Chapter Eighty-Seven (continued) מִכְתָּב מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל לִידִידוֹ רַב שְׁמוּאֵל הוּרְוִויץ Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/92 Segment 1 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ יֵשׁ לוֹ כֹּחַ לַהֲפֹךְ הַכֹּל, אֶת כָּל הָעוֹלָם. הוּא יִכְבֹּש כָּל הָעוֹלָם, הוּא כּוֹבֵשׁ כָּל הָעוֹלָם בְּדִבּוּר אֶחָד. הוּא כּוֹבֵשׁ כָּל הָעוֹלָם, כָּל הָרַבָּנִים וְכָל הַחֲכָמִים וְכָל... EN: (Rabbi Yisroel speaks with burning passion about the power in Rabbenu's holy books…) Segment 2 HE: לֹא צְרִיכִים הַרְבֵּה לְדַבֵּר, רַק לִרְאוֹת הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', הַשִּׂיחוֹת שֶׁלּוֹ, הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' שֶׁלּוֹ, הַתּוֹרוֹת שֶׁלּוֹ. רוֹאִים בָּעֵינַיִם שֶׁזֶּה מַה שֶּׁגִּלָּה עוֹד לֹא מַסְפִּיק. EN: The entire world is as nothing and vanity — entirely nullified when one sees such stories. And there is some mind and heart that truly seeks: what one merits to believe in this… Segment 3 HE: יֵשׁ עוֹד וְעוֹד.. בְּלִי סוֹף וְתַכְלִית! EN: Such stories have never been in the world! Such Torah teachings have never been in the world! Such laws have never yet been in the world! Segment 4 HE: הַכֹּל בִּשְׁבִילֵנוּ - לַעֲזֹר לָנוּ... EN: Such Likutay Tfilos — is there such a Likutay Tfilos in the world? It has not yet been revealed in the world! Such Likutay Moharan — is there such a thing in the world? Such Torah teachings — everything through the power of Rabbenu! Segment 5 HE: אֲנִי לֹא יָדַעְתִּי מַה זֶּה, כָּל מַה שֶּׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רִחֵם עָלַי וְהֵאִיר בִּי בְּכֹחַ נִסִּים וְנִפְלָאוֹת כָּאֵלֶּה, שֶׁאֲנִי עָמַדְתִּי עִם מִלְחָמָה נֶגֶד גְּדוֹלִים מְפֻרְסָמִים כָּאֵלֶּה בְּכָל הָעוֹלָם. גְּאוֹנִים, גְּדוֹלִים. אִי אֶפְשָׁר לְהָבִין בְּדֶרֶךְ הַטֶּבַע אֵיךְ יָכֹלְתִּי, אֵיךְ אֲנִי יָכוֹל לִחְיוֹת אַחֲרֵי שֶׁעָבַר עָלַי מַה שֶּׁעָבַר בְּעִנְיָן זֶה. נֵס שֶׁאֲנִי חַי, אֲנִי לֹא יָכוֹל לְהָבִין אֵיךְ אֲנִי חַי בָּעוֹלָם, אֵיךְ נִשְׁאַרְתִּי בַּחַיִּים. הַמִּתְנַגְּדִים בְּעַצְמָם אָמְרוּ שֶׁלֹּא יְכוֹלִים לְהָבִין מַה שֶּׁזֶּה, אֵיךְ אֲנִי מַחֲזִיק מַעֲמָד, אֵיךְ אֲנִי לוֹחֵם כְּנֶגְדָּם, כְּנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם. הֵם לֹא יְכוֹלִים לְהָבִין אֶת זֶה, אֵיזֶה כֹּחַ נִמְצָא בָּעוֹלָם. EN: With one word — just give him some finger — give him some movement — he fights with this against the entire world! With one finger! Segment 6 HE: כָּל דִּבּוּר שֶׁיָּצָא מִפִּיו הוּא רְפוּאָה לָנוּ וּלְדוֹרוֹתֵינוּ וּלְכָל הָעוֹלָם! הוּא רְפוּאָה וְתִקּוּן גָּמוּר! EN: What I saw with my own eyes — Hashem helped me to understand what this is. It is impossible. There are no words to speak… Segment 7 HE: תִּקּוּנִים כָּאֵלֶּה שֶׁעֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם! EN: In one moment he transforms the entire world — with all their clever arguments. They are entirely nullified. The entire world is nullified against every word of his that came out of his mouth. Segment 8 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר דִּבּוּר דִּבּוּר קַל... EN: Nu — whoever truly wants — whoever seeks truth: let him pay attention to some word of Rabbenu. The Likutay Moharan — the Sipuray Maasiyos — the conversations. One sees what is there. I saw everything! Segment 9 HE: שָׁכַחְתִּי, הָיָה לִי מַה לְּדַבֵּר אֵיזֶה דִּבּוּר שֶׁהוּא וְשָׁכַחְתִּי. זֶה מַסְפִּיק, אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן (צוֹחֵק)... EN: Today there are such illnesses that seem to have no healing — their healing has not been revealed. Hidden. But in truth — they do have healing. Yes! Their healing has been revealed — they do not know it — but there are healings. And he — our holy Rabbenu — with one word he heals all the illnesses of all the sick. Segment 10 HE: אֲנִי יָכוֹל לָשִׁיר לְכָל הָעוֹלָם, אֲנִי יָכוֹל לִכְבּשׁ פֹּה כָּל הָעוֹלָם! EN: This Rabbenu merited: that he can help us — and all the generations. To draw us close to such a light as cannot be reached — even if one were to serve Hashem every moment of all the days of one's life in truth: one could not receive anything compared to one moment of Rabbenu — in which he can help the entire world. Segment 11 HE: וְהוּא כָּבַשׁ כְּבָר כָּל הָעוֹלָם. יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלֶּה, אָז יֵשׁ כְּבָר רְפוּאָה לְכָל הָעוֹלָם, לְכָל מַה שֶּׁיַּעֲבֹר עָלֵינוּ, וְכָל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלֵינוּ וְיַעֲבֹר עָלֵינוּ. אֲנִי רָאִיתִי אֶת זֶה בְּעֵינַי, פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא שָׁמַעְתִּי וְלֹא רָאִיתִי מִיָּמַי. EN: This will be revealed. Truth is very strong. All the powers in the world cannot harm the truth — the true truth! There are several kinds of truth — but our holy Rabbenu revealed to us a drop from the sea of this matter: how he can help even us. Segment 12 HE: מִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם פְּלָאוֹת כָּזֶה, חָכְמָה כָּזֶה, אֱמֶת כָּזֶה שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם. וְזֶהוּ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא הַמַּפְתֵּחַ שֶׁל הַכֹּל! EN: Such Likutay Moharan — such Likutay Tfilos: to see the Torah teachings and the prayers — then one is entirely nullified. Such wonders will be made in the world — such lights — that every word can heal the entire world — all the sick: with one word! Segment 13 HE: כָּל אֶחָד לֹא מַאֲמִין עַל עַצְמוֹ שֶׁהוּא יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה עֲדַיִן, שֶׁהוּא יָכוֹל לַחֲזֹר בִּתְשׁוּבָה. הוּא לֹא מַאֲמִין בְּזֶה, הוּא יוֹדֵעַ שֶׁהוּא כְּבָר נִטְבַּע בְּכָל הַמִּינֵי רָע, בְּכָל מִינֵי... EN: Whoever sets his heart in truth in emunah — he sees this with his own eyes. He does not need anything else. He sees with his own eyes what the Likutay Tfilos is — what the Likutay Moharan is — what the Likutay Halachos is… Segment 14 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "הַבַּעַל-דָּבָר מְסַבֵּב כָּכָה עִם הָאָדָם, מְסַבֵּב וּמְסַבֵּב, וַאֲנִי.. עוֹשֶׂה לְהֵפֶךְ!" הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל! EN: Every word is the totality of all the Torah — of all the tzadikim — of all… Segment 15 HE: זֶה בְּהַ'שִּׂיחוֹת', הַבַּעַל-דָּבָר עוֹשֶׂה כָּכָה; וְהוּא - וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, עוֹשֶׂה לַכִּווּן הֶהָפוּךְ, כֵּן. EN: Everything for us! Segment 16 HE: כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא רְפוּאָה וִישׁוּעָה לָנוּ וּלְכָל דּוֹרוֹתֵינוּ לְעוֹלְמֵי עַד, לְנֶצַח נְצָחִים! EN: Who has seen — who has heard such wonders! Never yet been in the world! Segment 17 HE: כָּל דִּבּוּר הוּא כֹּחַ כָּזֶה שֶׁהוּא מִתְגַּבֵּר נֶגֶד כֹּחוֹת כָּאֵלּוּ, הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל! EN: But there are such things that ruin everything: the foolishness of money — of desires. Yes. Rabbis — even great rabbis — are submerged in all the desires and want to be the Rebbi. But he conquers everything. Truth conquers everything — especially such truth as has never yet been revealed in the world. Segment 18 HE: יְכוֹלִים לִרְאוֹת רַק הַמַּעֲשִׂיּוֹת, הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַ'שֶּׁבַע בֶּעטְלֶירְס'. הַאִם יֵשׁ מַעֲשֶׂה כָּזֶה בָּעוֹלָם? הַאִם יֵשׁ תּוֹרוֹת כָּאֵלּוּ כְּמוֹ בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' בָּעוֹלָם? EN: Now we are such sick ones that we need entirely new healings. Such healings… Segment 19 HE: 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה שֶׁרַבִּי נָתָן אוֹמֵר בְּפֵרוּשׁ: "מֵעוֹלָם לֹא נִתְגַּלָּה תְּפִלּוֹת כָּאֵלּוּ, לֹא הָיָה תְּפִלּוֹת כָּאֵלּוּ בָּעוֹלָם!" EN: Whoever truly seeks — he sees in every word of our holy Rabbenu: in the Likutay Moharan — in the Sipuray Maasiyos — in the Likutay Tfilos. Just to bring one's mind and heart truly — then one merits to receive and to fulfill. Segment 20 HE: צַדִּיק קָדוֹשׁ כָּזֶה, אוֹר כָּזֶה, הוּא עָשָׂה 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'. 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' שֶׁכָּל דִּבּוּר הוּא יָכוֹל לְהַחֲיוֹת כָּל הָעוֹלָם! EN: Whoever has some share in truth — in emunah — he sees with his own eyes: such stories have never yet been in the world! There are none — none in the world — none like them! Segment 21 HE: 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', בְּכָל דִּבּוּר הוּא מֵאִיר לָנוּ כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַטּוֹב וְכָל הָאוֹר שֶׁבּוֹ וְכָל הָאוֹר שֶׁבָּעוֹלָם שֶׁאִי אֶפְשָׁר שֶׁיִּתְגַּלֶּה, שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַכְנִיס בָּנוּ. הוּא גִּבּוֹר חָכָם כָּזֶה שֶׁהוּא כְּנֶגֶד כֻּלָּם. כֻּלָּם כְּאַיִן נֶגְדּוֹ, אֵין לָהֶם שׁוּם... EN: Such prayers — there are none in the world! Segment 22 HE: אֲנִי הָיִיתִי חַי חַיִּים, רָאִיתִי הַחַיִּים שֶׁל הָעוֹלָם. מַה זֶּה חַיִּים שֶׁל הָעוֹלָם? דִּבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ הָפַךְ הַכֹּל לִכְלוּם. EN: Such wisdom — such knowledge — such heart: not yet revealed in the world. Now it will be revealed! Segment 23 HE: כּוֹבֵשׁ כָּל מִינֵי מְקוֹמוֹת בְּרֶגַע, הַכֹּל! EN: Our holy Rabbenu is already in the world. There is already the Likutay Moharan in the world — there are already such Sipuray Maasiyos — there is already such Likutay Tfilos. Every word can revive and heal and transform the entire world to Hashem. What he revealed to us does not yet reach a drop from the sea… Segment 24 HE: חֲדָשׁוֹת! הוֹי, יֵשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם אוֹר כָּזֶה שֶׁיָּכוֹל לַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם. הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹב - מִשְּׁמַד לְרָצוֹן! EN: Whoever has understanding can comprehend this with all the Torah. But there is a matter where he receives all the Torah from me! Segment 25 HE: בְּ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' יֵשׁ תּוֹרָה: "הַצַּדִּיק עוֹמֵד בֵּין שְׁמַד לְרָצוֹן". הוּא מוֹצִיא מִשְּׁמַד, אֲנַחְנוּ חַס-וְשָׁלוֹם כְּבָר טָבַעְנוּ כָּל-כָּךְ, בְּחִינַת שְׁמַד, שְׁמַד זֶה וְשָׁלוֹם הַיְרִידָה הֲכִי גְּדוֹלָה בָּעוֹלָם - שְׁמַד, לְרָצוֹן! לְהֵפֶךְ לְהֵפֶךְ.. לְרָצוֹן. EN: All the Torah and all the healings and all the repairs — all from me! Segment 26 HE: רָצוֹן הוּא הָאוֹר הֲכִי גָּדוֹל בָּעוֹלָם, רָצוֹן שֶׁבִּרְצוֹנוֹת, רַעֲוָא דְּרַעֲוִין. הַצַּדִּיק - הוּא עוֹשֶׂה מִשְּׁמַד לְרָצוֹן, הוּא מַעֲלֶה מִשְּׁמַד לְרָצוֹן, הוּא עוֹמֵד בָּאֶמְצָע. אֵיךְ? EN: And when one merits to truly break this world — and enter the palace of our holy Rabbenu: what this is — what this is — what this is… Segment 27 HE: משֶׁה - בְּתֵיבַת הַשֵּׁם משֶׁה יֵשׁ: מ, ש, ה. EN: One can see with one's eyes: is there such Likutay Moharan in the world? Such Torah teachings? Such conversations? He said that every conversation of his is the totality of all the Torah! Segment 28 HE: שְׁמַד: ש, מ, ד. EN: No tzadik ever said such a thing. Segment 29 HE: משֶׁה: זֶה ש, מ, ה. EN: Letters — such letters as these! Alim LiTerufah [the collected letters of Rav Noson] — such letters: whoever pays attention sees… Segment 30 HE: וְרָצוֹן: ש, מ, ו. EN: Such Sipuray Maasiyos — never yet been in the world! Such stories! The Burgher and the Poor Man — the Wise Man and the Simple Man — and the last story of the Seven Beggars: who has seen such a thing — who? Segment 31 HE: אֵיךְ רָצוֹן ש מ ו? רָצוֹן בְּגִימַטְרִיָּה.. רָצוֹן! EN: No tzadik ever said such a thing. Segment 32 HE: הַצַּדִּיק עוֹמֵד בֵּין שְׁמַד לְרָצוֹן, הוּא מְהַפֵּךְ מִשְּׁמַד לְרָצוֹן! EN: Letters — such letters as these! Alim LiTerufah [the collected letters of Rav Noson] — such letters: whoever pays attention sees… Segment 33 HE: שְׁמַד זֶה יְרִידָה הֲכִי גְּדוֹלָה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲזֹר כְּלָל, שְׁמַד! הוּא מְהַפֵּךְ, הַצַּדִּיק - משֶׁה עוֹמֵד בֵּין שְׁמַד לְרָצוֹן, הוּא בָּאֶמְצַע, הוּא מְהַפֵּךְ מִשְּׁמַד לְרָצוֹן. EN: Such Sipuray Maasiyos — never yet been in the world! Such stories! The Burgher and the Poor Man — the Wise Man and the Simple Man — and the last story of the Seven Beggars: who has seen such a thing — who? Segment 34 HE: שְׁמַד זֶה הַחשֶׁךְ הֲכִי גָּדוֹל, וְרָצוֹן הוּא הֵפֶךְ שֶׁל שְּׁמַד. הַצַּדִּיק עוֹמֵד בֵּין שְׁמַד לְרָצוֹן. הוּא מְהַפֵּךְ מִשְּׁמַד לְרָצוֹן, דִּבּוּר אֶחָד רַק - נֶגֶד כָּל הָעוֹלָם! EN: Whoever has ears and eyes can feel — can see and feel and understand that this has never yet… Segment 35 HE: מַה, שְׁמַד? יֵשׁ רְפוּאוֹת - נַ נַחְ! EN: There is more and more and more and more. A flowing spring — a new spring. New healings! Segment 36 HE: הַצַּדִּיק, מִי זֶה הַצַּדִּיק? משֶׁה! וּמשֶׁה זֶה מְהַפֵּךְ מִשְּׁמַד לְרָצוֹן. EN: Had I not merited to see a drop from the sea of what this is — I would not have been alive in the world. What passed over me — passed: in order that I might be able to bring such a light into my heart. Segment 37 HE: משֶׁה רַבֵּנוּ, רַבֵּנוּ, משֶׁה רַבֵּנוּ... EN: There are many things to speak of that are needed like breathing is needed for life. Segment 38 HE: רַק לִרְאוֹת פֶּלֶא שֶׁל כָּל דִּבּוּר, אָז הוּא מוֹדֶה, הוּא רוֹאֶה, הוּא מַרְגִּישׁ מַה שֶּׁזֶּה 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', מַה זֶּה 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', וּמַה זֶּה 'קִצּוּר לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', וּמַה זֶּה הַ'שִּׂיחוֹת'... EN: What is in the world — such illnesses that no help can reach from any side. Entirely lost. And he transforms everything! Segment 39 HE: מִי שֶׁמֵּשִׂים לֵב לָזֶה לְדִבּוּר אֶחָד בֶּאֱמֶת, אָז הוּא יֵשׁ לוֹ רְפוּאָה וְתִקּוּן. נַעֲשֶׂה עִמּוֹ פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה.. פְּלָאוֹת חֲדָשׁוֹת שֶׁהוּא מְהַפֵּךְ מִשְּׁמַד לְרָצוֹן. EN: There is a conversation that says: "Great is Hashem — and they know nothing at all!" Segment 40 HE: מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ עֵינַיִם וְלֵב וּמְחַפֵּשׂ אֱמֶת, הוּא מוֹצֵא בְּכָל דִּבּוּר שֶׁל 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', שֶׁל 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן בָּעוֹלָם! שֶׁהֵם יְכוֹלִים לַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם! EN: In every word that came out of his holy mouth — this is the essential repair. And that he illuminates within us. He illuminates within us emunah in Hashem — in the Torah. He opens every matter that is needed. All the keys are with him. And with one key he opens all the lights! Segment 41 HE: יֵשׁ עוֹד 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' כָּזֶה? הָיָה בִּטְבֶרְיָה רֹאשׁ הַמִּתְנַגְּדִים, כֻּלָּם הָיוּ מִתְנַגְּדִים גְּדוֹלִים לִבְרֶסְלֶב, וְהוּא הָיָה גָּאוֹן גָּדוֹל, הַמֹּחַ שֶׁלּוֹ. הוּא אָמַר לְכָל הַמִּתְנַגְּדִים: "עוֹד סֵפֶר כְּמוֹ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' אֵין בָּעוֹלָם!" EN: The Adversary closes — and our holy Rabbenu opens! Our holy Rabbenu opens all the gates of repentance and of everything — of all the repairs! Such a thing has never been in the world. But there are secrets — secrets — no… Segment 42 HE: הֵם רָצוּ לְהָרְגוֹ, "מַה זֶּה, הוּא נַעֲשָׂה מְשֻׁגָּע! דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה, עוֹד אֵין כְּמוֹ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'". EN: Only this secret that he revealed: I am Nachman. Segment 43 HE: כָּכָה הוּא לָהֶם: "סֵפֶר כְּמוֹ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' אֵין עוֹד בָּעוֹלָם!" EN: Who is Nachman? Nachman — do you know what Nachman is? Na Nach Nachma Nachman MayUman! Then perhaps some light will be revealed to us — some light from the light we need to be saved… Segment 44 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים עֵדִים?! הוּא עֵד לְעַצְמוֹ! הָאֱמֶת עֵד לְעַצְמוֹ, הוּא לֹא צָרִיךְ עֵדִים וּרְאִיּוֹת! EN: Now is the time of the redemption. We already have our holy Rabbenu here in the world. Such Torah teachings — such prayers — such stories! Has there yet been — has this already been revealed — that he can save the entire world in one moment? With one word of his he transforms everything — all the powers! This is a new light — a new light that has not yet been revealed. Segment 45 HE: רַק לִרְאוֹת הַ'מַּעֲשִׂיּוֹת' וְהַ'שִּׂיחוֹת' וְהַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', אָז יֵשׁ לוֹ מַסְפִּיק, יֵשׁ לוֹ כָּל-טוּב. כָּל הַתִּקּוּנִים וְכָל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת בְּדִבּוּר אֶחָד! EN: There is a conversation where our holy Rabbenu says briefly: he said… Segment 46 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא שָׁאַג בְּקוֹל גָּדוֹל בְּקוֹלוֹ הַקָּדוֹשׁ: "גִיוַואלְד.. זַייט אַייךְ נִיט מְיָאֵשׁ. קַיין יֵאוּשׁ אִיז גָאהר נִיט פַאר הַאְנְדִין!" ("אֲהָהּ.. אַל תְּיַאֲשׁוּ עַצְמְכֶם, יֵאוּשׁ אֵינוֹ בָּעוֹלָם כְּלָל!" וְדוֹחֵק תֵּבַת 'גִיוַואלְד' בְּקוֹל גָּדוֹל וּמֵעֹמֶק הַלֵּב). אִם הָיָה הָעוֹלָם מְקַבְּלִים אֶת זֶה - הָיָה הָעוֹלָם חָדָשׁ! EN: All the words that came out of his mouth — he said: "I am the river that purifies from all stains!" Segment 47 HE: חוֹלִים כָּאֵלֶּה.. אִי אֶפְשָׁר לַעֲזֹר, רַק נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן! EN: Nu — who said such a thing: "from all stains?" Segment 48 HE: אַתֶּם יוֹדְעִים מִי אֲנִי? אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן (צוֹחֵק)... EN: The world — the Adversary — overcame greatly. He wanted to kill Rav Noson and Rabbenu and everything. And he lives and endures: David King of Israel — lives and endures! Segment 49 HE: יֵשׁ עוֹד נַחְמָן? EN: There is more and more — without end and without limit! Segment 50 HE: נַ נַחְ, שִׁיר נִגּוּן כָּזֶה שֶׁהוּא יָכוֹל לַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. EN: He lives and endures in our heart — in our mind. In every word he is such a light as has never been! It is impossible to reach this. How? Segment 51 HE: אֲנִי נַחְמָן! אֵיזֶה נַחְמָן? נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. EN: Our holy Rabbenu has the power to transform everything — the entire world. He will conquer the entire world. He conquers the entire world with one word. He conquers the entire world — all the rabbis and all the wise men and all… Segment 52 HE: אַתָּה יוֹדֵעַ מִי הָרַבִּי? הָרַבִּ"י הוּא 'רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל', זֶה הָרַבִּי! EN: One does not need to speak much — only see the Sipuray Maasiyos and his conversations and his Likutay Tfilos and his Torah teachings. One sees with one's eyes that what he revealed is still not enough. Segment 53 HE: הוּא מְדַבֵּר בְּכָל תּוֹרָה לְכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל: "אַתֶּם יוֹדְעִים מִי הָרַבִּי? 'רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל' הוּא הָרַבִּי!" EN: There is more and more — without end and without limit! Segment 54 HE: וַאֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, אֲנִי הָרַבִּי! EN: Everything for us — to help us… Segment 55 HE: אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן שֶׁזֶּה נִגּוּן כָּזֶה שֶׁהוּא תִּקּוּן וּרְפוּאָה וִישׁוּעָה לְכָל אֶחָד! EN: I did not know what this was. All that Hashem had mercy on me and illuminated within me through such miracles and wonders — that I stood in battle against such famous great ones throughout the world. Geniuses — great ones. It is impossible to understand in the natural way how I could — how I can be alive after what passed over me in this matter. A miracle that I am alive. I cannot understand how I am alive in the world — how I remained alive. The opponents themselves said they could not understand this: how I hold my position — how I fight against them — against the entire world. They cannot understand this: what power exists in the world. Segment 56 HE: יְעַיֵּן שָׁמָּה בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' הַתּוֹרָה ל', מַה שֶּׁגִּלָּה סַבָּא בְּכָל דִּבּוּר, שֶׁהוּא מְהַפֵּךְ מִשְּׁמַד לְרָצוֹן. הַתּוֹרָה ל', יֵשׁ מַסְפִּיק לְכָל הָעוֹלָם, יִכְבּשׁ כָּל הָעוֹלָם, מַסְפִּיק זֶה - הַתּוֹרָה הַזּוֹ. כָּל תּוֹרָה, תּוֹרָה ח', הַתּוֹרָה הָאַחֲרוֹנָה שֶׁלּוֹ שֶׁהוּא גִּלָּה בָּעוֹלָם. EN: Every word that came out of his mouth is healing for us and for our generations and for all the world! It is healing and complete repair! Segment 57 HE: הוּא לוֹקֵחַ חוֹלֶה שֶׁאֵין לוֹ רְפוּאָה, הוּא מְרַפֵּא אוֹתוֹ בְּרֶגַע, בְּרֶגַע, בְּרֶגַע. בְּדִבּוּר אֶחָד! כָּל הָעוֹלָם! EN: Such repairs as have never yet been in the world! Segment 58 HE: בְּהַ'שִּׂיחוֹת' יֵשׁ שִׂיחָה שֶׁאָמַר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ: "אָסוּר לִהְיוֹת זָקֵן!" EN: Our holy Rabbenu said word by word — lightly… Segment 59 HE: הוּא לֹא הָיָה זָקֵן, הוּא כְּבָר סִפֵּר מַעֲשֶׂה מַה זֶּה זָקֵן. הַיֶּלֶד הַקָּטָן, הֲכִי קָטָן, הוּא הָיָה יוֹתֵר מִכָּל הַזְּקֵנִים. הֲיֵשׁ בָּעוֹלָם דִּבּוּר מַעֲשֶׂה כָּזֶה? EN: I forgot — I had something to say — some word of his — and I forgot. This is enough. I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! (laughing)… Segment 60 HE: 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' כָּזֶה יֵשׁ בָּעוֹלָם? 'שִׂיחוֹת' כָּאֵלֶּה יֵשׁ בָּעוֹלָם? 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' - יֵשׁ בָּעוֹלָם כָּזֶה? EN: I can sing to the entire world — I can conquer the entire world here! Segment 61 HE: וְזֶה יֵשׁ עוֹד, נְהָרוֹת, יְשׁוּעוֹת שֶׁיִּתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם... EN: And he has already conquered the entire world. There is already the Likutay Moharan and such Sipuray Maasiyos. So there is already healing for the entire world — for all that passes over us: for everything that passes and will pass over us. I saw this with my own eyes. Wonders as I have never heard or seen in all my days. Segment 62 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא בָּא לְאוּמַן אַחֲרֵי כָּל הַגְּדֻלּוֹת, הוּא הָיָה סָגוּר, הוּא הָיָה לוֹ הִתְבּוֹדְדוּת. הוּא דִּבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְאָמַר לוֹ: "אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי, תַּעֲזֹר לִי, אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי.." EN: Such wonders are revealed in the world — such wisdom — such truth as has not yet been revealed in the world. And this is our holy Rabbenu — he is the key to everything! Segment 63 HE: מֵהֵיכָן בָּא רַבֵּנוּ? הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הַקָּדוֹשׁ, הוּא זָכָה שֶׁהֵבִיא אֶת רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּעוֹלָם. הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הָיְתָה לוֹ בַּת - אָדְל. וְאָדְל הוֹלִידָה אֶת הָאִמָּא שֶׁל רַבֵּנוּ - פֵיגָא, רַבִּי נַחְמָן בֶּן פֵיגָא. הִיא זָכְתָה לְהוֹלִיד בֵּן כָּזֶה.. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: Each person does not believe about himself that he still has hope — that he can return in repentance. He does not believe this. He knows he has already drowned in all manner of evil — in all manner of… Segment 64 HE: הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הַקָּדוֹשׁ, הָיָה מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה... EN: Our holy Rabbenu said: "The Adversary turns round with the person — turns round and round. And I… do the opposite!" He transforms everything! Segment 65 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "הוּא הָיָה מוּתָר בְּמוֹפְתִים, וַאֲנִי.. לֹא!" EN: This is in the conversations. The Adversary does thus — and he: our holy Rabbenu does the reverse direction. Yes. Segment 66 HE: אֲנִי לֹא (וְהֶרְאָה רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּכַף יָדוֹ עַל עַצְמוֹ)... EN: Every word of his is healing and salvation for us and for all our generations — forever and ever! Segment 67 HE: אֲבָל מֵהֵיכָן בָּא רַבֵּנוּ - הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב! EN: Every word is such a power that it overcomes such forces — he transforms everything! Segment 68 HE: משֶׁה רַבֵּנוּ, הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הָיָה משֶׁה רַבֵּנוּ... EN: One can see just the stories — the story of the Seven Beggars. Is there such a story in the world? Are there such Torah teachings as in the Likutay Moharan in the world? Segment 69 HE: הוּא הָיָה צַדִּיק כָּזֶה... EN: Such Likutay Tfilos — about which Rav Noson says explicitly: "Never has such prayer been revealed. There has never been such prayer in the world!" Segment 70 HE: כְּשֶׁהַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב נוֹלַד הָיָה חֲבִיּוֹת עִם תְּבוּאָה, כֻּלָּם רָעֲדוּ מִגֹּדֶל הָאוֹר שֶׁהָיָה בַּבַּיִת. וְעוֹד, עוֹד, עוֹד, עוֹד, עוֹד... EN: Such a holy tzadik — such a light — who made the Likutay Halachos. The Likutay Halachos — where every word can revive the entire world! Segment 71 HE: הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב, מַה שֶּׁהוּא זָכָה הַבַּעַל-שֵׁם הַקָּדוֹשׁ... EN: The Likutay Moharan and the Sipuray Maasiyos: in every word he illuminates for us all the Torah and all the good and all the light that is in it — and all the light in the world that it is impossible to reveal — impossible to bring within us. He is such a wise hero that he is against all of them. All of them are as nothing against him — they have no… Segment 72 HE: תַּלְמִידִים, שִׁשִּׁים תַּלְמִידִים שֶׁכֻּלָּם הָיוּ צַדִּיקִים, גְּאוֹנִים. הֵם הֶעֱרִיכוּ אוֹתוֹ וְיָדְעוּ שֶׁהֵם לֹא כְּלוּם נֶגְדּוֹ! כֻּלָּם הָיוּ גְּאוֹנִים, צַדִּיקִים... EN: I lived a life — I saw the life of the world. What is the life of the world? One word of Rabbenu turned everything to nothing. Segment 73 HE: הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב גִּלָּה 'כֶּתֶר שֵׁם טוֹב', זֶה כְּבָר כַּמָּה דַּפִּים. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה תּוֹרוֹת כָּאֵלּוּ וּתְפִלּוֹת כָּאֵלֶּה וְשִׂיחוֹת כָּאֵלֶּה... EN: He conquers all manner of places in a moment. Everything! Segment 74 HE: כָּל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֵיזֶה עֵינַיִם וְלֵב רוֹאִים מַה שֶּׁזֶּה, רוֹאִים הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַ'שֶּׁבַע בֶּעטְלֶירְס'. הַדִּבְּרוֹת וְהַתּוֹרוֹת, הַתְּפִלּוֹת, יֵשׁ כָּזֶה בָּעוֹלָם? עוֹד לֹא הָיָה כָּזֶה! EN: News! Hoy — there is already in the world such a light that can transform the entire world. He transforms everything to good: from apostasy to Divine Will! Segment 75 HE: כָּל תּוֹרָה זֶה עִנְיָן כָּזֶה שֶׁל אֵיךְ לַעֲבֹד הַשֵּׁם, אֵיךְ בָּא מָשִׁיחַ. זֶה עִנְיָן פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם! EN: In the Likutay Moharan there is a Torah teaching: "The tzadik stands between apostasy and Divine Will." He takes out from apostasy. We — G-d forbid — have already sunk so much: the aspect of apostasy. Apostasy — and peace — the greatest fall in the world: apostasy. To Divine Will! The complete opposite — to Divine Will. Segment 76 HE: "אָסוּר לִהְיוֹת זָקֵן!" EN: Divine Will is the greatest light in the world — ratzon of ratzonos — ra'ava d'ra'avin. The tzadik — he transforms from apostasy to Divine Will. He elevates from apostasy to Divine Will. He stands in the middle. How? Segment 77 HE: הוּא לֹא הָיָה זָקֵן! (צוֹחֵק)... EN: Moshe — in the word Moshe: mem, shin, heh. Segment 78 HE: כָּל הַתּוֹרוֹת וְהַשִּׂיחוֹת וְהַתְּפִלּוֹת.. עַכְשָׁו הִגִּיעַ זְמַן הַגְּאֻלָּה, נֵדַע מַה שֶּׁזֶּה, מָתַי יָבוֹא מָשִׁיחַ וִיגַלֶּה מַה שֶּׁיְּגַלֶּה. כְּבָר גִּלָּה הַכֹּל! EN: Shemad [apostasy]: shin, mem, dalet. Segment 79 HE: בְּדִבּוּר אֶחָד שֶׁל הַמַּעֲשִׂיּוֹת - שָׁמָּה יֵשׁ כָּל הַתּוֹרָה וְהַכֹּל! הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל הַכֹּל! EN: Moshe: shin, mem, heh. Segment 80 HE: אֲנִי זוֹכֵר הַכֹּל מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה עִמָּנוּ בָּעוֹלָם. לֹא פַּעַם אֶחָד רָאִיתִי אֶת מַלְאַךְ הַמָּוֶת! וְלֹא יָכוֹל לְהַזִּיק לִי, כֵּן. EN: And ratzon [Divine Will]: shin, mem, vav. Segment 81 HE: וּכְבָר אֲנִי הָיִיתִי אֶצְלוֹ, וְהוּא הוֹצִיא אוֹתִי.. וַאֲנִי חָי, אֲנִי נִמְצָא בָּעוֹלָם! EN: How is ratzon shin mem vav? Ratzon in gematria… Ratzon! Segment 82 HE: הוּא כְּבָר עָשָׂה מַה שֶּׁעָשָׂה, הוּא כְּבָר אָמַר: "גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר!" EN: The tzadik stands between apostasy and Divine Will — he transforms from apostasy to Divine Will! Segment 83 HE: גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר! (צוֹחֵק)... EN: Apostasy is the greatest fall where no help at all is possible — apostasy! He transforms. The tzadik — Moshe stands between apostasy and Divine Will. He is in the middle. He transforms from apostasy to Divine Will. Segment 84 HE: מִי שֶׁשָּׁמַע דִּבּוּר אֶחָד מֵהַתְּפִלָּה שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, אָז נוֹפֵל פַּחַד וְיִרְאָה עַל כָּל אֶחָד שֶׁשָּׁמַע בְּהַזְּמַן שֶׁשָּׁמַע הַנִּגּוּן שֶׁלּוֹ שֶׁל הַתְּפִלָּה. אֲנִי זוֹכֵר אֶת זֶה אֵיךְ הוּא דִּבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ... EN: Apostasy is the greatest darkness — and Divine Will is the opposite of apostasy. The tzadik stands between apostasy and Divine Will. He transforms from apostasy to Divine Will — with one word alone against the entire world! Segment 85 HE: הוּא הָיָה גָּר בִּצְפָת, בְּמִירוֹן, אֲנִי בִּקַּשְׁתִּי אוֹתוֹ שֶׁיָּבוֹא אֵלַי לִטְבֶרְיָה, הוּא אָמַר: "כֵּן! אֲנִי אֶשָּׁאֵר פֹּה!" הוּא נִשְׁאַר בִּטְבֶרְיָה בִּשְׁבִילִי. EN: What — apostasy? There are healings: Na Nach! Segment 86 HE: וְכָכָה הָיָה, הוּא לֹא הָלַךְ כְּבָר לְשׁוּם מָקוֹם, הוּא נִשְׁאַר בִּטְבֶרְיָה כַּמָּה שָׁנִים בִּשְׁבִילִי. אוּלַי יַצְלִיחַ לְהוֹצִיא אוֹתִי מִן הָעוֹלָם הַזֶּה. כֵּן, כְּמוֹ שֶׁצְּרִיכִים. EN: The tzadik — who is the tzadik? Moshe! And Moshe — this transforms from apostasy to Divine Will. Segment 87 HE: וְהוּא רָאָה 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' פֹּה בַּמֹּחַ, בַּלֵּב, וְהָיָה 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כְּבָר... EN: Moshe Rabbenu — Rabbenu — Moshe Rabbenu… Segment 88 HE: וְהוּא שֹׁרֶשׁ שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, שֶׁל כָּל הָאוֹרוֹת, הַכֹּל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, שֶׁל כֹּל.. שֶׁל הַכֹּל. וְזֶה עוֹד לֹא הָיָה דָּבָר כָּזֶה בָּעוֹלָם שֶׁהוּא מְחַדֵּשׁ וּמְתַקֵּן. EN: Just to see the wonder of every word — then one acknowledges: one sees — one feels — what the Likutay Moharan is — what the Sipuray Maasiyos is — what the Kitzur Likutay Moharan [abridged version] is — what the conversations are… Segment 89 HE: כָּל הַכּוֹפְרִים, כָּל הָרְשָׁעִים וְכָל הַכּוֹפְרִים אוֹמְרִים שֶׁאוֹר כָּזֶה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם! כָּל הַחִלוֹנִיִּים וְכָל הַחֲכָמִים שֶׁלָּהֶם כֻּלָּם נוֹפְלִים, כֻּלָּם מִתְבַּטְּלִים נֶגֶד כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ! EN: Whoever pays attention to one word in truth — he has healing and repair. Such wonders will be done with him — new wonders. He transforms from apostasy to Divine Will. Segment 90 HE: וְרַבֵּנוּ הָיָה לוֹ אָח, אָח שֶׁמֵּת, שֶׁהָיָה שְׁמוֹ יִשְׂרָאֵל, כְּמוֹ הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב, כֵּן. EN: Whoever has eyes and heart and seeks truth — he finds in every word of the Likutay Moharan — of the Sipuray Maasiyos — such wonders as have not yet been revealed in the world! That can transform the entire world! Segment 91 HE: הָאִמָּא שֶׁל רַבֵּנוּ, פֵיגָא - כָּל הַגְּדוֹלִים, כָּל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים אָמְרוּ עָלֶיהָ שֶׁהִיא נְבִיאָה. הִיא לֹא הָיָה לָהּ בָּנִים, אָז בַּסּוֹף הִיא הָלְכָה תָּמִיד לַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב, וְהָיָה לָהּ בֵּן. EN: Is there yet such a Likutay Moharan? There was in Teveriah the head of the opponents — they were all great opponents of Breslov. And he was a great genius — their intellect. He said to all the opponents: "There is no book in the world like the Likutay Moharan!" Segment 92 HE: הָיָה לָהּ בֵּן, נוּ... EN: Our holy Rabbenu roared with a great voice in his holy voice: "Gevald! Do not despair! Despair does not exist in the world at all!" [Yiddish: Givald… zayt aych nit me'ya'esh. Kayn ye'ush iz gor nit far handen!] (pressing the word Gevald with a great voice and from the depths of the heart). If the world had received this — the world would be new! Segment 93 HE: וְהַבֵּן נַעֲשָׂה חוֹלֶה.. וְנִפְטַר! EN: They wanted to kill him: "What is this — has he gone mad?! Such words — there is nothing like the Likutay Moharan!" Segment 94 HE: אָז הָאִמָּא שֶׁלּוֹ פֵיגָא לָקְחָה אוֹתוֹ עַל הַקֶּבֶר שֶׁל הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב וְהִנִּיחָה אוֹתוֹ עָלָיו וְהָלְכָה הַבַּיְתָה, "כָּכָה נָתַתָּ לִי מַתָּנָה, כָּכָה נוֹתְנִים, זֶה מַתָּנָה?! מַדּוּעַ?" EN: So he says to them: "There is no book in the world like the Likutay Moharan!" Segment 95 HE: הִיא הָלְכָה לְבֵית-הַקְּבָרוֹת וְנָתְנָה לוֹ אֶת הַיֶּלֶד עַל הַקֶּבֶר, "קַח אֶת הַמַּתָּן שֶׁלְּךָ, שֶׁיִּהְיֶה אֶצְלְךָ!" EN: Do we need witnesses?! It witnesses for itself! Truth witnesses for itself — it does not need witnesses and proofs! Segment 96 HE: בָּאוּ אֲנָשִׁים שֶׁשָּׁמְעוּ בְּכִיּוֹת שֶׁל יֶלֶד קָטָן, הֵם הָלְכוּ וּמָצְאוּ אוֹתוֹ בְּבֵית-הַקְּבָרוֹת עַל הַקֶּבֶר שֶׁל הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב שֶׁהוּא בּוֹכֶה שָׁמָּה, לֹא יָדְעוּ מִי הוּא זֶה, שֶׁל מִי הַיֶּלֶד, אָז לָקְחוּ אוֹתוֹ לָעִיר מֶעזְ'בּוּז וְשָׁאֲלוּ: "לְמִי הַיֶּלֶד?" EN: Just to see the stories and the conversations and the Likutay Tfilos and the Likutay Moharan — then one has enough. One has all good: all the repairs and all the healings and all the salvations in one word! Segment 97 HE: עַד שֶׁנּוֹדַע בָּעִיר שֶׁהוּא שֶׁל פֵיגָא, אָז נוֹדַע שֶׁהוּא נֶכֶד הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב. EN: Our holy Rabbenu roared with a great voice in his holy voice: "Gevald! Do not despair! Despair does not exist in the world at all!" [Yiddish: Givald… zayt aych nit me'ya'esh. Kayn ye'ush iz gor nit far handen!] (pressing the word Gevald with a great voice and from the depths of the heart). If the world had received this — the world would be new! Segment 98 HE: שְׁמוֹ הָיָה - הַיֶּלֶד הָרִאשׁוֹן, יִשְׂרָאֵל. אָז קָרְאוּ אוֹתוֹ בְּשֵׁם 'יִשְׂרָאֵל מֵת', 'יִשְׂרָאֵל נִפְטַר' - הַנִּפְטָר! EN: Such sick ones — it is impossible to help. Only Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 99 HE: אֲנִי שָׁמַעְתִּי מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל שֶׁהוּא רָאָה אֶת הַמַּצֵּבָה שֶׁלּוֹ, שֶׁל הַנֶּכֶד הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב, הוּא רָאָה אֶת הַמַּצֵּבָה וְכָתוּב עַל הַמַּצֵּבָה 'יִשְׂרָאֵל מֵת'. כָּכָה הָיָה כָּתוּב עַל הַמַּצֵּבָה. הוּא נִפְטַר.. וְהָיָה תְּחִיַּת-הַמֵּתִים! EN: Do you know who I am? I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! (laughing)… Segment 100 HE: זֶה הָיָה בְּיָמֵינוּ. זֶה מְפֻרְסָם בְּכָל הָעוֹלָם שֶׁהוּא הָיָה מֵת וְנִחְיָה, נַעֲשָׂה חַי. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה אַחֲרָיו. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ... EN: Is there yet another Nachman? Segment 101 HE: שְׁמוֹ נַחְמָן, וְזֶה מַשְׁמָעוּת נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. EN: Na Nach — such a melody that can transform the entire world to Hashem. Segment 102 HE: יֵשׁ עוֹד וְעוֹד, מַעֲיָנוֹת, מַעֲיָנוֹת, מַעֲיָנוֹת, מַעֲיָנוֹת... EN: I am Nachman! What Nachman? Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 103 HE: הֵם אַף לְרֶגַע לֹא עוֹזְבִים אוֹתָנוּ, לֹא עוֹזְבִים אוֹתָנוּ אַף לְרֶגַע! EN: Do you know who the Rebbi is? The Rabbi — Rosh Bnei Yisroel — this is the Rebbi! Segment 104 HE: (מִי, רַבֵּנוּ?) EN: In the conversations there is a conversation that says: "It is forbidden to be old!" Segment 105 HE: אֲנִי גַּם! EN: He was not old! (laughing) He already told a story about what old age is. The smallest young child — the most tiny — was more than all the elders. Is there in the world such a word and such a story? Segment 106 HE: יֵשׁ עוֹד וְעוֹד וְעוֹד וְעוֹד וְעוֹד.. בְּלִי סוֹף וְתַכְלִית! EN: He speaks in every Torah teaching to each and every one of Israel: "Do you know who the Rebbi is? 'Head of the children of Israel' — this is the Rebbi!" Segment 107 HE: הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הַקָּדוֹשׁ בָּא אֶל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, לְהַנֶּכֶד, וְשָׁאַל אוֹתוֹ מַדּוּעַ הוּא מְצַעֵר אוֹתוֹ, כְּשֶׁעוֹלֶה הָעֲבוֹדָה שֶׁל רַבֵּנוּ.. אָז הוּא מִתְבַּיֵּשׁ שֶׁהוּא חַי! EN: And I am Na Nach Nachma Nachman MayUman — I am the Rebbi! Segment 108 HE: הוּא אָמַר לְרַבֵּנוּ: "מַה, מַדּוּעַ אַתָּה מְצַעֵר אוֹתָנוּ? כְּשֶׁעוֹלֶה לַשָּׁמַיִם הָעֲבוֹדָה שֶׁלְּךָ אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ.. אָז אֲנַחְנוּ מִתְבַּיְּשִׁים מִמֶּנָּהּ, מִתְבַּיְּשִׁים מִתְבַּטְּלִים לְגַמְרֵי! אֵין לָנוּ שׁוּם.. פָּנִים!" EN: I am Na Nach Nachma Nachman MayUman — which is such a melody that is repair and healing and salvation for each and every one! Segment 109 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל מֵעִנְיַן הַגְּאֻלָּה וִירִידַת הַדּוֹרוֹת שֶׁבִּתְקוּפָתֵנוּ... EN: Look there in the Likutay Moharan — Torah Thirty. What the grandfather [the Saba — Rabbi Yisroel himself] revealed in every word: that he transforms from apostasy to Divine Will. Torah Thirty — sufficient for the entire world. It will conquer the entire world. This is sufficient: this Torah teaching. Every Torah teaching. Torah Eight — his last Torah teaching that he revealed in the world. Segment 110 HE: אַשְׁרֵינוּ שֶׁזָכִינוּ, עִנְיַן רַבֵּנוּ זֶה עִנְיַן הַגְּאֻלָּה בִּשְׁלֵמוּת, בֶּאֱמֶת. אֱמוּנָה כָּזוֹ עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, חָכְמָה כָּזוֹ עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, שֶׁזֶּה כָּל חִיּוּתֵנוּ וְכָל חַיֵּינוּ. זֶה הַכֹּל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! בְּלִי רַבֵּנוּ אֲנַחְנוּ חֲסֵרִים הַכֹּל. עִם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - הַכֹּל, הַכֹּל טוֹב! EN: He takes a sick person for whom there is no healing — and heals him in a moment — in a moment — in a moment. With one word! The entire world! Segment 111 HE: הוֹ.. יֵשׁ לָנוּ רוֹפֵא כָּזֶה שֶׁהוּא יָכוֹל לְהַחֲיוֹת מֵתִים, הוּא יָכוֹל הַכֹּל! EN: In the conversations there is a conversation that says: "It is forbidden to be old!" Segment 112 HE: מַה שֶּׁהוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ.. הוּא יָכוֹל לְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ. יֵשׁ לָנוּ רַבִּי כָּזֶה, מַה יֵּשׁ לָנוּ לִדְאֹג? עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם חִדּוּשׁ נוֹרָא וּפֶלֶא כָּזֶה שֶׁהוּא יָכוֹל לְרַפְּאוֹת אוֹתָנוּ, לְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ, לָתֵת לָנוּ לֵב חָדָשׁ וּמֹחַ חָדָשׁ, הַכֹּל חָדָשׁ! הוּא עוֹשֶׂה הַכֹּל חָדָשׁ! EN: He was not old! (laughing) He already told a story about what old age is. The smallest young child — the most tiny — was more than all the elders. Is there in the world such a word and such a story? Segment 113 HE: דָּבָר כָּזֶה הוּא חָדָשׁ, לֹא הָיָה מֵעוֹלָם, עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם קְדֻשָּׁה כָּזוֹ, חָכְמָה כָּזוֹ שֶׁזֶּה יַעֲשֶׂה עוֹלָם חָדָשׁ. עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁהוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ - עוֹד לֹא הָיָה כָּזֶה! הוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ, לְכָל יִשְׂרָאֵל, אֲפִלּוּ יִהְיֶה מִי שֶׁיִּהְיֶה יִהְיֶה - הוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לוֹ. הוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לְכָל יִשְׂרָאֵל בְּכָל רֶגַע. הוּא אָמַר: "יֵשׁ מַחֲלוֹת שֶׁאֵין לָהֶם רְפוּאָה, שׁוּם רְפוּאָה", וְהוּא יָכוֹל לְרַפְּאוֹת גַּם מַחֲלוֹת כָּאֵלֶּה! EN: Is there such a Likutay Moharan in the world? Such conversations in the world? Such Likutay Tfilos — is there such a thing in the world? Segment 114 HE: "יֵשׁ חוֹלִים שֶׁאֵין לָהֶם רְפוּאָה, וַאֲנִי יָכוֹל לְרַפְּאוֹת גַּם מַחֲלוֹת כָּאֵלּוּ!" הוּא מְרַפֵּא אוֹתָנוּ, הוּא מְחַיֶּה אוֹתָנוּ, הוּא מְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ, אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל יִשְׂרָאֵל, וּמִמֵּילָא נַעֲשֶׂה חָדָשׁ לְגַמְרֵי. אָדָם שֶׁהוּא חוֹלֶה - הוּא עוֹשֶׂה אוֹתוֹ חָדָשׁ! מָה, נִשְׁבַּר? אֲנִי יָכוֹל לְתַקֵּן תֵּכֶף! לַעֲשׂוֹת חָדָשׁ! EN: And there is more yet — rivers — salvations that will be revealed in the world… Segment 115 HE: הוּא עוֹשֶׂה תּוֹרָה חֲדָשָׁה, נְשָׁמוֹת חֲדָשׁוֹת, "לְמֶעְבַּד נִשְׁמָתִין בְּרוּחִין חַדְתִּין", הוּא מְחַדֵּשׁ, נוֹתֵן לָנוּ מֹחַ חָדָשׁ, לֵב חָדָשׁ, הַכֹּל חָדָשׁ. אֲנַחְנוּ הֶחֱרַבְנוּ הַכֹּל וְהוּא רוֹפֵא מְתַקֵּן וּמְחַדֵּשׁ! נוּ, יֵשׁ לָנוּ מַה לִּדְאֹג? EN: Our holy Rabbenu came to Uman after all the greatnesses. He was secluded — he had hisbodedus. He spoke with Hashem and said to Him: "How does one merit to be a Jew? Help me — how does one merit to be a Jew…" Segment 116 HE: זֶה יְכוֹלִים רַק לְדַבֵּר אֲבָל יֵשׁ עִנְיָנִים שֶׁלֹּא יְכוֹלִים אֲפִלּוּ לְדַבֵּר, יֵשׁ כְּבָר רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם אָז בָּרוּךְ הַשֵּׁם יִתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה, כָּל הַכְּפִירָה וְכָל הָרְשָׁעִים - יִתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה. יֵשׁ שִׂיחָה מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ: "יֵשׁ עִנְיָן שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה!" יֵשׁ עִנְיָן כָּזֶה שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה, אֵיךְ? רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְחַדֵּשׁ, הוּא מְרַפֵּא כָּל מִינֵי מַחֲלוֹת שֶׁבָּעוֹלָם שֶׁאֵין לָהֶם רְפוּאָה, וְהוּא מְתַקֵּן וּמְרַפֵּא. יֵשׁ כּוֹפְרִים וְלֹא מַאֲמִינִים בַּשֵּׁם וּבַתּוֹרָה, גַּם לָהֶם יֵשׁ תִּקְוָה עַל-יְדֵי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הוּא מְרַפֵּא אוֹתָם, מְחַדֵּשׁ אוֹתָם. EN: From where did Rabbenu come? The holy Baal Shem Tov — he merited to bring our holy Rabbenu into the world. The Baal Shem Tov had a daughter: Adel. And Adel gave birth to the mother of Rabbenu — Feiga. Rabbi Nachman son of Feiga. She merited to give birth to such a son — our holy Rabbenu! Segment 117 HE: הוֹי מַה שֶּׁהוּא עוֹשֶׂה אִתָּנוּ, הוּא לוֹקֵחַ חוֹלִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין לָהֶם רְפוּאָה וְהוּא מְחַדֵּשׁ אוֹתָם, נוֹתֵן לָהֶם נְשָׁמָה וּמְחַדֵּשׁ אוֹתָם וְהֵם נַעֲשִׂים צַדִּיקִים, מֵרְשָׁעִים וְכּוֹפְרִים - נַעֲשִׂים צַדִּיקִים גְּדוֹלִים קְדוֹשִׁים, עַל-יְדֵי כֹּחוֹ. אֲנִי רָאִיתִי עִנְיָן כָּזֶה שֶׁאֵין לוֹ שׁוּם תִּקְוָה מִשּׁוּם צַד, וְהוּא מְרַפֵּא מְחַדֵּשׁ הַכֹּל. EN: The holy Baal Shem Tov — there were such stories… Segment 118 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַצַּדִּיקִים. EN: Our holy Rabbenu said: "He was permitted with miracles — and I: no!" Segment 119 HE: כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא הַחִיּוּת שֶׁל כָּל הָעוֹלָם, שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל לְעוֹלְמֵי עַד לְנֶצַח נְצָחִים! EN: I am not! (and Rabbi Yisroel indicated with the palm of his hand upon himself)… Segment 120 HE: הוּא מוֹרִיד עַצְמוֹ אֵלֵינוּ מֵרוּם גָּבְהֵי מְרוֹמִים, הוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ, הוּא מְרַפֵּא וּמְחַזֵּק וּמְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ. הוּא כָּל חִיּוּתֵנוּ וְחִיּוּת כָּל הָעוֹלָמוֹת. כָּל הַדִּבּוּרִים שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל הֵם מְחַיִּם אֶת כָּל הָעוֹלָם, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ! EN: But from where did Rabbenu come: the Baal Shem Tov! Segment 121 HE: עוֹלָם כָּזֶה שֶׁהוּא חָרוּב וְנֶחְרָב עַד הַיְסוֹד, אֵין עִם מִי לְדַבֵּר. כְּפִירָה כָּזוֹ, חשֶׁךְ כָּזֶה עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּדִבּוּר אֶחָד הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל. יֶשְׁנָם אוֹרוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁבְּלִי זֶה הָיָה הָעוֹלָם כְּבָר חַס-וְשָׁלוֹם חָרֵב, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "חִדּוּשׁ כָּמוֹנִי עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם". הוּא חָדָשׁ וּמְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ כֻּלָּנוּ, נִתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה, "יֵשׁ עִנְיָן שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה" נוּ, מִי לֹא יִרְצֶה לִנְסֹעַ לְהָעִנְיָן הַזֶּה שֶׁמְּהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה? אֲבָל אַף אֶחָד לֹא יָדַע אֵיפֹה זֶה הָעִנְיָן, אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לוֹמַר אֶת הָעִנְיָן אֵיפֹה הוּא. מִי שֶׁגִּלָּה אֶת זֶה - הוּא הָעִנְיָן! EN: Moshe Rabbenu — the Baal Shem Tov was Moshe Rabbenu… Segment 122 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הָעִקָּר שֶׁלָּנוּ. הוּא עִקַּר הַנְּשָׁמָה שֶׁלָּנוּ, הוּא עִקַּר הַתִּקּוּן שֶׁלָּנוּ. עוֹד לֹא הָיָה מִזְּמַן בְּרִיאַת הָעוֹלָם - עוֹד לֹא הָיָה אוֹר פֶּלֶא כָּזֶה, עוֹד לֹא הָיָה. אֲבָל הוּא כְּבָר אָמַר שֶׁהוּא כָּבַשׁ כָּל הָעוֹלָם וְיִכְבּשׁ כָּל הָעוֹלָם, הוּא אָמַר: "אֲנִי לֹא גָּמַרְתִּי?! אֲנִי גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר!" הוּא בָּא לָעוֹלָם לְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם, כָּל הָרְשָׁעִים, כָּל הַטְּמֵאִים, כֻּלָּם יִהְיוּ נְקִיִּים וְיִהְיוּ בְּיַחַד עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עִם הַתּוֹרָה. EN: He was such a tzadik… Segment 123 HE: אֵיךְ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר", אַף אֶחָד לֹא אָמַר דְּבָרִים כָּאֵלֶּה - "גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר, כָּבַשְׁתִּי אֶת כָּל הָעוֹלָם!" EN: When the Baal Shem Tov was born — there were barrels of grain. Everyone trembled from the greatness of the light that was in the house. And more — more — more — more — more… Segment 124 HE: זֶה גִּלָּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נַחְמָן, הוּא הוֹדִיעַ אֶת זֶה, הוּא גִּלָּה אֶת זֶה, לֹא אֲנִי. אִם אֲנִי אוֹמֵר אֶת זֶה יָכוֹל לִהְיוֹת לְהֵפֶךְ, אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - כָּל הַדִּבּוּרִים שֶׁלּוֹ הֵם דִּבְרֵי הַשֵּׁם מַמָּשׁ! EN: The Baal Shem Tov — what he merited — the holy Baal Shem… Segment 125 HE: אָסוּר לְהַרְהֵר אַחֲרָיו, מַה שֶּׁהוּא אוֹמֵר צְרִיכִים אֲנַחְנוּ לְקַבֵּל וּלְקַיֵּם בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה חָכְמָה חֲדָשָׁה כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה בָּעוֹלָם עֲדַיִן וְהוּא יָכוֹל לְקָרֵב וּלְהָאִיר לְכָל אֶחָד. בְּכָל דִּבּוּר שֶׁהוּא גִּלָּה הוּא מֵאִיר לְכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁלֹא יִתְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ וְתָמִיד יִלְחֹם מִלְחָמָה קְדוֹשָׁה עִם הַתַּאֲווֹת, עִם הַגּוּף, וְהוּא עוֹשֶׂה אֶת הָאָדָם חָדָשׁ לְגַמְרֵי. הוּא מֵאִיר וּמְלַמֵּד הַתּוֹרָה בְּכָל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה בָּעוֹלָם עִם כָּל אֶחָד מֵהַיְּהוּדִים, הוּא מְלַמֵּד אִתּוֹ וּמֵאִיר לוֹ הָאֱמֶת. EN: Students — sixty students — all of them were tzadikim and geniuses. They esteemed him and knew they were nothing against him! All of them were geniuses — tzadikim… Segment 126 HE: אֲנִי לֹא אוֹמֵר מַה שֶּׁאֲנִי מֵבִין, כָּךְ קִבַּלְתִּי, כָּךְ קִבַּלְתִּי וְרָאִיתִי הַכֹּל! EN: The Baal Shem Tov revealed the Keser Shem Tov — this is already some pages. Our holy Rabbenu revealed such Torah teachings and such prayers and such conversations… Segment 127 HE: יֵשׁ עִנְיָנִים שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר בַּפֶּה מֵרַבֵּנוּ. אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים, כָּל דִּבּוּר עוֹלֶה עוֹלֶה לְמַעְלָה מִן הַכֹּל, כָּל דִּבּוּר שֶׁיָּצָא מִפִּי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ עוֹלֶה עַל הַכֹּל! כָּכָה הוּא אָמַר, לֹא מַה שֶּׁאֲנִי אוֹמֵר, הוּא גִּלָּה טִפָּה מִן הַיָּם מִי הוּא. זֶה חָדָשׁ, זֶה לֹא הָיָה, זֶה עַכְשָׁו נִתְהַוָה אֵיזֶה חוּט דַּק מִזֶּה בָּעוֹלָם, וְיִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ עִם כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ מִכָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה. EN: All who have some eyes and heart see what this is. One sees the story of the Seven Beggars. The words and the Torah teachings — the prayers: is there such a thing in the world? Never been such a thing! Segment 128 HE: כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא כְּלָלִיּוּת כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַקַּבָּלָה וְהַכֹּל! בְּדִבּוּר אֶחָד כָּלוּל כָּל.. הַכֹּל! EN: Every Torah teaching is such a matter about how to serve Hashem — how Mashiach comes. This is such a wondrous matter as has not yet been revealed in the world! Segment 129 HE: רַבֵּנוּ הוּא הַגְּאֻלָּה. בְּלִי רַבֵּנוּ אֵין גְּאֻלָּה. הָעִקָּר הוּא רַבֵּנוּ, הוּא הַגְּאֻלָּה. הַגְּאֻלָּה עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, עַכְשָׁו הוּא זְמַן הַגְּאֻלָּה וְכָל הָעוֹלָם יִתְהַפֵּךְ, יִתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה, הַכֹּל יִתְהַפֵּךְ. הַכֹּל, כֻּלָּם, כֻּלָּם יַעַבְדוּ אֶת הַשֵּׁם, כֻּלָּם יַעֲשׂוּ רְצוֹן הַתּוֹרָה בֶּאֱמוּנָה, בֶּאֱמֶת. EN: "It is forbidden to be old!" Segment 130 HE: עַכְשָׁו הִגִּיעַ הַזְּמַן שֶׁל גְּאֻלַּת יִשְׂרָאֵל, יִהְיֶה גְּאֻלָּה כָּזֶה.. יִהְיֶה עוֹלָם אַחֵר לְגַמְרֵי, עוֹלָם שֶׁל תּוֹרָה, עוֹלָם שֶׁל חָכְמָה, עוֹלָם שֶׁל אֱמֶת כָּזֶה חָדָשׁ - עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. EN: He was not old! (laughing)… Segment 131 HE: עַכְשָׁו יִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם רַבִּי נַחְמָן. הוּא אָמַר שֶׁהַשֵּׁם שֶׁלּוֹ - נַחְמָן, זֶה פָּשׁוּט כָּפוּל מְשֻׁלָּשׁ מְרֻבָּע. אֵיךְ? נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, הַשּׁוֹכֵן בְּאוּמַן. רַבִּי נַחְמָן גִּלָּה אוֹר כָּזֶה, זֶה כֹּחַ חָדָשׁ, אוֹר חָדָשׁ שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן בָּעוֹלָם, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בָּרָא אֶת הָעוֹלָם, וְזֶה חָדָשׁ שֶׁלֹּא הָיָה וְשֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן בָּעוֹלָם, וְעַכְשָׁו הִגִּיעַ הַזְּמַן שֶׁיִּתְגַּלֶּה. תּוֹרָה כָּזֶה, חָכְמָה כָּזֶה, קְדֻשָּׁה כָּזֶה... EN: All the Torah teachings and conversations and prayers — now the time of the redemption has come. We will know what this is. When will Mashiach come and reveal what he will reveal. He has already revealed everything! Segment 132 HE: עַכְשָׁו צָרִיךְ לָבוֹא בָּעוֹלָם הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ שֶׁהוּא הָרַבִּי שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, שֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים. הוּא הוֹדִיעַ אֶת זֶה שֶׁהוּא הָעִקַּר הַתּוֹרָה וְהַכֹּל! EN: In one word of the stories — there is all the Torah and everything! The root of everything! Segment 133 HE: רַק הוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ, הוּא יָכוֹל לְתַקֵּן וּלְרַפְּאוֹת כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַכּוֹפְרִים, כָּל הָרְשָׁעִים. הוּא יָכוֹל לַהְפֹּךְ כָּל הָעוֹלָם מִכְּפִירָה לֶאֱמוּנָה כָּזֶה וְלֶאֱמֶת כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם. הוּא מַחֲזִיר כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, דִּבּוּר אֶחָד - "אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל!" EN: I remember everything that was done with us in the world. More than once I saw the Angel of Death! And he could not harm me. Yes. Segment 134 HE: רַק דִּבּוּר אֶחָד וְהוּא מְרַפֵּא מְחַזֵּק כָּל אֶחָד וְאֶחָד, וּמְחַדֵּשׁ כָּל אֶחָד וְאֶחָד וְנוֹתֵן לוֹ הַכֹּל חָדָשׁ - מֹחַ חָדָשׁ, לֵב חָדָשׁ, זֶה עִנְיָן כָּזֶה, דְּבַר פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁעוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם... EN: And I was already by him — and he took me out. And I am alive — I am found in the world! Segment 135 HE: אוֹי, אוֹי, מַה שֶּׁזֶּה מַה שֶּׁזֶּה.. אֵיזֶה רְפוּאוֹת, אֵיזֶה יְשׁוּעוֹת, אֵיזֶה כֹּחַ, אֵיזֶה פֶּלֶא מַה שֶּׁלֹּא הָיָה עֲדַיִן מֵעוֹלָם. זֶהוּ הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה שֶׁאֲנַחְנוּ מְקַוִּים וּמְצַפִּים בְּכָל יְמֵי חַיֵּינוּ. זֶהוּ הָעִקָּר שֶׁל הַתּוֹרָה, הָעִקָּר שֶׁל הַכֹּל. הוּא מַכְנִיס הַתּוֹרָה בָּאָדָם, אֱמוּנָה, אֱמֶת, שֶׁזֶּה פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם. כָּכָה הוּא סִפֵּר, מָה אֲנִי יוֹדֵעַ? הוּא גִּלָּה טִפָּה מִן הַיָּם מֵעִנְיַן גְּדֻלָּתוֹ שֶׁהוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ. הוּא אָמַר: "אֲנִי נָהָר הַמְטַהֵר מִכָּל הַכְּתָמִים!" כְּתָמִים כָּאֵלֶּה שֶׁיֵּשׁ לָנוּ מִי יָכוֹל לְנַקּוֹת? רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: He has already done what he did. He already said: "I have finished and I will finish!" Segment 136 HE: אֲנִי לֹא כְּלוּם, אֲבָל אֲנִי מַרְגִּישׁ שֶׁזֶּה עִנְיַן תְּחִיַּת הַמֵּתִים, לְהַחֲיּוֹת אוֹתָנוּ שֶׁנַּחֲזִיק מַעֲמָד, לִהְיוֹת תָּמִיד סָמוּךְ וּמְקֻשָּׁר וְדָבוּק בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הַבָּחִיר שֶׁל כָּל הַדּוֹרוֹת. אֲנַחְנוּ חוֹלִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהָרוֹפֵא הֲכִי גָּדוֹל שֶׁבָּעוֹלָם, וְהָרוֹפֵא כָּזֶה שֶׁהוּא יָכוֹל לְרַפְּאוֹת אוֹתָנוּ - זֶה רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הוּא הָרוֹפֵא הֲכִי גָּדוֹל בְּכָל דּוֹר וָדוֹר. הוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ. רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב! EN: "I have finished and I will finish!" (laughing)… Segment 137 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל אִם יֵשׁ לָנוּ תִּקְוָה עִם רַבֵּנוּ) EN: Whoever heard one word from the prayer of Rabbi Yisroel Kardoner — fear and awe would fall upon all who heard in the time that they heard his melody of prayer. I remember how he spoke with Hashem… Segment 138 HE: בְּוַדַּאי, הוֹ.. זֶה שְׁאֵלָה?! EN: He was living in Tsfas — in Meron. I asked him to come to me in Teveriah. He said: "Yes! I will remain here!" He remained in Teveriah for me. Segment 139 HE: שְׁאֵלָה כָּזֹאת - אָסוּר! הוּא מְהַרְהֵר אַחֲרֵי הַצַּדִּיק! EN: And so it was. He no longer went anywhere. He remained in Teveriah for some years for me. Perhaps he would succeed in taking me out of this world. Yes — as is needed. Segment 140 HE: כְּשֶׁאֲנַחְנוּ מִסְתַּכְּלִים בְּעוֹלָם כָּזֶה יְכוֹלִים לַחֲשֹׁב שֶׁאֵין מָקוֹם לַעֲזֹר, אִי אֶפְשָׁר לַעֲזֹר לְחוֹלִים כָּאֵלֶּה. וְאֶצְלוֹ כָּל הָעוֹלָם לֹא כְּלוּם. הוּא יַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לַתּוֹרָה, לָאֱמֶת. הוּא יְשַׁבֵּר כָּל הַכְּפִירוּת מִן הָעוֹלָם, אַדְרַבָּא, הוּא יַהֲפֹךְ אוֹתָם לְאוֹרוֹת גְּדוֹלִים. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רָאָה וְיָדַע אֶת כָּל הָרְשָׁעִים, אֶת כָּל הַקִּלְקוּלִים, וְהוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל, הוּא עוֹמֵד וּמְהַפֵּךְ הַכֹּל לְהֵפֶךְ. EN: And he saw the Likutay Moharan here in the mind — in the heart. And there were already the Sipuray Maasiyos… Segment 141 HE: לֹא עַל חִנָּם עָבַר עָלֵינוּ גָּלוּת כָּזֶה, זֶה רַק כְּדֵי שֶׁנִּהְיֶה רְאוּיִים לִשְׂמֹעַ דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה, דְּבָרִים כָּאֵלֶּה. זֶה פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁאֲנַחְנוּ חוֹלִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין מִי שֶׁיּוּכַל לַעֲזֹר לָנוּ אֲפִלּוּ טִפָּה מִן הַיָּם, רַק הוּא, רַק הוּא! אֲנַחְנוּ חוֹלִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין מִי שֶׁיָּכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ, לְרַפְּאוֹת אוֹתָנוּ, רַק הוּא בְּעַצְמוֹ! EN: And he is the root of all the Torah — of all the lights. Everything: our holy Rabbenu. The root of all the Torah — of all — of everything. And such a thing has never yet been in the world: that he renews and repairs. Segment 142 HE: הוּא יָכוֹל לְרַפְּאוֹת כָּל הַחוֹלִים שֶׁבָּעוֹלָם! כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא מְחַיֶּה מֵתִים, הַכֹּל! EN: All the heretics — all the wicked and all the heretics — say that such a light has never been in the world! All the secular ones and all their wise men — all of them fall — all of them are nullified against every word of Rabbenu! Segment 143 HE: הוּא הַתּוֹרָה, הוּא כָּל הַחָכְמָה אֵיךְ לִהְיוֹת יְהוּדִי, אֵיךְ לָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה, אֵיךְ לְתַקֵּן, הַכֹּל הוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ. לִמּוּדִים כָּאֵלֶּה שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלּוּ, חָכְמָה כָּזוֹ עֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם, אֵיךְ לְתַקֵּן אוֹתָנוּ - רַק הוּא בְּעַצְמוֹ יָכוֹל, רַק הוּא! EN: And Rabbenu had a brother who died — whose name was Yisroel: like the Baal Shem Tov. Yes. Segment 144 HE: יֵשׁ לָנוּ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּעוֹלָם, יֵשׁ כְּבָר מָשִׁיחַ וְכָל הַיְשׁוּעוֹת לְכָל אֶחָד וְאֶחָד. אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים מַה שֶּׁזֶּה, מִי יָכוֹל לְסַפֵּר, לְדַבֵּר, לְתָאֵר. 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', כָּל דִּבּוּר הוּא מְחַיֶּה מֵתִים, כָּל דִּבּוּר הוּא הִתְגַּלּוּת חָכְמָה כָּזֶה שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן בָּעוֹלָם. הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' הַזֶּה, הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' הַזֶּה, אוֹי אוֹי... EN: The mother of Rabbenu — Feiga: all the great ones — all the true tzadikim — said of her that she was a prophetess. She had no children. So eventually she always went to the Baal Shem Tov — and she had a son. Segment 145 HE: הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' - כָּל דִּבּוּר הוּא כָּל הַתּוֹרָה, הוּא כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַתִּקּוּנִים שֶׁכָּל אֶחָד צָרִיךְ! EN: She had a son — nu… Segment 146 HE: אַשְׁרֵינוּ שֶׁיֵּשׁ לָנוּ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', יֵשׁ לָנוּ יָם מֵרְפוּאוֹת. רַק הוּא יָכוֹל לְרַפְּאוֹת לְהַחֲיוֹת אוֹתָנוּ. הוּא יַעֲזֹר אֲפִלּוּ לְרָשָׁע גָּמוּר בְּחשֶׁךְ גָּמוּר - הוּא יַהֲפֹךְ אוֹתוֹ לַקְּדֻשָּׁה. מִי שֶׁנָּפַל - הוּא יַהֲפֹךְ אוֹתוֹ לַקְּדֻשָּׁה עַל-יְדֵי דִבּוּר אֶחָד שֶׁלּוֹ. הוּא יתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם, תִּקּוּנִים כָּאֵלֶּה - אֵין! חִדּוּשׁ פֶּלֶא נוֹרָא כָּזֶה.. הוּא יָכוֹל לַהֲפֹךְ אֶת כָּל הָעוֹלָם! EN: And the son became ill — and passed away! Segment 147 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְרַפְּאוֹת עַצְמֵנוּ, יֵשׁ לָנוּ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְ'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלּוּ. מַה, הָיִינוּ צְרִיכִים לִהְיוֹת צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים כָּאֵלֶּה.. נוּ, וְאֵיפֹה אֲנַחְנוּ? וְהוּא יָכוֹל לְתַקֵּן כֻּלָּנוּ, כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ - יְהוּדִים! EN: So his mother Feiga took him to the grave of the Baal Shem Tov and laid him upon it and walked home: "So you gave me a gift — this is how one gives a gift? Is this a gift?! Why?" Segment 148 HE: הוּא גִּלָּה "אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל". אֲבָל בִּלְעָדָיו (וְהֶרְאָה רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּכַף יָדוֹ עַל עַצְמוֹ) יֵשׁ יֵאוּשׁ וְיֵשׁ הַכֹּל, כָּל הַצָּרוֹת, תֹּהוּ וָבוֹהוּ. אֲבָל כְּשֶׁאֲנִי פֹּה בָּעוֹלָם, אָז כְּבָר אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ, אֲנִי יָכוֹל לְתַקֵּן הַכֹּל! (צוֹחֵק)... EN: She went to the cemetery and placed the child on the grave: "Take your gift — let it be with you!" Segment 149 HE: עַכְשָׁו אֶפְשָׁר כְּבָר לִשְׂמֹחַ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא כְּבָר יֶשְׁנּוֹ בָּעוֹלָם, יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', זֶה לִמּוּדִים שֶׁל מָשִׁיחַ! מָשִׁיחַ גַּם-כֵּן כָּלוּל בְּהַדִּבּוּרִים שֶׁלּוֹ! הַתּוֹרָה שֶׁל רַבֵּנוּ זֶה מָשִׁיחַ וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר... EN: People came who heard the crying of a small child. They went and found him in the cemetery — on the grave of the Baal Shem Tov — crying there. They did not know who he was — whose child — so they took him to the town of Mezhibuzh and asked: "Whose is the child?" Segment 150 HE: יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ לְגַמְרֵי, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן הוּא מְצַחֵק מִכָּל הָעוֹלָם. רַק הַנִּגּוּן נַ נַחְ - כָּל הָעוֹלָם הֵם בְּתִקּוּן, כָּל הָעוֹלָם הוּא כְּבָר בְּתִקּוּן גָּמוּר. יָבוֹאוּ כָּל הָעוֹלָם, כָּל הָעוֹלָם יָבוֹאוּ לַמָּשִׁיחַ: "תֵּן לִי תִּקּוּן, אֲנִי רוֹצֶה תִּקּוּן". EN: Until it became known in the city that he was Feiga's — and it became known he was the grandson of the Baal Shem Tov. Segment 151 HE: אַתֶּם צְרִיכִים תִּקּוּן? מוּכָן לִתֵּן תֵּכֶף, דִּבּוּר אֶחָד וְיֵשׁ עִנְיָן אַחֵר, עִנְיָן חָדָשׁ. יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' בָּעוֹלָם - נוּ, כֻּלָּם יֵשׁ לָהֶם תִּקּוּן! EN: His name was the first child: Yisroel. So they called him Yisroel met — "Yisroel passed away" — the departed one! Segment 152 HE: רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל - רָאשֵׁי תֵבוֹת רַבִּי, הוּא הָרַבִּי שֶׁלָּנוּ. הוּא נוֹתֵן לָנוּ הַכֹּל חָדָשׁ, לֵב חָדָשׁ, עֵינַיִם חֲדָשִׁים, הַכֹּל חָדָשׁ. EN: I heard from Rabbi Yisroel that he saw the gravestone of that one — the grandson of the Baal Shem Tov. He saw the gravestone and written on the gravestone: "Yisroel met." So it was written on the gravestone. He passed away — and there was resurrection of the dead! Segment 153 HE: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן - זֶה הַשֵּׁם שֶׁל רַבֵּנוּ, וְכָל הַצַּדִּיקִים כְּלוּלִים בַּשֵּׁם הַזֶּה, כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַצַּדִּיקִים וְהַכֹּל, כָּל הַדּוֹרוֹת. EN: This was in our days. It is famous throughout the entire world that he was dead and came back to life — became alive. And our holy Rabbenu came after him. Our holy Rabbenu… Segment 154 HE: אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. EN: His name was Nachman. And this is the meaning of Na Nach Nachma Nachman MayUman. Segment 155 HE: אֲנִי.. רַבִּי נַחְמָן! זֶה נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן! EN: There is more and more — fountains — fountains — fountains — fountains… Segment 156 HE: אֲנִי - רָאשֵׁי תֵבוֹת נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶה כְּבָר כָּלוּל כָּל הָעוֹלָם עִם כָּל.. הַכֹּל! EN: They do not leave us even for a moment — they do not leave us for even a moment! Segment 157 HE: תִּקּוּן, תִּקּוּן, תִּקּוּן, תִּקּוּן... EN: (Who — Rabbenu?) Segment 158 HE: חָסִיד הִגִּיעַ לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל לְהִתְחַזְּקוּת כְּנֶגֶד מִלְחֲמוֹת יֵצֶר הָרָע... EN: I too! Segment 159 HE: אֲנִי אֲגַלֶּה לְךָ הַחַיִּים שֶׁלִּי, קְצָת... EN: There is more and more and more and more and more — without end and without limit! Segment 160 HE: אֲנִי.. אֵין לִי שׁוּם תַּאֲוָה! לֹא תַּאֲוַת אִשָּׁה, לֹא שׁוּם תַּאֲוָה, אֲנִי נָקִי לְגַמְרֵי! EN: The holy Baal Shem Tov came to our holy Rabbenu — to the grandson — and asked why he was grieving him. When the service of Rabbenu rises upward — he is shamed that he is alive! Segment 161 HE: אוּלַי לֹא כְּדַאי לְפַרְסֵם אֶת זֶה, לְהַגִּיד אֶת זֶה, אֲבָל בָּרוּךְ הַשֵּׁם הַתַּאֲווֹת הֵם עָזְבוּ אוֹתִי לְגַמְרֵי, אֵין לִי שׁוּם פְּגָם שֶׁל פְּגַם הַבְּרִית. אֲנִי נָקִי מִפְּגַם הַבְּרִית. חָלִילָה וְחַס אִם לֹא זֶה - הָיִיתִי מֵת כְּבָר, אִם חַס-וְשָׁלוֹם הָיָה לִי אֵיזֶה רֵיחַ מִתַּאֲוָה - הָיִיתִי מֵת בְּכָל יוֹם, לֹא יָכֹלְתִּי לִחְיוֹת, הָיִיתִי מֵת! EN: He said to Rabbenu: "What — why are you grieving us? When the service of yours rises to the heavens to Hashem — then we are ashamed from it. Ashamed — entirely nullified! We have no face whatsoever!" Segment 162 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, הַתַּאֲווֹת הֵם יוֹדְעִים מִזֶּה וְהֵם עָזְבוּ אוֹתִי לְגַמְרֵי... EN: (Rabbi Yisroel was asked about the matter of the redemption and the decline of the generations in our era…) Segment 163 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי.. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָשָׂה אִתִּי דְּבָרִים פְּלָאִים כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא נִשְׁאָר בִּי אֵיזֶה גַּאֲוָה, אֵיזֶה כָּבוֹד חַס-וְשָׁלוֹם. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה לוֹ בְּנֵי-אָדָם שֶׁהָיוּ קְדוֹשִׁים, צַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים שֶׁבָּרְחוּ מִן הַפִּרְסוּם וְהַכָּבוֹד שֶׁל זֶה הָעוֹלָם. וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר עָלָיו-הַשָּׁלוֹם הוּא כָּל הָעֲבוֹדָה שֶׁלּוֹ שֶׁהוּא הָיָה עוֹסֵק לְקָרֵב אוֹתִי לְרַבֵּנוּ הָיָה רַק עַל זֶה, לִהְיוֹת נָקִי מִפְּגַם הַבְּרִית. זֶה תָּלוּי בָּאָדָם עַצְמוֹ, בַּלֵּב, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר: "תְּנוּ לִבְּכֶם לִי, וַאֲנִי כְּבָר אֶעֶשֶׂה מַה שֶּׁאֲנִי יָכוֹל". "לִבְּכֶם" - לֵב זֶה הַנְּשָׁמָה, זֶה כָּל הַחַיּוּת - הַלֵּב! EN: Happy are we that we merited! The matter of Rabbenu is the matter of the complete redemption — in truth. Such emunah has never been in the world — such wisdom has never been in the world — that this is all our life-force and all our lives. This is everything: our holy Rabbenu! Without Rabbenu we are lacking everything. With our holy Rabbenu — everything — everything is good! Segment 164 HE: אֲנַחְנוּ יְהוּדִים, יֵשׁ לָנוּ תּוֹרָה, הַתּוֹרָה מְלַמֶּדֶת אוֹתָנוּ הַכֹּל מַה שֶּׁצְּרִיכִים לַעֲשׂוֹת, אֵיך צְרִיכִים לְהִתְנַהֵג וְהַכֹּל. בִּשְׁבִיל זֶה הַתּוֹרָה. הָאָבוֹת שֶׁלָּנוּ הָיוּ צַדִּיקִים גְּדוֹלִים וְהָיוּ טְהוֹרִים וּקְדוֹשִׁים מִכָּל הַתַּאֲווֹת. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אָמַר לְאַבְרָהָם שֶׁיִּקַּח אֶת יִצְחָק וְיִשְׁחֹט אוֹתוֹ וְיִשְׂרֹף אוֹתוֹ. אַבְרָהָם הוּא הָיָה מוּכָן לִשְׁחֹט וְלִשְׂרֹף אֶת בְּנוֹ יְחִידוֹ - יִצְחָק, כְּמוֹ שֶׁרוֹצֶה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ... EN: Ho — we have such a doctor who can revive the dead — he can do everything! Segment 165 HE: אֲנִי כְּשֶׁהָיִיתִי צָעִיר הָיָה לִי מִלְחָמָה לִשְׁבֹּר תַּאֲוַת אֲכִילָה, בַּבַּיִת שֶׁלָּנוּ לֹא הָיָה בָּשָׂר אֲפִלּוּ בְּשַׁבָּת, הָיָה מַאֲכָלִים טוֹבִים אֲבָל לֹא בָּשָׂר. אֲנִי אָהַבְתִּי מְאֹד בָּשָׂר כִּי לֹא הָיָה לִי, אָז הָיָה לִי תֵּאָבוֹן לֶאֱכֹל בָּשָׂר, וּבַיְשִׁיבָה הָיָה שׁוֹחֲטִים טוֹבִים, יִרְאֵי הַשֵּׁם וּמֻמְחִים, וְהֵם נָתְנוּ כִּמְעַט בְּכָל לַיְלָה בָּשָׂר, בָּשָׂר טוֹב. הֵם הָיוּ שׁוֹאֲלִם אוֹתִי: "אַתָּה רוֹצֶה לֶאֱכֹל בָּשָׂר?" EN: What he can do to help us — he can renew us. We have such a Rebbi — what do we have to worry about? Such a terrible and wondrous novelty as has never been in the world: that he can heal us — renew us — give us a new heart and a new mind. Everything new! He makes everything new! Segment 166 HE: אָמַרְתִּי: "לֹא!" וְלֹא אָכַלְתִּי הַבָּשָׂר, הִשְׁאַרְתִּי בַּקְּעָרָה הַבָּשָׂר. וְסָבַלְתִּי מִזֶּה הַרְבֵּה, הַגּוּף רָצָה, וַאֲנִי לָחַמְתִּי וְהִכְנַעְתִּי אוֹתוֹ וְלֹא אָכַלְתִּי בָּשָׂר. הָיָה לִי מִלְחָמָה קָשָׂה מְאֹד, רָצִיתִי בָּשָׂר כְּמוֹ הַחַיִּים! EN: Such a thing is new — never been. Never been in the world such holiness — such wisdom — that this will make a new world. Never been in the world such a wonder that he can help us. Never been such a thing! He can help us — all of Israel — even whoever it may be — he can help him. He can help all of Israel at every moment. He said: "There are illnesses that have no healing — no healing whatsoever." And he can heal even such illnesses! Segment 167 HE: נוּ, הָיְתָה לִי מִלְחָמָה קָשָׁה, אֲבָל הַיּוֹם אֵין לִי שׁוּם מִלְחָמָה. אֲנִי לֹא חוֹשֵׁב אִם כֵּן לֶאֱכֹל אוֹ לֹא לֶאֱכֹל, אֵין לִי מִלְחָמָה. EN: "There are sick people who have no healing — and I can heal even such illnesses!" He heals us — he revives us — he renews us: us and all of Israel. And thereby everything is entirely new. A person who is sick — he makes him new! What — broken? I can repair immediately! Make new! Segment 168 HE: אִם יֵשׁ חַס-וְשָׁלוֹם אֵיזֶה פְּגָם - צְרִיכִים לִלְחֹם מִלְחָמָה, אַדְרַבָּא, יוֹתֵר טוֹב אִם יֵשׁ מִלְחָמָה וְנוֹתְנִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הַכֹּל, כָּל הַחַיִּים. אֲבָל לֹא - הַתַּאֲווֹת הֵם לֹא בָּאִים אֵלַי כְּלָל וְאֵין לִי אִתָּם שׁוּם מִלְחָמָה וְשׁוּם עֵסֶק, הֵם בְּרֹגֶז אִתִּי לְגַמְרֵי, הֵם לֹא רוֹצִים לְהַכִּיר אוֹתִי, לֹא רוֹצִים לְהִתְקָרֵב אֵלַי. הַתַּאֲוָה הִיא שָׁמָּה בְּסוֹף הָעוֹלָם. EN: He makes new Torah — new souls. "To create souls with new spirits" [Zohar] — he renews — gives us a new mind — a new heart — everything new. We destroyed everything — and he heals and repairs and renews! Nu — what do we have to worry about? Segment 169 HE: אִם רוֹצִים בֶּאֱמֶת - אָז יְכוֹלִים לִפְתֹּר אוֹתָם, אֶת הַתַּאֲווֹת, שֶׁיִהְיוּ בְּרֹגֶז לְגַמְרֵי וְלֹא יָבוֹאוּ. וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי אֵין לִי שׁוּם מִלְחָמָה לִלְחֹם עִם הַתַּאֲוָה, אֲנִי לֹא צָרִיךְ, כְּלוּם! הָעִקַּר הַטֻּמְאָה, הַתַּאֲוָה - אֵין לִי, כְּמוֹ מִי שֶׁאֵין לוֹ אֵיבָר, כְּאִלּוּ נוֹלַד בְּלִי אֵיבָר. אֲבָל הָיָה לִי מִלְחָמוֹת קָשׁוֹת מְאֹד, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם פָּטַרְתִּי לְגַמְרֵי, אֲנִי יָצָאתִי מִזֶּה לְגַמְרֵי לְגַמְרֵי. אִם הָיָה לִי חַס-וְשָׁלוֹם מִלְחָמוֹת - הָיִיתִי בְּשִׁפְלוּת גָּדוֹל, בְּבִזָּיוֹן גָּדוֹל... EN: One can only speak of this — but there are matters that cannot even be spoken of. Rabbenu is already in the world. So blessed be Hashem: everything will transform to good. All the heresy and all the wicked — everything will transform to good. There is a conversation from our holy Rabbenu: "There is a matter where everything transforms to good!" There is such a matter that everything transforms to good — how? Our holy Rabbenu renews — he heals all manner of illnesses in the world that have no healing. And he repairs and heals. There are heretics and non-believers in Hashem and in the Torah — even for them there is hope through our holy Rabbenu. He heals them — renews them. Segment 170 HE: יֵשׁ אָדָם שֶׁהוּא חָי, יָכוֹל לִחְיוֹת בְּלֹא תַּאֲוָה? הַמִּלְחָמָה שֶׁל תַּאֲוַת נָשִׁים, זֶה כָּל הָעוֹלָם מְשֻׁקָּע בָּזֶה, כֵּן. אֵיךְ אֶפְשָׁר שֶׁהָאָדָם שֶׁהוּא חָי בָּעוֹלָם הַזֶּה וְאֵין לוֹ שׁוּם תַּאֲוָה לְגַמְרֵי? הַתַּאֲוָה הַזּוֹ זֶה הָעִקָּר שֶׁמְּקֻשָּׁר מְדֻבָּק לָאָדָם כָּל זְמַן שֶׁהוּא חָי. הָאָדָם דֶּרֶךְ הַטֶּבַע, אֲפִלּוּ אָדָם זָקֵן, כָּל זְמַן שֶׁהוּא חָי בָּעוֹלָם הַזֶּה יֵשׁ לוֹ יֵצֶר הָרָע לְכָל הַתַּאֲווֹת, יֵשׁ לוֹ תַּאֲוָה לְזֶה, לְזֶה, לְזֶה, הוּא רוֹצֶה כָּל הַתַּאֲווֹת, בְּפְרָט הָעִקַּר הַתַּאֲוָה הַכְּלָלִית, הַתַּאֲוַת אִשָּׁה. זֶה מִמֵּילָא מֵעַצְמוֹ הַגּוּף רוֹצֶה כָּל הַתַּאֲווֹת, הַתַּאֲוָה הִיא לֹא עוֹזֶבֶת אֶת הָאָדָם. וְאוֹתִי הִיא עָזְבָה, כְּשֶׁאֲנִי פֹּה - הַתַּאֲווֹת הֵם בְּסוֹף הָעוֹלָם! EN: Hoy — what he does with us! He takes such sick ones who have no healing — and renews them — gives them a soul — renews them. And they become tzadikim: from wicked and heretics — they become great holy tzadikim — through his power. I saw such a matter that had no hope from any side — and he heals and renews everything. Segment 171 HE: אֲנִי צוֹחֵק מֵהַתַּאֲוָה, צוֹחֵק מִמֶּנָּהּ, "לֵךְ, לֵךְ, אֲנִי לֹא צָרִיךְ אוֹתָךְ, לֵךְ!" EN: Our holy Rabbenu is all the Torah and all the tzadikim. Segment 172 HE: לֹא צָרִיךְ לִצְעֹק אֲפִלּוּ, הַתַּאֲוָה כְּשֶׁרוֹאָה אוֹתִי - הִיא בּוֹרַחַת לְבַדָּהּ, לֹא יוֹדֵעַ אֵיפֹה. אֲנִי מְצַחֵק מִמֶּנָּהּ! EN: Every word of his is the life-force of all the world — of all of Israel — forever and ever! Segment 173 HE: לֹא, לֹא, אֶצְלִי לֹא שַׁיָּךְ, כְּאִלּוּ אֵין בָּעוֹלָם תַּאֲוָה, כְּאִלּוּ לֹא נִבְרָא נָשִׁים, אֵין נָשִׁים בָּעוֹלָם, כְּאִלּוּ אֵין כְּלוּם. לֹא בַּחֲלוֹם וְלֹא בְּהָקִיץ, כְּלוּם כְּלוּם כְּלוּם! אֵיזֶה דָּבָר זֶה?! EN: He lowers himself to us from the highest heights. He teaches us — heals and strengthens and renews us. He is all our life-force and the life-force of all the worlds. All the words of Rabbenu, may his memory be blessed, they revive the entire world — every word of his! Segment 174 HE: אֲבָל סָבַלְתִּי הַרְבֵּה, סָבַלְתִּי הַרְבֵּה... EN: Such a world that is destroyed and ruined to the very foundation — there is no one to speak to. Such heresy — such darkness as has never yet been in the world. And our holy Rabbenu with one word transforms everything. There are such lights that without this the world would already G-d forbid be destroyed. And our holy Rabbenu said: "Such a novelty as I — has never yet been in the world." He is new and renews all of us. Everything will transform to good: "there is a matter where everything transforms to good." Nu — who would not want to travel to this matter that transforms everything to good? But no one knew where this matter is. We must announce where this matter is. Whoever revealed this — he is the matter! Segment 175 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מָצָא רְפוּאָה לַתַּאֲוָה שֶׁכָּל הָעוֹלָם נִכְשָׁל בָּזֶה, הַ'תִּקּוּן הַכְּלָלִי'. אוֹי, מַה שֶּׁרָאִיתִי, כַּמָּה אֲנָשִׁים הָיוּ בּוֹכִים כְּשֶׁאָמְרוּ הַ'תִּקּוּן הַכְּלָלִי', הֵם הָיוּ בּוֹכִים וּבוֹכִים וּבוֹכִים, "מַה, מַה יִּהְיֶה מִמֶּנִּי, אֲנִי כָּל-כָּךְ מוּנָח בְּהַתַּאֲווֹת, מַה יִּהְיֶה מִמֶּנִּי.." EN: Our holy Rabbenu is our essential. He is the essential of our soul — the essential of our repair. Since the day of creation — never been such wondrous light — never been. But he has already said that he conquered the entire world and will conquer the entire world. He said: "Have I not finished?! I have finished and I will finish!" He came into the world to repair the entire world — all the wicked — all the impure. All of them will be clean and will be together with Hashem — with the Torah. Segment 176 HE: אוֹי, כַּמָּה טִפּוֹת יָרַד מִכָּל אֶחָד מִגֹּדֶל הַצַּעַר שֶׁהוּא לֹא אִישׁ קָדוֹשׁ, שֶׁהוּא חָזָק בְּהַתַּאֲוָה, "מַה יִּהְיֶה מִמֶּנִּי, מַה, זֶה הַתַּכְלִית לַעֲשׂוֹת תַּאֲווֹת? בִּשְׁבִיל זֶה אֲנִי חָי?" EN: How did our holy Rabbenu say "I have finished and I will finish"? No one ever said such things: "I have finished and I will finish — I have conquered the entire world!" Segment 177 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֶחָד אֵיךְ שֶׁהָיָה בּוֹכֶה כָּל-כָּךְ לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּבָכִיתִי גַּם-כֵּן, אֲבָל הַיּוֹם אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ שֶׁיֵּשׁ תַּאֲוָה בָּעוֹלָם אָז אֲנִי לֹא אוֹמֵר 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי' וְשָׁכַחְתִּי. הַיּוֹם לֹא בָּאָה אֵלַי שׁוּם תַּאֲוָה וְשׁוּם מַחֲשָׁבָה. EN: This our holy Rabbenu Rabbi Nachman revealed — he announced this — he revealed this. Not I. If I say it — it could be the reverse. But our holy Rabbenu: all his words are literally the words of Hashem! Segment 178 HE: אֲנִי זוֹכֵר לִפְנֵי מֵאָה שָׁנִים אֲנִי הָיִיתִי בְּכָל יוֹם מִימֵי חַיָּי הוֹלֵךְ רֵאשִׁית כָּל לַמִּקְוה, בְּכָל יוֹם וָיוֹם, וְהָיִיתִי מִתְפַּלֵּל וְאוֹמֵר 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי'. אֲבָל הַיּוֹם אֵין לִי לֹא מִקְוֶה וְלֹא 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי', אֵין לִי עַל מַה. שֶׁחַס-וְשָׁלוֹם נִכְשַׁל וְנָפַל הוּא צָרִיךְ רְפוּאָה, 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי' זֶה רְפוּאָה. כְּשֶׁצְּרִיכִים רְפוּאָה אוֹמְרִים הַ'תִּקּוּן הַכְּלָלִי', מִי שֶׁחַס-וְשָׁלוֹם נָפַל, אָז תֵּכֶף - הוּא כְּאִלּוּ לֹא קָרָה כְּלוּם. אֲבָל אֲנִי לֹא אוֹמֵר 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי' כְּלָל. כָּל אָדָם צָרִיךְ לִפְעָמִים, וַאֲנִי לֹא מֵבִין אֶת זֶה, אֲנִי לֹא צָרִיךְ. לֹא פַּעַם בְּשָׁבוּעַ וְלֹא פַּעַם בְּחֹדֶשׁ, אֲפִלּוּ לא פַּעַם אַחַת בְּשָׁנָה, כְּלוּם! EN: It is forbidden to entertain doubts about him. What he says — we must receive and fulfill with complete emunah. Our holy Rabbenu revealed such new wisdom as has never been in the world. And he can draw close and illuminate for each and every one. In every word he revealed — he illuminates for each and every one of Israel not to despair — and always to wage a holy battle against the desires — against the body. And he makes the person entirely new. He illuminates and teaches the Torah in every word he revealed in the world — to every one of the Jews. He teaches him and illuminates for him the truth. Segment 179 HE: רַב נַפְתָּלִי כֹּהֵן הָיָה בִּירוּשָׁלַיִם, הוּא הָיָה חָכָם גָּדוֹל וְזָקֵן, הוּא אָמַר לִי: "מִי שֶׁהוּא לֹא פּוֹגֵם בַּבְּרִית חַס-וְשָׁלוֹם, אָז לֹא צָרִיךְ לְהַגִּיד הַ'תִּקּוּן הַכְּלָלִי'. הַ'תִּקּוּן הַכְּלָלִי' הוּא רַק בִּשְׁבִיל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ מִלְחָמָה וְהוּא צָרִיךְ לְהִתְנַקּוֹת וְלִבְכֹּת וְלַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה". EN: I do not say what I understand. I received thus — I received thus and saw everything! Segment 180 HE: הַ'תִּקּוּן הַכְּלָלִי' זֶה דָּבָר קַל - לוֹמַר עֲשָׂרָה מִזְמוֹרֵי תְּהִלִּים. נוּ, וַאֲנִי לֹא אוֹמֵר בִּשְׁבִיל שֶׁאֲנִי לֹא צָרִיךְ אֶת זֶה. אֵין לִי שׁוּם פְּגָם, שׁוּם הִרְהוּר, אֵין לִי שׁוּם מִלְחָמָה לִלְחֹם בְּעִנְיַן פְּגַם הַבְּרִית, אֲנִי כִּמְעַט שֶׁשָּׁכַחְתִּי הַ'תִּקּוּן הַכְּלָלִי', אֲנִי לֹא אוֹמֵר אָז שָׁכַחְתִּי. אֲבָל צְרִיכִים אוּלַי עוֹד לוֹמַר 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי' - כֵּן, מַה יֵּשׁ אִם לוֹמַר 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי'? אֲבָל בְּתוֹר חִיּוּב, בְּתוֹר רְפוּאָה - אֲנִי נָקִי מִזֶּה. אֲנִי לֹא צָרִיךְ לֹא מִקְוֶה וְלֹא 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי'... EN: There are matters that cannot be spoken of with the mouth regarding Rabbenu. We speak — every word rises and rises above everything. Every word that came out of the mouth of our holy Rabbenu surpasses everything! So he said — not what I say. He revealed a drop from the sea of who he is. This is new — this has never been. This is now beginning to form some thin thread of this in the world — and there will be a new world with every word of Rabbenu from all the words of Torah. Segment 181 HE: אֲנִי חוֹשֵׁב שֶׁזֶּה אוּלַי מִלִּפְנֵי חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה שֶׁאֲנִי כָּךְ, אוּלַי יוֹתֵר, זֶהוּ בְּעֶרֶךְ מִגִּיל שִׁבְעִים-שְׁמוֹנִים. לִפְנֵי עֶשְׂרִים שָׁנָה לֹא הָיִיתִי מְשֻׁקָּע, אֲבָל הָיָה מִלְחָמוֹת. אֲבָל הַיּוֹם אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ וְלֹא מַרְגִּישׁ אִם יֵשׁ תַּאֲוָה בָּעוֹלָם, אִם יֵשׁ אִשָּׁה בָּעוֹלָם, כְּאִלּוּ אֵין שׁוּם תַּאֲוָה וְאֵין אִשָּׁה בָּעוֹלָם, אֲנִי נָקִי לְגַמְרֵי! EN: Every word of Rabbenu is the totality of all the Torah and all the Kabbalah — and everything! In one word is included all — everything! Segment 182 HE: הַמֹּחַ שֶׁלִּי.. קָדוֹשׁ, וְאֵין לוֹ שׁוּם פְּסוּל, שׁוּם רֵיחַ שֶׁל תַּאֲווֹת הָעוֹלָם הַזֶּה! EN: Rabbenu is the redemption. Without Rabbenu there is no redemption. The essential is Rabbenu — he is the redemption. The redemption has never yet been in the world. Now is the time of the redemption — the entire world will transform. Everything will transform to good. Everything — all of them — all of them will serve Hashem. All will do the will of the Torah in emunah — in truth. Segment 183 HE: זֶה לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע, אִי אֶפְשָׁר לְהָבִין אֶת זֶה, זֶה הַכֹּחַ שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל, זֶה דָּבָר שֶׁאֵין דִּבּוּרִים וְאֵין כֹּחַ בְּיַד אֱנוֹשִׁי לְדַבֵּר מִזֶּה, זֶה חַסְדֵּי הַשֵּׁם וְנִפְלְאוֹתָיו, נִסִּים וְנִפְלָאוֹת, שֶׁזֶּה לֹא דָּבָר רָגִיל שֶׁהָאָדָם חָי בָּעוֹלָם הַזֶּה וְאֵין לוֹ שׁוּם תַּאֲוָה שֶׁל אִשָּׁה. זֶה פֶּלֶא, פֶּלֶא גָּדוֹל, פֶּלֶא וְנִפְלְאוֹת הַבּוֹרֵא, זֶה מַתָּנָה מִן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי זֶה לֹא גְּבוּרָתֵנוּ, "מָה אָנוּ, מַה חַיֵּינוּ, מָה?" אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ אֵיךְ זָכִיתִי לָזֶה, אֲבָל אֲנִי זָכִיתִי לָזֶה. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אָמַר לַתַּאֲווֹת שֶׁיִּהְיוּ בְּרֹגֶז אִתִּי וְלֹא יָבוֹאוּ אֵלַי... EN: Now has arrived the time of the redemption of Israel. There will be such redemption — there will be an entirely different world. A world of Torah — a world of wisdom — such a new world of truth as has never been in the world. Segment 184 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֵיזֶה דִּבּוּר בְּאֵיזֶה סֵפֶר, בַּסֵּפֶר 'שִׂיחוֹת הָרַ"ן', 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', אָז זֶה עָשָׂה לִי פְּלָאוֹת. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְטַהֵר אֶת הָאָדָם מִכָּל רָע, מִכָּל הַתַּאֲווֹת. וְזֶה עִקַּר הָרָע - הַתַּאֲוָה הַכְּלָלִית, זֶה הָעִקָּר מִכָּל, זֶה הָעִקָּר. אִם חַס-וְשָׁלוֹם זֶה לֹא בְּסֵדֶר, אָז הַכֹּל לֹא בְּסֵדֶר. זֶה הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, הַשֹּׁרֶשׁ. מַה שֶּׁהָאָדָם בָּא לָעוֹלָם הַזֶּה - רַק בִּשְׁבִיל זֶה, בִּשְׁבִיל לְשַׁבֵּר הַתַּאֲוָה. EN: Now Rabbi Nachman will be revealed in the world. He said that his name — Nachman — is simple doubled tripled quadrupled. How? Na Nach Nachma Nachman MayUman! — dwelling in Uman. Rabbi Nachman revealed such a light — this is a new power — a new light that has not yet been revealed in the world. Hashem created the world — and this is new: what has not been and not been revealed in the world. And now the time has come for it to be revealed. Such Torah — such wisdom — such holiness… Segment 185 HE: כַּמָּה הָאָדָם צָרִיךְ לַעֲבֹד הַשֵּׁם וּלְהִתְפַּלֵּל הַרְבֵּה לַשֵּׁם וְלִבְכּוֹת וְלִצְעֹק לִפְנֵי הַשֵּׁם שֶׁיֵּצֵא מִן הַתַּאֲוָה, "הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רַחֵם עָלַי, הַתַּאֲוָה לֹא רוֹצֶה לָלֶכֶת מִמֶּנִּי". EN: Now the light of our holy Rabbenu must come into the world. He is the Rebbi of all the Torah — of all the tzadikim. He announced this: that he is the essential of the Torah and everything! Segment 186 HE: אֲנִי לֹא צָרִיךְ לְכָל זֶה, פָּטַרְתִּי הָעוֹלָם הַזֶּה לְגַמְרֵי בַּחַיִּים. לֹא צָרִיך מִלְחָמוֹת, לֹא צָרִיךְ לִבְכּוֹת, לֹא צָרִיךְ לִצְעֹק. אֲנִי נָקִי כְּמוֹ מֵת, לֹא מַרְגִּישׁ שׁוּם תַּאֲוָה. EN: Only he can help us — he can repair and heal the entire world — all the heretics — all the wicked. He can transform the entire world from heresy to such emunah and such truth as has never been. He brings back the entire world to Hashem. One word: "There is no despair in the world at all!" Segment 187 HE: 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה שֶׁכָּל דִּבּוּר יָכוֹל לְשַׁנּוֹת כָּל הָעוֹלָם מֵהֵפֶךְ אֶל הֵפֶךְ, כָּל הָעוֹלָם! EN: Just one word — and he heals and strengthens each and every one — and renews each and every one — and gives everything new: a new mind — a new heart. Such a matter — such a wondrous thing as has never been in the world… Segment 188 HE: יָכוֹל חַס-וְשָׁלוֹם לְהִתְגַּנֵּב אֵיזֶה פְּסוּל, אֵיזֶה מַחֲשָׁבָה.. לֹא, אֲנִי אֵין לִי שׁוּם פְּגָם לֹא בַּמַּחֲשָׁבָה וְלֹא בְּשׁוּם עִנְיָן שֶׁבָּעוֹלָם, כְּלוּם. אֲנִי נָקִי לְגַמְרֵי לְגַמְרֵי. כְּמוֹ יֶלֶד שֶׁנּוֹלָד עַכְשָׁו. אֲנִי נָקִי לְגַמְרֵי! EN: Oy, oy — what this is — what this is! Such healings — such salvations — such power — such wonder as has never yet been. This is the complete redemption that we hope for and await all the days of our lives. This is the essential of Torah — the essential of everything. He brings Torah into the person — emunah — truth — such wonders as are not in the world. So he told. What do I know? He revealed a drop from the sea of his greatness — that he can help us. He said: "I am the river that purifies from all stains!" Such stains as we have — who can cleanse them? Only our holy Rabbenu! Segment 189 HE: אֲנִי כְּאִלּוּ אֵינֶנִּי מִזֶּה הָעוֹלָם, אֲנִי כְּמוֹ מְשֻׁגָּע בָּעוֹלָם הַזֶּה, כְּמוֹ מְשֻׁגָּע. אִישׁ שֶׁאֵין לוֹ שׁוּם תַּאֲוָה לְשׁוּם דָּבָר. אֵין לִי שׁוּם רֵיחַ שֶׁל תַּאֲוָה, שׁוּם רֵיחַ שֶׁל פְּסוּל שֶׁל תַּאֲוָה. אֲנִי לֹא יָכוֹל לִסְבֹּל הָרֵיחַ שֶׁל תַּאֲוָה. אֲנִי לֹא יָכוֹל אֲפִלּוּ לְדַבֵּר מִזֶּה הַתַּאֲוָה כְּלָל, זֶה מַסְרִיחַ כְּמוֹ נְבֵלָה! EN: I am nothing. But I feel that this is the matter of resurrection of the dead — to revive us: that we hold our position — to always be near and bound and cleaving to Hashem. Our holy Rabbenu is the chosen one of all the generations. We are such sick ones that we need the greatest doctor in the world. And such a doctor who can heal us — this is only our holy Rabbenu. He is the greatest doctor in every generation. He can help us. Rabbi Nachman of Breslov! Segment 190 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי נִרְאֶה לִי שֶׁכָּל הָעוֹלָם מְשֻׁגָּע, רַק אֲנִי מָצָאתִי אִישׁ אֶחָד בָּעוֹלָם. אוּלַי תֵּלֵךְ אִתִּי, נִהְיֶה שְׁנֵי מְשֻׁגָּעִים בָּעוֹלָם... EN: (Rabbi Yisroel was asked if we have hope with Rabbenu.) Segment 191 HE: אֲנִי שָׁמַעְתִּי מַעֲשִׂיּוֹת אֲבָל דָּבָר כָּזֶה לֹא שָׁמַעְתִּי, שֶׁיִּהְיֶה עוֹלָם בָּעוֹלָם הַזֶּה בְּלִי תַּאֲווֹת? מִי שֶׁשּׁוֹמֵעַ דָּבָר כָּזֶה הוּא מְצַחֵק: "מַה, אוֹ מֵת אוֹ נִפְטַר". כְּמוֹ שֶׁאֲנִי מְסַפֵּר לְךָ, אֲנִי חָי וְאֵין לִי שׁוּם תַּאֲוָה! EN: Certainly! Ho — is that a question?! Segment 192 HE: אֲנִי מִתְבַּיֵּשׁ לְהַגִּיד שֶׁאֵין לִי תַּאֲוָה, מִתְבַּיֵּש. אִם הָאָדָם מֵת - מֵבִין, אֲבָל בַּחַיִּים?! לֹא, אֲנִי לֹא יָכוֹל לְהָבִין אֶת זֶה, אֲנִי לֹא מֵבִין אוֹתִי בְּשׁוּם אֹפֶן, אֵיפֹה כָּל הַתַּאֲווֹת, אֵיפֹה הוֹלְכִים, אֵיפֹה הָלְכוּ? EN: Such a question — it is forbidden! He is entertaining doubts about the tzadik! Segment 193 HE: אֲנִי לֹא מַאֲמִין בִּי אֵיךְ אֶפְשָׁר, זֶה אֲנִי בְּעַצְמִי מַתְמִיהַּ עַל עַצְמִי, אֲנִי מִתְפַּלֵּא עָלַי, אֵיךְ אֶפְשָׁר לִחְיוֹת בָּעוֹלָם הַזֶּה בְּלִי תַּאֲווֹת? מַה זֶּה, אֵיךְ אֶפְשָׁר דָּבָר כָּזֶה? מַה זֶּה, זֶה הַיָּד שֶׁלִּי? מַה זֶּה, עֲצָמוֹת? הַגּוּף הוֹלֵךְ בִּלְבוּשׁ שֶׁל עוֹלָם וְאֵין בּוֹ שׁוּם תַּאֲוָה. מַה, אֵיזֶה עוֹלָם זֶה, אֵיפֹה אֲנִי? EN: When we look at such a world — one might think there is no place to help. It is impossible to help such sick ones. And for him — the entire world is nothing. He will transform the entire world to Hashem — to Torah — to truth. He will break all the heresies from the world. On the contrary — he will transform them to great lights. Our holy Rabbenu saw and knew all the wicked ones — all the damages. And he transforms everything — he stands and transforms everything to the opposite. Segment 194 HE: אֲנִי אִישׁ יָחִיד בָּעוֹלָם הַזֶּה, יָחִיד! EN: Not for nothing did such an exile pass over us. This was only so that we be worthy to hear such words — such things. This is such a wonder: that we are such sick ones that no one can help us even a drop from the sea. Only he — only he! We are such sick ones that no one can help us — heal us. Only he himself! Segment 195 HE: כְּאִלּוּ אֵינִי חָי בָּעוֹלָם הַזֶּה, כְּאִלּוּ אֲנִי בָּעוֹלָם בְּלִי תַּאֲווֹת לְגַמְרֵי. הִנֵּה אֲנִי פֹּה, אַחַר-כָּךְ אֲנִי בְּמָקוֹם שֶׁשּׁוּם בְּרִיָּה בָּעוֹלָם... EN: He can heal all the sick in the world! Every word of Rabbenu revives the dead — everything! Segment 196 HE: כַּמָּה שֶׁאֲנִי אֲסַפֵּר לְךָ עוֹד לֹא מַגִּיעַ לְחֵלֶק קָטָן. הַבָּנִים שֶׁלִּי, אֵיךְ יוּכְלוּ לִסְבֹּל אוֹתִי, אֲנִי יָכוֹל לָקַחַת אוֹתָם לְצַד אַחֵר, לְעוֹלָם אַחֵר... EN: He is the Torah — he is all the wisdom of how to be a Jew — how to return in repentance — how to repair. Everything he teaches us. Such teachings as have never been revealed. Such wisdom as has never yet been revealed in the world: how to repair us. Only he himself can — only he! Segment 197 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְסַפֵּר מְעַט מִן הַסֶּבֶל וְהַיִּסּוּרִים שֶׁעָבְרוּ עָלָיו בְּשֶׁל הֱיוֹתוֹ חֲסִיד בְּרֶסְלֵב... EN: We have our holy Rabbenu in the world. There is already Mashiach and all the salvations for each and every one. We do not know what this is — who can tell — speak — describe. The Likutay Tfilos — the Likutay Halachos: every word revives the dead — every word is the revelation of such wisdom as has not yet been revealed in the world. This Likutay Tfilos — this Likutay Moharan: oy oy… Segment 198 HE: אַתֶּם הֱיִיתֶם יְלָדִים, אֵין אַתֶּם יוֹדְעִים מַה שֶּׁהָיָה לִפְנֵי מֵאָה שָׁנִים... EN: The Likutay Moharan: every word is all the Torah — it is all the Torah and all the repairs that each person needs! Segment 199 HE: אָז הָיָה בְּרֶסְלֶב.. בְּתַכְלִית הַבִּזָּיוֹן! EN: Happy are we that we already have the Likutay Moharan — the Likutay Tfilos — the Likutay Aytzos. We have a sea of healings. Only he can heal and revive us. He will help even a complete wicked person in complete darkness: he will transform him to holiness. Whoever has fallen — he will transform him to holiness through one word of his. He will repair the entire world. Such repairs — there are none! Such a terrible and wondrous novelty — he can transform the entire world! Segment 200 HE: אַתָּה לֹא יוֹדֵעַ שֶׁהָעוֹלָם הָיָה מִתְנַגְּדִים עַל בְּרֶסְלֶב? אֲבָל בְּרֶסְלֶב הוֹלֵךְ וּמִתְעַלֶּה בְּכָל יוֹם. זֶה אֲנִי רוֹאֶה, אֲנִי רוֹאֶה אֶת זֶה. אֲבָל סָבַלְתִּי, סָבַלְתִּי מְאֹד.. רָעָב, וְלֹא הָיָה לִי כְּלוּם! EN: We must heal ourselves. We already have such Likutay Moharan and Likutay Halachos and such Sipuray Maasiyos. What — we should have been such holy tzadikim! Nu — and where are we? And he can repair all of us — as we are: Jews! Segment 201 HE: הוֹי מַה שֶׁעָבַר עָלַי, מַה שֶׁאֲנִי סָבַלְתִּי.. בְּלִי שִׁעוּר. מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר, מִי יָכוֹל לְתָאֵר, מִי יָכוֹל לְסַפֵּר מַה שֶׁעָבַר עָלַי, מַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי. נִסִּים וְנִפְלָאוֹת אֵיךְ שֶׁאֲנִי וְהַיְלָדִים שֶׁלִּי נִשְׁאַרְנוּ בַּחַיִּים! הָיָה כֻּלָּנוּ בְּסַכָּנָה גְּדוֹלָה, אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיךְ אֲנַחְנוּ נִשְׁאַרְנוּ בַּחַיִּים... EN: He revealed: "There is no despair in the world at all!" But without him (and Rabbi Yisroel indicated with the palm of his hand upon himself) — there is despair and there is everything — all the troubles — tohu va-vohu. But when I am here in the world — then there is no despair at all. I can repair everything! (laughing)… Segment 202 HE: לֹא הָיָה לִי פַּרְנָסָה, לֹא הָיָה לִי לֶחֶם בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים. הָיָה לִי עֲשָׂרָה יְלָדִים וְכֻלָּם הָיוּ צְרִיכִים לֶחֶם לֶאֱכֹל וּבֶגֶד לִלְבּשׁ וְלֹא הָיָה לִי לָתֵת לָהֶם, לֹא נָתְנוּ לִי. עֲשָׂרָה יְלָדִים קְטַנִּים מְבַקְּשִׁים: "אַבָּא, לֶחֶם! לֶחֶם! לֶחֶם!" EN: Now one can already rejoice. Our holy Rabbenu is already in the world. There is already the Likutay Moharan — there is already the Likutay Tfilos — there is already the Likutay Halachos. These are the teachings of Mashiach! Mashiach too is included in his words! The Torah of Rabbenu — this is Mashiach and more and more and more… Segment 203 HE: יְלָדִים קְטַנִּים, קְטַנִּים וּגְדוֹלִים גַּם-כֵּן. הַיְלָדִים סָבְלוּ קוֹר וְרָעָב גָּדוֹל וְלֹא הָיָה לִי לֶחֶם לָתֵת לָהֶם. לֹא הָיָה לִי בֶּגֶד אֲפִלּוּ לַחֹרֶף, לֹא הָיָה לִי בִּשְׁבִיל יְלָדִים קְטַנִּים לֹא בֶּגֶד וְלֹא נַעֲלַיִם וְלֹא לֶחֶם וְלֹא כֶּסֶף וְלֹא כְּלוּם. הַיְלָדִים שֶׁלִּי וַאֲנִי סָבַלְנוּ מֵרָעָב גָּדוֹל כְּמוֹ בַּמִּדְבָּר. הָיָה לִי צָרוֹת כָּאֵלֶּה מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְתָאֵר, אֲנִי אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיךְ אֲנִי חָי... EN: There will be an entirely new world. Na Nach Nachma Nachman MayUman — he laughs at the entire world! Just the melody Na Nach — the entire world is in repair. The entire world is already in complete repair. All the world will come — all the world will come to Mashiach: "Give me repair — I want repair!" Segment 204 HE: אֲנִי מִתְבַּיֵּשׁ לְסַפֵּר אֲבָל הָאֱמֶת הוּא כָּךְ, הִגִּיעַ רֹאשׁ-חֹדֶשׁ, אֲנִי הָיִיתִי חַיָּב עֲשָׂרָה גְּרוּשׁ לְשַׁלֵּם לִשְׂכַר לִמּוּד וְהַיְלָדִים שֶׁלִּי לֹא הֵבִיאוּ כֶּסֶף, אָז שָׁלְחוּ אֶת הַיְלָדִים הַבַּיְתָה כִּי לֹא הָיָה לִי עֲשָׂרָה גְּרוּשׁ וְלֹא שִׁלַּמְתִּי שְׂכַר לִמּוּד. לֹא הָיָה לָהֶם לֹא אֹכֶל וְלֹא לִלְמֹד. וְהַיְלָדִים שֶׁלִּי אֲנִי מִתְבַּיֵּשׁ לְסַפֵּר, הֵם לֹא יוֹדְעִים מַה זֶּה א', מַה זֶּה ב', מַה זֶּה קָמַץ וּמַה זֶּה פַּתַּח. אֲנִי מְדַבֵּר אֱמֶת, כָּכָה הָיָה! EN: You need repair? It is ready to give at once! One word — and there is another matter: a new matter. There is already the Likutay Moharan in the world — nu: all of them have repair! Segment 205 HE: הַיְלָדִים שֶׁלִּי שֶׁלָּמְדוּ בְּבֵית-סֵפֶר, כֻּלָּם קָרְאוּ לָהֶם: "בְּרֶסְלֶב, בְּרֶסְלֶב, בְּרֶסְלֶב, בְּרֶסְלֶב, בְּרֶסְלֶב", הֵם פְּסוּלִים, לֹא בְּסֵדֶר, פָּסוּל. יֵשׁ כָּשֵׁר וְיֵשׁ פָּסוּל, הֵם פְּסוּלִים. EN: Head of the children of Israel — initial letters: Rabbi. He is our Rebbi. He gives everything new: new heart — new eyes — everything new. Segment 206 HE: לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם מַה שֶּׁהָיָה, מִי נֶעמְט צוּ דָּאס שְׁטִיקְל בְּרוֹיט פוּן קְלֵיינֶע קִינְדֶער, מִיהָאט נִישְׁט גֶעגִיבְּן קַיין שְׁטִיקְל בְּרוֹיט, מִיהָאט גֶעזָאגְט זָאל זִיצְן אִין יְרוּשָׁלַיִם צְוִוישְׁן דִי אָרֶעמֶעלַייט וָואס זִיצְן בַּיים כֹּתֶל הַמַּעֲרָבִי ("לוֹקְחִים אֶת חֲתִיכַת הַלֶּחֶם מִילָדִים קְטַנִּים, לֹא נָתְנוּ חֲתִיכַת לֶחֶם. אָמְרוּ: שֶׁיֵּשֵׁב בִּירוּשָׁלַיִם בֵּין הָעֲנִיִים שֶׁיּוֹשְׁבִים בַּכֹּתֶל הַמַּעֲרָבִי"). EN: Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is the name of Rabbenu. And all the tzadikim are included in this name — all the Torah and all the tzadikim and everything — all the generations. Segment 207 HE: אֲנִי בָּאתִי מִטְּבֶרְיָה לְמִירוֹן וּמִמִּירוֹן לִטְבֶרְיָה בְּלִי כֶּסֶף וְלֹא הָיָה לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל, בְּלִי גֻּזְמָה. לֹא הָיָה לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל, הָיִיתִי יָכוֹל לָמוּת. וְהַדָּם הִרְגַּשְׁתִּי בְּכָל הַגּוּף. אֲנִי רָאִיתִי אֶת כֻּלָּם, הָיָה לָהֶם פַּרְנָסָה בְּהַרְחָבָה גְּדוֹלָה וַאֲנִי לֹא הָיָה לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל, אֲנִי וְהַיְלָדִים. וְהֵם הָיָה לָהֶם כֶּסֶף הַרְבֵּה כְּמוֹ זֶבֶל, עָשׂוּ לָהֶם עַל עַצְמָם בַּנְק שֶׁל דּוֹלָארִים מִן אֲמֶרִיקָה וְהַבַּנְק הָיָה עָשִׁיר יוֹתֵר מִכָּל הַבַּנְקִים! EN: I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 208 HE: הֵם הָיוּ אַכְזָרִים, הָיָה לָהֶם כָּל-כָּךְ דּוֹלָארִים. כָּל הַכֶּסֶף, כָּל הדּוֹלָרִים שֶׁל אֲמֶרִיקָה הָיָה אֶצְלָם, וַאֲנִי לֹא הָיָה לִי.. חֲתִיכַת לֶחֶם בִּשְׁבִיל יְלָדִים קְטַנִּים לֶאֱכֹל וְלֹא שׁוּם דָּבָר. לֹא בַּיִת לָגוּר וְלֹא נַעֲלַיִם וְהָיָה קְרוּעִים, וְלֹא בֶּגֶד וְלֹא כֶּסֶף. מַדּוּעַ? אֲנִי לוֹמֵד בְּסִפְרֵי בְּרֶסְלֶב, זֶה הַכֹּל. מִי יָכוֹל לְתָאֵר מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר! EN: I — Rabbi Nachman! This is Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 209 HE: כָּכָה הָיָה לֹא יוֹם אֶחָד וְלֹא שָׁבוּעַ אֶחָד וְלֹא חֹדֶשׁ; שָׁנִים! שָׁנִים לֹא הָיָה לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל, רַק לֶחֶם לְבַד לֹא הָיָה לִי, לֹא אֲנִי וְלֹא הַיְלָדִים שֶׁלִּי. כָּל הַכֶּסֶף שֶׁל אֲמֶרִיקָה הָיָה אֶצְלָם וְהָיָה לָהֶם שֵׁם גָּדוֹל בָּעוֹלָם כְּאִלּוּ הֵם צַדִּיקִים, הַשֵּׁם שֶׁלָּהֶם הָיָה בְּכָל הָעוֹלָם. זֶהוּ הַצַּדִּיקִים, הַצַּדִּיקִים הַשַּׁקְרָנִים... EN: I — the initials of Na Nach Nachma Nachman MayUman — this already includes the entire world with all — everything! Segment 210 HE: הָיְתָה אִשָּׁה אַחַת, מַה שֶּׁהִיא עָשְׂתָה בִּשְׁבִילִי.. הִיא עָשְׂתָה לִי צִדְקוּת הַרְבֵּה בְּלִי שִׁעוּר. הִיא חִפְּשָׂה אוֹתִי הַרְבֵּה עַד שֶׁמָּצְאָה אוֹתִי וְהֵבִיאָה לִי בְּכָל יוֹם הַשְׁכֵּם בַּבֹּקֶר אֹכֶל, וְגַם-כֵּן בְּשַׁבָּתוֹת, וְעוֹד וְעוֹד וָעוֹד. בָּרוּךְ הַשֵּׁם יֵשׁ לָהּ הַרְבֵּה נְכָדִים שֶׁעוֹסְקִים בַּתּוֹרָה, הוֹלְכִים לַיְשִׁיבוֹת וְעוֹבְדֵי הַשֵּׁם. נוּ, צְדָקָה זֶה דָּבָר לְעוֹלְמֵי עַד, לְנֶצַח נְצָחִים. EN: Repair — repair — repair — repair… Segment 211 HE: אֲנִי זוֹכֵר שֶׁפַּעַם אַחַת בָּא לִטְבֶרְיָה אִישׁ אֶחָד לַמְדָּן וְלֹא הָיָה לוֹ בָּנִים, וְהוּא בָּא לִטְבֶרְיָה לְהִתְפַּלֵּל עַל קִבְרֵי צַדִּיקִים שֶׁיִּהְיֶה לוֹ בָּנִים, וְהוּא נָתַן לִי כַּמָּה פְּעָמִים כֶּסֶף, הוּא תָּמַךְ אוֹתִי, וְאַחַר-כָּךְ הוּא יָרַד וְאָמַר לִי: "הַיּוֹם אֲנִי לֹא יָכוֹל כְּבָר לַעֲזֹר לְךָ!" EN: (A Chassid came to Rabbi Yisroel for strengthening against the battles of the evil inclination…) Segment 212 HE: אוֹי הַחֶרְפַּת רָעָב, זֶה אִי אֶפְשָׁר לְתָאֵר... EN: I will reveal to you my life — a little… Segment 213 HE: אֲנִי סָבַלְתִּי רָעָב, רָעָב, לָמוּת! לֹא הָיָה מִי שֶׁיְּרַחֵם שֶׁיִּתֵּן לִי אֵיזֶה פְּרוּטָה. הַיְלָדִים בִּקְּשׁוּ: "אַבָּא, לֶחֶם, לֶחֶם, לֶחֶם", אֲנִי בָּאתִי לְרַב מְפֻרְסָם וְסִפַּרְתִּי לוֹ: "יֵשׁ לִי עֲשָׂרָה יְלָדִים קְטַנִּים וְאֵין לִי לֶחֶם לָתֵת לָהֶם". טוֹב, הוּא אָמַר לִי: "הַיּוֹם אֵין לִי זְמַן, אֲנִי צָרִיךְ לָלֶכֶת לְחוּץ לָאָרֶץ בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל, בִּשְׁבִיל הַגְּאֻלָּה, אֵין לִי זְמַן הַיּוֹם. אֲבָל אֲנִי אֶרְאֶה, אֲנִי אֲדַבֵּר, אֲנִי אֲדַבֵּר עִם זֶה, עִם זֶה.." EN: I — I have no desire at all! Not the desire for a woman — not any desire. I am completely clean! Segment 214 HE: לֹא דִּבֵּר וְלֹא עָשָׂה כְּלוּם! EN: Perhaps it is not appropriate to publicize this — to say this. But blessed be Hashem the desires have entirely left me. I have no blemish of the covenant whatsoever. I am clean from the blemish of the covenant. Heaven forbid if it were otherwise — I would already be dead. If G-d forbid I had even some scent of desire — I would be dying every day. I could not live — I would be dead! Segment 215 HE: הוּא אָמַר: "אֲנִי אֶרְאֶה, אֲנִי אֶשְׁתַּדֵּל, אֲנִי אֲבָרֵר, אֲנִי אֲדַבֵּר, אֲנִי, אֲנִי, אֲנִי.." וְלֹא עָשָׂה כְּלוּם! EN: Blessed be Hashem — the desires know of this and have entirely left me… Segment 216 HE: הוּא הָלַךְ לְחוּץ לָאָרֶץ עִם הַסְּפִינָה, וְנַעֲשָׂה חוֹלֶה.. וְנִפְטַר בַּסְּפִינָה. הֵבִיאוּ לוֹ רוֹפְאִים גְּדוֹלִים וְלֹא יָכְלוּ לַעֲזֹר לוֹ... EN: Oy vey, oy vey! Hashem performed such wondrous things with me — that no pride and no honor remain within me G-d forbid. Our holy Rabbenu had people who were holy — true tzadikim who fled from the fame and honor of this world. And Rabbi Yisroel Kardoner, may he rest in peace: all his work in drawing me close to Rabbenu was only for this — to be clean from the blemish of the covenant. This depends on the person himself — on the heart. Our holy Rabbenu says: "Give me your heart — and I will already do what I can." "Your heart" — heart is the soul — this is all the life-force: the heart! Segment 217 HE: נוּ, אֲנִי חַס-וְשָׁלוֹם לֹא מְדַבֵּר, אֲבָל אֲנִי יוֹדֵעַ בְּלִבִּי, אֲנִי בָּאתִי לְ'שַׁעֲרֵי חֶסֶד' וְאָמַרְתִּי לְמִשֶּׁהוּא שֶׁהָיָה לוֹ שֵׁם גָּדוֹל שֶׁהוּא בְּרֶסְלֵב, אֲנִי סִפַּרְתִּי לוֹ שֶׁכָּכָה הַמַּצָּב שֶׁלִּי, הוּא לֹא נָתַן לִי כְּלוּם. לִפְעָמִים נָתַן לִי אֵיזֶה מַתָּנָה שֶׁנּוֹתְנִים. EN: We are Jews. We have the Torah. The Torah teaches us everything we need to do — how we must conduct ourselves — and everything. For this the Torah exists. Our forefathers were great tzadikim — pure and holy from all the desires. Hashem said to Avraham to take Yitzchak and slaughter him and burn him. Avraham was ready to slaughter and burn his one only son — Yitzchak — as Hashem wills… Segment 218 HE: הָיָה אֶחָד שֶׁהָיָה גָּדוֹל מְאֹד עַד הַשָּׁמַיִם, אֲנִי סִפַּרְתִּי לוֹ הַמַּצָּב שֶׁלִּי וְהוּא לֹא שָׂם לֵב עַל זֶה, הוּא דָּאַג רַק בִּשְׁבִילוֹ. אֲפִלּוּ פַּעַם אַחַת לֹא נָתַן לִי חֲתִיכַת לֶחֶם אוֹ אֵיזֶה כֶּסֶף. הַכֹּל בִּשְׁבִיל עַצְמוֹ, בִּשְׁבִיל הַבָּנִים שֶׁלּוֹ, אֲבָל לא בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל בֶּער. EN: When I was young I had a battle to break the desire for eating. In our house there was no meat even on Shabbos — there were good foods but no meat. I loved meat greatly because I did not have it. So I had an appetite to eat meat. And in the yeshiva there were good shochatim — G-d-fearing and expert. And they gave almost every night meat — good meat. They would ask me: "Do you want to eat meat?" Segment 219 HE: אֲנִי הָלַכְתִּי בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת לְחַפֵּשׂ שֶׁיִּהְיֶה לִי חֲתִיכַת לֶחֶם בִּשְׁבִיל הַיֶּלֶד בַּלַּיְלָה וְאָמַרְתִּי לְכַמָּה חֲבֵרִים, סִפַּרְתִּי שֶׁיֵּשׁ לִי יְלָדִים וְאֵין לִי חֲתִיכַת לֶחֶם לָתֵת לָהֶם וְלֹא בֶּגֶד וְלֹא כְּלוּם, וְהֵם - כְּאִלּוּ לֹא אָמַרְתִּי כְּלוּם. אֲנִי יָצָאתִי בְּלִי כְּלוּם. כָּל אֶחָד הָלַךְ לַמַּכִּירִים וְהָיָה מְבַקֵּשׁ כֶּסֶף. אֲנִי - כְּלוּם, לֹא הָיָה לִי כְּלוּם! EN: I said: "No!" And I did not eat the meat — I left the meat in the bowl. And I suffered much from this. The body wanted — and I fought and subdued it and did not eat meat. I had a very hard battle. I wanted meat like life itself! Segment 220 HE: חֲבֵרִים אֲמִתִּיִּים צְרִיכִים לָתֵת כֶּסֶף הַרְבֵּה שֶׁיִּהְיֶה לֶחָבֵר לִקְנוֹת לֶחֶם לַיְלָדִים. כֻּלָּם הָיָה לָהֶם מִשְׁפָּחָה וְהָיָה לָהֶם דִּירָה וְהַכֹּל, כָּל טוּב. רַק אֲנִי - אֲנִי לֹא הָיָה לִי לֶחֶם. נִסִּים שֶׁאֲנִי חָי, נִסִּים שֶׁהַיְלָדִים שֶׁלִּי חָיִים, נִסִּים! EN: Nu — it was a hard battle. But today I have no battle at all. I do not think about whether to eat or not to eat. I have no battle. Segment 221 HE: כֵּן, כָּל הַיְלָדִים שֶׁלִּי הָיָה לָהֶם נִסִּים שֶׁהֵם נִמְצָאִים בַּחַיִּים. לֹא הָיָה לִי לֹא כֶּסֶף וְלֹא כְּלוּם, אֲנִי הָיִיתִי כְּמוֹ בֵּין הַגּוֹיִים... EN: If G-d forbid there is some blemish — one must wage battle. On the contrary — it is better if there is a battle and one gives everything to Hashem — all one's life. But no — the desires do not come to me at all. And I have no battle and no business with them. They are furious with me entirely — they do not want to recognize me — they do not want to approach me. The desire is at the end of the world. Segment 222 HE: הָיָה רַב, אֵיזֶה רַב, כְּמוֹ גּוֹי! EN: If one truly wants — then one can banish them: the desires — that they be entirely furious and not come. And blessed be Hashem I have no battle at all with desire. I do not need it: nothing! The essential impurity — the desire: I do not have it. As if there is no limb — as if born without a limb. But I had very hard battles. And blessed be Hashem I finished entirely. I have entirely left this — I came out of it entirely, entirely. If G-d forbid I had battles — I would be in great lowliness — in great humiliation… Segment 223 HE: הוּא הָיָה הָרַב שֶׁל כָּל הָרַבָּנִים בְּעִיר גְּדוֹלָה בָּאָרֶץ, וְהוּא הָיָה לוֹ גַּאֲוָה וְהָיָה מְפֻרְסָם מְאֹד. כָּל הָעִיר הָיָה בְּיָדוֹ, הוּא הָיָה הַבַּעַל-הַבַּיִת שֶׁל כָּל הָעִיר, עַל כָּל הַכְּסָפִים, עַל כָּל הַדִּירוֹת. כָּל הַכֶּסֶף שֶׁל הָעִיר הָיָה בַּכִּיס שֶׁלּוֹ, הוּא הָיָה יָכוֹל לָתֵת לִי דִּירָה, הָיָה לוֹ בִּשְׁבִיל כָּל הַבָּתִּים שֶׁל הָעִיר, אֲבָל בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל בֶּער לֹא הָיָה לוֹ, הָיָה לוֹ רַק בִּשְׁבִיל אֲחֵרִים. EN: Is there a person who lives — can live without desire? The battle of the desire for women: the entire world is submerged in this. Yes. How is it possible that a person who lives in this world has no desire whatsoever? This desire is the essential that is bound and cleaving to the person as long as he lives. A person by nature — even an old man — as long as he lives in this world he has the evil inclination for all the desires. He has desire for this — for this — for this. He wants all the desires. Especially the essential general desire — the desire for women. This by itself the body wants all the desires. The desire does not leave the person. And it has left me. When I am here — the desires are at the end of the world! Segment 224 HE: אֲנִי יָשַׁבְתִּי עַל-יָדוֹ כַּמָּה שָׁנִים וְלֹא הָיָה עָנִי כָּמוֹנִי בְּכָל הָעִיר וְהוּא לֹא נָתַן לִי אַף חֲתִיכַת לֶחֶם, לֹא נָתַן לִי אַף פַּעַם אֵיזֶה מַטְבֵּעַ לַעֲזֹר, אֵיזֶה מִיל, לֹא נָתַן לִי כְּלוּם. הוּא הָיָה אָדָם גָּדוֹל וְהוּא לֹא תָּמַךְ אוֹתִי כְּלוּם, כְּלוּם. גּוֹי מְקַבֵּל אֵיזֶה עֶזְרָה? גַּם-כֵּן אֲנִי. הוּא הִתְנַהֵג אִתִּי כְּאִלּוּ אֲנִי גּוֹי... EN: I laugh at the desire — laugh at it: "Go — go — I do not need you — go!" Segment 225 HE: פַּעַם אַחַת, פַּעַם אַחֲרוֹן, בָּאתִי עֶרֶב פֶּסַח וְהוּא רָאָה אוֹתִי וְאָמַר לִי: "בֹּא אִתִּי לַבַּיִת שֶׁלִּי וְשָׁמָּה בְּאֵיזֶה מָקוֹם יֵשׁ לִי חֲצִי לִירָה וַאֲנִי אֶתֵּן לְךָ. בּוֹא, בּוֹא אִתִּי לַבַּיִת שֶׁלִּי וַאֲנִי אוֹצִיא וַאֲנִי אֶתֵּן לְךָ". EN: One does not even need to shout. The desire — when it sees me — it flees by itself. It does not know where. I laugh at it! Segment 226 HE: הוּא הָיָה גָּר בְּבָתֵּי וַרְשָׁא וְהָיְתָה לוֹ דִּירָה יָפָה מְאֹד. הוּא אָמַר לִי: "אַתָּה תֵּלֵךְ אִתִּי, בַּבַּיִת יֵשׁ לִי בֶּגֶד וְיֵשׁ בּוֹ חֲצִי לִירָה, אֲנִי אֶתֵּן לְךָ עַל חַג הַפֶּסַח". EN: No, no — by me there is no connection. As if there are no desires in the world — as if women were never created — there are no women in the world. As if there is nothing. Not in a dream and not awake — nothing, nothing, nothing! What kind of thing is this?! Segment 227 HE: טוֹב, הוּא אָמַר לִי וַאֲנִי חָשַׁבְתִּי: "הוּא רַב, הוּא לֹא סְתָם יַגִּיד", אָז אֲנִי הָלַכְתִּי אִתּוֹ. אֲנִי נִכְנַסְתִּי אֵלָיו לַבַּיִת וְהָיָה מַר לִי מְאֹד, אַחַר-כָּךְ אֲנִי רוֹאֶה שֶׁהוּא לֹא נוֹתֵן, אָז אֲנִי חִכִּיתִי... EN: But I suffered much — I suffered much… Segment 228 HE: אֲנִי חָשַׁבְתִּי שֶׁהוּא יִתֵּן לִי תֵּכֶף, אֲנִי מְחַכֶּה, מְחַכֶּה, מְחַכֶּה עַל הַחֲצִי לִירָה, אַחַר-כָּךְ הוּא בָּא אֵלַי וְאָמַר לִי: "בָּא אִישׁ אֶחָד לְבַקֵּשׁ אֶצְלִי עֶזְרָה בִּשְׁבִיל מִשֶּׁהוּ שֶׁהוּא לַמְדָּן גָּדוֹל בַּתּוֹרָה, אָז הוּא לָקַח מִמֶּנִּי כָּל הַכֶּסֶף שֶׁהָיָה לִי וְלֹא נִשְׁאַר לִי כְּלוּם. נוּ, אֵין לִי מַה לָּתֵת לְךָ!" EN: Our holy Rabbenu found healing for the desire in which the entire world stumbles: the Tikkun HaKlali. Oy — what I saw. How many people were weeping when they said the Tikkun HaKlali. They would weep and weep and weep: "What — what will become of me? I am so submerged in desires — what will become of me…" Segment 229 HE: אֲנִי הָלַכְתִּי מִמֶּנּוּ בְּלִי שׁוּם פְּרוּטָה, רֵיק לְגַמְרֵי מִכָּל וָכֹל, לֹא נָתַן לִי כְּלוּם עַל חַג הַפֶּסַח... EN: Oy — how many drops fell from each person from the greatness of the sorrow — that he is not a holy person — that he is strong in desire: "What will become of me — what — is this the purpose: to do desires? Is this why I am alive?" Segment 230 HE: אוֹי אוֹי אוֹי, אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שְׁלֵּם לוֹ, הוֹ.. הוּא סָבַל. בְּכָל פַּעַם הָיָה מֵת בַּבַּיִת שֶׁלּוֹ יֶלֶד אוֹ יַלְדָּה, בְּכָל פַּעַם. אֲבָל אֵין שֵׂכֶל, וְהַלֵּב - כְּמוֹ אֵצֶל גּוֹי, אֵין לוֹ רַחֲמָנוּת כְּלוּם. בַּעַל-גַּאֲוָה כָּזֶה, רַק לַחֲשֹׁב אֵיך לִהְיוֹת מְפֻרְסָם בְּרֶסְלֶב... EN: I saw one person — how he wept before Hashem — and I wept also. But today I do not know there is desire in the world — so I do not say the Tikkun HaKlali — and I have forgotten. Today no desire and no thought comes to me at all. Segment 231 HE: אֲנִי הָיִיתִי גָּר עַל-יָדוֹ בָּעִיר וְהוא לֹא נָתַן לִי שׁוּם עֶזְרָה, כְּלוּם. אִם בָּא אִישׁ עָנִי שֶׁהַבָּנִים צְרִיכִים לֶחֶם וְלֹא נוֹתְנִים לוֹ לֶחֶם אָז הוּא דּוֹמֶה לְגוֹי. זֶה פֶּלֶא, דְּבַר פֶּלֶא, יִשְׂרָאֵל - רַחֲמָנִים בְּנֵי רַחֲמָנִים, אֲבָל לֹא אַכְזָרִים כָּזֶה. נוּ, זֶה מַעֲשֵׂה גּוֹי, לֹא מַעֲשֵׂה יְהוּדִי, יְהוּדִים הֵם רַחֲמָנִים בְּנֵי רַחֲמָנִים וְלֹא אַכְזָרִים כָּזֶה. EN: I remember — a hundred years ago — I would go every day of my life first of all to the mikveh — every single day. And I would pray and say the Tikkun HaKlali. But today I have neither mikveh nor Tikkun HaKlali. I have nothing to use them for. If one G-d forbid stumbles and falls — he needs healing. The Tikkun HaKlali is healing. When one needs healing — one says the Tikkun HaKlali. Whoever G-d forbid has fallen — then immediately: it is as if nothing happened. But I do not say the Tikkun HaKlali at all. Every person needs it sometimes — and I do not understand this. I do not need it. Not once a week and not once a month — not even once a year. Nothing! Segment 232 HE: אֲנִי לֹא רוֹצֶה לְדַבֵּר עַל רַבָּנִים, עַל גְּדוֹלִים, אֲנִי בָּאתִי וְאָמַרְתִּי לוֹ: "הַמַּצָּב נוֹרָא מְאֹד, תַּעֲזֹר לִי אֵיזֶה עֶזְרָה, אֲנִי אֵין לִי שְׂכַר דִּירָה, אֲנִי אֵין לִי כֶּסֶף, אֵין לִי לֶחֶם, אֵין לִי דִּירָה, אֵין לִי כְּלוּם". EN: Rav Naftali Cohen was in Yerushalayim — he was a great wise old man. He told me: "Whoever does not blemish the covenant G-d forbid — does not need to say the Tikkun HaKlali. The Tikkun HaKlali is only for one who has battle and needs to be cleansed and to weep and to do repentance." Segment 233 HE: הוּא שָׁמַע, וַאֲנִי יָצָאתִי מֵהַבַּיִת כְּאִלּוּ לֹא שָׁמַע, כְּאִלּוּ לֹא אָמַרְתִּי כְּלוּם, כְּאִלּוּ דִּבַּרְתִּי אֶל הַקִּיר. הוּא לֹא רִחֵם כְּלָל וְלֹא נָתַן לִי כְּלָל אֲפִלּוּ מֵהַכֶּסֶף שֶׁלּוֹ, הוּא הָיָה אַכְזָרִי כָּזֶה, לֹא נָתַן לִי כְּלוּם. כְּאִלּוּ אֲנִי גּוֹי. אוֹי, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְשַׁלֵּם טוֹב, הוּא שִׁלֵּם טוֹב גַּם בָּעוֹלָם הַזֶּה וְגַם בָּעוֹלָם הַבָּא... EN: The Tikkun HaKlali is an easy matter: to say ten Psalms. Nu — and I do not say it because I do not need this. I have no blemish — no thought — no battle in the matter of the covenant blemish. I have almost forgotten the Tikkun HaKlali — I do not say it — and so I forgot. But perhaps one should still say the Tikkun HaKlali: yes — what harm is there in saying the Tikkun HaKlali? But as an obligation — as a healing: I am clean from this. I do not need either mikveh or Tikkun HaKlali… Segment 234 HE: אֲנִי הָיָה לִי חָבֵר טוֹב שֶׁהָיְתָה לוֹ חֲנוּת וְכֻלָּם קָנוּ אֶצְלוֹ וְהָיָה לוֹ כֶּסֶף, אֲנִי אָמַרְתִּי לוֹ: "אֲנִי הֵנַחְתּי אֶת הַיְלָדִים, אֵין לָהֶם לֶחֶם לֶאֱכֹל.." EN: I think this is perhaps from fifteen years ago that I am so. Perhaps more. This would be approximately from age seventy or eighty. Twenty years ago I was not submerged — but there were battles. But today I do not know and do not feel if there is desire in the world — if there is a woman in the world. As if there is no desire and no woman in the world. I am completely clean! Segment 235 HE: וְהוּא לֹא נָתַן לִי כְּלוּם וְלֹא אָמַר לִי כְּלּוּם. אַחַר-כָּךְ תּוֹךְ זְמַן קָצָר הוּא קִבֵּל מַחֲלָה עַל הָרֵאָה וְהוּא נִפְטַר, הוּא הָיָה אִישׁ צָעִיר, עַל-כָּל-פָּנִים הוּא נִפְטַר וּמֵת. אֲנִי הָיָה לִי טַעֲנוֹת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ: "מַדּוּעַ הוּא נִפְטַר, הוּא הָיָה יָכוֹל לִחְיוֹת הַרְבֵּה, מַדּוּעַ הוּא נִפְטַר.." EN: My mind — holy. And it has no disqualification — no scent of the desires of this world! Segment 236 HE: נוּ, נוּ, נוּ, נוּ, נוּ.. הָעוֹלָם לֹא הֶפְקֵר! EN: This is beyond nature — impossible to understand. This is the power of Rabbenu, may his memory be blessed. This is a matter where there are no words — and no human power to speak of it. This is Hashem's kindness and His wonders — miracles and wonders. For it is not an ordinary thing: a person living in this world with no desire for a woman whatsoever. This is a wonder — a great wonder — wonders and marvels of the Creator. This is a gift from Hashem — for this is not our heroism. "What are we — what is our life — what?" I do not know how I merited this. But I merited. Hashem told the desires to be furious with me and not come to me… Segment 237 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא מְשַׁלֵּם לְהַשַּׁקְרָנִים, הוּא מְשַׁלֵּם לָהֶם. מַה שֶּׁרָאִיתִי, כַּמָּה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא וְהַשְׁגָּחָתוֹ. הוֹ.. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ גָּדוֹל מְאֹד, רָאִיתִי אֵיךְ הוּא סוֹבֵל וְסוֹבֵל וּמְשַׁלֵּם בְּדִיּוּק. הוּא מְשַׁלֵּם טוֹב, הוּא מְקַבֵּל מְחִיר טוֹב. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שִׁלֵּם לָהֶם שֶׁאֲנִי הָיִיתִי בְּתוֹךְ הָעִיר וְלֹא הָיָה לִי לֶחֶם בִּשְׁבִיל יְלָדִים קְטַנִּים. הֵם חָשְׁבוּ שֶׁהֵם צַדִּיקִים שֶׁהֵם קְדוֹשִׁים, שֶׁהֵם סוֹבְלִים בִּשְׁבִילִי, בִּשְׁבִילְךָ. אוֹי לְנַפְשָׁם וְאוֹי לְנִשְׁמָתָם. EN: I saw some word in some book — in the Sichos HaRan — in the Likutay Moharan. And this made wonders with me. Our holy Rabbenu purifies the person from all evil — from all the desires. And this is the essential evil: the general desire. This is the essential of everything. If G-d forbid this is not in order — then everything is not in order. This is the root of all the Torah — the root. What the person comes to this world for: only for this — to break the desire. Segment 238 HE: לֹא, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לֹא מְרַחֵם עַל אֵלּוּ שֶׁלֹּא עוֹשִׂים תְּשׁוּבָה. שֶׁעוֹשִׂים תְּשׁוּבָה - הוּא מְרַחֵם וּמוֹחֵל, אֲבָל בְּלֹא תְּשׁוּבָה - מִיתָה! הַכֹּל! EN: How much must the person serve Hashem and pray greatly to Hashem and weep and cry before Hashem that he emerge from the desire: "Hashem — have mercy on me. The desire does not want to leave me." Segment 239 HE: הֵם נִפְטְרוּ בְּלֹא תְּשׁוּבָה... EN: I do not need all this. I have dismissed this world entirely while alive. No battles needed — no weeping — no crying. I am clean as a dead man. I feel no desire whatsoever. Segment 240 HE: הֵם הָיוּ מִתְנַגְּדִים. הֵם חָשְׁבוּ שֶּׁאֲנִי אִישׁ פָּשׁוּט... EN: Such Likutay Tfilos — where every word can change the entire world from one extreme to the other. The entire world! Segment 241 HE: הָיָה שְׁנֵי מִינֵי יְהוּדִים: סְפָרַדִּים וְאַשְׁכְּנַזִּים. הָאַשְׁכְּנַזִּים לֹא נָתְנוּ לַסְּפָרַדִּים, וְהַסְּפָרַדִּים לֹא נָתְנוּ לַעֲנִיִּים הָאַשְׁכְּנַזִּים. אָז אֲנִי לֹא הָיָה לִי לֹא מֵהָאַשְׁכְּנַזִּים וְלֹא מֵהַסְּפָרַדִּים וְלֹא הָיָה לִי חֲתִיכַת לֶחֶם בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים. אֲבָל אֲנִי חָי, וַאֲנִי רוֹאֶה שֶׁיֵּשׁ הַשְׁגָּחָה בָּעוֹלָם. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא בָּרָא הָעוֹלָם וְהוּא מַנְהִיג הָעוֹלָם וְהוּא יוֹדֵעַ הַכֹּל, כָּל פְּרוּטָה שֶׁגּוֹזְלִים. EN: G-d forbid if some disqualification might creep in — some thought — no. I have no blemish: not in thought and not in any matter in the world. Nothing. I am completely, completely clean. Like a child just born. I am completely clean! Segment 242 HE: אוֹי יוֹי יוֹי, אָסוּר לְהַרְהֵר אַחֲרֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הַכֹּל בְּצֶדֶק וּבְמִשְׁפָּט וּבְרַחֲמִים, כֵּן. לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם. הַכֹּל בְּחֶשְׁבּוֹן, הַכֹּל בְּמִשְׁפָּט, הַכֹּל בְּחֶשְׁבּוֹן... EN: I am as if I am not of this world — as if I am a madman in this world. Like a madman. A person with no desire for anything. I have no scent of desire — no scent of the disqualification of desire. I cannot bear the odor of desire. I cannot even speak of desire at all. It stinks like a carcass! Segment 243 HE: אַי וֵוי וֵוי, אַי וֵוי, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם... EN: Blessed be Hashem — to me it seems the entire world is mad. Only I found one person in the world. Perhaps you will go with me — we will be two madmen in the world… Segment 244 HE: מִי שֶׁשּׁוֹמֵעַ אֶת זֶה יָכוֹל לְהַגִּיד: "זֶה דָּבָר שֶׁאִי אֶפְשָׁר, אִי אֶפְשָׁר דָּבָר כָּזֶה!" אֲהָהּ, מַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי בְּחַיָּי! מִי יָכוֹל לְתָאֵר לְשַׁעֵר, מִי יָכוֹל לְסַפֵּר מַה שֶּׁעָבַר עָלַי. לֹא עַל חִנָּם אֲנִי קִבַּלְתִּי שְׁנֵי מִכְתָּבִים מֵרַבֵּנוּ, זֶה לֹא עַל חִנָּם. זֶהוּ נִפְלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם. פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה... EN: I have heard stories — but such a thing I have not heard: that a person in this world would be without desires? Whoever hears such a thing laughs: "What — either dead or departed." As I tell you: I am alive and I have no desire at all! Segment 245 HE: שְׁנַיִם, הֵם הָיוּ שְׁנֵי מִכְתָּבִים, אֲבָל הָיָה לָהֶם קֶשֶׁר, זֶה הָיָה כִּמְעַט שְׁנַיִם שֶׁהֵם אֶחָד. עַל-כָּל-פָּנִים עַל הָרִאשוֹן אֵין לְדַבֵּר! EN: I am ashamed to say that I have no desire — ashamed. If a person is dead — one understands. But while alive?! No — I cannot understand this. I do not understand myself in any way. Where are all the desires — where do they go — where did they go? Segment 246 HE: וְהַשֵּׁנִי, זֶה הַלָּשׁוֹן שֶׁאֲנִי מְסַפֵּר לְךָ, כָּכָה הָיָה הַנֻּסָּח שֶׁל הַמִּכְתָּב הַשֵּׁנִי: EN: I do not believe it about myself — how it is possible. I myself wonder about myself. How is it possible to live in this world without desires? What is this — how is such a thing possible? What is this — is this my hand? What is this — bones? The body walks clothed in the garb of the world — and there is no desire in it. What — what world is this — where am I? Segment 247 HE: "מְאֹד הָיָה קָשֶׁה לִי לָרֶדֶת אֵלֶיךָ EN: I am one singular person in this world — singular! Segment 248 HE: תַּלְמִידִי הַיָּקָר לְהַגִּיד לְךָ כִּי נֶהֱנֵיתִי EN: As if I do not live in this world — as if I am in the world without desires entirely. Here I am here — and afterwards I am in a place where no creature in the world… Segment 249 HE: מְאֹד מֵעֲבוֹדָתְךָ וְעָלֶיךָ אָמַרְתִּי EN: However much I tell you — it does not yet reach a small portion of what I am. My children — how can they bear me? I can take them to another side — another world… Segment 250 HE: מַיין פַייֶערִיל וֶועט טְלִיֶען בִּיז מָשִׁיחַ וֶועט קוּמֶען". זֶהוּ הַפֶּתֶק הַשֵּׁנִי! EN: (Rabbi Yisroel tells a little of the suffering and trials that passed over him for being a Breslov Chassid…) Segment 251 HE: וְהָרִאשׁוֹן.. אֵינֶנִּי זוֹכֵר בְּדִיּוּק כְּמוֹ שֶׁהָיָה. הוּא חִזֵּק אוֹתִי, הִסְבִּיר לִי שֶׁמַּה שֶּׁאֲנִי סוֹבֵל זֶה דָּבָר טוֹב, זֶה דָּבָר טוֹב. אֲנִי חוֹשֵׁב שֶׁהֵם נִמְצָאִים אוּלַי אֵצֶל הַבַּת שֶׁלִּי. EN: You were children — you do not know what was a hundred years ago… Segment 252 HE: אוֹי וֵוי, מַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי בִּשְׁבִיל בְּרֶסְלֵב, לֹא עַל חִנָּם רַבֵּנוּ כּוֹתֵב לִי: "תַּלְמִידִי הַיָּקָר", הוּא לָקַח מִמֶּנִּי אֲפִלּוּ חֲתִיכַת לֶחֶם, לֹא הִשְׁאִיר לִי כְּלוּם, הַכֹּל לָקַח. אֲבָל זֶה טוֹב, בִּשְׁעַת מַעֲשֶׂה אֲנִי הָיִיתִי סוֹבֵל וְהָיִיתִי בְּכַעַס עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, "מַדּוּעַ? מַדּוּעַ?" וְעַכְשָׁו אֲנִי אוֹמֵר: "הַלְוַאי וְהָיִיתִי סוֹבֵל יוֹתֵר!" EN: Then Breslov was — in the ultimate humiliation! Segment 253 HE: אֲנִי הָיִיתִי בְּשִׁפְלוּת כָּזֶה מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְשַׁעֵר, מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְתָאֵר, וְזֶה הָיָה טוֹב מְאֹד. בָּרוּךְ הַשֵּׁם, זָכִינוּ לְפִתְקָאוֹת מֵרַבִּי נַחְמָן. אֲנִי הָיִיתִי אִישׁ פָּשׁוּט לְגַמְרֵי וְהוא כּוֹתֵב לִי: "תַּלְמִידִי הַיָּקָר". אֲבָל אֲנִי חָי בָּרוּךְ הַשֵּׁם וַאֲנִי רוֹאֶה הַסּוֹף שֶׁלָּהֶם, כֻּלָּם סָבְלוּ צָרוֹת כָּאֵלֶּה.. רַחֲמָנָא לִצְלַן. כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא אוֹהֵב צַדִּיקִים, עַל צַדִּיקִים הוּא מִתְקַנֵּא יוֹתֵר מִכָּל הַתּוֹרָה, זֶה הָעִקַּר הַתּוֹרָה. EN: You do not know that the world were opponents of Breslov? But Breslov goes and rises every day. This I see — I see this. But I suffered — I suffered greatly. Hunger — and I had nothing! Segment 254 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הָיָה לוֹ גַּם-כֵּן בַּבַּיִת יְלָדִים וְלֹא הָיָה לָהֶם מַסְפִּיק לֶחֶם וְלֹא כֶּסֶף בִּשְׁבִיל לִמּוּד הַיְלָדִים וְתָמִיד הָיָה בְּיִסּוּרִים וְסָבְלוּ, וְהוּא קִבֵּל הַכֹּל בְּאַהֲבָה גְּדוֹלָה וְנָתַן צְדָקָה הַרְבֵּה, וְאִם לֹא הָיָה לוֹ לָתֵת צְדָקָה, אָז הוּא הָיָה לוֹוֶה מְאֵיזֶה בֶּן-אָדָם חֲמִשָּׁה שְׁקָלִים, עֲשָׂרָה שְׁקָלִים, עֶשְׂרִים שְׁקָלִים. כֵּן, הוּא הָיָה צָרִיךְ בִּשְׁבִיל לַעֲזֹר לְמִשֶּׁהוּ לִקְנוֹת לֶחֶם לַיְלָדִים, אָז הוּא הָיָה לוֹוֶה. הוּא הָיָה לוֹ תָּמִיד כֶּסֶף. EN: Hoy — what passed over me — what I suffered — beyond measure! Who can estimate — who can describe — who can tell what passed over me — what I suffered. Miracles and wonders how I and my children remained alive! We were all in great danger. I do not know how we remained alive… Segment 255 HE: הָיָה אֶחָד מִירוּשָׁלַיִם מִמֵּאָה שְׁעָרִים, הוּא בָּא פִּתְאוֹם אִישׁ וְאִשָּׁה וִילָדִים לִטְבֶרְיָה. נוּ, וְאֵין לָהֶם כֶּסֶף, וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל הֶרְאָה לָהֶם דִּירָה וְגַם-כֵּן כֶּסֶף וְהוּא נָתַן לוֹ צְדָקָה הַרְבֵּה. הוּא לֹא דָּאַג לְעַצְמוֹ, הוּא דָּאַג אִם חַס-וְשָׁלוֹם יֵשׁ מִשֶּׁהוּ שֶׁאֵין לוֹ לֶחֶם בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים. וְהוּא חָטַף מִצְווֹת, מַעֲשִׂים טוֹבִים. EN: I had no livelihood — I had no bread for the children. I had ten children — and all of them needed bread to eat and clothes to wear — and I had nothing to give them. They did not give me. Ten small children asking: "Father — bread! Bread! Bread!" Segment 256 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא הָיָה גָּרוּשׁ, הַשֵּׁם נָתַן לוֹ אִשָּׁה גִּיטֶעלֶ'ה. הוּא בָּא מֵחֶבְרוֹן לִירוּשָׁלַיִם וּמָצָא לוֹ אִשָּׁה גִּיטֶעלֶ'ה, כָּכָה הָיָה שְׁמָהּ. וְהִיא הָלְכָה וְעָסְקָה בְּצִדְקוּת, הַכְנָסַת אוֹרְחִים וְהַכְנָסַת כַּלָּה, וְהִיא הָלְכָה תָּמִיד לְקַבֵּל כֶּסֶף מֵהָעֲשִׁירִים, הִיא בָּאָה לִשְׁנֵי הָעֲשִׁירִים הֲכִי גְּדוֹלִים שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם וְאָמְרָה לָהֶם: "מַה יֵּשׁ לָכֶם מִכָּל הָעֲשִׁירוּת, מִכָּל הַכֶּסֶף, מַה יִּהְיֶה לָכֶם מִזֶה?" וְהֵם אָהֲבוּ לִשְׁמֹעַ מַה שֶּׁהִיא מְדַבֶּרֶת. הֵם הָיוּ כְּבָר מִחוּץ לַקְּדֻשָּׁה, אֲבָל הֵם אָהֲבוּ לִשְׁמֹעַ דִּבּוּרִים מִגִּיטֶעלֶ'ה. הִיא עָשְׂתָה לָהֶם חֶשְׁבּוֹן שֶׁהֵם עֲנַיִּים, שֶׁאֵין לָהֶם כְּלוּם! EN: Small children — small and large too. The children suffered cold and great hunger — and I had no bread to give them. I had no clothing even for winter — I had nothing for small children: no clothing, no shoes, no bread, no money, no anything. My children and I suffered great hunger — like in the desert. I had such troubles as it is impossible to describe. I do not know how I am alive… Segment 257 HE: אֲנַחְנוּ יִשְׂרָאֵל, יֵשׁ לָנוּ תּוֹרָה, זֶה הַתּוֹרָה - צְדָקָה וָחֶסֶד. לַעֲזֹר, לְרַחֵם אֶחָד עַל חֲבֵרוֹ. אִם חֲבֵרוֹ צָרִיךְ אֵיזֶה דָּבָר - לַעֲזֹר לוֹ, לְרַחֵם, רַחֲמָנוּת, אֲבָל לֹא לִפְחֹד. אַדְרַבָּא לִשְׂמֹחַ מְאֹד, אִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַזְמִין מִצְוָה צְרִיכִים לִשְׂמֹחַ, לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל לְהַשֵּׁם עַל הַמַּתָּנָה, זֶה מַתְּנַת חִנָּם, "אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְנָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ, בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם נוֹתֵן הַתּוֹרָה!" EN: I am ashamed to tell — but the truth is so. The first of the month arrived — I owed ten grush for tuition fees. And my children did not bring money — so they sent my children home because I had not paid tuition. Not food and not study. And my children — I am ashamed to tell: they do not know what an aleph is — what a beis is — what a kamatz is — what a patach is. I speak truth — this is how it was! Segment 258 HE: זֶה מַתָּנָה טוֹבָה אִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַזְמִין אֵיזֶה מִצְוָה, לֹא לִפְחֹד מִמִּצְוָה. כָּל הַבְּרִיאָה נִבְרְאָה רַק בִּשְׁבִיל הַתּוֹרָה, בִּשְׁבִיל לְקַיֵּם הַתּוֹרָה. EN: My children who studied in school — everyone called them: "Breslov — Breslov — Breslov — Breslov — Breslov!" They are disqualified — not proper — disqualified. There is kasher and there is disqualified. They are disqualified. Segment 259 HE: הַבָּנִים גַּם-כֵּן, כְּשֶׁרוֹאִים שֶׁהָאַבָּא הוּא מְפַחֵד מִמִּצְוָה, אָז הֵם מְפַחֲדִים גַּם-כֵּן, "מִי יוֹדֵעַ מַה זֶּה?" EN: No one knows what was. [In Yiddish:] "Who takes the piece of bread from small children — they did not give a piece of bread. They said: let him sit in Yerushalayim among the poor who sit at the Western Wall." Segment 260 HE: זֶה מִצְוָה - צְדָקָה וָחֶסֶד, זֶה הַמִּדָּה שֶׁל יִשְׂרָאֵל, רַחֲמָנוּת! לְרַחֵם! לֹא כְּמוֹ בְּהֵמָה, אֵין לָהּ שׁוּם רַחֲמָנוּת כְּלוּם, אַכְזָרִית כָּזֶה, חַיּוֹת, בְּהֵמוֹת. אֲנַחְנוּ יִשְׂרָאֵל עַם אֶחָד בָּעוֹלָם, כֻּלָּם הֵם בְּהֵמוֹת, אֵין לָהֶם שׁוּם דַּעַת, שׁוּם שֵׂכֶל, שׁוּם לֵב, כְּמוֹ בְּהֵמָה, הֵם לֹא קִבְּלוּ הַתּוֹרָה. אִם לֹא הַתּוֹרָה - אֵין שׁוּם רַחֲמָנוּת בָּעוֹלָם! EN: I came from Teveriah to Meron and from Meron to Teveriah — without money. And I had no bread to eat. Without exaggeration. I had no bread to eat. I could have died. And I felt the blood throughout my whole body. I saw all of them — they had livelihood in great abundance. And I had no bread to eat — I and the children. And they had as much money as filth. They made for themselves a bank of dollars from America — and the bank was richer than all the banks! Segment 261 HE: אוֹי, מַה שֶּׁהֵם דִּבְּרוּ עַל בְּרֶסְלֵב, אֲנִי הָיִיתִי רַק מְקֹרָב וְהֵם אָמְרוּ: "אָסוּר לָתֵת לוֹ לֶחֶם, הוּא לוֹמֵד בְּכָל הַיּוֹם 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְכָל הַלַּיְלָה הוּא לוֹמֵד בִּגְנֵבָה עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר סִפְרֵי בְּרֶסְלֵב". EN: They were cruel. They had so many dollars. All the money — all the dollars from America were with them. And I had no piece of bread for small children to eat and nothing at all. No house to live — no shoes — they were torn. No clothing — no money. Why? I study Breslov books. This is all. Who can describe — who can estimate! Segment 262 HE: "יִשְׂרָאֵל בֶּער הוּא לוֹמֵד בַּלַּיְלָה עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וּבְכָל הַיּוֹם הוּא לוֹמֵד גְּמָרָא. אֲנַחְנוּ כָּל הַיּוֹם לוֹמְדִים גְּמָרָא וּבַלַּיְלָה יְשֵׁנִים, וְהֵם לוֹמְדִים בַּלַּיְלָה 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'. אִם לֹא הָיִינוּ יְשֵׁנִים לֹא הָיִינוּ נוֹתְנִים לָהֶם לִלְמֹד 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', אֲבָל אֲנַחְנוּ יְשֵׁנִים". EN: This was not one day and not one week and not one month: years! Years I had no bread to eat — not just bread: I had no bread — not I and not my children. All the money of America was with them and they had a great name in the world as if they were tzadikim. Their name was throughout the entire world. These are the tzadikim — the false tzadikim… Segment 263 HE: הַמִּתְנַגְּדִים הֵם זָרְקוּ אֲבָנִים וְצָחֲקוּ: "זֶה בְּרֶסְלֵב". הֵם רָאוּ חֲסִיד בְּרֶסְלֵב - אָז זָרְקוּ לוֹ אֲבָנִים שֶׁיָּמוּת! "בִּשְׁבִיל מָה בְּרֶסְלֵב, בִּשְׁבִיל מָה שֶׁיִּחְיֶה? בְּרֶסְלֵב? יוֹתֵר טוֹב שֶׁיָּמוּת מִלִּהְיוֹת בְּרֶסְלֵב!" EN: There was one woman — what she did for me! She did me tremendous charity — beyond measure. She searched for me greatly until she found me — and brought me every day early in the morning food. And also on Shabbosos — and more and more and more. Blessed be Hashem — she has many grandchildren who are occupied with Torah — going to yeshivos and serving Hashem. Nu — charity is a matter for eternity. Segment 264 HE: חָמִי הָיָה מַכֶּה אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְתָלַשׁ לוֹ הַזָּקָן. הוּא אָמַר לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל מִקָּרְדָן: "מַה זֶּה, מָה אַתָּה רוֹצֶה מֵחֲתָנִי? עֲזֹב אֶת חֲתָנִי, מַה יִּהְיֶה? שֶׁיִּהְיֶה בְּרֶסְלֵב! אֲנִי יֵשׁ לִי עֲרָבִים שֶׁיַּהַרְגּוּ אוֹתְךָ בַּדֶּרֶךְ בִּזְמַן שֶׁתֵּלֵךְ לְמִירוֹן. הֵם יַהַרְגּוּ אוֹתְךָ בַּדֶּרֶךְ!" EN: I remember that once a scholar came to Teveriah — he had no children. And he came to Teveriah to pray at the graves of the tzadikim that he have children. And he gave me money several times — he supported me. Afterwards he declined and said to me: "Today I can no longer help you!" Segment 265 HE: אֲנִי הָיִיתִי יַחַד עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר שְׁכֻּלָּם הָיוּ מִתְנַגְּדִים. הֵם לֹא יָדְעוּ מַה זֶּה רַבִּי יִשְׂרָאֵל... EN: Oy — the humiliation of hunger: this is impossible to describe… Segment 266 HE: הֵם חָשְׁבוּ שֶׁהֵם גַּם-כֵּן צַדִּיקִים. EN: I suffered hunger — hunger — to the point of death! There was no one who would have mercy — who would give me some coin. The children asked: "Father — bread — bread — bread!" I came to a famous rabbi and told him: "I have ten small children and I have no bread to give them." Good — he said to me: "Today I have no time. I need to go abroad for Israel — for the redemption. I have no time today. But I will see — I will speak — I will speak with this one — with that one…" Segment 267 HE: אוֹי, אוֹי וַאֲבוֹי לָהֶם... EN: He did not speak and did nothing! Segment 268 HE: אֵין לִי כֹּחַ לְסַפֵּר הַכֹּל, אֵין לִי כֹּחַ... EN: He said: "I will see — I will endeavor — I will investigate — I will speak — I — I — I…" And he did nothing! Segment 269 HE: תִּמְחֹל לִי, אֲנִי לֹא רוֹצֶה לְדַבֵּר לָשׁוֹן הָרָע אֲפִלּוּ עַל שׁוּם אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, אֲבָל זֶה הָיָה מַמָּשׁ.. אֲנִי מְבָרֵךְ אֶת כָּל עַם יִשְׂרָאֵל בְּכָל הַבְּרָכוֹת שֶׁבְּכָל הַיְשׁוּעוֹת. אֲנִי הָיִיתִי פָּשׁוּט, אִישׁ פָּשׁוּט. אֲבָל הָיָה לִי רָצוֹן חָזָק לַעֲבֹד הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת. EN: He went abroad by ship — and became ill — and passed away on the ship. They brought great doctors and could not help him… Segment 270 HE: לֹא סִפַּרְתִּי כְּלוּם עֲדַיִן מַה שֶּׁעָבַר עָלַי, עֲדַיִן אֵין אַתֶּם יוֹדְעִים כְּלוּם! אֲפִלּוּ הַרְבֵּה שָׁנִים אִם אֲנִי אֲסַפֵּר קְצָת לֹא יַסְפִּיק אֲפִלּוּ עַל חֵלֶק קָטָן מֵהַיִּסּוּרִים שֶׁעָבַר עָלַי, מַה שֶּׁסָּבַלְתִּי. מַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי אֵין פֶּה לְדַבֵּר לְסַפֵּר. עֲדַיִן לֹא סִפַּרְתִּי טִפָּה מִן הַיָּם מַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי מַה שֶּׁעָבַר עָלַי. עֲדַיִן לֹא סִפַּרְתִּי כְּלָל! EN: Nu — I G-d forbid do not speak. But I know in my heart. I came to a certain neighborhood and told someone there who had a great name — that he was Breslov. I told him my situation — he gave me nothing. Sometimes he gave me some kind of gift one gives. Segment 271 HE: אֲנִי מִתְבַּיֵּשׁ לְסַפֵּר הַכֹּל, אֲבָל הָאֱמֶת הוּא כָּכָה... EN: There was one who was very great up to the heavens. I told him my situation — he paid no attention. He worried only about himself. Not even once did he give me a piece of bread or some money. Everything for himself — for his children. But not for Yisroel Ber. Segment 272 HE: אֲנִי זוֹכֵר הַטַּעַם וְהַמַּשָּׂא שֶׁהָיָה לִי. לֹא הָיָה לִי לֶחֶם, לֹא אֲנִי וְלֹא הַיְלָדִים, שָׁנִים לֹא הָיָה לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל. אֲנִי הָלַכְתִּי מִמֵּאָה שְׁעָרִים לְ'שַׁעֲרֵי חֶסֶד' עִם רַגְלַיִם חוֹלִים וַאֲנִי בִּקַּשְׁתִּי: "אֲנִי צָרִיךְ לֶחֶם בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים". אֲנִי חָזַרְתִּי הַבַּיְתָה וְלֹא הָיָה מִי שֶׁיְּרַחֵם, מִי שֶׁיִּתֵּן לִי לֶחֶם רַק. וְכָכָה הִשְׁאַרְתִּי הַיְלָדִים, וְהָלַכְתִּי לְהִתְפַּלֵּל וְחָזַרְתִּי.. וְאֵין לֶחֶם. לֹא לֶחֶם וְלֹא כֶּסֶף וְלֹא הָיָה לִי כְּלוּם... EN: I went on Motzaei Shabbos looking for a piece of bread for the child at night. I told several friends. I described that I have children and no piece of bread to give them — no clothing — nothing. And they: as if I said nothing. I left without anything. Each one went to his acquaintances and sought money. I — nothing. I had nothing! Segment 273 HE: אֲנִי טָעַמְתִּי הַטַּעַם אֵיךְ יְלָדִים בּוֹכִים: "לֶחֶם, לֶחֶם, לֶחֶם!" EN: True friends must give much money so there will be bread for the friend's children to buy. All of them had family and had an apartment and everything — all good. Only I: I had no bread. A miracle that I am alive — a miracle that my children are alive. Miracles! Segment 274 HE: יֶלֶד קָטָן מְבַקֵּשׁ לֶחֶם וְלֹא הָיָה לִי לָתֵת לוֹ. כָּכָה אֵיזֶה חֲתִיכַת לֶחֶם, רַק אֵיזֶה חֲתִיכָה שֶׁיַּרְגִּישׁ הַטַּעַם הַלֶּחֶם. אוֹי אֵיזֶה טַעַם זֶה... EN: Yes — all my children had miracles that they are alive. I had no money — no anything. I was as if among the gentiles… Segment 275 HE: רָאִיתִי כְּשֶׁהַיְלָדִים פָּתְחוּ אֶת פִּיהֶם: "לֶחֶם, לֶחֶם, לֶחֶם!" EN: There was a rabbi — some rabbi — like a gentile! Segment 276 HE: יֶלֶד אֶחָד, יֶלֶד קָטָן.. הוּא מֵת מֵרָעָב! EN: He was the rabbi of all the rabbis in a large city in the land. And he had pride and was very famous. The entire city was in his hand — he was the master of the entire city: over all the money — over all the apartments. All the money of the city was in his pocket. He could have given me an apartment — he had one for every house in the city. But for Yisroel Ber there was none — he had only for others. Segment 277 HE: הוּא נַעֲשָׂה נָפוּחַ, הוּא מֵת... EN: I sat beside him for some years — and there was no poor person like me in the entire city. And he did not give me even one piece of bread — did not give me even once some coin for help — some mil. He gave me nothing. He was a great person — and he did not support me at all. Nothing. A gentile receives some help? I too. He treated me as if I were a gentile… Segment 278 HE: יֶלֶד אֶחָד בֶּן שָׁנָה נִפְטַר אֶצְלִי, הַיֶּלֶד הָרִאשׁוֹן שֶׁלִּי, הוּא הָיָה גִּבּוֹר, הוּא נִפְטָר מֵרָעָב. כַּמָּה בְּכִיּוֹת הוּא בָּכָה: "לֶחֶם, לֶחֶם, לֶחֶם!" EN: Once — one last time — I came on Erev Pesach and he saw me and said: "Come with me to my house — there somewhere I have half a lira and I will give you. Come — come to my house and I will take it out and give you." Segment 279 HE: הוּא נַעֲשָׂה נָפוּחַ כַּמָּה יָמִים, וְהַמַּרְאֶה שֶׁל הַגּוּף הָיָה כְּמוֹ הַר שֶׁל זָהָב, וְנַעֲשָׂה רָגִיל.. עַד שֶׁהוֹצִיא נִשְׁמָתוֹ וְהִרְגִּישׁ טַעַם מִיתָה מֵרָעָב! כָּךְ וְכָךְ הָיָה! EN: He lived in Batei Varsha and had a very beautiful apartment. He said to me: "You will go with me. In the house there is a garment with half a lira in it — I will give you for Pesach." Segment 280 HE: אֲנִי רָאִיתִי שֶׁהוא מֵת כָּל יוֹם וָיוֹם, לֹא רַק שֶׁהוּא מֵת יוֹם אֶחָד, בְּכָל יוֹם הוּא מֵת. בְּכָל לַיְלָה הוּא בָּכָה: "לֶחֶם, לֶחֶם, לֶחֶם", כָּל הַלַּיְלָה הוּא בָּכָה, אֲנִי שׁוֹמֵעַ וְאֵין לִי לָתֵת לוֹ. מִי יָכוֹל לְדַבֵּר לְסַפֵּר מַה שֶּׁעָבַר עַל בְּרֶסְלֵב! EN: Good. He said it and I thought: "He is a rabbi — he would not just say." So I went with him. I entered his house and it was very bitter for me. Afterwards I see he is not giving — so I waited… Segment 281 HE: הוּא סָבַל רָעָב כָּזֶה.. אֲנִי לֹא מְגַזֵּם אֲנִי לֹא מְשַׁקֵּר, אֲנִי לֹא מְגַזֵּם וְלֹא מְשַׁקֵּר חַס-וְשָׁלוֹם. זֶה עוֹד אֵינוֹ כְּטִפָּה מִן הַיָּם מַה שֶּׁסָּבַלְתִּי עַל זֶה שֶׁאֲנִי בְּרֶסְלֵב. אֵיפֹה נִשְׁמָע בָּעוֹלָם דָּבָר כָּזֶה! אֲנִי לֹא יָכוֹל לְסַפֵּר וּלְתָאֵר הַמַּצָּב כְּמוֹ שֶׁהָיָה! EN: I thought he would give me immediately. I wait — wait — wait — for the half lira. Then he came to me and said: "A man came to ask me for help for someone who is a great Torah scholar — so he took from me all the money I had and nothing remains for me. Nu — I have nothing to give you!" Segment 282 HE: כְּשֶׁאֲנִי מַזְכִּיר אֶת עַצְמִי הַיָּמִים וְהַלֵּילוֹת שֶׁסָּבַלְתִּי רָעָב כָּזֶה, הַיֶּלֶד שֶׁלִּי הוּא סָבַל גֵּיהִנָּם בַּחַיִּים, רָעָב זֶה יוֹתֵר גָּרוּעַ מִכָּדוּר. רָעָב זֶה נוֹרָא מְאֹד. יֶלֶד בֶּן שָׁנָה יֵשׁ לוֹ כָּל הַכֹּחוֹת שֶׁל כָּל הַטְּעָמִים שֶׁבָּעוֹלָם וְהוּא הִרְגִּישׁ שֶׁזֶּה חָסֵר לוֹ, הוּא צָרִיךְ לֶחֶם, וְהוּא בָּכָה עַד שֶׁמֵּת. זֶה מִיתָה קָשָׁה מְאֹד יוֹתֵר מִן הַכֹּל - רָעָב. יֵשׁ פָּסוּק: "טוֹבִים חַלְלֵי חֶרֶב מֵחַלְלֵי רָעָב". חַלְלֵי חֶרֶב - הוּא מֵת, נִפְטָר. אֲבָל חַלְלֵי רָעָב.. זֶה רַחֲמָנָא לִצְּלַן הַטַּעַם הַזֶּה. EN: I left him without even one perutah — entirely empty of everything. He gave me nothing for Pesach… Segment 283 HE: אֲנִי הָיִיתִי בִּטְבֶרְיָה, וְאִשְׁתִּי וְהַיֶּלֶד, וַאֲנִי בָּאתִי וְרָאִיתִי אֶת הַצַּעַר הַזֶּה שֶׁל חַלְלֵי רָעָב. זֶה אִי אֶפְשָׁר לְתָאֵר בַּמֹּחַ מַה שֶׁזֶּה, זֶה צַעַר כָּזֶה מַה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם. אֲפִלּוּ חַלְלֵי חֶרֶב הֵם טוֹבִים מֵחַלְלֵי רָעָב. EN: Oy oy oy — but Hashem paid him back! Ho — he suffered. Every time a child or a daughter would die in his house — every time. But no sense — and the heart: like by a gentile. No compassion at all. Such a proud man — only thinking about how to be famous in Breslov… Segment 284 HE: אֲנִי סָבַלְתִּי מַה שֶּׁאֵין בָּעוֹלָם דָּבָר כָּזֶה! מִיתָה כָּזֶה אֵין בָּעוֹלָם, רַק בִּשְׁבִיל בְּרֶסְלֵב! EN: I lived beside him in the city — and he gave me no help whatsoever. Nothing. If a poor man comes whose children need bread and he is not given bread — he is likened to a gentile. This is a wonder — a wondrous thing! Israel: compassionate ones children of compassionate ones. But not such cruel ones. Nu — this is the act of a gentile — not the act of a Jew. Jews are compassionate children of compassionate ones and not so cruel. Segment 285 HE: אַיי, אַיי, אַיי.. אֲנִי הָיִיתִי בְּסַכָּנָה, סָבַלְתִּי חֶרְפַּת רָעָב כָּזֶה, רָעָב כָּזֶה, אֲנִי וְהַיְלָדִים. זֶה לֹא עַל חִנָּם, זֶה הַשְׁגָּחָה מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֲנִי אֵין לִי טְעָנוֹת לְשׁוּם אֶחָד, רַק אֲנִי הָיִיתִי צָרִיךְ לִסְבֹּל אֶת זֶה, לַעֲבֹר אֶת זֶה, וְזֶה הָיָה לְטוֹבָה גְּדוֹלָה. זֶה הָיָה לִי לְכַפָּרַת עֲווֹן וְלִקְנוֹת דְּבָרִים טוֹבִים. אֲנִי מַרְגִּישׁ עַכְשָׁו הַטּוֹבָה הַזֶּה, כֵּן. EN: I do not want to speak ill of rabbis — of great ones. I came and said to him: "The situation is very terrible. Help me some help. I have no rent — I have no money — I have no bread — I have no apartment — I have nothing." Segment 286 HE: מִי יוֹדֵעַ כַּמָּה עֳנָשִׁים כַּמָּה צָרוֹת אֲנִי פָּטַרְתִּי לְכָל עַם יִשְׂרָאֵל עַל-יְדֵי זֶה שֶׁהַיֶּלֶד סָבַל מִיתָה כָּזֶה. הַבֵּן קָרְאוּ לוֹ נַחְמָן, הוּא מֵת וְיֶלֶד אַחֵר נוֹלַד וְקָרְאוּ לוֹ גַּם נַחְמָן, הָרִאשׁוֹן נַחְמָן מֵת מֵרָעָב. EN: He heard — and I left the house as if he did not hear. As if I said nothing. As if I spoke to the wall. He had no compassion at all — gave me nothing at all. He was so cruel — gave me nothing. As if I am a gentile. Oy — Hashem pays well. He paid well — both in this world and in the World to Come… Segment 287 HE: אוֹי יוֹי יוֹי, מַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי בְּחַיָּי זֶה אִי אֶפְשָׁר לְשַׁעֵר וּלְתָאֵר. מִי יָכוֹל לְתָאֵר וּלְסַפֵּר? הָיָה מַה שֶּׁהָיָה, אֲנִי לֹא יָכוֹל לְסַפֵּר... EN: I had a good friend who had a shop — everyone bought from him and he had money. I told him: "I left the children — they have no bread to eat…" Segment 288 HE: הָיִינוּ בְּשִׁפְלוּת יוֹתֵר מֵהַיְהוּדִים אֵצֶל הַגּוֹיִים. בְּשִׁפְלוּת גָּדוֹל, בְּבִזָּיוֹן גָּדוֹל. הֵם הָיוּ אוֹמְרִים: "מָה, הוּא לוֹמֵד 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' שֶׁל רַבִּי נָתָן". אֲנִי בָּרוּךְ הַשֵּׁם הִתְגַּבַּרְתִּי וְעָמַדְתִּי בְּבִזָּיוֹן כָּזֶה... EN: And he gave me nothing and said nothing. Afterwards within a short time he got a lung illness — and he passed away. He was a young man — in any case he passed away and died. I had complaints to Hashem: "Why did he pass away — he could have lived many years — why did he pass away?" Segment 289 HE: לְכָל הַדּוֹרוֹת, לְנֶצַח נְצָחִים, לְכָל הַדּוֹרוֹת לֹא יַסְפִּיקוּ לְסַפֵּר לְתָאֵר מַה שֶּׁסָּבַלְנוּ! EN: Nu, nu, nu, nu, nu — the world is not ownerless! Segment 290 HE: לֹא הָיָה לָנוּ נָשִׁים לְהִתְחַתֵּן, כָּל הַנָּשִׁים לֹא רָצוּ בְּרֶסְלֵב, הָיוּ אוֹמְרִים: "מַה, בְּרֶסְלֵב? הֵם לֹא צְרִיכִים לֹא כֶּסֶף וְלֹא כָּבוֹד וְלֹא שׁוּם דָּבָר, בִּשְׁבִיל מָה לְהִתְחַתֵּן? מַה, אֵיזֶה חַיִּים זֶה?" EN: Hashem pays the liars. He pays them. What I saw — how much Hashem and His Providence! Ho — Hashem is very great. I saw how he suffers and suffers — and pays precisely. He pays well. He receives a good price. Hashem paid them for the fact that I was in the city and had no bread for small children. They thought they were tzadikim — holy ones — that they are suffering for me — for you. Oy for their soul and oy for their spirit! Segment 291 HE: לֹא, חֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב אוֹמְרִים: "כֶּסֶף לֹא כְּלוּם, לֹא צְרִיכִים כֶּסֶף. וְכָבוֹד לֹא כְּלוּם, לֹא צְרִיכִים כָּבוֹד. כָּבוֹד לֹא וְכֶסֶף לֹא". נוּ, מַה כֵּן צְרִיכִים? EN: No — Hashem does not have mercy on those who do not repent. Those who repent — He has mercy and forgives. But without repentance: death! Everything! Segment 292 HE: כָּל הָעוֹלָם לֹא רָצוּ לָקַחַת בְּרֶסְלֵב לְשִׁדּוּךְ, "הוּא בְּרֶסְלֵב? נוּ, נֵלֵךְ.." EN: They passed away without repentance… Segment 293 HE: אֵין דִּבּוּרִים לְדַבֵּר, אִי אֶפְשָׁר לְסַפֵּר לְתָאֵר לְדַבֵּר, כַּמָּה שֶׁתִּשְׁמְעוּ זֶה עוֹד לֹא כְּטִפָּה מִן הַיָּם מַה שֶּׁהָיָה מַה שֶּׁסָּבַלְנוּ רַק עַל זֶה שֶׁאֲנַחְנוּ בְּרֶסְלֶב. עוֹד לֹא כְּטִפָּה מִן הַיָּם... EN: They were opponents. They thought I was a simple person… Segment 294 HE: בִּטְבֶרְיָה וּבִצְפָת וּבִירוּשָׁלַיִם הָיָה שְׁנֵי בְּרֶסְלֶבִים, רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר וְיִשְׂרָאֵל בֶּער! EN: There were two kinds of Jews: Sephardim and Ashkenazim. The Ashkenazim did not give to the Sephardim — and the Sephardim did not give to the poor Ashkenazim. So I had nothing from the Ashkenazim and nothing from the Sephardim. And I had no piece of bread for the children. But I am alive — and I see there is Providence in the world. Hashem created the world and He guides the world and He knows everything — every perutah that is stolen. Segment 295 HE: הֵם צָחֲקוּ מֵאִתָּנוּ, אֲבָל אֲנַחְנוּ בְּלִבֵּנוּ צָחֲקְנוּ מֵהֶם. 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיךְ נַעֲשָׂה בָּעוֹלָם, אֲנַחְנוּ צָחַקְנוּ מִכֻּלָּם, אֲנַחְנוּ הִדְפַּסְנוּ! EN: Oy yoy yoy — it is forbidden to entertain doubts about Hashem. Everything is with justice and judgment and mercy. Yes. One knows nothing. Everything according to the accounting — everything with judgment — everything according to the accounting… Segment 296 HE: "עוֹד יִהְיֶה מַה לְּסַפֵּר מֵהָאֲנָשִׁים שֶׁלִּי". רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "יִהְיֶה מַה לְּדַבֵּר, מַה לְּסַפֵּר מֵהָאֲנָשִׁים שֶׁלִּי, אֵיזֶה גִּבּוֹרִים הֵם!" EN: Ayy vey vey — ayy vey — Master of the Universe… Segment 297 HE: "כְּשֶׁיִּרְאוּ כָּל הָעוֹלָם הָעֶרֶךְ שֶׁל הָאֲנָשִׁים שֶׁלִּי שֶׁהֵם מוּכָנִים לִסְבֹּל הַכֹּל בִּשְׁבִיל הָאֱמֶת. אֵיזֶה גִּבּוֹרִים הֵם, אֵיזֶה חַיָּלִים הֵם, חֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב - אֵיזֶה גִּבּוֹרִים הֵם! הֵם לֹא רוֹאִים בְּעֵינֵיהֶם, לֹא רוֹצִים לֹא שֵׁם וְלֹא רַעַשׁ!" EN: Whoever hears this might say: "This is an impossible thing — such a thing cannot be!" Ahh — what I suffered in my life! Who can describe — estimate — who can tell what passed over me. Not for nothing did I receive two letters from Rabbenu. Not for nothing. Such wonders as there are none in the world. Such wonders… Segment 298 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מַרְבֶּה לְצַחֵק... EN: Two — they were two letters. But they had a connection. This was almost two that are one. In any case about the first: there is nothing to say! Segment 299 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב, הוּא הָרַבִּי שֶׁלָּנוּ וְשֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל. יֵשׁ לוֹ כָּל הַמִּינֵי עֵצוֹת, כָּל הַמִּינֵי רְפוּאוֹת לְכָל אֶחָד וְאֶחָד מַה שֶּׁהוּא צָרִיךְ. הָרַבִּי כְּבָר הֵכִין לָנוּ לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', הוּא כְּבָר הֵכִין לָנוּ הַכֹּל! לְכָל אֶחָד וְאֶחָד. הָרְפוּאוֹת וְהַיְשׁוּעוֹת וְהַתִּקּוּנִים. EN: And the second — this is the language I am telling you. This was the text of the second letter: Segment 300 HE: וְהָרַבִּי, צְרִיכִים לְחַפֵּשׂ מְאֹד רַבִּי, רַבִּי שֶׁיּוּכַל לַעֲזֹר לָנוּ. הָרַבִּי שֶׁל הָעוֹלָם הוּא רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, רַבִּי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן. הוּא הָרַבִּי שֶׁל כָּל הָעוֹלָם, שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל, הוּא הָרַבִּי שֶׁל הַתּוֹרָה וְשֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל! EN: "It was very hard for me to descend to you Segment 301 HE: אַשְׁרֵינוּ מַה טּוֹב חֶלְקֵנוּ שֶׁיֵּשׁ לָנוּ רַבִּי כָּזֶה... EN: My dear student — to tell you that I delighted Segment 302 HE: אַתָּה יוֹדֵעַ מִי אָמַר אֶת זֶה, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן? מֻכְרָחִים, הֵם צְרִכִים לְהַמְתִּין עַד שֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ, אֲנִי לֹא יָכוֹל לָלֶכֶת מִכָּאן קֹדֶם. אֲנִי לֹא יָכוֹל לָלֶכֶת מִכָּאן, רַק עַד שֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ. מַה! מַה אַתָּה חוֹשֵׁב... EN: greatly from your service. And regarding you I said: Segment 303 HE: "מְאֹד הָיָה קָשֶׁה לִי לָרֶדֶת אֵלֶיךָ EN: Mayn fayerl vet tlyen biz Mashiach vet kumen." Segment 304 HE: תַּלְמִידִי הַיָּקָר לְהַגִּיד לְךָ כִּי נֶהֱנֵיתִי EN: ["My little fire will blaze until Mashiach comes."] — This is the second Petek! Segment 305 HE: מְאֹד מֵעֲבוֹדָתֶךָ וְעָלֶיךָ אָמַרְתִּי EN: And the first — I do not remember precisely as it was. It strengthened me — explained to me that what I am suffering is something good — a good thing. I think they may be found perhaps at my daughter's. Segment 306 HE: הָאֵשׁ שֶׁלִּי תּוּקַד עַד בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ EN: Oy vey — what I suffered for Breslov! Not for nothing does Rabbenu write to me: "My dear student." He took from me even a piece of bread — left me nothing — took everything. But this is good. In the moment of the event I was suffering — and was angry at Hashem: "Why? Why?" And now I say: "Would that I had suffered even more!" Segment 307 HE: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן" EN: I was in such lowliness as cannot be estimated — cannot be described. And this was very good. Blessed be Hashem — we merited the Peteks from Rabbi Nachman. I was an utterly simple person — and he writes to me: "My dear student." But I am alive blessed be Hashem. And I see the end of them. All of them suffered such troubles — Heaven forbid! For Hashem loves the tzadikim — over tzadikim He is more jealous than over all the Torah. This is the essential of Torah. Segment 308 HE: מִי גִּלָּה אֶת זֶה, נַ נַחְ? רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה, אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים אַף אוֹת אַחַת, רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה מִזֶּה. אַתֶּם יוֹדְעִים מִי אֲנִי? אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן. EN: Rabbi Yisroel Kardoner also had at home children — and there was not enough bread for them and no money for the children's studies. And he was always in suffering and they suffered. And he accepted everything with great love and gave much charity. And if he had nothing to give charity — he would borrow from some person five shekels — ten shekels — twenty shekels. Yes — he needed to help someone to buy bread for the children — so he would borrow. He always had money. Segment 309 HE: אֲנִי אוֹדִיעַ לָכֶם מִי אֲנִי, אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן. EN: There was one from Yerushalayim from Meah She'arim. He suddenly came — a man and wife and children — to Teveriah. Nu — and they have no money. And Rabbi Yisroel showed them an apartment and also money — he gave them much charity. He did not worry about himself — he worried if G-d forbid there was someone who had no bread for the children. And he would seize mitzvos — good deeds. Segment 310 HE: אַתֶּם לֹא יוֹדְעִים מִי אֲנִי, אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן. אֲנִי אוֹדִיעַ לָכֶם מִי אֲנִי - אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן EN: Rabbi Yisroel was divorced. Hashem gave him a wife — Gitteleh. He came from Chevron to Yerushalayim and found a wife — Gitteleh: this was her name. And she went and occupied herself with charity: hospitality to guests and bringing brides under the chupah. And she would always go to collect money from the wealthy. She came to the two wealthiest people in Yerushalayim and said to them: "What do you have from all the wealth — from all the money? What will you have from this?" And they loved to hear what she spoke. They were already outside the realm of holiness — but they loved to hear words from Gitteleh. She made them an accounting that they are paupers — that they have nothing! Segment 311 HE: אַתֶּם יוֹדְעִים מִי אֲנִי - לֹא, אַתֶּם לֹא יוֹדְעִים, אֲנִי אוֹדִיעַ לָכֶם, אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן. זֶהוּ אֲנִי... EN: We are Israel — we have Torah. This is the Torah: charity and kindness. To help — to have mercy one upon his fellow. If his fellow needs something — to help him — to have mercy. Compassion! But not to fear. On the contrary — to greatly rejoice: if Hashem sends a mitzvah — one must rejoice — to thank and praise Hashem for the gift. This is a free gift: "Who has chosen us from all the nations and given us His Torah. Blessed are You Hashem — Giver of the Torah!" Segment 312 HE: כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים מִי אֲנִי, זֶה לֹא כָּל-כָּךְ קָשֶׁה. אֵיפֹה הַטֶּלֶוִיזְיָה, אֵיפֹה הַיְדִיעוֹת הָאַחֲרוֹנוֹת, אֵיפֹה הֵם? מַדּוּעַ הֵם לֹא יָדְעוּ מִי אֲנִי! EN: This is a good gift if Hashem sends some mitzvah. Do not fear a mitzvah. All of creation was created only for the Torah — to fulfill the Torah. Segment 313 HE: צְרִיכִים לְהוֹדִיעַ לְכָל הָעוֹלָם מִי אֲנִי! אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן! EN: The children too: when they see the father is afraid of a mitzvah — they are also afraid. "Who knows what this is?" Segment 314 HE: כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַמֶּמְשָׁלָה לֹא יוֹדְעִים מִי אֲנִי! אֲנִי אוֹדִיעַ לָכֶם פֹּה, עַכְשָׁו, מִי אֲנִי: אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן. EN: This is a mitzvah — charity and kindness. This is the attribute of Israel: compassion! To have mercy! Not like an animal — it has no compassion at all. Cruel — wild beasts — animals. We are Israel — one people in the world. All others are animals — they have no knowledge — no sense — no heart — like an animal. They did not receive the Torah. If not the Torah: there is no compassion in the world! Segment 315 HE: צְרִיכִים לְהוֹדִיעַ לְכָל הָעוֹלָם. הֵם לֹא יוֹדְעִים מִי אֲנִי! אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן! EN: Oy — what they said about Breslov! I was merely a follower — and they said: "It is forbidden to give him bread. He studies Likutay Halachos all day — and all night he secretly studies Breslov books with Rabbi Yisroel Kardoner." Segment 316 HE: אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן. זֶהוּ הַכֹּל! אַתֶּם יוֹדְעִים כְּבָר מִי אֲנִי... EN: "Yisroel Ber studies with Rabbi Yisroel Kardoner all night the Likutay Halachos — and all day he studies Talmud. We study Talmud all day and at night we sleep. And they study the Likutay Halachos at night. If we were not sleeping we would not allow them to study the Likutay Halachos. But we are sleeping." Segment 317 HE: כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים מִי אֲנִי וַאֲנִי אוֹדִיעַ לָכֶם, אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן. הַטֶּלֶוִיזְיָה עוֹד לֹא בָּאָה? מַה זֶּה אִתָּם? אֵין לָהֶם שֵׂכֶל, כָּל הַטֶּלֶוִיזְיָה צְרִיכִים לָבוֹא לְהֵנָּה! EN: The opponents threw stones and laughed: "This is Breslov!" When they saw a Breslov Chassid — they threw stones at him to kill! "For what should Breslov live? For what should he exist? Breslov? Better he should die than be Breslov!" The father-in-law [of one person] would beat Rabbi Yisroel and pull his beard. He said to Rabbi Yisroel of Kardan: "What is this — what do you want from my son-in-law? Leave my son-in-law! What will be? He will be Breslov? I have Arabs who will kill you on the road when you go to Meron. They will kill you on the road!" I was together with Rabbi Yisroel Kardoner — and all were opponents. They did not know what Rabbi Yisroel was… They thought they too were tzadikim. Oy — oy and woe to them… I have no strength to tell everything — no strength… Forgive me — I do not want to speak lashon hara [evil speech] about even one person of Israel. But this was literally — I bless all the people of Israel with all the blessings of all the salvations. I was simple — a simple person. But I had a strong will to serve Hashem in truth. I have not told anything yet of what passed over me. You still know nothing! Even if I speak for many years — a little: it will not suffice for even a small portion of the sufferings that passed over me — what I suffered. What I suffered cannot be spoken — cannot be told. I have not yet told a drop from the sea of what I suffered — what passed over me. I have not yet told at all!