א. א. Source: https://ajew.org/reader/ebay-hanachal/2/2 Segment 1 HE: לִכְבוֹד יְדִידִי שִׂמְחַת לִבִּי, שֶׁאָזַר אֵזוֹר בְּמָתְנָיו לַחְגֹּר אֶת עַצְמוֹ בְּהַצַּדִּיק שֶׁיֵּשׁ לוֹ כֹּחַ לְהַמְשִׁיךְ כָּל הָעוֹלָם לַה' יִתְבָּרַךְ. EN: (The discerning one who desires) One who truly desires to have compassion upon himself — and to begin every time to think about his purpose and his end — to improve his final outcome. Segment 2 HE: מֵאִמְּרוֹת רַבֵּנוּ זַצַ"ל: EN: The essential repair for him is through conversation between himself and his Creator — every day. Segment 3 HE: לֶעָתִיד יִהְיֶה כָּל הָעוֹלָם אַנְשֵׁי בְּרֶסְלֵב. EN: To speak warm words like burning coals — with longing and yearning. Segment 4 HE: הָאֵשׁ שֶׁלִּי תּוּקַד עַד בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ. EN: And the essential repair of speech is through being first silent and quiet — like a mute who does not open his mouth. Segment 5 HE: אֲנִי אֵין לִי מַה לַּעֲשׂוֹת בְּזֶה הָעוֹלָם כְּלָל, כִּי בִּשְׁבִילִי אֵינִי צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת כְּלָל, רַק בָּאתִי לְהָעוֹלָם לְקָרֵב נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל לַה' יִתְבָּרַךְ, לְהַמְשִׁיךְ לְהָאִיר אוֹרוֹ שֶׁל מָשִׁיחַ עַל יִשְׂרָאֵל, לְקָרְבָם לַה' יִתְבָּרַךְ. EN: Only longing with a strong will toward Hashem Yisburach — and having very great compassion upon himself — as each one knows within himself — the immensity of the mercy upon him at every moment. Segment 6 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת יָכוֹל לְקַשֵּׁר וּלְהַמְשִׁיךְ כָּל הָעוֹלָם לַה' יִתְבָּרַךְ אֲפִלּוּ הָרְחוֹקִים מִן הַקְּדוֹשָׁה מְאֹד מְאֹד. EN: And through this specifically — the mercies of Hashem Yisburach are aroused. Segment 7 HE: הַצַּדִּיק הָאֱמֶת גִּלָּה דְּבָרִים הַמְּחַיִּין אֶת כָּל הַנְּפָשׁוֹת מִקָּטָן וְעַד גָּדוֹל, מֵרוֹם כָּל דְּרָגִין עַד תַּכְלִית מַדְרֵגָה הַתַּחְתּוֹנָה. הַט אָזְנֶיךָ וּשְׁמַע, פְּקַח עֵינֵי שִׂכְלְךָ וּרְאֵה וְהָבֵן וְהַבֵּט הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ. הָסֵר מִמְּךָ עִקְשׁוּת לֵב, וְחָכְמוֹת שֶׁל הֶבֶל הַרְחֵק מִמְּךָ. חוּסָה עַל נַפְשְׁךָ וְהַטֵּה דַּעַתְּךָ אֶל הָאֱמֶת הָאֲמִתִּי. EN: Until he begins to chirp and to speak a little. Until through His very great mercies Yisburach — the supernal heart is moved — until He draws down from there warm words — like burning coals. Segment 8 HE: תַּרְגִּיל עַצְמְךָ לַעֲמֹד אֵצֶל הֶחָכָם הָאֱמֶת וּשְׁמַע וְהַאֲזֵן דְּבָרָיו. EN: And through this he is able to suckle and to receive from the Torah — that the Tzadik draws down for us. Segment 9 HE: אַל תִּתְעַצֵּל לְבַקֵּשׁ חָכְמָה מֵהֶחָכָם הָאֱמֶת שֶׁבְּדוֹרֵנוּ וְשֶׁבְּכָל הַדּוֹרוֹת, וּשְׁמַע וְהַאֲזֵן דְּבָרָיו הַנִּפְלָאִים וְכוּ'. יוֹמָם וָלַיְלָה זִכְרוֹ מִמְּךָ לֹא יָמוּשׁ וּתְשַׁוֵּהוּ תָּמִיד לְנֶגֶד עֵינֶיךָ, וְאַל תִּשְׁמַע דְּבָרִים שֶׁאֵין בָּהֶם תּוֹעֶלֶת. EN: The discerning one will understand for himself — according to the time and the moment — how to have compassion upon himself at every moment. Segment 10 HE: אַל תִּפָּרֵד מֵהִגְּיוֹן חָכְמָה וּמוּסָר, וְהִתְאַבֵּק בֶּעָפָר רַגְלֵי חֲכָמִים אֲמִתִּיִּים וְתִתְחַכֵּם. EN: For it is forbidden to force the hour. Segment 11 HE: אַל תַּנִּיחַ דֶּרֶךְ הָאֱמֶת אַף-עַל-פִּי שֶׁמַּלְעִיגִים עָלֶיךָ, וְאַל תֵּבוֹשׁ לִדְבַר מִצְוָה. EN: And certainly the day will come when his hidden light will be revealed upon the entire world — and even all the nations will be repaired through him and will know Hashem and accept the yoke of His kingship upon them, and will say: Hashem is the King of the world! And Hashem will be King over the entire earth — speedily in our days. Segment 12 HE: אַל תִּתְרַשֵּׁל בְּמִצְוָה אִם בָּאָה לְיָדְךָ, וְתַעֲשֶׂינָה לְשֵׁם שָׁמַיִם בְּלִי אִחוּר. EN: Blessed is Hashem, Who has become known to Hashem… in our lying down and in our rising up — that we have merited to be in the portion of the Nachal Noavaya. May Hashem help us and all Israel — that the Tzadik will pass the darkness from our eyes. And may we merit to see the wonders of the kindness that He has performed wondrously with us. Segment 13 HE: אַל תֹּאמַר עַל מִצְוָה אֶעֱשֶׂה אוֹתָהּ לְמָחָר, פֶּן לֹא תִּפָּנֶה לַעֲשׂוֹתָהּ. EN: At the beginning of my letter I hereby give thanks to his honor for the trouble he took and came to visit me from such a distant place. And through this I have gained additional trust in Hashem — that I have seen that the Holy Blessed One does not abandon a person alone in any place where he may fall. I cannot describe in words the joy and the pleasure that I received from the books of Rabbi Nachman of Breslov, may the memory of the righteous and holy one be for a blessing — which his honor brought me — truly words of the living G-d. Segment 14 HE: אַל תִּתְעַצֵּל לִהְיוֹת חָבֵר טוֹב לְיִרְאֵי ה' הָאֲמִתִּיִּים, הִתְחַבֵּר בְּחֶבְרָתָם, וּמֵחֶבְרַת פּוֹעֲלֵי שֶׁקֶר הֵרָחֵק. EN: Indeed I do not have much time to look into them — but in the little time that I do look into them, I truly enjoy it. I was especially gratified by the words of Rabbi Nachman concerning what he said: "There is no despair whatsoever in the world" — and from these words I truly strengthen myself. Segment 15 HE: אַל תָּרֵף יָדְךָ לִקְנוֹת לְךָ חָבֵר נֶאֱמָן, וּשְׁמֹר אוֹתוֹ וְאַל תְּאַבְּדֵהוּ. EN: [Letter continues — the remainder of this letter is not preserved in this portion of the source text.] Segment 16 HE: פַּלֵּס מַעְגַּל רַגְלֶיךָ לְיַשֵּׁר אוֹתָם בְּדֶרֶךְ הָאֱמֶת, וּמִדֶּרֶךְ שֶׁקֶר תִּבְרַח וְתִרְחַק. EN: The impurity of heresy and the heresies that are growing stronger — may Hashem Yisburach have mercy upon us with His great mercies, to strengthen ourselves with all our strength — to guard ourselves very greatly from the falsehood and the filth that roam the world of false faiths. And even from the erring ones among the God-fearing and the believers — who are distant from the true Tzadik, from the true truth — one must also guard oneself greatly. And in this there is much to say — and it is impossible to explain, because of several reasons. Segment 17 HE: מִדֶּרֶךְ שֶׁקֶר תִּרְחַק, וּרְדֹף אַחַר הַשָּׁלוֹם. EN: To merit the nullification of falsehood and the revelation of truth — it is through one nullifying himself and his honor to the very ultimate nullification — entirely in all things — until he is in the very aspect of dust. Segment 18 HE: שִׂים בֵּין עֵינֶיךָ יוֹם הַמָּוֶת תָּמִיד, וּמַאֲכָלִים קְדוֹשִׁים שֶׁל הַצַּדִּיק לְדֶרֶךְ הָכֵן, שֶׁיִּהְיוּ מְזֻמָּנִים לְךָ לְיוֹם הַפֵּרוּד. EN: Whoever wishes to walk in the path of truth and has compassion upon his truly true life — he must strengthen himself with all his strength to guard himself very greatly from the falsehood and the filth that roam the world. And to be very strong and courageous and a very great warrior — not to surrender himself before the preventers — to stand against those who prevent one from drawing close to the Tzadik. Especially against the arrogant ones — who are the aspect of Haman — who are the wise ones in their own eyes, who wish to distance us from the true Tzadik. Segment 19 HE: קְבַע עִתִּים לַתּוֹרָה קֹדֶם הַשְּׁכִיבָה. EN: One must be a very great warrior and very strong against all the preventers — and a very great warrior to stand against those who prevent one from drawing close to the Tzadik. And especially not to surrender oneself before the arrogant ones — who are the aspect of Haman — who wish to distance from the Tzadik. As it is written: "And Mordechai did not bow and did not prostrate himself" [Esther 3:2]. Segment 20 HE: שְׂמַח בְּשָׁמְעֲךָ תּוֹכַחַת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת כְּמוֹצֵא שָׁלָל רַב. EN: It is impossible to draw close to the true Tzadik — except through nullifying oneself and one's honor and one's name before the honor of His kingship Yisburach — to the very ultimate nullification. And then one will merit to be included in the name of the Tzadik — who is able to bring him close to Hashem Yisburach and His Torah. Segment 21 HE: אַל תִּסְמֹךְ בִּלְבָבְךָ, וּשְׁמַע עֵצָה וְקַבֵּל מוּסָר, וְתִהְיֶה זָרִיז לַעֲשׂוֹת כָּל מַה שֶּׁמּוּטָל עָלֶיךָ לַעֲשׂוֹת. EN: According to the measure in which a person merits to true lowliness and humility — so does he merit to draw close to the Tzadik and to live a good, true and long life. Segment 22 HE: אַל תָּעֵז מֵצַח שֶׁלֹּא לְקַבֵּל עָלֶיךָ עֹל הַצַּדִּיק וְחָכְמָתוֹ. EN: Whoever wishes to walk in the path of truth and has compassion upon his truly true life — he must be very strong and a very great warrior — to stand like an iron pillar against the disputants who dispute against the great Tzadik. Who wish to distance him from the true Tzadik — who is able to descend to the very depth of the fall and the descent of each and every one, and to elevate him from there through his wondrous wisdom to the ultimate ascent. Segment 23 HE: כָּל מַה שֶּׁהַשֶּׁקֶר מִתְגַּבֵּר בְּיוֹתֵר עַל-יְדֵי רִבּוּי נְכָלָיו וְעַרְמִימוּתוֹ בְּלִי שִׁעוּר וּמִסְפָּר, עַל-יְדֵי כָּל זֶה דַּיְקָא נִכָּר הָאֱמֶת, כִּי סוֹף כָּל סוֹף מִי שֶׁחָפֵץ בֶּאֱמֶת רוֹאֶה הָאֱמֶת דַּיְקָא עַל-יְדֵי זֶה. וְיוֹתֵר מִזֶּה מְבֹאָר הָעִנְיָן לְהֶחָכָם הַמֵּבִין וְהֶחָפֵץ בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ. EN: Our entire repair is only through the great Tzadik — the one and only wonder — who is able to descend, etc., as mentioned above. And if the entire world were to nullify themselves before him in perfection — then everything would already be entirely repaired. But not only — to our sorrow — are they not nullifying themselves before him; rather, on the contrary, they dispute against the Tzadik. And they speak insults and blasphemies and mockery and slander and falsehoods against the Tzadik and the truly worthy ones — until the truth is cast to the ground. And through this all the corruptions of the world are caused — and from this is the essential prolonging of the exile. And now all our hope is that everything will be repaired through our righteous Moshiach — who will reveal the light of the true Tzadik in the world. And through this everything will be repaired — and the dispute will be nullified — and there will be a wondrous peace in the world. Segment 24 HE: אֱמֶת וְשֶׁקֶר הֵם בְּחִינַת אוֹר וְחשֶׁךְ. עִקַּר בִּיאַת הָאָדָם לְזֶה הָעוֹלָם הוּא לְבָרֵר הָאֱמֶת מִן הַשֶּׁקֶר דַּיְקָא, כִּי זֶה עִקַּר שְׁלֵמוּת הָאֱמֶת כְּשֶׁמְּבָרְרִין אוֹתוֹ מִתּוֹךְ חֶשְׁכַת הַשֶּׁקֶר. סוֹף כָּל סוֹף יִתְגַּלֶּה הָאֱמֶת לְעֵין כֹּל עַד שֶׁכָּל חֲלֻקַּת הַכָּבוֹד יִהְיֶה אֵצֶל הָאֱמֶת, כִּי "שְׂפַת אֱמֶת תִּכּוֹן לָעַד", וְאָז בְּוַדַּאי הַכֹּל יָרוּצוּ לַעֲבֹד אֶת ה' בֶּאֱמֶת וּלְהִתְקָרֵב לַצַּדִּיק הָאֱמֶת. EN: Who can express the heroic deeds of Hashem and His immense wonders — that He performed with us and with all Israel — that we have merited that you were chosen as the President of Israel through the salvation of Hashem and His kindnesses. Segment 25 HE: עִקַּר הִתְגַּלּוּת הָאֱמֶת, שֶׁיִּרְאוּ וְיֵדְעוּ מֵאוֹר הָאוֹרוֹת הֶחָדָשׁ שֶׁגִּלָּה חִדּוּשִׁים חֲדָשִׁים נוֹרָאִים וְנִפְלָאִים עַד אֵין חֵקֶר. EN: I greatly exult in the heroic deeds of Hashem, in His immense wonders — that He performed with all Israel: that you were chosen through the merit and power of the Tzadik — after several years — to invest all… that you have merited to recognize and to see and to recognize and to cleave to the true Tzadik — the new light, who has revealed new awesome and wondrous lights beyond all reckoning — to teach true knowledge to every person in the world! May Hashem so continue His kindness — to save you forever. Segment 26 HE: כָּל הַדְּבָרִים הֵם עַל הָאָרֶץ, כְּמוֹ שֶׁאָנוּ רוֹאִים בַּחוּשׁ שֶׁהַכֹּל גָּדֵל מִן הָאָרֶץ, וְכָל הַדְּבָרִים וְהַבְּרִיּוֹת הוֹלְכִים וּמוּנָחִים עַל הָאָרֶץ, וְאִי אֶפְשָׁר שֶׁיִּפָּסְקוּ וְיִתְרַחֲקוּ מֵהָאָרֶץ אִם לֹא עַל-יְדֵי כֹּחַ הַמַּכְרִיחַ, הַיְנוּ שֶׁיֵּשׁ מִי שֶׁמַּכְרִיחַ הַדָּבָר וְנוֹטְלוֹ מִמְּקוֹמוֹ מֵהָאָרֶץ וּמַרְחִיקוֹ מִמֶּנָּה, וּכְפִי כֹּחַ הַמַּכְרִיחַ כֵּן נִתְרַחֵק הַדָּבָר מֵהָאָרֶץ. וְאַחַר-כָּךְ כְּשֶׁנִּפְסָק כֹּחַ הַמַּכְרִיחַ - חוֹזֵר הַדָּבָר לְהָאָרֶץ. כְּגוֹן אִם זוֹרֵק אָדָם דָּבָר לְמַעְלָה אֲזַי עַל-יְדֵי כֹּחוֹ מַכְרִיחַ הַדָּבָר וּמַפְסִיקוֹ מֵהָאָרֶץ, וּכְפִי כֹּחוֹ כֵּן מַכְרִיחַ הַדָּבָר וְזוֹרְקוֹ לְמַעְלָה יוֹתֵר, וְאַחַר-כָּךְ כְּשֶׁנִּפְסָק כֹּחוֹ שֶׁהוּא כֹּחַ הַמַּכְרִיחַ, וְחוֹזֵר הַדָּבָר וְנוֹפֵל לְהָאָרֶץ, כִּי הָאָרֶץ יֵשׁ לָהּ כֹּחַ הַמּוֹשֵׁךְ וּמַמְשֶׁכֶת כָּל הַדְּבָרִים לְעַצְמָהּ. כִּי אִם לָאו לֹא הָיוּ יְכוֹלִים לְהִתְקַיֵּם עָלֶיהָ, כִּי הָיָה רָאוּי לִפֹּל מִמֶּנָּה מֵחֲמַת שֶׁהִיא כַּדּוּרִית וְכָל בְּנֵי הָעוֹלָם עוֹמְדִים סְבִיבָהּ כַּיָּדוּעַ, אַךְ שֶׁיֵּשׁ לָהּ כֹּחַ הַמּוֹשֵׁךְ כַּנַ"ל. וְעַל-כֵּן כְּשֶׁנִּפְסָק כֹּחַ הַמַּכְרִיחַ חוֹזֵר הַדָּבָר וְנוֹפֵל לְמַטָּה לְהָאָרֶץ, וְכָּל מַה שֶּׁמִּתְקָרֵב יוֹתֵר לְמַטָּה הוּא פּוֹרֵחַ וְנוֹפֵל לְמַטָּה בִּמְהִירוּת יוֹתֵר, וְזֶה מֵחֲמַת שֶׁמִּתְקָרֵב לְהַכֹּחַ הַמּוֹשֵׁךְ שֶׁל הָאָרֶץ, עַל-כֵּן נוֹפֵל בִּמְהִירוּת יוֹתֵר לְמַטָּה. EN: See and behold — how greatly Hashem Yisburach has performed His great kindness with you: that you gave your soul and invested all your mind and your heart — to recognize and to cleave to the true, holy and awesome Tzadik — the new light, who reveals wondrous and awesome novelties beyond all reckoning — the like of which have never been heard before — to give us life through them, even in the very ultimate complete darkness of these latter days. When Israel now strays greatly in the errors of all those who have turned back from Hashem Yisburach — after the vanity of heresies and false faiths. See — only to receive the honor, and to elevate it to the King of Honor — to Hashem of Hosts, Who is the King of Honor. It is impossible to express all that is in my heart in this matter. And all of this so that you should be able to bring to fruition your powerful longing — to make known and to publicize in the world. Now, now the time has arrived that you can… that we are in his affairs and the very ultimate ultimate of our lowliness — in which we have wondrously descended beyond all measure. Segment 27 HE: וְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא בְּחִינַת עָפָר וְכָל הַדְּבָרִים עוֹמְדִים עָלָיו, וְיֵשׁ לוֹ כֹּחַ הַמּוֹשֵׁךְ לְהַמְשִׁיךְ כָּל הַדְּבָרִים אֵלָיו, כִּי זֶה הַצַּדִּיק הוּא רַק יָחִיד בָּעוֹלָם שֶׁהוּא יְסוֹד עוֹלָם שֶׁכָּל הַדְּבָרִים נִמְשָׁכִים מִמֶּנּוּ, כִּי זֶה הַצַּדִּיק הוּא עָנָו וְשָׁפָל וּמֵשִׂים עַצְמוֹ כְּעָפָר בִּבְחִינַת "וְאָנֹכִי עָפָר וָאֵפֶר" וְעַל-כֵּן הוּא יְסוֹד עוֹלָם, הַיְנוּ בְּחִינַת עָפָר שֶׁכָּל הַדְּבָרִים הֵם עָלָיו. וְהִנֵּה הָיָה רָאוּי שֶׁיִּמָּשְׁכוּ כָּל בְּנֵי-אָדָם לְזֶה הַצַּדִּיק שֶׁהוּא בְּחִינַת עָפָר שֶׁיֵּשׁ לוֹ כֹּחַ הַמּוֹשֵׁךְ, אַךְ עַל-יְדֵי כֹּחַ הַמַּכְרִיחַ מַפְסִיקִין וּמַרְחִיקִין מִמֶּנּוּ, הַיְנוּ שֶׁיֵּשׁ בְּנֵי-אָדָם בַּעֲלֵי מַחֲלֹקֶת שֶׁעַל-יְדֵי דִּבּוּרָם וּמַעֲשֵׂיהֶם, שֶׁהֵם מַרְבִּים בְּדִבְרֵי חָכְמוֹת שֶׁל הֶבֶל בְּכַמָּה מִינֵי לְשׁוֹנוֹת שֶׁל שֶׁקֶר וְעַרְמִימִיּוּת וּמִתְלַבְּשִׁים עַצְמָם בְּמִצְווֹת וַחֲסִידוּת כְּאִלּוּ הֵם רוֹצִים בְּתַקָּנָתוֹ, עַל-יְדֵי זֶה הֵם מוֹנְעִים וּמַפְסִיקִים בְּכַמָּה וְכַמָּה מִינֵי מְנִיעוֹת מִלְּהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת וּלְהַתּוֹרָה וּלְדֶרֶךְ הָאֱמֶת. וְאִי אֶפְשָׁר לְבָאֵר עֹצֶם רִבּוּי דַּרְכֵי דִּבְרֵיהֶם הָרָעִים אֲשֶׁר בָּאִים בִּשְׁלִיחוּת הַבַּעַל-דָּבָר לְהַכְרִיחַ וְלִמְנֹעַ וּלְהַפְסִיק וּלְהַרְחִיק לְגַמְרֵי אֶת הַהוֹלֵךְ יָשָׁר מִלְּהִתְקָרֵב לַה' יִתְבָּרַךְ וְתוֹרָתוֹ, וּמִלִּהְיוֹת נִמְשָׁךְ אַחַר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת עָפָר. אוּלָם הַכֹּחַ הַמַּכְרִיחַ הַמַּפְסִיק הַזֶּה בְּהֶכְרֵחַ שֶׁיֻּפְסַק וְיִתְבַּטֵּל, וְאָז בְּסוּר הַמַּכְרִיחַ, יָשׁוּב וְיִתְקָרֵב בִּמְהִירוּת גָּדוֹל אֶל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁיֵּשׁ לוֹ כֹּחַ הַמּוֹשֵׁךְ לְהַמְשִׁיךְ אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ לְמַטָּה וּלְהַמְשִׁיךְ כָּל יִשְׂרָאֵל וְכָל הָעוֹלָם וְהָעוֹלָמוֹת לַה' יִתְבָּרַךְ. EN: And even so — one must hasten to escape for one's life. Segment 28 HE: כֹּחַ הַמַּכְרִיחַ הַמַּפְסִיק הוּא בְּחִינַת בְּהֵמָה, הֶעְדֵּר הַדַּעַת. וְעִקַּר הַמְתָּקָתוֹ הוּא עַל-יְדֵי זֶה בְּעַצְמוֹ, שֶׁיֵּדַע הָאָדָם עַל כָּל פָּנִים שֶׁאֵין לוֹ שׁוּם דַּעַת וְיַעֲשֶׂה עַצְמוֹ כִּבְהֵמָה. כִּי עִקַּר כֹּחָם שֶׁל הַמּוֹנְעִים וְהַחוֹלְקִים שֶׁהֵם בְּחִינַת כֹּחַ הַמַּכְרִיחַ הוּא עַל-יְדֵי חָכְמוֹת שֶׁל הֶבֶל שֶׁהַכְּסִיל רוֹצֶה לְהִתְחַכֵּם, שֶׁנִּדְמִים בְּעֵינֵיהֶם כְּאִלּוּ הֵם חֲכָמִים גְּדוֹלִים וְיוֹדְעִים דְּרָכִים בַּעֲבוֹדַת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ וְרוֹצִים בְּחָכְמוֹת שֶׁל שֶׁקֶר לִמְנֹעַ מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת וּמִדֶּרֶךְ הָאֱמֶת. וְעַל-כֵּן עַל-יְדֵי שֶׁנִּזְכֶּה לֵידַע הָאֱמֶת, שֶׁאֵין לָנוּ שׁוּם דַּעַת - כִּבְהֵמָה, וּנְבַטֵּל עַצְמֵנוּ לְגַמְרֵי וְנַכִּיר שִׁפְלוּתֵנוּ בֶּאֱמֶת, אָז נִזְכֶּה לְהַכִּיר גְּדֻלַּת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת וּלְהִתְקָרֵב וּלְהִמָּשֵׁךְ אֵלָיו עַל-יְדֵי כֹּחַ הַמּוֹשֵׁךְ. EN: [Letter 17 breaks off here in the source text.] Segment 29 HE: וּכְפִי כֹּחַ הַמַּכְרִיחַ כֵּן מַרְחִיק מֵהַצַּדִּיק, וְאַחַר-כָּךְ כְּשֶׁיַּפְסִיק כֹּחַ הַמַּכְרִיחַ יַחֲזֹר וְיַמְשִׁיךְ עַצְמוֹ הָאָדָם וְיִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק שֶׁהוּא בְּחִינַת עָפָר בְּחִינַת משֶׁה שֶׁהוּא עָנָו מִכָּל, כִּי כְּשֶׁיַּפְסִיק כֹּחַ הַמַּכְרִיחַ יָשׁוּב לְהֶעָפָר, לְהַצַּדִּיק שֶׁיֵּשׁ לוֹ כֹּחַ הַמּוֹשֵׁךְ. וְעַל-כֵּן יֵשׁ בְּנֵי-אָדָם שֶׁהֵם רְחוֹקִים מְאֹד מֵהַצַּדִּיק מֵחֲמַת שֶׁהֵם עֲדַיִן בְּכֹחַ הַמַּכְרִיחַ הַמַּרְחִיק אוֹתָם, אֲבָל אַחַר-כָּךְ כְּשֶׁיִּפָּסֵק כֹּחַ הַמַּכְרִיחַ, יַחְזְרוּ וְיִתְקָרְבוּ אֵלָיו, אֶל הַצַּדִּיק שֶׁהוּא בְּחִינַת עָפָר בְּחִינַת כֹּחַ הַמּוֹשֵׁךְ. EN: May Hashem strengthen your heart and magnify your daas — to think and to long to have mercy upon Israel with true mercy, to illuminate their eyes with the light of the true Tzadik. For we need salvation and very, very abundant mercy — that we merit to go out from the depths of the sea that spreads in these generations — at the end of this last exile. For which you have merited — having been chosen after several years. Segment 30 HE: הַכֹּל נִבְרָא בִּשְׁבִיל הַצַּדִּיק, וְכָל הַחַיּוּת שֶׁל כָּל הָעוֹלָמוֹת מֵרֹאשׁ וְעַד סוֹף הַכֹּל נִמְשַׁךְ רַק עַל-יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא עִקַּר וְשֹׁרֶשׁ הַכֹּל. EN: [This letter opens mid-sentence in the source text.] Segment 31 HE: כָּל מַה שֶּׁהַחשֶׁךְ גָּדוֹל בְּיוֹתֵר צְרִיכִים לְהַמְשִׁיךְ חֶסֶד גָּדוֹל בְּיוֹתֵר לְהַמְתִּיקוֹ וּלְבַטְּלוֹ, וְגֹדֶל הִתְגַּבְּרוּת הַחשֶׁךְ שֶׁל דּוֹרוֹתֵינוּ אֵלֶּה אִי אֶפְשָׁר לְבַטֵּל רַק עַל-יְדֵי רִבּוּי הַחֶסֶד הַנִּמְשָׁךְ עַל-יְדֵי מַעְיַן הַחָכְמָה שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, כִּי כָּל הַחַיּוּת שֶׁל כָּל הָעוֹלָמוֹת מֵרֹאשׁ וְעַד סוֹף הַכֹּל נִמְשַׁךְ רַק עַל-יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת דַּיְקָא שֶׁהוּא עִקַּר וְשֹׁרֶשׁ הַכֹּל. EN: …Who has compassion upon himself and has begun to sprout good — and who has given his soul and invested all his mind and his heart to cleave himself to the true Tzadik, who labors to return the entire world to good, and draws down a wondrous peace in the world — even if the nations of the world have erred. Segment 32 HE: הַצַּדִּיק שֶׁהוּא לְמַעְלָה מִכֹּחַ הַמּוֹשֵׁךְ שֶׁבְּעָפָר, הֶעֱלָה אוֹתוֹ לִשְׁמֵי מָרוֹם כְּדֵי שֶׁיַּגְדִּיל וְיַאְדִּיר בְּקוֹל רַעַשׁ גָּדוֹל בְּכָל הָעוֹלָם שֵׁם הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל בְּיוֹתֵר, הֶחָכָם הָאֱמֶת הַגִּבּוֹר וּבַעַל כֹּחַ גָּדוֹל שֶׁיִּכְבּשׁ כָּל הָעוֹלָם בְּלִי מִלְחָמָה כְּלָל, רַק עַל-יְדֵי גֹּדֶל יַם חָכְמָתוֹ הַנּוֹרָאָה שֶׁמְּגַלֶּה בַּקּוּלְמוּס שֶׁלּוֹ. EN: Who labors to draw down a great peace — even with the nations of the world — so that they return and transform themselves by their own will to the faith of Israel, and subjugate themselves to us — and we will rule over them. Segment 33 HE: עִקַּר הַתְּשׁוּבָה עַל כָּל הַחֲטָאִים הוּא עֲנָוָה וְשִׁפְלוּת, לָשׁוּב מִגַּדְלוּת וּלְהַשְׁפִּיל עַצְמוֹ, שֶׁיָּשִׂים עַצְמוֹ כֶּעָפָר לָדוּשׁ וְיַרְגִּישׁ שִׁפְלוּתוֹ וְרִחוּקוֹ מֵה' יִתְבָּרַךְ וִישַׁבֵּר לִבּוֹ לִפְנֵי ה' יִתְבָּרַךְ שֶׁעַל-יְדֵי זֶה מוֹחֵל לוֹ ה' יִתְבָּרַךְ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב "לֵב נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּה אֱלֹקִים לֹא תִּבְזֶה". כִּי עַל-יְדֵי הָעֲנָוָה וְהַשִּׁפְלוּת וְעוֹשֶׂה עַצְמוֹ כְּאַיִן וּכְאֶפֶס, עַל-יְדֵי זֶה נִתְבַּטְּלִין כָּל הַדִּינִים שֶׁהֵם בְּחִינַת הַחֲטָאִים. EN: Who labors always to return the entire world to good — even the heretics and the utter unbelievers and even the nations of the world — until they all transform themselves to the faith of Israel. Segment 34 HE: יְזָרֵז עַצְמוֹ לִבְרֹחַ וּלְדַבֵּק עַצְמוֹ בְּהַצַּדִּיק הַמֻּבְחָר שֶׁיֵּשׁ לוֹ כֹּחַ הַמּוֹשֵׁךְ נִפְלָא מְאֹד מְאֹד לְהַמְשִׁיךְ וּלְקָרֵב כָּל הָעוֹלָם לַה' יִתְבָּרַךְ. EN: …Who draws down a great and wondrous peace in the world — even with the nations of the world — until… so that they all return to the faith of Israel and subjugate themselves to us of their own will. For through this — and through the increase of peace — we will rule over them of their own will. Segment 35 HE: רְאֵה לְקַבֵּל הַכָּבוֹד וּלְהַעֲלוֹתוֹ רַק לְמֶלֶךְ הַכָּבוֹד, לַה' צְבָאוֹת שֶׁהוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד. EN: Who always labors to return the entire world to good — for he draws down a very great peace in the world — even with the nations of the world — until through the increase of peace they will all transform themselves to the faith of Israel and subjugate themselves to us — and we will rule over them of their own will. Segment 36 HE: דְּרִישַׁת שָׁלוֹם לְבָבִית לוֹ וְהַנִּלְוִים אֵלָיו, וּבִרְכַּת בְּרִיאוּת בַּגּוּף וָנֶפֶשׁ. EN: Who is able to bind and to draw all the world to Hashem Yisburach — even those most utterly distant from holiness — who labors… For he draws down a wondrous peace in the world — even with the nations of the world — until through the increase of peace they all transform themselves of their own will to the faith of Israel, etc. Segment 37 HE: יִשְׂרָאֵל דֹּב אוֹדֶסֶר EN: Israel Dov Odesser