁר אֵינֶנּוּ פֹּה וְכוּ', וְהִמְשִׁיכוּ הַתּוֹרָה בִּקְדֻשָּׁה כָּזֹאת עַד שֶׁכָּל מִי שֶׁיַּעֲסֹק בְּתוֹרָתָם תָּאִיר לוֹ הַתּוֹרָה לָצֵאת מֵחֶשְׁכַת אֲפֵלָתוֹ, בִּבְחִינַת נֵר לְרַגְלִי דְּבָרֶיךָ וְאוֹר לִנְתִיבָתִי. כִּי עַל יְדֵי עוֹסְקוֹ בְּהַתּוֹרָה חוֹזֵר וְנִתְחַדֵּשׁ נַפְשׁוֹ גַּם עַתָּה בִּבְחִינַת עִבּוּר, מֵחֲמַת שֶׁאֵלוּ הַחִדּוּשֵׁי תּוֹרָה נִמְשְׁכוּ מֵעֲלִיּוֹת וְהִתְחַדְּשׁוּת הַנְּפָשׁוֹת אֲשֶׁר יֶשְׁנוֹ פֹּה וַאֲשֶׁר אֵינֶנּוּ פֹּה וְכוּ'. זֶה בְּחִינַת טָעֲמָה כִּי טוֹב סַחְרָהּ לֹא יִכְבֶּה בַּלַּיְלָה נֵרָהּ, דְּהַיְנוּ שֶׁאֲפִלּוּ בַּלַּיְלָה אַחַר הִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיק, לֹא יִכְבֶּה נֵר תּוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה לְעוֹלָם וָעֶד (שם אות ה). EN: 238. All the days of the Tzadik's life are the aspect of day — the essential drawing of da'as and holy Torah he draws for us. And after his passing — the aspect of night — the gates of the supernal garden are locked and da'as is withdrawn. And then one must sustain oneself with the Torah he drew in the day of his lifetime. For the great Tzadikim who are the aspect of Moshe draw Torah from a place so supremely lofty that their Torah has the power to restore and vivify all souls who engage in it forever. And even after his passing — the light of his holy Torah shall never be extinguished — forever and ever. This is the aspect of: "she tastes that her merchandise is good, her lamp does not go out at night" [Mishlei 31:18] — meaning even at night after the Tzadik's passing, the lamp of his holy Torah shall never be extinguished. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 5. Segment 239 HE: הַצַּדִּיק שֶׁמַּמְשִׁיךְ תּוֹרָה עַל יְדֵי עֲלִיַּת הַנְּפָשׁוֹת כַּנַּ"ל, הוּא מַמְשִׁיכָהּ בִּקְדֻשָּׁה נִפְלָאָה כָּזֹאת, עַד שֶׁאֲפִלּוּ אַחַר כָּךְ בְּשָׁעָה שֶׁלֹּא יִהְיוּ הַנְּפָשׁוֹת הָאֵלוּ אֶצְלוֹ, רַק יִהְיוּ כָּל אֶחָד בְּבֵיתוֹ, אַף עַל פִּי כֵן יִהְיֶה לוֹ כֹּחַ לְכָל אֶחָד לְהַמְשִׁיךְ עַל עַצְמוֹ אוֹר קְדֻשַּׁת הַתּוֹרָה הַנַּ"ל, עַד שֶׁתָּאִיר לוֹ כְּמוֹ אוֹר וְנֵר לָצֵאת מֵאֲפֵלָה לְאוֹר גָּדוֹל (שם אות ז). EN: 239. The Tzadik who draws Torah through the elevation of souls — draws it with such wondrous holiness that even afterward when those souls are not physically with him — each one has the power to draw upon himself the light of that holy Torah — so that it illuminates like a light and lamp — to emerge from darkness to great light. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 7. Segment 240 HE: עַל־פִּי רֹב רוֹאִים אֵצֶל הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים בִּתְחִלָּה, בְּעֵת שֶׁמְּכִינִים עַצְמָם לוֹמַר תּוֹרָה כְּמוֹ קְפֵידוֹת קְצָת, מַה שֶּׁאֵין דַּרְכָּם בְּכָךְ תָּמִיד, וְזֶה מֵחֲמַת שֶׁאָז עוֹסְקִין לְהַעֲלוֹת הַנְּפָשׁוֹת בִּבְחִינַת עִבּוּר, וְעִבּוּר הוּא בְּחִינַת רֹגֶז וְדִין (שם אות יב). EN: 240. Usually one sees with great Tzadikim at first — when they are preparing to say Torah — a kind of slight sternness, unlike their usual manner. This is because then they are engaged in elevating the souls in the aspect of renewal [ ibur ] — and renewal is the aspect of anger and judgment. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 12. Segment 241 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּגֹדֶל כֹּחוֹ, בְּוַדַּאי יָכוֹל לְהַעֲלוֹת וּלְהַגְבִּיהַּ אֶת הַכֹּל אֲפִלּוּ הַנְּמוֹכִים וְהַיְרוּדִים מְאֹד הָרוֹבְצִים תַּחַת מַשְׂאוּי עֲווֹנוֹתֵיהֶם בִּכְבֵדוּת גָּדוֹל, וּבֶאֱמֶת בְּוַדַּאי הוּא מִשְׁתַּדֵּל לְהַעֲלוֹת וּלְהָקִים אֶת כֻּלָּם, בִּבְחִינַת עָזֹב תַּעֲזֹב לוֹ הָקֵם תָּקִים עִמּוֹ. אֲבָל כָּל זֶה עִמּוֹ, דְּהַיְנוּ כְּשֶׁהוּא בְּעַצְמוֹ רוֹצֶה גַּם כֵּן בָּזֶה לְרַחֵם עַל עַצְמוֹ וּלְהִשְׁתַּדֵּל בְּתַקָּנַת נַפְשׁוֹ, לְסַלֵּק הַמַּשְׂאוּי הַגְּדוֹלָה שֶׁעָלָיו, רַק שֶׁאִי אֶפְשָׁר לוֹ בְּעַצְמוֹ וְהוּא מְצַפֶּה לְמִי שֶׁיַּעֲזֹר לוֹ לָזֶה. אֲבָל אִם רוֹצֶה לְסַלֵּק עַצְמוֹ לְגַמְרֵי וְאֵינוֹ רוֹצֶה לְהִשְׁתַּדֵּל בְּתִקּוּן נַפְשׁוֹ כְּלָל, רַק רוֹצֶה שֶׁהַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ יַעֲשֶׂה הַכֹּל עֲבוּרוֹ, וְהוּא לֹא יַעֲשֶׂה כְּלָל וְלֹא יִשְׁתַּדֵּל בָּזֶה כְּלָל, אֲזַי בְּוַדַּאי אֵין הַצַּדִּיק צָרִיךְ לַעֲסֹק עִמּוֹ. כִּי אִי אֶפְשָׁר לַעֲזֹר לוֹ כְּשֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה לַעֲסֹק בְּעַצְמוֹ בְּתִקּוּנוֹ כְּלָל, כִּי הַבְּחִירָה חָפְשִׁית (שם אות טו). EN: 241. The true Tzadik in his great power can certainly raise and elevate everyone — even the very lowly and degraded who lie heavily burdened by the weight of their sins. And truly he strives to elevate and raise them all. But this: "you shall certainly help him" — is only "with him" — when the person himself also desires this: having compassion on himself and striving for the rectification of his soul, removing the heavy burden from himself — only unable to do so alone, waiting for someone to help him. But if he wishes to completely remove himself and has no desire whatsoever to strive for his soul's rectification — and only wants the Tzadik to do everything for him while he does nothing — then certainly the Tzadik need not engage with him. For free choice is free. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 15. Segment 242 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא מְטַהֵר אֶת יִשְׂרָאֵל מִכָּל הַטֻּמְאוֹת, שֶׁהֵם בְּחִינַת כְּפִירוֹת הַנִּמְשָׁכִין מֵעָלְמָא דְּפֵרוּדָא, הַיְנוּ מִמַּה שֶּׁמַּפְרִידִין הַפְּעֻלּוֹת מִשְׁתַּנּוֹת מֵאַחְדּוּתוֹ הַפָּשׁוּט יִתְבָּרַךְ. וְעִקַּר הַתִּקּוּן עַל יְדֵי בְּחִינַת רֵיחַ טוֹב שֶׁהוּא חִיּוּת הַנְּשָׁמָה, כִּי בַּעֲווֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים בְּעֹצֶם חֲלִישׁוּתֵינוּ עַתָּה בְּתֹקֶף מְרִירוּת הַגָּלוּת, כְּבָר נֶחְלַשׁ כֹּחֵנוּ כָּל כָּךְ, עַד שֶׁאֵין אָנוּ מַרְגִּישִׁים נֹעַם מְתִיקוּת צוּף דְּבַשׁ אִמְרֵי נֹעַם שֶׁל הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת הַמְחַיִּין אוֹתָנוּ בְּאִמְרוֹתֵיהֶם הַטְּהוֹרוֹת. וְאֵין חִיּוּתֵנוּ אֶלָּא מַה שֶּׁאָנוּ מְרִיחִים מֵרָחוֹק, מְעַט הָרֵיחַ טוֹב הַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא שֶׁל חִדּוּשֵׁי תּוֹרָתָם הַקְּדוֹשָׁה, וְעַל יְדֵי זֶה גַּם כֵּן יְכוֹלִין אֲנַחְנוּ לְהִטָּהֵר מִכָּל טֻמְאוֹתֵינוּ וּלְהִכָּלֵל בְּתַכְלִית הַקְּדֻשָּׁה עֶלְיוֹנָה, שֶׁהוּא בְּחִינַת אַחְדּוּתוֹ הַפָּשׁוּט יִתְבָּרַךְ. וְהָרֵיחַ טוֹב הַזֶּה הוּא בְּחִינַת הָרֵיחַ שֶׁל שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, שֶׁעַל יָדוֹ נִתְקַדֵּשׁ הַמִּשְׁכָּן וְכָל כֵּלָיו שֶׁהָיוּ כְּלוּלִים מֵהַרְבֵּה פְּעֻלּוֹת מְשֻׁנּוֹת, וְשָׁם עִקַּר הִתְגַּלּוּת אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְנוֹעַדְתִּי לְךָ שָׁם וְכוּ', שֶׁזֶּה בְּחִינַת הִתְגַּלּוּת אַחְדּוּת הַפָּשׁוּט מִתּוֹךְ פְּעֻלּוֹת מִשְׁתַּנּוֹת (הלכות פריקה וטעינה הלכה ד אות לח). EN: 242. The true Tzadik purifies Israel from all impurities — the aspect of heresies drawn from the world of separation — from those who separate the varied activities from the simple unity of Hashem. And the essential rectification is through the good fragrance [ rei'ach tov ] — the vitality of the soul. For through our many sins in the very weakness of our current state at the height of the exile's bitterness — our power has so weakened that we no longer feel the delightful sweetness of the sweet words of the true Tzadikim who vivify us. And our vitality is only from smelling from a distance the little holy and awesome good fragrance of their holy Torah novellae. And through this too we can purify ourselves from all impurities and be included in the ultimate supernal holiness. Source: Likutay Halachos, Hilchos Prikah V'Te'inah, Halachah 4, Ois 38. Segment 243 HE: כְּמוֹ שֶׁאַחַר שֶׁזָּכוּ יִשְׂרָאֵל לְקַבֵּל הַתּוֹרָה, אֲזַי זָכוּ הֵם בְּכָל הַתּוֹרָה וּבְכָל הָעוֹלָם וּמְלוֹאוֹ הַתְּלוּיִים בַּתּוֹרָה, וַאֲפִלּוּ גֵּר הַבָּא לְהִתְגַּיֵּר עַכְשָׁו וּלְקַבֵּל עָלָיו עֹל תּוֹרָה, אִי אֶפְשָׁר לוֹ לְהִתְגַּיֵּר כִּי אִם עַל יְדֵי יִשְׂרָאֵל, דְּהַיְנוּ עַל יְדֵי בֵּית דִּין מִיִּשְׂרָאֵל, וְאִם לָאו אֲפִלּוּ אִם מְקַיֵּם כָּל הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת, וְלֹא יִתְגַּיֵּר עַל יְדֵי יִשְׂרָאֵל דַּיְקָא, אָז אֵינוֹ נֶחְשָׁב לְגֵר, וְרָחוֹק לְגַמְרֵי מִקְּדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל עֲדַיִן. כְּמוֹ כֵן לְהַבְדִּיל בִּקְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל בְּעַצְמָן בְּעִנְיַן הִתְקָרְבוּת יִשְׂרָאֵל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת, אָז קֹדֶם שֶׁיֵּשׁ אֵיזֶה צַדִּיק אֲמִתִּי בָּעוֹלָם, אָז בְּוַדַּאי כָּל מִי שֶׁרוֹצֶה לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת יָכוֹל לְהִתְקָרֵב, אֲבָל אַחַר שֶׁכְּבָר נִמְצָא צַדִּיק אֲמִתִּי מַנְהִיג יִשְׂרָאֵל אֲמִתִּי, אָז אִי־אֶפְשָׁר לְשׁוּם אָדָם לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת וּבִשְׁלֵימוּת, כִּי אִם עַל יָדוֹ דַּיְקָא (הלכות הפקר ונכסי הגר הלכה ג אות ב). EN: 243. Just as after Israel received the Torah all converts coming to convert can only do so through Israel — through a Jewish court — so too within the holiness of Israel itself: regarding drawing close to Hashem Yisborach in truth — when a true Tzadik exists in the world, it is impossible for any person to draw close to Hashem Yisborach in truth and fullness except specifically through him. Source: Likutay Halachos, Hilchos Hefker V'Nichsei HaGer, Halachah 3, Ois 2. Segment 244 HE: מִי שֶׁרוֹצֶה לָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה וּלְתַקֵּן בִּשְׁלֵימוּת מַה שֶּׁפָּגַם בִּתְחִלָּה שֶׁאָז הָיָה בִּבְחִינַת הֶפְקֵר, כִּי מִי שֶׁאֵינוֹ מְקַיֵּם אֶת הַתּוֹרָה הוּא מֻפְקָר מַמָּשׁ כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. עַל כֵּן עִקַּר תִּקּוּנוֹ עַל יְדֵי הַצַּדִּיק שֶׁהִפְקִיר אֶת עַצְמוֹ בִּשְׁבִיל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, בְּהֶפְקֵרוּת גָּדוֹל וּבִמְסִירַת נֶפֶשׁ עָצוּם מְאֹד (שם אות ד). EN: 244. One who wishes to repent and fully rectify what was damaged — when one was in the aspect of ownerless [ hefker ] — the essential rectification is through the Tzadik who abandoned himself for the sake of Hashem Yisborach with great selflessness and immense self-sacrifice. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 4. Segment 245 HE: יֵשׁ סוֹדוֹת כָּאֵלוּ אֵצֶל הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת, שֶׁעַל יְדֵיהֶם יְכוֹלִין לְהִתְקָרֵב הַכֹּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֲפִלּוּ הָרְחוֹקִים בְּיוֹתֵר, אַךְ אַף עַל פִּי כֵן אֵין מְגַלִּין אֵלּוּ הַסּוֹדוֹת רַק בְּסוֹד וּבַחֲשַׁאי, עַיֵּן פְּנִים (שם הלכה ד אות כב עיין התחזקות אות קטז מבואר שם ביותר). EN: 245. There are secrets among the true Tzadikim through which all — even the most distant — can draw close to Hashem Yisborach. But even so, these secrets are only revealed in private and in secret. Cross-reference entry — see "Hischazkus" [Fortification], Ois 116, where it is more fully explained. Segment 246 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַמִּשְׁתַּדֵּל לְקָרֵב הָרְחוֹקִים לַעֲבוֹדָתוֹ יִתְבָּרַךְ, הוּא אַפּוֹטְרוֹפּוּס שֶׁלָּהֶם לְהִשְׁתַּדֵּל בְּכָל תַּקָּנָתָם, וּלְבַטֵּל מֵהֶם כָּל הַמְּנִיעוֹת וְהַקִּטְרוּגִים וְהוּא כְּמוֹ אֲבִיהֶם מַמָּשׁ (הלכות אפוטרופוס הלכה א). EN: 246. The true Tzadik who strives to bring the distant close to His service is their guardian — striving for their entire benefit, nullifying from them all obstacles and prosecutions. He is like their very father. Source: Likutay Halachos, Hilchos Apotropos, Halachah 1. Segment 247 HE: גֹּדֶל מַעֲלַת הַהִלּוּךְ וּנְסִיעָה לְצַדִּיקֵי אֱמֶת בִּפְרָט עַל רֹאשׁ הַשָּׁנָה, וְשֶׁעַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לְקַבֵּל וְלִינֹק מִשֵּׂכֶל הַכּוֹלֵל שֶׁהוּא בְּחִינַת אוֹר הַפָּנִים, שֶׁזֶּה בְּחִינַת בְּאוֹר פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן - עַיֵּן רֹאשׁ הַשָּׁנָה וְכוּ' אוֹת קעו. EN: 247. The great merit of going and traveling to the true Tzadikim — especially on Rosh Hashanah — and through this meriting to receive and draw from the encompassing intellect which is the aspect of the light of the face. Cross-reference entry — see "Rosh Hashanah," Ois 176. Segment 248 HE: מַה שֶּׁבְּכָל דּוֹר וָדוֹר נִמְצָא צַדִּיק אֲמִתִּי שֶׁהוּא בְּחִינַת משֶׁה, שֶׁיּוֹדֵעַ לַהֲלֹךְ נֶגֶד רוּחוֹ שֶׁל כָּל אֶחָד, שֶׁעַל יָדוֹ הָיָה נַעֲשָׂה שָׁלוֹם בָּעוֹלָם וְהָיוּ שָׁבִים כֻּלָּם בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, וְכָל מִי שֶׁמַּאֲמִין בּוֹ וּמִתְקָרֵב אֵלָיו יָכוֹל לִמְצֹא עַצְמוֹ בְּתוֹךְ זֶה הַצַּדִּיק, כִּי הוּא שֹׁרֶשׁ כָּל נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל כֻּלָּם. אַךְ הַבַּעַל דָּבָר מִתְגָּרֶה מְאֹד לְהַרְבּוֹת בְּמַחֲלֹקֶת דַּיְקָא, עַל זֶה הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל בְּעַצְמוֹ, עַד שֶׁלִּפְעָמִים מַכְנִיס טִינָא גַּם בְּלֵב שְׁאָר הַצַּדִּיקִים לַחֲלֹק עָלָיו, וְשֶׁזֶּה בְּחִינַת הַמַּחֲלֹקֶת שֶׁחָלְקוּ הַשְּׁבָטִים עַל יוֹסֵף, אַךְ אַף עַל פִּי כֵן סוֹף כָּל סוֹף יוֹדוּ הַכֹּל עַל הָאֱמֶת וְיָשׁוּבוּ כֻּלָּם אֵלָיו, כְּמוֹ שֶׁהָיָה בְּעִנְיַן הַשְּׁבָטִים עִם יוֹסֵף הַצַּדִּיק - עַיֵּן מַחֲלֹקֶת אוֹת נד. EN: 248. The matter of how in every generation there is a true Tzadik — the aspect of Moshe — who knows how to speak according to the spirit of each person — through which peace would come to the world and all would repent in complete teshuvah . But the ba'al davar greatly provokes to multiply dispute specifically against this very great Tzadik himself. And this is the aspect of the dispute of the tribes against Yosef. But ultimately all will admit the truth and return to him. Cross-reference entry — see "Machlokes" [Dispute], Ois 54. Segment 249 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁזּוֹכֶה לְהַמְשִׁיךְ בְּעֵת פְּשִׁיטוּתוֹ אֶת בְּחִינַת הָאוֹצָר מַתְּנַת חִנָּם, שֶׁהוּא בְּחִינַת הַחֶסֶד חִנָּם שֶׁעַל יָדוֹ הָיָה קִיּוּם הָעוֹלָם קֹדֶם מַתַּן תּוֹרָה, הַצַּדִּיק הַזֶּה הוּא מְחַיֶּה וּמְקַיֵּם אֶת כָּל הָעוֹלָם אֲפִלּוּ הָאֲנָשִׁים הַפְּשׁוּטִים (שֶׁקּוֹרִין: פְּרָאסְטַאקִיס), וַאֲפִלּוּ אוֹתָן שֶׁנָּפְלוּ וְיָרְדוּ מְאֹד רַחֲמָנָא לִצְּלָן, וְהוּא שׁוֹמֵר אֶת הָעוֹלָם מִכָּל מִינֵי הֶזֵּקוֹת הַבָּאִין מִמַּזִּיקֵי עָלְמָא רַחֲמָנָא לִצְּלָן (הלכות שומר שכר הלכה ד אות ב ד ו). EN: 249. The true Tzadik who merits to draw the treasury of free gifts in his state of simplicity — this Tzadik vivifies and sustains the entire world even the simplest people, and even those who have fallen greatly — and guards the world from all manner of harm. Source: Likutay Halachos, Hilchos Shomer Sachar, Halachah 4, Ois 2, 4, 6. Segment 250 HE: הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים הַנַּ"ל שֶׁיֵּשׁ לָהֶם כֹּחַ לְהַמְשִׁיךְ בְּעֵת פְּשִׁיטוּתָם אֶת הָאוֹצַר מַתְּנַת חִנָּם, עַל־יְדֵי זֶה יֵשׁ לָהֶם כֹּחַ גַּם לְאַחַר הִסְתַּלְּקוּתָם, לְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ הָאוֹצַר מַתְּנַת חִנָּם לְהַחֲיוֹתֵינוּ גַּם עַתָּה בִּבְחִינַת הַחֶסֶד חִנָּם הַנַּ"ל, כִּי גְּדוֹלִים צַדִּיקִים בְּמִיתָתָם יוֹתֵר מִבְּחַיֵּיהֶם. כִּי חַיִּים הֵם בְּחִינַת הַחָכְמָה וּמֹחִין, וּמִיתָה הִיא בְּחִינַת הִסְתַּלְּקוּת הַמֹּחִין שֶׁהוּא הַחִיּוּת, אֲבָל צַדִּיקִים גַּם בְּמִיתָתָם קְרוּיִים חַיִּים. כִּי גַּם בְּעֵת הִסְתַּלְּקוּת הַמֹּחִין וּבְעֵת פְּשִׁיטָתָם בַּחַיִּים חִיּוּתָם, הֵם זוֹכִין לְקַבֵּל וּלְהַמְשִׁיךְ אֶת בְּחִינַת הָאוֹצַר מַתְּנַת חִנָּם הַנַּ"ל, שֶׁהוּא גָּבֹהַּ וְגָדוֹל בְּמַעֲלָתוֹ מְאֹד מְאֹד, וּבְכֹחַ הָאוֹצַר מַתְּנַת חִנָּם הַזֶּה יְכוֹלִין לְהַחֲיוֹת אֶת כָּל הָעוֹלָם, גַּם לְאַחַר הִסְתַּלְּקוּתָם מַמָּשׁ. וְזֶה עִקַּר הַנֶּחָמָה עַל הַצָּרָה הַגְּדוֹלָה מִכָּל הַצָּרוֹת, שֶׁהוּא מִיתַת הַצַּדִּיקִים שֶׁשְּׁקוּלָה כִּפְלַיִם כְּחֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. אֲבָל בֶּאֱמֶת גַּם זֶה בְּעַצְמוֹ יִתְהַפֵּךְ לָנוּ לְנֶחָמָה כְּפוּלָה, בְּכֹחַ וּזְכוּת הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים בַּמַּעֲלָה מְאֹד מְאֹד, שֶׁזּוֹכִין דַּיְקָא אַחַר הִסְתַּלְּקוּתָם לְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ בְּיוֹתֵר, בְּחִינַת הָאוֹצַר מַתְּנַת חִנָּם שֶׁמִּשָּׁם עִקַּר הַחִיּוּת, בְּעֵת שֶׁמֻּכְרָחִין לִבָּטֵל מִדִּבְרֵי תּוֹרָה, וְכֵן הַחִיּוּת שֶׁל הָאֲנָשִׁים פְּשׁוּטִים וּנְמוֹכִים לְגַמְרֵי. וְזֶה בְּחִינַת נֶחָמָה בְּכִפְלַיִם, כִּי לֹא דַּי שֶׁאָנוּ זוֹכִין לְהִתְנַחֵם עַל יְדֵי הַחִדּוּשֵׁי תּוֹרָה אֲמִתִּיִּים שֶׁנִּמְשְׁכוּ לָנוּ עַל יְדֵי הַצַּדִּיקִים, שֶׁזֶּה עִקַּר הַנֶּחָמָה בְּחִינַת זֹאת נֶחָמָתִי בְּעָנְיִי כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי, אַף גַּם אָנוּ זוֹכִין לְקַבֵּל מֵהֶם הָאוֹצַר מַתְּנַת חִנָּם, שֶׁעַל יְדֵי זֶה אָנוּ יְכוֹלִין לְהִתְנַחֵם וּלְהַחֲיוֹת עַצְמֵנוּ אֲפִלּוּ בְּעֵת שֶׁבְּטֵלִין מִדִּבְרֵי תּוֹרָה, וּלְקַבֵּל גַּם אָז חִיּוּת דִּקְדֻשָּׁה גָּבוֹהַּ מְאֹד מֵהַתּוֹרָה הַנֶּעֱלֶמֶת בְּדֶרֶךְ אֶרֶץ, שֶׁהוּא בְּחִינַת הָאוֹצַר מַתְּנַת חִנָּם הַנַּ"ל. וְזֶה נַחֲמוּ נַחֲמוּ וְכוּ' נֶחָמָה בְּכִפְלַיִם, כִּי לָקְתָה מִיַּד ה' כִּפְלַיִם וְכוּ', שֶׁזֶּה בְּחִינַת מִיתַת הַצַּדִּיקִים שֶׁשְּׁקוּלָה כִּפְלַיִם כְּחֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, וְעַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא קוֹל קוֹרֵא בַּמִּדְבָּר פַּנּוּ דֶּרֶךְ ה' וְכוּ', כִּי עַל־יְדֵי הָאוֹצַר מַתְּנַת חִנָּם הַנַּ"ל, נַעֲשָׂה דֶּרֶךְ כְּבוּשָׁה בַּמִּדְבָּר וּבַעֲרָבָה וּבְכָל מְקוֹמוֹת הַחֲרֵבִים וְהַשְּׁפֵלִים, וּבְכָל מִינֵי עַקְמוּמִיּוּת שֶׁבָּעוֹלָם יְכוֹלִין לִמְצֹא דֶּרֶךְ כְּבוּשָׁה לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְהַכֹּל בְּכֹחַ וּזְכוּת הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים שֶׁזָּכוּ לְהַמְשִׁיךְ הָאוֹצַר מַתְּנַת חִנָּם בְּעֵת פְּשִׁיטוּתָן, וּבְיוֹתֵר לְאַחַר הִסְתַּלְּקוּתָם כַּנַּ"ל (שם אות ז ח ט). EN: 250. The aforementioned true Tzadikim who have the power to draw the treasury of free gifts in their simplicity — through this they also have the power after their passing to draw down upon us the treasury of free gifts to vivify us even now in the aspect of the aforementioned free Chessed . For the righteous are greater in their death than in their lives. And even after their passing the gentle word of nourishment for the soul increases ever more and more. This is the essential consolation for the greatest of all afflictions — the death of the Tzadikim, which is doubly as painful as the destruction of the Temple. But in truth even this itself will be converted to double consolation — through the merit and power of the very great Tzadikim who merit specifically after their passing to draw more and more of the treasury of free gifts. And this is: "comfort, comfort My people" — double comfort — for the double blow of the Tzadikim's passing. And through this specifically: "a voice calls in the wilderness: clear the way of Hashem" — for through the treasury of free gifts, a highway is made in the desert and the wasteland — and in every crooked place one can find a paved way to draw close to Hashem Yisborach. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 7, 8, 9. Segment 251 HE: עִקַּר תִּקּוּן לִמּוּד הַתּוֹרָה הוּא עַל יְדֵי בְּחִינַת צַדִּיק, וּמִי שֶׁמַּפְרִיד בְּחִינַת לַמְדָן מִבְּחִינַת צַדִּיק, וְאוֹמֵר שֶׁלִּמּוּד הַתּוֹרָה בְּעַצְמָהּ הוּא הָעִקָּר, וְאֵינוֹ מַשְׁגִּיחַ עַל תִּקּוּן מַעֲשָׂיו כְּלָל וְאֵינוֹ כָּפוּף תַּחַת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, מִכָּל שֶׁכֵּן כְּשֶׁחַס וְשָׁלוֹם חוֹלֵק עָלָיו, אֲזַי לֹא זָכָה נַעֲשֵׂית לוֹ סַם מָוֶת, כִּי מְצַיֵּר אוֹתִיּוֹת הַתּוֹרָה לְהֵפֶךְ חַס וְשָׁלוֹם. וְהַכְּלָל שֶׁעִקַּר הַתִּקּוּן שֶׁל כָּל הָעוֹלָמוֹת הוּא עַל יְדֵי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁזָּכוּ לִשְׁמִירַת הַבְּרִית בִּשְׁלֵימוּת, וְהֵם דַּיְקָא זוֹכִין לְצַיֵּר אוֹתִיּוֹת הַתּוֹרָה לְטוֹב, שֶׁיַּעֲשׂוּ וְיִפְעֲלוּ פְּעֻלּוֹת טוֹבוֹת בָּעוֹלָם לְתַקֵּן הַכֹּל, אַךְ אֲפִלּוּ מִי שֶׁאֵינוֹ זוֹכֶה לָזֶה לִבְחִינַת צַדִּיק בִּשְׁלֵימוּת, אַף עַל פִּי כֵן אִם הוּא מַכְנִיעַ אֶת עַצְמוֹ עַל כָּל פָּנִים תַּחַת הַצַּדִּיק כְּעֶבֶד תַּחַת אֲדוֹנָיו, אֲזַי כָּל תּוֹרָתוֹ וְלִמּוּדוֹ וְכָל מַעֲשָׂיו מְקַבְּלִין תִּקּוּן עַל־יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁמְּצַיֵּר הַכֹּל לְטוֹב, וַאֲזַי נֶאֱמַר עָלָיו גַּם־כֵּן זָכָה נַעֲשֵׂית לוֹ סַם חַיִּים, עַל יְדֵי כֹּחַ הַצַּדִּיק הָאֱמֶת (הלכות אומנין הלכה ד אות כג). EN: 251. The essential rectification of Torah study is through the aspect of the Tzadik — and one who separates the aspect of scholar from the aspect of Tzadik and says that Torah study itself is the essential — without attending to the rectification of one's deeds and not submitting under the true Tzadik — "one who has not merited — it becomes for him a potion of death." But one who humbles himself before the Tzadik — even as a servant before his master — then all his Torah and deeds receive rectification through the true Tzadik and become a potion of life. Source: Likutay Halachos, Hilchos Umanim, Halachah 4, Ois 23. Segment 252 HE: רֹב הָעוֹלָם אֲפִלּוּ הַכְּשֵׁרִים הֵם בִּבְחִינַת שֵׁשֶׁת יְמֵי הַחֹל, וְעִקַּר הַתִּקּוּן וְהַבֵּרוּר שֶׁלָּהֶם הוּא עַל־יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת שַׁבָּת (שם כד). EN: 252. The majority of people — even the upright — are in the aspect of the six weekdays. And the essential rectification and clarification is through the true Tzadik who is the aspect of Shabbos. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 24. Segment 253 HE: כָּל־אֶחָד כְּפִי קֵרוּבוֹ אֶל הַצַּדִּיק, כֵּן פּוֹרֵק מֵעַצְמוֹ עֹל הַמְּלָאכוֹת וְהָעֲסָקִים, כִּי זוֹכֶה לְהַשְׁלִים הַבֵּרוּר עַל־יְדֵי כֹּחַ הַצַּדִּיק שֶׁהוּא בְּחִינַת שַׁבָּת, אַךְ אֲפִלּוּ אִם הוּא מֻכְרָח לַעֲשׂוֹת אֵיזֶה מְלָאכָה וְעֵסֶק עִקַּר תִּקּוּנוֹ עַל יְדֵי הַצַּדִּיקִים, עַל כֵּן צָרִיךְ לְכַוֵּן בְּמַחֲשַׁבְתּוֹ שֶׁעוֹשֶׂה הָעֵסֶק כְּדֵי שֶׁיּוּכַל לְהַחֲזִיק אֶת הַצַּדִּיק, וְאָז זוֹכֶה לְבָרֵר וּלְתַקֵּן עַל יְדֵי הָעֲסָקִים שֶׁלּוֹ תִּקּוּנִים גְּדוֹלִים (שם אות כה). EN: 253. Each person according to their closeness to the Tzadik — sheds from themselves the burdens and affairs — meriting to complete the clarification through the power of the Tzadik who is the aspect of Shabbos. And even if compelled to engage in some work or affairs — the essential rectification is through the Tzadikim. Therefore one must intend that the business is done in order to be able to support the Tzadik — and then one merits to clarify and rectify through one's affairs great rectifications. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 25. Segment 254 HE: גַּם עִקַּר הַשְּׁמִירָה מִכָּל הַהֶזֵּקוֹת בְּרוּחָנִיּוּת וּבְגַשְׁמִיּוּת, הַכֹּל עַל־יְדֵי הַצַּדִּיק (שם כב כג כו כז). EN: 254. Also the essential protection from all harm — spiritually and physically — all comes through the Tzadik. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 22, 23, 26, 27. Segment 255 HE: יֵשׁ שָׂדֶה עֶלְיוֹנָה וְשָׁם גְּדֵלִים אִילָנוֹת וַעֲשָׂבִים יָפִים וְנִפְלָאִים מְאֹד, הַיְנוּ נִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל, וְהֵם צְרִיכִים לְבַעַל הַשָּׂדֶה שֶׁיַּעֲסֹק בְּתִקּוּנָם בְּכָל תִּקּוּנֵי הַשָּׂדֶה, בַּחֲרִישָׁה וּקְצִירָה זְרִיעָה וּנְטִיעָה וְכַיּוֹצֵא. כִּי כָּל אֵלּוּ הַבְּחִינוֹת נִמְצָאִים בִּבְחִינַת תִּקּוּן הַשָּׂדֶה שֶׁל הַנְּשָׁמוֹת הַנַּ"ל, וְזֶה הַצַּדִּיק הַדּוֹר הָעוֹסֵק בְּתִקּוּנֵי הַשָּׂדֶה הַנַּ"ל, הוּא כְּמוֹ בְּחִינַת מְקַבֵּל וְאָרִיס שֶׁיּוֹרֵד לְתוֹךְ שְׂדֵה חֲבֵרוֹ, כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כִּבְיָכוֹל נִקְרָא חֲבֵרוֹ שֶׁל זֶה הַצַּדִּיק הָאֱמֶת. כִּי זֶה הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁעוֹסֵק בְּתִקּוּנֵי הַשָּׂדֶה הַנַּ"ל, שֶׁזֶּהוּ תִּקּוּן כָּל הָעוֹלָמוֹת, הוּא נַעֲשָׂה שֻׁתָּף לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּמַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית, וְזֶה הַצַּדִּיק הוּא דָּן הַכֹּל לְכַף זְכוּת וּמוֹצֵא זְכוּת אֲפִלּוּ בְּרָשָׁע גָּמוּר, וְעַל יְדֵי זֶה מַעֲלֵהוּ לְכַף זְכוּת בֶּאֱמֶת וּמְתַקְּנוֹ וּמַחֲזִירוֹ בִּתְשׁוּבָה. וְעַל כֵּן נִקְרָא יוֹרֵד לְתוֹךְ שְׂדֵה חֲבֵרוֹ יוֹרֵד דַּיְקָא, כִּי הוּא צָרִיךְ לֵירֵד לְעִמְקֵי עֲמָקִים לְקַבֵּץ הַטּוֹב מִכָּל הָרְחוֹקִים וּלְהַעֲלוֹתָם אֶל הַקְּדֻשָּׁה. וְזֶה הַצַּדִּיק לִפְעָמִים הוּא בְּחִינַת חוֹכֵר, שֶׁנּוֹתֵן דָּבָר קָצוּב לְבַעַל הַשָּׂדֶה כָּךְ וְכָךְ כּוּרִין לְשָׁנָה, וְלִפְעָמִים הוּא בִּבְחִינַת מְקַבֵּל הַשָּׂדֶה לְמֶחֱצָה לִשְׁלִישׁ וְלִרְבִיעַ כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (הל' חכירות וקבלנות ה"א). EN: 255. There is a supernal field and there grow beautiful and wondrous trees and plants — namely the souls of Israel. They need the master of the field who attends to all the field's needs — plowing, harvesting, sowing, planting, and the like. For all these aspects are found in the rectification of the souls-field. And this Tzadik of the generation who attends to the field's rectifications is like a receiver and sharecropper who descends into his companion's field — for Hashem Yisborach, as it were, is called the companion of this true Tzadik. For this true Tzadik who attends to the field's rectifications — the rectification of all the worlds — becomes a partner with the Holy One blessed be He in the act of Creation. And this Tzadik judges everything favorably and finds merit even in the complete wicked one — and through this elevates him to the scale of merit and rectifies him and returns him to teshuvah . And he is therefore called one who descends into his companion's field — precisely descends, for he must descend to the greatest depths to gather the good from all the distant and elevate them to holiness. Source: Likutay Halachos, Hilchos Chakirus V'Kablanuth, Halachah 1. Segment 256 HE: יֵשׁ מְקַבְּלֵי הַשָּׂדֶה הַנַּ"ל, הַיְנוּ צַדִּיקִים כָּאֵלוּ שֶׁאֵינָם יְכוֹלִים לְקַבֵּל הַשָּׂדֶה, הַיְנוּ לַחְגֹּר עַצְמָם לַעֲסֹק בְּתִקּוּנֵי הַשָּׂדֶה רַק לְשָׁנִים מֻעָטוֹת, כִּי אֵינָם יְכוֹלִים לִגְמֹר הַתִּקּוּן בִּשְׁלֵמוּת, כִּי אִם עַל יְדֵי הִסְתַּלְּקוּתָם וּמֻכְרָחִים לְהִסְתַּלֵּק מֵחֲמַת זֶה בְּשָׁנִים מֻעָטוֹת. אֲבָל יֵשׁ שֶׁיְּכוֹלִים לְקַבֵּל אוֹתָהּ לְשָׁנִים מְרֻבּוֹת, כִּי הֵם גְּדוֹלִים וּמֻפְלָגִים בְּמַעֲלָה עֶלְיוֹנָה וְנוֹרָאָה מְאֹד מְאֹד וּמַאֲרִיכִים יָמִים עַל מַמְלַכְתָּם. וְזֶה שֶׁאֵין כֹּחוֹ גָּדוֹל כָּל כָּךְ וְאֵין יָכוֹל לְקַבֵּל הַשָּׂדֶה רַק לְשָׁנִים מֻעָטוֹת, עָלָיו הִזְהִירוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל הַמְקַבֵּל אֶת הַשָּׂדֶה לְשָׁנִים מֻעָטוֹת לֹא יִזְרְעֶנָּה פִּשְׁתָּן וְאֵין לוֹ בְּקוֹרַת שִׁקְמָה, דְּהַיְנוּ שֶׁלֹּא יַעֲסֹק בְּתִקּוּנָם שֶׁל הָרְחוֹקִים מְאֹד מִמֶּנּוּ יִתְבָּרַךְ, וְהֵם מְכֻנִּים בַּשֵּׁם פִּשְׁתָּן, וְגַם לֹא בְּתִקּוּנָם שֶׁל אוֹתָם שֶׁכְּבָר הִזְקִינוּ בְּרִשְׁעָתָם וְנִתְעַבּוּ וְנִתְגַּשְּׁמוּ מְאֹד, שֶׁהֵם בְּחִינַת קוֹרַת שִׁקְמָה כַּמְּבֹאָר כָּל זֶה בִּפְנִים, וּמֵחֲמַת שֶׁאֵין כֹּחוֹ גָּדוֹל וְחָזָק כָּל כָּךְ, עַל כֵּן אִי־אֶפְשָׁר לוֹ לַעֲסֹק בְּתִקּוּנָם שֶׁל אֵלּוּ, כִּי יוּכַל לְהַזִּיק לוֹ חַס וְשָׁלוֹם מְאֹד. אֲבָל מִי שֶׁמְּקַבֵּל אֶת הַשָּׂדֶה לְשָׁנִים מְרֻבּוֹת, הַיְנוּ אֵלּוּ הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים בְּמַעֲלָה שֶׁכֹּחָם גָּדוֹל וְחָזָק בְּיוֹתֵר, עַד שֶׁיְּכוֹלִין לְקַבֵּל הַשָּׂדֶה לְשָׁנִים מְרֻבּוֹת כַּנַּ"ל, הֵם יְכוֹלִין לְזָרְעָהּ אֲפִלּוּ פִּשְׁתָּן וְגַם יֵשׁ לָהֶם בְּקוֹרַת שִׁקְמָה, כִּי הֵם יְכוֹלִים לְקָרֵב וּלְתַקֵּן אֶת הַכֹּל מֵחֲמַת שֶׁכֹּחָם גָּדוֹל וְחָזָק מְאֹד כַּנַּ"ל. וְזֶה שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שִׁעוּר שָׁנִים מֻעָטוֹת הוּא שִׁבְעָה שָׁנִים, וְשָׁנִים מְרֻבּוֹת הֵם יוֹתֵר מִשִּׁבְעָה שָׁנִים, הַיְנוּ כִּי יֵשׁ צַדִּיקִים שֶׁאֵינָם יְכוֹלִים לְהַמְשִׁיךְ תִּקּוּנֵי הַשָּׂדֶה רַק מִבְּחִינַת שִׁבְעִים פָּנִים לַתּוֹרָה, אֲבָל אוֹתָם הָרְחוֹקִים מְאֹד שֶׁנָּפְלוּ מִכָּל הַשִּׁבְעִים פָּנִים לַתּוֹרָה, אֵינָם יְכוֹלִים לְתַקֵּן אוֹתָם וְהֵם בִּבְחִינַת מְקַבְּלֵי הַשָּׂדֶה לְשָׁנִים מֻעָטוֹת הַנַּ"ל. אֲבָל יֵשׁ צַדִּיקִים כָּאֵלּוּ שֶׁיְּכוֹלִים לְהַמְשִׁיךְ תִּקּוּנֵי קפה הַשָּׂדֶה מִבְּחִינַת שָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת, שֶׁשָּׁם כִּבְיָכוֹל לְמַעְלָה מִשִּׁבְעִים פָּנִים לַתּוֹרָה וְהֵם יְכוֹלִין לְתַקֵּן אֶת הַכֹּל, וְעַל כֵּן הֵם בִּבְחִינַת מְקַבְּלֵי הַשָּׂדֶה לְשָׁנִים מְרֻבּוֹת, כִּי מַמְשִׁיכִין תִּקּוּנֵי הַשָּׂדֶה מִבְּחִינַת עַתִּיק שֶׁשָּׁם עִקַּר אֲרִיכוּת יָמִים (שם אות ב ג). EN: 256. There are receivers of the field who cannot accept the field — engage in the field's rectifications — except for a few years. For they cannot complete the rectification fully except through their passing — they must depart in few years. But there are those who can accept it for many years — for they are supremely great and exalted. And the one whose power is not so great cannot engage in the rectification of those who are very distant — in the aspect of flax — nor in the rectification of those who have already aged in their wickedness and have become coarsened — in the aspect of the sycamore cutting. For his power is not great enough to engage in their rectification without potential harm to himself. But one who accepts the field for many years can even plant flax and has the sycamore rights — for they can bring close and rectify everything since their power is very great. And the measure of a few years is seven years and many years is more than seven — for some Tzadikim can draw field rectifications only from the seventy facets of Torah. But those who have fallen from all seventy facets — they cannot rectify. But some Tzadikim can draw field rectifications from the primordial years [ shanim kadmoniyos ] — above the seventy facets of Torah — and they can rectify everything. And they accept the field for many years — drawing from Atika where the root of longevity is. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 2, 3. Segment 257 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הָעוֹסֵק לְעוֹרֵר אֶת בְּנֵי אָדָם מִשְּׁנָתָם, עַל יְדֵי שֶׁמַּלְבִּישׁ לָהֶם הָעַיִן פָּנִים לַתּוֹרָה בְּסִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת, וְלִפְעָמִים הוּא עוֹסֵק לְסַפֵּר סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת שֶׁל שָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת שֶׁהֵם בְּחִינַת הַדְרַת פָּנִים, שֶׁכָּל הָעַיִן פָּנִים לַתּוֹרָה מֻשְׁרָשִׁים שָׁם, בִּכְדֵי לְעוֹרֵר עַל יְדֵי זֶה גַּם אוֹתָם שֶׁנָּפְלוּ מִכָּל הַשִּׁבְעִים פָּנִים לַתּוֹרָה, עַל יְדֵי זֶה הוּא מַמְשִׁיךְ עֲשִׁירוּת גָּדוֹל בְּחִינַת שֶׁפַע כְּפוּלָה (הלכות גניבה ה"ג אות ג ד). EN: 257. The true Tzadik who arouses people from their sleep — by clothing the inner face of Torah in story-tales — and sometimes telling stories of primordial years which are in the aspect of the hidden radiance from which all inner faces of Torah are rooted — in order to arouse through this even those who have fallen from all seventy facets of Torah — through this draws great wealth, the aspect of double abundance. Source: Likutay Halachos, Hilchos Gneivah, Halachah 3, Ois 3, 4. Segment 258 HE: מַה שֶׁהַצַּדִּיק מַלְבִּישׁ תּוֹרָה גָּבֹהַּ בְּסִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת וְשִׂיחוֹת חֻלִּין דַּיְקָא, וְעַל יְדֵי זֶה מְעוֹרֵר בְּנֵי אָדָם מִשְּׁנָתָם וּמַחֲזִירָם בִּתְשׁוּבָה, זֶה סוֹד מַה שֶּׁאַחַר חֵטְא אָדָם הָרִאשׁוֹן כָּתוּב וַיַּעַשׂ ה' אֱלֹקִים לָאָדָם וּלְאִשְׁתּוֹ כָּתְנוֹת עוֹר וַיַּלְבִּישֵׁם, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁכָּל הַסּוֹדוֹת הַגְּבוֹהִים וְהַנּוֹרָאִים וְהַנִּפְלָאִים מְאֹד, נִתְלַבְּשׁוּ בַּסִּפּוּרִים שֶׁל הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, כְּדֵי לְעוֹרֵר מֵהַשֵּׁינָה וְהַמִּיתָה לְכָל בָּאֵי עוֹלָם שֶׁיָּשׁוּבוּ כֻּלָּם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְזֶה גַּם־כֵּן בְּחִינַת מַה שֶּׁיַּעֲקֹב אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, שֶׁהוּא בְּחִינַת הַפָּנִים דִּקְדֻשָּׁה בְּחִינַת כְּלָלִיּוּת הַשִּׁבְעִים פָּנִים לַתּוֹרָה, הֻכְרַח לְהִתְלַבֵּשׁ בְּבִגְדֵי עֵשָׂו וְעַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא קִבֵּל הַבְּרָכוֹת מִיִּצְחָק, שֶׁזֶּה בְּחִינַת שֶׁפַע הָעֲשִׁירוּת הַנִּמְשָׁךְ עַל־יְדֵי סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת הַנַּ"ל. וְזֶה גַּם־כֵּן בְּחִינַת סִפּוּר הַחֲלוֹמוֹת וּפִתְרוֹן הַחֲלוֹמוֹת שֶׁעָסַק בָּהֶם יוֹסֵף הַצַּדִּיק, שֶׁכָּל זֶה הוּא בְּחִינַת סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם דְּבָרִים גְּבוֹהִים וְנֶעֱלָמִים מְאֹד. כִּי גַּם בְּהַסִּפּוּרִים וְהַחֲלוֹמוֹת שֶׁמְּסַפְּרִין הָעוֹלָם, יֵשׁ בָּהֶם גַּם כֵּן דְּבָרִים גְּבוֹהִים, רַק שֶׁאֵין יוֹדֵעַ וּמֵבִין כָּל זֶה, כִּי אִם הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת יוֹסֵף, וְעַל כֵּן אַף עַל פִּי שֶׁאֶחָיו לֹא רָצוּ לְהַאֲמִין שֶׁיֵּשׁ בַּחֲלוֹמוֹתָיו וְסִפּוּרָיו דְּבָרִים גְּבוֹהִים, וַיּוֹסִיפוּ עוֹד שְׂנוֹא אוֹתוֹ עַל חֲלוֹמוֹתָיו וְעַל דְּבָרָיו, אַף עַל פִּי כֵן וְאַתָּה מָרוֹם לְעוֹלָם ה', כִּי סוֹף כָּל סוֹף עָלָה לִגְדֻלָּה דַּיְקָא עַל יְדֵי הַחֲלוֹמוֹת וּפִתְרוֹנָם, עַד שֶׁכָּל הַקִּיּוּם שֶׁל יִשְׂרָאֵל בְּמִצְרַיִם, וְעִקַּר הַגְּאֻלָּה שֶׁהִיא בְּחִינַת הִתְעוֹרְרוּת הַשֵּׁנָה, הָיָה עַל יָדוֹ כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וַיִּקַּח משֶׁה אֶת עַצְמוֹת יוֹסֵף עִמּוֹ. וְעַל כֵּן כָּל הַנְּבִיאִים וְהַצַּדִּיקִים הַקַּדְמוֹנִים הִשְׁתַּמְּשׁוּ גַּם כֵּן בָּזֶה, כְּמוֹ שֶׁמָּצִינוּ בִּנְבוּאַת יְשַׁעְיָה יִרְמִיָּהוּ יְחֶזְקֵאל וּבִשְׁאָר נְבִיאִים, וּבִפְרָט נְבוּאַת זְכַרְיָה שֶׁהַרְבֵּה מִנְּבוּאָם הָיָה בְּדֶרֶךְ מָשָׁל וְסִפּוּר מַעֲשֶׂה. וּבֶאֱמֶת גַּם אָז הָיָה קְצָת מִיִּשְׂרָאֵל אוֹמְרִים עַל יְחֶזְקֵאל הֲלֹא מִמְּשַׁל מְשָׁלִים הוּא, וְלֹא רָצוּ לְהַאֲמִין שֶׁיֵּשׁ בְּגוּף הַסִּפּוּר וְהַמַּעֲשֵׂה סוֹדוֹת נִפְלָאִים וְנוֹרָאִים, רַק אָמְרוּ שֶׁהוּא מִמְּשַׁל מְשָׁלִים כִּשְׁאָר מוֹשְׁלֵי מְשָׁלִים בְּשִׂכְלָם הָאֱנוֹשִׁי. וּבֶאֱמֶת הַסִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת שֶׁל הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים וְהַנְּבִיאִים יֵשׁ סוֹדוֹת גְּדוֹלִים בְּעֶצֶם הַמַּעֲשֶׂה, שֶׁכָּל תֵּיבָה וְכָל עִנְיָן מְרַמֵּז לִדְבָרִים גְּבוֹהִים מְאֹד, כִּי מְלֻבָּשׁ בָּהֶם הַשִּׁבְעִים פָּנִים לַתּוֹרָה וְעַל יְדֵיהֶם דַּיְקָא מְעוֹרְרִין מֵהַשֵּׁנָה. וְזֶה גַּם כֵּן בְּחִינַת הַסִּפּוּרִים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁל הָאַמוֹרָאִים הַקְּדוֹשִׁים, רַבָּה בַּר בַּר חָנָּה וְרַבִּי יוֹנָתָן וְרַבִּי יוֹחָנָן וְרַב יוֹסֵף וּשְׁאָר הַסִּפּוּרִים וְהַמַּעֲשִׂיּוֹת הַמּוּבָאִים בְּדִבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, שֶׁבְּכֻלָּם יֵשׁ בָּהֶם סוֹדוֹת גְּדוֹלִים וְעֶלְיוֹנִים מְאֹד, וְכֻלָּם הֵם בְּחִינַת הִתְעוֹרְרוּת הַשֵּׁנָה לְעוֹרֵר בְּנֵי אָדָם מִשְּׁנָתָם שֶׁלֹּא יִישְׁנוּ אֶת יְמֵיהֶם וּלְהַחֲזִיר לָהֶם הַפָּנִים דִּקְדֻשָּׁה עַל יְדֵי זֶה, אִם יִזְכּוּ לְהִתְעוֹרֵר עַל יָדָם (שם אות ו ז ח). EN: 258. The matter of how the Tzadik clothes high Torah specifically in mundane stories and conversations — through which he arouses people from their sleep and returns them to teshuvah — is the secret of: "and Hashem G-d made for Adam and his wife garments of skin and clothed them" [Bereishis 3:21] — for all the highest and most awesome and wondrous secrets have been clothed in the stories of the holy Torah — in order to arouse from sleep and death all who come into the world that they return to Hashem Yisborach. And all the holy earlier prophets used this as well — especially the prophecy of Zechariah. And even then some of Israel said about Yechezkel: "is he not a maker of parables?" and would not believe that within the very body of the story and deed are wondrous and awesome secrets. In truth the story-tales of the great Tzadikim and Prophets contain great secrets within the very act — for the seventy facets of Torah are clothed in them and through them specifically one is aroused from sleep. And this too is the aspect of the holy stories of the Amoraim — Rabbah bar bar Chanah and the other stories and tales brought in the words of our Rabbis — in all of them are great and supreme secrets — all in the aspect of awakening from sleep to arouse people from slumber. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 6, 7, 8. Segment 259 HE: מַה שֶּׁהַצַּדִּיק מוֹצִיא מֵהַסִּטְרָא אָחֳרָא כָּל הַקְּדֻשּׁוֹת שֶׁבָּלְעָה, אַף גַּם הִיא מֻכְרַחַת לְהָקִיא עַצְמוּת חִיּוּתָהּ מַמָּשׁ, וְכָל זֶה עַל יְדֵי הַתְּפִלָּה בִּבְחִינַת דִּין שֶׁמִּתְפַּלֵּל הַצַּדִּיק שֶׁהוּא בַּעַל כֹּחַ גָּדוֹל, זֶה סוֹד מַה שֶּׁלָּקַח יַעֲקֹב אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם הַבְּכוֹרָה אֵצֶל עֵשָׂו עַל יְדֵי נְזִיד עֲדָשִׁים, שֶׁאָמַר לוֹ עֵשָׂו הַלְעִיטֵנִי נָא מִן הָאָדֹם הָאָדֹם הַזֶּה, שֶׁהוּא בְּחִינַת תֹּקֶף הַדִּין, וְכֵן מַה שֶּׁקִּבֵּל אַחַר כָּךְ הַבְּרָכוֹת עַל יְדֵי שֶׁהִתְלַבֵּשׁ בְּבִגְדֵי עֵשָׂו (שם הלכה ד אות ח). EN: 259. The matter of the Tzadik extracting from the Sitra Achara all the holinesses it had swallowed — and even forcing it to vomit the very essence of its vitality — all through the prayer in the aspect of judgment that the Tzadik prays as a great powerful one. This is the secret of how Yaakov our Patriarch took the birthright from Esav through the lentil stew — and afterward received the blessings by dressing in Esav's garments. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 4, Ois 8. Segment 260 HE: עִקַּר הַגְּנֵבָה וְהָרַמָּאוּת דְּסִטְרָא אָחֳרָא, הוּא מַה שֶּׁהַבַּעַל דָּבָר גּוֹנֵב לֵב הָאָדָם עַד שֶׁמַּכְנִיס מַחֲלֹקֶת עַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁמִּזֶּה עִקַּר אֲרִיכַת הַגָּלוּת, וְעַל יְדֵי זֶה יְכוֹלָה הַסִּטְרָא אָחֳרָא לְהִתְגַּבֵּר וְלִינֹק מֵהָעֲשִׁירוּת דִּקְדֻשָּׁה שֶׁהוּא גָּבֹהַּ מְאֹד בְּשָׁרְשׁוֹ, עַד שֶׁהוּא מִבְּחִינָה אַחַת עִם נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל. וּכְשֶׁהַסִּטְרָא אָחֳרָא מִתְגַּבֶּרֶת, אֲזַי לוֹקְחִים לְעַצְמָם כָּל הָעֲשִׁירוּת וְהַשֶּׁפַע שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁהוּא בְּחִינַת שֶׂה, וּבְחִינַת דָּלֶת כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים, וְהַכֹּל נִמְשָׁךְ רַק בְּכֹחַ הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל שֶׁהוּא בְּחִינַת יוֹסֵף בְּחִינַת שׁוֹר, וְהוּא בְּחִינַת קוּצָא דְּאוֹת דָּלֶת. וְעַל כֵּן הוּא בְּחִינַת הֵא בְּחִינַת חֲמִשָּׁה כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. וְלִפְעָמִים נוֹגֵעַ פְּגַם הַמַּחֲלֹקֶת שֶׁעַל הַצַּדִּיק רַק אֶל הָעֲשִׁירוּת שֶׁל יִשְׂרָאֵל, וְלִפְעָמִים נוֹגֵעַ הַפְּגָם גַּם אֶל הַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ, וְיֵשׁ בָּזֶה כַּמָּה בְּחִינוֹת כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. וְזֶה בְּחִינַת הַפְּגָם שֶׁל הַמַּחֲלֹקֶת שֶׁחָלְקוּ הַשְּׁבָטִים עַל יוֹסֵף, עַד שֶׁנִּשְׁתַּלְשֵׁל מִזֶּה עֲשָׂרָה הֲרוּגֵי מַלְכוּת כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, שֶׁנֶּהֶרְגוּ עַל־יְדֵי זֶה צַדִּיקִים וּקְדוֹשִׁים כָּאֵלוּ, אֲבָל בֶּאֱמֶת כָּל מַה שֶּׁמִּתְגַּבֶּרֶת הַסִּטְרָא אָחֳרָא בִּגְנֵיבָתָם וְעָרְמָתָם יוֹתֵר וְיוֹתֵר, אֲזַי כְּשֶׁמִּתְגַּבֵּר אֲמִתַּת קְדֻשַּׁת הָאֱמֶת כְּנֶגְדָּם, אֲזַי מֻכְרָחִים לְהַחֲזִיר הַכֹּל כָּל נִיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת שֶׁבָּלְעוּ, אַף גַּם מֻכְרָחִים לְהָקִיא וּלְהוֹצִיא עַצְמוּת חִיּוּתָם מַמָּשׁ. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁהַגַּנָּב כְּשֶׁנִּמְצָא הַגְּנֵבָה בְּיָדוֹ, אֲזַי מְשַׁלֵּם כֵּפֶל. וְאִם טָבַח אוֹ מָכַר, אֲזַי חֲמִשָּׁה בָּקָר יְשַׁלֵּם תַּחַת הַשּׁוֹר וְאַרְבָּעָה צֹאן תַּחַת הַשֶּׂה, כִּי כָּל מַה שֶּׁהִתְגַּבְּרוּ בְּיוֹתֵר, עַד שֶׁנּוֹגֵעַ הַפְּגָם בְּיוֹתֵר, אֲזַי מֻכְרָחִים לְהוֹצִיא חִיּוּתָם מִקִּרְבָּם עוֹד יוֹתֵר וְיוֹתֵר. וְזֶה מְרֻמָּז בְּדִבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שֶׁאָמְרוּ עַל פָּסוּק תַּחַת הַנְּחשֶׁת אָבִיא זָהָב, תַּחַת הַבַּרְזֶל כֶּסֶף, תַּחַת הָעֵצִים נְחשֶׁת, תַּחַת הָאֲבָנִים בַּרְזֶל, שֶׁזֶּה בְּחִינַת כְּלַל הָעֲשִׁירוּת שֶׁכָּלוּל מִזָּהָב וְכֶסֶף וּנְחשֶׁת וּבַרְזֶל, וְהַכֹּל יֻכְרְחוּ הָעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת לְהַחֲזִיר לְיִשְׂרָאֵל בְּכִפְלֵי כִּפְלַיִם, קפז בִּבְחִינַת תַּחַת הַנְּחשֶׁת אָבִיא זָהָב וְכוּ' כַּנַּ"ל, שֶׁזֶּה בְּחִינַת אַרְבַּע צֹאן תַּחַת הַשֶּׂה כַּנַּ"ל. וְאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל עַל זֶה, אוֹי לָהֶם לְהָעכו"ם (לְהָעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת), כִּי תַּחַת נְחשֶׁת יָבִיאוּ זָהָב וְכוּ', אֲבָל תַּחַת רַבִּי עֲקִיבָא וַחֲבֵרָיו וְכוּ' מַה יָּבִיאוּ. הַיְנוּ כִּי כָּל הַנַּ"ל לֹא יַסְפִּיק לָהֶם, רַק נֶגֶד הַפְּגָם שֶׁפָּגְמוּ בְּהָעֲשִׁירוּת, אֲבָל מַה שֶּׁהִתְגַּבְּרוּ עוֹד בְּיוֹתֵר עַד שֶׁנָּגְעוּ בִּנְקֻדַּת הַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ, בַּמֶּה אֶפְשָׁר לָהֶם לְתַקֵּן זֹאת, כִּי עַל זֶה לֹא יַסְפִּיק לָהֶם שׁוּם דָּבָר, עַד שֶׁיִּצְטָרְכוּ לְהוֹצִיא כָּל עַצְמוּת חִיּוּתָם מִבִּטְנָם וְקִרְבָּם, וְכָל מָקוֹם שֶׁנִּמְצָא בָּהֶם עוֹד אֵיזֶה נִיצוֹץ הַקָּדוֹשׁ, הַכֹּל יִצְטָרְכוּ לְהַחֲזִיר בְּעַד מַה שֶּׁפָּגְמוּ בִּקְדֻשַּׁת הַצַּדִּיק שֶׁהוּא שֹׁרֶשׁ הַכֹּל, שֶׁזֶּה בְּחִינַת חֲמִשָּׁה בָּקָר תַּחַת הַשּׁוֹר (עיין פנים שם הלכה ה אות יג יט כ). EN: 260. The essential theft and deception of the Sitra Achara is what the ba'al davar steals in people's hearts — introducing dispute against the true Tzadik, which is the essential length of the exile. And through this the Sitra Achara can strengthen and draw nourishment from the holy wealth. And everything is only through the power of the great Tzadik. And sometimes the flaw of dispute touches only the wealth of Israel — and sometimes the flaw touches the Tzadik himself — and there are many aspects. And this is the aspect of the flaw of the tribes' dispute against the Tzadik Yosef — from which the ten martyrs were ultimately derived. But in truth, the more the Sitra Achara strengthens through their theft and deception — when the truth gains power against them in proportion — they are forced to return everything, all the holy sparks they had swallowed, and even forced to vomit out their very life-force. And this is the aspect of: when the thief is found with the stolen item, he pays double. And if he slaughtered or sold — "he shall pay five oxen for the ox and four sheep for the sheep" [Shemos 21:37] . Source: Likutay Halachos, Hilchos Gneivah, Halachah 5, Ois 13, 19, 20. Segment 261 HE: עִקַּר הַקִּיּוּם שֶׁל כָּל מְלֶאכֶת מַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית הוּא עַל יְדֵי הַצַּדִּיק, שֶׁהוּא בְּחִינַת יוֹם הַשְּׁבִיעִי בְּחִינַת שַׁבָּת, בְּחִינַת אַנְתְּ הוּא שַׁבָּת דְּכוּלֵי יוֹמֵי, וְהַשֶּׁפַע וְהַחִיּוּת שֶׁל הַכֹּל נִמְשָׁךְ רַק עַל יָדוֹ (שם אות כ). EN: 261. The essential sustenance of all the work of Creation is through the Tzadik — who is the aspect of the seventh day, the aspect of Shabbos — the aspect of: "you are Shabbos of all days." And the abundance and vitality of everything flows only through him. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 20. Segment 262 HE: עֶצֶם הַנְּקֻדָּה שֶׁל אֱמֶת הַמֻּשְׁרָשׁ בְּלֵב כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל הִיא בְּחִינַת יַעֲקֹב וְהוּא בְּחִינַת אֵשׁ, אַךְ אֵשׁ בְּלֹא לֶהָבָה אֵינוֹ שׁוֹלֵט. עַל כֵּן הָעִקָּר לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת יוֹסֵף, וְהוּא מֵאִיר וּמַלְהִיב אוֹר נְקֻדַּת הָאֱמֶת שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל, עַד שֶׁיִּזְכּוּ עַל יְדֵי זֶה לָצֵאת מִכָּל מִינֵי חַשְׁכוּת וּלְהַכְנִיעַ וּלְבַטֵּל כָּל הַסִּטְרָא אָחֳרָא וְהַקְּלִפּוֹת, בִּבְחִינַת וְהָיָה בֵּית יַעֲקֹב אֵשׁ וּבֵית יוֹסֵף לֶהָבָה וּבֵית עֵשָׂו לְקַשׁ, וּכְמוֹ שֶׁדָּרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. וְזֶה בְּחִינַת אֶל מוּל פְּנֵי הַמְּנוֹרָה יָאִירוּ שִׁבְעַת הַנֵּרוֹת, שֶׁכָּל הַכִּתּוֹת שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם כַּמָּה שִׁנּוּיִים, וְהַכֹּל בְּעִנְיַן נְקֻדַּת הָאֱמֶת, כֻּלָּם צְרִיכִין לְכַוֵּן דַּעְתָּם וּלְקַשֵּׁר עַצְמָם אֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת פְּנֵי הַמְּנוֹרָה, בִּכְדֵי שֶׁעַל יְדֵי זֶה יִתְלַהֵב וְיָאִיר בְּיוֹתֵר נְקֻדַּת הָאֱמֶת שֶׁבְּלִבָּם, שֶׁזֶּה בְּחִינַת בְּהַעֲלוֹתְךָ אֶת הַנֵּרוֹת, וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שֶׁתְּהֵא שַׁלְהֶבֶת עוֹלָה מֵאֵלֶיהָ, הַיְנוּ בְּחִינַת לֶהָבָה הַנַּ"ל (שם אות ל). EN: 262. The very point of truth rooted in the heart of every person of Israel is in the aspect of Yaakov — the aspect of fire. But fire without flame has no dominion. Therefore the essential matter is to draw close to the true Tzadik — the aspect of Yosef — who illuminates and ignites the light of the point of truth within Israel — until one merits to emerge from all kinds of darkness and subdue and nullify all the Sitra Achara : "and the house of Yaakov shall be fire, and the house of Yosef flame, and the house of Esav shall be straw" [Ovadiah 1:18] . And this is the aspect of: "when you light the lamps — all seven lamps shall illuminate toward the face of the Menorah" — all the factions within Israel, with all their variations — all must direct their minds and bind themselves to the true Tzadik who is the aspect of the face of the Menorah — so that through this the point of truth in their hearts ignites and illuminates more. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 30. Segment 263 HE: בֶּאֱמֶת יֵשׁ אֵצֶל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל אֵיזֶה נְקֻדָּה שֶׁל אֱמֶת, כִּי כֻּלָּם מִזֶּרַע יַעֲקֹב שֶׁהוּא עֶצֶם הָאֱמֶת בְּחִינַת תִּתֵּן אֱמֶת לְיַעֲקֹב, וְכָל יִשְׂרָאֵל נִקְרָאִים כֻּלּוֹ זֶרַע אֱמֶת. אַךְ מֵחֲמַת תַּאֲוַת עוֹלָם הַזֶּה וְטִרְדוֹתָיו בִּפְרָט תַּאֲוַת הַמִּשְׁגָּל וְתַאֲוַת מָמוֹן, עַל יְדֵי זֶה הַשֶּׁקֶר שֶׁהוּא הַחשֶׁךְ מְסַבֵּב מְאֹד מְאֹד אֶת הָאֱמֶת, וְעַל יְדֵי זֶה כָּל אֲרִיכַת הַגָּלוּת בַּעֲווֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר: וַתַּשְׁלֵךְ אֱמֶת אַרְצָה וְהָאֱמֶת נַעֲשָׂה עֲדָרִים עֲדָרִים, וְכָל אֶחָד אוֹמֵר שֶׁאֶצְלוֹ הָאֱמֶת. וּבֶאֱמֶת אִי אֶפְשָׁר שֶׁיִּהְיֶה הָאֱמֶת בִּשְׁלֵמוּת, כִּי אִם כְּשֶׁיִּתְקַבְּצוּ כָּל יִשְׂרָאֵל יַחַד אֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת יוֹסֵף, כִּי רַק הוּא יָכוֹל לְהָאִיר וּלְהַלְהִיב הָאֱמֶת שֶׁבְּלֵב כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, בְּאֹפֶן שֶׁיִּתְגַּבֵּר הָאֱמֶת עַל הַשֶּׁקֶר, הַטּוֹב עַל הָרָע. וְזֶה בְּחִינַת שִׁלְּחוּ מִכֶּם אֶחָד וְיִקַּח אֶת אֲחִיכֶם וְגוֹ' וְיִבָּחֲנוּ דִּבְרֵיכֶם הַאֱמֶת אִתְּכֶם, כִּי כָּל זְמַן שֶׁאֵין מִתְקַבְּצִים כֻּלָּם יַחַד אֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּחִינַת יוֹסֵף, עֲדַיִן אֵין הָאֱמֶת מְבֹרָר בִּשְׁלֵמוּת, וְעַל כֵּן עַתָּה עִקַּר הַתִּקּוּן וְהַתִּקְוָה הוּא עַל יְדֵי אוֹתָם שֶׁזָּכוּ לְהִתְקָרֵב לִנְקֻדַּת הָאֱמֶת וְכוּ' (שם אות לא). EN: 263. Truly every person of Israel has a point of truth — for all are from the seed of Yaakov who is the very essence of truth. But due to the desires of this world — especially the desire for sexual union and for money — through this the falsehood which is the darkness greatly surrounds the truth. And it is impossible for the truth to be complete except when all of Israel gather together to the true Tzadik — the aspect of Yosef — for only he can illuminate and ignite the truth in every person of Israel's heart — so that truth overcomes falsehood and good overcomes evil. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 31. Segment 264 HE: הִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיק עוֹשָׂה תִּקּוּן גָּדוֹל בְּכָל הָעוֹלָמוֹת יוֹתֵר מִבְּחַיָּיו, כִּי גְּדוֹלִים צַדִּיקִים בְּמִיתָתָם יוֹתֵר מִבְּחַיֵּיהֶם. כִּי עִקַּר הַגְּדֻלָּה שֶׁל הַצַּדִּיק בְּחַיָּיו וּבְמוֹתוֹ, הוּא כְּפִי מַה שֶּׁזּוֹכֶה לְקָרֵב נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁזֶּה עִקַּר תַּעֲנוּגָיו וְשַׁעֲשׁוּעָיו שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וּכְמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל כְּלוּם נָתַתִּי לְךָ גְּדֻלָּה אֶלָּא בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל. וְעַל כֵּן גְּדוֹלִים הַצַּדִּיקִים בְּמִיתָתָם יוֹתֵר מִבְּחַיֵּיהֶם, כִּי בְּמוֹתָם הֵם מְקָרְבִין יוֹתֵר נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְהַסִּטְרָא אָחֳרָא וְהַקְּלִפּוֹת הַנֶּאֱחָזִין בַּנְּשָׁמוֹת הַנְּפוּלוֹת בַּעֲווֹנוֹתֵיהֶם, מַכְנִיעִין וּמְבַטְּלִין אוֹתָם הַצַּדִּיקִים בְּמִיתָתָם יוֹתֵר מִבְּחַיֵּיהֶם, בִּבְחִינַת כִּי רַבִּים אֲשֶׁר הֵמִית בְּמוֹתוֹ מֵאֲשֶׁר הֵמִית בְּחַיָּיו. כִּי עִקַּר הָעֵסֶק שֶׁהַצַּדִּיק עוֹסֵק לְתַקֵּן נִשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל הוּא בִּשְׁעַת בְּחִינַת שֵׁנָה שֶׁלּוֹ דַּיְקָא, כִּי מִמֹּחַ הַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ אִי אֶפְשָׁר לְקַבֵּל, כִּי מֹחוֹ וְדַעְתּוֹ גָּדוֹל וְנִשְׂגָּב וְנַעֲלֶה מְאֹד מְאֹד, עַד שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְקַבֵּל מִמֶּנּוּ בְּשׁוּם אֹפֶן, כִּי אִם עַל יְדֵי שֶׁהַצַּדִּיק מוֹרִיד עַצְמוֹ אֶל הָעוֹלָם, וּמְסַלֵּק אֶת דַּעְתּוֹ וּמְדַבֵּר עִם הָעוֹלָם שִׂיחַת חֻלִּין וְסִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת שֵׁנָה, וְעַל יְדֵי זֶה דַּיְקָא הוּא מְעוֹרְרָם בִּתְשׁוּבָה וּמַחֲזִירָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְכֵן אֲפִלּוּ כְּשֶׁהַצַּדִּיק הָאֱמֶת מְגַלֶּה תּוֹרָה לְהָעוֹלָם, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא תּוֹרָה גָּבוֹהַּ מְאֹד וְהִתְגַּלּוּת נִפְלָא וְנוֹרָא מְאֹד, אַף עַל פִּי כֵן הוּא בִּבְחִינַת שֵׁנָה לְגַבֵּי עֶצֶם הַשָּׂגָתוֹ שֶׁהוּא גָּבוֹהַּ מְאֹד, עַד שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיגָהּ אֲפִלּוּ בְּמַחֲשָׁבָה מִכָּל שֶׁכֵּן בְּדִבּוּר. נִמְצָא שֶׁהִתְקָרְבוּת יִשְׂרָאֵל לַאֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם, שֶׁבָּזֶה עוֹסֵק הַצַּדִּיק תָּמִיד הוּא רַק עַל יְדֵי בְּחִינַת שֵׁנָה שֶׁלּוֹ כַּנַּ"ל. וְכֵן בִּפְשָׁטִיּוּת הַשֵּׁנָה שֶׁל הַצַּדִּיק הוּא גָּבוֹהַּ בִּקְדֻשָּׁה נִפְלָאָה מְאֹד, כִּי אָז בִּשְׁעַת שֵׁנָה נִשְׁמָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה עוֹלָה וְנִכְלֶלֶת בְּתוֹךְ הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁהִיא בְּחִינַת מַלְכוּת, וְנַעֲשָׂה עַל יְדֵי זֶה יִחוּד גָּדוֹל וְעֶלְיוֹן מְאֹד, וְעַל יְדֵי זֶה נִתְבָּרְרִין וְעוֹלִין כַּמָּה וְכַמָּה נִיצוֹצוֹת הַנְּפוּלִין שֶׁהֵם בְּחִינַת הַנְּשָׁמוֹת הַנְּפוּלִים, וַאֲזַי נִתְעוֹרְרִין בִּתְשׁוּבָה וְחוֹזְרִין לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֵלּוּ הָרְשָׁעִים שֶׁהֵם מִשֹּׁרֶשׁ נִיצוֹצֵי נְשָׁמוֹת אֵלּוּ. וְעַל כֵּן בִּשְׁעַת הִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיק שֶׁהוּא בְּחִינַת שֵׁינָה אֲרֻכָּה אֶצְלוֹ, וְאָז נִשְׁמָתוֹ עוֹלָה וְנִכְלֶלֶת בַּמָּקוֹם שֶׁנִּכְלֶלֶת, וְאָז נִתְגַּדֵּל הַיִחוּד הַקָּדוֹשׁ מְאֹד מְאֹד, וְכַמּוּבָן בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ וּבְכִתְבֵי הָאֲרִ"י זַ"ל, וְעַל יְדֵי זֶה נִתְבָּרְרִין וְעוֹלִין נִיצוֹצוֹת הַנְּפוּלִין יוֹתֵר וְיוֹתֵר בְּרִבּוּי גָּדוֹל מְאֹד מְאֹד, עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה חוֹזְרִין בִּתְשׁוּבָה רְשָׁעִים רַבִּים בְּיוֹתֵר, וְכֵן מִתְנַהֵג כָּל יְמֵי עוֹלָם עַד הַתְּחִיָּה. שֶׁנִּשְׁמַת הַצַּדִּיקִים שֶׁנִּסְתַּלְּקוּ, הֵם מַעֲלִים תָּמִיד בְּחִינַת מַיִין נוּקְבִין אֶל הַשְּׁכִינָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁהִיא בְּחִינַת אֱמוּנָה, וְעַל יְדֵי זֶה הִיא מְבָרֶרֶת נְפָשׁוֹת רַבּוֹת שֶׁנָּפְלוּ עַד אֵין קֵץ, כִּי יֵשׁ נְשָׁמוֹת נְפוּלוֹת מְאֹד שֶׁנָּפְלוּ כָּל קפט כָּךְ כְּמוֹ שֶׁנָּפְלוּ, עַד שֶׁאִי־אֶפְשָׁר שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם שׁוּם תִּקּוּן בָּעוֹלָם כִּי אִם עַל־יְדֵי נִשְׁמַת הַצַּדִּיק, וְדַיְקָא עַל־יְדֵי מִיתָתוֹ וְהִסְתַּלְּקוּתוֹ שֶׁנַּעֲשָׂה עַל יְדֵי זֶה יִחוּד גָּדוֹל וְעֶלְיוֹן מְאֹד, כִּי כְּפִי גְּדֻלַּת הַיִחוּד שֶׁל מַעְלָה כֵּן עוֹלִים נִיצוֹצוֹת רַבּוֹת מֵעִמְקֵי הַקְּלִפּוֹת בְּיוֹתֵר. וְזֶה בְּחִינַת מַעֲלַת קְדֻשַּׁת הִשְׁתַּטְּחוּת עַל קִבְרֵי צַדִּיקִים הַקְּדוֹשִׁים, שֶׁהוּא דָּבָר גָּדוֹל מְאֹד וּמוֹעִיל מְאֹד לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לִזְכּוֹת לָצֵאת מֵהָרַע שֶׁלּוֹ וְלָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי יֵשׁ בְּנֵי אָדָם שֶׁנָּפְלוּ כָּל־כָּךְ בַּעֲווֹנוֹתֵיהֶם, עַד שֶׁנֶּאֱחַז בָּהֶם הָרַע כָּל־כָּךְ, עַד שֶׁאִי אֶפְשָׁר לָהֶם בְּשׁוּם אֹפֶן לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. רַק עַל יְדֵי שֶׁבָּאִין עַל קִבְרֵי צַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים, וְאָז נִכְלָלִין בְּנִשְׁמַת זֶה הַצַּדִּיק שֶׁמֵּת וְנִסְתַּלֵּק וְהוּא עוֹסֵק תָּמִיד לְבָרֵר בֵּרוּרִים, וְהוּא בְּכֹחוֹ הַגָּדוֹל שֶׁגָּדוֹל בְּמִיתָתוֹ יוֹתֵר מִבְּחַיָּיו הוּא יָכוֹל לְבָרֵר אֲפִלּוּ אוֹתָם הַנְּשָׁמוֹת שֶׁנָּפְלוּ מְאֹד מְאֹד, אֲבָל אַף עַל פִּי כֵן מֵחֲמַת שֶׁהַבַּעַל בְּחִירָה אִי אֶפְשָׁר לְבָרְרוֹ וּלְקָרְבוֹ אֶל הַקְּדֻשָּׁה בְּעַל כָּרְחוֹ, כִּי הֲלֹא הַבְּחִירָה חָפְשִׁית, אַךְ כְּשֶׁבָּא עַל קֶבֶר הַצַּדִּיק בִּמְקוֹם גְּנִיזָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה, וְתוֹמֵךְ עַצְמוֹ עַל כֹּחַ וּזְכוּת הַצַּדִּיק וְנִשְׁעָן עָלָיו, וּמִשְׁתַּטֵּחַ עַל קִבְרוֹ וּמִתְפַּלֵּל וּמִתְחַנֵּן שָׁם לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וּמְעוֹרֵר אֶת עַצְמוֹ בִּתְשׁוּבָה שֶׁאָז יֵשׁ כֹֹּחַ לְהַצַּדִּיק לְבָרְרוֹ בְּכֹחוֹ הַגָּדוֹל, וּלְהוֹצִיאוֹ מִמָּקוֹם שֶׁנָּפַל לְשָׁם וּלְתַקְּנוֹ בִּשְׁלֵמוּת וּלְזַכּוֹתוֹ לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הָיָה אֶפְשָׁר לוֹ לְהִתְתַּקֵּן בְּשׁוּם אֹפֶן וְכַנַּ"ל. וְזֶה בְּחִינַת הִלּוּלָא דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי שֶׁעוֹשִׂין בְּיוֹם הִסְתַּלְּקוּתוֹ שִׂמְחָה גְּדוֹלָה דַּיְקָא, כִּי אֵין שִׂמְחָה וְתַעֲנוּג לְפָנָיו יִתְבָּרַךְ, כְּמוֹ הַשִּׂמְחָה שֶׁיֵּשׁ לוֹ יִתְבָּרַךְ כִּבְיָכוֹל בְּעֵת שֶׁמִּתְקָרְבִין הָרְחוֹקִים וְחוֹזְרִין בִּתְשׁוּבָה אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, וְכַמְּבֹאָר בִּפְנִים בְּדֶרֶךְ מָשָׁל בַּאֲרִיכוּת קְצָת. וְהַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים שֶׁעַל יְדֵי הִסְתַּלְּקוּתָם הֵם מְתַקְּנִים וּמַחֲזִירִים בִּתְשׁוּבָה נְפָשׁוֹת רַבּוֹת בְּיוֹתֵר, וְעַל כֵּן עַל יְדֵי זֶה נִתְרַבָּה הַשִּׂמְחָה בְּיוֹתֵר, וְהַשִּׂמְחָה הַזֹּאת הִיא בְּחִינַת הַשִּׂמְחָה שֶׁלֶּעָתִיד בְּעֵת הַתְּחִיָּה, בְּחִינַת וְשִׂמְחַת עוֹלָם עַל רֹאשָׁם, כִּי צַדִּיקִים בְּמִיתָתָם קְרוּיִים חַיִּים. כִּי הַצַּדִּיק תֵּכֶף בִּשְׁעַת הִסְתַּלְּקוּתוֹ הוֹלֵךְ לְעוֹלָמוֹ לְחַיִּים טוֹבִים וּלְשָׁלוֹם, לְקַבֵּץ נִדָּחִים וּלְקָרֵב רְחוֹקִים וּלְהַחֲיוֹתָם חַיֵּי עוֹלָם בָּזֶה וּבַבָּא, שֶׁעַל יְדֵי זֶה נִתְגַּדְּלָה הַשִּׂמְחָה מְאֹד מְאֹד וְכַמְּבֹאָר בִּפְנִים (הלכות נזיקין ה"ג אות ח ט). EN: 264. The Tzadik's passing effects a great rectification in all the worlds — more than in his lifetime. For the righteous are greater in their death than in their lives. For the Tzadik constantly engages in rectifying the souls of Israel and their essential essential is specifically through the aspect of his sleep — for it is impossible to receive directly from the Tzadik's own mind — so the Tzadik must lower himself and withdraw his mind and speak mundane conversations and stories — and through this precisely he arouses to teshuvah and returns them to Hashem Yisborach. And at the time of the Tzadik's passing — which is the aspect of a long sleep — his soul ascends and is included where it is included, and the great holy yichud is greatly magnified. And through this the holy sparks are clarified and elevated in great multitude — and many more wicked return to teshuvah . And so it continues all the days of the world until the resurrection — the souls of the departed Tzadikim constantly elevating mayin nukvin to the holy Shechinah . And through this she clarifies many fallen souls. And this is the aspect of the merit of prostrating oneself at the graves of the holy Tzadikim — and the hillula of Rabi Shimon ben Yochai — for through his passing he rectified even more greatly. And the Tzadik at the moment of passing goes to his world — to good life and peace — to gather the dispersed and bring close the distant and vivify them with eternal life. Source: Likutay Halachos, Hilchos Nizkakin, Halachah 3, Ois 8, 9. Segment 265 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא בְּחִינַת כֹּהֵן אִישׁ חֶסֶד, כִּי הוּא מַטֶּה כְּלַפֵּי חֶסֶד תָּמִיד, וּמוֹצֵא טוֹב בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, כִּי יוֹדֵעַ לְלַקֵּט כָּל הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁנִּמְצָא בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁהֵם בְּחִינַת שְׂעָרוֹת טוֹבוֹת, דְּהַיְנוּ מַה שֶּׁכָּל אֶחָד מְנַתֵּק עַצְמוֹ מֵרָע לְטוֹב אֲפִלּוּ כְּחוּט הַשְּׂעָרָה. וְעַל יְדֵי זֶה הוּא מַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ רַחֲמִים עֶלְיוֹנִים מְאֹד, שֶׁהֵם בְּחִינַת שְׂעָרוֹת קְדוֹשׁוֹת עֶלְיוֹנוֹת בְּחִינַת וּשְׂעַר רֵישֵׁיה כְּעַמַר נְקֵי. וְעַל יְדֵי זֶה הוּא מַמְתִּיק מֵעָלֵינוּ כָּל הַדִּינִים וְכָל הַגְּבוּרוֹת. וּמַמְשִׁיךְ לָנוּ שִׂכְלִיּוּת וְצִמְצוּמִים כָּאֵלֶּה, שֶׁהֵם גַּם כֵּן בְּחִינַת שְׂעָרוֹת קְדוֹשׁוֹת, בְּחִינַת שִׁעוּרָא דְּאַתְוָון דְּאוֹרַיְיתָא, שֶׁעַל יָדָם מַכְנִיס גַּם בָּנוּ הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת, אֲפִלּוּ בְּהַנְּמוֹכִים בְּמַדְרָגָתָם מְאֹד, וּמְרַפֵּא אוֹתָנוּ מִכָּל חֳלִי הַנֶּפֶשׁ רַחֲמָנָא לִצְּלָן (שם הלכה ד אות י). EN: 265. The true Tzadik is the aspect of the Kohen who is the man of Chessed — always inclining toward merit — finding the good threads in every person of Israel — even the hairsbreadth by which every person pulls themselves from evil to good. And through this he draws down upon us the most supreme mercy which is in the aspect of the thirteen attributes of mercy — the holy beard-configurations — in the aspect of wool. And through this he sweetens all judgments and all powers and draws for us spiritual intelligences and contractions — the aspect of the holy hairs — through which he brings even the lowest levels to perceptions of G-dliness. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 4, Ois 10. Segment 266 HE: קִבּוּץ הַתַּלְמִידִים בְּיַחַד בְּאַהֲבָה וּבְאַחְדּוּת גָּדוֹל, גַּם אַחַר הִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיק, הוּא דָּבָר גָּדוֹל וְיָקָר מְאֹד, וְנִתְגַּלִּין עַל יְדֵי זֶה הֲלָכוֹת לְמַעֲשֶׂה הַרְבֵּה. כִּי כָּל אֶחָד מֵהַתַּלְמִידִים מְסַפֵּר מַה שֶּׁשָּׁמַע וְרָאָה מֵרַבּוֹ הֲלָכָה לְמַעֲשֶׂה, דְּהַיְנוּ הַדִּבּוּרִים קְדוֹשִׁים שֶׁשָּׁמַע מִמֶּנּוּ לְמַעֲשֶׂה, מַה שֶּׁהֵשִׁיב לוֹ עַל שְׁאֵלוֹתָיו שֶׁשָּׁאַל אוֹתוֹ עַל עִנְיָנוֹ וְרִחוּקוֹ מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְאֵיךְ וּבְאֵיזֶה דֶּרֶךְ גִּלְגֵּל עִמּוֹ לְקָרֵב אוֹתוֹ לַעֲבוֹדַת ה', שֶׁמֵּאֵלּוּ הַסִּפּוּרִים יָכוֹל כָּל אֶחָד לְהָבִין וּלְהַשְׂכִּיל בְּיוֹתֵר עֵצוֹת וּדְרָכִים לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עַד שֶׁיִּזְכֶּה לְהַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת כָּל אֶחָד כְּפִי בְּחִינָתוֹ. כִּי עִקַּר יְגִיעַת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא לְהַמְשִׁיךְ הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת, וּלְהָאִיר בְּתַלְמִידָיו בִּדְרָכִים נִפְלָאִים, עַד שֶׁיּוּכְלוּ לְהָאִיר עוֹד לְהַלָּן יוֹתֵר בְּתַלְמִידֵיהֶם וּבְתַלְמִידֵי תַּלְמִידֵיהֶם לְדוֹרוֹת עוֹלָם, עַד שֶׁכֻּלָּם יֵדְעוּ אֶת ה'. וְהַצַּדִּיק בַּחַיִּים חִיוּתוֹ יוֹדֵעַ בְּהַשָּׂגָתוֹ הָעֲצוּמָה, אֵיךְ לְדַבֵּר עִם כָּל אֶחָד וְאֶחָד כְּפִי בְּחִינָתוֹ, אֲבָל לְאַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ, עִקַּר חִיּוּתֵנוּ עַל יְדֵי קִבּוּץ הַתַּלְמִידִים יַחַד, וְכָל אֶחָד מִתְעוֹרֵר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּפִי הַנְּקֻדָּה טוֹבָה שֶׁהֵאִיר בּוֹ הַצַּדִּיק, וְכָל אֶחָד מְסַפֵּר מַה שֶּׁשָּׁמַע וְרָאָה מִמֶּנּוּ, וְעַל יְדֵי זֶה יְכוֹלִין לְהַחֲיוֹת אֶת כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ לָנֶצַח. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל עַל מַסֶּכֶת עֵדֻיּוֹת שֶׁהִיא בְּחִירָתָא דְּכוּלֵי שַׁ"ס, כִּי הִיא נִתְחַבְּרָה מֵרֹב קִבּוּץ הַתַּלְמִידִים שֶׁנִּתְוַסְּפוּ אָז (כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל עֵדֻיּוֹת בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם נִשְׁנָה, הַיְנוּ בְּזֶה הַיּוֹם שֶׁנִּתְוַסְּפוּ כַּמָּה מֵאוֹת סַפְסָלֵי בְּבֵית הַמִּדְרָשׁ, בְּעוּבְדָא דְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ) וְכָל אֶחָד הֵעִיד וְסִפֵּר מַה שֶּׁשָּׁמַע מֵרַבּוֹ הֲלָכָה לְמַעֲשֶׂה שֶׁזֶּהוּ הָעִקָּר. וְכֵן הוּא בְּדַרְכֵי עֲבוֹדַת ה' גַּם כֵּן כַּנַּ"ל. וְזֶה בְּחִינַת מַעֲלַת קְדֻשַּׁת בָּתֵּי כְּנֵסִיּוֹת וּבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת, שֶׁהֵם בְּחִינַת מִקְדָּשׁ מְעַט, וְעַל יְדֵי זֶה עִקַּר כָּל קִיּוּמֵינוּ וְחִיּוּתֵינוּ בַּגָּלוּת הָאָרֹךְ הַזֶּה, הַיְנוּ עַל יְדֵי הַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ שֶׁמִּתְקַבְּצִין שָׁם יַחַד, וְכָל אֶחָד מִתְעוֹרֵר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּפִי נְקֻדָּתוֹ הַטוֹבָה שֶׁהֵאִירוּ בּוֹ הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת, וְכָל אֶחָד מֵעִיד וּמְסַפֵּר מַה שֶּׁשָּׁמַע וְרָאָה מֵרַבּוֹ הֲלָכָה לְמַעֲשֶׂה, וְעַל יְדֵי זֶה נִמְשָׁךְ הֶאָרַת הַהַשְׁאָרָה הַקְּדוֹשָׁה לָנֶצַח (שם יב יג יד). EN: 266. The gathering of disciples together in love and great unity — even after the passing of the Tzadik — is a very great and precious matter. And through this many practical halachic teachings are revealed. For each disciple recounts what was heard and seen from the teacher in practical matters — the holy words heard from the teacher in actual practice, answering questions about the student's own distance from Hashem Yisborach — and how and through what path he circled around with the student to bring him close to the service of G-d. From these accounts every person can understand and comprehend even more deeply the counsels and paths of drawing close to Hashem Yisborach. And this is the aspect of the tractate Eduyos — which was compiled from such a great gathering of disciples. And this is the merit of the holiness of synagogues and study houses — the aspect of the "minor sanctuary" — through which all our sustenance and vitality in this long exile comes. For the holy assembly gathers there — and each is aroused to Hashem Yisborach according to his own good point which the true Tzadikim illuminated in him — and each testifies and recounts what was heard and seen from the teacher in practical matters. And through this the illumination of the holy trace endures forever. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 12, 13, 14. Segment 267 HE: עִקַּר חֵטְא הָעֵגֶל הָיָה עַל יְדֵי הָעֵרֶב רַב שֶׁהָיָה טִינָא בְּלִבָּם עַל משֶׁה, וּבִקְּשׁוּ עֲלִילָה לִפְרשׁ מֵאַחֲרֵי הַמָּקוֹם, וְהֵם הִכְנִיסוּ הַטָּעוּת לָבֹא לְאַהֲרֹן וְכוּ' וְלוֹמַר לוֹ קוּם עֲשֵׂה לָנוּ וְכוּ', כִּי זֶה משֶׁה הָאִישׁ לֹא יָדַעְנוּ מֶה הָיָה לוֹ. וְעִקַּר הַפְּגָם נִמְשָׁךְ עַל יְדֵי שֶׁלֹּא שָׂמוּ עַל לִבָּם לְהַאֲמִין בְּמשֶׁה רַבֵּנוּ, שֶׁבְּוַדַּאי לֹא הָיָה יְגִיעוֹ לָרִיק חַס וְשָׁלוֹם, וַאֲפִלּוּ אִם כְּבָר מֵת וְנִסְתַּלֵּק בֶּאֱמֶת, בְּוַדַּאי הִשְׁאִיר הַשְׁאָרָתוֹ הַטּוֹבָה לָנֶצַח אֵצֶל תַּלְמִידָיו, וּכְמוֹ שֶׁרָאִינוּ בְּחוּשׁ בֶּאֱמֶת אַחַר כָּךְ שֶׁדַּיְקָא לְאַחַר הִסְתַּלְּקוּת משֶׁה זָכָה יְהוֹשֻׁעַ תַּלְמִידוֹ לְהַכְנִיס אֶת יִשְׂרָאֵל לָאָרֶץ, וְהַכֹּל בְּכֹחוֹ שֶׁל רַבּוֹ בְּכֹחַ הַהַשְׁאָרָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁקִּבֵּל מִמֶּנּוּ. וְעַל כֵּן אֲפִלּוּ כְּפִי טָעוּתָם שֶׁסָּבְרוּ אָז שֶׁכְּבָר נִסְתַּלֵּק משֶׁה, הָיָה לָהֶם לָבֹא לְאַהֲרֹן וְחוּר וְכוּ' וּלְבַקֵּשׁ מֵהֶם שֶׁיּוֹלִיכוּ אוֹתָם בַּדֶּרֶךְ הַיָּשָׁר כְּפִי מַה שֶּׁקִּבְּלוּ מִמּשֶׁה רַבָּם, אֲבָל הֵם לֹא בָּחֲרוּ בְּהָאֱמֶת עַד שֶׁבָּאוּ עַל יְדֵי זֶה לְמַעֲשֵׂה הָעֵגֶל. כִּי בְּוַדַּאי כְּשֶׁפּוֹרְשִׁין מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת וּמִדְּרָכָיו הַקְּדוֹשִׁים, יְכוֹלִין לָבֹא לַעֲבוֹדָה זָרָה מַמָּשׁ חַס וְשָׁלוֹם. וְעַל כֵּן עָסַק משֶׁה אַחַר כָּךְ בְּמַעֲשֵׂה הַמִּשְׁכָּן, וּבָזֶה הִמְשִׁיךְ תִּקּוּן שֶׁאֲפִלּוּ לְאַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ וְגַם לְאַחַר הַחֻרְבָּן, וּכְשֶׁיִּהְיוּ יִשְׂרָאֵל נָעִים וְנָדִים בְּגָלוּתָם, אַף עַל פִּי כֵן יִשָּׁאֵר הַשְׁאָרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה וְתִתְקַיֵּם לָנֶצַח עַל יְדֵי בְּחִינַת הַמִּקְדָּשׁ מְעַט, שֶׁהֵם הַבָּתֵּי כְּנֵסִיּוֹת וּבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת, עַל יְדֵי הַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ שֶׁמִּתְקַבְּצִים הַתַּלְמִידִים לְשָׁם לִדְבָרִים שֶׁבִּקְּדֻשָּׁה כַּנַּ"ל. כִּי בֶּאֱמֶת לְהַמְשִׁיךְ הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת, צְרִיכִין כַּמָּה וְכַמָּה צִמְצוּמִים וְכֵלִים קְדוֹשִׁים וְתִקּוּנִים נִפְלָאִים הַרְבֵּה, שֶׁזֶּה בְּחִינַת כָּל הַכֵּלִים וְהַתִּקּוּנִים שֶׁהָיוּ בְּמַעֲשֵׂה הַמִּשְׁכָּן, וּמֵחֲמַת חֵטְא אָדָם הָרִאשׁוֹן וְקִלְקוּלֵי הַדּוֹרוֹת, אִי אֶפְשָׁר לִגְמֹר הַתִּקּוּן בִּשְׁלֵמוּת בְּדוֹר אֶחָד. וְעַל כֵּן מִתְיַגְּעִים גְּדוֹלֵי הַצַּדִּיקִים בְּכָל דּוֹר וָדוֹר, לְהַמְשִׁיךְ תִּקּוּנִים נִפְלָאִים וּלְהַשְׁאִיר בְּרָכָה אַחֲרֵיהֶם לְדוֹרוֹת עוֹלָם, שֶׁיִּהְיֶה בְּנָקֵל לְדוֹר אַחֲרוֹן לְהַשִּׂיג אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ אִם יִרְצוּ לְבַקְּשׁוֹ. שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַהַשְׁאָרָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁנִּשְׁאַר לָנוּ מִמּשֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, שֶׁהוּא כְּלַל קְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל כְּלַל הַתּוֹרָה שֶׁבִּכְתַּב וְשֶׁבְּעַל פֶּה, וְאַף עַל פִּי כֵן לֹא נִכְנְסוּ יִשְׂרָאֵל לָאָרֶץ בְּיָמָיו וְלֹא נִגְמַר הַתִּקּוּן עֲדַיִן בִּשְׁלֵמוּת, עַד אֲשֶׁר אַחַר הִסְתַּלְּקוּתוֹ דַּיְקָא בָּא יְהוֹשֻׁעַ וְהִכְנִיס יִשְׂרָאֵל לָאָרֶץ, וְהַכֹּל בְּכֹחַ הַהַשְׁאָרָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁקִּבֵּל מֵרַבּוֹ. וְאַף עַל פִּי כֵן גַּם בְּיָמָיו לֹא נִגְמַר הַתִּקּוּן, כִּי לֹא נִכְבְּשָׁה כָּל הָאָרֶץ בְּיָמָיו, עַד שֶׁבָּאוּ הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים אַחַר כָּךְ וְגָמְרוּ הַכִּבּוּשׁ, וְהַכֹּל בְּכֹחַ משֶׁה וִיהוֹשֻׁעַ, עַד שֶׁאַחַר כַּמָּה וְכַמָּה דּוֹרוֹת זָכוּ לְבִנְיַן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, הַגַּם שֶׁבְּתוֹךְ כָּךְ עָבַר עֲלֵיהֶם מַה שֶּׁעָבַר בִּימֵי הַשּׁוֹפְטִים וְהַזְּקֵנִים כַּמְּבֹאָר בַּמִּקְרָא, וְאַחַר כַּמָּה דּוֹרוֹת נֶחֱרַב הַבֵּית הַמִּקְדָּשׁ, וְאַחַר כָּךְ חָזַר וְנִבְנָה וְחָזַר וְנֶחֱרַב, וְכָל מַה שֶּׁעָבַר עַל כָּל הַדּוֹרוֹת כֻּלָּם מֵאָז וְעַד עַתָּה, וַעֲדַיִן לֹא נִגְמַר הַתִּקּוּן בִּשְׁלֵמוּת, אַךְ סוֹף כָּל סוֹף יֻגְמַר הַתִּקּוּן בִּשְׁלֵמוּת בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ, וְהַכֹּל בְּכֹחַ הַהַשְׁאָרָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁהִשְׁאִיר לָנוּ משֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, וּבְכֹחַ הַהַשְׁאָרָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁהִשְׁאִירוּ לָנוּ כָּל הַצַּדִּיקִים הַקְּדוֹשִׁים הַבָּאִים אַחֲרָיו, בִּבְחִינַת משֶׁה קִבֵּל תּוֹרָה מִסִּינַי וּמְסָרָהּ לִיהוֹשֻׁעַ וְכוּ' וְכוּ'. כִּי כָּל אֶחָד מֵהַמְקַבְּלִים הַקְּדוֹשִׁים וּמִכָּל גְּדוֹלֵי הַצַּדִּיקִים, כָּל אֶחָד הִמְשִׁיךְ תִּקּוּנִים נִפְלָאִים וְהִשְׁאִיר הַשְׁאָרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה לָנֶצַח, עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה סוֹף כָּל סוֹף יֻגְמַר הַתִּקּוּן בִּשְׁלֵימוּת, וְהַכֹּל בְּכֹחַ וּזְכוּת הַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ שֶׁל הַתַּלְמִידִים שֶׁמִּתְקַבְּצִין בְּכָל פַּעַם וְעוֹסְקִין בָּזֶה לְהַמְשִׁיךְ הֶאָרַת הַהַשְׁאָרָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁקִּבְּלוּ מֵרַבָּם לְדוֹרוֹת עוֹלָם, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַעֲלַת יִקְרַת קְדֻשַּׁת הַהַשְׁאָרָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁהִשְׁאִיר לָנוּ רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי עַל יְדֵי תַּלְמִידָיו הַקְּדוֹשִׁים שֶׁהוּא הַזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ וְכוּ', אֲשֶׁר עַל יְדֵי זֶה כָּל קִיּוּמֵינוּ וְחִיּוּתֵינוּ עַד עוֹלָם, וּבַזֹּהַר דָּא יִפְקוּן מִן גָּלוּתָא, עַד אֲשֶׁר אַחַר כָּךְ אַחַר דּוֹרוֹת הַרְבֵּה בָּא הָאֲרִ"י זַ"ל הַקָּדוֹשׁ וְהוֹסִיף לְגַלּוֹת נִפְלָאוֹת הַרְבֵּה בְּלִמּוּדֵי הַזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ וְכוּ'. וְכֵן בְּדוֹרוֹתֵינוּ אֵלֶּה זָכִינוּ לְמַה שֶּׁזָּכִינוּ, עַל יְדֵי גְּדוֹלֵי הַצַּדִּיקִים שֶׁהָיוּ מִימוֹת הַבַּעַל שֵׁם טוֹב זַ"ל עַד עַכְשָׁו, וְזֶה עִקַּר חִיּוּתֵינוּ וְתִקְוָתֵנוּ שֶׁאָנוּ מְחַיִּין עַצְמֵנוּ בְּהַהַשְׁאָרָה הַקְּדוֹשָׁה, שֶׁהִשְׁאִירוּ לָנוּ גְּדוֹלֵי הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים עַל יְדֵי תַּלְמִידֵיהֶם הַקְּדוֹשִׁים כַּנַּ"ל (שם אות יג יד טו כב). EN: 267. The essential sin of the Golden Calf was through the erev rav who harbored resentment against Moshe and sought a pretext to separate from G-d. And they introduced the error of going to Aharon etc. — for they did not take to heart to believe in Moshe Rabbenu that his labor would certainly not have been in vain. And even if he had already truly departed — certainly he left his holy trace eternally with his disciples. Therefore one who separates from the true Tzadik and his holy ways can come to actual idolatry. And therefore Moshe afterward engaged in the work of the Mishkan — drawing through this a rectification that even after his passing and even after the Temple's destruction — even when Israel wanders in exile — his holy trace will remain and endure forever through the minor sanctuary: the synagogues and study houses — through the holy assembly of disciples who gather there for sacred purposes. For to draw perceptions of G-dliness, many holy contractions and vessels and rectifications are needed. And one generation cannot complete the rectification fully. Therefore the great Tzadikim of every generation labor to draw wondrous rectifications and leave a holy trace for eternal generations. And all of it is through the power and merit of the holy trace left by Moshe Rabbenu — and by the holy trace left by all the holy Tzadikim who followed him. And all culminating in the merit of the holy trace left by Rabi Shimon ben Yochai through his holy Zohar — through which all our sustenance endures — and through which "they shall go out from exile." Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 13, 14, 15, 22. Segment 268 HE: כָּל יִשְּׂרָאֵל נִקְרָאִים צַדִּיקִים עַל שֵׁם הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁמַּצְדִּיק אֶת כֻּלָּם, כִּי הוּא מִתְיַגֵּעַ לְחַפֵּשׂ וְלִמְצֹא נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, וְעַל יְדֵי זֶה הוּא מַצְדִּיק אוֹתָם עַד שֶׁנִּקְרָאִים כֻּלָּם צַדִּיקִים, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְעַמֵּךְ כֻּלָּם צַדִּיקִים. וְכָל מִי שֶׁמְּקֹרָב וְנִכְלָל יוֹתֵר בְּהַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא נִקְרָא יוֹתֵר בְּשֵׁם צַדִּיק, וְעַל כֵּן הַמְבַזֶּה אֶת הַצַּדִּיק נִקְרָא אֱפִּיקוֹרֶס וְאֵין לוֹ חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, כִּי כָּל יִשְׂרָאֵל יֵשׁ לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא, שֶׁנֶּאֱמַר: וְעַמֵּךְ כֻּלָּם צַדִּיקִים וְכוּ'. וְהַכֹּל רַק בְּכֹחַ הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁמַּצְדִּיק אוֹתָם עַל יְדֵי הַטּוֹב שֶׁבָּהֶם, כִּי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת נִקְרָאִים מַצְדִּיקֵי הָרַבִּים, וְעַל יְדֵי זֶה כֻּלָּם נִקְרָאִים צַדִּיקִים וְזוֹכִים לָעוֹלָם הַבָּא. אֲבָל זֶה שֶׁבְּוַדַּאי בְּעַצְמוֹ אֵינוֹ צַדִּיק, וְגַם מְבַזֶּה אֶת הַצַּדִּיק עַל כֵּן אֵין לוֹ חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא (שם כא). EN: 268. All of Israel are called righteous on account of the true Tzadik who justifies them all — for he labors to seek and find good points in every person of Israel, and through this justifies them until all are called righteous: "and your people are all righteous" . And whoever disputes the Tzadik is called an apikores and has no share in the World to Come. For: "all of Israel have a share in the World to Come" — and all this is only through the power of the true Tzadik. But one who disputes is called a wicked man — the opposite of the Tzadik — and therefore has no share in the World to Come. As the tribes said when it was revealed to them that it was a flaw to have disputed the Tzadik Yosef: "we are guilty regarding our brother" — for this is the essential sin — disputing the true Tzadik. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 21. Segment 269 HE: כָּל מַה שֶּׁמְּסַבֵּב הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל הַדְּבָרִים שֶׁבָּעוֹלָם הַכֹּל בִּשְׁבִיל הַתַּכְלִית, כְּדֵי שֶׁיָּבֹא וְיַגִּיעַ מִזֶּה אֵיזֶה דָּבָר לְהַצַּדִּיק שֶׁהוּא יַמְשִׁיךְ הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת עַל יְדֵי זֶה, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל כָּל הָעוֹלָם לֹא נִבְרָא אֶלָּא לְצַוּוֹת לָזֶה וְכוּ'. וְזֶה שֶׁהִתְפָּאֵר רַבִּי חִיָּיא אָנָּא עֲבִידְנָא שֶׁלֹּא תִּשְׁתַּכַּח תּוֹרָה מִיִּשְׂרָאֵל דְּשָׁדִינָא כִּיתְנָא וַעֲבִידְנָא רִישְׁבָּא וְכוּ', שֶׁעָשָׂה מֵהֶם מְצוּדוֹת לָצוּד חַיּוֹת וְלִכְתֹּב עַל עוֹרוֹתֵיהֶם סִפְרֵי תּוֹרוֹת וּלְלַמֵּד בָּהֶם לַתַּלְמִידִים. וְלִכְאוֹרָה קָשֶׁה הָיָה לוֹ לִקַּח עוֹרוֹת מוּכָנִים, אַךְ רַבִּי חִיָּיא נִתְכַּוֵּן לְהַתְחִיל דַּיְקָא מִסִּבּוֹת רְחוֹקוֹת מְאֹד מֵהַתּוֹרָה לִכְאוֹרָה, כִּי כְּשֶׁזָּרַע פִּשְׁתָּן לֹא עָלָה לְשׁוּם אָדָם עַל דַּעְתּוֹ שֶׁיִּהְיֶה זֶה סִבָּה וְעֵסֶק לְקִיּוּם הַתּוֹרָה, אַךְ אַחַר כָּךְ כְּשֶׁעָשָׂה מִזֶּה מְצוּדוֹת וְצָד חַיּוֹת וְכָתַב עַל עוֹרוֹתֵיהֶם, אָז הֵבִינוּ לְמַפְרֵעַ שֶׁכָּל הַסִבּוֹת הָרְחוֹקוֹת שֶׁעָשָׂה מִתְּחִלָּה הַכֹּל הָיָה בִּשְׁבִיל קִיּוּם הַתּוֹרָה. וּבָזֶה דַּיְקָא לִמֵּד דַּעַת אֶת הָעָם לֵידַע וּלְהוֹדִיעַ וּלְהִוָּדַע, שֶׁכָּל מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה בָּעוֹלָם מֵרֹאשׁ וְעַד סוֹף, הַכֹּל רַק בִּשְׁבִיל הַתַּכְלִית הַזֶּה כְּדֵי שֶׁיַּגִּיעַ מִזֶּה תּוֹעֶלֶת לַצַּדִּיקִים הַמְקַיְּימִין אֶת הַתּוֹרָה, כִּי הַכֹּל נִבְרָא וּמִתְקַיֵּם רַק בִּשְׁבִיל הַצַּדִּיקִים וְהַתּוֹרָה, כִּי לֹא נִבְרָא הָעוֹלָם בִּשְׁבִיל לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת אוֹ בִּשְׁבִיל שְׁאָר תַּאֲווֹת חַס וְשָׁלוֹם, רַק הַכֹּל נִבְרָא בִּשְׁבִיל הַתַּכְלִית הָאֲמִתִּי הַזֶּה לְהַשִּׂיג וּלְהַכִּיר אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ, שֶׁאִי אֶפְשָׁר לָבֹא לָזֶה בִּשְׁלֵמוּת כִּי אִם קצג כְּשֶׁעוֹבְרִין בְּזֶה הָעוֹלָם וּמְקַיְּמִין אֶת הַתּוֹרָה. עַל כֵּן צְרִיכִין לֵידַע וּלְהַאֲמִין שֶׁכָּל הַדְּבָרִים וְהַסִּבּוֹת שֶׁבָּעוֹלָם הַקְּרוֹבוֹת וְהָרְחוֹקוֹת, הַכֹּל מְסַבֵּב הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רַק בִּשְׁבִיל זֶה, אֲבָל אֵין מִי שֶׁיִּזְכֶּה לָזֶה בִּשְׁלֵימוּת רַק הַצַּדִּיק הַדּוֹר הָאֲמִתִּי עַל יְדֵי יְגִיעָתוֹ וַעֲבוֹדָתוֹ הָעֲצוּמָה. עַל כֵּן צְרִיכִין לְבַקְּשׁוֹ וּלְחַפְּשׂוֹ מְאֹד כְּדֵי שֶׁנִּזְכֶּה עַל יָדוֹ לִרְפוּאַת נַפְשֵׁנוּ בֶּאֱמֶת וּלְהַכְנִיס גַּם בָּנוּ הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת (שם אות כה). EN: 269. Everything Hashem Yisborach arranges in all the matters of the world is only for the purpose — so that something from this reaches the Tzadik who will draw perceptions of G-dliness through it. As our Rabbis said: "the entire world was created only to accompany this one." And the message of Rabi Chiyya who boasted that he labored so that Torah should not be forgotten from Israel: he sowed flax, made nets from it, trapped animals, wrote Torah scrolls on their hides and taught children from them. For Rabi Chiyya intentionally began from causes very distant from Torah — to teach the people to know and make known and make known that everything from the beginning to the end happens only for this purpose — for the benefit of those who fulfill the Torah. And through this one merits to seek and find the true Tzadik and receive from him the healing of one's soul. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 25. Segment 270 HE: כָּל מַעֲשֵׂה מֶרְכָּבָה הוּא בְּחִינַת שִׂכְלִיִּים וְצִמְצוּמִים, שֶׁעַל יָדָם מַשִּׂיגִין אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ, וְהַכֹּל בְּכֹחַ הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת וְאַנְשֵׁיהֶם שֶׁמַּמְשִׁיכִין הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת וּמוֹדִיעִין אֱלֹקוּתוֹ וְאַדְנוּתוֹ יִתְבָּרַךְ לְכָל בָּאֵי עוֹלָם, כִּי הַצַּדִּיקִים הֵם מֶרְכַּבְתּוֹ שֶׁל מָקוֹם כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. זֶה בְּחִינַת וָאֵרָא וְהִנֵּה רוּחַ סְעָרָה וְכוּ' וְעָנָן גָּדוֹל וְאֵשׁ מִתְלַקַּחַת וְנֹגַהּ לוֹ סָבִיב, וּמִתּוֹכָהּ כְּעֵין הַחַשְׁמַל וְכוּ', הַיְנוּ כִּי קֹדֶם שֶׁזּוֹכִין לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיקֵי אֱמֶת וּלְקַבֵּל מֵהֶם הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת, צְרִיכִין לְשַׁבֵּר תְּחִלָּה הַקְּלִפָּה הַקּוֹדֶמֶת לַפְּרִי, שֶׁהֵם הָרוּחַ סְעָרָה וְעָנָן גָּדוֹל וְאֵשׁ מִתְלַקַּחַת, שֶׁהֵם הַשָּׁלֹשׁ קְלִפּוֹת טְמֵאוֹת לְגַמְרֵי, שֶׁהֵם הַכְּפִירוֹת וֶאֱפִּיקוֹרְסוּת הַנִּמְשָׁכִין מֵחָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת, וְרוֹצִים לְהַסְתִּיר אוֹר אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ, וְעַל כֵּן הֵם שָׁלֹשׁ קְלִפּוֹת כִּי יֵשׁ בָּהֶם שָׁלשׁ בְּחִינוֹת כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. אַחַר כָּךְ צְרִיכִין לְתַקֵּן בְּחִינַת נֹגַהּ שֶׁהוּא בְּחִינַת מְעֹרָב טוֹב וָרַע, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַחָכְמוֹת שֶׁל הֶבֶל שֶׁהִתְפַּשְּׁטוּ גַּם בֵּין יִשְׂרָאֵל הַקְּדוֹשִׁים, וְיֵשׁ שֶׁמְּכַנִּים עַצְמָן גַּם בְּשֵׁם חֲסִידִים, וְאוֹמְרִים חָכְמוֹת שֶׁל שְׁטוּת וְהֶבֶל הַמְרַחֲקִים מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּמִתּוֹרָתוֹ וּמִצַּדִּיקֵי אֱמֶת, וְהֵם בִּבְחִינַת נֹגַהּ שֶׁמְּעֹרָב טוֹב וְרָע. כִּי בֶּאֱמֶת יֵשׁ בָּהֶם טוֹב הַרְבֵּה כִּי הֵם אֲנָשִׁים כְּשֵׁרִים קְצָת וְלִפְעָמִים אוֹמְרִים דִּבְרֵי אֱמֶת. אַךְ מְעֹרָב בָּהֶם גַּם רַע הַרְבֵּה, דְּהַיְנוּ הַחָכְמוֹת שֶׁלָּהֶם שֶׁנִּדְמֶה לָהֶם לְחָכְמוֹת, וּבֶאֱמֶת הֵם שְׁטוּתִים גְּדוֹלִים וּמַזִּיקִים הַרְבֵּה, וּמְבַלְבְּלִים דַּעַת הָאָדָם וּמוֹנְעִים אוֹתוֹ מִלְּהִתְקָרֵב לְצַדִּיקֵי אֱמֶת וְאַנְשֵׁיהֶם, הַמַּמְשִׁיכִים הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת בָּעוֹלָם. וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁמֵּהַשָּׁלֹשׁ קְלִפּוֹת טְמֵאוֹת לְגַמְרֵי, שֶׁהֵם הָעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת וֶאֱפִּיקוֹרְסִים מְרַחֲקִין יִשְׂרָאֵל עַצְמָן מֵהֶם בְּתַכְלִית הָרִחוּק, אֲבָל מֵאֵלּוּ הַכְּשֵׁרִים קְצָת אֵין מִתְרַחֲקִים מֵחָכְמָתָם כָּל־כָּךְ, וּבֶאֱמֶת הֵם מַזִּיקִים הַרְבֵּה עַל יְדֵי הַחָכְמוֹת וְהַלֵּיצָנוּת שֶׁלָּהֶם, שֶׁמִּתְלוֹצְצִים מִכַּמָּה דַּרְכֵּי הַתְּמִימוּת הָאֲמִתִּיּוֹת וְכוּ' כַּמְּבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר. וְכֵן מוּבָן בַּסְּפָרִים שֶׁעִקַּר הַנִּסָּיוֹן וְהַמַּתְקְלָא וְהַבֵּרוּר הוּא בִּבְחִינַת קְלִפַּת נֹגַהּ שֶׁמּעֹרָב טוֹב וְרָע, וְעַל כֵּן יֵשׁ כֹּחַ יוֹתֵר לְהָרַע לִינֹק דֶּרֶךְ שָׁם מֵחֲמַת שֶׁיֵּשׁ שָׁם גַּם טוֹב כַּיָּדוּעַ. וּמִי שֶׁהוּא בַּר דַּעַת אֲמִתִּי יוּכַל לְהָבִין, וְכִמְעַט שֶׁהוּא רוֹאֶה בְּעֵינָיו אֵיךְ שֶׁהַחָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת, וְכֵן הַחָכְמוֹת שֶׁל הֶבֶל הַמְצוּיִים בָּעוֹלָם הַמְרַחֲקִים אֶת הָאָדָם מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הֵם מַמָּשׁ כְּמוֹ רוּחַ סְעָרָה וְעָנָן גָּדוֹל וְאֵשׁ מִתְלַקַּחַת וְכוּ', כִּי הֵם מַרְעִישִׁים אֶת הָעוֹלָם כְּמוֹ רוּחַ סְעָרָה מַמָּשׁ, וּמַחֲשִׁיכִים אֶת הָעוֹלָם כֶּעָנָן גָּדוֹל, וְשׂוֹרְפִים מִי שֶׁנּוֹטֶה אֲלֵיהֶם כְּמוֹ אֵשׁ מִתְלַקַּחַת. אַךְ מִי שֶׁחָפֵץ בֶּאֱמֶת, בַּקַּל יָכוֹל לְגָרֵשׁ כֻּלָּם וְכֻלָּם יִתְבַּטְּלִין לְפָנָיו כְּאַיִן וּכְאֶפֶס, כִּי כָּל הַקְּלִפּוֹת וְהַמְּנִיעוֹת הֵם רַק בַּאֲחִיזַת עֵינַיִם כַּמְּבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר. וְאָז כְּשֶׁזּוֹכֶה לְשַׁבֵּר אֶת כָּל הַקְּלִפּוֹת הַנַּ"ל, אָז זוֹכֶה לָבֹא לִבְחִינַת הַחַשְׁמַל בִּבְחִינַת וּמִתּוֹכָהּ כְּעֵין הַחַשְׁמַל, וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל: חַיּוֹת אֵשׁ מְמַלְּלוֹת, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַכְּשֵׁרִים וְהַתְּמִימִים הַמְקֹרָבִים לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁהֵם מִתְפַּלְּלִים בְּחִיּוּת וְהִתְלַהֲבוּת וְרוֹעֲשִׁים וּבוֹעֲרִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּלַבַּת אֵשׁ. וְעַל כֵּן נִקְרָאִים חַשְׁמַל בְּחִינַת חַיּוֹת אֵשׁ מְמַלְּלוֹת, וְזֶה בְּחִינַת וּמִתּוֹכָהּ דְּמוּת אַרְבַּע חַיּוֹת זֶה בְּחִינַת כְּלַל הַצִּמְצוּמִים וְהַשִּׂכְלִיּוּת הַקְּדוֹשִׁים, שֶׁעַל יָדָם מַמְשִׁיךְ הַצַּדִּיק לְהָאִיר הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת בָּעוֹלָם כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים, וְהַכִּסֵּא וְיוֹשֵׁב עַל הַכִּסֵּא זֶה בְּחִינַת הַשָּׂגַת הַצַּדִּיק בְּעַצְמוֹ, וְהָרָקִיעַ שֶׁעַל רָאשֵׁי הַחַיּוֹת מְבֹאָר גַּם כֵּן בִּפְנִים. וְהָאֳפַנִּים שֶׁבַּמֶּרְכָּבָה הֵם בְּחִינַת הָעֲשִׁירִים תּוֹמְכֵי אוֹרַיְתָא שֶׁמַּחֲזִיקִים בְּמָמוֹנָם אֶת הַתַּלְמִידֵי חֲכָמִים וְאַנְשֵׁיהֶם, אֲשֶׁר עַל יָדָם נִמְשָׁךְ הַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת בָּעוֹלָם (שם אות כח). EN: 270. All the work of the Chariot [ ma'aseh merkavah ] is the aspect of spiritual intelligences and contractions — through which one attains His G-dliness. And all of this through the power of the true Tzadikim and their followers who draw perceptions of G-dliness and make known His G-dliness to all who come into the world. For the Tzadikim are the Chariot of the Omnipresent, as our Rabbis said. Before drawing close to the true Tzadikim and receiving from them perceptions of G-dliness, one must first break the outer husk [ kelipah ] that precedes the fruit: the stormy wind, the great cloud, and the blazing fire — the three completely impure husks which are the heresies and atheism drawn from external wisdoms that seek to conceal the light of His G-dliness. And then one must rectify the aspect of nogah — the mixed good and evil — the foolish wisdoms that have spread even among the holy people of Israel. And one who is truly wise can clearly see how the external wisdoms and the foolish vanities conceal the light of the Tzadik and Torah — like a stormy wind and great cloud and blazing fire. But one who truly desires the truth can easily dispel them all — for all the husks and obstacles are mere illusion. And then one merits to come to the aspect of the Chashmal — the truly upright and wholesome who draw close to the true Tzadik — who pray with vitality and great fervor — the aspect of chayyos aish m'maleloth [living creatures of speaking fire]. And the Chariot in the full vision of Yechezkel represents all the holy contractions and spiritual intelligences through which the Tzadik illuminates perceptions of G-dliness in the world. And the Ofanim of the Chariot are the wealthy Torah-supporters who support the Torah scholars and their followers — through whom perceptions of G-dliness flow in the world. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 28. Segment 271 HE: כָּל מַעֲשֵׂה מֶרְכָּבָה רָאָה יְחֶזְקֵאל עַל נְהַר כְּבָר, לְהוֹרוֹת שֶׁכָּל מַעֲשֵׂה מֶרְכָּבָה שֶׁהוּא הַשָּׂגַת אֱלֹקוּת, נִמְשָׁךְ עַל־יְדֵי הַנָּהָר הַנִּמְשָׁךְ מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁהוּא בְּחִינַת כְּבָר, כִּי כְּבָר רָצָה הָאֱלֹקִים אֶת מַעֲשֶׂיךָ, בְּחִינַת מַה שֶּׁהָיָה כְּבָר נִקְרָא שְׁמוֹ וְנוֹדַע שֶׁהוּא אָדָם, כִּי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא בְּחִינַת משֶׁה מָשִׁיחַ, וּשְׁמוֹ שֶׁל מָשִׁיחַ קוֹדֶם לָעוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. כִּי דֶּרֶךְ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְהַקְדִּים תָּמִיד רְפוּאָה לְמַכָּה, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. וְלוּלֵי ה' שֶׁהָיָה לָנוּ שֶׁהִקְדִּים לָנוּ בְּדוֹרוֹתֵינוּ צַדִּיקִים נוֹרָאִים וְנִשְׂגָּבִים כָּאֵלֶּה, לֹא הָיוּ לָנוּ כֹּחַ לַעֲמֹד נֶגֶד הָרוּחַ סְעָרָה וְעָנָן גָּדוֹל וְאֵשׁ מִתְלַקַּחַת, הַמַּסְעִיר וּמַחְשִׁיךְ וּבוֹעֵר עַתָּה בָּעוֹלָם מְאֹד, עַל יְדֵי כִּתּוֹת הָאֱפִּיקוֹרְסִים שֶׁמִּתְגַּבְּרִים עַתָּה בָּעוֹלָם, וּמִי יוֹדֵעַ מַה יּוֹלֵד יוֹם רַחֲמָנָא לִצְּלָן. אַךְ אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה כְּבָר הִקְדִּים לָנוּ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רְפוּאָה לַמַּכָּה עַל יְדֵי גְּדוֹלֵי הַצַּדִּיקִים, וּמִי שֶׁיַּסְתִּיר אֶת עַצְמוֹ בְּצֵל כַּנְפֵיהֶם, וְיֵלֵךְ עַל פִּי דַּרְכֵּי תּוֹרָתָם הַקְּדוֹשָׁה בְּוַדַּאי יִהְיֶה נִצּוֹל מֵהֶם, כִּי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת הֵם בְּחִינַת זְקֵנִים דִּקְדֻשָּׁה, וְכֻלָּם מְקַבְּלִים מֵהַזָּקֵן שֶׁבַּזְּקֵנִים סָבָא דְּסָבִין וְכוּ', שֶׁזָּכָה לְהִכָּלֵל בְּתַכְלִית שְׁלֵמוּת הַזִּקְנָה בִּבְחִינַת שָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת, וְכָל מִינֵי קִלְקוּלִים וּבִלְבּוּלִים שֶׁיְּכוֹלִים לִהְיוֹת בָּעוֹלָם חַס וְשָׁלוֹם, כְּבָר הִקְדִּים לָהֶם רְפוּאָה וְתִקּוּנִים גְּדוֹלִים, עַל יְדֵי נְהָרוֹת וְנַחֲלֵי הַחָכְמָה הָאֲמִתִּיּוֹת שֶׁהִמְשִׁיךְ בָּעוֹלָם, שֶׁזֶּה בְּחִינַת נְהַר כְּבָר שֶׁהוּא הַנָּהָר הַנִּמְשָׁךְ מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁהוּא בְּחִינַת הַנָּהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן, וְעַל יְדֵי זֶה נִזְכֶּה כֻּלָּנוּ לְהַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת, שֶׁהוּא בְּחִינַת כְּלַל מַעֲשֵׂה מֶרְכָּבָה כַּנַּ"ל (שם אות ל). EN: 271. All the Chariot-vision that Yechezkel saw was by the river Kevar — to show that all the work of the Chariot, the attainment of G-dliness, flows through the river drawn from the true Tzadik — the aspect of Kevar [ k'var ]: "G-d has already accepted your deeds" — the aspect of what had already been named and known as the Adam — for the true Tzadik is the aspect of Moshe/Mashiach whose name preceded the world, as our Rabbis said. For Hashem's way is always to prepare the cure before the wound. And were it not for Hashem preparing for us such awesome and sublime Tzadikim in our generations, we would have no strength to stand against the stormy wind and great cloud and blazing fire raging in the world now — through the heretical factions strengthening in the world. But whoever hides himself in the shadow of their wings and walks according to their holy Torah's ways — will certainly be saved. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 30. Segment 272 HE: מִי שֶׁרוֹצֶה לָחוּס עַל חַיָּיו, צָרִיךְ לֵילֵךְ עַל יָדָיו וְעַל רַגְלָיו לְבַקֵּשׁ הַיְשִׁיבָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁעוֹסֵק בַּלִּמּוּד הָאֲמִתִּי שֶׁל קִיּוּם הַתּוֹרָה, שֶׁזֶּה הָעִקָּר לְהַכְנִיס אֱמוּנָה בָּעוֹלָם, וּלְהוֹצִיא אֶת כָּל אֶחָד מִמְּקוֹמוֹת הַמְגֻנִּים שֶׁנָּפַל לְשָׁם, וּלְהָאִיר בָּעוֹלָם הַלִּמּוּד הֶעָמֹק שֶׁל דַּרְכֵי הַתְּמִימוּת בֶּאֱמֶת. וּמִי שֶׁזּוֹכֶה לְהִכָּלֵל בִּכְלַל הַיְשִׁיבָה הַזֹּאת, בְּוַדַּאי יִזְכֶּה לִשְׁלֵימוּת הַתְּפִלָּה, וְיִזְכֶּה לִהְיוֹת עַז וְחָזָק בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה. וְזֶה בְּחִינַת אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵּיתֶךָ בְּחִינַת הַיְשִׁיבָה הַנַּ"ל, עוֹד יְהַלְּלוּךָ סֶלָה כִּי יִזְכֶּה בְּוַדַּאי לִתְהִלָּה וְהַלֵּל תָּמִיד. וְזֶהוּ אַשְׁרֵי אָדָם עֹז לוֹ בָּךְ מְסִלּוֹת בִּלְבָבָם, וְכָל הָעִנְיָן שָׁם עַד יֵרָאֶה אֶל אֱלֹקִים בְּצִיּוֹן כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (שם הלכה ה אות יא יג). EN: 272. One who wishes to care for his life must walk on foot to seek the holy study house of the true Tzadik — who engages in the true learning of fulfilling the Torah, bringing holy faith into the world. And one who merits to be included in this study house will certainly merit fullness of prayer — and merit to be strong and mighty in Hashem Yisborach always. And praiseworthy is one who sits even at the doorways and openings of the holy assembly of the Tzadik — of him it is written: "happy is the man who listens to me, watching daily at my gates, keeping the doorposts of my entryways" [Mishlei 8:34] . Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 5, Ois 11, 13. Segment 273 HE: הַיּוֹשְׁבִים עַל הַמִּשְׁפָּט בְּבֵית דִּין שֶׁל מַעְלָה, הֵם נִשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים. וְכֵן בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה עִקַּר תִּקּוּן הַמִּשְׁפָּט עַל יְדֵי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת. וְאוֹתָם שֶׁזָּכוּ לְהִתְדַּבֵּק וּלְהִתְקָרֵב לְצַדִּיקֵי אֱמֶת, וְחוֹתְרִים וּמִתְגַּעְגְּעִים לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת, עַל יְדֵי זֶה הֵם גַּם כֵּן בִּכְלַל הַצַּדִּיקִים הַנִּכְתָּבִים לְאַלְתַּר לְחַיִּים (שם אות יז ועיין אלול ר"ה וכו' אות קצ). EN: 273. The ones who sit in judgment in the heavenly court are the souls of the true Tzadikim. And on Rosh Hashanah the essential rectification of judgment is through the true Tzadikim. And those who have merited to attach and draw close to the true Tzadikim and strive and yearn to return to Hashem in truth — they too are included among the Tzadikim written immediately for life. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 17. See also "Elul, Rosh Hashanah, etc.," Ois 190. Segment 274 HE: עִקַּר הַבַּקָּשָׁה שֶׁצָּרִיךְ כָּל אֶחָד לְבַקֵּשׁ הוּא שֶׁיִּזְכֶּה לְהִכָּלֵל בְּהַיְשִׁיבָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁל צַדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁעוֹסְקִים שָׁם בְּהַלִּמּוּד הַקָּדוֹשׁ שֶׁל אֱמוּנָה, וְזֶה בְּחִינַת אַחַת שָׁאַלְתִּי מֵאֵת ה' אוֹתָהּ אֲבַקֵּשׁ שִׁבְתִּי בְּבֵית ה' כָּל יְמֵי חַיַּי, כִּי שָׁם עִקַּר בֵּית ה' כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. וּצְרִיכִין לְכַתֵּת רַגְלָיו מֵעִיר לְעִיר וּמִדּוֹךְ לְדוֹךְ וְלֵישֵׁב בְּסֻכּוֹת וָאֳהָלִים, וּלְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ וְלִדְרשׁ כָּל כָּךְ עַד שֶׁיִּזְכֶּה לָבֹא לְהַיְשִׁיבָה הַקְּדוֹשָׁה הַנַּ"ל, שֶׁעוֹסְקִין שָׁם בְּלִמּוּד הָאֱמֶת לְהַמְשִׁיךְ אֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה בְּלֵב כָּל אֶחָד וְאֶחָד, שֶׁזֶּה עִקַּר כְּלַל כָּל הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר כָּל מִצְווֹתֶיךָ אֱמוּנָה. וְגַם הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא הָרַבִּי הָאֲמִתִּי שֶׁהוּא הָרֹאשׁ יְשִׁיבָה, מֵעֹצֶם אַהֲבָתוֹ אֶת יִשְׂרָאֵל אֵינוֹ יָכוֹל לֵישֵׁב גַּם כֵּן בִּקְבִיעוּת בְּבֵית יְשִׁיבָתוֹ, רַק הוּא מְכַתֵּת רַגְלָיו וּמְטַלְטֵל עַצְמוֹ בַּדְּרָכִים לִפְעָמִים, בִּכְדֵי לְקַבֵּץ וְלֶאֱסֹף אֶת הַנֶּאֶמְנֵי אָרֶץ לָשֶׁבֶת עִמּוֹ, אוֹתָם שֶׁאֵין בִּיכָלְתָּם לָבֹא אֶל בֵּיתוֹ. וְגַם יֵשׁ שֶׁאֵין יוֹדְעִין מִמֶּנּוּ כְּלָל, וְגַם הֵם מִתְגַּעְגְּעִים וְחוֹתְרִים וּמְבַקְּשִׁים אֶת ה' וּמִשְׁתּוֹקְקִים לִזְכּוֹת לֶאֱמוּנָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה בִּשְׁלֵמוּת, וְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת צוֹפֶה וְסוֹכֶה וּמִסְתַּכֵּל מֵרָחוֹק עֲלֵיהֶם, וּבַעֲבוּרָם הוּא מְכַתֵּת רַגְלָיו, כְּדֵי לְעוֹרֵר הַנְּפָשׁוֹת וּלְהוֹדִיעָם אֲמִתַּת לִמּוּדוֹ הַקָּדוֹשׁ, כְּדֵי שֶׁיִּתְקָרְבוּ כֻּלָּם אֶל הָאֱמֶת וְהָאֱמוּנָה, בִּבְחִינַת עֵינַי בְּנֶאֶמְנֵי אָרֶץ לָשֶׁבֶת עִמָּדִי. וְעַל יְדֵי שֶׁהֵם מְטַלְטְלִים עַצְמָם לְבַקֵּשׁ אֶת הַיְשִׁיבָה הַקְּדוֹשָׁה, וְגַם הַצַּדִּיק רֹאשׁ הַיְשִׁיבָה וְהַנִּלְוִים אֵלָיו מְטֻלְטָלִים גַּם כֵּן לְהִסְתַּכֵּל עַל הַמִּתְגַּעְגְּעִים לָזֶה, עַל יְדֵי זֶה זוֹכִים לְהִתְוַעֵד יַחַד וְאָז נִכְלָלִין גַּם הֵם בִּכְלַל הַיְשִׁיבָה הַקְּדוֹשָׁה. וְכֵן אוֹתָם שֶׁכְּבָר זָכוּ לְהִתְקָרֵב אֶל הַצַּדִּיק וּלְהִכָּלֵל בְּתוֹךְ הַיְשִׁיבָה הַקְּדוֹשָׁה הַזֹּאת, צְרִיכִים הֵם גַּם כֵּן לְכַתֵּת רַגְלֵיהֶם לִפְעָמִים, בִּשְׁבִיל לְהָאִיר הַלִּמּוּד הַקָּדוֹשׁ בָּעוֹלָם וְלֶאֱסֹף וּלְקַבֵּץ עוֹד אֲנָשִׁים רַבִּים אֶל הַיְשִׁיבָה הַקְּדוֹשָׁה הַזֹּאת, בִּבְחִינָה שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל וְהֵם תֻּכּוּ לְרַגְלֶיךָ, אֵלּוּ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים שֶׁמְּכַתְּתִים רַגְלֵיהֶם וְכוּ' לִלְמֹד תּוֹרָה שֶׁעִקָּרָהּ אֱמוּנָה כַּנַּ"ל. וְזֶה יִשָּׂא מִדַּבְּרוֹתָיו, כְּמוֹ הַסַּרְסוּרִים וְהַמְשָׁרְתִים הַנֶּאֱמָנִים שֶׁיֵּשׁ אֵצֶל הַחֶנְוָנִים הַגְּדוֹלִים, שֶׁנּוֹשְׂאִים כַּמָּה מִינֵי סְחוֹרוֹת בַּשּׁוּק, וְכָל מִי שֶׁלִּבּוֹ חָפֵץ לִקְנוֹת סְחוֹרָה יָפָה, הֵם מְזָרְזִין עַצְמָן וּמְגַלִּין לָהֶם הַסְּחוֹרָה מִתּוֹךְ הַמִּכְסֶה וְהַחִפּוּי שֶׁעָלֶיהָ, וּמַרְאִין לָהֶם וּמְפָאֲרִין אֶת הַסְּחוֹרָה בְּעֵינֵיהֶם כְּדֵי לְזָרְזָם לִקְנוֹת סְחוֹרָה אֶצְלָם, וְאוֹמְרִים לָהֶם הַבִּיטוּ וּרְאוּ בְּעֵינֵיכֶם וּמַשְּׁשׁוּ בְּיֶדְכֶם, כַּמָּה יָפָה וְטוֹבָה הַסְּחוֹרָה הַזֹּאת בְּיֹפִי וְהִדּוּר וְחִזּוּק וְכוּ'. כְּמוֹ כֵן הַתַּלְמִידֵי חֲכָמִים אֲמִתִּיִּים, הָעוֹסְקִים בַּלִּמּוּדִים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁקִּבְּלוּ מֵרַבָּם, חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה נִפְלָאִים וְנוֹרָאִים מְאֹד שֶׁמְּבִיאִין אֶת הָאָדָם לְקִיוּם הַתּוֹרָה וְלֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, הֵם מְכַתְּתִים רַגְלֵיהֶם מִדּוֹךְ לְדוֹךְ וְכוּ' וְנוֹשְׂאִין הַדִּבְרֵי תּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, בִּבְחִינַת יִשָּׂא מִדַּבְּרוֹתֶיךָ. וְכָל הֶחָפֵץ בֶּאֱמֶת בְּלִי לֵיצָנוּת הֵם מַרְאִין וּמְגַלִּין לוֹ, וְאוֹמְרִים לוֹ הַבֵּט וּרְאֵה בְּעֵינֶיךָ נִפְלְאוֹת קְדֻשַּׁת הַסְּחוֹרָה הַזֹּאת מַה טּוּבָהּ וּמַהּ יָפְיָהּ וַהֲדָרָהּ, וְכַמָּה הִיא מַצְלַחַת לְהָאָדָם הַצְלָחָה אֲמִתִּית וְנִצְחִית לְחַיֵּי עוֹלָם (שם אות כ). EN: 274. The essential request every person must make is to merit being included in the holy study house of the true Tzadikim who engage in the holy learning of faith. And this is the aspect of: "one thing I asked of Hashem — that shall I seek: to dwell in the house of Hashem all the days of my life" [Tehilim 27:4] . And one must walk from city to city and from place to place and live in booths and tents, seeking and searching so greatly until one merits to come to the aforementioned holy study house — which engages in the true learning of drawing holy faith into every person's heart. And even the true Tzadik — the true head of the academy — from his great love of Israel cannot sit permanently in the house of his holiness — but sometimes walks and travels on the roads to gather and assemble the faithful of the land, those who are unable to come to his house. And those who have already merited to draw close and be included in the holy gathering must also sometimes travel — to illuminate the holy learning in the world and gather more people into the holy gathering. And this is the aspect of: "and they shall carry your utterances" — the true Torah scholars who carry the holy words of Torah received from their teacher. And they show everyone: look and see the wondrous beauty and goodness and splendor of this holy merchandise. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 20. Segment 275 HE: לְאַחַר הִסְתַּלְּקוּת הַצַּדִּיק דַּיְקָא, צְרִיכִין לְהִתְגַּבֵּר בְּיוֹתֵר לְעַיֵּן הֵיטֵב בְּחִדּוּשֵׁי תּוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה, שֶׁהֵם כֻּלָּם עֵצוֹת נוֹרָאוֹת וְהִתְעוֹרְרוּת נִפְלָא לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. גַּם צְרִיכִים אָז לְהִתְחַבֵּר מְאֹד לְהַחֲבֵרִים הַשְּׂרִידִים אֲשֶׁר ה' קוֹרֵא, שֶׁזֶּה בְּחִינַת בְּנֵי הַיְשִׁיבָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, כְּדֵי לַחְתֹּר וּלְגַלּוֹת הָעֵצוֹת עֲמֻקּוֹת מִתּוֹךְ גֹּדֶל הַחשֶׁךְ, מַה שֶּׁצָּרִיךְ כָּל אֶחָד לְפִי בְּחִינָתוֹ בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת. וְכֵן מְבֹאָר בְּדִבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שֶׁהַצַּדִּיקִים נִקְרָאִים בַּעֲלֵי אֲסוּפוֹת, מֵחֲמַת שֶׁעִקַּר יְגִיעָתָם בַּתּוֹרָה הוּא אַחַר שֶׁנֶּאֱסַף הַצַּדִּיק, וְזֶה בְּחִינַת שֶׁמִּצְוַת הַדְלָקַת נֵר חֲנֻכָּה מִשֶּׁתִּשְׁקַע הַחַמָּה דַּיְקָא, עַיֵּן פְּנִים (שם אות מה). EN: 275. After the passing of the Tzadik specifically — one must strengthen oneself to look deeply into his holy Torah novellae — all of which are awesome counsels and wondrous awakenings to draw close to Hashem Yisborach. And one must also greatly attach oneself to the surviving remnants that Hashem calls — the students of the Tzadik's holy study house — in order to seek and reveal the deep counsels from within the great darkness. And even our Rabbis of blessed memory said that the Tzadikim are called ba'alei asufos — masters of gathered assemblies — because the essential labor in Torah is after the Tzadik is gathered [ ne'esaf ]. And this is the aspect of the mitzvah of lighting the Chanukah candle specifically after the sun sets. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 45. Segment 276 HE: מַה שֶּׁיֵּשׁ בְּעִנְיַן בְּנֵי הַיְשִׁיבָה וְהַתַּלְמִידִים שֶׁל הַצַּדִּיק, בְּחִינַת מְהַדְּרִין וּמְהַדְּרִין מִן הַמְהַדְּרִין (עיין חנוכה אות סח). EN: 276. The matter of the various levels of the students and disciples of the Tzadik — the aspects of mehadrin and mehadrin min hamehadrin . Cross-reference entry — see "Chanukah," Ois 68. Segment 277 HE: כָּל הַפְּגָמִים שֶׁבָּעוֹלָם הוּא בְּחִינַת פְּגַם בִּכְבוֹד ה', כִּי כָּל הַתּוֹרָה הִיא בִּשְׁבִיל כְּבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, וּכְשֶׁפּוֹגְמִין בְּאֵיזֶה חֵטְא שֶׁבָּעוֹלָם חַס וְשָׁלוֹם, וּבִפְרָט פְּגַם הַבְּרִית שֶׁהוּא עִקַּר הַכֹּל, עַל יְדֵי זֶה פּוֹגְמִין בִּכְבוֹדוֹ יִתְבָּרַךְ, וְאָז נִתְרַחֵק הַנֶּפֶשׁ מִן הַכָּבוֹד, וּכְפִי הַפְּגַם כֵּן הָרִחוּק. וְכֵן נוֹפֵל הַכָּבוֹד חַס וְשָׁלוֹם אֶל הָעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת וְהָרְשָׁעִים. וְיֵשׁ בָּזֶה כַּמָּה בְּחִינוֹת בְּלִי שִׁעוּר בְּעִנְיַן פְּגַם נְפִילַת הַכָּבוֹד, וּבְעִנְיַן הִתְרַחֲקוּת הַנֶּפֶשׁ מִן הַכָּבוֹד. וְעַל כֵּן בִּמְקוֹם קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים שֶׁשָּׁם מְקוֹם אֲסִיפָתָן, וְשָׁם שׁוֹרֶה כְּבוֹד ה', בְּחִינַת כְּבוֹד ה' יַאַסְפֶךָ הַנֶּאֱמַר עַל הִסְתַּלְּקוּת וּקְבוּרַת הַצַּדִּיק כַּמּוּבָן בְּדִבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. עַל כֵּן שָׁם עִקַּר הַתִּקּוּן לְכָל הַפְּגָמִים בִּפְרָט לִפְגַם הַבְּרִית. וְעַל יְדֵי שֶׁחוֹזֶרֶת הַנֶּפֶשׁ אֶל הַכָּבוֹד, עַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לְהִתְפַּלֵּל בְּכַוָּנָה וּבְלֵב שָׁלֵם, וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁמִּתְעוֹרְרִין מְאֹד עַל קִבְרֵי צַדִּיקִים אֲמִתִּיִים, וּמִתְפַּלְּלִין וּמִתְחַנְּנִין שָׁם בְּהִתְעוֹרְרוּת הַלֵּב מְאֹד, וְשׁוֹפְכִים שָׁם לִבָּם כַּמַּיִם לִפְנֵי ה', וְזֶה מֵחֲמַת שֶׁשָּׁם מִתְקָרֶבֶת הַנֶּפֶשׁ אֶל הַכָּבוֹד בְּיוֹתֵר, שֶׁמִּשָּׁם נִמְשָׁךְ תְּפִלָּה בְּכַוָּנָה וּבְלֵב שָׁלֵם כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (הלכות חובל בחברו הלכה ג אות י ועיין ברית אות פד פה). EN: 277. All flaws in the world are in the aspect of a flaw in the honor of Hashem — for all the Torah is for the sake of His honor. When one sins — especially the flaw of the bris which is the root of everything — one flaws His honor and the soul is distanced from the honor proportionally. And the honor falls to the idolatrous nations and the wicked. And at the burial place of the Tzadikim — there is the gathering place, where the glory of Hashem dwells. And therefore there is the essential rectification for all flaws — especially the flaw of the bris . For through the soul returning to the honor — through this one merits to pray with devotion and a full heart. And this is the aspect of why one is greatly aroused at the graves of the true Tzadikim — pouring out one's heart like water before Hashem — for there the soul draws closer to the honor. And from there prayer with devotion and a full heart is drawn. Source: Likutay Halachos, Hilchos Choveil B'Chaveiro, Halachah 3, Ois 10. See also "Bris," Ois 84, 85. Segment 278 HE: עֹצֶם מַעֲלַת קְדֻשַּׁת קִבְרֵי הַצַּדִּיקִים, שֶׁמּוֹעִיל לְהָאָדָם מְאֹד לְתִקּוּן נַפְשׁוֹ וּלְהוֹצִיאוֹ מִגָּלוּתוֹ הַכָּבֵד, דְּהַיְנוּ גָּלוּת הַנֶּפֶשׁ שֶׁהוּא עִקַּר הַגָּלוּת, שֶׁהוּא בְּחִינַת גָּלוּת מִצְרַיִם שֶׁכּוֹלֵל כָּל הַגָּלֻיּוֹת, כִּי עִקַּר גְּאֻלַּת מִצְרַיִם הָיָה עַל יְדֵי עַצְמוֹת יוֹסֵף, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּקַּח משֶׁה אֶת עַצְמוֹת יוֹסֵף עִמּוֹ וְכוּ' וְכַמּוּבָן בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ. כִּי אֲרוֹנוֹ שֶׁל יוֹסֵף שֶׁנָּשְׂאוּ בְּעֵת יְצִיאַת מִצְרַיִם, זֶה בְּחִינַת קֶבֶר הַצַּדִּיק, וְעַל יְדֵי זֶה הָיָה עִקַּר גְּאֻלָּתָם. כִּי הַצַּדִּיק זוֹכֶה לְתַקֵּן הַכָּבוֹד דִּקְדֻשָּׁה בְּחַיָּיו כָּל כָּךְ, עַד שֶׁבִּשְׁעַת הִסְתַּלְּקוּתוֹ נֶאֱסָף וְנִכְלָל תֵּכֶף בִּכְבוֹד ה', בִּבְחִינַת כְּבוֹד ה' יַאַסְפֶךָ. וְעַל כֵּן עַל קִבְרוֹ הַקָּדוֹשׁ שֶׁהוּא מְקוֹם מְנוּחָתוֹ שָׁם שׁוֹרֶה כְּבוֹד ה', וְעַל יְדֵי זֶה כָּל נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל נִמְשָׁכִין אַחַר הַכָּבוֹד דִּקְדֻשָּׁה הַזֶּה שֶׁהוּא שָׁרְשָׁם, וְעַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לָצֵאת מִגָּלוּתָם לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם, וְזוֹכִין לְקַבֵּל חִיּוּת חָדָשׁ וְנֶפֶשׁ חֲדָשָׁה בְּכָל פַּעַם עַל יְדֵי קְדֻשַּׁת הַכָּבוֹד הַזֶּה (שם אות יג). EN: 278. The very great merit of the holiness of the graves of the Tzadikim — which greatly helps a person for the rectification of his soul and to bring him out from his heavy exile — the exile of the soul which is the essential exile, which is the aspect of the exile of Egypt that encompasses all the exiles. For the essential exodus from Egypt was through the bones of Yosef. And Yosef's coffin was the aspect of the Tzadik's grave — and through this was the essential redemption. For the Tzadik merits to rectify the holy honor in his lifetime so greatly that at the moment of passing he is immediately gathered and included in the honor of Hashem. And therefore on his holy grave the honor of Hashem dwells — and through this all the souls of Israel are drawn after this holy honor which is their root. And through this they merit to go out from their exile to life and peace, and to receive new vitality and a new soul each time through the holiness of this honor. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 13. Segment 279 HE: הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים הֵם מַמְשִׁיכִים חַלּוּקָא דְּרַבָּנָן, וּמַלְבִּישִׁין הָאוֹר בְּכַמָּה דְּרָכִים בִּלְבוּשִׁים נִפְלָאִים וְנוֹרָאִים בִּבְחִינַת צִיצִית, עַד שֶׁהָיוּ כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ חוֹזְרִין לְמוּטָב, אַךְ בַּעֲווֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים יֵשׁ שַׁעַטְנֵז, דְּהַיְנוּ הָעַזֵּי פָּנִים שֶׁבַּדּוֹר שֶׁהֵם מִתְלַבְּשִׁין בְּטַלִּית שֶׁאֵינוֹ שֶׁלָּהֶם, וְנִדְמֶה כְּאִלּוּ הֵם מְעֻטָּפִים בְּטַלִּית שֶׁל מִצְוָה בְּחַלּוּקָא דְּרַבָּנָן, אֲבָל בֶּאֱמֶת לְבוּשֵׁיהֶם הֵן בְּחִינַת שַׁעַטְנֵז שֶׁהוּא מְעֹרָב מִצֶּמֶר וּפִשְׁתָּן. צֶמֶר הוּא בְּחִינַת רַחֲמִים עֶלְיוֹנִים שֶׁשָּׁם מִתְהַפְּכִים הָעֲוֹנוֹת לִזְכֻיּוֹת, בְּחִינַת אִם יִהְיוּ חֲטָאֵיכֶם כַּשָּׁנִים וְכוּ' כַּצֶּמֶר יִהְיוּ, שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת לְבוּשִׁים שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת. אֲבָל הַלְּבוּשִׁים שֶׁל הָעַזֵּי פָּנִים הַנַּ"ל מְעֹרָב בּוֹ פִּשְׁתָּן, שֶׁהוּא בְּחִינַת קָרְבַּן קַיִן שֶׁהֵבִיא מֵהַפְּסֹלֶת, שֶׁזֶּה בְּחִינַת שֶׁרוֹאֶה הַפְּסֹלֶת וְהַחֹב שֶׁל כָּל אֶחָד. וְעַל כֵּן לְבוּשֵׁיהֶם הֵם בְּחִינַת שַׁעַטְנֵז צֶמֶר וּפִשְׁתִּים יַחְדָּו, כִּי מַרְאִים עַצְמָם כְּאִלּוּ מְזַכִּים אֶת הָרַבִּים שֶׁזֶּה בְּחִינַת צֶמֶר, אֲבָל בֶּאֱמֶת מֵהֶם כָּל הַמְּנִיעוֹת וּמוֹצְאִים פְּסֹלֶת וְחֹב בְּכָל הַכְּשֵׁרִים בֶּאֱמֶת, וְהֵן הֵן הָעַזֵּי פָּנִים שֶׁבַּדּוֹר הָרוֹצִים לְרַחֵק מִדֶּרֶךְ הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ. וְזֶה בְּחִינַת שַׁעַטְנֵז אוֹתִיּוֹת שָׂטָן עַז, הַיְנוּ עַזּוּת דְּסִטְרָא אָחֳרָא שֶׁמִּשָּׁם עִקַּר הִתְגַּבְּרוּת הַשָּׂטָן, וְהֵם עוֹמְדִים כְּנֶגֶד הַכְּשֵׁרִים לְמָנְעָם מִדֶּרֶךְ הָאֱמֶת וּמִלְּהִתְקָרֵב לְצַדִּיקֵי אֱמֶת. אַךְ סוֹף כָּל סוֹף הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יִגְמֹר אֶת שֶׁלּוֹ, כִּי אַתָּה מָרוֹם לְעוֹלָם ה' וּלְעוֹלָם יָדְךָ עַל הָעֶלְיוֹנָה, כִּי מַלְכוּתוֹ בַּכֹּל מָשָׁלָה. כִּי אַף עַל פִּי שֶׁעַזּוּת הִיא מַלְכוּתָא בְּלֹא תָּגָא, וְכָל הָרוֹצֶה לִטֹּל אֶת הַשֵּׁם נוֹטֵל עַכְשָׁו בַּעֲוֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, אַף עַל פִּי כֵן הוּא בְּלֹא תָּגָא בְּלֹא כֶּתֶר מַלְכוּת, וְאַף עַל פִּי שֶׁמִּתְגַּבֵּר לְפִי שָׁעָה, סוֹף כָּל סוֹף יִתְבַּטֵּל מַלְכוּתָם וּמֶמְשַׁלְתָּם. אֲבָל מַלְכוּתוֹ יִתְבָּרַךְ נֶצַח וּמַלְכוּתוֹ יִתְבָּרַךְ בַּכֹּל מָשָׁלָה, וְכָל הַצַּדִּיקִים וְהַכְּשֵׁרִים הַנִּלְוִים אֲלֵיהֶם בְּוַדַּאי יִתְגַּבְּרוּ עֲלֵיהֶם, וְכֻלָּם יִהְיוּ מֻכְרָחִים לָשׁוּב אֲלֵיהֶם, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁבִּקֵּשׁ יַעֲקֹב אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם לְגַלּוֹת הַקֵּץ וְנִסְתַּלְּקָה מִמֶּנּוּ שְׁכִינָה, וְהֵבִין שֶׁזֶּה מֵחֲמַת שֶׁבְּסוֹף הַגָּלוּת יִתְגַּבֵּר הַשֶּׁקֶר וְיִתְגַּבְּרוּ הָעַזֵּי פָּנִים שֶׁבַּדּוֹר וְיַסְתִּירוּ הָאֱמֶת, וּמֵחֲמַת זֶה אִי אֶפְשָׁר לְגַלּוֹת הַקֵּץ. עַל כֵּן אָמַר בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד, שֶׁמּוֹרֶה שֶׁהוּא יִתְבָּרַךְ יִגְמֹר אֶת שֶׁלּוֹ כִּרְצוֹנוֹ כִּי מַלְכוּתוֹ בַּכֹּל מָשָׁלָה. וְזֶה בְּחִינַת צִיקֵי קְדֵרָה שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, שֶׁמְּרַמֵּז בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד, הַיְנוּ בְּחִינַת קְדֻשּׁוֹת הַנְּפוּלוֹת שֶׁכֻּלָּם יִתְעַלּוּ עַל יְדֵי הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת, שֶׁמְּהַפְּכִין כָּל הַיְרִידוֹת לַעֲלִיּוֹת גְּדוֹלוֹת (הלכות מעקה הלכה ד אות ז ט). EN: 279. The true Tzadikim draw the scholarly robe [ chaluka d'rabbanan ] — clothing the light in many garments — in the aspect of tzitzis — so that through this all the world would return to good. But through our many sins there is sha'atnez — the brazen-faced of the generation who clothe themselves in a garment that is not theirs — appearing wrapped in a mitzvah-garment, in the scholarly robe — but in truth their garments are sha'atnez : mixing wool and linen. Wool is the aspect of the supernal mercy where all sins are converted to merits — the garments of the true Tzadik. But the garments of the aforementioned brazen-faced are mixed with linen — the aspect of Cain's offering from the refuse. For they see the refuse and the debt of everyone. And their garments are sha'atnez — the letters of Satan az [brazen adversary] — the brazenness of the Sitra Achara . But ultimately Hashem Yisborach will complete His work — for His kingship prevails over all. And eventually all the Tzadikim and upright will overcome them and all will be forced to return to the Tzadikim. Source: Likutay Halachos, Hilchos Ma'akeh, Halachah 4, Ois 7, 9. Segment 280 HE: כָּל מַה שֶּׁהַצַּדִּיק קָדוֹשׁ בְּיוֹתֵר וְגָבֹהַּ מְאֹד מְאֹד, כְּמוֹ כֵן הוּא יָכוֹל לְהוֹרִיד אֶת עַצְמוֹ מְאֹד מְאֹד לְהַגְבִּיהַּ אֲפִלּוּ הַתַּחְתּוֹנִים הַמֻּנָּחִים בְּשֵׁפֶל הַמַּדְרֵגָה בְּיוֹתֵר, וְזֶה עִקַּר שְׁלֵמוּת מַעֲלָתוֹ הַגָּבֹהַּ. וְזֶה אָנוּ רוֹאִים בְּמִצְוַת קְטֹרֶת שֶׁהִיא גְּבוֹהָה מְאֹד מְאֹד, וְעוֹלָה בְּתַכְלִית הַמַּעֲלָה עַד אֵין סוֹף כַּמּוּבָא בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ, וּמֵחֲמַת גֹּדֶל מַעֲלַת וּקְדֻשַּׁת קְטֹרֶת, מֵחֲמַת זֶה דַּיְקָא הָיָה בָּא בְּתוֹךְ הַקְּטֹרֶת חֶלְבְּנָה שֶׁרֵיחָהּ רָע, לְהוֹרוֹת שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲלוֹת לְמַעְלָה לְמַעְלָה, כִּי אִם כְּשֶׁיְּכוֹלִין לֵירֵד לְמַטָּה לְמַטָּה לְהַעֲלוֹת כָּל הַשּׁוֹכְנֵי עָפָר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי קְטֹרֶת מְקַשֵּׁר כָּל הָעוֹלָמוֹת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֲפִלּוּ מַדְרֵגוֹת הַתַּחְתּוֹנִים מְאֹד, שֶׁהֵם בְּחִינַת חֶלְבְּנָה, וְזֶה עִקַּר מַעֲלַת הַקְּטֹרֶת (הלכות פריה ורביה הלכה ב). EN: 280. The higher and more holy the Tzadik — the more he can lower himself greatly to raise even those lying in the lowest depths. And this is the essential fullness of his high stature. This is evident from the mitzvah of the incense [ ketores ] — which is supremely lofty, ascending to the ultimate height of Ein Sof as brought in the holy Zohar. And because of the greatness of the ketores 's sanctity — specifically for this reason the chelbonah [galbanum, whose smell is unpleasant] came within the ketores : to show that it is impossible to ascend higher and higher except when able to descend lower and lower — to elevate all the dwellers of the dust to Hashem Yisborach. For the ketores connects all the worlds to Hashem Yisborach — even the most lowly levels — the aspect of chelbonah . And this is the essential merit of the ketores . Source: Likutay Halachos, Hilchos Priyah V'Riviyah, Halachah 2. Segment 281 HE: כָּל הַפְּגָמִים שֶׁל הָעֲווֹנוֹת הַמַּגִּיעִים לְהַשְּׁכִינָה כִּבְיָכוֹל שֶׁהִיא בְּחִינַת כְּלָלוּת נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּם הֵם כְּחִצִּים הַנִּזְרָקִים וּפוֹגְמִים מְאֹד בְּנֶפֶשׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי, וְכָל אָדָם וְאָדָם עַל־יְדֵי כָּל עָוֹן וּפְגָם שֶׁהוּא פּוֹגֵם, וּבִפְרָט פְּגַם הַבְּרִית עַל יְדֵי זֶה הוּא זוֹרֵק חִצִּים מַמָּשׁ לְנַפְשׁוֹ. וְיֵשׁ כַּמָּה וְכַמָּה חִלּוּקִים וְשִׁנּוּיִים רַבִּים בְּעֶרְכֵי הַפְּגָמִים, כִּי אֵין פְּגָם אֶחָד דּוֹמֶה לַחֲבֵרוֹ, וְכַמּוּבָן גַּם בִּפְגַם הַבְּרִית עַצְמוֹ יֵשׁ כַּמָּה וְכַמָּה בְּחִינוֹת אֲלָפִים וּרְבָבוֹת, כִּי בְּוַדַּאי לֹא כָל הַפְּגָמִים וְהַחֲטָאִים שָׁוִים כַּיָּדוּעַ. וְיֵשׁ צַדִּיקִים כָּאֵלּוּ שֶׁיֵּשׁ לָהֶם כֹּחַ לְתַקֵּן אֵיזֶה מִינֵי פְּגָמִים גַּם מִבְּחִינַת פְּגָמֵי הַבְּרִית, אֲבָל לֹא כֻּלָּם, וְגַם לָזֶה צָרִיךְ לִהְיוֹת צַדִּיק גָּדוֹל וְנוֹרָא וְחִדּוּשׁ נִפְלָא, שֶׁיִּהְיֶה יָכוֹל לְתַקֵּן תִּקּוּן הַבְּרִית לְמִי שֶׁכְּבָר פָּגַם בּוֹ חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מִי שֶׁהִתְפָּאֵר שֶׁיּוּכַל לְהוֹצִיא הַחִצִּים, אֲפִלּוּ לְאַחַר שֶׁנִּזְרְקוּ וּלְאַחַר שֶׁכְּבָר הִגִּיעוּ לְתוֹךְ מִי שֶׁנִּזְרְקוּ לוֹ הַחִצִּים רַחֲמָנָא לִצְּלָן, אַף עַל פִּי כֵן עֲדַיִן אֵינוֹ יָכוֹל לְרַפְּאוֹת אֶת הַבַּת מַלְכָּה, שֶׁהִיא כְּלָלִיּוּת נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל, כִּי יֵשׁ נְפָשׁוֹת פְּגוּמוֹת כָּל כָּךְ בַּעֲוֹנוֹתֵיהֶם הָרַבִּים, עַד שֶׁגַּם הוּא אֵינוֹ יָכוֹל לְתַקְּנָם. אֲבָל יֵשׁ צַדִּיק גָּדוֹל וְנוֹרָא וְחִדּוּשׁ נִפְלָא וְנוֹרָא כָּזֶה, שֶׁהוּא יָכוֹל לְהוֹצִיא כָּל הָעֲשָׂרָה מִינֵי חִצִּים, שֶׁבָּהֶם כְּלוּלִים כָּל מִינֵי חֲטָאִים וַעֲווֹנוֹת וּפְשָׁעִים וְכָל מִינֵי פְּגַם הַבְּרִית שֶׁבָּעוֹלָם רַחֲמָנָא לִצְּלָן, הַכֹּל כַּאֲשֶׁר לַכֹּל הוּא יָכוֹל לַחֲזֹר וּלְהַמְשִׁיךְ וּלְהוֹצִיא וּלְתַקֵּן הַכֹּל, לְמִי שֶׁרוֹצֶה לַחֲזֹר בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְרַק הוּא יוֹדֵעַ לְרַפְּאוֹת אֶת הַבַּת מַלְכָּה בִּשְׁלֵמוּת, עַיֵּן פְּנִים (שם ה"ג אות י). EN: 282. All the flaws of transgressions that reach the Shechinah — which is the aspect of the totality of the souls of Israel — are all like arrows shot and causing great damage to the Jewish person's soul. And every person — through every sin and flaw — especially the flaw of the bris — shoots literal arrows into his own soul. And there are many many distinctions and differences in the grades of flaws — for no flaw resembles another — and within the flaw of the bris itself there are thousands and myriads of aspects. And there are Tzadikim who have the power to rectify some types of flaws including some aspects of the flaw of the bris — but not all — and even this requires a very great and awesome Tzadik — a wondrous novelty — who has the power to rectify the bris for one who has already flawed it. This is the aspect of the one who boasted he could remove the arrows — even after they were shot and had already reached those into whom they were shot, G-d forbid. Even so he still cannot heal the King's daughter — who is the totality of the souls of Israel — for there are souls so flawed through their many sins that even he cannot rectify them. But there is a Tzadik so great and awesome and wondrous — such a novelty — who can remove all ten kinds of arrows, in which are included all kinds of sins, transgressions, and all kinds of the flaw of the bris in the world — everything — he can return and draw out and rectify everything for one who wishes to return in complete teshuvah to Hashem. And only he knows how to heal the King's daughter in fullness. Cross-reference entry — see inner teachings, ibid., Halachah 3, Ois 10. Segment 282 HE: עִקַּר עֲלִיַּת הַתְּפִלָּה וְהָעֲבוֹדָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁל יִשְׂרָאֵל, אֲפִלּוּ הַתְּפִלָּה וְהָעֲבוֹדָה שֶׁל הַכְּשֵׁרִים וְהַיְרֵאִים בֶּאֱמֶת, הוּא רַק עַל יְדֵי הַצַּדִּיקִים גְּמוּרִים הַגְּדוֹלִים בַּמַּעֲלָה מְאֹד, וְרַק בְּעֹצֶם כֹּחָם אָנוּ זוֹכִים לִפְעָמִים לְהִתְפַּלֵּל כָּרָאוּי בְּהִתְלַהֲבוּת גָּדוֹל וּבְכַוָּנָה, וּבְעֹצֶם כֹּחָם הֵם מַעֲלִים תְּפִלָּתֵנוּ הַשָּׁמַיְמָה לְרוּם גָּבְהֵי מְרוֹמִים (שם הלכה ה אות ה). EN: 282b. [Note: The source contains two entries both labeled רפב. This is the second.] The essential ascent of the holy prayer and service of Israel — even the prayer and service of the truly upright and G-d-fearing — is only through the completely righteous who are very great in stature. And only through their very power do we sometimes merit to pray as we should — with great fervor and devotion. And through their very power they elevate our prayer heavenward to the very heights of heights. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 5, Ois 5. Segment 283 HE: עֹצֶם מַעֲלַת קְדֻשַּׁת וּזְכוּת הַנְּפָשׁוֹת הַזּוֹכִים לְהִתְוַסֵּף וּלְהִתְקָרֵב אֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת לְהַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ שֶׁלּוֹ, הוּא גָּדוֹל מְאֹד עַד אֵין חֵקֶר, כִּי עַל יְדֵי זֶה נִתְרַבִּין בָּתֵּי הַקְּדֻשָּׁה וְהַתְּפִלָּה מְאֹד מְאֹד בְּלִי שִׁעוּר, הֵן מִצַּד עֲבוֹדַת זֶה הָאָדָם עַצְמוֹ וְהֵן מִצַּד שֶׁזָּכָה בַּעֲבוֹדָתוֹ לִהְיוֹת מְחֻבָּר וְנִלְוֶה אֶל הַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ, וְאֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הָעוֹסֵק בָּזֶה לִבְנוֹת הַבָּתִּים הַקְּדוֹשִׁים הַנַּעֲשִׂין מִכָּל הַנַּ"ל. כִּי מִתְּחִלָּה לֹא הִתְפַּלֵּל בְּכַוָּנָה לְמָשָׁל רַק אֵיזֶה תֵּיבוֹת מֻעָטִים, וְעַכְשָׁו הוּא זוֹכֶה לְהִתְפַּלֵּל הַרְבֵּה תֵּיבוֹת וּבְכַוָּנָה יְתֵרָה מִבַּתְחִלָּה, שֶׁעַל יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ נִתְרַבִּין גַּם כֵּן בָּתֵּי הַתְּפִלָּה מְאֹד, עַל־יְדֵי רִבּוּי הַתֵּיבוֹת וְהָאוֹתִיּוֹת וְהַנְּקֻדּוֹת שֶׁזָּכָה עַכְשָׁו לְהִתְפַּלֵּל בְּכַוָּנָה וּבִשְׁלֵמוּת יוֹתֵר. וּבִפְרָט מַה שֶּׁנִּתְרַבִּין הַבָּתִּים בִּכְלָל בְּרִבּוּי עָצוּם וּמֻפְלָג מְאֹד, עַל־יְדֵי שֶׁזָּכָה לְהִתְוַסֵּף גַּם הוּא עַל הַנְּפָשׁוֹת הָרַבּוֹת הַנִּלְוִים אֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הָעוֹסֵק עִמָּהֶם לְקָרֵב אוֹתָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְעַיֵּן פְּנִים מְבֹאָר בְּיוֹתֵר (שם אות ו). EN: 283. The very greatness of the sanctity and merit of souls who merit to be added and drawn close to the true Tzadik and his holy assembly — is immeasurably great. For through this the houses of holiness and prayer multiply enormously without measure — both from the side of this person's own service and from the side of his having merited through his service to be connected and attached to the holy assembly and to the true Tzadik who labors to build these holy houses from all the above. For at first he perhaps prayed with devotion only a few words — and now he merits to pray many words and with greater devotion than before — and through this alone the houses of prayer also multiply greatly. And especially the overall multiplication of houses in vast and incomparable abundance — through his having merited to be added to the many souls attached to the true Tzadik who labors with them to bring them close to Hashem Yisborach. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 6. Segment 284 HE: מְעַט הַנְּפָשׁוֹת הַזּוֹכִים לְהִתְקָרֵב אֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, וְחוֹתְרִים וּמִשְׁתַּדְּלִים לִזְכּוֹת לַעֲבוֹדַת ה' בֶּאֱמֶת, מִתְרַבִּים מֵהֶם בָּתִּים רַבִּים וְנִפְלָאִים כָּאֵלֶּה עַד שֶׁעַל יְדֵי זֶה יוּכַל כָּל הָעוֹלָם לְהִתְתַּקֵּן בִּשְׁלֵמוּת, וְעַל־יְדֵי זֶה תָּבוֹא הַגְּאֻלָּה. וְזֶה שֶׁמּוּבָא בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ שֶׁאֲפִלּוּ מָתָא חָדָא אוֹ בֵּי כְּנִישְׁתָּא חָדָא, כְּשֶׁיָּשׁוּבוּ בִּתְשׁוּבָה תָּבוֹא הַגְּאֻלָּה, וְזֶה בְּחִינַת טוֹב מְעַט לַצַּדִּיק וְכוּ' (שם אות י יא). EN: 284. The small number of souls who merit to draw close to the true Tzadik — and strive and work to merit the service of Hashem in truth — from them multiply many wondrous houses in such abundance that through this the entire world can be fully rectified — and through this the redemption will come. And this is what is brought in the holy Zohar: that even one city or one synagogue, when they return in teshuvah , the redemption will come. And this is the aspect of: "good is a little for the Tzadik" etc. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 10, 11. Segment 285 HE: עַל־פִּי חֶשְׁבּוֹן הַצֵּרוּפִים וְרִבּוּי הַבָּתִּים שֶׁנִּבְנִין עַל יְדֵי שֶׁנִּתְוַסְּפִין עוֹד אֲבָנִים, כַּמְּבֹאָר בְּסֵפֶר יְצִירָה ג' אֲבָנִים בּוֹנוֹת שִׁשָּׁה בָּתִּים, ד' אֲבָנִים כ"ד בָּתִּים, ה' אֲבָנִים בּוֹנוֹת ק"ך בָּתִּים, ו' אֲבָנִים תש"ך בָּתִּים וְכוּ', עַד שֶׁאֵין הַפֶּה יָכוֹל לְדַבֵּר וְהַלֵּב לַחֲשֹׁב. וְנַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל נִקְרָאִין גַּם כֵּן אֲבָנִים, בְּחִינַת תִּשְׁתַּפֵּכְנָה אַבְנֵי קֹדֶשׁ. וְעַל כֵּן כְּשֶׁנִּתְוַסֵּף נֶפֶשׁ אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל עַל אֵיזֶה קִבּוּץ קָטָן מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁנִּתְקַבְּצוּ לְדָבָר שֶׁבִּקְדֻשָּׁה, וּבִפְרָט אִם זוֹכִין לְהִתְקַבֵּץ אֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הָעוֹסֵק בְּתִקּוּן נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל, וּלְהָבִיאָם לְתַכְלִית שְׁלֵמוּת קְדֻשָּׁתָם, אֲזַי עַל יְדֵי הַנֶּפֶשׁ הַזֶּה שֶׁנִּתְוַסֵּף עֲלֵיהֶם מֵחָדָשׁ, נִתְרַבִּין הַבָּתִּים דִּקְדֻשָּׁה עַד אֵין קֵץ וְאֵין חֵקֶר, כְּגוֹן לְמָשָׁל כְּשֶׁנִּתְוַסֵּף נֶפֶשׁ אֶחָד עַל קִבּוּץ דִּקְדֻשָּׁה שֶׁל תִּשְׁעָה עָשָׂר נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל, וְעַל יָדוֹ נַעֲשָׂה מִסְפָּר עֶשְׂרִים, אֲזַי נִתְרַבִּין הַבָּתִּים לְפִי הַחֶשְׁבּוֹן הַנַּ"ל עוֹד יוֹתֵר מִשְּׁנֵי אֲלָפִים מִילְיוֹן פְּעָמִים מִילֵי מִילְיוֹן. וּכְבָר יָדַעְתָּ מִסְפַּר הַמִּילְיוֹן, שֶׁהוּא אֶלֶף פְּעָמִים אֶלֶף, וּמִילֵי מִילְיוֹן הוּא אֶלֶף פְּעָמִים אֶלֶף מִילְיוֹן, נִמְצָא כְּשֶׁנִּתְוַסֵּף עוֹד נֶפֶשׁ אֶחָד וְנַעֲשָׂה קִבּוּץ דִּקְדֻשָּׁה שֶׁל אֶחָד וְעֶשְׂרִים נֶפֶשׁ, אֲזַי יִהְיֶה הַמִּסְפָּר עֶשְׂרִים וְאֶחָד פְּעָמִים בְּמִסְפַּר כָּל הַנַּ"ל, וְכֵן לְהַלָּן עַד שֶׁבֶּאֱמֶת אֵין הַפֶּה יָכוֹל לְדַבֵּר וְהַלֵּב לַחֲשֹׁב. וְעַל יְדֵי עֹצֶם רִבּוּי הַבָּתִּים עַל יְדֵי זֶה גַּם הַנְּפָשׁוֹת שֶׁהֵם בַּחוּץ לְגַמְרֵי עֲדַיִן, כּוֹנְסִים אוֹתָם גַּם כֵּן לִפְנִים לְתוֹךְ רִבּוּי הַבָּתִּים הַנַּ"ל, שֶׁנִּבְנִים מִמֵּילָא גַּם סְבִיבָם מֵעֹצֶם רִבּוּיָם, וְעַל יְדֵי זֶה יָכוֹל כָּל אָדָם לֵיצֵא יְדֵי חוֹבַת הָעַרְבוּת, שֶׁכָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל עָרֵב בְּעַד חֲבֵרוֹ וּבְעַד כָּל יִשְׂרָאֵל, וְנִכְרְתוּ עַל זֶה אַלְפֵי אֲלָפִים וְרִבֵּי רְבָבוֹת בְּרִיתוֹת עַל כָּל מִצְוָה וּמִצְוָה כַּמְּבֹאָר בְּדִבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, וְאָמְרוּ שָׁם עַרְבָא וְעַרְבָא דְּעַרְבָא אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ. וְלִכְאוֹרָה מִי יָכוֹל לָצֵאת יְדֵי חוֹבַת כָּל הָעַרְבוּת הַנַּ"ל בִּפְרָט בַּדּוֹרוֹת הַלָּלוּ וְכוּ', אַךְ כְּפִי הַנַּ"ל אֲזַי הָרוֹצֶה לָצֵאת יְדֵי חוֹבַת הָעַרְבוּת וְעֹצֶם רִבּוּי הַבְּרִיתוֹת שֶׁנִּכְרְתוּ עַל זֶה, אֲזַי יִשְׁתַּדֵּל לְקָרֵב נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וַאֲזַי אֲפִלּוּ כְּשֶׁאֵינוֹ זוֹכֶה רַק לְהוֹסִיף נֶפֶשׁ אַחַת עַל הַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ, הֲרֵי כַּמָּה אַלְפֵי אֲלָפִים וְרִבֵּי רְבָבוֹת מִילֵי מִלְיוֹן בָּתִּים נִתְוַסְּפִים עַל יָדוֹ, מִכָּל שֶׁכֵּן כְּשֶׁזּוֹכֶה לְקָרֵב כַּמָּה נְפָשׁוֹת, שֶׁעַל יְדֵי כָּל זֶה נִתְרַבִּים הַבָּתִּים כָּל כָּךְ, עַד שֶׁגַּם כָּל הָרְחוֹקִים לְגַמְרֵי הַנִּשְׁפָּכִים בְּרֹאשׁ כָּל חֻצּוֹת נִכְנָסִין גַּם כֵּן מִמֵּילָא לְתוֹךְ הַבָּתִּים דִּקְדֻשָּׁה, וּבָזֶה יוֹצֵא יְדֵי חוֹבַת הָעַרְבוּת בִּשְׁלֵמוּת גָּדוֹל. וְכָל אָדָם יָכוֹל לְקַיֵּם זֹאת עַל יְדֵי שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל לְקָרֵב בָּנָיו עַל כָּל פָּנִים לַעֲבוֹדָתוֹ וּלְתוֹרָתוֹ יִתְבָּרַךְ, וּלְהַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ הַנִּלְוִים אֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַמַּנְהִיג הָאֲמִתִּי, הַמַּדְרִיכָם בְּדֶרֶךְ הַקֹּדֶשׁ בַּדֶּרֶךְ הָאֲמִתִּי דִּקְדֻשָּׁה אֲשֶׁר דָּרְכוּ בּוֹ אֲבוֹתֵינוּ מֵעוֹלָם, בִּפְרָט מִי שֶׁזּוֹכֶה לְהַעֲמִיד גַּם תַּלְמִידִים אֲחֵרִים. וְכָל זֶה כָּלוּל בְּמִצְוַת וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְכֵן וְלִמַּדְתֶּם אוֹתָם אֶת בְּנֵיכֶם, וְכֵן וְהוֹדַעְתָּם לְבָנֶיךָ וְכוּ'. וְאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שֶׁגַּם הַתַּלְמִידִים נִקְרָאִים בָּנִים, וְעַל יְדֵי שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל בָּזֶה לְקָרֵב אֶת בָּנָיו עַל כָּל פָּנִים, וְכֵן תַּלְמִידִים אֲחֵרִים וּלְצָרְפָם וּלְהוֹסִיפָם עַל הַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ, עַל יְדֵי זֶה נִתְרַבִּין הַבָּתִּים דִּקְדֻשָּׁה כָּל כָּךְ, עַד שֶׁמִּמֵּילָא יִתְקָרְבוּ כֻּלָּם וְיִכָּנְסוּ לִפְנִים כַּנַּ"ל (שם אות יב יג). EN: 285. According to the calculation of letter-combinations and the multiplication of houses built when additional stones are added — as explained in Sefer Yetzirah: three stones build six houses, four stones build twenty-four houses, five stones build one hundred and twenty houses, six stones build seven hundred and twenty houses, and so on — until the mouth cannot speak and the heart cannot fathom. And the souls of Israel are also called stones — in the aspect of: "the stones of holiness are poured out" [Eichah 4:1] . And therefore when one soul of Israel is added to any small holy assembly of Israel gathered for a sacred matter — and especially when they merit to gather to the true Tzadik who labors to rectify the souls of Israel and bring them to the ultimate fullness of their sanctity — then through the one soul newly added, the houses of holiness multiply without end. For example: when one soul is added to a holy assembly of nineteen souls of Israel, making twenty — the houses multiply according to the above calculation by more than two thousand million times a million million. And you already know that a million is a thousand times a thousand. And a million million is a thousand times a thousand million. It follows that when yet another soul is added making an assembly of twenty-one — the count will be twenty-one times all of the above — and so on without limit until truly the mouth cannot speak and the heart cannot fathom. And through the very abundance of houses multiplying — the souls still entirely outside are also drawn inside the abundance of these houses — which are automatically built around them through their very abundance. And through this every person can fulfill the obligation of the mutual guarantee [ arevus ] — for all of Israel are guarantors for one another. And every person can fulfill this by striving to bring his children at the very least to His service and Torah and to the holy assembly attached to the true Tzadik — the true leader — who guides them in the holy path. And all of this is included in the mitzvah of: "and you shall teach them diligently to your children" [Devarim 6:7] . And our Rabbis taught that disciples are also called children. Source: Likutay Halachos, ibid., Ois 12, 13. Segment 286 HE: מִי שֶׁרוֹצֶה לִזְכּוֹת לִתְשׁוּבָה בֶּאֱמֶת לְתַקֵּן עֲוֹנוֹתָיו בִּשְׁלֵמוּת, הוּא רַק עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל הָאֲמִתִּי, שֶׁהוּא גָּדוֹל יוֹתֵר מִן הַכֹּהֵן גָּדוֹל, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר: יְקָרָה הִיא מִפְּנִינִים, וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל מִכֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁנִּכְנַס לִפְנַי וְלִפְנִים. כִּי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת יָכוֹל לִכְנֹס בַּמָּקוֹם שֶׁנִּכְנַס וּמַמְתִּיק שָׁם כָּל הַדִּינִים שֶׁבָּעוֹלָם וּמְכַפֵּר כָּל הָעֲוֹנוֹת עַל יְדֵי הַתְּשׁוּבָה, עַל יְדֵי בְּחִינַת הַהַמְתָּקָה שֶׁמַּמְשִׁיךְ מִבְּחִינַת שֵׂכֶל הַכּוֹלֵל בְּעַצְמוֹ, שֶׁמִּשָּׁם גַּם עִקַּר הַכַּפָּרָה שֶׁל יוֹם כִּפּוּר כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (הלכות גטין ה"ג אות יט כ). EN: 286. One who wishes to merit true teshuvah and fully rectify one's sins — it is only through the truly great Tzadik — who is greater than the High Priest — as it is written: "she is more precious than rubies" [Mishlei 3:15] — and our Rabbis expounded: more than a High Priest who enters the Holy of Holies. For the true Tzadik can enter where he enters and sweeten all the judgments in the world there — and atone for all sins through the teshuvah — through the sweetening he draws from the encompassing intellect itself — from where the essential atonement of Yom Kipur also comes, as explained in the inner teachings. Source: Likutay Halachos, Hilchos Gitin, Halachah 3, Ois 19, 20. Segment 287 HE: גֹּדֶל הַמַּעֲלָה וְהַזְּכוּת שֶׁאֵין לוֹ שִׁעוּר, שֶׁל אוֹתָם הָאֲנָשִׁים הַזּוֹכִים לֵילֵךְ בְּרַגְלֵיהֶם דַּיְקָא לְהַקְבִּיל פְּנֵי רַבָּם, כִּי עִקַּר הַהֲלִיכָה אֶל הָרַב הוּא כְּדֵי לִזְכּוֹת עַל יָדוֹ לְהַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת, כִּי צְרִיכִין לְהִשְׁתַּדֵּל בָּזֶה מְאֹד לְבַקֵּשׁ אַחַר רַבִּי הָגוּן וַאֲמִתִּי כָּזֶה, שֶׁיּוּכַל לְהָאִיר גַּם בּוֹ הַשָּׂגַת אֱלֹקוּת עַל יְדֵי צִמְצוּמִים, שֶׁהֵם בְּחִינַת הַחָכְמָה תַּתָּאָה בְּחִינַת רַגְלִין, וּבִפְרָט שֶׁהַתַּלְמִיד בִּכְלָלוֹ אֲפִלּוּ הָרֹאשׁ שֶׁלּוֹ שֶׁהוּא בְּחִינַת הַשֵּׂכֶל הָעֶלְיוֹן שֶׁלּוֹ, הוּא גַּם כֵּן בְּחִינַת רַגְלִין נֶגֶד בְּחִינַת חָכְמָה תַּתָּאָה, בְּחִינַת רַגְלִין שֶׁל הָרַב הָאֱמֶת. עַל כֵּן צְרִיכִין לֵילֵךְ בְּרַגְלָיו דַּיְקָא, בִּכְדֵי לְתַקֵּן בְּחִינַת הָרַגְלִין בְּחִינַת חָכְמָה תַּתָּאָה בְּחִינַת הַצִּמְצוּמִים וְהַסִּבּוּבִים, שֶׁאִי אֶפְשָׁר לִזְכּוֹת לְהַשָּׂגוֹת אֱלֹקוּת כִּי אִם עַל יְדֵי זֶה. וְזֶה גַּם כֵּן מַה שֶּׁמּוּבָא שֶׁכְּשֶׁיִּשְׂרָאֵל עָלוּ לָרְגָלִים שָׁלשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה, הָיוּ הוֹלְכִין עַל פִּי רֹב בְּרַגְלֵיהֶם דַּיְקָא, כִּי עִקַּר מִצְוַת עֲלִיַּת רְגָלִים הָיָה גַּם כֵּן בִּשְׁבִיל זֶה, בִּכְדֵי לְהַמְשִׁיךְ חִיּוּת אֶל הַחָכְמָה תַּתָּאָה מֵאוֹר הַפָּנִים הַמֵּאִיר בְּשָׁלֹשׁ רְגָלִים, וְעַל כֵּן נֶאֱמַר בְּשִׁבְחָם מַה יָּפוּ פְּעָמַיִךְ בַּנְּעָלִים דַּיְקָא, עַל שֵׁם שֶׁהָיוּ הוֹלְכִים לִירוּשָׁלַיִם בְּרַגְלֵיהֶם בְּמִנְעָלִים, עַיֵּן פְּנִים (שם הלכה ד אות י יא). EN: 287. The immeasurable greatness of the merit and reward of those who merit to walk specifically with their feet to greet their teacher — for the essential journey to the teacher is in order to merit through him perceptions of G-dliness. For one must strive greatly to seek such a worthy and true teacher — one who can illuminate perceptions of G-dliness within one through contractions [ tzimtzumim ] — which are the aspect of the lower wisdom [ chochmah tata'ah ] — the aspect of the feet. And especially since the disciple in general — even his mind, which is his upper intellect — is also in the aspect of feet relative to the lower wisdom of the true teacher. Therefore one must walk specifically with one's feet — in order to rectify the aspect of feet — the aspect of lower wisdom — the aspect of contractions and circuits. For it is impossible to merit perceptions of G-dliness except through this. And this also relates to Israel's ascending to Jerusalem specifically on foot three times a year — for the essential mitzvah of pilgrimage was also for this purpose — to draw vitality to the lower wisdom from the light of the face that shines on the three pilgrimage festivals. And therefore their praise was: "how beautiful are your footsteps in sandals" [Shir HaShirim 7:2] — specifically on account of their walking to Yerushalayim on foot in their sandals. Source: Likutay Halachos, ibid., Halachah 4, Ois 10, 11. Segment 288 HE: עִנְיַן הַזְכָּרַת שְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים שֶׁמְּסֻגָּל לִזְכּוֹת עַל יְדֵי זֶה לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל - עַיֵּן אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אוֹת עא. צְדָקָה EN: 288. The matter of mentioning the names of the Tzadikim as a segulah to merit through this to Eretz Yisrael . Cross-reference entry — see "Eretz Yisrael," Ois 71. [End of Chapter 7: Tzadik]