{
  "bookId": "yisroel-saba",
  "part": "1",
  "torah": "26",
  "title": "Chapter Twenty-Six: Only Trust",
  "hebrewTitle": "גַּעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה..",
  "sourceUrl": "/reader/yisroel-saba/1/26",
  "plainUrl": "/reader-plain/yisroel-saba/1/26/",
  "segments": [
    {
      "index": 1,
      "he": "בַּתְּחִלָּה רַבִּי יִשְׂרָאֵל בָּא לִטְבֶרְיָה, הוּא מָצָא אוֹתִי, אֲנִי מָצָאתִי אוֹתוֹ, אֲנִי הָיִיתִי כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ פֹּה, בְּיַחַד, בְּאַהֲבָה גְּדוֹלָה, בֶּאֱמֶת. פִּתְאוֹם.. נֶעֱלַם!",
      "en": "Rabbi Yisroel sings a verse from Tehillim:"
    },
    {
      "index": 2,
      "he": "\"אֵיפֹה רַבִּי יִשְׂרָאֵל?\" אֲנִי מְחַפֵּשׂ אוֹתוֹ בְּכָל הַמְּקוֹמוֹת, בְּכָל הַיְּעָרִים, אֲנִי חִפַּשְׂתִּי, \"אֵיפֹה רַבִּי יִשְׂרָאֵל?\"",
      "en": "\"In You our fathers trusted — they trusted and You rescued them. To You they cried out and were saved — in You they trusted and were not ashamed…\" [Tehillim 22:5–6]"
    },
    {
      "index": 3,
      "he": "חִפַּשְׂתִּי וְחִפַּשְׂתִּי.. עַד שֶׁרָאִיתִי מֵרָחוֹק אִישׁ. יֵשׁ אֶחָד, יֵשׁ אָדָם שֶׁהוּא מִסְתּוֹבֵב כָּכָה מִפֹּה לְפֹה, וּמִפֹּה לְפֹה. וְרָאִיתִי אֵיךְ שֶׁהוּא מְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְשׁוֹאֵל אוֹתוֹ מָה הוּא אוֹמֵר עַל זֶה, עַל זֶה. הוּא לֹא אָמַר לִי שֶׁהוּא הוֹלֵךְ לְהִתְבּוֹדֵד, הוּא הָלַךְ. אֲבָל אֲנִי לֹא יָדַעְתִּי, \"מַה זֶּה, אֵיפֹה הוֹלֵךְ?\"",
      "en": "I know, I know — perhaps I am ill, I am strange. But one must create life-force and an awakening of the heart — one speaks with Hashem."
    },
    {
      "index": 4,
      "he": "וְחִפַּשְׂתִּי, חִפַּשְׂתִּי, חִפַּשְׂתִּי.. עַד שֶׁרָאִיתִי מֵרָחוֹק אָדָם מִסְתּוֹבֵב אַחַת הֵנָּה וְאַחַת הֵנָּה, וְהוּא הוֹלֵךְ עִם אֶחָד וּמְדַבֵּר אִתּוֹ, מְיַעֵץ אִתּוֹ, כֵּן. כְּמוֹ גַּנָּב, פִּתְאוֹם נֶעֱלַם, לֹא יוֹדְעִים אֵיפֹה הוּא. כָּכָה צְרִיכִים לִהְיוֹת בָּעוֹלָם הַזֶּה. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְסַפֵּר בְּהַמַּעֲשִׂיּוֹת: \"אֵצֶל זֶה נֶעֱלַם בֵּן, אֵצֶל זֶה נֶעֱלַם חָתָן, אֵצֶל זֶה נֶעֱלַם מַה שֶּׁנֶּעֱלַם\", לֹא יָדְעוּ אֵיפֹה הֵם. נֶעֱלַם, נֶאֶבְדוּ! עַד שֶׁאָמְרוּ: \"יֵשׁ בַּעַל-תְּפִלָּה שֶׁהוּא הוֹלֵךְ וּמְדַבֵּר 'הָעוֹלָם הַזֶּה לֹא כְּלוּם'. הוּא לוֹקֵחַ אוֹתָם לַיַּעַר וְשָׁמָּה הֵם אוֹמְרִים רַק 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וּתְהִלִּים וּמִתְבּוֹדְדִים וְלוֹמְדִים וְעוֹבְדִים הַשֵּׁם תָּמִיד\".",
      "en": "Every word of his, what he teaches us, what he revealed to us — we must fulfill as he teaches and reveals it to us. He says: \"Rise at midnight!\" He illuminated within us to give all our strength to this."
    },
    {
      "index": 5,
      "he": "אֲנִי לֹא יָדַעְתִּי מֵהִתְבּוֹדְדוּת, לֹא יָדַעְתִּי, זֶה הָיָה יוֹם אוֹ יוֹמַיִם עַד שֶׁכְּבָר נִתְקָרַבְתִּי אֲבָל לֹא יָדַעְתִּי הַכֹּל, לֹא יָדַעְתִּי. אֲנִי תָּמִיד עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל, פִּתְאוֹם נֶעֱלַם, הוּא אֵינֶנּוּ, נֶאֱבַד!",
      "en": "Emunah — if he says chatzos [midnight rising]: this is the healing in this world and in the World to Come — always!"
    },
    {
      "index": 6,
      "he": "וְהִתְחַלְתִּי לְחַפֵּשׂ וְלֹא מָצָאתִי. חִפַּשְׂתִּי וְחִפַּשְׂתִּי וְחִפַּשְׂתִּי.. עַד שֶׁרָאִיתִי מֵרָחוֹק מֵאֵיזֶה יַעַר מִסְתּוֹבֵב אָדָם מִפֹּה לְפֹה, מִפֹּה לְפֹה, כַּנִּרְאֶה שֶׁעִם עוֹד אֶחָד, הוּא מְדַבֵּר אִתּוֹ וְשׁוֹאֵל אוֹתוֹ: \"מָה אַתָּה אוֹמֵר, מַה לַּעֲשׂוֹת? אוּלַי כָּכָה, כָּכָה?\"",
      "en": "If he says: \"Tehillim!\" — everything he says we must fulfill with mesiras nefesh, and listen to no one else!"
    },
    {
      "index": 7,
      "he": "אֲנִי נִתְקָרַבְתִּי, אֲנִי רָאִיתִי הוּא לֹא רוֹצֶה מִמֶּנִּי כְּלוּם, \"אִם יֵשׁ לְךָ שֵׂכֶל - תֵּלֵךְ אִתִּי לַיַּעַר. אִם אַתָּה לֹא רוֹצֶה יְעָרוֹת - לֵךְ, לֵךְ לְחַפֵּשׂ כֶּסֶף\".",
      "en": "It is impossible to estimate what we merit to receive from Rabbenu — for every word is literally all our life-force and the life-force of every person in the world. So we must receive this with all our soul and with all our might. There is no excuse! Our holy Rabbenu writes this because it is all our life-force. If he says: \"Chatzos!\" — it is hard, but one must devise all manner of counsel to fulfill it: to fulfill chatzos, to rise at midnight. Especially we — there are such places for us: forests and fields."
    },
    {
      "index": 8,
      "he": "אוֹי, אוֹי רַבִּי נָתָן, רַבִּי נָתָן.. הוּא הִשְׁלִיךְ כָּל הָעוֹלָם לְגַמְרֵי, אֶת הָאַבָּא וְהַמִּשְׁפָּחָה - רַק רַבֵּנוּ. וְהוּא זָכָה לְמַה שֶּׁזָּכָה, הוּא זָכָה שֶׁעַל-יָדוֹ אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים מֵרַבֵּנוּ. אִם לֹא הָיָה רַבִּי נָתָן בָּעוֹלָם לֹא הָיִינוּ יוֹדְעִים כְּלָל מֵרַבֵּנוּ. לוּלֵא רַבִּי נָתָן לֹא הָיִיתִי יוֹדֵעַ מֵרַבֵּנוּ כְּלָל, אִם הוּא לֹא הָיָה מְגַלֶּה טִפָּה מִן הַיָּם אֶת מַה שֶּׁהוּא רָאָה. רַבִּי נָתָן עָשָׂה הַמִּכְתָּבִים - 'עָלִים לִתְרוּפָה', וְהַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְ'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', וְהוּא הוֹדִיעַ לָנוּ שֶׁיֵּשׁ רַבִּי בָּעוֹלָם.",
      "en": "If he says: \"Hisbodidus! Speak with Hashem!\" — we must receive this and fulfill it with mesiras nefesh. He says: \"Every day, one hour of hisbodidus — every day.\" Nu — this we must fulfill. If one does not fulfill this…"
    },
    {
      "index": 9,
      "he": "אִם יֵשׁ לְךָ שֵׂכֶל תִּקְנֶה הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְתַגִּיד הַרְבֵּה 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְתִמְצָא חִיּוּת, חַיִּים נִצְחִיִּים, חַיִּים שֶׁנִּקְרָא חַיִּים!",
      "en": "We must give our very souls to weep before Hashem: \"Master of the Universe — would that we merit this, that we merit to fulfill it!\""
    },
    {
      "index": 10,
      "he": "זֶה הַחַיִּים שֶׁל הָעוֹלָם שֶׁמְּחַפְּשִׂים רַק כֶּסֶף. לֹא, לֹא, כְּמוֹ כְּלוּם. מַה, כֶּסֶף יִשָּׁאֵר וְהוּא יִפָּטֵר. שְׁנֵי דְּבָרִים אֵין לָהֶם קִיּוּם: הַכֶּסֶף וְהָאָדָם. אוֹ כֶּסֶף אוֹ אָדָם!",
      "en": "I saw Rabbi Yisroel Kardoner — how he gave all his powers to fulfill the words of Rabbenu. He would rise at midnight and take his shoes in his hand wrapped in some rag, so the neighbors would not hear him going. He would walk in his socks so that no one would hear. Not one person heard or knew — neither when he went nor when he returned. He went to speak with Hashem in a special place outside the city…"
    },
    {
      "index": 11,
      "he": "מָה, אַתָּה רוֹצֶה כֶּסֶף? לֵךְ לְחַפֵּשׂ כֶּסֶף. כָּל הָעוֹלָם רוֹצִים כֶּסֶף וְכָל הָעוֹלָם מְחַפְּשִׂים כֶּסֶף, לֵךְ עִם כָּל הָעוֹלָם. אֶצְלִי לֹא תִּמְצָא כֶּסֶף...",
      "en": "He had a pocket — some pocket — and Rabbi Yisroel put the shoes wrapped in a rag or towel in the pocket, and passed through the whole area where people were sleeping so that the neighboring friends would not hear. He walked to the forest. The whole world slept — only Rabbi Yisroel walked to the forest…"
    },
    {
      "index": 12,
      "he": "רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא לֹא הָיָה לוֹ חֲתִיכַת לֶחֶם לֶאֱכֹל וְהוּא הָיָה שָׂמֵחַ, \"מִצְוָה גְּדוֹלָה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד\". הוּא עָשָׂה כָּל אֶחָד בְּשִׂמְחָה גְּדוֹלָה. הָיָה לוֹ פִּנְקָס וְהוּא רָשַׁם הַכֹּל מַה שֶּׁיֵּשׁ לוֹ הַכְנָסָה, וְנָתַן חֹמֶשׁ בְּכָל חֹדֶשׁ מֵהַכֶּסֶף שֶׁנָּתַן לוֹ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. נוּ, לֹא הָיָה לוֹ כֶּסֶף, כְּשֶׁצָּרִיךְ לַעֲשׂוֹת מִצְוָה לֹא הָיָה לוֹ כֶּסֶף, הוּא אָמַר: \"אֲנִי יֵשׁ לִי דְּאָגָה עִם חוֹבוֹת?! הַחֹמֶשׁ שֶׁלִּי הוּא יְשַׁלֵּם הַכֹּל\".",
      "en": "He would hum some melody. He would dance too in the forest — melodies and dances, yes."
    },
    {
      "index": 13,
      "he": "כְּשֶׁהוּא בְּחוֹב - \"הַחֹמֶשׁ יְשַׁלֵּם!\"",
      "en": "He found Yisroel Ber in Teveriah — he came from Tzfas to Teveriah, found me there, came to our house and bought bread to eat. And this was the beginning of the present redemption."
    },
    {
      "index": 14,
      "he": "פַּעַם הוּא הִתְלוֹנֵן בְּפָנַי, הוּא כְּבָר כָּל-כָּךְ בְּחוֹב לְהַחֹמֶשׁ, הָיָה לוֹ צַעַר גָּדוֹל, הוּא חַיָּב כֶּסֶף הַרְבֵּה לְהַחֹמֶשׁ, הוּא אָמַר: \"יֵשׁ לִי חֹמֶש, חֹמֶשׁ שֶׁהוּא מְשַׁלֵּם כָּל הַחוֹבוֹת. הַחֹמֶשׁ הוּא עָשִׁיר גָּדוֹל\".",
      "en": "What is this world — what is all of this for? The whole world chases after money and honor. What will come of this? This world is nothing. Nothing will remain of the sleep, the eating, the money — what is all this!"
    },
    {
      "index": 15,
      "he": "הוּא הָלַךְ כְּמוֹ הָיָה לוֹ חוֹב שֶׁל כֶּסֶף, הוּא חִפֵּשׂ אוּלַי יַזְמִין לוֹ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֵיזֶה מִצְוָה, הוּא הָלַךְ לְחַפֵּשׂ, הוּא מָצָא בְּכָל פַּעַם. וְנַעֲשׂוּ מְקֹרָבִים לְרַבֵּנוּ, \"אִם יֵשׁ לוֹ חֲסִידִים כָּאֵלֶּה.. אֲנִי רוֹצֶה לִהְיוֹת בְּרֶסְלֶב, אֲנִי לֹא רוֹצֶה לִהְיוֹת לַמְדָּן, אֲנִי רוֹצֶה לִהְיוֹת בְּרֶסְלֶב!\"",
      "en": "(Rabbi Yisroel was asked about household management and the service of Hashem.)"
    },
    {
      "index": 16,
      "he": "הוּא הָיָה לוֹ פִּנְקָס קָטָן וְהוּא הָיָה סוֹחֵר גָּדוֹל, הוּא רָשַׁם כָּל פְּרוּטָה שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַזְמִין לוֹ וְכָל הַכְנָסָה וְהוֹצָאָה וְהוּא עָשָׂה חֶשְׁבּוֹן כַּמָּה הוּא כֶּסֶף הוּא חַיָּב, וְהָיָה תָּמִיד שָׂמֵחַ. הוּא רָקַד וְהוּא נִגֵּן, וְהוּא הָיָה שָׂמֵחַ כְּאִלּוּ יֵשׁ לוֹ כָּל הַכֶּסֶף שֶׁבָּעוֹלָם.",
      "en": "If one truly wants — one knows everything! There is Likutay Tfilos — there is already a world. Likutay Tfilos — if G-d forbid we did not have Likutay Tfilos…"
    },
    {
      "index": 17,
      "he": "הָיָה לוֹ אַרְבַּע בָּנוֹת וּבֶן יָחִיד. הַבֵּן יָחִיד הָיָה שְׁמוֹ מָרְדְּכַי. הַבֵּן יָחִיד הוּא הָיָה יֶלֶד קָטָן, אֲבָל הוּא נִתְגַּדֵּל, נִתְגַּדֵּל, וְנִתְגַּדֵּל, וְנַעֲשָׂה בַּר-מִצְוָה.",
      "en": "Tikun HaKlali [The General Remedy — ten Psalms prescribed by Rabbenu] — this is the light of Mashiach!"
    },
    {
      "index": 18,
      "he": "וְזֶה הַבֵּן יָחִיד הָיָה לוֹ אָחוֹת יוֹתֵר קְטַנָּה, הִיא הָיְתָה צַדֶּקֶת צְנוּעָה כָּזֶה.. שֶׁאֵין לְדַבֵּר, אֵין דִּבּוּרִים לְדַבֵּר. הִיא חָשְׁבָה שֶׁאֲנִי אָח. אֶסְתֵּר שְׁמָהּ הָיָה.",
      "en": "If one wants truth, Hashem gives us an angel of truth and he teaches us about every matter, every day, always. The angel is always present in the heart and teaches us everything!"
    },
    {
      "index": 19,
      "he": "הוּא הַבֵּן יָחִיד הָיָה לוֹ שְׁמוֹ מָרְדְּכַי, וְגַם הָיָה לוֹ בַּת שֶׁשְּׁמָהּ אֶסְתֵּר. וְהִיא הָיְתָה צַדֶּקֶת כָּזֶה.. כְּמוֹ אֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה.",
      "en": "Angel, angel, angel…"
    },
    {
      "index": 20,
      "he": "אַיי, הָיָה לָהּ כְּבָר בַּת שֶׁבַע-שְׁמוֹנֶה שָׁנִים, וְהִיא הָיְתָה צְנוּעָה כָּל-כָּךְ, טוֹבָה כָּל-כָּךְ...",
      "en": "So I heard from Rabbi Yisroel, of blessed memory: that the world would come to Rabbenu and they would speak together all day — \"Livelihood, livelihood, livelihood.\" Our holy Rabbenu came and said: \"Livelihood? Only bitachon!\" Shoyn — enough — he had already given them all livelihood."
    },
    {
      "index": 21,
      "he": "לֹא רָאִיתִי צְנִיעוּת כָּזֶה, אֱמֶת כָּזֶה.. שֶׁהֵם הָיוּ קְשׁוּרִים אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ.",
      "en": "Everyone cries out: \"Livelihood, livelihood, livelihood.\""
    },
    {
      "index": 22,
      "he": "הָיָה לָהֶם בַּבַּיִת מָרְדְּכַי וְאֶסְתֵּר, מַלְאָכִים קְדוֹשִׁים!",
      "en": "What — why is this so hard? \"Livelihood — only bitachon!\""
    },
    {
      "index": 23,
      "he": "וּמָרְדְּכַי נַעֲשָׂה אַחַר בַּר-מִצְוָה, הָיָה חוֹלֶה.. וְנִפְטַר. וְגַם-כֵּן אֶסְתֵּר, אֶסְתֵּר נִפְטְרָה!",
      "en": "Only trust…"
    },
    {
      "index": 24,
      "he": "וּמָרְדְּכַי.. נִפְטַר שְׁלשָׁה יָמִים לִפְנֵי רַבִּי יִשְׂרָאֵל. וְהוּא יָדַע שֶׁהוּא נִפְטַר, וְגַם רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִפְטַר. וְכֻלָּם נִפְטְרוּ, מֵתוּ. וְגַם לֹא הָיָה לָהֶם מַה לֶּאֱכֹל. וְהוּא וְהַיְלָדִים הָיוּ שְׂמֵחִים וּמְרַקְּדִים שֶׁיֵּשׁ רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם...",
      "en": "I saw guests come from Yerushalayim with no money. Rabbi Yisroel gave them charity in cash. I did not know — Rabbi Yisroel did not tell me. He had children; he himself had no money. Hashem gave him some money. He took the money — he had small children at home who needed to eat. He did not think at all of his children. He thought only how to fulfill a commandment — he went searching for some mitzvah until he found one."
    },
    {
      "index": 25,
      "he": "פַּעַם אַחַת רַבִּי יִשְׂרָאֵל לֹא הָיָה בַּבַּיִת, הוּא הָלַךְ לַדֶּרֶךְ וְהִשְׁאִיר בַּיִת בְּלִי כֶּסֶף בְּלִי לֶחֶם וְיֵשׁ אִשָּׁה וִילָדוֹת וִילָדִים. הוּא הִשְׁאִיר לִי הַבַּיִת רֵיק, אֵין כֶּסֶף וְאֵין פֹּה כְּלוּם, וַאֲנִי בָּחוּר, הָיִיתִי בָּחוּר, אֲנִי הָיִיתִי בַּבַּיִת כְּמוֹ יֶלֶד, וְהוּא עָזַב אוֹתִי בַּבַּיִת.",
      "en": "Rabbi Yisroel spoke with this guest and understood he did not have even a single meal — had nothing at all, was poor. So Rabbi Yisroel, who had a good deal of money, gave all the money to this man so he would have something to eat. The man thought Rabbi Yisroel was a millionaire — a great wealthy man — because he gave him so much money. So this man asked me: \"Tell me — is Rabbi Yisroel wealthy? He gave me so much money. Nu — and how, if he is not rich, how can he give if he has nothing?\""
    },
    {
      "index": 26,
      "he": "נוּ, וַאֲנִי הָיִיתִי שָׁמָּה וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל אֵינֶנּוּ, אֲנִי לֹא יָכֹלְתִּי לִסְבֹּל, הֵם הָיוּ חֲמִשָׁה יְלָדִים וְרוֹצִים לֶאֱכֹל וַאֲנִי אֵין לִי לֹא כֶּסֶף וְלֹא לֶחֶם, וְלֹא הָיָה לָהֶם. אֲנִי הָיָה לִי צַעַר גָּדוֹל וְאָמַרְתִּי: \"מַדּוּעַ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לֹא נוֹתֵן לִי כֶּסֶף בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים?\" אָז הָלַכְתִּי לְבַקֵּשׁ נְדָבוֹת, לְבַקֵּשׁ שֶׁיְּרַחֲמוּ בִּשְׁבִיל שֶׁיִּהְיֶה לִי לֶחֶם לָתֵת לַיְלָדִים. הָלַכְתִּי מֵחֲנוּת לַחֲנוּת, הִתְבַּיַּשְׁתִּי מְאֹד, וְכֻלָּם אָמְרוּ: \"מָה, בַּבֹּקֶר יֵשׁ כֶּסֶף? מָה, אַתָּה מְשֻׁגָּע! עוֹד לֹא מָכַרְתִּי כְּלוּם, יֵשׁ לִי כֶּסֶף? עֲדַיִן אֵין לִי עַכְשָׁו כֶּסֶף\".",
      "en": "I told him — I told him what kind of wealthy man he was…"
    },
    {
      "index": 27,
      "he": "נוּ, קִבַּלְתִּי צַעַר גָּדוֹל, אֲנִי צָרִיךְ לִקְנוֹת בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים, \"מַה זֶּה, מַה יִּהְיֶה עִם הַיְלָדִים?\" אָז הָלַכְתִּי לְחַפֵּשׂ עוֹד, מָצָאתִי אִישׁ אֶחָד וּבְנוֹ שֶׁהָיָה לָהֶם חֲנוּת שֶׁל סְחוֹרָה לִמְכֹּר, אֲבָל עַכְשָׁו בַּבֹּקֶר לֹא מוֹכְרִים, אֵין כֶּסֶף בַּבֹּקֶר.",
      "en": "This man's name was Moshe and he came to Teveriah as a guest, a sojourner, and knew nothing at all of who Rabbi Yisroel was. In any case this man was a scholar — he had learned in the great yeshiva in Me'ah She'arim. So he said: \"If so — I want to be a Breslover too. This is life, good life. What — only to study?\" This man wanted to be like Rabbi Yisroel."
    },
    {
      "index": 28,
      "he": "הֵם בָּאוּ מִבֵּית-הַכְּנֶסֶת, וַאֲנִי נִכְנַסְתִּי, אֲנִי הָיָה לִי צַעַר גָּדוֹל, פָּחַדְתִּי שֶׁהוּא יִקַּח אוֹתִי בְּכַעַס וְיִזְרֹק אוֹתִי לַחוּץ. אֲנִי הָלַכְתִּי אֵלָיו, אֲנִי אָמַרְתִּי לוֹ: \"יֵשׁ לִי בַּיִת עִם יְלָדִים קְטַנִּים, אֲנִי צָרִיךְ לִקְנוֹת\".",
      "en": "Afterwards we returned to Yerushalayim. This man also lived in Yerushalayim and had an apartment. He gave his house and everything he had to Breslov. He became such a Breslover… and laughed at the scholars, at everyone."
    },
    {
      "index": 29,
      "he": "הוּא שָׁמַע, הוּא הָלַךְ לְהַקֻּפָּה וְנָתַן לִי כֶּסֶף הַרְבֵּה בִּשְׁבִיל כָּל הַחֲנֻיּוֹת, מַסְפִּיק לִקְנוֹת אֹכֶל טוֹב לַיְלָדִים, וַאֲנִי נַעֲשֵׂיתִי שָׂמֵחַ מְאֹד מִזֶּה שֶׁיֵּשׁ לִי בָּרוּךְ הַשֵּׁם בִּשְׁבִיל לָתֵת לַיְלָדִים אֵיזֶה לֶחֶם וְשֶׁמֶן. הוּא לֹא מַכִּיר אוֹתִי, הַשְׁגָּחָה מִן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ...",
      "en": "This is something new — the world does not know. The world only knows to study Gemara, but the fulfillment of Torah and commandments?!"
    },
    {
      "index": 30,
      "he": "אֲבָל רַבִּי יִשְׂרָאֵל כְּאִלּוּ אֵין לוֹ יְלָדִים, כְּאִלּוּ אֵין לוֹ כְּלוּם. הַיְלָדִים אֵין לָהֶם מִמַּה לֶּאֱכֹל וְהוּא הָלַךְ לְמִירוֹן וַאֲנִי נִשְׁאַרְתִּי עִם הַיְלָדִים. יֵשׁ לוֹ יִשְׂרָאֵל בֶּער, יִשְׂרָאֵל בֶּער יֶשְׁנּוֹ, יִשְׂרָאֵל בֶּער יִקְנֶה, יִרְאֶה כֶּסֶף וְיִקְנֶה בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים. פַּרְנָסָה אוֹמֵר רַבֵּנוּ: \"רַק בִּטָּחוֹן\"...",
      "en": "In the beginning Rabbi Yisroel came to Teveriah — he found me, I found him. We were together, in great love, in truth. Suddenly… he was gone!"
    },
    {
      "index": 31,
      "he": "אַחֲרֵי הַפְּטִירָה אֲנִי רָאִיתִי אֶת אִשְׁתּוֹ שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל...",
      "en": "\"Where is Rabbi Yisroel?\" I searched for him in all places, in all the forests. I searched: \"Where is Rabbi Yisroel?\""
    },
    {
      "index": 32,
      "he": "אֲנִי הָלַכְתִּי אַחֲרֵי הַתְּפִלָּה לְהַגִּיד לָהּ שַׁבָּת שָׁלוֹם, מַה רוֹצִים הַיְלָדִים, מַה נִּשְׁמָע. הִיא קָבְרָה כָּל הַיְלָדִים וְגַם הַבֵּן יָחִיד - מָרְדְּכַי, הוּא הָיָה הַגָּדוֹל, הוּא גַּם-כֵּן מֵת.",
      "en": "I searched and searched… until I saw someone in the distance. There is one — a person wandering about from here to there. And I saw how he was speaking with Hashem and asking Him what he says about this and that. He did not tell me he was going to do hisbodidus — he simply went. But I did not know: \"What is this — where is he going?\""
    },
    {
      "index": 33,
      "he": "כְּשֶׁחָזַרְנוּ מֵהַקְּבוּרָה, מֵהַבֵּית-הַקְּבָרוֹת, כָּל הַיְלָדִים נִפְטְרוּ וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל גַּם-כֵּן נִפְטַר. הִיא אָמְרָה לִי: \"יִשְׂרָאֵל בֶּער, מָה אַתָּה אוֹמֵר עַל זֶה, יִשְׂרָאֵל בָּא, וְעָשָׂה לִי קִדּוּשׁ, וְהָלַךְ! רָאִיתָ בָּעוֹלָם דָּבָר כָּזֶה?\"",
      "en": "And I searched, searched, searched… until I saw from a distance someone moving from here to there, apparently with someone else — speaking with him, asking: \"What do you say — what should be done? Perhaps like this, like this?\""
    },
    {
      "index": 34,
      "he": "\"הוּא בָּא וְעָמַד עַל-יַד הַשֻּׁלְחָן, וְרָקַד, וְעָשָׂה לִי קִדּוּשׁ, וְהָלַךְ!\"",
      "en": "I drew near — I saw he wanted nothing from me. \"If you have sense — come with me to the forest. If you don't want forests — go, go search for money.\""
    },
    {
      "index": 35,
      "he": "הִיא סִפְּרָה לִי שֶׁהוּא בָּא וְעָשָׂה לָהּ קִדּוּשׁ וְיוֹתֵר אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ. זֶה הָיָה אַחֲרֵי הַקְּבוּרָה, הוּא בָּא וְעָשָׂה קִדּוּשׁ לָאִשָּׁה. הוּא יָדַע שֶׁהוּא נִפְטָר, אָז מִי יַעֲשֶׂה קִדּוּשׁ? אָז הוּא עָשָׂה קִדּוּשׁ, וְהָלַךְ. אִם הָיִיתָ שָׁמָּה, הָיִיתָ שׂוֹתֶה אֶת כָּל הַיַּיִן שֶׁל הַקִדּוּשׁ...",
      "en": "Oy, oy — Rav Noson, Rav Noson… He cast aside the entire world completely — father and family — only Rabbenu. And he merited what he merited. He merited that through him we know about Rabbenu. If Rav Noson had not been in the world we would know nothing of Rabbenu. Were it not for Rav Noson I would know nothing of Rabbenu at all — if he had not revealed a drop from the sea of what he saw. Rav Noson wrote the letters — Alim LiTerufa [Leaves for Healing — Rav Noson's letters], and the Likutay Halachos and Likutay Tfilos. And he made known to us that there is a Rebbi in the world."
    },
    {
      "index": 36,
      "he": "אֲנַחְנוּ הָיִינוּ תָּמִיד בְּיַחַד אֵצֶל רַבִּי שִׁמְעוֹן, וְרָאִיתִי אֶת הַבְּכִיָּה שֶׁלּוֹ שֶׁהָיָה כְּמוֹ שֶׁשּׁוֹפְכִים פַּח מַיִם מֵהַדְּמָעוֹת שֶׁלּוֹ...",
      "en": "If you have sense — buy Likutay Tfilos and recite much Likutay Tfilos. You will find life-force, eternal life — life that is called life!"
    },
    {
      "index": 37,
      "he": "אַחֲרֵי כַּמָּה שָׁנִים שֶׁהָיִינוּ בְּיַחַד וְסָבַלְנוּ מַה שֶּׁסָּבַלְנוּ...",
      "en": "The life of a world that seeks only money — no, no. It is as nothing. What — money will remain and the person departs. Two things have no permanence: money and the person. Either money or person!"
    },
    {
      "index": 38,
      "he": "כֻּלָּם אָמְרוּ שֶׁאִם הָיָה בִּזְמַן רַבֵּנוּ הָיָה חִדּוּשׁ!",
      "en": "What — you want money? Go seek money. The whole world wants money and the whole world seeks money — go with the whole world. With me you will find no money…"
    },
    {
      "index": 39,
      "he": "הוּא עָשָׂה רִקּוּדִים עַל הַחֲתוּנָה שֶׁלִּי, הַמִּכְנָסַיִם נָפְלוּ וְהוּא רָקַד עִם הַמִּכְנָסַיִם בַּיָּד, כֵּן.",
      "en": "Rabbi Yisroel had not a piece of bread to eat — and he was joyful: \"It is a great commandment to always be in joy.\" He made everyone with great joy. He had a ledger and he recorded everything: every income Hashem sent him. And he gave a fifth — a chomesh — every month from the money Hashem gave him. Nu — he had no money. When he needed to fulfill a mitzvah he had no money. He said: \"Do I worry about debts?! The chomesh will pay everything!\""
    },
    {
      "index": 40,
      "he": "וְהוּא רָקַד בְּמִירוֹן, לֵיל-שַׁבָּת אַחֲרֵי הַחֻפָּה, וְהָלַךְ.",
      "en": "When he was in debt: \"The chomesh will pay!\""
    },
    {
      "index": 41,
      "he": "אַחֲרֵי הַקְּבוּרָה, אַחֲרֵי הַהַלְוָיָה, הוּא בָּא לַבַּיִת וְעָשָׂה קִדּוּשׁ וְהָלַךְ. הוּא רָקַד אַחֲרֵי הַחֻפָּה, אַחֲרֵי הַתְּפִלָּה בָּרַשְׁבִּ\"י עַל-יַד הַצִּיּוּן הַקָּדוֹשׁ, הוּא רָקַד. וְגַם-כֵּן הָיָה הָעוֹלָם שֶׁבָּאוּ מֵהַמִּשְׁפָּחָה, וְהוּא רָקַד עַד שֶׁנָּפְלוּ לוֹ הַמִּכְנָסַיִם וְהוּא לֹא יָדַע שֶׁנָּפְלוּ לוֹ הַמִּכְנָסַיִם, הוּא עָמַד עַל-יַד הַשֻּׁלְחָן שֶׁעָשָׂה קִדּוּשׁ, וְהוּא אָמַר קִדּוּשׁ, וְאָז הָלַךְ לוֹ...",
      "en": "Once he complained to me — he was already so deeply in debt to the chomesh, he had great sadness. He owed much money to the chomesh. He said: \"I have a chomesh — a fifth that pays all the debts. The chomesh is a great wealthy man.\""
    },
    {
      "index": 42,
      "he": "(רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר בְּרֶסְלְבֶר, ב\"ר יְהוּדָה לֵייבּ זצ\"ל, ט' חֶשְׁוָן תרע\"ט, בֵּית הָעַלְמִין הַיָּשָׁן, טְבֶרְיָה).",
      "en": "He walked as if he had a money debt — he searched; perhaps Hashem would arrange some mitzvah for him. He went looking — he found one every time. And people drew close to Rabbenu: \"If he has such Chassidim… I want to be a Breslover! I do not want to be a scholar — I want to be a Breslover!\""
    },
    {
      "index": 43,
      "he": "הַסִּפּוּר שֶׁל גִּיטֶע'לֶה, אִשְׁתּוֹ הַצַּדֶּקֶת שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל בֶּן יְהוּדָה הַלֵּוִי קָרְדוֹנֶר זצוק\"ל",
      "en": "He had a small ledger. He was a great merchant — he recorded every penny Hashem sent him, every income and expense. He calculated how much money he owed the chomesh — and was always joyful. He danced and played music and was joyful as if he had all the money in the world."
    },
    {
      "index": 44,
      "he": "אֲנִי הִגַּעְתִּי מִחוּץ לָאָרֶץ (בְּרִיסְק) יַלְדָּה קְטַנָּה, אֵינִי זוֹכֶרֶת חוּץ לָאָרֶץ. אֲנִי הִתְחַלְתִּי תֵּכֶף לִקְדֹּחַ, הָיִיתִי חוֹלָה כַּמָּה שָׁנִים עַד שֶׁנִּתְרַפֵּאתִי לְגַמְרֵי. אִמָּא שֶׁלִּי שֶׁתִּזָּכֵר אָמְרָה שֶׁהָעוֹלָם הוּא כְּלָל לֹא וְשֶׁצָּרִיךְ לְקַבֵּל הַכֹּל בְּאַהֲבָה. יָשַׁבְנוּ בִּשְׁכֵנוּת עִם הַגָּדוֹל ר' אַבְרָהָם בֶּן ר' נַחְמָן שֶׁעָשָׂה 'בֵּאוּר הַלִּקּוּטִים'. הַגִּיל שֶׁלִּי כְּשֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר בָּא מִחוּץ לָאָרֶץ הָיָה 13 שָׁנָה וְהַגָּדוֹל ר' אַבְרָהָם בֶּן ר' נַחְמָן אָמַר שֶׁאֶקַּח אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל לְבַעַל, אֲנִי לֹא רָצִיתִי אָז לִשְׁמֹעַ כִּי עֲדַיִן הָיִיתִי יַלְדָּה. רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה צָרִיךְ לִנְסֹעַ לְחוּץ לָאָרֶץ לָתֵת גֵּט לְאִשְׁתּוֹ כִּי הִיא לֹא יָכְלָה לָלֶדֶת יְלָדִים, וְהוּא לָקַח אוֹתִי, הָיִיתִי אָז בַּת 15 שָׁנָה. ר' אַבְרָהָם הָיָה הַשַּׁדְּכָן וַאֲנִי הִתְחַתַּנְתִּי עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר. נָסַעְתִּי עַל הַחֲמוֹרִים תִּשְׁעָה יָמִים כִּי לֹא הָיוּ אוֹטוֹבּוּסִים, אֲנִי הִגַּעְתִּי לְמִירוֹן לִבְכּוֹת שָׁם, לֹא הָיוּ לִי מִרְצָפוֹת בַּבַּיִת וְלֹא הָיוּ מִטּוֹת, הַמִּטּוֹת הָיוּ שְׁקָעִים שֶׁבַּקִּירוֹת וְזֶה הָיָה טוֹב מְאֹד בִּשְׁבִילִי. הָיִיתִי מְבַשֶּׁלֶת סִיר מָרָק, עַד שֶׁהִתְבַּשֵּׁל הַמָּרָק לָקַח הַרְבֵּה מְאֹד זְמַן. כְּשֶׁהָיוּ רִקּוּדִים לְאַחַר הָאֹכֶל הָיָה נֶחְמָד מְאֹד, זֶה הָיָה קוֹמְפּוֹט טָעִים. עַד הַיּוֹם אֶפְשָׁר לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמְךָ עִם קוֹמְפּוֹט.",
      "en": "He had four daughters and one only son. The only son's name was Mordechai. The only son was a small child — but he grew and grew and grew and became a bar mitzvah."
    },
    {
      "index": 45,
      "he": "אַחַר-כָּךְ הִתְחִילָה הַמִּלְחָמָה (מִלְחֶמֶת הָעוֹלָם הָרִאשׁוֹנָה שֶׁפָּרְצָה בְּתִשְׁעָה בְּאָב שְׁנַת תרע\"ד) עִם הָאַנְגְּלִים, וְלֹא הָיָה אֹכֶל וְלֹא קְצָת מַיִם חַמִּים שֶׁאֶפְשָׁר לְהַחֲיוֹת יֶלֶד, הָיָה צָרִיךְ לָלֶכֶת הָלוֹךְ וָשׁוֹב אַרְבַּע שָׁעוֹת בְּלִי אֹכֶל וּבְלִי מַיִם בִּשְׁבִיל יְלָדִים קְטַנִּים וַעֲזוּבִים, וְהָיִיתִי הוֹלֶכֶת אוּלַי אֶמְצָא אֵיזֶה מָקוֹם לְחַמֵּם קְצָת מַיִם. בְּאוֹתָם יָמִים הָיוּ גּוֹזְלִים וְרוֹצְחִים אֲנָשִׁים לְאוֹר הַיּוֹם, הָעוֹלָם הָיָה הֶפְקֵר, לֹא הָיָה לָנוּ מַנְהִיג שֶׁיַּרְאֶה לָנוּ אֶת הַדֶּרֶךְ הַיְשָׁרָה אֵיךְ לִנְהֹג בְּגַשְׁמִיּוּת וּבְרוּחָנִיּוּת. הָעִקָּר, צָרִיךְ לְהַחֲזִיק רַק בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֵיךְ שֶׁלֹּא הוֹלֵךְ וְצָרִיךְ לְקַבֵּל הַכֹּל בְּאַהֲבָה וְלוֹמַר \"גַּם זוּ לְטוֹבָה\", כִּי כָּל מַה שֶּׁהַשֵּׁם נוֹתֵן - הַכֹּל טוֹב.",
      "en": "This only son had a younger sister who was such a pure and modest tzadeykes… there are no words to describe it. She thought I was her brother. Her name was Ester."
    },
    {
      "index": 46,
      "he": "אַחַר-כָּךְ הוּא (רַבִּי יִשְׂרָאֵל) נָסַע לִטְבֶרְיָה לִבְכּוֹת, בֵּינְתַיִם הוּא כְּבָר שָׁמַע שֶׁהָאַנְגְּלִים נִכְנָסִים, אָז הוּא אָמַר שֶׁתִּהְיֶה אֶפִּיקוֹרְסוּת גְּדוֹלָה עַל הָעוֹלָם וְשֶׁהוּא חַיָּב לִהְיוֹת נָע וְנָד. הוּא רָצָה לְבַטֵּל הַגְּזֵרָה מֵעַל הַיַּהֲדוּת, אָז אֲנִי הִתְיַשַּׁבְתִּי בְּבַיִת קְטַנְטַן וְהוּא בְּכָל מָקוֹם שֶׁשָּׁהָה בּוֹ בַּיּוֹם לֹא נִשְׁאַר בַּלַּיְלָה. אַחַר-כָּךְ הוּא רָאָה שֶׁהִגִּיעָה מַחֲלָה גְּדוֹלָה שֶׁהָאָדָם חַי 24 שָׁעוֹת וְלֹא יוֹתֵר, וַאֲנִי אָז חָלִיתִי בְּחוֹלִירָע, וְהוּא בִּקֵּשׁ עָלַי וְנַעֲשֵׂיתִי בְּרִיאָה.",
      "en": "The only son was named Mordechai — and he also had a daughter named Ester. And she was such a tzadeykes… like Queen Ester."
    },
    {
      "index": 47,
      "he": "אַחַר-כָּךְ מֵתוּ אֶצְלִי הַיְלָדִים וְאַחַר-כָּךְ הוּא מֵת כַּעֲבוֹר שְׁלשָׁה יָמִים. לִפְנֵי שֶׁנַּעֲשָׂה חוֹלֶה הוּא אָמַר שֶׁהוּא יִהְיֶה כַּפָּרָה עַל הָעִיר עִם יְלָדָיו, וְהוּא נַעֲשָׂה חוֹלֶה בְּמַחֲלַת הַחוֹלִירָע וְלָקְחוּ אוֹתוֹ לְבֵית-הַחוֹלִים בְּשַׁבָּת לִפְנוֹת עֶרֶב, לֹא נָתְנוּ לְאַף אֶחָד מֵהָאֲנָשִׁים לְהִכָּנֵס אֵלָיו, רַק אֲנִי הִתְגַּנַּבְתִּי דֶּרֶךְ הַחֲלוֹן, אָז הוּא אָמַר: \"תְּנִי לִי מְעַט מַיִם עַל הַיָּדַיִם, אֲנִי אֶלְמַד תּוֹרָה. אֵינִי דּוֹאֵג שֶׁאֲנִי מִסְתַּלֵּק מִן הָעוֹלָם כִּי אֲנִי הוֹלֵךְ עִם זָקָן וּפֵאוֹת וְהַיִּסּוּרִים יְכַפְּרוּ לִי עַל הָעֲווֹנוֹת, וַאֲנִי מְאֹד שָׂמֵחַ\".",
      "en": "Ay — she was already seven or eight years old, and she was so modest, so good…"
    },
    {
      "index": 48,
      "he": "אַתְּ יְכוֹלָה לְתָאֵר לְעַצְמֵךְ אֵיךְ חָיִיתִי דֶּרֶךְ כָּל הַצָּרוֹת שֶׁלִּי, רַק שֶׁהָרַבִּי (רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֶב) חִזֵּק אוֹתִי וְהוּא הוֹצִיא אוֹתִי מִכָּל הַצָּרוֹת וְהוּא גַּם עַכְשָׁו יוֹצִיא אוֹתִי. אֲנִי גַּם נִשְׁאַרְתִּי אַחַת לְבַד וְאַחַר-כָּךְ הִתְיַשַּׁבְתִּי בַּהַכְנָסַת אוֹרְחִים עִם נָשִׁים סְפָרַדִּיּוֹת, הָיוּ לִי צָרוֹת גְּדוֹלוֹת, לֹא הָיָה לִי אֲפִלּוּ מַה לִּלְבּשׁ. הַהַכְנָסַת אוֹרְחִים נָתְנוּ לְכֻלָּן שְׂמָלוֹת לִלְבּשׁ רַק לִי לֹא נָתְנוּ וְאוֹתִי זָרְקוּ מִכָּל הַמַּדְרֵגוֹת. אֲנִי בָּכִיתִי מְאֹד, אָז הָאִישׁ הַזֶּה נַעֲשָׂה חוֹלֶה מְאֹד וְהוּא כְּבָר עָמַד לָמוּת, הוּא שָׁלַח לִקְרֹא לִי שֶׁאֶמְחֹל לוֹ וְהוּא גַּם נַעֲשָׂה בָּרִיא. הוּא נָתַן לִי שְׂמָלוֹת וְזָהָב וְהוּא עָשָׂה תְּשׁוּבָה. וְהוּא נַעֲשָׂה בָּרִיא, וְהוּא נָתַן הַרְבֵּה צְדָקָה, בַּכֶּסֶף שֶׁנָּתַן לִי הֶעֱמַדְתִּי מַצֵּבָה לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל וְלַיְלָדִים שֶׁלִּי.",
      "en": "I have never seen such modesty, such truth… They were bound to Hashem."
    },
    {
      "index": 49,
      "he": "הַיְלָדִים שֶׁלִּי מְפֻזָּרים בְּכָל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל - בִּצְפָת שׁוֹכְבִים שְׁנַיִם, בִּטְבֶרְיָה שׁוֹכְבִים שְׁנַיִם, בִּירוּשָׁלַיִם שׁוֹכְבִים שְׁנַיִם שֶׁהָיוּ לִי עִם ר' נָתָן.",
      "en": "In the house there were Mordechai and Ester — holy angels!"
    },
    {
      "index": 50,
      "he": "כָּל הָעִנְיָן שֶׁלִּי הָיָה שֶׁהַבַּעַל-דָּבָר זוֹרֵק אוֹתְךָ לְתוֹךְ הַיָּם. הָיִיתִי כָּל הַיּוֹם בְּקִבְרֵי צַדִּיקִים וּבָכִיתִי שֶׁאֶזְכֶּה שֶׁתִּהְיֶה לִי דַּעַת נְקִיָּה שֶׁאֲקַבֵּל הַכֹּל בְּאַהֲבָה, הַתְּפִלּוֹת רִפְּאוּ אוֹתִי וְהָרַבִּי רִפֵּא אוֹתִי.",
      "en": "And Mordechai became ill after his bar mitzvah… and passed away. And Ester also — Ester passed away!"
    },
    {
      "index": 51,
      "he": "הָיִיתִי צְרִיכָה לְקַבֵּל חֲלִיצָה וְלִנְסֹעַ לְחוּץ לָאָרֶץ, הַהוֹרִים שֶׁלִּי חָיוּ עֲדַיִן, הֵם הָיוּ עֲנִיִּים, לֹא הָיָה לָהֶם כֶּסֶף, וַאֲנִי לֹא רָצִיתִי לִנְסֹעַ לְחוּץ לָאָרֶץ. נָסַעְתִּי לְמִירוֹן אֵצֶל רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר-יוֹחָאִי וּבִקַּשְׁתִּי הַרְבֵּה שֶׁלֹּא אֶצְטָרֵךְ לִנְסֹעַ לְחוּץ לָאָרֶץ, לֹא הָיָה לִי כֹּחַ, הָיִיתִי שְׁבוּרָה לְגַמְרֵי. אֲנִי סִפַּרְתִּי הַכֹּל לְרַבִּי שִׁמְעוֹן. וְהוּא, רַבִּי שִׁמְעוֹן, עָזַר לִי בְּכֹחַ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ.",
      "en": "And Mordechai… passed away three days before Rabbi Yisroel. And Rabbi Yisroel knew he was dying — and also Rabbi Yisroel himself passed away. All of them passed on and died. And they also had nothing to eat. And he and the children were joyful and dancing that Rabbenu was in the world…"
    },
    {
      "index": 52,
      "he": "צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, צָרִיךְ לְקַבֵּל הַכֹּל בְּאַהֲבָה. אַחַר-כָּךְ לֹא הָיָה לִי כֶּסֶף לִנְסֹעַ הַבַּיְתָה, כַּאֲשֶׁר רָצִיתִי לִנְסֹעַ הַבַּיְתָה נָתְנוּ לִי זָהָב לִנְסֹעַ הַבַּיְתָה וְאֵינִי יוֹדַעַת מִי. בָּאתִי הַבַּיְתָה לְאַבָּא שֶׁלִּי, אָז הוּא אָמַר לִי שֶׁכְּבָר נוֹשַׁעְתִּי שֶׁלֹּא אֶצְטָרֵךְ לִנְסֹעַ לְחוּץ לָאָרֶץ. הוּא פָּגַע יְהוּדִי וְהַיְהוּדִי אָמַר: \"תֵּן לִי הַכְּתֹבֶת שֶׁל הָאָח שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל\". וַאֲזַי נָתַתִּי לוֹ הַכְּתֹבֶת וְהוּא כָּתַב לַבֵּן שֶׁלּוֹ שֶׁיְּחַפֵּשׂ אֶת הָאָח וְחִפְּשׂוּ אוֹתוֹ, אָז הוּא כָּתַב שֶׁהָאָח נֶהֱרַג בַּמִּלְחָמָה. כָּךְ הָרִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם מַנְהִיג, דֶּרֶךְ בָּהּ אָדָם רוֹצֶה לֵילֵךְ מוֹלִיכִין אוֹתוֹ, אֲנִי לֹא רָצִיתִי לִנְסֹעַ מִירוּשָׁלַיִם.",
      "en": "Once Rabbi Yisroel was not at home — he had gone away and left the house with no money, no bread, with a wife and daughters and children. He left the house empty for me — no money, nothing there. I was a young man then; I was in the house like a child, and he left me in the house."
    },
    {
      "index": 53,
      "he": "דִּבְּרוּ אִתִּי שִׁדּוּכִים טוֹבִים וַאֲנִי רָצִיתִי רַק בְּרֶסְלְבֶר, בְּנוֹ שֶׁל ר' פִּנְחָס יְשַׁעְיָה לֹא הָיְתָה לוֹ שׁוּם פַּרְנָסָה וַאֲנִי הִצְטָרַכְתִּי לְחַפֵּשׂ פַּרְנָסָה. הוּא הָיָה מְבֻגָּר מִמֶּנִּי בְּהַרְבֵּה וַאֲנִי לֹא הִשְׁגַּחְתִּי, וַאֲנִי לֹא רָצִיתִי לָצֵאת מִדֶּרֶךְ הָרַבִּי, הָרַבִּי רִפַּא אוֹתִי מִכָּל הַצָּרוֹת. כָּל הָרוֹפְאִים אָמְרוּ שֶׁלֹּא יִהְיוּ לוֹ יְלָדִים, וְעִם תְּפִלָּה פָּעַלְתִּי בַּקָּשָׁה לִשְׁנֵי יְלָדִים לְשָׁנִים מְעָטוֹת.",
      "en": "Nu — I was there and Rabbi Yisroel was absent. I could not bear it — there were five children wanting to eat, and I had neither money nor bread. They had nothing. I had great pain and said: \"Why does Hashem not give me money for the children?\" So I went to beg for donations — to ask that they have mercy so that I could have bread to give the children. I went from shop to shop; I was very embarrassed. And everyone said: \"What — money in the morning? What, are you crazy! I have sold nothing yet — I have no money. I still have nothing now.\""
    },
    {
      "index": 54,
      "he": "וּבְכֵן עָלַיִךְ לָדַעַת שֶׁאֵלֶּה חֶבְלֵי מָשִׁיחַ, וְשֶׁשׂוֹרֵר חשֶׁךְ גָּדוֹל, צָרִיךְ לִזְכּוֹת לַבֹּקֶר, כְּמוֹ שֶׁבִּקֵּשׁ דָּוִד הַמֶּלֶךְ: כְּמוֹ שֶׁהַשּׁוֹמֵר מְצַפֶּה שֶׁיִּהְיֶה יוֹם, כָּךְ יֵשׁ לָנוּ צִפִּיּוֹת לְאוֹר הַשְּׁכִינָה. וְכָל הַצָּרוֹת שֶׁעוֹבְרוֹת בְּגַשְׁמִיּוּת וּבְרוּחָנִיּוּת צָרִיךְ לְקַבֵּל הַכֹּל בְּאַהֲבָה, נַעֲשִׂים נְקִיִּים מֵהָעוֹלָם הַזֶּה שֶׁלֹּא נָבוֹא בְּחֶרְפָּה לָעוֹלָם הַבָּא, חֲזָקָה וְחַזְּקִי עַצְמֵךְ. כְּשֶׁעָבְרוּ שֶׁבַע הַמֵּימוֹת אֲנִי תָּמִיד כּוֹפַפְתִּי אֶת הָרֹאשׁ עַד שֶׁחָלְפוּ הַגַּלִּים. הָרַבִּי אוֹמֵר: כְּשֶׁבָּאוֹת הַצָּרוֹת צָרִיךְ לְקַבֵּל הַכֹּל בְּאַהֲבָה. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהַחֲזִיק עַצְמֵנוּ חָזָק כִּי אֵלֶּה חֶבְלֵי מָשִׁיחַ. הָיוּ הַרְבֵּה תַּנָּאִים שֶׁלֹּא רָצוּ לִחְיוֹת אֶת מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ, כִּי כְּשֶׁצָּרָה אַחַת תֵּלֵךְ תָּבוֹא צָרָה שְׁנִיָּה. יִהְיוּ מַחֲלוֹת רָעוֹת, רַק בַּאֲשֶׁר יִהְיוּ מְנֻקִּין מֵהַיִּסּוּרִים יִזְכּוּ לִרְאוֹת אֶת הַגְּאֻלָּה.",
      "en": "Nu — I received great pain. I needed to buy for the children: \"What is this — what will happen with the children?\" So I went looking further. I found a man and his son who had a merchandise shop to sell from — but now in the morning they did not sell, there was no money in the morning."
    },
    {
      "index": 55,
      "he": "אֲנִי סוֹבֶלֶת כְּבָר חָמֵשׁ שָׁנִים בֶּחָזֶה וְיוֹצֵא מִמֶּנִּי דָּם. בַּזְּמַן הָאַחֲרוֹן חָלִיתִי בְכַמָּה מַחֲלוֹת, וַאֲנִי מְצַפָּה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיּוֹצִיא אוֹתִי מֵהַצָּרָה. הַדָּקְטוֹרִים מְיָאֲשִׁים אוֹתִי, וַאֲנִי מְצַפָּה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הוּא הוֹצִיא אוֹתִי מִכָּל הַצָּרוֹת וְהוּא יוֹצִיא אוֹתִי מִצָּרוֹת אֵלֶּה גַּם.",
      "en": "They came from the synagogue. I entered — I had great pain. I feared he would take me angrily and throw me out. I went to him and told him: \"I have a house with small children — I need to buy.\""
    },
    {
      "index": 56,
      "he": "חָזָק! צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק שֶׁהַכֹּל לְטוֹבָה. הָרִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם אֵינוֹ עוֹשֶׂה צָרוֹת סְתָם. כָּךְ צָרִיךְ רַק לְהִתְחַזֵּק וּלְקַוּוֹת שֶׁהַכֹּל לְטוֹבָה. הַחֲזִיקִי עַצְמֵךְ תָּמִיד בֶּאֱמוּנָה. הָרַבִּי הוֹלֵךְ לְפָנֵינוּ הוּא יִהְיֶה מֵלִיץ ישֶׁר בִּשְׁבִילֵנוּ. צָרִיךְ לְהַחֲזִיק עַצְמוֹ חָזָק בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, צָרִיךְ לְהַחֲזִיק בְּיַחַד לְבַקֵּשׁ שֶׁהַבַּעַל-דָּבָר לֹא תִּהְיֶה לוֹ אֲחִיזָה בָּנוּ. הָעִקָּר הוּא תְּפִלָּה. אֲנִי עֲדַיִן לֹא רָאִיתִי שׁוּם יוֹם טוֹב לְנֶגֶד עֵינַי, רַק צָרוֹת.",
      "en": "He heard — he went to the cash box and gave me a lot of money for all the shops, enough to buy good food for the children. I was very joyful that I now had, blessed be Hashem, the means to give the children some bread and oil. He did not know me — it was Providence from Hashem…"
    },
    {
      "index": 57,
      "he": "צָרִיךְ לְבַקֵּשׁ שֶׁהָאֱמוּנָה תִּתְחַזֵּק וְזֶהוּ עִקַּר הַתְּפִלּוֹת, וְכָל הָעוֹלָם הוּא כְּלָל לֹא, זֶה כְּמוֹ בַּחֲלוֹם. הָעִקָּר צָרִיךְ לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה שֶׁהוּא יְהוּדִי. כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ יֵדְעוּ שֶׁכָּל הַצָּרוֹת הָיוּ כֻּלָּן לְטוֹבָה.",
      "en": "But Rabbi Yisroel behaved as if he had no children — as if he had nothing. The children had nothing to eat, and he went to Meron, leaving me with the children. \"He has Yisroel Ber — Yisroel Ber is here. Yisroel Ber will buy; he will find money and buy for the children.\" Livelihood, says Rabbenu: \"Only bitachon!\"…"
    },
    {
      "index": 58,
      "he": "וּבְכֵן אֵינִי מְאַחֶלֶת לְאַף אֶחָד, יֵשׁ לִי עַכְשָׁו מַחֲלָה שֵׁשׁ שָׁנִים וְהַיִּסּוּרִים שֶׁלִּי גְּדוֹלִים מְאֹד, אֶלָּא שֶׁהַבִּטָּחוֹן שֶׁלִּי גָּדוֹל מְאֹד. וְעִקָּר מַה שֶּׁבָּאִים צָרוֹת עַל אֲנָשִׁים הוּא שֶׁצָּרִיךְ לוֹמַר \"גַּם זוּ לְטוֹבָה\". נִבְרָאִים לָעוֹלָם הַזֶּה לִסְבֹּל רַק צָרוֹת, חַזְּקִי עַצְמֵךְ תָּמִיד וֶהֱיִי מְרֻצָּה כִּי כָּל הַצָּרוֹת שֶׁעוֹבְרוֹת עַל אֲנָשִׁים הֵן כֻּלָּן לְטוֹבָה. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נוֹתֵן אֶת מַתְּנַת הַצָּרוֹת, מִסְּתָמָא מַגִּיעַ לִי. צְרִיכִים לְהִתְחַזֵּק וּלְחַזֵּק בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁכָּל מַה שֶּׁהוּא עוֹשֶׂה זֶה טוֹב, מִתְנַקִּים מֵהָעוֹלָם הַזֶּה כְּדֵי שֶׁאֶפְשָׁר לְהַחֲזִיק עַצְמוֹ בָּאֱמוּנָה הָאֲמִתִּית. שִׂימִי אֶת עַצְמֵךְ בְּתוֹךְ הָאֱמוּנָה. קַבְּלִי אֶת הַיִּסּוּרִים בְּאַהֲבָה, כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ יִסְפְּרוּ אֶת כָּל הַצָּרוֹת.",
      "en": "After Rabbi Yisroel's passing I saw his wife…"
    },
    {
      "index": 59,
      "he": "קְבוּצַת אֲנָשִׁים הִגִּיעָה לִירוּשָׁלַיִם, לִרְאוֹת אֶת הַפֶּתֶק הַקָּדוֹשׁ וְלִשְׁמֹעַ אֶת סִפּוּרוֹ מִפִּי רַבִּי יִשְׂרָאֵל...",
      "en": "I went after the prayer to greet her and ask what the children wanted, how things were. She had buried all her children — and also her only son Mordechai, who was the oldest, also died."
    },
    {
      "index": 60,
      "he": "הַמַּעֲשֶׂה הָיָה בִּשְׁנַת תרפ\"ב, וְשִׁשִּׁים שָׁנָה הָיָה לְגַמְרֵי בְּסוֹד. רַק הַיְלָדִים שֶׁלִּי סִפַּרְתִּי לָהֶם הָעִנְיָן, וְגַם-כֵּן הָיוּ אֲחָדִים יְחִידֵי סְגֻלָּה שֶׁהָיוּ צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים וַחֲבֵרִים שֶׁלִּי, כְּמוֹ רַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר - אֲנִי סִפַּרְתִּי לָהֶם וְהֵם קִבְּלוּ אֶת זֶה. אֵיךְ אֶפְשָׁר לְקַבֵּל אֶת זֶה? זֶה לְמַעְלָה לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע. נוּ, וְהֵם קִבְּלוּ אֶת זֶה.",
      "en": "When we returned from the burial, from the cemetery — all the children had passed away and Rabbi Yisroel had also passed away. She said to me: \"Yisroel Ber — what do you say about this? Yisroel came, made Kiddush for me, and left! Have you ever seen such a thing in the world?\""
    },
    {
      "index": 61,
      "he": "הָעִנְיָן הָיָה, אֲנִי מֻכְרָח לְסַפֵּר בְּקִצּוּר, בְּתַמְצִית. הָיָה מַעֲשֶׂה כָּזֶה - זֶה הָיָה שְׁנָתַיִם וָחֵצִי אַחֲרֵי שֶׁנִּפְטַר רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, אֲנִי נִכְשַׁלְתִּי, נִכְשַׁלְתִּי וְנָפַלְתִּי. זֶה הָיָה בְּיוֹם שִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז, זֶה צוֹם חָמוּר שֶׁל אַרְבַּע תַּעֲנִיתִים, לִפְנֵי תִּשְׁעָה בְּאָב וּזְמַן הַחֻרְבָּן. וַאֲנִי הָיִיתִי רָגִיל לְהִתְעַנּוֹת בְּכָל הַתַּעֲנִיתִים, בְּכָל שֵׁנִי וַחֲמִישִׁי, בְּכָל עֶרֶב רֹאשׁ-חֹדֶשׁ, וְגַם-כֵּן אֲנִי עָשִׂיתִי תַּעֲנִית בְּכָל יוֹם וָיוֹם מֵחֲצוֹת לַיְלָה עַד אַחֲרֵי הַתְּפִלָּה לֹא טָעַמְתִּי אֲפִלּוּ מַיִם, כְּמוֹ שֶׁנָּהַג מוֹרִי הַקָּדוֹשׁ רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר. אֲנִי רָאִיתִי שֶׁאֲפִלּוּ בְּאָב, חוּץ מֵהַתַּעֲנִיּוֹת שֶׁל 'שֻׁלְחָן עָרוּךְ', רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא הָיָה מִתְעַנֶּה, וְגַם-כֵּן אֲנִי, הָיִיתִי עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל, אֲנִי עָשִׂיתִי גַּם-כֵּן כָּךְ וְהָיִיתִי נִזְהָר כָּל תַּעֲנִית. וְדַוְקָא בְּיוֹם שִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז שֶׁהוּא תַּעֲנִית חָמוּר מֵאַרְבַּע תַּעֲנֵיתִים נָפַלְתִּי וְנִכְשַׁלְתִּי.",
      "en": "\"He came and stood by the table, and danced, and made Kiddush for me — and left!\""
    },
    {
      "index": 62,
      "he": "הִגִּיעַ שִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז וְהָיָה נִדְמֶה לִי שֶׁאֲנִי לֹא מַרְגִּישׁ טוֹב, שֶׁאֲנִי מֻכְרָח לְבַטֵּל אֶת הַתַּעֲנִית. אֲנִי הִרְגַּשְׁתִּי עַצְמִי חָלָשׁ וְלֹא כָּל-כָּךְ טוֹב, אֲבָל לֹא חַס-וְשָׁלוֹם בְּאֹפֶן חָמוּר. אָז הַבַּעַל-דָּבָר הִתְגַּבֵּר עָלַי בַּבֹּקֶר בְּיוֹם שִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז, \"אַתָּה חָלָשׁ מְאֹד, אַתָּה צָרִיךְ לֶאֱכֹל, עַכְשָׁו! לִפְנֵי הַתְּפִלָּה!\"",
      "en": "She told me that he came and made Kiddush for her — and more than that I do not know. This was after the burial: he came and made Kiddush for the woman. He knew he was dying — so who would make Kiddush? So he made Kiddush — and left. Had you been there, you would have drunk all the Kiddush wine…"
    },
    {
      "index": 63,
      "he": "עַל-כָּל-פָּנִים יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה אֲנִי מִתְבַּיֵּשׁ לְסַפֵּר הַכֹּל, אֲנִי לֹא שָׁתִיתִי מַיִם מֵחֲצוֹת לַיְלָה עַד אַחַר הַתְּפִלָּה, לֹא אָכַלְתִּי וְלֹא שָׁתִיתִי. וְעַכְשָׁו בָּא אֵלַי הַבַּעַל-דָּבָר וְאָמַר לִי: \"אַתָּה צָרִיךְ לֶאֱכֹל לִפְנֵי הַתְּפִלָּה, אַתָּה חָלָשׁ כָּל-כָּךְ\".",
      "en": "We were always together by Rabbi Shimon — and I saw his weeping that was like pouring out a pail of water from his tears…"
    },
    {
      "index": 64,
      "he": "אֲנִי לֹא יָכֹלְתִּי לְהִתְגַּבֵּר, אֲנִי שָׁמַעְתִּי לוֹ, לֹא רָצִיתִי, אֲבָל אָכַלְתִּי...",
      "en": "After some years that we were together and suffered what we suffered…"
    },
    {
      "index": 65,
      "he": "נוּ, אֲנִי אָכַלְתִּי, אֲבָל כְּמוֹ שֶׁאוֹכְלִים חַס-וְשָׁלוֹם דְּבָרִים מַזִּיקִים, אֲנִי אָכַלְתִּי אֲבָל זֶה הָיָה בְּלֹא יָדַיִם וּבְלֹא רַגְלַיִם, אֲבָל אָכַלְתִּי. עַל-כָּל-פָּנִים נִכְשַׁלְתִּי. יְרִידָה, יָרַדְתִּי יְרִידָה גְּדוֹלָה וְאָכַלְתִּי בַּבֹּקֶר. אַחֲרֵי הָאֲכִילָה בֵּרַכְתִּי בִּרְכַּת הַמָּזוֹן וְהָלַכְתִּי לַמִּקְוֶה וּלְהִתְפַּלֵּל אַחֲרֵי הַסְּעוּדָה. נוּ, יְכוֹלִים לְהָבִין אֵיךְ הָיָה הַתְּפִלָּה וּבְאֵיזֶה מַצָּב אֲנִי הָיִיתִי אַחֲרֵי דָּבָר כָּזֶה - לֶאֱכֹל לִפְנֵי הַתְּפִלָּה.",
      "en": "Everyone said that had he lived in the time of Rabbenu, he would have been a novelty!"
    },
    {
      "index": 66,
      "he": "וְזֶה הָיָה מֵעִיק עָלַי וְהָיָה לִי צַעַר גָּדוֹל, אֲנִי לֹא רָצִיתִי לִחְיוֹת, אֲנִי כִּמְעַט שֶׁיָּצָאתִי מֵהַדַּעַת, הָיִיתִי שָׁבוּר מְאֹד וְנָפַלְתִּי לְעַצְבוּת כָּזֶה שֶׁלֹּא יָכֹלְתִּי לְדַבֵּר וּלְהִתְרָאוֹת בִּפְנֵי אֲנָשִׁים, רַק שָׁכַבְתִּי וְלֹא דִּבַּרְתִּי כְּלוּם. נָפַלְתִּי לְעַצְבוּת כָּזֶה.. שֶׁלֹּא הָיָה אֶפְשָׁר לְהִסְתַּכֵּל בְּפָנַי מִגֹּדֶל הַפַּחַד, כָּל מִי שֶׁרָאָה אוֹתִי הָיָה נוֹפֵל עָלָיו פַּחַד!",
      "en": "He danced at my wedding — his trousers fell off and he danced holding the trousers in his hand, yes."
    },
    {
      "index": 67,
      "he": "וַאֲנִי הָלַכְתִּי לַיְשִׁיבָה וְשָׁכַבְתִּי בְּבֵית-הַכְּנֶסֶת, זֶה הָיָה גַּם יְשִׁיבָה וְגַם בֵּית-הַכְּנֶסֶת, שָׁכַבְתִּי בְּבֵית-הַכְּנֶסֶת כְּמוֹ מֵת חֲמִשָּׁה יָמִים. בַּבַּיִת אֲנִי הָיִיתִי בְּיוֹם שִׁשִּׁי וּבְיוֹם שַׁבָּת, בַּיְשִׁיבָה הָיִיתִי בְּיוֹם רִאשׁוֹן וּבְיוֹם שֵׁנִי, שְׁלִישִׁי, רְבִיעִי, עִם שְׁנֵי יָמִים זֶה שִׁשָּׁה יָמִים. אֲנִי שָׁכַבְתִּי כְּמוֹ מֵת, לֹא מְדַבֵּר וְלֹא אוֹכֵל. רַק הִתְפַּלַּלְתִּי, לֹא אָכַלְתִּי וְלֹא דִּבַּרְתִּי, הָיִיתִי כְּמוֹ מֵת!",
      "en": "And he danced in Meron — Friday night after the chupah [wedding canopy], and then left."
    },
    {
      "index": 68,
      "he": "וּבְיוֹם רְבִיעִי בָּעֶרֶב, זֶה הָיָה כְּבָר בְּכ\"ג בְּתַמֻּז, נִכְנַס לִי מַחֲשָׁבָה, אֲנִי בָּכִיתִי לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיְּרַפֵּא אוֹתִי, שֶׁיִּקַּח מִמֶּנִּי אֶת הָעַצְבוּת, מָתַי שֶׁשָּׁמַעְתִּי שֶׁכָּל בְּנֵי-הַיְשִׁיבָה מְצַחֲקִים וְאוֹמְרִים שֶׁיִּשְׂרָאֵל בֶּער הַבְּרֶסְלְבֶר הוּא חוֹלֶה וְהוּא נַעֲשָׂה מְשֻׁגָּע, הֵם כֻּלָּם כָּל הָעִיר טְבֶרְיָה הָיוּ מִתְנַגְּדִים. זֶה בֵּית-כְּנֶסֶת וְהָיוּ שָׁם בְּנֵי-הַיְשִׁיבָה, וּמִי שֶׁנִּכְנַס לְבֵית-הַכְּנֶסֶת רָאָה אֶת יִשְׂרָאֵל בֶּער שׁוֹכֵב בְּעַצְבוּת כָּזֶה, וְהֵם הָיוּ רְגִילִים שֶׁאֲנִי הָיִיתִי תָּמִיד מְרַקֵּד וְשָׂמֵחַ. וְהֵם הָיָה לָהֶם קָשֶׁה: \"אֵיךְ יִשְׂרָאֵל בֶּער שָׂמֵחַ, מִמַּה הוּא שָׂמֵחַ? אֵין לוֹ פַּרְנָסָה וְאֵין לוֹ לֶחֶם לַיְלָדִים\". אָז הֵם חָשְׁבוּ: \"עַכְשָׁו זֶה לֹא יִשְׂרָאֵל בֶּער שֶׁהָיָה, זֶה יִשְׂרָאֵל בֶּער מְשֻׁגָּע, וְכָכָה הוּא הַסּוֹף שֶׁל כָּל הַבְּרֶסְלֶבִים. כִּי הֵם הוֹלְכִים עַל חֲצוֹת לַיְלָה לַשָּׂדוֹת וְלַיְעָרוֹת וְלִפְעָמִים הֵם נִפְחָדִים מְאֵיזֶה כֶּלֶב, מְאֵיזֶה חַיָּה, מְאֵיזֶה גּוֹי, אָז סוֹף-כָּל-סוֹף הֵם נַעֲשִׂים מְשֻׁגָּעִים. כֵּן, זֶה הַסּוֹף שֶׁלָּהֵם\".",
      "en": "After the burial, after the funeral procession, he came home and made Kiddush and left. He had danced after the chupah, after the prayer by the Rashbi [Rabbi Shimon bar Yochai] at the holy tziyun. He danced. And the family had come — and he danced until his trousers fell off and he did not know they had fallen. He stood by the table and made Kiddush — and then left…"
    },
    {
      "index": 69,
      "he": "כֻּלָּם רָצוּ לְהִשְׁתַּמֵּט מִמֶּנִּי וְאָמְרוּ שֶׁיָּצָאתִי מִדַּעְתִּי וַאֲנִי כְּבָר מְשֻׁגָּע. וַאֲנִי הָיִיתִי בְּעַצְבוּת נוֹרָאָה, וְזֶה שֶׁהֵם אָמְרוּ עַל בְּרֶסְלֶב כָּךְ, מִזֶּה הָיָה לִי עַצְבוּת עוֹד יוֹתֵר בְּלִי שִׁעוּר, כִּי אֲנִי הִרְגַּשְׁתִּי שֶׁאֲנִי הַגּוֹרֵם לְכָל זֶה שֶׁהֵם מְדַבְּרִים כָּכָה, אָז חָשַׁבְתִּי: \"מַה זֶּה, עַצְבוּת כָּזֶה?! אֲפִלּוּ אִם עוֹבְרִים עַל כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּה, אֲבָל לִהְיוֹת בְּעַצְבוּת כָּזֶה? עָשִׂיתִי עֲבֵרָה, אֲבָל יְכוֹלִים לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה, מַה זֶּה הַדִּכָּאוֹן הַזֶּה!\"",
      "en": "(Rabbi Yisroel Kardoner, Breslover, son of Rabbi Yehuda Leib, of blessed memory — 9 Cheshvan 5679, the old cemetery, Teveriah.)"
    },
    {
      "index": 70,
      "he": "הָיָה לִי צַעַר גָּדוֹל, אֲנִי נָפַלְתִּי לְמַחֲלַת נֶפֶשׁ, הָיִיתִי בְּדִכָּאוֹן, הָיָה קָשֶׁה לִי מְאֹד וְלֹא רָצִיתִי לִחְיוֹת...",
      "en": "The Story of Gitel'eh — the Righteous Wife of Rabbi Yisroel ben Yehuda HaLevi Kardoner, of blessed memory:"
    },
    {
      "index": 71,
      "he": "הַכְּלָל, שֶׁכֻּלָּם צָחֲקוּ מִמֶּנִּי. וַאֲנִי לָמַדְתִּי בִּישִׁיבַת רַבִּי מֵאִיר בַּעַל-הַנֵּס בִּטְבֶרְיָה, אָז הָלַכְתִּי לְצִיּוּן רַבִּי מֵאִיר בַּעַל-הַנֵּס בְּצָהֳרֵי הַיּוֹם וְאָמַרְתִּי לְרַבִּי מֵאִיר בַּעַל-הַנֵּס: \"כֻּלָּם מְצַחֲקִים מִמֶּנִּי וְאֵינֶנִּי יוֹדֵעַ מַה לַּעֲשׂוֹת וְאֵיךְ לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה, אֲנִי נִכְשַׁלְתִּי וְנָפַלְתִּי וְאֵין לִי שׁוּם עֵצָה אֵיךְ לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה. אֵיךְ עוֹשִׂים דָּבָר כָּזֶה וְלֹא מִתְבַּיְּשִׁים, בְּתַעֲנִית שֶׁכָּל יִשְׂרָאֵל קִבְּלוּ עֲלֵיהֶם תַּעֲנִית בַּגְּמָרָא וְהַדִּין, וַאֲנִי נִכְשַׁלְתִּי, נָפַלְתִּי וְאָכַלְתִּי לִפְנֵי הַתְּפִלָּה\". אֲנִי הִתְבַּיַּשְׁתִּי וְנָפַלְתִּי כָּל-כָּךְ וְלֹא מָצָאתִי שׁוּם מָקוֹם אֵיךְ לִחְיוֹת וְאֵיךְ לַעֲשׂוֹת. \"מֶה עָשִׂיתִי!\" אֲנִי הָיִיתִי יָכוֹל לָמוּת מִגֹּדֶל הַבּוּשָׁה מִגֹּדֶל הַנְּפִילָה...",
      "en": "I arrived from outside the Land (Brisk) as a small child — I do not remember life outside the Land. I immediately began to run fevers; I was ill for some years until I recovered completely. My mother, may she be remembered, said that this world is as nothing and one must receive everything with love. We lived as neighbors with the great one, Rav Avraham son of Rav Nachman, who composed the Be'ur HaLikutim. My age when Rabbi Yisroel Kardoner came from abroad was 13 years, and the great Rav Avraham son of Rav Nachman said that I should take Rabbi Yisroel as a husband. I did not want to hear it then since I was still a child. Rabbi Yisroel needed to travel abroad to give a get [bill of divorce] to his wife as she could not bear children. And he took me — I was then 15 years old. Rav Avraham was the matchmaker and I married Rabbi Yisroel Kardoner. I traveled nine days on donkeys because there were no buses. I arrived in Meron to weep there. There were no floor-tiles in the house and no beds — the beds were niches in the walls, and this was very good for me. I would cook a pot of soup; the soup took a very long time to cook. When there would be dancing after the meal it was quite nice — it was like delicious compote. Even today one can revive oneself with compote."
    },
    {
      "index": 72,
      "he": "עַל-כָּל-פָּנִים אֲנִי הָיָה לִי צַעַר גָּדוֹל וְגַם לֹא יָכֹלְתִּי לַעֲבֹד הַשֵּׁם, הָיִיתִי בַּחשֶׁךְ, אֲנִי הָיִיתִי בְּעַצְבוּת כָּזֶה מַמָּשׁ כְּמוֹ שֶׁיּוֹצְאִים מִן הַדַּעַת. הָיִיתִי חוֹלֶה נֶפֶשׁ וְהָיִיתִי מְדֻכָּא מְאֹד וּבָכִיתִי לְהַשֵּׁם עַל זֶה שֶׁאֲנִי גּוֹרֵם חִלּוּל הַשֵּׁם, בִּזָּיוֹן לִבְרֶסְלֶב. אָז הָיָה לִי הִתְבּוֹדְדוּת וְהִתְפַּלַּלְתִּי וּבָכִיתִי לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּבֵית-הַכְּנֶסֶת שֶׁיְּרַחֵם עָלַי וְשֶׁיְּרַפֵּא אוֹתִי וְשֶׁיִּקַּח מִמֶּנִּי הַדִּכָּאוֹן, הָעַצְבוּת, הַמַּחֲלָה. שֶׁלֹּא יוּכְלוּ לוֹמַר הַמִּתְנַגְּדִים עַל חֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב כָּךְ וְשֶׁלֹּא יִהְיֶה חִלּוּל הַשֵּׁם, \"רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם רְאֵה הַמַּצָּב שֶׁלִּי. אֱמֶת - אָכַלְתִּי, עָשִׂיתִי מַה שֶּׁעָשִׂיתִי, אֲבָל אֲנִי רוֹצֶה תְּשׁוּבָה, תְּרַפֵּא אוֹתִי וְתוֹצִיא אוֹתִי מֵהַמַּצָּב הַזֶּה, מֵהָעַצְבוּת הַזֶּה, כִּי אֲנִי גּוֹרֵם חִלּוּל הַשֵּׁם לִבְרֶסְלֵב. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, תְּרַפֵּא אוֹתִי שֶׁאוּכַל לָצֵאת מִן הָעַצְבוּת..\"",
      "en": "Afterwards the war began (the First World War that broke out on Tisha B'Av, year 5674). There was no food and no warm water for children — one had to go back and forth four hours without food or water for the sake of small and neglected children. I would walk perhaps to find some place to warm a little water. In those days people were robbed and murdered in broad daylight. The world was lawless. We had no leader to show us the right way — how to conduct oneself materially and spiritually. The main thing: one must hold only to Hashem, however things go, and must receive everything with love and say \"this too is for good\" — because everything Hashem gives is good."
    },
    {
      "index": 73,
      "he": "וַאֲנִי הָיִיתִי בְּבֵית-הַכְּנֶסֶת וְהַחֶדֶר שֶׁלִּי הָיָה לְיַד בֵּית-הַכְּנֶסֶת, אוּלַי נִרְדַּמְתִּי, וְנִכְנַס לִי מַחֲשָׁבָה תַּקִּיפָה כְּמוֹ מִי שֶׁנִּכְנָס בָּרֹאשׁ שֶׁלִּי, בִּפְנִים הַמֹּחַ שֶׁלִּי, וְאוֹמֶרֶת לִי הַמַּחֲשָׁבָה בְּתֹקֶף: \"תִּכָּנֵס לַחֶדֶר שֶׁלְּךָ וְתִפְתַּח אֶת אֲרוֹן הַסְּפָרִים וְתִתֵּן יָדְךָ עַל אֵיזֶה סֵפֶר שֶׁהוּא, לֹא תְּכַוֵּן לְסֵפֶר מְסֻיָּם, רַק תַּנִּיחַ אֶת הַיָּד עַל סֵפֶר וְתוֹצִיא אוֹתוֹ, וְתִפְתַּח אוֹתוֹ בַּמָּקוֹם שֶׁתִּפְתַּח.. וְשָׁמָּה תִּמְצָא דְּבָרִים טוֹבִים שֶׁתּוּכַל לְהַחֲיוֹת עַצְמְךָ, שָׁמָּה תִּמְצָא רְפוּאָה לְנַפְשְׁךָ!\"",
      "en": "Afterwards he (Rabbi Yisroel) traveled to Teveriah to weep. Meanwhile he had already heard that the British were entering, and he said there would be great heresy upon the world and that he was bound to wander. He wanted to annul the decree against Judaism — so I settled in a small house while he never stayed overnight wherever he was during the day. Afterwards he saw that a great illness had come by which a person lived only 24 hours. I then fell ill with cholera — and he prayed for me and I recovered."
    },
    {
      "index": 74,
      "he": "אָז אֲנִי רָצִיתִי רְפוּאָה, וְהִתְפַּלַּלְתִּי, אָז חָשַׁבְתִּי: \"הַמַּחֲשָׁבָה שֶׁלִּי זֶה דָּבָר רְצִינִי? טוֹב, אַף-עַל-פִּי-כֵן מַה יֵּשׁ לִי לְהַפְסִיד, אֲנִי אֶעֱשֶׂה אֶת זֶה וְנִרְאֶה מַה שֶּׁיִּהְיֶה מִזֶּה\".",
      "en": "Afterwards my children died, and then he died three days later. Before he became ill he said he would be an atonement for the city together with his children. He became ill with cholera and was taken to the hospital on Shabbos evening — they did not let any person enter to him. Only I slipped in through the window. He said to me: \"Give me a little water for my hands — I will study Torah. I am not troubled that I am departing this world, for I go with a beard and peyes and the sufferings will atone for my sins. And I am very joyful.\""
    },
    {
      "index": 75,
      "he": "עָשִׂיתִי כֵּן, נִכְנַסְתִּי מִבֵּית-הַכְּנֶסֶת לַחֶדֶר שֶׁלִּי וְפָתַחְתִּי אֶת הָאָרוֹן וְעָשִׂיתִי כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ לִי, נָתַתִּי אֶת יָדִי עַל אֵיזֶה סֵפֶר, זֶה הָיָה סֵפֶר 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' חֵלֶק רִאשׁוֹן שֶׁל רַבִּי נָתָן, וְהוֹצֵאתִי אוֹתוֹ וּפָתַחְתִּי אוֹתוֹ, וְהָיָה שָׁם זֶה הַפֶּתֶק...",
      "en": "You can imagine how I lived through all my troubles — only because the Rebbi (our Rabbenu, Rabbi Nachman of Breslov) strengthened me, and he took me out of all the troubles, and he will take me out now too. I also remained alone and afterwards settled in a hospitality house with Sefardic women. I had great troubles — I did not even have anything to wear. The hospitality house gave all the women dresses but gave me nothing and threw me down all the stairs. I wept greatly. Then that man became very ill and was already about to die. He sent to call me to forgive him — and he recovered. He gave me dresses and gold and he did teshuvah. He recovered and gave much charity. With the money he gave me I erected a gravestone for Rabbi Yisroel and for my children."
    },
    {
      "index": 76,
      "he": "מְאֹד הָיָה קָשֶׁה לִי לָרֶדֶת אֵלֶיךָ",
      "en": "My children are scattered throughout all the Land of Israel — in Tzfas two lie, in Teveriah two lie, in Yerushalayim two lie who were born to me with Rav Noson."
    },
    {
      "index": 77,
      "he": "תַּלְמִידִי הַיָּקָר לְהַגִּיד לְךָ כִּי נֶהֱנֵיתִי",
      "en": "My whole experience was that the Ba'al Davar throws you into the sea. I was at the graves of tzadikim all day weeping that I should merit a pure mind to receive everything with love. The prayers healed me and the Rebbi healed me."
    },
    {
      "index": 78,
      "he": "מְאֹד מֵעֲבוֹדָתֶךָ וְעָלֶיךָ אָמַרְתִּי",
      "en": "I needed to receive a chalitzah [release from a levirate marriage obligation] and to travel abroad. My parents were still alive — they were poor, had no money. I did not want to travel abroad. I traveled to Meron to Rabbi Shimon bar Yochai and begged greatly that I not be required to travel abroad — I had no strength; I was completely broken. I told everything to Rabbi Shimon. And Rabbi Shimon helped me through the power of Hashem."
    },
    {
      "index": 79,
      "he": "*מַיין פַייעֶרִיל וֶועט טְלִיעֶן בִּיז",
      "en": "One must strengthen oneself in Hashem — one must receive everything with love. Afterwards I had no money to travel home. When I wanted to travel home someone gave me gold to travel home — and I do not know who. I came home to my father. He said that I had already been saved — I would not need to travel abroad. He had met a Jew and the Jew said: \"Give me the address of Rabbi Yisroel's brother.\" I gave him the address and he wrote to his son to search for the brother. They searched — and then he wrote that the brother had been killed in the war. This is how the Master of the Universe leads: the path one wishes to take is the one He leads one upon. I did not wish to leave Yerushalayim."
    },
    {
      "index": 80,
      "he": "מָשִׁיחַ וֶועט קוּמֶען חֲזַק וֶאֱמַץ",
      "en": "People spoke to me of good matches but I wanted only a Breslover. The son of Rav Pinchas Yeshaya had no income whatsoever and I had to find a livelihood. He was much older than I, and I paid no attention. I did not want to depart from the Rebbi's path — the Rebbi healed me from all the troubles. All the doctors said there would be no children — and through prayer I fulfilled a request for two children in a short span of years."
    },
    {
      "index": 81,
      "he": "בַּעֲבוֹדָתֶךָ",
      "en": "I have suffered five years in my chest with blood coming out. Lately I fell ill with several illnesses. I await Hashem to take me out of this trouble. The doctors despair of me — but I await Hashem. He took me out of all the troubles and He will take me out of these troubles too."
    },
    {
      "index": 82,
      "he": "נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן",
      "en": "You must know that these are the birth-pangs of Mashiach — and that a great darkness reigns. One must merit the morning, as King David pleaded: just as the watchman yearns for the day — so do we yearn for the light of the Shechinah. And all the troubles that pass over one in body and in spirit — one must receive everything with love. One becomes purified from this world so as not to come in shame to the World to Come. Be strong and strengthen yourself. When the seven waters passed over me I always bowed my head until the waves subsided. The Rebbi says: when troubles come one must receive everything with love. We must hold ourselves strong — for these are the birth-pangs of Mashiach. There were many Tannaim who did not wish to live in the time of our righteous Mashiach, because when one trouble goes another will come. There will be evil diseases — only those who are cleansed by the sufferings will merit to see the redemption."
    },
    {
      "index": 83,
      "he": "וּבָזֶה אֲגַלֶּה לְךָ סוֹד וְהוּא:",
      "en": "I have suffered five years in my chest with blood coming out. Lately I fell ill with several illnesses. I await Hashem to take me out of this trouble. The doctors despair of me — but I await Hashem. He took me out of all the troubles and He will take me out of these troubles too."
    },
    {
      "index": 84,
      "he": "מָלֵא וְגָדִיש מִקַּו לְקַו פצפצי-ה",
      "en": "Be strong! One must strengthen oneself — all is for good. The Master of the Universe does not send troubles for nothing. So one must only strengthen oneself and hope that all is for good. Hold firm always in emunah. The Rebbi goes before us — he will be an advocate of good for us. One must hold firm in Hashem. One must hold together and ask that the Ba'al Davar have no grip on us. The essential is prayer. I have not yet seen a single good day before my eyes — only troubles."
    },
    {
      "index": 85,
      "he": "וּבְחִזּוּק עֲבוֹדָה תְּבִינֵהוּ, וְסִימָן",
      "en": "One must ask that emunah be strengthened — and that is the main content of the prayers. The whole world is as nothing — it is like a dream. The essential is to be in joy that one is a Jew. When Mashiach comes it will be known that all the troubles were entirely for good."
    },
    {
      "index": 86,
      "he": "יז בְּתַמּוּז יֹאמְרוּ שֶׁאֵינְךָ מִתְעַנֶּה",
      "en": "So I wish ill on no one. I now have an illness of six years and my sufferings are very great — but my bitachon is very great. The main reason troubles come upon people is that one must say \"this too is for good.\" We are born into this world to suffer only troubles. Hold yourself firm always and be content — for all the troubles that come upon people are entirely for good. Hashem gives the gift of troubles — it is doubtless fitting for me. One must strengthen and be strengthened in Hashem — that everything He does is good. One becomes purified from this world so as to be able to hold oneself in true emunah. Place yourself within the emunah. Receive the sufferings with love — when Mashiach comes all the troubles will be told."
    },
    {
      "index": 87,
      "he": "*(האש שלי תוקד עד ביאת המשיח)",
      "en": "All the world did not know of Na Nach — it was not spoken of in any book. There has never been any tzadik who signed a signature like this of simple-double-triple-quadruple. Such a wonder… Only he himself revealed himself — that this is Na Nach Nachma Nachman MayUman."
    },
    {
      "index": 88,
      "he": "אֲבָל לא יָדַעְתִּי מַה שֶּׁזֶּה, זֶה הַנְּיָר זֶה רְפוּאָה? מָה, חָסֵר נְיָרוֹת? חָשַׁבְתִּי: \"נְיָר בַּסֵּפֶר, יָכוֹל לִהְיוֹת שֶׁזֶּה סִימָן בִּשְׁבִיל לֵידַע אֵיפֹה אֲנִי לוֹמֵד\", אָז לֹא שַׂמְתִּי לֵב לָזֶה, רָאִיתִי חֲתִיכַת נְיָר וְקָרָאתִי רַק בַּתּוֹרָה שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְחַדֵּשׁ בַּמָּקוֹם שֶׁפָּתַחְתִּי, בְּאֹרַח חַיִּים בְּחֵלֶק א' דַּף ק\"ה, \"אוּלַי אֲנִי אֶמְצָא שָׁמָּה דִבּוּרִים שֶׁהֵם יַעַזְרוּ לִי\", אָז קָרָאתִי וּבְוַדַּאי הֶחֱיֵיתִי אֶת נַפְשִׁי, אֲבָל אַחַר-כָּךְ רָאִיתִי שֶׁאֵין לִי שׁוּם תִּקְוָה לִרְפוּאָה, כִּי עָשִׂיתִי כָּךְ וְכָךְ, עָשִׂיתִי הַכֹּל וְלֹא מָצָאתִי רַק חֲתִיכַת נְיָר וְלֹא עָזַר לִי הַתּוֹרָה, עָזַר לִי עַל הַמָּקוֹם, אֲבָל תֵּכֶף שֶׁגָּמַרְתִּי לִקְרֹא - חָזְרָה הַמַּחֲלָה כְּמוֹ שֶׁהָיְתָה וְלֹא רָאִיתִי שׁוּם רְפוּאָה וְלֹא הָיָה לִי כְּלוּם. אָז נָפַלְתִּי בְּדַעְתִּי, חָשַׁבְתִּי שֶׁאֵין לִי שׁוּם תְּקוּמָה, שׁוּם תַּקָּנָה, וְנִתְיָאַשְׁתִּי...",
      "en": "And our holy Rabbenu in his lifetime also did not sign this way. This is written in the Likutay Moharan and our holy Rabbenu speaks of this song — but we did not know of it. This is only in this Petek. And here he reveals explicitly before all the world: Na Nach Nachma Nachman MayUman — he himself is this song that will return all the world to Hashem…\n\nOur holy Rabbenu — when he came into the world, the key of all the redemption is with him. All the redemption is bound to him — yes, the entire redemption in general and in particular for each and every one of Israel. The coming of Mashiach depends on him. But to reveal explicitly that I am he — this is only in this Petek!"
    }
  ]
}