{
  "bookId": "sichos-haran",
  "part": "1",
  "torah": "284",
  "title": "אות - רפד",
  "hebrewTitle": "אות - רפד",
  "sourceUrl": "/reader/sichos-haran/1/284",
  "plainUrl": "/reader-plain/sichos-haran/1/284/",
  "segments": [
    {
      "index": 1,
      "he": "אמר לענין בני הנעורים הכשרים והמתפללים בכונה ובהתלהבות. ויש בני אדם המבלבלים אותם ועושים להם יסורים (תסז). וכשאלו המתפללים מתחילים להקפיד ולהתקוטט עמהם עם אלו המצערים אותם ומבלבלים אותם אזי אומרים המבלבלים: אם אתם מתפללים בכונה גדולה באמת לאמתו, ואתם טרודים וקשורים בתפלתכם בכונה באמת, מדוע אתם שומעים הבלבולים? כי מחמת גדל כונת התפלה ראוי לכם לבלי לשמע שום בלבול כלל:",
      "en": "He said regarding the upright young men who pray with intention and blazing fervor. And there are people who disturb them and cause them suffering.[467] And when those who are praying begin to be strict and quarrel with those who are causing them distress and confusion — then those who confuse them say: If you are truly praying with great intention and you are truly absorbed and bound up in your prayer with genuine intention — why do you listen to the confusions? For because of the greatness of the prayer's intention, you should not hear any confusion at all.\nRabbainu, o.b.m., said that the truth is not so. For in truth even a genuine great Tzadik — among the most renowned who truly pray with power and great cleaving — even so, if a person comes and mocks him and confuses him, even though he is very bound in his prayer with great blazing fervor in truth — even so, the person will disturb him greatly and he will have great pain and confusion from this even though he is praying with genuine intention.\nI heard from someone who heard from Rabbainu, o.b.m., that sometimes great wealth is given to a certain person. And all the world becomes jealous of him and they pursue money and wealth and spend their days and years on this — all because of jealousy and gazing at the fact that this one became so wealthy. And afterward they gain nothing at all. And all this is the work of the destroyer [ba'al davar] who arranged to give great wealth to one person — in order that many, many people should waste their days and years, Heaven forbid, through this, as mentioned above. May the Merciful One save us from this confused mind (Shabbos 84b).\n467. RAK: See above, section 119."
    }
  ]
}