Plain reader index · Human reader page · TXT · Markdown · Raw JSON

PART TWO (CORRECTED & COMPLETE) The Story of Drawing Close to Rebbe Nachman of Breslov Through Reb Yisroel Karduner

חלק ב

Segment 1

לא היה לי מי שידבר איתי, מי שיחנך אותי, אני תמיד הייתי בעצבות. כן, שבור שבור, אבל זה היה טובה גדולה כי הייתי שבור וזה קירב אותי לה' יתברך לתורה... כן. כן. זה היה לטובה. כן. התגעגעתי. היו לי געגועים לה' יתברך, כן. ואני התביישתי, אני חשבתי שרק אני יש לי יצר הרע, יש לי תאוות, וכולם הם נקיים, אני לא ידעתי מה שיש אצל אחרים. אז אמרתי: כל התאוות וכל הצרות וכל הכל הכל, אני גרוע יותר מכל העולם, מכולם. אני לא ידעתי שאחרים יש להם גם כן יצר הרע, אני רק ידעתי שאני קרליני, אני יש לי אדמו"ר בקרלין והוא יודע ובעל רוח הקודש והוא יודע, הוא בחוץ לארץ ואני בארץ ישראל, הוא מכיר אותי.
I did not have someone to speak to me, to instruct me — I was always sad. Yes, broken, broken. But this was a great benefit, because I was broken and this brought me close to H"Y, to the Torah... yes. Yes. This was for the good. Yes. I had yearning — I had yearning for H"Y, yes. And I was embarrassed. I thought that only I had an evil inclination, only I had desires, and everyone else was clean. I did not know what was by other people. So I said [to myself]: all the desires, and all the difficulties, and everything everything — I am worse than the whole world, worse than everyone. I did not know that other people also have an evil inclination. I only knew that I was a Karlin Chassid; I have an Admur in Karlin and he knows — he has Divine Inspiration and he knows — he is outside the Holy Land and I am in the Land of Israel, he recognizes me.

Segment 2

ואני הייתי שמח מאד, כי הקרלינים כמו בכל חסידות, יש להם איזה דבר מיוחד שהוא מתפאר, ואז חשבתי שהאדמו"ר שלי הקרליני, הוא יותר גדול מכל האדמורי"ם, כי הם צועקים בתפילה... ואני אהבתי לצעוק לה' יתברך. הם צועקים, אבל אני צעקתי יותר מכולם. היה איש זקן על ידי, הוא אמר לי: "אתה רשע, אני זקן, אני כבר לא שומע ואתה רוצה לעשות אותי חרש לגמרי? מה אתה רוצה ממני? מדוע אתה צועק כל כך?" עד שעזבתי את קרלין. אל תשאל! כשזכיתי להתקרב לרבנו, מי יודע?! נו, הקליפות מקודם שהיה לי מקרלין — מזה היה לי בלבולים. יש אדמורי"ם שהם בחוץ לארץ, אדמורי"ם לא היה בארץ ישראל, אז אני חשבתי: לפני ביאת המשיח, כל מה שמשיח איננו עוד לא בא, אז האדמורי"ם בחוץ לארץ, הם לא יכולים להגיע לארץ ישראל, הקדושה שלהם. אני חשבתי כל האדמורי"ם קודש, אבל קרלין הוא קודש קדשים.
And I was very happy, because the Karlin Chassidim — like all Chassidus — they have a certain specialty that it boasts about, and so I thought that my Admur of Karlin is greater than all the Admurim, because they scream in prayer... and I loved to scream to H"Y. They screamed, but I screamed more than all of them. There was an elderly man next to me; he said to me: "You are a fiend! I am an old man, I already cannot hear, and you want to make me completely deaf?! What do you want from me? Why do you scream so much?!" Until I left Karlin. Don't ask! When I merited to draw close to Rabbainu — who knows?! Nu — the klipos [spiritually corrosive husks] that came first, which I had from Karlin — from this I had confusion. There are Admurim who are outside the Holy Land; there were no Admurim in the Land of Israel. So I thought: before the coming of the Messiah, as long as Messiah has not yet come, the Admurim are outside the Holy Land — they cannot come to the Land of Israel, their holiness. I considered all the Admurim holy, but Karlin was the Holy of Holies.

Segment 3

אבל ברוך ה', ה' יתברך הוא עשה לי ניסים, שזכיתי להתקרב לרבנו, זכיתי להבין לראות ולהרגיש מה שזה יהדות ומה שזה תורה, כן. אבל לא היה לי מי שידריך אותי, לא היה לי את רבנו, לא ידעתי מרבנו. אחר כך — כשזכיתי להתקרב — אז מה ידעתי? אני ידעתי מה שאני יודע עכשיו? אבל כל יריעה שאני זכיתי להרגיש האמת, הרגשתי זה אמת כזה, אין כמוהו! עד שזכיתי להיפטר מקרלין וכל הקליפות. כן...
But blessed be H"Y — H"Y did miracles for me: I merited to draw close to Rabbainu, I merited to understand, to see, and to feel what Judaism is and what Torah is, yes. But I did not have anyone to guide me, I did not have Rabbainu, I did not know from Rabbainu. Afterwards — when I merited to draw close — then what did I know? Did I know what I know now? But every portion [of understanding] that I merited to feel the truth — I felt this truth: there is nothing like it! Until I merited to be freed from Karlin and all the klipos. Yes...

Segment 4

כי כשנתקרבתי לרבנו ונסעתי לירושלים, ובירושלים היא עיר של תלמידי חכמים, גאונים, צדיקים, גדולים, אבל אנשי שלומנו הם היו שבורים והם היו נכנעים אצלם. וכל דיבור ששמעתי מאנשי שלומנו הרגשתי אמת כזה... ראיתי, הבנתי, ה' יתברך נתן לי חכמה ושכל להבין. אני ראיתי את רבי נפתלי כהן, הוא איש חכם ומשכיל והוא היה חכם גדול, כן. והיה בנאי מומחה, היה יכול לבנות בתים גדולים — הוא בנה את בית הכנסת.
Because when I drew close to Rabbainu and traveled to Jerusalem — and Jerusalem is a city of Torah scholars, geniuses, Tzadikim, great ones — but our people [the Breslov Chassidim] were broken and they were humbled before them [the general rabbinic world]. And every statement that I heard from our people I felt such truth... I saw, I understood — H"Y gave me wisdom and intellect to understand. I saw Reb Naftoli Cohen: he was a wise and intelligent man, and he was very clever, yes. And he was an expert builder — he could build large houses; he built the synagogue.

Segment 5

בודאי, בודאי קודם כל רבי ישראל [קרדונר] — כן. הוא פתח לי כל השערים, על ידו זכיתי להבין, זכיתי — כן. והעיקר רבי נפתלי. אני שאלתי אותו שאלות: מה לעשות עם היצר הרע? והוא אהב לדבר איתי, הוא ראה את התמימות והאמת שלי, אז הוא אהב אותי מאד, כן. נו, הוא לא היה יכול, היה מרחק גדול, הוא היה כבר זקן ואני... וגם כן אני פשוט והוא היה בן תורה. והוא דיבר איתי, הוא לא אהב לדבר הרבה, אבל זה — היה מהדיבורים שלו היה חכמה קדושה, כן. והוא הכניס בי רוח חדש, כן, בענין רבנו. כן. הוא הסביר לי מה ענין האמונות כוזביות. כן. הוא אמר שזה כזב, כוזביות — אמונות כוזביות.
Certainly, certainly — first and foremost: Reb Yisroel [Karduner], yes. He opened for me all the gates — through him I merited to understand, I merited — yes. And principally Reb Naftoli. I asked him questions: what to do with the evil inclination? And he loved to speak with me — he saw my temimus and my truth — so he loved me very much, yes. Nu — he was not able [to do more], there was a great distance [between our levels]; he was already old and I... and also I was simple and he was a Torah scholar [Ben Torah]. And he spoke with me — he did not like to speak a great deal — but this, what came from his words was holy wisdom, yes. And he put a new spirit within me, yes, in the matter of Rabbainu. Yes. He explained to me what is the matter of false beliefs [emunos kozoyviyos]. Yes. He said that it is falsehood, deception — false beliefs.

Segment 6

אז אני חשבתי: האדמו"ר שלי קרליני הוא לא כזבן — עד שזכיתי לידע שגם הוא איתם ביחד. עד שזכיתי לידע ולהבין את זה, כי אם לא הייתי מבין, היה לי צרה גדולה. הלב — זה היה הלב, יש בלבי פגם, כן. מום. מום... נו, מה עושים? וברוך ה', ה' יתברך עזר לי, שהדיבורים ששמעתי מאנשי שלומנו בירושלים — היה לי לנחמה, ישועה, ישועה ונחמה — והוא האיר בי אור גדול לידע מה זה. (אמונות כוזביות?) כן. ראיתי שקרלין... מי... וגם כן כולם. אני התחזקתי מכולם, מכל השקרנים — רק השקרן שלי הוא קדוש וטהור, קרלין... עד שפטרתי את זה, עד שזכיתי להבין שזה שקר גם קרלין וגם כולם, כן.
So I thought: my Admur of Karlin — he is not a liar — until I merited to know that he too is with them together. Until I merited to know and to understand this — because if I would not understand it, I would be in great distress. The heart — this was the heart: I have a defect in my heart, yes. A blemish. A blemish... Nu, what does one do? And blessed be H"Y — H"Y helped me, that the words I heard from our people in Jerusalem were for me a comfort, salvation — salvation and comfort — and he illuminated within me a great light, to know what this is. (False beliefs?) Yes. I saw that Karlin... who... and also all of them. I strengthened myself against all of them, against all the liars — only my [own] liar, he is holy and pure, Karlin... until I dismissed this, until I merited to understand that this is a lie — Karlin and also all of them, yes.

Segment 7

אבל הייתי שמח בחלקי, שזכיתי להבין, לראות ולהבין, שזה שקר וזה אמת... כן. נגד כל העולם, ונהפוך הוא... כן. אני הייתי כך. "מי אתה? מה? מה אתה יודע? מה אתה מבין?" לא... ה' יתברך מצמצם עצמו — ישראל בער גם כן. כן. זכיתי להרגיש, לראות ולהבין שזה אמת, וזה שקר. זה היה בזמן שכל העולם היו משוקעים בשקר, באדמורי"ם. ואני זכיתי לראות להיפך מכולם... כן. ולא השפיע עלי — הם רבים והם גדולים בתורה, מה? מי אני? מה אתה? לא... האמת הוא חזק, גבור חזק מאד כזה שכמוהו....
But I was happy with my lot — that I merited to understand, to see and to understand, that this is falsehood and this is truth... yes. Against the whole world — and the reverse [of what everyone believed]... yes. I was [standing] thus. "Who are you? What? What do you know? What do you understand?" No... H"Y constricts Himself — Yisroel Ber also. Yes. I merited to feel, to see and to understand that this is truth and this is falsehood. This was at the time when the whole world was sunken in falsehood — in the Admurim. And I merited to see the opposite of all of them... yes. And it did not affect me — they are many and they are great in Torah: what? Who am I? What are you? No... the truth is strong — such a strong, mighty warrior, the likes of which there is none....

Segment 8

כל דיבור ששמעתי מאנשי רבנו — רבי נתן, רבי נתן בעלה של גיטל'ה* [אחרי פטירתו של ר' ישראל קרדונר] — התמימות שלו, האמת שלו, הדיבור שלו, הפנים שלו, הדיבור שלו — אני ראיתי שכולם הם לא כלום, עם התורה שלהם, עם הכל... זה, זה — רבי נתן, זהו עבד ה'. ואני הייתי בירושלים וקיבלתי מזה דיבור, ומזה דיבור, וזה היה נכנס בלבי, ובאתי לטבריה עם סחורה חדשה, נגונים חדשים, וישראל בער חדש — זה לא ישראל בער מקודם. אז כולם ידעו שישראל בער היה בירושלים. וזה היה נס מה' יתברך למעלה מן הטבע, אי אפשר להבין — אני הייתי נולד אצלם ואני ידעתי שזה יראת שמים... כולם היה להם שם של שקר, שהם יראי ה', אבל ה' יתברך נתן לי חכמה ושכל והבחנתי וידעתי וראיתי והבנתי שזה האמת... זה...
Every statement that I heard from the people of Rabbainu — Reb Noson, Reb Noson the husband of Gittele* [after the passing of Reb Yisroel Karduner] — his temimus, his truth, his words, his face, his words — I saw that all of them [the others] are nothing, with all their Torah, with everything... this, this — Reb Noson: this is a servant of Hashem. And I was in Jerusalem and I received from this one a saying, and from that one a saying, and this entered into my heart. And I came back to Tiberias with new merchandise, new melodies — and a new Yisroel Ber; this is not the old Yisroel Ber. So everyone knew that Yisroel Ber had been in Jerusalem. And this was a miracle from H"Y, above nature — impossible to understand: I was born among them and I knew that this [Breslov] was the fear of Heaven... all of them had a false reputation — that they are God-fearing — but H"Y gave me wisdom and intellect, and I discerned and I knew and I saw and I understood that this is the truth... this...

Segment 9

לולא המחלוקת, לולא ההתנגדות, לא הייתי יודע מרבנו כלום — זה דווקא קירב אותי. כן. זה היה מתנות טובות: "הבאתי לכם מתנה מארץ ישראל — מחלוקת."
If not for the strife, if not for the opposition — I would not have known anything of Rabbainu; this specifically drew me close. Yes. This was a good gift: "I have brought you a present from the Land of Israel — strife [machlokes]." [Reb Nachman said this to his followers upon his return from the Holy Land]

Segment 10

זה היה מתנה כזה שאין בעולם! עכשיו תיתן כל הכסף שבעולם, אני רוצה! אני רוצה!... אין! עבר הזמן!... אבל גם היום, עוד לא בא משיח, האמת לא כל כך, כן. אבל העולם מתחילים לשמוע ולהבין רבנו רבי נחמן. רבי נחמן, כן. כל ימי חיי היו לי... יראים... מפחדים לנגוע בספר ברסלב, ועכשיו יכולים לקרוא בכל מקום בספרי ברסלב. אני היה לי קושיות על ה' יתברך: מדוע האמת לא מתגלה? אם היה מתגלה האמת, היה כבר עולם התיקון. מתי יהיה זה? איך אפשר שתהיה הגאולה? איך אפשר? אז עכשיו אני רואה — מלפני שמונים שנה ועד עכשיו — אני רואה כח כזה, שהעולם הם ממשיכים עצמם לרבנו.
This was such a gift that there is none [like it] in the world! Now if you give all the money in the world — I want! I want!... There is none! The time has passed!... But also today, Messiah has still not come, the truth is not so much [revealed], yes. But the world is beginning to hear and to understand Rabbainu, Reb Nachman. Reb Nachman, yes. All the days of my life I had... they were afraid... frightened to touch a book of Breslov, and now it is possible to read the books of Breslov everywhere. I had questions before H"Y: why is the truth not revealed? If the truth were revealed, it would already be the Rectified World [Olam HaTikkun]. When will this be? How is it possible for the Redemption to come? How is it possible? So now I see — from before eighty years until now — I see such a power: that the world is drawing itself to Rabbainu.

Segment 11

העולם — היה ראוי שכל העולם יתרחקו מברסלב, כי כל הגדולים היו מתנגדים, היו... כן. נעשה פלא, פלא כזה. אז רבנו הקדוש אמר: "אני הבאתי לכם מתנה מארץ ישראל — מחלוקת." כל העולם, כל בני אנוש, כל העולם יחלקו עליו — ואז מי שיתקרב אלי, אלו האנשים שלי. מה? אוי, מה שהם סבלו! הם סבלו על הדורות, בדורות אלו, הם הכינו למשיח — אנשי רבנו וספרי רבנו, כל דיבור... כל דיבור... וכל... אבל השקר... השקר זה... זה מסמא [מטמא] עינים, מעוור עינים, כן. מחללים ומבזים את האמת. אבל כבר הגיע רבנו — כשנכנס לאומן אמר לרבי נתן: "אף על פי כן, ה' יתברך גומר תמיד כרצונו." הרבי ותלמיד כזה — יחיד בעולם, מיום בריאת העולם. רבי כזה ותלמיד כזה... וגם כן, כל התלמידים של רבינו — מה שזה. אני ברוך ה', אני הייתי רצוץ ושבור ובהכנעה... אבל הלב בפנים היה... היה האמת בוער כאש להבה. זה היה נס...
The world — it would have been fitting for the whole world to distance themselves from Breslov, because all the great ones were opponents, they were... yes. A wonder occurred — such a wonder. So our holy Master said: "I have brought you a gift from the Land of Israel — strife." The whole world, all of humanity, the whole world will repudiate him — and then whoever draws close to me, these are my people. What? Oy — what they suffered! They suffered for the generations; in these generations they prepared for Messiah — Rabbainu's men and Rabbainu's books, every statement... every statement... and every... But the falsehood... the falsehood — this blinds [defiles] the eyes, blinds the eyes, yes. They desecrate and degrade the truth. But Rabbainu has already arrived — when he entered Uman he said to Reb Noson: "Even still — H"Y always finishes as He desires." Such a Master and such a disciple — unique in the world, from the day of creation. Such a Rebbe and such a disciple... And also all the disciples of Rabbainu — what this is. I, blessed be H"Y — I was crushed and broken and in a state of submission... but the heart inside was... the truth burned like a blazing flame. This was a miracle...

Segment 12

יום אחד מצאתי ספר שמות, בלי כריכה, בלי התחלה, בלי סוף — שמות — בפח אשפה. אז לקחתי שלא יהיה בבזיון. לקחתי את הספר מהפח האשפה. והלכתי על מנת לזרוק את הספר בגניזה, והלכתי להחצר בהגניזה, והגניזה היה בישיבה. נכנסתי לישיבה והלכתי לגניזה לזרוק את הספר, כמו שזורקים כל הספרים הקרועים — ואז טרם שזרקתי את הספר, ראיתי ששם הספר "השתפכות הנפש." והיה קרוע. בלי סוף, ובלי כריכה. וזה עשה עלי רושם: אולי זה טוב בשבילי? התחלתי לקרוא בו וראיתי שזה חסד מה' יתברך שזכיתי למצוא זה הספר. כי כל דיבור היה בשבילי.
One day I found a book of shaymos [a holy book with G-d's name, in tatters, set aside for respectful burial], without a binding, without a beginning, without an end — shaymos — in the garbage bin. So I took it so that it should not be in disgrace. I took the book from the garbage bin and went in order to place the book in the geniza [the repository for worn sacred writings], and I walked to the courtyard of the geniza, and the geniza was in the Yeshivah. I entered the Yeshivah and walked to the geniza to deposit the book — as all torn books are deposited. And then, before I placed the book [in the geniza], I saw the name of the book: "Hishtapchus HaNefesh" ["The Outpouring of the Soul"]. And it was torn — without an end, without a binding. And this made an impression upon me: perhaps this is good for me? I began to read in it, and I saw that this was a kindness from H"Y that I had merited to find this book — because every single statement was for me.

Segment 13

נו, בזמן שמצאתי את הספר הלכתי עם הספר להתבודד עם הספר והתפללתי כמו שכתוב שמה בשם רבינו — איך להתבודד ואיך להתפלל — והלכתי בשדות, אף אחד לא ידע. כמו גניבה, אני גנבתי עצמי בשדות. והיה לי התבודדות וקראתי מהספר, קיימתי מה שכתוב שם. ראיתי פעם הראשון בחיי שהכח של הספר הזה — איזה כח של התבודדות! זה הורג כל המשחיתים, כל המזיקים, וכל מיני מחלות רעות, כל מיני מעשים, כל מיני תאוות. ראיתי עין בעין שאחרי ההתבודדות כשחזרתי לישיבה הייתי כמו אדם חדש. הרגשתי בעצמי: "איפה הם כל המזיקים, כל המשחיתים? נהרגו!" אז אני היה לי ההנהגה הזו — כמעט בכל יום לצאת לשדה עם הספר — והיה לי התבודדות וראיתי ניסים ונפלאות חדשות, אשר מיום שבאתי על דעתי לא ראיתי פלאות כאלה. זה היה במשך זמן...
Nu — at the time that I found the book, I went with the book to do hisbodidus with the book, and I prayed as is prescribed there in the name of Rabbainu — how to seclude oneself and how to pray — and I went into the fields. No one knew. Like theft — I stole myself away into the fields. And I had hisbodidus and I read from the book, I fulfilled what was written there. I saw for the first time in my life what the power of this book is — what a power of hisbodidus! This kills all the destroyers, all the harmful forces, and all kinds of bad afflictions, all kinds of [corrupt] deeds, all kinds of desires. I saw with my very eyes that after the hisbodidus, when I returned to the Yeshivah, I was like a new person. I felt within myself: "Where are all the harmful forces, all the destroyers? They have been killed!" So I adopted this practice — almost every day going out to the field with the book — and I had hisbodidus and I saw new miracles and wonders, the likes of which — from the day I came to awareness — I had never seen such wonders. This went on for a continued period of time...

Segment 14

פעם אחת קראתי בתוך הספר ולא ידעתי ממי זה — מי הבעל מחבר של הספר? כי היה בלי הקדמה, בלי התחלה, בלי סוף. ולא ידעתי. ושמרתי את הספר וסגרתי אותו בתוך הארגז שלי, וכמעט בכל יום הלכתי לשדה עם הספר וראיתי פלאות גדולות חדשות שלא היה לי מעולם. ולא ידעתי מי המחבר של זה הספר. פעם אחד קראתי בזה הספר בחדר שלי. ובא אלי חבר מחסידי קרלין וראה שאני קורא בהתעוררות גדול בתוך הספר. אז הוא ראה את הספר, הוא ראה שזה "השתפכות הנפש" והוא ידע שזה מספרי ברסלב. אז אמר לי זה החבר: "איזה ספר אתה קורא? בזה הספר אתה קורא?" אז נדהמתי מאד ונכנסתי בכעס גדול. ואמרתי לו: "זה הספר קודש קדשים, מה אתה מדבר?! מה אתה אומר?!"
Once I was reading in the book, and I did not know from whom it was — who was the author of the book? Because it was without an introduction, without a beginning, without an end — and I did not know. And I guarded the book and locked it inside my chest, and almost every day I went to the field with the book and I saw great new wonders the likes of which I had never had — and I did not know who was the author of this book. Once I was reading this book in my room. And a friend came to me — one of the Karlin Chassidim — and he saw that I was reading with great arousal in the book. So he looked at the book; he saw that it was "Hishtapchus HaNefesh" and he knew that this was from the books of Breslov. So this friend said to me: "Which book are you reading? From this book you are reading?" So I was very shocked, and I became very angry. And I said to him: "This book is Holy of Holies — what are you talking about?! What are you saying?!"

Segment 15

אז הוא אמר לי: "בהמה! אתה לא יודע מה שיש בעולם, אתה לא יודע כלום. זה מספרי ברסלב, אסור לקרוא בהם. הרבי וכל האדמורי"ם וכל העולם מתנגדים על זה ואומרים שאסור לקרוא באלה הספרים. אתה עז פנים כזה נגד כל האדמורי"ם? כל האדמורי"ם אומרים שאסור לקרוא בהם ואתה לא רוצה לשמוע להם? זה מספרי ברסלב. מה, אתה לא יודע? כולם יודעים!" אמרתי לו: "לא, אני לא יודע..." אני שמעתי הפעם הראשון בחיי שיש ברסלב בעולם ושאסור לקרוא בתוך הספרים.
So he said to me: "Animal! You do not know what there is in the world — you do not know anything. This is from the books of Breslov; it is forbidden to read them. The Rebbe and all the Admurim and the whole world are opposed to this and say it is forbidden to read these books. You are so brazen — against all the Admurim? All the Admurim say it is forbidden to read them, and you do not want to listen to them? This is from the books of Breslov. What, you don't know? Everyone knows!" I said to him: "No, I do not know..." I heard for the first time in my life that there is Breslov in the world and that it is forbidden to read from these books.

Segment 16

אז אמרתי לו: "אני לא שומע לכל העולם, לכל האדמורי"ם. זה הספר טוב בשבילי, אני ראיתי פלאות כאלו, מה שאי אפשר לספר." אז הוא אמר לי: "אתה חוצפן כזה, עז פנים כזה, נגד אדמו"ר ונגד כל האדמורי"ם? אז אתה לא בן אדם." אמרתי לו: "בשבילי זה טוב." אז הוא אמר: "זה הספר שלי, אני רוצה זה הספר — הוא שלי!" לא רציתי לתת לו. אמרתי לו: "אני זכיתי מן ההפקר, מפח אשפה." אז הוא אמר לי: "זה הספר שלי ואני רוצה אותו. אני לא צריך אותו, אני רוצה רק שאתה לא תקרא בו!" אז הוא התגבר עלי ולקח ממני את הספר בכח — ונשארתי בלי הספר כמו יתום.
So I said to him: "I do not listen to the whole world, to all the Admurim. This book is good for me — I have seen such wonders, what is impossible to tell." So he said to me: "You are so impudent, so brazen — against the Admur, against all the Admurim? Then you are not a human being." I said to him: "For me, this is good." So he said: "This book is mine — I want this book, it is mine!" I did not want to give it to him. I said to him: "I merited to it from hefker [ownerless property], from a garbage bin." So he said to me: "This book is mine and I want it. I do not need it — I only want that you should not read it!" So he overpowered me and took the book from me by force — and I remained without the book, like an orphan.

Segment 17

(אתם היה לכם צרות ובזיונות?) כן! מי יכול לספר? מי יכול לספר ולתאר מה שסבלתי? אבל רואים שאנחנו נתקיימים והם נופלים — יפלו, יפלו, יש חשבון. [העולם] לא הפקר... מי יכול לספר ולתאר מה שסבלתי? היינו שניים נגד כל הרבנים, נגד כל הגדולים — היינו שניים: אני ורב ישראל קרדונר. וכל הילדים הקטנים, כשאנחנו הלכנו הם הראו באצבע: "הנה הברסלבים! הנה ברסלב!" כשבאתי לירושלים? היה כמה שהיה להם יראת שמים ופחדו ממני, לצחוק ממני, אבל היה רבנים גדולים — אמרו: צריכים להרחיקו ולהשליכו לחוץ, הוא עושה כל היום ספרי ברסלב. אתה יודע מזה?
(Did you have troubles and humiliations?) Yes! Who can tell it over? Who can tell and describe what I endured? But one sees that we are standing and they are falling — they will fall, they will fall; there is an accounting. The world is not abandoned [without consequences]... Who can tell and describe what I endured? We were two against all the rabbis, against all the great ones — we were two: I and Rav Yisroel Karduner. And all the small children, when we would walk, they would point with their finger: "There are the Breslovers! There is Breslov!" When I came to Jerusalem? There were some who had fear of Heaven and were afraid of me — [afraid] to mock me — but there were great rabbis who said: it is necessary to distance him and throw him out — he does Breslov books all day. Do you know of this?

Segment 18

אבל שמעתי שיש חסידות בעולם ששמו "ברסלב." אז אני נשארתי בלי הספר, אבל אני המשכתי להתבודד, והתפללתי לה' יתברך שירחם עלי — כמו שהתחיל לעזור לי ומצאתי זה הספר, ואני יודע מה שזה, מה שפעל עלי — אז בקשתי שיזמין לי ספרי ברסלב וחסידי ברסלב. אני גרתי בטבריה ולא יצאתי מטבריה. לא ידעתי צפת שהיה קרוב, וכולם נוסעים על מירון באלול ובל"ג בעומר. ואני הייתי עני, לא היה לי כסף, לא נסעתי לצפת. אם הייתי נוסע לצפת, הייתי שומע — אולי בצפת היה חסידי ברסלב — אבל לא ידעתי. אני לא ידעתי מחסידי ברסלב. אני בקשתי מה' יתברך שיזמין לי חסידי ברסלב. אני חשבתי: אולי בירושלים, אולי נמצא בעולם באיזה מקום חסידי ברסלב. אז אני ביקשתי, וזה... עבר זמן רב, וה' יתברך קיבל תפילתי ושלח לי לטבריה את רבי ישראל קרדונר.
But I heard that there is a Chassidus in the world called "Breslov." So I remained without the book — but I continued doing hisbodidus, and I prayed to H"Y that He should have mercy on me: just as He had begun to help me and I found this book, and I know what it is — what it did to me — so I asked that He should summon to me the books of Breslov and Chassidim of Breslov. I lived in Tiberias and I did not leave Tiberias. I did not know of Safed, which was close, and everyone travels to Meron in Elul and on Lag BaOmer. And I was poor — I had no money — I did not travel to Safed. If I had traveled to Safed, I would have heard — perhaps in Safed there were Breslov Chassidim — but I did not know. I did not know of Breslov Chassidim. I asked of H"Y that He should summon Breslov Chassidim to me. I thought: perhaps in Jerusalem, perhaps in some place in the world there are Breslov Chassidim. So I asked — and this... a long time passed — and H"Y accepted my prayer and sent me — to Tiberias — Reb Yisroel Karduner.

Segment 19

רבי ישראל קרדונר לא רצה לזוז ממירון. מה עשה לו הקדוש ברוך הוא — שלח לו מחלה על יד אחת, והכאבים היו כל כך גדול שאי אפשר בדרך הטבע לסבול כאבים כאלה. ולא היה יכול [לעשות תיקון] חצות, ולא להתפלל, ולא ללמוד... רחמנות... אז רבי ישראל תלה את זה — לא כמו העולם, במקרה — רק הוא ידע באמונה שלימה שזה מה' יתברך, והתחיל לחשוב: אולי רצון ה' יתברך שיסע לטבריה? כי בטבריה הקור לא כל כך גדול, אז לא יכאב לו כל כך המחלה — היה לו כאבים גדולים כאלה — ויוכל לעבוד ה' יתברך? אבל הוא היה מסופק, הוא לא ידע בבירור שרצון ה' יתברך שילך לטבריה. אז לא רצה לזוז ממירון, אף על פי שכאב מאד, אבל הוא ראה שהכאבים מתגברים בכל פעם יותר, ואי אפשר לו לעבוד ה'.
Reb Yisroel Karduner did not want to budge from Meron. What did the Holy Blessed One do to him — He sent him a malady on one of his hands, and the pains were so great that it is impossible, in a natural manner, to endure such pain. And he was unable [to perform the rectification of] Midnight [Chatzos], and not to pray, and not to learn... A pity... So Reb Yisroel attributed this — not like the world, to chance — but rather he knew with complete faith that this was from H"Y, and he began to think: perhaps it is H"Y's desire that he should travel to Tiberias? Because in Tiberias the cold is not so great, so the malady would not pain him so much [he had such excruciating pain], and he could serve H"Y? But he was uncertain — he did not know clearly that H"Y's desire was that he should go to Tiberias. So he did not want to budge from Meron, even though the pain was great, but he saw that the pains were intensifying more and more each time, and it was impossible for him to serve Hashem.

Segment 20

אז התבודד הרבה והתפלל הרבה לה' יתברך, שיאיר בדעתו בברור גמור אם רוצה ה' יתברך שיסע לטבריה — שידע בברור שילך לטבריה. אז הוא התבודד הרבה על זה והתפלל הרבה על זה. ואחרי כל אלה, פתח ספר "ליקוטי הלכות" ומצא בו שרצון הבורא יתברך שיסע לטבריה. אני יודע שהספר הזה היה יורה דעה, מהדפוס הראשון של רבי נתן — לא היה אז כמו היום ההדפסה. אז מכיון שהוא ידע בברור שרצון הבורא יתברך שילך לטבריה, אז קם השכם בבוקר. וכי לא יכל לחכות עד אחרי שבת? אלא מכיוון שידע שזהו רצון ה' יתברך — תיכף ומיד: "וישכם אברהם בבוקר" — והלך ביום חמישי לטבריה.
So he did a great deal of hisbodidus and prayed much to H"Y, that He should illuminate in his mind with complete elucidation whether H"Y desires that he should travel to Tiberias — that he should know clearly that he should go to Tiberias. So he did a great deal of hisbodidus on this and prayed a great deal on this. And after all of this, he opened the book Likutay Halachos and found in it that the desire of the blessed Creator is that he should travel to Tiberias. I know that this book was [the volume of] Yoreh De'ah — from the first printing of Reb Noson; there was not then the kind of printing there is today. So since he knew clearly that the blessed Creator desired him to go to Tiberias — he arose early in the morning. Could he not have waited until after Shabbos? Only — since he knew that this was the desire of H"Y, immediately and without delay: "And Avraham arose early in the morning" — and he went on Thursday to Tiberias.

Segment 21

בשבוע זו שרבי ישראל בא ביום חמישי לטבריה, בשבוע זו ביום ראשון, התחלנו לאפות לחם למכירה, כי הפרנסה שלנו היה מטחינת קפה, ואז היה זמן המלחמה. אז לא היה קפה ולא היה לנו שום דבר בשביל פרנסה. אז הקרוב שלנו — קרוב משפחה — רב בנימין ברזל, כן, הוא החזיק את האמא שלי כמו האמא שלו. ואז האבא והאמא הם חשבו שנתחיל לאפות לחם. אבל מי יתן לנו אפילו קילו אחד קמח בשביל לאפות לחם? כי כולם ידעו שאנחנו עניים. אז הלכה לרב בנימין ברזל, ואמר לה: "לא... אל תפחדי, אני יגיד להטוחן והסוחר של הקמח שיתן לך שק, שני שקים, כמה קמח שאת צריכה." אז התחלנו לאפות לחם ביום ראשון.
In this same week that Reb Yisroel came on Thursday to Tiberias — in this same week, on Sunday — we had started baking bread for sale, because our livelihood had been from grinding coffee, and it was then wartime. So there was no coffee and we had nothing at all for a livelihood. So our relative — a family relative — Rav Binyomin Barzel, yes, he supported my mother like his own mother. And then Father and Mother thought that we should start baking bread. But who would give us even one kilo of flour to bake bread? Because everyone knew that we were poor. So she went to Rav Binyomin Barzel, and he said to her: "No... don't be afraid — I will tell the miller and the flour merchant to give you a sack, two sacks — however much flour you need." So we started baking bread on Sunday.

Segment 22

והוא בא בדיוק בשבוע זו ביום חמישי, והיה צריך לחם בשביל אכילת לילה. וכשהוא ירד מהחמור ופגש את רבי בנימין ברזל [הוא הכיר אותו ממירון] הוא ביקש אותו ואמר לו: "תעשה מצוה, תראה לי היכן אני יכול להשיג לקנות ככר לחם?" אז בנימין ברזל היה יודע שאנחנו התחלנו לאפות לחם, אז הביא אותו אלינו. וה' יתברך סיבב סיבה שאני הוצאתי את הלחם. אנחנו היינו חמשה אחים בבית, והיו יותר מבוגרים ממני, והיתה השגחה שאני לקחתי את הככר לחם ונתתי לרבי ישראל. כשראיתי את רבי ישראל — הצורה שלו — אז חשבתי: זה האיש הוא צדיק נסתר, ואצלו אני ימצא מה שאני מחפש — אמונה ויראת שמים.
And he [Reb Yisroel] came precisely in that same week, on Thursday, and he needed bread for supper. And when he got off the donkey and met Reb Binyomin Barzel [he recognized him from Meron], he asked him and said to him: "Do a mitzvah — show me where I can obtain, to buy, a loaf of bread." So Binyomin Barzel knew that we had started baking bread, and he brought him to us. And H"Y arranged circumstances so that I brought out the bread. We were five siblings in the house, and there were those older than me — and it was Divine Providence that I took the loaf of bread and gave it to Reb Yisroel. When I saw Reb Yisroel — his appearance, his face — I thought: this man is a hidden Tzadik, and by him I will find what I am searching for — faith and the fear of Heaven.

Segment 23

אני חשבתי ככה. והוא נתן את היד בתוך הכיס והוציא כסף לשלם לי בעד הלחם, ואני חושב את זה, אז הוא אמר [הוא נתן לי את הכסף ואמר] לי: "אולי אפשר לאכול הלחם אצלכם בבית?" אז הרגשתי שהוא יודע מחשבתי ורצוני — שאני רוצה שיהיה לי קשר איתו. אבל ראיתי שזה דבר רחוק, כי האבא לא יסכים על זה — לא מחמת שהוא לא רוצה — כי אנחנו צריכים כבר ביום חמישי לאפות חלה ולחם להכין על שבת, וצריכים לעשות לילה ולישון. וגם כן הבית קטן ואין לנו בשביל אורח מקום לאכול, והוא יבזה אותי: "מה אתה שואל שאלה כזו?"... אבל אני רציתי שיהיה לי קשר עם רבי ישראל. התחזקתי בכל הכח ואמרתי: יהיה מה שיהיה — אפילו אבי יכה אותי ויבזה אותי — אני אשאל את האבא, יהיה מה שיהיה. אז שאלתי, והאבא אמר: "כן, כן, נשאר קצת תבשיל מהאכילה. אז תתן לו — לחם לבד הוא יאכל? לחם לבד? אז תתן לו..." אז ראיתי שזה השגחה מה' יתברך למעלה מן הטבע, שיהיה לי קשר עם הצדיק הקדוש הזה. וככה היה.
I was thinking this. And he put his hand into his pocket and took out money to pay me for the bread — and I am thinking this — then he said [he gave me the money and said] to me: "Perhaps it is possible to eat the bread at your house?" Then I felt that he knows my thoughts and my desire — that I want to have a connection with him. But I saw that this was a remote prospect, because Father would not agree to this — not because he did not want [the guest] — but because on Thursday we already need to bake challah and bread to prepare for Shabbos, and we need to make it through the night and sleep. And also the house is small and we have no place for a guest to eat — and he will humiliate me: "What are you asking such a question?"... But I wanted to have a connection with Reb Yisroel. I fortified myself with all my strength and said: whatever will be — even if Father hits me and humiliates me — I will ask Father, whatever will be. So I asked, and Father said: "Yes, yes — there are some leftovers from the food. So give it to him — he will eat bread alone? Bread alone? So give him..." Then I saw that this was Divine Providence from H"Y, beyond nature — that I should have a connection with this holy Tzadik. And so it was.

Segment 24

הם עשו לילה, ברכו ברכת המזון וקראו קריאת שמע והם הלכו, שכבו לישון. ונשארתי אני ורבי ישראל לבד. הוא ישב על מדרגה אחת של הבית ונתתי לו את הלחם לאכול. והוא עשה נטילת ידים וברכת המוציא. וכששמעתי את הברכה ממנו — על נטילת ידים וברכת המוציא — ראיתי שזה נכון: זה צדיק נסתר! כי ברכה כזו עוד לא שמעתי. אני גדלתי בין חסידים, בין לומדי תורה ויראי ה', אבל ברכה כזו לא שמעתי. וגם כן, פנים וצורה כזה, כמו שהיה לרבי ישראל [קרדונר] — לא ראיתי. אז נתתי לו את מה שנשאר מהסעודה שלנו כדי שיאכל. אז הוא אמר לי: "אני לא אוכל שום דבר, רק לחם ותה."
They [the family] made it through the night — they recited the Grace after Meals and read the Shema, and they went and lay down to sleep. And I remained alone with Reb Yisroel. He sat on a step of the house and I gave him the bread to eat. And he performed the ritual hand-washing and recited the blessing of Hamotzi. And when I heard the blessing from him — on the hand-washing and the blessing of Hamotzi — I saw: this is true, this is a hidden Tzadik! Because such a blessing I had never heard. I grew up among Chassidim, among Torah scholars and God-fearing people — but such a blessing I had never heard. And also — such a face and appearance as Reb Yisroel [Karduner] had — I had never seen. So I gave him whatever was left from our meal so that he should eat. Then he said to me: "I eat nothing — only bread and tea."

Segment 25

אבל תה לא היה לנו, ולא היה לנו מכונת נפט — רק העשירים היה להם מכונת נפט, אבל עניים השתמשו בפחמים — וזה מלאכה שצריכים לדעת איך לעשות אש. ואני עשיתי הכל עד שהצלחתי להצית אש ועשיתי תה. ובכל פעם אני נכנסתי לבית ואמרתי לרבי ישראל — אני לא ידעתי שהוא ברסלב, ידעתי רק שהוא צדיק נסתר — אמרתי לו בלחש, בסוד ובאוזן, אמרתי לו: "תדעו שאתם באתם לטבריה בשבילי. אני כל כך רוצה מאד לעבוד ה' באמת ועובר עלי מלחמות קשות, ואני מחפש בכל ימי חיי — אני מחפש מקום שידריכו אותי ויאירו בי אור ה', שאזכה לעבוד ה' באמת. אז ה' יתברך שלח אתכם אלי להציל אותי. אתם באתם לטבריה בשבילי — ואני מבקש אתכם שלא תעזבו אותי."
But we had no tea, and we had no kerosene machine — only the wealthy had a kerosene machine; the poor used charcoal — and this is a craft: you need to know how to make fire. And I did everything until I successfully ignited the fire and made tea. And every time I entered the house I said to Reb Yisroel — I did not know that he was Breslov; I only knew that he was a hidden Tzadik — I said to him in a whisper, secretly, in the ear [using the respectful plural form of address]: "Know that you have come to Tiberias for me. I want so very much to serve H"Y in truth, and I undergo harsh battles, and I have been searching all the days of my life — I am searching for a place that will guide me and illuminate within me the light of H"Y, that I should merit to serve H"Y in truth. So H"Y has sent you to me to save me. You have come to Tiberias for me — and I ask of you not to abandon me."

Segment 26

אני ראיתי שהוא נרגש מאוד, כי תיכף כשירד מהחמור, הביא אותו ה' יתברך אלי ושומע דיבורים כאלה! הוא היה צריך לנסוע קודם, אבל הוא — כל זמן שלא היה לו בירור גמור שהוא צריך לנסוע לטבריה — לא רצה לזוז ממירון. נו, אוי ווי... ואחר שאכל, הלכנו.
I saw that he was very moved — because immediately upon getting off the donkey, H"Y had brought him to me, and he hears such words! He had to travel earlier [but held back], yet he — as long as he did not have complete clarity that he needed to travel to Tiberias — did not want to budge from Meron. Nu, oy vay... And after he ate, we went.

Segment 27

והוא אמר לי שהוא רוצה ללכת לבית הכנסת. נו, הלכתי איתו לבית כנסת, ועל הדרך דיברתי איתו וסיפרתי לו את הענין שלי... כן. והוא שמע הכל. ואני רציתי לומר וידוי דברים לפניו, ולא רצה לשמוע, והוא אמר שאסור הוא זה. אז הלכתי לבית הכנסת של חסידי קרלין. (עשית וידוי דברים?) לא, לא — רק בכלליות, כן. כלליות — דיברתי איתו ובכיתי לפניו, כי רציתי מאד. אני הרגשתי שיש אצלו רפואות בשבילי — שלא יעזבני, שלא יעזוב אותי וילך למירון — אז אני בכיתי לפניו וביקשתי אותו שלא יעזוב אותי.
And he told me that he wants to go to the synagogue. Nu — I went with him to the synagogue, and along the way I spoke with him and told him my matter... yes. And he heard everything. And I wanted to make a verbal confession [viduy devarim] before him, and he did not want to hear it, and he said that this is forbidden. So I walked to the synagogue of the Karlin Chassidim. (Did you make a confession?) No, no — only in generalities, yes. In generalities — I spoke with him and I cried before him, because I wanted so very much. I felt that he has cures for me — that he should not abandon me, that he should not leave me and go back to Meron — so I cried before him and asked him not to leave me.

Segment 28

נו, הוא שמע דבר כזה וראיתי שהוא מרוגש כל כך, כי ראה עין בעין שסיבב ה' יתברך שיבוא לטבריה... ובא בטבריה ישר, מהחמור ישר לביתי. ואחר כך הלכתי איתו לבית כנסת, והבתי כנסיות היו סגורים. לא ידעתי איפה המפתח של הבית כנסת. רק בית כנסת אחת שהיה בטבריה — מתלמידי הבעל שם טוב, וזקינו של רבנו הקדוש ר' נחמן הורודנקר ור' אברהם קליסקר — כל הצדיקים הקדושים, הם בנו בית כנסת ליד הים, כדי שיטבלו ויתפללו בים מתי שרוצים, שיהיה קרוב להים. אז הם בנו הבית כנסת סמוך לים. ובחורף, שהיה הרבה גשמים, נתעבה הים ועלה ונכנס לבית כנסת הזה עד חצי השולחנות — ולא יכלו להתפלל שם. וזה הבית כנסת היה פתוח, ועמדו השולחנות והכסאות במים, עד חודש ניסן עד שירד המים.
Nu, he heard such a thing and I saw that he was so deeply moved — because he saw with his very eyes that H"Y had arranged for him to come to Tiberias... and he had come straight to Tiberias, from the donkey straight to my house. And afterwards I went with him to the synagogue, but the synagogues were closed. I did not know where the key to the synagogue was. There was only one synagogue in Tiberias [that was open] — from the disciples of the Baal Shem Tov, and the grandfather of our holy Master, Reb Nachman Horodenker, and Reb Avraham Kalisker — all the holy Tzadikim. They had built a synagogue near the sea, so that they could immerse and pray in the sea whenever they wished — that it should be close to the sea. And so they built the synagogue next to the sea. And in winter, when there was much rain, the sea thickened and rose and entered this synagogue up to half the height of the tables — and they could not pray there. And this synagogue stood open, with the tables and chairs in the water, until the month of Nissan, until the waters receded.

Segment 29

אז אנחנו נכנסנו לבית כנסת הזו ועלינו על שולחן ולמדנו תורה ז' חלק ב' "כי מרחמם ינהגם" — ולמד איתי התורה הזו כל הלילה! וזכיתי לזה — שכל ימי חיי לא הרגשתי טעם תורה, טעם יראת שמים, טעם כמו הלילה הזה שלמד איתי התורה הזו, התורה הקדושה הזו "כי מרחמם ינהגם." אנחנו היינו בבית הכנסת כשהים היה שמה, כל הלילה, ולא הרגשתי שהייתי צריך לישון. וגם היה לו נרות וגפרורים, שזה היה יקר ערך.
So we entered this synagogue and climbed up onto a table, and we learned Torah [lesson] 7, Volume 2 [of Likutay Moharan] — "Ki merachamam yenahalem" ["For the One who has mercy on them shall lead them" — Isaiah 49:10] — and he learned this Torah with me the entire night! And I merited to this: that all the days of my life I had never felt the taste of Torah, the taste of the fear of Heaven, a taste like this night that he learned with me this Torah — this holy Torah, "Ki merachamam yenahalem." We were in the synagogue while the sea was there, all night — and I did not feel that I needed to sleep. And also he had candles and matches, which were very expensive.

Segment 30

והוא היה עשיר והדליק נרות ולמד איתי בליקוטי מוהר"ן עד קרוב לאור הבוקר — עד ששמעתי הקול בכיה של האמא שלי, שבכתה: "אוי בני ישראל בער, בני ישראל בער נאבד!" אני שמעתי, אז אמרתי לרבי ישראל: "אוי ווי, זה אחרי חצות הלילה ואמא שלי מחפשת, מבקשת אותי." אז יצאתי מבית הכנסת והלכתי לאמא לפי הקול. אני הגעתי אליה ואמרתי לה: "מה זה הבכיה?" אז היא אמרה לי: "מה זה עשית? איפה הלכת כל הלילה? על כל פנים, אתה יודע? עכשיו צריכים לזרוק לאשפה כל הבצק, כל החלה וכל הלחם!" נו — לא שמעת?! הלילה הזה נעשה ישראל בער ברסלבר!
And he was wealthy and lit candles and learned with me from Likutay Moharan until close to morning light — until I heard the sound of my mother crying, crying: "Oy, my son Yisroel Ber, my son Yisroel Ber is lost!" I heard, so I said to Reb Yisroel: "Oy vay — it is after midnight and my mother is searching, looking for me." So I exited the synagogue and went to Mother, following the sound of her voice. I reached her and said to her: "What is this crying?" So she said to me: "What did you do? Where did you go the whole night?! In any event — do you know? Now we have to throw in the garbage all the dough, all the challah, and all the bread!" Nu — did you not hear?! This night, Yisroel Ber became a Breslover!

Segment 31

ומהלילה הזו, נעשה רעש בטבריה: "הלילה הזה נעשה ישראל בער ברסלבר!" היא סיפרה לשכנים מהסביבה, באו בבוקר. "מה זה? מה זה היה הבכיה?" שאלו: "מה? מה קרה?" אז היא סיפרה! "איש אחד קנה לחם והלך איתו ולא חזר כל הלילה!" הם לא ידעו מי זה. אבל בבוקר, כשהלכתי לבית הכנסת ורבי ישראל היה בבית הכנסת ואני דיברתי איתו — אז אמרו לו: "נו נו, כבר נעשה מה שנעשה — הלילה הזה שמדו את ישראל בער." ואחר כך ביום ראשון הלכנו לישיבה, הוא למד איתי ספרי רבינו וגמרא ושולחן ערוך ופוסקים. נו, והם ראו! "אוי ווי, ישראל בער נעשה ברסלבר! רבי ישראל קרדונר..."
And from this night there was an uproar in Tiberias: "This night, Yisroel Ber became a Breslover!" She told the neighbors from the surroundings; they came in the morning. "What is this? What was the crying?" They asked: "What? What happened?" So she told! "A man bought bread and went with him and did not come back the whole night!" They did not know who it was. But in the morning, when I went to the synagogue and Reb Yisroel was in the synagogue and I was speaking with him — they said to him: "Nu, nu — it has already happened what has happened — this night they led Yisroel Ber astray." And afterwards on Sunday we went to the Yeshivah; he learned with me the books of Rabbainu, and Talmud, and Shulchan Aruch, and the halachic decisors. Nu — and they saw! "Oy vay, Yisroel Ber has become a Breslover! Reb Yisroel Karduner..."

Segment 32

נו נו, עבר עלי מחלוקת, מלחמה גדולה — והאבא והאמא והקרובים והמשפחה וכל הישיבה כולם, אי אפשר לצייר. היה להם רחמנות גדול עלי, רק זה? אמרו: "אוי ווי! ישראל בער נעשה ברסלבר! ישראל בער נעשה ברסלבר!" הם הלכו מהישיבה, הם הלכו להורים שלי, האבא והאמא, וספרו להם: "אתם יודעים? ישראל בער נעשה ברסלבר!" אז האבא אמר: "אני לא דואג. אני מכיר את הבן שלי — הוא מקיים כיבוד אב, יחיד בדור אין דוגמתו, הוא ירא שמים, והוא מקיים מצות כיבוד אב. אפילו שאשלח אותו לאש — אתם מכירים את בני? הוא ירא שמים והוא מקיים מצות כיבוד אב. הוא יבוא מהישיבה, אני אגיד לו שאני לא רוצה — אז נגמר, הוא לא יהיה ברסלבר! אין לי שום דאגה." אז הם דברו איתו: "אתה לא יודע מה זה ברסלב? הוא לא ישמע לך! אתה צריך מלחמה כבדה!" אז הוא אמר: "אני לא דואג — אני מכיר את בני!"
Nu, nu — strife passed over me, a great battle — Father and Mother and the relatives and the family and the whole Yeshivah, all of them — it is impossible to depict. They had great pity on me, just this? They said: "Oy vay! Yisroel Ber has become a Breslover! Yisroel Ber has become a Breslover!" They went from the Yeshivah, they went to my parents — Father and Mother — and told them: "Do you know? Yisroel Ber has become a Breslover!" So Father said: "I am not worried. I know my son — he fulfills the [commandment of] honoring one's father; unique in the generation, without equal. He is God-fearing and he fulfills the commandment of honoring one's father. Even if I sent him into fire — you know my son? He is God-fearing and he fulfills the commandment of honoring one's father. He will come from the Yeshivah; I will tell him that I don't want it — so it is over, he will not be a Breslover! I have not a single worry." So they said to him: "You don't know what Breslov is?! He will not listen to you! You need a heavy battle!" So he said: "I am not worried — I know my son!"

Segment 33

אני באתי מהישיבה, אז אמר לי האבא: "אני שמעתי כולם מהישיבה אומרים — רבי מוטל וכולם באו ואמרו שאתה נעשית ברסלבר. תדע בני, רחם עלי. אני לא רוצה שתהיה ברסלב. אני קרליני! אני רוצה שתהיה חסיד! אתה יכול לבחור גור, חבד, סלונים — איזה חסיד שאתה רוצה — אבל רק לא ברסלב!" אז אמרתי לו: "אבא, אתה יודע, אתה מכיר אותי. אני מקיים כיבוד אב — כל מה שתגיד לי אני אשמע לך — רק זה, לא! אני רוצה רק ברסלב! אני אוהב ברסלב! בזה, אני לא אשמע לך." "אהה?... אז הצדק איתם. הם צודקים — הם אמרו שאני לא יודע מה זה ברסלב?!... זה פעם הראשון שאני שומע שאתה לא רוצה לקיים את דבורי!" אוי אוי אוי — מה שהיה!
I came from the Yeshivah. So Father said to me: "I heard everyone from the Yeshivah saying — Reb Mottel and all of them came and said that you have become a Breslover. Know, my son, have compassion on me. I do not want you to be Breslov. I am a Karliner! I want you to be a Chassid! You can choose Ger, Chabad, Slunim — any Chassidus you desire — but only not Breslov!" So I said to him: "Father — you know, you are acquainted with me. I fulfill the [commandment of] honoring one's father — everything you tell me, I will listen to you — only this: no! I want only Breslov! I love Breslov! In this, I will not listen to you." "Ahh?... So they were right. They are correct — they said that I do not know what Breslov is?!... This is the first time I hear from you that you do not want to comply with my words!" Oy, oy, oy — what it was!

Segment 34

עוד לא, עוד לא — אי אפשר לספר הכל כמו שהיה. הרב מוטל וכל החסידים וכל העיר היה כמו סיר רותח. ר' מוטל היה למדן גדול והיה לו מידות טובות, הוא היה עניו והיה לומד יומם ולילה והוא היה אדם נפלא מאד. אף על פי שאני הייתי ילד והיה לי מח חלש, אבל הוא אהב אותי — התמימות שלי, הרצונות טובים שלי — הוא אהב מצוה. אז הוא קירב אותי. האבא היה עני ועיוור — אז הוא ריחם עלי וקירב אותי, והייתי אצלו כמו בן בית. והרים אותי: "מאשפות ירים אביון" — הוא סיפור נורא מאד, מי שמשים לב באמת....
This is still not — still not — it is impossible to tell everything as it was. Reb Mottel and all the Chassidim and the whole city were like a boiling pot. Reb Mottel was a great Torah scholar and had fine character traits — he was humble, he learned day and night, and he was a very wondrous man. Even though I was a child and had a weak mind, he loved me — my temimus, my good desires; he loved [performing] a mitzvah. So he drew me close. Father was poor and blind — so he had compassion on me and drew me close, and I was by him like a member of the household. And he lifted me up: "From the garbage heaps he lifts the pauper" [Psalms 113:7 — and notably, the first three letters of the Hebrew word evyon, "pauper" — א.ב.י — are the initials of Odesser, Ber, Yisroel] — this is a very awesome story, for one who truly pays attention....

Segment 35

אפילו על גויים אין אכזריות כזה! (כמו על?) ברסלב, כן. רק השם ברסלב. ואני — אני זכיתי להיות גיבור כזה! אני עמדתי נגד כל הגדולים — גדולים שהיו חשובים וגדולים בכל העולם! טבריה זה עיר קטנה. אני זכיתי לראות חסיד ברסלב אמיתי, והוא חי רק בערך ארבעים שנה. ואז היה התנגדות גדולה על ברסלב, ואני עמדתי ברוך ה' במלחמה עם כל הגדולים. ראיתי אחד מאנשי רבינו — רבי ישראל קרדונר — איך הוא עבד ה': באיזה כח, באיזה חכמה, באיזה דבקות. הוא היה כולו כרוך לה' יתברך.
Even upon [enemy] nations there is not such cruelty! (Like upon whom?) Breslov, yes. Just the name "Breslov." And I — I merited to be such a warrior! I stood against all the great ones — great ones who were acclaimed and great throughout the entire world! Tiberias is a small city. I merited to see a true Breslov Chassid, and he lived only approximately forty years. And there was then a great opposition against Breslov, and I stood, blessed be H"Y, in battle against all the great ones. I saw one of Rabbainu's men — Reb Yisroel Karduner — how he served Hashem: with what strength, with what wisdom, with what deveykus [cleaving]. He was entirely bound to H"Y.

Segment 36

חצות לילה — זה עבודה קשה מאוד. והוא הלך בשדה בלילה. אף אחד לא ידע ממנו, והוא הלך ביער והוא בכה לפני ה' יתברך — הוא בכה בשבילנו, בשביל לתקן אותנו. היה לו חמישה בנים. בן יחיד — מרדכי — ובת — אסתר. מרדכי ואסתר. מה שהוא סבל בעולם הזה — אי אפשר לתאר, להגיד, ולהשיג. כח כזה, חכמה כזה, צדיק כזה, קדושה כזו — עוד לא היה דבר כזה בעולם. רבי ישראל קרדונר. הוא היה קשור ודבוק לרבינו הקדוש. הספיק לי להכיר אחד מאנשי רבינו....
The midnight hour — this is very hard service. And he went into the field at night. No one knew of him, and he went into the forest and he cried before H"Y — he cried for us, in order to rectify us. He had five children. An only son — Mordichai — and a daughter — Esther. Mordichai and Esther. What he endured in this world — it is impossible to describe, to tell, to perceive. Such strength, such wisdom, such a Tzadik, such holiness — there has still never been such a thing in the world. Reb Yisroel Karduner. He was bound and attached to our holy Master. It was sufficient for me to have known one of Rabbainu's men....

Segment 37

אבל [הוא] המנהיג ישראל. (פתאום נעשה מנהיג) מנהיג — לוקחים כל הכסף וכל הכבוד וכל הגדולה של ברסלב — ואני? אני המנהיג! יש הרבה. (יש הרבה מינים, הרבה גוונים) כן! ודאי! אבל זה לא ברסלב. ברסלב יש מעט. אבל זה טוב! טוב מעט לצדיק. [מנגנים ביחד הניגון "וידע כל פעול כי אתה פעלתו"] הוא אמר אלה הדיבורים: "וידע כל פעול כי אתה פעלתו" — הוא טען לה' יתברך: "מתי? מתי יהיה זה? וידע כל פעול כי אתה פעלתו?"
But [He — Reb Nachman] is the leader of Israel. (Suddenly he became a leader) A leader — they take all the money and all the honor and all the grandeur of Breslov — and I? I am the leader! There is a lot. (There are many types, many varieties) Yes! Certainly! But that is not Breslov. Breslov is a little. But it is good — "Good is a little for the Tzadik" [Psalms 37:16]. [They sing together the melody "V'yeda kol pa'ul ki Atah pe'alto" — "And every created being shall know that You created him" — from the Rosh HaShanah prayers] He said these words: "V'yeda kol pa'ul ki Atah pe'alto" — he argued before H"Y: "When? When will this be? V'yeda kol pa'ul ki Atah pe'alto?"

Segment 38

הניגונים של ראש השנה... המתנגדים בראש השנה, היה להם בזיון — הם באו לזרוק אבנים, אז הם שמעו את התפילות שלנו בראש השנה, הניגונים והזמירות, אז הלכו בלי אבנים, נפל עליהם פחד. "צדיקים יראו וישמחו וישרים יעלזו וחסידים ברינה יגילו" — אוי מה שזה! היה ניגון כזה! וזה היה כל התחיית המתים. כל השנה היו חיים מהניגון של ראש השנה. אם הייתם לפני שבעים שנה, הייתם רואים מה שזה ברסלב. היום רואים איך אני נראה.
The melodies of Rosh HaShanah... The opponents on Rosh HaShanah were shamed — they came to throw stones, but they heard our prayers of Rosh HaShanah, the melodies and songs, and so they went without [throwing] stones; fear fell upon them. "The righteous shall see and rejoice, and the upright shall exult, and the pious shall sing joyously" [from the Rosh HaShanah prayers] — oy, what that was! Such a melody there was! And this was the entirety of the resurrection of the dead. The whole year they were alive from the melody of Rosh HaShanah. If you had been there seventy years ago, you would have seen what Breslov is. Today you see how I look.

Segment 39

רבי ישראל קרדונר — הוא מצא בבית הכנסת תיקון הכללי, ועל ידי זה נתקרב לרבינו, ונעשה רבי ישראל קרדונר. לעמוד בחצות וללכת ביער — זה קשה! זה כח כזה! רבי ישראל היה יכול לעמוד בחצות לילה וללכת ליערות... "אף על פי שאין לכם רפואה, אבל אני יכול לרפאות אותכם!"
Reb Yisroel Karduner — he found in a synagogue the Tikkun HaKlali [the General Rectification — ten Psalms designated by Reb Nachman], and through this he drew close to Rabbainu, and became Reb Yisroel Karduner. To stand at midnight and go to the forest — that is hard! What strength that takes! Reb Yisroel was able to stand at midnight and go to the forests... "Even though you do not have a cure — but I can heal you!" [Reb Nachman of Breslov]

Segment 40

רבי ישראל! איך הוא היה טוען טענות! כשהיה לו טענות אצל ה' יתברך, הוא דיבר איתו כמו שאנחנו מדברים. הוא היה מדבר עם ה' יתברך כמו עם חבר. אמונה כזה ומסירות כזו... אז אנחנו יש לנו מקום אצל ה' יתברך כמו שאנחנו — הוא משגיח עלינו, הוא שומר אותנו, והוא עושה עמנו חסדים כאלה שאין בעולם, עוד לא נתגלה בעולם! ניסים ונפלאות וחסדים כאלה שעדיין לא נתגלה בעולם. אוי ווי... אני רואה פלאות כאלה שלא נתגלה כלל... עכשיו ה' יתברך מחבב את ישראל. רבונו של עולם הוא אמר לנו: "בואו, בואו, בואו אלי — ואז יהיה טוב."
Reb Yisroel! How he would make his arguments! When he had arguments before H"Y, he spoke to Him the way we are speaking now. He would speak with H"Y like with a friend. Such faith and such total devotion... So we have a place before H"Y just as we are — He watches over us, He guards us, and He does with us such kindnesses as there are none in the world — not yet revealed in the world! Miracles and wonders and such kindnesses that have still not been revealed in the world. Oy vay... I see such wonders that are not revealed at all... Now H"Y cherishes Israel. The Master of the World said to us: "Come, come, come to me — and then it will be good."

Segment 41

פתאום הוא בא מחברון* לטבריא [ר' ישראל קרדונר] ומצא את ישראל בער בטבריא ונעשה מזה פלאות כאלה! השקר והגאווה היו עד השמים. מה שעשה לי האבא והאמא וכל הילדים וכל העיר כולם, הקטנים עם הגדולים — הם הראו עם האצבע: "זה ברסלב! הנה ברסלב!" אני ברוך ה' קיבלתי הכל באהבה ובשמחה — זה כל חיותי. אבל עכשיו לא נשאר מהם אחד, אחד מהם לא נותר. תראה את הבית הכנסת שלהם — חרב ונחרב, לא נשאר אבן אחד. כולם הם היו שקר. [ר' ישראל קרדונר] הוא היה גר במירון, הוא השאיר האשה והילדים והוא בא לישראל בער בטבריא — ונעשה רעש גדול בטבריא: "ישראל בער נעשה ברסלב!"
Suddenly he came from Chevron* to Tiberias — [Reb Yisroel Karduner] — and found Yisroel Ber in Tiberias, and from this such wonders were made! The falsehood and the haughtiness were up to the sky. What Father and Mother and all the children and the whole city — all of them — the small together with the great — they pointed with the finger: "There is Breslov! There is Breslov!" I, blessed be H"Y, accepted everything with love and happiness — this was all my vitality. But now there does not remain from them even one — not a single one remains. See their synagogue: in complete ruins, there does not remain a single stone. All of them were falsehood. [Reb Yisroel Karduner] — he lived in Meron, he left his wife and children, and he came to Yisroel Ber in Tiberias — and a great commotion was made in Tiberias: "Yisroel Ber has become Breslov!" * Several times he recounted it this way — that Reb Yisroel Karduner came from Chevron to Tiberias. The first meeting between them was when Reb Yisroel Karduner came from Meron; here he refers to a subsequent meeting of special significance. For further details see page 44 [of the original Hebrew source].

Segment 42

השולחן והרצפה רעדו* — הוא היה רועד, והשולחן והרצפה היו גם כן רועדים מהרעדה שלו. אחר כך הגיע זמן התפילה, והוא עשה תפילה כזו! והתפילה — אחרי חצות כזה! הוא עשה תפילה כזה שכל המושבה לא יכלו ללכת — כל אחד יש לו עבודה... כולם היו סביב לבניין שלנו, מהקולות שלו, מהתפילות שלו בתפילת שחרית. בקיצור, אני ראיתי שאי אפשר לי להיות בחדר, אז אני [אמרתי] אעמוד ליד הדלת — במקרה ולא אוכל לסבול, אז אני יכול לברוח! והיה פחד! נפל עלי יראה ופחד כזו. אז אני נתקרבתי לדלת והחזקתי בדלת כיוון שלא יהיה לי שום אפשרות להיות בבית — אז אני יספיק לצאת החוץ! עוד לא אפשר להסביר איך זה היה! כי היינו יכולים לחשוב — הוא מספר מעשה!
The table and the floor trembled* — he was trembling, and the table and the floor were also trembling from his trembling. Afterwards came the time of prayer, and he made such a prayer! And the prayer — after such a midnight service! He made such a prayer that the whole settlement was unable to go [to work] — every one has his work [to do]... All of them surrounded our building, from his sounds, from his prayers in the Morning Prayer. In short — I saw that it was impossible for me to be in the room. So I [decided]: I will stand by the door — in the event that I cannot endure it, I can run away! And there was fear! Such awe and terror fell upon me. So I drew close to the door and grasped the door — so that if I would be completely unable to be in the house, I would manage to get outside in time! It is still impossible to explain how this was! Because one could think — he is [merely] telling a story! * [Footnote from source:] Several times he recounted in this fashion that Reb Yisroel Karduner came from Chevron to Tiberias. The first meeting was when Reb Yisroel Karduner came from Meron; this passage describes a subsequent meeting of special importance. For further details see page 44.

Segment 43

האיש הזה... הוא רוצה להיות כמו רבי ישראל. רבי ישראל היה לו כסף הרבה ונתן לו כסף, כסף, כסף. אז אנחנו חזרנו לירושלים, האיש הזה גם כן חזר... חזר. בירושלים היה לו דירה, ונתן לנו את הדירה, ונתן לנו... הוא נעשה ברסלב כזה! [רבי ישראל] הוא הלך לחפש איזה מצווה — עד שמצא... עד שמצא. הוא מצא את האורח הזה, הוא נתן לו כסף הרבה. הוא היה גר — הוא בא לטבריה, רבי ישראל היה אצלו — הוא נתן לו כל הכסף, שעוד לא נעשה חבר של האיש הזה... והאיש הזה חשב שרבי ישראל הוא מליונר, הוא עשיר גדול — הוא נתן לו כל כך כסף! אחר כך חזרנו לירושלים, האיש הזה נעשה ברסלב לגמרי. אז הוא רצה... הוא ראה עשיר כזה שהוא נותן כל כך כזה צדקה — הוא... טוב. זה חיים, חיים טובים. הוא נעשה ברסלב! הוא זכה...
This man... he wants to be like Reb Yisroel. Reb Yisroel had a great deal of money and gave him money, money, money. So we returned to Jerusalem — this man also returned... returned. In Jerusalem he had an apartment, and he gave us the apartment, and he gave us... he became such a Breslover! [Reb Yisroel] — he went to search for any mitzvah, until he found... until he found. He found this guest and gave him a great deal of money. He [the guest] was a convert; he came to Tiberias — Reb Yisroel was by him — he gave him all the money, even before he had become a friend of this man... And this man thought that Reb Yisroel is a millionaire — he is very wealthy, he gave him so much money! Afterwards we returned to Jerusalem; this man became completely Breslov. So he wanted... he saw such a wealthy person who gives such charity — he... good. This is life, a good life. He became Breslov! He merited...

Segment 44

פעם אחת בחיי ראיתי פורים חדש — איך שכבו עם מגבות על הראש ועל העינים, בפחד, בפחד, ביראה ופחד. (רבי ישראל קרדונר למד אצל ר' משה ברסלבר?) כן. (התלמיד של רבי נתן?) אבל הוא היה חבר עם כולם. הוא החזיק היארצייט שלו [של רבי משה ברסלבר], יום ההזכרה, כמו האבא — הוא היה מתענה ביום הזה ולמד משניות עם נר תמיד של שמן זית, כמו אבא... בפורים, רבי ישראל עליו השלום, הוא התחיל לשתות בבית ורקד בבית, וראיתי בכל רגע שהוא היה שותה יותר — הוא יוצא מן העולם לעולם אחר.
Once in my life I saw a "new Purim" — how they lay with towels over their heads and over their eyes, in fear, in fear, in awe and terror. (Did Reb Yisroel Karduner study with Reb Moshe Breslover?) Yes. (The disciple of Reb Noson?) But he was a friend with everyone. He observed his yahrzeit [the anniversary of death of Reb Moshe Breslover], the day of remembrance, like [for] a father — he would fast on this day and learn Mishnah by the perpetual light of an olive-oil candle, like [for] a father... On Purim, Reb Yisroel, may he rest in peace — he began to drink at home and dance at home, and I saw every moment that as he would drink more — he was going out of this world into another world. Footnote from source [Footnote from source]: Reb Ayzik Klevsky understood that what had happened to him was because of his opposition to Rabbainu Reb Nachman, and he cried out in the hospital and acknowledged the greatness of Rabbainu. By Divine Providence he was lying next to the bed of Reb Moshe Klirs. [All this we heard from Reb Yisroel.]

Segment 45

(לעולם הבא?) כן. אחרי פורים, הוא הגיע, הוא התחיל ללכת מהבית, מהדלת לרחוב — להודיע שזה פורים! "להודיע, להודיע, להודיע!" אני הלכתי איתו, והוא הלך כל הרחוב למקום סלונים. חסידי סלונים הם לצים, הם מתלוצצים מברסלב. שנה הבאה, הוא נכנס לבית וכולם ישבו ושתו יין והשתכרו — והוא נכנס כמו בבית שלו ורקד. הוא אמר לי... היה שם זקן אחד — ר' ליישקא — הוא כעס עלי: "אתה רוצה לעשות אותי חרש? אני כבר חרש. מה אתה רוצה ממני?" אז אמר לי: "אתה מבין הריקודים שלו? של רבי ישראל? אתה מבין מה זה? זה ריקודים פלאים!" ככה אמר לי הראש שלהם — הוא היה הראש של המתנגדים. הוא נתבטל! הוא ראה את הריקודים של רבי ישראל.
(To the World to Come?) Yes. After Purim, he arrived [back], and he began to walk from the house, from the door to the street — to make known that it is Purim! "To make known, to make known, to make known!" I went with him, and he walked the whole street to the place of the Slunim. The Slunim Chassidim are scoffers — they mock at Breslov. The next year, he [Reb Yisroel] entered their house while all of them were sitting and drinking wine and getting drunk — and he entered as if it were his own home and danced. He said to me... there was an old man there — Reb Lishka — he got angry with me: "You want to make me deaf? I am already deaf. What do you want from me?" Then he said to me: "Do you understand his dancing? Of Reb Yisroel? Do you understand what this is? This is wondrous dancing!" So said their head — he was the head of the opponents. He was completely nullified! He saw the dancing of Reb Yisroel.

Segment 46

הוא נכנס [רבי ישראל קרדונר] בין מתנגדים, בין עקרבים — נחשים ועקרבים — והוא עשה מהם אין והבל (עפר ואפר). מי רואה דבר כזה? איך היה לו כח כזה להכנס בתוכו, בתוכו — עוד שמחה! (ההיפך של הבעל דבר) כן. ולהראות לו: "בוא, בוא, בוא, אני לא מפחד ממך!" (גם אתה עשית אותו דבר — רקדת להם בחתונות?) לא. מי שראה הריקוד שלו — נתבטל לגמרי. אבל אחרי שנפטר, אז אני הלכתי.
He [Reb Yisroel Karduner] entered among opponents, among scorpions — snakes and scorpions — and he made from them nothing and vapor [dust and ashes]. Who sees such a thing? How did he have such strength to enter into its midst — in the middle — and with joy on top of that! (The opposite of the Ba'al Davar) Yes. And to show it: "Come, come, come — I am not afraid of you!" (You also did the same thing — you danced for them at weddings?) No. Whoever saw his dancing was completely nullified. But after he passed away — then I went.

Segment 47

היה פעם שפורים בליל שישי, לא היה לי על שבת. אבל אני — כל הרכוש שלי היה לי בכיס: חצי לירה. חצי לירה? מה זה חצי לירה? [חצי לירה של אז] זה היה מספיק לשבת! (זה רכוש גדול!) כן! חצי לירה! אבל הרי זה היה כבר שבת, חצי לירה היה בכיס. אמרתי: "אני רוצה יין!" אבל אין — אין יין, כבר נגמר. אז אמרתי: "מה? אין יין? קח חצי לירה ותקנה יין!" אז לקחו ממני החצי לירה. מה? מה עשיתי? מדוע עשיתי ככה? מדוע נתתי להם חצי לירה? מה יהיה ממני? מחר לא יהיה לי על שבת! כולם צחקו. הם הוציאו ממני את החצי לירה. (שתית מהיין הזה לפחות?) לא. הם לא קנו — הם הבינו שאני שיכור, אני הוצאתי חצי לירה?! הם פחדו. זה כל השבת שלי, חצי לירה? (אז הם הביאו לך את זה?) כן...
There was a time that Purim fell on Friday night, and I had nothing for Shabbos. But I — all my possessions were in my pocket: half a lira. Half a lira? What is half a lira? [A half-lira of those days] that was enough for Shabbos! (That's a great fortune!) Yes! Half a lira! But it was already [Erev] Shabbos, and half a lira was in the pocket. I said: "I want wine!" But there was none — no wine, it was already finished. So I said: "What? There's no wine? Take a half-lira and buy wine!" So they took the half-lira from me. What? What did I do? Why did I do that? Why did I give them half a lira? What will be with me? Tomorrow I will have nothing for Shabbos! Everyone laughed. They took the half-lira from me. (Did you at least drink from the wine?) No. They did not buy — they understood that I was drunk [and doing this in a non-lucid state]: I put out a half-lira?! They were afraid [to spend it]. That is my entire Shabbos — half a lira? (So they brought it back to you?) Yes...

Segment 48

(בסין הם לומדים סיפורי מעשיות) כן?! הם חוקרים ספרים. וגם אצלנו באוניברסיטה, בכל בוקר, חוקרים סיפורי מעשיות. (גם בטלויזיה זה היה) כן?! (גם באוסטרליה אתה צריך להיות) באוסטרליה? יש שמה עשירים? (הכי טוב בדרום אפריקא) יש שמה עשירים? רק אם יש שמה עשירים! [רבי ישראל צוחק]
(In China they study the Stories of Ancient Times [Reb Nachman's fairy tales]) Yes?! They study [his] books — and also by us at the university, every morning, they study the Stories of Ancient Times. (It was also on television) Yes?! (You should also be in Australia) In Australia? Are there wealthy people there? (The best is in South Africa) Are there wealthy people there? Only if there are wealthy people there! [Reb Yisroel laughs]

Segment 49

ניגונים כאלה! בראש השנה היו ניגונים כאלה — כל מי שהיה רואה, היה צריך לאחוז את עצמו! (להחיות את עצמו!) היה מתחיל לנגן ניגון של ראש השנה. (אמרתם לי שהיה ארבע שעות מתפלל שמונה עשרה?) בבוקר אני הלכתי לראש השנה ואכלתי — לאחר התפילה ירדתי מהתפילה — והוא? הוא עמד לבד! (עוד ממשיך בשמונה עשרה?) כן. (הוא לא היה יכול לזוז?) כן. היה רעדה כזו, ביראה כזו, בדבקות כזה, בשמחה כזו — כל העולם לא ידעו. רבי ישראל הוא... אני ידעתי שהוא נמצא למטה בבית כנסת, אז הלכתי לשמוע ולראות מה היה שמה. היה חתונה — אני אלך? לא יכול לזוז הלאה! יהיה לי כבוד גדול. הוא היה רועד כולו וגם כל הבניין רעד. (כל הציון רעד?) אצל רבי שמעון למטה. (הוא היה יחף?) יחיד בציון של רבי שמעון — הוא לא נכנס עם הנעליים. בחורף, בקור, בקור כזה — בלי נעליים, כמו בקודשי קדשים.
Such melodies! On Rosh HaShanah there were such melodies — whoever saw had to hold himself together! (To revive himself!) He would begin to sing the melody of Rosh HaShanah. (You told me that he would pray the Shmoneh Esrai for four hours?) In the morning I went to pray for Rosh HaShanah and ate — after the prayer I finished and went down — and he? He stood alone! (Still continuing the Shmoneh Esrai?) Yes. (He couldn't budge?) Yes. There was such trembling, such awe, such deveykus, such joy — the whole world did not know. Reb Yisroel, he... I knew that he was downstairs in the synagogue, so I went to hear and to see what was there. There was a wedding — shall I go? He could not move forward! I will receive great honor [by being near him]. He was trembling entirely, and also the whole building trembled. (The whole shrine trembled?) By Reb Shimon [Bar Yochai] below [at the tomb in Meron]. (He was barefoot?) Alone in the shrine of Reb Shimon — he would not enter with shoes. In winter, in the cold, in such cold — without shoes, like [entering] the Holy of Holies.

Segment 50

והיה בוכה — אני לא יכול... יכולים לחשוב שהוא היה שקר? איפה יש כל כך דמעות? איך? אבל אני ראיתי שבכל פעם הוא היה יותר חזק, הדמעות יותר חזק. והיה בחורף קר מאד. והוא — במקום שעמד — כשהוא גמר, הוא הלך מהציון, יצא [מהציון] כמו שפותחים דלת של תנור מהחם — הוא היה יוצא חם מהציון! חום כזה מהציון! והציון היה רטוב מהדמעות, והציון היה כמו נחל! ואני אמרתי לה': "איך זוכים לזה? אני רוצה גם כן לבכות — איפה יש כזה? איפה לוקחים זה?!" צריכים ללכת לכל השקרנים?! אוי ווי... הוא היה דואג תמיד על ישראל. תמיד היה לו צער כזה על ישראל: "איפה עם ישראל? איפה התורה? איפה?"
And he was crying — I cannot [describe it]... Could one think he was being insincere? Where are there so many tears? How? But I saw that every time he was stronger, the tears stronger. And it was a very cold winter. And he — in the spot where he stood — when he finished, he walked from the tziyun [shrine], he exited [from the shrine] like the opening of the door of an oven from the heat — he would exit from the shrine hot! Such heat from the shrine! And the shrine was wet from the tears, and the shrine was like a stream! And I said to H"Y: "How does one merit to this? I also want to cry — where is there such a thing? Where does one obtain this?!" Does one need to go to all the liars?! Oy vay... He was always worried about Israel. He always had such pain for Israel: "Where is the people of Israel? Where is the Torah? Where?"

Segment 51

פרנסה, פרנסה, פרנסה, פרנסה! אז אם רבינו — כולם שיצעקו פרנסה! פרנסה! אז... אז רבינו הקדוש... מה? פרנסה? רק ביטחון! הוא נתן לכולם פרנסה! אה! אבל לרבי ישראל עליו השלום הוא... היה לו פינקס — הוא "כתבן", "כתבן רבא" — היה לו פנקס... רשם הכל מה שיש לו, הכנסה וכל ענין, ונתן חומש בכל חודש. נתן חומש מהכסף שנתן לו ה' יתברך — הוא נתן חומש.
Parnassa [livelihood], parnassa, parnassa, parnassa! So — [it was the same] with Rabbainu — everyone would cry out: parnassa! Parnassa! So... so our holy Master... what? Parnassa? Only trust [bitachon]! He gave them all parnassa! Ah! But Reb Yisroel, may he rest in peace, he... had a ledger. He was a "scribe," a "great scribe" — he had a ledger... He inscribed everything he had, income and every matter, and he gave a fifth [chomesh] every month. He gave a fifth of the money that H"Y gave him — he gave a fifth.

Segment 52

נו... הוא... מה? לכל מי ששאל לו, הוא נתן. אני הייתי דווקא עם חובות. "החומש שלי הוא משלם הכל!" מי שהוא בעל חוב — החומש ישלם! פעם הוא התלונן לפני: הוא כבר כל כך בעל חוב לחומש, היה לו צער גדול — הוא חייב כסף לחומש, הרבה כסף. "יש לי חומש — חומש שהוא משלם כל החוב! כל החובות. החומש הוא עשיר גדול..." הוא אמר: כמו העולם מחפשים כסף, הוא חפש מצווה. "אולי יתן לו ה' יתברך איזה מצווה?" הוא הלך לחפש. הוא מצא בכל פעם, ונעשו מקורבים לרבינו. [הגר צדק חשב:] "אם יש לו חסידים כאלה, אני רוצה להיות ברסלב! אני לא רוצה להיות למדן, אני רוצה להיות ברסלב!"
Nu... he... what? To anyone who asked him, he gave. I was specifically with debts. "My fifth pays everything!" Whoever has debts — the fifth pays! Once he complained before me: he was already so indebted to the fifth, he had great pain — he owed money to the fifth, a great deal of money. "I have a fifth — a fifth that pays all debt! All debts. The fifth is very wealthy..." He said: the same way the world searches for money, he searched for a mitzvah. "Perhaps H"Y will give him some mitzvah?" He went to search. Every time he found [someone], they became close to Rabbainu. [The righteous convert thought:] "If he has such Chassidim, I want to be Breslov! I do not want to be a Torah scholar — I want to be Breslov!"

Segment 53

הוא [רבי ישראל] היה לו פנקס קטן — הוא היה סוחר גדול! הוא רשם כל פרוטה שה' יתברך מזמין לו, וכל הכנסה והוצאה. הוא עשה חשבון: כמה הוא חייב, כמה כסף הוא חייב. והיה תמיד שמח, שמח... הוא רקד, הוא ניגן, הוא היה שמח — כי יש לו כל הכסף שבעולם! יש לו. היה לו חמישה בנים, בנות ובן יחיד. הבן יחיד — שמו מרדכי. הבן יחיד — אני הכרתי אותו ילד קטן, אבל הוא נתגדל, נתגדל, נתגדל ונעשה בר מצווה, זה הבן יחיד. וגם היה לו — הבן יחיד היה לו אחות — היא הייתה צדקת צנועה כזה שאין מה לדבר, שאין דיבורים לדבר. היא חשבה שאני אח.
He [Reb Yisroel] had a small ledger — he was a great merchant! He inscribed every penny that H"Y summoned to him, and every income and expense. He made an accounting: how much he was obligated, how much money he owed. And he was always happy, happy... He danced, he played melodies, he was happy — because he has all the money in the world! He has it. He had five children — daughters and an only son. The only son: his name was Mordichai. The only son — I knew him as a small child, but he grew up, grew up, grew up and became Bar Mitzvah — this only son. And also he had — the only son had a sister — she was such a righteous and modest woman that there is nothing to say, there are no words to speak of it. She thought of me as a brother.

Segment 54

הבן יחיד היה שמו מרדכי. וגם היה לו בת ששמה אסתר, והיא הייתה צדקת כזה כמו אסתר המלכה. היא הייתה כבר שבעה, שמונה שנים — היא הייתה צנועה כל כך! אה, צנועה כל כך, אה. אסתר. היה בבית מרדכי ואסתר. מרדכי... אחר הבר מצווה היה לו... היה חולה ונפטר. לא — אסתר, אסתר נפטרה. ומרדכי — נפטר שלושה ימים לפני רבי ישראל. הוא ידע שהוא נפטר, וגם רבי ישראל נפטר.
The only son was named Mordichai. And also he had a daughter named Esther — and she was such a righteous woman like Queen Esther. She was already seven, eight years old — she was so modest! Ah, so modest, ah. Esther. In the house there was Mordichai and Esther. Mordichai... after the Bar Mitzvah he... was sick and passed away. No — Esther, Esther passed away [first]. And Mordichai — he passed away three days before Reb Yisroel. He [Mordichai] knew that he was dying, and also Reb Yisroel passed away.

Segment 55

אז פעם היה... רבי ישראל לא היה בבית, יש אשה, ילדות וילדים, ואני הייתי שמה — הם צריכים לאכול. הם היו חמישה ילדים והם צריכים לאכול. לא היה להם. אני הלכתי לבקש, לבקש נדבות, לבקש שירחמו... "אני אלך ואחפש כסף." אמרו לי כולם: "עוד לא מכרתי כלום! אני אין לי כסף! אין לי עכשיו! אין לי כסף!" אז אני הלכתי לחפש. מצאתי איש אחד ובנו שהיה להם חנות של סחורה. חנות, נו... אבל בבוקר — לא מוכרים, אין כסף! בבוקר?! איך אני הלכתי אליו לחנות... ובנו, והוא נתן לי כסף הרבה. היה לי לקנות לחם, וברוך ה', בשביל לתת לילדים לחם לאכול. אז הייתי שמח מאד שהיה לי לתת לילדים איזה... לאכול, ולחם — ושמח.
So once it was... Reb Yisroel was not at home; there is a wife, girls and boys, and I was there — they need to eat. They were five children and they need to eat. They had nothing. I went to ask, to beg for donations, to ask [people] to have compassion... "I will go and search for money." Everyone said to me: "I still haven't sold anything! I have no money! I don't have it right now! I have no money!" So I went to search. I found one man and his son who had a merchandise store. A store, nu... but in the morning — no sales, no money! In the morning?! How I went to him at the store... and his son — and he gave me a great deal of money. I had [enough] to buy bread, and blessed be H"Y, in order to give the children bread to eat. So I was very happy that I had [something] to give the children... to eat, and bread — and happy.

Segment 56

הוא הלך... הוא היה בדרך, והשאיר את הבית בלי כסף. נו, אני יכול... אני לא יכולתי לסבול. יש ילדים קטנים, הם צריכים לאכול — נו, ואין לי. אז הלכתי לקבץ כסף בשביל שיהיה לי לחם לתת לילדים. הלכתי. הלכתי מחנות לחנות, וכולם אמרו: "מה? עוד לא מכרתי כלום. עדיין אין לי כסף." נו, הייתי בצער גדול. אני צריך לסבול בשביל הילדים. נו, אז הלכתי, מצאתי חנות — אבא ובנו — והיה חנות של סחורה למכור. כן, נו — אבל עכשיו הבוקר, אז אין כסף. הסברתי לו, והוא הלך לקופה, ונתן לי הרבה כסף. אני הייתי שמח מאד מזה שיש לי ברוך ה' לקנות לאכול לבית! הוא לא מכיר אותי — אני נכנסתי לחנות, הוא הלך למקום הכסף, והוציא כסף ונתן לי.
He [Reb Yisroel] went... he was on the road, and left the house without money. Nu, I could... I could not bear it. There are small children, they need to eat — nu, and I have nothing. So I went to collect money in order to have bread to give the children. I went. I went from store to store, and everyone said: "What? I still haven't sold anything. I still don't have money." Nu — I was in great anguish. I have to suffer for the children. Nu — so I went, found a store — a father and his son — and it was a merchandise store for selling. Yes, nu — but now in the morning, so there is no money. I explained to him, and he went to the register and gave me a great deal of money. I was very happy from this — that I have, blessed be H"Y, [money] with which to buy food for the home! He does not know me — I entered his store, he went to the place of the money and took out money and gave me.

Segment 57

הוא הלך לדרך, וראיתי הבית בלי כסף, בלי לחם... בלי לחם... ואני בחור, הייתי בחור, נו. אני הייתי בבית כמו ילד, כמו... כן, נו — רבי ישראל איננו, והילדים רוצים לאכול. אני אין לי לא כסף ולא לחם. היה לי צער גדול. אמרתי: "מדוע ה' יתברך לא נותן לי כסף בשביל הילדים?" אז הלכתי ומצאתי חנות אחד — הוא בא מבית הכנסת ובנו, והוא פתח את החנות. אני נכנסתי אחריו. אני אמרתי לו: "יש לי בית עם ילדים קטנים, אני צריך לקנות." הוא שמע, נכנס למקום הכסף, פתח, ונתן לי כסף הרבה. נשאר לי מספיק לקנות לחם לילדים. הוא נתן בשביל כל... כל החנויות. לא היה להם כסף — רק הוא. הוא נתן לי כסף הרבה. הוא לא מכיר אותי. השגחה מה' יתברך.
He [Reb Yisroel] went on the road, and I saw the house without money, without bread... without bread... And I was a young man — I was a young man, nu. I was in the house like a child, like... yes, nu — Reb Yisroel is away, and the children want to eat. I have neither money nor bread. I was in great anguish. I said: "Why does H"Y not give me money for the children?" So I went and found one store — he was coming from the synagogue with his son, and he opened the store. I entered after him. I said to him: "I have a house with small children — I need to buy." He heard [me], entered to the place of the money, opened [it], and gave me a great deal of money. I was left with enough to buy bread for the children. He gave for all... all the stores [i.e., what all the other stores together could not give, he alone gave]. They had no money — only he. He gave me a great deal of money. He does not know me. Divine Providence from H"Y.

Segment 58

הוא הלך למירון — מצפת למירון, שלוש שעות ברגל. מי זה? הילדים סבלו, צריכים לאכול! "אני אלך לחפש כסף בשביל לקנות!" אבל בכל החנויות אמרו: "מה? אתה משוגע? בבוקר יש כסף? בבוקר עוד לא מכרתי כלום!" אני....
He went to Meron — from Safed to Meron, three hours on foot. Who is this [kind of person]? The children suffered — they need to eat! "I will go to search for money in order to buy!" But in all the stores they said: "What? Are you crazy? In the morning there is money? In the morning I still haven't sold anything!" I....

Segment 59

הוא היה חבר של ר' ישראל קרדונר, הם היו חברים, חברים אמיתיים, חברים. (עכשיו עשו ספר של ר' שמשון ברסקי) כן? (הוא עשה ספר "ליקוטי עצות המבוארות") כן, כן. (אתם היכרתם אותו, את ר' שמשון ברסקי?) לא, לא — רק בימי ר' ישראל שמעתי אז. שמעתי מה ששמעתי מרבי ישראל, הדיבורים שלו של הספר "ליקוטי עצות" — הוא פלא גדול. הוא היה נכד רבינו — ר' שימשון ברסקי....
He was a friend of Reb Yisroel Karduner — they were friends, true friends, friends. (Now they have made a book of Reb Shimshon Barski) Yes? (He made a book called "Likutay Atzos HaMevo'oros" [Explained Collection of Advice]) Yes, yes. (Did you know him — Reb Shimshon Barski?) No, no — only in the days of Reb Yisroel I heard [of him] then. I heard what I heard from Reb Yisroel — his words from the book "Likutay Atzos" [Reb Nachman's Collected Advice] — he is a great wonder. He was a grandson [descendent] of Rabbainu — Reb Shimshon Barski....

Segment 60

ר' ישראל קרדונר חזר מעולם האמת לאחר הפטירה לעשות קידוש בליל שבת קודש — והלך! (מה אמרתם לאשתו של רבי ישראל קרדונר?) אני שמעתי מה שהיא מדברת — לא יותר. אני שמעתי: היא אמרה לי, "ישראל בער, מה אתה אומר על זה? ישראל בא ועשה לי קידוש!" אחר הפטירה יבוא עם גוף?! אני חשבתי שהיא יצאה מדעתה. אחרי הפטירה של כל הילדים, היא שרה וזמרה וריקדה בליל שבת?! ונכנסתי לראות מה זה איתה — אני חשבתי שהיא יצאה מדעתה... לא — לא ראיתי [שהיא יצאה מדעתה]. היא סיפרה לי מה שקרה... היא קברה כל הילדים, וגם הבן יחיד מרדכי — הוא גם כן מת — ואחר כך הוא [ר' ישראל] חזר לבית ועשה קידוש לאשתו... רואים בעולם דבר כזה? אינני יודע...
Reb Yisroel Karduner returned from the World of Truth after his passing — to make Kiddush on the night of the holy Shabbos — and he went! (What did you say to the wife of Reb Yisroel Karduner?) I heard what she said — no more. I heard: she said to me, "Yisroel Ber — what do you say about this? Yisroel came and made Kiddush for me!" After the passing he comes with a body?! I thought that she had lost her mind. After the passing of all her children, she is singing and dancing on Shabbos night?! And I entered to see what was with her — I thought she had lost her mind... No — I did not see [that she had lost her mind]. She told me what had happened... She had buried all the children, and also the only son Mordichai had died — and afterwards he [Reb Yisroel] came back to the house and made Kiddush for his wife... Does one see such a thing in the world? I do not know...

Segment 61

היא ספרה לי, והיא ספרה לי שהוא בא ועשה לה קידוש. יותר אני לא יודע... היא אמרה לי: "מה אתה אומר על זה? ישראל הוא בא ועשה לי קידוש!" ואחרי הקבורה הוא בא ועשה קידוש לאשתו. (אחרי הפטירה של רבי ישראל קרדונר, אתה ראית אותו גם כן?) נו, נו — אנחנו היינו תמיד ביחד אצל ר' שמעון, וראיתי את הבכיה שלו, שהיה כמו ששופכים פח מים מהדמעות שלו...
She told me, and she told me that he came and made Kiddush for her. More I do not know... She said to me: "What do you say about this? Yisroel — he came and made Kiddush for me!" And after the burial he came and made Kiddush for his wife. (After the passing of Reb Yisroel Karduner — did you also see him?) Nu, nu — we were always together by Reb Shimon [at his tomb in Meron], and I saw his crying, which was like pouring out a container of water from his tears...

Segment 62

הייתה לו בת — אני הייתי בן בית אצלם, כמו בן — הייתה לו בת ושמה אסתר, אסתר... היא אמרה לי: "מה אתה אומר על זה? ישראל בא ועשה לי קידוש והלך!" (היום זה היארצייט של רבי ישראל קרדונר) יוא?... (אתם רוצים להדליק נרות?) לא, לא, לא — שבת! מה זה? (זה מוצאי שבת, זה לא שבת) לא, לא, לא — אני לא רוצה...
He had a daughter — I was a member of the household by them, like a son — he had a daughter and her name was Esther, Esther... She said to me: "What do you say about this? Yisroel came and made Kiddush for me and went!" (Today is the yahrzeit of Reb Yisroel Karduner) Yoa?... (Do you want to light candles?) No, no, no — Shabbos! What is this? (It is Motzai Shabbos — after Shabbos — not Shabbos) No, no, no — I don't want...

Segment 63

כשחזרנו מהקבורה, מבית הקברות, והבן יחיד היה מרדכי... גדול, והיא אמרה לי: "ישראל, מה אתה אומר על זה? ישראל בא ועשה לי קידוש והלך! מה אתה אומר על זה?" אני יודע? ככה היה! אני באתי — אמרה לי: "ישראל בער, מה אתה אומר על זה? ישראל בא לעשות קידוש, לעשות לי קידוש, והלך!" אחרי... זה היה אחרי הקבורה! כל הילדים נפטרו ור' ישראל גם כן נפטר, ואמרה לי שהוא "בא ועשה לי קידוש והלך! מה אתה אומר על זה? אתה שמעת דבר כזה?"
When we returned from the burial, from the cemetery — and the only son was Mordichai... grown — and she said to me: "Yisroel — what do you say about this? Yisroel came and made Kiddush for me and went! What do you say about this?" Do I know? That is how it was! I came — she said to me: "Yisroel Ber — what do you say about this? Yisroel came to make Kiddush, to make Kiddush for me — and went!" After... this was after the burial! All the children had passed away and Reb Yisroel had also passed away, and she told me that he "came and made Kiddush for me and went! What do you say about this? Did you ever hear such a thing?"

Segment 64

אני הלכתי אחרי התפילה לומר לה שבת שלום — מה עושה, מה נשמע? היא אמרה לי: "ישראל בער, מה אתה אומר על זה? ישראל בא ועשה לי קידוש והלך! הוא בא ועשה קידוש, עשה לי קידוש — והלך!" הוא ידע שהוא נפטר! אז מי יעשה קידוש? אז הוא עשה קידוש והלך! מרדכי ואסתר — היה לו בן יחיד שמו מרדכי, והיה לו בת יחידה ושמה אסתר — והיא קברה את שניהם. והיא אמרה לי: "מה זה? הוא בא ועשה לי קידוש והלך!" אני לא יכול... "מה אתה אומר על זה? ישראל בא ועשה קידוש והלך!"
I went after the prayer to say Shabbat shalom to her — how is it going, what is the news? She said to me: "Yisroel Ber — what do you say about this? Yisroel came and made Kiddush for me and went! He came and made Kiddush, made Kiddush for me — and went!" He knew that he was gone! So who would make Kiddush? So he made Kiddush and went! Mordichai and Esther — he had an only son named Mordichai and an only daughter named Esther — and she had buried both of them. And she said to me: "What is this? He came and made Kiddush for me and went!" I cannot [comprehend it]... "What do you say about this? Yisroel came and made Kiddush and went!"

Segment 65

אחרי הפטירה הוא בא — הוא עמד על [יד] השולחן והוא עשה קידוש והלך... אבל לא... אני לא ידעתי כלום, היא ספרה לי: "שישראל בא ועשה לי קידוש והלך!" אחרי הלויה, אחרי הקבורה — היא אמרה לי שהוא "בא לשולחן ועשה לי קידוש והלך!" היתומים רצו גם כן לשמוע הקידוש, היתומים, הקידוש...
After the passing he came — he stood by the table and made Kiddush and went... But no... I did not know anything — she told me: "Yisroel came and made Kiddush for me and went!" After the funeral, after the burial — she told me that he "came to the table and made Kiddush for me and went!" The orphans also wanted to hear the Kiddush — the orphans, the Kiddush...

Segment 66

חמש ילדות ובן יחיד — והבן יחיד שמו מרדכי — ועוד ילדה שמה אסתר, היה שתי [ילדים]: מרדכי ואסתר... הוא... כולם אמרו: אם הוא היה בזמן רבינו, היה [גם כן] חידוש! (איך זה אפשר, כי רבינו אמר "ממנו עד משיח לא יהיה חידוש"?) אבל הוא אמר שישראל הוא כנגד כולם, הוא עומד כנגד כולם! (אבל אתם קיבלתם?) אני קבלתי! אחרי כמה שנים שהיינו ביחד וסבלנו מה שסבלנו.
Five daughters and an only son — and the only son was named Mordichai — and also a daughter named Esther; there were two [children]: Mordichai and Esther... He... Everyone said: if he had been in the time of Rabbainu, he would also have been a wonder! (How is that possible, since Rabbainu said: "From me until Messiah there will be no new wonder?") But he [the Saba] said that Yisroel [Karduner] stands against everyone — he stands against all! (But did you yourself accept this?) I accepted it! After several years that we were together and suffered what we suffered.

Segment 67

הוא עשה רקודים בחתונה שלי — הוא נפל לו המכנסיים, נפלו, והוא רקד עם המכנסיים למטה! הוא לא הרגיש — מעוצם השמחה ומתיקות הריקודים והנגינה — והמכנסיים... (ירדו למטה?! הוא לא הרגיש?) כן. והוא רקד במירון ליל שבת אחרי החופה... קידוש והלך... אם הייתם שמה, הייתם שומעים כל הקידוש — שבת עולה על השולחן, שומעים עושה קידוש — אחר כך הלך! הוא עשה קידוש והלך, אחרי הקבורה ואחרי הלויה, בא בבית ועשה קידוש והלך... (הוא לא עשה מוציא?) רק קידוש. הוא בא ועשה קידוש והלך לו... והלך... הוא רקד אחרי החופה, אחרי התפילה, בהרשב"י על יד הציון הקדוש — הוא רקד. וגם כן הוא רקד באולם, היה אולם שבאו מהמשפחה, והיה אולם, והוא רקד עד שנפלו לו המכנסיים — והוא לא ידע שנפלו המכנסיים. (הוא לא הרגיש מגודל תענוג המצוה לשמח חתן וכלה.) זה מתנה כזה!
He danced at my wedding — his trousers fell down, they fell, and he danced with his trousers down! He did not feel it — from the intensity of the joy and the sweetness of the dancing and the music — and the trousers... (Fell down?! He didn't feel it?) Yes. And he danced in Meron on Friday night after the wedding ceremony — Kiddush and went... If you had been there, you would have heard the entire Kiddush — Shabbos ascends upon the table, one hears him making Kiddush — afterwards he went! He made Kiddush and went — after the burial and after the funeral — came to the house, made Kiddush and went... (He did not make Hamotzi?) Only Kiddush. He came and made Kiddush and went on his way... and went... He danced after the chupah, after the prayer, at the Rashbi [Reb Shimon Bar Yochai] by the holy tziyun — he danced. And also he danced in the hall — there was a hall where the family came — and he danced until his trousers fell, and he did not know that his trousers had fallen. (He did not feel it, from the greatness of the pleasure of the mitzvah of bringing joy to a bride and groom.) What a gift this is!

Segment 68

חדש! מה שיש לנו עכשיו בעולם! אם אנחנו לא נעשים משוגעים מגודל השמחה — זה נס! זה גם כן נס! מה היו עושים בלי רבינו? מה זה? מי יכול לעזור לנו? אבל — אם יש כבר רבינו? יש לנו, יש לנו הכל! אם אני כאן? הכל כאן! וגם כן אנשי רבינו היו צדיקים קדושים כאלו, שכל העולם... הם היו סוד — כמו רבינו — סוד מכל העולם. כמו כן אנשי רבינו ואנשי רבי נתן היו גם כן נעלמים, סוד מכל העולם — ולא יודעים, לא יודעים מה שזה...
Something new! What we have now in the world! If we do not become mad from the greatness of the joy — that itself is a miracle! That too is a miracle! What would [people] have done without Rabbainu? What is this? Who could help us? But — if Rabbainu is already here? We have, we have everything! If I am here? Everything is here! And also Rabbainu's men were such holy Tzadikim that the whole world... they were a secret — like Rabbainu — a secret from the entire world. Similarly, Rabbainu's men and Reb Noson's men were also hidden — a secret from the entire world — and [people] do not know, do not know what this is...

Segment 69

אני זכיתי רק לראות את רבי ישראל. הוא היה כבר הדורות האחרונים. ראיתי את האמת שלו, את העניוות שלו, את החיים שלו, את התפילה שלו — זה היה מין דבר, לא מן העולם הזה! מבחינת עתיד, מבחינת אחרי ביאת המשיח, כן! הוא היה מקושר לרבינו כל כך, באהבה כזו, בגעגועים כאלה. אז היה — הוא היה — כולם ידעו שהוא ענין, ענין מיוחד, כן. הוא היה תמיד בשמחה!
I merited only to see Reb Yisroel. He was already of the final generations. I saw his truth, his humility, his life, his prayer — this was a kind of thing not of this world! In terms of the future — in terms of after the coming of the Messiah — yes! He was so bound to Rabbainu, with such love, with such longing. Then there was — he was — everyone knew that he was something, something special, yes. He was always in joy!

Segment 70

רבי ישראל "טשאק" — זה אחד מהשמות שהיה לו בעולם — רבי ישראל ברסלבר. באומן היה שמו רבי ישראל "טשאק". בשביל מה "טשאק"? "טשאק" זה שמחה כזו! "טשאק" — זה שמחה של כל השמחות, שמחה כזו! אז קראו אותו רבי ישראל "טשאק" — היה תמיד בשמחה, היה תמיד מרקד, תמיד היה בשמחה! אוי, אנחנו ברוך ה' שאנחנו חיים בעולם, בעולם הזה עכשיו, בחושך כזה — זה דור יתום בלי רבינו! אז כל הלומדים וכל הגדולים — הם יתומים, לא יודעים כלום, אין להם אבא, אין להם אמא, אין. רבינו הקדוש — הוא האבא, הוא האמא, הוא הכל! הוא התורה, הוא האמונה — הכל הוא רבינו! ולא רוצים לדעת, עם החכמות שלהם! מה? כל הגדולים לא יודעים! רק ברסלב! רק ר' נחמן!
Reb Yisroel "Tchak" — this was one of the names he had in the world — Reb Yisroel Breslover. In Uman his name was Reb Yisroel "Tchak." Why "Tchak"? "Tchak" is such joy! "Tchak" — that is the joy of all joys, such joy! So they called him Reb Yisroel "Tchak" — he was always in joy, he was always dancing, always in joy! Oy — we, blessed be H"Y, that we are living in the world, in this world right now, in such darkness — this is an orphaned generation without Rabbainu! So all the scholars and all the great ones are orphans — they know nothing, they have no father, they have no mother, they have nothing. Our holy Master — he is the father, he is the mother, he is everything! He is the Torah, he is the faith — everything is Rabbainu! And they do not want to know — with all their wisdoms! What? All the great ones do not know! Only Breslov! Only Reb Nachman!

Segment 71

הם לא מקבלים. וגם השקרנים, השקרנים של ברסלב גם כן — שקר, שקר... הם לא רוצים לבטל עצמם, רוצים כל הכבוד וכל הכסף וכל הפרסום! זה שקר, זה לא רבינו! אמת — זה רק ברסלב, ושקר זה לא ברסלב, זה עוד לא כלום! אנשי אמת — רב נפתלי הכהן. רק נפתלי — זה אנשי אמת, צניעות כזה, עניוות כזה... אבל לא זה! זה שקר. כמה שהפרסום יותר גדול — זה שקר יותר גדול! זה הכלל, הסימן המובהק: כמה שרוצה יותר פרסום — יותר שקרן!
They do not accept [Rabbainu]. And also the liars — even the liars of Breslov — falsehood, falsehood... They do not want to nullify themselves; they want all the honor and all the money and all the publicity! This is falsehood — this is not Rabbainu! Truth — this is only Breslov. And falsehood — that is not Breslov; that is still nothing at all! Men of truth — Rav Naftoli Cohen. Only Naftoli — that is men of truth: such modesty, such humility... But not this! That is falsehood. The greater the publicity — the greater the falsehood! This is the general rule, the clear sign: the more one wants publicity — the greater the liar!

Segment 72

מה זה? מה זה רבינו ואנשיו! ואנשי רבינו וספרי רבינו! זה ענין מיוחד, זה סוד מכל העולם. אם היה זה נגלה לעולם, היה כבר נהיה — היה כבר משיח בא והיה כבר הגאולה. זה... זהו הכל! כל מה שעושים בשביל רבינו, בשביל להכניס רבינו בעולם — זה ענין פלא כזה שלא היה מעולם.
What is this? What is Rabbainu and his men! And Rabbainu's men and Rabbainu's books! This is something special — a secret from the entire world. If this were to be revealed to the world, it would already have happened — the Messiah would have already come and the Redemption would already be here. This... this is everything! Everything that is done for Rabbainu's sake, to bring Rabbainu into the world — this is such a wonder as has never been before.