yisroel-saba — complete plain text Source index: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/ Sections: - The Story of Drawing Close — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/1/index.txt - Chapter Ten: A Groom Without a Tallis — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/10/index.txt - Chapter Eleven: The Judge and the Opposition — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/11/index.txt - Chapter Twelve: The Honor of the Tzadik — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/12/index.txt - Chapter Thirteen: A Cloudburst — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/13/index.txt - Chapter Fourteen: The Story of Rav Tzvi Rozental — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/14/index.txt - Chapter Fifteen: The Wilderness Story — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/15/index.txt - Chapter Sixteen: Wine on Purim — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/16/index.txt - Chapter Seventeen: The Pesach Holiday with Great Expansiveness — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/17/index.txt - Chapter Eighteen: The Elder Valter from Kreminchuk — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/18/index.txt - Chapter Nineteen: The Dream of the Sea — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/19/index.txt - Chapter Two: Temimus in the Service of Hashem — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/2/index.txt - Chapter Twenty: The Dream of the Pit and the Waters of Rabbenu's Torah — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/20/index.txt - Chapter Twenty-One: Not to Fall — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/21/index.txt - Chapter Twenty-Two: The Essential is Emunah — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/22/index.txt - Chapter Twenty-Three: A Prayer to Merit Emunah and Healing — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/23/index.txt - Chapter Twenty-Four: In a Single Word! — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/24/index.txt - Chapter Twenty-Five: Such Longing… — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/25/index.txt - Chapter Twenty-Six: Only Trust — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/26/index.txt - Chapter Twenty-Seven: The Miracle of the Petek — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/27/index.txt - Chapter Twenty-Eight: The Contents of the Holy Petek — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/28/index.txt - Chapter Twenty-Nine: There Is No Despair in the World at All! — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/29/index.txt - Chapter Three: The Matter of False Beliefs — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/3/index.txt - Chapter Thirty: Above Nature — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/30/index.txt - Chapter Thirty-One: Everything Depends on Publicizing the Name of the Tzadik! — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/31/index.txt - Chapter Thirty-Two: A New Power Never Before in the World! — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/32/index.txt - Chapter Thirty-Three: The Whole World Will Be Filled — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/33/index.txt - Chapter Thirty-Four: Through a Stumbling — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/34/index.txt - Chapter Thirty-Five: Being Publicized Throughout the World — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/35/index.txt - Chapter Thirty-Six: Wonders from the Holy Amulet — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/36/index.txt - Chapter Thirty-Seven: The Approbation of Rav Moshe Feinstein — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/37/index.txt - Chapter Thirty-Eight: More Than All the Wonders! — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/38/index.txt - Chapter Thirty-Nine: The Dream of the Officer — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/39/index.txt - Chapter Four: A Journey to Yerushalayim with Total Self-Sacrifice — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/4/index.txt - Chapter Forty: He Transforms Everything! — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/40/index.txt - Chapter Forty-One: To Pray with Emunah — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/41/index.txt - Chapter Forty-Two: Come to Me — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/42/index.txt - Chapter Forty-Three: To Seek the Truth — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/43/index.txt - Chapter Forty-Four: By Which Halachic Ruling Shall One Study? — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/44/index.txt - Chapter Forty-Five: "I Have Set Hashem Before Me Always" — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/45/index.txt - Chapter Forty-Six: New Wonders — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/46/index.txt - Chapter Forty-Seven: "And I Will Heal Her" — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/47/index.txt - Chapter Forty-Eight: The Content of the Manuscript — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/48/index.txt - Chapter Forty-Nine: They Will Be Entirely Annulled — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/49/index.txt - Chapter Five: The Tzadik Has Everything! — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/5/index.txt - Chapter Fifty: The Story-Tales — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/50/index.txt - Chapter Fifty-One: The Beggar, the Beggar, the Beggar… — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/51/index.txt - Chapter Fifty-Two: The Foundation Stone — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/52/index.txt - Chapter Fifty-Three: Do Not Despair! — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/53/index.txt - Chapter Fifty-Four: To Seek and to Pray — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/54/index.txt - Chapter Fifty-Five: From Where Does One Receive Heart for the Service of Hashem? — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/55/index.txt - Chapter Fifty-Six: To Study and to Fulfill — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/56/index.txt - Chapter Fifty-Seven: Always in Joy — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/57/index.txt - Chapter Fifty-Eight: Emunah and Bitachon — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/58/index.txt - Chapter Fifty-Nine: A Flowing Stream, Source of Wisdom — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/59/index.txt - Chapter Six: Rav Elfandri — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/6/index.txt - Chapter Sixty: The Greatness of the Wife — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/60/index.txt - Chapter Sixty-One: A Prayer for a Proper Match — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/61/index.txt - Chapter Sixty-Two: A Prayer for Peace in the Home — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/62/index.txt - Chapter Sixty-Three: A Prayer for Easy Childbirth — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/63/index.txt - Chapter Sixty-Four: Emunah and Children — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/64/index.txt - Chapter Sixty-Five: Six Gold Liras — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/65/index.txt - Chapter Sixty-Six: Eighteen Grush — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/66/index.txt - Chapter Sixty-Seven: The Torah Portion "At Your New Moons" — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/67/index.txt - Chapter Sixty-Eight: A Prayer for the Remembrance of the Barren — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/68/index.txt - Chapter Sixty-Nine: The Education of Children — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/69/index.txt - Chapter Seven: Rav Dov of Warsaw* — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/7/index.txt - Chapter Seventy: Rabbi Yisroel Converses on the Subject of Children's Education and the Family — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/70/index.txt - Chapter Seventy-One: "There Is a Matter Where Everything Is Transformed to Good!" — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/71/index.txt - Chapter Seventy-Two: A Prayer for the Education of Children — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/72/index.txt - Chapter Seventy-Three: Likutay Tfilos — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/73/index.txt - Chapter Seventy-Four: Ymay Moharanat — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/74/index.txt - Chapter Seventy-Five: Eretz Yisroel — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/75/index.txt - Chapter Seventy-Six: Healings and Salvations — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/76/index.txt - Chapter Seventy-Seven: Only Na Nach Nachma Nachman MayUman… — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/77/index.txt - Chapter Seventy-Eight: Shoshanas Yaakov — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/78/index.txt - Chapter Seventy-Nine: Rosh HaShanah — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/79/index.txt - Chapter Eight: Opposition to the Books of Rabbenu — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/8/index.txt - Chapter Eighty: Ebay HaNachal — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/80/index.txt - Chapter Eighty-One: To Be a Jew — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/81/index.txt - Chapter Eighty-Two: The Essential and the Foundation — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/82/index.txt - Chapter Eighty-Three: Great Is Hashem — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/83/index.txt - Chapter Eighty-Four: Such Life-Force — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/84/index.txt - Chapter Eighty-Five: A New World — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/85/index.txt - Chapter Eighty-Six: Kugel and Cholent — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/86/index.txt - Chapter Eighty-Seven — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/87/index.txt - Chapter Eighty-Seven (continued) — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/88/index.txt - Chapter Eighty-Seven (continued) — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/89/index.txt - Chapter Nine: A Letter of Warning — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/9/index.txt - Chapter Eighty-Seven (continued) — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/90/index.txt - Chapter Eighty-Seven (continued) — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/91/index.txt - Chapter Eighty-Seven (continued) — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/92/index.txt - Chapter Eighty-Seven (conclusion) — https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/93/index.txt ==================== # The Story of Drawing Close URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/1/ The Story of Drawing Close ספור ההתקרבות Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/1 Segment 1 HE: רבי ישראל משורר בנגון מעורר, EN: Rabbi Yisroel chants in an awakening melody, Segment 2 HE: "קרב יום, קרב יום, EN: “The day draws near, the day draws near,” Segment 3 HE: אשר הוא לא יום ולא לילה.." EN: “Which is neither day nor night…” Segment 4 HE: ספור נפלא ונורא מאד, למי שמשים לב באמת. ובכן אמרתי שראוי וחשוב מאד לספר ולרשם כל מה שעבר עלי מיום שבאתי על דעתי, כי מאז שבאתי על דעתי ועד שזכיתי להתקרב לרבנו הקדוש זה ענין אחד. אז היה התחלה ועכשו זה ההמשכה. EN: This is a wondrous and awesome story — for one who truly takes it to heart. And so I said to myself that it is most fitting and important to tell and to record everything that passed over me, from the day I came to my senses [i.e., from my earliest conscious awareness]. For from the moment I came to my senses until I merited hiskarvus [drawing close] to our holy Rabbenu — that is one continuous matter. What was then was the beginning; what is now is the continuation. Segment 5 HE: השם יתברך חנן אותי ונתן לי נפש כזה שמיום שבאתי על דעתי, כשהייתי עוד ילד קטן, היה לבי בוער מאד לעבודת השם, לזכות ליראת שמים ולאמונה, ושאזכה בכל מכל כל. לאהבת השם יתברך וליראה אותו. EN: Hashem [G-d] blessed me and granted me such a soul — that from the day I came to my senses, when I was still a small child, my heart burned fiercely for avodas Hashem [the service of G-d], to merit yiras shomayim [fear of Heaven] and emunah [faith], and to merit everything — in all, from all, of all. For the love of Hashem and for awe of Him. Segment 6 HE: עקר ההשתוקקות שלי וכל הרצונות שלי היה לנקות את עצמי מכל תאוות העולם הזה ורק לעבד השם, אף-על-פי שהייתי ילד קטן ולא ידעתי כלום, אבל הנפש השתוקקה מאד ברצונות למסירות נפש ולבי היה בוער רק לעבודת השם ולא לעסק באיזה מלאכה או עבודה. EN: The essence of my longing and all my desires was to purify myself of all the ta'avos [cravings and temptations] of this world, and only to serve Hashem — even though I was a small child who knew nothing. Yet the soul longed intensely, with desires for mesiras nefesh [total self-sacrifice], and my heart burned only for the service of Hashem — not to busy itself with any trade or labor. Segment 7 HE: אני זוכר הכל, אני זוכר עוד כשהייתי ילד. EN: I remember everything. I remember still when I was a child. Segment 8 HE: כל ימי חיי הייתי ילד עני, לא היה לנו מה לאכל לא בחגים ולא בשבת. לא היה לנו בשר - שבת בלי בשר, היה דגים ומהדגים האלה אנחנו חיינו. האמא שלנו היא ידעה לבשל והמאכלים שלה היו יותר טובים מכל מיני בשר, והיה שמחה בבית! EN: All the days of my life I was a poor child. We had nothing to eat — not on the holidays, not on Shabbos. We had no meat. Shabbos without meat — there was fish, and from that fish we lived. Our mother knew how to cook, and her dishes were better than any kind of meat — and there was joy in the house! Segment 9 HE: האבא שלי היה כל ימיו עני גדול ואחר-כך כשהוא היה בן ארבעים נעשה עור בשתי עיניו והאמא שלי היא קבלה את זה באהבה, ואני הייתי עוד ילד, ילד קטן. EN: My father was poor all his days, and then, when he was forty years old, he became blind in both eyes. And my mother received this with love — and I was still a child, a little child. Segment 10 HE: אוי ווי, רבונו של עולם... EN: Oy vey, Master of the Universe… Segment 11 HE: ואני היה לי געגועים לענות את נפשי עוד בגיל שבע-שמונה, ולעשות תעניתים בערב ראש-חדש, בחדש אלול, ובזמן ימי התשובה. למשל בערב ראש-חדש רציתי להתענות ואמי היתה אמא מסורה מאד והיא היה לה צער גדול מאד, "מה זה אתך? אתה עוד ילד קטן, מה, אתה תעשה תענית?" EN: And I, I had a great longing to afflict myself — even at the age of seven or eight — and to fast on erev Rosh Chodesh [the eve of the New Month], during the month of Elul, and during the days of teshuvah [repentance]. For instance, on erev Rosh Chodesh I wanted to fast, and my mother — she was a deeply devoted mother — suffered greatly over this: "What is this with you?! You are still a small child — what, you are going to fast?!" Segment 12 HE: אז סרבתי לשמע לה, ואני עשיתי תענית בכל ערב ראש-חדש חצי היום, אבל בחדש אלול כל היום, ואני גרמתי צער גדול לאמא שלי על זה. EN: I refused to listen to her. I fasted every erev Rosh Chodesh — half the day. But during the month of Elul, the whole day. And I caused my mother great anguish over this. Segment 13 HE: על-כל-פנים עבר עלי עוד ועוד בלי שעור, כי זה ידוע שעל כל דבר שבקדשה מתגבר הבעל-דבר. היה לי התגברות מאד של תאוות עולם הזה מצד אחד, ומצד שני אני הייתי ירא שמים וקצתי בחיי, הרגשתי מרירות גדול. אז חפשתי אנשי יראי השם, אנשי אמת, בין החסידים בדרכים שאני גדלתי ביניהם, אולי אמצא מנוח לנפשי, כי עדין לא ידעתי מרבנו הקדוש כלום. אף-על-פי שאני הייתי שיך לחסידות מסימת, אבל אני חשבתי: "אולי אמצא באיזה מקום אחר, אני מקשר רק להשם יתברך, למקום שאני ארגיש, שאני אראה שעושה עלי פעלות, שמשלים עלי אור השם". EN: In any case, more and more passed over me without measure — for it is well known that on every matter of holiness, the ba'al dovor [the Adversary] strengthens itself. There was a great surging of worldly desires within me on the one side, and on the other side, I was God-fearing and I despised my life — I felt a deep bitterness. So I searched among the God-fearing, the people of truth, among the Chassidim in whose ways I had grown up — perhaps I would find rest for my soul. For I still knew nothing of our holy Rabbenu. Even though I was affiliated with a particular Chassidic group, I thought to myself: "Perhaps I will find it in another place. I am bound only to Hashem — to the place where I feel it, where I see it making an impression upon me, casting upon me the light of Hashem." Segment 14 HE: אני הייתי בצער ובצרות גדולות מאד, חפשתי עצה איך להציל עצמי ולא מצאתי. אוי, אוי... EN: I was in sorrow and in great troubles. I searched for counsel on how to save myself, and found none. Segment 15 HE: נו, ואני חפשתי בכל מיני חסידויות שונות ואצל אנשי יראי השם, למשל היה בטבריה איש אחד מפרסם עד היום, שמו היה רב הירש, רב צבי ליטוואק רוזנטל. הוא היה תלמיד של ה'חפץ חיים' והוא היה הפאר של כל העיר וגם היה הפאר של הישיבה. הוא היה ירא שמים והוא למד הרבה ספרי מוסר, למשל הוא היה לומד בספר 'ראשית חכמה' בהתמדה גדולה כמה שעות בכל יום בעמידה והיה יודע את כלו בעל-פה, ואני ראיתי ואהבתי את זה ואני היה לי ערך גדול, "רב הירש, רב הירש, הוא לומד כל-כך 'ראשית חכמה'.." EN: Oy, oy… Segment 16 HE: ואני חפשתי מקום בשביל להדריך אותי ולהאיר בי יראת שמים ואמונה, אז נדבקתי בו והוא נעשה רבי בשבילי בלי כסף. אני בקשתי אותו והוא רחם עלי ולמד אתי 'ראשית חכמה' וזהר, והוא דבר אתי בעל-פה בכדי שיכניס בי אמונה ויראת שמים, והיה קשר גדול בינינו. וגם-כן לבד היה לי עוד כמה רגעים כי חפשתי מאד עבודת השם באמת. EN: And so I searched through all kinds of different Chassidic groups and among God-fearing men. For example, there was in Teveriah [Tiberias] one famous man whose name was Rav Hirsh — Rav Tzvi Litvak Rozental. He was a student of the Chofetz Chaim, and he was the pride of the whole city and also the pride of the yeshiva. He was God-fearing, and he studied many mussar books — for instance, he studied the Reishis Chochmah with great diligence for several hours every day, standing, and he knew the entire work by heart. And I saw this and loved it, and it was very precious to me: "Rav Hirsh, Rav Hirsh — he learns so much 'Reishis Chochmah'.." Segment 17 HE: מענין התבודדות עדין לא ידעתי כלל, אני ראיתי בספר 'ראשית חכמה' ובשאר ספרי מוסר את הגדל והכח של התפלה, בודאי התפללתי להשם יתברך, אולם מענין התבודדות לא ידעתי, רק ידעתי שתפלה זה דבר גדול מאד. אז אמרתי תהלים הרבה וכן השלש תפלות שלי של יום, התפללתי בכונה גדולה, בדבקות, ביראת שמים. EN: I searched for a place to guide me and illuminate within me yiras shomayim and emunah. I attached myself to him, and he became a teacher for me, without payment. I sought him out and he had mercy on me and studied with me Reishis Chochmah and Zohar, and he spoke with me in person in order to instill in me emunah and yiras shomayim, and there was a great bond between us. And beyond that, I had still more moments on my own — for I searched greatly for true avodas Hashem. Segment 18 HE: ואני בזמן שבאתי על דעתי כשהייתי ילד קטן עוד, עוד לא הייתי יכול להגיד תהלים אפלו, אבל הלב היה בוער להשם יתברך, ורציתי מאד, אהבתי מאד את למוד התורה ומצוות ואמונה. היה לבי מתגעגע לעבד השם, ללמד תורה ולמסר נפשי בשביל עבודת השם, והתפללתי בדבקות, בהתלהבות ובתנועות, ואני נכנסתי להתפלל בבית-כנסת שהיה בשכנות על-יד הבית שלנו ושמה היה חסיד אחד זקן גדול והוא היה אדם נכבד וחשוב, אדם כשר ואהב יראי השם, והוא ראה את התפלה שלי שהיא משנה מכל הילדים, הוא ראה שאני מתפלל בכונה, בדבקות ובאמת בתמימות, אז מצאתי חן בעיניו. הוא היה מהחסידים שהם לא מתפללים בכח ולא בקול, רק בלחש. נו, אבל אף-על-פי-כן אני היה לי עזות ולא הסתכלתי עליהם. אז זה הזקן בא אלי בכל יום ונתן לי מטבע חשובה, הוא היה מפרסם בעיר שהוא קמצן כזה שהוא נותן נדבה המטבע הכי קטנה שאפשר, חתיכת פח. והוא נתן לי. EN: About hisbodidus [personal, spontaneous prayer and solitary conversation with G-d] I still knew nothing at all. I saw in the Reishis Chochmah and in other mussar works the greatness and the power of prayer — certainly I prayed to Hashem. But about hisbodidus I knew nothing. I only knew that prayer is a very great thing. So I would say a great deal of Tehillim [Psalms], and also my three daily prayers, each day, with great kavonah [intention], with dveykus [clinging to G-d], with yiras shomayim. Segment 19 HE: כשבאתי הביתה, הם היו עניים, ונתתי את המטבע, אז הם נתפעלו מאד, אבל אחר-כך הפסקתי לתת לבית והתחלתי לאסף מטבעות בשביל סדור. אני רוצה לקנות סדור שיהיה בו תקון חצות ותהלים, כל מיני סליחות ומעמדות, כל הבקשות וכל התפלות, 'כל-בו' - שיהיה בו כל מה שיש בעולם, איזה תחנה, איזה דבר. EN: And at the time I first came to my senses, when I was still a little child, I could not yet even recite Tehillim. But my heart burned for Hashem, and I greatly desired and loved learning Torah, mitzvos, and emunah. My heart yearned to serve Hashem, to learn Torah, and to give over my soul for the service of Hashem — and I prayed with dveykus, with fiery enthusiasm and with movements of the body. I would enter to pray in the synagogue that was in our neighborhood, right next to our house. There was an elderly and venerable Chassid — an upright man who loved the God-fearing — and he saw that my prayer was different from all the other children. He saw that I prayed with kavonah, with dveykus, and in truth and temimus [sincerity and simplicity]. And so I found favor in his eyes. Segment 20 HE: נו, ואני היה לי השתוקקות וגעגועים לסדור כזה ואני קבלתי כמעט בכל יום מטבע חשובה, אז אני לקחתי את כל המטבעות וקבצתי שיהיה לי לקנות סדור. אבל בטבריה אי אפשר להשיג סדור כזה, בטבריה היה סדור רק בשביל הילדים להתפלל, וסדור כזה כמו שאני רציתי היה רק בירושלים. אז השם יתברך רחם עלי והאמא נסעה לירושלים בשביל הכנסת כלה, ואני כשנסעה, אמרתי לה: "אני אספתי כסף בשביל סדור 'כל-בו'". EN: He was among those Chassidim who do not pray with force and not loudly — only in a whisper. But even so, I had boldness and did not pay attention to them [their custom]. So this elder came to me every day and gave me a valuable coin. He was famous in the city as such a miser that he would give charity in the smallest coin possible — a little piece of tin. And he gave it to me. Segment 21 HE: ואני הייתי חביב מאד אצל האמא והיא נתנה לי הבטחה שהיא תקנה לי סדור כמו שאני רוצה - 'כל-בו', שיהיה בו כל מעלות. אני נתתי לה את הכסף, והיא קימה! EN: When I came home — they were poor — I gave the coin, and they were very moved. But afterwards I stopped giving it to the household and began collecting coins for a siddur [prayerbook]. I wanted to buy a siddur that would have Tikun Chatzos [the midnight supplication] and Tehillim, all kinds of selichos [penitential prayers] and ma'amados, all the petitions and all the prayers — a "Kol Bo" [an all-inclusive volume] — that would contain everything there is in the world: any techina [supplication], any item. Segment 22 HE: היא השתדלה לעשות עם איזה קרוב משפחה שלנו שהוא יודע כל הסוחרים הגדולים שיש, סדור כזה לא משיגים בכל המקומות. על-כל-פנים היא הביאה לי סדור שהיה חדוש בירושלים. היא באה לטבריה עם הסדור. והשמחה שלי... EN: I had such longing and yearning for such a siddur! I received a valuable coin nearly every day, and so I saved them all up to have enough to buy a siddur. But in Teveriah such a siddur was unobtainable — in Teveriah there were only siddurim for children to pray with, and a siddur like the one I wanted existed only in Yerushalayim. So Hashem had mercy on me and my mother traveled to Yerushalayim for a wedding, and when she left, I told her: "I have saved money for a 'Kol Bo' siddur." Segment 23 HE: והלכתי לבית-הכנסת עם הסדור הזה, וכלם קנאו, מי שראה את הסדור הזה אמר: "הו.. סדור כזה, מי יכול לבוא לסדור כזה!" EN: I was very dear to my mother and she gave me her promise that she would buy me a siddur as I wanted — a "Kol Bo," that would contain all the highest things. I gave her the money, and she fulfilled her promise! Segment 24 HE: מה, איזה שמחה היה לי בכל פעם שאני ראיתי את הסדור אצלי, אני רציתי לאכל כל הסדור! EN: She worked hard through a relative of ours who knew all the great merchants — for such a siddur cannot be found everywhere. In any case she brought me a siddur that was a novelty in Yerushalayim. She came to Teveriah with the siddur. And my joy… Segment 25 HE: יש כמה ספורים לספר. על-כל-פנים אני היה לי רצונות חזקים לקום בחצות לילה ולהגיד הרבה תהלים ולהתפלל, והיה לי מלחמות כבדות, וחפשתי מקום הצלה ולא מצאתי רפואה לנפשי. EN: I went to the synagogue with this siddur, and everyone was envious. Whoever saw this siddur said: "Oh — such a siddur! Who can compare to such a siddur?!" Segment 26 HE: ואני זוכר, בטבריה היה אויר חם מאד, והחם היה כל-כך חזק ביום עד שבלילה היה גם-כן חם מאד, כי האבנים נתחממו מהשמש, וכל העיר היו ישנים על הגגות. ואני נמתי גם-כן, אבל אני הייתי אוהב לעמד שעתים-שלש לפני אור הבקר, אני קמתי וירדתי מהגג אל הבית והבית שלנו לא היה לו חלונות, היה כמו מערה, והיה החם נורא מאד, והייתי כמו אחד שטובל את עצמו עם הבגדים במים מרב זעה. EN: Oh, what joy was mine every time I laid eyes on my siddur — I wanted to devour the entire siddur! Segment 27 HE: נו, ואני סבלתי את זה וכשיצאתי מהבית לא יכלתי לנשם, ועליתי על איזה מדרגות סמוך להגג, אחרי חצות הלילה האויר קצת יותר קריר ואז עקר השנה, עקר החיות. אז הרגשתי חיות כזה, קרירות, אויר. ואני אז ירדתי לחדר והיה לנו מנורה קטנה והדלקתי אותה ואמרתי תהלים והתחלתי להתפלל. אז האבא ראה שאני עושה עול, כי כל השבוע הדלקתי את המנורה על כמה שעות, והיה להם בקבוק נפט שהספיק משבת לשבת ובכל יום ראשון צריכים לקנות בקבוק נפט, והגיע שבת ולא היה נפט. אז הם אמרו: "אוי, ישראל בער עושה לנו צרות כאלה, הוא הדליק את הנפט ואין לנו לגמר את השבוע". אוי יוי יוי... EN: There are several stories to tell. In any case, I had strong desires to arise at midnight and recite a great deal of Tehillim and to pray — and I had heavy battles within myself. I searched for a place of salvation and found no healing for my soul. Segment 28 HE: מבין החסידים היה איש אחד זקן מאד, הוא היה תלמיד חכם וירא שמים ובעל-מקבל, ואני הייתי עוסק אתו שיקרב אותי להשם יתברך, והוא הטה אזן לכל הדבורים שלי והוא היה מתפלא מאד, "מה זה, יש עוד ילדים כשרוניים לומדי תורה ויראי השם ולא שומעים מאף אחד שהוא סובל כל-כך מהיצר הרע". על-כל-פנים הוא קבל אותי באהבה, והוא היה גר קצת רחוק מהבית-הכנסת והיה נשאר אחרון אחרי תפלת ערבית, וכמעט בכל לילה אחרי התפלה הלכתי אתו ביחד לאט לאט עד שהגעתי לביתו, ועל הדרך ספרתי לו כל הכאבים שלי, כל מה שעובר עלי, והוא רצה לעזר לי, הוא דבר אתי מאמונה, בודאי היה לי טובה, אבל שיקח מאתי, שיאיר עלי אור כזה שאני הייתי צריך - לא היה לו. EN: I remember: in Teveriah the air was very hot. The heat was so intense during the day that at night it was also very hot, because the stones had absorbed the sun's warmth, and the whole city would sleep on the rooftops. I also slept there. But I loved to arise two or three hours before dawn — I would get up and climb down from the roof into the house. Our house had no windows; it was like a cave. The heat was frightful, and I was like someone immersing himself, clothes and all, in water — so great was the perspiration. Segment 29 HE: על-כל-פנים היה לי כמה מדריכים, מאמינים, שהם למדו אתי עד שנעשיתי בר-מצוה. אחרי הבר-מצוה קרב אותי מאד איש אחד חסיד זקן שלעת זקנה נעשה אדמו"ר בירושלים, הוא למד אותי זהר וגמרא ומשניות והוא היה רבי שלי. ואני הייתי הרבה זמן בביתו וראיתי שכל רגע הוא מקדיש רק ללמוד התורה, הוא היה ירא השם ובעל מדות טובות, אני חשבתי שהוא מלאך השם צבאות! EN: I suffered through this, and when I went out of the house I could not breathe. I climbed some steps near the roof — after midnight the air was a bit cooler, and that was when sleep was deepest, when there was vitality. I felt such vitality then — coolness, air. Then I went down to the room. We had a small lamp and I lit it and said Tehillim and began to pray. Then my father saw that I was doing wrong — because all week I would keep the lamp lit for several hours. There was a bottle of kerosene that was supposed to last from Shabbos to Shabbos, and every Sunday they needed to buy another bottle. Then Shabbos arrived and there was no kerosene. They said: "Oy — Yisroel Ber is causing us such troubles! He burned up the kerosene and we have nothing to get through the week." Segment 30 HE: ואני חפשתי מסירות נפש וספרתי לפני כמה אנשים כל עוונותי, כל מה שעבר עלי, בשביל שרציתי לצאת מהבץ, רציתי להשתנות, אז חשבתי: "אני אגלה את המחלה, אז ידעו יותר איך לעזר לי". EN: Oy yoy yoy… Segment 31 HE: על-כל-פנים עבר עלי מה שעבר עוד ועוד ועוד, עד שנעשיתי בן שבע-עשרה שנה. ואז.. התחיל השם יתברך לעשות עמי נסים ונפלאות, ראיתי השגחה של השם יתברך שמרחם עלי ועוזר לי בכל פעם. אני שמעתי על כל מיני חסידויות ורק על השם ברסלב לא שמעתי מעולם. אבל השם יתברך יודע את המחשבה והלב, הוא ראה שאני מפקיר עצמי ומנבל עצמי בפני בני-אדם, כשאני ראיתי איש אחד זקן ירא שמים אז ספרתי לו כל לבי כדי שיוציא אותי מהחשך והתאוות. השם יתברך ראה את לבי והוא רצה לעשות אתי חסד להתקרב לרבנו, אבל איך? אני לא יודע אפלו שיש ברסלב בעולם, איך אתקרב לרבנו... EN: Among the Chassidim there was one very old man — a Torah scholar, God-fearing, and a ba'al mekubal [a master of Kabbalah]. I engaged him with the plea that he bring me close to Hashem. He listened to all my words and was greatly astonished: "What is this — there are talented Torah scholars and God-fearing young men, yet no one hears that such a person suffers so much from the yetzer hora." [the evil inclination] In any case he received me with love. He lived somewhat far from the synagogue and used to remain last after the evening prayer. Nearly every night after the service I walked with him, slowly, until reaching his home — and along the way I would tell him all my pain, everything that was happening to me. He wanted to help me; he spoke with me about emunah. Certainly it helped me — but to take from me [i.e., to truly relieve the burden], to shine upon me that light which I was in need of — that he did not have. Segment 32 HE: אוי ווי, אי אפשר לספר בפרוטרוט הכל, אבל העקר אתחיל לספר מה שעבר עלי, מה שהשם יתברך רחם עלי וסבב סבות שאזכה להתקרב לרבנו הקדוש. EN: In any case I had several guides and believers who studied with me until I became bar mitzvah. After the bar mitzvah one elderly Chassid drew me close — a man who in his old age became an Admor in Yerushalayim. He taught me Zohar, Gemora, and Mishnayos and was my teacher. I spent a great deal of time in his home and saw that every single moment he dedicated only to Torah study. He was God-fearing and possessed of good character — I thought he was an angel of the Lord of Hosts! Segment 33 HE: אני למדתי בישיבה בטבריה על קבר רבי מאיר בעל-הנס, היא עומדת בין השדות וההרים, ואני אהבתי לצאת לטיל בין ההרים והשדות עוד לפני שהתקרבתי לרבנו. וכשנעשיתי בן שבע עשרה שנה היה לי מלחמות קשות מאד עם היצר הרע, מה עושים? אני עוד לא ידעתי מרבנו, אז השם יתברך סבב שיצאתי מהישיבה להחצר לקחת כוס תה, ובחצר עמד פח אשפה, וראיתי שמה שמות, זה היה ספר ישן בלי כריכה, בלי התחלה, בלי סוף - שמות. EN: And I searched for mesiras nefesh and confessed before several people all my transgressions — everything that had passed over me — because I wanted to emerge from the mud, I wanted to be transformed. I thought: "If I reveal the illness, they will know better how to help me." Segment 34 HE: נו, אני הייתי ירא שמים, אז בשביל שלא יהיה הספר בבזיון בתוך זבל, לקחתי את הספר על מנת לזרק אותו לגניזה בישיבה. טרם שזרקתי את הספר לגניזה ראיתי ששם הספר 'השתפכות הנפש'... EN: In any case, more and more and more passed over me — until I was seventeen years old. And then… Hashem began to perform for me miracles and wonders. I saw the Providence of Hashem in His mercy upon me, helping me every time. I had heard of all kinds of Chassidic groups — but of Breslov I had never heard. Yet Hashem knows the thought and the heart. He saw that I was humbling myself and making myself contemptible before others — whenever I would see an elderly God-fearing man I would tell him all my heart, so that he might bring me out of the darkness and the desires. Hashem saw my heart and wanted to bestow upon me the kindness of drawing close to Rabbenu — but how? I did not even know that Breslov existed in the world! How was I to draw close to Rabbenu? Segment 35 HE: 'השתפכות הנפש' - זה עשה עלי רשם, אני היה לי געגועים להשתפך נפשי להשם, אז אולי זה טוב לפני, וגם-כן אני הייתי רגיל לקרא בהרבה ספרי מוסר, ספרי חסידות, אבל לא ראיתי ספר כזה ששמו 'השתפכות הנפש'. אז חשבתי בדעתי: "אולי זה טוב בשבילי, אולי זה השגחה מהשם יתברך שיהיה לי זה הספר". אז התחלתי לקרא, קראתי דף אחד.. ותכף ראיתי שזה בשבילי טוב מאד, שזה מן השמים. ראיתי שזה חסד מהשם יתברך שזכיתי למצא זה הספר, כי כל דבור היה בשבילי ושאצליח לכבש כל המלחמות כל מה שאני סובל, אז לא זרקתי את הספר לגניזה ולקחתי אותו וגנבתי את עצמי מהישיבה להשדה בין ההרים עם הספר והתחלתי לקרא בספר... EN: Oy vey — it is impossible to tell everything in detail. But the main thing — let me begin to tell what passed over me, how Hashem had mercy upon me and arranged the circumstances so that I would merit drawing close to our holy Rabbenu. Segment 36 HE: נו, מזמן שמצאתי את הספר הלכתי עמו להתבודד והתפללתי כמו שכתוב שמה בשם רבנו איך להתבודד ואיך להתפלל, והלכתי בשדות, אף אחד לא ידע, זה כמו גנבה, גנבתי עצמי בשדות והיה לי התבודדות וקראתי בהספר וקימתי מה שכתוב שם. EN: I was learning in the yeshiva in Teveriah, at the tomb of Rabbi Meir Ba'al HaNes — it stands among the fields and the mountains. I loved to go out and wander between the mountains and the fields, even before I drew close to Rabbenu. When I became seventeen years old I had very difficult battles with the yetzer hora. What to do? I still did not know of Rabbenu. So Hashem arranged that I went out of the yeshiva to the courtyard to fetch a glass of tea — and in the courtyard stood a garbage bin. I saw there sacred texts [pages with G-d's Name]. It was an old book without a cover, without a beginning, without an end — just pages with Names of G-d on them. Segment 37 HE: וראיתי פעם הראשון בחיי שהכח של הספר הזה - איזה כח של התבודדות, זה הורג כל המשחיתים, כל המזיקים, כל מיני מחלות רעות, כל מיני מעשים, כל מיני תאוות. EN: Now, I was God-fearing — so in order that the book not be degraded amidst the garbage, I took the book with the intention of placing it in the genizah [the repository for sacred texts] in the yeshiva. Before I threw it into the genizah, I saw that the name of the book was Hishtapchus HaNefesh ["The Outpouring of the Soul"]… Segment 38 HE: ראיתי עין בעין שאחרי ההתבודדות כשחזרתי לישיבה, הייתי כמו אדם חדש. הרגשתי בעצמי: "איפה הם כל המשחיתים? נהרגו!" EN: Hishtapchus HaNefesh — this made an impression upon me. I had a longing to pour out my soul to Hashem. [Root: שׁפך — to pour out; cf. "I pour out my soul within me" [Psalms 42:5]] Maybe this was suited for me. And also I was accustomed to reading many mussar books, Chassidic books — but I had never seen a book with such a name: Hishtapchus HaNefesh. So I thought to myself: "Perhaps this is good for me. Perhaps this is Providence from Hashem that I should have this book." So I began to read — I read one page… and immediately I saw that this was very good for me, that it was from Heaven. I saw that it was a kindness from Hashem that I had merited finding this book — because every word was for me, and I would succeed in conquering all the battles, all that I was suffering. So I did not throw the book into the genizah. I took it — and I "stole myself away" from the yeshiva to the field between the mountains with the book, and I began to read… Segment 39 HE: עד אז מחמת שרציתי להציל עצמי מהיצר הרע אז חפשתי וחפשתי וחפשתי, ולמרות שהיה לי ישועות, אבל ישועה כזו - לכבש כל המלחמות בנקל, זה לא היה לי מעולם. אני קראתי בתוך הספר דף, שני דפים, ותכף קימתי מה שכתוב שמה. וראיתי פלאות כאלה מה שלא ראיתי בכל ימי חיי, אני מחפש בספרים ואני רואה ישועות, אבל דבר כזה שהיה לי פלא כזה בתוך הדבורים של זה הספר - לא היה לי מעולם! EN: From the time I found the book, I would go with it to do hisbodidus, and I prayed as it described in the name of Rabbenu — how to do hisbodidus and how to pray. I walked through the fields, no one knew — it was like a theft; I stole myself away to the fields. I had hisbodidus, I read in the book, and I fulfilled what was written there. Segment 40 HE: נו, אז אני למדתי הרבה בהספר בהתעוררות, בהתלהבות, אבל לא ידעתי מי בעל-מחבר הספר, כי זה היה שמות, והדפים היה אצלי כמו אוצר, אני סגרתי את הספר בתוך ארגז ובכל יום היה לי ההנהגה הזו והיה לי התבודדות, הלכתי עם הספר לתוך השדה וקראתי, ותכף קימתי מה שקראתי וראיתי פלאות כאלה.. בטול הטבע! EN: And I saw — for the first time in my life — the power of this book. What power of hisbodidus! It slays all the destroyers, all the harmful forces, all kinds of evil sicknesses, all kinds of deeds, all kinds of desires. Segment 41 HE: ראיתי פלאות גדולות שלא היה לי מעולם, ראיתי נסים ונפלאות חדשות אשר מיום שבאתי על דעתי לא ראיתי פלאות כאלה. ולא ידעתי מי בעל-המחבר של הספר... EN: I saw with my own eyes that after hisbodidus, when I returned to the yeshiva, I was like a new person. I felt within myself: "Where are all the destroyers? They have been slain!" Segment 42 HE: פעם אחת ישבתי במטה וקראתי בספר ובא אלי חבר מהחסידות שלי וראה שאני קורא בהתלהבות, ברצינות, באהבה, בהתעוררות גדול בתוך הספר, אז הוא ראה שהספר זה 'השתפכות הנפש' והוא ידע שזה מספרי ברסלב, אז אמר לי זה החבר: "מה אתה עושה?! בזה הספר אתה קורא! אסור לקרא בזה הספר, זה מספרי ברסלב!" EN: Until that point, because I had wanted to save myself from the yetzer hora, I had searched and searched and searched. And although I had had certain salvations, a salvation of this kind — to conquer all the battles with ease — I had never experienced. I read within the book one page, two pages — and immediately I fulfilled what was written there. And I saw such wonders as I had never seen in all my days of life! I had searched in books and found salvation — but something like this, such a wonder within the words of this book, I had never known! Segment 43 HE: אבל אני כבר טעמתי הטעם של הספר וראיתי פלאות, אז נדהמתי והתרגזתי מאד ונכנסתי בכעס גדול ואמרתי לו: "זה לא עסקך, רשע! על זה הספר אתה אומר שאסור ללמד, אתה לא יודע מה שיש בעולם. זה הספר קדש קדשים ואני רואה ממנו פלאות גדולות". EN: I studied greatly in the book, with arousal and fervor. But I did not know who was the author of the book — because it was just pages, and the pages were to me like a treasure. I locked the book inside a box, and every day I had this practice: I went with the book to the field and read — and immediately fulfilled what I had read — and I saw such wonders! The nullification of nature! Segment 44 HE: אז הוא אמר לי: " בהמה, אתה בהמה, אתה לא בן-אדם. אתה לא יודע כלום מה שיש בעולם, זה מספרי ברסלב, אסור לקרא בהם. כל האדמו"רים וכל העולם מתנגדים על ברסלב ואומרים שאסור לקרא בספרי ברסלב". EN: I saw great wonders that I had never known. I saw new miracles and marvels, the like of which — from the day I came to my senses — I had never seen. And I did not know who the author of the book was… Segment 45 HE: אני שמעתי הפעם הראשון בחיי שיש ברסלב בעולם ושאסור לקרא בתוך הספרים, אז אמרתי לו: "אני לא שומע לכל העולם, לכל האדמו"רים! שיבואו כל האדמו"רים וכל המלכים - אני לא אשמע לאף אחד, זה הספר טוב בשבילי, אני ראיתי פלאות כאלה מה שאי אפשר לספר!" EN: One time I was sitting on my bed reading the book and a friend from my Chassidic group came and saw me reading with fervor, with seriousness, with love and great awakening in the book. He saw that the book was Hishtapchus HaNefesh, and he knew that it was from the Breslov books. So this friend said to me: "What are you doing?! You are reading from this book?! It is forbidden to read from this book — it is from the Breslov books!" Segment 46 HE: אז הוא אמר לי: "אתה חצפן כזה, עז פנים כזה נגד כל אדמו"רים, אז אתה לא בן-אדם". EN: But I had already tasted the taste of the book and had seen the wonders. I was stunned and became very angry, and entered into a great rage, and I said to him: "This is none of your business, you wicked one! About this book you say it is forbidden to learn?! You do not know what there is in the world! This book is holy of holies — and I see from it great wonders!" Segment 47 HE: אמרתי לו: "בשבילי זה טוב!" EN: So he said to me: "You fool! You are an animal — you are not a human being! You know nothing of what goes on in the world! This is from the Breslov books — it is forbidden to read them. All the Admorim and all the world oppose Breslov and say it is forbidden to read Breslov books!" Segment 48 HE: אז הוא אמר לי: "זה הספר שלי ואני רוצה אותו, אני לא צריך אותו, אני רוצה רק שאתה לא תקרא בו, אני רוצה את הספר!" EN: I heard for the first time in my life that there was such a thing as Breslov in the world, and that it was forbidden to read their books. So I said to him: "I do not obey the entire world, not all the Admorim! Let all the Admorim and all the kings come — I will not listen to anyone! This book is good for me. I have seen such wonders that cannot be told!" Segment 49 HE: לא רציתי לתת לו, אמרתי לו: "אני זכיתי מן ההפקר, הספר היה בפח האשפה". EN: He said to me: "You are such an insolent one, so brazen against all the Admorim — then you are not a human being!" Segment 50 HE: אז הוא הכה אותי ואמר לי: "אתה עז פנים כזה נגד כל האדמורי"ם, נגד הרבי שלנו, כלם אומרים שאסור לקרא בספר ברסלב ואתה רוצה לקרא!" EN: I said to him: "For me, this is good!" Segment 51 HE: אני לא רציתי לתת לו בשום אפן את הספר, אבל הוא היה יותר חזק ממני והוא הוציא ממני את הספר בכח והלך, ואני נשארתי יתום, בלי הספר, אבל היה לי רוח ששמעתי שיש חסידות בעולם ששמה ברסלב ושאסור ללמד בספרי ברסלב. ואני כבר קראתי כמה פעמים בספר וטעמתי הטעם, אז ממה שאני זכרתי הייתי ממשיך והולך בשדה והתפללתי וקראתי להשם יתברך שירחם עלי כמו שהתחיל לעזר לי ומצאתי זה הספר ואני יודע מה שזה פעל עלי – כך שיזמין לי ספרי ברסלב וחסידי ברסלב, אני רוצה להיות חסיד ברסלב! EN: So he said: "This book is mine and I want it. I don't need it — I only want you not to read it. I want the book!" Segment 52 HE: הפגישה עם רבי ישראל קרדונר EN: I did not want to give it to him. I said to him: "I merited it from hefker [ownerless property] — the book was in the garbage bin." Segment 53 HE: אני גרתי בטבריה ולא יצאתי מטבריה, צפת היה קרוב לטבריה וכלם נוסעים על מירון באלול ובל"ג בעמר. ואני הייתי עני, לא היה לי כסף על-כן לא נסעתי לצפת. אם הייתי נוסע לצפת אולי הייתי שומע על חסידי ברסלב, אבל לא ידעתי מחסידי ברסלב. אז אני בקשתי מהשם יתברך שיזמין לי חסידי ברסלב, אני חשבתי: "אולי נמצא בעולם באיזה מקום חסידי ברסלב, אולי בירושלים". אני בקשתי והתפללתי להשם יתברך, ועבר זמן רב והשם יתברך קבל תפלתי ושלח לי לטבריה את רבי ישראל קרדונר! EN: So he struck me and said: "You are so brazen against all the Admorim, against our Rebbe! All of them say it is forbidden to read a Breslov book, and you want to read?!" Segment 54 HE: אני סבלתי והשם יתברך עשה פלאות עמי, חסד עליון, בצפת היה גר מורי הקדוש רבי ישראל קרדונר והוא היה חדוש כזה מה שאין בעולם. אני נתגדלתי בין חסידים גדולים, מחמירים, מדקדקים במצוות, אבל ראיתי את האיש הזה - ראיתי שכלם עומדים בחוץ, אינם יודעים כלום מאמונה, מהתורה, מהשם יתברך. הם כלם לומדים, אבל ראיתי שכנגדו - הוא יחיד בעולם, אין דגמתו! EN: I was unwilling to give him the book in any way — but he was stronger than me and he seized the book from me by force and left. And I was left an orphan, without the book. Segment 55 HE: אבל אני לא הכרתי אותו ולא שמעתי ממנו. הוא היה נמצא במירון ולא רצה לזוז ממירון. הוא עבד השם שמה ביחידות, לא היה שם אף בריה. היה לו המפתח של הבית-הכנסת של רבי שמעון בר-יוחאי והוא היה שמה לבד בהתבודדות וגם הלך בין ההרים להתבודד ולהתפלל ועסק בעבודת השם במסירת נפש. EN: But there was a certain gain: I had heard that there was a Chassidus in the world called Breslov, and that it was forbidden to study Breslov books. And I had already read in the book several times and tasted its taste. So from what I remembered, I continued to walk in the field and pray and call out to Hashem that He should have mercy on me as He had begun to help me — I had found this book and I know what it did for me — and so He should send me Breslov books and Breslov Chassidim. I want to be a Breslov Chassid! Segment 56 HE: המשפחה שלו היתה גרה בצפת והוא היה כל השבוע במירון, בכל יום ששי היה הולך ממירון לצפת. השם יתברך רצה שרבי ישראל ילך ממירון לטבריה לישראל בער, אבל רבי ישראל לא יצא ממירון אפלו שיתנו לו כל הכסף שבעולם, הוא יעזב את מירון? הוא יעזב עכשו מקום קדוש כזה וילך לטבריה, מה יש לו בטבריה? כל מקום שבעולם - רק מירון. נו, מי יאמר שרבי ישראל ילך לטבריה? EN: I lived in Teveriah and had not gone out from Teveriah. Tzfas [Safed] was close to Teveriah, and everyone traveled to Meron in Elul and on Lag B'Omer. But I was poor — I had no money — so I had not traveled to Tzfas. Had I traveled to Tzfas, perhaps I would have heard of Breslov Chassidim. But I did not know of Breslov Chassidim. So I begged Hashem to send me Breslov Chassidim. I thought: "Perhaps there are Breslov Chassidim somewhere in the world — perhaps in Yerushalayim." I beseeched and prayed to Hashem — and a long time passed. And Hashem accepted my prayer and sent me to Teveriah — Rabbi Yisroel Kardoner! Segment 57 HE: השם יתברך ידע שרבי ישראל לא יזוז ממירון, מה עשה? הוא שלח לו מחלה על היד והכאבים נתגברו מיום ליום משעה לשעה, כאבים כאלה שאי אפשר לדבר דבור אחד, הוא לא היה יכול לא להתפלל ולא לעשות איזה עבודה. והוא לא היה תולה שום דבר בדרך הטבע, רק הכל השגחת הבורא, וכשהוא ראה דבר כזה, אז התחיל לחשב שאולי רצון הבורא שילך לטבריה. מה יהיה בטבריה? בטבריה המזג האויר יותר חם ממירון ומצפת, הוא לא יהיה בריא אבל לא יהיה לו כאבים גדולים כל-כך ויוכל להתפלל ולעסק בעבודת השם. אבל אף-על-פי שהיה לו כאבים עזים כאלו, היה לו ספקות אם לעזב את רבי שמעון וללכת לטבריה, אם לא. כי הוא חשב: "איך אפשר דבר כזה, כשהאדם בצרה אז הוא בורח מרבי שמעון בר-יוחאי לטבריה? צריכים לברח לרבי שמעון, להתפלל ולבקש על רפואה". אז כל זמן שלא ידע בברור שרצון הבורא שילך לטבריה - הוא יתעכב במירון, וכשידע בברור אז תכף ילך, אבל הוא לא ידע. EN: I had suffered, and Hashem performed wonders with me — the highest kindness. In Tzfas there lived my holy teacher, Rabbi Yisroel Kardoner, and he was such a novelty as does not exist in the world. I had grown up among great Chassidim, strict and meticulous in mitzvos — but when I saw this man, I saw that all of them stood outside; none of them knew anything of emunah, of Torah, of Hashem. They all learned — but compared to him, he was singular in the world; there was no one like him! Segment 58 HE: אז היה לו התבודדות והוא בקש הרבה מהשם יתברך שיאיר במחשבתו ובדעתו מה לעשות, "אם רצון הבורא שאלך לטבריה אני נוסע תכף לטבריה, אני רוצה רק לדעת איך רצון הבורא. אם לא, אם כן; אם כן, אם לא". אז הוא התפלל כל-כך עד שהשם יתברך האיר עיניו וסבב סבה, שידע בברור כי רצון הבורא הוא שילך לטבריה. EN: But I did not know him and had not heard of him. He was to be found at Meron and did not want to leave Meron. He served Hashem there in solitude — there was no other creature there. He had the key to the synagogue of Rabbi Shimon bar Yochai and he was there alone in hisbodidus, and also walked between the mountains to do hisbodidus and to pray, and engaged in avodas Hashem with mesiras nefesh. Segment 59 HE: זה היה ביום רביעי. רבי ישראל קם ביום חמישי בבקר השכם והלך לבעל-החמורים ושכר חמור לטבריה. הוא היה יכול ללכת ביום ראשון אחרי שבת. לא, מכיון שהוא ידע בברור שרצון הבורא שילך לטבריה, אז הוא תכף הלך מצפת. EN: His family lived in Tzfas, and he was in Meron all week. Every Friday he would go from Meron to Tzfas. Hashem wanted Rabbi Yisroel to go from Meron to Teveriah — to Yisroel Ber — but Rabbi Yisroel would not leave Meron even if given all the money in the world! Leave Meron? Leave such a holy place and go to Teveriah — what would he have in Teveriah? Every place in the world — only Meron. Who would say that Rabbi Yisroel would go to Teveriah? Segment 60 HE: הורי היו עניים והם היו טוחנים קפה, אבל בזמן המלחמה נגמר הקפה ונשארנו בלי פרנסה. אמא ספרה לבן אחיה, בנימין ברזל, שנשארנו בלי פרנסה והוא הציע לה לאפות לחם. שאלה אותו אמא: "מהיכן אקח קמח?" EN: Hashem knew that Rabbi Yisroel would not budge from Meron. What did He do? He sent him an illness in his hand, and the pains intensified from day to day, from hour to hour — such pain that it was impossible to say a single word; he could not pray or perform any service. And he attributed nothing to the natural order — only to the Providence of the Creator. When he saw such a thing, he began to consider: perhaps it is the will of the Creator that he go to Teveriah. What would await him in Teveriah? The climate of Teveriah is even hotter than Meron and Tzfas — he would not be healthy there. But he would not suffer such intense pains and would be able to pray and engage in the service of Hashem. But even so, despite such acute pain, he had doubts whether to leave Rabbi Shimon and go to Teveriah or not. For he thought: "How can such a thing be — when a person is in trouble he flees from Rabbi Shimon bar Yochai to Teveriah? One must flee to Rabbi Shimon, to pray and to plead for healing." So as long as he did not know with certainty that it was the will of the Creator to go to Teveriah, he would wait in Meron — and when he knew with certainty, he would immediately go. But he did not know. Segment 61 HE: אז הוא אמר לה: "אני אגיד לסוחר הקמח שיתן לך כמה קמח שאת צריכה!" וכך היה. EN: So he had hisbodidus and pleaded greatly with Hashem to illuminate his thought and understanding as to what to do: "If it is the Creator's will that I go to Teveriah, I travel there at once. I only wish to know the will of the Creator — whether or not, yes or no." He prayed so intensely until Hashem illuminated his eyes and arranged circumstances that he knew with certainty: the will of the Creator was that he go to Teveriah. Segment 62 HE: התחלנו לאפות ביום ראשון לחם ורבי ישראל בא בשבוע הזה ביום חמישי לטבריה. ורק כשירד מן החמור הוא היה צריך ככר לחם לאכל סעודת לילה, אז הוא פגש את בנימין ברזל ובקש אותו שיראה לו איפה לקנות ככר לחם. בנימין ברזל ידע שהמשפחה שלי התחילה לאפות לחם למכירה, אז הוא הביא את רבי ישראל אלינו... EN: This was on a Wednesday. Rabbi Yisroel arose on Thursday morning early and went to the donkey driver and hired a donkey to Teveriah. He could have waited until Sunday after Shabbos. No — since he knew with certainty that the Creator's will was that he go to Teveriah, he went from Tzfas immediately. Segment 63 HE: אנחנו היינו חמשה אחים בבית וכמעט כלם היו יותר מבגרים ממני, והיתה השגחה שהשם יתברך סבב סבה שאני לקחתי את הככר לחם והוצאתי ונתתי לרבי ישראל, ותכף שראיתי אותו אז נבהלתי מאד מהצורה שלו ומהדבור שלו, עוד לא ראיתי אדם כזה, החן של הקדשה היה על פניו ועל כל דבור שלו. אני נבהלתי והתרגשתי מאד, חשבתי: "אולי זה השגחה מהשם יתברך, כי אני התפללתי להשם יתברך, אולי זה האיש יהיה לי טובה ממנו, יהיה לי ישועה ממנו, אצלו אמצא כל מה שאני צריך". אז חשבתי: "זה האיש הוא צדיק נסתר, ואצלו אני אמצא מה שאני מחפש - אמונה ויראת שמים". EN: My parents were poor and ground coffee for a living. But during the war the coffee ran out and we were left without livelihood. My mother told her nephew, Binyomin Barzel, that we had no livelihood — and he suggested that she bake bread. She asked him: "From where will I get flour?" Segment 64 HE: אבל חשבתי: "איך אפשר לי להיות קשר אתו?" אני חשבתי שהוא צדיק נסתר מהל"ו צדיקים. צדיק נסתר יכול לעשות קפיצת-הדרך ומחר הוא יהיה בירושלים ואני לא יודע ממנו כלום. EN: He said to her: "I will tell the flour merchant to give you as much flour as you need!" And so it was. Segment 65 HE: אני חושב ככה, והוא נתן את היד בתוך הכיס והוציא כסף לשלם לי בעד הלחם ואמר: "אולי אפשר לי לאכל הלחם אצלכם בבית?" EN: We began to bake bread on Sunday — and Rabbi Yisroel arrived in Teveriah that very Thursday. As soon as he descended from the donkey, he needed a loaf of bread to eat his evening meal. He met Binyomin Barzel and asked him where to buy a loaf of bread. Binyomin Barzel knew that my family had begun baking bread for sale — and so he brought Rabbi Yisroel to us… Segment 66 HE: אז אני הרגשתי שהוא יודע את מחשבתי ואת רצוני - אני חושב איך יהיה לי קשר אתו והוא שואל אותי: "אולי אפשר לי לאכל אצלכם את הלחם.." EN: We were five siblings at home, nearly all older than I — and through Providence Hashem arranged that I took the loaf of bread and went out and gave it to Rabbi Yisroel. The moment I saw him I was tremendously struck — by his countenance and by his manner of speaking. I had never seen such a person. The grace of holiness was upon his face and upon his every word. I was startled and deeply moved. I thought: "Perhaps this is Providence from Hashem — for I had prayed to Hashem! Perhaps this man will be a good thing for me; perhaps salvation will come to me from him; perhaps I will find beside him all that I need." So I thought: "This man is a hidden Tzadik, and beside him I will find what I am searching for — emunah and yiras shomayim." Segment 67 HE: נו, אבל ראיתי שזה דבר רחוק כי האבא לא יסכים על זה, לא מחמת שהוא לא רוצה, רק מחמת שכבר ליל-חמישי וצריכים להכין חלה ולאפות לחם וצריכים לעשות לילה, לקרא קריאת שמע ולישן ולקום, וגם-כן הבית קטן ואין לנו מקום אפלו לאכל. וגם-כן ההורים שלי היו עניים גדולים והאבא שלי היה עור, סגי-נהור, והבית היה כמו המערה של רבי שמעון, אין מקום איפה לשבת, חשבתי: "האבא יגער בי ויבזה אותי - מה אתה שואל שאלה כזו? ואני בעצמי אני לא יכול להכניס אורח בלי רשות האבא". אבל בשביל שיהיה לי קשר עם רבי ישראל התחזקתי מאד בכל כחי ואמרתי שיהיה מה שיהיה, אפלו אם הוא יכה אותי ויבזה אותי אני אשאל את האבא, יהיה מה שיהיה, אני אשאל אותו! EN: But I thought: "How can I possibly have a connection with him?" I thought he was a hidden Tzadik from among the thirty-six hidden Tzadikim. Such a hidden Tzadik is capable of miraculous travel [k'fitzas haderech] — and tomorrow he could be in Yerushalayim and I would know nothing of him. Segment 68 HE: אז אני שאלתי אותו: "אבא, קח את הכסף בעד הלחם, והאיש הזה מבקש, הוא רוצה לאכל את הלחם אצלנו בבית.." EN: While I was thinking this, he put his hand into his pocket and took out money to pay me for the bread and said: "Perhaps I could eat the bread here in your house?" Segment 69 HE: אז האבא אמר לי: "כן, כן, כן, אדרבא, נשאר לנו איזה חלק מהתבשיל, עדשים וארז, אז תתן לו. הוא יאכל לחם לבד?" EN: I felt then that he knew my thought and my desire — I had been thinking how to form a bond with him, and he was asking me: "Perhaps I could eat here in your house?" Segment 70 HE: אז כשהאבא אמר לי כן, ראיתי שזה ישועה בשבילי, השגחה מהשם יתברך למעלה מן הטבע שיהיה לי קשר עם הצדיק הקדוש הזה. ראיתי את ההשגחה מכל צד, זה השגחה עליונה וחסד גדול. EN: Now I saw that this was something distant, because my father would not agree — not because he was unwilling, but because it was already Thursday night and they needed to prepare the challah and bake bread and do all the preparations for Shabbos, to recite Krias Shema and sleep and rise early. And also the house was small with no room even to eat. And my parents were very poor — my father was blind — and the house was like the cave of Rabbi Shimon, with no room to sit. I thought: "My father will rebuke me and shame me — 'What kind of question is this?!'" And I myself could not bring in a guest without my father's permission. But for the sake of having a connection with Rabbi Yisroel, I gathered all my strength with great resolution and said: whatever happens — even if he strikes me and shames me — I will ask my father! Segment 71 HE: וככה היה. הם עשו לילה, ברכו ברכת המזון וקראו קריאת שמע ושכבו לישן על הרצפה עם הילדים, ואני ורבי ישראל נשארנו ביחד לבד. הוא ישב על-יד הדלת על איזה מדרגה של הבית ואני נתתי לו לחם לאכל והוא עשה נטילת-ידים וברכת המוציא. וכששמעתי את הברכה ממנו 'על נטילת-ידים' ו'המוציא' ביראה ובדבקות כזו, ראיתי שזה נכון, זה צדיק קדוש, צדיק נסתר. כי הדבור שלו היה קדוש, היה כמו התבודדות, כמו תפלה, כמו שאנחנו מדברים עכשו - ככה הוא היה מדבר להשם יתברך, כאלו אין בבית אנשים, רק הוא והשם יתברך. ראיתי פלא, אני גדלתי בין חסידים, בין לומדי תורה ויראי השם, אבל ברכה כזו עוד לא שמעתי. וגם-כן פנים וצורה כזה כמו שהיה לרבי ישראל לא ראיתי. EN: So I asked him: "Tatte [Father], take the money for the bread — and this man is asking, he wants to eat the bread here in our home…" Segment 72 HE: אז נתתי לו את מה שנשאר מהסעודה שלנו כדי שיאכל, אז הוא אמר לי: "אני לא אוכל שום דבר, רק לחם ותה, בלי סכר". אבל תה לא היה לנו ולא היה לנו מכונת נפט, רק עשירים היה להם מכונת נפט, אבל עניים השתמשו בפחמים, ופחם זה מלאכה שצריכים ללמד איך לעשות אש, וזה לקח זמן עד שזכיתי והצלחתי ועשיתי אש ועשיתי תה. ואני לא ידעתי שהוא ברסלבר, אני ידעתי רק שהוא צדיק נסתר, ואני לא יכלתי להתאפק, אז באמצע העבודה שעשיתי את האש, בכל פעם נכנסתי אליו ואמרתי לו בלחש, בסוד, באזן: "רבי ישראל, תדעו שאתם באתם לטבריה בשבילי, כי אני נמצא במצב קשה מאד, מתגברים עלי היצר הרע ועוד, ואני רוצה מאד לעבד השם באמת ויש עלי מלחמות קשות, ואני מחפש בכל ימי חיי מקום שידריכו אותי ויאירו בי אור השם ושאזכה לעבד השם באמת. אז אני בטוח שהשם יתברך שלח אתכם לטבריה ואתם באתם לטבריה בשבילי. ובכן אני מבקש אתכם שלא תעזבו אותי!" EN: And my father said to me: "Yes, yes, yes! By all means — there is some food left over from our meal: lentils and rice. Give it to him. Will he eat bread alone?" Segment 73 HE: והוא שמע דבר כזה, וראיתי שהוא מרגש כל-כך, כי ראה עין בעין שהשגחת השם יתברך שיבוא לטבריה, כי תכף שירד מהחמור ובא לטבריה הוא הגיע ישר לביתי והוא שומע דבורים כאלה. הוא היה צריך לנסע עוד קדם לטבריה, אבל כל זמן שלא ידע בברור שהוא צריך לנסע הוא לא רצה לזוז ממירון והיה לו ספקות, עכשו ראה שזה היה בכונה מהשם יתברך שיצא ממירון. וגם-כן אני ראיתי בעיני את רבי ישראל - ראיתי מה זה ברסלב! EN: When my father said yes, I saw that this was salvation for me — Providence from Hashem, above the natural order, that I should have a bond with this holy Tzadik. I saw Providence from every direction — this was the highest Providence and a great kindness. Segment 74 HE: אני ראיתי את התפלה שלו והעבודה שלו והשבת שלו, הדבורים הקדושים שלו, הרצונות שלו וכל מה שסבל בשבילי. הוא בא לטבריה ומצא את ישראל בער, אז הוא כבר שכח שיש לו משפחה בצפת ושיש מירון והשליך הכל רק בשבילי. ומהלילה הזו זכינו להתקשר בקשר כזה שהיה חדוש נורא... EN: And so it was. They made the evening meal, recited the blessing after eating and Krias Shema, and lay down to sleep on the floor with the children. And Rabbi Yisroel and I remained together alone. He sat beside the doorway on some step of the house, and I gave him bread to eat. He performed netilas yodayim [ritual hand-washing] and recited Hamotzi [the blessing over bread]. And when I heard the blessing of al netilas yodayim and Hamotzi from him — with such awe and dveykus — I saw that this was true: this was a holy Tzadik, a hidden Tzadik. For his speech was holy — it was like hisbodidus, like prayer. As we speak now — so he was speaking to Hashem; as if there were no other people in the house, only he and Hashem. I saw a wonder. I had grown up among Chassidim, among Torah scholars and God-fearers — but such a blessing I had never heard. And also such a face and countenance as Rabbi Yisroel had — I had never seen. Segment 75 HE: אוי ווי מה שהיה, מעשה כזה זה דבר פלא מיחד שאין דגמתו. EN: I gave him what was left from our meal for him to eat. He said to me: "I do not eat anything — only bread and tea, without sugar." But we had no tea, and we had no kerosene stove — only the wealthy had kerosene stoves; the poor used coals. Making a fire with coals is a craft one must learn, and it took time until I managed and succeeded and made fire and made tea. Segment 76 HE: אחר-כך הלכנו והוא אמר לי שהוא רוצה להיות באיזה בית-כנסת להגיד חצות ולומר תהלים ולהתפלל ולהתבודד. נו, הלכתי אתו לבית-כנסת ועל הדרך דברתי אתו וספרתי לו את הענין שלי והוא שמע הכל, ואני רציתי לומר ודוי דברים לפניו והוא לא רצה לשמע ואמר שאסור, רק בכלליות. אז דברתי אתו ובכיתי לפניו כי הרגשתי שיש אצלו רפואות בשבילי ושלא יעזב אותי וילך למירון. EN: And I did not know that he was from Breslov. I knew only that he was a hidden Tzadik. I could not restrain myself — so in the middle of the work of making the fire, I would go to him every time and whisper to him, in secret, in his ear: "Rabbi Yisroel — know that you came to Teveriah for my sake! For I am in a very difficult situation — the yetzer hora and more is overpowering me — and I greatly desire to serve Hashem in truth, and there are very hard battles upon me. I have been searching all my life for a place to guide me and illuminate within me the light of Hashem, that I should merit to serve Hashem in truth. So I am certain that Hashem sent you to Teveriah, and you came to Teveriah for my sake! And so I beg you — do not abandon me!" Segment 77 HE: ואני הלכתי אתו מבית-כנסת לבית-כנסת, וכלם היו סגורים ולא ידעתי איפה המפתח, אז נפל בדעתי שיש רק בית-כנסת אחד של הצדיקים הקדושים שהיו לפני מאה שנה, מתקופת תלמידי הבעל-שם-טוב, רבי אברהם קליסקר וזקנו של רבנו - רבי נחמן הורידנקר, ורבנו הקדוש על שמו, וכל שאר הצדיקים הקדושים. הם בנו את הבית-כנסת והשתדלו שיהיה במקום קרוב להים כדי שיוכלו לטבל ולהתפלל מתי שרוצים. אבל בחרף, כשהיה חרף קשה והרבה גשמים, היה המים מגביהים עצמם למעלה והים היה נכנס לתוך הבית-כנסת הזו עד גבה חצי השלחנות ולא יכלו להתפלל, אז לקחו הספרים והכל והשאירו השלחנות בבית-הכנסת והבית-כנסת היה פתוח עד חדש ניסן, עד שירדו המים. EN: And he heard such words — and I saw that he was so deeply moved. For he saw with his own eyes the Providence of Hashem in his coming to Teveriah — because the very moment he descended from the donkey and arrived in Teveriah, he came directly to my house, and he was hearing such words! He had needed to travel to Teveriah earlier, but as long as he had not known with certainty that he needed to go, he did not want to move from Meron — he had doubts. Now he saw that this had been the intentional Providence of Hashem that he leave Meron. And I also saw with my own eyes — I saw Rabbi Yisroel and saw what Breslov is! Segment 78 HE: אז אנחנו נכנסנו לבית-כנסת הזו לתוך 'הים' ועלינו על שלחן ולמדנו תורה ז' חלק ב' ב'לקוטי מוהר"ן' - 'כי מרחמם ינהגם'. והוא למד אתי את התורה הזו כל הלילה, וזכיתי לזה שכל ימי חיי לא הרגשתי טעם תורה, טעם יראת שמים כמו הלילה הזו שלמד אתי התורה הקדושה הזו 'כי מרחמם ינהגם'. ואנחנו היינו בבית-הכנסת ולמדנו כל הלילה, ולא הרגשתי כלל שכבר צריכים לישן. EN: I saw his prayer and his avodah and his Shabbos, his holy words, his desires, and everything he suffered on my behalf. He came to Teveriah and found Yisroel Ber — and then he forgot that he had a family in Tzfas, and that there was Meron, and he cast everything aside only for my sake. And from that very night we merited to form a bond of such a kind — it was an awesome novelty… Segment 79 HE: והוא היה 'עשיר', היה לו נרות וגפרורים שהיה יקר ערך, והוא הדליק נר ולמד אתי ב'לקוטי מוהר"ן' עד קרוב לאור הבקר, עד ששמעתי הקול בכיה של האמא שלי שבכתה מאד כמו אחרי נפטר, "בני, בני, בני". היא ראתה שכבר קרוב לאור היום ואני לא נמצא, אז היא חשבה: "מי יודע מה קרה?" EN: Oy vey, what there was — such a matter, a unique wonder, without parallel. Segment 80 HE: היא הלכה מבית-הכנסת לבית-כנסת לחפש אותי בבכיות גדולות ולא מצאה אותי, הבתי-כנסת היו סגורים, אז היא בכתה מאד וקולה נשמע בכל העיר. טבריה היה עיר קטנה וכל העיר באו, והם חשבו שמשהו נפטר. השכנים מהסביבה באו בבקר ושאלו: " מה, מה הבכיות והצעקות, מה קרה?" EN: Afterwards we went and he told me that he wanted to be in some synagogue to say Tikun Chatzos and to recite Tehillim, to pray and to do hisbodidus. So I went with him to the synagogue — and along the way I spoke with him and told him my situation, and he listened to everything. I wanted to confess specific sins before him, and he would not hear of it — he said it was forbidden — only in general. So I spoke with him and wept before him, for I felt that he had healing for me and that he would not abandon me and go to Meron. Segment 81 HE: אז היא ספרה להם: "בא איזה בן-אדם וקנה לחם אצלנו והוא אכל את הלחם בביתנו, והוא לקח את ישראל בער והלך כל הלילה אתו ונעלם. אני קמתי לעבודה, וישראל בער איננו!" והם לא ידעו מי זה. וזה היה תחלת המלחמה והתורכים היו פראי-אדם, הם רק ראו איזה בן-אדם שיש לו ידים ורגלים, אז לקחו אותו לצבא. אז היא חשבה "אולי.. אני יש לי ידים ורגלים אז אולי לקחו אותי לצבא". EN: And I walked with him from synagogue to synagogue — they were all closed. I did not know where the key was. Then it occurred to me that there was only one synagogue of the holy Tzadikim who had lived a hundred years earlier, from the era of the students of the Baal Shem Tov: Rabbi Avrohom Kalisher, and the grandfather of our Rabbenu — Rabbi Nachman Horodanker — and our holy Rabbenu is named after him — and all the rest of the holy Tzadikim. They built this synagogue and took care that it be in a place close to the lake so they could immerse and pray whenever they wished. But in winter, when there were heavy rains, the waters would rise and the lake would enter into this synagogue until half the height of the tables — and they could not pray there. So they would take the books and everything and leave the tables in the synagogue, and the synagogue remained open until the month of Nisan, when the waters receded. Segment 82 HE: היא בכתה והיה כל העיר רועשת ואני שמעתי, אז אמרתי לרבי ישראל: "אוי ווי, זה כבר אחרי חצות הלילה והאמא שלי מחפשת, מבקשת אותי". EN: So we entered this synagogue — into "the sea" — we climbed up on a table and we learned Torah, Torah lesson number 7, Part 2, in Likutay Moharan [the collected Torah discourses of Rabbenu]: "Ki Merachamom Yenagelem" ["For He who has compassion on them will guide them" — Isaiah 49:10]. He taught me this Torah all night long. And I merited — all the days of my life I had not felt the taste of Torah, the taste of yiras shomayim, as on that night when he taught me this holy Torah, "Ki Merachamom Yenagelem." We were in the synagogue and learned all night, and I did not feel at all that one already needed to sleep. Segment 83 HE: אז יצאתי מבית-הכנסת והלכתי לאמא ואמרתי לה: "מה זה הבכיה?" EN: He was "wealthy" — he had candles and matches, which were very precious. He lit a candle and studied with me in Likutay Moharan until nearly dawn — until I heard the sound of my mother weeping bitterly, like one after a passing, crying: "My son, my son, my son!" She saw that it was nearly daylight and I was nowhere to be found. She thought: "Who knows what happened?!" Segment 84 HE: אז אמרה לי: "מה זה עשית? איפה הלכת כל הלילה? על-כל-פנים אתה יודע עכשו צריכים לזרק לאשפה כל הבצק כל החלה וכל הלחם". EN: She went from synagogue to synagogue to search for me, weeping and wailing — and found nothing. The synagogues were closed; she did not know where the key was. She cried loudly and her voice was heard throughout the city. Teveriah was a small city and the entire city came out. They thought that someone had passed away. The neighbors from the area came in the morning and asked: "What — what is all this crying and screaming? What happened?!" Segment 85 HE: נו, ומהלילה הזו נעשה רעש בטבריה: "הלילה הזה נעשה ישראל בער ברסלבר!" EN: She told them: "Some man came and bought bread from us and ate the bread in our home — and he took Yisroel Ber and went the whole night and disappeared. I got up to work and Yisroel Ber is gone!" And they did not know who it was. It was the beginning of the war, and the Turks were wild men — they would simply see any man who had hands and feet and conscript him into the army. So she thought: "Perhaps… I have hands and feet, so perhaps they took him into the army." Segment 86 HE: בבקר שהלכתי לבית-כנסת ורבי ישראל היה בבית-כנסת ואני דברתי אתו ולמדנו ספרי רבנו וגמרא ושלחן ערוך, פוסקים, אז תכף נעשה רעש גדול בטבריה ויצא לי שם שאני נעשיתי ברסלבר. EN: She wept and the whole city was in an uproar. And I heard it. I said to Rabbi Yisroel: "Oy vey — it is already past midnight and my mother is searching, pleading for me!" Segment 87 HE: נו, עבר עלי מחלקת, מלחמה גדולה, והאבא והאמא והקרובים והמשפחה וכל הישיבה, כלם אמרו: "אוי ווי רחמנות גדול, ישראל בער נעשה ברסלבר, ישראל בער נעשה ברסלבר!" כלם התנגדו. EN: I came out of the synagogue and went to my mother and said: "What is this weeping about?" Segment 88 HE: נו, הם הלכו מהישיבה לההורים וספרו להם: "אתם יודעים, ישראל בער נעשה ברסלבר". EN: She said to me: "What have you done?! Where did you go the whole night?! In any case — know that now we must throw away all the dough, all the challah, and all the bread." Segment 89 HE: והאבא והאמא שמעו ולא הקפידו כל-כך, אבל בא אליהם הגבאי של הישיבה ועוד אנשים נכבדים, למדנים ובעלי-שם ופרסום, ואמרו להאבא: "אתה יודע שישראל בער נעשה ברסלבר!" EN: And from that night there was a great commotion in Teveriah: "This night, Yisroel Ber became a Breslover!" Segment 90 HE: אז אמר אבא: "אני לא דואג, אני מכיר את הבן שלי, הוא ירא שמים והוא מקים כבוד אב הכי בעולם, אפלו שאני אשלח אותו לאש - הוא ילך, אין דגמתו. אני לא מדאג. אז כשהוא יבוא מהישיבה אני אגיד לו שאני לא רוצה, אז הוא לא יהיה ברסלבר. אין לי שום בעיה". EN: In the morning I went to the synagogue — and Rabbi Yisroel was in the synagogue — and I spoke with him and we studied Rabbenu's books, Gemora, and Shulchan Aruch [Code of Jewish Law], and immediately a great tumult arose in Teveriah and it became known that I had become a Breslover. Segment 91 HE: אז הם אמרו: "אתה לא יודע מה זה ברסלב, הוא לא ישמע לך, אתה צריך מלחמה כבדה". EN: And I had opposition and great battle. My father and mother and relatives and the family and the entire yeshiva — all of them said: "Oy vey, what a pity — Yisroel Ber has become a Breslover, Yisroel Ber has become a Breslover!" All of them opposed. Segment 92 HE: אז אמר: "אני לא דואג, אני מכיר את בני". EN: They went from the yeshiva to my parents and told them: "Do you know — Yisroel Ber has become a Breslover." Segment 93 HE: אני באתי מהישיבה ביום חמישי, אז אמר לי אבא: "תדע בני שהיה אצלי הגדולים מהישיבה ואמרו לי שאתה נעשית ברסלב. תדע בני, רחם עלי, אני מבקש אותך שלא לצער אותי, אתה שיך לחסידות אחרת, ואני נותן לך רשות להיות באיזה חסידות שאתה רוצה, רק בקשה אחת יש לי, אני לא רוצה שתהיה ברסלבר". EN: My father and mother heard — and were not so alarmed. But then the gabbai of the yeshiva came, and other distinguished men, scholars and men of reputation, and said to my father: "Do you know that Yisroel Ber has become a Breslover?!" Segment 94 HE: אז זה הפעם הראשונה שעברתי על מצות כבוד אב ואמרתי לו: "אבא, אתה מכיר אותי, אני מקים כבוד אב, הכל אני אשמע לך, רק הדבר הזה - לא! בזה אני לא אשמע לך! מדוע? איני יודע". EN: My father said: "I am not worried. I know my son — he is God-fearing and fulfills the commandment of honoring his father in the most exemplary way in the world. If I send him into fire he would go. There is no one like him. I am not worried. When he comes home from the yeshiva I will tell him that I don't want it — and he will not be a Breslover. I have no problem." Segment 95 HE: אז הוא ראה: "אהה, הצדק אתם. הם אמרו שאני לא יודע מה זה ברסלב, מה זה! זה נורא מאד, הוא מקים כל ימי חייו כבוד אב במסירת נפש ועכשו הוא אומר כך? זה פעם הראשון בחיי שאני שומע שלא רוצה לקים את דבורי". EN: They said: "You don't know what Breslov is. He will not listen to you. You need a heavy battle." Segment 96 HE: האבא אמר לי: "אני לא רוצה שתהיה ברסלב בשום אפן! אני רוצה שתהיה כמו כל העולם". EN: He said: "I am not worried. I know my son." Segment 97 HE: אוי, אוי, מה שהיה עוד, מה שהיה.. אפשר לספר? כל טבריה בכו עלי, האבא והאמא שלי בכו: "מה שנעשה ממנו, מה זה? אי אפשר להיות חסיד לא ברסלב. מה זה, אנחנו לא רוצים ברסלב!" EN: I came from the yeshiva on Thursday — and my father said to me: "Know, my son, that the leaders of the yeshiva were here and told me that you have become a Breslover. Know, my son — have mercy on me! I beg of you not to cause me pain. You belong to a different Chassidus. I give you permission to be in whatever Chassidus you wish — I have only one request: I do not want you to be a Breslover." Segment 98 HE: האבא והאמא והמשפחה אמרו: "זה אי אפשר, זה רק כשוף. ברסלב זה כשוף!" EN: This was the first time in my life that I transgressed the commandment of honoring my father — and I said to him: "Father, you know me — I fulfill the commandment of honoring my father. Everything I will listen to you in. But this one thing — no! In this I will not listen to you! Why? I do not know." Segment 99 HE: וככה היה כלם, כל הלומדים וכלם צחקו: "ברסלב, ברסלב, ברסלב.." EN: He saw: "Ahh — they were right. They said I don't know what Breslov is! What is this! This is very frightening — he has fulfilled the commandment of honoring his father with mesiras nefesh all the days of his life, and now he speaks like this?! This is the first time in my life I hear that he does not want to fulfill my word." Segment 100 HE: רבי ישראל קרדונר אמר לאמא שלי: "זה דבר שאי אפשר בשום אפן לבטל. ישראל בער יהיה לעולם ועד ברסלב וככה יהיה!" EN: My father said to me: "I do not want you to be in Breslov — in any way! I want you to be like everyone else." Segment 101 HE: אמי שמעה שהוא אומר כך, אז היא נפלה ומתה מגדל הפחד והשבר הגדול בבית רבי ישראל, היא נפטרה. היא שמעה שלא יעזר שום כח בעולם. אני אמרתי: "אני אהיה ברסלב כל ימי חיי!" EN: Oy, oy — what there was still, what there was! Can it be told?! All of Teveriah wept over me. My father and mother wept: "What has become of him, what is this?! One cannot be a Chassid of Breslov! What is this — we don't want Breslov!" Segment 102 HE: ואז נעשה נס מהשמים. אחד מחברה קדישא ראה שהאמא שלי עשתה איזה תנועה מהעין והיה סימן חיים, הוא ראה שהעין לא מת. אבל הוא חשב: "זה רק דמיון". EN: My father, mother and family said: "This is impossible — this can only be sorcery. Breslov is sorcery!" Segment 103 HE: אז בא עוד אחד וראה גם-כן אותו הדבר, שהיא עשתה איזה תנועה בעין. נו, "על-פי שנים עדים יקום דבר!" EN: And so it was with everyone — all the scholars laughed: "Breslov, Breslov, Breslov…" Segment 104 HE: האנשים אמרו שאי אפשר לה להיות בחיים, הלב הפסיק לפעל וכלם ראו שהיא מתה, אבל היא אמרה: "לא, אני לא מתה.." EN: Rabbi Yisroel Kardoner said to my mother: "This is something that cannot be undone in any way. Yisroel Ber will be in Breslov for ever and ever — and so it will be!" Segment 105 HE: וכל החסידים וכל העיר היה כבר רותח. מי היה לו הגבורה לדבר עם חסיד ברסלב או לקרא בספר ברסלב, הוא פחד. למה לו לעשות את זה, זה לא העסק שלו. וברוך השם, אני לא השגחתי, לא הסתכלתי על שום דבר, לא על רבנים גדולים ולא על שדוך, אני מסרתי הכל רק מה שראיתי מה זה רבי ישראל קרדונר. EN: And the whole Chassidic community and the whole city was already seething. Who had the courage to speak with a Breslov Chassid or to read a Breslov book — he was afraid. Why would he do that — it was not his business. And blessed be Hashem — I paid no attention, I looked at nothing: neither at great rabbis nor at a prospective match. I gave over everything — only from what I had seen: what Rabbi Yisroel Kardoner was. Segment 106 HE: עד היום יש לי שם, יש כבר שמונים שנה שנתקרבתי לרבי ישראל וכלם היו מתנגדים כאלה, ואני ברוך השם קבלתי כל הכדורים, כל הבזיונות וכל הצרות באהבה בגבורה גדולה וכלם נתבטלו מזה. הם ראו את הגבורה שלי, זה לא בדרך הטבע, הם לא הבינו את זה. EN: Until today I have a reputation — it has already been eighty years since I drew close to Rabbi Yisroel, and all of them opposed in such a way — and I, blessed be Hashem, received all the volleys, all the contempt and all the troubles with love, with great courage — and all of it was annulled. They saw my courage — it was not natural; they could not understand it. Segment 107 HE: אני ראיתי מרב אחד גדול בתורה ולמדתי אתו. נו, היה נס, אם הוא אומר "ברסלב לא", אז תכף צריכים לעזב. אבל אני ראיתי מה שראיתי, ראיתי את רבי ישראל, רק ראיתי אותו פעם הראשון בחיי, לא ידעתי מי הוא זה, אז אמרתי: "אוי ווי, זה האיש צדיק נסתר ואני צריך אותו מאד, אם היה לי איזה קשר אתו הייתי זוכה לעבד השם באמת כמו שאני רוצה". EN: I saw from one great Torah scholar and learned with him. Now, it would have been a miracle if he had said: "Breslov — no" — and I would have had to immediately abandon it. But I had seen what I had seen. I saw Rabbi Yisroel — I only saw him for the first time in my life, did not know who he was — and I said: "Oy vey, this man is a hidden Tzadik and I need him greatly. If only I could form some bond with him, I would merit serving Hashem in truth as I desire." Segment 108 HE: עבר מה שעבר עלי ועל רבי ישראל, מה שסבלנו... EN: What passed over me and over Rabbi Yisroel — what we suffered… Segment 109 HE: העקר איך סבב השם יתברך סבות, איך זכיתי לידע מרבנו. ראשית כל לא ידעתי מרבנו, לא ידעתי מהשם ברסלב, סבב שנודע לי שיש ספרי ברסלב שאסור לקרא בהם. ואני הייתי ילד עני והייתי מדכא מאד וגם-כן אני לא הייתי כשרוני, לא היה לי מח ללמד. על-כל-פנים מהלילה הזו וברוך השם עד היום אני מחזיק מעמד. הם צחקו ממני כלם, הגדולים וכל הרבנים, "הוא ברסלב!" אבל אני צחקתי מהם, נצחתי את כלם, אני נשארתי ואני אשאר בדרך הזה, אבל השם יתברך נותן לי מתנה, להיות עוד בעולם הזה... EN: The main point: how Hashem arranged the circumstances, how I merited to come to know of Rabbenu. At the very outset I knew nothing of Rabbenu, knew nothing of the name Breslov — He arranged that I come to know that there were Breslov books that it was forbidden to read! And I was a poor, oppressed child — not talented; I had no head for learning. In any case, from that night — and blessed be Hashem, until this day — I have held firm. They all laughed at me — the great ones and all the rabbis: "He is Breslov!" But I laughed at all of them. I defeated them all. I remained — and I will remain — on this path. And Hashem gives me the gift of still being in this world… # Chapter Ten: A Groom Without a Tallis URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/10/ Chapter Ten: A Groom Without a Tallis חָתָן בְּלִי טַלִּית Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/10 Segment 1 HE: אִשְׁתִּי הָיְתָה בִּצְפָת וַאֲנִי הָיִיתִי בִּטְבֶרְיָה וְלֹא הָיָה לָנוּ מַלְבּוּשִׁים, בְּגָדִים, לֹא הָיָה לָנוּ דִּירָה, כְּלוּם. וְהַדַּיָּן הוּא נָתַן לִי דִּירָה וְרָהִיטִים, שֻׁלְחָן, כִּסְאוֹת. הוּא הָיָה לוֹ מְסִירוּת נֶפֶשׁ בִּשְׁבִילִי, הוּא הָיָה לוֹ מִלְחָמוֹת עִם הַגַּבָּאִים שֶׁל הַיְשִׁיבָה, הֵם מִתְנַגְּדִים, וְהוּא אָמַר שֶׁצְּרִיכִים לְהַכְנִיס אוֹתִי לַיְשִׁיבָה וּצְרִיכִים לָתֵת לִי הוֹסָפָה וְהָיָה תָּמִיד בְּמִלְחָמָה אִתָּם, הַכֹּל הַדַּיָּן. וְהוּא הָיָה מִתְנַגֵּד, וּכְשֶׁהוּא דִּבֵּר נֶגֶד רַבֵּנוּ לֹא כָּל-כָּךְ בְּכָבוֹד.. עָמַדְתִּי מֵהַכִּסֵּא וְסָגַרְתִּי הַדֶּלֶת בִּדְפִיקָה גְּדוֹלָה, "לֹא, אַל תְּדַבְּרוּ אִתִּי יוֹתֵר! אֲנִי לֹא רוֹצֶה לִרְאוֹת אוֹתְךָ! אֲנִי לֹא רוֹצֶה שׁוּם קֶשֶׁר אִתְּכֶם!" EN: Oy vey, oy vey — who can estimate it, who can tell it. However much I tell, it is still impossible to feel what passed over me. Segment 2 HE: אָז הוּא רָאָה דָּבָר כָּזֶה, הוּא נִשְׁאַר כְּמוֹ יֶלֶד, "מַה זֶּה, מִי שָׁמַע דָּבָר כָּזֶה, אָדָם שֶׁנּוֹתֵן לוֹ רָהִיטִים וְדִירָה וְהוּא מְדַבֵּר כָּכָה?" אָז הוּא נִשְׁאַר יוֹשֵׁב... EN: I had no money, and I needed to marry off my daughter. I could only marry her off to a porter from the market — but a man like Shmu'el, who would give me such a one as a groom for my daughter? Segment 3 HE: אַחַר-כָּךְ אֲנִי לֹא נִכְנַסְתִּי בַּלַּיְלָה הַזֶּה אֵלָיו, וְהוּא הָיָה דַּרְכּוֹ לְהִתְפַּלֵּל וָתִיקִין וְהוּא לֹא הָיָה לוֹ מִנְיָן, הַחֲסִידִים שֶׁלּוֹ הָיוּ מִתְפַּלְּלִים לִפְנֵי חֲצוֹת הַיּוֹם, בְּשָׁעָה תֵּשַׁע, עֶשֶׂר. הוּא לֹא הִסְתַּכֵּל עַל זֶה וְהוּא לֹא חִכָּה לָהֶם, הוּא הָלַךְ להִתְפַּלֵּל עִם הַסְּפָרַדִים. וּבִזְמַן שֶׁהוּא הִתְפַּלֵּל הָיָה שְׂרֵפָה, אַחֲרֵי הַתְּפִלָּה הוּא בָּא וּמָצָא הַשְּׂרֵפָה וְהַבַּת שֶׁלּוֹ מְסַפֶּרֶת לוֹ שֶׁהָיָה לוֹ נֵס שֶׁהִיא לֹא נִשְׂרְפָה, כֵּן. EN: Shmu'el's parents and family searched for matches for him. They were great rabbis and wealthy men with a worldwide reputation. And Shmu'el himself was among the scholarly Chassidim — he had a great name; he had a great mind. All the rabbis and all the wealthy men of Yerushalayim wanted Shmu'el for their daughters, and he did not want to hear of it. He would look at this one and that one — none of the matches seemed right in his eyes. They all wanted Shmu'el as a groom — wealthy people with much money, famous rabbis. They wanted to give him all their money and he did not want it. Segment 4 HE: עַל-כָּל-פָּנִים אָז הוּא אָמַר לָהּ: "אֲהָהּ.. זֶה הָיָה לִי עֹנֶשׁ עַל יִשְׂרָאֵל בֶּער, הָיָה לִי וִכּוּחִים עִם יִשְׂרָאֵל בֶּער וְהוּא נַעֲשָׂה בְּרֹגֶז, אָז בָּרוּךְ הַשֵּׁם שֶׁאַתְּ נִשְׁאַרְתְּ בַּחַיִּים" EN: Shmu'el had studied by one rav, and that rav saw that Shmu'el was a genius. So the rav had a learned daughter and he wanted Shmu'el for his daughter, and that Shmu'el should be the rosh yeshiva [head of the academy] by him — but Shmu'el did not want any match. Segment 5 HE: אָז הִיא אָמְרָה לוֹ: "אֲנִי אוֹמֶרֶת לְךָ, אֲנִי שׁוֹמַעַת הַוִּכּוּחִים וַאֲנִי רוֹאָה שֶׁהַצֶּדֶק אִתּוֹ!" EN: Once, a relative of Shmu'el was at my house and he knew that I had a daughter to marry off. So he said to me: "Perhaps Shmu'el — would this be a good match for you?" Segment 6 HE: אוֹי וֵוי מַה שֶּׁהָיָה.. יֵשׁ הַרְבֵּה סִפּוּרִים, הַרְבֵּה עִנְיָנִים נֶעֱלָמִים מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְסַפֵּר. אוֹי, עַכְשָׁו אֲפִלּוּ אִם תִּתֵּן אֶת כָּל הַכֶּסֶף שֶׁבָּעוֹלָם שֶׁיִּהְיֶה מַעֲשֶׂה כָּזֶה, הַדַּיָּן וְיִשְׂרָאֵל בֶּער וְהַוִּכּוּחִים - אֵין. אָז הָיְתָה כָּכָה תְּקוּפָה כָּזוֹ... EN: I looked at him — he did not know me and did not know that I had no means. "What — Shmu'el?" Segment 7 HE: אֲנִי וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הָיִינוּ בִּצְפַת וְסָבַלְנוּ מְאֹד. הָיָה סַכָּנָה גְּדוֹלָה מִמִּתְנַגְּדֵי בְּרֶסְלֵב שֶׁרָצוּ לַהֲרֹג, לְהַשְׁמִיד. הֵם לָקְחוּ סַכִּין גָּדוֹל וְאָמְרוּ: "אֲנַחְנוּ נִשְׁחֹט אֶת כָּל חֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב!" EN: The wealthy men of Yerushalayim, the rabbis of all the land, want to give him much money — and he had spoken with the young woman: "Not for me!" Segment 8 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, הַשֵּׁם הִצִּיל אוֹתָנוּ מִיַּד הַגּוֹיִים, מֵהַיְּהוּדִים, וְנִשְׁאַרְנוּ בַּחַיִּים. אֲנִי וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּכָל יוֹם וָיוֹם הָיָה לָנוּ נִסִּים אֲחֵרִים, אֲנַחְנוּ הָיִינוּ חָיִים בְּנִסִּים, לֹא בְּדֶרֶךְ הַטֶּבַע. נִסִּים שֶׁאֲנִי חָי, נִסִּים שֶׁאֲנִי יוֹשֵׁב פֹּה... EN: They said to him: "Yisroel Ber has a daughter — perhaps this one?" Segment 9 HE: חוֹתְנִי הוּא רָצָה לַהֲרֹג אוֹתִי וְאֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל עַל שֶׁאֲנַחְנוּ נַעֲשִׂים בְּרֶסְלֵב. הוּא הָיָה צָרִיךְ לִשְׁחֹט אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל. EN: Once he saw my daughter and spoke with her. That very first night he came home to his father and mother and said: "Father, mother — you should know that I bring you good tidings. Blessed be Hashem, I have found a bride. Hashem has given me a bride." Segment 10 HE: הַגּוֹיִים - רוֹצְחֵי יִשְׂרָאֵל. וְחוֹתְנִי הוּא הָיָה לוֹ שְׁנֵי יְדִידִים עֲרָבִיִּים, הֵם קָנוּ בְּהֵמוֹת וְהָיָה לוֹ קֶשֶׁר אִתָּם, וְהֵם הָיוּ יְכוֹלִים לַהֲרֹג הַרְבֵּה יְהוּדִים. רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה הוֹלֵךְ תָּמִיד בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה בַּשָּׂדוֹת בְּהִתְבּוֹדְדוּת לְרַבִּי שִׁמְעוֹן בְּמִירוֹן, וְחוֹתְנִי אָמַר לוֹ שֶׁהוּא יַהֲרֹג אוֹתוֹ. חוֹתְנִי נָתַן לָעֲרָבִים כֶּסֶף וְאָמַר לָהֶם שֶׁיַּהַרְגוּ אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל, הֵם יִמְצְאוּ אוֹתוֹ עַל הַדֶּרֶךְ וְהֵם יַהַרְגּוּ אוֹתוֹ וְלֹא יֵדַע שׁוּם אָדָם מִזֶּה. אֲנִי לֹא אוֹמֵר סְתָם. אֲבָל הַגּוֹיִים פָּחֲדוּ, לֹא הָיוּ יְכוֹלִים לַעֲשׂוֹת לוֹ שׁוּם דָּבָר, הוּא נִצַּל. EN: There was joy in the house: "Shmu'el already has a bride!" Segment 11 HE: פַּעַם רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִכְנַס לְאֵיזֶה בַּיִת וְחוֹתְנִי הָיָה שָׁם וְהָיָה יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא כָּבֵד שֶׁל בַּרְזֶל. רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִכְנַס הַבַּיְתָה וְחוֹתְנִי קָם וְלָקַח אֶת הַכִּסֵּא, הוּא הָיָה גִּבּוֹר, הוּא רָצָה לָתֵת אֶת הַכִּסֵּא שֶׁל בַּרְזֶל לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל בָּרֹאשׁ. אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רִחֵם וְהָיָה נֵס שֶׁבַּעַל-הַבַּיִת הִסְפִּיק לֶאֱחֹז אֶת הַכִּסֵּא וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַר בַּחַיִּים. בַּעַל-הַבַּיִת לֹא רָצָה, הוּא אָמַר: "לֹא בְּבֵיתִי". וְהוּא הֶחֱזִיר אֶת הַכִּסֵּא שֶׁחוֹתְנִי לֹא יַכֶּה אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל. אֲבָל חוֹתְנִי הִכָּה אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל שֶׁיַּעֲזֹב אוֹתִי, הוּא אָמַר שֶׁהוּא יַהֲרֹג אוֹתוֹ אִם לֹא אֶעֱזֹב אֶת הַבַּת שֶׁלּוֹ, "הַקָּם לְהָרְגְּךָ - הַשְׁכֵּם לְהָרְגּוֹ. אַתָּה הוֹרֵג אֶת הַבָּת שֶׁלִּי - אֲנִי הוֹרֵג אוֹתְךָ!" EN: Afterwards they asked: "Who is the bride? What wealthy man's daughter?" Segment 12 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא הָיָה בְּסַכָּנָה גְּדוֹלָה. חוֹתְנִי הֶחֱזִיק אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל בַּזָּקָן, לֹא רָצָה לַעֲזֹב אֶת הַזָּקָן, וְהוּא תָּלַשׁ לוֹ חֲצִי זָקָן. הָיָה לוֹ צַעַר גָּדוֹל מְאֹד לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל, אֲבָל הָיָה לְחוֹתְנִי עֹנֶשׁ נוֹרָא מְאֹד, בַּשְּׁנִיָּה הַזֹּאת הוּא נִפְטַר! EN: "The daughter of Yisroel Ber — from the Breslov Chassidim." Segment 13 HE: אֲנִי הָיִיתִי אֵצֶל חוֹתְנִי, הוּא סָבַל, בְּיוֹם רְבִיעִי אוֹ חֲמִישִׁי הוּא תָּלַשׁ לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל אֶת הַזָּקָן, בְּיוֹם חֲמִישִׁי וּבְלֵיל שִׁשִּׁי הוּא נַעֲשָׂה חוֹלֶה וְאָמַר שֶׁהוּא מַרְגִּישׁ לֹא כָּל-כָּךְ טוֹב, וּבְשַׁבָּת קֹדֶשׁ בַּבֹּקֶר הוּא נָפַח הַנְּשָׁמָה וְנִפְטַר. אֲנִי זוֹכֵר אֶת הַהַלְוָיָה שֶׁלּוֹ בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת. הָאִשָּׁה שֶׁלּוֹ נִשְׁאֲרָה אַלְמָנָה צְעִירָה עִם עֶשֶׂר יְלָדִים, גְּדוֹלִים וּקְטַנִּים. אֲנִי בָּרוּךְ הַשֵּׁם עָזַרְתִּי לָהֶם מַה שֶּׁאֶפְשָׁר. הוּא מֵת וְנִשְׁאֲרוּ יְתוֹמִים... EN: "Oy vey…" Segment 14 HE: וְזֶה.. אֲנִי רָאִיתִי אֶת זֶה, הָאָדָם מֵת וְהִשְׁאִיר עֲשָׂרָה יְתוֹמִים קְטַנִּים וְהֵם עָבְדוּ בְּחִנָּם אֵצֶל הָעֲשִׁירִים. יְלָדִים קְטַנִּים סָבְלוּ בְּלִי שִׁעוּר מֵהָאַבָּא שֶׁלָּהֶם שֶׁהוּא בִּזָּה אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל. הוּא סָבַל, הוּא וְהַבָּנִים וְהַיְתוֹמִים, כָּל הַמִּשְׁפָּחָה סָבְלוּ מִזֶּה. מַה שֶּׁהֵם סָבְלוּ מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר... EN: Everyone knew that I was the poorest of all in Yerushalayim, and Shmu'el did not want rabbis' daughters, or wealthy men's daughters — he wanted my daughter. So his mother said to him: "What are you doing? The daughter of Yisroel Ber from Me'ah She'arim — he has nothing at all and we are also poor. We cannot do it. How will you make a wedding?" Segment 15 HE: הוּא לֹא יָדַע שֶׁזֶּה כָּל-כָּךְ חָמוּר, הוּא הָיָה מִתְנַגֵּד גָּדוֹל עַל בְּרֶסְלֶב וְהוּא בִּזָּה וְצִעֵר אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְאֹד, אָז הוּא סָבַל צָרוֹת גְּדוֹלוֹת בִּגְלַל זֶה. רָאִיתִי אֶת הַסּוֹף שֶׁלּוֹ, שֶׁל חוֹתְנִי. וְזֶה הִזִּיק לְכָל הַבִּנְיָן, לְכָל הַבָּתִּים, רַחֲמָנָא לִצְלַן, קְלָלוֹת כָּאֵלּוּ... EN: "Oy — why does Shmu'el want a poor man, and moreover Yisroel Ber, who is among the most severely poor, among the very great poor — he has no bread to eat!" Segment 16 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, אַיי יַי יַי.. מַה שֶּׁאֲנִי רָאִיתִי בְּעֵינַי, מַה זֶּה בִּזָּיוֹן עַל כָּבוֹד שֶׁל הַצַּדִּיק. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְשַׁלֵּם תֵּכֶף, הוּא מְשַׁלֵּם טוֹב. בְּעֵינַי רָאִיתִי מַה שֶּׁסּוֹבְלִים כְּשֶׁעוֹשִׂים רָעָה לְהַצַּדִּיק. כְּשֶׁעוֹשִׂים בִּזָּיוֹן וּמַה שֶּׁמְּצַעֲרִים אֶת הַצַּדִּיק, הוֹ.. רַחֲמָנָא לִצְּלַן, הוּא יוֹתֵר גָּרוּעַ מִכָּל הָעֲבֵרָה שֶׁבַּתּוֹרָה, מִן הַכֹּל! EN: "This is my bride!" Segment 17 HE: אֵין יוֹתֵר רַע מֵהִתְנַגְּדוּת עַל הַצַּדִּיק. רַחֲמָנָא לִצְלַן, זֶה סוֹבְלִים מִזֶּה בָּעוֹלָם הַזֶּה, בָּעוֹלָם הַבָּא - תָּמִיד! EN: Before the chupah [wedding canopy] the custom is that the bride is given some gift, and to the groom is given a large tallis [prayer shawl]. I had no tallis — so I said: "I have no tallis." And the groom stood without a tallis… Segment 18 HE: אֲנִי חָשַׁבְתִּי אוּלַי חוֹתְנִי יַעֲשֶׂה תְּשׁוּבָה, אֲבָל אֲנִי לֹא הָיִיתִי צָרִיךְ לִשְׁתֹּק, רַק הָיִיתִי צָרִיךְ לְהִתְקוֹטֵט וּלְהִתְגָּרֵשׁ. אֲנִי לֹא עָשִׂיתִי כָּךְ, מַה שֶּׁחוֹתְנִי עָשָׂה אֲנִי שָׁתַקְתִּי, בִּשְׁבִיל זֶה אֲנִי סוֹבֵל מְאֹד. כְּבוֹד הַצַּדִּיק - הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַקְפִּיד עַל זֶה יוֹתֵר מֵהַכֹּל! אֲפִלּוּ בְּשׁוֹגֵג! EN: Shmu'el — he was devoted to Rabbenu. He said: "Like Rabbenu — there is none in the world!" He said that this matter — Nachman of Uman — is something unique that has never yet existed in the world; it is new. Yes — so said Shmu'el. Shmu'el did not want any name, any importance, any fame. He could have been honored and famous throughout the world — and he fled from it; he did not want it. Segment 19 HE: כְּבוֹד הַצַּדִּיק, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַקְפִּיד מְאֹד מְאֹד. אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ זֶה יוֹתֵר מִכָּל הָעֲבֵרָה שֶׁבַּתּוֹרָה, כְּבוֹד הַצַּדִּיק... EN: Shmu'el asked me: "What do you say about Rabbi Yisroel Kardoner?" Segment 20 HE: אֲנִי נִתְקָרַבְתִּי מִלִּפְנֵי הַחֲתוּנָה לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, וְאַחֲרֵי הַחֲתוּנָה אֲנִי וְאִשְׁתִּי לֹא הָיָה לָנוּ דִּירָה אָז הָיִינוּ אֵצֶל חוֹתְנִי, וְהוּא הָיָה מְקֹרָב לְהַמִּתְנַגְּדִים הַגְּדוֹלִים, הָיָה לוֹ רַב - אֲבָל רָשָׁע, אָז הוּא הָיָה מִתְנַגֵּד כָּזֶה. הוּא אָמַר לִי: "אֲנִי לֹא רוֹצֶה חָתָן בְּרֶסְלֵב, אֲנִי לֹא רוֹצֶה". EN: I said to him: "There are no words to say!" # Chapter Eleven: The Judge and the Opposition URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/11/ Chapter Eleven: The Judge and the Opposition הַדַּיָּן וְהַמַחֲלֹקֶת Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/11 Segment 1 HE: אָמַרְתִּי לוֹ: "מַה זֶּה עִסְקְךָ? זֶה לֹא דָּבָר שַׁיָּךְ לְךָ. אֵיזֶה חֲסִידוּת שֶׁאֲנִי רוֹצֶה אֲנִי אֶהְיֶה". EN: And there was likewise a story with one of the great rabbis — who was the dayan [rabbinical judge] of Teveriah. The dayan was truly very gifted — a man of great intellect who knew the PaRDeS [the four levels of Torah interpretation: the simple, the allegorical, the homiletical, and the mystical]. He was wise, understanding, compassionate, and of good character. Segment 2 HE: אָז אָמַר לִי: "כֵּן, תִּהְיֶה, אֲבָל בְּרֶסְלֵב - לֹא!" EN: But he had a certain pride because he was God-fearing and a great scholar. A scholar does not go seeking mitzvos — he thinks that the essential purpose is only to learn and learn and learn. But the dayan was a Chassid and God-fearing, and he also loved mitzvos like simple people — charity and kindness, not only genius and wisdom. The dayan had both. Segment 3 HE: אֲנִי הָיָה לִי תְּקִיעַת-כַּף עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל שֶׁכָּל לַיְלָה וְשֶׁכָּל יוֹם צְרִיכִים לְהִתְרָאוֹת, פַּעַם בַּיּוֹם וּפַעַם בַּלַּיְלָה. אִם לִלְמֹד בְּיַחַד, אִם לֹא, אֲבָל צְרִיכִים לְהִתְרָאוֹת. וְאֵיךְ, מַה יִּהְיֶה? אָסוּר הָיָה לָנוּ לְדַבֵּר בְּיַחַד, לִהְיוֹת בְּיַחַד, לִלְמֹד בְּיַחַד. EN: Teveriah is a small city, so he knew me. I found favor in his eyes — he knew that I had a poor, blind father. So he brought me into his home and studied with me and drew me very close. He was like a father to me. He spoke with me about Chassidus and Admorim, and I received much from him. I thought there was none greater than the dayan in the world — he was literally an angel. I saw his good character — I was always with him by day and by night. Segment 4 HE: נוּ, פַּעַם אַחַת חוֹתְנִי סָגַר אֶת הַדֶּלֶת בְּלֵיל שַׁבָּת וְלֹא נָתַן לִי לָצֵאת, הוּא לֹא יָדַע מֵהַתְּקִיעַת-כַּף אֲבָל הוּא לֹא רָצָה שֶׁאֵלֵךְ לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל, אֲנִי חָשַׁבְתִּי: "הַלַּיְלָה אֲנִי לֹא אֵלֵךְ לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל לְלֵיל-שַׁבָּת". EN: He saw that I was not talented. But my truth and my heart — he loved me greatly. He honored me and studied with me and drew me close, even though I was not talented and he was a great scholar. There was great love between us — he loved me like his own son. I was in his home more than in my own home. I came with him, prayed with him, slept by him, and studied with him at night. There was such a bond between us… But I was a plain child, and the dayan was a genius and great and wise, and I was like a gnat compared to him. Segment 5 HE: עַל-כָּל-פָּנִים בַּחֲצִי הַלַּיְלָה הוּא לֹא יָדַע, הוּא חָשַׁב שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל כְּבָר יָשֵׁן וַאֲנִי צָרִיךְ לִישֹׁן, אָז הוּא פָּתַח אֶת הַבַּיִת וְנָתַן לִי לָצֵאת, אֲבָל הוּא שָׁמַר עָלַי וְהוּא רָאָה שֶׁאֲנִי בּוֹרֵחַ, אָז הוּא הֵבִין שֶׁאֲנִי בּוֹרֵחַ לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל, אָז הוּא הָלַךְ אַחֲרַי. וַאֲנִי רָאִיתִי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל, הִתְרָאִינוּ, וּכְשֶׁאֲנִי חָזַרְתִּי חוֹתְנִי חָזַר אַחֲרַי וְהִכָּה אוֹתִי וְהֵבִיא אוֹתִי עַל כְּלָבִים... EN: The dayan had two daughters — one was Sara and one was Faiga. Sara was the younger and Faiga was the older. They were like my sisters — Sara and Faiga. I would come to the dayan and they would bring food in the morning, at noon — and they would also bring for me to eat. I was like a son — an only son. Afterwards, when I merited to draw close to Rabbenu… Segment 6 HE: מִי שָׁמַע דָּבָר כָּזֶה, מִי רָאָה דָּבָר כָּזֶה, הוּא וְאִשְׁתּוֹ הִכּוּ אֶת אִשְׁתִּי מַכּוֹת רֶצַח שֶׁתִּתְגָּרֵשׁ, "מַה, בְּרֶסְלֵב יִהְיֶה לַבַּת שֶׁלִּי? אָסוּר לָקַחַת אוֹתָם, אָסוּר לִרְאוֹת אוֹתָם. מַה זֶּה, הָעוֹלָם הֶפְקֵר! אַתְּ יוֹדַעַת מַה זֶּה בְּרֶסְלֶב? תִּתְגָּרֵשׁ!" EN: And I was in great poverty. My wife was with her parents and I was with my parents, and I had no livelihood. I was a member of his household — and he saw that I had drawn close to our holy Rabbenu, to Breslov. He saw that I did not live with my wife — I had no apartment, no livelihood, no Shabbos clothing, nothing at all. No money, no pride, no Torah scholarship… And I was joyful! Segment 7 HE: וְהִיא אָמְרָה: "לֹא, זֶה לֹא.." EN: He could not understand this. "What is this with Yisroel Ber — he is not in this world!" Segment 8 HE: אֲנִי מְסַפֵּר דָּבָר נִפְלָא וְנוֹרָא מְאֹד שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְסַפֵּר וַאֲנִי לֹא מְגַזֵּם, אַדְרַבָּא, כָּל מַה שֶּׁאֲנִי מְסַפֵּר אֵינוֹ טִפָּה מִן הַיָּם. אִי אֶפְשָׁר לְהַסְבִּיר, זֶה דָּבָר רוּחָנִי. זֶה אֱמֶת כָּזֶה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַסְבִּיר... EN: He understood that I had no bread to eat — he was wise; he was a scholar. So he understood it without my telling him. He asked me: "Who gives you food?" Segment 9 HE: אֲנִי וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר אֲנַחְנוּ יָצָאנוּ מִיַּבְנִיאֵל, הַמּוֹשָׁבָה עַל-יַד טְבֶרְיָה, זֶה הָיָה חֹרֶף, וַאֲנַחְנוּ הִתְחַלְנוּ לָלֶכֶת אַחֲרֵי הַצָּהֳרַיִם מֵאֵיזֶה מוֹשָׁבָה וְהָיָה אֲוִיר טוֹב מְאֹד, הָיָה גֶּשֶׁם אֲבָל בִּזְמַן שֶׁהָלַכְנוּ הָיָה שֶׁמֶשׁ. וּפִתְאֹם יָרַד מַבּוּל, שֶׁבֶר-עָנָן, וְנִשְׁפַּךְ מַיִם.. שִׁטָּפוֹן! EN: I said to him: "Hashem sustains me." Segment 10 HE: וְנַעֲשָׂה לַיְלָה וְחשֶׁךְ כָּזֶה, לֹא רוֹאִים אֵיפֹה לָלֶכֶת. אִם לְכָאן, אִם לְכָאן. מִיר זֶענֶען גִיוֶוען אִין דִיא בְּלָאטֶע ("אֲנַחְנוּ הָיִינוּ בַּבֹּץ") עוֹד לֹא עָבַר עָלַי דָּבָר כָּזֶה. כִּי אָז לִפְנֵי שִׁבְעִים שָׁנָה הָיָה פֹּה הַתּוּרְכִּים וְהָיָה פֹּה סַכָּנוֹת, עַרְבִים הָיוּ רוֹצְחִים וְגוֹזְלִים. זֵיי הָאבִּין גִּירוֹיבְּט אוּן גִּיהַארְגֶּעט. בַּיי נַאכְט אִיז דָּא וִוידֶער אַזַא מִין שִׁטָּפוֹן, מִיר זֶענֶען גִּיוֶוען בִּיז אַעֶרְצִי אִין דִּיא בְּלָאטֶע. אוּן דִּיא בְּלָאטֶע אִיז גֶּעוֶוען אַזוֹי וִויא אַ-קְלֶעפּ ("הֵם חָמְסוּ שָׁדְדוּ וְרָצְחוּ. בַּלַּיְלָה שׁוּב הָיָה כָּזֶה מִין שִׁטָּפוֹן. אֲנַחְנוּ הָיִינוּ עַד פֹּה בְּתוֹךְ הַבֹּץ (מַרְאֶה עַד מְקוֹם הַבֶּרֶךְ), וְהַבֹּץ הָיָה דָּבִיק"). וְהַבֹּץ הָיָה כְּמוֹ דֶּבֶק, וְאִם הוֹצֵאנוּ אֵיזֶה רֶגֶל זֶה הָיָה מַמָּשׁ נֵס. הָיָה דֶּבֶק, אֵיךְ אֶפְשָׁר לְהוֹצִיא? כָּכָה הוֹצֵאנוּ רֶגֶל וְהִמְשַׁכְנוּ לָלֶכֶת. עַל-כָּל-פָּנִים רַבִּי יִשְׂרָאֵל עָלָיו-הַשָּׁלוֹם נַעֲשָׂה חוֹלֶה, הוּא קִבֵּל מַחֲלַת בֶּטֶן, מַחֲלַת קֵבָה. וַאֲנִי פַּעַם הָרִאשׁוֹן בְּחַיָּי שֶׁהָיִיתִי בַּמִּדְבָּר, בַּחשֶׁךְ, בַּשִּׁטָּפוֹן, וְאֵין יוֹדְעִים אֵיפֹה לָלֶכֶת וְאֵיךְ יוֹצְאִים מֵהַבֹּץ. חשֶׁךְ כָּזֶה וּבֹץ כָּזֶה.. אִי אֶפְשָׁר לְתָאֵר. EN: So he was compassionate and said: "He deserves bread — without bread? I must give him bread." Segment 11 HE: בְּקִצּוּר, אֲנַחְנוּ עָשִׂינוּ מְסִירוּת נֶפֶשׁ לְהַגִּיעַ לְאֵיזֶה מָקוֹם, כִּי הָיִינוּ יְכוֹלִים לָמוּת מֵהַקּוֹר. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הָיָה לוֹ רַחֲמָנוּת עָלֵינוּ וְכָּכָה הָלַכְנוּ, עָבַר זְמַן רַב, הָלַכְנוּ בַּבֹּץ וְלֹא רָאִינוּ שׁוּם תִּקְוָה אֵיךְ נִזְכֶּה לְהַגִּיעַ לִמְקוֹם יִשּׁוּב. אֲנַחְנוּ בַּחשֶׁךְ, אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים אֵיפֹה לָלֶכֶת, אִם לְכָאן אִם לְכָאן. אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים אֵיפֹה לָלֶכֶת... EN: He went to one of the Chassidim who baked bread and said to him: "Give on my account to Yisroel Ber every day a loaf of bread. Each Rosh Chodesh give me the bill and I will pay you." And so it was. Segment 12 HE: עַל-כָּל-פָּנִים אֲנַחְנוּ שְׁנֵינוּ הִתְחַזַּקְנוּ וְכָכָה הִגַּעְנוּ. פִּתְאֹם רָאִיתִי מֵרָחוֹק אֵיזֶה נֵר. אָז לֹא הָיָה חַשְׁמַל, רַק מְנוֹרוֹת נֵפְט. אֲבָל דֶּרֶךְ הַחֲלוֹנוֹת רָאִיתִי שֶׁיֵּשׁ אוֹר בַּבַּיִת, אָז אָמַרְתִּי שֶׁזֶּה מְקוֹם יִשּׁוּב. אֲבָל אֵיךְ מַגִּיעִים לְשָׁמָּה... EN: Afterwards he was a spy [i.e., he kept a watchful eye on me]. I was sitting in his courtyard and had a small kitchen — the owner of the kitchen wanted to rent it out and had no one, so I came to him: "How much do you want to rent the kitchen to me?" Segment 13 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רִחֵם עָלֵינוּ וְהִגַּעְנוּ כְּבָר לְהַבַּיִת. הָאִכָּר רָאָה אֶת הַבֹּץ שֶׁלָּנוּ אָז הוּא הִכְנִיס אוֹתָנוּ לְהַבַּיִת וַאֲנַחְנוּ נִכְנַסְנוּ לַחֶדֶר. כָּל הַחֶדֶר נַעֲשָׂה בֹּץ וּמַיִם, אָז אָמַרְנוּ לוֹ: "אֲנַחְנוּ צְרִיכִים קְצָת תֵּה לְחַמֵּם אֶת הַבֶּטֶן, לְחַמֵּם אֶת הָרַגְלַיִם". EN: He told me a small sum. Fine — I took it. But even that small sum I did not have. I said to him: "Do not worry — I will pay you." Segment 14 HE: אָז הוּא אָמַר: "יֵשׁ לִי תַּנּוּר, בַּתַּנּוּר יֵשׁ קוּמְקוּם גָּדוֹל, אֲנַחְנוּ נִתֵּן לָכֶם תֵּה כַּמָּה שֶׁאַתֶּם רוֹצִים". EN: And I found from the merchants some broken crate and brought it into the kitchen — it served me as a table. I myself sat on the floor and put some rags on the floor and recited Likutay Tfilos and Tehillim. The dayan saw my "apartment" — the kitchen — and how I was occupied with Likutay Tfilos with no bread to eat, my wife in Tzfas with her parents, and I was joyful. "What is this — what kind of a life is this, what is this?!" He could not understand from where I took this. Segment 15 HE: בְּחַסְדֵי הַשֵּׁם יֵשׁ לָנוּ תֵּה, יֵשׁ לָנוּ חֶדֶר כְּבָר, אֲנַחְנוּ בַּיַּבָּשָׁה בְּתוֹךְ הַחֶדֶר. הִתְפַּלַּלְנוּ עַרְבִית.. כְּאִלּוּ לֹא קָרָה כְּלוּם. כְּאִלּוּ לֹא הָיָה בֹּץ, כְּאִלּוּ לֹא הָיָה מַה שֶּׁהָיָה, אַף-עַל-פִּי שֶׁהָיִינוּ עֲיֵפִים וּתְשׁוּשִׁים בְּיוֹתֵר. כֵּן, הַשֵּׁם עוֹשֶׂה חֲדָשׁוֹת, נַעֲשֵׂינוּ חֲדָשִׁים. אֲבָל אֲנִי הִרְגַּשְׁתִּי שֶׁעַכְשָׁו אֲנִי כָּל-כָּךְ יָגֵעַ וַאֲנִי כָּל-כָּךְ אִישׁ חָלָשׁ, כּוֹאֵב לִי כָּל הַגּוּף, כּוֹאֵב לִי כָּל הָאֵבָרִים, שֶׁיִּתְּנוּ לִי רַק לִשְׁכַּב, חָשַׁבְתִּי: "הַלְוַאי שֶׁיִּתְּנוּ לִי מָקוֹם לִשְׁכַּב חֹדֶשׁ, אוּלַי אֲנִי אוּכַל לָזוּז עִם אֵיזֶה אֵיבָר, לֹא יִתְּנוּ לִי כְּלוּם - אֲנִי רוֹצֶה רַק לִשְׁכַּב". EN: In any case Hashem had mercy on me — the neighbor of the kitchen owner who lived near the dayan had moved out to another apartment. The dayan knew that I had no apartment, no wife, nothing. So he rented the apartment for me from the kitchen owner, who was the landlord of the whole courtyard, and he came to me and told me he had rented an apartment for me: "Write to your wife that she should come." Segment 16 HE: אָכַלְנוּ בַּלַּיְלָה אֵיזֶה דָּבָר, אֲבָל אֲנִי רָצִיתִי לִרְאוֹת אֶת הַמִּטָּה, אֲנִי לֹא רוֹצֶה לֹא לֶאֱכֹל וְלֹא לִשְׁתּוֹת, אֲנִי רוֹצֶה מִטָּה רַק. אֲנִי בִּקַּשְׁתִּי אֶת בַּעַל-הַבַּיִת: "אֲנִי רוֹצֶה לִשְׁכַּב", אָז הוּא נָתַן לִי אֶת הַמִּטָּה שֶׁלִּי וַאֲנִי שָׁכַבְתִּי כְּמוֹ מֵת. אוֹי, אוֹי... EN: I said to him: "Fine — the apartment has walls. But there is no table, no chair, nothing at all. So how can I write to her to come?" Segment 17 HE: וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל, רַבִּי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי שֶׁהָלַךְ לִישֹׁן עַל הַמִּטָּה הָיָה לוֹ כַּמָּה דִּבּוּרִים לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ... EN: So he struck me and said to me: "That is none of your business — I will give you an apartment and furniture. There will be chairs for you and a table and a bed. Write that she should come!" Segment 18 HE: כָּכָה נוֹתְנִים הַנְּשָׁמָה? צְרִיכִים לְהִתְוַדּוֹת, לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הַנְּשָׁמָה צְרִיכָה לָצֵאת. וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל סוֹף-כָּל-סוֹף אַחֲרֵי שֶׁגָּמַר הַוִּדּוּי וְהַקְּרִיאַת שְׁמַע - כְּאִלּוּ לֹא קָרָה כְּלוּם. הַקְּרִיאַת שְׁמַע הָיָה בִּמְסִירַת נֶפֶשׁ כָּזֶה, "שְׁמַע יִשְׂרָאֵל.. וְאָהַבְתָּ.." EN: And so it was. In Teveriah there was an excellent carpenter — and I did not know he was a Breslover. He had drawn close to our holy Rabbenu but I did not know. He heard that I was suffering, so he was drawing close to me. He was strong and wise — so I thought he was beginning to mock me and that for him Chassidus was a joke. But he told me how he had drawn close: "I am in Breslov. I saw a couple that had come from Russia — they arose at midnight and said Tikun Chatzos [the midnight lamentation] and they drew me close to Breslov." Segment 19 HE: נוּ, אָז אֲנִי חָשַׁבְתִּי: "הַלַּיְלָה הַזּוֹ אִי אֶפְשָׁר לָקוּם בַּחֲצוֹת. אַחֲרֵי שִׁטָּפוֹן כָּזֶה אֵיךְ אֶפְשָׁר לָקוּם בַּחֲצוֹת לַיְלָה? הַלַּיְלָה הַזֶּה - אֵין חֲצוֹת". EN: So the dayan brought this carpenter who was a great expert in carpentry. He had in his storeroom several broken chairs, and he made me chairs and a table. Such furniture was a novelty in Teveriah — and I had chairs and a table. Segment 20 HE: אֲבָל הוּא הָיָה גִּבּוֹר, אַרְיֵה. הוּא קָם בַּחֲצוֹת לַיְלָה, אֲנִי לֹא יָכוֹל לְהָבִין בְּדֶרֶךְ הַטֶּבַע אֵיךְ הוּא קָם, כָּל הָאֵיבָרִים הָיוּ מַמָּשׁ שְׁבוּרִים וַעֲיֵפִים כָּל-כָּךְ, וְהוּא קָם וְהִתְחִיל לַעֲשׂוֹת תִּקּוּן חֲצוֹת... EN: The daughters of the dayan — they saw that he was playing with me, that he loved me despite my being plain. And he himself did not know what it was — why he loved me. His daughters came, and I had brought my wife — she had no Shabbos clothes, no dress. So his daughters said to him: "You brought the wife — she has no shoes, no dress, nothing. Something needs to be done. The wife has come without clothing, without shoes." So it became known to him that she had nothing. Segment 21 HE: אֲנִי שָׁמַעְתִּי אֶת הַחֲצוֹת, אֲבָל לֹא יָכֹלְתִּי לָזוּז עִם אֵיבָר, אֲנִי רָצִיתִי לָצֵאת, אֵיךְ אֶפְשָׁר לִישֹׁן כְּשֶׁיֵּשׁ חֲצוֹת כָּזֶה, אֵיךְ אֶפְשָׁר לִישֹׁן? אֲנִי לֹא יָכֹלְתִּי לָזוּז עִם אֵיבָר, אָז אֲנִי שָׁכַבְתִּי, אֲבָל בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי שָׁמַעְתִּי הַחֲצוֹת... EN: In Teveriah the mukhtar [village elder] of the city was named Yaakov. Yaakov was an expert cobbler — as the carpenter excelled in carpentry, he excelled in shoes. People stood in line for him — he did not accept everyone and charged a great deal. He worked so carefully on every shoe that the shoes were strong and beautiful. So the dayan sent me to Yaakov — the finest craftsman in Teveriah. In those days there were no shops with ready-made shoes — when one needed shoes one had to stand in line, have the measurement taken, and have them made to measure. One had to wait two or three weeks in the queue. I went — my wife had no shoes. This required a queue, required several weeks. What would happen? Segment 22 HE: סוֹף-כָּל-סוֹף הִתְגַּבַּרְתִּי בְּכָל הַכֹּחַ וְיָצָאתִי מֵהַמִּטָּה וְקַמְתִּי, "יִהְיֶה מַה שֶּׁיִּהְיֶה!" EN: So I came to him and said: "The dayan said that you should give me a pair of shoes — size such-and-such." He said: "I have her size ready — no need to wait." So he gave me the shoes, and they were very beautiful and good, made precisely to her measurement. And the following Shabbos my wife already had, blessed be Hashem, shoes. Segment 23 HE: עַל-כָּל-פָּנִים רַבִּי יִשְׂרָאֵל יָשַׁב, הָיָה שֻׁלְחָן, אֲנִי נִגַּשְׁתִּי לַשֻּׁלְחָן וְנָפַל עָלַי פַּחַד, רָאִיתִי פָּנִים כָּזֶה.. שֶׁהוּא בּוֹעֵר כָּאֵשׁ! EN: In any case the daughters of the dayan came and said to him: "She has no Shabbos dress — a dress needs to be made for her." So the dayan sent me to some merchant of fabric remnants, and the merchant chose large pieces so there would be enough fabric to make a dress. And my wife was a seamstress — she sewed and she also had a Shabbos dress. Segment 24 HE: אֲנִי נִגַּשְׁתִּי לַשֻּׁלְחָן, אֲבָל טֶרֶם שֶׁהִגַּעְתִּי לַשֻּׁלְחָן.. הָיָה רְעִידַת אֲדָמָה! EN: The dayan — he heard my Shalom Aleichem [the Shabbos-eve song welcoming the angels] and Aishes Chayil [the song in praise of the woman of valor, Proverbs 31] and Azamer BiShvachin [the Shabbos table hymn of the Ari z"l]… He was utterly annulled! He said: "What is this — Yisroel Ber is not a scholar and does not know what Shabbos is, knows nothing — how can this be?" Segment 25 HE: הַשֻּׁלְחָן וְהָרִצְפָּה כֻּלָּה - רָעֲדוּ! הָרִצְפָּה הָיָה רוֹעֶדֶת וְהַשֻּׁלְחָן הָיָה רוֹעֵד וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה רוֹעֵד. הוּא הָיָה רוֹעֵד וְהַשֻּׁלְחָן וְהָרִצְפָּה הָיָה גַּם-כֵּן רוֹעֲדִים מֵהָרְעָדָה שֶׁלּוֹ... EN: He poured out his heart to his daughters: "Yisroel Ber, Yisroel Ber, Yisroel Ber!" Segment 26 HE: אַחַר-כָּךְ הִגִּיעַ זְמַן הַתְּפִלָּה... EN: He was a great opponent — yet even so he loved me. And his daughters too revered the dayan and knew he was a great scholar with a great mind. But he said to them: "I am ashamed before Yisroel Ber. I see his Shabbos — how joyful he is — and he scarcely has food for Shabbos. I do not know how he lives." Segment 27 HE: וְהוּא עָשָׂה הֲכָנָה לְהַתְּפִלָּה, וְאַחֲרֵי חֲצוֹת כָּזֶה הוּא עָשָׂה תְּפִלָּה כָּזֶה, שֶׁכָּל הַכְּפָר, כָּל הַמּוֹשָׁבָה לֹא יָכְלוּ לָלֶכֶת. כָּל אֶחָד יֵשׁ לוֹ עֲבוֹדָה, אִכָּרִים, וְכֻלָּם הָיוּ סְבִיב הַבִּנְיָן שֶׁלָּנוּ מֵהַקּוֹלוֹת שֶׁל תְּפִלַּת הַשַּׁחֲרִית שֶׁלּוֹ. הֵם רַק עָמְדוּ וְשָׁמְעוּ אֶת הַתְּפִלָּה שֶׁלּוֹ שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל, כֵּן. EN: It was a wondrous spectacle. His daughters heard his opposition, and they heard my Shabboses — the zemiros [Shabbos table songs] and the joy — and they saw that I had nothing. So they gave the dayan a hard time: "What is this — why has Breslov not found favor in your eyes? We see that he is such a servant of G-d, he is always joyful — what is this? How can one oppose such a Jew who sings 'Aishes Chayil' like this?! Is it possible to oppose?!" Segment 28 HE: אֲנִי זוֹכֵר אֵיךְ רַבִּי יִשְׂרָאֵל הִתְפַּלֵּל, הוּא הִגִּיעַ לַבְּרָכוֹת שֶׁל קְרִיאַת שְׁמַע, "לָאֵל בָּרוּךְ נְעִימוֹת יִתֵּנוּ, לַמֶּלֶךְ אֵל חַי וְקַיָּם זְמִירוֹת יֹאמֵרוּ וְתִשְׁבָּחוֹת יַשְׁמִיעוּ. כִּי הוּא לְבַדּוֹ מָרוֹם וְקָדוֹשׁ, פּוֹעֵל גְּבוּרוֹת, עוֹשֶׂה חֲדָשׁוֹת", כָּל דִּבּוּר הִכְנִיס בְּלִבִּי אוֹרוֹת כָּאֵלּוּ. וַאֲנִי עָמַדְתִּי עַל-יַד הַדֶּלֶת וְהָיָה פַּחַד. נָפַל עָלַי יִרְאָה וּפַחַד גָּדוֹל. אָז אֲנִי נִתְקָרַבְתִּי לְהַדֶּלֶת וְהֶחֱזַקְתִּי בְּהַדֶּלֶת, לֹא יָכֹלְתִּי לַעֲמֹד מֵרִבּוּי הָאוֹר, לֹא יָכֹלְתִּי! אֲנִי יָכוֹל לִגְוֹעַ בַּחֶדֶר. אָז אָמַרְתִּי: "אֲנִי אֶעֱמֹד עַל-יַד הַדֶּלֶת, בָּרֶגַע שֶׁאֲנִי אַרְגִּישׁ שֶׁקָּרוֹב לִיצִיאַת הַנְּשָׁמָה, בָּרֶגַע שֶׁלֹּא אוּכַל בְּשׁוּם אֹפֶן לִסְבֹּל, אֲנִי יָכוֹל לִגְוֹעַ, אָז אֲנִי אַסְפִּיק לָצֵאת". כָּכָה הָיָה. אֲנִי לֹא מְסַפֵּר גֻּזְמָאוֹת. אֲנִי עָמַדְתִּי מוּכָן לָצֵאת, בִּזְמַן שֶׁאִי אֶפְשָׁר כְּבָר בְּשׁוּם אֹפֶן, אָז אֲנִי אַסְפִּיק לָצֵאת. עָמַדְתִּי עַל-יַד הַדֶּלֶת... EN: He was a great opponent, and he was so deeply submerged in his opposition… Fearful. And I compared to him — nothing, a gnat, nothing at all. He was confused. He saw with his own eyes my Shabbos and his Shabbos — and how is it possible to oppose? He was in anguish. I gave him a heart affliction… Segment 29 HE: וְזֶה אֲנִי לֹא מְשַׁקֵּר, אֲנִי לֹא מְגַזֵּם. מַה שֶּׁאֲנִי אוֹמֵר זֶה אֱמֶת כָּזֶה שֶּׁאֵין לָנוּ הֲשָׂגָה. אֲנִי עוֹד לֹא - אִי אֶפְשָׁר לְהַסְבִּיר אֵיךְ זֶה הָיָה. אֲנִי בָּרוּךְ הַשֵּׁם שָׁמַעְתִּי הַרְבֵּה פְּעָמִים הַתְּפִלָּה שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל, וְהִרְגִּישׁוּ שֶׁזֶּה דָּבָר לֹא רָגִיל. הוּא לֹא הָיָה צָרִיךְ לִלְחֹם עִם הַגַּאֲוָה שֶׁלֹּא תִּקְרַב אֵלָיו. הוּא הָיָה נָקִי מִכָּל הַתַּאֲווֹת. זֶה רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ יָכוֹל לַעֲשׂוֹת פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה. וְהוּא הָיָה בְּעוֹלָם הַזֶּה עִם גּוּף, הוּא הָיָה מְדַבֵּר עִם הָעוֹלָם כְּאִלּוּ הוּא אֶחָד מִבְּנֵי-הָעוֹלָם. EN: There were Chassidim who were the greatest opponents, and I caused them such troubles… The yeshiva they belonged to had a greater name than all the yeshivos — even those of Yerushalayim. And they gave me two lirot a month instead of ten, twelve, fifteen lirot. So they said they gave me only out of "pity — he has small children and needs to support them. But he is not a yeshiva student — he does not learn Gemora. He learns Likutay Moharan, Likutay Tfilos, and Tehillim — is this a yeshiva student?" Segment 30 HE: נוּ, וְהַבַּעַל-הַבַּיִת שֶׁל הַדִּירָה אַחֲרֵי הַתְּפִלָּה נִכְנַס אֵלֵינוּ, וְהָיָה לוֹ כַּמָּה חֲדָרִים וְשָׁמָּה הָיָה עוֹד חֶדֶר עִם שֻׁלְחָן, כִּסָּאוֹת, וְהוּא נָתַן עַל הַשֻּׁלְחָן כָּל מַה שֶּׁיֵּשׁ לוֹ בַּבַּיִת. הָיָה רָעָב, אֲבָל הֵם הָיָה לָהֶם כָּל-טוּב, זֵיתִים, בֵּיצִים, גְּבִינָה, שַׁמֶּנֶת, חֶמְאָה, שֻׁלְחָן גָּדוֹל עִם כָּל-טוּב שֶׁבָּעוֹלָם, אִכָּר יֵשׁ לוֹ כָּל טוּב. וְהוּא נִכְנַס אֵלֵינוּ וְאָמַר לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּהַכְנָעָה כְּמוֹ שֶׁהוּא עוֹמֵד לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ, בְּיִרְאָה: "אֲנִי מְבַקֵּשׁ אֶת כְּבוֹדְךָ שֶׁתִּכָּנְסוּ לֶאֱכֹל". EN: But Likutay Moharan and Likutay Tfilos and Tehillim caused them great troubles… Segment 31 HE: טוֹב, אֲנַחְנוּ נִכְנַסְנוּ וְהָיָה כָּל מִינֵי מַאֲכָלִים שֶׁבָּעוֹלָם עַל הַשֻּׁלְחָן, אָז רַבִּי יִשְׂרָאֵל אָמַר לוֹ שֶׁהוּא לֹא רוֹצֶה, הוּא לֹא צָרִיךְ, רַק תֵּה וְלֶחֶם. אָז הָאִכָּר אָמַר: "אֶצְלִי כָּשֵׁר, אֵין מַה לִּדְאֹג. זֵיתִים - כָּשֵׁר, בֵּיצִים - כָּשֵׁר, הַכֹּל כָּשֵׁר. חָלָב - כָּשֵׁר, אֲנִי לֹא גּוֹי, אֲנַחְנוּ כְּשֵׁרִים. הַכֹּל כָּשֵׁר". EN: And the dayan's daughter Sara — what she saw: the dayan saying: "I am utterly annulled before Yisroel Ber. I see his Shabbos — the zemiros, the joy of Shabbos — and I have a livelihood, I have every good thing, and I have no joy. So Yisroel Ber must be my Rebbi!" Segment 32 HE: אָז רַבִּי יִשְׂרָאֵל אָמַר לוֹ: "לֹא, לֹא, אֲנִי לֹא צָרִיךְ יוֹתֵר". EN: His children know that he said: "Only Breslov — Breslov, Breslov." Segment 33 HE: כְּשֶׁרָאִיתִי דָּבָר כָּזֶה.. אֲנִי הָיָה לִי חֲלִישׁוּת הַדַּעַת, "אֵיךְ אֲנִי נִרְאֶה בָּעוֹלָם הַזֶּה!" EN: When I went to Meron he escorted me as one escorts a ga'on who is departing from the city — he escorted me far, with such love, with such joy… But no one knew — only I and he. Segment 34 HE: וְאָז הָיָה הָעוֹלָם לֹא כְּמוֹ הַיּוֹם, אָז הָיָה הָעוֹלָם חֲזָקִים מְאֹד בֶּאֱמוּנָה, בִּתְפִלָּה, בְּיִרְאַת שָׁמַיִם, בַּחֲסִידוּת. לֹא כְּמוֹ הַיּוֹם. אֲבָל אֲנִי רָאִיתִי אֶת הָעֲבוֹדָה שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל.. אָז נִתְבַּטְּלוּ אֶצְלִי כָּל הַגְּדוֹלִים שֶׁהָיוּ בִּטְבֶרְיָה שֶׁרָדְפוּ אוֹתִי אַחַר-כָּךְ. EN: My wife was in Tzfas and I was in Teveriah and we had no clothing, no garments, no apartment — nothing. And the dayan gave me an apartment and furniture — a table, chairs. He had mesiras nefesh for my sake. He had battles with the gabba'im of the yeshiva — they were opponents — and he said that they must include me in the yeshiva and give me an increase. He was always in battle with them. All of this was the dayan. And he was himself an opponent — and when he would speak against Rabbenu not so respectfully… I would rise from the chair and close the door with a great slam: "No! Do not speak with me anymore! I do not want to see you! I want no connection with you!" Segment 35 HE: פַּעַם אַחַת בְּחַיָּי רָאִיתִי 'פּוּרִים' כָּזֶה (צוֹחֵק)... EN: So he saw such a thing and remained like a child: "What is this — who has heard of such a thing? A man gives him furniture and an apartment and he speaks like this?!" So he remained sitting… Segment 36 HE: כֵּן, הַיְלָדִים וְהַיְלָדוֹת הָיָה לָהֶם שַׁרְווּלִים קְצָרִים, אָז הֵם הָלְכוּ עִם הַמַּגָּבוֹת לְכַסּוֹת אֶת הָרֹאשׁ וְהַיָּדַיִם בְּיִרְאָה וָפַחַד. יְלָדוֹת קְטַנּוֹת שֶׁל בַּת-מִצְוָה אוֹ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה, הֵם יְכוֹלִים לָלֶכֶת עִם הַשְּׂיעָרוֹת בְּלִי כִּסּוּי רֹאשׁ, הַיַּלְדָה לֹא צְרִיכָה לְכַסּוֹת אֶת הָרֹאשׁ. אֲבָל הֵם לֹא יָדְעוּ, אָז הֵם כִּסּוּ אֶת הָרֹאשׁ עִם מַגָּבוֹת וְגַם-כֵּן קָשְׁרוּ אֶת הַכִּסּוּי רֹאשׁ עִם שְׂרוֹכִים, שֶׁלֹּא יִפֹּל חַס-וְשָׁלוֹם, וְגַם-כֵּן עַל הַיָּדַיִם. הָיָה יָפֶה לִרְאוֹת דָּבָר כָּזֶה... EN: Afterwards — I did not come to him that night. And his custom was to pray at vatikin [sunrise, the most auspicious time for prayer], and he had no minyan. The Chassidim of his group prayed before midday — at nine or ten o'clock. He paid no attention to this and did not wait for them — he went to pray with the Sefardim. During the time he was praying there was a fire. After the prayer he came and found the fire, and his daughter told him that she had had a miracle — she had not been burned, yes. Segment 37 HE: רַב צְבִי רוֹזְנְטַל הוּא הָיָה תַּלְמִיד מֻבְהָק שֶׁל הֶ'חָפֵץ חַיִּים'. הוּא בָּא לִטְבֶרְיָה וַאֲנִי אָמַרְתִּי לוֹ שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זֶה עִנְיָן נֶעֱלָם מְאֹד מֵהָעוֹלָם, "אִם אַתָּה תַּכְנִיס אֶת מֹחֲךָ וְלִבְּךָ לְהַדִּבּוּרִים שֶׁל רַבֵּנוּ, יִהְיֶה נַעֲשֶׂה עִמְּךָ עִנְיָן אַחֵר לְגַמְרֵי!" EN: In any case he then said to her: "Ahh… This was a punishment on account of Yisroel Ber. I had arguments with Yisroel Ber and he became angry — so blessed be Hashem that you remained alive." Segment 38 HE: אָמַרְתִּי לוֹ: "רַב צְבִי, יֵשׁ הַיּוֹם סֵפֶר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' שֶׁכָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים מַה זֶּה!" EN: She said to him: "I am telling you — I hear the arguments and I see that the right is with him!" Segment 39 HE: אָז הוּא הִתְחִיל לִלְמֹד וְהוּא נַעֲשָׂה חֲסִיד בְּרֶסְלֵב, אֲהָהּ! חֲסִיד בְּרֶסְלֵב? הָאִשָּׁה וְהַחֹתֶן וְהַמִּשְׁפָּחָה, כֻּלָּם אָמְרוּ: "מַה זֶּה, בְּרֶסְלֵב!" EN: Oy vey — what there was… There are many stories, many hidden matters that cannot be told. Oy — now, even if you gave all the money in the world that there should be such a story — the dayan and Yisroel Ber and the arguments — there is none. Such was that era… # Chapter Twelve: The Honor of the Tzadik URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/12/ Chapter Twelve: The Honor of the Tzadik כְּבוֹד הַצַּדִּיק Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/12 Segment 1 HE: הוּא אָמַר לָהֶם: "אֲנִי רוֹצֶה לִהְיוֹת בְּרֶסְלֵב.." EN: Rabbi Yisroel Kardoner and I were in Tzfas and suffered greatly. There was great danger from the opponents of Breslov who wanted to kill and destroy. They took a large knife and said: "We will slaughter all the Breslov Chassidim!" Segment 2 HE: בִּזְמַן שֶׁנִּתְקָרֵב רַב צְבִי רוֹזְנְטַל לְרַבֵּנוּ אָז הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ סִבֵּב שֶׁכָּכָה הָיָה הַשְׁגָּחָה, הוּא יָצָא מִבֵּיתוֹ לְהִתְפַּלֵּל וָתִיקִין בְּיוֹם שִׁשִׁי וְלֹא חָזַר כָּל הַיּוֹם. הוּא רָאָה שֶׁהוּא בְּסַכָּנָה, אָז הוּא לָקַח אֶת הַטַּלִּית וְהַתְּפִלִּין וְהָלַךְ לְהִתְפַּלֵּל, אַחֲרֵי הַתְּפִלָּה הוּא הָיָה רָגִיל לָבוֹא חֲזָרָה הַבַּיְתָה, לֶאֱכֹל, לִשְׁתּוֹת, אָז הַפַּעַם הוּא לֹא חָזַר הַבַּיְתָה. EN: Blessed be Hashem — Hashem saved us from the hand of the gentiles, from the Jews, and we remained alive. Rabbi Yisroel and I — every single day we had different miracles. We lived through miracles, not through the natural order. It is a miracle that I am alive; it is a miracle that I am sitting here… Segment 3 HE: נוּ, כָּל הַמִּשְׁפָּחָה הָיוּ מְחַכִּים בְּכָל רֶגַע, "עַתָּה יָבוֹא, עַתָּה יָבוֹא. אֵיךְ אֶפְשָׁר, הוֹלְכִים לְהִתְפַּלֵּל וְלֹא חוֹזְרִים?" הוּא הִשְׁאִיר אֶת חוֹתְנוֹ וְאֶת אִשְׁתּוֹ וְגַם-כֵּן הָיָה לוֹ יְלָדִים קְטַנִּים, וְהוּא הָלַךְ לִירוּשָׁלַיִם... EN: My father-in-law wanted to kill me and Rabbi Yisroel for our becoming Breslovers. He intended to slaughter Rabbi Yisroel. Segment 4 HE: הַכְּלָל, בָּאוּ כָּל הָעִיר אֵלַי שֶׁאֲנִי אֲסַפֵּר לָהֶם אֵיפֹה רַב צְבִי. אֲנִי אַגִּיד שֶׁהוּא הָלַךְ לִירוּשָׁלַיִם? אָז אָמַרְתִּי: "אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ". EN: The gentiles — murderers of Israel. And my father-in-law had two Arab friends. They bought animals together and he had a connection with them — and they were capable of killing many Jews. Rabbi Yisroel always walked by day and by night through the fields in hisbodidus toward Rabbi Shimon in Meron. My father-in-law told him that he would kill him. My father-in-law gave the Arabs money and told them to kill Rabbi Yisroel — they would find him on the road and kill him and no one would know of it. I am not saying this without cause. But the gentiles were afraid — they were unable to do anything to him, and he was saved. Segment 5 HE: שׁוֹאֲלִים בְּהַמִּשְׁטָרָה: "אֵיפֹה רַב צְבִי?" וְהַמִּשְׁטָרָה לֹא יוֹדְעִים. אִשְׁתּוֹ חִפְּשָׂה בְּכָל הַבָּתֵּי-כְּנֶסֶת וְהוּא אֵינֶנּוּ, בָּאָה הַשַּׁבָּת וְהוּא אֵינֶנּוּ... EN: Once, Rabbi Yisroel entered some house and my father-in-law was there, sitting on a heavy iron chair. Rabbi Yisroel entered the house, and my father-in-law rose and took the chair — he was strong; he wanted to bring the iron chair down on Rabbi Yisroel's head. But Hashem had mercy and there was a miracle: the owner of the house managed to seize the chair, and Rabbi Yisroel remained alive. The owner of the house did not want it — he said: "Not in my house." And he held the chair back so that my father-in-law should not strike Rabbi Yisroel. But my father-in-law struck Rabbi Yisroel to force him to leave me. He said he would kill him if I did not leave his daughter: "He who rises to kill you — rise earlier to kill him. You are killing my daughter — I will kill you!" Segment 6 HE: נוּ, נוּ.. הָיָה רַעַשׁ בְּכָל הָעִיר, "רַב צְבִי רוֹזְנְטַל הָלַךְ לְהִתְפַּלֵּל וְלֹא חָזַר, מַה שֶּׁעוֹשִׂים הַבְּרֶסְלֶבִים. בְּיוֹם שִׁשִׁי עֶרֶב שַׁבָּת לָקְחוּ אֶת רַב צְבִי, יֵשׁ לוֹ אִשָּׁה וִילָדִים קְטַנִּים, וְהוּא נֶעֱלַם. מִי יוֹדֵעַ אֵיפֹה הוּא". EN: Rabbi Yisroel was in great danger. My father-in-law grabbed Rabbi Yisroel by the beard — he did not want to let go of the beard — and he tore out half his beard. This caused Rabbi Yisroel very great pain. But upon my father-in-law fell a terrible punishment — that very instant he passed away! Segment 7 HE: כַּמָּה אֲנָשִׁים אָמְרוּ שֶׁהַבְּרֶסְלֵבִים שָׁלְחוּ אוֹתוֹ לְאוּמַן, כִּי עִיקָּר אֶצְלָם אוּמַן, "הוּא כְּבָר חֲסִיד בְּרֶסְלֵב", אֲחָדִים אָמְרוּ: "אוּלַי הוּא בִּצְפָת, אוּלַי בִּירוּשָׁלַיִם". עַל-כָּל-פָּנִים לֹא יָדְעוּ הֵיכָן הוּא, אֲבָל זֶה יָדוּעַ - שֶׁרַב הִירְשׁ נֶאֱבַד נֶעֱלַם וְאֵינֶנּוּ. EN: I was with my father-in-law — he had been suffering. On Wednesday or Thursday he tore Rabbi Yisroel's beard. On Thursday evening and the night of Friday he became ill and said he was not feeling well. And on holy Shabbos morning he breathed his last and passed away. I remember his funeral on Motza'ai Shabbos [the night after Shabbos]. His wife remained a young widow with ten children — large and small. Blessed be Hashem, I helped them with whatever was possible. He died and left orphans… Segment 8 HE: הֵם שָׁלְחוּ עֶרֶב שַׁבָּת שֶׁהוּא יוֹם שִׁשִּׁי סָמוּךְ לְהַדְלָקַת נֵרוֹת, גִּבּוֹר אֶחָד מִגִּבּוֹרֵי טְבֶרְיָה שֶׁיּוֹדֵעַ לִרְכֹּב עַל סוּס כְּמוֹ אֲוִירוֹן, הוּא נָסַע לִצְפָת, יֵשׁ לְרַב צְבִי מִשְׁפָּחָה שָׁמָּה, אָז הֵם חָשְׁבוּ שֶׁאוּלַי בִּשְׁבִיל שֶׁהָיָה מַחֲלֹקֶת בַּבַּיִת אָז הוּא הָלַךְ לִצְפָת. הֵם שָׁלְחוּ אֶת הַגִּבּוֹר לִצְפָת וְהוּא נָסַע וְהִסְפִּיק לַחֲזֹר לִטְבֶרְיָה וּלְהוֹדִיעַ שֶׁהוּא בִּקֵּר בְּכָל הָאֵזוֹר וְאֵצֶל הַמִּשְׁפָּחָה, וְרַב צְבִי אֵינֶנּוּ... EN: And this… I saw it — the man died and left ten small orphans, and they worked for nothing by the wealthy. Small children suffered without end on account of their father who had humiliated Rabbi Yisroel. He suffered — he and the children and the orphans — the entire family suffered from this. What they suffered — who can estimate… Segment 9 HE: נוּ, נוּ.. הָיָה כָּל הָעִיר רַעַשׁ כָּזֶה, "הַבְּרֶסְלֵבִים, הַבְּרֶסְלֶבִים שֶׁלָּקְחוּ אֶת רַב הִירְשׁ מֵהַמִּשְׁפָּחָה בְּיוֹם שִׁשִׁי, הוּא הָלַךְ לְהִתְפַּלֵּל וְאֵינֶנּוּ". עַל-כָּל-פָּנִים הֵם הִדְלִיקוּ נֵרוֹת לִכְבוֹד שַׁבָּת וְרַב צְבִי אֵינֶנּוּ, אֵינֶנּוּ וְאֵינֶנּוּ. הָיָה בּוֹכִים הַיְלָדִים וְהַמִּשְׁפָּחָה, "אֵיזֶה שַׁבָּת זֶה, אֵיפֹה רַב צְבִי?" EN: He did not know that it was so severe. He was a great opponent of Breslov and he humiliated and caused great pain to Rabbi Yisroel — so he suffered great troubles because of it. I saw the end of my father-in-law. And this damaged the entire building, all the houses — Rachmana litzlan [may the Merciful One protect us] — such curses… Segment 10 HE: וְאִשְׁתּוֹ וְהָאִמָּא שֶׁלִּי וְאִשְׁתּי גַּם-כֵּן, הֵם הָלְכוּ לְבֵית רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר וְזָרְקוּ אֲבָנִים, "אֵיפֹה רַב צְבִי, אֵיפֹה רַב צְבִי!" EN: Oy vey, oy vey, ay yay yay… What I saw with my own eyes — what it means to bring shame upon the honor of the Tzadik. Hashem pays immediately — He pays well. With my own eyes I saw what one suffers when one does harm to the Tzadik. When one brings shame and causes pain to the Tzadik — ho… Rachmana litzlan — it is worse than all the transgressions in the Torah, worse than everything! Segment 11 HE: הָיָה לוֹ שַׁבָּת לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל.. שָׁבְרוּ אֶת כָּל הַכֵּלִים שֶׁלּוֹ, לֹא הִשְׁגִּיחוּ עַל חִלּוּל שַׁבָּת. שָׁבְרוּ אֶת הַכַּד שֶׁל מַיִם שֶׁנִּכְנַס בּוֹ שְׁלשָׁה-אַרְבַּע פַּחִים מַיִם - שָׁבְרוּ. כָּל הָאֲבָנִים שֶׁל טְבֶרְיָה זָרְקוּ לְעֵבֶר רַבִּי יִשְׂרָאֵל. נוּ, בַּלַּיְלָה מֻכְרָחִים לִישֹׁן, אָז הֵם עָשׂוּ הַפְסָקָה וְהָלְכוּ לִישֹׁן, אֲבָל בַּבֹּקֶר הַשְׁכֵּם כֻּלָּם קָמוּ וְהָלְכוּ בִּבְכִיּוֹת: "אֵיפֹה רַב צְבִי, מַה זֶּה, הַבְּרֶסְלֵבִים עוֹשִׂים צָרוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁיְּכוֹלִים לָמוּת. מַה זֶּה!" EN: There is nothing worse than opposition to the Tzadik. Rachmana litzlan — one suffers from this in this world; in the World to Come — forever! Segment 12 HE: עַל-כָּל-פָּנִים הֵם כְּבָר בְּיוֹם שִׁשִּׁי הָלְכוּ לַמֻּכְתָּר, וְהַמֻּכְתָּר הוּא חִפֵּשׂ דְּבָרִים כָּאֵלֶּה כִּי הוּא אוֹהֵב כֶּסֶף, הוּא יוּכַל לָקַחַת מֵהַמִּשְׁפָּחוֹת שֶׁל רַב צְבִי וְיִשְׂרָאֵל בֶּער כֶּסֶף, אָז יִהְיֶה מִזֶּה מִסְחָר טוֹב. אָז הוּא אָמַר לְאִשְׁתּוֹ: "עַל הַבְּרֶסְלֵבִים הַכֹּל לְהַאֲמִין. אֲנִי חוֹשֵׁב שֶׁהֵם שָׁלְחוּ אוֹתוֹ לְאוּמַן. הוּא לֹא בִּירוּשָׁלַיִם, הוּא לֹא בִּצְפָת, הֵם שָׁלְחוּ אוֹתוֹ לְאוּמַן". הָאַנְגְּלִים הָיָה בַּמִּלְחָמָה עִם תּוּרְכִּיָּה: "נוּ, זֶה רִגּוּל. אֵצֶל הַבְּרֶסְלֵבִים לֹא שַׁיָּךְ מִלְחָמָה". EN: I thought perhaps my father-in-law would do teshuvah [repentance] — but I should not have been silent. I should only have quarreled and demanded a divorce. I did not do so. For what my father-in-law did I was silent — and because of this I suffer greatly. The honor of the Tzadik — Hashem is exceedingly particular about this above all else! Even if done unintentionally! Segment 13 HE: עַל-כָּל-פָּנִים הָאִמָּא שֶׁלִּי וְאִשְׁתִּי וְהַמִּשְׁפָּחָה הֵם בָּאוּ לְבֵית-הַסֹּהַר וְרָאוּ אוֹתִי דֶּרֶךְ הַחֲלוֹנוֹת, אָמְרוּ לִי: "מַה נִּשְׁמָע? אַתָּה יָצָאתָ בְּאֶמְצַע הַתְּפִלָּה". EN: The honor of the Tzadik — Hashem is exceedingly, exceedingly particular. Before Hashem this is greater than all the transgressions in the Torah — the honor of the Tzadik… Segment 14 HE: נוּ, עָבַר אֵיזֶה כַּמָּה שָׁעוֹת עַד שֶׁבָּא הַפָּקִיד הַגָּדוֹל הַמּוֹשֵׁל עַל הַשׂוֹטְרִים וְעַל הַכֹּל, וְהוּא כְּבָר יָדַע שֶׁיֵּשׁ לוֹ חָבֵר טוֹב - זֶה הַמֻּכְתָּר, מַה שֶּׁהוּא אוֹמֵר לַמֻּכְתָּר הוּא עוֹשֶׂה. וְהוּא הַמָּסוּר - הַמֻּכְתָּר, הוּא כְּבָר יָדַע מַה שֶּׁיֵּשׁ לוֹ לַעֲשׂוֹת. אָז הַמֻּכְתָּר בָּא וְהוֹצִיא אוֹתִי מִבֵּית-הַסֹּהַר לְהַקָּצִין הַגָּדוֹל, הָיֶּעדְנִרַאל, וְהוּא דִּבֵּר בְּתַקִּיפוּת, הוּא גֶּנֶרַל, הוּא אָמַר לִי: "תַּגִּיד אֵיפֹה רַב צְבִי!" EN: I drew close to our holy Rabbenu before the wedding. And after the wedding my wife and I had no apartment — so we were at my father-in-law's, and he was associated with the great opponents; he had a rav who was a wicked man. So he was such an opponent. He said to me: "I do not want a Breslov son-in-law — I do not want this." Segment 15 HE: קֹדֶם הִשְׁכִּיבוּ אוֹתִי עַל הָרִצְפָּה וְהֵרִימוּ אֶת הָרַגְלַיִם לְמַעְלָה, וְלָקְחוּ חֶבֶל וְקָשְׁרוּ אֶת הַיָּדַיִם, הָיָה בַּרְזֵלִים חֲזָקִים. וְהָיָה שׁוֹטֵר אֶחָד מִצַּד זֶה, וְשׁוֹטֵר אֶחָד מִצַּד זֶה, וְהָרַגְלַיִם הָיוּ לְמַעְלָה, וְאָמְרוּ לִי: "אִם תַּגִּיד אֵיפֹה רַב צְבִי - טוֹב. אִם לֹא.. אָז תָּמוּת! אֲנַחְנוּ נַכֶּה לְךָ מַכּוֹת רֶצַח!" EN: I said to him: "What business is it of yours? This does not belong to you. Whatever Chassidus I want — I will be in it." Segment 16 HE: וְהַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלִּי שׁוֹמְעִים אֵיךְ הוּא מְדַבֵּר אִתִּי, וְהֵם פָּחֲדוּ שֶׁאִם יַכּוּ אוֹתִי אָז אֲנִי אָמוּת. מָה, שׁוֹטְרִים עֲרָבִיִּים הֵם נוֹתְנִים מַכּוֹת רֶצַח. הָיָה בְּכִיּוֹת, הָאִמָּא שֶׁלִּי וְאִשְׁתִּי. הֵם קָשְׁרוּ אוֹתִי וְשָׁכַבְתִּי עִם הָרַגְלַיִם לְמַעְלָה וְהֵם הֶחֱזִיקוּ אֶת הַמַּקְלוֹת, וְהַקָּצִין אָמַר לִי: "תַּגִּיד אֵיפֹה רַב צְבִי!" EN: He said to me: "Yes — be. But Breslov: no!" Segment 17 HE: אָמַרְתִּי: "אֲנִי חוֹשֵׁב שֶׁהוּא הָלַךְ לִירוּשָׁלַיִם". EN: I had a handshake agreement with Rabbi Yisroel that every night and every day we must meet — once by day and once at night. Whether to study together or not — but we must meet. And how could this be — what would happen? It was forbidden for us to speak together, to be together, to study together. Segment 18 HE: אָז אָמַר לִי: "תֵּדַע, אֲנַחְנוּ יֵשׁ לָנוּ שָׁלִיחַ, חַיָּל, אִם לֹא יִמְצְאוּ אוֹתוֹ אָז נָמִית אוֹתְךָ, אַתָּה תָּמוּת. נַכֶּה אוֹתְךָ עַד הַמָּוֶת, תַּגִּיד אֱמֶת!" EN: Once my father-in-law locked the door on Lail Shabbos [Shabbos night] and did not let me go out. He did not know of the handshake — but he did not want me to go to Rabbi Yisroel. I thought: "Tonight I will not go to Rabbi Yisroel for Shabbos night." Segment 19 HE: אָז אָמַרְתִּי: "זֶהוּ אֱמֶת. זֶה הַשֵּׁם יוֹדֵעַ". EN: In any case at midnight he did not know — he thought Rabbi Yisroel was already sleeping and that I needed to sleep. So he opened the house and let me out. But he was watching over me and he saw that I was fleeing — so he understood that I was fleeing to Rabbi Yisroel. He went after me. And I saw Rabbi Yisroel, we met — and when I returned my father-in-law returned after me and struck me and brought me down upon dogs [i.e., dragged me in the dirt, utterly humiliated me]… Segment 20 HE: אָז עָזְבוּ אוֹתִי, וְשָׁלְחוּ בְּשַׁבָּת לְהַדֶּרֶךְ לִירוּשָׁלַיִם לְחַפֵּשׂ אֶת רַב צְבִי... EN: Who heard of such a thing, who saw such a thing — he and his wife struck my wife murderous blows so that she would accept a divorce: "What — Breslov should be for my daughter?! It is forbidden to take them, forbidden to see them. What is this — the world is lawless! Do you know what Breslov is?! Get divorced!" Segment 21 HE: אֲנִי וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הָיִינוּ בְּסַכָּנָה, הֵם אָמְרוּ עָלֵינוּ שֶׁאֲנַחְנוּ מְרַגְּלִים. רוּסְיָה הָיָה בְּמִלְחָמָה עִם הַתּוּרְכִּים, וְהַתּוּרְכִּים אָמְרוּ שֶׁאֲנַחְנוּ שָׁלַחְנוּ אֲנָשִׁים לְרוּסְיָה, אֲנַחְנוּ הָיִינוּ בְּסַכַּנַת מְרַגְּלִים. הָיָה נִסִּים מֵהַשָּׁמַיִם. עַל-כָּל-פָּנִים בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת הֵם מָצְאוּ אֶת רַב צְבִי בַּעֲפוּלָה וְאָמְרוּ לוֹ: "תֵּדַע שֶׁיִּשְׂרָאֵל בֶּער וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל הֵם בְּבֵית-הַסֹּהַר וְהֵם בְּסַכָּנָה גְּדוֹלָה. תַּחֲזֹר אִתָּנוּ, אֲנַחְנוּ נִקַּח אוֹתְךָ לָאוֹטוֹ". הוּא שָׁמַע שֶׁזֶּה סַכָּנָה, אָז הוּא חָזַר אִתָּם וְהֵם חָזְרוּ לִטְבֶרְיָה בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת. אֲבָל הַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלִּי רָצְתָה שֶׁיְּשַׁחְרְרוּ אוֹתִי מֵהַבֵּית-סֹהַר שֶׁאֵלֵךְ הַבַּיְתָה, וְהַחֹק הָיָה: "בַּלַּיְלָה לֹא נוֹתְנִים לְשׁוּם בֶּן-אָדָם לָצֵאת, אִם הוּא בְּבֵית-הַסֹּהַר הוּא מֻכְרָח לְחַכּוֹת עַד הַבֹּקֶר. בַּלַּיְלָה אֵין שִׁחְרוּרִים!" EN: And she said: "No — this is not so…" # Chapter Thirteen: A Cloudburst URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/13/ Chapter Thirteen: A Cloudburst שֶׁבֶר-עָנָן Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/13 Segment 1 HE: אֲבָל הַמֻּכְתָּר וְזֶה הַקָּצִין הֵם יָדְעוּ אֵיךְ לְהִתְנַהֵג, וְהֵם שִׁחְרְרוּ אוֹתִי בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת בַּלַּיְלָה... EN: I am telling a very wondrous and awesome thing that cannot be told — and I am not exaggerating. On the contrary — everything I tell is not even a drop from the sea. It cannot be explained. It is such truth that cannot be explained… Segment 2 HE: אֲבָל שָׁכַחְתִּי מֵהַשְּׁלשָׁה עֲשִׁירִים שֶׁל טְבֶרְיָה... EN: Rabbi Yisroel Kardoner and I left from Yavne'el — the moshavah [agricultural settlement] near Teveriah. It was winter. We began walking in the early afternoon from some settlement — the air was very pleasant; there was rain, but while we were walking there was sun. And suddenly a flood descended — a shever onon [cloudburst, torrential downpour] — and water poured down… A flash flood! Segment 3 HE: אוֹי, הֵם כְּבָר הָיוּ מֵהַצִּיּוֹנִים הַחֲדָשִׁים וְהֵם עָשׂוּ צְחוֹק מִכָּל הַיַּהֲדוּת וְהַתּוֹרָה, אֲבָל אַף-עַל-פִּי כֵן הֵם יְלִידֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. הַגָּדוֹל שֶׁבָּהֶם הָיָה לוֹ תַּחֲנַת קֶמַח וְהוּא הָיָה חָשׁוּב וְהָיָה אִישׁ חָכָם. הַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלּוֹ, הָאַבָּא וְהַסָּבָּא הָיוּ חֲסִידִים, אָז הוּא לָבַשׁ אֶת הַשְּׁטְרַיְמְל כָּכָה בַּצַּד לְפִי הַמּוֹדָה, וְהוּא הָלַךְ עִם הַחֲבֵרִים שֶׁלּוֹ עוֹד שְׁנַיִם. הוּא לֹא הָיָה זָקֵן, אֲבָל נֶגְדָּם הוּא הָיָה זָקֵן מֵהֶם. וּשְׁמוֹ הָיָה יִשְׂרָאֵל בֶּן זַלְמָן, זוּנִינְס. EN: And night fell and there was such darkness — impossible to see where to walk. Whether here or there. Mir zennen geven in die blote — "We were in the mud." Never before in my life had such a thing passed over me. For in those days, seventy years ago, the Turks were here and there were dangers — Arabs who murdered and robbed. Zei hobn giroibt un gihoarget. Bei nacht iz do vider azan min shtifon, mir zennen given biz aertsi in die blote. Un die blote iz gevein azoi vi a klep — "They robbed and murdered. At night again there was such a flood. We were up to here in the mud [gesturing to the knee], and the mud was sticky." And the mud was like glue — if we pulled out one foot it was literally a miracle. It was like glue — how could one pull it out? This is how we pulled out a foot and continued walking. In any case Rabbi Yisroel, may his memory be a blessing, became ill — he was struck with an intestinal illness, a stomach ailment. And I — for the first time in my life I was in the wilderness, in darkness, in the flood, not knowing where to walk and how to emerge from the mud. Such darkness and such mud… It is impossible to describe. Segment 4 HE: וְהַשְּׁנַיִם, אֶחָד הָיָה בַּעַל בֵּית-מֶרְקַחַת הֲכִי גָּדוֹל בִּטְבֶרְיָה, הוּא הָיָה פֶּלֶא אֲפִלּוּ בִּירוּשָׁלַיִם, וְהוּא יָדַע אֶת הַמְּלָאכָה טוֹב, מֻמְחֶה גָּדוֹל. זֶה הַשֵּׁנִי. EN: In brief — we gave over our souls to reach some place, for we could have died from the cold. Hashem had mercy on us and so we walked — a long time passed; we walked in the mud and saw no hope of how we would merit reaching a settled place. We were in the darkness; we did not know where to walk — whether here or there. We did not know where to walk… Segment 5 HE: וְהַשְּׁלִישִׁי הָיָה לֵיבְּל, אַרְיֵה, הוּא הָיָה סוֹחֵר עֵצִים הֲכִי גָּדוֹל בִּטְבֶרְיָה. EN: In any case the two of us strengthened ourselves and so we arrived. Suddenly I saw in the distance some light. In those days there was no electricity — only kerosene lamps. But through the windows I saw that there was light in the house. So I said that this was a settled place. But how to get there… Segment 6 HE: אָז אֵלּוּ הַשְּׁלשָׁה הָיוּ חֲבֵרִים וְהִתְלוֹצְצוּ מֵהַיַּהֲדוּת, כְּמוֹ הֶחָכָם שֶׁל הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', וְהָיָה אֶצְלָם צְחוֹק, "הוֹלְכִים לְהִתְפַּלֵּל". הֵם הָלְכוּ לְבֵית-הַכְּנֶסֶת, אֲבָל זֶה מִן הַצָּגָה, מִן צְחוֹק, כָּכָה הֵם הָלְכוּ לְבֵית-כְּנֶסֶת. EN: Hashem had mercy on us and we arrived at the house. The farmer saw our mud and brought us into the house. We entered the room — the entire room became mud and water. We said to him: "We need a little tea to warm the stomach, to warm the feet." Segment 7 HE: טוֹב, הֵם הָלְכוּ לַבֵּית-כְּנֶסֶת, וְהַבַּיִת שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה בֵּין כָּל הַבָּתֵּי-כְּנֶסֶת וְהֵם רָאוּ רַעַשׁ גָּדוֹל, כָּל הָעִיר רָעַשׁ. וְגַם-כֵּן הַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלִּי וְשֶׁל רַב צְבִי הָיוּ לְיַד בֵּית רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְהָיָה צְעָקוֹת וּבְכִיּוֹת, וְהֵם בַּפַּעַם הָרִאשׁוֹנה בְּחַיֵּיהֶם שָׁמְעוּ רַעַשׁ כָּזֶה, הֵם לֹא רָאוּ בָּעוֹלָם קִבּוּץ גָּדוֹל כָּזֶה, אָז שָׁאֲלוּ: "מַה זֶּה הָרַעַשׁ, מַה יֵּשׁ פֹּה, זֶה בֵּית-כְּנֶסֶת, מִתְפַּלְּלִים. מַה יֵּשׁ, מַה קָּרָה?" EN: He said: "I have a stove. On the stove is a large kettle — we will give you as much tea as you want." Segment 8 HE: "אַתָּה לֹא שָׁמַעְתָּ, יִשְׂרָאֵל בֶּער נַעֲשָׂה חֲסִיד בְּרֶסְלֵב". EN: By the kindness of Hashem — we have tea; we have a room; we are already on dry land inside the room. We prayed Maariv [the evening prayer]… as if nothing had happened. As if there had been no mud, as if there had been none of what there had been — even though we were utterly exhausted and worn out. Yes — Hashem makes new things; we were made new. But I felt that now I was so tired and so weak a person — every limb aching, every limb hurting — "If only they would let me lie down." I thought: "Would that they would give me a place to lie down for a month — perhaps then I could move some limb. They will give me nothing — I only want to lie down." Segment 9 HE: "נוּ שָׁמַעְנוּ, מַה יֵּשׁ?" EN: We ate something that night — but I wanted to see the bed. I did not want to eat or drink anything — I only wanted a bed. I asked the owner of the house: "I want to lie down." He gave me my bed and I lay down like a dead man. Oy, oy… Segment 10 HE: "הֵם לָקְחוּ אֶת רַב צְבִי וְהוּא נֶעֱלַם, הוּא הָלַךְ בְּיוֹם שִׁשִּׁי לְהִתְפַּלֵּל וְלֹא חָזַר". EN: And Rabbi Yisroel — Rabbi Yisroel, before going to lie on the bed, had a few words to speak with Hashem… Segment 11 HE: הֵם שָׁמְעוּ חֲדָשׁוֹת כָּאֵלֶּה, כָּזוֹ מִן הַצָּגָה, אָז הֵם הָלְכוּ לְהַדֶּלֶת שֶׁל בֵּית רַבִּי יִשְׂרָאֵל, הָיָה סָגוּר, הוּא סָגַר אֶת הַדֶּלֶת. הוּא הִתְפַּלֵּל שַׁחֲרִית, מִן תְּפִלָּה כָּזֶה, הוֹ.. אֲנִי לֹא שָׁמַעְתִּי אֶת הַתְּפִלָּה שֶׁלּוֹ, אֲבָל שָׁמַעְתִּי שֶׁאָמְרוּ שֶׁזֶּה הָיָה בּוֹקֵעַ רְקִיעִים, שֶׁזֶּה הָיָה תְּפִלָּה כָּזֶה... EN: Is this how one gives over the soul? One must make confession, speak with Hashem — the soul must go forth. And Rabbi Yisroel — finally, after he finished the confession and the Krias Shema — it was as if nothing had happened. The Krias Shema was with such mesiras nefesh: "Hear O Israel… And you shall love…" [Devarim 6:4–5] Segment 12 HE: כִּי הַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלִּי וְהַמִּשְׁפָּחָה שֶׁל רַב צְבִי עָמְדוּ עַל-יַד הַדֶּלֶת שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְגַם מָרְדְּכַי הַמֻּכְתָּר עָמַד עִם שׁוֹטְרִים שָׁמָּה, וְהֵם חִכּוּ שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל יִגְמֹר הַתְּפִלָּה וְאָז הֵם יִקְחו אוֹתוֹ לַחוּץ. בַּחוּץ הֵם יְכוֹלִים לָקַחַת אוֹתוֹ, מֵהַבַּיִת אָסוּר לָקַחַת אוֹתוֹ, אֲבָל מֵהַחוּץ אֶפְשָׁר. כָּכָה הָיָה הַחֹק. EN: So I thought: "Tonight it is impossible to arise at midnight. After such a flood — how is it possible to arise at midnight? Tonight — there is no chatzos." Segment 13 HE: עַל-כָּל-פָּנִים אֵלּוּ הַשְּׁלשָׁה חִכּוּ עַל-יָד הַדֶּלֶת שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל וּמָצְאוּ אֶת מָרְדְּכַי, אֶת הַמֻּכְתָּר. וְהֵם שָׁמְעוּ אֶת הַתְּפִלָּה שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל.. נָפַל עֲלֵיהֶם פַּחַד! הֵם לֹא שָׁמְעוּ מֵעוֹלָם מִן תְּפִלָּה כָּזֶה. הוֹ.. אָז הֵם הִתְעוֹרְרוּ בֶּאֱמֶת לִמְסֹר הַלֵּב עַל הַיַּהֲדוּת. EN: But he was a warrior — a lion. He arose at midnight. I cannot understand in any natural way how he arose — every limb was literally broken and exhausted beyond all measure. And he arose and began to do Tikun Chatzos [the midnight lamentation over the destruction of the Temple]… Segment 14 HE: וְכֻלָּם, יִשְׂרָאֵל זֶה מֵהַתַּחֲנַת קֶמַח, וְאֵלּוּ הַשְּׁנַיִם אָמְרוּ לְמָרְדְּכַי לַמֻּכְתָּר: "לֵךְ מִכָּאן!" הֵם הָיוּ חֶבְרֶ'ה, הוּא פָּחַד מֵהֶם, הֵם לֹא אֲנָשִׁים פְּשׁוּטִים, הֵם אָמְרוּ לוֹ לָלֶכֶת - אָז הוּא תֵּכֶף הָלַךְ. וְהֵם נִשְׁאֲרוּ, הֵם לֹא הָלְכוּ לְבֵית-הַכְּנֶסֶת לְהִתְפַּלֵּל, הֵם חִכּוּ עַד שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל גָּמַר הַשְּׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה שֶׁל הַתְּפִלָּה שֶׁל שַׁבָּת, וְהֵם דָפְקוּ עַל הַדֶּלֶת וְדִבְּרוּ עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל, "אֲנַחְנוּ שָׁלַחְנוּ אֶת מָרְדְּכַי הַמֻּכְתָּר שֶׁיֵּלֵךְ מִכָּאן. אֲנַחְנוּ רוֹצִים לְדַבֵּר אִתְּךָ". EN: I heard the midnight service — but I could not move a limb. I wanted to get up — how is it possible to sleep when there is such a chatzos? How is it possible to sleep? I could not move a limb. So I lay there — but blessed be Hashem I heard the chatzos… Segment 15 HE: אָז הוּא פָּתַח הַדֶּלֶת וְהֵם נִכְנְסוּ, הֵם הָיוּ פִּקְּחִים, חֲכָמִים, אֲבָל הֵם נִתְבַּטְּלוּ נֶגֶד הַתְּפִלָּה שֶׁהָיָה שָׁמָּה שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל. וְהֵם שָׁאֲלוּ אוֹתוֹ כַּמָּה שְׁאֵלוֹת וְהוּא הֵשִׁיב לָהֶם עַל רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן, עַל אַחֲרוֹן אַחֲרוֹן. הוּא הֵשִׁיב לְכֻלָּם. וְהֵם הִתְפַּעֲלוּ, מֵעוֹלָם לֹא שָׁמְעוּ דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה. הֵם שָׁאֲלוּ לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל הַשְּׁטוּתִים שֶׁלָּהֶם, "מַה זֶּה בְּרֶסְלֵב וּשְׁאָר הַחֲסִידֻיּוֹת וְכֻלָּם, הַדָּתִיִּים.. מַה יֵּשׁ לָכֶם מֵהַצַּדִּיקִים, מֵהָרְשָׁעִים..", הֵם שָׁאֲלוּ בִּצְחוֹק, וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל עָנָה לָהֶם בֶּאֱמֶת, בְּחָכְמָה, הוּא נָתַן לָהֶם תְּשׁוּבָה מַסְפִּיק. וְהֵם נִתְבַּטְּלוּ לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל וְאָהֲבוּ אוֹתוֹ עַל כָּל מַה שֶּׁדִּבְּרוּ אִתּוֹ, וְהֵם נִתְקָרְבוּ לְרַבֵּנוּ וְתָמְכוּ אוֹתוֹ. EN: In the end I overcame with all my strength and came out from the bed and arose: "Whatever will be — will be!" Segment 16 HE: בְּיוֹם רִאשׁוֹן אֲנִי פָּחַדְתִּי, אוּלַי הַמֻּכְתָּר רוֹצֶה כֶּסֶף, הוּא יָבוֹא עוֹד הַפַּעַם וְיִקַּח אוֹתִי לַבֵּית-סֹהַר, "כֶּסֶף, אֵיפֹה רַב צְבִי?" כֶּסֶף, הָעִיקָּר כֶּסֶף. אָז רָאִיתִי מָקוֹם לְיַד בֵּית-הַכְּנֶסֶת, מָקוֹם סָתוּר, מָקוֹם שֶׁלֹּא רוֹאִים, אֲנִי הָיִיתִי שָׁמָּה כָּל הַיּוֹם לְיַד בֵּית-הַכְּנֶסֶת, אוּלַי יָבוֹא מָרְדְּכַי הַמֻּכְתָּר עִם הַשׁוֹטְרִים אָז אַף אֶחָד לֹא יֵדַע אֵיפֹה אֲנִי, אָז הוּא יָכוֹל לְחַפֵּשׂ. עַל-כָּל-פָּנִים אֲנִי הָיִיתִי שָׁמָּה עַד מִנְחָה, בְּמִנְחָה עָלִיתִי לְבֵית-הַכְּנֶסֶת מִן הַמָּקוֹם שֶׁהָיִיתִי שָׁמָּה, לְהִתְפַּלֵּל מִנְחָה וְלִשְׁמֹעַ קְדֻשָּׁה, אָז בָּא הַזָּקֵן הָרַב קַהַת, וְגַם הָאַבָּא שֶׁל הָאִשָּׁה שֶׁל רַב צְבִי רוֹזְנְטַל הָיָה שָׁם וְהֵם הָיוּ חֲבֵרִים. אָז רַב קַהַת הָלַךְ לְהִתְפַּלֵּל מִנְחָה וְשָׁמַע כִּי הַמִּשְׁטָרָה לָקְחוּ אֶת מָרְדְּכַי, אֶת הַמֻּכְתָּר, לְאִסְטַנְבּוּל, יֵשׁ עָלָיו תְּלוּנָה גְּדוֹלָה שֶׁהוּא מְרַגֵּל. אָז אָמַר רַב קַהַת: "זֶה הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא נָתַן לַמֻּכְתָּר עֹנֶשׁ. הַשֵּׁם נָתַן לוֹ עֹנֶשׁ עַל הַשַּׁבָּת הַזֶּה". לָקְחוּ אֶת הַמֻּכְתָּר וּמֵאָז הוּא נֶעֱלַם. טְבֶרְיָה לֹא רָאֲתָה אוֹתוֹ יוֹתֵר. אֲנִי חוֹשֵׁב שֶׁהָרְגוּ אוֹתוֹ, הָיָה תְּלוּנָה שֶׁהוּא מְרַגֵּל... EN: In any case Rabbi Yisroel sat — there was a table. I approached the table and fear fell upon me. I saw such a face… that was burning like fire! Segment 17 HE: אָז הָיָה הָאַנְגְּלִים, הֵם הָיוּ בְּמִלְחָמָה עִם תּוּרְכִּיָּה, וּפֹה בָּאָרֶץ הָיָה תּוּרְכִּיָּה, בְּסוּרְיָה הָיָה תּוּרְכִּיָּה, לְבָנוֹן הָיָה תּוּרְכִּיָּה, הַכֹּל תּוּרְכִּיָּה. וְהַתְּלוּנָה הָיְתָה שֶׁמָּרְדְּכַי מְרַגֵּל, הוּא מְרַגֵּל כָּל מַה שֶּׁיֵּשׁ פֹּה בְּתּוּרְכִּיָּה, הוּא מוֹסֵר לַשּׂוֹנֵא שֶׁלָּהֶם - לָאַנְגְּלִים. נוּ, זֶה רִגּוּל. אָז אַחֲרֵי כַּמָּה שָׁעוֹת בָּאוּ הַמִּשְׁטָרָה וְלָקְחוּ אוֹתוֹ לַבֵּית-סוֹהַר וּמִיּוֹם רִאשׁוֹן הַזֶּה וְעַד הַיּוֹם הוּא לֹא חָזַר לֹא לִטְבֶרְיָה וְלֹא לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הוּא הִשְׁאִיר אִשָּׁה וּבָנִים וְלֹא יוֹדְעִים אֵיפֹה הוּא, אוּלַי הֵם הָרְגוּ אוֹתוֹ, עַל-כָּל-פָּנִים לֹא יוֹדְעִים. טְבֶרְיָה נִשְׁאַר בְּלִי הַמֻּכְתָּר, בְּלִי מָרְדְּכַי. הוּא עָשָׂה שַׁבָּת כָּזֶה לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל, אָז הָיָה לוֹ יוֹם רִאשׁוֹן כָּזֶה שֶׁלָּקְחוּ אוֹתוֹ לְאִסְטַנְבּוּל וְהוּא לֹא חָזַר בַּחַיִּים. EN: I approached the table — and before I reached the table… there was an earthquake! Segment 18 HE: וְגַם-כֵּן זֶה הַקָּצִין הַגָּדוֹל שֶׁהוֹצִיא אוֹתִי לְהַכּוֹת אוֹתִי מַכּוֹת רֶצַח, הוּא הָיָה גַּם-כֵּן אוֹהֵב כֶּסֶף כְּמוֹ מָרְדְּכַי הַמֻּכְתָּר. הוּא עָשָׂה אֶת הַתְּלוּנָה שֶׁאֲנַחְנוּ מְרַגְּלִים, שֶׁאֲנַחְנוּ שׁוֹלְחִים אֲנָשִׁים לְרוּסְיָה, לְאוּמַן. נוּ, אָז בְּיוֹם רִאשׁוֹן לָקְחוּ אוֹתוֹ לְאִסְטַנְבּוּל, "הוּא מְרַגֵּל". וְלֹא חָזַר עוֹד לִטְבֶרְיָה... EN: The table and the entire floor — shook! The floor was trembling and the table was trembling — and Rabbi Yisroel was trembling. He was trembling, and the table and the floor were also trembling from his trembling… Segment 19 HE: הַסְּפָרַדִּים הֵם עַם בִּפְנֵי עַצְמָם, הֵם לֹא יוֹדְעִים מַה שֶׁיֵּשׁ אֵצֶל הָאַשְׁכְּנַזִּים, וְהָאַשְׁכְּנַזִּים לֹא יוֹדְעִים מַה שֶׁיֵּשׁ מִן הַסְּפָרַדִּים, שְׁנֵי דָּתוֹת נִפְרָדוֹת. זֶה סְפָרַדִּים וְזֶה אַשְׁכְּנַזִּים, אַחַת לֹא יוֹדַעַת מֵהַשֵּׁנִי. אֲבָל הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל רַב צְבִי הָיָה כָּל הָעִיר, כָּל הַסְּפָרַדִּים, יָדְעוּ שֶׁקָּרָה דָּבָר כָּזֶה שֶׁרַב צְבִי הָלַךְ לְהִתְפַּלֵּל בְּיוֹם שִׁשִּׁי וְלֹא חָזַר. EN: Afterwards came the time for prayer… Segment 20 HE: נוּ, הָרַעַשׁ הָיָה בְּכָל טְבֶרְיָה אֵצֶל הָאַשְׁכְּנַזּים וְאֵצֶל הַסְּפָרַדִּים, כֻּלָּם דִּבְּרוּ מִבְּרֶסְלֵב, "מַה זֶּה, זֶה מַעֲשֵׂה פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁלֹּא שָׁמַעְנוּ עֲדַיִן. אֵיךְ עוֹשִׂים דָּבָר כָּזֶה, הוֹלְכִים לְהִתְפַּלֵּל בְּיוֹם שִׁשִּׁי וְלֹא חוֹזְרִים?" EN: And he made preparations for prayer. And after such a chatzos he performed such a prayer — that all the village, all the settlement could not go about their business. Everyone has work — farmers — and they all stood around our building on account of the sounds of his Shacharis [morning prayer]. They simply stood and listened to Rabbi Yisroel's prayer, yes. Segment 21 HE: אוֹי, כְּשֶׁאֲנִי מַזְכִּיר לְעַצְמִי הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל רַב צְבִי בִּכְנִיסַת שַׁבָּת בְּיוֹם שִׁשִּׁי, אָז אֲנִי נַעֲשֶׂה אָדָם חָדָשׁ. מִי שָׁמַע דָּבָר כָּזֶה, הוֹלְכִים לְהִתְפַּלֵּל וָתִיקִין וְלֹא אוֹמְרִים כְּלוּם, הוּא הוֹלֵךְ לְהִתְפַּלֵּל וְנֶאֱבָד נֶעֱלָם אֵינֶנּוּ, מִי שָׁמַע? כֻּלָּם אָמְרוּ: "זֶה רַק מַעֲשֵׂה בְּרֶסְלֵב. הַבְּרֶסְלֵבִים יְכוֹלִים לַעֲשׂוֹת דָּבָר כָּזֶה, כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים, בְּכָל הָעוֹלָם אֵין דָּבָר כָּזֶה, רַק בִּבְרֶסְלֵב יֵשׁ". EN: I remember how Rabbi Yisroel prayed — he reached the blessings of the Krias Shema: "To the blessed G-d they shall offer pleasant melodies; to the King, the living and enduring G-d, they shall sing praises and make heard praises. For He alone is exalted and holy, performing acts of might, making new things." [from the Yotzer Or blessing] Every single word brought into my heart such lights. I stood by the door — and fear descended upon me. Upon me fell great awe and fear. So I drew close to the door and held onto the door — I could not stand from the multitude of the light; I could not! I could expire in the room. So I said: "I will stand by the door — the moment I feel that the soul is about to depart, the moment I can in no way bear it any longer, that I am about to expire — then I will manage to get out." So it was. I am not exaggerating. I stood ready to go out — when it would be in no way possible any longer, I would manage to get out. I stood by the door… Segment 22 HE: אוֹי, הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל רַב צְבִי רוֹזְנְטַל הוּא מַעֲשֶׂה פֶּלֶא, מַעֲשֶׂה יָפֶה כָּזֶה, לְדוֹר דּוֹר מְסַפְּרִים הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל רַב צְבִי רוֹזְנְטַל. כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ גַּם-כֵּן יְסַפְּרוּ וְיִהְיֶה שִׂמְחָה גְּדוֹלָה מֵרַב צְבִי שֶׁהוֹלֵךְ רַגְלִי לִירוּשָׁלַיִם בְּיוֹם שִׁשִּׁי. זֶה הַמַּעֲשֶׂה צְרִיכִים לְהַדְפִּיס וּלְהַדְבִּיק בְּכָל הָעִיר, לְהוֹדִיעַ שֶׁהָיָה רַב צְבִי רוֹזְנְטַל! EN: And this I am not lying about — I am not exaggerating. What I am saying is such truth as is beyond our grasp. I still cannot — it is impossible to explain how it was. Blessed be Hashem I heard many times the prayer of Rabbi Yisroel, and one felt that it was not an ordinary matter. He did not need to fight against pride lest it approach him. He was clean of all the desires. Only our holy Rabbenu can make such wonders. And he was in this world with a body — he spoke with the world as if he were one of the people of the world. Segment 23 HE: הוּא אָמַר לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל: "אֲנִי לֹא יִשְׂרָאֵל בֶּער, אֲנִי לֹא יָכוֹל לִסְבֹּל. נוּ, אִם-כֵּן אֲנִי מְפַחֵד אוּלַי אֲנִי לֹא אַחְזִיק מַעֲמָד כְּנֶגֶד הַמַּחֲלֹקֶת. הֵם לֹא נוֹתְנִים לִי לִהְיוֹת בְּרֶסְלֵב, אָז אֲנִי רוֹצֶה לָלֶכֶת לִירוּשָׁלַיִם. בִּירוּשָׁלַיִם יֵשׁ גַּם-כֵּן רַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר וְיֵשׁ חֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב. כָּאן בִּטְבֶרְיָה אֲנִי לֹא יָכוֹל, אֲנִי לֹא גִּבּוֹר, אֲנִי מֻכְרָח לָלֶכֶת לִירוּשָׁלַיִם. אֵין לִי כֶּסֶף - אֲנִי אֵלֵךְ רַגְלִי. בָּרוּךְ הַשֵּׁם הָרַגְלַיִם שֶׁלִּי חֲזָקִים וְיֵשׁ לִי גּוּף חָזָק, אֲנִי יָכוֹל לְהַגִּיעַ לִירוּשָׁלַיִם בְּרַגְלַי". EN: So — the owner of the house, after the prayer, came in to us. He had several rooms, and there was another room with a table and chairs. He laid upon the table everything in his house. There was a famine — but they had every good thing: olives, eggs, cheese, sour cream, butter — a large table with every good thing in the world. A farmer has every good thing. He came in to us and said to Rabbi Yisroel with submission, as one who stands before a king, with awe: "I beg of your honor to please come in and eat." Segment 24 HE: (חֵלֶק מִסִּיוּם הַסִּפּוּר עַל-פִּי גִּרְסָתוֹ שֶׁל רַב שְׁמוּאֵל קְרוֹיזֶר, חֲתָנוֹ שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל) EN: Fine — we entered and there were all kinds of foods in the world on the table. Rabbi Yisroel said to him that he did not want it, he did not need it — only tea and bread. The farmer said: "By me it is kosher — nothing to worry about. Olives — kosher. Eggs — kosher. Everything is kosher. Milk — kosher. I am not a gentile — we are kosher people. Everything is kosher." Segment 25 HE: בְּיוֹם רִאשׁוֹן נִקְרְאָה אֲסֵפָה וּבְמַעֲמַד גְּדוֹלֵי הָרַבָּנִים נֶחְתַּם כְּתָב שֶׁלְּפִיו מִתְחַיֵּב רַב צְבִי שֶׁלֹּא לַעֲמֹד בְּתוֹךְ ד' אַמּוֹת שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל, וְנָתַן רַב צְבִי זַ"ל תְּקִיעַת-כַּף עַל זֶה. אַחֲרֵי הַמַּעֲשֶׂה בָּא לַיְשִׁיבָה וְאָמַר לִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ מַה לְּסַפֵּר, וְסִפֵּר לִי הַדְּבָרִים בַּחֲשַׁאי. וַאֲנִי נִצְטַעַרְתִּי עַל שֶׁלֹּא הָיְתָה לְרַב צְבִי מְסִירוּת נֶפֶשׁ. נִכְנַסְתִּי לָעִיר וְסִפַּרְתִּי הַדְּבָרִים לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל, כְּשֶׁשָּׁמַע זֹאת הוֹצִיא אֲנָחָה מִלִּבּוֹ. לֹא עָבְרוּ יָמִים אֲחָדִים וְסִפְּרוּ שֶׁרַב צְבִי נִכְנַס לְחֻלְשָׁה גְּדוֹלָה עַל הָרֵאָה וְהָרוֹפְאִים אָמְרוּ שֶׁהוּא מְסֻכָּן. וְכָל הַתִּינוֹקוֹת שֶׁל בֵּית רַבָּן הָלְכוּ לְקִבְרֵי צַדִּיקִים לְהִתְפַּלֵּל לִרְפוּאָתוֹ, וְגַם אֲנִי וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיִינוּ שָׁם וְגַם אִשְׁתּוֹ שֶׁל רַב צְבִי הָיְתָה שָׁם. כְּשֶׁסִּפַּרְתִּי זֹאת לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל אָמַר לִי: "רוּץ וֶאֱמֹר לָהֶם שֶׁיִּקְרְעוּ מִיַּד הַכְּתָב". EN: Rabbi Yisroel said to him: "No, no — I do not need anything more." Segment 26 HE: וּבִהְיוֹת שֶׁעָשָׂה אוֹתִי שָׁלִיחַ, רַצְתִּי מִיַּד לְקַיֵּם שְׁלִיחוּתוֹ, וְשָׁם מָצָאתִי כָּל בְּנֵי הַמִּשְׁפָּחָה וְגַם זָקֵן מֻפְלָג אֶחָד, רַב קְהָת שְׁמוֹ. וּכְשֶׁשָּׁמַע שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל אָמַר כֵּן, אָמַר לְחוֹתֵן רַב צְבִי: "שְׁמַע בְּקוֹלוֹ וּקְרַע אֶת הַכְּתָב", אֲבָל חוֹתְנוֹ לֹא רָצָה בְּשׁוּם פָּנִים וָאֹפֶן. EN: When I saw such a thing… I had a faintness of mind — "How do I appear in this world!" Segment 27 HE: בַּלַּיְלָה אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַב צְבִי בַּחֲלוֹם, אֲנִי הָלַכְתִּי לַמִּקְוֶה וְהוּא בָּא וְהוּא סִפֵּר לִי שֶׁהוּא קִבֵּל מִכְתָּב שֶׁלֹּא יְדַבֵּר אִתִּי, שֶׁלֹּא יִהְיֶה בְּרֶסְלֵב, הוּא נָתַן תְּקִיעַת-כַּף. אָז אֲנִי אָמַרְתִּי לוֹ: "מֶה עָשִׂיתָ! מַדּוּעַ עָשִׂיתָ זֹאת?" EN: And in those days the world was not as it is today — in those days the world was very strong in emunah, in prayer, in yiras shomayim, in Chassidus. Not like today. But I saw the avodah [service of G-d] of Rabbi Yisroel… and then before my eyes all the great ones of Teveriah who had persecuted me were utterly annulled. Segment 28 HE: הוּא אָמַר לִי: "הַתְּקִיעַת-כַּף לֹא חָל עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה זֹאת בֶּאֱמֶת. זֶה כְּמוֹ שֶׁאֶחָד יַעֲשֶׂה נֶדֶר שֶׁיְּחַלֵּל שַׁבָּת, אָז זֶה לֹא חָל עָלָיו". EN: Once in my life I saw such a Purim [the joyous holiday, here used to describe the charming, innocent scene that follows] (he laughs)… Segment 29 HE: הוּא אָמַר שֶׁעַכְשָׁו הוּא לֹא יִשְׁמַע לָרַב וְיִהְיֶה מַה שֶּׁיִּהְיֶה, הוּא הִתְחָרֵט, הוּא חָתַם אֲבָל הוּא עָבַר עַל הַחֲתִימָה. אַחַר-כָּךְ הוּא הָלַךְ אִתִּי לַמִּקְוֶה וּבָאוּ אֲנָשִׁים וְרָאוּ אוֹתָנוּ יַחַד, אֲבָל בָּרוּךְ הַשֵּׁם נִצַּלְנוּ מֵהֶם, בָּרוּךְ הַשֵּׁם. EN: Yes — the boys and girls had short sleeves, so they went with towels to cover their heads and arms out of awe and fear. Small girls of bar-mitzvah age or fifteen years — they are permitted to walk with their hair uncovered; a girl does not need to cover her head. But they did not know this — so they covered their heads with towels, and they also tied the head-covering with laces so it should not fall off, G-d forbid — and also their hands. It was a lovely sight to see such a thing… # Chapter Fourteen: The Story of Rav Tzvi Rozental URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/14/ Chapter Fourteen: The Story of Rav Tzvi Rozental מַעֲשֶׂה מֵרַב צְבִי רוֹזְנְטַל Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/14 Segment 1 HE: אַחַר-כָּךְ רָאִיתִי שֶׁזֶּה חֲלוֹם, לֹא הָיִינוּ בִּכְלַל בַּמִּקְוֶה, רַק שָׁמַעְתִּי הַבְּכִיּוֹת שֶׁל אִשְׁתּוֹ שֶׁל רַב צְבִי שֶׁבָּכְתָה: "רַב צְבִי נִפְטַר! רַב צְבִי נִפְטַר!" הוּא חַי כַּמָּה יָמִים, וְקִבֵּל מַחֲלָה.. וְהוּא מֵת. הוּא הָיָה גִּבּוֹר, גִּבּוֹר! הוּא אָמַר שֶׁאֲפִלּוּ אִם הוּא יָמוּת - הוּא יִהְיֶה בְּרֶסְלֵב... EN: Rav Tzvi Rozental was a distinguished student of the Chofetz Chaim. He came to Teveriah and I said to him that our holy Rabbenu is a matter exceedingly hidden from the world: "If you will put your mind and heart into the words of Rabbenu, something entirely different will happen to you!" Segment 2 HE: אוֹי, מַה שֶּׁהָיָה בַּמִּדְבָּר... EN: I said to him: "Rav Tzvi — today there is the book Likutay Moharan, and the whole world does not know what it is!" Segment 3 HE: אֲנִי יָשַׁבְתִּי עַל הַגָּמָל, וְעָבַר לְפָנָיו עֲגָלָה וְהוּא נִפְחַד מְאֹד, אָז הוּא קָם בְּכַעַס גָּדוֹל וַאֲנִי לֹא הֶחֱזַקְתִּי עַצְמִי וְהוּא זָרַק אוֹתִי עַד הַשָּׁמַיִם. כֻּלָּם אָמְרוּ: "הוּא נִפְטַר, אֵין שׁוּם תִּקְוָה לְחַיָּיו. הוּא נִפְטַר, הוּא קִבֵּל מַכַּת-מָוֶת!" EN: So he began to study and he became a Breslov Chassid — ahh! A Breslov Chassid? His wife, his father-in-law, and the entire family all said: "What is this — Breslov!" Segment 4 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָשָׂה נֵס, זֶה הָיָה בִּזְמַן הַקַּיִץ, בִּזְמַן שֶׁחוֹתְכִים אֶת הַחִטָּה, אֶת הַקָּצִיר, אָז הָיָה הַר עִם תֶּבֶן וַאֲנִי נָפַלְתִּי עַל הָהָר שֶׁל תֶּבֶן וְנִשְׁאַרְתִּי בַּחַיִּים. אַחַר-כָּךְ קִבַּלְתִּי מַחֲלָה בָּעֵינַיִם. EN: He said to them: "I want to be in Breslov…" Segment 5 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, מַחֲלָה כָּזוֹ.. נִסִּים שֶׁאֲנִי רָאִיתִי כָּל יְמֵי חַיָּי אַחַר-כָּךְ בָּעֵינַיִם. הָעֵינַיִם הָיוּ דַּלֶּקֶת, לֹא רָאִיתִי בָּעֵינַיִם כְּלוּם, אָז הָאַבָּא שֶׁלִּי הָיָה עִוֵּר וַאֲנִי רָאִיתִי שֶׁאֲנִי נַעֲשֵׂיתִי עִוֵּר כְּמוֹ הָאַבָּא שֶׁלִּי. וַאֲנִי נַעֲשֵׂיתִי חָלָשׁ מְאֹד, הָיָה לִי כְּאֵב עֵינַיִם כָּזֶה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לִחְיוֹת, לִסְבֹּל. EN: When Rav Tzvi Rozental drew close to Rabbenu, Hashem arranged that Providence worked in this way: he went out from his home to pray vatikin [at sunrise, the most auspicious time for prayer] on a Friday — and did not return all day. He saw that he was in danger, so he took his tallis and tefillin and went to pray. After prayer he would normally come home to eat and drink — but this time he did not return home. Segment 6 HE: זֶה הָיָה כַּמָּה יָמִים וְאַחַר-כָּךְ עָבַר לִי קְצָת הַמַּחֲלָה, אֲבָל לֹא הָיָה לִי כֹּחַ וְלֹא רָאִיתִי בָּעֵינַיִם. אָמְרוּ לִי שֶׁיֵּשׁ קְבוּצָה שֶׁל עֶשְׂרִים אֲנָשִׁים שֶׁהֵם נוֹסְעִים לִטְבֶרְיָה. נוּ, אֲבָל לֹא הָיָה לִי כֹּחַ וְלֹא אָכַלְתִּי, הָיִיתִי לֹא בֶּן-אָדָם, רַק נִפְטָר... EN: The whole family waited every moment: "Now he will come, now he will come. How is this possible — one goes to pray and does not return?" He had left behind his father-in-law, his wife, and also his small children — and he went to Yerushalayim… Segment 7 HE: כָּכָה הָיָה, הָלַכְתִּי אִתָּם וְהָיָה שָׁמָּה אֶחָד סְפָרַדִּי יְהוּדִי שֶׁהָיָה לוֹ חֲנוּת בִּכְפָר, וַאֲנִי בִּזְמַן שֶׁכָּאַב לִי בָּעֵינַיִם הָיִיתִי אֶצְלוֹ וְהוּא הָיָה לוֹ חֲמוֹר וְהוּא הָלַךְ אִתָּם לִטְבֶרְיָה, אָז אֲנִי בִּקַּשְׁתִּי מִבַּעַל-הַחֲמוֹר שֶׁיִּתֵּן לִי הַחֲמוֹר לִרְכֹּב עָלָיו, אָז הוּא אָמַר לִי: "יֵשׁ לִי חִטִּים עַל הַחֲמוֹר, אֲנִי לֹא יָכוֹל". אָז בָּאוּ גַּזְלָנִים וְלָקְחוּ אֶת הַחֲמוֹר עִם הַחִטִּים. EN: In short — the whole city came to me that I should tell them where Rav Tzvi was. Should I tell them he had gone to Yerushalayim? So I said: "I do not know." Segment 8 HE: אֲנִי אָמַרְתִּי: "אֲנִי רוֹצֶה גַּם-כֵּן טְבֶרְיָה, אֲנִי לֹא רוֹצֶה לַעֲבֹד, אֲנִי רוֹצֶה לַחֲזֹר בִּתְשׁוּבָה, אֲנִי רוֹצֶה לַחֲזֹר לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר". EN: They asked at the police: "Where is Rav Tzvi?" And the police did not know. His wife searched every synagogue — and he was nowhere. Shabbos came and he was nowhere… Segment 9 HE: הֵם הָיוּ עֶשְׂרִים אֲנָשִׁים וְהֵם הָלְכוּ כֻּלָּם וְעָזְבוּ אוֹתִי וַאֲנִי לֹא יָכֹלְתִּי לְהַמְשִׁיךְ לָלֶכֶת, אָז מַה לַּעֲשׂוֹת? וַאֲנִי הָלַכְתִּי עִם אֵיזֶה בֶּגֶד, אָז בָּא עֲרָבִי וְהוּא חִפֵּשׂ וְלֹא מָצָא כֶּסֶף, אָז הוּא עָזַב אוֹתִי עָרֹם וְלָקַח אֶת הַבְּגָדִים וְהָלַךְ. EN: There was a commotion throughout the city: "Rav Tzvi Rozental went to pray and did not return — see what the Breslovers do! On Friday, Shabbos eve, they took Rav Tzvi — he has a wife and small children — and he vanished. Who knows where he is." Segment 10 HE: טוֹב, הֵם הָלְכוּ, אֲבָל אֲנִי לֹא יָכֹלְתִּי לְהַמְשִׁיךְ, לֹא יָכֹלְתִּי לָלֶכֶת, לֹא הָיָה לִי נַעֲלַיִם וְהָיִיתִי חוֹלֶה וְהָרַגְלַיִם וְהָעֵינַיִם, עַל-כָּל-פָּנִים הֵם הָלְכוּ וַאֲנִי נִשְׁאַרְתִּי. אוֹי, מִי יָכוֹל לְסַפֵּר... EN: Some people said the Breslovers had sent him to Uman — since Uman is the central thing for them: "He is already a Breslov Chassid." Others said: "Perhaps he is in Tzfas, perhaps in Yerushalayim." In any case no one knew where he was. But this was known — that Rav Hirsh [as Rav Tzvi was also called] had disappeared and was gone. Segment 11 HE: אֲנִי נִשְׁאַרְתִּי בְּלִי לֶחֶם בְּלִי מַיִם בְּלִי שׁוּם דָּבָר. נוּ, מַה יָּכוֹל לִהְיוֹת מִזֶּה? EN: They sent on Friday eve — close to candle-lighting — one of the strong men of Teveriah who knew how to ride a horse like an airplane. He rode to Tzfas, where Rav Tzvi had family — they thought that perhaps because of an argument at home he had gone to Tzfas. They sent this strong man to Tzfas and he rode and managed to return to Teveriah and report that he had visited the entire area and the family — and Rav Tzvi was nowhere… Segment 12 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֵיפֹה אֲנִי נִמְצָא, מַה יָּכוֹל לִהְיוֹת מִמֶּנִּי, בַּלַּיְלָה יֹאכְלוּ אוֹתִי אֲרָיוֹת וְחַיּוֹת רָעוֹת וְלֹא יֵדַע מִזֶּה שׁוּם בֶּן-אָדָם. וְצִיַּרְתִּי בְּדַעְתִּי: "הֵם יֹאכְלוּ אוֹתִי, אֲנִי אֶחְיֶה וְהֵם יֹאכְלוּ אֶת הַיָּדַיִם וְהָרַגְלַיִם". EN: The whole city was in such an uproar: "The Breslovers — the Breslovers who took Rav Hirsh from his family on Friday! He went to pray and is gone." In any case they lit the Shabbos candles and Rav Tzvi was nowhere, nowhere, nowhere. The children and the family were weeping: "What kind of Shabbos is this — where is Rav Tzvi?" Segment 13 HE: אֲנִי חָשַׁבְתִּי: "מַה, אֵיזֶה צַעַר יִהְיֶה לִי, אֲנִי רוֹצֶה לִרְאוֹת הַמִּטָּה, מֵאֵיפֹה רוֹאִים אוֹתָהּ?" אֵין לִי מַיִם, אֵין לִי לֶחֶם, אֵין לִי כְּלוּם, מַה יָּכוֹל לִהְיוֹת... EN: And his wife and my mother and my wife also — they went to Rabbi Yisroel Kardoner's house and threw stones: "Where is Rav Tzvi, where is Rav Tzvi!" Segment 14 HE: אָז רָאִיתִי שֶׁאֲנִי בְּצָרָה כָּזוֹ, אָז אָמַרְתִּי: "פֹּה אֵין מִי שֶׁיִּשְׁמַע, אֲנִי אֶצְעַק עַד הַשָּׁמַיִם, עַד לֶב הַשָּׁמַיִם, אֲנִי אֶצְעַק בְּכָל כֹּחִי עַד שֶׁאֲנִי אָמוּת!" EN: Rabbi Yisroel had quite a Shabbos… They smashed all his vessels — they paid no attention to the desecration of Shabbos. They smashed the water jug that held three or four containers of water — smashed. All the stones of Teveriah were thrown toward Rabbi Yisroel. At night they were forced to sleep, so they took a break and went to sleep — but in the morning early they all rose and went with weeping: "Where is Rav Tzvi?! What is this — the Breslovers cause such troubles that people could die. What is this!" Segment 15 HE: צָעַקְתִּי צְעָקוֹת כָּאֵלֶּה.. שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֲנִי סִפַּרְתִּי לוֹ: "אַתָּה רוֹאֶה אֶת הַמַּצָּב שֶׁלִּי מַה יָּכוֹל לִהְיוֹת מִמֶּנִּי, אֲנִי רוֹצֶה לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה, אֲנִי רוֹצֶה לִחְיוֹת". אָז אָמַרְתִּי: "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַתָּה כֹּל יָכוֹל. אַתָּה יָכוֹל לַעֲזֹר לִי. אִם תַּעֲזֹר לִי לָצֵאת מִכָּאן בַּחַיִּים.. אָז אֲנִי מַקְדִּישׁ אֶת כָּל יְמֵי חַיָּי רַק לַעֲבֹד הַשֵּׁם!" EN: In any case already on Friday they went to the mukhtar [the local authority, head official]. And the mukhtar looked for things like this because he loved money — he could take money from the families of both Rav Tzvi and Yisroel Ber, and there would be good business in it. So he said to his wife: "Regarding the Breslovers — everything is believable. I think they sent him to Uman. He is not in Yerushalayim, he is not in Tzfas — they sent him to Uman." The British were at war with Turkey: "Nu — this is espionage. By the Breslovers there is no relevance to war." Segment 16 HE: וְקִבַּלְתִּי עָלַי נֶדֶר שֶׁלֹּא יְכוֹלִים לְהַתִּיר. יֵשׁ נֶדֶר כָּזֶה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַתִּיר, נֶדֶר עַל-דַּעַת רַבִּים, וַאֲנִי קִבַּלְתִּי עָלַי אוֹתוֹ, "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אֲנִי רוֹאֶה שֶׁכָּאן אֲנִי רָחוֹק מֵחַיִּים, אֲבָל אִם אַתָּה תַּעֲזֹר לִי.. אֲנִי מַקְדִּישׁ אֶת כָּל יְמֵי חַיָּי רַק לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם!" EN: In any case my mother, my wife, and the family came to the prison and saw me through the windows. They said to me: "What is happening? You left in the middle of the prayer." Segment 17 HE: נוּ, נוּ, אֲנִי צָעַקְתִּי... EN: A few hours passed until the senior official came — the governor over the police and over everything. He already knew that he had a good friend — the mukhtar; whatever he told the mukhtar, he did. And the mukhtar, the informer, already knew what he had to do. So the mukhtar came and took me out from the prison to the senior officer — the general — and he spoke forcefully. He was a general. He said to me: "Tell us where Rav Tzvi is!" Segment 18 HE: זֶה בַּיַּעַר שׁוֹמְעִים אֶת הַקּוֹלוֹת רָחוֹק מְאֹד, אָז אֲנִי שָׁמַעְתִּי קוֹלוֹת שֶׁל סוּסִים, שֶׁהַסּוּסִים הוֹלְכִים עִם בַּרְזֵלִים, אָז אָמַרְתִּי: "אוּלַי זֶה יְשׁוּעָה!" EN: First they laid me on the floor and raised my legs upward, and they took a rope and bound my hands — strong iron bonds. And there was one policeman on this side and one policeman on that side, and my legs were up, and they said to me: "If you tell us where Rav Tzvi is — good. If not… then you will die! We will beat you to death!" Segment 19 HE: וְכָכָה הָיָה, זֶה הָיָה יְשׁוּעָה. בָּאוּ שְׁנֵי סוּסִים עִם רוֹכְבִים וְרָאוּ אוֹתִי שֶׁאֲנִי מֵהַדְּמָעוֹת שֶׁל עֵינַיִם הָיָה רָטֹב הַבְּגָדִים, וְהֵם הִתְאַנְּחוּ עַל הַמַּצָּב שֶׁלִּי, אָז הֵם אָמְרוּ לִי: "מָה אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לַעֲשׂוֹת בִּשְׁבִילְךָ?" EN: And my family heard how he was speaking to me — and they feared that if they beat me I would die. Arab policemen give murderous blows. There was weeping — my mother and my wife. They bound me and I lay with my legs up, and they held the sticks. And the officer said to me: "Tell us where Rav Tzvi is!" Segment 20 HE: אָמַרְתִּי: "מָה אֲנִי יָכוֹל לְבַקֵּשׁ מֵהֶם, הֵם רוֹאִים אֶת הַמַּצָּב שֶׁלִּי". EN: I said: "I think he went to Yerushalayim." Segment 21 HE: הֵם אָמְרוּ שֶׁהֵם הוֹלְכִים לַכְּפָר וְשָׁמָּה הֵם יֹאמְרוּ שֶׁאֲנִי בּוֹרֵחַ מִן הַצָּבָא, אָז חַיָּלִים מֵהַכְּפָר הֵם כְּבָר יִתְפְּסוּ אוֹתִי. אָז הֵם הֶחֱלִיטוּ: "צְרִיכִים לְהָבִיא אוֹתוֹ לַכְּפָר". וְהֵם הָלְכוּ וְלֹא רָאִיתִי אוֹתָם. EN: He said to me: "Know that we have an emissary — a soldier. If they do not find him, we will kill you — you will die. We will beat you until death. Tell the truth!" Segment 22 HE: נוּ, בָּאוּ חַיָּלִים וְהֵם תָּפְסוּ אוֹתִי וְלֹא רָצוּ לַעֲזֹב אוֹתִי, וְהֵם רָכְבוּ עַל סוּסִים וְאָמְרוּ לִי שֶׁאֲנִי אֵלֵךְ אַחֲרֵיהֶם, אָמַרְתִּי: "מַה, אֲנִי יָכוֹל לָלֶכֶת אַחֲרֵי סוּסִים?" אֲנִי הָלַכְתִּי עַל אַרְבַּע, לֹא הָלַכְתִּי עַל שְׁנַיִם, הָלַכְתִּי עַל יָדַיִם וְרַגְלַיִם. נוּ, אֲנִי יָכוֹל לָלֶכֶת אַחֲרֵי סוּסִים, מַה זֶּה! EN: I said: "This is the truth. Hashem knows this." Segment 23 HE: וְהֵם יָשְׁבוּ עַל הַסּוּסִים וְהֶרְאוּ לִי: "כָּכָה תֵּלֵךְ אִתָּנוּ". EN: So they released me and sent men on Shabbos on the road to Yerushalayim to search for Rav Tzvi… Segment 24 HE: נוּ, הָלַכְתִּי אִתָּם, אֲנִי חָשַׁבְתִּי שֶׁהֵם יְחַכּוּ עָלַי, אֲבָל אֲנִי רוֹאֶה שֶׁהֵם יוֹשְׁבִים עַל הַסּוּסִים וּמְחַכִּים לָצֵאת, וַאֲנִי רָאִיתִי אֶת הַסּוּסִים אִתָּם וַאֲנִי אַחֲרֵיהֶם... EN: Rabbi Yisroel Kardoner and I were in danger. They said of us that we were spies. Russia was at war with Turkey, and the Turks said we had sent men to Russia — we were in danger of being spies. There were miracles from Heaven. In any case on Motza'ai Shabbos [the night following Shabbos] they found Rav Tzvi in Afula and said to him: "Know that Yisroel Ber and Rabbi Yisroel are in prison and in great danger. Return with us — we will take you in the automobile." He heard that it was danger, so he returned with them and they came back to Teveriah on Motza'ai Shabbos. But my family wanted me released from prison to go home — and the law was: "At night no one is released. If he is in prison he must wait until morning. At night there are no releases!" Segment 25 HE: אֲנִי הָלַכְתִּי אַחֲרֵי הַסּוּסִים, אַחַר-כָּךְ הִפְסַקְתִּי לִרְאוֹת הַסּוּסִים, אֲבָל הָיָה לִי שְׁבִיל, אָז הָלַכְתִּי עַל הַשְּׁבִיל הַזֶּה עַד שֶׁהִגַּעְתִּי לַמָּקוֹם שֶׁרוֹעִים הַבְּהֵמוֹת, עִזִּים. אוֹי, אוֹי, אֵינֶנִּי יָכוֹל לְסַפֵּר הַכֹּל... EN: But the mukhtar and the officer knew how to manage — and they released me on Motza'ai Shabbos at night… Segment 26 HE: אֲנִי בִּקַּשְׁתִּי שֶׁיִּתְּנוּ לִי מַיִם לִשְׁתּוֹת, אֲנִי הָיִיתִי צָמֵא, אָז הֵם הֵבִיאוּ לִי קֻפְסָא כָּזֶה גְּדוֹלָה עִם לֶבֶּן. הוֹי זֶה הָיָה נֵס, בְּלִי זֶה הָיִיתִי מֵת. כְּאִלּוּ אֲנִי לֹא הָיִיתִי צָרִיךְ לֹא לֶאֱכֹל וְלֹא לִשְׁתּוֹת. EN: But I forgot about the three wealthy men of Teveriah… Segment 27 HE: אַחַר-כָּךְ בָּא עֲרָבִי עִם סוּס, אֲבָל הָעֲרָבִי הָיָה עָנִי וְלֹא הָיָה לוֹ סוּס טוֹב רַק כֻּלּוֹ הָיָה פְּצָעִים, אָז בִּקַּשְׁתִּי אוֹתוֹ שֶׁיִּתֵּן לִי אֶת הַסּוּס, אָמַרְתִּי: "תֵּן לִי, אַתָּה תָּבוֹא לְצֶמַח שָׁמָּה יֵשׁ לִי מִשְׁפָּחָה עֲשִׁירָה, הֵם יִתְּנוּ לְךָ הַרְבֵּה כֶּסֶף אִם תִּקַּח אוֹתִי", אָז הוּא לָקַח אוֹתִי, אַחַר-כָּךְ הוּא הִתְחָרֵט. EN: Oy — they were already among the new Zionists and they mocked all of Judaism and Torah. But even so they were native-born sons of Eretz Yisroel. The eldest among them had a flour mill and was a respected and wise man. His family — his father and grandfather had been Chassidim — so he wore his shtreimel tilted to the side according to the fashion, and he walked with his two friends. He was not old, but compared to them he was the elder. His name was Yisroel ben Zalman — Zunins. Segment 28 HE: עַל-כָּל-פָּנִים הֵם לָקְחוּ אוֹתִי לִטְבֶרְיָה דֶּרֶךְ הַיָּם וַאֲנִי בָּאתִי הַבַּיְתָה. וְשָׁמָּה בִּטְבֶרְיָה - אֵלּוּ שֶׁהָלְכוּ רַגְלִי הֵם סִפְּרוּ שֶׁבָּאוּ גַּזְלָנִים וְלָקְחוּ מֵאִתָּם כָּל מַה שֶּׁהָיָה לָהֶם, אָז אָמְרוּ לָהֶם שֶׁזֶּה בִּשְׁבִיל שֶׁהֵם הֵנִיחוּ אוֹתִי וְלֹא עָזְרוּ לִי. הֵם סִפְּרוּ לְהַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלִּי שֶׁאֲנִי נִשְׁאַרְתִּי, לֹא יוֹדְעִים בְּאֵיזֶה מָקוֹם, אֲנִי לְבַד. EN: And the two others: one was the owner of the largest pharmacy in Teveriah — a wonder even in Yerushalayim. He knew his craft well and was a great expert. That was the second one. Segment 29 HE: וְהָיָה לִי פְּצָעִים עַל הָרַגְלַיִם, הָלַכְתִּי עַל בֹּץ. הָרוֹפְאִים בָּדְקוּ לִי אֶת הָרַגְלַיִם וְאָמְרוּ: "אָסוּר לָלֶכֶת לַמִּקְוֶה, אִם תֵּלֵךְ לַמִּקְוֶה - תָּמוּת". EN: And the third was Leibl — Aryeh. He was the largest timber merchant in Teveriah. Segment 30 HE: אֲנִי לֹא שָׁמַעְתִּי, "אֲנִי - לֹא מִקְוֶה?!" אָז אֲנִי הָלַכְתִּי לַמִּקְוֶה וְרֵיחַ שֶׁל הָרַגְלַיִם הָיָה נוֹרָא. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָזַר לִי, אֲנִי סָבַלְתִּי וְסָבַלְתִּי עַד שֶׁעָבְרָה הַמַּחֲלָה עַד שֶׁנִּשְׁאַרְתִּי בַּחַיִּים... EN: So these three were friends and mocked Judaism — like the Chochom [Wise One] of the Sipuray Maasiyos [Rabbenu's Stories]. They made a mockery of it: "Going to pray!" They went to the synagogue — but as a performance, a joke. That is how they went to synagogue. Segment 31 HE: אֲנִי רָאִיתִי הַמַּצָּב שֶׁלִּי אֵיפֹה שֶׁאֲנִי נִמְצָא, אָדָם חוֹלֶה לֹא יָכוֹל לָלֶכֶת, בְּלִי מַיִם, בְּלִי לֶחֶם, מַה יִּהְיֶה מִזֶּה? וְגַם-כֵּן חַיּוֹת רָעוֹת. אֲבָל אֲנִי עָשִׂיתִי צְעָקוֹת כָּאֵלּוּ.. אָמַרְתִּי: "אֵין לִי מִמִּי לְהִתְבַּיֵּשׁ, פֹּה אֲנִי יָכוֹל לִצְעֹק". אָז אֲנִי צָעַקְתִּי עַד הַשָּׁמַיִם! EN: Fine — they went to the synagogue, and the house of Rabbi Yisroel was between all the synagogues. They saw a great commotion — the whole city was in an uproar. And also my family and Rav Tzvi's family were near Rabbi Yisroel's house, crying and shouting. These three, for the first time in their lives, heard such a commotion. They had never seen such a large gathering in the world. So they asked: "What is this commotion? What is here? This is a synagogue — people are praying. What happened, what occurred?" Segment 32 HE: אֲנִי כְּבָר הִתְיָאַשְׁתִּי, אֲבָל אָמַרְתִּי: "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַתָּה כֹּל יָכוֹל, אִם אַתָּה תּוֹצִיא אוֹתִי בַּחַיִּים מִכָּאן, אָז אֲנִי מַקְדִּישׁ אֶת כָּל יְמֵי חַיָּי רַק לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם". EN: "You haven't heard?! Yisroel Ber has become a Breslov Chassid." Segment 33 HE: אוֹי, לֹא זָכִיתִי לְקַיֵּם אֶת הַנֶּדֶר, לֹא זָכִיתִי. הָיָה רָעָב, כֵּן. EN: "Nu — we heard. What of it?" Segment 34 HE: הָיָה רַב שֶׁהוּא רָאָה מַה שֶּׁאֲנִי סוֹבֵל וְהוּא הִתִּיר לִי עִם עוֹד רַבָּנִים אֶת הַנֶּדֶר. אֲנִי סִפַּרְתִּי לוֹ, אָז הוּא אָמַר: "אֶפְשָׁר לְהַתִּיר". EN: "They took Rav Tzvi and he vanished — he went to pray on Friday and did not return." Segment 35 HE: אֲבָל רַק זֶה לְבַד, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוֹצִיא אוֹתִי מִמָּקוֹם כָּזֶה, מִמְּקוֹם מָוֶת מָקוֹם כָּזֶה, לֹא הָיָה מִי שֶׁיְּטַפֵּל בִּי, מִי שֶׁיַּעֲזֹר לִי, וְנִצַּלְתִּי. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הִצִּיל אוֹתִי. זֶה אִי אֶפְשָׁר לְשַׁעֵר בַּמֹּחַ, אֲנִי לֹא יָכוֹל לְסַפֵּר הַכֹּל... EN: They heard such news — what a spectacle! So they went to the door of Rabbi Yisroel's house. It was closed — he had shut the door. He was praying Shacharis [the morning prayer]. What a prayer it was — ho… I did not hear the prayer myself, but I heard that people said it split the heavens, that it was such a prayer… Segment 36 HE: וְהַיְשִׁיבָה, אֲנִי הָיָה לִי כְּתָב יָפֶה, אָז הֵם הָיוּ צְרִיכִים לִשְׁלֹחַ מִכְתָּבִים, אָז הֵם בִּקְּשׁוּ אוֹתִי לָבוֹא לִכְתֹּב. נוּ, לִכְתֹּב בַּלַּיְלָה. EN: For my family and Rav Tzvi's family stood at Rabbi Yisroel's door, and Mordechai the mukhtar also stood there with policemen. They waited for Rabbi Yisroel to finish his prayer so they could take him outside. Outside they could take him; from inside the house it was forbidden to take him — but from outside it was permitted. Such was the law. Segment 37 HE: אֲנִי יָשַׁבְתִּי בַּבֵּית-כְּנֶסֶת, יָשַׁבְתִּי בִּדְאָבוֹן גָּדוֹל, "אֲנִי כְּבָר נָתַתִּי לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֶת יְמֵי חַיָּי וַאֲנִי יוֹשֵׁב וְכוֹתֵב לְהַרְוִיחַ כֶּסֶף, לְהַרְוִיחַ פַּרְנָסָה?" אֲבָל אֲנִי יָשַׁבְתִּי וְכָתַבְתִּי. EN: In any case these three waited at Rabbi Yisroel's door and found Mordechai the mukhtar there. And they heard Rabbi Yisroel's prayer… Fear fell upon them! They had never in their lives heard such a prayer. Ho… And they were truly aroused to dedicate their hearts to Judaism. Segment 38 HE: פִּתְאוֹם, בְּאֶמְצַע הַכְּתִיבָה, נִכְנַס כֶּלֶב שׁוֹטֶה כָּזֶה שֶׁהָיָה הַמַּיִם הוֹלֵךְ מִפִּיו וְהָעֵינַיִם הָיוּ נוֹרָא מְאֹד, וְהוּא הָיָה רָץ רָץ כָּזֶה מִבִּפְנִים הַבֵּית-כְּנֶסֶת בְּכֹחַ כָּזֶה, וַאֲנִי יוֹשֵׁב וְרוֹאֶה דָּבָר כָּזֶה, אֲנִי רָאִיתִי שֶׁזֶּה כֶּלֶב שׁוֹטֶה, כַּלֶּבֶת, מַה לַּעֲשׂוֹת? EN: And all of them — Yisroel of the flour mill and the other two — said to Mordechai the mukhtar: "Go away from here!" They were a powerful group — he feared them. They were not simple people. They told him to go — and he immediately went. They remained; they did not go to the synagogue to pray. They waited until Rabbi Yisroel finished the Shmoneh Esray of the Shabbos prayer. They knocked on the door and spoke with Rabbi Yisroel: "We have sent Mordechai the mukhtar away from here. We want to speak with you." Segment 39 HE: אָז הָיָה עַל-יָדִי אָרוֹן שֶׁל סְפָרִים, הוֹצֵאתִי הַסְּפָרִים וְנִכְנַסְתִּי בָּאָרוֹן וְהָאָרוֹן הָיָה קָטָן מְאֹד. עַל-כָּל-פָּנִים נִכְנַסְתִּי בָּאָרוֹן וְהַכֶּלֶב בָּא לָאָרוֹן וְלָחַם אִתִּי, הוּא רָצָה לִפְתֹּחַ וַאֲנִי מַחֲזִיק שֶׁלֹּא יוּכַל לִפְתֹּחַ. EN: So he opened the door and they entered. They were sharp and wise — but they were utterly annulled before the prayer that had been there of Rabbi Yisroel. They asked him several questions and he answered them one by one, first to first and last to last. He answered them all. They were in awe — they had never in their lives heard such words. They asked Rabbi Yisroel their foolish questions: "What is this Breslov and the other Chassidic groups, and all of them — the religious… What do you have from the tzadikim, from the wicked…" They asked in mockery — and Rabbi Yisroel answered them truly, with wisdom. He gave them a complete answer. And they were utterly annulled before Rabbi Yisroel and loved him for everything he spoke with them — and they drew close to Rabbenu and supported him. Segment 40 HE: אֲנִי הָיִיתִי פֹּה וְהַכֶּלֶב בָּא לַכִּוּוּן שֶׁלִּי, זֶה הָיָה עַל-יַד הַקֶּבֶר שֶׁל רַבִּי מֵאִיר בַּעַל-הַנֵּס. הַכֶּלֶב בָּא אֵלַי וְרָצָה לִנְשֹׁךְ אוֹתִי, וְרָאִיתִי כְּמוֹ מִי שֶׁהוּא לֹא מַנִּיחַ אֶת הַכֶּלֶב לָלֶכֶת אֶצְלִי. כֵּן, כָּכָה הָיָה. EN: On Sunday I was afraid — perhaps the mukhtar wanted money and would come again and take me back to prison: "Money — where is Rav Tzvi?" Money — money above all else. So I found a place near the synagogue — a hidden place where no one could see. I was there all day near the synagogue. Perhaps Mordechai the mukhtar would come with police — then no one would know where I was and he could search. In any case I was there until Minchah [the afternoon prayer]. At Minchah I came up to the synagogue from the place where I had been — to pray Minchah and hear Kedushah. Then the elder Rav Kehas came, and also the father of Rav Tzvi Rozental's wife was there, and they were friends. Rav Kehas went to pray Minchah and heard that the police had taken Mordechai the mukhtar to Istanbul — there was a great accusation against him that he was a spy. So Rav Kehas said: "This is the doing of Rabbi Yisroel Kardoner — Rabbi Yisroel gave the mukhtar his punishment. Hashem gave him his punishment for that Shabbos." They took the mukhtar — and from that time he vanished. Teveriah never saw him again. I think they killed him — there was an accusation that he was a spy… Segment 41 HE: נוּ, הַכֶּלֶב עָמַד שָׁמָּה לְיָדִי וְהִסְתַּכֵּל עָלַי וַאֲנִי הִסְתַּכַּלְתִּי עָלָיו, אֲבָל הוּא לֹא יָכוֹל לָבוֹא אֵלַי. פִּתְאוֹם הוּא הִתְחִיל לָרוּץ הַחוּצָה וְיָצָא מִן הַבֵּית-כְּנֶסֶת, אֲבָל אֲנִי פָּחַדְתִּי שֶׁמָּא שֶׁהוּא יָבוֹא, רַצְתִּי לִסְגֹּר הַדְּלָתוֹת. EN: In those days there were the British — they were at war with Turkey. And here in the Land there was Turkey; in Syria there was Turkey; in Lebanon there was Turkey — everything was Turkey. And the accusation was that Mordechai was spying — he was passing on to their enemy, the British, everything that was happening in Turkey. Nu — that is espionage. So after a few hours the police came and took him to prison, and from that Sunday until today he did not return — not to Teveriah and not to Eretz Yisroel. He left behind a wife and children. Where he is, no one knows. Perhaps they killed him. In any case — Teveriah was left without the mukhtar, without Mordechai. He had made such a Shabbos for Rabbi Yisroel — so his Sunday came when they took him to Istanbul and he never returned alive. Segment 42 HE: הַטַּעַם שֶׁלִּי, זֶה הָיָה לִי בִּשְׁבִיל שֶׁאֲנִי עָשִׂיתִי נֶדֶר לֹא לַעֲבֹד וַאֲנִי הָיִיתִי יוֹשֵׁב וְכוֹתֵב. EN: And also that senior officer who had brought me out to be beaten to death — he also loved money like Mordechai the mukhtar. He had made the accusation that we were spies, that we sent men to Russia, to Uman. Nu — so on Sunday they took him to Istanbul: "He is a spy." And he also never returned to Teveriah… Segment 43 HE: אוֹי וֵוי, אֲנִי רָאִיתִי עוֹד דְּבָרִים פִּלְאִיִּים. בָּרוּךְ הַשֵּׁם, הַשֵּׁם הִצִּיל אוֹתִי מֵהַכֶּלֶב גַּם-כֵּן. זֶה הָיָה גַּם-כֵּן אוֹתוֹ הַדָּבָר שֶׁל הַמִּדְבָּר שֶׁנִּשְׁאַרְתִּי כָּכָה, אֲנִי בְּיַחַד בְּבֵית-הַכְּנֶסֶת עִם כֶּלֶב שׁוֹטֶה וְהוּא יָכוֹל... EN: The Sefardim are a people unto themselves — they did not know what was happening among the Ashkenazim, and the Ashkenazim did not know what was with the Sefardim. Two separate communities. But the story of Rav Tzvi — the whole city, all the Sefardim — knew that such a thing had happened: that Rav Tzvi went to pray on Friday and did not return. Segment 44 HE: פַּעַם אַחַת אֲנִי הָלַכְתִּי בַּשָּׂדֶה, הִגִּיעַ זְמַן הַמִּנְחָה וְנִפְגַשְׁתִּי עִם שְׁנֵי עֲרָבִים רוֹצְחִים. אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיךְ נִצַּלְתִּי, הֵם הָלְכוּ וַאֲנִי נִשְׁאַרְתִּי בַּחַיִּים. אֲנִי לֹא מְסַפֵּר שְׁקָרִים, אֲנִי מְסַפֵּר כְּמוֹ שֶׁהָיָה, שְׁנֵי עֲרָבִים, שְׁנֵי רוֹצְחִים כָּאֵלֶה, הֵם הָיוּ יְכוֹלִים לַהֲרֹג אוֹתִי בְּרֶגַע, וְנִצַּלְתִּי! EN: The uproar was throughout all of Teveriah — among the Ashkenazim and among the Sefardim. Everyone spoke of Breslov: "What is this?! Such a wondrous thing that we have never yet heard — how does one do such a thing? One goes to pray on Friday and does not return?" Segment 45 HE: בְּמִירוֹן, פַּעַם בָּא מְחַבֵּל, אֲבָל הָיָה לִי נֵס מִן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הַמְחַבֵּל הָיָה יָכוֹל לַהֲרֹג אוֹתִי וְלֹא הָיָה יוֹדֵעַ אַף אֶחָד אֲפִלּוּ אֵיפֹה אֲנִי. אֲבָל הָיָה נֵס שֶׁהַמְחַבֵּל פָּחַד שֶׁאִם הוּא יִתֵּן לִי יְרִיָּה, אָז יִשְׁמְעוּ הַיְּהוּדִים אֶת הַיְרִיָּה וִיחַפְּשׂוּ אוֹתוֹ. הוּא פָּחַד שֶׁאוּלַי יֵשׁ הַרְבֵּה יְהוּדִים שֶׁמְּחַפְּשִׂים מְחַבְּלִים וְהוֹרְגִים אוֹתָם, אָז הוּא עָשָׂה שְׁתִיקָה וְהָלַךְ לְדַרְכּוֹ עִם הַנֶּשֶׁק וַאֲנִי הָלַכְתִּי לְדַרְכִּי וְנִצַּלְתִּי מֵהַמְחַבֵּל עִם הַנֶּשֶׁק. הוּא הָיָה יָכוֹל לַהֲרֹג אוֹתִי בְּרֶגַע אֶחָד... EN: Oy — when I recall to myself the story of Rav Tzvi at the entrance of Shabbos on Friday, I become a new person. Who has heard of such a thing — one goes to pray vatikin and says nothing, he goes to pray and vanishes, is gone, is nowhere. Who has heard? Everyone said: "This is only a Breslov story. The Breslovers can do such a thing — the whole world does not know; in all the world there is no such thing — only in Breslov!" Segment 46 HE: וְכֵן פַּעַם אַחַת אֲנִי רָצִיתִי לְהַגִּיעַ מֵהַכֹּתֶל לְמֵאָה שְׁעָרִים. אֲנִי דִּבַּרְתִּי עִם מִשֶּׁהוּ שֶׁיּוֹדֵעַ אַנְגְּלִית שֶׁיְּדַבֵּר עִם שׁוֹטֵר אַנְגְּלִי, וְהַשּׁוֹטֵר אָמַר שֶׁהוּא יִקַּח אוֹתִי, וְהִתְחַלְנוּ לָלֶכֶת. הַשּׁוֹטֵר הָלַךְ עִם נֶשֶׁק, הוּא שׁוֹטֵר עִם נֶשֶׁק וְהוּא מְפַחֵד, אֲנִי לֹא פָּחַדְתִּי. EN: Oy — the story of Rav Tzvi Rozental is a wondrous story, such a beautiful story. Generation after generation this story of Rav Tzvi Rozental will be told. When Mashiach comes they will also tell it and there will be great joy from Rav Tzvi who walked on foot to Yerushalayim on Friday. This story must be printed and posted throughout the city — to make known that there was a Rav Tzvi Rozental! Segment 47 HE: טוֹב, אֲנִי חָשַׁבְתִּי שֶׁהוּא יַמְשִׁיךְ לָלֶכֶת אִתִּי - הוּא שׁוֹטֵר, אֲבָל הוּא הָלַךְ אִתִּי לְאֵיזֶה קָפֶה וּפִתְאוֹם הוּא נֶעֱלַם. נִשְׁאַרְתִּי לְבַדִּי, בְּלִי שׁוֹטֵר, בְּלִי נֶשֶׁק. זֶה הָיָה עַל-יַד שַׁעַר שְׁכֶם, לֹא רָחוֹק הַרְבֵּה מִמֵּאָה שְׁעָרִים. עַל-כָּל-פָּנִים אֲנִי הִמְשַׁכְתִּי וְנִכְנַסְתִּי לְמֵאָה שְׁעָרִים. EN: He said to Rabbi Yisroel: "I am not Yisroel Ber — I cannot bear it. Nu, if so, I am afraid perhaps I will not be able to hold firm against the opposition. They do not let me be in Breslov — so I want to go to Yerushalayim. In Yerushalayim there is also Rav Shlomo Wexler and there are Breslov Chassidim. Here in Teveriah I cannot — I am not strong. I must go to Yerushalayim. I have no money — I will go on foot. Blessed be Hashem, my legs are strong and I have a strong body. I can reach Yerushalayim on foot." Segment 48 HE: זֶהוּ נֵס, אֲנִי לֹא מֵבִין אֶת זֶה, אָז הָיוּ הָעֲרָבִים עוֹשִׂים פְּרָעוֹת. הוּא נִכְנַס אִתִּי לְאֵיזֶה לְקָפֶה וּפִתְאוֹם הוּא נֶעֱלַם, אֲנִי מְחַפֵּשׂ אוֹתוֹ, וְהוּא הָלַךְ וְהִשְׁאִיר אוֹתִי בַּקָּפֶה, הוּא חָשַׁב שֶׁיָּבוֹאוּ וְיַהַרְגּוּ אוֹתִי עֲרָבִים. זֶה הָיָה מַלְכֹּדֶת, הוּא עָשָׂה אֶת זֶה בְּכַוָּנָה. EN: (Portion of the conclusion of the story according to the version of Rav Shmu'el Kroyzer, son-in-law of Rabbi Yisroel.) Segment 49 HE: אֲנִי הָיִיתִי אֶחָד וְהוּא אֶחָד, וְהוּא הָיָה לוֹ נֶשֶׁק, הוּא הָיָה יָכוֹל לַהֲרֹג אוֹתִי, וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הִצִּיל אוֹתִי מִמֶּנּוּ וּמֵהָעֲרָבִים... EN: On Sunday an assembly was called, and in the presence of the great rabbis a written document was signed according to which Rav Tzvi obligated himself not to come within four cubits of Rabbi Yisroel. And Rav Tzvi, of blessed memory, gave a handshake on this. After the incident he came to the yeshiva and told me he had something to relate, and he related the matters to me in secret. I was pained that Rav Tzvi had not had mesiras nefesh. I entered the city and told the matters to Rabbi Yisroel. When he heard this he heaved a sigh from his heart. Not many days passed and word came that Rav Tzvi had fallen into a great weakness in the lungs, and the doctors said he was in danger. And all the young children of the schoolhouse went to the graves of the tzadikim to pray for his recovery — and Rabbi Yisroel and I were also there, and also Rav Tzvi's wife was there. When I told this to Rabbi Yisroel he said to me: "Run and tell them to tear up the document immediately." Segment 50 HE: אֲנִי הָיִיתִי הוֹלֵךְ בַּשָּׂדֶה לְהִתְבּוֹדֵד בַּלַּיְלָה וְהָיָה לִי פְּחָדִים, פַּעַם אַחַת אֲנִי הָלַכְתִּי לְהִתְבּוֹדֵד וְרָאִיתִי זְאֵב. זְאֵב הוּא כְּמוֹ כֶּלֶב, אֲבָל הוּא עַז, הוּא חָזָק יוֹתֵר וְגָדוֹל יוֹתֵר, הַפָּנִים שֶׁלּוֹ וְהָעֵינַיִם שֶׁלּוֹ.. נוֹפֵל פַּחַד. כִּי מַרְגִּישִׁים שֶׁהִיא חַיָּה שֶׁיְּכוֹלָה לִטְרֹף. אֲבָל בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי רָאִיתִי שֶׁהַזְּאֵב הָלַךְ לְדַרְכּוֹ וְלֹא פָּגַע בִּי. אֲנִי הִסְתַּכַּלְתִּי עָלָיו וְהוּא הִסְתַּכֵּל עָלַי, הוּא פָּחַד מִמֶּנִּי וַאֲנִי פָּחַדְתִּי מִמֶּנּוּ, אָז אֲנַחְנוּ הִסְתַּכַּלְנוּ אֶחָד עַל הַשֵּׁנִי. נוּ, מָה יִּהְיֶה פֹּה... EN: And since he had made me his emissary I ran immediately to fulfill his mission. There I found all the members of the family, and also one very old man — Rav Kehas by name. When he heard that Rabbi Yisroel had said so, he said to Rav Tzvi's father-in-law: "Heed his voice and tear up the document." But his father-in-law absolutely refused. Segment 51 HE: נִגּוּנִים וּתְפִלַּת רֹאשׁ-הַשָּׁנָה EN: That night I saw Rav Tzvi in a dream. I was going to the mikveh and he came and told me that he had received a letter not to speak with me, not to be in Breslov — he had given a handshake. I said to him: "What have you done?! Why did you do this?!" Segment 52 HE: אַיי, הַנִּגּוּנִים שֶׁל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה, "וְיֵדַע כָּל פָּעוּל כִּי אַתָּה פְּעַלְתּוֹ, צַדִּיקִים יִרְאוּ וְיִשְׂמָחוּ, וִישָׁרִים יַעֲלֹזוּ, וַחֲסִידִים בְּרִנָּה יָגִילוּ.." EN: He said to me: "The handshake does not take effect until one actually carries it out. It is like one who makes a vow to desecrate Shabbos — it cannot take effect." Segment 53 HE: אוֹי מַה שֶּׁזֶּה הָיָה, הָיָה נִגּוּנִים כָּאֵלֶּה שֶׁל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה, נִגּוּנִים כָּאֵלֶּה.. זֶה הָיָה יָכוֹל לְהַחֲיוֹת מֵתִים. כָּל הַשָּׁנָה הָיוּ חָיִים מֵהַנִּגּוּנִים שֶׁל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה. כָּל מִי שֶׁהָיָה צָרִיךְ לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ - הָיָה מַתְחִיל לְנַגֵּן נִגּוּנִים שֶׁל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה. EN: He said that now he would not listen to the rav whatever would happen — he regretted it. He had signed but he was going to violate the signing. Afterwards he walked with me to the mikveh and people came and saw us together. But blessed be Hashem — we were saved from them, blessed be Hashem. Segment 54 HE: אֲנַחְנוּ הִתְפַּלַּלְנוּ אֵצֶל רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר-יוֹחָאי, וְאַחַר הַתְּפִלָּה עָבַר זְמַן וַאֲנִי כְּבָר אָכַלְתִּי, וְאַחַר הַסְּעוּדָה יָרַדְתִּי לְצִיּוּן רַבִּי שִׁמְעוֹן. וְהוּא, רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, עָמַד לְבַד בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן... EN: Afterwards I saw that it was a dream — we had not been at the mikveh at all. I only heard the weeping of Rav Tzvi's wife, who was crying: "Rav Tzvi has passed away! Rav Tzvi has passed away!" He had lived several days, fallen ill… and died. He was a warrior — a warrior! He said that even if he would die — he would be in Breslov… # Chapter Fifteen: The Wilderness Story URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/15/ Chapter Fifteen: The Wilderness Story מַעֲשֶׂה הַמִּדְבָּר Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/15 Segment 1 HE: הוּא הָיָה עוֹמֵד בִּרְעָדָה כָּזוֹ, בְּיִרְאָה, בִּדְבֵקוּת כָּזֶה, בְּשִׂמְחָה כָּזֶה, הוּא רָצָה לִרְאוֹת תֵּכֶף אֶת זֶה - "וְיֵדַע כָּל פָּעוּל כִּי אַתָּה פְּעַלְתּוֹ". EN: Oy — what happened in the wilderness… Segment 2 HE: כָּל הָעוֹלָם לֹא יָדְעוּ אֵיפֹה רַבִּי יִשְׂרָאֵל, אֲנִי הִרְגַּשְׁתִּי שֶׁהוּא נִמְצָא לְמַטָּה בַּבֵּית-כְּנֶסֶת, אָז הָלַכְתִּי לִשְׁמֹעַ, לִרְאוֹת מַה יֵּשׁ שָׁמָּה. אֲנִי בָּאתִי וְרָאִיתִי שֶׁהוּא לֹא יָכוֹל לָזוּז הָלְאָה, "וְיֵדַע כָּל פָּעוּל כִּי אַתָּה פְּעַלְתּוֹ". EN: I was sitting on the camel. A cart passed in front of it and the camel was greatly frightened — it rose up in great anger and I could not hold on, and it threw me to the sky. Everyone said: "He has perished — there is no hope for his life. He is gone — he has received a death blow!" Segment 3 HE: אַיי, הוּא אָמַר אֵלֶּה הַדִּבּוּרִים, הוּא טָעַן עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, "מָתַי יִהְיֶה זֶה 'וְיֵדַע כָּל פָּעוּל כִּי אַתָּה פְּעַלְתּוֹ'?" EN: Hashem performed a miracle. It was summertime — the time of cutting the wheat, the harvest season. There was a mound of straw and I fell onto the mound of straw and remained alive. Afterwards I was struck with an eye illness. Segment 4 HE: הָיָה רוֹעֵד כָּל כֻּלּוֹ וְגַם כָּל הַבִּנְיָן רָעַד, "וְיֵדַע כָּל פָּעוּל כִּי אַתָּה פְּעַלְתּוֹ". בַּצִּיוּן שֶׁל רַבִּי שִׁמְעוֹן הוּא לֹא הָיָה נִכְנַס עִם נַעֲלַיִם. הָיָה בַּחֹרֶף, בַּקֹּר, כְּשֶׁהָיָה קֹר כָּזֶה.. בְּלִי נַעֲלַיִם, כְּמוֹ בְּקֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים. וְהוּא הָיָה בּוֹכֶה.. אֲנִי לֹא יָכוֹל לְתָאֵר. יְכוֹלִים לַחֲשֹׁב שֶׁזֶּה שֶׁקֶר, אִי אֶפְשָׁר דָּבָר כָּזֶה, אֵיפֹה יֵשׁ לַגּוּף כָּל-כָּךְ דְּמָעוֹת, כָּל-כָּךְ קוֹל, אֵיךְ! EN: Oy vey, oy vey — such an illness… Miracles that I saw all the days of my life afterwards, in my eyes. The eyes were inflamed — I could not see at all. My father was blind, and I saw that I was becoming blind like my father. I became very weak — I had such an eye pain that it was impossible to live, to bear it. Segment 5 HE: אֲבָל אֲנִי רָאִיתִי שֶׁבְּכָל פַּעַם הָיָה יוֹתֵר חָזָק הַבְּכִי, הַדְּמָעוֹת. אַדְרַבָּא, הָיָה מִתְגַּבֵּר. EN: This went on for some days, and afterwards the illness subsided somewhat — but I had no strength and could not see with my eyes. I was told there was a group of twenty men who were traveling to Teveriah. But I had no strength and had not eaten — I was not a human being, only like one already gone… Segment 6 HE: זֶה הָיָה בַּחֹרֶף, קַר מְאֹד, וְהוּא בַּמָּקוֹם שֶׁעָמַד, וּכְשֶׁהוּא גָּמַר הוּא הָלַךְ מֵהַצִּיּוּן, יָצָא.. כְּמוֹ שֶׁפּוֹתְחִים דֶּלֶת שֶׁל תַּנּוּר, בֵּית-מֶרְחָץ. הָיָה יוֹצֵא חֹם מֵהַצִּיּוּן. וְהַצִּיּוּן הָיָה רָטֹב מֵהַדְּמָעוֹת, וְעַל הַצִּיּוּן הָיָה כְּמוֹ נַחַל, כְּמוֹ שֶׁשּׁוֹפְכִים מַיִם! EN: So it was — I walked with them. There was a Sefardic Jew there who had a shop in a village. When my eyes were hurting I was at his place, and he had a donkey and was going with them to Teveriah. I asked the donkey's owner that he give me the donkey to ride on — and he said to me: "I have wheat on the donkey — I cannot." Then robbers came and took the donkey together with the wheat. Segment 7 HE: וַאֲנִי עוֹמֵד שָׁם, "אֵיךְ זוֹכִים לָזֶה, אֲנִי רוֹצֶה גַּם-כֵּן לִבְכּוֹת, אֲנִי רוֹצֶה גַּם-כֵּן. מֵאֵיפֹה לוֹקְחִים אֶת זֶה.." EN: I said: "I also want Teveriah — I do not want to work. I want to do teshuvah. I want to return to Rabbi Yisroel Kardoner." Segment 8 HE: רֹאשׁ-הַשָּׁנָה שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל, מָשִׁיחַ הָיָה בָּעוֹלָם הַזֶּה אִם לֹא הָיוּ מִתְלוֹצְצִים וּמְבַזִּים אֶת בְּרֶסְלֵב. הוּא הָיָה דּוֹאֵג תָּמִיד עַל יִשְׂרָאֵל. תָּמִיד הָיָה לוֹ צַעַר כָּזֶה עַל יִשְׂרָאֵל, "אֵיפֹה, אֵיפֹה עַם יִשְׂרָאֵל, אֵיפֹה הַתּוֹרָה, אֵיפֹה!" EN: They were twenty men and they all went and left me — I could not continue walking. What was to be done? And I walked with some garment — then an Arab came. He searched and found no money, so he left me naked and took the clothing and left. Segment 9 HE: אֵיךְ אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לָנוּחַ, לֶאֱכֹל וְלִישֹׁן בְּצַעַר בְּצָרוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁל עַם יִשְׂרָאֵל? EN: Fine — they had gone. But I could not continue — could not walk. I had no shoes; I was ill; my legs and my eyes — in any case they went and I remained. Oy, who can tell it… Segment 10 HE: וְהַיּוֹם הוּא מַנְהִיג יִשְׂרָאֵל! לוֹקְחִים כָּל הַכֶּסֶף וְכָל הַכָּבוֹד וְכָל הַגְּדֻלָּה שֶׁל בְּרֶסְלֶב, וַאֲנִי - אֲנִי הַמַּנְהִיג! EN: I remained without bread, without water, without anything. What could come of this? Segment 11 HE: יֵשׁ הַרְבֵּה מַנְהִיגִים אֲבָל זֶה לֹא בְּרֶסְלֶב, בְּרֶסְלֶב יֵשׁ מְעַט. אֲבָל זֶה טוֹב, "טוֹב מְעַט לַצַּדִּיק"! EN: I saw where I was — what could become of me. At night lions and wild beasts would eat me and no person would know of it. I pictured it in my mind: "They will eat me — I will still be alive while they eat my hands and feet." Segment 12 HE: אוֹי, צָרִיךְ לָלֶכֶת לְכָל הַשַּׁקְרָנִים שֶׁיֵּדְעוּ מַה זֶּה. הַמִּתְנַגְּדִים בְּרֹאשׁ-הַשָּׁנָה הָיָה לָהֶם בִּזָּיוֹן, הֵם בָּאוּ לִזְרֹק אֲבָנִים, אָז הֵם שָׁמְעוּ אֶת הַתְּפִלּוֹת שֶׁלָּנוּ בְּרֹאשׁ-הַשָּׁנָה וְהַנִּגּוּנִים וְהַזְּמִירוֹת, אָז הָלְכוּ בְּלִי אֲבָנִים. נָפַל עֲלֵיהֶם פַּחַד... EN: I thought: "What pain will I have — I want to see a bed. From where does one see one?" I have no water, no bread, nothing — what can happen… Segment 13 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל עָלָיו-הַשָּׁלוֹם הִתְחִיל לִשְׁתּוֹת בַּבַּיִת וְרָקַד בַּבַּיִת, וַאֲנִי רָאִיתִי שֶׁבְּכָל רֶגַע שֶׁעוֹבֵר יוֹתֵר, הוּא יוֹצֵא מִן הָעוֹלָם לְעוֹלָם אַחֵר... EN: So I saw that I was in such distress. I said: "Here there is no one to be ashamed before — I will cry out to the heavens, to the heart of the heavens. I will cry out with all my strength until I die!" Segment 14 HE: עַל-כָּל-פָּנִים הוּא הִתְחִיל לָלֶכֶת מֵהַבַּיִת, מֵהַדֶּלֶת לָרְחוֹב, לְהוֹדִיעַ שֶׁפּוּרִים, "לְהוֹדִיעַ, לְהוֹדִיעַ, לְהוֹדִיעַ, לְהוֹדִיעַ..", אֲנִי הָלַכְתִּי אִתּוֹ, וְהוּא הָלַךְ כָּל הָרְחוֹב לִמְקוֹם הַמִּתְנַגְּדִים גְּדוֹלִים. הֵם לֵצִים, הֵם מִתְלוֹצְצִים מִבְּרֶסְלֶב. וְשָׁמָּה הוּא הָלַךְ וְנִכְנַס לַבַּיִת וְכֻלָּם יָשְׁבוּ וְשָׁתוּ יַיִן וְסִפְּרוּ מִפּוּרִים. וְהוּא נִכְנַס כְּמוֹ לַבַּיִת שֶׁלּוֹ.. וְרָקַד! EN: I cried out such cries… and told Hashem: "You see my situation — what can become of me. I want to do teshuvah; I want to live." And I said: "Master of the Universe — You are all-powerful. You can help me. If You will help me to emerge from here alive… then I dedicate all the days of my life only to serving Hashem!" Segment 15 HE: אָז הָיָה שָׁמָּה זָקֵן אֶחָד, רַב לֶיְשְׁקֶה, הוּא אָמַר לִי: "אַתָּה מֵבִין הָרִקּוּדִים שֶׁלּוֹ שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל? אַתָּה מֵבִין מַה זֶּה? זֶה רִקּוּדִים פִּלְאִיִּים מְאֹד!" EN: And I took upon myself a vow that cannot be annulled. There is such a vow that cannot be annulled — a vow made on the consent of the many [neder al da'as rabbim] — and I accepted it upon myself: "Master of the Universe — I see that here I am far from life. But if You will help me… I dedicate all the days of my life solely to the service of Hashem!" Segment 16 HE: כָּכָה הוּא אָמַר לִי, הָרֹאשׁ, הָרֹאשׁ שֶׁל הַמִּתְנַגְּדִים, הָרֹאשׁ שֶׁלָּהֶם! הוּא רָאָה אֶת הָרִקּוּדִים שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל, אָז הוּא נִתְבַּטֵּל! EN: Nu, nu — I cried out… Segment 17 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא נִכְנַס בֵּין הַמִּתְנַגְּדִים, בֵּין נְחָשִׁים וְעַקְרַבִּים, וְהוּא עָשָׂה מֵהֶם אַיִן וָאֶפֶס. נוּ, מִי רָאָה דָּבָר כָּזֶה? אֵיךְ הָיָה לוֹ גְּבוּרָה כָּזֶה לְהִכָּנֵס בְּתוֹךְ הַשִּׂמְחָה שֶׁל הַבַּעַל-דָּבָר וּלְהַגִּיד לוֹ וּלְהַרְאוֹת לוֹ: "בֹּא, בֹּא, בֹּא, בֹּא, אֲנִי לֹא מְפַחֵד מִמְּךָ!" EN: In the forest sounds carry very far. So I heard the sounds of horses — the horses walking with iron shoes. I said: "Perhaps this is salvation!" Segment 18 HE: מִי שֶׁרוֹאֶה הָרִקּוּד שֶׁלּוֹ שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל.. נִתְבַּטֵּל לְגַמְרֵי! EN: And so it was — it was salvation. Two horses came with riders. They saw me — my clothing was wet from the tears flowing from my eyes — and they groaned over my situation. They said to me: "What can we do for you?" Segment 19 HE: בְּהֶעְלֵם אֲנִי נָסַעְתִּי לִירוּשָׁלַיִם. אֲנִי הָיִיתִי בִּטְבֶרְיָה, רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִפְטַר וְנִשְׁאַרְתִּי לְבַד. אֶחָד בָּעִיר, אֶחָד! וְצָחַקְתִּי מִכֻּלָּם. אֲנִי רָקַדְתִּי בְּבֵיתִי וְתָמִיד הָיָה בְּבֵיתִי שִׂמְחָה, נִגּוּנִים וְרִקּוּדִים, אֲפִלּוּ לְבַד וּבְשַׁבָּת. וְזֶה הָיָה כֹּחַ כָּזֶה, זֶה הָיָה פֶּלֶא, דְּבַר פֶּלֶא מֵרַבֵּנוּ. וְגַם-כֵּן כָּל מַה שֶּׁעָשִׂיתִי הָיָה קִדּוּשׁ הַשֵּׁם. נָסַעְתִּי לִירוּשָׁלַיִם, אָז כָּל הָעִיר טְבֶרְיָה כֻּלָּם יוֹדְעִים: "יִשְׂרָאֵל בֶּער, לֹא שָׁמַעְנוּ אֶת הַזְּמִירוֹת שֶׁל שַׁבָּת, כַּנִּרְאֶה הוּא הָלַךְ לִירוּשָׁלַיִם". EN: I said to myself: "What can I ask of them — they see my situation." Segment 20 HE: וּכְשֶׁבָּאתִי אָז הֵם אָמְרוּ: "הוֹ.. יִשְׂרָאֵל בֶּער הוּא כְּבָר בָּא מִירוּשָׁלַיִם, הוּא הֵבִיא נִגּוּנִים חֲדָשִׁים". EN: They said they were going to the village and there they would say that I had fled from the army — and then soldiers from the village would already capture me. So they decided: "He must be brought to the village." And they went — and I did not see them again. Segment 21 HE: הֵבֵאתִי לִטְבֶרְיָה אֶת הַחוֹלֶה בְּמַחֲלַת הַשִּׁכְחָה, וְכָל הָעִיר הִתְפַּלְּאוּ: "יִשְׂרָאֵל בֶּער הֵבִיא לִטְבֶרְיָה אוֹרֵחַ עַל שַׁבָּת. הָאִשָּׁה אֵין לָהּ חֲתִיכַת לֶחֶם, וְאֵיךְ הוּא הֵבִיא אוֹרֵחַ!" כֵּן, אוֹרֵחַ. וְכֵן עוֹד וְעוֹד... EN: Soldiers came and they seized me and did not want to let me go. They rode on horses and told me to walk after them. I said: "What — can I walk after horses?" I walked on all fours — not on two legs but on hands and feet. Nu — can I walk after horses?! Segment 22 HE: טְבֶרְיָה זֶה לֹא יְרוּשָׁלַיִם, זֶה עִיר קְטַנָּה, כֻּלָּם יָדְעוּ כָּל מַה שֶּׁעָבַר. וַאֲנִי הָלַכְתִּי לִירוּשָׁלַיִם וְהֵבֵאתִי בִּמְקוֹם כֶּסֶף - הֵבֵאתִי אוֹרֵחַ. זֶה מַעֲשֶׂה כָּזֶה, זֶה עוֹשֶׂה קִדּוּשׁ הַשֵּׁם. וְהַכֹּל קִדּוּשׁ הַשֵּׁם, רָקַדְתִּי, שָׂמַחְתִּי, וְהָיִיתִי בְּשִׂמְחָה - הַכֹּל עַל קִדּוּשׁ הַשֵּׁם. זֶה מִמֵּילָא, מֵעַצְמוֹ נַעֲשָׂה קִדּוּשׁ הַשֵּׁם. EN: They sat on the horses and showed me: "Walk like this with us." Segment 23 HE: הָיָה פּוּרִים בְּלֵיל שִׁשִּׁי וְלֹא הָיָה לִי כֶּסֶף עַל שַׁבָּת. וַאֲנִי הָיִיתִי עִם כֻּלָּם בְּיַחַד, כֻּלָּם הָיוּ מִתְנַגְּדִים, הָיוּ מְצַחֲקִים עָלַי, וּבִפְרַט בְּפוּרִים, זְמַן צְחוֹק. אֲנִי הָיִיתִי שָׁמָּה וְרָצִיתִי לִשְׁתּוֹת, אֲבָל נִגְמַר כְּבָר הַיַּיִן, לֹא הָיָה. אֲבָל אֲנִי, הָרְכוּשׁ שֶׁלִּי הָיָה לִי בַּכִּיס - חֲצִי לִירָה, אָז הָיָה חֲצִי לִירָה רְכוּשׁ גָּדוֹל. אֲבָל זֶה הָיָה כָּל הַשַּׁבָּת. פּוּרִים זֶה הָיָה בְּיוֹם חֲמִישִׁי וּבְיּוֹם שִׁשִּׁי צְרִיכִים לִקְנוֹת לְשַׁבָּת. הָיָה לִי חֲצִי לִירָה בַּכִּיס בִּשְׁבִיל שַׁבָּת. אָמַרְתִּי: "אֲנִי רוֹצֶה יַיִן", אֲבָל אֵין יַיִן, כְּבָר נִגְמַר. אָז הוֹצֵאתִי הַחֲצִי לִירָה, וְעָמַדְתִּי, וְנָתַתִּי לָהֶם: "מָה, אֵין יַיִן? קַח חֲצִי לִירָה וְתָבִיא יַיִן!" EN: Nu — I walked with them. I thought they would wait for me — but I saw them sitting on the horses, ready to go, and I saw the horses with them and me behind them… Segment 24 HE: כֻּלָּם צָחֲקוּ אֵיךְ הוֹצֵאתִי אֶת הַכֶּסֶף. הָיָה צְחוֹק... EN: I walked after the horses; afterwards I lost sight of them. But there was a path — so I walked on that path until I arrived at the place where animals, goats, were grazing. Oy, oy — I cannot tell everything… Segment 25 HE: אָז לָקְחוּ מִמֶּנִּי הַחֲצִי לִירָה וַאֲנִי חָשַׁבְתִּי: "מֶה עָשִׂיתִי, מַה יִּהְיֶה מָחָר, לֹא יִהְיֶה לִי עַל שַׁבָּת, מַה נָתַתָּ אֶת הַכֶּסֶף". EN: I asked them to give me water to drink — I was thirsty. They brought me a large container full of leben [fermented milk, yogurt]. Oy — that was a miracle. Without this I would have died. It was as if I needed neither food nor drink. Segment 26 HE: וְהֵם לֹא קָנוּ יַיִן, הֵם הֵבִינוּ שֶׁאֲנִי שִׁכּוֹר וְהֵם יָדְעוּ שֶׁאֲנִי עָנִי, הֵם פָּחֲדוּ שֶׁזֶּה כָּל הַשַּׁבָּת שֶׁלִּי חֲצִי לִירָה, אָז הֵם לֹא קָנוּ. לֹא הָיָה יַיִן אֲבָל אֲנִי הָיִיתִי כְּבָר שִׁכּוֹר... EN: Afterwards an Arab came with a horse — but the Arab was poor and had no good horse; it was covered in wounds. I asked him to give me the horse. I said: "Give it to me — you will come to Tzemach. I have wealthy family there. They will give you much money if you take me." So he took me. Afterwards he regretted it. Segment 27 HE: בַּבֹּקֶר הֵם נָתְנוּ לִי בַּחֲזָרָה אֶת הַנְּיָר, אֶת הַחֲצִי לִירָה שֶׁלִּי: "קַח אֶת הַחֲצִי לִירָה, אַתָּה זוֹכֵר שֶׁנָּתַתָּ חֲצִי לִירָה?" הֵם הָיוּ מִתְלוֹצְצִים, כְּמוֹ שֶׁאוֹמֵר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ: "הָעִנְיָן שֶׁלִּי בְּבִזָּיוֹן, אֲבָל בְּכָבוֹד גָּדוֹל!" EN: In any case they brought me to Teveriah by way of the sea, and I came home. And there in Teveriah — those who had walked on foot told how robbers had come and taken everything they had. So they were told: "This is because you left him and did not help him." They had told my family that I had remained behind — not knowing where, alone. Segment 28 HE: הֵם הִתְלוֹצְצוּ אֲבָל זֶה כָּבוֹד גָּדוֹל. הֵם רָאוּ שֶׁאֲנִי לוֹקֵחַ הַחֲצִי לִירָה בִּשְׁבִיל שַׁבָּת וְנוֹתֵן עַל יַיִן בִּשְׁבִיל פּוּרִים. זֶה הָיָה לָהֶם פֶּלֶא: "מִי עוֹשֶׂה דָּבָר כָּזֶה, אִישׁ עָנִי שֶׁכָּל הָרְכוּשׁ שֶׁלּוֹ חֲצִי לִירָה בִּשְׁבִיל שַׁבָּת וְהוּא נוֹתֵן עַל יַיִן?" וְיֵשׁ כְּבָר הַרְבֵּה שָׁנִים וַאֲנִי זוֹכֵר אֶת זֶה כְּמוֹ עַכְשָׁו, אֵיךְ שֶׁהוֹצֵאתִי מֵהַכִּיס אֶת הַחֲצִי לִירָה וְנָתַתִּי לָהֶם בְּלֵב שָׁלֵם, כֵּן: "לְכוּ תָּבִיאוּ יַיִן!" EN: And I had wounds on my feet — I had walked through mud. The doctors examined my feet and said: "You must not go to the mikveh. If you go to the mikveh — you will die." Segment 29 HE: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, הַשֵּׁם יְרַחֵם עָלֵינוּ, הַבַּעַל-דָּבָר רוֹצֶה לְהַפִּיל אוֹתָנוּ תָּמִיד וְלִשְׁכֹּחַ וּלְהַשְׁכִּיחַ הַכֹּל. הוּא רוֹצֶה שֶׁאֲנַחְנוּ נַחֲשֹׁב עַל עַצְמֵנוּ: "מִי אַתָּה, מָה אַתָּה, מָה אַתָּה מְדַבֵּר", אָז הוּא רוֹצֶה שֶׁלֹּא יִשָּׁאֵר בָּעוֹלָם דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה. זֶה אֶצְלוֹ, אֵצֶל הַבַּעַל-דָּבָר, זֶה סַם הַמָּוֶת, הוּא לֹא מַנִּיחַ אֶת זֶה, כֵּן. אֲבָל בָּרוּךְ הַשֵּׁם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "אֲנִי לֹא גָמַרְתִּי? אֲנִי גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר!" EN: I did not listen. "I — not go to the mikveh?!" So I went to the mikveh, and the smell of the feet was terrible. Hashem helped me — I suffered and suffered until the illness passed, until I remained alive… Segment 30 HE: הוּא הִתְחִיל לַעֲזֹר לָנוּ, לְהוֹצִיאֵנוּ מִן הַחֹשֶׁךְ שֶׁל הָעוֹלָם הַזֶּה, מִן הַתַּאֲווֹת. נוּ, הַבַּעַל-דָּבָר הוּא לֹא רָצָה, אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לֹא שׁוֹאֵל אוֹתוֹ, הוּא אָמַר: "גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר!" EN: I saw my situation — where I was. A sick person who cannot walk — no water, no bread. What would come of this? And also wild animals. But I cried out such cries… I said: "There is no one here to be ashamed before — here I can cry out." So I cried out to the heavens! Segment 31 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים חַסְדֵּי הַשֵּׁם, זֶה בְּהֶעְלֵם, אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים. מַה שֶּׁזָּכִינוּ בַּדּוֹרוֹת הָאֵלֶּה, מַה שֶּׁזָּכִינוּ.. יְחִידִים בָּעוֹלָם! EN: I had already despaired. But I said: "Master of the Universe — You are all-powerful. If You bring me out of here alive, then I dedicate all the days of my life solely to the service of Hashem." Segment 32 HE: כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים, יֵשׁ בָּעוֹלָם וְלֹא יוֹדְעִים כְּלוּם. אֲנַחְנוּ יְחִידִים בָּעוֹלָם שֶׁאֲנַחְנוּ זוֹכִים לְדַבֵּר וְלִשְׁמֹעַ דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה שֶׁכָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים, אֲפִלּוּ חֲסִידֵי בְּרֶסְלֶב. אֲנַחְנוּ מְיֻחָדִים בָּעוֹלָם... EN: Oy — I did not merit to fulfill the vow. I did not merit. There was famine, yes. Segment 33 HE: אוֹי, אוֹי, אֵיפֹה כָּל הַנִּגּוּנִים שֶׁלִּי, הָיָה לִי כָּל-כָּךְ נִגּוּנִים וְנִשְׁכְּחוּ... EN: There was a rav who saw what I was suffering and he, together with other rabbis, annulled the vow for me. I told him — and he said: "It is possible to annul it." Segment 34 HE: אַתָּה מַכִּיר אֶת הַנִּגּוּן מֵחַג הַפֶּסַח: "אַדִּיר בִּמְלוּכָה"? "לְךָ וּלְךָ, לְךָ הַשֵּׁם הַמַּמְלָכָה" הַמְּלוּכָה וְהַכָּבוֹד רַק לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. "מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד?" לֹא לָנוּ, לֹא נִקַּח לָנוּ הַכָּבוֹד, הַכָּבוֹד רַק לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ! EN: But this alone — Hashem brought me out from such a place, a place of death, such a place. There was no one to tend to me, no one to help me — and I was saved. Hashem saved me. This cannot be estimated in the mind. I cannot tell everything… Segment 35 HE: אוֹי, מַה שֶּׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה עַל שִׂמְחָה, עַל נְגִינָה - אֵין בָּעוֹלָם! חֲדָשׁוֹת, חֲדָשׁוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁכֻּלָּם מִתְפַּעֲלִים, "אֵיךְ הוּא יָדַע הָעִנְיָן שֶׁל הַנְּגִינָה?" הַנִּגּוּנִים שֶׁל רַבֵּנוּ - זֶה נוֹרָא מְאֹד, הוּא מְשַׂמֵּחַ כָּל הָעוֹלָם! EN: And the yeshiva — I had fine handwriting, so they needed someone to write letters and they asked me to come and write. At night I would write. Segment 36 HE: וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "טוֹב לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמוֹ בְּאֵיזֶה נִגּוּן, לְנַגֵּן אֵיזֶה נִגּוּן". EN: I sat in the synagogue in great sadness: "I have already given to Hashem all the days of my life — and I am sitting here writing to earn money, to earn a livelihood?" But I sat and wrote. Segment 37 HE: אוֹי, מַה יִּהְיֶה אִם יִשְׁמְעוּ אֶת הַנְּגִינָה שֶׁל רַבֵּנוּ? כֻּלָּם יִפְּלוּ, יִפְּלוּ וְלֹא יוּכְלוּ לְדַבֵּר וְלֹא יוּכְלוּ לַעֲמֹד. יֵשׁ כָּאן מְנַגְּנִים כָּל-כָּךְ יָפִים שֶׁאֵין בָּעוֹלָם, אֲבָל הַנְּגִינָה שֶׁל רַבֵּנוּ עוֹלֶה עַל כֻּלָּם, כֻּלָּם מִתְבַּיְּשִׁים! EN: Suddenly, in the middle of the writing, a mad dog entered — foaming water was running from its mouth and the eyes were terrible. It was running wildly through the interior of the synagogue with tremendous force. I sat and saw such a thing. I saw this was a mad dog — rabies. What to do? Segment 38 HE: מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר וּלְתָאֵר מַה זֶּה נְגִינָה? רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר שֶׁכָּל הַבַּעֲלֵי-הַנְּגִינָה לֹא יוֹדְעִים כְּלָל מַה זֶּה נְגִינָה. הֵם בַּעֲלֵי-נְגִינָה מִכָּל הָעוֹלָם, כֻּלָּם מִתְבַּיְּשִׁים מֵהֶם, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר שֶׁהֵם לֹא יוֹדְעִים כְּלָל מַה זֶּה נְגִינָה. הוּא לֹא רַק אוֹמֵר, הוּא מַרְאֶה לָהֶם שֶׁהֵם לֹא יוֹדְעִים כְּלָל... EN: Near me was a bookcase. I removed the books and entered the bookcase — but the bookcase was very small. In any case I entered the bookcase and the dog came to the bookcase and struggled with me — it wanted to open it and I held it shut so it could not open. Segment 39 HE: אֲנִי תָּמִיד רָצִיתִי לְהַדְפִּיס וְלֹא הָיָה לִי כֶּסֶף, אֲבָל בָּרוּךְ הַשֵּׁם עַכְשָׁו יֵשׁ לִי כֶּסֶף לְהַתְחִיל וְלִגְמֹר. EN: I was here and the dog came in my direction — this was near the grave of Rabbi Meir Ba'al HaNes. The dog came to me and wanted to bite me. And I saw as if something was not letting the dog come to me. Yes — that is how it was. Segment 40 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר נָתַן אֶת נַפְשׁוֹ וְאֶת נֶפֶשׁ הַבַּיִת שֶׁלּוֹ וְהַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלּוֹ לְהַדְפִּיס וּלְהַדְפִּיס, וְאִם הוּא מָכַר אֵיזֶה סֵפֶר זֶה הָיָה נֵס, מִי קָנָה אָז סִפְרֵי בְּרֶסְלֵב? EN: The dog stood there beside me and looked at me and I looked at it — but it could not come to me. Suddenly it began to run outside and left the synagogue. But I was afraid it might return, so I ran to close the doors. Segment 41 HE: הָיָה מַעֲשֶׂה, סְפָרַדִּי אֶחָד הָיָה סַנְדְּלָר וְהוּא קָנָה מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל סֵפֶר אֶחָד. הַסֵּפֶר מָצָא חֵן בְּעֵינָיו, אָז הוּא נָתַן לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל כָּל הַכָּבוֹד שֶׁבָּעוֹלָם, "הוֹ.. סֵפֶר כָּזֶה מַרְשִׁים", וְנָתַן לוֹ כֶּסֶף וְשִׂמַּח אוֹתוֹ וְשָׁמַר אֶת הַסֵּפֶר. EN: The meaning for me was: this happened to me because I had made a vow not to work and I was sitting and writing. Segment 42 HE: זֶה הַסַּנְדְלָר הוּא הָיָה כְּמוֹ הַתָּם מֵהַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', הַנַּעַל שֶׁלּוֹ הָיָה לוֹ שְׁלשָׁה קְצָווֹת, וְהוּא שִׁבַּח מְאֹד אֶת הַנַּעַל. EN: Oy vey — I saw yet more wondrous things. Blessed be Hashem — Hashem saved me from the dog too. This was also the same matter as the wilderness where I had been left like that — I alone in the synagogue with a mad dog that was capable… Segment 43 HE: נוּ, אַחַד הָרַבָּנִים הַגְּדוֹלִים שֶׁהָיָה מִתְנַגֵּד גָּדוֹל הוּא גַּם-כֵּן נָתַן לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל כֶּסֶף. EN: Once I was walking in the field — the time of Minchah arrived, and I encountered two murderous Arabs. I do not know how I was saved — they left and I remained alive. I am not telling lies — I am telling as it was. Two Arabs, two such murderers — they could have killed me in an instant. And I was saved! Segment 44 HE: הָיָה מַעֲשֶׂה: אַחֲרֵי שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל קֵרֵב אוֹתִי הוּא לֹא יָכַל לָלֶכֶת לִצְפָת לַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלּוֹ, בִּשְׁבִיל שֶׁאֲנִי הָיִיתִי גָּר בִּטְבֶרְיָה וַאֲנִי הָיִיתִי חָתָן בִּצְפָת. אָז כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַמִּתְנַגְּדִים יַגִּידוּ שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל חָזַר לִצְפָת בִּשְׁבִיל שֶׁאֲנִי הָלַכְתִּי לַצָּבָא. אָז רַבִּי יִשְׂרָאֵל כָּתַב לְאִשְׁתּוֹ שֶׁתָּבוֹא לִטְבֶרְיָה כִּי הוּא לֹא יָכוֹל לָבוֹא לִצְפָת, "שֶׁיִּהְיֶה לָךְ כֶּסֶף תָּבוֹאִי עִם הַיְלָדִים לְחַג הַפֶּסַח". EN: In Meron, once a terrorist came — but there was a miracle from Hashem. The terrorist could have killed me and no one would have known even where I was. But there was a miracle: the terrorist was afraid that if he shot me, the Jews would hear the shot and search for him. He feared that perhaps there were many Jews searching for terrorists and killing them — so he kept silent and went on his way with his weapon. And I went on my way and was saved from the terrorist with the weapon. He could have killed me in one moment… Segment 45 HE: הִיא תֵּכֶף שֶׁקִּבְּלָה הַמִּכְתָּב הִיא הָלְכָה לְבַעַל-הַחֲמוֹרִים שֶׁרָצָה לִנְסֹעַ לִטְבֶרְיָה, וְהִיא לֹא הָיָה לָהּ אַף פְּרוּטָה בִּשְׁבִיל לְשַׁלֵּם בְּעַד הַחֲמוֹר לִטְבֶרְיָה. הַבַּעַל-הַחֲמוֹר הוּא בָּא לִצְפָת וְהִיא אָמְרָה לוֹ שֶׁאֵין לָהּ כֶּסֶף כְּלָל, אָז הוּא לָקַח כָּל הַפְּרִיטִים שֶׁל הַבַּיִת שֶׁלָּהּ, הַכָּרִית וּכְלֵי-הַבַּיִת, הַכֹּל לָקַח, "כְּשֶׁתָּבִיאִי כֶּסֶף אֲנִי אַחֲזִיר לָךְ אֶת הַפְּרִיטִים. הַחֲמוֹר הָלַךְ כָּל הַיּוֹם וְצָרִיךְ לֶאֱכֹל, וַאֲנִי גַּם-כֵּן אֲנִי צָרִיךְ לֶאֱכֹל, וְהַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלִּי הֵם גַּם-כֵּן צְרִיכִים לֶאֱכֹל. כֶּסֶף, תָּבִיאִי לִי כֶּסֶף!" EN: And likewise once I wanted to get from the Kosel [the Western Wall] to Me'ah She'arim. I spoke with someone who knew English to speak with a British policeman. The policeman said he would take me and we started walking. The policeman walked with a weapon — he was a policeman with a weapon — and he was afraid. I was not afraid. Segment 46 HE: בִּטְבֶרְיָה הָיָה זוּג מְפֻרְסָם בְּכָל הָעוֹלָם, אֲנִי זוֹכֵר אֶת זֶה כְּבָר מֵאָה שָׁנִים, תָּמִיד הָיָה מַחֲלֹקֶת בֵּינֵיהֶם, כְּשֶׁבָּא הַלַּיְלָה הָיָה מְרִיבוֹת וּצְעָקוֹת גְּדוֹלוֹת בַּבַּיִת שֶׁלָּהֶם. מֶה הָיָה הַמַּחֲלֹקֶת? כָּל מַה שֶׁהַבַּעַל אָמַר, הִיא אָמְרָה הָפוּךְ. כָּל מַה שֶּׁהוּא אָמַר - הִיא אָמְרָה: "לֹא, לֹא - הָפוּךְ". EN: Fine — I thought he would continue walking with me. He was a policeman. But he walked with me to some café and suddenly vanished. I was left alone, without a policeman, without a weapon. This was near Sha'ar Shechem [the Damascus Gate] — not far from Me'ah She'arim. In any case I continued and entered Me'ah She'arim. Segment 47 HE: הַזּוּג הַזֶּה, הָיָה שְׁמוֹ משֶׁה וְאִשְׁתּוֹ הָיָה שְׁמָהּ רָחֵל. אָז הָיָה לוֹ לְמשֶׁה בַּיִת גָּדוֹל כְּמוֹ הַתָּם מֵהַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', אֲנִי הָלַכְתִּי אֵלָיו וְאָמַרְתִּי לוֹ: "בָּאָה הָאִשָּׁה שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל עִם יְלָדִים קְטַנִּים וְהֵם צְרִיכִים מָקוֹם לִישֹׁן, אוּלַי תֵּלֵךְ אַתָּה וְאִשְׁתְּךָ לְהַבָּנִים שֶׁלָּכֶם, וְתִּתֵּן אֶת הַבַּיִת שֶׁלָּכֶם לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל וּלְאִשְׁתּוֹ". EN: This was a miracle — I do not understand it. In those days the Arabs were making pogroms. He entered a café with me and suddenly vanished. I was searching for him — and he had gone and left me in the café. He had intended for Arabs to come and kill me. It was a trap — he did it deliberately. Segment 48 HE: הוּא אָמַר לִי: "אַתָּה לֹא יוֹדֵעַ, מִי לֹא יוֹדֵעַ אֶת זֶה? כָּל מַה שֶּׁאֲנִי אוֹמֵר - אִשְׁתִּי אוֹמֶרֶת לְהֵפֶךְ". EN: I was alone and he was alone. He had a weapon — he could have killed me. And Hashem saved me from him and from the Arabs… Segment 49 HE: הוּא אָמַר לִי: "אֲנִי לֹא מְדַבֵּר כְּלָל, אַתָּה תֵּלֵךְ וּתְדַבֵּר אִתָּהּ וְתַגִּיד שֶׁאֲנִי לֹא יוֹדֵעַ מַה לַּעֲשׂוֹת". EN: I used to walk in the field at night for hisbodidus [private prayer and personal conversation with G-d], and I had fears. Once I walked to do hisbodidus and I saw a wolf. A wolf is like a dog — but fierce. It is stronger and larger. Its face and its eyes… fear falls upon one. One feels that it is an animal capable of tearing a person apart. But blessed be Hashem, I saw that the wolf went on its way and did not harm me. I looked at it and it looked at me. It was afraid of me and I was afraid of it — so we looked at each other. Nu — what would happen here… Segment 50 HE: אֲנִי בָּאתִי וְהִסְבַּרְתִּי לְאִשְׁתּוֹ: "יְלָדִים קְטַנִּים נִמְצָאִים בַּשּׁוּק, אֵין לָהֶם מָקוֹם לִישֹׁן וְלֶאֱכֹל. הֵם חֲמִשָּׁה יְלָדִים קְטַנִּים", אָז הִיא פָּחֲדָה וְאָמְרָה: "כֵּן, כֵּן". EN: Ay — the melodies of Rosh Hashonah: "And all that is made shall know that You made it — the righteous shall see and rejoice, the upright shall exult, and the pious shall sing with joy…" [from the Unesaneh Tokef prayer of Rosh Hashonah and Yom Kippur] Segment 51 HE: אִם הַבַּעַל שֶׁלָּהּ הָיָה אוֹמֵר כֵּן, אָז הִיא הָיְתָה אוֹמֶרֶת: "לֹא, לֹא, לֹא, בְּשׁוּם אֹפֶן, בְּשׁוּם אֹפֶן". אֲבָל כְּשֶׁאֲנִי הָלַכְתִּי וּבִקַּשְׁתִּי, אָז הִצְלַחְתִּי וְהִיא הִסְכִּימָה, הִיא הָלְכָה לְהַבָּנִים שֶׁלָּהּ וְנָתְנָה אֶת הַבַּיִת. EN: Oy — what that was! There were such melodies of Rosh Hashonah — such melodies… They could revive the dead. All year people lived from the melodies of Rosh Hashonah. Whoever needed to revive himself would begin to hum the melodies of Rosh Hashonah. Segment 52 HE: נוּ, הָיָה לָהֶם לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל וְלַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלּוֹ בַּיִת גָּדוֹל וּמִטָּה גְּדוֹלָה בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים לְלַיְלָה אֶחָד, וְהָיָה שִׂמְחָה גְּדוֹלָה. EN: We prayed by Rabbi Shimon bar Yochai [at his tomb in Meron]. After the prayer some time passed and I had already eaten — and after the meal I descended to the tziyun [the tomb] of Rabbi Shimon. And he — Rabbi Yisroel Kardoner — stood alone by Rabbi Shimon… Segment 53 HE: בַּבֹּקֶר אַחֲרֵי הַתְּפִלָּה רַבִּי יִשְׂרָאֵל אָמַר לִי: "בֹּא אִתִּי, בֹּא אִתִּי". אֲנִי הָלַכְתִּי אִתּוֹ בְּיַחַד לְרַב אֶחָד שֶׁהוּא הָיָה מִתְנַגֵּד גָּדוֹל, וַאֲנִי פָּחַדְתִּי שֶׁהוּא יִזְרֹק אוֹתָנוּ מִן הַבַּיִת, "מָה, בִּשְׁבִיל מָה אִשְׁתְּךָ בָּאָה, מַדּוּעַ לֹא נָסַעְתָּ אַתָּה לִצְפָת?" EN: He stood there in such trembling, in such awe, in such dveykus [cleaving to G-d], in such joy. He wanted to see fulfilled immediately: "And all that is made shall know that You made it." Segment 54 HE: נוּ, רַבִּי יִשְׂרָאֵל לֹא יָכַל לְהַגִּיד לוֹ שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַשְׁאִיר אוֹתִי פֹּה בִּטְבֶרְיָה לְבַד, אֲפִלּוּ שֶׁהָרַב יָדַע מִזֶּה, הוּא הָיָה לַמְדָּן וְהוּא הֵבִין אֶת זֶה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לִי לִנְסֹעַ לִצְפָת וּבִשְׁבִיל זֶה רַבִּי יִשְׂרָאֵל הֵבִיא אֶת הַמִּשְׁפָּחָה לְכָאן. רַבִּי יִשְׂרָאֵל לֹא אָמַר לוֹ שֶׁהוּא כָּתַב לְאִשְׁתּוֹ שֶׁתָּבוֹא, הוּא רַק אָמַר לוֹ: "אִשְׁתִּי בָּאָה לְפֹה עִם הַיְלָדִים לְחַג הַפֶּסַח וַאֲנִי אֵין לִי בַּיִת, אֵין לִי דִּירָה, אֵין לִי כֶּסֶף, אֵין לִי לְשַׁלֵּם לַחֲמוֹר, וְהִיא כְּבָר בָּאָה". EN: The whole world did not know where Rabbi Yisroel was. I sensed that he was below in the synagogue, so I went to hear and see what was there. I came and saw that he could not move further: "And all that is made shall know that You made it." Segment 55 HE: אָז אָמַר לוֹ הָרַב: "לֵךְ לְחַפֵּשׂ וְתִרְאֶה דִּירָה, קֹדֶם כֹּל דִּירָה, שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם אֵיפֹה לִהְיוֹת אֵיפֹה לִישֹׁן. וְתָבוֹא וְתַגִּיד לִי כַּמָּה כֶּסֶף אַתָּה צָרִיךְ שֶׁאֲנִי אֲשַׁלֵּם". כָּכָה הָיָה. EN: Ay — he said these words. He was arguing with Hashem: "When will it be — 'and all that is made shall know that You made it'?" Segment 56 HE: בַּבֹּקֶר רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָלַךְ וְהִצְלִיחַ וּמָצָא דִּירָה יָפָה מְאֹד, טוֹבָה גְדוֹלָה וּרְחָבָה. טוֹב, הַמַּשְׂכִּיר שָׂמַח מְאֹד וְאָמַר לוֹ: "אֲנִי רוֹצֶה עַל הַדִּירָה לִשְׁנֵי חֳדָשִׁים לְמַפְרֵעַ". EN: His whole body was trembling and the entire building was trembling: "And all that is made shall know that You made it." At the tomb of Rabbi Shimon he would not enter wearing shoes. It was winter — with such cold — without shoes, as in the Holy of Holies. And he wept… I cannot describe it. One might think this is a lie — such a thing is impossible. Where does the body have so many tears, so much voice — how?! Segment 57 HE: אָז רַבִּי יִשְׂרָאֵל אָמַר לָרַב: "אֲנִי מָצָאתִי דִּירָה, הַדִּירָה טוֹבָה מְאֹד, אֲבָל מָה עִם כֶּסֶף?" EN: But I saw that each time the weeping grew stronger — the tears more. On the contrary — it grew. Segment 58 HE: אָז הוּא אָמַר לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל: "כֶּסֶף? כַּמָּה כֶּסֶף צָרִיךְ?" EN: It was winter — very cold. And in the place where he stood, when he finished and left the tomb — he went out… like opening the door of a furnace, a bathhouse. Heat was coming out from the tomb. And the tomb was wet from the tears — and upon the tomb it was like a stream, like water being poured out! Segment 59 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל אָמַר לוֹ כָּךְ וְכָךְ שְׁקָלִים, וְהוּא פָּתַח אֶת הַמְּגִירָה וְנָתַן לוֹ אֶת כָּל הַכֶּסֶף מַה שֶּׁצָּרִיךְ עַל הַדִּירָה, "קַח שְׁנֵי חֳדָשִׁים לְמַפְרֵעַ", וְהָיָה כְּבָר דִּירָה בִּשְׁבִיל רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְאִשְׁתּוֹ וְהַיְלָדִים. וְהָרַב הַזֶּה הוּא הָיָה הַמִּתְנַגֵּד הֲכִי גָּדוֹל! EN: And I stood there: "How does one merit this? I also want to weep — I also want it. From where does one take this?" Segment 60 HE: טוֹב, בַּיִת - בָּרוּךְ הַשֵּׁם יֵשׁ, אֲבָל מִי יְשַׁלֵּם לְבַעַל-הַחֲמוֹר? EN: The Rosh Hashonah of Rabbi Yisroel — Mashiach would have been in this world had they not mocked and humiliated Breslov. He was always filled with concern for Israel. He always had such pain for Israel: "Where, where are the people of Israel? Where is the Torah? Where?!" Segment 61 HE: כָּל הָעִיר שָׁמְעוּ הַצְּעָקוֹת שֶׁל בַּעַל-הַחֲמוֹר, אֲנִי זוֹכֵר אֶת זֶה כְּמוֹ עַכְשָׁו, צְעָקוֹת בְּקוֹלוֹת כָּאֵלּוּ, "מַה זֶּה, אֲנִי לֹא רָגִיל בְּזֶה, אֲנִי לֹא מֵבִין, לֹא שָׁמַעְתִּי דָבָר כָּזֶה, הַחֲמוֹר עוֹבֵד כָּל הַיּוֹם, הוּא צָרִיךְ לֶאֱכֹל, אֲנִי צָרִיךְ לֶאֱכֹל, מַדּוּעַ לֹא אָמַרְתֶּם לִי שֶׁאֵין לָכֶם כֶּסֶף? מַדּוּעַ נְסַעְתֶּם? אִם אֵין כֶּסֶף אָז לֹא נוֹסְעִים. מַה זֶּה, אֲנִי יָכוֹל לָתֵת בַּהֲקָפָה? מָה, אֲנִי חֲנוּת?" EN: How can we rest, eat and sleep — in the face of such suffering and troubles of the people of Israel? Segment 62 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל - כְּבָר הָיָה לוֹ כֶּסֶף שְׁנֵי חֳדָשִׁים לְמַפְרֵעַ וְהָיָה לוֹ גַּם-כֵּן לְשַׁלֵּם בִּשְׁבִיל הַחֲמוֹרִים לֶאֱכֹל. וְהָיָה לוֹ גַּם-כֵּן דִּירָה גְּדוֹלָה, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם הוּא לָקַח כָּל הַכֵּלִים לְהַדִּירָה בַּחֲזָרָה. EN: And today he is the leader of Israel! All the money, all the honor, all the greatness of Breslov is taken — and I: I am the leader! Segment 63 HE: אַחַר-כָּךְ הַמַּצּוֹת. זֶה הָיָה שְׁנֵי יָמִים לִפְנֵי חַג הַפֶּסַח וְאֵין לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל מַצּוֹת, מָה עוֹשִׂים? EN: There are many leaders — but that is not Breslov. In Breslov there are few. But this is good — "Better is a little for the righteous!" [Tehillim 37:16] Segment 64 HE: אֲנִי לָמַדְתִּי בַּיְשִׁיבָה וְהִכַּרְתִּי סוֹחֵר אֶחָד שֶׁצָּרִיךְ פַּרְנָסָה, הוּא הָיָה טוֹחֵן וְהָיָה לוֹ קֶמַח כָּשֵׁר לִמְכִירָה. הוּא אָמַר לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל: "כֵּן, יֵשׁ לִי קֶמַח רַבִּי יִשְׂרָאֵל, וַאֲנִי נוֹתֵן לְךָ". EN: Oy — one must go to all the liars so that they will know what this is. The opponents at Rosh Hashonah had come to throw stones — then they heard our prayers of Rosh Hashonah and the melodies and the zemiros. And they left without stones. Fear fell upon them… # Chapter Sixteen: Wine on Purim URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/16/ Chapter Sixteen: Wine on Purim נִגּוּנִים וּתְפִלַּת רֹאשׁ-הַשָּׁנָה Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/16 Segment 1 HE: אָז אָמַר רַבִּי יִשְׂרָאֵל: "טוֹב תִּתֵּן לִי, אֲבָל כֶּסֶף אֵין לִי עַכְשָׁו, אַחֲרֵי פֶּסַח אֲנִי אֲשַׁלֵּם לָכֶם". EN: Rabbi Yisroel, of blessed memory, began to drink in the house and to dance in the house — and I saw that with every passing moment he was going out more and more from this world into another world… Segment 2 HE: אָז הוּא אָמַר: "אֲנִי מְפַחֵד מִכֶּם!" וְהוּא נָתַן לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל כַּמָּה קֶמַח שֶׁהוּא רָצָה. EN: In any case he began to walk from the house — from the door out to the street — to announce that it was Purim: "To announce, to announce, to announce, to announce…" I walked with him — and he walked the entire street to the place of the great opponents. They were mockers; they mocked Breslov. And there he went and entered the house — and they all sat drinking wine and telling of Purim. And he entered as if into his own house… and danced! Segment 3 HE: מִשָּׁמָּה הָלַכְנוּ לְמִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ תַּנּוּר, וְהוּא רָאָה אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל, הוּא שָׂמַח מְאֹד, כִּי הוּא יָדַע שֶׁעַכְשָׁו יִהְיֶה לוֹ פַּרְנָסָה. EN: There was an elder there — Rav Leishke. He said to me: "Do you understand his dancing — Rabbi Yisroel's? Do you understand what this is? These are most wondrous dances!" Segment 4 HE: "אֲנִי צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת מַצּוֹת" EN: So he said to me — the head, the leader of the opponents, their very head! He saw the dancing of Rabbi Yisroel — and he was utterly annulled! Segment 5 HE: "טוֹב, אֲנִי אֶתֵּן לְךָ, אֲבָל מָה עִם כֶּסֶף?" EN: Rabbi Yisroel entered among the opponents — among snakes and scorpions — and made them into nothing and nothingness. Nu — who has seen such a thing? What courage it took to enter into the very joy of the Ba'al Davar [the Adversary — the evil inclination personified] and say to him and show him: "Come, come, come, come — I am not afraid of you!" Segment 6 HE: "אֵין עַכְשָׁו, אַחַר-כָּךְ אֲנִי אֶתֵּן לְךָ", אָמַר רַבִּי יִשְׂרָאֵל. EN: Whoever sees the dancing of Rabbi Yisroel… is utterly annulled! Segment 7 HE: "אֲנִי מְפַחֵד מִכֶּם, אַתֶּם נֶאֱמָן אֶצְלִי, אֲנִי אֶתֵּן בְּלִי כֶּסֶף". כָּכָה הָיָה. EN: In secret I traveled to Yerushalayim. I was in Teveriah — Rabbi Yisroel had passed away and I remained alone. One in the city — one! And I laughed at all of them. I danced in my house — joy was always in my house: melodies and dances, even alone and on Shabbos. And this was such a power — a wonder, a wondrous thing from Rabbenu. And also everything I did was a kiddush Hashem [sanctification of G-d's Name]. When I traveled to Yerushalayim, all of Teveriah knew: "Yisroel Ber — we have not heard the Shabbos zemiros. It seems he has gone to Yerushalayim." Segment 8 HE: אַחַר חַג הַפֶּסַח הִזְמִין לוֹ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אִישׁ אֶחָד זָקֵן מִיַּבְנִיאֵל שֶׁאָהַב אֶת בְּרֶסְלֵב, אָז רַבִּי יִשְׂרָאֵל אָמַר לוֹ שֶׁהוּא צָרִיךְ מַלְבּוּשׁ חַם וְהוּא צָרִיךְ כֶּסֶף. אָז הָאִישׁ הַזֶּה נָתַן לוֹ מַלְבּוּשׁ חַם, וְגַם-כֵּן הוּא הָיָה לוֹ תַּרְנְגּוֹלִים, הוּא לָקַח תַּרְנְגֹלֶת גְּדוֹלָה בְּרִיאָה מְאֹד וְעָשָׂה בִּשְׁבִיל רַבִּי יִשְׂרָאֵל וּבִשְׁבִילִי מָרָק, אָמַר רַבִּי יִשְׂרָאֵל: "אֲנִי לֹא אוֹכֵל, רַק לֶחֶם וְתֵה". EN: And when I returned they said: "Ho — Yisroel Ber has already returned from Yerushalayim. He has brought new melodies." Segment 9 HE: אָמַר לוֹ: "אֶצְלִי כָּשֵׁר, אַל תְּפַחֵד". EN: I had brought to Teveriah the sick man with the forgetting illness [from Chapter Five] — and all the city marveled: "Yisroel Ber has brought a guest to Teveriah for Shabbos! The wife has not a piece of bread — and how did he bring a guest?!" Yes — a guest. And so on and on… Segment 10 HE: אָמַר רַבִּי יִשְׂרָאֵל: "לֹא עַל זֶה, אֲנִי רוֹצֶה רַק לֶחֶם וְתֵה". EN: Teveriah is not Yerushalayim — it is a small city; everyone knew everything that passed. And I went to Yerushalayim and brought back instead of money — a guest. This is such a story — it makes a kiddush Hashem. And everything was kiddush Hashem: I danced, I rejoiced, I was in joy — all kiddush Hashem. This comes by itself — kiddush Hashem happens of its own accord. Segment 11 HE: "אֲבָל אֲנִי עָשִׂיתִי כְּבָר, בִּשַּׁלְתִּי כְּבָר, הַכֹּל מוּכָן". EN: Purim fell on Friday night and I had no money for Shabbos. And I was together with everyone — they were all opponents who mocked me. And especially on Purim — a time for laughter. I was there and wanted to drink — but the wine had run out; there was none. But I — my entire wealth was in my pocket: half a lirah. Half a lirah was great wealth. But that was all of Shabbos. Purim was on Thursday and on Friday one must buy for Shabbos. I had half a lirah in my pocket for Shabbos. I said: "I want wine." But there was no wine — it was finished. So I took out the half lirah. I stood up and gave it to them: "What — no wine? Take the half lirah and bring wine!" Segment 12 HE: נוּ, אִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל לֹא אָכַל, אֲנִי גַּם-כֵּן לֹא אָכַלְתִּי... EN: Everyone laughed at how I had taken out the money. There was laughter… Segment 13 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל לָקַח הַכֹּל בְּלִי כֶּסֶף - קֶמַח וּמַצּוֹת וְגַם-כֵּן יַיִן, אֲנִי לֹא זוֹכֵר הַכֹּל אֲבָל הוּא שִׁלֵּם הַכֹּל עַל הַפֶּסַח. וַאֲנִי רָאִיתִי נִפְלָאוֹת, הוּא לָקַח כַּמָּה כַּדִּים שֶׁל מַיִם וְשִׁלֵּם הַרְבֵּה כֶּסֶף בִּשְׁבִיל שֶׁהַמַּיִם יִהְיֶה מִלִּפְנֵי פֶּסַח עַד אַחֲרֵי פֶּסַח, כָּל הַחֻמְרוֹת. הַכֹּל מַה שֶּׁרָצָה - הָיָה לוֹ, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הֵבִיא לוֹ הַכֹּל, הָיָה לוֹ הַרְחָבָה גְּדוֹלָה. הוּא עָשָׂה הַכֹּל בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל בֶּער, אוּלַי אֲנִי אַצְלִיחַ לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ... EN: So they took the half lirah from me. And I thought: "What have I done?! What will happen tomorrow — there will be nothing for Shabbos. Why did you give the money?" Segment 14 HE: אַבָּא שֶׁלִּי - הוּא רָצָה לָלֶכֶת לַמָּקוֹם שֶׁמְּבִיאִים אֶת הַתַּפּוּחֵי אֲדָמָה שֶׁיִּהְיֶה לִכְבוֹד פֶּסַח, וְאָז לֹא הָיוּ הוֹלְכִים לַיְשִׁיבָה וְהוּא רָצָה שֶׁאֲנִי אָבוֹא לַעֲזֹר לוֹ, אֲבָל הוּא לֹא רוֹאֶה אוֹתִי, אֵין לִי זְמַן, אֲנִי הָיִיתִי כָּל הַזְּמַן עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל. EN: And they did not buy wine. They understood that I was drunk — and they knew I was poor. They feared that this was all of my Shabbos — that half lirah — so they did not buy wine. There was no wine, but I was already drunk… Segment 15 HE: נוּ, נוּ.. אֲנִי לֹא יָכוֹל לְסַפֵּר הַכֹּל, אֲבָל אַחַר-כָּךְ הָיָה 'שָׂמֵחַ', הַחֲסִידִים הַמִּתְנַגְּדִים הֵם יִשְׁכְּחוּ? הֵם הָלְכוּ עוֹד פַּעַם לָאַבָּא שֶׁלִּי וְאָמְרוּ לוֹ: "הַבֵּן שֶׁלְּךָ הוּא נַעֲשָׂה בְּרֶסְלֵב!" EN: In the morning they returned to me the note — my half lirah: "Take your half lirah — do you remember giving a half lirah?" They were mocking. Just as our holy Rabbenu says: "My matter is in disgrace — but with great honor!" Segment 16 HE: הָאַבָּא שֶׁלִּי הָיָה עָנִי גָּדוֹל וְגַם עִוֵּר גָּדוֹל בִּשְׁתֵּי עֵינָיו, לֹא רָאָה כְּלוּם. וַאֲנִי אָמַרְתִּי לוֹ: "אַבָּא, הַכֹּל אֲנִי אֶשְׁמַע לְךָ, רַק זֶה לֹא. אֲנִי רוֹצֶה רַק בְּרֶסְלֵב!" EN: They mocked — but it was great honor. They saw that I took the half lirah for Shabbos and gave it for wine for Purim. This was a wonder to them: "Who does such a thing? A poor man whose entire wealth is half a lirah for Shabbos — and he gives it for wine?!" And already many years have passed and I remember it as if now — how I took from my pocket the half lirah and gave it to them with a whole heart: "Go — bring wine!" Segment 17 HE: אוֹי וֵוי, הָאִמָּא שָׁמְעָה דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה, וְאֵיךְ שֶׁהָאַבָּא שֶׁלִּי בּוֹכֶה וּמְבַקֵּשׁ אוֹתִי, אָז הִיא אָמְרָה: "עַצְלָן כָּזֶה שֶׁהוּא רוֹצֶה רַק בְּרֶסְלֵב", הָאַבָּא וְהָאִמָּא הָיָה לָהֶם צַעַר גָּדוֹל כְּמוֹ שֶׁאֲנִי הָיִיתִי שׁוֹכֵב וּמֵת, כֵּן. EN: Master of the Universe — may Hashem have mercy on us. The Ba'al Davar always wants to cast us down and make us forget and cause everything to be forgotten. He wants us to think of ourselves: "Who are you, what are you, what are you saying?" — He wants no such words to remain in the world. For him — for the Ba'al Davar — this is the poison of death. He does not allow it, yes. But blessed be Hashem, our holy Rabbenu said: "Have I not finished? I have finished and I will finish!" Segment 18 HE: אֲנִי הָיִיתִי חָתָן בִּצְפָת, אָז הָאַבָּא אָמַר לִי: "הַמְחֻתָּן יִשְׁמַע שֶׁאַתָּה נַעֲשֵׂיתָ בְּרֶסְלֵב, אָז הוּא יִקַּח אֶת הַבַּת שֶׁלּוֹ וְלֹא יִתֵּן לְךָ אוֹתָהּ", וְכָכָה הָיָה. הַחוֹתֵן שֶׁלִּי הָיָה מִתְנַגֵּד גָּדוֹל עַל בְּרֶסְלֵב וְאָמַר לִי: "אֲנִי לֹא רוֹצֶה בְּרֶסְלֵב בְּשׁוּם אֹפֶן!" EN: He began to help us, to bring us out from the darkness of this world, from the desires. The Ba'al Davar did not want this — but our holy Rabbenu does not ask him. He said: "I have finished and I will finish!" Segment 19 HE: וַאֲנִי אָמַרְתִּי לְאִשְׁתִּי: "מַה זֶּה, הוּא לָקַח אוֹתִי לְחָתָן, לֹא בִּשְׁבִיל חֲסִידוּת. מַה זֶּה, אֲנִי רוֹצֶה בְּרֶסְלֵב". EN: Blessed be Hashem — we do not know the kindnesses of Hashem. It is hidden. We do not know what we do not know. What we have merited in these generations — what we have merited… Singular in the world! Segment 20 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה כַּמָּה שָׁנִים בִּטְבֶרְיָה, וְכֻלָּם, כָּל הַחֲסִידִים הָיוּ מִתְנַגְּדִים. אֲנִי הָיִיתִי יָחִיד וַאֲנִי הָלַכְתִּי עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל תָּמִיד בְּיַחַד לִשְׁמֹעַ מִמֶּנּוּ אֵיזֶה דִּבּוּר, וְהֵם רָאוּ וְאָמְרוּ: "יִשְׂרָאֵל בֶּער הוֹלֵךְ עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְהוּא לוֹמֵד סִפְרֵי בְּרֶסְלֵב. מַה, שָׁמַעְתָּ דָּבָר כָּזֶה? הוּא לֹא שׁוֹמֵעַ לָאַבָּא וְלָנוּ, וְהוּא עַקְשָׁן גָּדוֹל, הוּא רוֹצֶה רַק בְּרֶסְלֵב". EN: The whole world does not know. There is in the world and they know nothing. We are singular in the world — we merit to speak and to hear such words that the whole world does not know — even Breslov Chassidim. We are unique in the world… # Chapter Seventeen: The Pesach Holiday with Great Expansiveness URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/17/ Chapter Seventeen: The Pesach Holiday with Great Expansiveness יַיִן בְּפוּרִים Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/17 Segment 1 HE: לֹא הָיָה בִּצְפָת חֲסִיד בְּרֶסְלֵב וּפִתְאוֹם אֲנִי נַעֲשֵׂיתִי חֲסִיד בְּרֶסְלֵב, וְכֻלָּם יָדְעוּ שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל חֲסִיד בְּרֶסְלֵב וַאֲנִי לָמַדְתִּי עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל וַאֲנִי סָבַלְתִּי עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל, נוּ הָיָה 'שָׂמֵחַ' מְאֹד... EN: Oy, oy — where are all my melodies? I had so many melodies and they have been forgotten… Segment 2 HE: אֲנִי הָיִיתִי עַקְשָׁן גָּדוֹל וְרָצִיתִי רַק בְּרֶסְלֵב, יָשַׁנְתִּי בַּבֵּית-כְּנֶסֶת, וְלֹא אָכַלְתִּי, לֹא הָיָה לִי לֹא אֹכֶל וְלֹא כֶּסֶף, וְהָאַבָּא הוּא עִוֵּר וְעָנִי וַאֲנִי מְצַעֵר אוֹתוֹ כָּל-כָּךְ. נוּ, מִי יָכוֹל לְסַפֵּר מַה שֶּׁהָיָה לִי? עַכְשָׁו אֲנִי צוֹחֵק וְאַתֶּם צוֹחֲקִים, אִם אַתֶּם הֱיִיתֶם שָׁמָּה הֱיִיתֶם בּוֹכִים אִתִּי בְּיַחַד... EN: Do you know the melody from Chag HaPesach [the Pesach holiday]: "Adir biMlucha"? "Lecha ulecha, lecha ki lecha, lecha af lecha — lechu hamamlachah" — the kingdom and the glory belong only to Hashem. "Who is this King of glory?" Not to us — we do not take honor for ourselves. Honor belongs only to Hashem! Segment 3 HE: נוּ, נוּ, יֵשׁ עוֹד וְעוֹד עוֹד, אֲנִי לֹא מְסַפֵּר הַכֹּל, אֵין לִי כֹּחַ, עַד הַיּוֹם יֵשׁ וְיֵשׁ, אֲבָל הָיָה לִי שִׂמְחָה גְּדוֹלָה שֶׁזָּכִיתִי לִרְאוֹת דְּבָרִים כָּאֵלֶּה, פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה, רָאִיתִי הַתְּפִלָּה שֶׁלּוֹ שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְהַהִתְבּוֹדְדוּת שֶׁלּוֹ, וְרָאִיתִי שֶׁכֻּלּוֹ אֱמֶת וֶאֱמוּנָה, וְאֵין כָּזֶה בָּעוֹלָם, כֵּן. EN: Oy — what our holy Rabbenu revealed about joy and about music — there is nothing like it in the world! Such novelties, such things that astonish everyone: "How did he know the matter of music?" The melodies of Rabbenu are awesome beyond measure — they gladden the entire world! Segment 4 HE: אֲנִי הָיִיתִי שָׂמֵחַ מְאֹד, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רִחֵם עָלַי וְנָתַן לִי דָּבָר כָּזֶה, לִרְאוֹת אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל. בָּאתִי אֵלָיו הַבַּיְתָה וְרָאִיתִי שֶׁהוּא מְרַקֵּד, חָשַׁבְתִּי: "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַתָּה נָתַתָּ לִי חֲסִידִים שֶׁמְּרַקְּדִים.." EN: And our holy Rabbenu said: "It is good to revive oneself with some melody — to hum some melody." Segment 5 HE: אֲנִי שָׁמַעְתִּי מֵהַזָּקֵן שֶׁהָיָה בְּמִירוֹן, רַב וַולְטֶר מִקְּרַמִינְצ'וּק, הוּא הִתְקָרֵב בִּזְמַן הַמַּחֲלֹקֶת אַחֲרֵי הַבַּר-מִצְוָה, וְכָל יְמֵי חַיָּיו - הָעִנְיָן שֶׁלּוֹ הָיָה חֲצוֹת. הוּא הָיָה זָקֵן גָּדוֹל, בְּמֶשֶׁךְ שִׁבְעִים-שְׁמוֹנִים שָׁנָה הוּא עָשָׂה שְׂמָחוֹת, יֵשׁ יְלָדִים וְיֵשׁ חֲתוּנוֹת, וְכָל הַפָּנִים שֶׁלּוֹ הָיָה מֵאִיר כְּמוֹ תִּינוֹק, הָעֵינַיִם הָיָה כְּמוֹ תִּינוֹק. וְזֶה פֶּלֶא, כִּי מִי שֶׁקָּם בַּחֲצוֹת לַיְלָה, זֶה עֲבוֹדָה קָשָׁה מְאֹד, וְהוּא הָיָה קָם בְּכָל לַיְלָה בְּדִיּוּק בַּחֲצוֹת לַיְלָה. EN: Oy — what would happen if people heard the music of Rabbenu? They would all fall — fall and be unable to speak and unable to stand. There are here such beautiful musicians as have none in the world — but the music of Rabbenu surpasses them all; they are all put to shame! Segment 6 HE: אֲנִי סִפַּרְתִּי לוֹ מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלַי, מַה שֶּׁאֲנִי סוֹבֵל בִּצְפָת, בִּטְבֶרְיָה, וְהוּא הָיָה גָּר בְּמִירוֹן, הוא לֹא יָדַע אֲבָל הוּא שָׁמַע מִקֹּדֶם עַל כָּל עִנְיַן רַבֵּנוּ, הָיָה מַעֲשִׂיּוֹת הַרְבֵּה, הָיָה גִּיטִין וְצָרוֹת, מַה שֶּׁסָּבְלוּ אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ. וְהוּא שָׁמַע מֵאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ עַל רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, אָז רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה עוֹד צָעִיר, וְאָמְרוּ שֶׁאִם הוּא - רַבִּי יִשְׂרָאֵל, הָיָה בִּזְמַן רַבִּי נָתָן הוּא הָיָה גַּם-כֵּן חִדּוּשׁ. כָּכָה הוא אָמַר לִי פַּעַם אַחַת רַב וַולְטֶר מִקְּרַמִינְצ'וּק. בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי זוֹכֵר אֶת זֶה, כֵּן. EN: Who can estimate and describe what music is? Our holy Rabbenu says that all the great musicians do not know at all what music is. They are musicians from all the world; everyone is put to shame before them — and our holy Rabbenu says they do not know at all what music is. He does not merely say it — he shows them that they do not know at all… Segment 7 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא הָיָה גִּבּוֹר חָזָק, הוּא סָבַל עִנּוּיִים כָּאֵלֶּה בְּכָל רֶגַע עַל עֲבוֹדַת הַשֵּׁם מַה שֶּׁאֵין לָנוּ שׁוּם מוּשָׂג, זֶה אֶפְשָׁר לִזְכּוֹת רַק בְּכֹחַ רַבֵּנוּ. הוּא הָיָה נָקִי לְגַמְרֵי מִכָּל הַתַּאֲווֹת! EN: I always wanted to print and had no money — but blessed be Hashem, now I have money to begin and to finish. Segment 8 HE: גַּאֲוָה זֶה עוֹשֶׂה כְּמוֹ חֲזִיר - גַּאֲוָה, כָּבוֹד. הוּא בָּרַח מִזֶּה, הוּא הָיָה אֶפֶס וְאַיִן! EN: Rabbi Yisroel Kardoner gave his soul and the soul of his household and his family to print and print. And if he sold some book it was a miracle — who bought Breslov books then? Segment 9 HE: נוּ, אִי אֶפְשָׁר לְסַפֵּר מַה שֶּׁרָאִיתִי, זֶה דְּבָרִים רוּחָנִיִּים, זֶה בְּלִי שִׁעוּר, בְּלִי סוֹף. הוּא זָכָה רַק עַל-יְדֵי הַמְּסִירַת נֶפֶשׁ שֶׁלּוֹ. EN: There was a story: one Sefardic man was a cobbler, and he bought one book from Rabbi Yisroel. The book found favor in his eyes — so he gave Rabbi Yisroel all the honor in the world: "Ho — what an impressive book!" He gave him money and made him happy and kept the book. Segment 10 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ, מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לְהַגִּיעַ בְּכֹחַ רַבֵּנוּ, זֶה סָתוּם וְנֶעֱלָם מִכָּל הָעוֹלָם הַזֶּה. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לַעֲשׂוֹת חֶשְׁבּוֹן, אֵיךְ הָיָה רַבִּי נָתָן חַי וְזָכָה לַעֲשׂוֹת 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', הַכֹּל בִּשְׁבִילֵנוּ. הוּא רָאָה אֶת כֻּלָּם, כָּל נֶפֶשׁ, וְהוּא הֵכִין לְכָל אֶחָד מַה שֶּׁהוּא צָרִיךְ. רַבֵּנוּ וְרַבִּי נָתָן! EN: This cobbler was like the Tam [the Simple One] from the Sipuray Maasiyos. His shoe had three points — and he praised the shoe greatly. Segment 11 HE: אַשְׁרֵינוּ שֶׁאֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, רַבִּי נָתָן אָמַר שֶׁכָּל מִינֵי שְׁבָחִים שֶׁנַּגִּיד - עוֹד לֹא טִפָּה מִן הַיָּם מִגְּדֻלָּתוֹ שֶׁל רַבֵּנוּ! EN: Nu — one of the great rabbis who was a fierce opponent also gave Rabbi Yisroel money. Segment 12 HE: רַבִּי נָתָן אוֹמֵר אֶת זֶה, אֲנִי אוֹמֵר רַק דִּבְרֵי רַבִּי נָתָן. אֲבָל רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הָיָה אִתִּי וְכֵן כָּל אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ צְרִיכִים לְדַבֵּר מֵהֶם, אֲבָל לֹא הַכֹּל, הַכֹּל רַק רַבֵּנוּ. הוּא עָלָה עַל הַכֹּל. הָעִקָּר רַבֵּנוּ! EN: There was a story: after Rabbi Yisroel had drawn me close he could not go to Tzfas to his family — because I was living in Teveriah and I was a choson [groom] in Tzfas. If Rabbi Yisroel went to Tzfas all the opponents would say he had returned to Tzfas because I had gone into the army. So Rabbi Yisroel wrote to his wife that she should come to Teveriah — since he could not come to Tzfas. He wrote: "When you have money — come with the children for the Pesach holiday." Segment 13 HE: אוֹי, הַלְוַאי אִם הָיָה אֱמֶת בָּעוֹלָם בְּאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ וְהָיוּ מְדַבְּרִים מִזֶּה וּמְפַרְסְמִים אֶת שֵׁם רַבֵּנוּ, מַה זֶּה רַבֵּנוּ, הָיָה כְּבָר הַגְּאֻלָּה מִזְּמַן, כְּבָר הָעוֹלָם מִתְקָרְבִים לְרַבֵּנוּ וְהָיָה הַכֹּל מְתֻקָּן. אֲבָל הַשֶּׁקֶר זֶה מַפְרִיד וּמְעַוֵּר אֶת הָעֵינַיִם. אֲבָל אֲנַחְנוּ אָסוּר לָנוּ לְהַרְהֵר אַחֲרֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. יָבוֹא זְמַנָּם. תָּבוֹא הַגְּאֻלָּה. יָבוֹא הַזְּמַן שֶׁיַּעֲבִיר הַשֶּׁקֶר מִן הָעוֹלָם וְיִתְגַּלֶּה הָאֱמֶת. רַק אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהַאֲמִין וּלְהִתְחַזֵּק בִּתְפִלָּה, לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מֵהַשְּׂפָתַיִם. אִם לִלְמֹד בְּסֵפֶר אוֹ לוֹמַר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', מַה שֶּׁכָּתוּב בַּסֵּפֶר - לוֹמַר בַּשְּׂפָתַיִם. בְּלִי לָשִׂים לֵב, אֲנִי אוֹמֵר: "בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם" כְּמוֹ גֵּר. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְבַטֵּל דַּעְתֵּנוּ וְשִׂכְלֵנוּ לְגַמְרֵי, לֹא לְהַרְהֵר וְלֹא לַחֲשֹׁב, רַק כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', כְּמוֹ שֶׁאוֹמֵר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, זֶה אֱמֶת וְיַצִּיב וְנָכוֹן. EN: The moment she received the letter she went to a donkey-driver who wanted to travel to Teveriah. She did not have a single perutah [smallest coin] to pay for the donkey to Teveriah. The donkey-driver came to Tzfas and she told him she had no money at all — so he took all the small items of her household: the pillow and the household vessels — everything he took. "When you bring money I will return the items to you. The donkey worked all day and needs to eat, and I also need to eat, and my family also needs to eat. Money — bring me money!" Segment 14 HE: אוֹי, אוֹי, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הָיָה לוֹ תַּלְמִיד כָּזֶה שֶׁהוּא עָמַד כְּנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם - רַבִּי נָתָן. הָיָה רַבִּי כָּזֶה וְתַלְמִיד כָּזֶה, יָחִיד בָּעוֹלָם מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם! וְגַם-כֵּן כָּל הַתַּלְמִידִים שֶׁל רַבֵּנוּ. מַה שֶּׁזֶּה, מַה שֶּׁזֶּה... EN: In Teveriah there was a couple famous throughout the world — I remember this from a hundred years ago. There was always quarreling between them. When night came there were arguments and great shouting in their house. What was the quarrel? Whatever the husband said — she said the opposite. Whatever he said — she said: "No, no — the opposite!" Segment 15 HE: רַבִּי נָתָן, אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם אֵיךְ הָיוּ יְכוֹלִים לִחְיוֹת רַבִּי נָתָן וַאֲנָשָׁיו. הָיָה שִׁפְלוּת כָּזֶה, אַכְזָרִיּוּת כָּזֶה, אֲפִלּוּ הַגּוֹיִים - אֵין אַכְזָרִיּוּת כָּזֶה. EN: This couple — his name was Moshe and his wife's name was Rachel. Moshe had a large house, like the Tam from the Sipuray Maasiyos. I went to him and said: "The wife of Rabbi Yisroel has come with small children and they need a place to sleep. Perhaps you and your wife will go to your sons and give your house to Rabbi Yisroel and his wife." Segment 16 HE: אֲנִי זָכִיתִי לִרְאוֹת אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר וְאֶת הַזְּקֵנִים שֶׁל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ, הֵם הָיָה לָהֶם מְסִירוּת נֶפֶשׁ עַל כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ, זֶה לֹא סְתָם. וַאֲנִי זָכִיתִי לִהְיוֹת חָזָק, גִּבּוֹר חָזָק כָּזֶה, אֲנִי עָמַדְתִּי נֶגֶד גְּדוֹלִים שֶׁהָיוּ חֲשׁוּבִים וּגְדוֹלִים בְּכָל הָעוֹלָם וּבִירוּשָׁלַיִם. יְרוּשָׁלַיִם הָיָה עִיר שֶׁל גְּאוֹנִים, שֶׁל גְּדוֹלֵי הַתּוֹרָה, וְלֹא כָּל אֶחָד הָיָה חָשׁוּב וּמְפֻרְסָם. וְזֶה פֶּלֶא אֵיךְ אֲנִי הָיִיתִי לַדַּיָּן כְּמוֹ בֵּן יָחִיד וְהֶחֱזַקְתִּי אוֹתוֹ. הוּא הָיָה גָּדוֹל בַּתּוֹרָה וַאֲנִי הֶעֱרַכְתִּי אוֹתוֹ לְצַדִּיק וְגָאוֹן. יָשַׁנְתִּי אֶצְלוֹ לָמַדְתִּי אִתּוֹ בַּלַּיְלָה וְהָיָה בֵּינֵינוּ קֶשֶׁר, אַהֲבָה גְּדוֹלָה, וְהוּא אָמַר לִי: "בְּרֶסְלֶב - לֹא!" כַּמָּה הוּא הִכְנִיס בִּי רַעַל עַל בְּרֶסְלֶב, מַה שֶּׁזֶּה אָמַר, זֶה אָמַר, וַאֲנִי הָיָה לִי אֱמוּנָה בְּכֻלָּם, וְאִם הֵם אוֹמְרִים עַל בְּרֶסְלֶב דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה אָז זֶה נֵס אֵיךְ שֶׁאֲנִי הֶחֱזַקְתִּי מַעֲמָד. וְכֵן עוֹד רַב אֶחָד שֶׁהָיָה מְפֻרְסָם מְאֹד בְּכָל הָעוֹלָם, הָיָה לוֹ שֵׁם שֶׁהוּא גָּאוֹן וְחָכָם, מַשְׂכִּיל וְנָבוֹן כָּזֶה וְצַדִּיק, אִישׁ צַדִּיק, הָיָה לוֹ כָּל הַשֵּׁמוֹת. וְכֻלָּם הֶעֱרִיכוּ אוֹתוֹ וְעָמְדוּ לְפָנָיו כְּמֶלֶךְ. כָּל מַה שֶּׁהוּא אָמַר אָז צְרִיכִים לְקַיֵּם תֵּכֶף, וַאֲנִי לֹא שָׁמַעְתִּי לוֹ כְּלוּם. וְהוּא חָשַׁב: "אֵין אַף אֶחָד מַה שֶּׁאֲנִי אוֹמֵר שֶׁלֹּא יִשְׁמַע לִי, זֶה רַק יִשְׂרָאֵל בֶּער!" זֶה דָּבָר יָדוּעַ וּמְפֻרְסָם. EN: He said to me: "You don't know — who doesn't know this? Whatever I say, my wife says the opposite." Segment 17 HE: וַאֲנִי יָדַעְתִּי מִזֶּה, אֲנִי נוֹלַדְתִּי בִּטְבֶרְיָה וְשָׁמַעְתִּי מִזֶּה וְיָדַעְתִּי מִזֶּה. וַאֲנִי עָמַדְתִּי נֶגְדָּם וְנַעֲשֵׂיתִי בְּרֶסְלֶב וְנִתְקָרַבְתִּי לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל, אָז הָיָה לִי נִסִּים, אִם הֵם אוֹמְרִים שֶׁלֹּא לִהְיוֹת בְּרֶסְלֶב, הָאַבָּא אוֹמֵר שֶׁלֹּא לִהְיוֹת בְּרֶסְלֶב, "מָה, אַתָּה מְשֻׁגָּע, מַה זֶּה, אֵיךְ אֶפְשָׁר?" EN: He said to me: "I will not speak at all — you go and speak with her. Tell her that I don't know what to do." Segment 18 HE: וְהֵם רָדְפוּ אוֹתִי עַל שֶׁאֲנִי בְּרֶסְלֶב וְדִבְּרוּ אִתִּי: "בְּרֶסְלֶב, אֲנַחְנוּ שָׁמַעְנוּ מִגְּדוֹלִים מִצַּדִּיקִים קְדוֹשִׁים שֶׁאָסוּר לְהִתְקָרֵב לִבְרֶסְלֶב", וַאֲנִי לֹא שָׁמַעְתִּי לָהֶם. זֶה דְּבַר פֶּלֶא כָּזֶה. אֲנִי הָיִיתִי גִּבּוֹר נֶגְדָּם וְנֶגֶד כָּל הַלַּמְדָּנִים. אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל - זָכִיתִי לִגְבוּרָה כָּזֶה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם הַזֶּה גְּבוּרָה כָּזֶה. גְּבוּרָה כָּזֶה אֵיךְ עָמַדְתִּי נֶגֶד גְּדוֹלִים כָּאֵלֶּה, וְגַם נֶגֶד הָאַבָּא וְהָאִמָּא וְנֶגֶד כָּל הַמִּשְׁפָּחָה. EN: I came and explained to his wife: "Small children are in the market — they have no place to sleep and eat. There are five small children." So she was moved and said: "Yes, yes." Segment 19 HE: אוֹי יוֹי יוֹי.. זֶה כַּמָּה שֶׁאֲנִי אֲסַפֵּר עוֹד לֹא כְּטִפָּה מִן הַיָּם מַה שֶּׁהָיָה. אֵינָהּ דּוֹמָה רְאִיָּה לִשְׁמִיעָה. EN: Had her husband said yes — she would have said: "No, no, no — in no way, in no way!" But when I came and asked, I succeeded — she agreed. She went to her sons and gave the house. Segment 20 HE: וַאֲנִי רוֹאֶה, שֶׁזֶּה עִקָּר הוּא הַמְּסִירוּת נֶפֶשׁ בִּשְׁבִיל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, בִּשְׁבִיל הַתּוֹרָה. חָכְמָה זֶה גַּם-כֵּן טוֹב, אֲבָל הָעִקָּר הַיְסוֹד, הָעִקַּר הַיַּהֲדוּת, עִקַּר הַתּוֹרָה - הוּא הַמְּסִירַת נֶפֶשׁ, הָרָצוֹן הֶחָזָק! EN: So Rabbi Yisroel and his family had a large house and a large bed for the children for one night — and there was great joy. Segment 21 HE: אֲנִי הָיִיתִי הַגָּרוּעַ שֶׁל כֻּלָּם, אֲבָל נִיצוֹץ אֶחָד מֵהָאֱמֶת עוֹמֵד כְּנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם, כְּנֶגֶד כָּל הַגְּבוּרוֹת, כְּנֶגֶד כָּל הַכֹּחוֹת. וְגַם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רִמֵּז בָּזֶה וְאָמַר: "תְּנוּ לִבְּכֶם לִי, וַאֲנִי אוֹלִיךְ אֶתְכֶם בְּדֶרֶךְ חָדָשׁ. זֶה דֶּרֶךְ יָשָׁן מְאֹד שֶׁדָּרְכוּ אֲבוֹתֵינוּ מֵעוֹלָם, אַף-עַל-פִּי-כֵן הוּא חָדָשׁ לְגַמְרֵי". EN: In the morning after the prayer Rabbi Yisroel said to me: "Come with me — come with me." I went with him together to one rav who was a great opponent. I feared he would throw us out of the house: "What — why did your wife come? Why didn't you travel to Tzfas yourself?" Segment 22 HE: נוּ, צְרִיכִים לָתֵת אֶת הַלֵּב. בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי נָתַתִּי אֶת כָּל חַיָּי וְאֶת לִבִּי, אֶת הָאַבָּא וְהָאִמָּא, כָּל הָעוֹלָם, נָתַתִּי הַכֹּל בִּשְׁבִיל הַהִתְקָרְבוּת לְרַבֵּנוּ. זֶה דְּבַר פֶּלֶא מְאֹד... EN: Rabbi Yisroel could not tell him that it was impossible to leave me here in Teveriah alone. Even though the rav knew about this — he was a scholar and understood that I could not travel to Tzfas and that therefore Rabbi Yisroel had brought the family here. Rabbi Yisroel did not tell him that he had written to his wife to come — he only said: "My wife has come here with the children for the Pesach holiday. I have no house, no apartment, no money, no way to pay for the donkey — and she has already arrived." Segment 23 HE: וְגַם הַחֲלוֹם שֶׁהָיָה לִי אַחֲרֵי הַפְּטִירָה שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל, הַחֲלוֹם שֶׁל הַגַּלִּים... EN: The rav said to him: "Go and search — find an apartment. First of all an apartment: that they should have somewhere to be, somewhere to sleep. Come back and tell me how much money you need and I will pay." So it was. Segment 24 HE: הָיִיתִי בַּיָּם וְהָיָה גַּלִּים גְּדוֹלִים כָּאֵלֶּה כְּמוֹ הָרִים. אֲנִי רָאִיתִי שֶׁהוֹלֵךְ הַר שֶׁל מַיִם - אֲבָל הַר, וְהוּא הָלַךְ בְּכַעַס יָשָׁר אֵלַי, אָמַרְתִּי: "אוֹי וֵוי, עוֹד כַּמָּה רְגָעִים הוּא יַגִּיעַ אֵלַי, מַה יִּהְיֶה מִמֶּנִּי, אָז אֲנִי אָמוּת, אֵין שׁוּם תִּקְוָה. אָז אֲנִי אָמוּת!" EN: In the morning Rabbi Yisroel went and succeeded — he found a very beautiful apartment, large, good, and spacious. The landlord was very pleased and said: "I want two months in advance for the apartment." Segment 25 HE: וְכָכָה הָיָה. הוּא הָלַךְ בְּכַעַס, בְּחִפָּזוֹן, הָלַךְ לַהֲרֹג אוֹתִי. הוּא נָפַל עָלַי וְהָיִיתִי מְיֹאָשׁ לְגַמְרֵי, אֲבָל רָאִיתִי שֶׁאֲנִי עוֹלֶה עַל הָהָר, שֶׁאֲנִי עוֹלֶה בַּמַּיִם, עוֹלֶה, עוֹלֶה, עַד שֶׁהִגַּעְתִּי לַסּוֹף וְהוֹצֵאתִי אֶת הָרֹאשׁ וְיָכֹלְתִּי לִנְשֹׁם אֲוִיר וְנִשְׁאַרְתִּי בַּחַיִּים. EN: Rabbi Yisroel said to the rav: "I found an apartment — the apartment is very good. But what about money?" Segment 26 HE: טוֹב, עָבַר הַגַּל וְנִשְׁאַרְתִּי בַּחַיִּים, אֲבָל אֲנִי רוֹאֶה שֶׁהוֹלֵךְ הַר חָדָשׁ, גַּל חָדָשׁ, הוּא הוֹלֵךְ. מַה יִּהְיֶה עַכְשָׁו, לֹא בְּכָל פַּעַם מִתְרַחֵשׁ נִסִּים, מַה יִּהְיֶה עַכְשָׁו מִמֶּנִּי? EN: He said to Rabbi Yisroel: "Money? How much money is needed?" Rabbi Yisroel told him the sum — and he opened the drawer and gave him all the money needed for the apartment: "Take two months in advance." And there was already an apartment for Rabbi Yisroel, his wife, and the children. And this rav — he was the greatest opponent! Segment 27 HE: נוּ, אֵיךְ הוּא הוֹלֵךְ, הוּא לֹא שׁוֹאֵל אוֹתִי, הוּא הוֹלֵךְ אֵלַי וְנָפַל עָלַי הַר חָדָשׁ. וְגַם-כֵּן הָיָה נֵס שֶׁעָלִיתִי בַּמַּיִם עַל הָהָר עַד שֶׁהוֹצֵאתִי אֶת הָרֹאשׁ מִן הַמַּיִם וְנִשְׁאַרְתִּי בַּחַיִּים. נוּ טוֹב, בָּרוּךְ הַשֵּׁם נִצַּלְתִּי שְׁתֵּי פְּעָמִים, אֲבָל הַיָּם הוּא רוֹעֵשׁ וְהוֹלְכִים גַּלִּים חֲדָשִׁים, "מַה יִּהְיֶה מִמֶּנִּי, מַה יִּהְיֶה מִזֶּה!" אֲנִי הִרְגַּשְׁתִּי הַסַּכָּנָה מַה שֶּׁיֵּשׁ לִי גַּלִּים כָּאֵלֶּה, הָרִים כָּאֵלֶּה, הָיִיתִי מְיֹאָשׁ, רָאִיתִי הַסַּכָּנָה מַה שֶּׁיֵּשׁ, בְּכָל פַּעַם אֲנִי רוֹאֶה נִסִּים אֲנִי עוֹלֶה עַל הַגַּל, אֲנִי עוֹלֶה בַּמַּיִם עַד שֶׁאֲנִי מַגִּיעַ לַסּוֹף וּמוֹצִיא אֶת הָרֹאשׁ וַאֲנִי נִשְׁאָר בַּחַיִּים, אֲבָל אוּלַי עַכְשָׁו מִי יוֹדֵעַ מַה שֶּׁיִּהְיֶה עוֹד, רָאִיתִי וְהִרְגַּשְׁתִּי אֶת הַסַּכָּנָה אֵיפֹה שֶׁאֲנִי נִמְצָא. חֲלוֹם כָּזֶה... EN: Fine — an apartment: blessed be Hashem, there is one. But who will pay the donkey-driver? Segment 28 HE: פִּתְאוֹם, אֲנִי רוֹאֶה בִּנְיָן גָּדוֹל בַּיָּם לֹא רָחוֹק מִמֶּנִּי, בִּנְיָן כָּזֶה, בִּנְיָן גָּדוֹל וְיָפֶה, יֹפִי כָּזֶה.. אָמַרְתִּי: "מַה, אֵיךְ אֶפְשָׁר דָּבָר כָּזֶה, בַּיָּם יֵשׁ בִּנְיָנִים?!" אֲנִי לֹא רָאִיתִי כְּלוּם רַק הַגַּלִּים, וּפִתְאוֹם אֲנִי רָאִיתִי בַּיָּם בִּנְיָן מְפֹאָר וְגָדוֹל. הָיָה לִי תְּמִיהָה: "אֵיךְ אֶפְשָׁר, בַּיָּם אֶפְשָׁר לִהְיוֹת בִּנְיָן", אֲבָל אֲנִי רוֹאֶה בִּנְיָן. חָשַׁבְתִּי: "אוּלַי זֶה רֶמֶז עַל שֶׁאֲנִי אֶזְכֶּה לְהִנָּצֵל מֵהַיָּם, כִּי יֵשׁ בִּנְיָן אָז אוּלַי אֲנִי אַגִּיעַ לַבִּנְיָן". EN: All the city heard the shouting of the donkey-driver. I remember this as if now — shouting in such voices: "What is this?! I am not used to this — I don't understand; I have never heard such a thing! The donkey worked all day and needs to eat. I need to eat. Why didn't you tell me you had no money? Why did you travel?! If there is no money — one doesn't travel. What is this — can I give on credit? What — am I a shop?!" Segment 29 HE: אֲנִי עָשִׂיתִי מַאֲמָצִים גְּדוֹלִים וְלֹא יָכֹלְתִּי לְהַגִּיעַ לְהַבִּנְיָן, אֲנִי הָיִיתִי כְּבָר עַל-יַד הַבִּנְיָן וּבָא גַּל וְהוּא סָחַב אוֹתִי וְנִתְרַחַקְתִּי מֵהַבִּנְיָן, "מַה יִּהְיֶה, אֲנִי יֵשׁ לִי מָקוֹם לְהִנָּצֵל אֲבָל אֲנִי לֹא יָכוֹל, אֵין לִי כֹּחַ לְהַגִּיעַ לְהַבִּנְיָן, אֵין שׁוּם אֶפְשָׁרוּת לְהַגִּיעַ לְהַבִּנְיָן, הוּא עַל-יָדִי וַאֲנִי אִי אֶפְשָׁר לִי לְהַגִּיעַ לְהַבִּנְיָן". EN: Rabbi Yisroel — he already had the money for two months in advance, and he also had money to pay for the donkeys' food. He also already had a large apartment — and blessed be Hashem he took back all the household items. Segment 30 HE: עַד שֶׁזָּכִיתִי, עָשִׂיתִי מַאֲמָץ עֶלְיוֹן כָּזֶה וְהִצְלַחְתִּי לִנְגֹּעַ בְּהַמַּעֲקֶה שֶׁל הַבִּנְיָן. כְּמוֹ רַק שֶׁיָּכֹלְתִּי לְהַחֲזִיק בְּהַמַּעֲקֶה הִרְגַּשְׁתִּי: "עַכְשָׁו בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי יָכוֹל לַעֲלוֹת עַל מַדְרֵגוֹת הַבִּנְיָן, אֵין יָם, אֵין גַּלִּים, אֵין כְּלוּם, עַכְשָׁו אֲנִי יֵשׁ לִי תִּקְוָה!" EN: Then — the matzos. This was two days before Chag HaPesach [the Pesach holiday] and Rabbi Yisroel had no matzos. What to do? Segment 31 HE: נוּ, עָלִיתִי, הָיָה מַדְרֵגוֹת הַרְבֵּה וְהֶחֱזַקְתִּי בְּהַמַּעֲקֶה וְעָלִיתִי בְּשִׂמְחָה גְּדוֹלָה, כָּל רֶגַע הָיָה שָׁוֶה בְּלִי שִׁעוּר, אֲנִי זָכִיתִי לָצֵאת מִסַּכָּנוֹת כָּאֵלֶּה וַאֲנִי נִמְצָא בַּבִּנְיָן בַּמַּדְרֵגוֹת. עָלִיתִי עַל הַמַּדְרֵגוֹת עַד שֶׁהִגַּעְתִּי לַסּוֹף, עַד שֶׁהִגַּעְתִּי לְהַדֶּלֶת שֶׁל הַבִּנְיָן. אֲנִי הִגַּעְתִּי לְהַדֶּלֶת שֶׁל הַבִּנְיָן אָז פָּתַחְתִּי אֶת הַדֶּלֶת וְנִכְנַסְתִּי וְהָיָה פְּרוֹזְדוֹר. מִצַּד אֶחָד הָיָה חֲלוֹנוֹת יָפוֹת וּמִצַּד שֵׁנִי הָיָה קִיר עִם דְּלָתוֹת, אָז אֲנִי עָבַרְתִּי אֶת הַדֶּלֶת הָרִאשׁוֹנָה וְרָצִיתִי לִפְתֹּחַ לִרְאוֹת מַה יֵּשׁ שָׁמָּה, וְלֹא פָּתַחְתִּי, לֹא בְּכַוָּנָה אֲבָל לֹא פָּתַחְתִּי. אָמַרְתִּי: "מַה זֶּה, מַדּוּעַ לֹא פָּתַחְתָּ?" EN: I had studied in the yeshiva and knew one merchant who needed a livelihood. He was a miller and had flour — kosher for sale. He said to Rabbi Yisroel: "Yes — I have flour, Rabbi Yisroel, and I am giving it to you." Segment 32 HE: אָז חָשַׁבְתִּי: "עַכְשָׁו אֲנִי אֶפְתַּח, יֵשׁ דְּלָתוֹת הַרְבֵּה". אָז הָלַכְתִּי וְגַם-כֵּן הִגַּעְתִּי לְהַדֶּלֶת וְגַם-כֵּן לֹא פָּתַחְתִּי, וְהָיִיתִי בְּכַעַס עָלַי: "מַדּוּעַ לֹא פָּתַחְתָּ?" וְעָבַרְתִּי אֶת הַדֶּלֶת וְכָכָה אֶת כָּל הַדְּלָתוֹת, הָלַכְתִּי וְרָצִיתִי לִפְתֹּחַ וְלֹא פָּתַחְתִּי. זֶה חֲלוֹם כָּזֶה... EN: Rabbi Yisroel said: "Fine — give it to me. But I have no money now; after Pesach I will pay you." Segment 33 HE: עַד שֶׁהִגַּעְתִּי לְהַדֶּלֶת הָאַחֲרוֹנָה שֶׁל הַבִּנְיָן, זֶה כְּבָר כָּל הַבִּנְיָן. אֲנִי עָבַרְתִּי כָּל הַדְּלָתוֹת עַד שֶׁהִגַּעְתִּי לְהַדֶּלֶת הָאַחֲרוֹנָה שֶׁל הַבִּנְיָן שֶׁהָיָה כְּבָר. אֲנִי הִגַּעְתִּי לְהַדֶּלֶת הָאַחֲרוֹנָה אָז פָּתַחְתִּי, פָּתַחְתִּי וְרָאִיתִי חֶדֶר... EN: He said: "I am afraid of you!" And he gave Rabbi Yisroel as much flour as he wanted. Segment 34 HE: יֵשׁ שָׁמָּה שֻׁלְחָן וְכִסֵּא, וְעַל הַכִּסֵּא יוֹשֵׁב זָקֵן גָּדוֹל, וְזָקָן - יֹפִי כָּזֶה, לָבָן כָּזֶה, חֵן כָּזֶה.. וְגַם הַצּוּרָה שֶׁלּוֹ, הַפָּנִים שֶׁלּוֹ הָיָה חֵן כָּזֶה שֶׁלֹּא רוֹאִים בָּעוֹלָם הַזֶּה מִין חֵן כָּזֶה, מִין מְתִיקוּת כָּזֶה... EN: From there we went to the one who had an oven. He saw Rabbi Yisroel and was very happy — because he knew now he would have a livelihood. Segment 35 HE: אָז הִתְבַּיַּשְׁתִּי מְאֹד, רָאִיתִי זָקֵן כָּזֶה וְרָאִיתִי אֶת הַפָּנִים שֶׁלּוֹ, אָז נִתְבַּיַּשְׁתִּי מְאֹד וְנָפַלְתִּי בְּדַעְתִּי: "אֵיךְ יֵשׁ לִי מָקוֹם פֹּה לִהְיוֹת בַּחֶדֶר הַזֶּה וְלִרְאוֹת זָקֵן כָּזֶה, אֵיךְ?" רָצִיתִי לָתֵת שָׁלוֹם לְהַזָּקֵן אֲבָל לֹא מָצָאתִי עֹז בְּנַפְשִׁי, "לָתֵת לוֹ שָׁלוֹם, אֲנִי רָחוֹק מִזֶּה, אֲנִי אֵיךְ יֵשׁ לִי חֵלֶק כָּזֶה לָתֵת לוֹ שָׁלוֹם, אֵיךְ יֵשׁ לִי הָעַזּוּת לָתֵת שָׁלוֹם לְהַזָּקֵן הַזֶּה?" EN: "I need to make matzos." Segment 36 HE: עַל-כָּל-פָּנִים הַזָּקֵן הַזֶּה הוֹשִׁיט אֶת הַיָּד וְנָתַן לִי שָׁלוֹם וְלָקַח לִי אֶת הַיָּד וְהֶחֱזִיק אֶת הַיָּד וּבְאַהֲבָה גְּדוֹלָה וּבְנַעֲנוּעַ: "שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם". וְהוּא הִמְשִׁיךְ וְהֶחֱזִיק אוֹתִי בְּאַהֲבָה גְּדוֹלָה, הִתְקָרְבוּת כָּזֶה.. אֲנִי לֹא הָיָה לִי עַזּוּת כָּזֶה, אֲבָל הוּא עָשָׂה כָּזֶה, אָז מַה יָּכֹלְתִּי לַעֲשׂוֹת, קִבַּלְתִּי אֶת זֶה. וְנִתְעוֹרַרְתִּי... EN: "Fine — I will give them to you. But what about money?" Segment 37 HE: אָז אֲנִי זָכַרְתִּי אֶת כָּל הַחֲלוֹם, עַד הַיּוֹם אֲנִי רוֹאֶה אֶת הַפָּנִים שֶׁלּוֹ כְּמוֹ שֶׁרָאִיתִי אָז. בְּדֶרֶךְ הַטֶּבַע חֲלוֹם נִשְׁכָּח, בִּפְרָט צוּרָה. אֲבָל כְּמוֹ שֶׁרָאִיתִי אֶת הַכִּסֵּא עִם הַזָּקֵן וְהַזָּקָן וְהַתֵּאוּר שֶׁל הַפָּנִים, אֲנִי זוֹכֵר אֶת זֶה כְּמוֹ שֶׁאֲנִי רוֹאֶה עַכְשָׁו אֶת זֶה. אָז הָיָה לִי גַּעְגּוּעִים וְהִשְׁתּוֹקְקוּת, "אֲנִי רוֹצֶה לָדַעַת מִי זֶה הָיָה הַזָּקֵן, אֵיזֶה גָּדוֹל, מִי הָיָה הַזָּקֵן שֶׁרָאִיתִי?" EN: "There is none now — afterwards I will give it to you," said Rabbi Yisroel. Segment 38 HE: אָז כַּנִּרְאֶה אֲנִי הָיָה לִי גַּעְגּוּעִים, נִרְדַּמְתִּי, וְאָמְרוּ לִי אוֹ שֶׁחָשַׁבְתִּי מַחֲשָׁבָה: "אֲנִי אֶקַּח סֵפֶר וַאֲנִי אֶפְתַּח, אוּלַי אֲנִי אֶמְצָא שָׁמָּה אֵיזֶה רֶמֶז מִי זֶה הַזָּקֵן". וְכָכָה עָשִׂיתִי. EN: "I am afraid of you — you are trustworthy to me; I will give without money." And so it was. Segment 39 HE: נִתְעוֹרַרְתִּי וְלָקַחְתִּי סֵפֶר וּפָתַחְתִּי, זֶה הָיָה סֵפֶר 'חַיֵּי מוֹהֲרַ"ן' בִּדְפוּס רִאשׁוֹן. פָּתַחְתִּי אֶת הַסֵּפֶר וְנָתַתִּי אֶת הָעֵינַיִם עַל הַסְּעִיף הַזֶּה שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה: "שֶׁמִּי שֶׁיִּזְכֶּה, אֲנִי אֶתְרָאֶה אֵלָיו בִּדְמוּת זָקֵן!" זֶהוּ, זֶה רָאִיתִי, אָז יָדַעְתִּי כְּבָר שֶׁהַזָּקֵן הוּא רַבֵּנוּ! EN: After the Pesach holiday Hashem arranged for him one old man from Yavne'el who loved Breslov. Rabbi Yisroel said to him that he needed warm clothing and money. So this man gave him warm clothing — and also he had chickens. He took a large healthy chicken and made for Rabbi Yisroel and for me a soup. Rabbi Yisroel said: "I will not eat — only bread and tea." Segment 40 HE: חֲלוֹם כָּזֶה... EN: He said: "By me it is kosher — do not worry." Segment 41 HE: אֵיזֶה שִׂמְחָה צָרִיךְ לִהְיוֹת לָנוּ שֶׁזָּכִינוּ בָּעוֹלָם הַזֶּה לִהְיוֹת מְקֹרָבִים לְרַבֵּנוּ, אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים! EN: He said: "By me it is kosher — do not worry." Segment 42 HE: הָיָה כַּמָּה גְּדוֹלִים שֶׁהֵם חָשְׁבוּ שֶׁהֵם מָשִׁיחַ, דִּבְּרוּ דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה, אֲבָל זֶה לֹא הָיָה נָכוֹן, הֵם טָעוּ. רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - אֶצְלוֹ אֵין שׁוּם טָעוּת! מַה שֶּׁהוּא גִּלָּה זֶה מְבֹרָר. EN: Rabbi Yisroel said: "Not because of that — I only want bread and tea." Segment 43 HE: הַלַּיְלָה נִתְעוֹרַרְתִּי אַחֲרֵי חֲצוֹת וְעָשִׂיתִי נְטִילַת יָדַיִם וְרָצִיתִי לַעֲסֹק בְּסֵפֶר תְּהִלִּים, אָז רָצִיתִי לִהְיוֹת עֵר, וְנָפַל עָלַי שֵׁנָה וְשָׁכַבְתִּי וְיָשַׁנְתִּי וְהָיָה לִי חֲלוֹם. חֲלוֹם כָּזֶה.. אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיךְ נִשְׁאַרְתִּי בַּחַיִּים. רָאִיתִי שֶׁהָיָה לִי צַעַר כָּזֶה וּמַה שֶּׁעָבַר עָלַי.. הָיָה נִדְמֶה לִי שֶׁהָיִיתִי בִּירוּשָׁלַיִם וְהִסְתּוֹבַבְתִּי שָׁמָּה בְּאֵיזֶה מְקוֹמוֹת כְּמוֹ מִחוּץ לָעִיר, אָז אָמְרוּ לִי אֲנָשִׁים: "יֵשׁ פֹּה בּוֹר כָּזֶה, הַגֹּדֶל שֶׁלּוֹ וְהָעַמְקוּת שֶׁלּוֹ הוּא בְּלִי שִׁעוּר!" EN: "But I have already made it — already cooked it; everything is ready." Segment 44 HE: עַל-כָּל-פָּנִים אֲנִי הָיָה לִי חֵשֶׁק לִרְאוֹת הַבּוֹר הַזֶּה, סוֹבַבְתִּי סוֹבַבְתִּי וּלְבַסּוֹף הָלַכְתִּי לִרְאוֹת אֶת הַבּוֹר וְהַפֶּה שֶׁל הַבּוֹר הָיָה גָּדוֹל וְהָיָה עָמֹק מְאֹד, הַגֹּדֶל וְהָעַמְקוּת בְּלִי שִׁעוּר. עַל-כָּל-פָּנִים נָפַל פַּחַד רַק לִרְאוֹת אֶת הַגֹּדֶל שֶׁל הַבּוֹר. וְהֶחְלַקְתִּי... EN: Nu — if Rabbi Yisroel did not eat, I also did not eat… Segment 45 HE: כְּמוֹ שֶׁאֲנִי עָמַדְתִּי עַל-יַד הַבּוֹר, הֶחְלַקְתִּי וְנָפַלְתִּי לְהַבּוֹר, אָז אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיךְ נִשְׁאַרְתִּי בַּחַיִּים. אֲנִי רָאִיתִי שֶׁנָּפַלְתִּי בַּבּוֹר וְאֵין לִי שׁוּם תִּקְוָה, בּוֹר כָּזֶה עוֹד רֶגַע יִהְיֶה לִי גַּל שֶׁל עֲצָמוֹת. אָז הִרְגַּשְׁתִּי אֶת הַצַּעַר הַזֶּה מַה שֶּׁיִּהְיֶה בְּעוֹד רֶגַע, הָיָה לִי צַעַר כָּזֶה, פַּחַד כָּזֶה... EN: Rabbi Yisroel received everything without money — flour, matzos, and also wine. I do not remember everything — but he paid for everything after Pesach. And I saw wonders: he took several jugs of water and paid much money so the water would be prepared before Pesach and last through after Pesach — all the stringencies. Everything he wanted — he had. Hashem brought him everything. He had great expansiveness. He did everything for Yisroel Ber — perhaps I would succeed in drawing close to our holy Rabbenu… Segment 46 HE: עַל-כָּל-פָּנִים נָפַלְתִּי בַּבּוֹר, אָז נָפַלְתִּי, נָפַלְתִּי.. וְהַבּוֹר הָיָה עִם מַיִם, וַאֲנִי יוֹדֵעַ לָשׁוּט! כְּמוֹ שֶׁהַצַּעַר הָיָה גָּדוֹל מַה שֶּׁיָּדַעְתִּי בְּעוֹד רֶגַע מַה יִּהְיֶה מִמֶּנִּי גַּל שֶׁל עֲצָמוֹת, כְּשֶׁרָאִיתִי בּוֹר כָּזֶה וְהָיִיתִי בְּסַכָּנָה כָּזוֹ.. נוּ, אֲנִי נָפַלְתִּי לַמַּיִם וַאֲנִי יוֹדֵעַ לָשׁוּט. EN: My father — he wanted to go to the place where they bring potatoes, so there would be something in honor of Pesach. In those days people did not go to the yeshiva and he wanted me to come help him. But he could not see me — I had no time. I was with Rabbi Yisroel the whole time. Segment 47 HE: בּוֹר כָּזֶה, עַמְקוּת כָּזֶה וְחֻרְבָּן כָּזֶה - שְׁמָמָה, זֶה דָּבָר שׁוֹמֵם. וְנָפַלְתִּי לַמַּיִם אַחֲרֵי כָּל הַסַּכָּנָה, אַחֲרֵי כָּל הַפַּחַד, אֲנִי לֹא רָאִיתִי אֶת הַמַּיִם אֲבָל נָפַלְתִּי לַמַּיִם. נוּ, וְרָאִיתִי אֶת הַמָּוֶת וְאֶת הַהַצָּלָה. אֵיךְ בָּא לְכָאן מַיִם? עַל-כָּל-פָּנִים כָּכָה הָיָה. רַק חַס-וְשָׁלוֹם אִם אַף אֶחָד לֹא יֵדַע שֶׁאֲנִי נָפַלְתִּי לַבּוֹר, אָז מַה יוֹעִילוּ הַמַּיִם, כַּמָּה זְמַן אֶפְשָׁר לִחְיוֹת בְּלִי אֹכֶל, שַׁבוּעַ? אִם לֹא יוֹצִיאוּ אוֹתִי - אָז אֲנִי חַי, אֲבָל בְּעוֹד כַּמָּה יָמִים אֲנִי אָמוּת. אֲבָל הָיָה נִדְמֶה לִי שֶׁיֵּשׁ אֲנָשִׁים שֶׁרָאוּ שֶׁנָּפַלְתִּי לַבּוֹר, אָז בְּוַדַּאי הֵם יַעֲשׂוּ תַּחְבּוּלוֹת לְהוֹצִיא אוֹתִי, אָז הָיָה לִי קְצָת נַחַת-רוּחַ, קְצָת בִּטָּחוֹן שֶׁיָּבוֹאוּ וְיוֹצִיאוּ אוֹתִי מֵהַבּוֹר. וְכָכָה נִצַּלְתִּי! EN: Nu, nu… I cannot tell everything. But afterwards there was rejoicing [sameach]. Would the opposing Chassidim forget? They went again to my father and told him: "Your son has become a Breslover!" Segment 48 HE: זֶה הַחֲלוֹם - אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אִם הָיָה לִי עוֹד חֲלוֹם כָּזֶה, צַעַר כָּזֶה בְּהָרֶגַע שֶׁנָּפַלְתִּי, הַצַּעַר הָיָה מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְתָאֵר, "בְּעוֹד רֶגַע מַה יִּהְיֶה מִמֶּנִּי?" אֲבָל אוֹתוֹ הָרֶגַע נִסִּים שֶׁלֹּא נִשְׁאַרְתִּי מֵת רַק מֵהַפַּחַד הַזֶּה וְהַצַּעַר הַזֶּה, אֲנִי הָיִיתִי בַּחוּץ וּפִתְאוֹם אֲנִי נָפַלְתִּי לַבּוֹר. וְזֶה עָלָה עַל דַּעְתִּי שֶׁזֶּה הַחֲלוֹם מְרַמֵּז עַל "אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל!" EN: My father was very poor and also very blind in both eyes — he could not see at all. And I said to him: "Father — in everything I will listen to you. Only this — no. I want only Breslov!" Segment 49 HE: עַל-יְדֵי הַמַּיִם, מַה זֶּה מַיִם? מֵימֵי הַתּוֹרָה שֶׁל רַבֵּנוּ - זֶה הַמַּיִם. מַיִם זֶה תּוֹרָה, מֵימֵי הַתּוֹרָה. עַל-יְדֵי מֵימֵי הַתּוֹרָה שֶׁל רַבֵּנוּ - אֲפִלּוּ שֶׁנּוֹפְלִים לְמָקוֹם כָּזֶה שֶׁאֵין שׁוּם תִּקְוָה.. יֵשׁ תִּקְוָה! נָפַלְתִּי לַמַּיִם! EN: Oy vey — my mother heard such words, and how my father wept and begged me. She said: "Such a lazy one who wants only Breslov!" My father and mother had great pain — as if I were lying down dead, yes. Segment 50 HE: וְזֶה אֲנִי מְסַפֵּר אֶת זֶה בְּדִבּוּרִים, אֲבָל זֶה אִי אֶפְשָׁר לְתָאֵר אֶת הָרֶגַע שֶׁל הַפַּחַד, שֶׁל הַצַּעַר שֶׁהָיָה לִי מִזֶּה שֶׁרָאִיתִי שֶׁנָּפַלְתִּי לַבּוֹר. אֲנִי נִמְצָא בַּבּוֹר בְּלִי שׁוּם.. אֵין מָקוֹם לֶאֱחֹז. מִי יָכוֹל לְתָאֵר הָרֶגַע הַזֶּה. וְהָיָה לִי הִתְחַזְּקוּת גָּדוֹל מֵהַחֲלוֹם הַזֶּה שֶׁאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל. אֲנִי כְּבָר נָפַלְתִּי לַבּוֹר בְּלִי שׁוּם תִּקְוָה.. וְיֵשׁ מַיִם! EN: I was betrothed in Tzfas, so my father said to me: "My future in-law will hear that you have become a Breslover and he will take his daughter and not give her to you." And so it was. My father-in-law was a fierce opponent of Breslov and said to me: "I do not want Breslov in any way!" Segment 51 HE: כָּל הַסִּפּוּרִים הָאֵלֶּה הֵם שַׁיָּכִים לַהִתְקָרְבוּת שֶׁלִּי לְרַבֵּנוּ. כָּל זֶה מִזְּמַן שֶׁנּוֹלַדְתִּי הָיָה הֲכָנָה לַהִתְקָרְבוּת לְרַבֵּנוּ וְזֶה הָיָה הַכֹּל נִסִּים, נִסִּים וְנִפְלָאוֹת. נִסִּים וְנִפְלָאוֹת... EN: And I said to my wife: "What is this?! He took me as a son-in-law — not because of which Chassidic group I belong to. What does it matter? I want Breslov." Segment 52 HE: חָסִיד הִגִּיעַ לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל יַחַד עִם עוֹלֶה חָדָשׁ הַמִּתְקַשֶּׁה בַּשָּׂפָה הָעִבְרִית וּבַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם... EN: Rabbi Yisroel was in Teveriah for some years, and all of them — all the Chassidim — were opponents. I was alone and I went with Rabbi Yisroel always together to hear some word from him. They saw and said: "Yisroel Ber goes with Rabbi Yisroel and studies Breslov books. What — have you heard of such a thing? He does not listen to his father or to us — he is a great stubborn one. He wants only Breslov." Segment 53 HE: הוּא צָרִיךְ לְבַקֵּשׁ אֵיזֶה אָדָם יְרֵא שָׁמַיִם וְיִלְמְדוּ יַחַד, וּמַה שֶּׁלֹּא יוֹדֵעַ - יִשְׁאַל. כָּל מַה שֶּׁהוּא לֹא יוֹדֵעַ - שׁוֹאֲלִים. לִפְעָמִים עִנְיָן זֶה, לִפְעָמִים עִנְיָן אַחֵר - שׁוֹאֲלִים. EN: There was no Breslov Chassid in Tzfas — and suddenly I became a Breslov Chassid. And everyone knew that Rabbi Yisroel was a Breslov Chassid, and I had studied with Rabbi Yisroel and I had suffered with Rabbi Yisroel. Nu — there was great rejoicing… Segment 54 HE: שֶׁיִּשְׁמַע לְרַבֵּנוּ וִיקַיֵּם, מַה שֶּׁיּוֹדֵעַ יְקַיֵּם, יַאֲמִין וִיקַיֵּם. לְהִתְחַזֵּק, לֹא לִפֹּל וְלֹא לְהָנִיחַ עַצְמוֹ לִפֹּל חַס-וְשָׁלוֹם. לֹא לִפֹּל בְּשׁוּם אֹפֶן. צְרִיכִים לְהִתְגַּבֵּר, מִלְחָמָה! בְּוַדַּאי, בְּמִלְחָמָה צְרִיכִים לִהְיוֹת גִּבּוֹר, לְהִתְגַּבֵּר, וְלֹא לִפֹּל. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לֹא נוֹתֵן לָנוּ לִפֹּל בְּשׁוּם אֹפֶן. EN: I was a great stubborn one and wanted only Breslov. I slept in the synagogue; I did not eat — I had neither food nor money. My father was blind and poor, and I was causing him such pain. Nu — who can tell what I had? Now I laugh and you laugh. Had you been there you would have been weeping with me together… Segment 55 HE: שֶׁלֹּא יִתְיָאֵשׁ, שֶׁלֹּא יִפֹּל. שֶׁלֹּא יִפֹּל וְלֹא יֵבוֹשׁ מִשּׁוּם אָדָם, רַק מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ. לְהִתְפַּלֵּל אֵלָיו בְּכָל יוֹם וָיוֹם, לְדַבֵּר אֵלָיו כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים. לְהִתְפַּלֵּל לַשֵּׁם וּלְהַאֲמִין בַּשֵּׁם בֶּאֱמֶת, וְלֹא לְהִסְתַּכֵּל עַל כָּל הָעוֹלָם שֶׁאֵין לָהֶם תּוֹרָה וְאֵין לָהֶם מִצְווֹת. EN: Nu, nu — there is more and more and more. I cannot tell everything; I have no strength. Until today there is and there is. But I had great joy that I merited to see such things — such wonders. I saw the prayer of Rabbi Yisroel and his hisbodidus. I saw that it was all truth and emunah — and there is none like this in the world, yes. I was very joyful. Hashem had mercy on me and gave me such a thing — to see Rabbi Yisroel. I came to him at his home and saw that he was dancing. I thought: "Master of the Universe — You have given me Chassidim who dance…" # Chapter Eighteen: The Elder Valter from Kreminchuk URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/18/ Chapter Eighteen: The Elder Valter from Kreminchuk חַג הַפֶּסַח בְּהַרְחָבָה גְּדוֹלָה Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/18 Segment 1 HE: לְהִתְפַּלֵּל לַשֵּׁם: "אַבָּא רַחֲמָנִי, אַתָּה רַחֲמָן, רַחֵם עָלַי וְהָאֵר לִי הַדֶּרֶךְ הַטּוֹב אֵיךְ לִשְׁמֹר הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת". זֶה הָעִקָּר, אִם לֹא זֶה - אֵין חַיִּים, אֵין עוֹלָם כְּלָל. EN: I heard from the elder who was in Meron — Rav Valter from Kreminchuk. He had drawn close during the time of the opposition, after his bar mitzvah, and all the days of his life his central practice was chatzos [the midnight lamentation]. He was a very old man — over seventy or eighty years he had made weddings; there were children and there were weddings. And all of his face shone like an infant's — his eyes were like an infant's. And this is a wonder, for one who rises at midnight every night — that is very hard work — and he rose each night precisely at midnight. Segment 2 HE: לְהִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּמוֹ שֶׁיָּכוֹל, וּלְדַבֵּר כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים וּלְסַפֵּר לוֹ הַכֹּל, לְהִתְפַּלֵּל לְפָנָיו שֶׁיִּתֵּן לוֹ שֵׂכֶל לְהִתְגַּבֵּר וְלַעֲסֹק בַּתּוֹרָה תְּפִלָּה וְ'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', כֵּן. EN: I told him what was passing over me — what I was suffering in Tzfas, in Teveriah. He lived in Meron; he did not know, but he had heard beforehand about the whole matter of Rabbenu — there were many stories, there were divorces and troubles, what the people of our community had suffered. And he had heard from our community about Rabbi Yisroel Kardoner. Rabbi Yisroel was still young then. They said that if he — Rabbi Yisroel — had lived in the time of Rav Noson, he would also have been a novelty. So he said to me once, Rav Valter from Kreminchuk. Blessed be Hashem — I remember this, yes. Segment 3 HE: אֱמוּנָה וּבִטָּחוֹן. בִּטָּחוֹן בַּשֵּׁם, "אַשְׁרֵי אָדָם בּוֹטֵחַ בָּךְ", לִבְטֹחַ בַּשֵּׁם וּלְבַקֵּשׁ אוֹתוֹ עַל כָּל דָּבָר תָּמִיד, אָז נִזְכֶּה לְכָל טוּב... EN: Rabbi Yisroel was a strong warrior. He suffered such torments every moment in the service of Hashem as we have no concept of whatsoever. This can only be merited through the power of Rabbenu. He was completely clean of all the desires! Segment 4 HE: אִם אַתָּה תַּמְשִׁיךְ לָלֶכֶת בֶּאֱמֶת בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יַעֲזֹר לְךָ וְיִתֵּן לְךָ מַתָּנוֹת טוֹבוֹת. כֵּן, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יַעֲזֹר לוֹ, הָעִקָּר הוּא הָרָצוֹן וְלֹא לִפֹּל, זֶה הָעִקָּר - שֶׁלֹּא יִתְיָאֵשׁ וְלֹא יִפֹּל, רַק יִתְחַדֵּשׁ תָּמִיד, יַתְחִיל מֵחָדָשׁ. שֶׁיִּתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת, בְּכָל כֹּחוֹ, שֶׁיִּתְגַּבֵּר בִּגְבוּרָה גְּדוֹלָה. תִּתְפַּלֵּל לַשֵּׁם בְּכָל יוֹם. יִהְיֶה לוֹ הַכֹּל, כָּל הַיְשׁוּעוֹת. EN: Pride acts like a pig — pride, honor. He fled from it. He was nothing and nothingness! Segment 5 HE: שֶׁלֹּא יִפֹּל, יֵשׁ כְּבָר בָּרוּךְ הַשֵּׁם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּעוֹלָם, יֵשׁ כְּבָר תְּפִלּוֹת כָּאֵלּוּ בָּעוֹלָם וְ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' כָּזֶה בָּעוֹלָם, וְתוֹרָה כָּזֶה, תְּפִלָּה כָּזֶה.. 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' הָאֵלּוּ - שֶׁיִּקְנֶה, וְגַם-כֵּן 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת' וּ'מְשִׁיבַת נֶפֶשׁ', 'הִשְׁתַּפְּכוּת הַנֶּפֶשׁ', אֵלּוּ הַסְּפָרִים שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ, הֵם תִּקּוּנִים רְפוּאוֹת וִישׁוּעוֹת לְכָל אֶחָד - אֵיךְ שֶׁהוּא, אֵיךְ שֶׁעָבַר עָלָיו. הוּא נוֹתֵן לָנוּ תִּקּוּנִים לְכָל דָּבָר לְכָל יְמֵי חַיֵּינוּ, לָנוּ וּלְזַרְעֵנוּ וּלְכָל אָדָם. הוּא מְתַקֵּן וּמְחַדֵּשׁ - רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: Nu — it is impossible to tell what I saw. These are spiritual matters — without measure, without end. He merited only through his mesiras nefesh. Segment 6 HE: הוּא צָרִיךְ לִקְרֹא הַמַּעֲשִׂיּוֹת, מַה שֶּׁזֶּה הַמַּעֲשִׂיּוֹת.. מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁזֶּה כָּל הַחִיּוּת שֶׁל כָּל הָעוֹלָם, שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל. מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלּוּ.. אֵין מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה! EN: Oy vey, oy vey — what we have, what we can reach through the power of Rabbenu — it is sealed and hidden from this entire world. We must reckon: how was it that Rav Noson could live and merit to compose Likutay Tfilos, Likutay Halachos — all for our sake. He saw them all — every soul — and he prepared for each one what he needs. Rabbenu and Rav Noson! # Chapter Nineteen: The Dream of the Sea URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/19/ Chapter Nineteen: The Dream of the Sea הַזָּקֵן וַולְטֶר מִקְּרַמִינְצ'וּק Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/19 Segment 1 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, הוּא צָרִיךְ לִשְׂמֹחַ מְאֹד וּלְהוֹדִיעַ גַּם לְהַבָּנִים שֶׁיֵּשׁ רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב בָּעוֹלָם. אֲנִי מְבָרֵךְ אוֹתְךָ שֶׁתִּזְכֶּה לְהִתְגַּבֵּר עַל כָּל הַמִּכְשׁוֹלִים, עַל כָּל הַדְּבָרִים שֶׁהֵם מְרַחֲקִים מִן הָאֱמֶת. שֶׁתִּזְכֶּה לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת. שֶׁתִּזְכֶּה לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, לְכָל טוּב, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יִתֵּן לוֹ כָּל הַמַּתָּנוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת בִּמְהֵרָה. EN: Happy are we that we speak of our holy Rabbenu! Rav Noson said that all the praises we could ever say would still not be even a drop from the sea compared to the greatness of Rabbenu! Segment 2 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל אִם אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה עַל-יְדֵי לִמּוּד סִפְרֵי רַבֵּנוּ בִּלְבַד) EN: Rav Noson says this — I am saying only the words of Rav Noson. But Rabbi Yisroel Kardoner was with me, and likewise all the people of Rabbenu must be spoken of — but not everything; the all is only Rabbenu. He rose above everything. The essential is Rabbenu! Segment 3 HE: כֵּן, בְּוַדַּאי.. זֶה הָעִקָּר הַשֹּׁרֶשׁ וְהַיְסוֹד שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה. זֶה שֹׁרֶשׁ הַתּוֹרָה וְשֹׁרֶשׁ הַכֹּל, שֹׁרֶשׁ אֱמוּנָה, שֹׁרֶשׁ הַתְּשׁוּבָה וְשֹׁרֶשׁ הַכֹּל. כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא כָּל חִיּוּתֵנוּ, מְחַיֶּה אֶת כָּל הָעוֹלָם, אֶת כָּל יִשְׂרָאֵל, אֶת כָּל הַיְּהוּדִים. הַגּוֹיִים לֹא נֶחֱשָׁבִים לִבְנֵי-אָדָם, זֶה מִין חֲמוֹרִים. הַגּוֹיִים יִפְּלוּ, יִפְּלוּ לְגַמְרֵי. רַק אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהִשְׁתַּדֵּל וּלְהִתְגַּעְגֵּעַ לְכָל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ, כִּי כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא כָּל חִיּוּתֵנוּ וְכָל יִשְׁעֵנוּ וְכָל תִּקְוָתֵנוּ שֶׁלָּנוּ וְשֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל. כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל שֶׁנִּכְנַס בְּאֵיזֶה יְהוּדִי - זֶה כָּל הַגְּאֻלָּה שֶׁלּוֹ, הַתִּקּוּן שֶׁלּוֹ. EN: Oy — if only there were truth in the world among our community, and they would speak of this and publicize the name of Rabbenu — what Rabbenu is — the redemption would have come already long ago. The world is drawing close to Rabbenu and everything would be repaired. But falsehood separates and blinds the eyes. But we must not question the ways of Hashem. Their time will come. The redemption will come. The time will come when falsehood will be removed from the world and the truth will be revealed. Only we must believe and strengthen ourselves with prayer — to speak with Hashem from the lips. If studying a book or reciting Likutay Tfilos — what is written in the book, to say it with the lips. Without paying attention, I say "Blessed are You Hashem" like a convert. We must completely nullify our own minds and intellects — not to think, not to reason — only as is written in the Likutay Moharan, as our holy Rabbenu says. This is certain and established and true. Segment 4 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא רַבִּי כָּזֶה שֶׁמְּדַבֵּר עִם כָּל אֶחָד וְאֶחָד, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא כָּתוּב בַּסֵּפֶר וְהוּא מְדַבֵּר עִם כָּל הָעוֹלָם. EN: Oy, oy — our holy Rabbenu had such a student, one who stood against the entire world: Rav Noson. Such a Rebbi and such a student — unique in the world since the day of creation! And likewise all the students of Rabbenu. What this is, what this is… Segment 5 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כָּבַשׁ כָּל הָעוֹלָם וְהוּא הָרַבִּי שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל, שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל. הוּא לוֹמֵד אִתְּךָ וְאִתּוֹ וְעִם כָּל אֶחָד בַּתּוֹרָה שֶׁלּוֹ, וּמְגַלֶּה וּמֵאִיר לְכָל אֶחָד מַה שֶּׁהוּא צָרִיךְ וְאֵיךְ הוּא צָרִיךְ לָלֶכֶת. בְּכָל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ כָּל הַתִּקּוּנִים וְכָל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת! EN: Rav Noson — we know nothing of how Rav Noson and his people could have lived. There was such lowliness, such cruelty — even the gentiles had no such cruelty. Segment 6 HE: כָּל דִּבְרֵי רַבֵּנוּ כֻּלָּם הֵם מְלַמְּדִים אוֹתָנוּ דֶּרֶךְ הַשֵּׁם, הֵם מוֹרִים אוֹתָנוּ עַל הַכֹּל. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְרַחֵם עָלָיו וְנוֹתֵן לוֹ תִּקּוּנִים וּתְשׁוּבָה לְכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל כְּמוֹ שֶׁהוּא! EN: I merited to see Rabbi Yisroel Kardoner and the elders of our community. They had mesiras nefesh for every single word of Rabbenu — this was not for nothing. And I merited to be strong, such a strong warrior. I stood against great ones who were respected and great throughout the world and in Yerushalayim. Yerushalayim was a city of geniuses, of the great Torah scholars, and not everyone was respected and famous. And it is a wonder how I was to the dayan like an only son and held firm. He was great in Torah and I esteemed him as a tzadik and genius. I slept by him, studied with him at night; there was such a bond, such great love between us. And he said to me: "Breslov — no!" How much poison against Breslov he planted within me — what he said, what he said. And I had faith in them all, and if they were saying such things about Breslov — it is a miracle how I held my ground. And likewise there was another rav who was extremely famous throughout the world. He had a name as a genius, wise, insightful, and understanding — such a man — and righteous. He had all the names. And everyone esteemed him and stood before him like a king. Whatever he said, it had to be fulfilled immediately. And I listened to none of it. And he thought: "There is no one in the world who does not listen to me — only Yisroel Ber!" This is a well-known and famous fact. Segment 7 HE: זֶה דָּבָר כָּזֶה חָדָשׁ שֶׁעוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. זֶה פֶּלֶא, פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁהוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ, הוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת, וְהָאָדָם הוּא נוֹתֵן לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, "קַח אֶת הַבָּנִים וְקַח אֶת הַכֹּל, רַק שֶׁאֲנִי אֶזְכֶּה לְדַבֵּר אֵיזֶה דִּבּור מֵרַבֵּנוּ". זֶה הַיְשׁוּעָה שֶׁלָּנוּ! EN: And I knew about this — I was born in Teveriah and had heard and known about this. And I stood against them and became a Breslover and drew close to Rabbi Yisroel. So I had miracles — if they were saying one should not be in Breslov, if my father was saying not to be in Breslov: "What — are you crazy?! What is this?! How is this possible?!" Segment 8 HE: אַשְׁרֵינוּ שֶׁיֵּשׁ לָנוּ רַבִּי כָּזֶה שֶׁהוּא יוֹדֵעַ כָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלֵינוּ וְיוֹדֵעַ הָרְפוּאוֹת וְהַיְשׁוּעוֹת שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד, אֵיךְ לִזְכּוֹת לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה וְלַעֲבֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - בְּכָל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא מְחַזֵּק אוֹתָנוּ, מְתַקֵּן אוֹתָנוּ, מְרַפֵּא אוֹתָנוּ, מְחַיֶּה אוֹתָנוּ, הוּא מְחַדֵּשׁ אֶת כָּל אֶחָד וְאֶחָד כְּאִלּוּ עַכְשָׁו הוּא נַעֲשֶׂה בַּעַל-תְּשׁוּבָה. וְהָעִקָּר אֱמוּנָה, מַה שֶּׁהוּא אוֹמֵר - צְרִיכִים לְקַיֵּם! EN: And they pursued me for being in Breslov and spoke with me: "Breslov — we have heard from great ones, from holy tzadikim, that it is forbidden to draw close to Breslov." And I did not listen to them. This is such a wondrous thing. I was a warrior against them all — against all the scholars. I saw Rabbi Yisroel — I merited to such courage as has no equal in this world. Such courage — how I stood against such great ones, and also against my father and mother and against the entire family. Segment 9 HE: צְרִיכִים אֱמוּנָה, צְרִיכִים אֱמוּנָה בְּרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא כָּל חִיּוּתֵנוּ. בְּכָל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה הוּא מְקָרֵב אוֹתָנוּ, מֵאִיר בָּנוּ וּמְגַלֶּה לָנוּ אֶת הַשֵּׁם וְהַתְּשׁוּבָה וְכָל דָּבָר שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים. רַק אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהִתְחַזֵּק בֶּאֱמוּנָה, לְקַבֵּל בֶּאֱמוּנָה, כָּל מַה שֶּׁמְּלַמֵּד אוֹתָנוּ - לְקַיֵּם. לְבַטֵּל דַּעְתּוֹ, לֹא לְחַפֵּשׂ דְּרָכִים וְלֹא לִהְיוֹת 'חָכָם'. לִלְמֹד בִּתְמִימוּת, לְקַבֵּל. כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל - מִן הַשָּׁמַיִם, מִן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ, רְפוּאוֹת וִישׁוּעוֹת. EN: Oy yoy yoy… However much I tell — it is still not even a drop from the sea of what it was. Seeing is not like hearing. Segment 10 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יַעֲזֹר שֶׁנִּזְכֶּה יַחַד לַעֲסֹק בְּדִבְרֵי רַבֵּנוּ שֵׁהוּא גּוֹאֵל וּמְחַיֶּה כָּל יִשְׂרָאֵל, כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל אֵיךְ שֶׁהוּא, אֵיךְ שֶׁאֲנַחְנוּ! EN: And I see that the essential is mesiras nefesh for Hashem, for the Torah. Wisdom is also good — but the essential foundation, the essential of Judaism, the essential of Torah — is mesiras nefesh, the powerful will! Segment 11 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא עִנְיָן נוֹרָא, פֶּלֶא נוֹרָא שֶׁעוֹד לֹא הָיָה כָּזֶה בָּעוֹלָם מִיּוֹם שֶׁנִּבְרָא הָעוֹלָם. הוּא כּוֹלֵל כָּל הָעוֹלָם, כָּל אֶחָד עִם כָּל הָרְפוּאוֹת. זֶה פֶּלֶא שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם, פֶּלֶא חָדָשׁ... EN: I was the worst of all. But one spark of truth stands against the entire world, against all the mighty forces, against all the powers. And also our holy Rabbenu hinted at this and said: "Give me your hearts — and I will lead you on a new path. It is a very ancient path that our forefathers have always walked — and yet it is completely new." Segment 12 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הִגִּיעַ לְהִתְאָרֵחַ בְּבֵיתוֹ שֶׁל חָסִיד שֶׁבִּקֵּשׁ לְהִתְחַזֵּק בָּאֱמוּנָה… EN: Nu — we must give our hearts. Blessed be Hashem, I gave all my life and my heart — my father and mother, the whole world — I gave everything for the sake of drawing close to Rabbenu. This is a very wondrous thing… Segment 13 HE: "וַיַּאֲמִינוּ בְּהַשֵּׁם וּבְמשֶׁה עַבְדוֹ", אֲנַחְנוּ רוֹצִים רַק כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ יוֹדְעִים וּמְבִינִים וְלֹא רוֹצִים אֱמוּנָה. אֲבָל הָעִקָּר הוּא הָאֱמוּנָה, וְעִקַּר הָאֱמוּנָה הוּא לְהַאֲמִין בַּשֵּׁם וּלְהַאֲמִין בְּהַצַּדִּיק - "וּבְמשֶׁה עַבְדּוֹ". אֲנַחְנוּ הַזֶּרַע שֶׁל הַצַּדִּיק. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְחַפֵּשׂ דְּרָכִים אֵיךְ לְהַגִּיעַ לֶאֱמוּנָה בְּהַצַּדִּיק, כִּי זֶה הָעִקָּר הַתִּקּוּן שֶׁלָּנוּ, הָעִקָּר הַכֹּל. EN: And there was also the dream I had after the passing of Rabbi Yisroel — the dream of the waves… Segment 14 HE: אוֹי, אוֹי, זֶה לֹא עֵצָה לִשְׁכַּב, לִשְׁכַּב, לִשְׁכַּב, רַק לְהִסְתּוֹבֵב... EN: I was at sea and there were great waves like mountains. I saw a mountain of water coming — but truly a mountain — and it was moving in anger, straight toward me. I said: "Oy vey — in a few more moments it will reach me. What will become of me? I will die — there is no hope at all. I will die!" Segment 15 HE: הָעִקָּר הוּא הָאֱמוּנָה. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר גַּם-כֵּן בְּזֶה הַלָּשׁוֹן: "הָעִקָּר הוּא הָאֱמוּנָה! דָאס אִיז אִינְזֶער הָעִקָּר, אִינְזֶער הַתִּקּוּן, אִינְזֶער הָרְפוּאָה, אִינְזֶער הַגְּאֻלָּה, יָא. אֱמוּנָה אִיז אַ-פַאךְ, אַ-פַאךְ" ("זֶה הָעִקָּר שֶׁלָּנוּ, הַתִּקּוּן שֶׁלָּנוּ, הָרְפוּאָה שֶׁלָּנוּ, הַגְּאֻלָּה שֶׁלָּנוּ, כֵּן. אֱמוּנָה זֶה אֳמָנוּת, זֶה אֳמָנוּת"). EN: And so it was. It moved in anger, in haste — it was coming to kill me. It fell upon me and I was completely despairing — but I saw that I was rising over the mountain, that I was rising in the water — rising, rising, rising — until I reached the end and thrust out my head and was able to breathe air and I remained alive. Segment 16 HE: וֶאֱמוּנָה הוּא לְהַאֲמִין בְּהַצַּדִּיק - "וּבְמשֶׁה עַבְדּוֹ", וְגַם שֶׁיַּאֲמִין בְּעַצְמוֹ, שֶׁאֲנִי כְּמוֹ שֶׁאֲנִי, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אוֹהֵב אוֹתִי וְרוֹצֶה אוֹתִי שֶׁאָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה וְרוֹצֶה שֶׁאֲנִי אֶתְגַּבֵּר וְאֶהְיֶה גִּבּוֹר לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה, לֹא לִהְיוֹת שְׁלֶמַזְלְנִיק (רֹעַ-מַזַּל). EN: Fine — the wave passed and I remained alive. But I saw that a new mountain was coming — a new wave — it was moving. What would happen now? Miracles do not happen every time — what would come of me now? Segment 17 HE: אֱמוּנָה, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רוֹצֶה אוֹתִי וְרוֹצֶה שֶׁיִּהְיֶה לִי אֱמוּנָה בְּהַצַּדִּיק, וּבְעַצְמֵנוּ. EN: Nu — it was coming, without asking me, it was coming toward me, and a new mountain fell upon me. And again it was a miracle that I rose in the water on the mountain until I thrust out my head from the water and remained alive. Nu — fine. Blessed be Hashem, I was saved twice. But the sea was roaring and new waves were coming: "What will become of me, what will happen of this!" I felt the danger of all these waves and mountains. I was in despair — I saw the danger there was. Each time I saw miracles — I rose over the wave, I rose in the water until I reached the end and thrust out my head and remained alive. But perhaps now who knows what will be yet. I saw and felt the danger of where I was. Such a dream… Segment 18 HE: לְהַאֲמִין בָּנוּ בְּעַצְמֵנוּ, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רוֹצֶה אוֹתָנוּ כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ, כֵּן. EN: Suddenly I saw in the sea, not far from me, a great building — such a building, large and beautiful, such beauty… I said: "What?! How can there be such a thing — buildings in the sea?!" I saw nothing but the waves — and suddenly I saw in the sea a magnificent and large building. I was astonished: "How is it possible — can there be a building in the sea?" But I saw a building. I thought: "Perhaps this is a hint that I will merit to be saved from the sea — for there is a building, so perhaps I will reach the building." Segment 19 HE: אוֹי, אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהִתְחַזֵּק לְחַפֵּשׂ אֱמוּנָה, צְרִיכִים לְהִתְגַּבֵּר וּלְהִתְחַזֵּק וְלַעֲבֹד הַשֵּׁם וּלְהִתְחַזֵּק בֶּאֱמוּנָה. צְרִיכִים לְהִתְחַזֵּק... EN: I made tremendous efforts but could not reach the building. I was already near the building — and a wave came and swept me away; I was carried far from the building. "What will happen? I have a place to be saved but I cannot — I have no strength to reach the building. There is no possibility of reaching the building — it is beside me and I cannot reach it." Segment 20 HE: אֱמוּנָה זֶה דָּבָר קַל, מִלָּה אַחַת וְלֹא הַרְבֵּה דְּבָרִים. זֶה לֹא דָּבָר שֶׁיְּכוֹלִים לְהָבִין, זֶה דָּבָר רוּחָנִי - אֱמוּנָה, זֶה תָּלוּי בַּלֵּב. זֶה דָּבָר קַל - אֱמוּנָה, לֹא צְרִיכִים לַעֲמֹל, לְחַפֵּשׂ, צְרִיכִים רַק הַלֵּב שֶׁיִּתְגַּעְגַּע לְטוֹב, לַחֲזֹר לַטּוֹב, לַתּוֹרָה, לַחֲזֹר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. חַס-וְשָׁלוֹם כָּכָה בְּלִי אֱמוּנָה הוּא בְּלִי חַיּוּת, בְּלִי הַכֹּל, בְּלִי נְשָׁמָה. הָעִקָּר הוּא הָאֱמוּנָה. EN: Until I merited — I made such a supreme effort and managed to touch the railing of the building. The moment I was able to hold the railing I felt: "Now, blessed be Hashem, I can climb the stairs of the building. There is no sea, no waves, nothing — now I have hope!" Segment 21 HE: אָנוּ צְרִיכִים לְהִתְחַזֵּק מְאֹד לִזְכּוֹת לֶאֱמוּנָה. בְּלִי אֱמוּנָה אֵין שִׂמְחָה אֵין חַיּוּת. צְרִיכִים לְהִתְגַּבֵּר בְּכָל הַכֹּח לְהִתְחַזֵּק בֶּאֱמוּנָה, זֶה הָעִקַּר הַתִּקּוּן וְהָעִקַּר הַגְּאֻלָּה שֶׁלָּנוּ, הָעִקָּר הוּא הָאֱמוּנָה! EN: Nu — I climbed. There were many stairs and I held the railing and climbed with great joy. Every moment was worth immeasurably — I had merited to emerge from such dangers and I was on the building's staircase. I climbed the stairs until I reached the end, until I reached the door of the building. I reached the door of the building and opened it and entered — and there was a corridor. On one side were beautiful windows and on the other side there was a wall with doors. So I passed the first door and wanted to open it and see what was there — and I did not open it. Not intentionally — but I did not open it. I said to myself: "What is this — why did you not open it?" Segment 22 HE: הָעִקָּר הוּא הָאֱמוּנָה בְּהַשֵּׁם וּבְמשֶׁה עַבְדוֹ, זֶה הָעִקָּר. הָאֱמֶת, הָאֱמוּנָה. אֵין אֱמוּנָה בְּלִי אֱמֶת, וְאֵין אֱמֶת בְּלִי אֱמוּנָה. EN: Then I thought: "Now I will open — there are many doors." So I walked and again reached a door and again did not open it, and I was angry with myself: "Why did you not open it?!" I passed the door — and so with all the doors. I walked and wanted to open and did not open. Such a dream… Segment 23 HE: אֲנִי מִיּוֹם שֶׁנּוֹלַדְתִּי אֲנִי חָלָשׁ, אֲנִי תָּמִיד הָיִיתִי חָלָשׁ, אֲנִי לֹא רָצִיתִי לֹא לִלְמֹד וְלֹא לְהִתְפַּלֵּל, רַק לִשְׁכַּב. אִי אֶפְשָׁר לִהְיוֹת כָּכָה. כְּאִלּוּ מִשֶּׁהוּא עוֹמֵד עַל-יָדִי וְאוֹמֵר לִי: "אַל תַּעֲמֹד, רַק תִּשְׁכַּב". וַאֲנִי אוֹמֵר לוֹ: "אֲנִי לֹא רוֹצֶה לִשְׁכַּב, מָה אַתָּה רוֹצֶה מִמֶּנִּי?" EN: Until I reached the last door of the building — that was already the whole building. I had passed all the doors until I reached the last door of the building, which was the final one. I reached the last door and opened it — I opened and saw a room… Segment 24 HE: נוּ, כָּל הַיּוֹם כָּכָה - לִשְׁכַּב, זֶה לֹא טוֹב, הַגּוּף צָרִיךְ לְטַיֵּל, לָלֶכֶת, לְהִסְתּוֹבֵב בַּבַּיִת, נַעֲלֶה עַל הַמַּדְרֵגוֹת, לֹא לִשְׁכַּב. אוּלַי יֵשׁ לְךָ זְמַן, נֵלֵךְ קְצָת לְטַיֵּל, אוּלַי נֵלֵךְ לַמִּקְוֶה, תִּזְדָּרֵז, צְרִיכִים לְמַהֵר וּלְהִזְדָּרֵז בְּזֶה הָעוֹלָם, כָּל רֶגַע הוּא בְּחֶשְׁבּוֹן... EN: There was a table and a chair there, and on the chair sat a great elder. And a beard — such beauty, such whiteness, such grace… And also his form, his face had such grace and such sweetness as one does not see in this world — such grace, such sweetness… Segment 25 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְדַבֵּר הַרְבֵּה מִזֶּה וְגַם מְדַבֵּר הַרְבֵּה מִשִּׂמְחָה. רַבֵּנוּ וְרַבִּי נָתָן מְחַזְקִים אוֹתָנוּ וּמְעוֹרְרִים אוֹתָנוּ שֶׁנִּזְכֶּה לְשִׂמְחָה. מַה זֶּה שִׂמְחָה? לִשְׂמֹחַ בְּעַצְמֵנוּ, שֶׁגַּם אֲנִי כְּמוֹ שֶׁאֲנִי, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רוֹצֶה אוֹתִי שֶׁאֲחַפֵּשׂ דְּרָכִים לַחֲזֹר לַתּוֹרָה, לַקְּדֻשָּׁה. EN: I was very ashamed. I saw such an elder and saw his face — I was deeply ashamed and my heart sank: "How do I have a place to be here in this room and to see such an elder — how?" I wanted to greet the elder but found no strength in myself: "To greet him — I am far from this. How do I have any share in greeting him? How do I have the boldness to greet this elder?" Segment 26 HE: מַאֲמִינִים בַּשֵּׁם, שִׁירָה שִׂמְחָה, "שִׁירוּ לְהַשֵּׁם כִּי גָּאֹה גָּאָה סוּס וְרוֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם". EN: In any case — this elder extended his hand and greeted me and took my hand and held my hand with great love, gently rocking: "Shalom aleichem." And he continued and held me with great love, such closeness… I had no such boldness myself — but he did this. So what could I do — I accepted it. And I awoke… Segment 27 HE: "סוּס וְרוֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם" - סוּס זֶה הַסִּטְרָא-אָחֳרָא. EN: I then remembered the entire dream. Until today I see his face as I saw it then. Naturally a dream is forgotten — especially a face. But as I had seen the chair with the elder, the beard, and the description of the face — I remember it as if I am seeing it now. So I had a great longing and yearning: "I want to know who this elder was — what great one, who was this elder I saw?" Segment 28 HE: עֹז, עֹז, "עָזִּי, וְזִמְרָת יָהּ" (הַצַּדִּיק הָאֱמֶת נִקְרָא עֹז). EN: So it seems I had this yearning, fell back asleep — and it was said to me, or I had the thought: "I will take a book and open it — perhaps I will find there some hint of who the elder was." And so I did. Segment 29 HE: "וַיְהִי לִי לִישׁוּעָה" - לָשׁוֹן יְשׁוּעָה. EN: I awoke and took a book and opened it. It was the book Chayay Moharan [The Life of Rabbenu, compiled by Rav Noson] in the first printing. I opened the book and set my eyes on this passage where our holy Rabbenu revealed: "That whoever merits it — I will appear to him in the form of an elder!" That was it — this is what I saw! And then I knew already that the elder was Rabbenu! Segment 30 HE: "דִּרְשׁוּ הַשֵּׁם וְעֻזּוֹ, בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד" (שֶׁצְּרִיכִין לְבַקֵּשׁ אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הַיְנוּ, לִזְכּוֹת לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, וְזֶה אִי אֶפְשָׁר כִּי אִם עַל-יְדֵי שֶׁיִּדְרְשׁוּ וִיבַקְּשׁוּ אֶת הַשֵּׁם וְעֻזּוֹ, הַיְנוּ הַצַּדִּיק). EN: Such a dream… # Chapter Two: Temimus in the Service of Hashem URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/2/ Chapter Two: Temimus in the Service of Hashem הַפְּגִישָׁה עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/2 Segment 1 HE: וַאֲנִי הִתְבַּיַּשְׁתִּי, אֲנִי חָשַׁבְתִּי שֶׁרַק אֲנִי יֵשׁ לִי יֵצֶר הָרָע, שֶׁרַק אֲנִי יֵשׁ לִי תַּאֲווֹת וְכֻלָּם נְקִיִּים, אֲנִי לֹא יָדַעְתִּי מַה שֶּׁיֵּשׁ אֵצֶל אֲחֵרִים. אָז אָמַרְתִּי: "כָּל הַתַּאֲווֹת וְכָל הַצָּרוֹת הַכֹּל, אֲנִי גָּרוּעַ יוֹתֵר מִכָּל הָעוֹלָם, מִכֻּלָּם". אֲנִי לֹא יָדַעְתִּי שֶׁאֲחֵרִים יֵשׁ לָהֶם גַּם-כֵּן יֵצֶר הָרָע, אֲבָל בָּרוּךְ הַשֵּׁם, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָשָׂה לִי נִסִּים שֶׁזָּכִיתִי לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ, וְזָכִיתִי לְהָבִין לִרְאוֹת וּלְהַרְגִּישׁ, שֶּׁזֶּה הַיַּהֲדוּת, שֶּׁזֶּה הַתּוֹרָה! EN: I tell all of this so that we may know how much Hashem loves temimus [sincere, wholehearted simplicity]. I was not a scholar — only temimus in the heart. I greatly loved Torah, mitzvos, emunah, and yiras shomayim. Segment 2 HE: אֲבָל לֹא הָיָה לִי מִי שֶׁיַּדְרִיךְ אוֹתִי, לֹא הָיָה לִי אֶת רַבֵּנוּ, לֹא יָדַעְתִּי מֵרַבֵּנוּ, אַחַר-כָּךְ שֶׁזָּכִיתִי לְהִתְקָרֵב - אָז יָדַעְתִּי, אֲנִי יָדַעְתִּי אָז מַה שֶּׁאֲנִי יוֹדֵעַ עַכְשָׁו? אֲבָל כָּל יְדִיעָה שֶׁזָּכִיתִי לְהַרְגִּישׁ הָאֱמֶת, הִרְגַּשְׁתִּי: "הוֹ.. זֶה אֱמֶת כָּזֶה - אֵין כָּמוֹהוּ!" EN: From the time I came to my senses, at the age of six or seven, I greatly loved Torah, yiras shomayim, and emunah — but I had great bitterness. I suffered greatly from the yetzer hora, which wants only this world, all its desires. And I was God-fearing and loved Torah greatly. When I saw someone who knew how to learn from a book and was speaking idle words and not guarding his time, I would say: "What is this — he is mad! If I could read from a book I would not rest for a single moment!" And when I saw someone learning in wholehearted simplicity and reciting Tehillim, I thought: "Ahh! This man is thinking of the true purpose — blessed is he, he is busy with Tehillim and learning." Segment 3 HE: כִּי כְּשֶׁנִּתְקָרַבְתִּי לְרַבֵּנוּ נָסַעְתִּי לִירוּשָׁלַיִם, וִירוּשָׁלַיִם הִיא עִיר שֶׁל תַּלְמִידֵי חֲכָמִים, גְּאוֹנִים, צַדִּיקִים גְּדוֹלִים, אֲבָל עַל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ אוֹמְרִים כְּאִלּוּ הֵם רְשָׁעִים וְנִכְנָעִים. אֲבָל כָּל דִּבּוּר שֶׁשָּׁמַעְתִּי מֵאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ הִרְגַּשְׁתִּי אֱמֶת כָּזֶה.. רָאִיתִי וְהֵבַנְתִּי, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נָתַן לִי חָכְמָה וְשֵׂכֶל לְהָבִין. אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַב נַפְתָּלִי כֹּהֵן, הוּא הָיָה חָכָם גָּדוֹל וּמַשְׂכִּיל, וְהָיָה בַּנַּאי, הָיָה יָכוֹל לִבְנוֹת בָּתִּים גְּדוֹלִים וְהוּא בָּנָה בֵּית-כְּנֶסֶת. אֲנִי שָׁאַלְתִּי אוֹתוֹ שְׁאֵלוֹת מַה לַּעֲשׂוֹת עִם הַיֵּצֶר הָרָע, וְהוּא אָהַב לְדַבֵּר אִתִּי, הוּא רָאָה אֶת הַתְּמִימוּת וְהָאֱמֶת שֶׁלִּי, אָז הוּא אָהַב אוֹתִי מְאֹד. אֲבָל הָיָה בֵּינֵינוּ מֶרְחָק גָּדוֹל, הוּא הָיָה כְּבָר זָקֵן וְהָיָה בֶּן-תּוֹרָה וַאֲנִי פָּשׁוּט. וְהוּא דִּבֵּר אִתִּי, הוּא לֹא אָהַב לְדַבֵּר הַרְבֵּה אֲבָל הָיָה בְּהַדִּבּוּרִים שֶׁלּוֹ חָכְמָה קְדֻשָּׁה וְהוּא הִכְנִיס בִּי רוּחַ חָדָשׁ - זֶה עִנְיַן רַבֵּנוּ. הוּא הֵאִיר בִּי אוֹר גָּדוֹל לֵידַע מַה זֶּה אֱמוּנוֹת כָּזְבִיוֹת וּמַה זֶּה רַבֵּנוּ. EN: I prayed with more fervor than all the other children. All the children prayed — but I counted the words as one counts money, with love and with temimus. And even as a small child I loved to cry out during prayer. I saw that the Chassidim who used to pray with shouting would first drink tea or coffee — so I began to drink more than all of them and shout more than all of them. Afterwards I saw that one can live without tea and coffee. Segment 4 HE: עַד שֶׁזָּכִיתִי לֵידַע לְהָבִין עִנְיַן הָאֱמוּנוֹת הַכָּזְבִיּוֹת, כִּי אִם לֹא הָיִיתִי מֵבִין הָיָה לִי צָרָה גְּדוֹלָה בְּהַלֵּב, יֵשׁ בְּלִבִּי פְּגָם, מוּם. נוּ, מָה עוֹשִׂים? וּבָרוּךְ הַשֵּׁם, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָזַר לִי שֶׁהַדִּבּוּרִים שֶׁשָּׁמַעְתִּי מֵאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ בִּירוּשָׁלַיִם הָיָה לִי לְנֶחָמָה וִישׁוּעָה, יְשׁוּעָה וְנֶחָמָה. EN: What I merited, what I saw from Rabbi Yisroel — I saw that he had no need for tea. He arose at midnight without tea, without coffee. Segment 5 HE: הָאֶמֶת הוּא נֶגֶד כָּל הָעוֹלָם - וְנַהֲפֹךְ הוּא, אָמַרְתִּי עַל עַצְמִי: "מִי אַתָּה, מָה אַתָּה יוֹדֵעַ, מָה אַתָּה מֵבִין?" אֲבָל הָאֶמֶת - לֹא, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְצַמְצֵם עַצְמוֹ לְיִשְׂרָאֵל בֶּער גַּם-כֵּן . הָיִיתִי שָׂמֵחַ בְּחֶלְקִי שֶׁזָּכִיתִי לְהַרְגִּישׁ לִרְאוֹת וּלְהָבִין, שֶׁזֶּה אֱמֶת, וְזֶה שֶׁקֶר! EN: In any case, until my bar mitzvah I searched only to learn, to fulfill mitzvos, for yiras shomayim, truth, and emunah. Afterwards my family and friends came and pressed me, saying that now that I had become bar mitzvah I needed to learn a trade — a tailor or a cobbler. And I said: "No! I do not want to learn a trade — I want only Torah! Only Torah and yiras shomayim!" Segment 6 HE: זֶה הָיָה בִּזְמַן שֶׁכָּל הָעוֹלָם הָיוּ מְשֻׁקָּעִים בְּהַשֶּׁקֶר, וַאֲנִי זָכִיתִי לִרְאוֹת לְהֵפֶך מִכֻּלָּם, וְלֹא הִשְׁפִּיעַ עָלַי שֶׁהֵם רַבִּים וְהֵם גְּדוֹלִים בַּתּוֹרָה. לֹא.. הָאֱמֶת הוּא חָזָק, הוּא גִּבּוֹר חָזָק מְאֹד כָּזֶה שֶׁאֵין כָּמוֹהוּ! EN: They said to me: "You need a livelihood and you are a young man. Your father cannot give you a dowry and money, and you also need to support the household." Segment 7 HE: כָּל דִּבּוּר שָׁמַעְתִּי מֵאַנְשֵׁי רַבֵּנוּ, רַבִּי נָתָן בַּעֲלָהּ הַשֵּׁנִי שֶׁל גִּיטֶעלֶ'ה שֶׁנָּשָׂא אוֹתָהּ אַחֲרֵי הַפְּטִירָה שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, הַתְּמִימוּת שֶׁלּוֹ, הָאֱמֶת שֶׁלּוֹ, הַדִּבּוּר שֶׁלּוֹ, הַפָּנִים שֶׁלּוֹ, אֲנִי רָאִיתִי שֶׁכֻּלָּם הֵם לֹא כְּלוּם עִם הַתּוֹרָה שֶׁלָּהֶם עִם הַכֹּל לְעוּמַת רַבִּי נָתָן, שֶׁזֶּה עוֹבֵד הַשֵּׁם. EN: I said: "I do not want to learn any trade!" Segment 8 HE: וַאֲנִי הָיִיתִי בִּירוּשָׁלַיִם וְקִבַּלְתִּי מִזֶּה דִּבּוּר, מִזֶּה דִּבּוּר, וְזֶה הָיָה נִכְנָס בְּלִבִּי וּבָאתִי לִטְבֶרְיָה עִם סְחוֹרָה חֲדָשָׁה, עִם נִגּוּנִים חֲדָשִׁים וְיִשְׂרָאֵל בֶּער חָדָשׁ, זֶה לֹא יִשְׂרָאֵל בֶּער שֶׁמִּקֹּדֶם, אָז כֻּלָּם יָדְעוּ שֶׁיִּשְׂרָאֵל בֶּער הָיָה בִּירוּשָׁלַיִם. EN: I was very stubborn and did not learn a trade. They said: "Where will your livelihood come from? The yeshiva does not provide a livelihood, and you will not become a rabbi — you are not talented." Segment 9 HE: וְזֶה הָיָה נֵס מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע, אִי אֶפְשָׁר לְהָבִין, אֲנִי הָיִיתִי נוֹלָד אֶצְלָם וְיָדַעְתִּי שֶׁזֶּה יִרְאֵי שָׁמַיִם, כֻּלָּם הָיָה לָהֶם פִּרְסוּם וְשֵׁם שֶׁל שֶׁקֶר שֶׁהֵם יִרְאֵי הַשֵּׁם, אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נָתַן לִי חָכְמָה וְשֵׂכֶל וְהִבְחַנְתִּי וְיָדַעְתִּי וְרָאִיתִי וְהֵבַנְתִּי הָאֱמֶת. EN: I said: "Bread and water — Hashem will provide for me." Segment 10 HE: לוּלֵא הַמַּחֲלֹקֶת, לוּלֵא הַהִתְנַגְּדוּת - לֹא הָיִיתִי יוֹדֵעַ מֵרַבֵּנוּ, מִכְּלוּם. מַה שֶּׁעֵינַי רָאוּ דַּוְקָא עַל-יְדֵי הַהִתְנַגְּדוּת, דַּוְקָא עַל-יְדֵי מַחֲלֹקֶת זָכִיתִי לֵידַע דְּבָרִים כָּאֵלֶּה. אִם לֹא הָיָה מַחֲלֹקֶת לֹא הָיִיתִי יוֹדֵעַ, עַל-יְדֵי מַחֲלֹקֶת נוֹדַע מַה זֶּה רַבֵּנוּ, מַה זֶּה בְּרֶסְלֵב. זֶה עָשָׂה אוֹתִי בְּרֶסְלֵב - הַמַּחֲלֹקֶת, הַמִּתְנַגְּדִים. זֶה דַּוְקָא, דַּוְקָא זֶה קֵרֵב אוֹתִי, כֵּן. EN: They said: "Fine — you want to eat bread and water, all right. But what about your wife and children?" Segment 11 HE: אֲנִי רוֹצֶה לְדַבֵּר, לְסַפֵּר, אֲבָל זֶה לֹא מַשִּׂיגִים, מִי יָכוֹל לְדַבֵּר, מִי יָכוֹל לְתָאֵר לְשַׁעֵר רַק מַה שֶּׁרָאִיתִי, בִּפְרָט מַה שֶּׁלֹּא רָאִיתִי לְגַמְרֵי, זֶה הָיָה מַתָּנוֹת טוֹבוֹת, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "אֲנִי הֵבֵאתִי לָכֶם מַתָּנָה מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל - מַחֲלֹקֶת! כָּל הָעוֹלָם יַחְלְקוּ עָלַי, וְאָז מִי שֶׁיִּתְקָרֵב אֵלַי - יִהְיֶה מֵהָאֲנָשִׁים שֶׁלִּי!" EN: I said: "I hope that Hashem will give me a wife who will also be content with bread and water." Segment 12 HE: זֶה הָיָה מַתָּנָה כָּזֶה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם. עַכְשָׁו תִּתֵּן כָּל הַכֶּסֶף שֶׁבָּעוֹלָם, אֲנִי רוֹצֶה - אֵין, עָבַר הַזְּמַן. אֲבָל גַּם הַיּוֹם עוֹד לֹא בָּא מָשִׁיחַ, הָאֱמֶת עוֹד לֹא כָּל-כָּךְ מִתְגַּלֶּה, אֲבָל הָעוֹלָם מַתְחִילִים לִשְׁמֹעַ וּלְהָבִין עִנְיַן רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן. EN: And afterwards, when I merited to draw close to Rabbi Yisroel and told him of this matter, I saw that he was very pleased — because until that point I had not yet known of Breslov; only my heart burned so intensely with love for Torah. And he said to me: "You did well that you did not learn a trade!" Segment 13 HE: וְכָל יְמֵי חַיָּי הָיָה יְרֵאִים מְפַחֲדִים לִנְגֹּעַ בְּסֵפֶר בְּרֶסְלֶב, וְעַכְשָׁו יְכוֹלִים לִקְנוֹת בְּכָל מָקוֹם סִפְרֵי בְּרֶסְלֶב. אֲנִי הָיָה לִי קֻשְׁיוֹת עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ: "אִם הָיָה נִתְגַּלֶּה הָאֱמֶת הָיָה כְּבָר עוֹלָם מְתֻקָּן. מָתַי יִהְיֶה זֶה, אֵיךְ אֶפְשָׁר שֶׁתִּהְיֶה הַגְּאֻלָּה, אֵיךְ אֶפְשָׁר?" EN: I also remember that when I was several years old I was very ill and had a battle with the Angel of Death — I felt that I was about to die. Segment 14 HE: וְעַכְשָׁו אֲנִי רוֹאֶה מִלִּפְנֵי שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְעַד עַכְשָׁו, אֲנִי רוֹאֶה כֹּחַ כָּזֶה שֶׁהָעוֹלָם הֵם מַמְשִׁיכִים עַצְמָם לְרַבֵּנוּ. הָיָה רָאוּי שֶׁכָּל הָעוֹלָם יִתְרַחֲקוּ מִבְּרֶסְלֶב כִּי כָּל הַגְּדוֹלִים הָיוּ מִתְנַגְּדִים, וְנַעֲשָׂה פֶּלֶא כָּזֶה... EN: Oy — I was very ill and became very weak. Segment 15 HE: אוֹי מַה שֶּׁאַנְשֵׁי רַבֵּנוּ סָבְלוּ, הֵם סָבְלוּ עַל הַדּוֹרוֹת הָאֵלּוּ, הֵם הֵכִינוּ לַמָּשִׁיחַ, אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ וְסִפְרֵי רַבֵּנוּ וְכָל דִּבּוּר וְדִבּוּר, אֲבָל הַשֶּׁקֶר זֶה מְסַמֵּא עֵינַיִם, מְעַוֵּר עֵינַיִם, וּמְחַלְּלִים מְבַזִּים אֶת הָאֱמֶת. אֲבָל כְּבָר כְּשֶׁנִּכְנַס רַבֵּנוּ לְאוּמַן הוּא אָמַר לְרַבִּי נָתָן: "אַף-עַל-פִּי-כֵן, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ גּוֹמֵר תָּמִיד כִּרְצוֹנוֹ!" EN: When someone is ill they need to be given something to revive the soul — milk. My mother gave me milk with water. I said: "Give me milk." But she had none. So I said: "You are giving me milk with water — I want only milk!" She said to me: "You are already grown — are you not ashamed? What is this with you?!" So I began to cry: "I want milk!" Segment 16 HE: אוֹי אוֹי בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אֲנִי הָיִיתִי רָצוּץ וְשָׁבוּר בְּהַכְנָעָה, אֲבָל הַלֵּב בִּפְנִים הָיָה הָאֱמֶת בּוֹעֵר כְּאֵשׁ לֶהָבָה. זֶה הָיָה נֵס! EN: In any case, afterwards I got a little better, so I said to my mother: "I am very weak — I need a little meat, some broth." She gave me three coins — like three pennies today. I went to the inn and the cook cooked well — but my mother had given me three pennies to buy broth with a piece of chicken. I tasted the broth; I had never tasted broth at home. I felt a good taste — but she had given it to me perhaps two or three times. I needed it for a week or two, and we had nothing. Segment 17 HE: הָיָה בִּטְבֶרְיָה מֵהַחֲסִידִים, וְהֵם כְּשֶׁמִּשֶּׁהוּ עוֹשֶׂה מַעֲשִׂים טוֹבִים אֵיזֶה דָּבָר טוֹב, צְדָקָה וָחֶסֶד, אָז הוּא חָשׁוּב בָּעִיר מְאֹד וְהֵם נוֹתְנִים לוֹ שֵׁם שֶׁל צַדִּיק. כֻּלָּם מְצַחֲקִים, הוּא לֹא הָיָה מְצַחֵק, הוּא הָיָה נֶחֱשָׁב לְ'עוֹבֵד הַשֵּׁם' וְ'אִישׁ כָּשֵׁר', אָז הוּא לֹא הָיָה מְצַחֵק. אֲבָל אַף-עַל-פִּי-כֵן בְּלִבּוֹ הוּא לֹא הִתְנַגֵּד עַל בְּרֶסְלֶב. כִּי הוּא לֹא יָכוֹל לְשַׁנּוֹת הָעוֹלָם, רַק הָאֱמֶת יָכוֹל נֶגֶד כָּל הָעוֹלָם. EN: I live by miracle! Hashem restored my soul through miracles! Segment 18 HE: אוֹי, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם... EN: I saw miracles several times. Hashem showed me that He gives me what I need in order to live. There was great poverty and they received everything with love and with joy — my father and mother. Segment 19 HE: פַּעַם אַחַת אַדְמוֹ"ר גָּדוֹל שֶׁל חֲסִידוּת מְפֻרְסֶמֶת הִגִּיעַ לִישִׁיבַת 'רַבִּי מֵאִיר בַּעַל-הַנֵּס', אֵיפֹה שֶׁאֲנִי לָמַדְתִּי. הוּא בָּא וְנִכְנַס לַמְּעָרָה וְכָל הַחֲסִידִים שֶׁהָיוּ אִתּוֹ כֻּלָּם רָאוּ אֵיךְ הָרַבִּי נִמְצָא בַּמְּעָרָה "וּמִי יוֹדֵעַ מַה שֶּׁהוֹלֵךְ שָׁם בַּמְּעָרָה.." EN: Oy, oy… Segment 20 HE: וְכֻלָּם יָצְאוּ לִקְרָאתוֹ לִכְבוֹדוֹ, וַאֲנִי לֹא יָצָאתִי. בָּרוּךְ הַשֵּׁם הָיָה לִי עַזּוּת דִּקְדֻשָּׁה... EN: I was born in Teveriah and was the worst off of all the children — born into a house of such poverty as has no equal in the world. I had nothing I needed. I was also a weak child. It is a miracle that I am alive, and also a miracle how I grew up. When I became a little older, all the children came on Pesach with new, beautiful clothes — but I — my father was blind, they had no money, and I had no clothing for the holiday. Segment 21 HE: אֲנִי רָאִיתִי, הָיוּ זְקֵנִים, גְּדוֹלִים, בַּעֲלֵי-מְקֻבָּלִים, הָיָה לָהֶם יִרְאַת שָׁמַיִם וַאֲנִי הָלַכְתִּי אֲלֵיהֶם, אָז עוֹד לֹא יָדַעְתִּי מֵרַבִּי יִשְׂרָאל קָרְדוֹנֶר. פַּעַם אַחַת אֲנִי הָלַכְתִּי לָרַב לֵישְׁקֶה, הוּא הָיָה זָקֵן, הוּא הָיָה יוֹתֵר גָּדוֹל מִכֻּלָּם וְהוּא אָהַב אוֹתִי. וַאֲנִי נִכְנַסְתִּי לַבַּיִת שֶׁלּוֹ וְהוּא קִבֵּל אוֹתִי בְּאַהֲבָה, אֲבָל הוּא הָיָה מִתְנַגֵּד לִבְרֶסְלֵב. וְזֶה הָיָה אַחֲרֵי שֶׁכְּבָר זָכִיתִי לְהִתְקָרֵב לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל וְקִבַּלְתִּי כָּל מִינֵי בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכוּת-דָּמִים, אָז רַב לֵישְׁקֶה אָמַר לִי: "אִם אַתָּה מַרְגִּישׁ שֶׁזֶּה מַכְנִיס בְּךָ יִרְאַת שָׁמַיִם וֶאֱמוּנָה וְקִיּוּם הַתּוֹרָה - אַל תִּשְׁמַע לְשׁוּם רַב וְלֹא לְשׁוּם אָדָם בָּעוֹלָם!" EN: My mother made my clothes look like new — she washed and arranged them — and I was very happy. When I came to the synagogue, all the children had come with new clothes, and I came to the synagogue like all the children with a very beautiful garment — not new, but it was like new to me. Segment 22 HE: כָּכָה הוּא אָמַר לִי, אֲבָל בְּלַחַשׁ, לֹא לִפְנֵי כֻּלָּם. זֶה הָיָה עַל-יַד הַיַּם כִּנֶּרֶת, עַל-יַד הַמִּקְוֶה, וְהָיָה רַק אֲנִי וְהוּא. הוּא לֹא אָמַר לִי שֶׁאֲנִי לֹא אֲגַלֶּה שֶׁהוּא דִּבֵּר אִתִּי כָּכָה, רַק הוּא אָמַר אֶת זֶה לֹא בִּפְנֵי אֲנָשִׁים, הוּא יָדַע שֶׁאֲנִי לֹא אֲגַלֶּה, מָה אֲנִי אַרְוִיחַ מִזֶּה? EN: And I — my father was poor and had no money — I was ashamed to come to the rebbi [teacher] without money. On Rosh Chodesh [the New Month] one was expected to come with money — all the children brought money to the rebbi; that was his livelihood. I was ashamed; I went to the rebbi without money. "How does one come without money on Rosh Chodesh?!" There is no such thing. Segment 23 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם זֶה הָיָה לִי חִזּוּק גָּדוֹל, כִּי הוּא הָיָה מִשֶּׁלָּהֶם, מִצַּד הַמִּתְנַגְּדִים. אֲבָל הָיָה לוֹ אֵיזֶה נְקֻדַּת אֱמֶת, הוּא הִכִּיר בִּי שֶׁאֲנִי מְחַפֵּשׂ אֶת הָאֱמֶת אָז הוּא אָמַר לִי דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה. EN: Oh, the Gehinnom of going to cheder to the rebbi without money — at every step I felt Gehinnom. All the students came on Rosh Chodesh with money — only I came without. A single student! Segment 24 HE: זֶה הָיָה לִי נִסִּים וְנִפְלָאוֹת יוֹתֵר מִיצִיאַת מִצְרַיִם, אֵיךְ שֶׁזָכִיתִי לָצֵאת מִכֻּלָּם. וְהִתְגַּבַּרְתִּי בְּכֹחַ, בִּגְבוּרָה, שֶׁכֻּלָּם נָפְלוּ מִזֶּה. הֵם רָאוּ אֶת הַגְּבוּרָה שֶׁלִּי - אָז הֵם נָפְלוּ! EN: The rebbi said to me: "What are you doing, why have you come? All month I wait for Rosh Chodesh — and Rosh Chodesh has come and you arrived without money. This is my entire livelihood — on Rosh Chodesh all the students bring me money and I have something to live on. And you — the one child who does not bring money — you brought no money!" Segment 25 HE: הֵם כֻּלָּם הָיוּ נֶגְדִּי וְסָבַלְתִּי שִׁפְלוּת וּבִזְיוֹנוֹת כָּאֵלֶּה, אֲבָל זֶה הָיָה מַתָּנוֹת טוֹבוֹת, מַתָּנוֹת טוֹבוֹת... EN: More than a hundred years have passed and I remember this as if it were now. He said to me: "Why did you come on Rosh Chodesh without money? What is this?! Tell your father — on Rosh Chodesh one must bring money!" Segment 26 HE: אוֹי וֵוי כַּמָּה אֲנִי אָהַבְתִּי אֶת בְּרֶסְלֶב, אֲנִי מָסַרְתִּי אֶת נַפְשִׁי לִנְסֹעַ מִטְּבֶרְיָה לִירוּשָׁלַיִם בִּזְמַן שֶׁאֵין לִי כֶּסֶף וְאֵין לִי לֶחֶם בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים, אֵין לִי בֶּגֶד בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים. אֲנִי נָסַעְתִּי לִירוּשָׁלַיִם, וְאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ כֻּלָּם עֲנִיִּים. נוּ, אֵצֶל עֲנִיִּים אֶפְשָׁר לֶאֱכֹל, אֶפְשָׁר לְקַבֵּל כֶּסֶף? אֲפִלּוּ לֹא הַרְבֵּה, אֲבָל הֵם עֲנִיִּים. EN: And I — this was a very great thing for me; my experience was the experience of Gehinnom — how do I go to cheder to the rebbi without money, since I had none. I came the next day also without money… Segment 27 HE: אֲנִי סָבַלְתִּי.. מָה, אִם אֵין כֶּסֶף אֵין לֶחֶם, אֲנִי הוֹלֵךְ לַחֲנוּת וְהַמּוֹכֵר הוּא לֹא נוֹתֵן לִי, אִם אֲנִי רָעֵב אוֹ לֹא זֶה לֹא עֵסֶק שֶׁלּוֹ, "אַתָּה רוֹצֶה לֶחֶם - כֶּסֶף!" אֲנִי לֹא הָיָה לִי כֶּסֶף. EN: And so it was: I was born with a love for helping the poor and a great love for mitzvos. Even though I did not know, I felt that the mitzvah of tzedakah [charity] is a very great thing — a very holy and awesome mitzvah. Segment 28 HE: וְגַם-כֵּן מַיִם לֹא הָיָה לִי. בִּירוּשָׁלַיִם הָיָה דֹּחַק גָּדוֹל בְּמַיִם, הַיּוֹם יֵשׁ מַעְיָנוֹת, אֲבָל אָז הָיָה מַעְיָן אֶחָד בְּכָל יְרוּשָׁלַיִם. אָז הָיָה שְׁנֵי מִינֵי מַיִם - מַיִם לִנְטִילָה וּמַיִם לִשְׁתִיָּה. בְּבֵית-הַכְּנֶסֶת לֹא קוֹנִים לִשְׁתִיָּה, קוֹנִים בְּזוֹל מַיִם לִנְטִילָה. לֹא הָיָה לִי מַיִם לִשְׁתּוֹת, לֹא לֶחֶם וְלֹא מַיִם. EN: In Teveriah there was a very old man whose name was Rav Yosef Noach. He was poor and had a wife, and they had a room near us in a certain courtyard. He went begging from door to door. There are poor people who do not go door to door — they are poor but are given a coin with dignity. But he went door to door. I saw that he went door to door and I had great compassion for him: "Who knows if he has anything to eat — a piece of bread?" I remember his name until this day: Yosef Noach — two names. It was in the week of Parshas Noach. Segment 29 HE: נוּ, רָאִיתִי שֶׁנָּסַעְתִּי לִירוּשָׁלַיִם, הִסְתַּכַּלְתִּי עָלַי, "מַה, אֵיךְ אַתָּה נוֹסֵעַ? לְמִי אַתָּה נוֹסֵעַ? מַה תַּעֲשֶׂה שָׁמָּה? לֹא יִהְיֶה לְךָ לֶאֱכֹל לֶחֶם אֲפִלּוּ". וַאֲנִי לֹא הִסְתַּכַּלְתִּי עַל זֶה, אֲנִי מָסַרְתִּי אֶת נַפְשִׁי, אֲנִי צָרִיךְ לִשְׁמֹעַ מֵרַב נַפְתָּלִי אֵיזֶה דִּבּוּר מֵרַבֵּנוּ וְכֵן מִזֶּה וּמִזֶּה. EN: I was born into a house of such poverty as has no equal in the world — a piece of bread was a treasure. I was a good child. In the morning when I walked to cheder to learn, my mother would give me a slice of bread so I would have something to eat until noon — perhaps I would be hungry. She put a few drops of olive oil on the bread and I was very happy. I took the bread and asked her: "Mother, give me a few more drops — two or three drops." Segment 30 HE: כָּל פַּעַם הָיָה סִבּוֹת אֲחֵרוֹת וְנִסִּים אֲחֵרִים עַל הַנְּסִיעָה. מַה, כְּשֶׁאֵין כֶּסֶף אֶפְשָׁר לִנְסֹעַ? לְחֵיפָה וְלִירוּשָׁלַיִם צְרִיכִים כֶּסֶף לְשַׁלֵּם בִּשְׁבִיל הַסָּעוֹת וּבִשְׁבִיל לֶחֶם. EN: It was Thursday, and she shouted at me: "I need the oil for Shabbos — all Shabbos depends on this oil! If I give you another drop there will not be enough oil for the cholent, and you want another drop?! Say nothing. This is enough!" Segment 31 HE: אֲבָל אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הַכֹּל רָשׁוּם, יֵשׁ חֶשְׁבּוֹן! EN: So I wanted to do tzedakah and kindness, and had no money — so I took the slice of bread. Walking to cheder in the morning, no one knew — I went to this old Jew. He was not home. I searched, found him, gave it to him, and he took it from me. And I was so happy that I had merited to perform the mitzvah of tzedakah — I gave him bread to eat. Segment 32 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא רוֹאֶה אֶת הַלֵּב שֶׁלִּי, הוּא רָאָה שֶׁאֲנִי נוֹסֵעַ בִּמְסִירוּת נֶפֶשׁ לִשְׁמֹעַ אֵיזֶה דִּבּוּר מֵרַבֵּנוּ, אָז כּוֹתֵב לִי: "תַּלְמִידִי הַיָּקָר!" EN: I wanted to fulfill the mitzvah of tzedakah, to have compassion on a poor man — so I went and gave him the bread joyfully, with the few drops of olive oil. I gave it to him, thinking I had done a great tzedakah — he and his wife would eat. And it was Sunday, when I had already begun to learn Chumash. Segment 33 HE: אֲבָל אֲנִי הָיִיתִי חַי וְסָבַלְתִּי חֶרְפַּת רָעָב. גַּם מַיִם לֹא הָיָה לִי. נְסִיעָה כָּזוֹ זֶה יָחִיד בָּעוֹלָם! EN: The custom of the rebbi was that on Sunday he would tell the students: "Children, you know — this week is Parshas Noach." He said it several times so they would know it was Parshas Noach, and they heard that this week they needed to learn Parshas Noach. Then he described to them several main themes of the learning that were needed — several stories from Parshas Noach, the great size of the ark — so that when learning, they would already know certain things. Segment 34 HE: פַּעַם אַחַת אֲנִי פָּגַשְׁתִּי אֶת רַב אַלְטֶר שׁוֹחֵט, הוּא הָיָה בַּעַל-שֵׁם כָּזֶה שֶׁהוּא צַדִּיק, שֶׁהוּא גָּדוֹל, שֶׁהוּא עוֹבֵד הַשֵּׁם, שֶׁהוּא עוֹשֶׂה צְדָקָה וָחֶסֶד. אָז אֲנִי הָיִיתִי רוֹצֶה לִנְסֹעַ לִירוּשָׁלַיִם אֲבָל בְּלִי כֶּסֶף אִי אֶפְשָׁר לִנְסֹעַ, אָז רָאִיתִי אֶת רַב אַלְטֶר, חָשַׁבְתִּי: "אוּלַי הוּא יַעֲזֹר לִי". אָז אָמַרְתִּי: "רַב אַלְטֶר, יֵשׁ לִי בַּקָּשָׁה מִמְּךָ". EN: Then came the time to eat. All the students came to cheder with bread and olive oil — and I had neither bread nor olive oil. I had given it to the poor man and I was very hungry. I could not take in the rebbi's words — I was sitting at the table but I was hungry and had no idea what he was saying. What could I do — I could not absorb anything; I was starving. My head ached greatly — I needed to eat and had nothing. And I had a weak constitution by nature — and from such weakness I did not hear anything he was saying, that this week was Parshas Noach. Segment 35 HE: "מַה יֵּשׁ?" EN: He waited, perhaps I would remember. I knew nothing. He waited and waited for an answer — and there was no answer. I did not know! Segment 36 HE: "אֲנִי צָרִיךְ הַלְוָאָה חֲצִי לִירָה". EN: He wanted to know which children were good and which were not good. Suddenly he stood and asked one child: "Tell me — what is the parshah this week?" When the child knew it was Parshas Noach he was a good student. But there were children who did not remember and were given time to recall that it was Parshas Noach. He looked over all the students and noticed that I was not hearing anything at all and knew nothing — as if I were not present. He came to me: "Yisroel Ber, tell me — what is the parshah this week?" I knew nothing — as if I were not in this world, as if I were in another land. Segment 37 HE: אָז הוּא מִסְתַּכֵּל עָלַי כְּמוֹ עַל מְשֻׁגָּע, "מַה הוּא מְדַבֵּר, אֲנִי עָשִׁיר, אֲנִי בַּנְקָאִי, אֲנִי יֵשׁ לִי חֲצִי לִירָה? בַּבַּנְק יֵשׁ חֲצִי לִירָה, אֲבָל אֶצְלִי יֵשׁ רַק גְּרוּשִׁים. מַה הוּא אוֹמֵר, הַלְוָאָה חֲצִי לִירָה?" EN: He waited, perhaps I would remember. I knew nothing. He waited and waited for an answer — and there was no answer. I did not know! Segment 38 HE: הוּא אָמַר לִי: "עֲזֹב אוֹתִי. אֵיךְ יֵשׁ לְךָ עַזּוּת כָּזֶה לְבַקֵּשׁ מִמֶּנִּי חֲצִי לִירָה?" EN: He asked me: "Where were you?! You were not here at all! In what world were you?! What is this — I speak and give all my strength and you do not hear?!" Segment 39 HE: נוּ, אֲנִי נִתְבַּיַּשְׁתִּי מְאֹד, אָמַרְתִּי לוֹ: "אִם אִי אֶפְשָׁר לְךָ, אַל תִּתֵּן". EN: He struck me: "Yisroel Ber — tell me, what parshah are we in?!" Segment 40 HE: אֲבָל הַבָּקָּשָׁה שֶׁלִּי, הוּא לֹא הָיָה יָכוֹל לְהוֹצִיא אֶת זֶה מִלִּבּוֹ, הוּא לֹא הָיָה יָכוֹל לִשְׁכֹּחַ, אֲנִי אָמַרְתִּי בְּכֹחַ, בְּתֹקֶף: "אֲנִי צָרִיךְ חֲצִי לִירָה!" שֶׁיַּלְוֶה לִי חֲצִי לִירָה. EN: I did not hear — my head was aching and I heard nothing he said. I did not know at all whether it was Parshas Noach, whether there was a Noach, whether there was a Torah, whether there was a parshah — I knew nothing. Segment 41 HE: הוּא חָשַׁב: "מָתַי הוּא יַחֲזִיר לִי? יָכוֹל לָתֵת חֲצִי לִירָה?! יָכוֹל לָתֵת גְּרוּשׁ, שְׁנֵי גְּרוּשׁ, חֲמִשָּׁה גְּרוּשׁ, אֲבָל לֹא חֲצִי לִירָה". EN: I had Gehinnom — I was a small child and had already experienced Gehinnom twice… Segment 42 HE: בַּסּוֹף, לֹא נָתַתִּי לוֹ מְנוּחָה, בְּכָל פַּעַם שֶׁהוּא רָאָה אוֹתִי: "מֶה עָשִׂיתָ, מַדּוּעַ עָשִׂיתָ כָּכָה? אֲנִי לֹא יָכוֹל לָנוּחַ!" EN: The rebbi was a hot-tempered man. He was greatly angered at me, and he was old and I was a child — he struck me with such cruelty: "What is this?! I speak in vain, I say several times that this week is Parshas Noach and you do not know even one word. You do not pay attention, do not absorb, do not know — as if you were not here at all, as if there were no rebbi! What is this — where were you?!" Segment 43 HE: הוּא אָמַר לִי שֶׁהוּא יִתְיַשֵּׁב, אַחַר-כָּךְ הוּא רָאָה אוֹתִי בַּשּׁוּק וְקָרָא אוֹתִי וְאָמַר לִי: "אֲנִי אֶתֵּן לְךָ חֲצִי לִירָה. מָחָר מָחֳרָתַיִם, אֲנִי אֶתֵּן לְךָ חֲצִי לִירָה". EN: I saw that I needed the bread — because I was getting beaten and I was in pain. And I also felt great shame that I was the one student who knew nothing. I was ashamed before all the students — he hit not a single other child, only Yisroel Ber. He hit me with such cruelty — and the humiliation brought me more pain than the blows. I was always in suffering and great fear lest the rebbi ask what the parshah was. What would happen — I would receive shouting and blows. Segment 44 HE: נוּ, נוּ, הַשִּׂמְחָה שֶׁלִּי.. יֵשׁ לִי כְּבָר כֶּסֶף לְהַנְּסִיעָה לִירוּשָׁלַיִם לִנְסֹעַ. אֲבָל לֹא נָסְעוּ יָשָׁר מִטְּבֶרְיָה לִירוּשָׁלַיִם, מִקֹּדֶם הָיוּ צְרִיכִים לִנְסֹעַ לְחֵיפָה וּמֵחֵיפָה לִירוּשָׁלַיִם. מִטְּבֶרְיָה לְחֵיפָה עָלָה חֲצִי לִירָה, אֲבָל מֵחֵיפָה לִירוּשָׁלַיִם עוֹד פַּעַם לֹא הָיָה לִי... EN: Oy — when he asked what the parshah was, I felt that I was losing my heart, losing all my life — because I did not know what he was saying. Oy, oy… Segment 45 HE: בְּחֵיפָה הָיָה גָּר רַב אֶחָד שֶׁהוּא הָיָה מַכִּיר אֶת רַבֵּנוּ, וְכָל חֵיפָה אָהַב אוֹתוֹ. הוּא גָזַז כָּל הַשְּׂעָרוֹת בִּמְקוֹם הַבְּלוֹרִית, לֹא הִשְׁאִיר שְׂעָרוֹת כְּמוֹ כֻּלָּם, זֶה יָחִיד בְּחֵיפָה. וְגַם הֶחָלָב שֶׁלּוֹ הָיָה יָחִיד בְּחֵיפָה, הֵם הִרְגִּישׁוּ טַעַם גַּן-עֵדֶן בֶּחָלָב שֶׁלּוֹ. אֲנִי בָּאתִי אֵלָיו וְאִשְׁתּוֹ לֹא רָצְתָה אוֹרְחִים, הִיא אָמְרָה לוֹ: "אוֹרְחִים - תִּקַּח אוֹתוֹ לְבֵית-מָלוֹן. אֲנִי לֹא יְכוֹלָה, אֵין לִי כֹּחַ, אֲנִי לֹא רוֹצָה אוֹרְחִים". הָיָה כָּכָה. הוּא הָלַךְ אִתִּי לְבֵית-מָלוֹן, עָשָׂה לִי מִטָּה וּמַה לֶּאֱכֹל וּמַה לִּישֹׁן. EN: I said to myself: "From today on I will no longer give away the bread — if not, I will get beaten and not know whether the week is Parshas Noach." Even so — I gave the bread to the poor man yet again. Segment 46 HE: בַּחֲצוֹת הַלַּיְלָה הוּא הָלַךְ לְהַכְּפָר כְּדֵי שֶׁיַּעֲמֹד בְּבֵית-הַחֲלִיבָה שֶׁלֹּא יִהְיֶה חֲלַב עַכּוּ"ם, חֲלַב גּוֹי, וַאֲנִי הָלַכְתִּי אִתּוֹ. נוּ, הָיָה לוֹ כַּמָּה פַּחִים עִם חָלָב, הוּא לָקַח פַּח אֶחָד וַאֲנִי לָקַחְתִּי פַּח אֶחָד וַאֲנַחְנוּ הָלַכְנוּ שְׁנֵינוּ וְדִבַּרְנוּ מֵרַבֵּנוּ מִבַּיִת לְבַיִת. EN: All of Judaism was within me — everything I heard about spiritual matters, about emunah, about Torah — I received new knowledge of things I did not know about Hashem and the Torah. When I heard that there is a Torah and Hashem, I had tremendous joy. Segment 47 HE: אוֹי, רוֹאִים שֶׁהָאָדָם קָשֶׁה לוֹ לַעֲשׂוֹת מִצְוָה. אִם הָיָה נוֹתֵן לִי כֶּסֶף שֶׁיִּהְיֶה לִי בִּשְׁבִיל לֶחֶם, בִּשְׁבִיל לִשְׁלֹחַ הַבַּיְתָה אֵיזֶה דָּבָר, הָיָה לוֹ כֶּסֶף הַרְבֵּה. הַמַּתָּנָה שֶׁלּוֹ הָיָה הַמָּלוֹן וַאֲכִילָה וַחֲצִי לִירָה, זֶה הוּא נָתַן לִי, וַחֲצִי לִירָה. EN: I was very simple and had a strong desire to be a truly upright person — to serve Hashem in truth and to learn and to pray. In particular, when the years after bar mitzvah began, the battle of the sins of youth commenced — thoughts — and I did not know what this was. Who can tell, who can estimate… Segment 48 HE: רָאִיתִי חֲבֵרִים חֲסִידֵי בְּרֶסְלֶב מִפּוֹלַנְיָה, חָבֵר אֶחָד הָיָה לוֹ בֵּית-חֲרשֶׁת וְהוּא הָיָה עָשִׁיר וְהוּא הֵרִים אֶת עֵינָיו, הוּא נָתַן לִי לִישֹׁן, נָתַן לִי לֶאֱכֹל, אֲבָל כֶּסֶף - זֶה הוּא הָיָה קַמְצָן עַל כֶּסֶף. וְרָאִיתִי שֶׁמִּי שֶׁאֵין לוֹ זְכִיָּה - אָז לֹא נוֹתְנִים לוֹ לְקַיֵּם הַמִּצְוַת צְדָקָה. אִם הָיָה נוֹתֵן לִי כַּמָּה לִירוֹת לְהָבִיא הַבַּיְתָה שֶׁיִּהְיֶה לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל. מַה חִפַּשְׂתִּי? חִפַּשְׂתִּי אֵיזֶה דָּבָר מְיֻתָּר? לֶחֶם בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים, בֶּגֶד בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים. EN: I had difficult battles, and any failing in thought — it was to me as if I were the most wicked person in the world. But I found a place — to Hashem, to Torah. Precisely what passed over me — that is what brought me to Hashem. I overcame, I fought and said: "I love Hashem whatever may be — I want to serve Hashem!" Segment 49 HE: אַיי אַיי אַיי, אִם הָיָה נוֹתֵן, הוּא הָיָה צָרִיךְ לָתֵת לִי בְּהַרְחָבָה גְּדוֹלָה צְדָקָה וָכֶסֶף, הָיָה לוֹ כֶּסֶף וְהוּא הָיָה מַרְוִיחַ, וְלֹא נָתַן. הַנְּתִינָה שֶׁלּוֹ הָיָה עֲשָׂרָה גְּרוּשׁ, כָּכָה הוּא נָתַן לִי. מַה, בִּשְׁבִיל מָה הוּא עוֹבֵד, בִּשְׁבִיל מִי, בִּשְׁבִיל מָה? אֲבָל אֵין שֵׂכֶל. מַה שֶּׁהוּא מַרְוִיחַ וְיֵשׁ לוֹ כֶּסֶף, אֵין לוֹ מֶמְשָׁלָה עַל עַצְמוֹ עַל הַכֶּסֶף. כָּכָה הוּא. וְגַם-כֵּן בִּגְלַל שֶׁאֲנִי הָיִיתִי צָרִיךְ לַעֲבֹר בְּדֶרֶךְ כָּזֶה לִרְאוֹת מַה יִּהְיֶה מִמֶּנִּי. EN: Oy, Master of the Universe, Master of the Universe… Segment 50 HE: הֵם יָדְעוּ שֶׁאֲנִי יָחִיד בָּעוֹלָם! EN: I prayed in the synagogue — but I prayed with fiery fervor, with emunah and with truth. And I was singular in this — I appeared like a madman; I cried out literally to the heart of the heavens. Everyone cried out, for whoever cried out more was considered more of a Chassid, more important. I cried out more than all of them — but I did not intend it for importance or for any ulterior motive. Only my heart burned for Hashem and I cried out with such a voice… Segment 51 HE: אֲנִי לֹא הִרְהַרְתִּי עַל זֶה, אֲנִי לֹא הִקְפַּדְתִּי עָלָיו, לֹא הָיָה לִי קְפֵּדָה בַּלֵּב מַדּוּעַ הוּא מַעֲלִים עַיִן, כָּכָה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַנְהִיג הָעוֹלָם, מִי שֶׁאֵין לוֹ זְכִיָּה אָז נוֹתְנִים לוֹ הַכֶּסֶף, "אַל תִּתֵּן לְיִשְׂרָאֵל בֶּער, רַק עֲשָׂרָה גְּרוּשׁ". EN: Beside me sat a great elder with a beautiful beard, whose name was Rav Kehas. I sat beside him and cried out: "Give thanks to Hashem for He is good, for His kindness is eternal." [Psalms 118:1] Segment 52 HE: וַאֲנִי אַף-עַל-פִּי-כֵן אֲנִי לֹא הִסְתַּכַּלְתִּי עַל זֶה, עַל-כָּל-פָּנִים הוּא אֵין לוֹ אֱמוּנוֹת כָּזְבִיּוֹת, הוּא לֹא מַאֲמִין בָּאַדְמוֹ"רִים, וּבָזֶה אֲנִי הָיִיתִי אִתּוֹ בְּיַחַד קָרוֹב מְאֹד. הוּא כָּמוֹנִי, הוּא רָחוֹק, הוּא לֹא מַאֲמִין בֶּאֱמוּנוֹת כָּזְבִיּוֹת. אֲבָל זֶה לֹא מַסְפִּיק... EN: And after the prayer he would cry at me and weep: "What do you want from me?! You want to make me deaf so I hear nothing! Why do you cry out with such a voice?! You will kill me — you will kill me! This is not shouting — this is for killing!" He was a Torah scholar and God-fearing — but he could not bear the shouting; he suffered great distress from it. His strictness with me and his anger — I remember it as if he were standing before me now, crying out: "What do you want from me!" # Chapter Twenty: The Dream of the Pit and the Waters of Rabbenu's Torah URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/20/ Chapter Twenty: The Dream of the Pit and the Waters of Rabbenu's Torah חֲלוֹם הַיָּם Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/20 Segment 1 HE: וְזֶה עִקַּר הַתִּקּוּן, לֹא חַס-וְשָׁלוֹם.. לִפֹּל. רַק לִשְׂמֹחַ וּלְהִתְחַזֵּק בְּהַשֵּׁם. וְגַם אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לַעֲזֹר לְעַצְמֵנוּ. כֵּן, לְחַפֵּשׂ דְּרָכִים אֵיךְ לִחְיוֹת וְלֹא לָמוּת. זֶה מִיתָה אִם שׁוֹכְבִים וְלֹא עוֹשִׂים כְּלוּם, זֶה מִיתָה. כְּשֶׁשּׁוֹכְבִים יָכוֹל לְהִכָּנֵס אֵיזֶה תַּאֲוָה, בִּשְׁבִיל זֶה רַק כְּשֶׁמִּתְעוֹרְרִים מֵהַשֵּׁנָה - תֵּכֶף יִתֵּן מַיִם וְיִרְחֹץ הַיָּדַיִם, שֶׁהַטֻּמְאָה תֵּלֵךְ מֵאִתָּנוּ. EN: What joy should be ours that we merited in this world to be drawn close to Rabbenu — we have no idea! Segment 2 HE: נוּ, אוּלַי נֵלֵךְ כְּמוֹ שֶׁהוֹלְכִים וּמְחַפְּשִׂים אֵיזֶה דָּבָר, נֵלֵךְ נְחַפֵּשׂ אֵיךְ זוֹכִים לְתִקּוּן, לִגְאֻלָּה, אֵיךְ זוֹכִים. אוּלַי נֵלֵךְ קְצָת, נַעֲשֶׂה עַצְמֵנוּ שָׂמֵחַ, כְּאִלּוּ אֲנַחְנוּ שְׂמֵחִים. אַף-עַל-פִּי שֶׁהַשִּׂמְחָה רְחוֹקָה מֵאִתָּנוּ, אֲבָל הִיא רְחוֹקָה וְהִיא קְרוֹבָה, הִיא קְרוֹבָה מְאֹד... EN: There were some great ones who thought they were Mashiach — they spoke such things. But this was not true; they were mistaken. Only our holy Rabbenu — with him there is no mistake whatsoever! What he revealed is clarified truth. Segment 3 HE: אֲהָהּ! מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ, יֵשׁ לָנוּ אַבָּא רַחֲמָנִי כָּזֶה שֶׁאוֹהֵב אוֹתָנוּ כָּל-כָּך. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אוֹהֵב אוֹתָנוּ, מְחַיֶּה אוֹתָנוּ וְאוֹמֵר לָנוּ: "בּוֹאוּ, בּוֹאוּ, בּוֹאוּ. בּוֹאוּ אֵלַי וְיִהְיֶה טוֹב". EN: That night I arose after midnight, performed the ritual hand-washing, and wanted to be occupied with the book of Tehillim. I wanted to be awake — but sleep fell upon me. I lay down and slept and had a dream. Such a dream… I do not know how I remained alive. I saw that I had such pain — what passed over me… It seemed to me that I was in Yerushalayim, walking around there in some places like outside the city. Then people said to me: "There is here a pit — its size and its depth are beyond measure!" Segment 4 HE: אֲנַחְנוּ תָּמִיד נַגִּיד מַה שֶּׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה, אֲנַחְנוּ צְרִיכִים רַק לְהַגִּיד בַּפֶּה, אָז יִהְיֶה טוֹב. כָּל דִּבּוּר שֶׁמְּדַבְּרִים עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ זֶה כְּלִי לְקַבֵּל אוֹר גָּדוֹל, אוֹר פֶּלֶא. EN: In any case I had a desire to see this pit. I walked around and around — and finally went to see the pit. The mouth of the pit was large and very deep — its size and depth beyond measure. Fear fell upon me merely from seeing the size of the pit. And I slipped… Segment 5 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֵיךְ רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הָיָה טוֹעֵן טְעָנוֹת, הוּא הָיָה לוֹ טְעָנוֹת אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הוּא דִּבֵּר אִתּוֹ כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים, כְּמוֹ עִם חָבֵר, כָּכָה הוּא עָשָׂה עִם הַיָּדַיִם, "אַתָּה אוֹמֵר כָּכָה, יִהְיֶה כָּכָה. נַעֲשֶׂה כְּמוֹ שֶׁאַתָּה רוֹצֶה.." EN: As I stood near the pit, I slipped and fell into the pit. I do not know how I remained alive. I saw that I had fallen into the pit and had no hope whatsoever — into such a pit, in a moment I would be a heap of bones. I felt that pain — what would happen in another moment. I had such pain, such fear… Segment 6 HE: הוֹי אֱמוּנָה כָּזוֹ, מְסִירוּת נֶפֶשׁ כָּזֶה.. אָז אֲנַחְנוּ יֵשׁ לָנוּ מָקוֹם אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ. הוּא מַשְׁגִּיחַ עָלֵינוּ, הוּא שׁוֹמֵר אוֹתָנוּ, וְהוּא עוֹשֶׂה עִמָּנוּ נִסִּים וְנִפְלָאוֹת וַחֲסָדִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם! EN: In any case I fell into the pit — I fell, fell… And the pit had water in it, and I know how to swim! As great as was the pain of knowing in a moment what would become of me — a heap of bones — when I saw such a pit and was in such danger… Nu — I fell into the water and I know how to swim. Segment 7 HE: אוֹי יוֹי יוֹי יוֹי.. יֵשׁ לָנוּ חֲדָשׁוֹת כָּאֵלֶּה, נִפְלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם, שֶׁהֵם כָּל חַיֵּינוּ. הַנִּסִּים שֶׁיֵּשׁ הַיּוֹם לֹא הָיָה בְּשׁוּם זְמַן, עוֹד לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם. בָּא כְּבָר רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם, יֵשׁ לָנוּ כְּבָר כָּל.. הַכֹּל, כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַחֲסָדִים וְכָל הַפְּלָאוֹת! EN: Such a pit, such depth, such ruin — a desolation. And I fell into the water after all that danger, after all that fear. I had not seen the water, but I fell into the water. Nu — and I saw death and rescue. How did water come here? In any case — so it was. Only, G-d forbid, if no one knew I had fallen into the pit — then what good would the water do? How long can a person live without food — a week? If they did not take me out, I would be alive — but in a few more days I would die. But it seemed to me that there were people who had seen me fall into the pit — so they would certainly devise ways to take me out. So I had a little comfort, a little trust that they would come and take me out of the pit. And so I was saved! Segment 8 HE: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם מָלֵא רַחֲמִים, עוֹשֶׂה פֶּלֶא, אֲשֶׁר אַתָּה עוֹשֶׂה נִפְלָאוֹת בְּכָל עֵת, וּכְבָר עָשִׂיתָ עִם יִשְׂרָאֵל נִסִּים וְנִפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת וְנוֹרָאוֹת בְּכָל דּוֹר וָדוֹר, רַחֵם עָלֵינוּ עַתָּה בַּדּוֹר הַזֶּה בְּצוֹק הָעִתִּים הַלָּלוּ אֲשֶׁר הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה נִפְגְּמָה מְאד בַּעֲווֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, וְרַבִּים מִבְּנֵי עַמְּךָ נִכְשְׁלוּ, עֲשֵׂה עִמָּנוּ נִפְלָאוֹת וְזַכֵּנוּ לַחְתֹּר וּלְגַלּוֹת הַמַּיִם עֲמֻקִּים שֶׁמֵּהֶם גְּדֵלָה הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה, וְנִזְכֶּה לְחַפֵּשׂ אֶת עַצְמֵנוּ תָמִיד בְּכָל עֵת אֵיךְ אָנוּ אוֹחֲזִים בָּאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה, וּלְהִתְחַזֵּק בֶּאֱמוּנָה יְתֵרָה בְּכָל עֵת בְּתָם לֵבָב בֶּאֱמֶת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב בֶּאֱמֶת. וְנִזְכֶּה לְהַעֲלוֹת הָאֱמוּנָה הַנְּפוּלָה, וּלְתַקֵּן כָּל פְּגָמֵי הָאֱמוּנָה, וְתִתְגַּדֵּל וְתִתְחַזֵּק הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה בְּכָל עֹז וְתַעֲצוּמוֹת, וְנִזְכֶּה לְהַאֲמִין בְּךָ וּבְצַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים בֶּאֱמוּנָה חֲזָקָה וּנְכוֹנָה, בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה וּקְדוֹשָׁה, זַכָּה וּנְכוֹנָה צַחָה וִישָׁרָה וּבְרוּרָה, בְּלִי שׁוּם בִּלְבּוּלִים וּמַחֲשָׁבוֹת זָרוֹת כְּלָל. וְנִזְכֶּה לְהַמְשִׁיךְ רְפוּאָה שְׁלֵמָה לְכָל חוֹלֵי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, (וּבִפְרָט לפלוני בן פלוני), אֵל נָא רְפָא נָא לוֹ רְפוּאַת הַנֶּפֶשׁ וּרְפוּאַת הַגּוּף, וְהַעֲלֵה אֲרוּכָה וּמַרְפֵּא לְכָל תַּחֲלוּאֵינוּ וּלְכָל מַכְאוֹבֵינוּ, וּתְבַטֵּל וְתָסִיר כָּל הַמַּכּוֹת הַמֻּפְלָאוֹת וָחֳלָיִם רָעִים וְנֶאֱמָנִים מֵעָלֵינוּ וּמֵעַל כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְתִשְׁלַח רְפוּאָה שְׁלֵמָה מִן הַשָּׁמַיִם לְכָל אוֹתָן הַנְּפָשׁוֹת אֲשֶׁר כְּבָר הִפְלֵאתָ אֶת מַכּוֹתָם וּבָאוּ עֲלֵיהֶם הַמַּכּוֹת הַמֻּפְלָאוֹת שֶׁאֵין מוֹעִיל לָהֶם שׁוּם רְפוּאָה בָּעוֹלָם, וְלֹא תְּפִלָּה וּזְכוּת אָבוֹת, וְלֹא שׁוּם קוֹל צְעָקָה וַאֲנָחָה, אֲשֶׁר כָּל זֶה נִמְשָׁךְ מִפְּגַם הָאֱמוּנָה. אָנָּא ה', רַחֵם עֲלֵיהֶם וְעָלֵינוּ לְמַעַנְךָ, וּלְמַעַן כָּל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, וַעֲשֵׂה כְגֹדֶל נִפְלְאוֹתֶיךָ הַנּוֹרָאוֹת, וְתָסִיר מַחֲלָה מִקִּרְבֵּנוּ, וְתִשְׁלַח לָהֶם וְלָנוּ רְפוּאָה שְׁלֵמָה בְּתוֹךְ כָּל חוֹלֵי יִשְׂרָאֵל, כִּי אֵל מֶלֶךְ רוֹפֵא נֶאֱמָן וְרַחֲמָן אָתָּה. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ ה' צוּרִי וְגוֹאֲלִי. (הַמְלַקֵּט וְהַמְסַדֵּר, יִשְׂרָאֵל דֹב אוֹדֶסֶר) EN: This dream — I do not know if I ever had such another dream. Such pain at the moment of falling — the pain was indescribable: "In another moment — what will become of me?" But in that very moment — a miracle that I did not remain dead from the very fright and pain alone. I was outside and suddenly I fell into the pit. And it occurred to me that this dream alludes to "There is no despair in the world at all!" Segment 9 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְהַחֲסִידִים שָׁרִים בְּשִׂמְחָה, EN: Through the water — what is water? The waters of Rabbenu's Torah — that is the water. Water is Torah; the waters of the Torah. Through the waters of Rabbenu's Torah — even if one falls into such a place where there is no hope whatsoever… there is hope! I fell into the water! Segment 10 HE: "אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ, EN: And I am telling this in words — but it is impossible to describe the moment of fear, of pain that I had from seeing that I had fallen into the pit. I am in the pit with nothing… no place to hold. Who can describe that moment? And I had great strengthening from this dream — that there is no despair in the world at all. I had already fallen into the pit without any hope… and there is water! Segment 11 HE: שֶׁיֵּשׁ לָנוּ רַבִּי כָּזֶה.." EN: All these stories are connected to my drawing close to Rabbenu. All of this, from when I was born, was preparation for drawing close to Rabbenu — and it was all miracles, miracles and wonders. Miracles and wonders… # Chapter Twenty-One: Not to Fall URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/21/ Chapter Twenty-One: Not to Fall חֲלוֹם הַבּוֹר וּמֵימֵי הַתּוֹרָה שֶׁל רַבֵּנוּ Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/21 Segment 1 HE: אֲהָהּ! רַבֵּנוּ, רַבֵּנוּ, רַבֵּנוּ... EN: A Chassid came to Rabbi Yisroel together with a new immigrant struggling with the Hebrew language and with the service of Hashem… Segment 2 HE: אוֹי אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינו... EN: He needs to seek out a G-d-fearing person and they will study together. Whatever he does not know — he should ask. Whatever he does not know — one asks. Sometimes about one matter, sometimes another — one asks. Segment 3 HE: אַשְׁרֵינוּ שֶׁיֵּשׁ לָנוּ רַבִּי כָּזֶה שֶׁהוּא יָכוֹל לְרַפְּאוֹת מַחֲלוֹת שֶׁאֵין לָהֶם רְפוּאָה, וְהוּא יָכוֹל לְרַפְּאוֹת תֵּכֶף, כָּל הַמַּחֲלוֹת! אוֹי, כָּל הַיְשׁוּעוֹת, כָּל מִינֵי רְפוּאוֹת שֶׁלֹּא הָיוּ מֵעוֹלָם! EN: He should listen to Rabbenu and fulfill it — what he knows, let him fulfill it. Let him believe and fulfill. To strengthen himself — not to fall, and not to allow himself to fall, G-d forbid. Not to fall in any manner. One must overcome — it is a battle! Certainly in battle one must be a warrior, overcome, and not fall. And our holy Rabbenu does not allow us to fall in any manner. Segment 4 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, מַה שֶּׁהוּא יָכוֹל לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ וְעִם כָּל הָעוֹלָם, מִי יָכוֹל לְדַבֵּר! הוא נוֹתֵן לָנוּ בְּדִבּוּרָיו הַקְּדוֹשִׁים, הוּא נוֹתֵן לָנוּ מַתָּנוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם, שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן כְּלָל בָּעוֹלָם, וְהַכֹּל לְטוֹבָתֵנוּ, שֶׁיּוּכַל לְרַפְּאוֹת אוֹתָנוּ, לְהַחֲיוֹת אוֹתָנוּ, לְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ. מִי יָכוֹל לְדַבֵּר מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ, אוֹי הָרַבִּי הָרַבִּי הָרַבִּי הָרַבִּי... EN: Not to despair, not to fall. Not to fall and not to be ashamed before any person — only before Hashem Himself. To pray to Him every single day, to speak with Him as we speak to one another. To pray to Hashem and truly believe in Hashem, and not to look at the whole world that has no Torah and no commandments. Segment 5 HE: כָּל הָעוֹלָם יִצְעֲקוּ: "הָרַבִּי, הָרַבִּי, הָרַבִּי, הָרַבִּי", כָּל הָעוֹלָם! אוֹי, רַבִּי כָּזֶה... EN: To pray to Hashem: "Compassionate Father, You are merciful — have mercy on me and illuminate for me the good path of how to observe Torah and commandments." This is the essential. Without this — there is no life, no world at all. Segment 6 HE: נִסִּים וְנִפְלָאוֹת שֶׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם הַזֶּה אוֹר כָּזֶה - אִי אֶפְשָׁר לְהָבִין, לֹא עַל חִנָּם חִכִּינוּ כָּל-כָּךְ זְמַן עַל מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ. מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ יִהְיֶה תַּלְמִיד רַבֵּנוּ! (צוֹחֵק)... EN: To pray to Hashem as one is able, and to speak as we speak, and to tell Him everything. To pray before Him that He give wisdom to overcome and to be occupied with Torah, prayer, and Likutay Tfilos, yes. Segment 7 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי.. כָּל הַגְּדוֹלִים וְכָל הַגְּאוֹנִים לֹא יוֹדְעִים דִּבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ. אִם הָיוּ יוֹדְעִים טִפָּה מִן הַיָּם, כָּל הָעוֹלָם לֹא הָיָה יָכוֹל לְקַבֵּל אוֹר כָּזֶה שֶׁמְּגַלֶּה לָנוּ אֵיךְ לִחְיוֹת בְּכָל רֶגַע כָּל יְמֵי חַיֵּינו. הַכֹּל כָּתוּב בְּכָל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל, כָּל הָעוֹלָם עִם כָּל מַה שֶּׁחָסֵר לָהֶם וְכָל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת, בְּכָל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ! אִם הוּא כְּבָר יֶשְׁנּוֹ בָּעוֹלָם, יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', יֵשׁ כְּבָר אוֹרוֹת כָּאֵלֶּה, פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם, רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הוא מְרַפֵּא כָּל הָעוֹלָם, כֻּלָּם, בְּדִבּוּר אֶחָד. EN: Emunah and bitachon [faith and trust]. Trust in Hashem — "Happy is the man who trusts in You" [Tehillim 84:13]. To trust in Hashem and to seek Him regarding every matter always — then we will merit every goodness… Segment 8 HE: אֵין פֶּה לְדַבֵּר מַה שֶּׁיֵּשׁ בְּדִבּוּר אֶחָד שֶׁל רַבֵּנוּ. אֲפִלּוּ אִם נְדַבֵּר כָּל יְמֵי הָעוֹלָם - לֹא יַסְפִּיק אֲפִלּוּ עַל דִּבּוּר אֶחָד שֶׁלּוֹ. זֶה כֹּחַ כָּזֶה, חָכְמָה כָּזֶה שֶׁעֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם וְהוּא יַהֲפֹךְ וְהוּא יְרַפֵּא וִיחַדֵּשׁ. EN: If you will continue walking truly in the service of Hashem, Hashem will help you and give you good gifts. Yes — Hashem will help him. The essential is the will — and not to fall. This is the essential: not to despair and not to fall — only to be renewed always, to begin afresh. To draw close to Hashem truly, with all one's strength — to overcome with great courage. Pray to Hashem every day. He will have everything, all salvations. Segment 9 HE: אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים עֲדַיִן כְּלָל מֵרַבֵּנוּ, אֲנַחְנוּ וְכָל הָעוֹלָם וְכָל הַדּוֹרוֹת הַעֲתִידִים לָבוֹא - עוֹד לֹא מַסְפִּיק לְהַשִּׂיג דִּבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ! EN: Not to fall — there is already, blessed be Hashem, our holy Rabbenu in the world. There are already such prayers in the world — such Likutay Moharan in the world, such Torah, such prayer… Likutay Tfilos. These Likutay Tfilos — let him acquire them. And also Likutay Halachos, Likutay Aytzos [Collected Advices], Meshivas Nefesh [Restoring the Soul], and Hishtapchus HaNefesh [Outpouring of the Soul]. These books that Rabbenu revealed are remedies, healings, and salvations for everyone — however one is, whatever has passed over one. He gives us remedies for everything, for all the days of our lives — for us and for our descendants and for all people. He repairs and renews — our holy Rabbenu! Segment 10 HE: כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים אֲפִלּוּ דִּבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ, כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַחֲכָמִים, כָּל הַגְּאוֹנִים וְכָל הַגְּדוֹלִים עִם כָּל הַחָכְמָה שֶׁלָּהֶם אֵין לָהֶם אֲפִלּו טִפָּה אַחַת מִן הַיָּם הַגָּדוֹל מַה שֶּׁיֵּשׁ בְּדִבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ. לֹא יִהְיֶה לָהֶם זְמַן לְדַבֵּר אֵיזֶה דִּבּוּר, לֹא יַסְפִּיק הַזְּמַן לְשַׁבֵּחַ לְסַפֵּר פְּלָאוֹת שֶׁל דִּבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ. יָם, יָם - לֹא מַסְפִּיק לְהַגִּיד אֲפִלּוּ עַל דִּבּוּר אֶחָד שֶׁל רַבֵּנוּ. וּכְשֶׁהֵם יַרְגִּישׁוּ אֶת זֶה וְיִרְאוּ בְּעֵינֵיהֶם מַה שֶּׁזֶּה כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ, הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת', הַ'לִּקּוּטֵי עֵצוֹת', הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', מַה שֶּׁזֶּה.. זֶה כֹּחַ וְחָכְמָה כָּזֶה חָדָשׁ שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם כְּלָל. וּכְשֶׁזֶּה יִתְגַּלֶּה - יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ! EN: He should read the Maasiyos [Rabbenu's Stories] — what these stories are… Such stories that contain all the life-force of the entire world, of all Israel. Such stories — there are no such stories! Segment 11 HE: יִתְגַּלֶּה לָנוּ עַכְשָׁו בַּדּוֹר הַזֶּה אוֹר פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם כָּזֶה. עָתִיד לָבוֹא לָנוּ פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה מִן הַשָּׁמַיִם, אִישׁ כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם, שֶׁזֶּה יָאִיר וְיַבְהִיר לָנוּ כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַחָכְמָה. EN: Blessed be Hashem — he should greatly rejoice and also inform his sons that there is a Rabbi Nachman of Breslov in the world. I bless you that you merit to overcome all the obstacles, all the things that distance from the truth. That you merit to draw close to Hashem truly. That you merit complete teshuvah, every goodness — may Hashem give him all the gifts and all the salvations speedily. Segment 12 HE: לֹא עַל חִנָּם הָיָה הַנִּגּוּנִים שֶׁלָּנוּ "אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ", עַל כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר צְרִיכִים לוֹמַר "אַשְׁרֵינוּ" כָּל יָמֵינוּ וְכָל הָעוֹלָם, אַשְׁרֵינוּ שֶׁיֵּשׁ כְּבָר אוֹר כָּזֶה בָּעוֹלָם, פֶּלֶא כָּזֶה. אוֹי אַשְׁרֵינוּ מַה טּוֹב חֶלְקֵנוּ וּמַה נָּעִים גּוֹרָלֵנוּ וּמַה יָּפָה יְרֻשָּׁתֵנוּ. אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ... EN: (Rabbi Yisroel was asked whether it is possible to do teshuvah solely through studying Rabbenu's books.) Segment 13 HE: אוֹי וֵוי, תּוֹרָה כָּזֶה כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ יֵשׁ לָנוּ, תּוֹרָה כָּזֶה בַּנִּגְלֶה וּבַנִּסְתָּר, וְדִבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ - כּוֹלֵל הַכֹּל! בִּשְׁבִיל לְרַפְּאוֹת אוֹתָנוּ, בִּשְׁבִל לְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ וּלְרַפְּאוֹת אוֹתָנוּ רְפוּאָה שְׁלֵמָה. מִי יָכוֹל לְסַפֵּר, מִי יָכוֹל לְתָאֵר! EN: Yes, certainly… This is the essential — the root and foundation of all the Torah. This is the root of the Torah and the root of everything: root of emunah, root of teshuvah, root of everything. Every single word of his is all our life-force — it revives the entire world, all of Israel, all the Jews. The gentiles are not counted as human beings — they are a kind of donkey. The gentiles will fall — they will fall completely. Only we must strive and yearn for every word of Rabbenu, for his every word is all our life-force and all our salvation and all our hope — ours and all of Israel's. Every word of Rabbenu that enters into some Jew — that is all his redemption, his repair. Segment 14 HE: לְמִי יֵשׁ דִּבּוּר לְדַבֵּר מֵאוֹר כָּזֶה שֶׁהוּא רְפוּאָה כָּזוֹ, חָכְמָה כָּזוֹ, שֶׁהוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל, כָּל הַכְּפִירָה וְכָל הָרְשָׁעִים הוּא מְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְנַעֲשִׂים צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים. "יֵשׁ עִנְיָן שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה", הַכּוֹפרִים שֶׁלֹּא רָצוּ לְהַאֲמִין בַּשֵּׁם וּבַתּוֹרָה וְעָשׂוּ מַה שֶּׁעָשׂוּ, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּדִבּוּר אֶחָד הוּא מְנַצֵּחַ אוֹתָם, הוּא מֵאִיר בָּהֶם אוֹר כָּזֶה שֶׁהֵם לֹא רוֹצִים שׁוּם תַּאֲוָה, הֵם רוֹצִים רַק לַעֲבֹד הַשֵּׁם. כּוֹפְרִים גְּמוּרִים, כּוֹפְרִים גְּמוּרִים - וְהֵם יִהְיוּ צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים. דִּבּוּר אֶחָד מַסְפִּיק לְכָל הָעוֹלָם. דִּבּוּר אֶחָד שֶׁלּוֹ שֶׁהוּא מְגַלֶּה, הוּא מְחַדֵּשׁ וּמְרַפֵּא כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַכּוֹפְרִים, כָּל הָרְשָׁעִים. אַשְׁרֵינוּ שֶׁיֵּשׁ לָנוּ רַבִּי כָּזֶה, פֶּלֶא כָּזֶה, אוֹר כָּזֶה... EN: Our holy Rabbenu is such a Rebbi who speaks with each and every one. His every word is written in the book and he speaks with all the world. Segment 15 HE: וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כָּל-כָּךְ בָּכָה לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָלֵינוּ, הוּא הִתְפַּלֵּל עָלֵינוּ: "מַה יִהְיֶה מֵאַחֵינוּ, מַה יִּהְיֶה מֵהֶם!" וְהוּא גִּלָּה אוֹרוֹת כָּאֵלֶּה, אֲפִלּוּ לְחוֹלִים שֶׁאֵין לָהֶם תִּקְוָה, אֵין לָהֶם רְפוּאָה וְשׁוּם תִּקְוָה, וְהוּא בְּדִבּוּר אֶחָד מְחַיֶּה מְרַפֵּא וּמְחַדֵּשׁ כָּל הָעוֹלָם, בְּדִבּוּר אֶחָד! הוּא מְחַדֵּשׁ כָּל הָעוֹלָם עַל-יְדֵי חָכְמָתוֹ וְעַל-יְדֵי כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ! EN: Our holy Rabbenu has conquered the entire world — and he is the Rebbi of all Israel, of each and every one of Israel. He learns with you and with him and with each one in his Torah, and he reveals and illuminates for each one what he needs and how he needs to walk. In his every word — all the repairs, all the healings, all the salvations! Segment 16 HE: 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'. דִּבּוּר אֶחָד שֶׁל 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' זֶה כּוֹלֵל אֶת כָּל הַצַּדִּיקִים וְכָל הַתּוֹרָה. אֵין דִּבּוּרִים לְדַבֵּר... EN: All the words of Rabbenu — they all teach us the way of Hashem; they guide us regarding everything. Our holy Rabbenu has compassion on him and gives repairs and teshuvah to each and every one of Israel — as each one is! Segment 17 HE: אַשְׁרֵינוּ שֶׁאֲנַחְנוּ נִמְצָאִים עַכְשָׁו בָּעוֹלָם שֶׁיֵּשׁ כְּבָר הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' בָּעוֹלָם, הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת', מַה שֶּׁזֶּה.. זֶה יִתְגַלֶּה בְּבִיאַת מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ. יָבוֹא מָשִׁיחַ וְיִתְגַלֶּה רַבֵּנוּ וְיִהְיֶה נַעֲשֶׂה עוֹלָם חָדָשׁ לְגַמְרֵי, לֹא יִהְיֶה בָּעוֹלָם הַכְּפִירָה, יִהְיֶה רַק אֱמוּנָה, אֱמוּנָה בֶּאֱמֶת. EN: This is such a new thing that has never before been in the world. This is a wonder — such a wonder — that he can help us. He can help us to complete and true teshuvah. And the person gives to Hashem: "Take the children and take everything — only that I may merit to say some word of Rabbenu." That is our salvation! Segment 18 HE: אוֹי וֵוי, אַשְׁרֵינוּ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה חֲסָדִים כָּאֵלֶּה וְנִסִּים וְנִפְלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא נִתְגַּלּוּ מֵעוֹלָם. מִי יָכוֹל לְדַבֵּר לְסַפֵּר מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ עַכְשָׁו בָּעוֹלָם הַזֶּה. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ נִמְצָא כְּבָר בָּעוֹלָם, יִהְיֶה עוֹלָם אַחֵר, עוֹלָם חָדָשׁ. אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ... EN: Happy are we that we have such a Rebbi who knows everything that passes over us and knows the healings and salvations of each and every one — how to merit complete teshuvah and to truly serve Hashem. Our holy Rabbenu — with his every single word he strengthens us, repairs us, heals us, revives us. He renews each and every one as if this very moment one has become a ba'al teshuvah [one who has repented and returned]. And the essential is emunah — what he says must be fulfilled! Segment 19 HE: אִם כָּל הָעוֹלָם יָשִׁירוּ "אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ.." זֶה עוֹד לֹא כְּלוּם. אַשְׁרֵינוּ שֶׁנִּמְצָא כְּבָר בְּדוֹרוֹתֵינו הַ'נַּחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה' - נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. בְּכָל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא מְחַיֶּה, מְרַפֵּא וּמְחַדֵּשׁ כָּל יִשְׂרָאֵל, בְּדִבּוּר אֶחָד שֶׁלּוֹ, כָּל הַכּוֹפְרִים וְכָל הָרְשָׁעִים. "יֵשׁ עִנְיָן שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה" - זֶה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, זֶה עוֹד לֹא אֲפִלּוּ טִפָּה מִן הַיָּם... EN: We need emunah — we need emunah in our holy Rabbenu. His every word is all our life-force. With every word he revealed he draws us close, illuminates within us, and reveals to us Hashem and teshuvah and everything we need. Only we must strengthen ourselves in emunah, receive with emunah, and everything he teaches us — fulfill. To nullify one's own mind, not to seek other paths, not to be a "wise one." To study with simplicity, to receive. Every word of Rabbenu — from Heaven, from Hashem Himself. His every word — healings and salvations. Segment 20 HE: זֶה נִסִּים, כָּל דִבּוּר שֶׁאֲנִי מְדַבֵּר זֶה כֻּלּוֹ נִסִּים, נִסִּים חֲדָשִׁים. אֲנִי שׁוֹכֵב פֹּה וּמֹחִי וְלִבִּי בְּדִבְרֵי רַבֵּנוּ, רַק לַחֲשֹׁב מִדִּבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ - הוּא יָם! כָּל דִּבּוּר. דִּבּוּר אֶחָד הוּא הַיָּם הַגָּדוֹל, יַם הַחָכְמָה, יָם כָּזֶה.. יָם שֶׁל רְפוּאוֹת וִישׁוּעוֹת, יָם שֶׁל יְשׁוּעוֹת רְפוּאוֹת חֲדָשׁוֹת כָּאֵלֶּה לֹא הָיָה עֲדַיִן, לֹא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן בָּעוֹלָם. עַכְשָׁו יִתְגַּלֶּה וְיִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ! EN: May Hashem help that we merit together to be occupied with the words of Rabbenu, who redeems and revives all of Israel — each one of Israel, however he is, however we are! Segment 21 HE: אֲהָהּ! בְּרֶגַע אֶחָד הוּא מֵאִיר כָּל הָעוֹלָם, מַכְנִיס אֵשׁ בְּכָל הָעוֹלָם! הוּא יָכוֹל לִבְרֹא עוֹלָם חָדָשׁ - בְּרֶגַע אֶחָד! EN: Our holy Rabbenu is an awesome matter — an awesome wonder the like of which has never been in the world since the day of creation. He encompasses the entire world — each one with all the healings. This is a wonder that has never been — a new wonder… # Chapter Twenty-Two: The Essential is Emunah URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/22/ Chapter Twenty-Two: The Essential is Emunah שֶׁלֹּא לִפֹּל Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/22 Segment 1 HE: כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא לְכָל הָעוֹלָם, דִּבּוּר אֶחָד - עַל כָּל הָעוֹלָם! בְּדִבּוּר אֶחָד שֶׁלּוֹ זֶה כְּלָלִיּוּת כָּל הַתּוֹרָה וּכְלָל נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל וְכָל מַה שֶּׁנִּגְלָה וּמַה שֶּׁעָתִיד לְהִתְגַּלּוֹת לָנוּ, הַכֹּל בְּדִבּוּר אֶחָד שֶׁל רַבֵּנוּ. אֲהָהּ! מִי יָכוֹל לְתָאֵר, מִי יָכוֹל לְדַבֵּר... EN: Rabbi Yisroel came to stay as a guest in the home of a Chassid who had requested to be strengthened in emunah… Segment 2 HE: לֹא צְרִיכִים לְחַפֵּשׂ, זֶהוּ יֶשְׁנּוֹ כְּבָר, זֶה יֶשְׁנּוֹ כְּבָר בְּכָל מָקוֹם וּבְכָל אֶבֶן וּבְכָל בִּנְיָן וּבְכָל אָדָם. מָלֵא אוֹצָרוֹת, אוֹרוֹת כָּאֵלֶּה, פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה.. אֲנַחְנוּ נְקַבֵּל אֶת זֶה. EN: "And they believed in Hashem and in Moses His servant" [Shemos 14:31]. We want only what we know and understand ourselves — and do not want emunah. But the essential is emunah. And the essential of emunah is to believe in Hashem and to believe in the tzadik — "and in Moses His servant." We are the seed of the tzadik. We must seek ways of how to arrive at emunah in the tzadik — for that is our essential repair, the essential of everything. Segment 3 HE: כָּל הָעוֹלָם יְנַגְּנוּ: "רַבֵּנוּ, רַבֵּנוּ, רַבֵּנוּ, רַבֵּנוּ.." EN: Oy, oy — this is no counsel to lie down, lie down, lie down — just to wander around… Segment 4 HE: אוֹי אוֹי, רַבֵּנוּ, רַבֵּנוּ, רַבֵּנוּ, רַבֵּנוּ, רַבֵּנוּ... EN: The essential is emunah. Our holy Rabbenu also says this in these very words: "The essential is emunah! Das iz inzer ha'ikar, inzer hatikhun, inzer harefuah, inzer hage'ulah, ya. Emunah iz a-fach, a-fach — "This is our essential, our repair, our healing, our redemption, yes. Emunah is a craft — a craft." Segment 5 HE: חָסִיד הִגִּיעַ בְּהִתְלַהֲבוּת לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל לְסַפֵּר לוֹ מֵהַסֵּפֶר הַקָּדוֹשׁ שֶׁהִבְעִיר אֶת לִבּוֹ לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם, הַסֵּפֶר 'הִשְׁתַּפְּכוּת הַנֶּפֶשׁ'... EN: And emunah is to believe in the tzadik — "and in Moses His servant." And also to believe in oneself — that I, as I am, Hashem loves me and wants me to return in teshuvah, wants me to overcome and to be a warrior, to be in joy — not to be a shlemazlnik [one of poor fortune, a failure]. Segment 6 HE: אַשְׁרֵינוּ שֶׁזָּכִינוּ לָזֶה שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ נִתְגַּלָּה עַכְשָׁו בְּהַחשֶׁךְ הַזֶּה, שֶׁנִּתְגַּלָּה אוֹר כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם. קְדֻשָּׁה כָּזֶה, אֱמֶת כָּזֶה לֹא רוֹאִים, לֹא רוֹאִים. עַכְשָׁו הוּא זְמַן הַגְּאֻלָּה, אֲנִי רוֹאֶה וּמַרְגִּישׁ שֶׁזֶּה הַזְּמַן שֶׁל עַכְשָׁו הוּא הַזְּמַן הַנָּכוֹן. הָאוֹר שֶׁיִּהְיֶה זֶה יִהְיֶה אוֹרוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין לְשַׁעֵר. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהִתְגַּעְגֵּעַ מְאֹד לְהִתְפַּלֵּל לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הַרְבֵּה שֶׁנִּזְכֶּה לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא מְתַקֵּן אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל הָעוֹלָם וְנוֹתֵן לָנוּ לֵב חָדָשׁ, כָּל יוֹם לֵב חָדָשׁ. EN: Emunah — Hashem wants me and wants that I should have emunah in the tzadik, and in ourselves. Segment 7 HE: אֲנִי זוֹכֵר אֵיךְ שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הָיָה תָּמִיד מְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים, יוֹשְׁבִים וּמְדַבְּרִים, כָּכָה הוּא יָשַׁב עִם רַבֵּנוּ וּבִקֵּשׁ מִמֶּנּוּ שֶׁיַּזְמִין לוֹ אֵיזֶה דָּבָר לַעֲשׂוֹת, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הֵאִיר לוֹ בְּכָל דִּבּוּר, הֵאִיר לוֹ לְכָל מָקוֹם שֶׁהוּא צָרִיךְ לְעֶזֶר וְהוּא נַעֲשָׂה חָדָשׁ. רָשָׁע גָּמוּר שֶׁהָיָה מְשֻׁקָּע בְּתוֹךְ כָּל הַתַּאֲווֹת וְנַעֲשָׂה צַדִּיק כָּזֶה, צַדִּיק קָדוֹשׁ כָּזֶה.. לֹא רוֹאִים כָּזֹאת. EN: To believe in ourselves — Hashem wants us as we are, yes. Segment 8 HE: אֲנִי לֹא מְסַפֵּר שֶׁקֶר וְלֹא גֻּזְמָאוֹת, אֲנִי רָאִיתִי אֵיךְ רַבִּי יִשְׂרָאֵל דִּבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בִּדְמָעוֹת חַמּוֹת כְּמוֹ אֵשׁ! וְהָיָה כָּל הַחֶדֶר, כָּל הַמָּקוֹם, הָיָה קָדוֹשׁ! הַכֹּל הָיָה רָטֹב מֵהַדְּמָעוֹת שֶׁלּוֹ, הָאָרֶץ וְהַכֹּל, כֵּן. הוּא הָיָה מְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בִּדְמָעוֹת כָּאֵלֶּה, נִסִּים שֶׁהוּא נִשְׁאַר בַּחַיִּים... EN: Oy — we must strengthen ourselves greatly to merit emunah. We must overcome and strengthen ourselves and serve Hashem and strengthen ourselves in emunah. We must strengthen ourselves… Segment 9 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֶת זֶה בְּעֵינַי, וּמַה שֶּׁרָאִיתִי זֶה לֹא כְּלוּם, אֲפִלּוּ כְּטִפָּה מִן הַיָּם. לֹא רוֹאִים דָּבָר כָּזֶה בְּכָל הָעוֹלָם. כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים שֶׁהֵם צְרִיכִים לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַלּוֹמְדִים, כָּל הַגְּאוֹנִים, לֹא יוֹדְעִים שֶׁהֵם צְרִיכִים לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הֵם חוֹשְׁבִים: "מַה, אֲנִי צָרִיךְ לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, מַה יִּהְיֶה לִי מִזֶּה, אֲנִי אֶהְיֶה לַמְדָּן מִזֶּה?" הֵם לֹא רָצוּ, הֵם רָצוּ לִהְיוֹת לַמְדָּן מְפֻרְסָם בָּעוֹלָם, עִם כָּבוֹד וְכֶסֶף. EN: Emunah is a simple thing — one word, not many things. It is not something one can understand — it is a spiritual matter: emunah. It depends on the heart. It is a simple thing — emunah. One need not labor or search. One only needs the heart to long for the good, to return to the good, to the Torah, to return to Hashem. G-d forbid to be like this without emunah — that is to be without life, without everything, without a soul. The essential is emunah. Segment 10 HE: זֶה לֹא עַל חִנָּם הָיוּ אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ, אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ - אַנְשֵׁי קֹדֶשׁ, זֶה לֹא עַל חִנָּם. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ נָתַן לָנוּ בְּכָל רֶגַע לֵב חָדָשׁ וְדִבּוּרִים כָּאֵלֶּה קְדוֹשִׁים חֲדָשִׁים וּתְשׁוּבָה חֲדָשָׁה. לֹא רוֹאִים דָּבָר כָּזֶה בְּכָל הָעוֹלָם, כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים - רַק לִלְמֹד, לִהְיוֹת לַמְדָּן וּמְפֻרְסָם בָּעוֹלָם, אֲבָל לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ?! רַק רַבֵּנוּ הוּא מוֹדִיעַ לָנוּ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ תִּקֵּן לָנוּ לְדַבֵּר בְּכָל יוֹם לֹא פָּחוֹת מִשָּׁעָה עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. נוּ, דָּבָר זֶה יָדוּעַ בָּעוֹלָם?! EN: We must strengthen ourselves greatly to merit emunah. Without emunah there is no joy — no life. We must overcome with all our strength to strengthen ourselves in emunah. This is the essential repair and the essential redemption for us — the essential is emunah! Segment 11 HE: אֲנִי רָאִיתִי, אֲנִי רָאִיתִי אֱמֶת כָּזֶה, מְסִירַת נֶפֶשׁ כָּזֶה.. אֲבָל זֶה מְקַבְּלִים רַק מֵרַבֵּנוּ. לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ - רַק כְּשֶׁיּוֹדְעִים אֶת רַבֵּנוּ! EN: The essential is emunah in Hashem and in Moses His servant — that is the essential. Truth and emunah. There is no emunah without truth, and no truth without emunah. Segment 12 HE: יֵשׁ הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כֻּלּוֹ מְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כָּל יְהוּדִי מְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, תְּפִלָּה עוֹלָה עַל הַכֹּל. הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' הוּא מְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ, הוּא מְתַקֵּן אוֹתָנוּ, הוּא מְקָרֵב אוֹתָנוּ לַתּוֹרָה וּלְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת. עוֹד לֹא נִשְׁמַע דָּבָר כָּזֶה בָּעוֹלָם, פֶּלֶא כָּזֶה. כָּל הָעוֹלָם חוֹשְׁבִים: "מִי שֶׁמְּדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא עַם-הָאָרֶץ, הוּא לֹא יוֹדֵעַ לִלְמֹד, הוּא יוֹדֵעַ רַק לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ". EN: From the day I was born I was weak — I was always weak. I never wanted to study or to pray — only to lie down. It is impossible to be like this. It is as if something stands beside me and tells me: "Do not get up — only lie down." And I say to it: "I do not want to lie down. What do you want from me?" Segment 13 HE: הוֹי הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'.. רָאוּי שֶׁאֲנַחְנוּ נַעֲסֹק בָּזֶה הַרְבֵּה, זוֹכִים לְאוֹרוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁלֹּא נִתְגַּלּוּ עֲדַיִן בָּעוֹלָם! שֶׁנִּזְכֶּה לְהַגִּיד הַרְבֵּה 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְהַרְבֵּה 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', זֶה דִּבּוּרִים שֶׁל מָשִׁיחַ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה טִפָּה מִן הַיָּם... EN: Nu — all day like this: lie down. This is not good. The body needs to walk, to go, to move around in the house. Let us go up the stairs — not to lie down. Perhaps you have some time; let us go for a little walk. Perhaps let us go to the mikveh. Hurry up — we must hasten and hurry in this world. Every moment is counted… Segment 14 HE: מַה זֶּה הִתְבּוֹדְדוּת? שִׂיחָה, מֵשִׂיחַ לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הוּא מְסַפֵּר מְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַה לַּעֲשׂוֹת, אֵיזֶה עֵצָה. אֲנַחְנוּ לוֹמְדִים בַּתּוֹרָה שֶׁשִּׂיחָה זֶה עִנְיַן שֶׁל מָשִׁיחַ - מֵשִׂיחַ, מִלָּשׁוֹן שִׂיחָה. הָעִנְיָן שֶׁל מָשִׁיחַ הוּא שִׂיחָה, לְדַבֵּר לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְהִתְפַּלֵּל לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל לְבָבוֹ וּבְכָל נַפְשׁוֹ. "וַיֵּצֵא יִצְחָק לָשׂוּחַ בַּשָּׂדֶה" - הוּא הָלַךְ, הוּא הָיָה לוֹ שִׂיחָה, הוּא סִפֵּר וְדִבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל הַכֹּל. EN: Our holy Rabbenu speaks much of this — and also speaks much of joy. Rabbenu and Rav Noson strengthen us and rouse us that we may merit joy. What is joy? To rejoice in ourselves — that even I, as I am, Hashem wants me to search for ways to return to the Torah, to holiness. Segment 15 HE: רוֹאִים אֲנַחְנוּ שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נָתַן לוֹ שֵׁם שֶׁל מָשִׁיחַ מִלְּשׁוֹן שִׂיחָה, שֶׁהוּא דִּבֵּר לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד. זֶה מָשִׁיחַ - מֵשִׂיחַ, הוּא מְדַבֵּר תָּמִיד עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ... EN: Believers in Hashem — song and joy: "Sing to Hashem for He has triumphantly prevailed — horse and its rider He cast into the sea." [Shemos 15:1] Segment 16 HE: רַבִּי נָתָן מְפָרֵשׁ וּמְבָאֵר מַה שֶּׁאוֹמֵר רַבֵּנוּ, הוּא נָסַע מִבְּרֶסְלֵב לְאוּמָן אַחַר הַשְּׂרֵפָה, וְעַל הַדֶּרֶךְ הַזֹּאת גִּלָּה רַבֵּנוּ דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְגַלּוֹת. לְהַגִּיד "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם..", זֶה כָּל הַחָכְמוֹת, הַכֹּל, הַכֹּל, לִבְכּוֹת לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד. עִנְיַן שִׂיחָה - זֶה מֵשִׂיחַ, הוּא מְדַבֵּר מְסַפֵּר לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלָיו, זֶה שִׂיחָה. גַּם הַשֵּׁם 'נַחְמָן' הוּא עִנְיָן שֶׁל נֶחָמָה וְדִבּוּרִים, לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, הוּא הִשְׁלִיךְ כָּל הַחָכְמוֹת - רַק תְּפִלָּה! EN: "Horse and its rider He cast into the sea" — the horse is the Sitra Achra [the Other Side, the forces of evil]. Segment 17 HE: כָּל הָעוֹלָם, אֲפִלּוּ הַלּוֹמְדִים הַגְּאוֹנִים רְחוֹקִים מִזֶּה, כָּל הָעוֹלָם לֹא רָצוּ לְקַבֵּל, "מַה זֶּה, תְּפִלָּה? מַה יִּהְיֶה מִזֶּה אִם הוּא יַגִּיד רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַבָּא, אַבָּא, אַבָּא רַחֲמָנִי רַחֵם עָלַי.." EN: Strength, strength — "My strength and the song of G-d" [Shemos 15:2] (the true tzadik is called "strength"). Segment 18 HE: אֲבָל כְּמוֹ הַלֵּב שֶׁל רַבֵּנוּ - לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, הוּא בּוֹעֵר, כְּמוֹ שֶׁאוֹמֵר רַבִּי נָתָן: "בִּבְרֶסְלֵב בּוֹעֵר אֵשׁ, תֵּן אֶת הָאֵשׁ בְּלִבִּי!" EN: "And He has become my salvation" — the language of salvation. Segment 19 HE: גָּאוֹן כָּזֶה כְּמוֹ רַבֵּנוּ לֹא הָיָה, כְּמוֹ שֶׁאוֹמֵר רַבֵּנוּ: "חִדּוּשׁ כָּמוֹנִי עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם!" מַה זֶּה הַחִדּוּשׁ? שֶׁהוּא מֵשִׂיחַ עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד. אוֹי, אוֹי, בִּבְרֶסְלֵב בּוֹעֵר אֵשׁ, תֵּן אֶת הָאֵשׁ בְּתוֹךְ לִבִּי... EN: "Seek Hashem and His strength — seek His face always" [Tehillim 105:4] (meaning: one must seek Hashem — that is, to merit complete emunah. And this is only possible if one seeks Hashem and His strength — meaning the tzadik). Segment 20 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֵיךְ רַבִּי יִשְׂרָאֵל בָּכָה בִּדְמָעוֹת לְרַבִּי שִׁמְעוֹן עַל הַצִּיּוּן הַקָּדוֹשׁ, הוּא בָּכָה.. אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אִם נִמְצָא בָּאָדָם כָּל-כָּךְ מַיִם, כָּל-כָּךְ דְּמָעוֹת, "אַבָּא רַחֲמָן, אַבָּא רַחֲמַנִי, אַבָּא רַחֲמַנִי, רַחֵם עָלַי, רַחֵם עָלַי, אֲנִי רוֹצֶה לִישֹׁן וְלֶאֱכֹל, מַה יִּהְיֶה הַתַּכְלִית מִזֶּה, רַחֵם עָלַי שֶׁאֵדַע אֵיךְ לֶאֱכֹל, אֵיךְ לַעֲבֹד הַשֵּׁם". EN: And this is the essential repair — G-d forbid to fall. Only to rejoice and to strengthen oneself in Hashem. And we must also help ourselves, yes. To search for ways of how to live and not to die. This is death — to lie down and do nothing; that is death. When one lies down, some desire can enter. Therefore, the moment one awakens from sleep — immediately give water and wash the hands, so the impurity leaves us. Segment 21 HE: הַדְּמָעוֹת שֶׁלּוֹ שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל שֶׁבָּכָה עַל הַצִּיּוּן שֶׁל רַבִּי שִׁמְעוֹן, הָיָה עַל הָאָרֶץ כְּמוֹ שֶׁשּׁוֹפְכִים פַּח מַיִם, בַּחֹרֶף, בַּקֹּר. הָיָה מָלֵא מַיִם מֵהַדְּמָעוֹת שֶׁהוּא בָּכָה לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיְּרַחֵם עָלָיו. אֵין לִי שׁוּם לָשׁוֹן לְדַבֵּר עַל זֶה, עַל זֶה שֶׁרַבֵּנוּ וַאֲנָשָׁיו הֵם בָּכוּ שֶׁיִּתֵּן לָהֶם יִרְאַת שָׁמַיִם, מַה הוּא בִּקֵּשׁ? שֶׁיִּהְיֶה יָחִיד עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁהוּא יְדַבֵּר וְיָשִׂיחַ לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. צְרִיכִים בְּכָל יוֹם לְהִתְחַדֵּשׁ וְלוֹמַר הַרְבֵּה תְּפִלּוֹת, אָז יִהְיֶה אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ... EN: Nu — perhaps let us go, as one goes searching for something. Let us go and search for how one merits repair and redemption — how one merits. Perhaps let us go a little. Let us make ourselves joyful — as if we are joyful. Even though joy is far from us — it is far and it is close. It is very close… Segment 22 HE: אוֹי, רַק לִשְׁמֹעַ אֵיךְ רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה אוֹמֵר: "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם" - מַסְפִּיק לְכָל הַחַיִּים. מִי יָכוֹל לְסַפֵּר עִנְיָנִים כָּאֵלֶּה, בְּאַהֲבָה כָּזוֹ, בִּגְבוּרָה כָּזוֹ, בִּקְדֻשָּׁה כָּזוֹ, אוֹר כָּזֶה.. רַק לִשְׁמֹעַ דִּבּוּר אֶחָד, דִּבּוּר אֶחָד אֵיךְ שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל אָמַר: "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַבָּא'לֶה אַבָּא'לֶה.." הוּא בִּקֵּשׁ אוֹתוֹ: "אַבָּא'לֶה.. רַחֵם עָלַי, אֲנִי כָּל-כָּךְ רָחוֹק, נִתְרַחַקְתִּי מְאֹד, אֲנִי אִי אֶפְשָׁר לִי לְהִתְפַּלֵּל. אַבָּא, רַחֵם עָלַי..", אֵיזֶה מִן הִתְבּוֹדְדוּת, אֵיזֶה מִן תְּפִלָּה.. אֵין בָּעוֹלָם! רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: Ahh! What we have — we have such a compassionate Father who loves us so much. Hashem loves us, revives us, and says to us: "Come, come, come. Come to me and it will be good." Segment 23 HE: אֵיךְ הוּא הָלַךְ לַיַּעַר, אַף אֶחָד לֹא יָדַע, וְהוּא בָּכָה וְצָעַק לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ: "רַחֵם עָלַי, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַבָּא'לֶה, אַבָּא'לֶה.." הוּא אָמַר: "אַבָּא'לֶה.." הָיָה אֵשׁ! EN: We will always say what is written in the Torah. We only need to say it with the mouth — and then it will be good. Every word one speaks with Hashem is a vessel to receive great light — a wondrous light. Segment 24 HE: אַיי, רַבִּי יִשְׂרָאֵל עָלָיו-הַשָּׁלוֹם, הוּא כָּל-כָּךְ בָּכָה: "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַבָּא'לֶה רַחֵם עָלַי, אֲנִי כָּל-כָּךְ רָחוֹק, אֲנִי לֹא מַרְגִּישׁ טַעַם מֵהַתּוֹרָה, מֵהַתְּפִלָּה. אֲנִי רָחוֹק מְאֹד, רַחֵם עָלַי, רַחֵם עָלַי, רַחֵם עָלַי, אַבָּא'לֶה אַבָּא'לֶה.." EN: I saw how Rabbi Yisroel Kardoner would make arguments — he had arguments before Hashem. He spoke with Him as we speak to one another — as with a friend. He did this with his hands: "You say such-and-such — let it be so. Let it be as You want…" Segment 25 HE: מִי יָכוֹל לִשְׁמֹעַ דְּבָרִים כָּאֵלֶּה שֶׁבָּעֲרוּ כָּאֵשׁ, וְהוּא הָיָה עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּיַחַד וְהָיָה בּוֹכֶה לְפָנָיו: "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם אֲנִי לֹא יָכוֹל לְהִתְפַּלֵּל, אֲנִי לֹא מִתְפַּלֵּל, אֲנִי אוֹכֵל כְּמוֹ שֶׁאֲנִי אוֹכֵל, מַה יִּהְיֶה הַתַּכְלִית מִמֶּנִּי.." הוּא הָיָה בּוֹכֶה לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלִפְנֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר-יוֹחָאִי, הוּא הָיָה בּוֹכֶה וּמִתְגַּעְגֵּעַ כָּל-כָּךְ, כָּל הַשֻּׁלְחָן הָיָה רָטֹב מֵהַדְּמָעוֹת, וְגַם הָרִצְפָּה, נַעֲשָׂה בַּבַּיִת כְּמוֹ שֶׁשּׁוֹפְכִים פַּח מַיִם מֵהַדְּמָעוֹת שֶׁלּוֹ. כֵּן, כָּכָה הָיָה הַלֵּב בּוֹעֵר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. מִי שֶׁרָאָה הַפָּנִים שֶׁלּוֹ בִּזְמַן שֶׁאָמַר "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם אַבָּא'לֶה אַבָּא'לֶה.." מִי יָכוֹל לְתָאֵר דְּבֵקוּת כָּזֶה, מְתִיקוּת כָּזֶה, הוּא הָיָה יָחִיד עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְהוּא דִּבֵּר אִתּוֹ כְּמוֹ עִם אַבָּא רַחֲמַנִי. מִי יָכוֹל לְתָאֵר, מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר גַּעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה, חַיִּים כָּאֵלֶּה... EN: Ho — such emunah, such mesiras nefesh… And so we have a place before Hashem as we are. He watches over us, He guards us, and He performs with us such miracles and wonders and kindnesses as have none like them in the world! Segment 26 HE: רַב מֶענְדְל לִיטְוַאק הוּא הָלַךְ לְהִתְבּוֹדֵד, וְנָסַע גֶּנֶרָל גָּדוֹל עִם צָבָא וְשָׁמַע אֵיךְ שֶׁרַב מֶענְדְל לִיטְוַאק הָיָה אוֹמֵר: "אַבָּא'לֶה, אַבָּא'לֶה, אַבָּא'לֶה.." אָז הַגֶּנֶרָל עָמַד וְעָמְדוּ כָּל הַחַיָּלִים וְהוּא אָמַר לָהֶם: "שִׁמְעוּ, שִׁמְעוּ מַה שֶּׁאוֹמֵר זֶה, מִי שָׁמַע דָּבָר כָּזֶה!" EN: Oy yoy yoy yoy… We have such novelties, such wonders that have not yet been revealed in the world — that are all our life. The miracles that exist today did not exist in any era — they have not yet been revealed in the world. Rabbenu has already come into the world. There is already everything — all the Torah and all the kindnesses and all the wonders! # Chapter Twenty-Three: A Prayer to Merit Emunah and Healing URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/23/ Chapter Twenty-Three: A Prayer to Merit Emunah and Healing הָעִקָּר הוּא הָאֱמוּנָה Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/23 Segment 1 HE: הוּא עָמַד וְהוּא לֹא הָיָה יָכוֹל לָלֶכֶת הָלְאָה, וְכָל הַחַיָּלִים עָמְדוּ וְשָׁמְעוּ הַקּוֹלוֹת וְהַהִתְבּוֹדְדוּת שֶׁל רַב מֶענְדְל לִיטְוַאק, אָז אָמַר הַגֶּנֶרָל הַגָּדוֹל לַצָּבָא: "אִם אֲנִי הָיָה בְּיָדִי, אֲנִי הָיִיתִי נוֹתֵן לוֹ כָּל מַה שֶּׁהוּא רוֹצֶה, הָיִיתִי נוֹתֵן לוֹ כָּל הַכֶּסֶף, כָּל מַה שֶּׁהוּא מְבַקֵּשׁ - הַכֹּל הָיִיתִי נוֹתֵן לוֹ!" וְהָלַךְ... EN: Master of the Universe, full of mercy, Who performs wonders — You Who perform wonders at all times, and have already performed with Israel great and awesome miracles and wonders in every generation: have mercy on us now in this generation, in these times of distress, during which the holy emunah has been greatly damaged through our many sins, and many of Your people have stumbled. Perform with us wonders and grant us to delve and to uncover the deep waters from which the holy emunah grows. May we merit to search ourselves always at all times — how we hold onto the holy emunah — and to strengthen ourselves in additional emunah at all times, with a sincere heart and in truth, according to Your good will in truth. May we merit to raise up the fallen emunah and to repair all the deficiencies of emunah. May the holy emunah grow and strengthen with all might and power. May we merit to believe in You and in Your true tzadikim with strong and firm emunah — with complete and holy emunah, pure and certain, clear and upright and clarified, without any confusions or alien thoughts at all. Segment 2 HE: אוֹי מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם, רַק לִשְׁמֹעַ הַהִתְבּוֹדְדוּת שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל, וְשֶׁל זֶה וְשֶׁל זֶה וְשֶׁל זֶה, הִתְבּוֹדְדוּת כָּזֶה.. אֵין בָּעוֹלָם מְתִיקוּת כָּזֶה, חַיִּים כָּאֵלֶּה, אֵין בָּעוֹלָם. רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא גִּלָּה טִפָּה מִן הַיָּם מַה שֶּׁיֵּשׁ, נִפְלָאוֹת... EN: May we merit to draw down complete healing to all the ill of Your people the house of Israel — (and in particular for [name son/daughter of name]) — O G-d, please heal him, a healing of the soul and a healing of the body. Raise up recovery and healing for all our ailments and all our pains. Cancel and remove all the hidden afflictions and evil and faithful diseases from us and from all Your people the house of Israel. Send complete healing from Heaven to all those souls upon whom You have brought such hidden afflictions — upon whom have come extraordinary afflictions for which no medicine in the world avails them, not prayer, not the merit of the forefathers, not any voice of cry and groaning — all of which stems from the deficiency of emunah. Please Hashem — have mercy on them and on us for Your sake and for the sake of all the true tzadikim. Act in accordance with the greatness of Your awesome wonders. Remove illness from our midst. Send to them and to us complete healing among all the ill of Israel — for You, O G-d and King, are a faithful and merciful healer. May the words of my mouth and the meditation of my heart find favor before You, Hashem, my Rock and my Redeemer. Segment 3 HE: אֲהָהּ! רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא אָמַר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר מַה שֶּׁהוּא הִרְגִּישׁ בְּכָל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁל הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. הַדְּמָעוֹת יָצְאוּ מֵעֵינַיִם כְּמוֹ מַיִם, וְהוּא הָיָה חָי חַיִּים כָּאֵלֶּה, חַיִּים טוֹבִים, חַיִּים מְתוּקִים כָּאֵלֶּה, חַיִּים שֶׁל אֱמוּנָה, שֶׁל בִּטָּחוֹן. הוּא הִתְבּוֹדֵד בְּכָל יוֹם בְּקוֹלוֹת כָּאֵלֶּה, בְּלֵב כָּזֶה.. מִי רוֹאֶה! אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלָל מַה שֶּׁנַּעֲשֶׂה בָּעוֹלָם, רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה טִפָּה מִן הַיָּם מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם, חִיּוּת כָּזֶה שֶׁיֵּשׁ לָנוּ תּוֹרָה כָּזוּ, מְתִיקוּת כָּזוּ, חַיִּים כָּאֵלֶּה. "אַתָּה הֶרְאֵיתָ לָדַעַת כִּי הַשֵּׁם הוּא הָאֱלֹקִים, אֵין עוֹד מִלְּבַדּוֹ!" חֲדָשׁוֹת, חֲדָשׁוֹת, חַיִּים חֲדָשִׁים. EN: (The compiler and arranger — Yisroel Dov Odesser) # Chapter Twenty-Four: In a Single Word! URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/24/ Chapter Twenty-Four: In a Single Word! תְּפִלָּה לִזְכּוֹת לֶאֱמוּנָה וּרְפוּאָה, שֶׁלִּקֵּט וְעָרַךְ רַבִּי יִשְׂרָאֵל Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/24 Segment 1 HE: אַיי, מַה זֶּה אֱמוּנָה שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְגַלֶּה בָּעוֹלָם, יִרְאַת שָׁמַיִם כָּזֶה, אֱמֶת כָּזֶה, מְסִירוּת נֶפֶשׁ כָּזֶה, לֹא רוֹאִים וְלֹא יוֹדְעִים כְּלָל מֵהָאוֹר וְהַטּוֹב שֶׁיֵּשׁ לָנוּ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "אִם לֹא הָיִינוּ שׁוֹמְעִים וְיוֹדְעִים שֶׁיֵּשׁ רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם כָּזֶה בָּעוֹלָם, אוֹי.. כֻּלָּם לֹא הָיוּ רוֹצִים לְהַרְוִיחַ כֶּסֶף וְהָיוּ רוֹצִים רַק לַעֲבֹד הַשֵּׁם", אֲנָשִׁים הָיוּ נוֹתְנִים כָּל יְמֵי חַיֵּיהֶם, כָּל יְמֵי חַיֵּינוּ לִשְׁמֹעַ רַק דִּבּוּר אֶחָד שֶׁיָּצָא מִפִּי רַבִּי יִשְׂרָאֵל. כָּךְ וְכָךְ יִהְיֶה. EN: Rabbi Yisroel and the Chassidim sing with joy: Segment 2 HE: אוֹי רַק לִרְאוֹת תְּפִלָּה כָּזוֹ, קוֹל כָּזֶה, גַּעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה, זֶה לֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶּה, זֶה בְּרֶסְלֵב... EN: "Happy are we, happy are we, happy are we — that we have such a Rebbi…" Segment 3 HE: אֲהָהּ, רַבִּי יִשְׂרָאֵל אָמַר "שִׁירוּ לַשֵּׁם שִׁיר חָדָשׁ", שִׁיר חָדָשׁ, נוּ, נוּ... EN: Ahh! Rabbenu, Rabbenu, Rabbenu… Segment 4 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי כָּל שִׂמְחָתִי, אֲנִי שָׂמֵחַ שֶׁזָּכִיתִי לִשְׁמֹעַ דִּבּוּר אֶחָד מֵהַהִתְבּוֹדְדוּת שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל. יָם, יָם, יָם הַגָּדוֹל, דִּבּוּר אֶחָד "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם" הָיָה יָם, נַעֲשֶׂה יָם. EN: Oy — happy are we, happy are we, happy are we, happy are we… Segment 5 HE: הָיָה לִי נֵס גָּדוֹל, לוּלֵא הָיִיתִי מַכִּיר אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הָיִיתִי מֵת מִזְּמַן! לֹא הָיִיתִי יוֹדֵעַ כְּלָל מֵהַחַיִּים כָּאֵלֶּה שֶׁיֵּשׁ כְּבָר, 'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת'... EN: Happy are we that we have such a Rebbi who can heal illnesses that have no cure — and he can heal immediately, all illnesses! Oy — all salvations, all manner of healings that have never been! Segment 6 HE: אוֹי, אֲנִי זָכִיתִי לְהַכִּיר אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, וְרָאִיתִי מַה זֶּה יְהוּדִי וּמַה זֶּה אֱמוּנָה וּמַה זֶּה תְּפִלָּה. אֲנִי שָׁמַעְתִּי אֶת הַקּוֹל שֶׁהוּא הָיָה מְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֲנִי זָכִיתִי לִשְׁמֹעַ קוֹל כָּזֶה שֶׁכָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים כְּלָל מִזֶּה. קוֹל כָּזֶה, חַיִים מְתוּקִים כָּאֵלֶּה.. לֹא יוֹדְעִים כְּלָל מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם. הוּא טָעַן בַּפֶּה וְעִם הַיָּדַיִם וְהָרַגְלַיִם, "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַבָּא, אַבָּא יַקִּירִי, אַבָּא רַחֲמַנִי, אַתָּה טוֹב, רַחֵם עָלַי, אֲנִי רָחוֹק מִכָּל וָכֹל, אֲנִי לֹא יָכוֹל לְהִתְפַּלֵּל, אֲנִי לֹא יָכוֹל לִלְמֹד, מַה יִּהְיֶה הַתַּכְלִית מִמֶּנִּי.." EN: Oy vey, oy vey, oy vey — what he can do with us and with all the world! Who can speak?! He gives us through his holy words — he gives us such gifts as have never been, as have never yet been revealed at all in the world. And all for our benefit — that he could heal us, revive us, renew us. Who can speak of what we have? Oy — the Rebbi, the Rebbi, the Rebbi, the Rebbi… Segment 7 HE: הִתְבּוֹדְדוּת שֶׁכָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים כְּלָל מִזֶּה, כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים כְּלָל מֵהָאֱמוּנָה, מֵהַחִיּוּת. יְשֵׁנִים, אוֹכְלִים וִישֵׁנִים, הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים - רַק לִישֹׁן וְלֶאֱכֹל. אֲבָל זֶה יִתְגַּלֶּה, יָבוֹא מָשִׁיחַ וְיִתְגַּלֶּה הַכֹּל. יָבוֹא מָשִׁיחַ וִיְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם, יְתַקֵּן אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל הָעוֹלָם, יִהְיֶה עוֹלַם הַתִּקּוּן. יִהְיֶה עֲבוֹדָה קָשָׁה מְאֹד לַמָּשִׁיחַ, הוּא צָרִיךְ לַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם מֵהֵפֶךְ אֶל הֵפֶךְ, "אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים שָׂפָה בְּרוּרָה לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם הַשֵּׁם לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד". מָשִׁיחַ יָבוֹא וְיִתְגַּלֶּה כְּבוֹד הַשֵּׁם וְיִתְגַּלֶּה כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ, יִהְיֶה שִׂמְחָה בְּכָל הָעוֹלָם, שִׂמְחָה כָּזֶה שֶׁיִּרְקְדוּ כֻּלָּם. בְּכָל בַּיִת, בְּכָל הָרְחוֹבוֹת, לֹא יִשָּׁמַע - רַק קוֹלוֹת שֶׁל שִׂמְחָה וְרִקּוּדִים. EN: All the world will cry: "The Rebbi, the Rebbi, the Rebbi, the Rebbi" — all the world! Oy — such a Rebbi… Segment 8 HE: אוֹי, אוֹי, יֵשׁ יוֹתֵר טוֹב מִזֶּה, לְהַגִּיד "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם"? EN: Such miracles and wonders — that there is in this world such a light — it cannot be understood. Not for nothing have we waited so long for our righteous Mashiach. Our righteous Mashiach will be a student of Rabbenu! (laughs)… Segment 9 HE: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַבָּא'לֶה אַבָּא'לֶה, רַחֵם עָלַי, אֲנִי כָּל-כָּךְ רָחוֹק, נִתְרַחַקְתִּי מְאֹד, אֲנִי לֹא יָכוֹל לְהִתְפַּלֵּל, לֹא יָכוֹל לִלְמֹד, מַה יִּהְיֶה מִמֶּנִּי, רַחֵם עָלַי, אַבָּא'לֶה, אַבָּא'לֶה... EN: Oy vey, oy vey… All the great ones and all the geniuses do not know even a single word of Rabbenu. If they knew even a drop from the sea — the whole world would be unable to receive such a light that reveals to us how to live every moment all the days of our lives. Everything is written in every word of Rabbenu — all the world with all that they lack, all the healings and all the salvations — in every word of Rabbenu! Since he is already in the world — there is already Likutay Moharan, Likutay Tfilos, Likutay Halachos. There are already such lights, such wonders that have never been revealed in the world — only our holy Rabbenu. He heals the entire world — all of them — in a single word! Segment 10 HE: אֲבָל רַבֵּנוּ.. EN: There is no mouth to speak of what is contained in a single word of Rabbenu. Even if we were to speak all the days of the world — it would not suffice even for a single word of his. Such power, such wisdom that has never yet been in the world — and he will transform and heal and renew. We do not yet know anything at all of Rabbenu — neither we nor all the world nor all the future generations to come will suffice to grasp a single word of Rabbenu! Segment 11 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל שָׁר יַחַד עִם הַחֲבֵרִים בַּסֻּכָּה בִּצְפָת, וְאַרְבַּעַת הַמִּינִים בְּיָדָיו... EN: There is no mouth to speak of what is contained in a single word of Rabbenu. Even if we were to speak all the days of the world — it would not suffice even for a single word of his. Such power, such wisdom that has never yet been in the world — and he will transform and heal and renew. We do not yet know anything at all of Rabbenu — neither we nor all the world nor all the future generations to come will suffice to grasp a single word of Rabbenu! Segment 12 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הוּא הָלַךְ לְאוּמַן מִבֵּית הָאַבָּא שֶׁלּוֹ, הוּא הָלַךְ לְאוּמַן בְּלִי כֶּסֶף. וְהָאַבָּא אָמַר לוֹ: "תֵּן הַנַּעֲלַיִם, תֵּן הַבְּגָדִים, אַתָּה לֹא בֵּן שֶׁלִּי, אֲנִי לֹא רוֹצֶה לְהַכִּיר אוֹתְךָ, לֵךְ מִכָּאן! אַתָּה בְּרֶסְלֵב!" EN: The whole world does not know even a single word of Rabbenu. All the world — all the wise ones, all the geniuses, all the great ones — with all their wisdom do not have even one drop from the great sea that is in a single word of Rabbenu. There will not be enough time to speak — time will not suffice to praise and tell the wonders of a single word of Rabbenu. A sea, a sea — not enough even to say a word about a single word of Rabbenu. And when they will feel this and will see with their own eyes what every word of Rabbenu is — the Sipuray Maasiyos, the Likutay Moharan, the Likutay Halachos, the Likutay Aytzos, the Likutay Tfilos — what this is… Such power, such wisdom, so new, not yet revealed in the world at all. And when this is revealed — there will be a new world! Segment 13 HE: הָאַבָּא שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה עָשִׁיר גָּדוֹל, הוּא הָיָה הַסּוֹחֵר הַגָּדוֹל בָּעִיר, הָיָה לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל יְרֻשָּׁה גְּדוֹלָה, אֲבָל הָאַבָּא לֹא נָתַן כְּלוּם לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל, הוּא אָמַר לוֹ: "אַתָּה לֹא בֵּן שֶׁלִּי, אַתָּה בְּרֶסְלֵב, אַתָּה לֹא תְּקַבֵּל יְרֻשָּׁה כְּלוּם!" אָז רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַר בְּלִי יְרֻשָּׁה, הוּא לֹא בֵּן שֶׁלּוֹ, הוּא בְּרֶסְלֵב... EN: It will be revealed to us now in this generation such a wondrous light as has never been. Wonders will come to us from Heaven — such a man as has never been — who will illuminate and enlighten for us all the Torah and all the wisdom. Segment 14 HE: אֲנִי גַּם-כֵּן, הָאַבָּא שֶׁלִּי הָיָה עִוֵּר, וְהָיָה בַּבַּיִת עֲנִיּוּת גָּדוֹל, וְהֵם בָּכוּ שְׁנֵיהֶם, הָאַבָּא וְהָאִמָּא: "אַל תִּהְיֶה בְּרֶסְלֵב, תְּרַחֵם עָלֶיךָ וְעָלֵינוּ וְאַל תִּהְיֶה בְּרֶסְלֵב, מִי יִקַּח אוֹתְךָ לְחָתָן? לֹא, שׁוּם אִשָּׁה מִשּׁוּם אָדָם לֹא יִקַּח בְּרֶסְלֵב. לֹא תִּתְחַתֵּן, אַתָּה תָּמוּת בָּחוּר, בְּלִי בָּנִים בְּלִי אִשָּׁה, מַה יִּהְיֶה מִמְּךָ! לֹא, אַל תִּהְיֶה בְּרֶסְלֵב". וַאֲנִי אָמַרְתִּי: "רַק בְּרֶסְלֵב, אֲנִי לֹא רוֹצֶה - רַק בְּרֶסְלֵב!" הָאִמָּא שֶׁלִּי נִפְטְרָה, קִבְּלָה חֲלָשׁוּת, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָשָׂה נִסִּים אֵיךְ שֶׁחָזְרָה לַחַיִּים. EN: Not for nothing did we have our melody "Happy are we, happy are we, happy are we" — for every single word one must say "happy are we" all our days and all the world. Happy are we that there is already such light in the world — such a wonder. Oy — happy are we, how good is our portion and how pleasant our lot and how beautiful our inheritance. Happy are we, happy are we, happy are we… Segment 15 HE: "לֹא יִהְיֶה לְךָ אִשָּׁה, וְלֹא יִהְיֶה לְךָ בָּנִים וְלֹא כֶּסֶף", אָז הַיּוֹם יֵשׁ לִי אִשָּׁה, וְיֵשׁ לִי בָּנִים, וְיֵשׁ לִי כֶּסֶף... EN: Oy vey — such Torah as we have, such Torah in the revealed and the hidden alike. And a single word of Rabbenu encompasses everything! In order to heal us, to renew us, to heal us with complete healing. Who can tell, who can describe! Segment 16 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם הַיּוֹם יֵשׁ לָנוּ חֶדֶר, יֵשׁ מִטָּה, יֵשׁ לָנוּ אָרוֹן וְיֵשׁ הַכֹּל, הַבְּרֶסְלֵבִים כָּבְשׁוּ הַיּוֹם אֶת כָּל הָעוֹלָם. מָשִׁיחַ עוֹד לֹא בָּא? הוּא יָבוֹא בְּקָרוֹב, זְמַן הַגְּאֻלָּה קָרוֹב מְאֹד. מַה זֶּה קָרוֹב? מָאתַיִם שָׁנָה גַּם-כֵּן קָרוֹב, מֵאָה שָׁנָה גַּם-כֵּן קָרוֹב. אֲנַחְנוּ סָבַלְנוּ חֲמֵשֶׁת אֲלָפִים שָׁנָה, אָז מֵאָה שָׁנָה לֹא בָּא בְּחֶשְׁבּוֹן? אֲבָל בָּרוּךְ הַשֵּׁם כְּבָר יוֹדְעִים שֶׁרַבֵּנוּ הוּא הַגְּאֻלָּה. הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' הוּא כְּבָר הַגְּאֻלָּה, הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' הוּא הַגְּאֻלָּה, הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת' זֶה הַגְּאֻלָּה, כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא אוֹר הַגְּאֻלָּה. EN: Who has words to speak of such a light that is such healing, such wisdom — that transforms everything? All the heresy and all the wicked he draws close to Hashem and they become holy tzadikim. "There is a matter where everything turns to good" — the unbelievers who did not want to believe in Hashem and in the Torah and did what they did — and our holy Rabbenu with a single word conquers them. He illuminates within them such a light that they want no desire at all — they want only to serve Hashem. Complete unbelievers, complete unbelievers — and they will become holy tzadikim. A single word suffices for the entire world. A single word of his that he reveals — he renews and heals the entire world, all the unbelievers, all the wicked. Happy are we that we have such a Rebbi — such a wonder, such a light… Segment 17 HE: יֵשׁ בָּעוֹלָם כְּמוֹ הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'? יֵשׁ בָּעוֹלָם כְּמוֹ הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת'? 'שֶׁבַע בֶּעטְלֶירְס' יֵשׁ עוֹד בָּעוֹלָם? רוֹאִים בָּעוֹלָם עוֹד מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלּוּ?! כָּל הָעוֹלָם אוֹמְרִים וְיוֹדְעִים שֶׁמַּעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה אֵין בָּעוֹלָם! EN: And our holy Rabbenu wept so before Hashem for us — he prayed for us: "What will become of our brethren, what will become of them?!" And he revealed such lights — even for the ill who have no hope, no healing, no hope whatsoever. And he with a single word revives, heals, and renews the entire world — in a single word! He renews the entire world through his wisdom and through each and every word of his! Segment 18 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא סוֹד כָּזֶה שֶׁעוֹד לֹא הָיָה מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם, לֹא הָיָה. אֲנַחְנוּ קִבַּלְנוּ הַתּוֹרָה שֶׁבְּעַל-פֶּה וְהָיָה צַדִּיקִים כָּאֵלֶּה, אֲבָל רַבֵּנוּ.. פֶּלֶא כָּזֶה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם! EN: Likutay Moharan. A single word of Likutay Moharan encompasses all the tzadikim and all the Torah. There are no words to speak… Segment 19 HE: הָיָה כְּבָר משֶׁה רַבֵּנוּ וְכָל הַצַּדִּיקִים, אַבְרָהָם, יִצְחָק, יַעֲקֹב, אֲבָל רַבֵּנוּ... EN: Happy are we that we are in the world now — where Likutay Moharan is already in the world, Likutay Tfilos, Likutay Halachos. What this is… it will be revealed at the coming of our righteous Mashiach. Mashiach will come and Rabbenu will be revealed and it will become an entirely new world. There will be no heresy in the world — there will be only emunah, true emunah. Segment 20 HE: רַבִּי נָתָן יָשַׁב פַּעַם בְּהַסֻּכָּה שֶׁלּוֹ וְהוּא הָיָה גָּאוֹן, הוּא יָדַע הַשֵּׁמוֹת שֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים הַקְּדוֹשִׁים הָאֲמִתִּיִּים, וְהוּא הִתְחִיל לַחֲשֹׁב וְאָמַר: "בַּתְּחִלָּה הָיָה אַבְרָהָם, יִצְחָק, יַעֲקֹב, משֶׁה רַבֵּנוּ..", הוּא גִּלָּה עַל כֻּלָּם: "זֶה הָיָה חִדּוּשׁ כָּזֶה, וְזֶה הָיָה חִדּוּשׁ כָּזֶה שֶׁהוּא גִּלָּה פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה, אֲבָל רַבֵּנוּ..", וְכֵן הוּא הָיָה חוֹשֵׁב עַל כָּל הַצַּדִּיקִים וְאֵצֶל כֻּלָּם לְבַסּוֹף אָמַר: "אֲבָל רַבֵּנוּ.." EN: Oy vey — happy are we that he performs such kindnesses and such miracles and wonders that have never been revealed. Who can speak and tell of what we have now in this world? Our holy Rabbenu is already in the world — there will be a different world, a new world. Happy are we, happy are we, happy are we… Segment 21 HE: "זֶה הָיָה פֶּלֶא כָּזֶה חִדּוּשׁ כָּזֶה, וְזֶה הָיָה פֶּלֶא כָּזֶה חִדּוּשׁ כָּזֶה, אֲבָל רַבֵּנוּ.. הוּא 'נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה', עַכְשָׁו יֵשׁ 'נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה'!" EN: If the whole world were to sing "Happy are we, happy are we, happy are we…" — it would still be nothing at all. Happy are we that in our generations there is already the "Flowing Stream, Source of Wisdom" — Na Nach Nachma Nachman MayUman. With his every word he revives, heals, and renews all of Israel — with a single word of his — all the unbelievers and all the wicked. "There is a matter where everything turns to good" — this is our holy Rabbenu. This is still not even a drop from the sea… Segment 22 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא עָלָה עַל כָּל הַגְּדוֹלִים, עַל הַכֹּל. וְהָאֱמֶת שֶׁלּוֹ - אֵין אֱמֶת כְּמוֹ זֶה, אֵין חָכָם כְּמוֹ זֶה! כָּל דְּבָרָיו, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא כָּל הַתּוֹרָה! EN: This is miracles — every word I speak is all miracles, new miracles. I lie here and my mind and heart are in the words of Rabbenu. Only to think of a single word of Rabbenu — it is a sea! Every word. A single word is the great sea — the sea of wisdom, such a sea… A sea of healings and salvations — a sea of such new salvations and healings as have never been, not yet been revealed in the world. Now they will be revealed and there will be a new world! Segment 23 HE: הוּא יְתַקֵּן אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל הַפּוֹשְׁעִים וְכָל הָרְשָׁעִים, כָּכָה הוּא אָמַר, לֹא אֲנַחְנוּ. הוּא יְתַקֵּן יְתַקֵּן וִיתַקֵּן, חָדָשׁ. יֵשׁ דְּבָרִים שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְתַקֵּן אֲבָל הוּא עוֹשֶׂה חָדָשׁ! הוּא חָדָשׁ לְגַמְרֵי, בְּכָל רֶגַע הוּא חָדָשׁ וְעוֹשֶׂה אוֹתָנוּ חָדָשׁ! הוּא אָמַר: "חִדּוּשׁ כָּמוֹנִי עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם!" נוּ, הוּא חִפֵּשׂ כָּבוֹד וּפִרְסוּם? כַּמָּה שֶׁאָמַר עוֹד לֹא מַגִּיעַ אֲפִלּוּ לְאֵיזֶה חֵלֶק מִזֶּה... EN: Ahh! In a single moment he illuminates the entire world — brings fire into the entire world! He can create a new world — in a single moment! Segment 24 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְשׁוֹרֵר פָּסוּק מִתְּהִלִּים, EN: Every word of Rabbenu is for the entire world — a single word: for all the world! In a single word of his is the totality of all the Torah and the totality of all the souls of Israel and all that has been revealed and all that will yet be revealed to us — everything in a single word of Rabbenu. Ahh! Who can describe, who can speak… Segment 25 HE: "בְּךָ בָּטְחוּ אֲבֹתֵנוּ, בְּךָ בָּטְחוּ וַתְּפַלְּטֵמוֹ, EN: There is no need to search — it is already here. It is already here in every place and in every stone and in every building and in every person. Full of treasures, such lights, such wonders… We will receive it. Segment 26 HE: אֵלֶיךָ זָעֲקוּ וְנִמְלָטוּ, בְּךָ בָּטְחוּ וְלֹא-בוֹשוּ.." EN: All the world will sing: "Rabbenu, Rabbenu, Rabbenu, Rabbenu…" Oy oy — Rabbenu, Rabbenu, Rabbenu, Rabbenu, Rabbenu… # Chapter Twenty-Five: Such Longing… URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/25/ Chapter Twenty-Five: Such Longing… בְּדִבּוּר אֶחָד! Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/25 Segment 1 HE: אֲנִי יוֹדֵעַ, אֲנִי יוֹדֵעַ, אוּלַי אֲנִי חוֹלֶה, אֲנִי מְשֻׁנֶּה, אֲבָל צְרִיכִים לַעֲשׂוֹת חִיּוּת וְהִתְעוֹרְרוּת הַלֵּב, מְדַבְּרִים עִם הַשֵּׁם. EN: A Chassid came with great fervor to Rabbi Yisroel to tell him of the holy book that had ignited his heart for the service of Hashem — the book Hishtapchus HaNefesh [Outpouring of the Soul]… Segment 2 HE: כָּל דִּבּוּר שֶׁלוֹ, מַה שֶׁהוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ, מַה שֶׁגִּלָּה לָנוּ, צְרִיכִים לְקַיֵּם כְּמוֹ שֶׁהוּא מְלַמֵּד וּמְגַלֶּה לָנוּ. הוּא אוֹמֵר: "לָקוּם חֲצוֹת!" הֵאִיר בָּנוּ לָתֵת כָּל נַפְשֵׁנוּ עַל זֶה. EN: Happy are we that we merited this — that our holy Rabbenu was revealed now in this darkness, that such a light was revealed as has never been. Such holiness, such truth — one does not see, one does not see. Now is the time of redemption. I see and feel that this present time is the right time. The light that will be — it will be such lights as cannot be estimated. We must yearn greatly and pray much before Hashem that we merit complete teshuvah. Only our holy Rabbenu repairs us and the whole world and gives us a new heart — every day a new heart. Segment 3 HE: אֱמוּנָה, אִם הוּא אוֹמֵר חֲצוֹת - זֶה הָרְפוּאָה בָּעוֹלָם הַזֶּה, בָּעוֹלָם הַבָּא, תָּמִיד! EN: I remember how Rabbi Yisroel Kardoner always spoke with Hashem as we speak to one another — sitting and speaking. This is how he sat with Rabbenu and asked of him to arrange for him something to do. And our holy Rabbenu illuminated him with every word — illuminated him for every place where he needed help, and he was made new. A complete wicked person who had been submerged in all the desires became such a tzadik, such a holy tzadik… One does not see such things. Segment 4 HE: אִם הוּא אוֹמֵר: "תְּהִלִּים!" כָּל מַה שֶׁהוּא אוֹמֵר אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְקַיֵּם בִּמְסִירוּת נֶפֶשׁ, לֹא לִשְׁמֹעַ לְשׁוּם אֶחָד! EN: I am not telling falsehoods and not exaggerating. I saw how Rabbi Yisroel spoke with Hashem in hot tears like fire! And the entire room, the entire place, was holy! Everything was wet from his tears — the ground and everything, yes. He spoke with Hashem in such tears — it is a miracle that he remained alive… Segment 5 HE: אִי אֶפְשָׁר לְשַׁעֵר מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ זוֹכִים לְקַבֵּל מֵרַבֵּנוּ, כִּי כָּל דִּבּוּר הוּא מַמָּשׁ כָּל חַיּוּתֵנוּ וְחַיּוּת שֶׁל כָּל אָדָם שֶׁבָּעוֹלָם. אָז אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְקַבֵּל אֶת זֶה בְּכָל נַפְשֵׁנוּ בְּכָל מְאֹדֵנוּ. אֵין תֵּרוּץ! רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כּוֹתֵב כָּכָה כִּי זֶה כָּל חַיּוּתֵנוּ. אִם הוּא אוֹמֵר: "חֲצוֹת!" קָשֶׁה, אֲבָל צְרִיכִים לַעֲשׂוֹת כָּל מִינֵי עֵצוֹת לְקַיֵּם אֶת זֶה, לְקַיֵּם חֲצוֹת, לָקוּם בַּחֲצוֹת לַיְלָה. בִּפְרָט אֲנַחְנוּ, יֵשׁ לָנוּ מְקוֹמוֹת כָּאֵלֶּה, יְעָרוֹת וְשָׂדוֹת. EN: I saw this with my own eyes. And what I saw — it is nothing at all, not even as a drop from the sea. One does not see such a thing in the entire world. The entire world does not know that they need to speak with Hashem. The entire world — all the scholars, all the geniuses — do not know that they must speak with Hashem. They think: "What — do I need to speak with Hashem? What will come of this for me? Will I become a scholar from this?" They did not want it — they wanted to be a scholar famous in the world, with honor and money. Segment 6 HE: אִם הוּא אוֹמֵר "הִתְבּוֹדְדוּת! לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ", צְרִיכִים אֲנַחְנוּ לְקַבֵּל אֶת זֶה, לְקַיֵּם אֶת זֶה בִּמְסִירוּת נֶפֶשׁ. הוּא אוֹמֵר: "בְּכָל יוֹם שָׁעָה אַחַת הִתְבּוֹדְדוּת, בְּכָל יוֹם". נוּ, זֶה צְרִיכִים אָנוּ לָנוּ לְקַיֵּם אֶת זֶה. אִם לֹא מְקַיְּמִים אֶת זֶה... EN: This is not for nothing — the people of our community, the people of Rabbenu, were holy people. Not for nothing. Our holy Rabbenu gave us every moment a new heart and such new holy words and new teshuvah. One does not see such a thing in the entire world. The whole world does not know — only to learn, to be a scholar and famous in the world. But to speak with Hashem?! Only Rabbenu makes this known to us. Our holy Rabbenu established for us to speak every day no less than an hour with Hashem. Nu — is this thing known in the world?! Segment 7 HE: צְרִיכִים אֲנַחְנוּ לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לִבְכּוֹת לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ: "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, הַלְוַאי שֶׁנִּזְכֶּה לְזֶה, שֶׁנִּזְכֶּה לְקַיֵּם!" EN: I saw, I saw such truth, such mesiras nefesh… But this can only be received from Rabbenu. To speak with Hashem — only when one knows Rabbenu! Segment 8 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, כַּמָּה הוּא נָתַן אֶת כָּל הַכֹּחוֹת שֶׁלּוֹ לְקַיֵּם דִּבְרֵי רַבֵּנוּ. הוּא קָם בַּחֲצוֹת הַלַּיְלָה וְלָקַח הַנַּעֲלַיִם בְּיָדוֹ בְּאֵיזֶה סְמַרְטוּט, שֶׁלֹּא יִשְׁמְעוּ הַשְּׁכֵנִים שֶׁהוּא הוֹלֵךְ, וְהוּא הָלַךְ עִם הַגַּרְבַּיִם כְּדֵי שֶׁלֹּא יִשְׁמַע שׁוּם אָדָם. אַף אֶחָד לֹא שָׁמַע וְלֹא יָדַע לֹא בִּזְמַן שֶׁהוּא הָלַךְ וְלא בִּזְמַן שֶׁהוּא חָזַר. הוּא הָלַךְ לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּמָקוֹם מְיֻחָד מִחוּץ לָעִיר... EN: There is the Likutay Tfilos — all of Likutay Tfilos speaks with Hashem. Every Jew speaks with Hashem — prayer rises above everything. Likutay Tfilos renews us, repairs us, draws us close to the Torah and to Hashem truly. Such a thing has never been heard in the world — such a wonder. The whole world thinks: "One who speaks with Hashem is an ignoramus — he does not know how to study. He only knows how to speak with Hashem." Segment 9 HE: כָּל הָעוֹלָם עוֹשִׂים צְחוֹק מִזֶּה: "מַה זֶּה, מַה יִּהְיֶה לוֹ מִזֶּה?" בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אַשְׁרֵינוּ שֶׁאֲנַחְנוּ זָכִינוּ לִהְיוֹת בְּחֶלְקוֹ שֶׁל רַבֵּנוּ שֶׁהוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ אֵיךְ לִהְיוֹת יְהוּדִים. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִשְׂמֹחַ תָּמִיד בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה, תָּמִיד לִשְׂמֹחַ שֶׁיֵּשׁ לָנוּ רַבִּי כָּזֶה. כֵּן, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְלַמֵּד אוֹתָנוּ בַּלַּיְלָה לָקוּם בַּחֲצוֹת וְלָלֶכֶת לַיַּעַר. הוּא אוֹמֵר: "חֲצוֹת", אָז צְרִיכִים לָתֵת הַכֹּל - חֲצוֹת! EN: Ho — Likutay Tfilos… It is fitting that we be occupied with this much. One merits such lights as have not yet been revealed in the world! That we merit to recite much Likutay Tfilos and much Likutay Halachos — these are words of Mashiach. Our holy Rabbenu revealed a drop from the sea of what there is… Segment 10 HE: וְרָאִיתִי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל, הוּא הָיָה גִּבּוֹר וְלָחַם מִלְחָמוֹת קָשׁוֹת עַל חֲצוֹת. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר: "בָּזֶה תָּלוּי כָּל חַיּוּתֵנוּ!" צְרִיכִים אֲנַחְנוּ לְהַרְגִּישׁ כְּאִלּוּ חָלִילָה רוֹצִים לָקַחַת לָנוּ אֶת כָּל הַחַיִּים, וְלַעֲשׂוֹת הַכֹּל שֶׁלֹּא יִקְּחוּ חַס-וְשָׁלוֹם, לֹא לָתֵת. EN: What is hisbodidus? Sicha — conversation before Hashem. One converse with, tells, speaks with Hashem what to do, what counsel. We learn from the Torah that sicha is the matter of Mashiach — Mashiach is from the language of sicha [conversation]. The matter of Mashiach is sicha — to speak and pray before Hashem with all one's heart and all one's soul. "And Yitzchak went out to converse in the field" [Bereishis 24:63] — he went, he had sicha, he spoke and conversed with Hashem about everything. Segment 11 HE: הָעוֹלָם הַזֶּה וְהָעוֹלָם הַבָּא זֶה שְׁנֵי דְּבָרִים הֶפְכִּיִּים, אוֹ זֶה אוֹ זֶה. כָּל מַה שֶּׁאוֹמֵר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא, לְנֶצַח נְצָחִים. זֶה כָּל חַיּוּתֵנוּ! זֶה צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ עַל זֶה וְלֹא לִשְׁמֹעַ לְשׁוּם קוֹל בָּעוֹלָם... EN: We see that Hashem gave him the name of Mashiach from the language of sicha — that he always spoke before Hashem. This is Mashiach — Mashiach is one who always speaks with Hashem… Segment 12 HE: וּפִתְאוֹם, הָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה תִּקּוּן חֲצוֹת. הָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ, 'שַׁעֲרֵי צִיּוֹן'. בָּא רַבֵּנוּ וְאָמַר שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְקַיֵּם אֶת זֶה, לָקוּם בַּחֲצוֹת. EN: Rav Noson explains and illuminates what Rabbenu says. He traveled from Breslov to Uman after the fire, and on that road Rabbenu revealed such words as it is impossible to reveal. To say "Master of the Universe…" — that contains all the wisdom, everything. To weep before Hashem always. The matter of sicha — this is Mashiach. He speaks and tells before Hashem everything that passes over him — that is sicha. Also the name "Nachman" is the matter of consolation and words — to speak with Hashem. Na Nach Nachma Nachman MayUman — he cast away all the wisdoms: only prayer! Segment 13 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא אוֹר שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל, כָּל מִי שֶׁרוֹצֶה - יָכוֹל לִזְכּוֹת. לֹא מֵתִים אִם קָמִים בַּחֲצוֹת לַיְלָה. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אֹמֵר: "חֲצוֹת!" צְרִיכִים לִלְמֹד וְלָקוּם בַּחֲצוֹת בְּלִי שׁוּם תֵּרוּץ. הוּא יָדַע שֶׁצְּרִיכִים אֲנַחְנוּ אֶת זֶה. אֲפִלּוּ אִם לֹא זָכִיתִי, אָז אַתְחִיל עַכְשָׁו, הַיּוֹם, מֵחָדָשׁ. אֲבָל לֹא לִישֹׁן חָלִילָה, לִשְׁכֹּחַ דָּבָר כָּזֶה שֶׁבָּזֶה תָּלוּי כָּל חִיּוּתֵנוּ?! EN: The whole world — even the scholars and geniuses — are far from this. The whole world did not want to receive it: "What is this — prayer? What will come of it if one says 'Master of the Universe, Father, compassionate Father, have mercy on me…'?" Segment 14 HE: וְכָל הָעוֹלָם רוֹצִים לִישֹׁן וְלֶאֱכֹל, לֶאֱכֹל וְלִישֹׁן, שֶׁזֶּהוּ הַחַיִּים, לֹא יוֹדְעִים יוֹתֵר. אֲנַחְנוּ בְּעַצְמֵנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּא וּמְלַמֵּד וְגִלָּה לָנוּ 'חֲצוֹת לַיְלָה'. תָּלוּי בָּזֶה הַכֹּל, כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ, הַכֹּל! זֶהוּ! כֵּן. EN: But a heart like Rabbenu's — there has never been in the world. He burns, as Rav Noson says: "In Breslov there burns a fire — give me that fire in my heart!" Segment 15 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם שֶּׁזָּכִיתִי לִרְאוֹת כַּמָּה מְסִירוּת נֶפֶשׁ הָיָה לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל בַּחֲצוֹת. הַגּוּף רוֹצֶה אֶת הַמִּטָּה וְלִישֹׁן, בָּא רַבֵּנוּ - "לֹא, בַּיַּעַר!" EN: Such a genius as Rabbenu has never been. As Rabbenu says: "A novelty like me has never yet been in the world!" What is the novelty? That he always converses with Hashem. Oy, oy — in Breslov there burns a fire. Give that fire into the heart within me… Segment 16 HE: אֲנַחְנוּ חוֹשְׁבִים שֶׁיֵּשׁ לָנוּ שֵׂכֶל, "מַה יִּהְיֶה לוֹ בַּחֲצוֹת לַיְלָה, יִהְיֶה לוֹ פַּרְנָסָה? מַה יִּהְיֶה לוֹ מִזֶּה, יִהְיֶה לוֹ כֶּסֶף?" EN: I saw how Rabbi Yisroel wept with tears at Rabbi Shimon's holy tomb. He wept… I do not know if a person has so much water, so many tears: "Compassionate Father, compassionate Father, have mercy on me, have mercy on me. I want to sleep and eat — what will the purpose of this be? Have mercy on me that I may know how to eat, how to serve Hashem." Segment 17 HE: אַנְשֵׁי כְּנֶסֶת גְּדוֹלָה תִּקְנוּ לָנוּ שְׁלשָׁה תְּפִלּוֹת - שַׁחֲרִית, מִנְחָה וְעַרְבִית. בָּא רַבֵּנוּ וְנָתַן לָנוּ גַּם חֲצוֹת. וַחֲצוֹת קָשֶׁה יוֹתֵר מִכֻּלָּם! וְהָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה זֶה, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר שֶׁצְּרִיכִים לְקַיֵּם אֶת זֶה. חֲצוֹת! 'שַׁעֲרֵי צִיּוֹן'! תְּהִלִּים! EN: The tears of Rabbi Yisroel — that he wept on the tomb of Rabbi Shimon — were on the ground like pouring a pail of water, in winter, in the cold. It was full of water from the tears he wept before Hashem that He should have mercy on him. I have no words at all to speak of this — of how Rabbenu and his people wept that they should be given yiras shomayim. What did he ask? That he should be alone with Hashem — that he should speak and converse before Hashem. One must renew oneself every day and recite many prayers — then one will be the people of Rabbenu… Segment 18 HE: תְּהִלִּים, תְּפִלּוֹת, וְהִתְבּוֹדְדוּת, לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים. צְרִיכִים לְהָבִין שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שׁוֹמֵעַ כָּל דִּבּוּר כָּל תְּפִלָּה מֵאִתָּנוּ, וְרוֹצֶה לַעֲזֹר וְעוֹזֵר וְהַכֹּל. תְּפִלָּה! זֶה דָּבָר חָדָשׁ שֶׁל מָשִׁיחַ, זֶה דָּבָר חָדָשׁ שֶׁכָּל הָעוֹלָם מְצַחֲקִים מִזֶּה, "מָה, לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ?!" כָּל הָעוֹלָם רְחוֹקִים מִזֶּה לְגַמְרֵי! EN: Oy — just to hear how Rabbi Yisroel would say "Master of the Universe" — that is enough for all one's life. Who can tell of such things — with such love, such courage, such holiness, such light… Just to hear one word, one single word of how Rabbi Yisroel said: "Master of the Universe, Father-dear, Father-dear…" He implored Him: "Father-dear… have mercy on me. I am so distant — I have distanced myself greatly. I am unable to pray. Father — have mercy on me…" What a hisbodidus, what a prayer — there is none in the world! Only our holy Rabbenu! Segment 19 HE: הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת', הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', זֶה לִמּוּדִים שֶׁל מָשִׁיחַ. אֵיךְ זוֹכִים לְקַיֵּם הַתּוֹרָה, אֵיךְ זוֹכִים לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת וּלְקַיֵּם! EN: How he would go to the forest — no one knew — and he wept and cried out to Hashem: "Have mercy on me, Master of the Universe, Father-dear, Father-dear…" He said "Father-dear…" — it was fire! Segment 20 HE: מָשִׁיחַ הוּא יַכְנִיס בָּעוֹלָם הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל, מָשִׁיחַ יִהְיֶה תַּלְמִיד רַבֵּנוּ... EN: Ay — Rabbi Yisroel, of blessed memory — he wept so much: "Master of the Universe, Father-dear, have mercy on me. I am so distant. I feel no taste from the Torah, from the prayer. I am very far — have mercy on me, have mercy on me, have mercy on me. Father-dear, Father-dear…" Segment 21 HE: 'חֲצוֹת' לוֹמַר בַּלַּיְלָה בַּיַּעַר שֶׁאַף אֶחָד לֹא יֵדַע. שֶׁנִּזְכֶּה לָקוּם בַּחֲצוֹת וְלוֹמַר תְּהִלִּים וְלַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה וְלַעֲבֹד הַשֵּׁם. מַה זֶּה, הַכֹּל לֹא כְּלוּם, כָּל הַכֶּסֶף וְכָל הָאֲכִילָה לֹא כְּלוּם. הֶבֶל, הֶבֶל וָרִיק. EN: Who can hear such words that burned like fire? And he was alone with Hashem and he wept before Him: "Master of the Universe — I cannot pray. I am not praying. I eat as I eat — what will the purpose be from me…" He wept before Hashem and before Rabbi Shimon bar Yochai — he wept and yearned so deeply. The entire table was wet from the tears. The floor too — the entire house became like pouring a pail of water from his tears. Yes — this is how the heart burned for Hashem. Whoever saw his face at the time he said "Master of the Universe, Father-dear, Father-dear…" — who can describe such dveykus, such sweetness? He was alone with Hashem and spoke with Him as with a compassionate Father. Who can describe, who can estimate such longing — such life… Segment 22 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ עַל כָּל יוֹם, כָּל יוֹם וְכָל רֶגַע הוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּעַצְמוֹ כְּשֶׁבָּא לְאוּמַן אַחֲרֵי שֶׁזָּכָה לְמַה שֶּׁזָּכָה, שָׁמְעוּ אֶת הִתְבּוֹדְדוּת שֶׁלּוֹ שֶׁהוּא טָעַן עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הוּא בָּכָה: "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי.." כְּאִלּוּ עוֹד לֹא טָעַם טַעַם יְהוּדִי. וְגַם הָיָה בָּעוֹלָם עוֹד אֵיזֶה אֲנָשִׁים שֶׁהֵם הָלְכוּ בְּדַעַת רַבֵּנוּ וְזָכוּ לָקוּם בַּחֲצוֹת וְלַעֲבֹד הַשֵּׁם. הָאֲנָשִׁים הָאֵלּוּ - הֵם, הֵם הָעוֹלָם, הֵם חָיִים חַיִּים טוֹבִים. EN: Rav Mendl Litvak went to do hisbodidus. A great general came with his army and heard how Rav Mendl Litvak was saying: "Father-dear, Father-dear, Father-dear…" So the general stopped — and all the soldiers stopped — and he said to them: "Listen, listen to what this one is saying. Who has heard such a thing?!" Segment 23 HE: צָרִיךְ לְהִתְפַּלֵּל לִבְכּוֹת לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד שֶׁנִּזְכֶּה לְהִטָּהֵר וּלְשַׁבֵּר הַתַּאֲווֹת. זֶה תָּלוּי בָּנוּ בְּלִבֵּנוּ, כַּמָּה שֶׁרוֹצִים וּמִתְפַּלְלִים - כָּכָה זוֹכִים לָזֶה. EN: He stopped and could not go further. All the soldiers stood and heard the voices and the hisbodidus of Rav Mendl Litvak. So the great general said to the army: "If it were in my power — I would give him everything he wants. I would give him all the money, everything he asks — I would give him everything!" And he went… Segment 24 HE: אֲבָל כָּל הָעוֹלָם לֹא כְּלוּם, עִם כָּל הַתַּאֲווֹת עִם כָּל הַכֶּסֶף לֹא כְּלוּם. הָעִקָּר רַק לַעֲבֹד הַשֵּׁם. כָּל הָעוֹלָם מִתְנַגְּדִים לִבְרֶסְלֶב, אַף אֶחָד לֹא רָצָה לָקַחַת בְּרֶסְלְבֶר לֶחָתָן. מַה יִּהְיֶה, הַבַּת שֶׁלּוֹ תִּסְבֹּל עֲנִיּוּת? הַהוֹרִים הָיוּ אוֹמְרִים לַבַּת שֶׁלָּהֶם: "מַה, רַק לַעֲבֹד הַשֵּׁם? אִם הוּא יֵלֵךְ לַיַּעַר מֵאֵיפֹה יִהְיֶה לוֹ פַּרְנָסָה, מֵאֵיפֹה יִהְיֶה לוֹ מַה לֶּאֱכֹל? בִּשְׁבִיל מָה הוּא עוֹבֵד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, זֶּה חַיִּים?! בְּלִי כֶּסֶף זֶה חַיִּים?!" EN: Oy — what there is in the world. Just to hear the hisbodidus of Rabbi Yisroel, and of this one and that one — such hisbodidus… There is no such sweetness in the world, no such life — there is none in the world. Only our holy Rabbenu revealed a drop from the sea of what there is. Wonders… Segment 25 HE: "מַה זֶּה, הַבַּת שֶׁלִּי תִּתְחַתֵּן עִם בְּרֶסְלֶב?" EN: Ahh! Rabbi Yisroel would recite Likutay Tfilos. Who can estimate what he felt with every single word of Likutay Tfilos? Tears flowed from his eyes like water. And he lived such a life — such a life, such a sweet life, a life of emunah and trust. He did hisbodidus every day in such voices, with such a heart… Who sees this! We do not know at all what happens in the world. Only our holy Rabbenu revealed a drop from the sea of what is in the world — such life-force, such Torah, such sweetness, such life. "You have been shown to know that Hashem is G-d — there is nothing else besides Him!" [Devarim 4:35] Novelties, novelties — new life. Segment 26 HE: הַתְּשׁוּבָה הִיא הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' – זֶהוּ עִקַּר הַחַיִּים! הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', הַתּוֹרָה. אֲבָל הַתּוֹרָה מַה הִיא? הָעִקָּר הוּא הַצַּדִּיקִים הַדְּבֵקִים בַּתּוֹרָה, וְהָעִקָּר הוּא הַצַּדִּיק שֶׁבְּכָל הַצַּדִּיקִים, שֶׁל כֻּלָּם! הוּא נָתַן לָנוּ עַל-יְדֵי רַבִּי נָתָן תּוֹרָה כָּזוֹ... EN: Ay — what is this emunah that our holy Rabbenu reveals in the world — such yiras shomayim, such truth, such mesiras nefesh. One does not see and does not know at all of the light and goodness that we have. Our holy Rabbenu said: "If we had not heard and known that there is such a Master of the Universe in the world — oy… No one would want to earn money; they would want only to serve Hashem." People would give all the days of their lives — all the days of our lives — only to hear a single word that came from the mouth of Rabbi Yisroel. So and so shall it be. Segment 27 HE: מִשֶּׁהוּ סִפֵּר לִי שֶׁרָאָה בְּאוּמַן אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ... EN: Oy — just to see such prayer, such a voice, such longing — this is not from this world. This is Breslov… Segment 28 HE: הֵם לָקְחוּ סָדִין גָּדוֹל וְכִסּוּ עַצְמָם וְהִדְלִיקוּ נֵרוֹת, כְּאִלּוּ הֵם כְּבָר בָּעוֹלָם הַבָּא, כְּאִלּוּ כְּבָר אַחַר פְּטִירָה. הֵם צִיְּרוּ לְעַצְמָם מַה שֶּׁיִּהְיֶה בַּקֶּבֶר. EN: Ahh — Rabbi Yisroel said "Sing to Hashem a new song" — a new song. Nu, nu… Segment 29 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל שֶׁכָּל הַחַיּוּת שֶׁלּוֹ הַכֹּל הָיָה נִמְשָׁךְ מֵהַחִפּוּשׂ אֵיךְ לַעֲבֹד הַשֵּׁם. יֶתֶר הָעוֹלָם מְחַפְּשִׂים כֶּסֶף וְכָבוֹד, בְּלִי כְּלוּם. הֶבֶל שֶׁזֶּה הֶבֶל. EN: Blessed be Hashem — all my joy: I am joyful that I merited to hear a single word of the hisbodidus of Rabbi Yisroel. A sea, a sea, a great sea — a single word "Master of the Universe" was a sea. It became a sea. Segment 30 HE: הָיָה לוֹ כִּיס, אֵיזֶה כִּיס לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל, וְנָתַן אֶת הַנַּעֲלַיִם בְּאֵיזֶה סְמַרְטוּט, בְּאֵיזֶה מַגֶּבֶת בְּהַכִּיס, וְעָבַר כָּל הַמָּקוֹם שֶׁיְּשֵׁנִים שֶׁלֹּא יִשְׁמְעוּ הַחֲבֵרִים הַשְּׁכֵנִים, וְהָלַךְ לַיַּעַר. כָּל הָעוֹלָם יָשְׁנוּ, רַק רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָלַךְ לַיַּעַר... EN: I had a great miracle. Had I not known Rabbi Yisroel Kardoner — I would have died long ago! I would not have known at all of such life that already exists: Likutay Moharan, Likutay Halachos, Likutay Aytzos… Segment 31 HE: הוּא זִמֵּר אֵיזֶה נִגּוּן וְהָיָה שָׂמֵחַ מְאֹד רַבִּי יִשְׂרָאֵל. רִקּוּדִים עָשׂוּ גַּם בַּיַּעַר, נִגּוּן וְרִקּוּדִים, כֵּן. EN: Oy — I merited to know Rabbi Yisroel Kardoner. And I saw what a Jew is and what emunah is and what prayer is. I heard the voice that he would speak with Hashem. I merited to hear such a voice as the entire world knows nothing of at all. Such a voice — such sweet life… One does not know at all what is in the world. He argued with his mouth and with his hands and his feet: "Master of the Universe, Father, dear Father, compassionate Father — You are good. Have mercy on me. I am far from everything — I am unable to pray, I am unable to study. What will the purpose be from me…" Segment 32 HE: הוּא מָצָא אֶת יִשְׂרָאֵל בֶּער בִּטְבֶרְיָה, הוּא בָּא מִצְּפָת לִטְבֶרְיָה וּמָצָא אוֹתִי שָׁמָּה וּבָא לַבַּיִת שֶׁלָּנוּ וְקָנָה לֶחֶם לֶאֱכֹל, וְזֶה הָיָה הַתְחָלַת הַגְּאֻלָּה שֶׁל עַכְשָׁו. EN: Hisbodidus of which the entire world knows nothing at all. The entire world knows nothing at all of the emunah and the life-force. They sleep, they eat and sleep. The world does not know — only to sleep and eat. But this will be revealed. Mashiach will come and everything will be revealed. Mashiach will come and repair the entire world — repair us and the entire world. There will be the world of repair. It will be very hard work for Mashiach — he must overturn the entire world from one extreme to the other. "Then I will transform for the peoples a clear language, that they all call in the name of Hashem, to serve Him with one shoulder." [Tzefaniah 3:9] Mashiach will come and the glory of Hashem will be revealed and the glory of His kingdom will be revealed. There will be joy throughout the entire world — such joy that all will dance. In every house, in all the streets — nothing will be heard but the sounds of joy and dancing. Segment 33 HE: מַה זֶּה, אֵיזֶה עוֹלָם זֶה, בִּשְׁבִיל מָה כָּל זֶה? כָּל הָעוֹלָם רוֹדְפִים אַחַר כֶּסֶף וְכָבוֹד. מַה יִּהְיֶה מִזֶּה? הָעוֹלָם הַזֶּה לֹא כְּלוּם. לֹא יִשָּׁאֵר כְּלוּם מֵהַשֵּׁנָה, מֵהָאֲכִילָה, מֵהַכֶּסֶף, מַה זֶּה! EN: Oy, oy — is there anything better than this? To say "Master of the Universe"? Segment 34 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל בְּעִנְיַן הַנְהָגַת-הַבַּיִת וַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם). EN: Master of the Universe, Father-dear, Father-dear — have mercy on me. I am so distant. I have distanced myself greatly. I am unable to pray, unable to study. What will become of me? Have mercy on me, Father-dear, Father-dear… Segment 35 HE: אִם רוֹצִים בֶּאֱמֶת - יוֹדְעִים הַכֹּל! יֵשׁ 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' - יֵשׁ כְּבָר עוֹלָם. 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', אִם לֹא הָיָה לָנוּ חַס-וְשָׁלוֹם 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'... EN: But Rabbenu… Segment 36 HE: 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי' - זֶה אוֹר שֶׁל מָשִׁיחַ! EN: Rabbi Yisroel sang together with the friends in the sukkah in Tzfas, with the Four Species in his hand… Segment 37 HE: אִם רוֹצִים אֱמֶת, אָז הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נוֹתֵן לָנוּ מַלְאָךְ שֶׁל אֱמֶת וְהוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ עַל כָּל דָּבָר עַל כָּל יוֹם תָּמִיד. הַמַּלְאָךְ תָּמִיד נִמְצָא בַּלֵּב וְהוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ הַכֹּל! EN: Rabbi Yisroel Kardoner went to Uman from his father's house. He went to Uman without money. And his father said to him: "Give back the shoes — give back the clothing. You are not my son. I do not want to know you. Leave here! You are Breslov!" Segment 38 HE: מַלְאָךְ, מַלְאָךְ, מַלְאָךְ... EN: The father of Rabbi Yisroel was very wealthy — he was the great merchant of the city. Rabbi Yisroel had a large inheritance — but his father gave nothing to Rabbi Yisroel. He said to him: "You are not my son — you are Breslov. You will receive no inheritance at all!" So Rabbi Yisroel remained without an inheritance. He is not his son — he is Breslov… Segment 39 HE: כָּכָה שָׁמַעְתִּי מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל עָלָיו-הַשָּׁלוֹם, שֶׁהָעוֹלָם הָיוּ אֵצֶל רַבֵּנוּ וְדִבְּרוּ יַחַד כָּל הַיּוֹם: "פַּרְנָסָה, פַּרְנָסָה, פַּרְנָסָה", בָּא רַבֵּנוּ הַקָּדוֹש וְאָמַר: "פַּרְנָסָה? רַק בִּטָּחוֹן!" שׁוֹין (מַסְפִּיק), כְּבָר הוּא נָתַן לְכֻלָּם פַּרְנָסָה. EN: I also — my father was blind and there was great poverty in the house. And both of them wept — father and mother: "Do not be in Breslov. Have mercy on yourself and on us — do not be in Breslov. Who will take you as a son-in-law? No — no woman from any person will take a Breslover. You will not marry — you will die a bachelor, without children, without a wife. What will become of you?! No — do not be in Breslov." And I said: "Only Breslov — I want only Breslov!" My mother passed away — she had a fainting spell. Hashem performed miracles that she returned to life. Segment 40 HE: כָּל אֶחָד צוֹעֵק: "פַּרְנָסָה, פַּרְנָסָה, פַּרְנָסָה". EN: "You will have no wife, no children, no money." And today — I have a wife, and I have children, and I have money… Segment 41 HE: מַה, מַה כָּל-כָּךְ קָשֶׁה, "פַּרְנָסָה – רַק בִּטָּחוֹן!" EN: Blessed be Hashem — today we have a room, we have a bed, we have a cabinet and we have everything. The Breslovers have today conquered the whole world. Mashiach has not yet come? He will come soon — the time of redemption is very close. What is "close?" Two hundred years is also close; one hundred years is also close. We have suffered five thousand years — so is one hundred years not counted? But blessed be Hashem — already it is known that Rabbenu is the redemption. Likutay Moharan is already the redemption. Likutay Tfilos is the redemption. Likutay Halachos is the redemption. Every word of Rabbenu is the light of the redemption. Segment 42 HE: רַק בִּטָּחוֹן... EN: Our holy Rabbenu is such a secret as has never existed since the day of creation — never. We received the Oral Torah and there were such tzadikim — but Rabbenu… Such a wonder has never been in the world! Segment 43 HE: אֲנִי רָאִיתִי בָּאוּ אוֹרְחִים מִירוּשָׁלַיִם וְלֹא הָיָה לָהֶם כֶּסֶף, אָז רַבִּי יִשְׂרָאֵל נָתַן לָהֶם צְדָקָה בְּכֶסֶף. אֲנִי לֹא יָדַעְתִּי, רַבִּי יִשְׂרָאֵל לֹא סִפֵּר לִי. יֵשׁ לוֹ יְלָדִים וְהוּא בְּעַצְמוֹ לֹא הָיָה לוֹ כֶּסֶף. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נָתַן לוֹ אֵיזֶה כְּסָפִים, הוּא לָקַח אֶת הַכֶּסֶף, הוּא הָיָה לוֹ יְלָדִים קְטַנִּים בַּבַּיִת שֶׁצְּרִיכִים לֶאֱכֹל, הוּא לֹא חָשַׁב כְּלָל עַל הַיְלָדִים שֶׁלּוֹ, הוּא חָשַׁב לוֹ אֵיךְ לְקַיֵּם מִצְוָה, הוּא הָלַךְ לְחַפֵּשׂ אֵיזֶה מִצְוָה עַד שֶׁמָּצָא. EN: Is there in the world anything like Likutay Moharan? Is there in the world anything like the Sipuray Maasiyos? Is "Shivas HaBetler" [The Seven Beggars] to be found anywhere else in the world? Do you see anywhere else in the world such stories?! The entire world says and knows that there are no stories like these in the world! Segment 44 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל דִּבֵּר עִם הָאוֹרֵחַ הַזֶּה וְהֵבִין שֶׁאֵין לוֹ אֲפִלּוּ סְעוּדָה אַחַת, אֵין לוֹ כְּלוּם, הוּא עָנִי, אָז רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה לוֹ כֶּסֶף הַרְבֵּה וְנָתַן כָּל הַכֶּסֶף לָאִישׁ הַזֶּה שֶׁיִּהְיֶה לוֹ לֶאֱכֹל. וְהָאִישׁ הַזֶּה חָשַׁב שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא מִילְיוֹנֶר, הוּא עָשִׁיר גָּדוֹל, הוּא נוֹתֵן לוֹ כָּל-כָּךְ כֶּסֶף, אָז הָאִישׁ הַזֶּה שָׁאַל אוֹתִי: "תַּגִּיד לִי, רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא עָשִׁיר? הוּא נָתַן לִי הַרְבֵּה כֶּסֶף. נוּ, וְאֵיךְ אִם לֹא עָשִׁיר, אֵיךְ יִתֵּן אִם אֵין לוֹ?" EN: Our holy Rabbenu is such a secret as has never existed since the day of creation — never. We received the Oral Torah and there were such tzadikim — but Rabbenu… Such a wonder has never been in the world! Segment 45 HE: אָמַרְתִּי לוֹ, דִּבַּרְתִּי לוֹ אֵיזֶה עָשִׁיר הוּא... EN: There was already Moshe Rabbenu and all the tzadikim: Avraham, Yitzchak, Ya'akov — but Rabbenu… Segment 46 HE: הָאִישׁ הַזֶּה הָיָה שְׁמוֹ משֶׁה וְהוּא בָּא לִטְבֶרְיָה, הוּא הָיָה אוֹרֵחַ, גֵּר, וְהוּא לֹא יָדַע כְּלָל מִי הוּא רַבִּי יִשְׂרָאֵל. עַל-כָּל-פָּנִים הָאִישׁ הַזֶּה הָיָה לַמְדָּן, הוּא לָמַד בְּהַיְשִׁיבָה הַגְּדוֹלָה בְּ'מֵאָה שְׁעָרִים', אָז אָמַר: "אִם-כֵּן, אֲנִי רוֹצֶה לִהְיוֹת גַּם-כֵּן בְּרֶסְלֶב, זֶה חַיִּים, חַיִּים טוֹבִים. מַה, רַק לִלְמֹד?" הָאִישׁ הַזֶּה רוֹצֶה לִהְיוֹת כְּמוֹ רַבִּי יִשְׂרָאֵל. EN: Rav Noson once sat in his sukkah. He was a genius — he knew the names of all the true holy tzadikim. And he began to think and said: "At first there was Avraham, Yitzchak, Ya'akov, Moshe Rabbenu…" He revealed about each one: "This one had such a novelty — he revealed such wonders. And this one had such a novelty — he revealed such wonders. But Rabbenu…" And so he thought about every tzadik and at the end said of them all: "But Rabbenu…" Segment 47 HE: אַחַר-כָּךְ אֲנַחְנוּ חָזַרְנוּ לִירוּשָׁלַיִם, הָאִישׁ הַזֶּה גַּם-כֵּן הָיָה גָּר בִּירוּשָׁלַיִם וְהָיָה לוֹ דִּירָה, וְהוּא נָתַן אֶת הַבַּיִת שֶׁלּוֹ וְהַכֹּל מַה שֶּׁיֵּשׁ אֶצְלוֹ לִבְרֶסְלֶב. הוּא נַעֲשָׂה בְּרֶסְלֶב כָּזֶה.. וְהוּא צָחַק מֵהַלּוֹמְדִים, מִכֻּלָּם. EN: "This one had such a wonder, such a novelty; this one had such a wonder, such a novelty — but Rabbenu… He is the 'Flowing Stream, Source of Wisdom' — now there is the 'Flowing Stream, Source of Wisdom'!" Segment 48 HE: זֶה דָּבָר חָדָשׁ, הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים, הָעוֹלָם יוֹדְעִים רַק לִלְמֹד גְּמָרָא, אֲבָל קִיּוּם הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת?! EN: Our holy Rabbenu surpassed all the great ones — above everything. And his truth — there is no truth like it, no wisdom like it! All his words, his every word is all the Torah! He will repair us and all the sinners and all the wicked — so he said; not we. He will repair, repair, and repair — anew. There are things that cannot be repaired — but he makes them new! He is completely new. Every moment he is new and makes us new! He said: "A novelty like me has never yet been in the world!" Nu — was he seeking honor and fame? However much he said, it still does not even reach some fraction of it… # Chapter Twenty-Six: Only Trust URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/26/ Chapter Twenty-Six: Only Trust גַּעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה.. Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/26 Segment 1 HE: בַּתְּחִלָּה רַבִּי יִשְׂרָאֵל בָּא לִטְבֶרְיָה, הוּא מָצָא אוֹתִי, אֲנִי מָצָאתִי אוֹתוֹ, אֲנִי הָיִיתִי כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ פֹּה, בְּיַחַד, בְּאַהֲבָה גְּדוֹלָה, בֶּאֱמֶת. פִּתְאוֹם.. נֶעֱלַם! EN: Rabbi Yisroel sings a verse from Tehillim: Segment 2 HE: "אֵיפֹה רַבִּי יִשְׂרָאֵל?" אֲנִי מְחַפֵּשׂ אוֹתוֹ בְּכָל הַמְּקוֹמוֹת, בְּכָל הַיְּעָרִים, אֲנִי חִפַּשְׂתִּי, "אֵיפֹה רַבִּי יִשְׂרָאֵל?" EN: "In You our fathers trusted — they trusted and You rescued them. To You they cried out and were saved — in You they trusted and were not ashamed…" [Tehillim 22:5–6] Segment 3 HE: חִפַּשְׂתִּי וְחִפַּשְׂתִּי.. עַד שֶׁרָאִיתִי מֵרָחוֹק אִישׁ. יֵשׁ אֶחָד, יֵשׁ אָדָם שֶׁהוּא מִסְתּוֹבֵב כָּכָה מִפֹּה לְפֹה, וּמִפֹּה לְפֹה. וְרָאִיתִי אֵיךְ שֶׁהוּא מְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְשׁוֹאֵל אוֹתוֹ מָה הוּא אוֹמֵר עַל זֶה, עַל זֶה. הוּא לֹא אָמַר לִי שֶׁהוּא הוֹלֵךְ לְהִתְבּוֹדֵד, הוּא הָלַךְ. אֲבָל אֲנִי לֹא יָדַעְתִּי, "מַה זֶּה, אֵיפֹה הוֹלֵךְ?" EN: I know, I know — perhaps I am ill, I am strange. But one must create life-force and an awakening of the heart — one speaks with Hashem. Segment 4 HE: וְחִפַּשְׂתִּי, חִפַּשְׂתִּי, חִפַּשְׂתִּי.. עַד שֶׁרָאִיתִי מֵרָחוֹק אָדָם מִסְתּוֹבֵב אַחַת הֵנָּה וְאַחַת הֵנָּה, וְהוּא הוֹלֵךְ עִם אֶחָד וּמְדַבֵּר אִתּוֹ, מְיַעֵץ אִתּוֹ, כֵּן. כְּמוֹ גַּנָּב, פִּתְאוֹם נֶעֱלַם, לֹא יוֹדְעִים אֵיפֹה הוּא. כָּכָה צְרִיכִים לִהְיוֹת בָּעוֹלָם הַזֶּה. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְסַפֵּר בְּהַמַּעֲשִׂיּוֹת: "אֵצֶל זֶה נֶעֱלַם בֵּן, אֵצֶל זֶה נֶעֱלַם חָתָן, אֵצֶל זֶה נֶעֱלַם מַה שֶּׁנֶּעֱלַם", לֹא יָדְעוּ אֵיפֹה הֵם. נֶעֱלַם, נֶאֶבְדוּ! עַד שֶׁאָמְרוּ: "יֵשׁ בַּעַל-תְּפִלָּה שֶׁהוּא הוֹלֵךְ וּמְדַבֵּר 'הָעוֹלָם הַזֶּה לֹא כְּלוּם'. הוּא לוֹקֵחַ אוֹתָם לַיַּעַר וְשָׁמָּה הֵם אוֹמְרִים רַק 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וּתְהִלִּים וּמִתְבּוֹדְדִים וְלוֹמְדִים וְעוֹבְדִים הַשֵּׁם תָּמִיד". EN: Every word of his, what he teaches us, what he revealed to us — we must fulfill as he teaches and reveals it to us. He says: "Rise at midnight!" He illuminated within us to give all our strength to this. Segment 5 HE: אֲנִי לֹא יָדַעְתִּי מֵהִתְבּוֹדְדוּת, לֹא יָדַעְתִּי, זֶה הָיָה יוֹם אוֹ יוֹמַיִם עַד שֶׁכְּבָר נִתְקָרַבְתִּי אֲבָל לֹא יָדַעְתִּי הַכֹּל, לֹא יָדַעְתִּי. אֲנִי תָּמִיד עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל, פִּתְאוֹם נֶעֱלַם, הוּא אֵינֶנּוּ, נֶאֱבַד! EN: Emunah — if he says chatzos [midnight rising]: this is the healing in this world and in the World to Come — always! Segment 6 HE: וְהִתְחַלְתִּי לְחַפֵּשׂ וְלֹא מָצָאתִי. חִפַּשְׂתִּי וְחִפַּשְׂתִּי וְחִפַּשְׂתִּי.. עַד שֶׁרָאִיתִי מֵרָחוֹק מֵאֵיזֶה יַעַר מִסְתּוֹבֵב אָדָם מִפֹּה לְפֹה, מִפֹּה לְפֹה, כַּנִּרְאֶה שֶׁעִם עוֹד אֶחָד, הוּא מְדַבֵּר אִתּוֹ וְשׁוֹאֵל אוֹתוֹ: "מָה אַתָּה אוֹמֵר, מַה לַּעֲשׂוֹת? אוּלַי כָּכָה, כָּכָה?" EN: If he says: "Tehillim!" — everything he says we must fulfill with mesiras nefesh, and listen to no one else! Segment 7 HE: אֲנִי נִתְקָרַבְתִּי, אֲנִי רָאִיתִי הוּא לֹא רוֹצֶה מִמֶּנִּי כְּלוּם, "אִם יֵשׁ לְךָ שֵׂכֶל - תֵּלֵךְ אִתִּי לַיַּעַר. אִם אַתָּה לֹא רוֹצֶה יְעָרוֹת - לֵךְ, לֵךְ לְחַפֵּשׂ כֶּסֶף". EN: It is impossible to estimate what we merit to receive from Rabbenu — for every word is literally all our life-force and the life-force of every person in the world. So we must receive this with all our soul and with all our might. There is no excuse! Our holy Rabbenu writes this because it is all our life-force. If he says: "Chatzos!" — it is hard, but one must devise all manner of counsel to fulfill it: to fulfill chatzos, to rise at midnight. Especially we — there are such places for us: forests and fields. Segment 8 HE: אוֹי, אוֹי רַבִּי נָתָן, רַבִּי נָתָן.. הוּא הִשְׁלִיךְ כָּל הָעוֹלָם לְגַמְרֵי, אֶת הָאַבָּא וְהַמִּשְׁפָּחָה - רַק רַבֵּנוּ. וְהוּא זָכָה לְמַה שֶּׁזָּכָה, הוּא זָכָה שֶׁעַל-יָדוֹ אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים מֵרַבֵּנוּ. אִם לֹא הָיָה רַבִּי נָתָן בָּעוֹלָם לֹא הָיִינוּ יוֹדְעִים כְּלָל מֵרַבֵּנוּ. לוּלֵא רַבִּי נָתָן לֹא הָיִיתִי יוֹדֵעַ מֵרַבֵּנוּ כְּלָל, אִם הוּא לֹא הָיָה מְגַלֶּה טִפָּה מִן הַיָּם אֶת מַה שֶּׁהוּא רָאָה. רַבִּי נָתָן עָשָׂה הַמִּכְתָּבִים - 'עָלִים לִתְרוּפָה', וְהַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְ'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', וְהוּא הוֹדִיעַ לָנוּ שֶׁיֵּשׁ רַבִּי בָּעוֹלָם. EN: If he says: "Hisbodidus! Speak with Hashem!" — we must receive this and fulfill it with mesiras nefesh. He says: "Every day, one hour of hisbodidus — every day." Nu — this we must fulfill. If one does not fulfill this… Segment 9 HE: אִם יֵשׁ לְךָ שֵׂכֶל תִּקְנֶה הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְתַגִּיד הַרְבֵּה 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְתִמְצָא חִיּוּת, חַיִּים נִצְחִיִּים, חַיִּים שֶׁנִּקְרָא חַיִּים! EN: We must give our very souls to weep before Hashem: "Master of the Universe — would that we merit this, that we merit to fulfill it!" Segment 10 HE: זֶה הַחַיִּים שֶׁל הָעוֹלָם שֶׁמְּחַפְּשִׂים רַק כֶּסֶף. לֹא, לֹא, כְּמוֹ כְּלוּם. מַה, כֶּסֶף יִשָּׁאֵר וְהוּא יִפָּטֵר. שְׁנֵי דְּבָרִים אֵין לָהֶם קִיּוּם: הַכֶּסֶף וְהָאָדָם. אוֹ כֶּסֶף אוֹ אָדָם! EN: I saw Rabbi Yisroel Kardoner — how he gave all his powers to fulfill the words of Rabbenu. He would rise at midnight and take his shoes in his hand wrapped in some rag, so the neighbors would not hear him going. He would walk in his socks so that no one would hear. Not one person heard or knew — neither when he went nor when he returned. He went to speak with Hashem in a special place outside the city… Segment 11 HE: מָה, אַתָּה רוֹצֶה כֶּסֶף? לֵךְ לְחַפֵּשׂ כֶּסֶף. כָּל הָעוֹלָם רוֹצִים כֶּסֶף וְכָל הָעוֹלָם מְחַפְּשִׂים כֶּסֶף, לֵךְ עִם כָּל הָעוֹלָם. אֶצְלִי לֹא תִּמְצָא כֶּסֶף... EN: He had a pocket — some pocket — and Rabbi Yisroel put the shoes wrapped in a rag or towel in the pocket, and passed through the whole area where people were sleeping so that the neighboring friends would not hear. He walked to the forest. The whole world slept — only Rabbi Yisroel walked to the forest… Segment 12 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא לֹא הָיָה לוֹ חֲתִיכַת לֶחֶם לֶאֱכֹל וְהוּא הָיָה שָׂמֵחַ, "מִצְוָה גְּדוֹלָה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד". הוּא עָשָׂה כָּל אֶחָד בְּשִׂמְחָה גְּדוֹלָה. הָיָה לוֹ פִּנְקָס וְהוּא רָשַׁם הַכֹּל מַה שֶּׁיֵּשׁ לוֹ הַכְנָסָה, וְנָתַן חֹמֶשׁ בְּכָל חֹדֶשׁ מֵהַכֶּסֶף שֶׁנָּתַן לוֹ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. נוּ, לֹא הָיָה לוֹ כֶּסֶף, כְּשֶׁצָּרִיךְ לַעֲשׂוֹת מִצְוָה לֹא הָיָה לוֹ כֶּסֶף, הוּא אָמַר: "אֲנִי יֵשׁ לִי דְּאָגָה עִם חוֹבוֹת?! הַחֹמֶשׁ שֶׁלִּי הוּא יְשַׁלֵּם הַכֹּל". EN: He would hum some melody. He would dance too in the forest — melodies and dances, yes. Segment 13 HE: כְּשֶׁהוּא בְּחוֹב - "הַחֹמֶשׁ יְשַׁלֵּם!" EN: He found Yisroel Ber in Teveriah — he came from Tzfas to Teveriah, found me there, came to our house and bought bread to eat. And this was the beginning of the present redemption. Segment 14 HE: פַּעַם הוּא הִתְלוֹנֵן בְּפָנַי, הוּא כְּבָר כָּל-כָּךְ בְּחוֹב לְהַחֹמֶשׁ, הָיָה לוֹ צַעַר גָּדוֹל, הוּא חַיָּב כֶּסֶף הַרְבֵּה לְהַחֹמֶשׁ, הוּא אָמַר: "יֵשׁ לִי חֹמֶש, חֹמֶשׁ שֶׁהוּא מְשַׁלֵּם כָּל הַחוֹבוֹת. הַחֹמֶשׁ הוּא עָשִׁיר גָּדוֹל". EN: What is this world — what is all of this for? The whole world chases after money and honor. What will come of this? This world is nothing. Nothing will remain of the sleep, the eating, the money — what is all this! Segment 15 HE: הוּא הָלַךְ כְּמוֹ הָיָה לוֹ חוֹב שֶׁל כֶּסֶף, הוּא חִפֵּשׂ אוּלַי יַזְמִין לוֹ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֵיזֶה מִצְוָה, הוּא הָלַךְ לְחַפֵּשׂ, הוּא מָצָא בְּכָל פַּעַם. וְנַעֲשׂוּ מְקֹרָבִים לְרַבֵּנוּ, "אִם יֵשׁ לוֹ חֲסִידִים כָּאֵלֶּה.. אֲנִי רוֹצֶה לִהְיוֹת בְּרֶסְלֶב, אֲנִי לֹא רוֹצֶה לִהְיוֹת לַמְדָּן, אֲנִי רוֹצֶה לִהְיוֹת בְּרֶסְלֶב!" EN: (Rabbi Yisroel was asked about household management and the service of Hashem.) Segment 16 HE: הוּא הָיָה לוֹ פִּנְקָס קָטָן וְהוּא הָיָה סוֹחֵר גָּדוֹל, הוּא רָשַׁם כָּל פְּרוּטָה שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַזְמִין לוֹ וְכָל הַכְנָסָה וְהוֹצָאָה וְהוּא עָשָׂה חֶשְׁבּוֹן כַּמָּה הוּא כֶּסֶף הוּא חַיָּב, וְהָיָה תָּמִיד שָׂמֵחַ. הוּא רָקַד וְהוּא נִגֵּן, וְהוּא הָיָה שָׂמֵחַ כְּאִלּוּ יֵשׁ לוֹ כָּל הַכֶּסֶף שֶׁבָּעוֹלָם. EN: If one truly wants — one knows everything! There is Likutay Tfilos — there is already a world. Likutay Tfilos — if G-d forbid we did not have Likutay Tfilos… Segment 17 HE: הָיָה לוֹ אַרְבַּע בָּנוֹת וּבֶן יָחִיד. הַבֵּן יָחִיד הָיָה שְׁמוֹ מָרְדְּכַי. הַבֵּן יָחִיד הוּא הָיָה יֶלֶד קָטָן, אֲבָל הוּא נִתְגַּדֵּל, נִתְגַּדֵּל, וְנִתְגַּדֵּל, וְנַעֲשָׂה בַּר-מִצְוָה. EN: Tikun HaKlali [The General Remedy — ten Psalms prescribed by Rabbenu] — this is the light of Mashiach! Segment 18 HE: וְזֶה הַבֵּן יָחִיד הָיָה לוֹ אָחוֹת יוֹתֵר קְטַנָּה, הִיא הָיְתָה צַדֶּקֶת צְנוּעָה כָּזֶה.. שֶׁאֵין לְדַבֵּר, אֵין דִּבּוּרִים לְדַבֵּר. הִיא חָשְׁבָה שֶׁאֲנִי אָח. אֶסְתֵּר שְׁמָהּ הָיָה. EN: If one wants truth, Hashem gives us an angel of truth and he teaches us about every matter, every day, always. The angel is always present in the heart and teaches us everything! Segment 19 HE: הוּא הַבֵּן יָחִיד הָיָה לוֹ שְׁמוֹ מָרְדְּכַי, וְגַם הָיָה לוֹ בַּת שֶׁשְּׁמָהּ אֶסְתֵּר. וְהִיא הָיְתָה צַדֶּקֶת כָּזֶה.. כְּמוֹ אֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה. EN: Angel, angel, angel… Segment 20 HE: אַיי, הָיָה לָהּ כְּבָר בַּת שֶׁבַע-שְׁמוֹנֶה שָׁנִים, וְהִיא הָיְתָה צְנוּעָה כָּל-כָּךְ, טוֹבָה כָּל-כָּךְ... EN: So I heard from Rabbi Yisroel, of blessed memory: that the world would come to Rabbenu and they would speak together all day — "Livelihood, livelihood, livelihood." Our holy Rabbenu came and said: "Livelihood? Only bitachon!" Shoyn — enough — he had already given them all livelihood. Segment 21 HE: לֹא רָאִיתִי צְנִיעוּת כָּזֶה, אֱמֶת כָּזֶה.. שֶׁהֵם הָיוּ קְשׁוּרִים אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. EN: Everyone cries out: "Livelihood, livelihood, livelihood." Segment 22 HE: הָיָה לָהֶם בַּבַּיִת מָרְדְּכַי וְאֶסְתֵּר, מַלְאָכִים קְדוֹשִׁים! EN: What — why is this so hard? "Livelihood — only bitachon!" Segment 23 HE: וּמָרְדְּכַי נַעֲשָׂה אַחַר בַּר-מִצְוָה, הָיָה חוֹלֶה.. וְנִפְטַר. וְגַם-כֵּן אֶסְתֵּר, אֶסְתֵּר נִפְטְרָה! EN: Only trust… Segment 24 HE: וּמָרְדְּכַי.. נִפְטַר שְׁלשָׁה יָמִים לִפְנֵי רַבִּי יִשְׂרָאֵל. וְהוּא יָדַע שֶׁהוּא נִפְטַר, וְגַם רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִפְטַר. וְכֻלָּם נִפְטְרוּ, מֵתוּ. וְגַם לֹא הָיָה לָהֶם מַה לֶּאֱכֹל. וְהוּא וְהַיְלָדִים הָיוּ שְׂמֵחִים וּמְרַקְּדִים שֶׁיֵּשׁ רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם... EN: I saw guests come from Yerushalayim with no money. Rabbi Yisroel gave them charity in cash. I did not know — Rabbi Yisroel did not tell me. He had children; he himself had no money. Hashem gave him some money. He took the money — he had small children at home who needed to eat. He did not think at all of his children. He thought only how to fulfill a commandment — he went searching for some mitzvah until he found one. Segment 25 HE: פַּעַם אַחַת רַבִּי יִשְׂרָאֵל לֹא הָיָה בַּבַּיִת, הוּא הָלַךְ לַדֶּרֶךְ וְהִשְׁאִיר בַּיִת בְּלִי כֶּסֶף בְּלִי לֶחֶם וְיֵשׁ אִשָּׁה וִילָדוֹת וִילָדִים. הוּא הִשְׁאִיר לִי הַבַּיִת רֵיק, אֵין כֶּסֶף וְאֵין פֹּה כְּלוּם, וַאֲנִי בָּחוּר, הָיִיתִי בָּחוּר, אֲנִי הָיִיתִי בַּבַּיִת כְּמוֹ יֶלֶד, וְהוּא עָזַב אוֹתִי בַּבַּיִת. EN: Rabbi Yisroel spoke with this guest and understood he did not have even a single meal — had nothing at all, was poor. So Rabbi Yisroel, who had a good deal of money, gave all the money to this man so he would have something to eat. The man thought Rabbi Yisroel was a millionaire — a great wealthy man — because he gave him so much money. So this man asked me: "Tell me — is Rabbi Yisroel wealthy? He gave me so much money. Nu — and how, if he is not rich, how can he give if he has nothing?" Segment 26 HE: נוּ, וַאֲנִי הָיִיתִי שָׁמָּה וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל אֵינֶנּוּ, אֲנִי לֹא יָכֹלְתִּי לִסְבֹּל, הֵם הָיוּ חֲמִשָׁה יְלָדִים וְרוֹצִים לֶאֱכֹל וַאֲנִי אֵין לִי לֹא כֶּסֶף וְלֹא לֶחֶם, וְלֹא הָיָה לָהֶם. אֲנִי הָיָה לִי צַעַר גָּדוֹל וְאָמַרְתִּי: "מַדּוּעַ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לֹא נוֹתֵן לִי כֶּסֶף בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים?" אָז הָלַכְתִּי לְבַקֵּשׁ נְדָבוֹת, לְבַקֵּשׁ שֶׁיְּרַחֲמוּ בִּשְׁבִיל שֶׁיִּהְיֶה לִי לֶחֶם לָתֵת לַיְלָדִים. הָלַכְתִּי מֵחֲנוּת לַחֲנוּת, הִתְבַּיַּשְׁתִּי מְאֹד, וְכֻלָּם אָמְרוּ: "מָה, בַּבֹּקֶר יֵשׁ כֶּסֶף? מָה, אַתָּה מְשֻׁגָּע! עוֹד לֹא מָכַרְתִּי כְּלוּם, יֵשׁ לִי כֶּסֶף? עֲדַיִן אֵין לִי עַכְשָׁו כֶּסֶף". EN: I told him — I told him what kind of wealthy man he was… Segment 27 HE: נוּ, קִבַּלְתִּי צַעַר גָּדוֹל, אֲנִי צָרִיךְ לִקְנוֹת בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים, "מַה זֶּה, מַה יִּהְיֶה עִם הַיְלָדִים?" אָז הָלַכְתִּי לְחַפֵּשׂ עוֹד, מָצָאתִי אִישׁ אֶחָד וּבְנוֹ שֶׁהָיָה לָהֶם חֲנוּת שֶׁל סְחוֹרָה לִמְכֹּר, אֲבָל עַכְשָׁו בַּבֹּקֶר לֹא מוֹכְרִים, אֵין כֶּסֶף בַּבֹּקֶר. EN: This man's name was Moshe and he came to Teveriah as a guest, a sojourner, and knew nothing at all of who Rabbi Yisroel was. In any case this man was a scholar — he had learned in the great yeshiva in Me'ah She'arim. So he said: "If so — I want to be a Breslover too. This is life, good life. What — only to study?" This man wanted to be like Rabbi Yisroel. Segment 28 HE: הֵם בָּאוּ מִבֵּית-הַכְּנֶסֶת, וַאֲנִי נִכְנַסְתִּי, אֲנִי הָיָה לִי צַעַר גָּדוֹל, פָּחַדְתִּי שֶׁהוּא יִקַּח אוֹתִי בְּכַעַס וְיִזְרֹק אוֹתִי לַחוּץ. אֲנִי הָלַכְתִּי אֵלָיו, אֲנִי אָמַרְתִּי לוֹ: "יֵשׁ לִי בַּיִת עִם יְלָדִים קְטַנִּים, אֲנִי צָרִיךְ לִקְנוֹת". EN: Afterwards we returned to Yerushalayim. This man also lived in Yerushalayim and had an apartment. He gave his house and everything he had to Breslov. He became such a Breslover… and laughed at the scholars, at everyone. Segment 29 HE: הוּא שָׁמַע, הוּא הָלַךְ לְהַקֻּפָּה וְנָתַן לִי כֶּסֶף הַרְבֵּה בִּשְׁבִיל כָּל הַחֲנֻיּוֹת, מַסְפִּיק לִקְנוֹת אֹכֶל טוֹב לַיְלָדִים, וַאֲנִי נַעֲשֵׂיתִי שָׂמֵחַ מְאֹד מִזֶּה שֶׁיֵּשׁ לִי בָּרוּךְ הַשֵּׁם בִּשְׁבִיל לָתֵת לַיְלָדִים אֵיזֶה לֶחֶם וְשֶׁמֶן. הוּא לֹא מַכִּיר אוֹתִי, הַשְׁגָּחָה מִן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ... EN: This is something new — the world does not know. The world only knows to study Gemara, but the fulfillment of Torah and commandments?! Segment 30 HE: אֲבָל רַבִּי יִשְׂרָאֵל כְּאִלּוּ אֵין לוֹ יְלָדִים, כְּאִלּוּ אֵין לוֹ כְּלוּם. הַיְלָדִים אֵין לָהֶם מִמַּה לֶּאֱכֹל וְהוּא הָלַךְ לְמִירוֹן וַאֲנִי נִשְׁאַרְתִּי עִם הַיְלָדִים. יֵשׁ לוֹ יִשְׂרָאֵל בֶּער, יִשְׂרָאֵל בֶּער יֶשְׁנּוֹ, יִשְׂרָאֵל בֶּער יִקְנֶה, יִרְאֶה כֶּסֶף וְיִקְנֶה בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים. פַּרְנָסָה אוֹמֵר רַבֵּנוּ: "רַק בִּטָּחוֹן"... EN: In the beginning Rabbi Yisroel came to Teveriah — he found me, I found him. We were together, in great love, in truth. Suddenly… he was gone! Segment 31 HE: אַחֲרֵי הַפְּטִירָה אֲנִי רָאִיתִי אֶת אִשְׁתּוֹ שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל... EN: "Where is Rabbi Yisroel?" I searched for him in all places, in all the forests. I searched: "Where is Rabbi Yisroel?" Segment 32 HE: אֲנִי הָלַכְתִּי אַחֲרֵי הַתְּפִלָּה לְהַגִּיד לָהּ שַׁבָּת שָׁלוֹם, מַה רוֹצִים הַיְלָדִים, מַה נִּשְׁמָע. הִיא קָבְרָה כָּל הַיְלָדִים וְגַם הַבֵּן יָחִיד - מָרְדְּכַי, הוּא הָיָה הַגָּדוֹל, הוּא גַּם-כֵּן מֵת. EN: I searched and searched… until I saw someone in the distance. There is one — a person wandering about from here to there. And I saw how he was speaking with Hashem and asking Him what he says about this and that. He did not tell me he was going to do hisbodidus — he simply went. But I did not know: "What is this — where is he going?" Segment 33 HE: כְּשֶׁחָזַרְנוּ מֵהַקְּבוּרָה, מֵהַבֵּית-הַקְּבָרוֹת, כָּל הַיְלָדִים נִפְטְרוּ וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל גַּם-כֵּן נִפְטַר. הִיא אָמְרָה לִי: "יִשְׂרָאֵל בֶּער, מָה אַתָּה אוֹמֵר עַל זֶה, יִשְׂרָאֵל בָּא, וְעָשָׂה לִי קִדּוּשׁ, וְהָלַךְ! רָאִיתָ בָּעוֹלָם דָּבָר כָּזֶה?" EN: And I searched, searched, searched… until I saw from a distance someone moving from here to there, apparently with someone else — speaking with him, asking: "What do you say — what should be done? Perhaps like this, like this?" Segment 34 HE: "הוּא בָּא וְעָמַד עַל-יַד הַשֻּׁלְחָן, וְרָקַד, וְעָשָׂה לִי קִדּוּשׁ, וְהָלַךְ!" EN: I drew near — I saw he wanted nothing from me. "If you have sense — come with me to the forest. If you don't want forests — go, go search for money." Segment 35 HE: הִיא סִפְּרָה לִי שֶׁהוּא בָּא וְעָשָׂה לָהּ קִדּוּשׁ וְיוֹתֵר אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ. זֶה הָיָה אַחֲרֵי הַקְּבוּרָה, הוּא בָּא וְעָשָׂה קִדּוּשׁ לָאִשָּׁה. הוּא יָדַע שֶׁהוּא נִפְטָר, אָז מִי יַעֲשֶׂה קִדּוּשׁ? אָז הוּא עָשָׂה קִדּוּשׁ, וְהָלַךְ. אִם הָיִיתָ שָׁמָּה, הָיִיתָ שׂוֹתֶה אֶת כָּל הַיַּיִן שֶׁל הַקִדּוּשׁ... EN: Oy, oy — Rav Noson, Rav Noson… He cast aside the entire world completely — father and family — only Rabbenu. And he merited what he merited. He merited that through him we know about Rabbenu. If Rav Noson had not been in the world we would know nothing of Rabbenu. Were it not for Rav Noson I would know nothing of Rabbenu at all — if he had not revealed a drop from the sea of what he saw. Rav Noson wrote the letters — Alim LiTerufa [Leaves for Healing — Rav Noson's letters], and the Likutay Halachos and Likutay Tfilos. And he made known to us that there is a Rebbi in the world. Segment 36 HE: אֲנַחְנוּ הָיִינוּ תָּמִיד בְּיַחַד אֵצֶל רַבִּי שִׁמְעוֹן, וְרָאִיתִי אֶת הַבְּכִיָּה שֶׁלּוֹ שֶׁהָיָה כְּמוֹ שֶׁשּׁוֹפְכִים פַּח מַיִם מֵהַדְּמָעוֹת שֶׁלּוֹ... EN: If you have sense — buy Likutay Tfilos and recite much Likutay Tfilos. You will find life-force, eternal life — life that is called life! Segment 37 HE: אַחֲרֵי כַּמָּה שָׁנִים שֶׁהָיִינוּ בְּיַחַד וְסָבַלְנוּ מַה שֶּׁסָּבַלְנוּ... EN: The life of a world that seeks only money — no, no. It is as nothing. What — money will remain and the person departs. Two things have no permanence: money and the person. Either money or person! Segment 38 HE: כֻּלָּם אָמְרוּ שֶׁאִם הָיָה בִּזְמַן רַבֵּנוּ הָיָה חִדּוּשׁ! EN: What — you want money? Go seek money. The whole world wants money and the whole world seeks money — go with the whole world. With me you will find no money… Segment 39 HE: הוּא עָשָׂה רִקּוּדִים עַל הַחֲתוּנָה שֶׁלִּי, הַמִּכְנָסַיִם נָפְלוּ וְהוּא רָקַד עִם הַמִּכְנָסַיִם בַּיָּד, כֵּן. EN: Rabbi Yisroel had not a piece of bread to eat — and he was joyful: "It is a great commandment to always be in joy." He made everyone with great joy. He had a ledger and he recorded everything: every income Hashem sent him. And he gave a fifth — a chomesh — every month from the money Hashem gave him. Nu — he had no money. When he needed to fulfill a mitzvah he had no money. He said: "Do I worry about debts?! The chomesh will pay everything!" Segment 40 HE: וְהוּא רָקַד בְּמִירוֹן, לֵיל-שַׁבָּת אַחֲרֵי הַחֻפָּה, וְהָלַךְ. EN: When he was in debt: "The chomesh will pay!" Segment 41 HE: אַחֲרֵי הַקְּבוּרָה, אַחֲרֵי הַהַלְוָיָה, הוּא בָּא לַבַּיִת וְעָשָׂה קִדּוּשׁ וְהָלַךְ. הוּא רָקַד אַחֲרֵי הַחֻפָּה, אַחֲרֵי הַתְּפִלָּה בָּרַשְׁבִּ"י עַל-יַד הַצִּיּוּן הַקָּדוֹשׁ, הוּא רָקַד. וְגַם-כֵּן הָיָה הָעוֹלָם שֶׁבָּאוּ מֵהַמִּשְׁפָּחָה, וְהוּא רָקַד עַד שֶׁנָּפְלוּ לוֹ הַמִּכְנָסַיִם וְהוּא לֹא יָדַע שֶׁנָּפְלוּ לוֹ הַמִּכְנָסַיִם, הוּא עָמַד עַל-יַד הַשֻּׁלְחָן שֶׁעָשָׂה קִדּוּשׁ, וְהוּא אָמַר קִדּוּשׁ, וְאָז הָלַךְ לוֹ... EN: Once he complained to me — he was already so deeply in debt to the chomesh, he had great sadness. He owed much money to the chomesh. He said: "I have a chomesh — a fifth that pays all the debts. The chomesh is a great wealthy man." Segment 42 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר בְּרֶסְלְבֶר, ב"ר יְהוּדָה לֵייבּ זצ"ל, ט' חֶשְׁוָן תרע"ט, בֵּית הָעַלְמִין הַיָּשָׁן, טְבֶרְיָה). EN: He walked as if he had a money debt — he searched; perhaps Hashem would arrange some mitzvah for him. He went looking — he found one every time. And people drew close to Rabbenu: "If he has such Chassidim… I want to be a Breslover! I do not want to be a scholar — I want to be a Breslover!" Segment 43 HE: הַסִּפּוּר שֶׁל גִּיטֶע'לֶה, אִשְׁתּוֹ הַצַּדֶּקֶת שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל בֶּן יְהוּדָה הַלֵּוִי קָרְדוֹנֶר זצוק"ל EN: He had a small ledger. He was a great merchant — he recorded every penny Hashem sent him, every income and expense. He calculated how much money he owed the chomesh — and was always joyful. He danced and played music and was joyful as if he had all the money in the world. Segment 44 HE: אֲנִי הִגַּעְתִּי מִחוּץ לָאָרֶץ (בְּרִיסְק) יַלְדָּה קְטַנָּה, אֵינִי זוֹכֶרֶת חוּץ לָאָרֶץ. אֲנִי הִתְחַלְתִּי תֵּכֶף לִקְדֹּחַ, הָיִיתִי חוֹלָה כַּמָּה שָׁנִים עַד שֶׁנִּתְרַפֵּאתִי לְגַמְרֵי. אִמָּא שֶׁלִּי שֶׁתִּזָּכֵר אָמְרָה שֶׁהָעוֹלָם הוּא כְּלָל לֹא וְשֶׁצָּרִיךְ לְקַבֵּל הַכֹּל בְּאַהֲבָה. יָשַׁבְנוּ בִּשְׁכֵנוּת עִם הַגָּדוֹל ר' אַבְרָהָם בֶּן ר' נַחְמָן שֶׁעָשָׂה 'בֵּאוּר הַלִּקּוּטִים'. הַגִּיל שֶׁלִּי כְּשֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר בָּא מִחוּץ לָאָרֶץ הָיָה 13 שָׁנָה וְהַגָּדוֹל ר' אַבְרָהָם בֶּן ר' נַחְמָן אָמַר שֶׁאֶקַּח אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל לְבַעַל, אֲנִי לֹא רָצִיתִי אָז לִשְׁמֹעַ כִּי עֲדַיִן הָיִיתִי יַלְדָּה. רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה צָרִיךְ לִנְסֹעַ לְחוּץ לָאָרֶץ לָתֵת גֵּט לְאִשְׁתּוֹ כִּי הִיא לֹא יָכְלָה לָלֶדֶת יְלָדִים, וְהוּא לָקַח אוֹתִי, הָיִיתִי אָז בַּת 15 שָׁנָה. ר' אַבְרָהָם הָיָה הַשַּׁדְּכָן וַאֲנִי הִתְחַתַּנְתִּי עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר. נָסַעְתִּי עַל הַחֲמוֹרִים תִּשְׁעָה יָמִים כִּי לֹא הָיוּ אוֹטוֹבּוּסִים, אֲנִי הִגַּעְתִּי לְמִירוֹן לִבְכּוֹת שָׁם, לֹא הָיוּ לִי מִרְצָפוֹת בַּבַּיִת וְלֹא הָיוּ מִטּוֹת, הַמִּטּוֹת הָיוּ שְׁקָעִים שֶׁבַּקִּירוֹת וְזֶה הָיָה טוֹב מְאֹד בִּשְׁבִילִי. הָיִיתִי מְבַשֶּׁלֶת סִיר מָרָק, עַד שֶׁהִתְבַּשֵּׁל הַמָּרָק לָקַח הַרְבֵּה מְאֹד זְמַן. כְּשֶׁהָיוּ רִקּוּדִים לְאַחַר הָאֹכֶל הָיָה נֶחְמָד מְאֹד, זֶה הָיָה קוֹמְפּוֹט טָעִים. עַד הַיּוֹם אֶפְשָׁר לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמְךָ עִם קוֹמְפּוֹט. EN: He had four daughters and one only son. The only son's name was Mordechai. The only son was a small child — but he grew and grew and grew and became a bar mitzvah. Segment 45 HE: אַחַר-כָּךְ הִתְחִילָה הַמִּלְחָמָה (מִלְחֶמֶת הָעוֹלָם הָרִאשׁוֹנָה שֶׁפָּרְצָה בְּתִשְׁעָה בְּאָב שְׁנַת תרע"ד) עִם הָאַנְגְּלִים, וְלֹא הָיָה אֹכֶל וְלֹא קְצָת מַיִם חַמִּים שֶׁאֶפְשָׁר לְהַחֲיוֹת יֶלֶד, הָיָה צָרִיךְ לָלֶכֶת הָלוֹךְ וָשׁוֹב אַרְבַּע שָׁעוֹת בְּלִי אֹכֶל וּבְלִי מַיִם בִּשְׁבִיל יְלָדִים קְטַנִּים וַעֲזוּבִים, וְהָיִיתִי הוֹלֶכֶת אוּלַי אֶמְצָא אֵיזֶה מָקוֹם לְחַמֵּם קְצָת מַיִם. בְּאוֹתָם יָמִים הָיוּ גּוֹזְלִים וְרוֹצְחִים אֲנָשִׁים לְאוֹר הַיּוֹם, הָעוֹלָם הָיָה הֶפְקֵר, לֹא הָיָה לָנוּ מַנְהִיג שֶׁיַּרְאֶה לָנוּ אֶת הַדֶּרֶךְ הַיְשָׁרָה אֵיךְ לִנְהֹג בְּגַשְׁמִיּוּת וּבְרוּחָנִיּוּת. הָעִקָּר, צָרִיךְ לְהַחֲזִיק רַק בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֵיךְ שֶׁלֹּא הוֹלֵךְ וְצָרִיךְ לְקַבֵּל הַכֹּל בְּאַהֲבָה וְלוֹמַר "גַּם זוּ לְטוֹבָה", כִּי כָּל מַה שֶּׁהַשֵּׁם נוֹתֵן - הַכֹּל טוֹב. EN: This only son had a younger sister who was such a pure and modest tzadeykes… there are no words to describe it. She thought I was her brother. Her name was Ester. Segment 46 HE: אַחַר-כָּךְ הוּא (רַבִּי יִשְׂרָאֵל) נָסַע לִטְבֶרְיָה לִבְכּוֹת, בֵּינְתַיִם הוּא כְּבָר שָׁמַע שֶׁהָאַנְגְּלִים נִכְנָסִים, אָז הוּא אָמַר שֶׁתִּהְיֶה אֶפִּיקוֹרְסוּת גְּדוֹלָה עַל הָעוֹלָם וְשֶׁהוּא חַיָּב לִהְיוֹת נָע וְנָד. הוּא רָצָה לְבַטֵּל הַגְּזֵרָה מֵעַל הַיַּהֲדוּת, אָז אֲנִי הִתְיַשַּׁבְתִּי בְּבַיִת קְטַנְטַן וְהוּא בְּכָל מָקוֹם שֶׁשָּׁהָה בּוֹ בַּיּוֹם לֹא נִשְׁאַר בַּלַּיְלָה. אַחַר-כָּךְ הוּא רָאָה שֶׁהִגִּיעָה מַחֲלָה גְּדוֹלָה שֶׁהָאָדָם חַי 24 שָׁעוֹת וְלֹא יוֹתֵר, וַאֲנִי אָז חָלִיתִי בְּחוֹלִירָע, וְהוּא בִּקֵּשׁ עָלַי וְנַעֲשֵׂיתִי בְּרִיאָה. EN: The only son was named Mordechai — and he also had a daughter named Ester. And she was such a tzadeykes… like Queen Ester. Segment 47 HE: אַחַר-כָּךְ מֵתוּ אֶצְלִי הַיְלָדִים וְאַחַר-כָּךְ הוּא מֵת כַּעֲבוֹר שְׁלשָׁה יָמִים. לִפְנֵי שֶׁנַּעֲשָׂה חוֹלֶה הוּא אָמַר שֶׁהוּא יִהְיֶה כַּפָּרָה עַל הָעִיר עִם יְלָדָיו, וְהוּא נַעֲשָׂה חוֹלֶה בְּמַחֲלַת הַחוֹלִירָע וְלָקְחוּ אוֹתוֹ לְבֵית-הַחוֹלִים בְּשַׁבָּת לִפְנוֹת עֶרֶב, לֹא נָתְנוּ לְאַף אֶחָד מֵהָאֲנָשִׁים לְהִכָּנֵס אֵלָיו, רַק אֲנִי הִתְגַּנַּבְתִּי דֶּרֶךְ הַחֲלוֹן, אָז הוּא אָמַר: "תְּנִי לִי מְעַט מַיִם עַל הַיָּדַיִם, אֲנִי אֶלְמַד תּוֹרָה. אֵינִי דּוֹאֵג שֶׁאֲנִי מִסְתַּלֵּק מִן הָעוֹלָם כִּי אֲנִי הוֹלֵךְ עִם זָקָן וּפֵאוֹת וְהַיִּסּוּרִים יְכַפְּרוּ לִי עַל הָעֲווֹנוֹת, וַאֲנִי מְאֹד שָׂמֵחַ". EN: Ay — she was already seven or eight years old, and she was so modest, so good… Segment 48 HE: אַתְּ יְכוֹלָה לְתָאֵר לְעַצְמֵךְ אֵיךְ חָיִיתִי דֶּרֶךְ כָּל הַצָּרוֹת שֶׁלִּי, רַק שֶׁהָרַבִּי (רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֶב) חִזֵּק אוֹתִי וְהוּא הוֹצִיא אוֹתִי מִכָּל הַצָּרוֹת וְהוּא גַּם עַכְשָׁו יוֹצִיא אוֹתִי. אֲנִי גַּם נִשְׁאַרְתִּי אַחַת לְבַד וְאַחַר-כָּךְ הִתְיַשַּׁבְתִּי בַּהַכְנָסַת אוֹרְחִים עִם נָשִׁים סְפָרַדִּיּוֹת, הָיוּ לִי צָרוֹת גְּדוֹלוֹת, לֹא הָיָה לִי אֲפִלּוּ מַה לִּלְבּשׁ. הַהַכְנָסַת אוֹרְחִים נָתְנוּ לְכֻלָּן שְׂמָלוֹת לִלְבּשׁ רַק לִי לֹא נָתְנוּ וְאוֹתִי זָרְקוּ מִכָּל הַמַּדְרֵגוֹת. אֲנִי בָּכִיתִי מְאֹד, אָז הָאִישׁ הַזֶּה נַעֲשָׂה חוֹלֶה מְאֹד וְהוּא כְּבָר עָמַד לָמוּת, הוּא שָׁלַח לִקְרֹא לִי שֶׁאֶמְחֹל לוֹ וְהוּא גַּם נַעֲשָׂה בָּרִיא. הוּא נָתַן לִי שְׂמָלוֹת וְזָהָב וְהוּא עָשָׂה תְּשׁוּבָה. וְהוּא נַעֲשָׂה בָּרִיא, וְהוּא נָתַן הַרְבֵּה צְדָקָה, בַּכֶּסֶף שֶׁנָּתַן לִי הֶעֱמַדְתִּי מַצֵּבָה לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל וְלַיְלָדִים שֶׁלִּי. EN: I have never seen such modesty, such truth… They were bound to Hashem. Segment 49 HE: הַיְלָדִים שֶׁלִּי מְפֻזָּרים בְּכָל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל - בִּצְפָת שׁוֹכְבִים שְׁנַיִם, בִּטְבֶרְיָה שׁוֹכְבִים שְׁנַיִם, בִּירוּשָׁלַיִם שׁוֹכְבִים שְׁנַיִם שֶׁהָיוּ לִי עִם ר' נָתָן. EN: In the house there were Mordechai and Ester — holy angels! Segment 50 HE: כָּל הָעִנְיָן שֶׁלִּי הָיָה שֶׁהַבַּעַל-דָּבָר זוֹרֵק אוֹתְךָ לְתוֹךְ הַיָּם. הָיִיתִי כָּל הַיּוֹם בְּקִבְרֵי צַדִּיקִים וּבָכִיתִי שֶׁאֶזְכֶּה שֶׁתִּהְיֶה לִי דַּעַת נְקִיָּה שֶׁאֲקַבֵּל הַכֹּל בְּאַהֲבָה, הַתְּפִלּוֹת רִפְּאוּ אוֹתִי וְהָרַבִּי רִפֵּא אוֹתִי. EN: And Mordechai became ill after his bar mitzvah… and passed away. And Ester also — Ester passed away! Segment 51 HE: הָיִיתִי צְרִיכָה לְקַבֵּל חֲלִיצָה וְלִנְסֹעַ לְחוּץ לָאָרֶץ, הַהוֹרִים שֶׁלִּי חָיוּ עֲדַיִן, הֵם הָיוּ עֲנִיִּים, לֹא הָיָה לָהֶם כֶּסֶף, וַאֲנִי לֹא רָצִיתִי לִנְסֹעַ לְחוּץ לָאָרֶץ. נָסַעְתִּי לְמִירוֹן אֵצֶל רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר-יוֹחָאִי וּבִקַּשְׁתִּי הַרְבֵּה שֶׁלֹּא אֶצְטָרֵךְ לִנְסֹעַ לְחוּץ לָאָרֶץ, לֹא הָיָה לִי כֹּחַ, הָיִיתִי שְׁבוּרָה לְגַמְרֵי. אֲנִי סִפַּרְתִּי הַכֹּל לְרַבִּי שִׁמְעוֹן. וְהוּא, רַבִּי שִׁמְעוֹן, עָזַר לִי בְּכֹחַ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. EN: And Mordechai… passed away three days before Rabbi Yisroel. And Rabbi Yisroel knew he was dying — and also Rabbi Yisroel himself passed away. All of them passed on and died. And they also had nothing to eat. And he and the children were joyful and dancing that Rabbenu was in the world… Segment 52 HE: צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, צָרִיךְ לְקַבֵּל הַכֹּל בְּאַהֲבָה. אַחַר-כָּךְ לֹא הָיָה לִי כֶּסֶף לִנְסֹעַ הַבַּיְתָה, כַּאֲשֶׁר רָצִיתִי לִנְסֹעַ הַבַּיְתָה נָתְנוּ לִי זָהָב לִנְסֹעַ הַבַּיְתָה וְאֵינִי יוֹדַעַת מִי. בָּאתִי הַבַּיְתָה לְאַבָּא שֶׁלִּי, אָז הוּא אָמַר לִי שֶׁכְּבָר נוֹשַׁעְתִּי שֶׁלֹּא אֶצְטָרֵךְ לִנְסֹעַ לְחוּץ לָאָרֶץ. הוּא פָּגַע יְהוּדִי וְהַיְהוּדִי אָמַר: "תֵּן לִי הַכְּתֹבֶת שֶׁל הָאָח שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל". וַאֲזַי נָתַתִּי לוֹ הַכְּתֹבֶת וְהוּא כָּתַב לַבֵּן שֶׁלּוֹ שֶׁיְּחַפֵּשׂ אֶת הָאָח וְחִפְּשׂוּ אוֹתוֹ, אָז הוּא כָּתַב שֶׁהָאָח נֶהֱרַג בַּמִּלְחָמָה. כָּךְ הָרִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם מַנְהִיג, דֶּרֶךְ בָּהּ אָדָם רוֹצֶה לֵילֵךְ מוֹלִיכִין אוֹתוֹ, אֲנִי לֹא רָצִיתִי לִנְסֹעַ מִירוּשָׁלַיִם. EN: Once Rabbi Yisroel was not at home — he had gone away and left the house with no money, no bread, with a wife and daughters and children. He left the house empty for me — no money, nothing there. I was a young man then; I was in the house like a child, and he left me in the house. Segment 53 HE: דִּבְּרוּ אִתִּי שִׁדּוּכִים טוֹבִים וַאֲנִי רָצִיתִי רַק בְּרֶסְלְבֶר, בְּנוֹ שֶׁל ר' פִּנְחָס יְשַׁעְיָה לֹא הָיְתָה לוֹ שׁוּם פַּרְנָסָה וַאֲנִי הִצְטָרַכְתִּי לְחַפֵּשׂ פַּרְנָסָה. הוּא הָיָה מְבֻגָּר מִמֶּנִּי בְּהַרְבֵּה וַאֲנִי לֹא הִשְׁגַּחְתִּי, וַאֲנִי לֹא רָצִיתִי לָצֵאת מִדֶּרֶךְ הָרַבִּי, הָרַבִּי רִפַּא אוֹתִי מִכָּל הַצָּרוֹת. כָּל הָרוֹפְאִים אָמְרוּ שֶׁלֹּא יִהְיוּ לוֹ יְלָדִים, וְעִם תְּפִלָּה פָּעַלְתִּי בַּקָּשָׁה לִשְׁנֵי יְלָדִים לְשָׁנִים מְעָטוֹת. EN: Nu — I was there and Rabbi Yisroel was absent. I could not bear it — there were five children wanting to eat, and I had neither money nor bread. They had nothing. I had great pain and said: "Why does Hashem not give me money for the children?" So I went to beg for donations — to ask that they have mercy so that I could have bread to give the children. I went from shop to shop; I was very embarrassed. And everyone said: "What — money in the morning? What, are you crazy! I have sold nothing yet — I have no money. I still have nothing now." Segment 54 HE: וּבְכֵן עָלַיִךְ לָדַעַת שֶׁאֵלֶּה חֶבְלֵי מָשִׁיחַ, וְשֶׁשׂוֹרֵר חשֶׁךְ גָּדוֹל, צָרִיךְ לִזְכּוֹת לַבֹּקֶר, כְּמוֹ שֶׁבִּקֵּשׁ דָּוִד הַמֶּלֶךְ: כְּמוֹ שֶׁהַשּׁוֹמֵר מְצַפֶּה שֶׁיִּהְיֶה יוֹם, כָּךְ יֵשׁ לָנוּ צִפִּיּוֹת לְאוֹר הַשְּׁכִינָה. וְכָל הַצָּרוֹת שֶׁעוֹבְרוֹת בְּגַשְׁמִיּוּת וּבְרוּחָנִיּוּת צָרִיךְ לְקַבֵּל הַכֹּל בְּאַהֲבָה, נַעֲשִׂים נְקִיִּים מֵהָעוֹלָם הַזֶּה שֶׁלֹּא נָבוֹא בְּחֶרְפָּה לָעוֹלָם הַבָּא, חֲזָקָה וְחַזְּקִי עַצְמֵךְ. כְּשֶׁעָבְרוּ שֶׁבַע הַמֵּימוֹת אֲנִי תָּמִיד כּוֹפַפְתִּי אֶת הָרֹאשׁ עַד שֶׁחָלְפוּ הַגַּלִּים. הָרַבִּי אוֹמֵר: כְּשֶׁבָּאוֹת הַצָּרוֹת צָרִיךְ לְקַבֵּל הַכֹּל בְּאַהֲבָה. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהַחֲזִיק עַצְמֵנוּ חָזָק כִּי אֵלֶּה חֶבְלֵי מָשִׁיחַ. הָיוּ הַרְבֵּה תַּנָּאִים שֶׁלֹּא רָצוּ לִחְיוֹת אֶת מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ, כִּי כְּשֶׁצָּרָה אַחַת תֵּלֵךְ תָּבוֹא צָרָה שְׁנִיָּה. יִהְיוּ מַחֲלוֹת רָעוֹת, רַק בַּאֲשֶׁר יִהְיוּ מְנֻקִּין מֵהַיִּסּוּרִים יִזְכּוּ לִרְאוֹת אֶת הַגְּאֻלָּה. EN: Nu — I received great pain. I needed to buy for the children: "What is this — what will happen with the children?" So I went looking further. I found a man and his son who had a merchandise shop to sell from — but now in the morning they did not sell, there was no money in the morning. Segment 55 HE: אֲנִי סוֹבֶלֶת כְּבָר חָמֵשׁ שָׁנִים בֶּחָזֶה וְיוֹצֵא מִמֶּנִּי דָּם. בַּזְּמַן הָאַחֲרוֹן חָלִיתִי בְכַמָּה מַחֲלוֹת, וַאֲנִי מְצַפָּה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיּוֹצִיא אוֹתִי מֵהַצָּרָה. הַדָּקְטוֹרִים מְיָאֲשִׁים אוֹתִי, וַאֲנִי מְצַפָּה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הוּא הוֹצִיא אוֹתִי מִכָּל הַצָּרוֹת וְהוּא יוֹצִיא אוֹתִי מִצָּרוֹת אֵלֶּה גַּם. EN: They came from the synagogue. I entered — I had great pain. I feared he would take me angrily and throw me out. I went to him and told him: "I have a house with small children — I need to buy." Segment 56 HE: חָזָק! צָרִיךְ לְהִתְחַזֵּק שֶׁהַכֹּל לְטוֹבָה. הָרִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם אֵינוֹ עוֹשֶׂה צָרוֹת סְתָם. כָּךְ צָרִיךְ רַק לְהִתְחַזֵּק וּלְקַוּוֹת שֶׁהַכֹּל לְטוֹבָה. הַחֲזִיקִי עַצְמֵךְ תָּמִיד בֶּאֱמוּנָה. הָרַבִּי הוֹלֵךְ לְפָנֵינוּ הוּא יִהְיֶה מֵלִיץ ישֶׁר בִּשְׁבִילֵנוּ. צָרִיךְ לְהַחֲזִיק עַצְמוֹ חָזָק בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, צָרִיךְ לְהַחֲזִיק בְּיַחַד לְבַקֵּשׁ שֶׁהַבַּעַל-דָּבָר לֹא תִּהְיֶה לוֹ אֲחִיזָה בָּנוּ. הָעִקָּר הוּא תְּפִלָּה. אֲנִי עֲדַיִן לֹא רָאִיתִי שׁוּם יוֹם טוֹב לְנֶגֶד עֵינַי, רַק צָרוֹת. EN: He heard — he went to the cash box and gave me a lot of money for all the shops, enough to buy good food for the children. I was very joyful that I now had, blessed be Hashem, the means to give the children some bread and oil. He did not know me — it was Providence from Hashem… Segment 57 HE: צָרִיךְ לְבַקֵּשׁ שֶׁהָאֱמוּנָה תִּתְחַזֵּק וְזֶהוּ עִקַּר הַתְּפִלּוֹת, וְכָל הָעוֹלָם הוּא כְּלָל לֹא, זֶה כְּמוֹ בַּחֲלוֹם. הָעִקָּר צָרִיךְ לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה שֶׁהוּא יְהוּדִי. כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ יֵדְעוּ שֶׁכָּל הַצָּרוֹת הָיוּ כֻּלָּן לְטוֹבָה. EN: But Rabbi Yisroel behaved as if he had no children — as if he had nothing. The children had nothing to eat, and he went to Meron, leaving me with the children. "He has Yisroel Ber — Yisroel Ber is here. Yisroel Ber will buy; he will find money and buy for the children." Livelihood, says Rabbenu: "Only bitachon!"… Segment 58 HE: וּבְכֵן אֵינִי מְאַחֶלֶת לְאַף אֶחָד, יֵשׁ לִי עַכְשָׁו מַחֲלָה שֵׁשׁ שָׁנִים וְהַיִּסּוּרִים שֶׁלִּי גְּדוֹלִים מְאֹד, אֶלָּא שֶׁהַבִּטָּחוֹן שֶׁלִּי גָּדוֹל מְאֹד. וְעִקָּר מַה שֶּׁבָּאִים צָרוֹת עַל אֲנָשִׁים הוּא שֶׁצָּרִיךְ לוֹמַר "גַּם זוּ לְטוֹבָה". נִבְרָאִים לָעוֹלָם הַזֶּה לִסְבֹּל רַק צָרוֹת, חַזְּקִי עַצְמֵךְ תָּמִיד וֶהֱיִי מְרֻצָּה כִּי כָּל הַצָּרוֹת שֶׁעוֹבְרוֹת עַל אֲנָשִׁים הֵן כֻּלָּן לְטוֹבָה. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נוֹתֵן אֶת מַתְּנַת הַצָּרוֹת, מִסְּתָמָא מַגִּיעַ לִי. צְרִיכִים לְהִתְחַזֵּק וּלְחַזֵּק בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁכָּל מַה שֶּׁהוּא עוֹשֶׂה זֶה טוֹב, מִתְנַקִּים מֵהָעוֹלָם הַזֶּה כְּדֵי שֶׁאֶפְשָׁר לְהַחֲזִיק עַצְמוֹ בָּאֱמוּנָה הָאֲמִתִּית. שִׂימִי אֶת עַצְמֵךְ בְּתוֹךְ הָאֱמוּנָה. קַבְּלִי אֶת הַיִּסּוּרִים בְּאַהֲבָה, כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ יִסְפְּרוּ אֶת כָּל הַצָּרוֹת. EN: After Rabbi Yisroel's passing I saw his wife… Segment 59 HE: קְבוּצַת אֲנָשִׁים הִגִּיעָה לִירוּשָׁלַיִם, לִרְאוֹת אֶת הַפֶּתֶק הַקָּדוֹשׁ וְלִשְׁמֹעַ אֶת סִפּוּרוֹ מִפִּי רַבִּי יִשְׂרָאֵל... EN: I went after the prayer to greet her and ask what the children wanted, how things were. She had buried all her children — and also her only son Mordechai, who was the oldest, also died. Segment 60 HE: הַמַּעֲשֶׂה הָיָה בִּשְׁנַת תרפ"ב, וְשִׁשִּׁים שָׁנָה הָיָה לְגַמְרֵי בְּסוֹד. רַק הַיְלָדִים שֶׁלִּי סִפַּרְתִּי לָהֶם הָעִנְיָן, וְגַם-כֵּן הָיוּ אֲחָדִים יְחִידֵי סְגֻלָּה שֶׁהָיוּ צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים וַחֲבֵרִים שֶׁלִּי, כְּמוֹ רַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר - אֲנִי סִפַּרְתִּי לָהֶם וְהֵם קִבְּלוּ אֶת זֶה. אֵיךְ אֶפְשָׁר לְקַבֵּל אֶת זֶה? זֶה לְמַעְלָה לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע. נוּ, וְהֵם קִבְּלוּ אֶת זֶה. EN: When we returned from the burial, from the cemetery — all the children had passed away and Rabbi Yisroel had also passed away. She said to me: "Yisroel Ber — what do you say about this? Yisroel came, made Kiddush for me, and left! Have you ever seen such a thing in the world?" Segment 61 HE: הָעִנְיָן הָיָה, אֲנִי מֻכְרָח לְסַפֵּר בְּקִצּוּר, בְּתַמְצִית. הָיָה מַעֲשֶׂה כָּזֶה - זֶה הָיָה שְׁנָתַיִם וָחֵצִי אַחֲרֵי שֶׁנִּפְטַר רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, אֲנִי נִכְשַׁלְתִּי, נִכְשַׁלְתִּי וְנָפַלְתִּי. זֶה הָיָה בְּיוֹם שִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז, זֶה צוֹם חָמוּר שֶׁל אַרְבַּע תַּעֲנִיתִים, לִפְנֵי תִּשְׁעָה בְּאָב וּזְמַן הַחֻרְבָּן. וַאֲנִי הָיִיתִי רָגִיל לְהִתְעַנּוֹת בְּכָל הַתַּעֲנִיתִים, בְּכָל שֵׁנִי וַחֲמִישִׁי, בְּכָל עֶרֶב רֹאשׁ-חֹדֶשׁ, וְגַם-כֵּן אֲנִי עָשִׂיתִי תַּעֲנִית בְּכָל יוֹם וָיוֹם מֵחֲצוֹת לַיְלָה עַד אַחֲרֵי הַתְּפִלָּה לֹא טָעַמְתִּי אֲפִלּוּ מַיִם, כְּמוֹ שֶׁנָּהַג מוֹרִי הַקָּדוֹשׁ רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר. אֲנִי רָאִיתִי שֶׁאֲפִלּוּ בְּאָב, חוּץ מֵהַתַּעֲנִיּוֹת שֶׁל 'שֻׁלְחָן עָרוּךְ', רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא הָיָה מִתְעַנֶּה, וְגַם-כֵּן אֲנִי, הָיִיתִי עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל, אֲנִי עָשִׂיתִי גַּם-כֵּן כָּךְ וְהָיִיתִי נִזְהָר כָּל תַּעֲנִית. וְדַוְקָא בְּיוֹם שִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז שֶׁהוּא תַּעֲנִית חָמוּר מֵאַרְבַּע תַּעֲנֵיתִים נָפַלְתִּי וְנִכְשַׁלְתִּי. EN: "He came and stood by the table, and danced, and made Kiddush for me — and left!" Segment 62 HE: הִגִּיעַ שִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז וְהָיָה נִדְמֶה לִי שֶׁאֲנִי לֹא מַרְגִּישׁ טוֹב, שֶׁאֲנִי מֻכְרָח לְבַטֵּל אֶת הַתַּעֲנִית. אֲנִי הִרְגַּשְׁתִּי עַצְמִי חָלָשׁ וְלֹא כָּל-כָּךְ טוֹב, אֲבָל לֹא חַס-וְשָׁלוֹם בְּאֹפֶן חָמוּר. אָז הַבַּעַל-דָּבָר הִתְגַּבֵּר עָלַי בַּבֹּקֶר בְּיוֹם שִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז, "אַתָּה חָלָשׁ מְאֹד, אַתָּה צָרִיךְ לֶאֱכֹל, עַכְשָׁו! לִפְנֵי הַתְּפִלָּה!" EN: She told me that he came and made Kiddush for her — and more than that I do not know. This was after the burial: he came and made Kiddush for the woman. He knew he was dying — so who would make Kiddush? So he made Kiddush — and left. Had you been there, you would have drunk all the Kiddush wine… Segment 63 HE: עַל-כָּל-פָּנִים יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה אֲנִי מִתְבַּיֵּשׁ לְסַפֵּר הַכֹּל, אֲנִי לֹא שָׁתִיתִי מַיִם מֵחֲצוֹת לַיְלָה עַד אַחַר הַתְּפִלָּה, לֹא אָכַלְתִּי וְלֹא שָׁתִיתִי. וְעַכְשָׁו בָּא אֵלַי הַבַּעַל-דָּבָר וְאָמַר לִי: "אַתָּה צָרִיךְ לֶאֱכֹל לִפְנֵי הַתְּפִלָּה, אַתָּה חָלָשׁ כָּל-כָּךְ". EN: We were always together by Rabbi Shimon — and I saw his weeping that was like pouring out a pail of water from his tears… Segment 64 HE: אֲנִי לֹא יָכֹלְתִּי לְהִתְגַּבֵּר, אֲנִי שָׁמַעְתִּי לוֹ, לֹא רָצִיתִי, אֲבָל אָכַלְתִּי... EN: After some years that we were together and suffered what we suffered… Segment 65 HE: נוּ, אֲנִי אָכַלְתִּי, אֲבָל כְּמוֹ שֶׁאוֹכְלִים חַס-וְשָׁלוֹם דְּבָרִים מַזִּיקִים, אֲנִי אָכַלְתִּי אֲבָל זֶה הָיָה בְּלֹא יָדַיִם וּבְלֹא רַגְלַיִם, אֲבָל אָכַלְתִּי. עַל-כָּל-פָּנִים נִכְשַׁלְתִּי. יְרִידָה, יָרַדְתִּי יְרִידָה גְּדוֹלָה וְאָכַלְתִּי בַּבֹּקֶר. אַחֲרֵי הָאֲכִילָה בֵּרַכְתִּי בִּרְכַּת הַמָּזוֹן וְהָלַכְתִּי לַמִּקְוֶה וּלְהִתְפַּלֵּל אַחֲרֵי הַסְּעוּדָה. נוּ, יְכוֹלִים לְהָבִין אֵיךְ הָיָה הַתְּפִלָּה וּבְאֵיזֶה מַצָּב אֲנִי הָיִיתִי אַחֲרֵי דָּבָר כָּזֶה - לֶאֱכֹל לִפְנֵי הַתְּפִלָּה. EN: Everyone said that had he lived in the time of Rabbenu, he would have been a novelty! Segment 66 HE: וְזֶה הָיָה מֵעִיק עָלַי וְהָיָה לִי צַעַר גָּדוֹל, אֲנִי לֹא רָצִיתִי לִחְיוֹת, אֲנִי כִּמְעַט שֶׁיָּצָאתִי מֵהַדַּעַת, הָיִיתִי שָׁבוּר מְאֹד וְנָפַלְתִּי לְעַצְבוּת כָּזֶה שֶׁלֹּא יָכֹלְתִּי לְדַבֵּר וּלְהִתְרָאוֹת בִּפְנֵי אֲנָשִׁים, רַק שָׁכַבְתִּי וְלֹא דִּבַּרְתִּי כְּלוּם. נָפַלְתִּי לְעַצְבוּת כָּזֶה.. שֶׁלֹּא הָיָה אֶפְשָׁר לְהִסְתַּכֵּל בְּפָנַי מִגֹּדֶל הַפַּחַד, כָּל מִי שֶׁרָאָה אוֹתִי הָיָה נוֹפֵל עָלָיו פַּחַד! EN: He danced at my wedding — his trousers fell off and he danced holding the trousers in his hand, yes. Segment 67 HE: וַאֲנִי הָלַכְתִּי לַיְשִׁיבָה וְשָׁכַבְתִּי בְּבֵית-הַכְּנֶסֶת, זֶה הָיָה גַּם יְשִׁיבָה וְגַם בֵּית-הַכְּנֶסֶת, שָׁכַבְתִּי בְּבֵית-הַכְּנֶסֶת כְּמוֹ מֵת חֲמִשָּׁה יָמִים. בַּבַּיִת אֲנִי הָיִיתִי בְּיוֹם שִׁשִּׁי וּבְיוֹם שַׁבָּת, בַּיְשִׁיבָה הָיִיתִי בְּיוֹם רִאשׁוֹן וּבְיוֹם שֵׁנִי, שְׁלִישִׁי, רְבִיעִי, עִם שְׁנֵי יָמִים זֶה שִׁשָּׁה יָמִים. אֲנִי שָׁכַבְתִּי כְּמוֹ מֵת, לֹא מְדַבֵּר וְלֹא אוֹכֵל. רַק הִתְפַּלַּלְתִּי, לֹא אָכַלְתִּי וְלֹא דִּבַּרְתִּי, הָיִיתִי כְּמוֹ מֵת! EN: And he danced in Meron — Friday night after the chupah [wedding canopy], and then left. Segment 68 HE: וּבְיוֹם רְבִיעִי בָּעֶרֶב, זֶה הָיָה כְּבָר בְּכ"ג בְּתַמֻּז, נִכְנַס לִי מַחֲשָׁבָה, אֲנִי בָּכִיתִי לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיְּרַפֵּא אוֹתִי, שֶׁיִּקַּח מִמֶּנִּי אֶת הָעַצְבוּת, מָתַי שֶׁשָּׁמַעְתִּי שֶׁכָּל בְּנֵי-הַיְשִׁיבָה מְצַחֲקִים וְאוֹמְרִים שֶׁיִּשְׂרָאֵל בֶּער הַבְּרֶסְלְבֶר הוּא חוֹלֶה וְהוּא נַעֲשָׂה מְשֻׁגָּע, הֵם כֻּלָּם כָּל הָעִיר טְבֶרְיָה הָיוּ מִתְנַגְּדִים. זֶה בֵּית-כְּנֶסֶת וְהָיוּ שָׁם בְּנֵי-הַיְשִׁיבָה, וּמִי שֶׁנִּכְנַס לְבֵית-הַכְּנֶסֶת רָאָה אֶת יִשְׂרָאֵל בֶּער שׁוֹכֵב בְּעַצְבוּת כָּזֶה, וְהֵם הָיוּ רְגִילִים שֶׁאֲנִי הָיִיתִי תָּמִיד מְרַקֵּד וְשָׂמֵחַ. וְהֵם הָיָה לָהֶם קָשֶׁה: "אֵיךְ יִשְׂרָאֵל בֶּער שָׂמֵחַ, מִמַּה הוּא שָׂמֵחַ? אֵין לוֹ פַּרְנָסָה וְאֵין לוֹ לֶחֶם לַיְלָדִים". אָז הֵם חָשְׁבוּ: "עַכְשָׁו זֶה לֹא יִשְׂרָאֵל בֶּער שֶׁהָיָה, זֶה יִשְׂרָאֵל בֶּער מְשֻׁגָּע, וְכָכָה הוּא הַסּוֹף שֶׁל כָּל הַבְּרֶסְלֶבִים. כִּי הֵם הוֹלְכִים עַל חֲצוֹת לַיְלָה לַשָּׂדוֹת וְלַיְעָרוֹת וְלִפְעָמִים הֵם נִפְחָדִים מְאֵיזֶה כֶּלֶב, מְאֵיזֶה חַיָּה, מְאֵיזֶה גּוֹי, אָז סוֹף-כָּל-סוֹף הֵם נַעֲשִׂים מְשֻׁגָּעִים. כֵּן, זֶה הַסּוֹף שֶׁלָּהֵם". EN: After the burial, after the funeral procession, he came home and made Kiddush and left. He had danced after the chupah, after the prayer by the Rashbi [Rabbi Shimon bar Yochai] at the holy tziyun. He danced. And the family had come — and he danced until his trousers fell off and he did not know they had fallen. He stood by the table and made Kiddush — and then left… Segment 69 HE: כֻּלָּם רָצוּ לְהִשְׁתַּמֵּט מִמֶּנִּי וְאָמְרוּ שֶׁיָּצָאתִי מִדַּעְתִּי וַאֲנִי כְּבָר מְשֻׁגָּע. וַאֲנִי הָיִיתִי בְּעַצְבוּת נוֹרָאָה, וְזֶה שֶׁהֵם אָמְרוּ עַל בְּרֶסְלֶב כָּךְ, מִזֶּה הָיָה לִי עַצְבוּת עוֹד יוֹתֵר בְּלִי שִׁעוּר, כִּי אֲנִי הִרְגַּשְׁתִּי שֶׁאֲנִי הַגּוֹרֵם לְכָל זֶה שֶׁהֵם מְדַבְּרִים כָּכָה, אָז חָשַׁבְתִּי: "מַה זֶּה, עַצְבוּת כָּזֶה?! אֲפִלּוּ אִם עוֹבְרִים עַל כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּה, אֲבָל לִהְיוֹת בְּעַצְבוּת כָּזֶה? עָשִׂיתִי עֲבֵרָה, אֲבָל יְכוֹלִים לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה, מַה זֶּה הַדִּכָּאוֹן הַזֶּה!" EN: (Rabbi Yisroel Kardoner, Breslover, son of Rabbi Yehuda Leib, of blessed memory — 9 Cheshvan 5679, the old cemetery, Teveriah.) Segment 70 HE: הָיָה לִי צַעַר גָּדוֹל, אֲנִי נָפַלְתִּי לְמַחֲלַת נֶפֶשׁ, הָיִיתִי בְּדִכָּאוֹן, הָיָה קָשֶׁה לִי מְאֹד וְלֹא רָצִיתִי לִחְיוֹת... EN: The Story of Gitel'eh — the Righteous Wife of Rabbi Yisroel ben Yehuda HaLevi Kardoner, of blessed memory: Segment 71 HE: הַכְּלָל, שֶׁכֻּלָּם צָחֲקוּ מִמֶּנִּי. וַאֲנִי לָמַדְתִּי בִּישִׁיבַת רַבִּי מֵאִיר בַּעַל-הַנֵּס בִּטְבֶרְיָה, אָז הָלַכְתִּי לְצִיּוּן רַבִּי מֵאִיר בַּעַל-הַנֵּס בְּצָהֳרֵי הַיּוֹם וְאָמַרְתִּי לְרַבִּי מֵאִיר בַּעַל-הַנֵּס: "כֻּלָּם מְצַחֲקִים מִמֶּנִּי וְאֵינֶנִּי יוֹדֵעַ מַה לַּעֲשׂוֹת וְאֵיךְ לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה, אֲנִי נִכְשַׁלְתִּי וְנָפַלְתִּי וְאֵין לִי שׁוּם עֵצָה אֵיךְ לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה. אֵיךְ עוֹשִׂים דָּבָר כָּזֶה וְלֹא מִתְבַּיְּשִׁים, בְּתַעֲנִית שֶׁכָּל יִשְׂרָאֵל קִבְּלוּ עֲלֵיהֶם תַּעֲנִית בַּגְּמָרָא וְהַדִּין, וַאֲנִי נִכְשַׁלְתִּי, נָפַלְתִּי וְאָכַלְתִּי לִפְנֵי הַתְּפִלָּה". אֲנִי הִתְבַּיַּשְׁתִּי וְנָפַלְתִּי כָּל-כָּךְ וְלֹא מָצָאתִי שׁוּם מָקוֹם אֵיךְ לִחְיוֹת וְאֵיךְ לַעֲשׂוֹת. "מֶה עָשִׂיתִי!" אֲנִי הָיִיתִי יָכוֹל לָמוּת מִגֹּדֶל הַבּוּשָׁה מִגֹּדֶל הַנְּפִילָה... EN: I arrived from outside the Land (Brisk) as a small child — I do not remember life outside the Land. I immediately began to run fevers; I was ill for some years until I recovered completely. My mother, may she be remembered, said that this world is as nothing and one must receive everything with love. We lived as neighbors with the great one, Rav Avraham son of Rav Nachman, who composed the Be'ur HaLikutim. My age when Rabbi Yisroel Kardoner came from abroad was 13 years, and the great Rav Avraham son of Rav Nachman said that I should take Rabbi Yisroel as a husband. I did not want to hear it then since I was still a child. Rabbi Yisroel needed to travel abroad to give a get [bill of divorce] to his wife as she could not bear children. And he took me — I was then 15 years old. Rav Avraham was the matchmaker and I married Rabbi Yisroel Kardoner. I traveled nine days on donkeys because there were no buses. I arrived in Meron to weep there. There were no floor-tiles in the house and no beds — the beds were niches in the walls, and this was very good for me. I would cook a pot of soup; the soup took a very long time to cook. When there would be dancing after the meal it was quite nice — it was like delicious compote. Even today one can revive oneself with compote. Segment 72 HE: עַל-כָּל-פָּנִים אֲנִי הָיָה לִי צַעַר גָּדוֹל וְגַם לֹא יָכֹלְתִּי לַעֲבֹד הַשֵּׁם, הָיִיתִי בַּחשֶׁךְ, אֲנִי הָיִיתִי בְּעַצְבוּת כָּזֶה מַמָּשׁ כְּמוֹ שֶׁיּוֹצְאִים מִן הַדַּעַת. הָיִיתִי חוֹלֶה נֶפֶשׁ וְהָיִיתִי מְדֻכָּא מְאֹד וּבָכִיתִי לְהַשֵּׁם עַל זֶה שֶׁאֲנִי גּוֹרֵם חִלּוּל הַשֵּׁם, בִּזָּיוֹן לִבְרֶסְלֶב. אָז הָיָה לִי הִתְבּוֹדְדוּת וְהִתְפַּלַּלְתִּי וּבָכִיתִי לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּבֵית-הַכְּנֶסֶת שֶׁיְּרַחֵם עָלַי וְשֶׁיְּרַפֵּא אוֹתִי וְשֶׁיִּקַּח מִמֶּנִּי הַדִּכָּאוֹן, הָעַצְבוּת, הַמַּחֲלָה. שֶׁלֹּא יוּכְלוּ לוֹמַר הַמִּתְנַגְּדִים עַל חֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב כָּךְ וְשֶׁלֹּא יִהְיֶה חִלּוּל הַשֵּׁם, "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם רְאֵה הַמַּצָּב שֶׁלִּי. אֱמֶת - אָכַלְתִּי, עָשִׂיתִי מַה שֶּׁעָשִׂיתִי, אֲבָל אֲנִי רוֹצֶה תְּשׁוּבָה, תְּרַפֵּא אוֹתִי וְתוֹצִיא אוֹתִי מֵהַמַּצָּב הַזֶּה, מֵהָעַצְבוּת הַזֶּה, כִּי אֲנִי גּוֹרֵם חִלּוּל הַשֵּׁם לִבְרֶסְלֵב. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, תְּרַפֵּא אוֹתִי שֶׁאוּכַל לָצֵאת מִן הָעַצְבוּת.." EN: Afterwards the war began (the First World War that broke out on Tisha B'Av, year 5674). There was no food and no warm water for children — one had to go back and forth four hours without food or water for the sake of small and neglected children. I would walk perhaps to find some place to warm a little water. In those days people were robbed and murdered in broad daylight. The world was lawless. We had no leader to show us the right way — how to conduct oneself materially and spiritually. The main thing: one must hold only to Hashem, however things go, and must receive everything with love and say "this too is for good" — because everything Hashem gives is good. Segment 73 HE: וַאֲנִי הָיִיתִי בְּבֵית-הַכְּנֶסֶת וְהַחֶדֶר שֶׁלִּי הָיָה לְיַד בֵּית-הַכְּנֶסֶת, אוּלַי נִרְדַּמְתִּי, וְנִכְנַס לִי מַחֲשָׁבָה תַּקִּיפָה כְּמוֹ מִי שֶׁנִּכְנָס בָּרֹאשׁ שֶׁלִּי, בִּפְנִים הַמֹּחַ שֶׁלִּי, וְאוֹמֶרֶת לִי הַמַּחֲשָׁבָה בְּתֹקֶף: "תִּכָּנֵס לַחֶדֶר שֶׁלְּךָ וְתִפְתַּח אֶת אֲרוֹן הַסְּפָרִים וְתִתֵּן יָדְךָ עַל אֵיזֶה סֵפֶר שֶׁהוּא, לֹא תְּכַוֵּן לְסֵפֶר מְסֻיָּם, רַק תַּנִּיחַ אֶת הַיָּד עַל סֵפֶר וְתוֹצִיא אוֹתוֹ, וְתִפְתַּח אוֹתוֹ בַּמָּקוֹם שֶׁתִּפְתַּח.. וְשָׁמָּה תִּמְצָא דְּבָרִים טוֹבִים שֶׁתּוּכַל לְהַחֲיוֹת עַצְמְךָ, שָׁמָּה תִּמְצָא רְפוּאָה לְנַפְשְׁךָ!" EN: Afterwards he (Rabbi Yisroel) traveled to Teveriah to weep. Meanwhile he had already heard that the British were entering, and he said there would be great heresy upon the world and that he was bound to wander. He wanted to annul the decree against Judaism — so I settled in a small house while he never stayed overnight wherever he was during the day. Afterwards he saw that a great illness had come by which a person lived only 24 hours. I then fell ill with cholera — and he prayed for me and I recovered. Segment 74 HE: אָז אֲנִי רָצִיתִי רְפוּאָה, וְהִתְפַּלַּלְתִּי, אָז חָשַׁבְתִּי: "הַמַּחֲשָׁבָה שֶׁלִּי זֶה דָּבָר רְצִינִי? טוֹב, אַף-עַל-פִּי-כֵן מַה יֵּשׁ לִי לְהַפְסִיד, אֲנִי אֶעֱשֶׂה אֶת זֶה וְנִרְאֶה מַה שֶּׁיִּהְיֶה מִזֶּה". EN: Afterwards my children died, and then he died three days later. Before he became ill he said he would be an atonement for the city together with his children. He became ill with cholera and was taken to the hospital on Shabbos evening — they did not let any person enter to him. Only I slipped in through the window. He said to me: "Give me a little water for my hands — I will study Torah. I am not troubled that I am departing this world, for I go with a beard and peyes and the sufferings will atone for my sins. And I am very joyful." Segment 75 HE: עָשִׂיתִי כֵּן, נִכְנַסְתִּי מִבֵּית-הַכְּנֶסֶת לַחֶדֶר שֶׁלִּי וְפָתַחְתִּי אֶת הָאָרוֹן וְעָשִׂיתִי כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ לִי, נָתַתִּי אֶת יָדִי עַל אֵיזֶה סֵפֶר, זֶה הָיָה סֵפֶר 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' חֵלֶק רִאשׁוֹן שֶׁל רַבִּי נָתָן, וְהוֹצֵאתִי אוֹתוֹ וּפָתַחְתִּי אוֹתוֹ, וְהָיָה שָׁם זֶה הַפֶּתֶק... EN: You can imagine how I lived through all my troubles — only because the Rebbi (our Rabbenu, Rabbi Nachman of Breslov) strengthened me, and he took me out of all the troubles, and he will take me out now too. I also remained alone and afterwards settled in a hospitality house with Sefardic women. I had great troubles — I did not even have anything to wear. The hospitality house gave all the women dresses but gave me nothing and threw me down all the stairs. I wept greatly. Then that man became very ill and was already about to die. He sent to call me to forgive him — and he recovered. He gave me dresses and gold and he did teshuvah. He recovered and gave much charity. With the money he gave me I erected a gravestone for Rabbi Yisroel and for my children. Segment 76 HE: מְאֹד הָיָה קָשֶׁה לִי לָרֶדֶת אֵלֶיךָ EN: My children are scattered throughout all the Land of Israel — in Tzfas two lie, in Teveriah two lie, in Yerushalayim two lie who were born to me with Rav Noson. Segment 77 HE: תַּלְמִידִי הַיָּקָר לְהַגִּיד לְךָ כִּי נֶהֱנֵיתִי EN: My whole experience was that the Ba'al Davar throws you into the sea. I was at the graves of tzadikim all day weeping that I should merit a pure mind to receive everything with love. The prayers healed me and the Rebbi healed me. Segment 78 HE: מְאֹד מֵעֲבוֹדָתֶךָ וְעָלֶיךָ אָמַרְתִּי EN: I needed to receive a chalitzah [release from a levirate marriage obligation] and to travel abroad. My parents were still alive — they were poor, had no money. I did not want to travel abroad. I traveled to Meron to Rabbi Shimon bar Yochai and begged greatly that I not be required to travel abroad — I had no strength; I was completely broken. I told everything to Rabbi Shimon. And Rabbi Shimon helped me through the power of Hashem. Segment 79 HE: *מַיין פַייעֶרִיל וֶועט טְלִיעֶן בִּיז EN: One must strengthen oneself in Hashem — one must receive everything with love. Afterwards I had no money to travel home. When I wanted to travel home someone gave me gold to travel home — and I do not know who. I came home to my father. He said that I had already been saved — I would not need to travel abroad. He had met a Jew and the Jew said: "Give me the address of Rabbi Yisroel's brother." I gave him the address and he wrote to his son to search for the brother. They searched — and then he wrote that the brother had been killed in the war. This is how the Master of the Universe leads: the path one wishes to take is the one He leads one upon. I did not wish to leave Yerushalayim. Segment 80 HE: מָשִׁיחַ וֶועט קוּמֶען חֲזַק וֶאֱמַץ EN: People spoke to me of good matches but I wanted only a Breslover. The son of Rav Pinchas Yeshaya had no income whatsoever and I had to find a livelihood. He was much older than I, and I paid no attention. I did not want to depart from the Rebbi's path — the Rebbi healed me from all the troubles. All the doctors said there would be no children — and through prayer I fulfilled a request for two children in a short span of years. Segment 81 HE: בַּעֲבוֹדָתֶךָ EN: I have suffered five years in my chest with blood coming out. Lately I fell ill with several illnesses. I await Hashem to take me out of this trouble. The doctors despair of me — but I await Hashem. He took me out of all the troubles and He will take me out of these troubles too. Segment 82 HE: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן EN: You must know that these are the birth-pangs of Mashiach — and that a great darkness reigns. One must merit the morning, as King David pleaded: just as the watchman yearns for the day — so do we yearn for the light of the Shechinah. And all the troubles that pass over one in body and in spirit — one must receive everything with love. One becomes purified from this world so as not to come in shame to the World to Come. Be strong and strengthen yourself. When the seven waters passed over me I always bowed my head until the waves subsided. The Rebbi says: when troubles come one must receive everything with love. We must hold ourselves strong — for these are the birth-pangs of Mashiach. There were many Tannaim who did not wish to live in the time of our righteous Mashiach, because when one trouble goes another will come. There will be evil diseases — only those who are cleansed by the sufferings will merit to see the redemption. Segment 83 HE: וּבָזֶה אֲגַלֶּה לְךָ סוֹד וְהוּא: EN: I have suffered five years in my chest with blood coming out. Lately I fell ill with several illnesses. I await Hashem to take me out of this trouble. The doctors despair of me — but I await Hashem. He took me out of all the troubles and He will take me out of these troubles too. Segment 84 HE: מָלֵא וְגָדִיש מִקַּו לְקַו פצפצי-ה EN: Be strong! One must strengthen oneself — all is for good. The Master of the Universe does not send troubles for nothing. So one must only strengthen oneself and hope that all is for good. Hold firm always in emunah. The Rebbi goes before us — he will be an advocate of good for us. One must hold firm in Hashem. One must hold together and ask that the Ba'al Davar have no grip on us. The essential is prayer. I have not yet seen a single good day before my eyes — only troubles. Segment 85 HE: וּבְחִזּוּק עֲבוֹדָה תְּבִינֵהוּ, וְסִימָן EN: One must ask that emunah be strengthened — and that is the main content of the prayers. The whole world is as nothing — it is like a dream. The essential is to be in joy that one is a Jew. When Mashiach comes it will be known that all the troubles were entirely for good. Segment 86 HE: יז בְּתַמּוּז יֹאמְרוּ שֶׁאֵינְךָ מִתְעַנֶּה EN: So I wish ill on no one. I now have an illness of six years and my sufferings are very great — but my bitachon is very great. The main reason troubles come upon people is that one must say "this too is for good." We are born into this world to suffer only troubles. Hold yourself firm always and be content — for all the troubles that come upon people are entirely for good. Hashem gives the gift of troubles — it is doubtless fitting for me. One must strengthen and be strengthened in Hashem — that everything He does is good. One becomes purified from this world so as to be able to hold oneself in true emunah. Place yourself within the emunah. Receive the sufferings with love — when Mashiach comes all the troubles will be told. Segment 87 HE: *(האש שלי תוקד עד ביאת המשיח) EN: All the world did not know of Na Nach — it was not spoken of in any book. There has never been any tzadik who signed a signature like this of simple-double-triple-quadruple. Such a wonder… Only he himself revealed himself — that this is Na Nach Nachma Nachman MayUman. Segment 88 HE: אֲבָל לא יָדַעְתִּי מַה שֶּׁזֶּה, זֶה הַנְּיָר זֶה רְפוּאָה? מָה, חָסֵר נְיָרוֹת? חָשַׁבְתִּי: "נְיָר בַּסֵּפֶר, יָכוֹל לִהְיוֹת שֶׁזֶּה סִימָן בִּשְׁבִיל לֵידַע אֵיפֹה אֲנִי לוֹמֵד", אָז לֹא שַׂמְתִּי לֵב לָזֶה, רָאִיתִי חֲתִיכַת נְיָר וְקָרָאתִי רַק בַּתּוֹרָה שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְחַדֵּשׁ בַּמָּקוֹם שֶׁפָּתַחְתִּי, בְּאֹרַח חַיִּים בְּחֵלֶק א' דַּף ק"ה, "אוּלַי אֲנִי אֶמְצָא שָׁמָּה דִבּוּרִים שֶׁהֵם יַעַזְרוּ לִי", אָז קָרָאתִי וּבְוַדַּאי הֶחֱיֵיתִי אֶת נַפְשִׁי, אֲבָל אַחַר-כָּךְ רָאִיתִי שֶׁאֵין לִי שׁוּם תִּקְוָה לִרְפוּאָה, כִּי עָשִׂיתִי כָּךְ וְכָךְ, עָשִׂיתִי הַכֹּל וְלֹא מָצָאתִי רַק חֲתִיכַת נְיָר וְלֹא עָזַר לִי הַתּוֹרָה, עָזַר לִי עַל הַמָּקוֹם, אֲבָל תֵּכֶף שֶׁגָּמַרְתִּי לִקְרֹא - חָזְרָה הַמַּחֲלָה כְּמוֹ שֶׁהָיְתָה וְלֹא רָאִיתִי שׁוּם רְפוּאָה וְלֹא הָיָה לִי כְּלוּם. אָז נָפַלְתִּי בְּדַעְתִּי, חָשַׁבְתִּי שֶׁאֵין לִי שׁוּם תְּקוּמָה, שׁוּם תַּקָּנָה, וְנִתְיָאַשְׁתִּי... EN: And our holy Rabbenu in his lifetime also did not sign this way. This is written in the Likutay Moharan and our holy Rabbenu speaks of this song — but we did not know of it. This is only in this Petek. And here he reveals explicitly before all the world: Na Nach Nachma Nachman MayUman — he himself is this song that will return all the world to Hashem… Our holy Rabbenu — when he came into the world, the key of all the redemption is with him. All the redemption is bound to him — yes, the entire redemption in general and in particular for each and every one of Israel. The coming of Mashiach depends on him. But to reveal explicitly that I am he — this is only in this Petek! # Chapter Twenty-Seven: The Miracle of the Petek URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/27/ Chapter Twenty-Seven: The Miracle of the Petek אֲבָל רַבֵּנוּ.. Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/27 Segment 1 HE: רָצִיתִי לָקַחַת אֶת הַסֵּפֶר וְלִסְגֹּר וּלְהַחֲזִיר אֶת הַסֵּפֶר לְהָאָרוֹן, "לֹא מָצָאתִי רְפוּאָה, אָז מַה לַּעֲשׂוֹת?" טֶרֶם שֶׁסָּגַרְתִּי אֶת הַסֵּפֶר הִבְחַנְתִּי וְרָאִיתִי שֶׁיֵּשׁ שׁוּרוֹת כְּתוּבוֹת עַל הַנְּיָר... EN: A group of people came to Yerushalayim to see the holy Petek [the miraculous note sent by Rabbenu to Yisroel Saba] and to hear its story from Rabbi Yisroel himself… Segment 2 HE: רַק הִתְחַלְתִּי לִקְרֹא, וְתֵכֶף רָאִיתִי מַה שֶּׁזֶּה, שֶׁזֶּה פֶּלֶא מַה שֶּׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם! EN: The event was in the year 5682 [1922], and for sixty years it was entirely in secret. Only my children did I tell of the matter — and also there were a few rare chosen ones who were holy tzadikim and friends of mine, like Rav Shlomo Wexler — I told them and they received it. How is it possible to receive this? It is far, far above nature. Nu — and they received it. Segment 3 HE: הִתְחַלְתִּי לִקְרֹא וְרָאִיתִי מַה שֶּׁכָּתוּב, "תַּלְמִידִי הַיָּקָר.." וְקָרָאתִי וְקָרָאתִי אוֹתוֹ עַד שֶׁגָּמַרְתִּי לִקְרֹא אֶת הַמִּכְתָּב כֻּלּוֹ עַד הַסּוֹף, וְכָל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁקָּרָאתִי.. נִכְנַס בִּי, הִרְגַּשְׁתִּי וְרָאִיתִי פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְסַפֵּר. כְּמוֹ שֶׁהָיִיתִי מִקֹּדֶם בְּעַצְבוּת כָּזֶה - כָּכָה קִבַּלְתִּי שִׂמְחָה מִזֶּה הַפֶּתֶק, שִׂמְחָה כָּזֶה שֶׁהָעַצְבוּת לֹא הָיָה לָהּ שׁוּם עֶרֶךְ נֶגֶד הַשִּׂמְחָה. לֹא רוֹאִים שִׂמְחָה כָּזוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה, רַק בָּעוֹלָם הַבָּא. שִׂמְחָה כָּזוֹ שֶׁאֵין בָּעוֹלָם הַזֶּה שִׂמְחָה כָּזוֹ! EN: The matter was — I must tell it briefly, in summary. Such a thing happened: this was two and a half years after Rabbi Yisroel Kardoner had passed away. I stumbled, I stumbled and fell. This was on the seventeenth of Tammuz — the severe fast of the four fasts, before Tisha B'Av, the time of the destruction. And I was accustomed to fast on all the fasts, every Monday and Thursday, every Erev Rosh Chodesh. And I also fasted every single day — from midnight until after the prayer I did not taste even water, as my holy teacher Rabbi Yisroel Kardoner had practiced. I saw that even in the month of Av, beyond the fasts of the Shulchan Aruch, Rabbi Yisroel would fast. And I also — I was with Rabbi Yisroel and did likewise, being careful regarding every fast. Yet specifically on the seventeenth of Tammuz — the most severe of the four fasts — I stumbled and fell. Segment 4 HE: וְהִתְחַלְתִּי לְנַגֵּן נִגּוּנִים כָּאֵלֶּה שֶׁל שִׂמְחָה וְלִרְקֹד וְלִמְחֹאת כַּפַּיִם, פָּנִים כָּאֵלֶּה שֶׁל שִׂמְחָה.. וְכֻלָּם, כָּל בְּנֵי-הַיְשִׁיבָה, שָׁמְעוּ שֶׁאֲנִי נַעֲשֵׂיתִי שָׂמֵחַ. וְהֵם לָמְדוּ בַּיְשִׁיבָה וְאָמְרוּ: "הוֹ, הַמְשֻׁגָּע נַעֲשָׂה שָׂמֵחַ", הֵם אָמְרוּ שֶׁיִּשְׂרָאֵל בֶּער כְּבָר הוּא בְּסֵדֶר גָּמוּר, אַחֲרֵי עַצְבוּת כָּזֶה הוּא בְּשִׂמְחָה כָּזֶה, אָז הוּא מְשֻׁגָּע לְכָל יְמֵי חַיָּיו, "יֵשׁ גּוּשְׁפַּנְקָא - הוּא מְשֻׁגָּע! לֹא יַעֲזֹר לוֹ שׁוּם בֵּית-חוֹלִים וְלֹא שׁוּם רְפוּאָה". EN: The seventeenth of Tammuz arrived and it seemed to me I was not feeling well — that I was obligated to break the fast. I felt weak and not quite right — but not, G-d forbid, in a severe way. Then the Ba'al Davar overpowered me in the morning on the seventeenth of Tammuz: "You are very weak — you must eat. Now! Before the prayer!" Segment 5 HE: אָז נִכְנַסְתִּי לַחֶדֶר וְהִתְחַלְתִּי לִרְקֹד בַּחֶדֶר שֶׁלִּי, וְכֻלָּם נִכְנְסוּ לַחֶדֶר שֶׁלִּי וְרָאוּ דָּבָר כָּזֶה שֶׁאֲנִי מְרַקֵּד וְשָׂמֵחַ, אֲנִי לֹא שׁוֹאֵל אוֹתָם, אֲנִי מְרַקֵּד וְשָׂמֵחַ כָּזֶה, הֵם נִתְבַּטְּלוּ. אָז הֵם רָאוּ אֶת הָרִקּוּדִים וְהַשִּׂמְחָה, הֵם הוֹצִיאוּ אוֹתִי מֵהַחֶדֶר לְהֶחָצֵר וְעָשׂוּ כָּל בְּנֵי-הַיְשִׁיבָה עִגּוּל, וַאֲנִי הָיִיתִי בָּאֶמְצַע וְרָקַדְתִּי. וְכֻלָּם שָׂמְחוּ כָּל-כָּךְ וְכֻלָּם הִתְלוֹצְצוּ מִמֶּנִּי, "הַמְשֻׁגָּע הוּא מְרַקֵּד.." EN: In any case, however it may have been — I am ashamed to tell everything. I had neither eaten nor drunk from midnight until after the prayer. And now the Ba'al Davar came to me saying: "You must eat before the prayer — you are so weak." Segment 6 HE: טוֹב, הֵם עָמְדוּ זְמַן רַב, הֵם עָמְדוּ כַּמָּה שָׁעוֹת עַד קָרוֹב לַחֲצוֹת לַיְלָה וְהֵם נַעֲשׂוּ עֲיֵפִים, אָז אָמְרוּ: "הוּא לֹא נַעֲשֶׂה עָיֵף, הוּא יְעַיֵּף אוֹתָנוּ, אֲנַחְנוּ עֲיֵפִים יְגֵעִים כְּבָר, אֲנַחְנוּ לֹא יְכוֹלִים לַעֲמֹד, אֵין לָנוּ כֹּחַ יוֹתֵר, צְרִיכִים לִישֹׁן", אָז הֵם הָלְכוּ וַאֲנִי נִשְׁאַרְתִּי כִּמְעַט כָּל הַלַּיְלָה וְרָקַדְתִּי לְבַדִּי... EN: I could not overcome it. I listened to him — I did not want to, but I ate… Segment 7 HE: אֲנִי קִבַּלְתִּי חֹתָם שֶׁל שִׁגָּעוֹן, שֶׁל מְשֻׁגָּע, אָז בְּיוֹם חֲמִישִׁי נִכְנְסוּ כָּל הַיְשִׁיבָה לָעִיר, כָּל אֶחָד לַבֵּית-כְּנֶסֶת שֶׁלּוֹ, וְסִפְּרוּ בְּשׂוֹרָה טוֹבָה, הֵם הוֹצִיאוּ עָלַי קוֹל בְּכָל הָעִיר שֶׁ"הַבְּרֶסְלֵב נַעֲשָׂה מְשֻׁגָּע, אֲבָל מְשֻׁגָּע כָּזֶה שֶׁאֵין כָּמוֹהוּ, לֹא יִהְיֶה לוֹ שׁוּם תְּרוּפָה!" עַל-כָּל-פָּנִים קִבַּלְתִּי שֵׁם בְּכָל הָעִיר שֶׁיִּשְׂרָאֵל בֶּער הַבְּרֶסְלֶבֶר נַעֲשָׂה מְשֻׁגָּע. וְהַדַּיָּן הָלַךְ לְהִתְפַּלֵּל מִנְחָה, אָז הוּא שָׁמַע שֶׁכֻּלָּם אוֹמְרִים שֶׁיִּשְׂרָאֵל בֶּער הַבְּרֶסְלְבֶר נַעֲשָׂה מְשֻׁגָּע כָּזֶה. הֵם סִפְּרוּ עַל הָעַצְבוּת וְהַשִּׂמְחָה, הֵם לֹא יוֹדְעִים מַה זֶּה עַצְבוּת וּמַה זֶּה שִׂמְחָה, אֲבָל הֵם סִפְּרוּ שֶׁנַּעֲשֵׂיתִי מְשֻׁגָּע כָּזֶה. וַאֲנִי הָיִיתִי שָׁכֵן שֶׁל הַדַּיָּן כְּמוֹ חֶדֶר עַל-יַד חֶדֶר, הוּא נָתַן לִי אֶת הַחֶדֶר, הוּא נָתַן לִי הַכֹּל. אָז הוּא הָיָה לוֹ צַעַר גָּדוֹל, אֲנִי הָיִיתִי אִתּוֹ בְּיַחַד בְּאַהֲבָה גְּדוֹלָה כְּמוֹ אַבָּא וּבֵן, הוּא אָהַב אוֹתִי כְּמוֹ בֵּן יָחִיד, הָיָה לוֹ שְׁתֵּי בָּנוֹת וַאֲנִי הָיִיתִי הַבֵּן הַשְּׁלִישִׁי, וַאֲנִי הָיִיתִי יוֹתֵר חָבִיב אֶצְלוֹ מֵהַבָּנוֹת שֶׁלּוֹ! EN: Nu — I ate. But it was like eating, G-d forbid, harmful things. I ate — but as if without hands and feet. In any case I stumbled. A fall — I fell greatly and ate in the morning. After eating I recited the blessing after meals, went to the mikveh, and prayed after the meal. Nu — one can imagine how the prayer was and in what state I was after such a thing — eating before the prayer. Segment 8 HE: בְּנֵי-יְשִׁיבָה הִרְגִּישׁוּ אֶת זֶה, הֵם יָדְעוּ שֶׁהוּא אוֹהֵב אוֹתִי, אֲבָל אַחַר-כָּךְ שֶׁנַּעֲשֵׂיתִי בְּרֶסְלֵב וְהוּא הָיָה מִתְנַגֵּד וְהוּא אָמַר לִי: "תִּזָּהֵר מְאֹד, בְּרֶסְלֵב - לֹא!" וַאֲנִי לֹא שָׁמַעְתִּי לוֹ, אֲבָל אַף-עַל-פִּי-כֵן הָאַהֲבָה בֵּינֵינוּ לֹא נִתְקַלְקְלָה, וְאַף-עַל-פִּי שֶׁהוּא הָיָה מִתְנַגֵּד הָיָה לוֹ צַעַר גָּדוֹל, "חֲבָל, יִשְׂרָאֵל בֶּער נַעֲשָׂה מְשֻׁגָּע". אָז הוּא הָיָה דּוֹאֵג מְאֹד, "אָסוֹן כָּזֶה.. נַעֲשָׂה מְשֻׁגָּע". EN: This weighed upon me and I had great pain. I did not want to live — I nearly left my mind. I was very broken and fell into such sadness that I could not speak or show my face to people. I just lay down and said nothing. I fell into such sadness… that no one could look at my face from the greatness of the fear — everyone who saw me was overcome with fear! Segment 9 HE: אָז הַדַּיָּן שָׁמַע אֶת זֶה וְכֻלָּם מְסַפְּרִים כָּךְ וְ"עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים יָקוּם דָּבָר", אָז הָיָה לוֹ צַעַר גָּדוֹל, הוּא חָשַׁב: "יִשְׂרָאֵל בֶּער לֹא רָצָה לִשְׁמֹעַ לִי אָז הוּא נַעֲשָׂה מְשֻׁגָּע, מָה עוֹשִׂים עַכְשָׁו?" אָז הוּא הָלַךְ הַבַּיְתָה לִרְאוֹת אֶת הַ'מְשֻׁגָּע', לִרְאוֹת אֵיךְ הַמַּצָּב, לְדַבֵּר אִתִּי. וְהוּא נִכְנַס אֵלַי בְּפַחַד שֶׁלֹּא אַכֶּה אוֹתוֹ, מְשֻׁגָּע יָכוֹל גַּם-כֵּן לְהַכּוֹת. אָז הוּא נִכְנַס וְהִתְחִיל לְדַבֵּר אִתִּי, וְדִבַּרְתִּי אִתּוֹ, וְהוּא הִרְגִּישׁ וְרָאָה שֶׁאֲנִי לֹא מְשֻׁגָּע! EN: I went to the yeshiva and lay in the synagogue — it was both a yeshiva and a synagogue. I lay in the synagogue like a dead man for five days. At home I was on Friday and Shabbos; in the yeshiva I was Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday — with two days that is six days. I lay like a dead man — not speaking, not eating. I only prayed; I did not eat, did not speak. I was like a dead man! Segment 10 HE: אָז הוּא רָאָה בָּעֵינַיִם וְהוּא הֵבִין וְרָאָה בְּבֵרוּר גָּמוּר שֶׁאֲנִי לֹא מְשֻׁגָּע אֲפִלּוּ אִם יִהְיֶה מֵאָה עֵדִים. אָז הוּא מְסַפֵּר לִי שֶׁבְּכָל הָעִיר קִבַּלְתִּי שֵׁם שֶׁל מְשֻׁגָּע, "אֲנִי רוֹצֶה לָדַעַת, כֻּלָּם מְסַפְּרִים שֶׁאַתָּה מְשֻׁגָּע, הָיִיתָ בְּעַצְבוּת כָּזֶה וְאַחַר-כָּךְ שִׂמְחָה כָּזֶה, אֲנִי רוֹאֶה שֶׁאַתָּה לֹא מְשֻׁגָּע, תְּסַפֵּר לִי כָּל הַמַּעֲשֶׂה מֵהָעַצְבוּת וְהַשִּׂמְחָה, מַה קָּרָה, מַה זֶּה הָיָה אִתְּךָ!" EN: On Wednesday evening — it was already the 23rd of Tammuz — a thought entered me. I wept to Hashem to heal me, to remove the sadness from me — when I heard that all the yeshiva students were mocking and saying that Yisroel Ber the Breslover had become ill and gone mad. All of them — the whole city of Teveriah — were opponents. This was a synagogue with yeshiva students. Anyone who entered the synagogue saw Yisroel Ber lying in such sadness. They were accustomed to me always dancing and joyful. And it was hard for them: "How is Yisroel Ber joyful — from what is he joyful? He has no livelihood, no bread for the children." So they thought: "Now this is not the Yisroel Ber who was — this is Yisroel Ber gone mad. And this is the end of all the Breslovers. Because they walk at midnight to fields and forests and sometimes are frightened by some dog, some animal, some gentile — and in the end they go mad. Yes — this is their end." Segment 11 HE: אָז סִפַּרְתִּי לוֹ אֶת הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל שִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז, מַה שֶּׁהָיָה, וְהֶרְאֵיתִי לוֹ שֶׁהוֹצֵאתִי מֵהָאָרוֹן סֵפֶר וְהָיָה שָׁמָּה חֲתִיכַת נְיָר וְזֶהוּ הַחֲתִיכַת נְיָר. EN: Everyone wanted to distance themselves from me and said I had lost my mind — I was already mad. And I was in terrible sadness. And the fact that they were saying such things about Breslov — from this I had yet immeasurably more sadness, because I felt I was the cause of all this, that they were speaking so. I thought: "What is this — such sadness?! Even if one transgresses the entire Torah — but to be in such sadness?! I did a sin, but one can do teshuvah. What is this depression?!" Segment 12 HE: הוּא שָׁמַע כָּל הַמַּעֲשֶׂה, וְקָרָא אֶת הַנְּיָר, אָז הוּא הִתְחִיל לִצְחֹק צְחוֹק כָּזֶה שֶׁלֹּא רוֹאִים בָּעוֹלָם צְחוֹק כָּזֶה, בְּקוֹלוֹת כָּאֵלּוּ, בִּצְחוֹק כָּזֶה שֶׁהָיָה לוֹ נֵס, הוּא הֶחֱזִיק אֶת הַמֵּעַיִם שֶׁלּוֹ שֶׁלֹּא יֵצְאוּ מִגֹּדֶל הַצְּחוֹק... EN: I had great pain. I fell into a sickness of the soul — I was in depression. It was very hard for me and I did not want to live… Segment 13 HE: הוּא הָיָה אִישׁ קָדוֹשׁ, לַמְדָּן גָּדוֹל וִירֵא שָׁמַיִם, וְהוּא לֹא צָחַק שׁוּם פַּעַם, אֲנִי הָיִיתִי כַּמָּה שָׁנִים בְּבֵיתוֹ כְּמוֹ בַּבַּיִת שֶׁלִּי וְלֹא רָאִיתִי אַף פַּעַם שֶׁהוּא צוֹחֵק. יֵשׁ לוֹ בָּנוֹת וּמְסַפְּרִים אֵיזֶה דָּבָר, אֲבָל לֹא רָאִיתִי אוֹתוֹ צוֹחֵק. וְהוּא שָׁמַע אֶת הַמַּעֲשֶׂה הַזּוֹ.. הִתְחִיל לִצְחֹק צְחוֹק כָּזֶה שֶׁשָּׁמְעוּ אֲפִלּוּ כָּל הַשְּׁכֵנִים אֶת הַצְּחוֹק. וְשָׂרָה, הַבַּת שֶׁלּוֹ, הִיא גָּרָה אַחֲרֵי הַחֲתוּנָה גַּם-כֵּן בִּשְׁכֵנוּת וְהִיא שָׁמְעָה אֶת הָאַבָּא שֶׁלָּה צוֹחֵק, הִיא הִכִּירָה אֶת הַקּוֹל שֶׁלּוֹ, הִיא לֹא הֵבִינָה, הִיא לֹא שָׁמְעָה כָּל יְמֵי חַיֶּיהָ שֶׁהָאַבָּא שֶׁלָּה יִצְחַק. אָז הִיא בָּאָה עַל הַדֶּלֶת וְהוּא הָיָה מַחֲזִיק אֶת הַמֵּעַיִם שֶׁלֹּא יֵצְאוּ מִגֹּדֶל הַצְּחוֹק, וְהִיא עָמְדָה וְרָאֲתָה, אָז הִיא אָמְרָה: "אַבָּא, תַּפְסִיק, מַה זֶּה אִתְּךָ, אַתָּה יָכוֹל לָמוּת. מֵעוֹלָם לֹא רָאִיתִי צְחוֹק מִמְּךָ, מַה זֶּה, מַה קָּרָה?" אָז הוּא צָחַק עוֹד יוֹתֵר, הוּא רָאָה שֶׁהוּא בְּסַכָּנָה, הָיָה יָכוֹל לָצֵאת כָּל הַבֶּטֶן, הוּא לֹא הָיָה יָכוֹל לְדַבֵּר, אָז הוּא הֶרְאָה לָהּ עִם הַיָּד שֶׁתֵּלֵךְ, "אִם הִיא תַּעֲמֹד כָּךְ וּתְדַבֵּר עוֹד, אֲנִי יָכוֹל לִצְחֹק יוֹתֵר. לְכִי, לְכִי.." EN: In short — everyone mocked me. And I was studying at the yeshiva of Rabbi Meir Ba'al HaNes in Teveriah. I went to the tziyun of Rabbi Meir Ba'al HaNes at midday and said to Rabbi Meir Ba'al HaNes: "Everyone mocks me and I do not know what to do — how to do teshuvah. I stumbled and fell and have no counsel at all for how to do teshuvah. How does one do such a thing and not be ashamed — on a fast that all of Israel accepted as a fast in the Talmud and in law? And I stumbled, fell, and ate before the prayer." I was so ashamed and fallen — I found no place to live, no way to act. "What have I done!" I could have died from the enormity of the shame, the enormity of the fall… Segment 14 HE: וְהִיא הֵבִינָה שֶׁהוּא לֹא יָכוֹל לְדַבֵּר וְהוּא בְּסַכָּנָה, אָז הִיא הָלְכָה וְהִפְסִיקָה לִשְׁאֹל, הָלְכָה... EN: In any case I had great pain and also could not serve Hashem. I was in darkness — in such sadness that it was as if one leaves one's mind. I was a sick soul, deeply depressed, and I wept to Hashem about the fact that I was causing desecration of G-d's Name, disgrace for Breslov. I did hisbodidus and prayed and wept before Hashem in the synagogue that He have mercy and heal me, take from me the depression, the sadness, the illness. That the opponents could not say such things about Breslov Chassidim — and that there should be no desecration of G-d's Name. "Master of the Universe — see my situation. True — I ate, I did what I did. But I want teshuvah. Heal me and take me out of this state, from this sadness — because I am causing desecration of G-d's Name to Breslov. Master of the Universe — heal me so I can emerge from the sadness…" Segment 15 HE: אוֹי, צְחוֹק כָּזֶה לֹא שָׁמַעְתִּי עַד עַכְשָׁו, עוֹד לֹא שָׁמַעְתִּי צְחוֹק כָּזֶה. וְהוּא הָיָה מִתְנַגֵּד גָּדוֹל, אָז הוּא אָמַר לִי: "יִשְׂרָאֵל בֶּער, אַתָּה מַאֲמִין שֶׁזֶּה נָפַל מִן הַשָּׁמַיִם? מָה אַתָּה חוֹשֵׁב?" EN: I was in the synagogue and my room was adjacent to it. Perhaps I dozed off — and there entered me a compelling thought, as if something entered my very head, inside my mind, and the thought forcefully told me: "Enter your room and open the bookcase and put your hand on whatever book it may be. Do not aim for any particular book — just place your hand on a book and take it out. Open it wherever it opens… and there you will find good things by which you can revive yourself. There you will find healing for your soul!" Segment 16 HE: אָמַרְתִּי לוֹ: "כֵּן". EN: I wanted healing, I had prayed — so I thought: "Is this thought of mine something serious? Fine — in any case what do I have to lose? I will do it and we shall see what comes of this." Segment 17 HE: אָמַר לִי: "אִם-כֵּן, אֲנִי אַרְאֶה לְךָ שֶׁאַתָּה טוֹעֶה! אֲנִי אַרְאֶה לְךָ מִי שֶׁכָּתַב אֶת זֶה". EN: I wanted healing, I had prayed — so I thought: "Is this thought of mine something serious? Fine — in any case what do I have to lose? I will do it and we shall see what comes of this." I did so. I entered from the synagogue to my room, opened the bookcase, and did as I was told. I put my hand on some book — it was the Likutay Halachos Part One of Rav Noson. I took it out and opened it. And there was this Petek… # Chapter Twenty-Eight: The Contents of the Holy Petek URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/28/ Chapter Twenty-Eight: The Contents of the Holy Petek רַק בִּטָּחוֹן Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/28 Segment 1 HE: אָז אָמַרְתִּי לוֹ: "טוֹב, תַּרְאֶה לִי מִי שֶׁשָּׂם אֶת זֶה". EN: It was very difficult for me to descend to you Segment 2 HE: אָז אָמַר: "אֲנִי אַרְאֶה לְךָ". EN: My dear student — to tell you that I have greatly enjoyed Segment 3 HE: אָז הוּא הָלַךְ וְהִבְחִין וְעָשָׂה בְּדִיקוֹת עִם כָּל בְּנֵי-הַיְשִׁיבָה הַ'מֻּמְחִים', שֶׁיְּכוֹלִים לַחֲשֹׁב עֲלֵיהֶם שֶׁיַּעֲשׂוּ דָּבָר כָּזֶה, וְגַם אֲפִלּוּ הַפְּשׁוּטִים, כָּל הַיְשִׁיבָה, הוּא בָּחַן וּבָדַק וְחָקַר, וְאַף אֶחָד לֹא יוֹדֵעַ אֲפִלּוּ דִּבּוּר אֶחָד מַה שֶּׁכָּתוּב שָׁמָּה בְּהַפֶּתֶק, לֹא יָדְעוּ כְּלָל מִזֶּה. אָז הוּא הִתְבַּיֵּשׁ בְּפָנַי, אָז הוּא סִפֵּר לִי: "אֲנִי חָקַרְתִּי וְלֹא מָצָאתִי אַף אֶחָד. אִם-כֵּן, יִשְׂרָאֵל בֶּער יֵשׁ לוֹ פֶּתֶק, יֵשׁ לוֹ מִכְתָּב מֵרַבִּי נַחְמָן, אָז מֵעַכְשָׁו אֲנִי מְבַטֵּל אֶת כָּל הַהִתְנַגְּדוּת שֶׁלִּי עַל בְּרֶסְלֵב!" EN: your service, and regarding you I said: Segment 4 HE: וְהוּא הָיָה מִתְנַגֵּד נוֹרָא כָּזֶה.. שֶׁהָיָה פַּחַד, הַשֵּׁם יַצִּילֵנוּ. אֲנִי לֹא רוֹצֶה לְדַבֵּר מַה שֶּׁהוּא דִּבֵּר. הוּא הָיָה הָאַדְמוֹ"ר שֶׁלָּהֶם וְהֵם כֻּלָּם מִתְנַגְּדִים וְהוּא אָמַר לָהֶם: "אַתֶּם רוֹצִים, לֹא רוֹצִים, תַּעֲשׂוּ מַה שֶּׁאַתֶּם רוֹצִים. אֲנִי לֹא מִתְנַגֵּד. בִּטַּלְתִּי אֶת הַהִתְנַגְּדוּת עַל בְּרֶסְלֶב. מַה יֵּשׁ, הוּא קִבֵּל מִכְתָּב מֵרַבִּי נַחְמָן!" EN: *Mayn fayerl vet tlien biz Mashiach vet kumen Segment 5 HE: אָז אָמְרוּ כֻּלָּם: "כֵּן, מִמִּכְתָּב נַעֲשָׂה שָׂמֵחַ כָּל-כָּךְ? אֲנַחְנוּ נַעֲשֶׂה הַרְבֵּה מִכְתָּבִים". אָז מָצָאתִי בְּכָל הַסְּפָרִים שֶׁלִּי מִכְתָּבִים. הֵם רָאוּ שֶׁאֵין שִׂמְחָה וְאֵין עַצְבוּת (צוֹחֵק)... EN: — Be strong and courageous in your service — Segment 6 HE: הַדַּיָּן הוּא זָכָה לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה שֶׁהוּא בִּטֵּל אֶת הַהִתְנַגְּדוּת אַף-עַל-פִּי שֶׁהוּא הָיָה לוֹ יְרֻשָּׁה מִגְּדוֹלִים וּגְאוֹנִים שֶׁיֵּשׁ סְפָרִים מֵהֶם, כֵּן. וְהוּא בִּטֵּל אֶת הַהִתְנַגְּדוּת וְאָמַר: "הַתּוֹרָה הִיא לֹא בַּשָּׁמַיִם!" EN: Na Nach Nachma Nachman MayUman Segment 7 HE: הוּא קִבֵּל הַפֶּתֶק - מַה שֶּׁאֲנִי מוֹצִיא מִפִּי זֶה תּוֹרַת משֶׁה, קָדוֹשׁ וְקָדוֹשׁ וְקָדוֹשׁ וְקָדוֹשׁ! EN: And with this I will reveal to you a secret, and it is: Segment 8 HE: וְהוּא נַעֲשָׂה אַחֲרֵי זֶה אַדְמוֹ"ר בִּירוּשָׁלַיִם... EN: Full and overflowing from line to line Ptzptzi-k Segment 9 HE: יֵשׁ בְּהַפֶּתֶק כֹּחַ שֶׁל הִתְחַזְּקוּת שֶׁהוּא מֵרִים אָדָם מִתַּחְתִּית הַיְּרִידָה לְתַכְלִית הָעֲלִיָּה. אֲנִי מָצָאתִי בְּהַסֵּפֶר אֶת הַפִּתְקָא, הָיָה מַשְׁמַע מֵהַפִּתְקָא שֶׁעֲדַיִן יֵשׁ לִי תִּקְוָה! EN: And through strengthening in service you will understand it. And the sign is: Segment 10 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה וְצָעַק בְּקוֹל גָּדוֹל: "אוֹי, אוֹי, אוֹי.. אַל תִּתְיָאֲשׁוּ, אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל!" אַף-עַל-פִּי שֶׁאָכַלְתִּי קֹדֶם הַתְּפִלָּה וְעָשִׂיתִי דָּבָר כָּזֶה, אֲפִלּוּ אֲנִי יֵשׁ לִי תִּקְוָה עֲדַיִן. EN: The 17th of Tammuz — they will say you are not fasting. Segment 11 HE: נוּ, אֲנִי לָקַחְתִי אָז זֶה עָלַי, "אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל", אֲנִי לָקַחְתִּי כֹּחַ מִזֶּה לַעֲמֹד כְּנֶגֶד הַחשֶׁךְ הַזֶּה, כְּנֶגֶד הַצָּרָה הַזּוֹ, אָכַלְתִּי לִפְנֵי הַתְּפִלָּה. אַף-עַל-פִּי שֶׁעָשִׂיתִי דָּבָר כָּזֶה, אַף-עַל-פִּי-כֵן "אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל", תַּתְחִיל מֵעַתָּה מֵחָדָשׁ לִהְיוֹת יְהוּדִי. EN: *(My fire will burn until Mashiach comes) Segment 12 HE: הַמַּשְׁמָעוּת שֶׁל הַפֶּתֶק הוּא הִתְחַזְּקוּת גָּדוֹל כָּזֶה לְכָל אֶחָד, לְקַבֵּל פֶּתֶק מֵאֵת רַבֵּנוּ זֶה פֶּלֶא שֶׁעֲדַיִן לֹא הָיָה מֵעוֹלָם, זֶה חִדּוּשׁ גָּדוֹל וְנוֹרָא כְּמוֹ שֶׁאוֹמֵר רַבֵּנוּ: "חִדּוּשׁ כָּמוֹנִי עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם". 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' מָלֵא הִתְחַזְּקוּת, כָּל הַתּוֹרוֹת יֵשׁ בָּהֶם רַק הִתְחַזְּקוּת: לֹא לְהִתְיָאֵשׁ וּלְהַתְחִיל בְּכָל רֶגַע מֵחָדָשׁ. נוּ, וַאֲנִי יוֹדֵעַ מִזֶּה, אֲנִי לוֹמֵד אֶת זֶה, אֲנִי הָלַכְתִּי עִם זֶה, וּפִתְאוֹם נִפְסַק מִמֶּנִּי כָּל הַכֹּחַ הַזֶּה עַל-יְדֵי הַנְּפִילָה, עַל-יְדֵי הָאֲכִילָה שֶׁל שִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז וְלֹא עָזַר לִי שׁוּם דִּבּוּר מֵרַבֵּנוּ. וַאֲנִי נָפַלְתִּי בְּחשֶׁךְ כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה לִי שׁוּם רְפוּאָה, וְזֶה הַפֶּתֶק הָיָה לִי רְפוּאָה, אָמְרוּ לִי: "תִּפְתַּח אֶת הַסֵּפֶר וְשָׁמָּה תִּמְצָא רְפוּאָה לְנַפְשְׁךָ", וּמֵאָז הָלְכָה הַמַּחֲלָה לְגַמְרֵי וְהָרְפוּאָה נִמְשֶׁכֶת כָּל יְמֵי חַיָּי! EN: But I did not know what this was — is this piece of paper a healing? What — is there a shortage of papers? I thought: "A paper in a book — perhaps it is a bookmark to mark where I am studying." So I did not pay attention to it. I saw a piece of paper and read only in the Torah of our holy Rabbenu in the place where I had opened the book — in Orach Chaim, Part One, page 105 — hoping to find words there that would help me. I read, and certainly revived my soul. But afterwards I saw that I had no hope of healing — because I had done such and such, done everything, and found only a piece of paper. The Torah had helped me momentarily — but the moment I finished reading the illness returned as it was, and I saw no healing. So my heart sank: I thought I had no possibility of recovery, no repair at all. I despaired… Segment 13 HE: זֶה דָּבָר שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְתָאֵר לְסַפֵּר, הָעִנְיָן שֶׁל הָעַצְבוּת שֶׁהָיָה לִי וְהַשִּׂמְחָה כָּזֶה, וְהָיָה לִי רְפוּאָה - הֵפֶךְ הָעַצְבוּת. וְזֶה גָּרַם לִי חַיִּים חֲדָשִׁים, חַיִּים שֶׁל שִׂמְחָה תָּמִיד כָּל יְמֵי חַיָּי. כְּשֶׁקִּבַּלְתִּי מַכָּה - תֵּכֶף לָקַחְתִּי אֶת הַפֶּתֶק וְנִתְבַּטֵּל הַכֹּל וְנַעֲשָׂה שָׂמֵחַ. בְּכָל פַּעַם שֶׁעָבַר עָלַי מַה שֶּׁעָבַר, בְּגוּף, בְּנֶפֶשׁ, הַנְּפִילוֹת, הַיְרִידוֹת, אָז תֵּכֶף לָקַחְתִּי אֶת הַפֶּתֶק וְקָרָאתִי אוֹתוֹ - אָז כְּבָר הָיָה רְפוּאָה. רָאִיתִי שֶׁנַּעֲשָׂה עִנְיָן אַחֵר, שֶׁנַעֲשָׂה שִׁיר חָדָשׁ. וְהוּא כְּמוֹ חָדָשׁ אֶצְלִי, הוּא מְנַחֵם אוֹתִי, מְרַפֵּא אוֹתִי מִכָּל הַמַּחֲלוֹת בְּגוּף וְנֶפֶשׁ, וְזֶהוּ. EN: I wanted to take the book, close it, and return it to the bookcase: "I found no healing — so what to do?" Just before I closed the book I noticed — I saw that there were lines written on the paper… Segment 14 HE: הַפֶּתֶק זֶה מְסֻגָּל מְאֹד לְכָל אֶחָד שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֵיזֶה צָרָה וְצָרִיךְ לִישׁוּעָה. שֶׁיָּשִׁיר בְּשִׂמְחָה נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, וּלְכַוֵּן, הוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ - שֶׁנִּזְכֶּה הָעִקָּר לְהִתְקָרֵב לְהַתּוֹרָה, לְהָאֱמוּנָה הָאֲמִתִּית. יֵשׁ אֱמוּנוֹת הַרְבֵּה, גַּם לַגּוֹיִים יֵשׁ לָהֶם אֱמוּנוֹת, אֲבָל הַכֹּל שֶׁקֶר. אֱמוּנָה אֲמִתִּית זֶה עִנְיָן מְיֻחָד... EN: I only began to read — and immediately I saw what this was: that this was a wonder the like of which has never been! Segment 15 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, אֵין לִי כֹּחַ וְאֵין דִּבּוּרִים לְדַבֵּר מִזֶּה, זֶה פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה עֲדַיִן מֵעוֹלָם. רַק רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן הוּא פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁעֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, וְכָל עִנְיָנָיו הֵם פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא הָיוּ עֲדַיִן מֵעוֹלָם! EN: I began to read and saw what was written: "My dear student…" And I read and read until I had finished reading the entire letter to the end. And every word I read… entered within me. I felt and saw such wonders as cannot be described. As I had been before in such sadness — so I received joy from this Petek. Such joy that the sadness had no value whatsoever compared to the joy. One does not see such joy in this world — only in the World to Come. Such joy as does not exist in this world! Segment 16 HE: זֶה הַנֶּפֶשׁ שֶׁמִּתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ זֶה פֶּלֶא, וְהַפֶּתֶק זֶה פֶּלֶא אַחֵר, הַכֹּל פְּלָאוֹת, כָּל דַּף מִסִּפְרֵי רַבֵּנוּ הוּא פֶּלֶא, לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה דְּבָרִים כָּאֵלֶּה, חָכְמוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁיְּכוֹלִים לִחְיוֹת בְּלִי אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה, כֵּן. וְהוּא עוֹסֵק בִּשְׁבִילֵנוּ בִּמְסִירַת נֶפֶשׁ גַּם עַכְשָׁו כְּמוֹ בְּחַיָּיו וְיוֹתֵר, לְהוֹצִיא אוֹתָנוּ מֵעֲווֹנוֹת, מִמְּקוֹמוֹת רְחוֹקִים, מִמְּקוֹמוֹת מְטֻנָּפִים, מִמְּקוֹמוֹת נְמוּכִים כָּאֵלֶּה. וְהוּא הֵכִין תִּקּוּנִים, רְפוּאוֹת וִישׁוּעוֹת לְכָל אֶחָד בְּכָל עֵת בְּכָל צָרָה וּבְכָל מָקוֹם שֶׁהוּא נִמְצָא. לֹא הָיָה דָּבָר כָּזֶה עֲדַיִן בָּעוֹלָם, דָּבָר כָּזֶה, פֶּלֶא כָּזֶה. וְכֵן זֶה הַפֶּתֶק הוּא פֶּלֶא שֶׁעוֹלֶה עַל כָּל הַפְּלָאוֹת. זֶה פֶּלֶא כָּזֶה אֵיךְ הוּא כָּתַב אֶת זֶה וְחָתַם אֶת זֶה, לִפְנֵי שִׁשִּׁים שָׁנָה זֶה כְּבָר הָיָה מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה מֵאָז שֶׁנִּסְתַּלֵּק רַבֵּנוּ. EN: And I began to play such melodies of joy and to dance and clap hands — such a face of joy… And everyone — all the yeshiva students — heard that I had become joyful. They were learning in the yeshiva and said: "Ho — the madman has become joyful." They said that Yisroel Ber was already fine — but after such sadness and such joy, he was mad for all his days: "The seal is there — he is mad! No hospital and no medicine will help him." Segment 17 HE: עַל-כָּל-פָּנִים מַה שֶּׁרָאִיתִי וְהֵבַנְתִּי מֵהַפֶּתֶק בִּזְמַן שֶׁרָאִיתִי אוֹתוֹ אֲנִי לֹא יָכוֹל לְסַפֵּר, יְכוֹלִים לְהָבִין מֵהַשִּׂמְחָה - מִמַּה שֶּׁהִרְגַּשְׁתִּי בַּלֵּב. אֲבָל אֲפִלּוּ אִם הָיִיתִי יָכוֹל לְדַבֵּר - מַה שֶּׁהִרְגַּשְׁתִּי וּמַה שֶּׁיֵּשׁ בָּזֶה אִי אֶפְשָׁר לְגַלּוֹת, אִי אֶפְשָׁר לְסַפֵּר, אִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר. EN: So I entered my room and began to dance in my room. And everyone entered my room and saw such a thing — that I was dancing and joyful. I did not ask them anything; I danced and was joyful. They were annulled. They saw the dancing and the joy — they brought me out from the room to the courtyard. All the yeshiva students made a circle and I was in the middle and danced. They all rejoiced so much and all mocked me: "The madman is dancing…" Segment 18 HE: נוּ, אֲנִי מְסַפֵּר כְּמוֹ שֶׁהָיָה וְגַם-כֵּן עוֹד לֹא הַכֹּל. אֲנִי הֶרְאֵיתִי אֶת זֶה בִּירוּשָׁלַיִם לְבַעֲלֵי-מְקֻבָּלִים גְּדוֹלִים וְהֵם הִשְׁתּוֹמְמוּ וְהִתְרַגְּשׁוּ מִזֶּה כָּל-כָּךְ, זֶה נוֹרָא מְאֹד, זֶה לִמּוּדִים כָּאֵלֶּה, נַחַת כָּזֶה וְהִתְגַּלּוּת אֱלֹקוּת כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה בָּעוֹלָם! EN: Fine — they stood a long time, several hours until close to midnight. They became tired and said: "He does not tire — he will tire us out. We are already tired and weary, we cannot stand any longer. We have no strength — we must sleep." So they left. And I remained almost the whole night dancing alone… Segment 19 HE: רוֹאִים בָּזֶה בְּלִי חֲקִירוֹת, בְּלִי חָכְמוֹת, רוֹאִים שֶׁזֶּה אֱמֶת וְיַצִּיב וְנָכוֹן. רוֹאִים שֶׁזֶּה לֹא בֶּן-אָדָם כָּתַב אֶת זֶה, לֹא הַלָּשׁוֹן וְלֹא הַכְּתָב. עַל-כָּל-פָּנִים אֲנִי לֹא צָרִיךְ לְהָבִיא עֵדִים, לֹא צְרִיכִים לְהַסְכָּמוֹת, זֶהוּ עֵד עַל עַצְמוֹ, הַפֶּתֶק עֵד לְעַצְמוֹ. כְּשֶׁרוֹאִים אֶת זֶה - רוֹאִים שֶׁזֶּה נֵס מֵהַשָּׁמַיִם, רוֹאִים שֶׁזֶּה לֹא מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם. לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע! רַק לִרְאוֹת הַחֲתִימָה שֶׁל רַבֵּנוּ עִם נְקֻדּוֹת, הוּא כּוֹתֵב וְחוֹתֵם: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן - זֶה הַחֲתִימָה! EN: I had received the seal of madness — of a madman. So on Thursday all the yeshiva students went into the city, each to his own synagogue, and spread the good news. They publicized throughout the whole city: "The Breslover has gone mad — but such a madman as has no equal; no medicine will help him!" In any case I received a reputation throughout the whole city that Yisroel Ber the Breslover had gone mad. And the dayan went to pray Minchah and heard everyone saying Yisroel Ber the Breslover had gone so mad. They told of the sadness and the joy — they did not know what sadness was and what joy was. But they reported that I had gone mad. And I was a neighbor of the dayan — room next to room. He had given me the room, he had given me everything. So he had great pain: "Such a disaster — he has gone mad." Segment 20 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּחַיָּיו הוּא חָתַם אֶת שְׁמוֹ עַל מִכְתָּבָיו 'נַחְמָן', בְּלִי נְקֻדּוֹת. וּפֹה כָּתוּב 'נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן', עִם נְקֻדּוֹת. כָּל הָעוֹלָם יוֹדְעִים: 'רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֶב', אֲבָל כָּאן הוּא חָתַם 'מֵאוּמַן', כִּי הוּא שׁוֹכֵן בָּעִיר אוּמַן שֶׁבְּרוּסְיָה. כַּנִּרְאֶה שֶׁהַפֶּתֶק נִבְרָא וְנַעֲשָׂה שָׁמָּה בַּמָּקוֹם שֶׁהוּא נִמְצַא. כָּכָה כָּתוּב בְּהַפֶּתֶק. EN: Yeshiva students had sensed his love for me — they knew he loved me. But after I had become a Breslover and he was an opponent, he had said to me: "Be very careful — Breslov: no!" But I did not listen to him. Even so the love between us did not spoil, and even though he was an opponent he had great pain: "A pity — Yisroel Ber has gone mad." So he worried greatly: "Such a catastrophe — he went mad." Segment 21 HE: וְגַם-כֵּן הוּא גִּלָּה שֶׁאֲנִי לֹא עָשִׂיתִי תַּעֲנִית בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז. אַף אֶחָד לֹא יָדַע - רַק אֲנִי לְבַדִּי. אֲנִי אֶעֱשֶׂה חִלּוּל הַשֵּׁם - יַגִּידוּ שֶׁחֲסִידֵי בְּרֶסְלֶב אֵינָם מִתְעַנִּים בְּשִׂבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז? זֶה הָיָה לִי צַעַר כָּזֶה, אֲנִי יָכֹלְתִּי לָמוּת מִגֹּדֶל הַצַּעַר. אָז הוּא בָּא אֵלַי: "אַתָּה תָּמוּת?! לֹא, אַתָּה תַּלְמִידִי הַיָּקָר! עָלֶיךָ אָמַרְתִּי: 'מַיין פַייעֶרְל וֶועט טְלִיעֶן בִּיז מָשִׁיחַ וֶועט קוּמֶען', אַתָּה צָרִיךְ לְהַאֲמִין. אַל תִּפְחַד, חֲזַק וֶאֱמַץ בַּעֲבוֹדָתְךָ!" EN: So the dayan heard this and everyone was reporting it — "by the mouth of two witnesses a matter is established." He had great pain. He thought: "Yisroel Ber would not listen to me — so he went mad. What to do now?" So he went home to see the "madman" — to see the situation, to speak with me. He entered me fearfully, lest I strike him — a madman can also strike. So he entered and began to speak with me. I spoke with him — and he felt and saw that I was not mad! Segment 22 HE: הַפֶּתֶק הוּא כֻּלּוֹ פֶּלֶא. מִי יָכוֹל לַחֲשֹׁב שֶׁאֲנִי הַתַּלְמִיד הַיָּקָר שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, זֶה פֶּלֶא, פֶּלֶא, פֶּלֶא, פֶּלֶא, פֶּלֶא, פֶּלֶא שֶׁאֵין לְשַׁעֵר. עַכְשָׁו אֲנִי מַשִּׂיג וּמֵבִין מַה זֶּה הַפֵּרוּשׁ שֶׁל זֶה. אָז אֲנִי לֹא יָכֹלְתִּי לְהָבִין "תַּלְמִידִי הַיָּקָר", אֲבָל עַכְשָׁו אֲנִי חָזָק בָּזֶה מְאֹד וּבָרוּךְ הַשֵּׁם זֶהוּ אֱמֶת. בָּרוּךְ הַשֵּׁם זֶהוּ גַּם-כֵּן פֶּלֶא מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ שֶׁגַּם אֲנִי יָכוֹל לְהַשִּׂיג בָּזֶה דִּבּוּרִים פִּלְאִיִּים כָּאֵלֶּה וְסוֹדוֹת נוֹרָאוֹת כָּאֵלֶּה, אוֹרוֹת כָּאֵלֶּה, אִי אֶפְשָׁר לְהָבִין... EN: So he saw with his own eyes — he clearly and definitively understood that I was not mad even if there were a hundred witnesses. So he told me that throughout the whole city I had received the name of a madman. "I want to know — everyone reports that you are mad. You were in such sadness and then such joy. I see you are not mad — tell me the whole story from the sadness and the joy. What happened, what was this with you!" Segment 23 HE: "מְאֹד הָיָה קָשֶׁה לִי לָרֶדֶת אֵלֶיךָ", 'לָרֶדֶת אֵלֶיךָ' רוֹאִים בִּיְרִידָה, כָּל הַשּׁוּרוֹת יָשָׁר. נוּ, נָפַלְתִּי לְגַמְרֵי, "אֲנִי תַּלְמִידִי הַיָּקָר?" הָיָה קָשֶׁה לִי לְקַבֵּל אֶת זֶה, אֲנִי הָיִיתִי לְמַטָּה מִכֻּלָּם, לֹא הָיָה לִי שׁוּם מֹחַ וְשׁוּם שֵׂכֶל, "מַה, אֲנִי? מִי אֲנִי, מָה אֲנִי?" וְאִם אֵצֶל רַבִּי נַחְמָן הָיָה קָשֶׁה לָרֶדֶת אֵלַי, זֶה יְרִידָה חַס-וְשָׁלוֹם.. זֶה נוֹרָא מְאֹד, אֲנִי צָרִיךְ לַחְפֹּר קֶבֶר וְלִקְבֹּר עַצְמִי בַּחַיִּים מִגֹּדֶל הַבּוּשָׁה. וְתֵכֶף אַחֲרֵי הַיְרִידָה הַזּוֹ הוּא מְחַיֶּה אוֹתִי, הוּא מְחַזֵּק אוֹתִי, הוּא מַעֲלֶה אוֹתִי מֵעִמְקֵי הַתְּהוֹם לְרֹאשׁ גָּבְהֵי מְרוֹמִים - "תַּלְמִידִי הַיָּקָר". הוּא כּוֹתֵב לִי בַּמָּקוֹם שֶׁלֹּא צְרִיכִים לִכְתֹּב, בָּאֶמְצַע הַשּׁוּרָה, הוּא מַפְסִיק וְכוֹתֵב לִי "תַּלְמִידִי הַיָּקָר". EN: So I told him the story of the seventeenth of Tammuz, what had happened. And I showed him — I took from the bookcase the book and there was a piece of paper. And this was the piece of paper. Segment 24 HE: 'תַּלְמִידִי' בְּעַצְמוֹ לֹא מַסְפִּיק? בִּשְׁבִיל מָה "תַּלְמִידִי הַיָּקָר"? הָיָה יָכוֹל לִכְתֹּב: 'לָרֶדֶת אֵלֶיךָ לְהַגִּיד לְךָ כִּי נֶהֱנֵיתִי מְאֹד מֵעֲבוֹדָתֶךָ'. לֹא, הוּא כּוֹתֵב לִי "תַּלְמִידִי הַיָּקָר"! EN: He heard the whole story and read the paper — and he began to laugh such a laugh as is not seen in the world. With such voices, such laughter — it was a miracle for him. He was holding his insides so they would not come out from the greatness of the laughter… Segment 25 HE: "לְהַגִּיד לְךָ כִּי נֶהֱנֵיתִי מְאֹד מֵעֲבוֹדָתֶךָ", דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה.. אֲנִי לֹא יָכוֹל לְהִתְפַּלֵּל, לֹא יָכוֹל לְהוֹצִיא שׁוּם דְּבַר קְדֻשָּׁה מִפִּי, אֲנִי רָחוֹק כָּל-כָּךְ, וְהוּא כּוֹתֵב לִי: "תַּלְמִידִי הַיָּקָר". וּמַה הוּא צָרִיךְ לָרֶדֶת כָּל-כָּךְ לְהַגִּיד לִי שֶׁ"נֶּהֱנֵיתִי מְאֹד מֵעֲבוֹדָתֶךָ", אֲנִי לֹא נֶהֱנֵיתִי כְּלָל, וְהוּא נֶהֱנָה! EN: He was a holy man — a great scholar and G-d-fearing, and he never laughed. I had been in his house for some years as if in my own home and never saw him laugh. He had daughters and someone would tell some thing — but I never saw him laugh. And he heard this story… and began to laugh such a laugh that even all the neighbors heard. And Sarah — his daughter — she lived after her marriage also in the neighborhood. She heard her father laughing — she recognized his voice. She could not understand it — she had never heard her father laugh in all her days. So she came to the door, and he was holding his insides so they would not come out from the enormity of the laughter. She stood and saw — then she said: "Father, stop — what is this with you? You could die! I have never seen you laugh — what is this, what has happened?" Then he laughed even more. He saw he was in danger — the whole belly could come out. He could not speak. He showed her with his hand to leave: "If she stands there and speaks further — I can laugh even more. Leave, leave…" Segment 26 HE: וּמַדּוּעַ כָּתוּב "לְהַגִּיד לְךָ", וְלֹא כָּתוּב "לְהוֹדִיעַ לְךָ", אוֹ "לְגַלּוֹת לְךָ"? EN: She understood he could not speak and was in danger — so she left and stopped asking, and left… Segment 27 HE: לֹא.. 'לְהַגִּיד' זֶה מַשְׁמָעוּת שֶׁל פָּנִים אֶל פָּנִים! הוּא מְדַבֵּר אִתִּי כְּמוֹ אִישׁ אֶל חֲבֵרוֹ: "לְהַגִּיד לְךָ כִּי נֶהֱנֵיתִי מְאֹד מֵעֲבוֹדָתֶךָ", אַתָּה יוֹדֵעַ מִזֶּה? זֶה חֲדָשׁוֹת! EN: Oy — such a laugh I have not heard until now. I have never heard such a laugh! And he was a great opponent. Then he said to me: "Yisroel Ber — do you believe this fell from Heaven? What do you think?" Segment 28 HE: וּמַה לְּהַגִּיד? "לְהַגִּיד לְךָ כִּי נֶהֱנֵיתִי מְאֹד מֵעֲבוֹדָתֶךָ", זֶה שֶׁאַתָּה מְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹב וּמַאֲמִין בְּרַבֵּנוּ. EN: I said to him: "Yes." Segment 29 HE: "נֶהֱנֵיתִי מְאֹד מֵעֲבוֹדָתֶךָ" - זֶה הָעַצְבוּת, הַשִּׁבְרוֹן לֵב שֶׁהָיָה לִי עַל הָעֲבֵרָה שֶׁלֹּא עָשִׂיתִי תַּעֲנִית בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז. EN: He said to me: "If so — I will show you that you are mistaken! I will show you who wrote this." Segment 30 HE: "מֵעֲבוֹדָתְךָ", אֲנִי לֹא הִרְגַּשְׁתִּי אֵיזֶה עֲבוֹדָה, אֵיזֶה פָּנִים יֵשׁ לִי? EN: So I said: "Fine — show me who placed this there." Segment 31 HE: "נֶהֱנֵיתִי מְאֹד מֵעֲבוֹדָתֶךָ" זֶה דָּבָר אֶחָד, "וְעָלֶיךָ אָמַרְתִּי" זֶה עוֹד דָּבָר, זֶה שְׁנֵי דְּבָרִים, אַתָּה יָכוֹל לְהִתְחַזֵּק, "חֲזַק וֶאֱמַץ בַּעֲבוֹדָתֶךָ". EN: He said: "I will show you." Segment 32 HE: "וְעָלֶיךָ אָמַרְתִּי", עָלֶיךָ - עָשִׂיתָ דָּבָר כָּזֶה וְאַתָּה כְּמוֹ שֶׁאַתָּה, "עָלֶיךָ אָמַרְתִּי". מָה אָמַרְתִּי עָלֶיךָ? רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר בְּחַיָּיו לִפְנֵי מֵאָה שְׁמוֹנִים שָׁנָה שִׂיחָה: "הָאֵשׁ שֶׁלִּי תּוּקַד עַד בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ", כָּכָה כָּתוּב בְּהַסֵּפֶר 'חַיֵּי מוֹהֲרַ"ן'. וּפֹה הוּא מְגַלֶּה בַּפֶּתֶק: "מַה שֶּׁאָמַרְתִּי אָז, שֶׁ'הָאֵשׁ שֶׁלִּי תּוּקַד עַד בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ' - זֶה אָמַרְתִּי עָלֶיךָ!" שֶׁעַל-יָדִי יִהְיֶה מֵאִיר הָאוֹר עַד בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ, "עָלֶיךָ אָמַרְתִּי אֶת זֶה. נוּ, אַתָּה תִּהְיֶה בְּעַצְבוּת כְּשֶׁאֲנִי אוֹמֵר לְךָ כָּכָה?" EN: So he went and examined — and conducted investigations with all the yeshiva students: the "experts" who might be thought capable of doing such a thing, and even the simple ones. All of the yeshiva — he examined and probed and interrogated. And no one knew even a single word of what was written there in the Petek. They knew nothing of it at all. So he was embarrassed before me. He told me: "I investigated and found no one. If so — Yisroel Ber has a Petek, a letter from Rabbi Nachman. From now on I annul all my opposition to Breslov!" Segment 33 HE: נוּ, מָה אֲנִי יָכוֹל לַעֲשׂוֹת, כָּכָה כָּתוּב. וַאֲנִי חָי, זֶה לֹא הֶפְקֵר. אֲנִי חָי בְּנִסִּים גְּדוֹלִים. אֲנִי רוֹאֶה שֶׁאֲנִי הָיִיתִי כְּבָר סָמוּךְ מְאֹד לַקֶּבֶר וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הֶחֱזִיר אוֹתִי עוֹד פַּעַם לָעוֹלָם הַזֶּה. EN: And he had been such a terrible opponent — it was frightful; may Hashem protect us. I do not wish to say what he had said. He was their admor and they were all opponents. And he said to them: "You want or you don't want — do as you wish. I am not opposing. I have annulled my opposition to Breslov. What is there — he received a letter from Rabbi Nachman!" Segment 34 HE: הִתְחַזְּקוּת, "חֲזַק וֶאֱמַץ!" אֲנִי נָפַלְתִּי בְּדַעְתִּי לְגַמְרֵי, וְהוּא אוֹמֵר לִי: "חֲזַק וֶאֱמַץ בַּעֲבוֹדָתֶךָ!" EN: Then everyone said: "Yes — from a letter he becomes so joyful? We will make many letters." So I found letters in all my books. They saw that there was neither joy nor sadness (laughs)… Segment 35 HE: "חֲזַק וֶאֱמַץ" - זֶה הָעִנְיָן שֶׁלּוֹ, זֶה הָרְפוּאָה שֶׁלּוֹ, "חֲזַק וֶאֱמַץ", שְׁתֵּי מִלִּים, "חֲזַק וֶאֱמַץ". הוּא נוֹתֵן לָנוּ רְפוּאוֹת, הָרְפוּאָה - "חֲזַק וֶאֱמַץ בַּעֲבוֹדָתְךָ". EN: The dayan merited to do teshuvah — he annulled the opposition even though he had an inheritance from great ones and geniuses whose books exist, yes. And he annulled the opposition and said: "The Torah is not in Heaven!" [Devarim 30:12] Segment 36 HE: כַּמָּה פְּעָמִים רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הִזְהִיר אוֹתָנוּ מְאֹד לִהְיוֹת חֲזַק וֶאֱמַץ. אִם לֹא - חַס-וְשָׁלוֹם לֹא טוֹב, רַק חֲזַק וֶאֱמַץ. הַבַּעַל-דָּבָר רוֹצֶה רַק לְהַפִּיל, זֶה מִלְחָמָה, מִלְחָמָה גְּדוֹלָה. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהַאֲמִין בְּדִבְרֵי הַצַּדִּיק. נוּ, אִם הוּא אוֹמֵר "חֲזַק וֶאֱמַץ", צְרִיכִים אֲנַחְנוּ לְקַיֵּם! לְהַאֲמִין! לְקַבֵּל! רַק חֲזַק וֶאֱמַץ! EN: He received the Petek — what comes out of my mouth is the Torah of Moshe, holy and holy and holy and holy! Segment 37 HE: וּבְפַשְׁטוּת, אֲנַחְנוּ רוֹאִים שֶׁכָּל הַדִּבּוּרִים שֶׁל רַבֵּנוּ הֵם חָיִים וְקַיָּמִים לָעַד, כָּל דִּבְרֵי רַבֵּנוּ הֵם כְּלָלִיּוּת כָּל הַתּוֹרָה, כְּלָלִיּוּת כָּל נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל, כָּל הַיְהוּדִים! כָּל הַתּוֹרוֹת וְכָל הַשִּׂיחוֹת וְכָל מַה שֶּׁעוֹבֵר עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד. עִנְיַן רַבֵּנוּ הוּא לֹא לְאָדָם אֶחָד, אֶלָּא לְכָל אֶחָד וְאֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל. אָז גַּם הַפֶּתֶק הוּא כְּלָלִיּוּת, "מְאֹד הָיָה קָשֶׁה לִי לָרֶדֶת אֵלֶיךָ" מַה זֶּה "אֵלֶיךָ"? לֹא רַק אֵלַי, הַכַּוָּנָה לְכָל הָעוֹלָם, אֵלֶיךָ וְאֵלֶיךָ וּלְכָל יִשְׂרָאֵל. כָּל הַפֶּתֶק הוּא נִכְתַּב לְכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל וּמְדַבֵּר לְכָל אֶחָד וְאֶחָד! EN: And he became afterwards an admor in Yerushalayim… Segment 38 HE: "לְהַגִּיד לְךָ כִּי נֶהֱנֵיתִי מְאֹד מֵעֲבוֹדָתֶךָ, תַּלְמִידִי הַיָּקָר" - זֶה נִכְתַּב בְּלִי שֵׁם, זֶה לְכָל אֶחָד שֶׁלּוֹמֵד סִפְרֵי רַבֵּנוּ בֶּאֱמֶת. אִם אֶחָד פִּתְאוֹם מִתְעוֹרֵר לַעֲבֹד הַשֵּׁם, לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה וְלַחֲזֹר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלַעֲבֹד הַשֵּׁם - זֶה 'תַּלְמִידִי' וְזֶה 'נֶהֱנֵיתִי מְאֹד'. "אַתָּה רוֹצֶה לְהִתְקָרֵב אֵלַי? אֲנִי נֶהֱנֶה מְאֹד מִזֶּה, זֶה עוֹלֶה שַׁעֲשׁוּעִים גְּדוֹלִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ". EN: Our holy Rabbenu already knows how to help us — how to take us out of the darkness, how to illuminate within us the light of Hashem and the Torah and emunah. Such a thing has never been in the world! Segment 39 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא כְּבָר יוֹדֵעַ אֵיךְ לַעֲזֹר לָנוּ וְאֵיךְ לְהוֹצִיא אוֹתָנוּ מֵהַחֹשֶׁךְ וְאֵיךְ לְהָאִיר בָּנוּ אוֹר הַשֵּׁם וְהַתּוֹרָה וְהָאֱמוּנָה. עוֹד לֹא הָיָה דָּבָר כָּזֶה בָּעוֹלָם! EN: And also the lines — our holy Rabbenu in his signature is on the seventh line: this is Shabbos. The tzadik is the aspect of Shabbos! Segment 40 HE: גַּם-כֵּן הַשּׁוּרוֹת, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בַּחֲתִימָה הוּא עַל הַשּׁוּרָה הַשְּׁבִיעִית - זֶה שַׁבָּת. הַצַּדִּיק הוּא בְּחִינַת שַׁבָּת! EN: Afterwards: "And with this I will reveal to you a secret and it is: full and overflowing from line to line Ptzptzi-k" — this is an awesome secret, hidden matters about which it is impossible to speak. This is a secret, and it is not merely some simple secret — it is such a secret that cannot be spoken or explained. In any case in a general way — the meaning we can explain, understand, speak of from this secret — is that one must fill the entire world with Rabbenu's books, more than filling: "full and overflowing, from line to line" — to fill the world with Rabbenu's books from one end to the other. Segment 41 HE: אַחַר-כָּךְ: "וּבָזֶּה אֲגַלֶּה לְךָ סוֹד וְהוּא מָלֵא וְגָדִישׁ מִקַּו לְקַו פצפצי-ק", זֶה סוֹד נוֹרָא, זֶה עִנְיָנִים נִסְתָּרִים מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר מִזֶּה. זֶה סוֹד, וְגַם-כֵּן זֶה לֹא סְתַם סוֹד, הוּא סוֹד כָּזֶה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר מִזֶּה וְאִי אֶפְשָׁר לְהַסְבִּיר. עַל-כָּל-פָּנִים רַק בְּדֶרֶךְ כְּלָל, הַמַּשְׁמָעוּת מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לְהַסְבִּיר, לְהָבִין, לְדַבֵּר מִזֶּה הַסּוֹד, שֶׁצְּרִיכִים לְמַלְּאוֹת כָּל הָעוֹלָם בְּסִפְרֵי רַבֵּנוּ כְּמוֹ יוֹתֵר מִמִּלּוּי, "מָלֵא וְגָדִישׁ מִקַּו לְקַו", לְמַלְּאוֹת הָעוֹלָם בְּסִפְרֵי רַבֵּנוּ מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ. EN: "Full and overflowing" — not only full, but also "overflowing." And there is even more than full and overflowing: "from line to line." Segment 42 HE: "מָלֵא וְגָדִישׁ", "מָלֵא" - לֹא רַק מָלֵא, גַּם-כֵּן "וְגָדִישׁ". אֲבָל יֵשׁ עוֹד יוֹתֵר מִמָּלֵא וְגָדִישׁ - "מִקַּו לְקַו". EN: "From line to line" — this is such a hidden matter that is beyond my ways, beyond "full and overflowing." Segment 43 HE: "מִקַּו לְקַו" זֶה עִנְיָן נֶעֱלָם כָּזֶה שֶׁהוּא יוֹתֵר מִדַּרְכִּי, יוֹתֵר מִ'מָּלֵא וְגָדִישׁ'. EN: And also "full and overflowing from line to line" is filled with nekudos — many vowel-points. Nu — I do not understand everything. Our holy Rabbenu writes: "Through strengthening in service you will understand it." If I hold firm in the service of Hashem — "you will understand it." Segment 44 HE: וְגַם-כֵּן "מָלֵא וְגָדִישׁ מִקַּו לְקַו" הוּא מָלֵא נְקֻדּוֹת, נְקֻדּוֹת הַרְבֵּה. נוּ, אֲנִי לֹא מֵבִין הַכֹּל. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כּוֹתֵב: "בְּחִזּוּק עֲבוֹדָה תְּבִינֵהוּ", אִם אֲנִי אַחֲזִיק בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם - "תְּבִינֵהוּ". EN: "Ptzptzi-k" — only this word is in ordinary script that he wrote. Previously the writing was in Rashi script, so one would not know it was his handwriting. And here it is in the ordinary letters one writes with — recognizable as his handwriting. Just to see this secret and this language in the Petek — one sees that this is Rabbenu. "Full and overflowing from line to line — Ptzptzi-k." Segment 45 HE: "פצפצי-ק", רַק זֹאת הַמִּלָּה הִיא בִּכְתִיבָה רְגִילָה שֶׁהוּא כָּתַב. קֹדֶם הָיָה אוֹתִיּוֹת רַשִׁ"י, אָז לֹא יוֹדְעִים שֶׁזֶּה כְּתַב-יָדוֹ, וְכָאן אוֹתִיּוֹת רְגִילוֹת שֶׁכּוֹתְבִים בָּהֶם, מַכִּירִים שֶׁזֶּה כְּתַב-יָדוֹ. רַק לִרְאוֹת הַסּוֹד הַזֶּה וְהַלָּשׁוֹן הַזֶּה בְּהַפֶּתֶק, רוֹאִים שֶׁזֶּה רַבֵּנוּ, "מָלֵא וְגָדִישׁ מִקַּו לְקַו פצפצי-ק". EN: And also Ptzptzi-k is the name of the angel appointed over the blowing of the shofar of Rosh Hashonah according to the holy Ari [Rabbi Yitzchak Luria]. So this also has a connection to this Petek — because our holy Rabbenu said that the main thing with him is Rosh Hashonah. Rosh Hashonah — Hashem gave Rabbenu a gift. Rabbenu knows what Rosh Hashonah is. And the main redemption depends on the Rosh Hashonah of Rabbenu. Our holy Rabbenu warned greatly to come to him for Rosh Hashonah! Segment 46 HE: וְגַם-כֵּן 'פצפצי-ק' זֶה הַשֵּׁם שֶׁל הַמַּלְאָךְ שֶׁמְּמֻנֶּה עַל הַתְּקִיעַת שׁוֹפָר שֶׁל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה עַל-פִּי הָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ. אָז זֶה גַּם-כֵּן יֵשׁ לוּ שַׁיָּכוּת לְזֶה הַפֶּתֶק, כִּי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר שֶׁהָעִקָּר אֶצְלוֹ הוּא רֹאשׁ-הַשָּׁנָה. רֹאשׁ-הַשָּׁנָה, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא נָתַן לְרַבֵּנוּ מַתָּנָה, רַבֵּנוּ הוּא יוֹדֵעַ מַה זֶּה רֹאשׁ-הַשָּׁנָה. וְעִקַּר הַגְּאֻלָּה תָּלוּי בְּרֹאשׁ-הַשָּׁנָה שֶׁל רַבֵּנוּ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הִזְהִיר מְאֹד לָבוֹא אֵלָיו עַל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה! EN: It is mentioned in the Petek that I have knowledge regarding Rosh Hashonah more than all the world… Segment 47 HE: נִזְכָּר בְּהַפֶּתֶק שֶׁאֲנִי יֵשׁ לִי יְדִיעוֹת בְּעִנְיַן רֹאשׁ-הַשָּׁנָה יוֹתֵר מִכָּל הָעוֹלָם... EN: There is much to speak about this — but it is impossible. It is a secret. It is a secret even from me — I grasp some light, some spark. But who can understand the words of Rabbenu? Nu — if we had merited to draw truly close to Rabbenu and serve Hashem truly, then each one would merit according to his level to grasp this. It is a sea — it is a flowing stream. It flows and flows. It is a secret — it is all the supreme hidden secrets… Segment 48 HE: זֶה יֵשׁ הַרְבֵּה לְדַבֵּר, אֲבָל אִי אֶפְשָׁר, זֶה סוֹד. זֶה סוֹד גַּם-כֵּן מִמֶּנִּי, אֲנִי מַשִּׂיג אֵיזֶה אוֹר, אֵיזֶה נִיצוֹץ, אֲבָל מִי יָכוֹל לְהָבִין דִּבְרֵי רַבֵּנוּ? נוּ, אִם הָיִינוּ זוֹכִים לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ בֶּאֱמֶת וְלַעֲבֹד הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת, אָז כָּל אֶחָד הָיָה זוֹכֶה לְפִי בְּחִינָתוֹ לְהַשִּׂיג בָּזֶה. זֶה יַם, זֶה נַחַל נוֹבֵעַ, הוּא נוֹבֵעַ וְנוֹבֵעַ, זֶה סוֹד, זֶה כָּל הַסּוֹדוֹת הָעֶלְיוֹנוֹת... EN: And now, after the whole Petek — the signature Na Nach. He tells me the sign that only I knew of — for throughout the whole Petek it is not written to whom he is writing. But only at the end does he reveal: "And the sign: on the 17th of Tammuz they will say you are not fasting." Nu — this sign I knew well… Segment 49 HE: וְעַכְשָׁו, אַחֲרֵי כָּל הַפֶּתֶק, הַחֲתִימָה נַ נַחְ, הוּא מַגִּיד לִי הַסִּימָן שֶׁרַק אֲנִי יָדַעְתִּי מִזֶּה, בְּכָל הַפֶּתֶק לֹא כָּתוּב לְמִי הוּא כּוֹתֵב אֶת זֶה, אֲבָל רַק לְבַסּוֹף הוּא מְגַלֶּה: "סִימָן י"ז בְּתַמּוּז יֹאמְרוּ שֶׁאֵינְךָ מִתְעַנֶּה. אַתָּה יוֹדֵעַ מַה שֶּׁהָיָה י"ז בְּתַמּוּז, אָכַלְתָּ לִפְנֵי הַתְּפִלָּה". נוּ, זֶה הַסִּימָן אֲנִי יָדַעְתִּי טוֹב... EN: "17th of Tammuz" — only the word "in Tammuz" has vowel-points: shvo, patach — "in Tammuz." This means one must take note: do not despair of what happened on the 17th of Tammuz. It is known in Heaven — it is spoken of, they say you are not fasting. Through the 17th of Tammuz this Petek was made and everything was done. Segment 50 HE: "י"ז בְּתַמּוּז", רַק "בְּתַמּוּז" יֵשׁ נְקֻדּוֹת, שְׁוָא, פַּתַּח - "בְּתַמּוּז". זֶה מַשְׁמָעוּת שֶׁצְּרִיכִים לָשִׂים לֵב לָזֶה, אַל תִּתְיָאֵשׁ מִמַּה שֶּׁהָיָה בְּי"ז בְּתַמּוּז, יוֹדְעִים בַּשָּׁמַיִם מִזֶּה, מְדַבְּרִים מִזֶּה, אוֹמְרִים שֶׁאֵינְךָ מִתְעַנֶּה; עַל-יְדֵי י"ז בְּתַמּוּז נַעֲשָׂה הַפֶּתֶק הַזֶּה וְנַעֲשָׂה הַכֹּל. EN: And further — I cannot speak of the whole matter of what I see in this. "And the sign: on the 17th of Tammuz they will say you are not fasting" — this implies the Petek was written before the seventeenth of Tammuz. On the seventeenth of Tammuz it is a very severe fast day like Tisha B'Av, and this is "the sign: the 17th of Tammuz." Segment 51 HE: וְגַם-כֵּן עוֹד, אֲנִי לֹא יָכוֹל לְדַבֵּר מִכָּל הָעִנְיָן הַזֶּה מַה שֶּׁאֲנִי רוֹאֶה בָּזֶה, "וְסִימָן י"ז בְּתַמּוּז יֹאמְרוּ שֶׁאֵינְךָ מִתְעַנֶּה", זֶה מַשְׁמַע שֶׁהַפֶּתֶק נִכְתַּב עוֹד לִפְנֵי שִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז. בְּיוֹם שִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז זֶה יוֹם תַּעֲנִית קָשֶׁה מְאֹד כְּמוֹ תִּשְׁעָה בְּאָב, וְזֶה "סִימָן י"ז בְּתַמּוּז". EN: "The sign: the 17th of Tammuz" — this is enough. No one knew this sign — what I did on the seventeenth of Tammuz. Not a single creature. It was a secret from all the worlds. And this is a sign that no human being knew of — only I myself and Hashem knew of it. This is the sign… Segment 52 HE: "סִימָן י"ז בְּתַמּוּז" - זֶה מַסְפִּיק. הַסִּימָן הַזֶה אַף אֶחָד לֹא יָדַע מַה שֶּׁעָשִׂיתִי בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז, שׁוּם נִבְרָא, זֶה הָיָה בְּסוֹד מִכָּל הָעוֹלָמוֹת. וְזֶה סִימָן שֶׁלֹּא יָדַע מִזֶּה שׁוּם בֶּן-אָדָם, רַק אֲנִי בְּעַצְמִי וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יָדַעְנוּ מִזֶּה, זֶה הַסִּימָן... EN: "It was very difficult for me to descend to you" — looking at the lines, one sees the descent: all the lines are straight. Nu — I fell completely. "I am his dear student?" It was hard for me to receive this. I was the lowest of all; I had no mind or intellect whatsoever: "What — I? Who am I, what am I?" And if it was difficult for Rabbi Nachman to descend to me — this is a descent, G-d forbid… This is very awesome. I need to dig a grave and bury myself alive from the enormity of the shame. And immediately after this descent he revives me, strengthens me, raises me from the depths of the abyss to the heights of the heavens — "My dear student." He writes this to me in the middle of the line — which was not necessary — and stops to write to me: "My dear student." Segment 53 HE: כְּפִי הַנִּכְתָּב רוֹאִים חֲדָשׁוֹת, הִתְגַּלּוּת חָדָשׁ בָּעוֹלָם! EN: Is "My student" alone not enough? Why "my dear student"? He could have written: "To descend to you — to tell you that I have greatly enjoyed your service." No — he writes to me: "My dear student!" Segment 54 HE: נַ נַחְ, בַּזְּמַן שֶׁמָּצָאתִי אֶת זֶה וְקָרָאתִי אֶת זֶה, זֶה שִׂמַּח אוֹתִי, אֲבָל לֹא יָדַעְתִּי מַה זֶּה, רָאִיתִי שֶׁזֶּה פֶּלֶא כָּזֶה, שֶׁזֶּה אוֹר גָּדוֹל, אֲבָל לֹא יוֹתֵר, שׁוּם פְּרָטִים. אֲנִי קָרָאתִי אֶת זֶה כְּמוֹ יֶלֶד קָטָן שֶׁלֹּא יוֹדֵעַ כְּלוּם, "נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן", לֹא יָדַעְתִּי יוֹתֵר, רַק מַה שֶּׁכָּתוּב. וְהַיּוֹם אַחֲרֵי שִׁשִּׁים שָׁנָה נוֹדַע לִי שֶׁזֶּה הַפֶּתֶק.. הוּא הַמַּפְתֵּחַ שֶׁל הַגְּאֻלָּה! כִּי בָּזֶה נִגְלָה חֲדָשׁוֹת בָּעוֹלָם, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה בְּזֶה הַפֶּתֶק הִתְגַּלּוּת חָדָשׁ! EN: "To tell you that I have greatly enjoyed your service" — such words… I cannot pray, I cannot bring any holy thing out of my mouth. I am so distant. And he writes to me: "My dear student." And why does he need to descend so much — to tell me he "greatly enjoyed my service"? I did not enjoy it at all — and he enjoyed it! Segment 55 HE: כָּתוּב בַּזּוֹהַר שֶׁלֶּעָתִיד יִתְגַּלֶּה שִׁיר שֶׁל חֶסֶד, פָּשׁוּט, כָּפוּל, מְשֻׁלָּשׁ, מְרֻבָּע, וְעַל-יְדֵי זֶה יַחֲזֹר כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לַתּוֹרָה, וְיִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ. כָּכָה כָּתוּב בַּזּוֹהַר! EN: And why is it written "to tell you" and not "to inform you" or "to reveal to you"? Segment 56 HE: וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גַּם-כֵּן מְדַבֵּר מִזֶּה בְּהַתּוֹרָה בְּ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', וְגַם הוּא בְּעַצְמוֹ גִּלָּה אֶת זֶה בְּהַתּוֹרָה שֶׁלּוֹ, הוּא דִּבֵּר שֶׁיֵּשׁ שִׁיר יָפֶה כָּזֶה, פָּשׁוּט, כָּפוּל, מְשֻׁלָּשׁ, מְרֻבָּע. וְגַם-כֵּן יֵשׁ בָּזֶה עֲשָׂרָה אוֹתִיּוֹת, עֲשָׂרָה אוֹתִיּוֹת זֶה עֲשָׂרָה מִינֵי נְגִינָה שֶׁגִּלָּה עַל תִּקּוּן פְּגַם הַבְּרִית. זֶה בְּהַשִּׁיר הַזֶּה כָּלוּל הַכֹּל בְּיַחַד, כֵּן. נוּ, צְרִיכִים סִימָנִים יוֹתֵר מִזֶּה? EN: No… "to tell" implies face to face! He speaks with me like one person to another: "to tell you that I greatly enjoyed your service." Do you know of this? This is news! Segment 57 HE: וּפֹה רוֹאִים בְּפֵרוּשׁ, בְּבֵרוּר, שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְגַלֶּה כָּאן שֶׁהוּא הָעִקָּר, וּמְגַלֶּה אֶת זֶה לְכָל הָעוֹלָם, גַּם לַיְּהוּדִים וְגַם לַגּוֹיִים. כִּי הוּא זֶה, הוּא בְּעַצְמוֹ זֶה הַשִּׁיר שֶׁיִּתְגַּלֶּה לֶעָתִיד, עִם נְקֻדּוֹת: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן! EN: And what is to be told? "To tell you that I greatly enjoyed your service" — this that you turn everything to good and believe in Rabbenu. Segment 58 HE: נַ - זֶה פָּשׁוּט, אוֹת אַחַת. EN: "I greatly enjoyed your service" — this is the sadness, the heartbreak I had over the transgression of not fasting on the seventeenth of Tammuz. Segment 59 HE: נַח - זֶה כָּפוּל, שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת. EN: "Your service" — I felt no service whatsoever. What face do I have? Segment 60 HE: נַחְמָ - זֶה מְשֻׁלָּשׁ. EN: "I greatly enjoyed your service" — this is one thing. "And regarding you I said" — this is another thing. Two things — you can strengthen yourself. "Be strong and courageous in your service." Segment 61 HE: נַחְמָן - זֶה מְרֻבָּע. EN: "And regarding you I said" — regarding you, though you did such a thing and are as you are: "regarding you I said." What did I say regarding you? Our holy Rabbenu said in his lifetime — one hundred and eighty years ago — a statement: "My fire will burn until the coming of Mashiach" — as written in the book Chayay Moharan. And here he reveals in the Petek: "What I said then — that 'my fire will burn until the coming of Mashiach' — this I said regarding you!" That through me the light will shine until the coming of Mashiach. "Regarding you I said this. Nu — will you be in sadness when I say this to you?" Segment 62 HE: מֵאוּמַן - זֶה הַמָּקוֹם שֶׁהוּא נִמְצָא, הוּא מֵאוּמַן. EN: "I greatly enjoyed your service" — this is one thing. "And regarding you I said" — this is another thing. Two things — you can strengthen yourself. "Be strong and courageous in your service." Segment 63 HE: הַשֵּׁם נַחְמָן הוּא אַרְבַּע אוֹתִיּוֹת, זֶה שֵׁם הוי"ה, הוּא כָּלוּל בְּהַשֵּׁם שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ י ק ו ק, זֶה אַרְבַּע אוֹתִיּוֹת שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. י' - פָּשׁוּט, יה' - כָּפוּל, יהו' - מְשֻׁלָּשׁ, הוי"ה - מְרֻבָּע. EN: "And regarding you I said" — regarding you, though you did such a thing and are as you are: "regarding you I said." What did I say regarding you? Our holy Rabbenu said in his lifetime — one hundred and eighty years ago — a statement: "My fire will burn until the coming of Mashiach" — as written in the book Chayay Moharan. And here he reveals in the Petek: "What I said then — that 'my fire will burn until the coming of Mashiach' — this I said regarding you!" That through me the light will shine until the coming of Mashiach. "Regarding you I said this. Nu — will you be in sadness when I say this to you?" Segment 64 HE: שֵׁם הַשֵּׁם י ק ו ק מְשֻׁתָּף עִם הַשֵּׁם שֶׁל רַבֵּנוּ! EN: Nu — what can I do, so it is written. And I am alive — this is no small matter. I live by great miracles. I see that I was already very close to the grave and Hashem returned me again to this world. Segment 65 HE: כָּכָה רַבֵּנוּ כָּתַב בְּהַתּוֹרָה ח' חֵלֶק ב', הוּא מְגַלֶּה: "שֵׁם הַשֵּׁם מְשֻׁתָּף בְּשֵׁם הַצַּדִּיק. אִם שֵׁם הַצַּדִּיק מִתְפַּרְסֵם בָּעוֹלָם - מִתְפַּרְסֵם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בָּעוֹלָם". זֶה הַכֹּל תָּלוּי בְּפִרְסוּם שֵׁם הַצַּדִּיק! EN: Strengthening — "Be strong and courageous!" I had fallen completely in spirit and he says to me: "Be strong and courageous in your service!" Segment 66 HE: וּפֹה הוּא חוֹתֵם שֶׁהוּא זֶה הַצַּדִּיק שֶׁל הַשִּׁיר פָּשׁוּט כָּפוּל מְשֻׁלָּשׁ מְרֻבָּע, הוּא בְּעַצְמוֹ - הוּא זֶה הַשִּׁיר. עַל-יְדֵי הַפִּרְסוּם שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - יִתְגַּלֶּה וְיִתְקַדֵּשׁ שֵׁם הַשֵּׁם. EN: "Be strong and courageous" — this is his matter, his healing: "Be strong and courageous." Two words: "be strong and courageous." He gives us healings. The healing: "Be strong and courageous in your service." Segment 67 HE: עוֹד לֹא הָיָה פֶּלֶא כָּזֶה בָּעוֹלָם מִשּׁוּם צַדִּיק! נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן זֶה דָּבָר חָדָשׁ, זֶה חֲדָשׁוֹת לְגַמְרֵי. רַק נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן - מַסְפִּיק, זֶהוּ הַכֹּל. זֶה כָּל הָעוֹלָם, זֶה כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ וְכָל יִשְׂרָאֵל, זֶה כָּל הַחָכְמוֹת וְכָל.. הַכֹּל! כָּל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת, הַכֹּל בְּדִבּוּר אֶחָד! EN: How many times has our holy Rabbenu warned us greatly to be strong and courageous. If not — G-d forbid, it is not good. Only: be strong and courageous. The Ba'al Davar wants only to cause falling — this is a battle, a great battle. We must believe in the words of the tzadik. Nu — if he says "Be strong and courageous" — we must fulfill it! Believe! Receive! Only: be strong and courageous! And in plain terms — we see that all the words of Rabbenu are living and enduring forever. All the words of Rabbenu are the totality of all the Torah, the totality of all the souls of Israel — all the Jews! All the Torah portions and all the conversations and everything that passes over each and every one. The matter of Rabbenu is not for one person — but for each and every one of Israel. So also the Petek is a totality: "It was very difficult for me to descend to you" — what is "to you"? Not only to me — the intention is to the entire world: "to you" and "to you" and to all of Israel. The entire Petek was written for each and every one of Israel and speaks to each and every one! "To tell you that I greatly enjoyed your service, my dear student" — this is written without a name. It is for each person who studies Rabbenu's books truly. If someone suddenly awakens to serve Hashem, to do teshuvah, to return to Hashem and serve Hashem — this is "my student" and this is: "I greatly enjoyed it." "You want to draw close to me? I greatly enjoy this — it brings immense delight to Hashem." # Chapter Twenty-Nine: There Is No Despair in the World at All! URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/29/ Chapter Twenty-Nine: There Is No Despair in the World at All! הַסִּפּוּר שֶׁל גִּיטֶע'לֶה Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/29 Segment 1 HE: רַק שֶׁיִּתְפַּרְסֵם שְׁמוֹ בְּכָל הָעוֹלָם, זֶהוּ הַשֵּׁם שֶׁלּוֹ - נַ נַחְ, זֶהוּ כּוֹלֵל בּוֹ כָּל הַגְּאֻלָּה וְכָל הַיְּשׁוּעוֹת כָּלוּל בְּזֶה הַשֵּׁם, כִּי הָעִקַּר תָּלוּי בְּרַבֵּנוּ. הָעִקַּר הַגְּאֻלָּה, עִקַּר בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ תָּלוּי בְּקִרְבַת הַצַּדִּיקִים. שֶׁיֵּדְעוּ הָעוֹלָם שֶׁיֵּשׁ צַדִּיקִים כָּאֵלֶּה - רַבֵּנוּ וְתַלְמִידָיו, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וַאֲנָשָׁיו. זֶה עִקַּר הַגְאֻלָּה תָּלוּי בָּזֶה. זֶה מֻתָּר לְהוֹדִיעַ, לְפַרְסֵם לְכָל עַם יִשְׂרָאֵל, כֵּן. EN: The Petek contains a power of strengthening that lifts a person from the very depths of the fall to the ultimate heights. When I found the Petek in the book — the meaning was: I still have hope! Segment 2 HE: כָּל הָעוֹלָם לֹא יָדַע מִנַּ נַחְ, לֹא דֻבַּר בְּשׁוּם סֵפֶר מִזֶּה, מֵעוֹלָם לֹא הָיָה שׁוּם צַדִּיק שֶׁחָתַם חֲתִימָה כָּזֶה שֶׁל פָּשׁוּט כָּפוּל מְשֻׁלָּשׁ מְרֻבָּע. זֶה פֶּלֶא כָּזֶה.. רַק הוּא בְּעַצְמוֹ גִּלָּה אֶת עַצְמוֹ - שֶׁזֶּה נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. EN: Our holy Rabbenu revealed and cried out with a great voice: "Oy, oy, oy… Do not despair! There is no despair in the world at all!" Even though I had eaten before the prayer and done such a thing — even I still have hope. Segment 3 HE: וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גַּם-כֵּן בְּחַיָּיו לֹא חָתַם כָּכָה, זֶה נִכְתַּב בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְדַבֵּר מֵהַשִּׁיר הַזֶּה, אֲבָל לֹא יָדַעְנוּ מִזֶּה, זֶה רַק בְּהַפֶּתֶק הַזֶּה. וְכָאן הוּא מְגַלֶּה בְּפֵרוּשׁ לִפְנֵי כָּל הָעוֹלָם: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, הוּא בְּעַצְמוֹ זֶה הַשִּׁיר שֶׁיַּחֲזִיר כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ... EN: Nu — I took this upon myself then: "There is no despair in the world at all." I drew strength from this to stand against this darkness, against this trouble — I had eaten before the prayer. Even though I had done such a thing — nonetheless: "There is no despair in the world at all." Begin now anew to be a Jew. Segment 4 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - בִּזְמַן שֶׁהוּא בָּא לָעוֹלָם, אָז הַמַּפְתֵּחַ שֶׁל כָּל הַגְּאֻלָּה אֶצְלוֹ, בּוֹ תָּלוּי כָּל הַגְּאֻלָּה. כֵּן, כָּל הַגְּאֻלָּה בִּכְלָלִי בִּפְרָטִי לְכָל אֶחָד וְאֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל. בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ תָּלוּי בּוֹ. אֲבָל לְגַלּוֹת בְּפֵרוּשׁ שֶׁאֲנִי הוּא - זֶה רַק בְּהַפֶּתֶק הַזֶּה! EN: The meaning of the Petek is such great strengthening for everyone. To receive a Petek from Rabbenu — this is a wonder that has never before been in the world. This is a great and awesome novelty as Rabbenu says: "A novelty like me has never yet been in the world." Likutay Moharan is full of strengthening — all the Torah portions contain only strengthening: not to despair and to begin anew every moment. Nu — and I know of this, I study this, I walked with this. And suddenly all this strength was cut off from me through the fall — through the eating on the seventeenth of Tammuz. Not a single word of Rabbenu helped me. I fell into such darkness that I had no healing at all. And this Petek was my healing. They said to me: "Open the book and there you will find healing for your soul." And from that time the illness left completely — and the healing has continued all the days of my life! Segment 5 HE: רַבִּי נַחְמָן הוּא הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁלָּנוּ וְשֶׁל כָּל הָעוֹלָם. בּוֹ וּבִשְׁמוֹ נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶה הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל כָּל הַבְּרִיאָה, שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה וְשֶׁל הַכֹּל. וְזֶה מְסֻגָּל לַחֲזֹר בִּתְשׁוּבָה וּלְכָל הַיְשׁוּעוֹת. צְרִיכִים לְהָבִין שֶׁזֶּה מְסֻגָּל, כִּי הוּא הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל הַגְּאֻלָּה וְהַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל כָּל נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל, לְהַחֲזִירָם לְהוֹצִיאָם מִמְּקוֹמוֹת כָּאֵלּוּ.. כָּל אֶחָד מֵהֵיכָן שֶׁנָּפַל לְשָׁם. לְהוֹצִיא כָּל אֶת הָעוֹלָם מֵהַצָּרוֹת. הַצָּרוֹת הֵם הַתַּאֲווֹת וְהַכֶּסֶף וְתַעֲנוּגֵי הָעוֹלָם הַזֶּה. וְלֹא צְרִיכִים אֶת הַכֹּל, צְרִיכִים לֶאֱכֹל חֲתִיכַת לֶחֶם. בִּשְׁבִיל מָה כָּל הַכֶּסֶף וְהַבִּנְיָנִים? EN: This is a thing impossible to describe or tell — the matter of the sadness I had, and then such joy. And it gave me healing — the opposite of sadness. And this brought me new life — a life of joy always, all the days of my life. Whenever I received a blow — I immediately took the Petek and everything was annulled and I became joyful. Every time something passed over me — in body, in soul, in falls, in descents — immediately I took the Petek and read it. And already there was healing. I saw that a different matter happened — a new song was made. And it is like new to me. It comforts me, heals me from all the illnesses — in body and soul. And that is all. # Chapter Three: The Matter of False Beliefs URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/3/ Chapter Three: The Matter of False Beliefs תְּמִימוּת בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/3 Segment 1 HE: וְכָכָה הָלַכְתִּי לְ'שַׁעֲרֵי חֶסֶד' לְדַבֵּר מֵרַבֵּנוּ עִם זֶה וְעִם זֶה. אִם הָיִיתִי אוֹמֵר שֶׁאֲנִי סוֹבֵל עֲנִיּוּת - נוּ, בִּירוּשָׁלַיִם יֵשׁ הַרְבֵּה עֲנִיִּים. EN: Who can estimate it, who can describe it… Segment 2 HE: אוֹי מִי יוֹדֵעַ, מִי יָכוֹל לְסַפֵּר, מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר דְּבָרִים כָּאֵלֶּה. הָיִיתִי יָכוֹל לִהְיוֹת מְשֻׁגָּע אוֹ גַּנָּב אוֹ דָּבָר כָּזֶה. אֶפְשָׁר לְשַׁעֵר בַּמֹּחַ דָּבָר כָּזֶה, יֵשׁ יֶלֶד וְאֵין לוֹ בֶּגֶד וְאֵין לוֹ לֶחֶם וְלֹא נַעַל לָרַגְלַיִם וְלֹא שִׁלַּמְתִּי בַּעֲדָם אֶת הַכֶּסֶף שֶׁל הַחִנּוּךְ שֶׁל הַבֵּית-סֵפֶר וְזָרְקוּ אוֹתָם בְּכָל חֹדֶשׁ מִן הַחֶדֶר שֶׁלֹּא יָבוֹאוּ עַד שֶׁיָּבִיאוּ כֶּסֶף. נוּ, מִי כֵּן יָכוֹל לְהָבִין אֶת זֶה, אֵיזֶה צַעַר זֶה? מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר אֶת הַצַּעַר וְהַכְּאֵב וְהַבּוּשָׁה, מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר. עַכְשָׁו אֲנִי מְסַפֵּר וַאֲנִי מְצַחֵק וַאֲנִי בְּשִׂמְחָה, אֲבָל אָז מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר אֶת הַלֵּב שֶׁלִּי, אֶת הַצַּעַר וְהַשִּׁבְרוֹן לֵב שֶׁהָיָה לִי? EN: There was no one to speak with me, no one to guide me. I was always in sadness, broken — but this was a great good, because being broken drew me close to Hashem and to Torah. It was for the best. And I yearned — I had a longing for Hashem. Segment 3 HE: אוֹי, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם יוֹדֵעַ הָאֱמֶת, כַּמָּה שֶׁאֲנִי אֲסַפֵּר עוֹד לֹא מַגִּיעַ לִכְפִי שֶׁהָיָה! וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי לֹא הִכְנַעְתִּי עַצְמִי לְהַשֶּׁקֶר. בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי הָיִיתִי חָזָק, אֲנִי צָחַקְתִּי מִכֻּלָּם. אֲנִי הָיִיתִי גִּבּוֹר חָזָק וְלֹא הִכְנַעְתִּי עַצְמִי לִכְלוּם! EN: And I was ashamed. I thought that only I had a yetzer hora, that only I had desires and everyone else was pure — I did not know what was happening by others. So I said to myself: "All the desires and all the troubles — all of it — I am worse than all the world, than everyone." I did not know that others also had a yetzer hora. But blessed be Hashem — Hashem performed miracles for me, that I merited to draw close to Rabbenu, and I merited to understand, to see, and to feel: this is Judaism — this is Torah! Segment 4 HE: אֲנִי גַּרְתִּי בִּטְבֶרְיָה וְלֹא הָיָה לִי פַּרְנָסָה, וַאֲנִי נָסַעְתִּי לִירוּשָׁלַיִם בִּשְׁבִיל לִשְׁמֹעַ אֵיזֶה דִּבּוּר מֵרַבֵּנוּ. אֲנִי נָסַעְתִּי לִירושָׁלַיִם וְהָיִיתִי שָׁמָּה שָׂמֵחַ. וְחָזַרְתִּי מִירוּשָׁלַיִם, וּמָצָאתִי אֶת הַבַּת שֶׁלִּי חוֹלָה כָּל-כָּךְ רָחוֹק מִן הַחַיִּים, בְּחֹלִי כָּזֶה.. אָז אִשְׁתִּי אָמְרָה לִי: "אַתָּה גָּרַמְתָּ לָהּ אֶת זֶה! הִיא הִתְגַּעְגְּעָה אַחֲרֶיךָ וְנִכְנְסָה לְמַחֲלָה כָּזֶה, הִיא הִתְגַּעְגְּעָה אַחֲרֵי הָאַבָּא שֶׁלָּהּ", וּבָרוּךְ הַשֵּׁם הִיא הִבְרִיאָה... EN: But I had no one to guide me. I did not have Rabbenu — I did not know of Rabbenu. Afterwards, when I merited to draw close — then I knew. But did I know then what I know now? Yet every understanding I merited — every time I felt the truth — I felt: "Ho — this is such truth! There is nothing like it!" Segment 5 HE: הָיָה בִּטְבֶרְיָה מַעֲשֶׂה מֵהַנִּפְטָר. מַעֲשֶׂה כָּזֶה... EN: For when I drew close to Rabbenu I traveled to Yerushalayim — and Yerushalayim is a city of Torah scholars, geniuses, great tzadikim. But about our own people [anshei shlomaynu — the Breslov Chassidim] they said as if they were wicked and contemptible. Yet every word I heard from our people — I felt such truth! I saw and understood. Hashem gave me wisdom and reason to understand. I saw Rav Naftali Cohen — he was a great and learned man, a builder who could construct great buildings, and he built a synagogue. I asked him questions about what to do with the yetzer hora. He loved speaking with me — he saw my temimus and truth, and so he loved me greatly. But there was a great distance between us — he was already old and a Torah scholar, and I was plain and simple. He spoke with me — he did not love to speak much, but in his words there was holy wisdom. He introduced into me a new spirit — the matter of Rabbenu. He illuminated within me a great light to know what false beliefs are and what Rabbenu is. Segment 6 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, כְּשֶׁרָצִיתִי לַחֲזֹר הַבַּיְתָה מִירוּשָׁלַיִם לִטְבֶרְיָה לֹא הָיָה לִי כֶּסֶף. בִּשְׁבִיל מַה נָּסַעְתִּי לִירוּשָׁלַיִם, בִּשְׁבִיל כֶּסֶף? אָז אֲנִי נִכְנַסְתִּי לְבֵית-כְּנֶסֶת וְהָיְתָה שָׁמָּה מִרְפֶּסֶת וְהָיָה יוֹשֵׁב שָׁמָּה נִפְטָר אֶחָד, נִפְטָר, מֵת, כֵּן. אָז אֲנִי רוֹאֶה שֶׁאֶפְשָׁר לְדַבֵּר אִתּוֹ, אָמַרְתִּי לוֹ: "מַדּוּעַ אַתָּה כָּל-כָּךְ בְּעַצְבוּת? מַה זֶּה אִתְּךָ, אָסוּר לִהְיוֹת כָּכָה!" EN: Until I merited to understand the matter of emunos kazviyos [false and counterfeit beliefs] — because had I not understood, I would have had a great trouble in the heart: "There is a defect in my heart, a flaw. What does one do?" Blessed be Hashem — Hashem helped me, and the words I heard from our people in Yerushalayim were a consolation and a salvation for me. Segment 7 HE: אָז הוּא אָמַר לִי: "לֵךְ מִמֶּנִּי, לֵךְ מִמֶּנִּי, אַל תְּדַבֵּר אִתִּי, אַתָּה לֹא יָכוֹל לַעֲזֹר לִי, לֵךְ מִמֶּנִּי! אֲנִי רוֹצֶה לָמוּת, אֲנִי מְחַכֶּה בְּכָל רֶגַע לְהוֹצִיא הַנְּשָׁמָה, מָה אַתָּה רוֹצֶה מִמֶּנִּי, לֵךְ, לֵךְ!" EN: The truth stands against the entire world — and yet the opposite: I said to myself, "Who are you, what do you know, what do you understand?" But the truth — no. Hashem also contracts Himself [metzamtzem — the Kabbalistic concept of divine self-contraction to allow presence in limited worlds] to Yisroel Ber as well. I was happy with my portion — that I merited to feel, to see, and to understand: this is truth and that is falsehood! Segment 8 HE: הוּא לֹא רָצָה לִשְׁמֹעַ, הוּא הָיָה לִיטָאִי. עַל-כָּל-פָּנִים אֲנִי אָמַרְתִּי לוֹ: "תְּסַפֵּר לִי מַה יֵּשׁ לְךָ". EN: This was at a time when the entire world was submerged in falsehood — and I merited to see the opposite of all of them. And it did not affect me that they were many and great in Torah. No — the truth is strong, it is a mighty warrior without equal! Segment 9 HE: אָז אָמַר: "מַה יִּהְיֶה אִם אֲנִי אֲסַפֵּר, אַתָּה יָכוֹל לַעֲשׂוֹת בֹּרֶג? אֲנִי חָסֵר לִי בֹּרֶג. אֲנִי חֶרֶשׁ, אֲנִי לֹא שׁוֹמֵעַ וְאֵין לִי פַּרְנָסָה. מָה אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹת, אֲנִי אֵין לִי שׁוּם עֵצָה, רַק לְאַבֵּד אֶת עַצְמִי". אֲבָל הוּא הָיָה יְרֵא שָׁמַיִם וְלֹא רָצָה לַעֲשׂוֹת כָּךְ. EN: Every word I heard from the people of Rabbenu — Rav Noson [the second husband of Gitel'eh, who married her after the passing of Rabbi Yisroel Kardoner] — his temimus, his truth, his speech, his countenance — I saw that all of them with all their Torah amounted to nothing compared to Rav Noson: this is one who serves Hashem. Segment 10 HE: הוּא הָיָה לוֹ קָרוֹב מִשְׁפָּחָה עִם אֵיזֶה חֲנוּת, אָמַר לוֹ הַקָּרוֹב מִשְׁפָּחָה: "שֵׁב בַּחֲנוּת, אִם אֶחָד יִרְצֶה קִילוֹ סֻכָּר, תִּתֵּן לוֹ קִילוֹ סֻכָּר". EN: I was in Yerushalayim and I received from this one a word, from that one a word — and it entered my heart. I came to Teveriah with new merchandise, with new melodies, and a new Yisroel Ber — not the Yisroel Ber of before. Then everyone knew that Yisroel Ber had been in Yerushalayim. Segment 11 HE: טוֹב, הוּא יָשַׁב בַּחֲנוּת וְנִכְנַס אֶחָד שֶׁרָצָה קִילוֹ סֻכָּר, אָז הוּא הָלַךְ לְהָבִיא לוֹ אֶת הַסֻּכָּר וְהוּא שָׁכַח מַה הַקּוֹנֶה רָצָה. הוּא לֹא יוֹדֵעַ אִם מֶלַח, אִם סֻכָּר, וְהוּא מִתְבַּיֵּשׁ לַחֲזֹר וְלִשְׁאֹל אֶת הָאִישׁ מַה הוּא רוֹצֶה. עַל-כָּל-פָּנִים אֵין לוֹ בְּרֵירָה, אָז הָלַךְ וְשָׁאַל אֶת הַקּוֹנֶה: "מָה אַתֶּם רוֹצִים?" EN: And this was a miracle from Hashem above nature — impossible to understand. I had been born among them and I knew that these were God-fearing people. All of them had a reputation and a name of falsehood — that they were yirei Hashem. But Hashem gave me wisdom and reason: I discerned and knew and saw and understood the truth. Segment 12 HE: "אֲנַחְנוּ רוֹצִים סֻכָּר". EN: Were it not for the opposition, were it not for the antagonism — I would not have known anything of Rabbenu. What my eyes saw, I saw specifically through the antagonism. Specifically through the opposition I merited to know such things! Had there been no opposition I would not have known — through the opposition it became known what Rabbenu is, what Breslov is. What made me a Breslover — the opposition, the opponents. That specifically, specifically drew me close — yes. Segment 13 HE: הוּא הָלַךְ לְהָבִיא סֻכָּר, עַד שֶׁהָלַךְ לְהָבִיא אֶת הַסֻּכָּר, הוּא שָׁכַח שׁוּב פַּעַם מַה הוּא צָרִיךְ לְהָבִיא. EN: I want to speak, to tell — but these things cannot be grasped. Who can speak, who can describe, who can estimate — only what I saw. In particular what I did not see at all — it was such good gifts. Our holy Rabbenu said: "I have brought you a gift from Eretz Yisroel — opposition! The entire world will oppose me — and then whoever draws close to me will be among my people!" Segment 14 HE: בָּא אֶחָד וְאָמַר לוֹ: "תִּתֵּן לִי לֶחֶם", אָז הוּא הֵבִיא לוֹ דַּג מָלוּחַ. "מַה זֶּה? אֲנִי רוֹצֶה לֶחֶם, לֹא דַּג מָלוּחַ!" EN: This was such a gift as has no equal in the world. Now give all the money in the world — I want it — it is gone; the time has passed. But even today Mashiach has not yet come; the truth has not yet been fully revealed. But the world is beginning to hear and to understand the matter of Rabbenu, Rebbe Nachman. Segment 15 HE: "כֵּן, טוֹב, אֵין בְּעָיּוֹת, אֲנִי אָבִיא לֶחֶם". טוֹב, הוּא הָלַךְ וְהֵבִיא סֻכָּר. הוּא שָׁכַח, לֹא יָדַע מַה לָּתֵת. EN: All the days of my life people were afraid, terrified to touch a Breslov book — and now one can buy Breslov books everywhere. I had challenges before Hashem: "If the truth were revealed the world would already be repaired. When will this be? How can the redemption come — how is it possible?" Segment 16 HE: הוּא שׁוֹאֵל אוֹתִי: "דָּבָר כָּזֶה יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה? אֲנִי אֵין לִי שׁוּם עֵצָה - רַק לְאַבֵּד עַצְמִי. אֲנִי אֶעֱשֶׂה מִצְוָה וַאֲנִי אֲאַבֵּד אֶת עַצְמִי. עֲזֹב אוֹתִי, אַל תְּדַבֵּר אִתִּי". EN: And now I see — from eighty years ago until now — I see such a power: the world is drawing itself toward Rabbenu. It was fitting that the whole world would distance itself from Breslov — because all the great ones were in opposition. And such a wonder came to pass… Segment 17 HE: הוּא לֹא רָצָה לִשְׁמֹעַ, הוּא אָמַר: "לֵךְ מִמֶּנִּי. אַתָּה רוֹצֶה לַעֲזֹר לִי, אֲבָל אִי אֶפְשָׁר, יֵשׁ לְךָ בְּרָגִים?" EN: Oy — what the people of Rabbenu suffered! They suffered for these generations, they prepared the way for Mashiach — the people of Rabbenu and the books of Rabbenu and every single word. But falsehood blinds eyes, distorts eyes, desecrates and degrades the truth. But already when Rabbenu entered Uman he said to Rav Noson: "Even so — Hashem always completes His will!" Segment 18 HE: אָז אָמַרְתִּי לוֹ: "אֵין לִי בְּרָגִים, אֲבָל יֵשׁ לִי צַדִּיק כָּזֶה שֶׁאַתָּה יָכוֹל לִהְיוֹת לְךָ רְפוּאָה שְׁלֵמָה עַל-יָדוֹ!" EN: Oy, blessed be Hashem — I was crushed and broken in submission, but within my heart the truth burned like a flame of fire. That was a miracle! Segment 19 HE: אָמַרְתִּי לוֹ: "אֲנִי יֵשׁ לִי צַדִּיק כָּזֶה שֶׁהוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לְךָ!" EN: In Teveriah there were Chassidim — and when someone did good deeds, some act of charity and kindness, he was very respected in the city and they gave him the reputation of a tzadik. Everyone would laugh — but he would not laugh. He was considered an "Oved Hashem" [one who serves G-d] and an upright man, so he would not laugh. Yet even so, in his heart he did not oppose Breslov — because he could not change the world. Only truth can stand against the entire world. Segment 20 HE: הוּא בִּקֵּשׁ אוֹתִי בְּתַחֲנוּנִים: "עֲזֹב אוֹתִי, אֲנִי רוֹצֶה לָמוּת, עֲזֹב אוֹתִי. אֲנִי מְצַפֶּה מְחַכֶּה מָתַי תֵּצֵא הַנְּשָׁמָה וְאַתָּה לֹא נוֹתֵן לִי אֶת זֶה. מָה אַתָּה רוֹצֶה מִמֶּנִּי, אַתָּה רוֹצֶה שֶׁאֲנִי אֵלֵךְ לִטְבֶרְיָה?" EN: Oy, Master of the Universe… Segment 21 HE: עַל-כָּל-פָּנִים אֲנִי לֹא עָזַבְתִּי אוֹתוֹ, אָמַרְתִּי לוֹ בְּכָל עֵת וְהוּא שָׁמַע אֶת זֶה, עַד שֶׁהוּא הִתְחִיל לְקַבֵּל וּלְהַאֲמִין בָּזֶה שֶׁיִּהְיֶה לוֹ רְפוּאָה, וְהוּא הִתְחִיל לַחֲשֹׁב, "אוּלַי זֶה טוֹב..", וְהִתְחִיל לִרְקֹד! EN: Once, a great Admor of a famous Chassidic group arrived at the yeshiva of Rabbi Meir Ba'al HaNes — where I studied. He came and entered the cave, and all the Chassidim with him saw how the Rebbe was present in the cave: "Who knows what is going on there in the cave…" Segment 22 HE: הָיָה נִסִּים אֵיךְ הוּא בָּא אִתִּי לִטְבֶרְיָה, הָלַכְנוּ בְּיַחַד לִטְבֶרְיָה וַאֲנִי הֵבֵאתִי הַבַּיְתָה בִּמְקוֹם הַכֶּסֶף - הֵבֵאתִי אוֹרֵחַ מִירוּשָׁלַיִם, וְהוּא צָרִיךְ לֶאֱכֹל. EN: Everyone went out to receive him with honor — and I did not go out. Blessed be Hashem, I had the azus dik'dushah [holy boldness]… Segment 23 HE: נוּ, אֲנִי הֵבֵאתִי אוֹתוֹ לַבַּיִת שֶׁלִּי, זֶה הָיָה הַ'כֶּסֶף' שֶׁלִּי שֶׁהֵבֵאתִי מִירוּשָׁלַיִם, וְזֶה הָיָה לֹא רַק לְיוֹם אֶחָד, הוּא הָיָה בְּבֵיתִי זְמַן רַב, וְאִשְׁתִּי אָמְרָה לִי: "מַה נַּעֲשֶׂה, אֵין לִי לֶחֶם בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים, אֵיךְ נִתֵּן לוֹ אֹכֶל?" EN: I saw that there were elders, great men, ba'alei mekubalim [masters of Kabbalah] with yiras shomayim. I went to them — before I yet knew of Rabbi Yisroel Kardoner. Once I went to Rav Leishke — he was old, he was greater than all of them, and he loved me. I entered his home and he received me with love. But he opposed Breslov. And this was after I had already merited to draw close to Rabbi Yisroel and had received all kinds of humiliations and contempt. So Rav Leishke said to me: "If you feel that this instills in you yiras shomayim, emunah, and fulfillment of the Torah — do not listen to any rabbi or any person in the world!" Segment 24 HE: עַל-כָּל-פָּנִים הוּא הָיָה אֶצְלִי זְמַן רַב וְאָכַל וְשָׁתָה. אֲנַחְנוּ שַׁרְנוּ בְּשַׁבַּת קֹדֶשׁ כָּל הַלַּיְלָה, רָקַדְנוּ וְשָׂמַחְנוּ. וְכָל טְבֶרְיָה כְּבָר יָדְעָה שֶׁאֲנִי הֵבֵאתִי אוֹרֵחַ, הֵם שָׁמְעוּ הָרִקּוּדִים שֶׁלָּנוּ, שֶׁל הַנִּפְטָר וְשֶׁלִּי. וּלְבַסּוֹף הָיָה לוֹ רְפוּאָה בִּשְׁלֵמוּת! הֵבֵאתִי אוֹתוֹ לִטְבֶרְיָה וּבִטְבֶרְיָה הוּא קִבֵּל רְפוּאָה, רְפוּאָה כָּזֶה.. כְּאִלּוּ יָחִיד בַּדּוֹר! EN: He said this to me — but in a whisper, not before everyone. It was beside the Kinneret [the Sea of Galilee], beside the mikveh, and there was only I and he. He did not tell me not to reveal that he had spoken to me thus — he simply said it not before others. He knew I would not reveal it — what would I gain? Segment 25 HE: אוֹי יוֹי יוֹי, כַּמָּה טוֹב שֶׁאֲנִי מְסַפֵּר אֶת זֶה, עַל-כָּל-פָּנִים שֶׁיִּשָּׁאֵר בָּעוֹלָם. אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אִם הַנִּפְטָר הוּא חָי, אִם הוּא נִמְצָא בָּעוֹלָם הַזֶּה אוֹ בָּעוֹלָם הַבָּא, עַכְשָׁו אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ אֵיפֹה הוּא נִמְצָא... EN: Blessed be Hashem, this was a great strengthening for me — because he was from their side, from the side of the opponents. But he had some point of truth; he recognized in me that I was seeking truth, and so he said such words to me. Segment 26 HE: הַמַּעֲשֶׂה הַזֶּה הָיָה מְפֻרְסָם בִּטְבֶרְיָה, הַנִּפְטָר הוּא הָיָה שָׁכֵן שֶׁלִּי וְהוּא סִפֵּר לְכֻלָּם בְּרֹאשׁ-הַשָּׁנָה בִּירוּשָׁלַיִם אֶת הַמַּעֲשֶׂה מַה שֶּׁעָשִׂיתִי. הוּא הָיָה לוֹ רְפוּאָה וְהוּא הִתְחַתֵּן אַחֲרֵי שִׁדּוּךְ טוֹב וְהָיָה לוֹ בָּנִים וְהָיָה לוֹ פַּרְנָסָה טוֹבָה. אֲנִי הִכַּרְתִּי אוֹתוֹ וְאֶת אִשְׁתּוֹ וְאֶת בָּנָיו. EN: This was for me miracles and wonders greater than the Exodus from Egypt — how I merited to come out from all of them! I overcame with strength, with courage — and all of them fell from it. They saw my courage — and they fell! Segment 27 HE: זֶה הַמַּעֲשֶׂה הוּא כְּמוֹ שֶׁל הַתָּם מֵהַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת'. כָּכָה הַ'נִּפְטָר' הוּא קִבֵּל אֶת הַדִּבּוּרִים שֶׁלִּי, וְהוּא נַעֲשָׂה הַסּוֹכֵן הֲכִי גָּדוֹל בִּירוּשָׁלַיִם שֶׁל אַחַת הַחֶבְרוֹת הֲכִי גְּדוֹלָה בָּאָרֶץ. הוּא הָיָה פּוֹעֵל נֶאֱמָן, אָז הַסּוֹחֵר שֶׁל הַחֶבְרָה אָמַר לְהַבַּעַל-הַבַּיִת: "אִישׁ נֶאֱמָן כָּזֶה לֹא רָאִיתִי בְּחַיָּי", אָז אָמַר הַבַּעַל-הַבַּיִת: "אֲנִי צָרִיךְ אִישׁ כָּזֶה". וְהוּא לָקַח אוֹתוֹ וְהוּא נַעֲשָׂה הַסּוֹכֵן הֲכִי גָּדוֹל בִּירוּשָׁלַיִם, הַסּוֹכֵן הָרָאשִׁי! EN: They were all against me. I suffered lowliness and such contempt — but it was good gifts, good gifts… # Chapter Thirty: Above Nature URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/30/ Chapter Thirty: Above Nature נֵס הַפֶּתֶק Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/30 Segment 1 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נַחְמָן, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, הוּא כְּלָלִיּוּת כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַצַּדִּיקים שֶׁהָיוּ מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם. הוּא משֶׁה רַבֵּנוּ, הוּא אַבְרָהָם, יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא כָּל הַצַּדִּיקִים! בְּחִיר הַבְּרִיאָה! EN: Oy vey, oy vey — I have no strength and no words to speak of this. It is such a wonder as has never yet been in the world. Only Rabbenu — Rabbi Nachman — is such a wonder as has never yet been in the world! And all his matters are such wonders as have never yet been in the world! Segment 2 HE: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן - כָּלוּל בָּזֶה כָּל הַצַּדִּיקִים וְכָל הַתּוֹרָה! זֶה דָּבָר קַל לְהַגִּיד, וּמִי שֶׁאוֹמֵר נַ נַחְ, אָז הוּא מַחֲזִיק, הוּא נִכְנָס בְּהַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל הַבְּרִיאָה, בְּהַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה וְשֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים, נִכְנָסִים בְּעוֹלָם אַחֵר! EN: The soul that draws close to Rabbenu — this is a wonder. And the Petek is another wonder. Everything is wonders. Every page of Rabbenu's books is a wonder — above nature. Our holy Rabbenu revealed such things, such wisdom, that one can live without eating and drinking, yes. And he occupies himself for our sake with mesiras nefesh even now — as in his lifetime, and more — to take us out of sins, from distant places, from defiled places, from such lowly places. And he prepared repairs, healings and salvations for each one at all times, in every trouble, in every place where one finds oneself. Such a thing has never yet been in the world — such a matter, such a wonder. And likewise this Petek is a wonder that surpasses all wonders. Such a wonder — how he wrote this and signed this. Sixty years ago it was already one hundred and twenty years since Rabbenu passed away. Segment 3 HE: רַק כְּשֶׁמַּזְכִּירִים שֵׁם רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן, כָּכָה כְּמוֹ שֶׁחָתוּם בַּחֲתִימָה בַּפֶּתֶק הַזֶּה - נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶה מַמְתִּיק כָּל הַצָּרוֹת וְכָל הַדִּינִים וְכָל הָעֲווֹנוֹת וְכָל הַנְּפִילוֹת וְכָל הַכְּפִירוֹת שֶׁל הָעוֹלָם. זֶה מַסְפִּיק לְהַחֲרִיב כָּל הַסִּטְרָא-אָחֳרָא, כָּל הַחשֶׁךְ, הַכֹּל, מְהַפֵּךְ הַכֹּל! שֶׁזֶה כֹּחַ כָּזֶה.. כֹּחַ חָדָשׁ שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם! EN: In any case what I saw and understood from the Petek at the time I saw it — I cannot tell. One can understand from the joy — from what I felt in the heart. But even if I could speak — what I felt and what is in this cannot be revealed, cannot be told, cannot be spoken. Segment 4 HE: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, הוּא מְשַׂמֵּחַ הַכֹּל, יְשַׂמַּח כָּל הָעוֹלָם, רַק אֶת הַגּוֹיִים לֹא. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר בַּתּוֹרָה בְּ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' שֶׁהַגּוֹיִים אֵינָם בְּנֵי-אָדָם כְּלָל, רַק חֲמוֹרִים. יֵשׁ מֵהֶם שֶׁיּוֹדְעִים מְלֶאכֶת הַחֶשְׁבּוֹן וְעוֹד וְעוֹד, אֲבָל אוֹמֵר רַבֵּנוּ שֶׁכֻּלָּם בְּהֵמוֹת, חֲמוֹרִים, הֵם לֹא בְּנֵי-אָדָם, רַק עַם יִשְׂרָאֵל הֵם בְּנֵי-אָדָם. זֶה נִכְתַּב בַּסֵּפֶר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', שֶׁיֵּדְעוּ שֶׁהֵם חֲמוֹרִים. EN: Nu — I tell it as it was, and even this not completely. I showed this in Yerushalayim to great kabbalists [masters of mysticism] and they were astonished and moved by it so much. This is very awesome — such teachings, such pleasure, such a revelation of the divine as has never been in the world! Segment 5 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה אֶת זֶה, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, בִּשְׁבִיל מִי הוּא גִּלָּה אֶת זֶה אִם לֹא בִּשְׁבִילֵנוּ? הוּא גִּלָּה אֶת זֶה בִּשְׁבִיל גּוֹיִים? בִּשְׁבִיל בְּהֵמוֹת, בִּשְׁבִיל חֲמוֹרִים? הוא גִּלָּה אֶת זֶה בִּשְׁבִילֵנוּ! הַגּוֹיִים אֵין לָהֶם כֵּלִים לְהָבִין וּלְדַבֵּר מִזֶּה, אוּלַי יִהְיֶה לָהֶם אֵיזֶה נְגִיעָה בְּעָלְמָא, הַגּוֹי אֵין לוֹ כְּלוּם, הֵם לֹא בְּנֵי-אָדָם, הֵם כְּמוֹ בְּהֵמָה, פְּטוּרָה מֵהַכֹּל. בְּנֵי-אָדָם זֶה רַק אֲנַחְנוּ - יְהוּדִים. כָּל הַגּוֹיִים - בְּהֵמוֹת! כָּכָה אוֹמֵר רַבֵּנוּ. הַגּוֹיִים לֹא מַאֲמִינִים בַּשֵּׁם וּבַתּוֹרָה. לֹא צְרִיכִים לְדַבֵּר אִתָּם, לֹא צְרִיכִים לְהוֹדִיעַ לָהֶם מֵהַשֵּׁם שֶׁל רַבֵּנוּ. EN: One sees in this, without investigations and without analyses — one sees that this is true and firm and correct. One sees that no human being wrote this — not the language and not the writing. In any case I do not need to bring witnesses; there is no need for approvals. It is its own witness — the Petek witnesses for itself. When one sees it — one sees that this is a miracle from Heaven. One sees that this is not the work of human hands. Above nature! Just to see the signature of Rabbenu with nekudos — he writes and signs: Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is the signature! Segment 6 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאָל כַּמָּה פְּעָמִים צְרִיכִים לְהַגִּיד נַ נַחְ?) EN: Our holy Rabbenu in his lifetime signed his name on his letters as "Nachman" — without vowel-points. And here is written "Na Nach Nachma Nachman MayUman" — with vowel-points. The whole world knows: "Rabbi Nachman of Breslov." But here he signed "MayUman" — because he dwells in the city of Uman in Russia. It appears that the Petek was created and made there in the place where he is found. So it is written in the Petek. Segment 7 HE: תָּמִיד, בְּלִי סוֹף, בְּלִי קֵץ. EN: And he also revealed that I had not fasted on the seventeenth of Tammuz. No one knew — only I alone. I would cause desecration of G-d's Name — they would say that Breslov Chassidim do not fast on the seventeenth of Tammuz? I had such pain — I could have died from the enormity of the pain. Then he came to me: "You will die?! No — you are my dear student! Regarding you I said: Mayn fayerl vet tlien biz Mashiach vet kumen — My fire will burn until Mashiach comes. You must believe. Do not fear — be strong and courageous in your service!" Segment 8 HE: (כָּל הַזְּמַן?) EN: The Petek is all a wonder. Who could think that I am the dear student of our holy Rabbenu? This is a wonder, wonder, wonder, wonder, wonder, wonder beyond all estimation. Now I grasp and understand the meaning of this. Then I could not understand "My dear student" — but now I am strong in this very much. And blessed be Hashem — it is true. Blessed be Hashem this too is a wonder from our holy Rabbenu — that even I can grasp from this such wondrous words and such awesome secrets, such lights. It is impossible to understand… Segment 9 HE: כֵּן. EN: "It was very difficult for me to descend to you" — looking at the descent: all the lines are straight. Nu — I fell completely. "I am his dear student?" It was hard for me to receive this. I was the lowest of all: "What — I? Who am I?" And if it was difficult for Rabbi Nachman to descend to me — this is a descent, G-d forbid… This is very awesome. I must dig a grave and bury myself alive from the enormity of the shame. Yet immediately after this descent he revives me, strengthens me, raises me from the depths of the abyss to the heights above — "My dear student." He writes to me midway through the line — where it was not necessary — and stops to write: "My dear student." Segment 10 HE: נַ נַחְ, זֶה יֵשׁ לוֹ כֹּחַ, זֶה פּוֹתֵחַ כָּל הַשְּׁעָרִים, כָּל הַשַּׁעֲרֵי רַחֲמִים, כָּל הַשַּׁעֲרֵי תְּפִלָּה, כָּל הַשַּׁעֲרֵי תְּשׁוּבָה, כָּל הַתּוֹרָה! EN: The Petek is all a wonder. Who could think that I am the dear student of our holy Rabbenu? This is a wonder, wonder, wonder, wonder, wonder, wonder beyond all estimation. Now I grasp and understand the meaning of this. Then I could not understand "My dear student" — but now I am strong in this very much. And blessed be Hashem — it is true. Blessed be Hashem this too is a wonder from our holy Rabbenu — that even I can grasp from this such wondrous words and such awesome secrets, such lights. It is impossible to understand… Segment 11 HE: הָעִקָּר הוּא נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן! נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן זֶה כָּל הָעוֹלָם, זֶה כָּל הַתּוֹרָה, כָּל הַחָכְמוֹת. זֶה עִנְיָן סוֹדִי.. סוֹד מִכָּל הָעוֹלָם! EN: "It was very difficult for me to descend to you" — looking at the descent: all the lines are straight. Nu — I fell completely. "I am his dear student?" It was hard for me to receive this. I was the lowest of all: "What — I? Who am I?" And if it was difficult for Rabbi Nachman to descend to me — this is a descent, G-d forbid… This is very awesome. I must dig a grave and bury myself alive from the enormity of the shame. Yet immediately after this descent he revives me, strengthens me, raises me from the depths of the abyss to the heights above — "My dear student." He writes to me midway through the line — where it was not necessary — and stops to write: "My dear student." Segment 12 HE: יִכְתְּבוּ - נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן! EN: Is "my student" alone not enough? Why "my dear student"? He could have written simply: "To descend to you to tell you that I greatly enjoyed your service." No — he writes: "My dear student!" Segment 13 HE: זֶה כְּבָר מוּכָן וּמְזֻמָּן, זֶה יֹפִי כָּזֶה שֶׁאֵין לְהַעֲלוֹת עַל הַדַּעַת, יֹפִי כָּזֶה.. כֻּלָּם יַדְפִּיסוּ אֶת זֶה, כָּל הַבָּתֵּי-דְּפוּס. סֵפֶר זֶה עוֹלֶה כֶּסֶף, הַכְּרִיכָה וְהַהוֹצָאוֹת - אֲבָל הַפֶּתֶק זֶה לֹא עוֹלֶה כֶּסֶף, רַק חֲתִיכַת נְיָר, כַּמָּה כְּבָר יָכוֹל לַעֲלוֹת נְיָר, זֶה צִלּוּם, כַּמָּה זֶה כְּבָר עוֹלֶה? יִהְיֶה הַרְבֵּה שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם פַּרְנָסָה מִזֶּה, הֵם יַדְפִּיסוּ וְיִמְכְּרוּ. מִלְיוֹנִים, יַדְפִּיסוּ מִילְיוֹנִים וְיִמְכְּרוּ, מִי לֹא יִקְנֶה אֶת זֶה? כֻּלָּם יִקְנוּ אֶת זֶה, כָּל אֶחָד יִקְנֶה הַרְבֵּה בִּשְׁבִיל כָּל הַיְלָדִים שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם וּבִשְׁבִיל הָאִשָּׁה, יְלָדִים קְטַנִּים יִקְנוּ אֶת זֶה. גַּם הָרַבָּנִים - הֵם בְּעַצְמָם יִקְנוּ בִּשְׁבִיל הַבָּנִים שֶׁלָּהֶם. כָּל הָעוֹלָם יִקְנֶה אֶת זֶה! EN: "To tell you that I greatly enjoyed your service" — such words… I cannot pray, I cannot bring any holy thing from my mouth. I am so distant. And he writes "my dear student"! And why does he need to descend so much to tell me that he "greatly enjoyed my service"? I did not enjoy it at all — and he enjoyed it! Segment 14 HE: מִילְיוֹנִים, לְהַדְפִּיס מִילְיוֹנִים בְּכָל יוֹם וְלִמְכֹּר, כָּל הָעוֹלָם יִקְנוּ אֶת זֶה, בְּכָל בַּיִת, בְּכָל מָקוֹם, יִתְמַלֵּא כָּל הָעוֹלָם, כֻּלָּם יִקְנוּ! EN: And why is it written "to tell you" rather than "to inform you" or "to reveal to you"? Segment 15 HE: יִהְיֶה רַעַשׁ בְּכָל הָעוֹלָם, יִהְיֶה רַעַשׁ, "יֵשׁ לְךָ הַצִּלּוּם שֶׁל הַפֶּתֶק? הוֹ.. כַּמָּה זֶה עוֹלֶה, אֲנִי רוֹצֶה לִקְנוֹת!" EN: No — "to tell" means face to face! He speaks with me as one person to another: "to tell you that I greatly enjoyed your service." Do you know this? This is news! Segment 16 HE: יְכוֹלִים לַעֲשׂוֹת עִם תַּרְגּוּם, יִהְיֶה הַלָּשׁוֹן בְּאַנְגְּלִית אוֹ בְּצָרְפָתִית, כָּכָה יוּכְלוּ לְהָבִין טוֹב. רַק צְרִיכִים שֶׁיִּהְיֶה אֶחָד שֶׁיַּדְפִּיס וְיֵלֵךְ לִמְכֹּר אֶת זֶה בְּכָל בַּיִת. מִי שֶׁיַּעֲסֹק בָּזֶה וְיֵלֵךְ וְיִמְכֹּר הוּא יִמְכֹּר הַרְבֵּה מְאֹד. כֵּן, כָּל אֶחָד יִקְנֶה בְּזוֹל, כָּל אֶחָד יִקְנֶה דְּבַר פֶּלֶא כָּזֶה. יְכוֹלִים גַּם-כֵּן לַעֲשׂוֹת אֶת הַפֶּתֶק עִם זָהָב. לֹא צְרִיכִים זָהָב - זֶה בְּעַצְמוֹ זָהָב. EN: And what is to be told? "To tell you that I greatly enjoyed your service" — this that you turn everything to good and believe in Rabbenu. Segment 17 HE: יְכוֹלִים לְשַׁלֵּם לַמֶּמְשָׁלָה שֶׁלֹּא יִתְּנוּ לַאֲחֵרִים לְהַדְפִּיס - רַק לְבַעַל-הַפֶּתֶק. צְרִיכִים רִשָּׁיוֹן, יֵשׁ זְכֻיּוֹת עַל זֶה רַק לְבַעַל-הַפֶּתֶק! EN: "I greatly enjoyed your service" — this is the sadness and heartbreak I had over the transgression of not fasting on the seventeenth of Tammuz. Segment 18 HE: צְרִיכִים לְהַדְפִּיס עוֹד וְעוֹד מִן הַמִּכְתָּב, לְמַלְּאוֹת כָּל הָעוֹלָם עִם פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה וְיִהְיֶה נַעֲשֶׂה עוֹלָם חָדָשׁ. רוֹאִים בָּעֵינַיִם פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה.. זֶה עוֹד יוֹתֵר גָּבוֹהַּ מִ'בָּרוּךְ שֶׁאָמַר'. עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם פֶּלֶא כָּזֶה. EN: "Your service" — I did not feel any service at all. What face do I have? Segment 19 HE: צְרִיכִים לְהַדְפִּיס כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה לָנוּ לְחַלֵּק לְכָל אֶחָד, זֶה צָרִיךְ כָּל אֶחָד. זֶה צָרִיךְ לִהְיוֹת בְּכָל מָקוֹם, בְּכָל הָרְחוֹבוֹת, בְּכָל חֲנוּת, בְּכָל בַּיִת, בְּכָל דֶּלֶת. יֵשׁ דֶּלֶת - צָרִיךְ נַ נַחְ! EN: "I greatly enjoyed your service" and "regarding you I said" — these are two separate matters. You can strengthen yourself: "Be strong and courageous in your service." Segment 20 HE: צְרִיכִים שֶׁיִּהְיֶה מָלֵא כָּל הָעוֹלָם בְּנַ נַחְ! EN: "Regarding you I said" — though you did such a thing and are as you are: "regarding you I said." What did I say of you? Our holy Rabbenu said in his lifetime one hundred and eighty years ago: "My fire will burn until the coming of Mashiach" — as written in Chayay Moharan. And here he reveals in the Petek: "What I said then — that was said regarding you!" That through me the light will shine until the coming of Mashiach. "Nu — will you be in sadness?" Segment 21 HE: זֶה חָשׁוּב מְאֹד, צְרִיכִים לִמְכֹּר, לִמְכֹּר, לְהָפִיץ, שֶׁיִּהְיֶה בְּכָל בַּיִת, בְּכָל בֵּית-כְּנֶסֶת, בְּכָל יְשִׁיבָה. זֶה צְרִיכִים שֶׁיִּהְיֶה כְּמוֹ מַיִם, שֶׁיִּהְיֶה בְּכָל מְדִינָה, בְּכָל מָקוֹם, בְּכָל הָעוֹלָם יִהְיֶה אֶת זֶה, כֵּן. EN: Nu — what can I do; so it is written. And I am alive — this is no trivial matter. I live by great miracles. I see I was already very close to the grave and Hashem returned me again to this world. Segment 22 HE: יֵשׁ הַיּוֹם חֲבֵרִים שֶׁהֵם עוֹשִׂים שְׁלָטִים עִם הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. הֵם יוֹדְעִים הַמְּלָאכָה, יוֹדְעִים טוֹב אֵיךְ לְחַבֵּר וְלַעֲשׂוֹת. זֶהוּ נִגּוּן שֶׁל פָּשׁוּט כָּפוּל מְשֻׁלָּשׁ מְרֻבָּע, יִהְיֶה זְמַן שֶׁכָּל הָעוֹלָם יַעֲשׂוּ נַ נַחְ. כֵּן, בְּכָל הַשְּׁוָקִים בְּכָל מָקוֹם אֵיפֹה שֶׁיֵּלֵךְ - יְזַמְּרוּ נִגּוּן נַ נַחְ, כִּי כָּל הַנִּגּוּנִים סוֹבֵב נַ נַחְ, כָּל הַנִּגּוּנִים שֶׁבָּעוֹלָם! EN: Strengthening — "Be strong and courageous!" I had fallen completely and he says: "Be strong and courageous in your service!" Segment 23 HE: וַאֲנַחְנו מְשׁוֹרְרִים אֶת זֶה, מְנַגְּנִים אֶת זֶה כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּחֲתִימָה: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. כְּשֶׁיָּבוֹא הַגְּאֻלָּה כֻּלָּם יְשַׁבְּחוּ וִיפָאֲרוּ וִישׁוֹרְרוּ וְיֹאמְרוּ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל הַחֶסֶד הַגָּדוֹל הַזֶּה שֶׁיֵּשׁ לָנוּ נַ נַחְ. אוֹי אַשְׁרֵינוּ... EN: "Be strong and courageous" — this is his matter, his healing. Two words: "Be strong and courageous." He gives us healings — the healing: "Be strong and courageous in your service." Segment 24 HE: וְזֶה הַפֶּתֶק הִגִּיעַ אֵלַי בְּדֶרֶךְ נֵס מְלֻבָּשׁ בְּדֶרֶךְ הַטֶּבַע, וְהוּא בָּא לָעוֹלָם עַל-יְדֵי מִכְשׁוֹל. יֶשְׁנּוֹ פָּסוּק בַּתּוֹרָה: "וְהַמִּכְשָׁלָה הַזֹּאת תַּחַת יָדֶךָ", עַל-יְדֵי הַמִּכְשָׁלָה נַעֲשִׂים פְּלָאוֹת. בִּפְרָט רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא מַכְנִיס, הוּא מְהַפֵּךְ כָּל הָרְחוֹקִים וְכָל הַפּוֹשְׁעִים וְכָל הָעוֹלָם, מְהַפֵּךְ כֻּלָּם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. אֲנִי אָכַלְתִּי לִפְנֵי הַתְּפִלָּה בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז, אִם אֲנִי חָי זֶה נִסִּים וְנִפְלָאוֹת. אֲנִי כְּבָר הָיִיתִי יָכוֹל לָמוּת מֵרֹב צַעַר. EN: How many times has our holy Rabbenu warned us greatly to be strong and courageous. If not — G-d forbid, not good. Only: be strong and courageous. The Ba'al Davar wants only to cause falling — this is a battle, a great battle. We must believe in the words of the tzadik. If he says "Be strong and courageous" — we must fulfill it! Believe! Receive! Only: be strong and courageous! Segment 25 HE: אִם לֹא הָיִיתִי אוֹכֵל לִפְנֵי הַתְּפִלָּה בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז לֹא הָיָה פֶּתֶק וְלֹא הָיָה שׁוּם דָּבָר... EN: And simply — we see that all the words of Rabbenu are living and enduring forever. All the words of Rabbenu are the totality of all the Torah, the totality of all the souls of Israel — all the Jews! All the Torah portions and all the conversations and everything that passes over each and every one. Rabbenu's matter is not for one person — but for each and every one of Israel. So also the Petek is a totality: "to you" means — not only to me. The intention is to the entire world. The entire Petek was written for each and every one of Israel and speaks to each and every one! "To tell you that I greatly enjoyed your service, my dear student" — written without a name. It is for each one who truly studies Rabbenu's books. If one suddenly awakens to serve Hashem, to do teshuvah, to return to Hashem — this is "my student" and: "I greatly enjoyed it — it brings immense delight to Hashem." The Petek has great power for each person who has any trouble and needs salvation. One should sing with joy Na Nach Nachma Nachman MayUman and focus — it can help us to merit above all else to draw close to the Torah and true emunah. There are many beliefs — even the gentiles have their beliefs. But all is falsehood. True emunah — this is a special matter… # Chapter Thirty-One: Everything Depends on Publicizing the Name of the Tzadik! URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/31/ Chapter Thirty-One: Everything Depends on Publicizing the Name of the Tzadik! אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל! Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/31 Segment 1 HE: אוֹי וֵוי, יֵשׁ בְּחִירָה, אֲנַחְנוּ הָיִינוּ צְרִיכִים לִהְיוֹת צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים - יֵשׁ בַּחשֶׁךְ הַזֶּה פֶּלֶא כָּזֶה, מִכְתָּב כָּזֶה. הָעוֹלָם צוֹחֲקִים מֵאִתָּנוּ, "מַה, הֵם טִפְּשִׁים, הֵם מַאֲמִינִים בִּדְבָרִים כָּאֵלֶּה?" אֲבָל יֵשׁ צַדִּיק כָּזֶה, רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן שֶׁהוּא כֻּלּוֹ נֵס. כָּל דִּבּוּר שֶׁיָּצָא מִפִּיו, כָּל מַה שֶּׁגִּלָּה בְּכָל עִנְיָנָיו, בְּכָל תֵּיבָה שֶׁמַּדְפִּיסִים, וְכָל נֶפֶשׁ שֶׁמִּתְקָרֶבֶת אֵלָיו - זֶה הַכֹּל נוֹגֵעַ לַגְּאֻלָּה, כִּי הוּא עִקַּר הַגְּאֻלָּה. וְזֶה מְרֻמָּז בְּזֶה הַמִּכְתָּב: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן - הוּא הַגְּאֻּלָּה, זֶה הַשִּׁיר שֶׁל חֶסֶד שֶׁיִּתְנַגֵּן לֶעָתִיד, הוּא זֶה הַשִּׁיר. EN: From what is written — one sees novelties, a new revelation in the world! Segment 2 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, צְרִיכִים שֶׁיִּתְפַּשְּׁטוּ וְיִתְגַּלּוּ הַחָכְמָה שֶׁלּוֹ, הַדַּעַת שֶׁלּוֹ, הַפְּלָאוֹת, הָאוֹר הַפֶּלֶא שֶׁהוּא גִּלָּה בְּכָל דִּבּוּר וְדִבּוּר, וְזֶה יָבִיא אֶת כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יְקַבְּלוּ חָכְמָה שֶׁכָּל הָעוֹלָם הַזֶּה הֶבֶל וָרִיק. אַף-עַל-פִּי שֶׁגַּם עַכְשָׁו מַרְגִּישִׁים אֶת זֶה, אֲבָל יִהְיֶה לָהֶם כֹּחַ, יִהְיֶה לָהֶם חָכְמָה, יִהְיֶה לָהֶם כֹּחַ לְהִתְגַּבֵּר וְלַעֲבֹד הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת וְלַחֲזֹר בִּתְשׁוּבָה, אֲפִלּוּ הַגּוֹיִים. כִּי רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן - בּוֹ תָּלוּי כָּל הַגְּאֻלָּה וְהַתִּקּוּן שֶׁל כָּל עַם יִשְׂרָאֵל וְשֶׁל כָּל הָעוֹלָם. כָּכָה הוּא אָמַר. EN: Na Nach — when I found this and read it, it made me joyful. But I did not know what it was. I saw it was such a wonder, such a great light — but nothing more, no details at all. I read it as a small child who knows nothing: "Na Nach Nachma Nachman MayUman." I knew nothing more — only what was written. And today, after sixty years, I came to know that this Petek is the key of the redemption! Because through this new things were revealed in the world — our holy Rabbenu revealed in this Petek a new revelation! Segment 3 HE: כָּל מִי שֶׁרוֹצֶה לְרַחֵם עַל עַצְמוֹ וְעַל בָּנָיו שֶׁיִּקְנֶה סִפְרֵי רַבִּי נַחְמָן וְיַעֲסֹק בָּהֶם וִיקַיֵּם אוֹתָם, אָז יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ לְגַמְרֵי! EN: It is written in the Zohar that in the future a song of kindness will be revealed — simple, double, triple, quadruple — and through this the entire world will return to Hashem, to the Torah, and there will be a new world. So it is written in the Zohar! Segment 4 HE: כִּי עַכְשָׁו כָּל בְּנֵי-הָאָדָם שֶׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם וְעוֹשִׂים מִסְחָרִים וְכוֹתְבִים וּמְדַבְּרִים וְכָל אֶחָד עוֹשֶׂה מַה שֶּׁעוֹשֶׂה, אֲבָל הֵם כְּמוֹ בְּהֵמוֹת כָּאֵלּוּ עַל שְׁתֵּי רַגְלַיִם, כִּי אֵין לָהֶם אֶת הַדַּעַת הָאֲמִתִּית. וַאֲנַחְנוּ גַּם-כֵּן, בִּזְמַן שֶׁאֲנַחְנוּ חַס-וְשָׁלוֹם נוֹפְלִים וּמַשְׁלִיכִים אֶת הַדַּעַת מֵהַעִקָּר הַתַּכְלִית, מֵעֲבוֹדַת הַשֵּׁם, וְנוֹפְלִים חַס-וְשָׁלוֹם - זֶה גַּם-כֵּן נוֹפְלִים לִבְהֵמוּת. EN: And our holy Rabbenu also speaks of this in the Torah in Likutay Moharan. And also he himself revealed this in his Torah — he spoke that there is such a beautiful song: simple, double, triple, quadruple. And also there are in this ten letters — ten letters being the ten types of melody that he revealed for the repair of the blemish of the covenant. This song includes everything together, yes. Nu — does one need more signs than this? Segment 5 HE: זֶה אוֹמֵר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּתוֹרָה ז' חֵלֶק ב': "כִּי עִקַּר הָאָדָם הוּא הַדַּעַת, וּמִי שֶׁאֵין בּוֹ דַּעַת אֵינוֹ מִן הַיִּשּׁוּב וְאֵינוֹ מְכֻנֶּה בְּשֵׁם אָדָם כְּלָל, רַק הוּא בְּחִינַת חַיָּה בִּדְמוּת אָדָם", וּמִי שֶׁזּוֹכֶה לֶאֱחֹז עַצְמוֹ בְּסִפְרֵי רַבֵּנוּ, אָז הוּא מְקַבֵּל אֶת הַדַּעַת הָאֲמִתִּית וְנַעֲשֶׂה מִבְּהֵמָה - אָדָם. עַל-יְדֵי רַבֵּנוּ, אִם כָּל הָעוֹלָם יַחֲזִיקוּ בְּרַבֵּנוּ, אָז כָּל הָעוֹלָם יֵצֵא מִבְּחִינַת בְּהֵמָה - לְאָדָם. כָּל הָעוֹלָם הֵם יֵדְעוּ שֶׁהֵם צְרִיכִים לְהִתְהַפֵּךְ וְלִהְיוֹת אָדָם. יִהְיֶה הָעוֹלָם מְמֻלָּא מִבְּנֵי-אָדָם, לֹא מִבְּהֵמוֹת. EN: And here one sees explicitly and clearly that our holy Rabbenu reveals here that he is the essential — and reveals this to all the world, to Jews and to gentiles as well. Because he himself is this song that will be revealed in the future — with vowel-points: Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 6 HE: הָעִקָּר הָאָדָם הוּא הַחָכְמָה הָאֲמִתִּית, לֹא הַחָכְמוֹת הַחִיצוֹנִית, חָכְמוֹת הָעוֹלָם הֵם חשֶׁךְ. הָעִקָּר הוּא חָכְמַת הַתּוֹרָה, חָכְמוֹת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, מַה זֶּה הַדַּעַת? לָדַעַת שֶׁהַשֵּׁם הוּא הָאֱלֹקִים. הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה! EN: Na — this is simple: one letter. Segment 7 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, עִקַּר עֲבוֹדָתוֹ - לְהַכְנִיס אוֹתָנוּ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לְהַתּוֹרָה, זֶה עִקַּר עֲבוֹדָתוֹ. הָעִקָּר הַחַיִּים הוּא רַק הַתּוֹרָה וְהָאֱמוּנָה. וְהָעִקָּר הוּא רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא מַכְנִיס בָּנוּ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לַתּוֹרָה, לָאֱמוּנָה, לָאֱמֶת, לְכָל טוּב. לְכָל הַתִּקּוּנִים שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים - כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ. הוּא גִּלָּה חָכְמָה כָּזֶה שֶׁכָּל הָעוֹלָם יַשְׁלִיכוּ כָּל הַתַּאֲווֹת וְכָל הַכֶּסֶף וְיַעַסְקוּ רַק בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה לְתַכְלִית, לְשֵׁם שָׁמַיִם - לֹא לְשֵׁם פַּרְנָסָה וְלֹא לְשֵׁם כָּבוֹד וְלֹא לְשֵׁם פִּרְסוּם וַחֲשִׁיבוּת. EN: Nach — this is double: two letters. Segment 8 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - לִמּוּד סְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים זֶה כָּל חַיֵּינוּ, כָּל חִיּוּתֵנוּ! EN: Nachma — this is triple: three letters. Segment 9 HE: זֶה דָּבָר קַל שֶׁכָּל אֶחָד יִקְנֶה אֶת הַסְּפָרִים שֶׁל רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן וְיִקְרָא בָּהֶם, וְיִשְׁתַּדֵּל שֶׁגַּם הַבָּנִים וְכָל הַמַּכִּירִים וְכָל הַמִּשְׁפָּחָה וְכֻלָּם יִקְרְאוּ רַק בְּסִפְרֵי רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב, אָז יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ לְגַמְרֵי. כִּי עַכְשָׁו הָעוֹלָם הוּא עוֹלָם שֶׁל שֶׁקֶר, עוֹלָם שֶׁל שְׁטוּת, זֶה הַכֹּל הֶבֶל. רוֹאִים שֶׁכָּל הַתַּאֲווֹת אֵין לָהֶם שׁוּם מַמָּשׁוּת, אִם הָאָדָם אוֹכֵל וּמִתְעַנֵּג מִזֶּה הָעוֹלָם, אָז כַּמָּה זֶה? יֵשׁ לוֹ תַּעֲנוּג רֶבַע שָׁעָה, זֶה הַכֹּל. וְאַחֲרֵי רֶבַע שָׁעָה - אֵין תַּאֲוָה. אָז מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֵיזֶה שֵׂכֶל, כְּדַאי בִּשְׁבִיל רֶבַע שָׁעָה לְהַפְסִיד אוֹר כָּזֶה, טוֹב כָּזֶה, עוֹלָם הַזֶּה וְעוֹלָם הַבָּא? EN: Nachman — this is quadruple: four letters. Segment 10 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "הָעוֹלָם הַזֶּה הוּא הַגֵּיהִנָּם. אֲנַחְנוּ מַאֲמִינִים, אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים שֶׁיֵּשׁ שְׁנֵי עוֹלָמוֹת: עוֹלָם הַזֶּה וְעוֹלָם הַבָּא. עוֹלָם הַבָּא - אֲנַחְנוּ מַאֲמִינִים שֶׁיֵּשׁ עוֹלָם הַבָּא, אֲבָל עוֹלָם הַזֶּה - אֵינֶנּוּ בִּכְלָל. הָעוֹלָם הַזֶּה הוּא הַגֵּיהִנָּם!" כָּל מִי שֶׁרוֹדֵף אַחַר הָעוֹלָם הַזֶּה, אַחַר הַתַּאֲווֹת, אֵין לוֹ שׁוּם חַיִּים כְּלָל. וְכָל הָעוֹלָם טוֹעִים וְלֹא יוֹדְעִים מֵחַיֵּיהֶם וְלֹא יוֹדְעִים כְּלָל עַל מָה הֵם חָיִים, בִּשְׁבִיל מָה לִחְיוֹת וְלִסְבֹּל הַגֵּיהִנָּם שֶׁל הָעוֹלָם הַזֶּה, בִּשְׁבִיל כַּמָּה שָׁנִים? רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ פַּעַם אַחַת הֶחֱזִיק אֶחָד וְאָמַר לוֹ: "בִּשְׁבִיל תַּעֲנוּג שֶׁל רֶבַע שָׁעָה תַּפְסִיד עוֹלָם הַזֶּה וְעוֹלָם הַבָּא? תֶּאֱנַח אוֹתוֹ, תָּקִיא אוֹתוֹ!" כֵּן, כָּכָה אָמַר רַבֵּנוּ, מַפְסִידִים גַּם עוֹלָם הַזֶּה, אֵין לָהֶם חַיִּים, אֵין לָהֶם כְּלוּם. EN: MayUman — this is the place where he is found. He is from Uman. Segment 11 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה שֶׁבְּכָל אָדָם יֵשׁ טוֹב, וְזֶה הַטּוֹב אַף-עַל-פִּי שֶׁהוּא מְעַט מְאֹד, אֲבָל זֶה הַטּוֹב יֵשׁ לוֹ כֹּחַ לַהְפֹּךְ אֶת הָאָדָם. בְּכָל אֶחָד יֵשׁ נְקֻדָּה טוֹבָה כָּזֶה שֶׁאֵין בַּחֲבֵרוֹ, וְזֶה הַטּוֹב בְּכֹחַ רַבֵּנוּ הוּא יָכוֹל לְהִתְגַּבֵּר עַל הַכֹּל. רַק הָעִקָּר שֶׁיֵּדַע וְיָבִין וְיַשִּׂיג שֶׁכָּל הָעֲבוֹדָה שֶׁל הָעוֹלָם הַזֶּה, הַכֶּסֶף וְהַבִּנְיָנִים וְכָל הַתַּעֲנוּגִים וְכָל הָעֲווֹנוֹת וְכָל הַתַּאֲווֹת הֵם הֶבֶל וָרִיק, אֵין לָהֶם שׁוּם מַמָּשׁוּת כְּלָל! EN: The name "Nachman" has four letters — this is the Divine Name, the Name of four letters Yud-Kay-Vav-Kay. It shares the structure of Hashem's four-letter Name: Yud — simple; Yud-Kay — double; Yud-Kay-Vav — triple; Yud-Kay-Vav-Kay — quadruple. Segment 12 HE: יֵשׁ עוֹד הַרְבֵּה לְהוֹדִיעַ, שֶׁרוֹאִים בְּבֵרוּר גָּמוּר שֶׁכָּל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֵיזֶה שֵׂכֶל אֲמִתִּי, הוּא מֵבִין שֶׁכָּל הָעוֹלָם הַזֶּה, כָּל הַכָּבוֹד וְכָל הַכֶּסֶף וְכָל הַתַּאֲווֹת, הֵם אֶפֶס וְאַיִן וְאֵינָם לֹא כְּלוּם, הַכֹּל עוֹבֵר כְּהֶרֶף עַיִן, זֶה פּוֹרֵחַ כְּצֵל עוֹבֵר, זֶה אֵין בּוֹ שׁוּם מַמָּשׁ, זֶה הַכֹּל לֹא כְּלוּם. וַאֲפִלּוּ בַּזְּמַן שֶׁחָיִים בָּעוֹלָם הַזֶּה, אָז כָּל הָעוֹלָם הַזֶּה, כָּל הַתַּאֲווֹת וְכָל הַתַּעֲנוּגִים זֶה רַק רֶבַע שָׁעָה, וְאַחֲרֵי זֶה כְּבָר אֵיפֹה הַתַּאֲווֹת? אֵינָם! EN: The name of Hashem is shared with the name of Rabbenu! Segment 13 HE: מִי שֶׁמְּחַפֵּשׂ אֱמֶת וְהוּא יֵשׁ לוֹ אֵיזֶה שֵׂכֶל אֲמִתִּי, אָז הוּא צָרִיךְ לְהָבִין וּלְהִתְחַזֵּק וּלְהִתְגַּבֵּר בְּכָל הַכֹּחוֹת לִקְרֹא בְּכָל יוֹם בְּפַשְׁטוּת, בִּפְשִׁיטוּת עֲבוֹדַת הַשֵּׁם, וְהָעִקָּר הוּא סִפְרֵי רַבֵּנוּ, בִּפְרָט הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְהַתּוֹרוֹת שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם. זֶה כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ יֵשׁ לוֹ כֹּחַ לְנַצֵּחַ כָּל הָעוֹלָם, כִּי זֶה דְּבַר פֶּלֶא כָּזֶה, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא מַה שֶּׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם וְזֶהוּ יְסוֹד הַגְּאֻלָּה. עַל-יְדֵי כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא יָכוֹל לְהַחֲזִיר כָּל אָדָם בְּכָל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לַתּוֹרָה, לָאֱמוּנָה, בִּפְשִׁיטוּת, וְהָעִקָּר הוּא הָאֱמֶת. EN: So Rabbenu wrote in the Torah, Torah 8 of Part Two — he reveals: "The Name of Hashem is shared with the name of the tzadik. When the name of the tzadik is publicized in the world — the Name of Hashem is publicized in the world." Everything depends on publicizing the name of the tzadik! Segment 14 HE: אוֹי, אוֹי, יֵשׁ עוֹד הַרְבֵּה לְסַפֵּר, לְדַבֵּר וּלְהוֹדִיעַ שֶׁכָּל הָעוֹלָם טוֹעִים - בְּלִי רַבֵּנוּ, בְּלִי רַבֵּנוּ הָעוֹלָם הוּא תֹּהוּ וָבֹהוּ. כָּךְ אוֹמֵר רַבֵּנוּ בְּפֵרוּשׁ: "בִּלְעָדִי הָעוֹלָם תֹּהוּ וָבֹהוּ!" וְ"הָעוֹלָם" זֶה מַשְׁמָע כָּל מִינֵי בְּנֵי-אָדָם. יֵשׁ לַמְדָּנִים וְיֵשׁ יְשִׁיבוֹת וְיֵשׁ תּוֹרָה, אֲבָל בְּלִי רַבֵּנוּ אֵין לָהֶם יְסוֹד, אֵין לָהֶם שֹׁרֶשׁ, אֵין לָהֶם כֹּחַ, לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם. בְּלִי רַבֵּנוּ - כָּל הָעוֹלָם תֹּהוּ וָבֹהוּ! EN: And here he signs that he himself is this tzadik of the song simple-double-triple-quadruple. He himself — he is this song. Through the publicizing of our holy Rabbenu — the Name of Hashem will be revealed and sanctified. Segment 15 HE: וּפֹה בְּהַפֶּתֶק מְגַלֶּה רַבֵּנוּ בְּפֵרוּשׁ בְּבֵרוּר גָּמוּר לְכָל הָעוֹלָם: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, שֶׁאֲנִי הוּא זֶה הַשִּׁיר! בֹּא אֵלַי - וְתִהְיֶה נַעֲשֶׂה אָדָם! EN: No tzadik in the world has yet performed such a wonder! Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is a new thing, entirely new. Only Na Nach Nachma Nachman MayUman — that is enough; that is everything. This is the entire world, this is the entire Torah, all of Israel, all the wisdoms — everything! All the healings and all the salvations — everything in one word! Segment 16 HE: עַכְשָׁו יֵשׁ בָּעוֹלָם אוֹר כָּזֶה, רַק אֲנַחְנוּ רוֹאִים שֶׁעוֹד לֹא הִגִּיעַ הַזְּמַן שֶׁלּוֹ שֶׁיִּתְגַּלֶּה, אֲבָל זֶה יִתְגַּלֶּה. כְּשֶׁיַּגִּיעַ הַזְּמַן בְּדִיּוּק - יִתְגַּלֶּה גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ, יִתְגַּלֶּה אֵיךְ אֲנַחְנוּ עַבְדֵּי הַשֵּׁם, "בָּנִים אַתֶּם לְהַשֵּׁם אֱלֹקֵיכֶם". EN: Only that his name be publicized throughout the entire world. This is his name — Na Nach. This name includes all the redemption and all the salvations within it — because the essential depends on Rabbenu. The essential redemption, the essential coming of Mashiach depends on the drawing close of the tzadikim. That the world know that there are such tzadikim — Rabbenu and his students, our holy Rabbenu and his people. This is the essential redemption and it depends on this. It is permitted to make this known, to publicize it to all the people of Israel, yes. Segment 17 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר" כַּנִּרְאֶה, אֲנַחְנוּ רוֹאִים שֶׁהוּא עֲדַיִן לֹא גָּמַר, אֲבָל הוּא גָּמַר, "גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר!" מַה שֶּׁהוּא יִגְמֹר זֶה אֲנַחְנוּ אֵין לָנוּ שׁוּם תְּפִיסָה בָּזֶה כְּלָל, הוּא יִגְמֹר אֶת שֶׁלּוֹ, הוּא בָּא לָעוֹלָם לְהוֹצִיא הָאָדָם מֵהָעֲווֹנוֹת וּלְהַכְנִיסוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לַתּוֹרָה, שֶׁזֶּה עִקַּר הַחַיִּים, בְּלֹא זֶה אֵין שׁוּם חַיִּים כְּלָל. EN: The whole world did not know of Na Nach. It was not spoken of in any book. Never was there any tzadik who signed such a signature of simple-double-triple-quadruple. Such a wonder… Only he himself revealed himself — that this is Na Nach Nachma Nachman MayUman. Segment 18 HE: מַסְפִּיק דִּבּוּר אֶחָד שֶׁל רַבֵּנוּ וְהוּא מְנַצֵּחַ כָּל הָעוֹלָם. הוּא מְצַחֵק מֵהֶם וְהֵם מְבִינִים שֶׁהֵם בְּטָעוּת, עַל מַה הֵם עוֹבְדִים כָּל-כָּךְ וְרוֹדְפִים כָּל-כָּךְ, בִּשְׁבִיל מִי, בִּשְׁבִיל מָה? אִם חָיִים אֲפִלּוּ אֶלֶף שָׁנִים זֶה דָּבָר שֶׁסּוֹף-כָּל-סוֹף נִכְלֶה, בִּפְרָט אֲנַחְנוּ בְּדוֹרוֹת אֵלּוּ חָיִים חֲמִשִּׁים אוֹ שִׁשִּׁים שָׁנָה וְגַם-כֵּן חֲצִי מֵהַזְּמַן יְשֵׁנִים, וּבִשְׁבִיל מָה חָיִים, בִּשְׁבִיל מָה כָּל הָעֲבוֹדָה? אַחֲרֵי חֲמִשִּׁים-שִׁשִּׁים שָׁנָה נִכְנָסִים לַבֵּית-חוֹלִים וְאַחַר-כָּךְ נִכְנָסִים לַמְּקָרֵר וְאַחַר-כָּךְ לַקֶּבֶר. כָּל הַכֶּסֶף וְכָל הָעֲבוֹדָה מַשְׁאִירִים בָּעוֹלָם הַזֶּה, וּבִשְׁבִיל מָה עָבַד חֲמִשִּׁים שָׁנָה? הוּא רַק חָשַׁב תָּמִיד מַחֲשָׁבוֹת בַּלֵּב מֵאֵיפֹה לוֹקְחִים כֶּסֶף, כֶּסֶף, כֶּסֶף, כֶּסֶף, כֶּסֶף. מַה זֶּה, שִׁגָּעוֹן! זֶה מַמָּשׁ שִׁגָּעוֹן! EN: And our holy Rabbenu in his lifetime also did not sign this way. It is written in Likutay Moharan and Rabbenu speaks of this song — but we did not know of it. This is revealed only in this Petek. And here he reveals explicitly before all the world: Na Nach Nachma Nachman MayUman. He himself is this song that will return all the world to Hashem… Segment 19 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאל קָרְדוֹנֶר - רָאִיתִי אִישׁ אֶחָד בָּעוֹלָם. וַאֲנִי רָאִיתִי גְדוֹלִים מִטְּבֶרְיָה, וְגַם-כֵּן בָּאתִי לִירוּשָׁלַיִם וְרָאִיתִי גְּדוֹלִים, אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא עִנְיָן מְיֻחָד. מַה שֶּׁרָאִיתִי מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל, רָאִיתִי שֶׁזֶּה הַבְּחִינָה הִיא בְּחִינָה מְיֻחֶדֶת, הוּא הֶחֱזִיק בְּהַשִּׁיר שֶׁיִּתְעַר לֶעָתִיד אָז הוּא הָיָה אָדָם מִבְּחִינַת לֶעָתִיד. הוּא הָיָה סוֹד מִכָּל הָעוֹלָם, הוּא הָיָה צוֹחֵק מִכָּל הָעוֹלָם. אֲנִי רָאִיתִי בֶּן-אָדָם אֶחָד מִכָּל הָעוֹלָם שֶׁהוּא הָיָה נוֹרְמָלִי. אֲנִי רָאִיתִי אָדָם אֶחָד – רַק אוֹתוֹ! EN: Our holy Rabbenu — when he came into the world, the key of all the redemption is with him. All the redemption depends on him — all the redemption in general and particular for each and every one of Israel. The coming of Mashiach depends on him. But to reveal explicitly that I am he — this is only in this Petek! # Chapter Thirty-Two: A New Power Never Before in the World! URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/32/ Chapter Thirty-Two: A New Power Never Before in the World! לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/32 Segment 1 HE: כָּל הַגְּאֻלָּה תְּלוּיָה בְּרַבֵּנוּ. אֲנִי כְּבָר רָאִיתִי אֶת הַגְּאֻלָּה, רָאִיתִי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְרָאִיתִי אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה הָעוֹלָם אַחֲרֵי בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ, מַה שֶּׁיִּהְיֶה. הַשִּׁיר פָּשׁוּט כָּפוּל מְשֻׁלָּשׁ מְרֻבָּע זֶה רָאִיתִי בְּחַיָּי. אֲנִי רָאִיתִי בֶּן-אָדָם מִן הַשָּׁמַיִם, מֵעוֹלָם הַבָּא, כֵּן. הוּא הָיָה בָּעוֹלָם הַזֶּה עִם עֵינַיִם וְעִם רַגְלַיִם, אֲבָל הַנְּשָׁמָה שֶׁלּוֹ הָיְתָה בָּעוֹלָם הַבָּא. הַלֵּב שֶׁלּוֹ וְהַחָכְמָה, הַדַּעַת - הָיָה בַּשָּׁמַיִם. EN: Rabbi Nachman is our root and the root of all the world. In him and in his name — Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is the root of all creation, of all the Torah and of everything. And this is a segulah [spiritual remedy] for returning in teshuvah and for all salvations. One must understand that it is a segulah — because he is the root of the redemption and the root of all souls of Israel, to return them, to bring them out from such places — each one from wherever he has fallen. To bring the entire world out from its troubles. The troubles are the desires and the money and the pleasures of this world. One does not need all of this — one needs a piece of bread. Why all the money and the buildings? Segment 2 HE: מִי שֶׁרוֹצֶה אָז הוּא זוֹכֶה לִרְאוֹת, לְהַרְגִּישׁ, אֶת בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ. לֹא צְרִיכִים לְחַכּוֹת עַד שֶׁיָּבוֹא, זוֹכִים עַכְשָׁו לִרְאוֹת, נַעֲשֶׂה בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ. אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל - רָאִיתִי כְּבָר בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ... EN: Our holy Rabbenu — Rabbi Nachman — Na Nach Nachma Nachman MayUman: he is the totality of all the Torah and all the tzadikim who have existed since the day of creation. He is Moshe Rabbenu, he is Avraham, Yitzchak and Ya'akov — he is all the tzadikim! The choicest of creation! Segment 3 HE: אוֹי יוֹי יוֹי, פְּלָאוֹת הַשֵּׁם כָּאֵלֶּה, מִכְתָּב כָּזֶה, לֹא שָׁמַעְנוּ, אִי אֶפְשָׁר לְהַכְנִיס לַמֹּחַ נֵס כָּזֶה, פֶּלֶא כָּזֶה בַּדּוֹר הַחשֶׁךְ הַזֶּה. וְכֵן וַדַּאי, אֲנַחְנוּ מַאֲמִינִים בַּתּוֹרָה שֶׁהָיָה נִסִּים, אֲנַחְנוּ לֹא רוֹאִים, אֲבָל מַאֲמִינִים בְּנִיסִים שֶׁכְּתוּבִים בַּתּוֹרָה, הַנִּסִּים שֶׁל יְצִיאַת מִצְרַיִם וְעוֹד נִסִּים, נִסִּים, נִסִּים. אֲבָל כָּל הַנִּסִּים הָיוּ רַק זְמַנִּיִּים, וְזֶה הַנֵּס שֶׁל הַפֶּתֶק הוּא חַי וְקַיָּם. וְזֶה פֶּלֶא, אֵיךְ הוּא נִמְצָא בָּעוֹלָם חֲתִיכַת נְיָר דַּק שִׁשִּׁים שָׁנָה, מִי שָׁמַע דָּבָר כָּזֶה שֶׁחֲתִיכַת נְיָר יִהְיֶה לוֹ קִיּוּם שִׁשִּׁים שָׁנָה? אֲפִלּוּ עַל הָאָדָם עוֹבֵר עָלָיו מַה שֶּׁעוֹבֵר, בִּפְרָט הַפֶּתֶק הָיָה בְּסַכָּנוֹת בִּמְקוֹמוֹת שֶׁיָּכוֹל הָיָה לָלֶכֶת לְאִבּוּד, וְהוּא חָי וְקַיָּם! EN: Na Nach Nachma Nachman MayUman — included in this are all the tzadikim and all the Torah! This is a simple thing to say — and whoever says Na Nach holds, enters into the root of creation, into the root of all the Torah and of all the tzadikim. One enters another world! Segment 4 HE: כָּל הַפֶּתֶק הוּא נֵס כָּזֶה, אֵיךְ שֶׁהוּא נִבְרָא וְאֵיךְ הוּא בָּא לָעוֹלָם וְאֵיךְ יֵשׁ לוֹ קִיּוּם. אֲנִי פָּתַחְתִּי אֶת הַסֵּפֶר וְהוּא הָיָה שָׁמָּה אֵיפֹה שֶׁפָּתַחְתִּי, אֲנִי רָאִיתִי תֵּכֶף אֶת הַנְּיָר וּמִזֶּה הַנְּיָר נַעֲשָׂה מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה... EN: Only when one mentions the name of Rabbenu — Rabbi Nachman — in the form signed in the Petek: Na Nach Nachma Nachman MayUman — this sweetens all the troubles, all the judgments, all the sins, all the falls, all the heresies of the world. This suffices to destroy all the Sitra Achra, all the darkness, everything — it transforms everything! Such a power… A new power that has never existed in the world! Segment 5 HE: אֲנַחְנוּ שׁוֹמְעִים וְרוֹאִים דָּבָר כָּזֶה, הַכֹּל הוּא לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע, יֵשׁ מֵאַיִּן. זֶה לֹא מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם, מִי יוֹדֵעַ לַעֲשׂוֹת כָּזֹאת חֲתִימָה? פֶּלֶא כָּזֶה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, זֶה רַק מֵרַבֵּנוּ! EN: Na Nach Nachma Nachman MayUman brings joy to everything — it will gladden the entire world. Only not the gentiles. Our holy Rabbenu says in the Torah of Likutay Moharan that the gentiles are not human beings at all — only donkeys. Some of them know arithmetic and more — but Rabbenu says they are all animals, donkeys. They are not human beings — only the people of Israel are human beings. This is written in the book Likutay Moharan — so they should know they are donkeys. Segment 6 HE: אַיי, אֲנִי מָצָאתִי אֶת זֶה בְּנִסִּים כָּאֵלֶּה, בִּפְלָאוֹת כָּאֵלֶּה, בְּהַשְׁגָּחָה פְּרָטִית, וְרָאִיתִי מַה שֶּׁרָאִיתִי. זֶה פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה עֲדַיִן מֵעוֹלָם. הַמֹּחַ לֹא יָכוֹל לְקַבֵּל אֶת זֶה. רוֹאִים הַשְׁגָּחָה כָּזוֹ, בָּעֵינַיִם רוֹאִים פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה.. לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע. אֲבָל שִׁשִּׁים שָׁנָה הַפֶּתֶק הָיָה לְגַמְרֵי בְּסוֹד. הוּא הָיָה בָּעוֹלָם, אֲבָל הוּא הָיָה אֶצְלִי בְּלִי פִּרְסוּם, רַק אֲנִי הֶחֱיֵיתִי עַצְמִי בָּזֶה. לֹא הָיָה שׁוּם מַחֲשָׁבָה שֶׁיִּתְפַּרְסֵם, כִּי הִרְגַּשְׁתִּי שֶׁהָעוֹלָם רְחוֹקִים מֵאֱמוּנָה וְהֵם לֹא יָבִינוּ וְהֵם יִתְלוֹצְצוּ מִבְּרֶסְלֵב, אָז לֹא פִּרְסַמְתִּי אֶת זֶה. וְלִפְנֵי שָׁלשׁ שָׁנִים הִתְחַלְתִּי לְגַלּוֹת וּלְפַרְסֵם, כִּי אָמַרְתִּי שֶׁצְּרִיכִים לְפַרְסֵם פִּלְאוֹת הַשֵּׁם, שֶׁהַפֶּתֶק יָכוֹל לַעֲשׂוֹת נִסִּים מְלֻבָּשׁ בְּדֶרֶךְ הַטֶּבַע. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ סִבֵּב סִבּוֹת וְהִרְגַּשְׁתִּי לְפַרְסֵם אוֹתוֹ בְּכָל הָעוֹלָם, שֶׁיְּקַבֵּל מִי שֶׁיְּקַבֵּל; מִי שֶׁלֹּא יְקַבֵּל - לֹא יְקַבֵּל. צְרִיכִים לְפַרְסֵם! EN: Our holy Rabbenu revealed this — Na Nach Nachma Nachman MayUman. For whom did he reveal this if not for us? Did he reveal this for gentiles? For animals, for donkeys? He revealed this for us! The gentiles have no vessels to understand and speak of this. Perhaps they may have some slight touch of it — but the gentile has nothing. They are not human beings; they are like animals, exempt from everything. Human beings are only we — Jews. All the gentiles — animals! So says Rabbenu. The gentiles do not believe in Hashem and the Torah. One need not speak with them, need not inform them of the name of Rabbenu. Segment 7 HE: וְגַם-כֵּן הַמִּכְתָּב מִלִּפְנֵי שִׁשִּׁים שָׁנָה הָיָה הֲכָנָה לְעַכְשָׁו, שִׁשִּׁים שָׁנָה הָיָה בְּסוֹד, הוּא הָיָה חָי בְּלִי פִּרְסוּם, הָיָה יָשֵׁן, בְּלִי פְּעֻלָּה, בְּלִי שׁוּם דָּבָר, לֹא עָשָׂה כְּלוּם, וְאַחֲרֵי שִׁשִּׁים שָׁנָה הוּא נִתְעוֹרֵר לְאַט לְאַט וְאוֹמֵר: "הִנְנִי, אֲנִי בָּאתִי עַכְשָׁו, בָּאתִי לְתַקֵּן הָעוֹלָם!" EN: (Rabbi Yisroel was asked how many times one must say Na Nach.) Segment 8 HE: פִּתְאוֹם הוּא מִתְעוֹרֵר, הוּא מִתְפַּרְסֵם בְּכָל הָעוֹלָם, בָּעִתּוֹנִים, בָּרַדְיוֹ, בַּטֶּלֶוִיזְיָה, כֻּלָּם. יֵשׁ בַּמֶּמְשָׁלָה וְיֵשׁ חַבְרֵי-כְּנֶסֶת וְיֵשׁ עִתּוֹנָאִים, וְאַף אֶחָד לֹא הִתְנַגֵּד. עִתּוֹנָאִי אֶחָד לֹא מִזְּמַן אָמַר לִי: "יֵשׁ בְּהַפֶּתֶק סִימָנִים בְּרוּרִים עַל הַגְּאֻלָּה!" EN: Always — without end, without limit. Segment 9 HE: וַאֲנַחְנוּ רוֹאִים שֶׁזֶּה נֵס, אֵיךְ הֵם לֹא מִתְלוֹצְצִים בַּכְּנֶסֶת מֵהַפֶּתֶק. הֵם קִבְּלוּ אֶת זֶה וּבָלְעוּ אֶת זֶה וְלֹא מְדַבְּרִים (צוֹחֵק)... EN: (All the time?) Segment 10 HE: נוּ, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם עָלֵינוּ, וַאֲנַחְנוּ צְרִיכִים רַחֲמִים גְּדוֹלִים. אֲנַחְנוּ - אֲנִי וְהַחֲבֵרִים שֶׁלִּי, רָאִינוּ הַרְבֵּה מוֹפְתִים מֵהַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. בַּזְּמַן הָאַחֲרוֹן עָשִׂינוּ קְמֵיעוֹת מֵהַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה, וְזֶה מְסֻגָּל לָאָדָם לְכָל הַיְשׁוּעוֹת שֶׁצָּרִיךְ. זֶה שְׁמִירָה! EN: Yes. Segment 11 HE: (חָסִיד מְסַפֵּר לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל כִּי הוּא הֶחְלִיט לִכְתֹּב קְמֵיעוֹת עִם הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן) EN: Na Nach — it has power. It opens all the gates: all the gates of mercy, all the gates of prayer, all the gates of teshuvah — all the Torah! Segment 12 HE: הוֹ.. מַסְפִּיק, הַכֹּל! EN: This is already prepared and ready — such beauty as cannot be imagined, such beauty… All the printing houses will print this. A book costs money — the binding and the production expenses. But the Petek costs no money — only a piece of paper. How much can paper cost? It is a photograph. How much does it cost? There will be many who will have a livelihood from this — they will print and sell. Millions — they will print millions and sell. Who will not buy this? Everyone will buy it. Each one will buy many — for all his children and for his wife. Small children will buy this. Even the rabbis — they themselves will buy for their sons. The whole world will buy this! Segment 13 HE: עוֹד לֹא הָיָה קְמֵיעוֹת כָּאֵלּוּ בָּעוֹלָם! EN: The essential is Na Nach Nachma Nachman MayUman! Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is the entire world, this is all the Torah, all the wisdoms. This is a hidden matter — a secret from all the world! Write it — Na Nach Nachma Nachman MayUman! # Chapter Thirty-Three: The Whole World Will Be Filled URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/33/ Chapter Thirty-Three: The Whole World Will Be Filled הַכֹּל תָּלוּי בְּפִרְסוּם שֵׁם הַצַּדִּיק! Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/33 Segment 1 HE: בְּעֵת צָרָה, כְּשֶׁהָאָדָם סוֹבֵל אֵיזֶה צָרָה, שֶׁיַּגִּיד בַּפֶּה חוּץ מֵהַקָּמֵיעַ, שֶׁיַּגִּיד: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. זֶה דָּבָר קַל לְהַגִּיד נַ נַחְ, וְזֶה עוֹזֵר בְּכָל עֵת צָרָה, בְּכָל זְמַן. וְגַם-כֵּן שֶׁכָּל הַחַיָּלִים שֶׁהוֹלְכִים לַמִּלְחָמָה בִּמְקוֹם סַכָּנָה - שֶׁיַּגִּידוּ רַק נַ נַחְ, שֶׁהַחַיָּל יַגִּיד בְּנִגּוּן נַ נַחְ. EN: This is already prepared and ready — such beauty as cannot be imagined, such beauty… All the printing houses will print this. A book costs money — the binding and the production expenses. But the Petek costs no money — only a piece of paper. How much can paper cost? It is a photograph. How much does it cost? There will be many who will have a livelihood from this — they will print and sell. Millions — they will print millions and sell. Who will not buy this? Everyone will buy it. Each one will buy many — for all his children and for his wife. Small children will buy this. Even the rabbis — they themselves will buy for their sons. The whole world will buy this! Segment 2 HE: הַקָּמֵיעַ הוּא דָּבָר גָּדוֹל. אֲנָשִׁים רַבִּים רוֹאִים פְּלָאוֹת נוֹרָאוֹת, חוֹלִים שֶׁאֵין לָהֶם שׁוּם תִּקְוָה - וְהָיָה לָהֶם רְפוּאָה עַל-יְדֵי הַפֶּתֶק הַזֶּה. אָמְרוּ נַ נַחְ! EN: Millions — print millions every day and sell. The whole world will buy this: in every house, in every place. The whole world will be filled — everyone will buy! Segment 3 HE: הָיָה מַעֲשֶׂה: תִּינֹקֶת בַּת שָׁנָה וָחֵצִי נָפַל עָלֶיהָ קוּמְקוּם מַיִם שֶׁהָיָה רוֹתֵחַ עַל הָאֵש, וְנָפַל עָלֶיהָ, עַל הַפָּנִים שֶׁלָּהּ. נוּ, לָקְחוּ אוֹתָהּ לַבֵּית-חוֹלִים בְּלִינְסוֹן וְהָרוֹפְאִים רָאוּ אוֹתָהּ, הָיָה לָהֶם צַעַר גָּדוֹל, הִיא בְּסַכָּנָה גְּדוֹלָה, אֲפִלּוּ אִם הִיא תֵּצֵא מִן הַסַּכָּנָה אֵיזֶה פָּנִים יִהְיֶה. EN: There will be a commotion throughout the whole world: "Do you have a photograph of the Petek? Ho — how much does it cost? I want to buy!" Segment 4 HE: הַהוֹרִים שֶׁלָּהּ רָאוּ אֶת הַצָּרָה וְהֵם לֹא יָדְעוּ כְּלָל מַה לַּעֲשׂוֹת. הָיָה לָהֶם אֵיזֶה קְרוֹבַת מִשְׁפָּחָה שֶׁהָיָה לָהּ קָמֵיעַ, הִיא נָתְנָה אֶת הַקָּמֵיעַ שֶׁלָּהּ עַל הַתִּינֹקֶת, וְעָבַר יוֹמַיִם.. וְהִיא נִתְרַפְּאָה, הָלְכָה הַכְּוִיָּה, כְּאִלּוּ הִיא נוֹלְדָה עַכְשָׁו מֵחָדָשׁ! EN: One can make it with a translation — the language in English or in French, so they can understand well. Only there must be someone who will print and go sell it in every house. Whoever occupies himself with this and goes to sell — he will sell very much. Yes — each one will buy cheaply. Each one will buy such a wondrous thing. One can also make the Petek with gold. Gold is not needed — it itself is gold. Segment 5 HE: הָאַבָּא וְהָאִמָּא כֻּלָּם יוֹדְעִים, הַמִּשְׁפָּחָה וְהָרוֹפְאִים גַּם-כֵּן. הָרוֹפֵא שֶׁטִּפֵּל בָּהּ הוּא הִשְׁתַּגַּע, הוּא אָמַר לָהֶם: "מָה עֲשִׂיתֶם, מַה?" EN: One can pay the government so that no one else is permitted to print it — only the holder of the Petek. A license is needed — rights to this belong only to the holder of the Petek! Segment 6 HE: אָז סִפְּרוּ לוֹ מֵהַקָּמֵיעַ, אָז הוּא לָקַח אֶת הַקָּמֵיעַ, וְעַד הַיּוֹם הוּא לֹא רוֹצֶה לְהַחֲזִיר אֶת הַקָּמֵיעַ... EN: One must print more and more from the letter — to fill the whole world with such wonders. And a new world will be made. One sees with one's eyes such wonders… This is even higher than "Blessed is He Who spoke" [Baruch She'amar — the opening blessing of the morning Pesukay D'Zimra]. Such a wonder has never yet been in the world. Segment 7 HE: הָיָה נֵס. גּוֹיָה אַחַת הָלְכָה לָלֶדֶת, אָז הַיֶּלֶד לֹא רָצָה לָצֵאת, אָז הָיְתָה שָׁמָּה אִשָּׁה יְהוּדִיָּה וְהִיא אָמְרָה לָהּ שֶׁתַּגִּיד נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן... EN: One must print so that we will have enough to distribute to everyone. Everyone needs this. It must be in every place — in every street, in every shop, in every house, on every door. There is a door — Na Nach must be on it! Segment 8 HE: וְהִיא אָמְרָה, וְתֵכֶף נוֹלַד הַיֶּלֶד! EN: The whole world must be filled with Na Nach! Segment 9 HE: הָיָה מַעֲשֶׂה, זֶה הָיָה בָּעִתּוֹן בַּאֲמֶרִיקָה. כּוּשִׁית אַחַת שֶׁהָיְתָה חֲבֵרָה בָּאוֹ"ם הִיא רָצְתָה לִרְאוֹת אֶת הַבֵּן שֶׁלָּהּ וְהִיא הָיְתָה מְגֹרֶשֶת וְלֹא הָיָה אֶפְשָׁרוּת. אָז אָמְרוּ לָהּ שֶׁתַּגִּיד נַ נַחְ, אָז הִיא אָמְרָה. הִיא אָמְרָה נַ נַחְ.. וְהוּא בָּא. מָחָר-מָחֳרָתַיִם הוּא בָּא! EN: This is very important — one must sell, sell, distribute, so that it is in every house, in every synagogue, in every yeshiva. It must be like water — it must be in every country, in every place, throughout the entire world, yes. Segment 10 HE: נַ נַחְ יְכוֹלִים כָּל הָעוֹלָם לָשִׁיר וְלוֹמַר וּלְהַגִּיד, נַ נַח. EN: Today there are friends who are making signs with the holy name Na Nach Nachma Nachman MayUman. They know the craft — they know well how to combine and make it. This is the melody of simple-double-triple-quadruple. There will come a time when the whole world will make Na Nach. Yes — in all the markets, in every place wherever one goes, they will sing the melody of Na Nach — because all the melodies revolve around Na Nach. All the melodies in the world! Segment 11 HE: הַמְקֻבָּלִים שֶׁעוֹשִׂים קְמֵיעוֹת זֶה עִנְיָן שֶׁל כֶּסֶף, הֵם לוֹקְחִים כֶּסֶף, זֶה לֹא כְּלוּם, לֹא שָׁוֶה כְּלוּם. הָעִקָּר הוּא רַבֵּנוּ, הוּא הַיְסוֹד שֶׁל הַכֹּל - שֶׁל הַתּוֹרָה ,שֶׁל הַתְּשׁוּבָה, שֶׁל הַכֹּל, שֶׁל כָּל הַתִּקּוּנִים. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה אֶת זֶה, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, בָּעוֹלָם רָאוּ מֵהַשֵּׁם שֶׁל רַבֵּנוּ, מִנַּ נַחְ, נִסִּים הַרְבֵּה. חוֹלִים שֶׁלֹּא הָיָה לָהֶם שׁוּם רְפוּאָה, חוֹלִים שֶׁאֵין לָהֶם שׁוּם רְפוּאָה, וְעַל-יְדֵי שֶׁאָמְרוּ נַ נַחְ - נַעֲשָׂה לָהֶם רְפוּאָה. רְפוּאָה וִישׁוּעָה לַנֶּפֶשׁ וְלַגּוּף וּלְהַכֹּל! EN: And we sing this, we play this as is written in the signature: Na Nach Nachma Nachman MayUman. When the redemption comes, all will praise and glorify and sing and say to Hashem about this great kindness — that we have Na Nach. Oy — happy are we… # Chapter Thirty-Four: Through a Stumbling URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/34/ Chapter Thirty-Four: Through a Stumbling כֹּחַ חָדָשׁ שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם! Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/34 Segment 1 HE: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, נִסִּים וְנִפְלָאוֹת... EN: And this Petek came to me miraculously, clothed in the natural order — and it came into the world through a stumbling. There is a verse in the Torah: "And this stumbling is under your hand" [Yeshayah 3:6] — through a stumbling, wonders are made. In particular our holy Rabbenu — he draws in, he transforms all the distant ones and all the transgressors and all the world, transforms them all to Hashem. I ate before the prayer on the seventeenth of Tammuz — that I am alive is miracles and wonders. I could have already died from the enormity of the pain. Segment 2 HE: יֵשׁ בִּבְרֶסְלֶב שֶׁהֵם אוֹמְרִים עַל הַפֶּתֶק מַה שֶּׁאוֹמְרִים, אֲנִי לֹא רוֹצֶה לְהַגִּיד, אֲבָל הֵם אוֹמְרִים כָּכָה. יֶשְׁנּוֹ רַב מְפֻרְסָם מְאֹד בִּבְרֶסְלֵב, אֲבָל הוּא שַׁקְרָן. הוּא רָצָה לְבַטֵּל אֶת הַפֶּתֶק בִּשְׁבִיל גַּאֲוָה. אֲנִי מַכִּיר אוֹתוֹ טוֹב, אִם אֲנִי אוֹמֵר שַׁקְרָן אֲנִי לֹא אוֹמֵר סְתָם. אֲנִי חַס-וְשָׁלוֹם לֹא אַגִּיד עַל שׁוּם בַּר-יִשְׂרָאֵל, בִּפְרָט עַל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ דִּבּוּרִים כָּאֵלּוּ. אֲבָל הוּא פָּחַד שֶׁהַכָּבוֹד שֶׁלּוֹ יִפָּגַע, אָז הוּא חָשַׁב: "מַה זֶּה, יִשְׂרָאֵל בֶּער קִבֵּל מִכְתָּב מֵרַבֵּנוּ, וְאֵיפֹה אֲנִי, אֲנִי יֵשׁ לִי שֵׁם וּפִרְסוּם כָּזֶה", אָז הוּא אוֹמֵר שֶׁמִּשֶּׁהוּ נָתַן אֶת זֶה בְּתוֹךְ הַסֵּפֶר (צוֹחֵק)... EN: Had I not eaten before the prayer on the seventeenth of Tammuz — there would be no Petek and no such thing would exist… Segment 3 HE: עַל-כָּל-פָּנִים מִי שֶׁמְּקַבֵּל - מְקַבֵּל; מִי שֶׁלֹּא רוֹצֶה לְקַבֵּל - לֹא יְקַבֵּל. לֹא מַכְרִיחִים. אֲנִי מָצָאתִי אֶת זֶה בְּנִסִּים כָּאֵלֶּה, בְּהַשְׁגָּחָה פְּרָטִית, וְרָאִיתִי מַה שֶּׁרָאִיתִי. בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי נִצַּלְתִּי מֵהַפִּרְסוּם וְהַכָּבוֹד, לֹא נִכְנַס בִּי אֵיזֶה הִתְפָּאֲרוּת, אֵיזֶה גַּדְלוּת, אֲנִי הָיִיתִי שָׁפֵל בְּתַכְלִית הַשִּׁפְלוּת, זֶה רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא יָכוֹל לַעֲשׂוֹת שִׁפְלוּת כָּזֶה. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְנַקֶּה אוֹתָנוּ מִכָּל מִינֵי גַּאֲוָה, מִכָּל מִינֵי תַּאֲווֹת, וְהוּא יְתַקֵּן אוֹתָנוּ, יְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם. כָּכָה הוּא אָמַר. אֲהָהּ! רַבִּי כָּזֶה, רַבִּי כָּזֶה... EN: Oy vey — there is free choice. We should have been holy tzadikim — yet in this very darkness there is such a wonder, such a letter. The world mocks us: "What — are they foolish, that they believe such things?" But there is such a tzadik: Rabbenu Rabbi Nachman, who is all miracle. Every word that came from his mouth, everything he revealed in all his matters — every word that is printed, every soul that draws close to him — all of this touches on the redemption. For he is the essential of the redemption. And this is hinted at in this letter: Na Nach Nachma Nachman MayUman — he is the redemption. This is the song of kindness that will be played in the future — he himself is this song. Segment 4 HE: אֲנִי יוֹדֵעַ, אַתָּה לֹא יוֹדֵעַ, אֲבָל אֲנִי יוֹדֵעַ הָאֱמֶת שֶׁחַס-וְשָׁלוֹם אֲנִי לֹא חָשׁוּד לְשַׁקֵּר, מַה יִּהְיֶה לִי מִזֶּה? חַס-וְשָׁלוֹם אֵין מַה לַּחֲשֹׁב עַל זֶה. אֲנִי לֹא אַגִּיד דָּבָר שֶׁאֵינוֹ, שֶׁקֶר אֲנִי שׂוֹנֵא וְלֹא יָכוֹל לִסְבֹּל הָרֵיחַ שֶׁלּוֹ. לֹא הִמְצֵאתִי מִלִּבִּי וּמֹחִי הַפִּתְקָא, לֹא חָשַׁבְתִּי עַל זֶה, זֶה הָיָה מֵאֵת הַשֵּׁם מִן הַשָּׁמַיִם. EN: Our holy Rabbenu — his wisdom, his knowledge, his wonders, the wondrous light he revealed in every single word must spread and be revealed. This will bring the entire world to Hashem. They will receive the wisdom that all of this world is vanity and nothingness. Even though one feels this already now — they will have the power, they will have the wisdom, they will have the strength to overcome and truly serve Hashem and return in teshuvah — even the gentiles. For in Rabbenu Rabbi Nachman depends all the redemption and the repair of all the people of Israel and of all the world. So he said. Segment 5 HE: הַפֶּתֶק אֱמֶת כְּמוֹ שֶׁהַתּוֹרָה אֱמֶת, כְּמוֹ שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֱמֶת! אֱמֶת רַק אֱמֶת! בְּלִי שׁוּם שֶׁקֶר! אָסוּר לְזַלְזֵל בָּזֶה. לְהַאֲמִין, לֹא לְזַלְזֵל, לְהַאֲמִין! EN: Whoever wishes to have mercy on himself and on his children — let him buy the books of Rabbi Nachman and occupy himself with them and fulfill them. Then there will be an entirely new world! Segment 6 HE: כֻּלָּם, כָּל הָעוֹלָם רְחוֹקִים מִזֶּה. אֲנִי לֹא אַסְכִּים לְזַלְזֵל בָּזֶה. לְהִזָּהֵר לְזַלְזֵל בָּזֶה. הָעוֹלָם מְזַלְזְלִים בָּזֶה, הֵם לֹא רוֹצִים לְקַבֵּל. יַגִּיעַ הַזְּמַן שֶׁכֻּלָּם יִרְאוּ הָאֱמֶת. צְרִיכִים אֱמוּנָה בֶּאֱמֶת. EN: For now all the human beings in the world conduct business, write and speak, and each one does what he does — but they are like animals on two legs, for they have no true knowledge. And we also — when G-d forbid we fall and cast away knowledge from the essential purpose, from the service of Hashem, and fall G-d forbid — this too is a fall into animality. Segment 7 HE: רַבֵּנוּ הַקָדוֹשׁ גִּלָּה מִי הוּא, הוּא נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, הוּא הָרַבִּי שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל. הוּא יְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם, יְתַקֵּן כֻּלָּם. אֲבָל אַף-עַל-פִּי-כֵן צְרִיכִים לִשְׁמֹר עַצְמוֹ, כִּי אֲפִלּוּ בְּהַתִּקּוּנִים יֵשׁ גַּם-כֵּן חִלּוּקִים, הָעוֹלָם לֹא הֶפְקֵר, לַעֲשׂוֹת חַס-וְשָׁלוֹם מַה שֶּׁרוֹצֶה וְאַחַר-כָּךְ יִרְצֶה כָּבוֹד וּפִרְסוּם? EN: So says our holy Rabbenu in Torah 7, Part Two: "For the essential of a person is knowledge, and one who has no knowledge is not of the settled world and is not called by the name of person at all — he is an aspect of an animal in human form." Whoever merits to hold himself in Rabbenu's books — he receives true knowledge and becomes from an animal: a person. Through Rabbenu — if all the world holds to Rabbenu — all the world will emerge from the aspect of animal to that of person. The whole world will know they must transform and become human beings. The world will be filled with human beings — not with animals. Segment 8 HE: וְזֶה נֵס שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ סִבֵּב שֶׁפַיינְשְׁטֵיין נָתַן הַסְכָּמָתוֹ. בְּלִי זֶה הָיוּ מַחֲרִיבִים אוֹתָנוּ, כֵּן. עַכְשָׁו שֶׁיֵּשׁ הַסְכָּמָה, הֵם מִתְרַגְּזִים וְהֵם אוֹמְרִים מַה שֶּׁאוֹמְרִים, אֲבָל לֹא בְּאֹפֶן כָּזֶה - לְהַשְׁמִיד. בָּא פַיינְשְׁטֵיין וְנָתַן הַמְלָצָה, וְזֶה עִנְיָן גָּדוֹל, זֶה "גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר!" EN: The essential of a person is true wisdom — not the external wisdoms. The wisdoms of the world are darkness. The essential is the wisdom of the Torah, the wisdoms of Hashem. What is knowledge? To know that Hashem is G-d. The holy emunah! Segment 9 HE: הֵם אוֹמְרִים מַה שֶּׁאוֹמְרִים אֲבָל לֹא כָּל-כָּךְ בְּרַעַשׁ וּבְתַקִּיפוּת, רַק בַּחֲלִישׁוּת. מַה, אֵיךְ אֶפְשָׁר לִצְעֹק? פַיינְשְׁטֵיין נָתַן הַסְכָּמָה! אִם לֹא זֶה לֹא הָיָה לָנוּ כְּלוּם! הֵם עָמְדוּ עָלֵינוּ בְּכָל מִינֵי תַּחְבּוּלוֹת לְהַשְׁמִיד אוֹתָנוּ, לִמְחֹק אוֹתָנוּ, "מַה זֶּה, פֶּתֶק, מַה זֶּה!" EN: Our holy Rabbenu — the essential of his work is to bring us into Hashem, into the Torah. This is the essential of his work. The essential of life is only the Torah and emunah. And the essential is our holy Rabbenu — he brings us into Hashem, into the Torah, into emunah, into truth, into all goodness. Into all the repairs we need — as we are. He revealed such wisdom that the entire world will cast off all the desires and all the money and will occupy itself only with Torah and prayer — for the ultimate purpose, for the sake of Heaven — not for the sake of livelihood and not for honor and not for fame and importance. Segment 10 HE: עַל-כָּל-פָּנִים הוּא צוֹעֵק פַיינְשְטֵיין, אֲבָל מִי שׁוֹמֵעַ לוֹ... EN: Our holy Rabbenu — studying his holy books is all our life, all our life-force! Segment 11 HE: רַב משֶׁה פַיינְשְׁטֵיין הוּא כְּבָר הָיָה בְּדַרְכּוֹ, הוּא הָיָה לִיטָאִי, אֲנִי לֹא הִכַּרְתִּי אוֹתוֹ וְהוּא לֹא הִכִּיר אוֹתִי, רַק נָתְנוּ לְהַבֵּן שֶׁלּוֹ הַמִּכְתָּב, אָז הוּא בָּא לְהָאַבָּא שֶׁלּוֹ וְהֶרְאָה לוֹ אֶת הַמִּכְתָּב. אָז הָאַבָּא, רַב משֶׁה פַיינְשְׁטֵיין, אָמַר לוֹ: "זֶה.. אַל תִּצְחַק מִזֶּה! זֶה פֶּלֶא, פֶּלֶא גָּדוֹל!" EN: It is a simple thing for each one to buy the books of Rabbenu Rabbi Nachman and read them. And to strive that his sons too, and all his acquaintances, all his family, all of them read only in the books of Rabbi Nachman of Breslov — then there will be an entirely new world. For now the world is a world of falsehood, a world of foolishness — all vanity. One sees that all the desires have no substance at all. If a person eats and enjoys this world — how much is that? He has pleasure for a quarter of an hour — that is all. And after a quarter of an hour, the desire is gone. So whoever has some sense — is it worthwhile for a quarter of an hour to lose such light, such goodness, in this world and the World to Come? Segment 12 HE: וְאָז רַב משֶׁה פַיינְשְׁטֵיין הוּא רָצָה לִרְאוֹת אֶת הַפֶּתֶק הַמְּקוֹרִי וְהָאִישׁ הַזֶּה שֶׁמָּצָא אוֹתוֹ. EN: Our holy Rabbenu said: "This world is Gehinnom. We believe, we know that there are two worlds: this world and the World to Come. The World to Come — we believe there is a World to Come. But this world — it does not exist at all. This world is Gehinnom!" Whoever chases after this world, after the desires — has no life whatsoever. And the whole world is mistaken and does not know what their lives are — does not know at all what they are living for: why to live and suffer the Gehinnom of this world, for how many years? Once our holy Rabbenu held one man and said to him: "For the pleasure of a quarter of an hour you will lose this world and the World to Come?! Loathe it — spit it out!" Yes — this is what Rabbenu said. They lose even this world; they have no life, they have nothing. Segment 13 HE: הַפֶּתֶק מַזְכִּיר אוֹתָנוּ שֶׁיֵּשׁ גּוֹאֵל, שֶׁיֵּשׁ מָשִׁיחַ. אֲבָל הַיְּהוּדִים שֶׁלֹּא מַאֲמִינִים הֵם לֹא רוֹצִים לְקַבֵּל הַגְּאֻלָּה. אֲבָל רוֹאִים עַכְשָׁו שֶׁהִגִּיעַ יְמוֹת הַמָּשִׁיחַ. זֶה רַק הַתְחָלָה, יָבוֹאוּ וְיָבוֹאוּ וְיָבוֹאוּ וְיָבוֹאוּ, אֲנַחְנוּ יְהוּדִים, הַתּוֹרָה יַעֲלֶה וְיַעֲלֶה וְיַעֲלֶה, כֻּלָּם יַעַסְקוּ רַק בַּתּוֹרָה שֶׁל רַבִּי נַחְמָן - 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'. EN: Our holy Rabbenu revealed that in every person there is good. And this good — though it may be very little — has the power to transform the person. In each one there is a good point that his fellow does not have. And this good, through the power of Rabbenu, can overcome everything. Only the essential is that he know and understand and grasp that all the work of this world — the money and the buildings and all the pleasures and all the sins and all the desires — are vanity and emptiness, have no substance at all! Segment 14 HE: נוּ, אוּלַי יִהְיֶה בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ הַשָּׁנָה? (צוֹחֵק)... EN: There is much more to make known — for one sees with complete clarity that whoever has some true sense understands that all of this world, all the honor and money and desires, are nothing and nothingness and do not exist — not at all. Everything passes in the blink of an eye, it blooms like a passing shadow, it has no substance — it is all nothing. And even in the time one lives in this world, all of this world, all the desires and pleasures — it is only a quarter of an hour. And after that — where are the desires? They are not! Segment 15 HE: וְהַפֶּתֶק זֶה הַתְחָלַת הַגְּאֻלָּה. כֵּן, זֶהוּ פְּסִיעָה טוֹבָה שֶׁזְּמַן הַגְּאֻלָּה קָרוֹב מְאֹד, וְזֶה הַחֲתִיכַת נְיָר - זֶה יִכְבּשׁ כָּל הָעוֹלָם. רוֹאִים דְּבַר פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁלֹּא נִשְׁמַע בָּעוֹלָם. זֶה פֶּלֶא, פֶּלֶא גָּדוֹל, זֶה דְּבַר פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהָבִין אֶת זֶה, אִי אֶפְשָׁר.. יוֹתֵר מִכָּל הַפְּלָאוֹת! זֶה פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם, חָדָשׁ לְגַמְרֵי! EN: Whoever seeks truth and has some true sense — he must understand and strengthen himself and overcome with all his powers. To read every day simply, in the simplicity of divine service. And the essential is Rabbenu's books — in particular Likutay Tfilos and the Torah teachings Rabbenu revealed in the world. Every word of his has the power to conquer the entire world — for this is such a wondrous thing. His every word is something that has never been in the world and this is the foundation of the redemption. Through every word of his he can return every person in all the world to Hashem, to the Torah, to emunah — in simplicity. And the essential is truth. Segment 16 HE: עִנְיַן הַנַּ נַחְ - לֹא יָדַעְנוּ מִזֶּה, לֹא נִתְגַּלָּה בְּשׁוּם מָקוֹם, זֶה הָיָה סוֹד מִכָּל הָעוֹלָמוֹת, לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם דָּבָר כָּזֶה, רַק בְּהַפֶּתֶק! חֲתִימָה כָּזוֹ שֶׁחָתוּם קוֹל מֵרַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן לֹא הָיָה עֲדַיִן מִבְּרִיאַת הָעוֹלָם! EN: Oy, oy — there is much more to tell, to speak, to make known: that the entire world is mistaken — without Rabbenu, without Rabbenu the world is tohu vavohu [formless void]. So says Rabbenu explicitly: "Without me the world is tohu vavohu!" And "the world" means all manner of human beings. There are scholars and there are yeshivas and there is Torah — but without Rabbenu they have no foundation, no root, no power. They know nothing. Without Rabbenu — all the world is tohu vavohu! Segment 17 HE: בְּהַחֲתִימָה הוּא מְגַלֶּה לְכָל הָעוֹלָם שֶׁהַשִּׁיר פָּשׁוּט כָּפוּל מְשֻׁלָּשׁ מְרֻבָּע שֶׁעָשׂוּי לְהִתְגַּלּוֹת בְּעֵת בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ, הַשִּׁיר שֶׁיַּחֲזִיר כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לַתּוֹרָה, הוּא בַּעַל-הַפֶּתֶק, הוּא רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, מַה שֶּׁחָתַם עַצְמוֹ - נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. זֹאת אוֹמֶרֶת שֶׁהוּא מְגַלֶּה לָנוּ שֶׁהוּא זֶה הַשִּׁיר שֶׁיִּתְגַּלֶּה לֶעָתִיד - הוּא זֶה הַשִּׁיר! EN: And here in the Petek Rabbenu reveals explicitly and with complete clarity to all the world: Na Nach Nachma Nachman MayUman — I am this song! Come to me — and you will become a human being! Segment 18 HE: כָּל תּוֹרָה מִ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְכָל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם, אָז זֶה הַשִּׁיר שֶׁעַל-יָדוֹ יִהְיֶה תִּקּוּן הָעוֹלָם. הַשִּׁיר הַזֶּה: פָּשׁוּט כָּפוּל מְשֻׁלָּשׁ מְרֻבָּע, זֶה אֲנִי בְּעַצְמִי, נַחְמָן! EN: Now there is such light in the world. We see that the time has not yet come for it to be revealed — but it will be revealed. When the exact time comes — the greatness of the Creator will be revealed. It will be revealed how we are servants of Hashem: "You are children of Hashem your G-d." Segment 19 HE: אֵיזֶה נַחְמָן? מֵאוּמַן! EN: Our holy Rabbenu said: "I have finished and I will finish!" Apparently we see that he has not yet finished — but he has finished. "I have finished and I will finish!" What he will finish — we have no grasp of this at all. He will finish what is his. He came into the world to take the person out of his sins and bring him to Hashem, to the Torah — which is the essential of life. Without this there is no life whatsoever. Segment 20 HE: אֲנִי כְּבָר אָמַרְתִּי: "וְעָלֶיךָ אָמַרְתִּי"! EN: One word of Rabbenu suffices and it conquers the entire world. He laughs at them and they understand they are in error — for what do they labor so much and chase so much, for whom, for what? Even if one lives a thousand years — this is something that ultimately comes to an end. In particular we in these generations live fifty or sixty years, and half the time we sleep. And why do we live — why all the labor? After fifty or sixty years one enters the hospital, then the refrigerator, then the grave. All the money and all the labor is left in this world — and why did he labor fifty years? He only always thought in his heart from where to get money, money, money, money, money. What is this — madness! This is truly madness! Segment 21 HE: אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ מַה לַּעֲשׂוֹת, אֲנִי בַּעַל-הַפֶּתֶק, וְהַפֶּתֶק זֶה לְבַד. וְזֶה חֲתִיכַת נְיָר, מַה זֶּה, מֵאֵיפֹה בָּא? פֶּתֶק מִן הַשָּׁמַיִם, פֶּתֶק כָּזֶה.. מִי שָׁמַע כָּזֶה, מִי רָאָה כָּזֶה? עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם דָּבָר כָּזֶה! EN: I saw Rabbi Yisroel Kardoner — I saw one man in the world. I saw great men from Teveriah, and also I came to Yerushalayim and saw great ones — but our holy Rabbenu is a special matter. What I saw from Rabbi Yisroel — I saw that this is a special level. He held fast to the song that will be awakened in the future — so he was a person from the aspect of the future. He was a secret from all the world. He laughed at the entire world. I saw one human being from all the world who was normal. I saw one person — only him! Segment 22 HE: יֵשׁ כַּמָּה אֲנָשִׁים שֶׁשּׁוֹאֲלִים: "הוּא יָרַד מִן הַשָּׁמַיִם? הַפֶּתֶק, אֵיזֶה גָּוֶן הָיָה לוֹ? הָיָה לַחוּת, אֵיזֶה גָּוֶן?" EN: All the redemption depends on Rabbenu. I have already seen the redemption — I saw Rabbi Yisroel, and I saw how the world will be after the coming of Mashiach, what will be. The song simple-double-triple-quadruple — I saw this in my lifetime. I saw a human being from Heaven, from the World to Come, yes. He was in this world with eyes and with feet — but his soul was in the World to Come. His heart and wisdom, his knowledge — was in the Heavens. Whoever wishes — he merits to see, to feel, the coming of Mashiach. One need not wait until he comes — one merits now to see it. The coming of Mashiach is made. I saw Rabbi Yisroel — I already saw the coming of Mashiach… Segment 23 HE: יֵשׁ לוֹ כָּל הַגְּוָנִין! EN: Whoever wishes — he merits to see, to feel, the coming of Mashiach. One need not wait until he comes — one merits now to see it. The coming of Mashiach is made. I saw Rabbi Yisroel — I already saw the coming of Mashiach… # Chapter Thirty-Five: Being Publicized Throughout the World URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/35/ Chapter Thirty-Five: Being Publicized Throughout the World יִתְמַלֵּא כָּל הָעוֹלָם Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/35 Segment 1 HE: הַפֶּתֶק זֶה מִפְּלָאוֹת שֶׁל רַבֵּנוּ, עוֹלֶה עַל כָּל הַפְּלָאוֹת שֶׁל רַבֵּנוּ! זֶהוּ נֵס כָּזֶה.. לִפְנֵי כִּמְעַט מָאתַיִם שָׁנָה מִפְּטִירַת רַבֵּנוּ, הוּא כְּבָר נִפְטַר וְהוּא מְדַבֵּר אִתִּי: "תַּלְמִידִי הַיָּקָר". כָּכָה קִבַּלְתִּי בַּמִּכְתָּב. EN: Oy yoy yoy — such wonders of Hashem! Such a letter! One has not heard, the mind cannot absorb such a miracle, such a wonder in this dark generation. And certainly — we believe in the Torah that there were miracles. We do not see them, but we believe in the miracles written in the Torah — the miracles of the Exodus from Egypt and more miracles, miracles, miracles. But all those miracles were only temporary. And the miracle of the Petek — it is alive and enduring. And this is a wonder: how it has existed in the world — a thin piece of paper — for sixty years. Who has heard of such a thing — that a piece of paper would endure for sixty years? Even to a person, what passes over him he experiences. In particular the Petek was in such dangers — in places where it could have been lost. And it is alive and enduring! Segment 2 HE: הַפֶּתֶק זֶה לֹא רַק פֶּלֶא שֶׁהָיָה, הַפֶּתֶק הוּא נִמְצָא, הוּא לֹא נִפְסָק! EN: The entire Petek is such a miracle: how it was created, how it came into the world, how it has endurance. I opened the book and it was there, right where I had opened it. I immediately saw the paper — and from this paper, what happened happened… Segment 3 HE: הַפֶּתֶק בְּכָל יוֹם אֶהְיֶה חָדָשׁ! לֹא כְּמוֹ שֶׁהוּא בָּא כְּבָר שִׁשִּׁים שָׁנָה, הוּא אֶהְיֶה חָדָשׁ בְּכָל יוֹם. הַפֶּתֶק בְּכָל יוֹם אֶהְיֶה חָדָשׁ... EN: We hear and see such a thing — all of it is above nature, created from nothing. This is not the work of human hands. Who would know how to make such a signature? Such a wonder has never yet been in the world — this is only from Rabbenu! Segment 4 HE: הַלַּיְלָה הָיָה לִי חֲלוֹם, הַחֲלוֹם הָיָה בִּטְבֶרְיָה וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר בָּא אֵלַי מֵחֶבְרוֹן לִטְבֶרְיָה וְנַעֲשָׂה רַעַשׁ גָּדוֹל בְּכָל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל: "יִשְׂרָאֵל בֶּער נַעֲשָׂה בְּרֶסְלֵב וְזֶה סַכָּנָה לְכָל הָעוֹלָם, צְרִיכִים לַהֲרֹג אוֹתוֹ וְאֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר!" EN: Ay — I found this through such miracles, such wonders, through individual Providence. And I saw what I saw. Such a wonder as has never yet been in the world. The mind cannot receive this. One sees such Providence, one sees with one's eyes such wonders… Above nature. But for sixty years the Petek was entirely in secret. It was in the world — but it was with me without any publicizing. Only I revived myself with it. There was no thought of it being publicized — because I felt the world was far from emunah and they would not understand and they would mock Breslov. So I did not publicize it. And three years ago I began to reveal and publicize it — because I said one must publicize the wonders of Hashem. That the Petek can perform miracles clothed in the natural order. Hashem arranged circumstances and I felt to publicize it throughout the entire world — that whoever receives it will receive it; whoever does not want to receive it will not receive it. We must publicize! Segment 5 HE: וּפִתְאוֹם בָּא אֵלַי לַחֵדֶר קָצִין גָּדוֹל וְהוּא הָיָה עִם הַרְבֵּה קְצִינִים תַּחְתָּיו, וּבָא אֵלַי זֶה הַקָּצִין הַגָּדוֹל וְהֶרְאָה לִי בְּאֶצְבַּע וְאָמַר לִי בְּגַאֲוָה גְּדוֹלָה: "תֵּן אֶת הַפֶּתֶק!" EN: And also the letter from sixty years ago was a preparation for now. For sixty years it was in secret. It was alive without publicizing — sleeping, without action, without anything, doing nothing. And after sixty years it awakened gradually and said: "Here I am — I have come now. I have come to repair the world!" Segment 6 HE: אָמַרְתִּי לוֹ: "מַדּוּעַ, מַה יֵּשׁ, מַה נּוֹרָא כָּל-כָּךְ, מָה אַתָּה מְפַחֵד כָּל-כָּךְ מֵהַפֶּתֶק?" EN: Suddenly it awakens — it is publicized throughout the whole world: in the newspapers, on the radio, on television — everyone. There are government ministers and members of parliament and journalists, and not one of them objected. One journalist not long ago said to me: "There are clear signs in the Petek about the redemption!" Segment 7 HE: "מָה אַתָּה שׁוֹאֵל, תֵּן אֶת הַפֶּתֶק!" EN: And we see that this is a miracle — how they do not mock the Petek in parliament. They received it, swallowed it, and did not speak (laughs)… # Chapter Thirty-Six: Wonders from the Holy Amulet URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/36/ Chapter Thirty-Six: Wonders from the Holy Amulet עַל-יְדֵי מִכְשוֹל Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/36 Segment 1 HE: אָמַרְתִּי לוֹ: "לָמָה אַתָּה רוֹצֶה אֶת הַפֶּתֶק, מַה יֵּשׁ בַּפֶּתֶק?" EN: Nu — may Hashem have mercy on us. We need great mercy. We — myself and my friends — have seen many wonders from this holy name: Na Nach Nachma Nachman MayUman. In recent times we have made amulets [kameyas] from this holy name, and it is a segulah for a person for all the salvations he needs. It is protection! Segment 2 HE: אָז הוּא אָמַר לִי: "אַתָּה שׁוֹאֵל מַה יֵּשׁ לְפַחֵד? אַתָּה לֹא יוֹדֵעַ מַה שֶּׁזֶּה, אַתָּה לֹא יוֹדֵעַ מַה שֶּׁהַפֶּתֶק יָכוֹל לַעֲשׂוֹת, הוּא יְשַׁגַּע אֶת כָּל בְּנֵי-בְּרַק וְ אֶת כָּל הָעוֹלָם. קֹדֶם הוּא יְשַׁגַּע אֶת כָּל בְּנֵי-בְּרַק, וְאַחַר-כָּךְ יְשַׁגַּע אֶת כָּל הָעוֹלָם! הוא יְשַׁגַּע אֶת כָּל הָעוֹלָם, הוּא יַהֲרֹג אֶת כָּל הָעוֹלָם וּבְנֵי-בְּרַק!" EN: (A Chassid told Rabbi Yisroel that he had decided to write amulets with the holy name Na Nach Nachma Nachman MayUman.) Segment 3 HE: בְּנֵי-בְּרַק הָיָה הָעִיר הַגְּדוֹלָה שֶׁל כָּל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וְכָל בְּנֵי-בְּרַק הָיוּ מִתְנַגְּדִים עַל בְּרֶסְלֵב, כָּל הָעוֹלָם הָיוּ מִתְנַגְּדִים. אָמַרְתִּי לוֹ: "אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ, לא זוֹכֵר אֵיפֹה נָתַתִּי אֶת זֶה". EN: Ho… Enough — everything! Segment 4 HE: אָז הוּא אָמַר לִי: "אֲהָהּ! אַתָּה לֹא זוֹכֵר? יֵשׁ לִי דֵּי חַיָּלִים, הֵם יְחַפְּשׂוּ עַד שֶׁיִּמְצְאוּ אוֹתוֹ. נְחַפֵּשׂ בְּכָל מָקוֹם!" EN: There have never been such amulets in the world! Segment 5 HE: אָז אֲנִי פָּחַדְתִּי שֶׁאוּלַי הֵם יִקְחוּ אֶת הַפֶּתֶק, הָיָה לִי פַּחַד גָּדוֹל, צַעַר גָּדוֹל, מָה אֲנִי יָכוֹל לַעֲשׂוֹת? "חַס-וְשָׁלוֹם מִי יוֹדֵעַ, אוּלַי הֵם יִמְצְאוּ.." EN: In a time of trouble — when a person suffers some trouble — let him say with his mouth in addition to the amulet; let him say: Na Nach Nachma Nachman MayUman. This is a simple thing to say — Na Nach — and it helps in every time of trouble, at every time. And also all the soldiers going to war, into a place of danger — let them say only Na Nach. Let the soldier say it to the melody of Na Nach. Segment 6 HE: אָז נִזְכַּרְתִּי שֶׁאַחַד הַחֲסִידִים בָּא אֵלַי בִּתְחִלַּת הַלַּיְלָה וּבִקֵּשׁ מִמֶּנִּי שֶׁאֶחְמֹל עָלָיו וְאֶתֵּן לוֹ עַל הַלַּיְלָה אֶת הַפֶּתֶק, הוּא רוֹצֶה לְהִתְחַזֵּק וְלִהְיוֹת שָׂמֵחַ, "רַבִּי יִשְׂרָאֵל, תֵּן לִי רַק הַלַּיְלָה לִקְרֹא וְלִרְאוֹת אֶת הַפֶּתֶק", אָז אֲנִי נָתַתִּי לוֹ לְלַיְלָה אֶחָד אֶת הַפֶּתֶק וְהוּא הָלַךְ. אָז בָּרוּךְ הַשֵׁם הָיָה לִי קְצָת מְנוּחָה, הַפֶּתֶק לֹא בִּבְנֵי-בְּרַק וְלֹא פֹּה, הוּא אֵצֶל הֶחָסִיד בַּבַּיִת וְלֹא יוֹדֵעַ מִזֶּה שׁוּם אֶחָד, רַק אֲנִי. אִם-כֵּן הֵם יְכוֹלִים לְחַפֵּשׂ. EN: The amulet is a great thing. Many people see awesome wonders — ill people with no hope — and through this Petek healing came to them. They said Na Nach! Segment 7 HE: נוּ, נוּ, אֲנִי הָיִיתִי חָזָק, אֲנִי הָיִיתִי בָּטוּחַ שֶׁהֵם לֹא יִמְצְאוּ, הַקָּצִין לֹא יוֹדֵעַ כְּלַל מֵהֶחָסִיד שֶׁבִּקֵּשׁ אֶת הַפֶּתֶק, אָמַרְתִּי לְעַצְמִי: "הֶחָסִיד הוּא לָקַח אֶת הַפֶּתֶק וְהֵם לא יוֹדְעִים. עַכְשָׁו הוּא יָכוֹל לְחַפֵּשׂ בְּכָל מָקוֹם". אָז הֵם הָלְכוּ הַרְבֵּה קְצִינִים עִם הַרְבֵּה חַיָּלִים לְחַפֵּשׂ אֶת הַפֶּתֶק. EN: There was a story: a baby girl of a year and a half — a boiling kettle of water fell from the fire onto her face. They took her to the Beilinson Hospital and the doctors examined her. They had great pain over her — she was in great danger. Even if she were to emerge from the danger — what kind of face would she have? Segment 8 HE: הוֹי, כְּשֶׁנִּזְכַּרְתִּי שֶׁהַפֶּתֶק הוּא אֵצֶל הֶחָסִיד בַּבַּיִת שֶׁלּוֹ הָיָה לִי שִׂמְחָה גְּדוֹלָה, הֵם יְחַפְּשׂוּ וִיחַפְּשׂוּ, אָז שֶׁיְּחַפְּשׂוּ... EN: Her parents saw the trouble and did not know at all what to do. She had some relative who had an amulet. This relative put her amulet on the baby — and two days passed… and she was healed! The burn went away — as if she had just been born anew! Segment 9 HE: הַפֶּתֶק הַקָּדוֹשׁ וּשְׁאָר כִּתְבֵי רַבֵּנוּ הָעַתִּיקִים EN: The father and mother — everyone knew. The family and the doctors as well. The doctor who treated her was amazed. He said to them: "What did you do — what?!" Segment 10 HE: וְהַפֶּתֶק הוּא כֻּלּוֹ פֶּלֶא מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיג. אִם רוֹאִים אֶת הַפֶּתֶק בְּצִלּוּם, רוֹאִים שֶׁזֶּה לֹא פָּשׁוּט, מַרְגִּישִׁים שֶׁזֶּה לֹא פָּשׁוּט. הוּא הָיָה מוּנָח בָּאָרוֹן וְאַחַר-כָּךְ עָבַר עָלָיו סַכָּנוֹת גְּדוֹלוֹת כָּאֵלּוּ.. הוּא הָיָה בְּפוֹלַנְיָה, וְזֶה הָיָה לִפְנֵי מִלְחֶמֶת הָעוֹלָם הַשְּׁנִיָּה. הֵם שָׁמְעוּ מִזֶּה, אָז הֵם בִּקְּשׁוּ מִמֶּנִּי לִשְׁלֹחַ לָהֶם שֶׁהֵם יוּכְלוּ לִרְאוֹת אֶת הַפֶּתֶק. וְהֵם הַפּוֹלָנִים, דָּבָר שֶׁלֹּא נִרְאֶה לָהֶם הָיוּ קוֹרְעִים אֶת זֶה וְקוֹרְאִים לִי: "אַל תִּהְיֶה שׁוֹטֶה, אַתָּה מְחַלֵּל הַשֵּׁם, אֵיךְ בַּדּוֹרוֹת הָאֵלּוּ אֶפְשָׁר שֶׁיִּהְיֶה נִסִּים כָּאֵלֶּה, בַּדּוֹרוֹת הָאֵלּוּ, בַּחשֶׁךְ הַזֶּה?" EN: Then they told him about the amulet. He took the amulet — and to this day he does not want to return the amulet… Segment 11 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהוֹדוֹת לַשֵּׁם שֶׁהֵם הֶחֱזִירוּ אוֹתוֹ וְקִבַּלְתִּי אֶת זֶה בַּחֲזָרָה מֵהַדֹּאַר. זֶה הָיָה נֵס, נֵס. EN: There was a miracle: a gentile woman was going into labor and the child did not want to come out. There was a Jewish woman there and she told her to say: Na Nach Nachma Nachman MayUman… Segment 12 HE: הֵם קִבְּלוּ. אִם לֹא, אָז הָיוּ קוֹרְעִים אֶת זֶה. כֵּן, הֵם הָיוּ אַנְשֵׁי אֱמֶת. וְעַכְשָׁו אֲנִי מַרְגִּישׁ, אֲנִי רוֹאֶה שֶׁעָשִׂיתִי שְׁגִיאָה כָּזֶה.. זֶה הָיָה מַמָּשׁ שִׁגָּעוֹן, אֵיךְ שָׁלַחְתִּי אֶת זֶה בַּדֹּאַר לְפוֹלַנְיָה. אֲבָל אֲנִי לֹא יָכֹלְתִּי לְסָרֵב לַחֲבֵרִים כָּאֵלֶּה, אָז שָׁלַחְתִּי אֶת זֶה, וְהָיָה נֵס שֶׁקִּבַּלְתִּי אֶת זֶה בַּחֲזָרָה וְהוּא נִמְצָא חָי, הוּא נִמְצָא בָּעוֹלָם. וְאָז לֹא הָיָה אֲפִלּוּ צִלּוּם, כְּאִלּוּ לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, כְּלוּם. אִם חָלִילָה לֹא הָיִיתִי מְקַבֵּל אֶת זֶה בַּחֲזָרָה.. לֹא הָיָה, כְּאִלּוּ כְּלָל לֹא הָיָה בָּעוֹלָם! עַכְשָׁו, אֲפִלּוּ חַס-וְשָׁלוֹם אִם הַמְּקוֹרִי לֹא יִתְקַיֵּם, עַל-כָּל-פָּנִים יֵשׁ צִלּוּמִים, הַצִּלּוּם זֶה אוֹתוֹ דָּבָר, רוֹאִים מַמָּשׁ הָאוֹתִיּוֹת כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּהַפֶּתֶק. EN: She said it — and immediately the child was born! Segment 13 HE: הַצִּלּוּם הוּא כְּמוֹ הַמְּקוֹרִי! EN: There was a story that was in the newspaper in America. A Black woman who was a member of the UN wanted to see her son and she was divorced and it was not possible. Then they told her to say Na Nach. She said it. She said Na Nach… and he came. The next day or the day after — he came! Segment 14 HE: עַכְשָׁו בָּרוּךְ הַשֵּׁם הָעוֹלָם כְּבָר יוֹדְעִים שֶׁיֵּשׁ מִכְתָּב, יֵשׁ צִלּוּם, מְדַבְּרִים מִזֶּה. צְרִיכִים לָקַחַת אֲוִירוֹן שֶׁיִּפְרַח בְּכָל הָעוֹלָם וְיַרְאֶה לְכָל הָעוֹלָם אֶת הַפֶּתֶק וּבַעַל-הַפֶּתֶק! EN: Na Nach — the entire world can sing and say and recite it: Na Nach. Segment 15 HE: הַפֶּתֶק הוּא חָדָשׁ לְגַמְרֵי, אֲנִי רוֹאֶה פְּלָאוֹת שֶׁמִּקֹּדֶם לֹא זָכִיתִי לִרְאוֹת מַה שֶּׁזֶּה, אֲבָל בְּכָל יוֹם חָדָשׁ שֶׁבָּא, אֲנִי מַרְגִּישׁ שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַרְאֶה לִי מַה שֶּׁזֶּה, אוֹי וֵוי וֵוי... EN: The kabbalists who make amulets — that is a money matter. They take money. It is as nothing, worth nothing. The essential is Rabbenu — he is the foundation of everything: of the Torah, of teshuvah, of everything, of all the repairs. Our holy Rabbenu revealed this — Na Nach Nachma Nachman MayUman. In the world, from the name of Rabbenu, from Na Nach, many miracles were seen. Ill people who had no healing whatsoever — and through saying Na Nach, healing came to them. Healing and salvation for the soul and the body and for everything! Segment 16 HE: חֲבָל , חֲבָל, אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, אִם אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים טִפָּה מִן הַיָּם מֵרַבֵּנוּ - הָיִינוּ מַפְקִירִים עַצְמֵנוּ עַל כָּל רֶגַע לֹא לְהוֹצִיא הָעֵינַיִם וְהָרֹאשׁ מִדִּבְרֵי רַבֵּנוּ. צְרִיכִים לִהְיוֹת בָּקִי בָּהֶם. זֶהוּ נִסִּים וְנִפְלָאוֹת, כָּל תֵּיבָה, כָּל עִנְיָן, כָּל תּוֹרָה שֶׁל רַבֵּנוּ. EN: Na Nach Nachma Nachman MayUman — miracles and wonders… # Chapter Thirty-Seven: The Approbation of Rav Moshe Feinstein URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/37/ Chapter Thirty-Seven: The Approbation of Rav Moshe Feinstein מִתְפַּרְסֵם בְּכָל הָעוֹלָם Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/37 Segment 1 HE: כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע, הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', הַתּוֹרוֹת, הַשִּׂיחוֹת וְהַ'חַיֵּי מוֹהֲרַ"ן'. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִשְׁמֹר כָּל רֶגַע שֶׁאֲנַחְנוּ חָיִים, לָשִׂים כָּל כֹּחֵנוּ וּמֹחֵנוּ וְלִבֵּנוּ בְּהַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת', בְּהַ'לִּקּוּטֵי עֵצוֹת', וְשֶׁזֶּה יִהְיֶה מוּנָח בְּכָל אֵבָרִים, בְּכָל הַמֹּחַ, בַּלֵּב, בִּשְׁבִיל עֲבוֹדַת הַשֵּׁם! לֹא בִּשְׁבִיל... EN: There are those in Breslov who say about the Petek what they say — I do not wish to repeat it, but they say such things. There is a very famous rabbi in Breslov — but he is a liar. He wanted to nullify the Petek for pride's sake. I know him well — when I say liar I am not saying it for nothing. I would G-d forbid never say such things about any Jew, in particular about people of our community. But he feared his honor would suffer. He thought: "What is this — Yisroel Ber received a letter from Rabbenu, and where am I, with my reputation and fame?" So he says that someone placed this inside the book (laughs)… Segment 2 HE: וּבְכֵן, הָעִקָּר לְהוֹצִיא מִזֶּה שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לִהְיוֹת דְּבוּקִים בְּדִבּוּרָיו הַקְּדוֹשִׁים שֶׁל רַבֵּנוּ, אֲבָל בֶּאֱמוּנָה. יְכוֹלִים לִלְמֹד וְלִהְיוֹת עִוֵּר, לֹא רוֹאֶה כְּלוּם. אִם לוֹמְדִים בִּשְׁבִיל גַּאֲוָה, "אֲנִי בְּרֶסְלֶב, אֲנִי בָּקִי בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'", זֶה כָּבוֹד גָּדוֹל. אֲבָל צְרִיכִים לִלְמֹד לֹא בִּשְׁבִיל כָּבוֹד, רַק בִּשְׁבִיל לַעֲבֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לְקַיֵּם דְּבָרָיו. הָעִקָּר לִלְמֹד בִּשְׁבִיל שֶׁנֵּדַע לִלְחֹם - תַּכְסִיסֵי מִלְחָמָה, אֵיךְ לִלְחֹם וּלְנַצֵּחַ, לְהַכְנִיעַ אֶת הָרָע. EN: In any case — whoever receives it, receives it; whoever does not want to receive it will not receive it. We do not coerce anyone. I found this through such miracles, through individual Providence, and I saw what I saw. Blessed be Hashem — I was saved from the fame and honor. No pride or grandeur entered me. I was lowly in the ultimate lowliness. This is only our holy Rabbenu — he can produce such lowliness. Our holy Rabbenu cleanses us from all manner of pride, from all manner of desires. And he will repair us, repair the entire world. So he said. Ahh — such a Rebbi, such a Rebbi… Segment 3 HE: יֵשׁ עֲדַיִן עִנְיָנִים פִּלְאִיִּים נֶעֱלָמִים מְאֹד, אֲבָל לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם. בָּרוּךְ הַשֵּׁם הַיּוֹם כָּל אֶחָד, כָּל מִי שֶׁרוֹצֶה לִלְמֹד יָכוֹל לִקְרֹא בְּכָל בֵּית-כְּנֶסֶת, זֶה סִימָנִים עַל הַגְּאֻלָּה. אֲנַחְנוּ מְאֻשָּׁרִים, אֲנַחְנוּ יֵשׁ לָנוּ כְּבָר כָּל הַתִּקּוּנִים וְהָרְפוּאוֹת וְהַיְשׁוּעוֹת שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים, כָּל אֶחָד וְאֶחָד, עַל-יְדֵי רַבֵּנוּ נַחְמָן, רַק רַבֵּנוּ נַחְמָן! EN: I know — you do not know. But I know the truth: G-d forbid I am not suspected of lying — what would I gain from this? G-d forbid there is nothing to think here. I would not say something that is not — I hate falsehood and cannot bear its smell. I did not invent the Petek from my own heart and mind. I did not think about this — it came from Hashem, from Heaven. Segment 4 HE: אוֹי, אֲנַחְנוּ שׁוֹמְעִים דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה, אָז צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ, לְהַכְנִיס בְּלִבֵּנוּ אֶת דִבּוּרָיו הַקְּדוֹשִׁים, הַתּוֹרוֹת שֶׁלּוֹ וְהַתְּפִלּוֹת וְהַהֲלָכוֹת. יֵשׁ סֵפֶר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת'... EN: The Petek is true as the Torah is true — as Hashem is true! Truth, only truth! Without any falsehood! It is forbidden to denigrate this. To believe — not to denigrate! To believe! Segment 5 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִלְמֹד בַּסֵּפֶר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר שֶׁצְּרִיכִים לִהְיוֹת בָּקִי בְּזֶה שֶׁיְּכוֹלִים לְהַגִּיד בְּעַל-פֶּה יָשָׁר וְהָפוּךְ. אֲפִלּוּ הָפוּךְ - כָּל-כָּךְ בְּקִיאוּת צְרִיכִים עַל זֶה. כִּי זֶה כָּל חִיּוּתֵנוּ, כָּל דִּבּוּר הוּא כָּל חִיּוּתֵנוּ! כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ - אֲפִלּוּ דִּבּוּר אֶחָד! EN: Everyone — the whole world — is far from this. I will not agree to denigrating this. Beware of denigrating this. The world denigrates this; they do not want to receive it. The time will come when all will see the truth. One needs true emunah. Segment 6 HE: אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ בְּלִי שִׁעוּר. אֵיךְ נַעֲשָׂה רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר וְאֵיךְ נַעֲשׂוּ כָּל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ, כָּל אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ וְאַנְשֵׁי רַבִּי נָתָן שֶׁהָיוּ קְדוֹשִׁים כָּאֵלֶּה, אַנְשֵׁי אֱמֶת כָּאֵלּוּ? וְאֵיךְ אִם לֹא עַל-יְדֵי הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְהַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְהַשִּׂיחוֹת שֶׁהָיָה לָהֶם. רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר זָכָה רַק עַל-יְדֵי הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'! EN: Our holy Rabbenu revealed who he is — he is Na Nach Nachma Nachman MayUman. He is the Rebbi of all Israel. He will repair the entire world — repair everyone. But even so — one must guard oneself. For even within the repairs there are distinctions. The world is not lawless — to do G-d forbid whatever one wishes and afterwards want honor and fame? Segment 7 HE: עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְהַ'לִּקּוּטֵי עֵצוֹת' וְ'חַיֵּי מוֹהֲרַ"ן', עוֹד לֹא. אֲנַחְנוּ זוֹכִים, הַכֹּל מוּכָן - 'חַיֵּי מוֹהֲרַ"ן' וְ'עָלִים לִתְרוּפָה'. הָיָה מִכְתָּבִים מֵ'עָלִים לִתְרוּפָה', אֲבָל הָיָה אֵצֶל רַבִּי יִצְחָק, הַבֵּן שֶׁל רַבִּי נָתָן, כְּתַב-יָד. נוּ, וַאֲנַחְנוּ יֵשׁ לָנוּ כְּבָר 'עָלִים לִתְרוּפָה' וְ'חַיֵּי מוֹהֲרַ"ן' וִ'ימֵי מוֹהַרֲנַ"ת' וְעוֹד. כֵּן, מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ... EN: And this was a miracle that Hashem arranged: that Feinstein gave his approbation. Without this they would have destroyed us, yes. Now that there is an approbation — they are angry and they say what they say, but not in such a way as to annihilate. Feinstein came and gave his endorsement — and this is a great matter. This is: "I have finished and I will finish!" Segment 8 HE: אֲנִי זוֹכֵר לִפְנֵי שְׁמוֹנִים שָׁנָה, רַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר, הוּא הָיָה לוֹ דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה עַל רַבֵּנוּ, אֲבָל לֹא נִתְגַּלָּה, וְהָיָה עוֹד הַרְבֵּה כְּתָבִים שֶׁלֹּא זָכִינוּ, אֲנִי רָאִיתִי, הָיָה מַעְיָנוֹת, כֵּן. בִּזְמַן רַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר, לִפְנֵי מִלְחֶמֶת הָעוֹלָם הַשְּׁנִיָּה, הֵם הָיוּ אֵצֶל רַב שְׁמוּאֵל הוּרְבִיץ, הָיָה כְּתָבִים מֵרַבִּי נָתָן, הָיָה שֶׁהָלַךְ לְאִבּוּד... EN: They say what they say — but not with such noise and forcefulness; only weakly. What — how can one shout? Feinstein gave his approbation! Without this we would have had nothing! They stood against us with all manner of schemes to destroy us, to erase us: "What is this — a Petek, what is this?!" Segment 9 HE: הָיָה לִי 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' בִּכְתַב-יָד שֶׁל רַבִּי נָתָן וְגַם-כֵּן הָיָה לִי הַרְבֵּה כְּתָבִים שֶׁהֵם הָיוּ יְכוֹלִים לַעֲשׂוֹת עַכְשָׁו רַעַשׁ בְּכָל הָעוֹלָם. הָיָה חָסִיד אֶחָד שֶׁהוּא הָיָה שׁוֹחֵט בַּאֲמֶרִיקָה, הוּא הָיָה לִפְנֵי יוֹתֵר מִשִּׁשִּׁים שָׁנָה, וְהָיוּ אִתּוֹ עוֹד כַּמָּה אַבְרֵכִים וַחֲסִידִים שֶׁל פּוֹלַנְיָה, וְהוּא בָּא אֵלַי וְאָמַר לִי שֶׁהוּא רוֹצֶה לִרְאוֹת אוֹתִי. EN: In any case he cries out — Feinstein — but who listens to him… Segment 10 HE: טוֹב, הֵם נָסְעוּ אֵלַי לְמִירוֹן וּבִקְּשׁוּ אוֹתִי לָתֵת לָהֶם אֶת הַכְּתָבִים לְהִתְעוֹרְרוּת בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם. וַאֲנִי, יִשְׂרָאֵל בֶּער, חָשַׁבְתִּי: "חֲסִיד בְּרֶסְלֵב הוּא מְבַקֵּשׁ כְּתָבִים לְהִתְעוֹרְרוּת בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וַאֲנִי לֹא אֶתֵּן לוֹ?" אָז נָתַתִּי לוֹ אֶת הַכְּתָבִים וְהֵם לֹא הֶחֱזִירוּ לִי אֶת הַכְּתָבִים. אֲנִי הִלְוֵיתִי לְךָ, מַדּוּעַ לֹא תַּחֲזִיר לִי בַּחֲזָרָה? EN: Rav Moshe Feinstein was already set in his ways — he was a Lithuanian. I did not know him and he did not know me. Only his son was given the letter to understand. Then his son came to his father and showed him the letter. His father — Rav Moshe Feinstein — said to him: "This… do not laugh at this! This is a wonder, a great wonder!" Segment 11 HE: זֶה הָיָה כְּתַב-יַד שֶׁל רַבִּי נַפְתָּלִי, חֲבֵרוֹ שֶׁל רַבִּי נָתָן, זֶה הָיָה כְּמוֹ 'חַיֵּי מוֹהֲרַ"ן' שֶׁכָּתַב רַבִּי נַפְתָּלִי, אֲבָל הָיָה שָׁמָּה סוֹדוֹת נוֹרָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא נִתְגַּלּוּ בָּעוֹלָם, וְאִם הָיָה נִמְצָא עַכְשָׁו הָיוּ מַדְפִּיסִים. כָּל מַה שֶּׁרַבִּי נָתָן הֵבִיא בֵּ'חַיֵּי מוֹהֲרַ"ן' זֶה סוֹדוֹת שֶׁאֶפְשָׁר הָיָה לְגַלּוֹת בָּעוֹלָם, אֲבָל בַּכְּתָבִים הָאֵלֶּה הָיָה סוֹדוֹת שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְגַלּוֹת בָּעוֹלָם, זֶה הָיָה סוֹדוֹת גְּדוֹלוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁהָיוּ יְכוֹלִים לְהַרְעִישׁ כָּל הָעוֹלָם.. וְנֶעֱלָם! EN: And then Rav Moshe Feinstein wanted to see the original Petek and the man who found it. Segment 12 HE: הָיָה לָהֶם תְּאוּנַת דְּרָכִים עִם הָאוֹטוֹ שֶׁלָּהֶם וְהַכְּתָב הָיָה אִתָּם. הֵם נִצְּלוּ בְּנֵס, וְהַכְּתָב נֶעֱלַם... EN: The Petek reminds us that there is a redeemer — that there is a Mashiach. But the Jews who do not believe — they do not want to receive the redemption. But we see now that the days of Mashiach have arrived. This is only the beginning — they will come and come and come and come. We are Jews. The Torah will rise and rise and rise. All will occupy themselves only with the Torah of Rabbi Nachman — Likutay Moharan, Likutay Tfilos, Likutay Halachos. Segment 13 HE: וְגַם-כֵּן הָיָה לִי כְּתָבִים מִכְּתַב-יָד שֶׁל רַבִּי נָתָן, כְּתָבִים עַל מַה שֶּׁסָּבְלוּ אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ, הָרְדִיפוֹת שֶׁסָּבְלוּ. אֲנִי זוֹכֵר אֵיזֶה סִפּוּר: הָיָה לִפְנֵי חַג הַפֶּסַח בְּאֵיזֶה שָׁנָה, וּבָאוּ לִבְרֶסְלֵב הַרְבֵּה חַיָּלִים, הָיָה כַּמָּה גְּדוּדִים. נוּ, וְאָז הָיָה הָעִיר מְחֻיֶּבֶת לְהַחֲזִיק כָּל הַחַיָּלִים שֶׁל רוּסְיָה בַּבָּתִּים שֶׁל הַיְּהוּדִים, הָעֲשִׁירִים וְהָעֲנִיִּים, בְּכָל בַּיִת - חַיָּלִים. EN: Nu — perhaps Mashiach will come this year? (laughs)… # Chapter Thirty-Eight: More Than All the Wonders! URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/38/ Chapter Thirty-Eight: More Than All the Wonders! מוֹפְתִים מֵהַקָּמֵיעַ הַקָּדוֹשׁ Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/38 Segment 1 HE: וְהַמִּתְנַגְּדִים מָצְאוּ דָּבָר טוֹב עַל חֲסִידוּת בְּרֶסְלֵב - הֵם נָתְנוּ שֹׁחַד לַגֶּנֶרָל וְלַאֲנָשִׁים הַגְּדוֹלִים, שֶׁיִּתְּנוּ חַיָּלִים בְּבֵית רַבִּי נָתָן. וְזֶה הָיָה קָרוֹב לְפֶסַח, צְרִיכִים לַעֲשׂוֹת פֶּסַח, לְנַקּוֹת אֶת הַבַּיִת מֵחָמֵץ. EN: And the Petek — this is the beginning of the redemption. Yes — this is a fine step indicating the time of redemption is very close. And this piece of paper will conquer the entire world. One sees such a wondrous thing as has never been heard in the world. This is a wonder, a great wonder — such an unimaginable wonder. Impossible to understand it, impossible… More than all the wonders! Such a wonder has never been in the world — entirely new! Segment 2 HE: טוֹב, הַמִּתְנַגְּדִים הֵם עָשׂוּ מַה שֶּׁעָשׂוּ, לָתֵת הָרַבֵּה חַיָּלִים דַּוְקָא בְּבֵית רַבִּי נָתָן, וּבֵית רַבִּי נָתָן סָבְלוּ מִזֶּה, הוֹלֵךְ חַג הַפֶּסַח וּצְרִיכִים לַעֲשׂוֹת חַג הַפֶּסַח וְאֵיךְ? יֵשׁ חַיָּלִים, אִי אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹת כְּלוּם. הַמִּתְנַגְּדִים נָתְנוּ שֹׁחַד. בְּרוּסְיָה הָעִקָּר זֶה שֹׁחַד. EN: The matter of Na Nach — we did not know of this; it was not revealed anywhere. It was a secret from all the worlds — such a thing was never revealed in the world, only in the Petek! Such a signature, sealed with the voice of Rabbenu Rabbi Nachman — has never existed since the creation of the world! Segment 3 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּגֹדֶל חַסְדּוֹ לְמַעַן רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ עָשָׂה נֵס, פִּתְאוֹם הִגִּיעָה פְּקֻדָּה לַחַיָּלִים שֶׁיֵּלְכוּ מִבְּרֶסְלֵב. אָז כָּל הַחַיָּלִים הָלְכוּ מִבְּרֶסְלֵב, לֹא רַק מִבֵּית רַבִּי נָתָן, הֵם הָלְכוּ מִכָּל בְּרֶסְלֵב... EN: In the signature he reveals to all the world that the song simple-double-triple-quadruple, destined to be revealed at the time of the coming of Mashiach — the song that will return the entire world to Hashem and to the Torah — he, the holder of the Petek, is our holy Rabbenu. What he signed as himself: Na Nach Nachma Nachman MayUman. This means he reveals to us that he is this song that will be revealed in the future — he himself is this song! Segment 4 HE: גַּם רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הִדְפִּיס וְהָיָה יֹפִי כָּזֶה הַדְּפוּס שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל, כְּרִיכָה כָּזֶה וּנְיָר כָּזֶה לֹא רוֹאִים יֹפִי כָּזֶה. אֲנִי הָלַכְתִּי לַחֲנוּת וְהָיָה לִי אֵיזֶה גְּרוּשִׁים, אֵיזֶה פְּרוּטוֹת, נָתַתִּי לַמוֹכֵר. בָּרוּךְ הַשֵּׁם שִׁלַּמְתִּי לוֹ וְהוּא נָתַן לִי אֶת הַסֵּפֶר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְאָמַר: "מָתַי שֶׁיִּהְיֶה לְךָ הַכֶּסֶף - תָּבִיא", כָּכָה הָיָה, הוּא נָתַן לִי. EN: Every Torah teaching of Likutay Moharan and every word Rabbenu revealed in the world — this is the song through which the repair of the world will come. This song: simple-double-triple-quadruple — this is I myself: Nachman! Segment 5 HE: אֵיך הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רִחֵם עָלַי וַאֲנִי מָצָאתִי סֵפֶר כָּזֶה מֵהַדְּפוּס שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל, יֹפִי כָּזֶה וּכְרִיכָה כָּזֶה.. וְהַמּוֹכֵר נָתַן לִי, הוּא הֵבִין שֶׁאֲנִי צָרִיךְ מְאֹד אֶת זֶה הַסֵּפֶר וְהָיָה לוֹ מִלְחָמָה חֲזָקָה בַּלֵּב, אִם הוּא מוֹכֵר לִי אֶת הַסֵּפֶר - אֵין אַחֵר. הוּא הָיָה יָכוֹל לְהַרְוִיחַ הַרְבֵּה כִּי לֹא הָיָה לְהַשִּׂיג, אָז לֹא הִדְפִּיסוּ, כֻּלָּם יָדְעוּ שֶׁלֹּא מַדְפִּיסִים סִפְרֵי בְּרֶסְלֵב כִּי לֹא קוֹנִים. 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', מִי יַגִּיד 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'? EN: Which Nachman? From Uman! Segment 6 HE: גַּם-כֵּן הָיָה לִי 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' מִכַּמָּה דְּפוּסִים מִחוּץ לָאָרֶץ, הָיָה כָּל-כָּךְ יֹפִי הַדְּפוּס. יֹפִי כָּזֶה, חֵן כָּזֶה, הִתְעוֹרְרוּת כָּזֶה... EN: I already said: "And regarding you I said!" Segment 7 HE: הָיָה לִי כַּמָּה סְפָרִים, שְׁנַיִם אוֹ שְׁלשָׁה סְפָרִים, אֲבָל אֲנִי קָנִיתִי וְנָתַתִּי וְלֹא נִשְׁאַר לִי אֶחָד. נָתַתִּי מַתָּנָה לְאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ, לְבַר-מִצְוָה, לְחָתָן וּלְעוֹד אֵרוּעִים. נָתַתִּי מַתָּנוֹת וַאֲנִי נִשְׁאַרְתִּי בְּלִי. אֲנִי אָהַבְתִּי אֶת אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ, "מַה, יֵּשׁ לוֹ בַּר-מִצְוָה וַאֲנִי לֹא אֶתֵּן לוֹ מַתָּנָה?" כֶּסֶף אֵין לִי, אָז לָקַחְתִּי סֵפֶר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', וְנָתַתִּי אוֹתוֹ... EN: I do not know what to do — I am the holder of the Petek, and the Petek is this alone. And it is a piece of paper — what is this, from where does it come? A Petek from Heaven — such a Petek… Who has heard such a thing, who has seen such a thing? Such a thing has never yet been in the world! Segment 8 HE: יֶשְׁנּוֹ מַעְיָן אֶחָד, מַעְיָן כָּל-כָּךְ מָתֹק, אֲנִי הָיִיתִי שָׁמָּה עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל, וְהַמַּיִם כָּל-כָּךְ טוֹבִים, הַמַּיִם הֵם כְּמוֹ מַיִם מִגַּן-עֵדֶן. וְגַם הוּא נוֹתֵן פֵּרוֹת כָּאֵלּוּ כָּל-כָּךְ טְעִימִים שֶׁאֵין בָּעוֹלָם כָּל-כָּךְ טוֹבִים וּמְתוּקִים כָּאֵלֶּה, יֵשׁ לָהֶם כָּל הַטְּעָמִים שֶׁבָּעוֹלָם. וַאֲנִי הָלַכְתִּי שָׁמָּה, וְאַחַר-כָּךְ עָבַרְתִּי בְּוָאדִי עַמּוּד וְנֶאֱבַד מִמֶּנִּי הַסֵּפֶר 'מְשִׁיבַת נֶפֶשׁ'. בְּוָאדִי עַמּוּד - שָׁמָּה יֵשׁ הַרְבֵּה מַעְיָנוֹת. EN: There are some people who ask: "Did it descend from Heaven? What color did it have? Was it moist — what color?" Segment 9 HE: הַצַּעַר שֶׁלִּי.. אִי אֶפְשָׁר לְתָאֵר, אִם נֶאֱבַד אֵין לִקְנוֹת, לֹא מַדְפִּיסִים, נֶעֱלַם לִי הַסֵּפֶר אֵיפֹה שֶׁיֵּשׁ מַעְיָנוֹת וּמַיִם. עַל-כָּל-פָּנִים אֲנִי בָּכִיתִי כָּל-כָּךְ לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָזַר לִי שֶׁמָּצָאתִי אוֹתוֹ בַּמַּיִם. הַסֵּפֶר הָיָה עַל אֵיזֶה אֶבֶן וְהָיָה מַיִם. אֲנִי כְּבָר נִתְיָאַשְׁתִּי.. וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָזַר לִי שֶׁמָּצָאתִי אוֹתוֹ. EN: It has every color! Segment 10 HE: אוֹי מִי יָכוֹל לְסַפֵּר, מִי יָכוֹל לְתָאֵר הַשִּׂמְחָה שֶׁלִּי כְּשֶׁאֲנִי זָכִיתִי לִמְצֹא אֶת הַסֵּפֶר 'מְשִׁיבַת נֶפֶשׁ'... EN: The Petek — this is from the wonders of Rabbenu. It surpasses all the wonders of Rabbenu! It is such a miracle… Almost two hundred years since Rabbenu's passing — and he is already passed away and he speaks with me: "My dear student." This is how I received it in the letter. Segment 11 HE: בַּזְּמַן שֶׁהָיִיתִי בֶּן-יְשִׁיבָה אֲנִי הָיָה לִי חָבֵר שֶׁלָּקַח אֶת כָּל הַסְּפָרִים שֶׁלִּי, סִפְרֵי רַבֵּנוּ וְרַבִּי נָתָן - 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְעוֹד סְפָרִים, וְנָתַן אוֹתָם בְּאֵיזֶה תֵּיבָה, וְהָיָה חֲלוֹן גָּבוֹהַּ מְאֹד עַל-יַד הַגַּג לְמַעְלָה לְמַעְלָה, וְהוּא נָתַן בַּחֲלוֹן הַזֶּה אֶת הַתֵּיבָה עִם הַסְּפָרִים. וַאֲנִי הָיָה לִי צַעַר גָּדוֹל, אֲנִי לֹא יָדַעְתִּי אֵיפֹה הַסְּפָרִים, אֲנִי רַק יָדַעְתִּי שֶׁאֵין לִי. וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רִחֵם עָלַי שֶׁהוּא גִּלָּה לִי שֶׁהוּא עָשָׂה כָּכָה, וְהוּא לָקַח סֻלָּם גָּדוֹל וְהוֹרִיד אֶת הַסְּפָרִים וְנָתַן לִי אֶת הַתֵּיבָה עִם הַסְּפָרִים בַּחֲזָרָה, וְהוּא בִּקֵּשׁ סְלִיחָה שֶׁהוּא עָשָׂה זֹאת וְצִעֵר אוֹתִי. EN: The Petek is not only a wonder that occurred — the Petek exists. It has not ceased! Segment 12 HE: הוּא לֹא הָיָה צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת אֶת זֶה כִּי הָיָה לִי צַעַר גָּדוֹל, אֲנִי צָרִיךְ בְּכָל יוֹם סִפְרֵי רַבֵּנוּ. הוּא רָאָה בְּעֵינָיו שֶׁאֲנִי הָיִיתִי יָחִיד נֶגֶד כָּל הַיְשִׁיבָה וַאֲנִי הָיִיתִי חָזָק מְאֹד וְהוּא אָהַב אוֹתִי מְאֹד. הָיִינוּ כֻּלָּם חֲבֵרִים, אֲבָל הֵם הָיוּ מִתְנַגְּדִים עַל בְּרֶסְלֵב, אֲבָל אַף-עַל-פִּי כֵן הָיָה בֵּינֵינוּ יְדִידוּת וְאַהֲבָה. EN: The Petek — every day will be new for me! Not as if it already came sixty years ago — it will be new every day. The Petek every day will be new… # Chapter Thirty-Nine: The Dream of the Officer URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/39/ Chapter Thirty-Nine: The Dream of the Officer הַסְכָּמָתוֹ שֶׁל רַב משֶׁה פַיינְשְׁטֵיין Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/39 Segment 1 HE: אֲבָל אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִשְׁמֹר הַזְּמַן מְאֹד! EN: Last night I had a dream. The dream was in Teveriah, and Rabbi Yisroel Kardoner came to me from Chevron to Teveriah. There was a great uproar throughout all of Eretz Yisroel: "Yisroel Ber has become a Breslover — and this is a danger to the whole world! He and Rabbi Yisroel Kardoner must be killed!" Segment 2 HE: חָשׁוּב כָּל רֶגַע לֹא לְאַבֵּד, לֹא לֵילֵךְ לְאִבּוּד אַף רֶגַע, רַק תָּמִיד לִהְיוֹת שָׁקוּעַ בַּמֹּחַ, בְּהַלֵּב, בְּהַדִּבּוּרִים שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לָהֶם כְּמוֹ הַנְּשִׁימָה, כָּל דִּבּוּר. אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים, אֵין לָנוּ שׁוּם הַשָּׂגָה מַה שֶּׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נוֹתֵן לָנוּ. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִשְׁמֹר כָּל רֶגַע, כָּל יוֹם וְכָל רֶגַע לִהְיוֹת דָּבוּק בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּבְהַצַּדִּיק. EN: Suddenly a great officer came into my room — and he had many officers under him. This great officer came to me, pointed his finger at me, and said with great arrogance: "Give me the Petek!" Segment 3 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהִתְפַּלֵּל הַרְבֵּה יוֹתֵר. יוֹתֵר וְיוֹתֵר בִּמְסִירַת נֶפֶשׁ! EN: I said to him: "Why — what is there, what is so terrible? What do you fear so much from the Petek?" Segment 4 HE: לַעֲבֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְהִתְפַּלֵּל בִּדְמָעוֹת בְּכָל לֵב, בְּכָל כֹּחַ: "רַחֵם עָלַי, רַחֵם עָלַי, יֵשׁ 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה בָּעוֹלָם, מַה יִּהְיֶה מִמֶּנִּי, מַדּוּעַ אֲנִי רָחוֹק כָּל-כָּךְ.." EN: "What do you ask — give the Petek!" Segment 5 HE: וְגַם-כֵּן אֲנַחְנוּ לֹא שׁוֹמְרִים אֶת הַזְּמַן, לֹא שׁוֹמְרִים הַתּוֹרָה, זֶה הָעִקָּר בִּשְׁבִיל שֶׁאֲנַחְנוּ רְחוֹקִים מֵרַבֵּנוּ. בִּשְׁבִיל שֶׁאֲנַחְנוּ לֹא מַחֲשִׁיבִים, אֲנַחְנוּ לֹא מַכְנִיסִים בְּלִבֵּנוּ אֶת כָּל הַדִּבּוּרִים שֶׁל הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְהַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְכָל שְׁאָר הַדִּבּוּרִים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁל רַבֵּנוּ. אִם הַיְנוּ זוֹכִים לָזֶה הָיִינוּ צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים וְהָיִינוּ לוֹמְדִים הַרְבֵּה גְּמָרָא וְהָיִינוּ מְבִינִים, הָיָה מֵאִיר בָּנוּ הַגְּמָרָא, מַה שֶּׁיֵּשׁ. לֹא כְּמוֹ שֶׁל עַכְשָׁו, לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, לֹא יוֹדְעִים גְּמָרָא. הֵם חוֹשְׁבִים שֶׁהֵם גְּאוֹנִים וְהֵם אוֹמְרִים חַס-וְשָׁלוֹם עַל בְּרֶסְלֶב כָּל מִינֵי דְּבָרִים. נוּ, נוּ, יָבוֹא הַזְּמַן... EN: I said to him: "Why do you want the Petek — what is in the Petek?" Segment 6 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם שֶׁאֲנַחְנוּ יוֹשְׁבִים בָּעוֹלָם הַזֶּה וּמְדַבְּרִים דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה שֶׁכָּל הָעוֹלָם רְחוֹקִים מִזֶּה לְגַמְרֵי. אֲבָל יָבוֹא הַזְּמַן שֶׁכָּל הָעוֹלָם יֵדְעוּ מִזֶּה וִיסַפְּרוּ וִידַבְּרוּ מִזֶּה. יִהְיֶה יְשִׁיבוֹת הַרְבֵּה שֶׁיִּלְמְדוּ לֹא בִּשְׁבִיל כָּבוֹד, רַק בִּשְׁבִיל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּכְבוֹד הַשֵּׁם, "מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד? הַשֵּׁם צְבָאוֹת - הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד!" EN: Then he said to me: "You ask what there is to fear?! You do not know what this is — you do not know what the Petek can do. It will drive mad all of Bnei Brak and all the world. First it will drive mad all of Bnei Brak — and afterwards it will drive mad all the world! It will drive mad the entire world, it will kill the entire world and Bnei Brak!" Segment 7 HE: יִהְיֶה יְשִׁיבוֹת רַק לִמּוּד סִפְרֵי רַבֵּנוּ! EN: Bnei Brak was the great city of all Eretz Yisroel, and all of Bnei Brak were opponents against Breslov — the whole world was opposed. I said to him: "I do not know — I do not remember where I put it." Segment 8 HE: יֵשׁ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', בָּרוּךְ הַשֵּׁם אַשְׁרֵינוּ! יֵשׁ 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' - אַשְׁרֵינוּ! וְיֵשׁ 'שִׂיחוֹת הָרַ"ן' וְיֵשׁ 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת' - אַשְׁרֵינוּ! הַכֹּל - אַשְׁרֵינוּ! רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הִשְׁאִיר הַכֹּל, מִבְּחִנָּתֵנוּ זֶה גַּם-כֵּן נִסִּים. נִסִּים גְּדוֹלִים מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ עֲדַיִן... EN: Then he said to me: "Ahh! You do not remember? I have enough soldiers — they will search until they find it. We will search in every place!" Segment 9 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְהַחֲסִידִים שָׁרִים בְּשִׂמְחָה מִמִּשְׁפְּטֵי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, EN: Then I was afraid — perhaps they would take the Petek. I had great fear, great pain. What could I do? "G-d forbid — who knows, perhaps they will find it…" Segment 10 HE: "יֵשׁ עִנְיָן שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה.." EN: Then I remembered that one of the Chassidim had come to me at the beginning of the night and asked me to have pity on him and give him the Petek for the night. He wanted to strengthen himself and be joyful: "Rabbi Yisroel — give me just for the night to read and see the Petek." So I gave him the Petek for one night and he went. So, blessed be Hashem, I had some respite: the Petek was not in Bnei Brak and not here. It was by the Chassid in his house — and no one knew of this but me. If so — let them search. Segment 11 HE: הוֹי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא גִּלָּה חָכְמָה כָּזֹאת, חָכְמָה חֲדָשָׁה שֶׁעוֹלָה עַל כָּל הַחָכְמוֹת. וְהוּא מְשַׁבֵּר וּמְבַטֵּל כָּל הַתַּאֲווֹת, מְהַפֵּךְ הַכֹּל! EN: Nu, nu — I was strong. I was confident they would not find it. The officer did not know at all about the Chassid who had asked for the Petek. I said to myself: "The Chassid took the Petek and they do not know. Now he can search everywhere." So many officers went with many soldiers to search for the Petek. Segment 12 HE: עַכְשָׁו יֵשׁ בָּעוֹלָם הַחָכְמָה שֶׁגִּלָּה וְהִמְשִׁיךְ רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם, שֶׁיִּהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ, עוֹלָם שֶׁל אֱמוּנָה, שֶׁל אֱמֶת. כָּל הָעוֹלָם יַשְׁלִיכוּ כָּל הַתַּאֲווֹת וְלֹא יוּכְלוּ לְהָרִיחַ הָרֵיחַ שֶׁל הַבְלֵי הָעוֹלָם הַזֶּה, שֶׁל תַּאֲווֹת. בָּא לָעוֹלָם עַכְשָׁו הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא מַכֶּה אֶת הָרָע עַד עָפָר, "מַשְׁפִּיל גֵּאִים עַד עָפָר", כָּל הָעֲווֹנוֹת שֶׁל הַגַּאֲוָה, "וּמַגְבִּיהַּ שְׁפָלִים עֲדֵי מָרוֹם". הוּא מְהַפֵּךְ תֵּכֶף, מֵהֵפֶךְ אֶל הֵפֶךְ, הוּא מְהַפֵּךְ! EN: Ho — when I remembered that the Petek was by the Chassid in his house, I had great joy. Let them search and search — so let them search… Segment 13 HE: אֲהָהּ! יֵשׁ לָנוּ אַבָּא רַחֲמָנִי שֶׁנּוֹתֵן לָנוּ הַכֹּל, רַק אֲנַחְנוּ מְקַלְקְלִים עַל-יְדֵי הַתַּאֲווֹת. אֲבָל יֵשׁ לָנוּ בַּמֶּה לִשְׂמֹחַ, יֵשׁ כְּבָר רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ יָרַד בִּשְׁבִיל הָעוֹלָם, הוּא אָמַר: "בִּשְׁבִילִי, אֲנִי לֹא צָרִיךְ לָרֶדֶת לְזֶה הָעוֹלָם, רַק בִּשְׁבִילְכֶם, בִּשְׁבִיל לְתַקֵּן אֶתְכֶם, לְלַמֵּד אֶתְכֶם, לְגַלּוֹת לָכֶם דְּבָרִים טוֹבִים שֶׁהֵם טוֹב בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא". EN: And the Petek — it is all a wonder beyond any grasp. If one sees a photograph of the Petek, one feels that this is not simple. It was stored in the bookcase — and then passed through such great dangers… It was in Poland, before the Second World War. They heard of it there — so they asked me to send it to them so they could see the Petek. But these Poles — if something did not appear right to them, they would tear it up and call me: "Do not be foolish — you are desecrating G-d's Name! How in these generations is it possible that there be such miracles, in these generations, in this darkness?" Segment 14 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא כָּל עִקַּר תִּקּוּנֵנוּ. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים תִּקּוּן, הוּא מְנַקֶּה כָּל הָעוֹלָם, כָּל אֶחָד, מִכָּל הַתַּאֲווֹת. וְהוּא מְתַקֵּן אוֹתָנוּ בְּתִקּוּנִים כָּאֵלֶּה, בְּחָכְמָה כָּזֶה כְּאִלּוּ לֹא עָשִׂינוּ שׁוּם חֵטְא, נִהְיֶה נְקִיִּים. וְהוּא מֵאִיר לְכָל אֶחָד אוֹר פֶּלֶא כָּזֶה.. הַתְּשׁוּבָה. אֵין בָּעוֹלָם דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה כְּמוֹ שֶׁל רַבֵּנוּ. כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא גְּאֻלָּה לָנוּ וּלְזַרְעֵנוּ תָּמִיד. EN: Blessed be Hashem — we must thank Hashem that they returned it and I received it back by mail. It was a miracle — a miracle. They received it. Had they not — they would have torn it up. Yes — they were people of truth. And now I feel — I see — that I made such a mistake… It was truly madness: how did I send this by mail to Poland? But I could not refuse such friends — so I sent it. And it was a miracle that I received it back and it is alive — it exists in the world. At that time there was not even a photograph — as if it did not exist at all in the world. Had I, G-d forbid, not received it back… it would not exist — as if it had never been in the world at all! Now — even G-d forbid if the original does not endure, in any case there are photographs. The photograph is the same thing — one sees the very letters as written in the Petek. Segment 15 HE: הַחָכְמָה הַזֹּאת עוֹד לֹא יָרְדָה לָעוֹלָם, זֶה לְמַעְלָה מִן הָעוֹלָם, זֶה עִקָּר כָּל שִׂמְחָתֵנוּ, כָּל חִיּוּתֵנוּ. זֶה כֹּחַ כָּזֶה שֶׁעוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. חָדָשׁ, הוּא עוֹשֶׂה אוֹתָנוּ חָדָשׁ. תִּקּוּנִים כָּאֵלֶּה עוֹד לֹא הָיוּ בָּעוֹלָם... EN: The photograph is like the original! Segment 16 HE: עַכְשָׁו זְמַן הַגְּאֻלָּה, צָרִיךְ לָבוֹא לָעוֹלָם אוֹר כָּזֶה שֶׁכֻּלָּם יַשְׁלִיכוּ כָּל הַתַּאֲווֹת וְיִדְרְשׁוּ אֵיךְ לְנַקּוֹת עַצְמֵנוּ מִן הָעֲווֹנוֹת, מִן הַתַּאֲווֹת. זֶה יָבוֹא. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הִמְשִׁיךְ וְגִלָּה אוֹר כָּזֶה, חָכְמָה כָּזֶה, אֱמֶת כָּזֶה בָּעוֹלָם שֶׁיָּבִיא כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לַתּוֹרָה לָאֱמֶת. EN: Now, blessed be Hashem, the world already knows that there is a letter, there is a photograph, people speak of it. One must take an airplane to fly throughout the entire world and show to all the world the Petek and its holder! Segment 17 HE: הַלֵּב וְהַמֹּחַ זֶה פְּנִימִיּוּת, וְהַחָכְמָה הִיא חָכְמָה חֲדָשָׁה שֶׁהוּא מֵאִיר לָאָדָם כֹּחַ וְחָכְמָה כָּזֶה שֶׁכָּל אֶחָד יַשְׁלִיךְ אֶת כָּל הַתַּאֲווֹת וְלֹא יוּכְלוּ לִסְבֹּל הָרֵיחַ רַע שֶׁל הַתַּאֲווֹת. הָאָדָם יִבְרַח מִזֶּה כְּמוֹ מֵאֵשׁ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְבַטֵּל הַגַּאֲוָה וְהַכָּבוֹד וְהָעֲבֵרוֹת בִּמְקוֹמוֹת הַטֻּמְאָה, הוּא מְהַפֵּךְ אֶת הַכֹּל. נַעֲשֶׂה מֵהֶם אַיִן וְאֶפֶס, מִכָּל הַתַּאֲווֹת! הוּא מְהַפֵּךְ אֶת הָאָדָם וְכָל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ לְגַמְרֵי מֵהֵפֶךְ אֶל הֵפֶךְ. EN: The Petek is entirely new. I see wonders that before I did not merit to see — what this is. But every new day that comes, I feel Hashem shows me what this is. Oy vey vey… Segment 18 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְנַקֶּה אוֹתָנוּ מִכָּל מִינֵי גַּאֲוָה, מִכָּל מִינֵי תַּאֲווֹת, וְהוּא יְתַקֵּן אוֹתָנוּ, יְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם. הוּא מְהַפֵּךְ כָּל הַתַּאֲווֹת וְכָל הַגְּבוּרוֹת שֶׁל הַיֵּצֶר הָרָע, שֶׁל הַטֻּמְאָה. הוּא מוֹצֵא לָהֶם קֶבֶר וְהֵם נִכְנָסִים בַּקֶּבֶר וְלֹא יְכוֹלִים לַעֲשׂוֹת כְּלוּם. EN: What a pity — we know nothing at all! If we knew even a drop from the sea of Rabbenu — we would devote ourselves at every moment not to remove our eyes and head from Rabbenu's words. We must be fluent in them. This is miracles and wonders — every word, every matter, every Torah teaching of Rabbenu. Segment 19 HE: הַטֻּמְאָה וְהַחשֶׁךְ יִתְבַּטְּלוּ וְיִשְׁתַּבְּרוּ וְיִהְיֶה קֶבֶר וְיִקָּבְרוּ. הוּא יְהַפֵּךְ, הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל. אֲהָהּ! רַבִּי כָּזֶה, רַבִּי כָּזֶה... EN: Every word of Rabbenu is above nature: the Sipuray Maasiyos, the Torah teachings, the conversations, and Chayay Moharan. We must guard every moment we are alive — to put all our strength, mind, and heart into Likutay Halachos, into Likutay Aytzos, so this is embedded in every limb, in the entire mind, in the heart — for the service of Hashem! Not for… Segment 20 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר, אִם הָאָדָם חַס-וְשָׁלוֹם נָפַל לְמָקוֹם שֶׁנָּפַל, אָז בְּרֶגַע אֶחָד הוּא יוֹצֵא מֵהֵפֶךְ אֶל הֵפֶךְ, רַק שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה עוֹד, שֶׁיִּשְׁמֹר מֵעַכְשָׁו הַזְּמַן שֶׁל הַתְּפִלִּין, וְלֹא לִדְאֹג. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם עָלָיו, כִּי כְּשֶׁאוֹמְרִים "חָטָאנוּ, אָשַׁמְנוּ, בָּגַדְנוּ..", וּמִתְוַדִּים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּמוֹ שֶׁרוֹצֶה רַבֵּנוּ, "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם חָטָאתִי, אָשַׁמְתִּי, בָּגַדְתִּי..", אָז הוּא נַעֲשֶׂה כֹּחַ לְהֵפֶךְ וְהוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל, הַכֹּל לַקְּדֻשָּׁה. EN: And in sum — the essential to take from this is that we must give our very souls to be cleaved to the holy words of Rabbenu — but with emunah. One can study and be blind, seeing nothing. If one studies for pride — "I am a Breslover, I am fluent in Likutay Moharan" — that is great honor. But one must study not for honor — only to serve Hashem, to fulfill his words. The essential is to study in order to know how to fight — battle tactics: how to fight and conquer, how to subdue the evil. Segment 21 HE: נָפַלְתָּ! אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל. יֵשׁ כְּבָר צַדִּיק שֶׁהוּא גִּלָּה 'אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל', אָז יִהְיֶה לְהֵפֶךְ. תַּשְׁלִיךְ עַצְמְךָ עַל הַצַּדִּיק הַזֶּה שֶׁהוּא גִּלָּה "אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל", אָז כְּבָר תֵּצֵא מִן הַטֻּמְאָה. EN: There are still wondrous hidden matters — not yet revealed in the world. Blessed be Hashem — today each person, everyone who wishes to study, can read in every synagogue. These are signs of the redemption. We are fortunate — we already have all the repairs and healings and salvations we need, each and every one — through Rabbenu Nachman. Only Rabbenu Nachman! Segment 22 HE: חָלִילָה וְחַס נָפַלְתָּ - תַּתְחִיל מֵעַכְשָׁו, מֵהָרֶגַע הַזּוֹ, מֵחָדָשׁ! EN: Oy — we hear such words! So we must give our very souls to bring Rabbenu's holy words into our hearts — his Torah teachings and prayers and laws. There is the book Likutay Moharan, Likutay Halachos, Likutay Aytzos… Segment 23 HE: מַה יֵּשׁ, טִנּוּף? רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ יֵשׁ לוֹ חֹמֶר שֶׁהוּא מַכְנִיעַ הַטִּנּוּף וְהָרֵיחַ רַע שֶׁל הַתַּאֲווֹת וְנַעֲשֶׂה עִנְיָן אַחֵר. הוּא מְהַפֵּךְ! אַתָּה קִלְקַלְתָּ, וְהוּא מְתַקֵּן (צוֹחֵק)... EN: We must study in the book Likutay Moharan. Our holy Rabbenu said one must be so fluent in it as to be able to recite it forward and backward — even backward! Such fluency is needed. For this is all our life-force — every word is all our life-force! His every word — even a single word! Segment 24 HE: אֲנִי מַרְגִּישׁ מַה שֶּׁיִּהְיֶה, יִהְיֶה אוֹר כָּזֶה בָּעוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁהָיָה הִתְגַּבְּרוּת הַחשֶׁךְ וְהַתַּאֲווֹת וְהַטֻּמְאָה, אַדְרַבָּא יִהְיֶה כֹּחַ יוֹתֵר, הוּא יְבַטֵּל וִישַׁבֵּר כָּל הָרָע, כָּל הַטֻּמְאָה. רַק הָרָע הוּא הִשְׁתָּרֵשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם וְקָשֶׁה מְאֹד לְשַׁבְּרוֹ, קָשֶׁה מְאֹד. אֲבָל יִהְיֶה עִנְיָן אַחֵר, עִנְיָן חָדָשׁ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה חָכְמָה כָּזֶה, 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְ'לִקּוּטֵי עֵצוֹת' כָּזֶה, שֶׁהוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה. גַּם הַיְלָדִים יִתְהַפְּכוּ כֻּלָּם לַקְּדֻשָּׁה וְיִרְצוּ רַק אֱמֶת, אֱמֶת וֶאֱמוּנָה. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לָדַעַת וּלְהַאֲמִין שֶׁאֲנַחְנוּ שֶׁכְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ - הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא כְּבָר נָתַן לָנוּ אֶת רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ עַכְשָׁו בִּזְמַן הַגְּאֻלָּה. EN: Happy are we, happy are we without measure. How did Rabbi Yisroel Kardoner come to be as he was, and how did all the people of our community come to be — all the people of Rabbenu and the people of Rav Noson who were such holy ones, such people of truth? Only through Likutay Tfilos and Likutay Moharan and the conversations they had. Rabbi Yisroel Kardoner merited only through Likutay Tfilos and Likutay Moharan and Likutay Halachos! Segment 25 HE: יֵשׁ כְּבָר עֵצוֹת מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - מִן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא קִבֵּל מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ! EN: There was not yet in the world the Likutay Halachos and Likutay Aytzos and Chayay Moharan. Not yet. We are privileged — everything is ready: Chayay Moharan and Alim LiTerufa. There were letters from Alim LiTerufa — but they were by Rav Yitzchak, Rav Noson's son, in manuscript. Nu — and we already have Alim LiTerufa and Chayay Moharan and Ymay Moharanat [The Days of Rav Noson — his diary] and more. Yes — what we have… Segment 26 HE: יָבוֹא זְמַן שֶׁהָעוֹלָם יָנוּסוּ מִן הַבּוֹץ, מִן הַתַּאֲווֹת. יַכִּירוּ וְיֵדְעוּ שֶׁהָעוֹלָם הַזֶּה הוּא הֶבֶל, הוּא אֶפֶס וְאַיִן, אַיִן! כָּל הַחַיִּים יִהְיֶה - הָעִקָּר לַעֲבֹד הַשֵּׁם. יִהְיֶה עוֹלָם הָפוּךְ, יִהְיֶה עוֹלָם שֶׁל עוֹלָם הַבָּא, עוֹלָם שֶׁל אֱמוּנָה, עוֹלָם שֶׁל אֱמֶת. זֶה בָּא לָעוֹלָם אֲבָל זֶה צָרִיךְ זְמַן עַד שֶׁיִּתְבַּשֵּׁל. זֶה יָבוֹא לְאַט לְאַט, לֹא בְּפַעַם אַחַת, זֶה דָּבָר קָשֶׁה מְאֹד. אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה. מְהַפֵּךְ הַכֹּל! EN: I remember from eighty years ago — Rav Shlomo Wexler. He had such words about Rabbenu — but they were not revealed. And there were still many other manuscripts that we did not merit. I saw — there were springs, yes. In the time of Rav Shlomo Wexler, before the Second World War, some were by Rav Shmu'el Horvitz — there were manuscripts from Rav Noson. Some went and were lost… Segment 27 HE: יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ, עוֹלָם שֶׁל אֱמֶת, שֶׁל אֱמוּנָה... EN: I had a Likutay Tfilos in the handwriting of Rav Noson, and also many manuscripts that could have made a commotion in all the world today. There was one Chassid who was a ritual slaughterer in America — over sixty years ago — and with him there were several young married scholars and Chassidim from Poland. He came to me and told me he wanted to see me. Segment 28 HE: אִם הָאָדָם רוֹצֶה בֶּאֱמֶת, אָז הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַזְמִין לוֹ אִשָּׁה וִילָדִים טוֹבִים וְנַעֲשֶׂה הַכֹּל לְהֵפֶךְ, כֵּן. EN: Fine — they traveled to me at Meron and asked me to give them the manuscripts for spiritual awakening. And I, Yisroel Ber, thought: "A Breslov Chassid asks for manuscripts for awakening in divine service — shall I not give him?" So I gave him the manuscripts and they did not return them to me. I lent to you — why do you not return them? Segment 29 HE: לְכָל בְּנֵי-אָדָם שֶׁצְּרִיכִים עֶזְרָה - אָז רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ עוֹזֵר לָנוּ. בְּיָדוֹ כָּל הַחָכְמוֹת הָאֲמִתִּיּוֹת אֵיךְ לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה וְאֵיךְ לַעֲבֹד הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת. לְהַכְנִיס בָּנוּ בְּלִבֵּנוּ כָּל הַיְשׁוּעוֹת, כָּל הָעֵצוֹת. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא בָּא לְעֶזְרָתֵנוּ, הוּא נוֹתֵן הַכֹּל. אֲבָל בֶּאֱמֶת! אִם אֵין אֱמֶת - אֵין כְּלוּם! EN: It was a manuscript of Rav Naftali — a friend of Rav Noson — written like a Chayay Moharan by Rav Naftali. But there were such awesome secrets in it as have not been revealed in the world. Had it been found today they would print it. Everything Rav Noson brought in Chayay Moharan — these are secrets that could be revealed to the world. But in these manuscripts there were secrets that cannot be revealed to the world — such great secrets that could have shaken the whole world… And they vanished! Segment 30 HE: אֱמֶת; לֹא בִּשְׁבִיל לַעֲשׂוֹת כֶּסֶף, תַּאֲווֹת, כָּבוֹד, פִּרְסוּם - זֶה שֶׁקֶר! EN: They had a car accident — and the manuscript was with them. They were saved by a miracle — and the manuscript disappeared… Segment 31 HE: אֲנִי רָאִיתִי הָעוֹלָם כֻּלּוֹ וְכָל הַמִּינִים מִכָּל הַמִּינִים, יָדַעְתִּי רַק טִפָּה מִן הַיָּם מַה שֶּׁזֶּה, שֶׁהַחשֶׁךְ יִתְבַּטֵּל, הַטֻּמְאָה תִּתְבַּטֵּל. וְרָאִיתִי הַכֹּחַ שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ שֶׁהוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל וְנַעֲשֶׂה עִנְיָן אַחֵר, נַעֲשֶׂה עוֹלָם חָדָשׁ. EN: I also had manuscripts in the handwriting of Rav Noson — writings about what the people of our community suffered, the persecutions they endured. I remember one story: before Chag HaPesach in some year, many soldiers came to Breslov — several brigades. And then the city was required to house all the Russian soldiers in the homes of the Jews, wealthy and poor alike — in every house: soldiers. Segment 32 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, צְרִיכִים לִזְכֹּר אֶת הַמַּתָּנוֹת וְהַחֲסָדִים שֶׁעָשָׂה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אִתָּנוּ וְעִם כָּל הָעוֹלָם. זֶה חֲסָדִים וְנִפְלָאוֹת כָּאֵלֶה שֶׁלֹּא נִתְגַּלּוּ מֵעוֹלָם. זֶה יַעֲלֶה וְיַגִּיעַ לָנוּ וּלְכָל יִשְׂרָאֵל. מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ זָכִינוּ לָדַעַת מֵרַבֵּנוּ, פֶּלֶא שֶׁל הַגְּאֻלָּה הָאַחֲרוֹנָה שֶׁכָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל יִזְכֶּה לְתַקֵּן הַכֹּל, כָּל הָעֲווֹנוֹת - בְּכֹחַ רַבֵּנוּ, הוּא יָאִיר בּוֹ הַדֶּרֶךְ הָאֱמֶת אֵיךְ לִהְיוֹת יְהוּדִי. בַּגְּאֻלָּה יִתְגַּלֶּה לְכָל אֶחָד מֵהַיְּהוּדִים, לְכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, יִתְגַּלֶּה אוֹר כָּזֶה שֶׁכָּל הָעֲבֵרוֹת יִהְיוּ מִצְווֹת, "יֵשׁ עִנְיָן שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה!" EN: The opponents found something good against Breslov Chassidim — they bribed the general and the great men, so that soldiers should be placed specifically in Rav Noson's house. And this was close to Pesach — one must make Pesach, clean the house of chametz. Segment 33 HE: הַסּוֹף שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁיִּהְיוּ כֻּלָּם קְדוֹשִׁים, בַּעֲלֵי-אֱמוּנָה, יִהְיֶה אֱמֶת כָּזֶה שֶׁלֹא הָיָה מֵעוֹלָם, מַה שֶּׁאֵין הָעוֹלָם יוֹדְעִים כְּלָל מַה זֶּה אֱמֶת וּמַה זֶּה תּוֹרָה. יִהְיֶה בָּעוֹלָם רַק אוֹר שֶׁל חָכְמָה וֶאֱמוּנָה בֶּאֱמֶת, עוֹלָם שֶׁל חָכְמַת רַבֵּנוּ שֶׁיִּתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם... EN: Fine — the opponents did what they did: to place many soldiers specifically in Rav Noson's house. And Rav Noson's house suffered from this — Pesach was approaching and they had to make the Pesach holiday but how? There were soldiers — it was impossible to do anything. The opponents gave a bribe. In Russia the essential is bribery. Segment 34 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְחַזֵּק בִּתְפִלָּה חָסִיד שֶׁסָּבַל יִסּוּרִים בְּגוּפוֹ... EN: Hashem in His great kindness, for the sake of our holy Rabbenu, performed a miracle. Suddenly the soldiers received orders to leave Breslov. So all the soldiers left Breslov — not only from Rav Noson's house but from all of Breslov… Segment 35 HE: אוּלַי לֹא צְרִיכִים לְסַפֵּר, אֲבָל חַסְדֵּי הַשֵּׁם וְנִפְלְאוֹתָיו צְרִיכִים לְדַבֵּר. אֲנִי סָבַלְתִּי עַל הַפֶּה מְאֹד, הַחֲנִיכַיִם וְהַשִּׁנַּיִם, סָבַלְתִּי מְאֹד כְּאֵבִים גְּדוֹלִים, הָיָה לִי צַעַר גָדוֹל. וַאֲנִי חִזַּקְתִּי עַצְמִי לְהִתְפַּלֵּל בְּכָל יוֹם לַשֵּׁם, הִתְפַּלַּלְתִּי וְהִתְפַּלַּלְתִּי וְהִתְפַּלַּלְתִּי.. עַד שֶׁאֲנִי רוֹאֶה שֶׁהֵם הָלְכוּ. הַיִּסּוּרִים הָלְכוּ וְאֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיפֹה הָלְכוּ, אֲבָל הָלְכוּ מִמֶּנִּי, כֵּן. EN: Also Rabbi Yisroel Kardoner printed — and what beautiful printing Rabbi Yisroel had! Such a binding, such paper — one does not see such beauty. I went to the shop with a few small coins and gave them to the seller. Blessed be Hashem — I paid him and he gave me the book Likutay Tfilos and said: "When you have the money — bring it." So it was — he gave it to me. Segment 36 HE: הָיָה לִי צַעַר, צַעַר גָּדוֹל, לֹא יָכֹלְתִּי לִסְבֹּל הַכְּאֵבִים. הִתְפַּלַּלְתִּי בְּכָל יוֹם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְלֹא רָאִיתִי שִׁנּוּי. הַיּוֹם, עַכְשָׁו, אֲנִי רוֹאֶה שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שׁוֹמֵעַ כָּל הַתְּפִלּוֹת וְלָקַח מִמֶּנִּי אֶת כָּל הַיִּסּוּרִים. אֲנִי יָכוֹל לֶאֱכֹל וַאֲנִי לֹא סוֹבֵל. הַשִּׁנַּיִם וְהַחֲנִיכַיִם וְהַפֶּה כֻּלּוֹ, הַכֹּל בְּסֵדֶר, בָּרוּךְ הַשֵּׁם. EN: How Hashem had mercy on me that I found such a book from the printing of Rabbi Yisroel — such beauty, such a binding… And the seller gave it to me. He understood that I desperately needed this book. He had a strong inner struggle: if he sells me the book — there is no other. He could have profited greatly because it was unobtainable. In those days they did not print Breslov books — no one bought them. Likutay Tfilos — who would recite Likutay Tfilos? Segment 37 HE: לִפְנֵי כַּמָּה יָמִים אֲנִי הִרְגַּשְׁתִּי לֹא טוֹב, אָז אֲנִי הִתְפַּלַּלְתִּי לְהַשֵּׁם שֶׁיִּשְׁלַח לִי רְפוּאָה שְׁלֵמָה, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם נַעֲשָׂה שִׁנּוּי. אֲנִי רַק הִתְפַּלַּלְתִּי: "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַבָּא רַחֲמָנִי רַחֵם עָלַי וְתִמְחֹל לִי עַל עֲווֹנוֹתַי וְתַעֲזֹר לִי לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה שְׁלֵמָה". בְּרֶגַע אֶחָד הוּא מְרַפֵּא כָּל מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים! EN: I also had Likutay Tfilos from several printings from abroad — what beautiful printing they were! Such beauty, such grace, such awakening… Segment 38 HE: הַכְּאֵבִים וְהַיִּסּוּרִים שֶׁעוֹבְרִים עָלֶיךָ זֶה הַמְתָּקָה גְּדוֹלָה. אֲנַחְנוּ לֹא מְבִינִים, זֶה לְטוֹב. זֶה בִּשְׁבִיל לִרְחֹץ קְצָת הָעוֹלָם הַזֶּה. צְרִיכִים לְהִתְפַּלֵּל בֶּאֱמוּנָה, בֶּאֱמֶת, אָז תִּרְאֶה יְשׁוּעוֹת גְּדוֹלוֹת! EN: I had several books — two or three books — but I bought and gave and nothing remained for me. I gave as gifts to people of our community: for a bar mitzvah, for a groom, and for other occasions. I gave gifts and remained without any. I loved the people of our community: "What — he has a bar mitzvah and I will not give him a gift?" I have no money — so I took a Likutay Tfilos and gave it… Segment 39 HE: עוֹשִׂים בְּרָכָה: "בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה". הוּא שׁוֹמֵעַ קוֹל תְּפִלָּתֵינוּ, וְסוֹף-כָּל-סוֹף יִהְיֶה יְשׁוּעָה! אֲבָל לֹא, אָסוּר לָנוּ לְהַרְהֵר מַדּוּעַ לֹא רוֹאִים. EN: There is one spring — such a sweet spring. I was there with Rabbi Yisroel, and the water was so good — the water is like water from the Garden of Eden. And it also gives such fruits — so tasty that there are none in the world so good and sweet as these. They have all the flavors of the world. I walked there, and afterwards I passed through Wadi Amud and I lost the book Meshivas Nefesh [Restoring the Soul] there. At Wadi Amud there are many springs. Segment 40 HE: זֶה הָעִקַּר - אֱמוּנָה. לְהַאֲמִין בַּשֵּׁם! EN: My pain… impossible to describe. If it was lost — there was nothing to buy; they did not print. The book had vanished from me in a place of springs and water. In any case I wept so before Hashem — and Hashem helped me: I found it in the water. The book was on some stone with water around it. I had already despaired… and Hashem helped me — I found it. Segment 41 HE: לְהִתְפַּלֵּל שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יִתֵּן רְפוּאָה, שֶׁיִּתֵּן כָּל מַה שֶׁצְּרִיכִים. אֱמוּנָה זֶה רְפוּאָה וְכָל טוּב. בְּכָל יוֹם לְהִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת, בֶּאֱמוּנָה. EN: Oy — who can tell, who can describe the joy I had when I merited to find the book Meshivas Nefesh… Segment 42 HE: אֲנִי מְסַפֵּר אֶת זֶה לְהִתְחַזֵּק וּלְהִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם בְּכָל יוֹם עַל כָּל דָּבָר. לְהִתְפַּלֵּל לַשֵּׁם בֶּאֱמוּנָה. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּתֵנוּ! הַיִּסּוּרִים הָלְכוּ מִמֶּנִּי... EN: When I was a yeshiva student I had a friend who took all my books — the books of Rabbenu and Rav Noson, Likutay Halachos and other books — and put them in some box and placed the box in a very high window near the ceiling. I had great pain — I did not know where the books were. I only knew I did not have them. And Hashem had mercy on me — he revealed to me what had been done. He took a large ladder, brought down the books, and returned the box with the books to me. He asked forgiveness for doing this and for causing me pain. Segment 43 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְשׁוֹרֵר נִגּוּן שֶׁל רַבִּי אַבְרָהָם בַּר נַחְמָן, EN: He should not have done this — for I had great pain. I need Rabbenu's books every day. He saw with his own eyes that I was alone against the entire yeshiva and I was very strong. And he loved me greatly. We were all friends — but they were opponents against Breslov. Even so there was friendship and love between us. Segment 44 HE: "בְּךָ רַבֵּנוּ נָגִילָה, בְּךָ רַבֵּנוּ נִשִׂמְחָה, EN: But we must guard our time greatly! Segment 45 HE: בְּךָ רַבֵּנוּ נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ.." EN: It is important at every moment not to lose, not to let even a moment go to waste. To always be immersed — in the mind, in the heart, in the words we need as we need breath. Every word. We do not know — we have no grasp whatsoever of what Hashem gives us. We must guard every moment. Every day and every moment to be cleaved to Hashem and to the tzadik. Segment 46 HE: הוֹי, אִם הָיִינוּ מַרְגִּישִׁים טִפָּה מִן הַיָּם אֵיךְ שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִשְׂמֹחַ. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְרַמֵּז לָנוּ בִּרְמָזִים קְצָרִים, מְרַמֵּז לָנוּ: שִׂמְחָה, שִׂמְחָה, שִׂמְחָה, שִׂמְחָה. רִקּוּדִים, רִקּוּדִים, רִקּוּדִים. EN: We must pray much more — more and more with mesiras nefesh! Segment 47 HE: רַבִּי אַבְרָהם בַּר נַחְמָן הוּא עָשָׂה נִגּוּנִים, הוּא הָיָה אִישׁ קָדוֹשׁ צַדִּיק, אִישׁ אֱמֶת, אֱמֶת בָּרוּר, לֹא שֶׁקֶר. הוּא עָשָׂה בְּכָל פַּעַם נִגּוּן אַחֵר. זֶה הַנִּגּוּן שֶׁל רַבִּי אַבְרָהם בַּר נַחְמָן, הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים, הֵם חוֹשְׁבִים שֶׁזֶּה הַנִּגּוּן הָיָה קַיָּם. לֹא, רַבִּי אַבְרָהָם בַּר נַחְמָן הוּא גִּלָּה אֶת הַנִּגּוּן הַזֶּה. הֵבִיאוּ נִגּוּן חָדָשׁ וְהוּא שָׁמַע אֶת הַנִּגּוּן, אָז הוּא לָקַח אֶת הַנִּגּוּן, "זֶה טוֹב בִּשְׁבִיל לְנַגֵּן 'בְּךָ רַבֵּנוּ נִשִׂמְחָה'", וְהוּא הוֹסִיף אֶת הַמִּלִּים וְעַד הַיּוֹם נִשְׁאָר הַנִּגּוּן וְכָל הָעוֹלָם מְנַגְּנִים עַכְשָׁו "בְּךָ רַבֵּנוּ נָגִילָה", הֵם יוֹדְעִים שֶׁזֶּה הַנִּגּוּן הוּא שֶׁל בְּרֶסְלֵב! EN: To serve Hashem and pray in tears with all one's heart and all one's strength: "Have mercy on me, have mercy on me. There is such a Likutay Tfilos in the world — what will become of me? Why am I so distant…" Segment 48 HE: הוּא הִכְנִיס חִיּוּת לָרְחוֹקִים, חָפְשִׁיִּים. הוּא הִכְנִיס בָּהֶם אוֹר גָּדוֹל. אֲפִלּוּ שֶׁאֲנַחְנוּ כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ, אֲבָל בְּרַבֵּנוּ - "בְּךָ רַבֵּנוּ נָגִילָה". זֶה מַשְׁמָעוּת הַרְבֵּה, אֲנַחְנוּ כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ - אֵין לָנוּ שׁוּם תִּקְוָה, שׁוּם תַּקָּנָה, שׁוּם רְפוּאָה, אֵין רְפוּאָה! מַה, לְמַחֲלוֹת כָּאֵלֶּה יֵשׁ רְפוּאָה? אֲבָל הוּא, רַבִּי אַבְרָהָם בַּר נַחְמָן, הוּא מָצָא שֶׁרַבֵּנוּ יָכוֹל לְרַפְּאוֹת כָּל הַמַּחֲלוֹת, אָז הוּא לָקַח אֶת זֶה הַנִּגּוּן וְהוּא הֵאִיר בְּלִבֵּנוּ אוֹר גָּדוֹל שֶׁיֵּשׁ רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם, אָז כְּבָר יְכוֹלִים לִשְׂמֹחַ - "נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ!" EN: And also we do not guard our time, we do not guard the Torah — this is the essential reason we are far from Rabbenu. Because we do not consider it important, we do not place in our hearts all the words of the Likutay Moharan and Likutay Halachos and all the other holy words of Rabbenu. If we had merited this — we would be holy tzadikim. We would study much Talmud and understand it — the Talmud would illuminate within us. Not as now — knowing nothing, not knowing Talmud. They think themselves geniuses and say G-d forbid about Breslov all manner of things. Nu, nu — the time will come… Segment 49 HE: אִם לֹא - הָיָה כָּל הָעוֹלָם חֻרְבָּן! הָיָה מִתְמַלֵּא כָּל הָעוֹלָם בִּכְפִירָה וְלֹא הָיָה אֱמוּנָה בָּעוֹלָם. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, בְּדִבּוּר אֶחָד שֶׁלּוֹ הוּא מַכְנִיס אֱמוּנָה בְּכָל הָעוֹלָם, מַכְנִיס תִּקּוּנִים בְּכָל הָעוֹלָם, רְפוּאוֹת בְּכָל הָעוֹלָם, יְשׁוּעוֹת בְּכָל הָעוֹלָם, לְכָל אֶחָד. בּוֹא אֵלַי, רַק בּוֹא אֵלַי.. לְאוּמַן! EN: Blessed be Hashem — we sit in this world and speak such words that the whole world is completely far from. But the time will come when the whole world will know of this and will tell and speak of it. There will be many yeshivas that will study — not for honor, only for the sake of Hashem and the glory of Hashem: "Who is this King of glory? The L-rd of hosts — He is the King of glory!" Segment 50 HE: אוֹי, אֲנַחְנוּ מִצַּד אֶחָד נָפַלְנוּ וְנִתְרַחַקְנוּ מְאֹד, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה לָנוּ אֶת זֶה, הוא גִּלָּה שֶׁיִּהְיֶה בָּעוֹלָם אֶפִּיקוֹרְסוּת, כְּפִירָה. זֶה חַס-וְשָׁלוֹם יוֹתֵר גָּרוּעַ מִן הַכֹּל - אֵין אֱמוּנָה, כְּפִירָה. אָז הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רָאָה שֶׁמֻּכְרָח לָרֶדֶת לְזֶה הָעוֹלָם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, זֶה הָרוֹפֵא! הוּא יָכוֹל לְהָאִיר בָּנוּ אֱמוּנָה וּתְשׁוּבָה וּרְפוּאוֹת, לְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ. EN: There will be yeshivas for nothing but the study of Rabbenu's books! Segment 51 HE: בְּכָל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא יָכוֹל לִכְבּשׁ כָּל הָעוֹלָם! EN: There is Likutay Moharan — blessed be Hashem, happy are we! There is Likutay Tfilos — happy are we! And there is Sichos HaRan [Conversations of Rabbenu] and there is Likutay Aytzos — happy are we! Everything — happy are we! Our holy Rabbenu left everything. From our perspective this too is miracles. Great miracles — what we still have… # Chapter Four: A Journey to Yerushalayim with Total Self-Sacrifice URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/4/ Chapter Four: A Journey to Yerushalayim with Total Self-Sacrifice עִנְיַן אֱמוּנוֹת כָּזְבִיוֹת Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/4 Segment 1 HE: אֲנִי לֹא מְסַפֵּר גֻּזְמָאוֹת, כָּכָה הָיָה. הוּא בְּעַצְמוֹ צָחַק מִזֶּה, אֵיךְ נַעֲשָׂה דָּבָר כָּזֶה בָּעוֹלָם? אֲנִי יָצָאתִי לַמִּרְפֶּסֶת, רָאִיתִי נִפְטָר, נִבְהַלְתִּי מְאֹד, הִתְחַלְתִּי לְדַבֵּר עִם הַנִּפְטָר: "מַה זֶּה אִתְּךָ!" זֶה הָיָה נֵס אֵיךְ הוּא שָׁמַע אֵלַי, חָשַׁבְתִּי: "אֵין מַה לְּדַבֵּר אִתּוֹ", וְגַם-כֵּן אֲנִי לֹא הִבְטַחְתִּי לוֹ שֶׁהוּא יִהְיֶה בָּרִיא, אָמַרְתִּי לוֹ: "אוּלַי", וְהוּא הָיָה כָּל-כָּךְ מָסוּר, אֲנִי אָמַרְתִּי לוֹ בְּכָל לֵב וְזֶה נִכְנַס בְּלִבּוֹ. הַדִּבּוּרִים עָשׂוּ פְּעֻלּוֹת וְהוּא קִבֵּל אֶת הַדִּבּוּרִים שֶׁלִּי וְהוּא נַעֲשָׂה בָּרִיא, כֵּן. EN: Oy vey — how much I loved Breslov! I gave over my soul to travel from Teveriah to Yerushalayim when I had no money and no bread for the children, no clothes for the children. I traveled to Yerushalayim — and all of our people were poor. Can one eat with the poor, can one receive money from them? Not much — but they are poor. Segment 2 HE: הוּא שָׁאַל אוֹתִי: "יֵשׁ לְךָ בְּרָגִים?" EN: I suffered… What — when there is no money there is no bread. I went to the store and the shopkeeper would not give me anything: whether I was hungry or not was none of his business. "You want bread — money!" I had no money. Segment 3 HE: הַצַּדִּיק יֵשׁ לוֹ הַכֹּל! EN: And I also had no water. In Yerushalayim there was a great shortage of water — today there are springs, but then there was one spring in all of Yerushalayim. And there were two kinds of water: water for netilas yodayim [ritual hand-washing] and water for drinking. In the synagogue they did not buy drinking water — they bought washing water cheaply. I had no water to drink, no bread and no water. Segment 4 HE: אָמַרְתִּי לוֹ: "אֲנִי יוֹדֵעַ מִצַּדִּיק כָּזֶה שֶׁיִּהְיֶה לְךָ רְפוּאָה", הוּא קִבֵּל אֶת זֶה - וְנַעֲשָׂה רְפוּאָה. הוּא הָיָה מַמָּשׁ כְּמוֹ נִפְטָר. הוּא הָיָה אֶצְלִי זְמַן רַב וּבְכָל יוֹם מְחַכֶּה מְצַפֶּה מָתַי יָבוֹא מַלְאַךְ הַמָּוֶת, מַלְאַךְ הַמָּוֶת לֹא רוֹצֶה לָבוֹא. וַאֲנִי רָקַדְתִּי אִתּוֹ בַּבַּיִת שֶׁלִּי. אֵיךְ נַעֲשָׂה דָּבָר כָּזֶה, זֶה הָיָה מַעֲשֶׂה נוֹרָא שֶׁאֲנִי לֹא הֶאֱמַנְתִּי שֶׁהוּא יִתְרַצֶּה לִשְׁמֹעַ. EN: And I also had no water. In Yerushalayim there was a great shortage of water — today there are springs, but then there was one spring in all of Yerushalayim. And there were two kinds of water: water for netilas yodayim [ritual hand-washing] and water for drinking. In the synagogue they did not buy drinking water — they bought washing water cheaply. I had no water to drink, no bread and no water. Segment 5 HE: אוֹי, הָיָה בִּטְבֶרְיָה שַׁבָּת שְׂמְחָה כָּזוֹ, כָּל טְבֶרְיָה פָּחֲדוּ מֵהַנִּפְטָר שֶׁהֵבֵאתִי, אֲנִי הֵבֵאתִי לִטְבֶרְיָה נִפְטָר, וְהֶחֱיֵיתִי אוֹתוֹ... EN: So — I came to Yerushalayim and looked at myself: "What — how are you traveling? To whom are you going? What will you do there? You will not even have bread to eat." And I paid no attention to this. I gave over my soul — I needed to hear from Rav Naftali some word from Rabbenu, and so also from this one and that one. Segment 6 HE: הוּא רָאָה אֶת כָּל הַ'כָּבוֹד' שֶׁיֵּשׁ לִי בִּטְבֶרְיָה, הוּא הָיָה לִיטָאִי וְהוּא הֶאֱמִין בָּרַבָּנִים הַלִּיטָאִים, אֲבָל הוּא הָיָה גִּבּוֹר וְחָזָק מְאֹד בְּרַבֵּנוּ וְלֹא שָׁמַע לְכָל הַמִּתְנַגְּדִים וּלְכָל טְבֶרְיָה, אָז כָּל טְבֶרְיָה יָדְעוּ שֶׁהֵבֵאתִי עוֹד חֲסִיד בְּרֶסְלֵב. הָיָה אֲנִי וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, אָז הֵבֵאתִי עוֹד אֶחָד. EN: Every time there were different circumstances and different miracles around the journey. What — when one has no money, can one travel? To Haifa and to Yerushalayim one needs money to pay for the rides and for bread. Segment 7 HE: אֲנִי נָתַתִּי לוֹ בְּכָל פַּעַם סֵפֶר אַחֵר לִלְמֹד, נָתַתִּי לוֹ הַסֵּפֶר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', אָמַרְתִּי לוֹ שֶׁיֵּשֵׁב וְיִרְאֶה אֶת זֶה בְּכָל לֵב, וְכָל יָמָיו הוּא אָמַר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' הַרְבֵּה וְהוּא נַעֲשָׂה צַדִּיק עַל-יְדֵי הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. EN: But with Hashem — everything is recorded. There is an accounting! Segment 8 HE: הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' עוֹשֶׂה צַדִּיקִים! EN: Hashem sees my heart. He saw that I was traveling with mesiras nefesh to hear some word from Rabbenu — and so He writes to me: "My dear student!" [A reference to the opening words of the Holy Petek — the note from Rabbenu that would later reach Yisroel Saba] Segment 9 HE: הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים וְלֹא רוֹצִים לָדַעַת, הֵם חוֹשְׁבִים: "מַה, 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'? מַה יִּהְיֶה עִם הַגְּמָרָא.." EN: But I was alive and suffering the shame of hunger. Also water I had none. Such a journey — it is unique in the world! Segment 10 HE: וַאֲנִי הָיִיתִי הַגָּרוּעַ מִכֻּלָּם. אֲנִי הָיִיתִי פָּשׁוּט, אִישׁ פָּשׁוּט וְגָרוּעַ מִכֻּלָּם. EN: Once I met Rav Alter the shochet [ritual slaughterer]. He had a reputation as a tzadik, as a great man, as one who serves Hashem, as one who does charity and kindness. I wanted to travel to Yerushalayim but without money one cannot travel — so I saw Rav Alter and thought: "Perhaps he will help me." I said: "Rav Alter, I have a request of you." Segment 11 HE: בִּצְפָת הָיָה זָקֵן גָּדוֹל, קָרְאוּ לוֹ בְּשֵׁם הָרַב אֶלְפַנְדְּרִי. הוּא הָיָה גָּאוֹן עוֹלָמִי, גָּאוֹן הָעוֹלָם, גְּאוֹן הַדּוֹר. צַדִּיק קָדוֹשׁ וְיְרֵא שָׁמַיִם גָּדוֹל. הוּא הָיָה אִישׁ אֱמֶת וְגִבּוֹר כָּזֶה.. הוּא הָיָה תַּקִּיף מְאֹד נֶגֶד הָרַבָּנִים שֶׁהוּא הֵבִין שֶׁהֵם לֹא בְּסֵדֶר, אָז הוּא לֹא הִשְׁגִּיחַ עַל זֶה שֶׁהֵם רַבָּנִים, הוּא אָמַר הָאֱמֶת, הוּא אָמַר לְרַבָּנִים גְּדוֹלִים שֶׁהֵם לֹא שָׁוִים כְּלָל. EN: "What is it?" Segment 12 HE: הוּא הָיָה קָם בְּכָל לַיְלָה בַּחֲצוֹת וְהָיָה בּוֹכֶה לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְאֹד בִּדְמָעוֹת עַל הַחֻרְבַּן בֵּית-הַמִּקְדָּשׁ. עַד הַיּוֹם הַשֵּׁם שֶׁלּוֹ גָּדוֹל מְאֹד, הוּא עָשָׂה סְפָרִים הַרְבֵּה וְהוּא הָיָה אָדָם מְפֻרְסָם בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וּבְכָל הָעוֹלָם. EN: "I need a loan of half a lirah." Segment 13 HE: וְהוּא בַּחֹרֶף הָיָה בָּא לִטְבֶרְיָה בִּשְׁבִיל לַעֲשׂוֹת אַמְבַּטְיוֹת בְּחַמֵּי-טְבֶרְיָה, אָז מֵהַיְשִׁיבָה נָתְנוּ לוֹ חֵדֶר בְּרַבִּי מֵאִיר בַּעַל-הַנֵּס, וַאֲנִי שָׁמַעְתִּי בַּיְשִׁיבָה עַל הָרַב אֶלְפַנְדְּרִי שֶׁהוּא אָדָם גָּאוֹן גָּדוֹל וְחָכָם גָּדוֹל וִירֵא שָׁמַיִם גָּדוֹל. וַאֲנִי שָׁמַעְתִּי שֶׁהוּא נִמְצָא אֵצֶל הַסְּפָרַדִים אָז הָלַכְתִּי אֵלָיו, זֶה הָיָה כְּבָר אַחֲרֵי שֶׁנַּעֲשֵׂיתִי בְּרֶסְלְבֶר, אַחֲרֵי הַפְּטִירָה שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר. EN: He looked at me as if at a madman: "What is he saying? I am rich, I am a banker — I have half a lirah? In the bank there is half a lirah, but with me there are only pennies. What does he say — a loan of half a lirah?!" Segment 14 HE: אֲנִי נִכְנַסְתִּי אֵלָיו וְדִבַּרְתִּי עִמּוֹ מֵרַבֵּנוּ וְרָאִיתִי שֶׁהוּא מַחֲזִיק מְאֹד מֵרַבֵּנוּ בְּלִי שִׁעוּר, אָז יָרַדְתִּי מֵהַיְשִׁיבָה וְאָמַרְתִּי לְרַב אֶלְפַנְדְּרִי: "אֲנִי יֵשׁ לִי בַּקָּשָׁה מִמְּךָ, אֲנִי רוֹצֶה לִזְכּוֹת לְשַׁמֵּשׁ אוֹתְךָ". הוּא הָיָה מֵבִין, הוּא רָאָה שֶׁזֶּה בְּלֵב שָׁלֵם, אָז הוּא נָתַן לִי רְשׁוּת לְשַׁמֵּשׁ אוֹתוֹ. אֲנִי הוֹצֵאתִי לוֹ אֶת הַנַּעֲלַיִם וְסִדַּרְתִּי לוֹ אֶת הַמִּטָּה וְהֵבֵאתִי לוֹ תֵּה, אֲנִי שִׁמַּשְׁתִּי אוֹתוֹ, כֵּן. EN: He said to me: "Leave me alone! How do you have the audacity to ask me for half a lirah?!" Segment 15 HE: טוֹב, עָבַר כַּמָּה יָמִים, וַאֲנִי הִתְפַּלַּלְתִּי פַּעַם אֵצֶל הַסְּפָרַדִים, וַאֲנִי הִתְפַּלַּלְתִּי כְּמוֹ שֶׁרָאִיתִי אֵצֶל רַבִּי יִשְׂרָאֵל מַה זֶּה תְּפִלָּה, וְגַם אָמַרְתִּי 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וּתְהִלִּים בִּדְמָעוֹת, בְּהִתְעוֹרְרוּת, בְּהִתְפָּאֲרוּת. וְהוּא שָׁמַע בְּהַחֶדֶר שֶׁלּוֹ שֶׁאָמַרְתִּי תְּפִלָּה אַחַת מִ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', אָז כְּשֶׁגָּמַרְתִּי אֶת הַתְּפִלָּה וּבָאתִי לְשַׁמֵּשׁ אוֹתוֹ, שָׁאַלְתִּי אוֹתוֹ מַה הוּא צָרִיךְ, מַה הוּא רוֹצֶה? כּוֹס תֵּה, כּוֹס קָפֶה? אֵיזֶה דָּבָר שֶׁהוּא צָרִיךְ. הוּא לֹא יָדַע שֶׁאֲנִי בְּרֶסְלְבֶר, רַק הוּא שָׁמַע הַקּוֹל שֶׁל הַתְּפִלָּה, אָז הוּא אָמַר לִי: "אֲנִי לֹא צָרִיךְ כְּלוּם, לֹא אַתָּה תְּשַׁמֵּשׁ אוֹתִי. אֲנִי רוֹצֶה לְשַׁמֵּשׁ אוֹתְךָ - זֶה אֲנִי רוֹצֶה!" EN: I was very ashamed and said: "If you cannot — do not give." Segment 16 HE: הוּא אָמַר לִי: "אֲנִי שָׁמַעְתִּי מֵרַבִּי נַחְמָן גְּדוֹלוֹת שֶׁהוּא גָּאוֹן גָּדוֹל, אֲבָל מַה שֶּׁאֲנִי שׁוֹמֵעַ מִמְּךָ.. לֹא יָדַעְתִּי מִזֶּה כְּלוּם! עַכְשָׁו אֲנִי צָרִיךְ לִהְיוֹת הַשַּׁמָּשׁ שֶׁלְּךָ, אֲנִי לֹא רוֹצֶה שֶׁתְּשַׁמֵּשׁ אוֹתִי, אֲנִי צָרִיךְ לְשַׁמֵּשׁ אוֹתְךָ!" EN: But my request — he could not get it out of his mind, he could not forget. I had said with force, with firmness: "I need half a lirah!" — asking him to lend me half a lirah. Segment 17 HE: הוּא קָרָא לִי רַבִּי, אֲנִי הָרַבִּי שֶׁלּוֹ. הוּא הָיָה גָּאוֹן עוֹלָמִי וַאֲנִי עַם-הָאָרֶץ, וְהוּא אָמַר לִי: "אֲנִי לֹא רוֹצֶה כְּלוּם, אֲנִי רוֹצֶה לָקוּם בְּפָנֶיךָ!" EN: He thought: "When will he return it? Can he give half a lirah?! He can give a penny, two pennies, five pennies — but not half a lirah." Segment 18 HE: וַאֲנִי יָרַדְתִּי אֵלָיו כָּל יוֹם אֲבָל לֹא זָכִיתִי לְשַׁמֵּשׁ אוֹתוֹ כִּי הוּא לֹא רָצָה בְּשׁוּם אֹפֶן. אֲנִי הָיִיתִי בֵּן עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם, עֶשְׂרִים וְשָׁלשׁ, וְהוּא הָיָה אִישׁ זָקֵן וְגָאוֹן כָּזֶה.. וַאֲנִי פָּשׁוּט, אֲנִי אַבְרֵךְ פָּשׁוּט. EN: In the end I gave him no rest — every time he saw me: "What have you done, why did you do so? I cannot rest!" He told me he would think it over. Afterwards he saw me in the market and called me and said: "I will give you half a lirah — tomorrow or the day after, I will give you half a lirah." Segment 19 HE: הָיָה קֶשֶׁר בֵּינֵינוּ וְרָאִיתִי שֶׁהוּא מְדַבֵּר אִתִּי עַל כַּמָּה דְּבָרִים, וַאֲנִי כִּוַּנְתִּי לְדַעְתּוֹ. וְהוּא הָיָה לוֹ אֵיזֶה דְּבָרִים שֶׁהוּא הָיָה צָרִיךְ לְהִתְיַעֵץ עִם אֵיזֶה בֶּן-אָדָם, אָז הוּא הִתְיַעֵץ אִתִּי, וַאֲנִי אָמַרְתִּי לוֹ הָאֱמֶת. אָז הוּא הֵבִין שֶׁאֲנִי אִישׁ אֱמֶת וְדוֹבֵר אֱמֶת. EN: The joy of mine… I already had money for the journey to Yerushalayim! But in those days one did not travel directly from Teveriah to Yerushalayim — first one had to travel to Haifa and from Haifa to Yerushalayim. From Teveriah to Haifa cost half a lirah — but from Haifa to Yerushalayim, again I had nothing… Segment 20 HE: וְסִפַּרְתִּי לוֹ שֶׁאֲנִי מֵחֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב, סִפַּרְתִּי לוֹ מַה שֶּׁאֲנִי סוֹבֵל, וְהוּא אָמַר לִי: "חֲסִיד בְּרֶסְלֵב זֶה דָּבָר יָקָר מְאֹד, זֶה דָּבָר חָשׁוּב מְאֹד!" EN: In Haifa there lived one man who knew of Rabbenu and all of Haifa loved him. He had shaved all his hair in place of the bloyris [the lock of hair left by those who do not cut that part of the head] — he left no hair like the others. That was unique in Haifa. And his milk was also unique in Haifa — people felt the taste of Gan Eden in his milk. I came to him — and his wife did not want guests. She said to him: "Guests — take him to a hotel. I have no strength, I do not want guests." So it was. He took me to a hotel, made me a bed, food to eat, and a place to sleep. Segment 21 HE: וְהוּא הִתְעַנְיֵן וְשָׁאַל אוֹתִי: "אֵיךְ הַפַּרְנָסָה, יֵשׁ לְךָ פַּרְנָסָה?" EN: At midnight he went to the village to stand at the dairy so there should be no chalov akum [milk of a non-Jew, which is not permissible under Jewish law] — and I went with him. He had several containers of milk. He took one container and I took one container, and the two of us walked from house to house speaking of Rabbenu. Segment 22 HE: אָז סִפַּרְתִּי לוֹ: "אֲנִי בֶּן-יְשִׁיבָה, אֲנִי לָמַדְתִּי בַּיְשִׁיבָה, וְאַחֲרֵי שֶׁנַּעֲשֵׂיתִי חֲסִיד בְּרֶסְלֵב הֵם לֹא רָצוּ לְהַחֲזִיק אוֹתִי בַּיְשִׁיבָה". אֲבָל אַף-עַל-פִּי-כֵן הֵם לֹא יָכְלוּ לִדְחוֹת אוֹתִי, כִּי אֲנִי לוֹמֵד שָׁמָּה מִזְּמַן הַבַּר-מִצְוָה. נוּ, אָז סִפַּרְתִּי לוֹ שֶׁהַחַיִּים שֶׁלִּי כָּכָה, בְּדֹחַק גָּדוֹל, וְסִפַּרְתִּי לוֹ שֶׁהֵם נוֹתְנִים לִי פָּחוֹת מִכָּל בְּנֵי-הַיְשִׁיבָה בִּשְׁבִיל שֶׁאֲנִי חֲסִיד בְּרֶסְלֵב, וְהוּא יָדַע שֶׁהֵם מִתְנַגְּדִים. EN: Oy — one sees how hard it is for a person to perform a mitzvah! Had he given me money so I would have bread, so I could send something home — he had much money. His gift was the hotel, the food, and half a lirah — that is what he gave me. Half a lirah. Segment 23 HE: אֲנִי בִּקַּשְׁתִּי מִמֶּנּוּ שֶׁיְּדַבֵּר אִתָּם שֶׁיִּתְּנוּ לִי לֶחֶם בִּשְׁבִיל יְלָדִים קְטַנִּים. אָז הוּא שָׁמַע אֶת זֶה, וּבְעוֹד אֵיזֶה יָמִים בָּאוּ לְבַקְּרוֹ הָרַבָּנִים שֶׁל הָאַשְׁכְּנַזִּים וְרָצוּ לָקַחַת אוֹתוֹ לְבַקֵּר בְּהַיְשִׁיבָה שֶׁלָּהֶם, אֵצֶל רַבִּי מֵאִיר בַּעַל-הַנֵּס שֶׁל הָאַשְׁכְּנַזִּים. וְהֵם בָּאוּ אֵלָיו בְּכָבוֹד וּבְהַעֲרָצָה, הֵם הָיוּ שְׁלשָׁה, הָיָה הָרַב וְהַגַּבַּאי שֶׁל הַיְשִׁיבָה וְעוֹד בֶּן-אָדָם אֶחָד. וְהֵם דִּבְּרוּ אִתּוֹ וְהוּא שָׁאַל אוֹתָם: "מַדּוּעַ אַתֶּם נוֹתְנִים לָאִישׁ הַזֶּה פָּחוֹת פַּרְנָסָה?" EN: I saw Breslov friends from Poland. One friend had a factory and was wealthy — he raised his eyes and gave me a place to sleep, gave me to eat. But money — he was miserly with money. And I saw that one who has no merit — is not given the opportunity to fulfill the mitzvah of tzedakah. Had he given me a few lirot to bring home, so I would have bread to eat. What was I seeking? Was I seeking something superfluous? Bread for the children, clothing for the children. Segment 24 HE: הוּא הָיָה אִישׁ חָזָק, אִישׁ אֲמִתִּי, הוּא בִּקֵּשׁ מֵהֶם שֶׁיְּרַחֲמוּ, שֶׁיִּתְּנוּ לִי הוֹסָפָה, לָתֵת לִי לֶחֶם לַיְלָדִים לֶאֱכֹל, אָמַר: "אֲנִי רוֹצֶה שֶׁתִּתְּנוּ לְיִשְׂרָאֵל בֶּער שֶׁיִּהְיֶה לֶחֶם לַיְלָדִים קְטַנִּים, שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם לֶחֶם". EN: Ay ay ay — had he given, he should have given me generously — tzedakah and money. He had money and he was earning. And he did not give. His giving was ten pennies — that is what he gave me. What does he work for, for whom, for what? But there is no wisdom in him. What he earns and has money — he has no mastery over himself regarding money. That is how he is. And also because I needed to pass through such a path to see what would become of me. Segment 25 HE: אָז הֵם אָמְרוּ לוֹ: "הוּא אִישׁ יָקָר, אִישׁ כָּשֵׁר, הוּא בֶּן-אָדָם עוֹבֵד הַשֵּׁם, אֲבָל הוּא אוֹמֵר תָּמִיד תְּהִלִּים, תְּפִלּוֹת, זֶה לֹא בֶּן-יְשִׁיבָה. יְשִׁיבָה זֶה רַק לַמְדָּן. הוּא לֹא שׁוֹמֵר הַזְּמַן שֶׁל הַיְשִׁיבָה, הוּא הוֹלֵךְ בֵּין הֶהָרִים. מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ נוֹתְנִים לוֹ זֶה רַק מִצַּד הַחֶסֶד שֶׁאֲנַחְנוּ מְרַחֲמִים עָלָיו". EN: They knew that I was singular in the world! Segment 26 HE: אָז הוּא הִתְרַגֵּז עֲלֵיהֶם וְאָמַר לָהֶם שֶׁהַתְּהִלִּים שֶׁלִּי יוֹתֵר חָשׁוּב אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מֵהַלַּמְדָּנִים שֶׁלָּכֶם! EN: I did not dwell upon it, I was not resentful — I had no resentment in my heart about why he turned a blind eye. This is how Hashem conducts the world — whoever has no merit, money is given to him: "Do not give to Yisroel Ber — only ten pennies." Segment 27 HE: הֵם אָמְרוּ: "אֲנַחְנוּ נוֹתְנִים לְכָל יִשְׂרָאֵל, רַק לִבְרֶסְלֵב - לֹא!" EN: And I — even so, I did not pay attention. In any case, he has no false beliefs — he does not believe in Admorim. And in this I was close to him, very close. He was like me — distant from, not believing in false beliefs. But this is not enough… Segment 28 HE: "מַה, יִשְׂרָאֵל בֵּער? אָסוּר לָתֵת לוֹ עֶזְרָה, הוּא לוֹמֵד סִפְרֵי בְּרֶסְלֶב בְּתוֹךְ הַיְשִׁיבָה, הוּא לוֹמֵד בְּכָל הַיּוֹם 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'. אָסוּר לְרַחֵם עָלָיו! אַתָּה לֹא יוֹדֵעַ שֶׁהוּא לוֹמֵד סִפְרֵי בְּרֶסְלֶב? לֹא נִתֵּן לוֹ כְּלוּם!" EN: And so I walked to Sha'arei Chesed [a Jerusalem neighborhood] to speak of Rabbenu with this one and that one. Had I said that I was suffering poverty — well, in Yerushalayim there are many poor. Segment 29 HE: אֲנִי לֹא הָיִיתִי נִכְלַל, לֹא הָיִיתִי בֶּן-יְשִׁיבָה, הַמְנַהֵל הַגָּדוֹל אָמַר לְהָרַב אֶלְפַנְדְּרִי: "אֲנַחְנוּ הַכֹּל נִשְׂמָע לְךָ, רַק זֶה – לֹא. אֲנַחְנוּ מִתְבַּיְּשִׁים מִמֶּנּוּ. אֲנַחְנוּ לֹא רוֹצִים אוֹתוֹ, שֶׁיֵּלֵךְ מִכָּאן!" EN: Oy — who knows, who can tell, who can estimate such things. I could have become mad, or a thief, or something like that. Can the mind grasp such a thing — a child with no clothing and no bread and no shoes on his feet, and they did not pay the school fees and every month they were thrown out of cheder for not bringing money. Who can truly understand this — what kind of suffering is this? Who can estimate the pain and the hurt and the shame — who can estimate it. Now I tell it and I laugh and I am in joy — but then, who can estimate what was in my heart, the suffering and the brokenness of heart? Segment 30 HE: הֵם אָמְרוּ שֶׁלֹּא יִתְּנוּ אֲבָל הֵם פָּחֲדוּ מִמֶּנּוּ, הוּא הָיָה אִישׁ חָזָק וְהוּא לֹא הִתְבַּיֵּשׁ אֲפִלּוּ לִפְנֵי הַקְּדוֹשִׁים הַגְּדוֹלִים, הוּא הָיָה שֵׁם גָּדוֹל וְהָיָה גָּאוֹן בַּתּוֹרָה וְחָסִיד, אָז הֵם נָתְנוּ חֲצִי לִירָה לְחֹדֶשׁ. אוֹי יוֹי יוֹי יוֹי... EN: Oy — the Master of the Universe knows the truth. However much I tell it still does not reach what it truly was! And blessed be Hashem — I did not submit myself to falsehood. Blessed be Hashem I was strong — I laughed at all of them. I was a mighty, strong warrior and did not submit myself to anything! I lived in Teveriah with no livelihood, and I traveled to Yerushalayim to hear some word from Rabbenu. I traveled to Yerushalayim and was joyful there. And when I returned from Yerushalayim I found my daughter so ill — so far from life, in such an illness… My wife said to me: "You caused her this! She missed you and fell into such illness — she longed for her father." And blessed be Hashem — she recovered. # Chapter Forty: He Transforms Everything! URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/40/ Chapter Forty: He Transforms Everything! יוֹתֵר מִכָּל הַפְּלָאוֹת! Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/40 Segment 1 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא רַק מְחַזֵּק אוֹתָנוּ, מְחַיֶּה אוֹתָנוּ, מַה שֶּׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם, "אִם אַתָּה מַאֲמִין שֶׁיְּכוֹלִים לְקַלְקֵל, תַּאֲמִין שֶׁיְּכוֹלִים לְתַקֵּן". מִי מְתַקֵּן? רַבֵּנוּ! הוּא גִּלָּה אֶת זֶה, "קִלְקַלְתָּ? בֹּא אֵלַי - אֲנִי אֲתַקֵּן!" EN: Rabbi Yisroel and the Chassidim sing with joy from the sayings of our holy Rabbenu: Segment 2 HE: הַלּוֹמְדִים הֵם לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, רַק גַּאֲוָה וְכָבוֹד וְכֶסֶף, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא רַק אֱמוּנָה וּבִטָּחוֹן. וְהוּא רוֹפֵא אוֹתָנוּ כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ, רַק בּוֹא אֵלַי, אֲנִי יָכוֹל לְרַפְּאוֹת אוֹתְךָ... EN: "There is a matter where everything turns to good…" Segment 3 HE: אֵיךְ כָּאן אֲנַחְנוּ זָכִינוּ לְיוֹתֵר מִכָּל הַדּוֹרוֹת, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ עוֹד לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם, הוּא הָיָה בַּשָּׁמַיִם, אֲבָל פֹּה הוּא הָיָה רָחוֹק מְאֹד. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בָּרָא אֶת הָעוֹלָם, הוּא רָאָה מַחֲלוֹת כָּאֵלֶּה כְּמוֹ בְּדוֹרוֹת הָאֵלּוּ וְרַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ יָכוֹל לְרַפְּאוֹת אוֹתָם, "בְּךָ רַבֵּנוּ נָגִילָה, בְּךָ רַבֵּנוּ נִשְׂמְחָה". EN: Hoy — our holy Rabbenu revealed such wisdom, new wisdom that surpasses all the wisdoms. And he shatters and nullifies all the desires — he transforms everything! Segment 4 HE: לוּלֵא רַבֵּנוּ, אֲנִי מַרְגִּישׁ שֶׁאֲנִי חַס-וְשָׁלוֹם לֹא הָיִיתִי יוֹדֵעַ כְּלוּם מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, מִן הַתּוֹרָה, מִן הַחַיִּים הָאֲמִתִּיִּים. אוֹי, רַק בֹּא אֵלַי, תִּתְקָרֵב אֵלַי, אֲנִי עָשִׂיתִי 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', בִּשְׁבִילְךָ, פְּלָאוֹת כָּאֵלּוּ, מְתִיקוּת כָּזֶה, בְּכָל שִׂיחָה הוּא כּוֹלֵל כָּל הַתּוֹרָה! EN: Now there is in the world the wisdom that Rabbenu drew down and revealed in the world — that there will be a new world, a world of emunah, of truth. The entire world will cast off all the desires and will not be able to bear the smell of the vanities of this world — of desires. The light of our holy Rabbenu has now come into the world. He strikes down evil to the dust: "He brings down the proud to the dust" — all the sins of pride. "And He raises the lowly to the heights." He transforms immediately — from one extreme to the other. He transforms! Segment 5 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר אֶת זֶה. מָה, אֲנִי יָכוֹל לְדַבֵּר דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה? רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה שֶׁזֶּה אֱמֶת וְיַצִּיב וְנָכוֹן! EN: Ahh — we have a compassionate Father who gives us everything. Only we ruin things through the desires. But we have something to rejoice about — Rabbenu is already in the world. Our holy Rabbenu descended for the sake of the world. He said: "For my own sake — I do not need to descend to this world. Only for your sake — to repair you, to teach you, to reveal to you good things that are good in this world and the World to Come." Segment 6 HE: וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כָּבַשׁ כָּל הָעוֹלָם, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶה תּוֹרָה שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, מִי יָדַע מִזֶּה בָּעוֹלָם? שׁוּם צַדִּיק לֹא גִּלָּה אֶת זֶה, לֹא יָדַע מִזֶּה. לֹא רָשׁוּם בְּשׁוּם גְּמָרָא מַה זֶּה נַ נַחְ. רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּעַצְמוֹ גִּלָּה אֶת זֶה, שֶׁהוּא נַחְמָן, זֶה פֵּרוּשׁ נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן, תַּכְלִית הַשְּׁלֵמוּת! EN: Our holy Rabbenu is the entire essential of our repair. We need repair. He cleanses the entire world, each one, from all the desires. And he repairs us with such repairs, with such wisdom — as if we had done no sin at all. We will be clean. And he illuminates for each one such a wondrous light… teshuvah. There are no such words in the world as those of Rabbenu. His every word is redemption for us and for our descendants — always. Segment 7 HE: שׁוּם צַדִּיק לֹא יָדַע מִזֶּה, מַה זֶּה נַחְמָן, עַכְשָׁו רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְגַלֶּה לָנוּ מַה זֶּה נַחְמָן - נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, בָּזֶה תָּלוּי כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הָאֱמוּנָה וְכָל הָאֱמֶת וְכָל הָאוֹרוֹת! EN: This wisdom has not yet descended to the world — it is above the world. This is the essential of all our joy, all our life-force. Such a power as has never existed in the world. New — he makes us new. Such repairs have never yet been in the world… Segment 8 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא בְּעַצְמוֹ גִּלָּה זֶה, עוֹד לֹא הָיָה שׁוּם הִתְגַּלּוּת מִזֶּה בָּעוֹלָם, עַכְשָׁו הוּא בְּעַצְמוֹ גִּלָּה מִי הוּא זֶה - נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן, אַתֶּם יוֹדְעִים מִי אֲנִי? אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן... EN: Now is the time of redemption. Such a light must come to the world that all will cast off all the desires and seek how to cleanse themselves from sins, from desires. This will come. Our holy Rabbenu drew down and revealed such light, such wisdom, such truth in the world as will bring the entire world to Hashem, to the Torah, to truth. Segment 9 HE: יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', עַכְשָׁו הִגִּיעַ זְמַן הַגְּאֻלָּה, הִתְחִיל לְהִתְעוֹרֵר קְצָת פִּרְסוּם רַבֵּנוּ. מִשֶּׁהוּא שָׁמַע דָּבָר כָּזֶה, פֶּתֶק מִן הַשָּׁמַיִם? לֹא שָׁמַעְנוּ אִם יֵשׁ בָּעוֹלָם פֶּתֶק כָּזֶה, "עָלֶיךָ אָמַרְתִּי". נוּ, זֶה דָּבָר חָדָשׁ, נִגּוּן חָדָשׁ בָּעוֹלָם - נַ נַחְ. כָּל בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, כָּל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שׁוֹאֲלִים "מַה זֶּה נַ נַחְ?" הֵם לֹא יוֹדְעִים מַה זֶּה, אֲבָל בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה אֶת זֶה - שֶׁהוּא זֶה נַ נַחְ! EN: The heart and the mind — this is the interior. And the wisdom is a new wisdom that illuminates for a person such strength and wisdom that each one will cast off all the desires and will not be able to bear the foul smell of the desires. The person will flee from this as from fire. Our holy Rabbenu nullifies the pride and honor and transgressions in the places of impurity — he transforms all of it. From them is made nothing and nothingness — from all the desires! He transforms the person and the entire world completely — from one extreme to the other. Segment 10 HE: כֻּלָּם יִתְפַּלְּאוּ: "מַה זֶּה נַ נַחְ?" כָּל הַחֲכָמִים, הַחִילוֹנִיִּים, הַחִילוֹנִיִּים כָּל הָעוֹלָם, לֹא יוֹדְעִים מַה שֶּׁזֶּה - נַ נַחְ. וּלְאַט לְאַט הֵם יֵדְעוּ, הֵם יִשְׁאֲלוּ: "מַה זֶּה, אֲנִי רוֹצֶה לָדַעַת מַה זֶּה נַ נַחְ, אֵיזֶה נִגּוּן זֶה?" וּכְשֶׁהֵם יֵדְעוּ וְיִתְקָרְבוּ לְרַבֵּנוּ, יִהְיֶה נַעֲשֶׂה עוֹלָם חָדָשׁ! EN: Our holy Rabbenu cleanses us from all manner of pride, from all manner of desires. And he will repair us, repair the entire world. He transforms all the desires and all the powers of the evil inclination, of impurity. He finds a grave for them and they enter the grave — and can do nothing. Segment 11 HE: יֵשׁ חָדָשׁ, כָּל הָעוֹלָם שׁוֹאֵל: "מַה זֶּה נַ נַחְ, עוֹד לֹא שָׁמְעוּ נִגּוּן כָּזֶה". הַלּוֹמְדִים, הַחֲסִידִים, הֵם מַקְשִׁים: "מַה זֶּה, מַה זֶּה נַ נַחְ?" EN: The impurity and darkness will be annulled and broken and there will be a grave and they will be buried. He will transform — he transforms everything. Ahh — such a Rebbi, such a Rebbi… Segment 12 HE: יְרוּשָׁלַיִם, מֵאָה שְׁעָרִים וְכָל הָעוֹלָם יִשְׁאֲלוּ: "אֲנַחְנוּ רוֹצִים לָדַעַת מַה זֶּה נַ נַחְ, יֵשׁ לְךָ נִגּוּן כָּזֶה, נִגּוּן פֶּלֶא כָּזֶה, מַה זֶּה?" EN: Our holy Rabbenu says: if a person, G-d forbid, fell to wherever he fell — then in one moment he goes from one extreme to the other. Only let him not do it again. Let him guard from now on the time of prayer [the time for tefillin — morning], and not worry. Hashem will have mercy on him — for when one says "We have sinned, we have transgressed, we have betrayed…" and confesses to Hashem as Rabbenu desires: "Master of the Universe — I have sinned, I have transgressed, I have betrayed…" — then a power of transformation is made and it transforms everything: everything to holiness. Segment 13 HE: זֶה נִגּוּן עוֹלָמִי - נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶה "מִצְוָה גְּדוֹלָה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד", הַנִּגּוּן הַזֶּה הוּא בְּלִי סוֹף. כָּל הָעוֹלָם מְשׁוֹרְרִים אֶת זֶה, כָּל הָעוֹלָם, אֲפִלּוּ גּוֹיִים מְשׁוֹרְרִים אֶת זֶה. רוֹאִים שֶׁכָּל הָעוֹלָם מְקַבְּלִים אֶת הַנִּגּוּן הַזֶּה, אֲנָשִׁים בָּאִים וּמְסַפְּרִים: "שָׁמַעְנוּ נִגּוּן כָּזֶה, נַ נַחְ", מִתְמַלֵּא כָּל צָרְפַת וְכָל אַנְגְלִיָּה בְּנַ נַחְ. אִיטַלְיָה, סִין, וְכָל הַמְּדִינוֹת, הֵם יִשְׁאֲלוּ: "מַה זֶּה נַ נַחְ?" אֵין לָהֶם שׁוּם שְׁאֵלָה לִשְׁאֹל, רַק עַל נַ נַחְ: "מַה זֶּה נַ נַחְ?" EN: You have fallen! There is no despair in the world at all. There is already a tzadik who revealed "there is no despair in the world at all." So it will be turned around. Cast yourself upon this tzadik who revealed "there is no despair in the world at all" — and you will already emerge from the impurity. Segment 14 HE: זֶה הַנִּגּוּן, אַתֶּם יוֹדְעִים מַה זֶּה נִגּוּן נַ נַחְ? זֶה נִגּוּן שֶׁהוּא מְסֻגָּל לְרַפְּאוֹת כָּל הַמַּחֲלוֹת, הוּא יָכוֹל לְכָל דָּבָר! EN: G-d forbid if you have fallen — begin now, from this very moment, anew! Segment 15 HE: כֵּן, כֵּן, נַ נַחְ, לְהַגִּיד בִּתְמִימוּת, בִּפְשִׁיטוּת, בֶּאֱמוּנָה. נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶה קַל מְאֹד לְהַגִּיד. הֵם רוֹאִים בְּעֵינֵיהֶם מַחֲלָה כָּזֶה שֶׁאֵין לָהּ רְפוּאָה, סַרְטָן, סַרְטָן כָּזֶה.. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר לַמַּחֲלָה: "תֵּלְכִי מִכָּאן!" אָז הַחוֹלֶה נַעֲשֶׂה חָדָשׁ! EN: What is there — filth? Our holy Rabbenu has the substance that subdues the filth and foul smell of the desires — and a different matter is made. He transforms! You ruined — and he repairs (laughs)… Segment 16 HE: "מַה זֶּה, מַה קָּרָה, אֵיפֹה הָלְכָה הַמַּחֲלָה?" EN: I feel what will be. There will be such light in the world. Just as there was a strengthening of darkness and desires and impurity — on the contrary, there will be yet more power. It will nullify and shatter all the evil, all the impurity. But the evil has already taken root in the world and it is very hard to shatter — very hard. But there will be a different matter, a new matter. Our holy Rabbenu revealed such wisdom — Likutay Moharan and Likutay Halachos and Likutay Aytzos — that transforms everything to good. Even the children will all transform to holiness and will want only truth — truth and emunah. We must know and believe that we — as we are — Hashem has already given us our holy Rabbenu now in the time of the redemption. Segment 17 HE: וַאֲנַחְנוּ מְשׁוֹרְרִים נַ נַחְ... EN: There are already counsels from our holy Rabbenu — from Hashem. Our holy Rabbenu received these from Hashem! Segment 18 HE: אֲנִי רָאִיתִי מַה זֶּה, רָאִיתִי רַבָּנִים מְפֻרְסָמִים; וְרָאִיתִי אֶחָד, בֶּן-אָדָם אֶחָד - רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר! EN: A time will come when the world will flee from the mud, from the desires. They will recognize and know that this world is vanity — nothingness and nullity: nothing! All of life will be — the essential is to serve Hashem. There will be an inverted world — a world of the World to Come, a world of emunah, a world of truth. This is coming to the world — but it needs time until it ripens. It will come gradually, not all at once. It is a very hard thing. But our holy Rabbenu transforms everything to good. He transforms everything! Segment 19 HE: רָאִיתִי מַה זֶּה הָעוֹלָם, וּמַה זֶּה בְּרֶסְלֵב. רָאִיתִי אֶת שְׁנֵיהֶם, זֶה וְזֶה, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם שֶׁאֲנִי חָי וַאֲנִי רוֹאֶה שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא כָּבַשׁ אֶת כֻּלָּם, אֶת כָּל הָעוֹלָם. בְּדִבּוּר אֶחָד שֶׁלּוֹ הוא כּוֹבֵשׁ כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַטּוֹב, הַכֹּל! EN: There will be a new world — a world of truth, of emunah… Segment 20 HE: אֲנַחְנוּ, כַּמָּה שֶׁאֲנַחְנוּ יוֹדְעִים מֵרַבֵּנוּ - כָּכָה הַיֵּצֶר הָרָע הוֹלֵךְ וּמִתְרַחֵק וְנֶעֱלָם! רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוֹרֵג אותוֹ עִם כָּל הַחַיָּלִים שֶׁלּוֹ. EN: If a person truly wants — then Hashem arranges for him a good wife and children and everything becomes inverted, yes. Segment 21 HE: אֲנִי זָכִיתִי לִרְאוֹת בְּעֵינַי וּבְלִבִּי, וּמַה שֶּׁזָּכִיתִי לִרְאוֹת וְלִשְׁמֹעַ פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה, תְּפִלָּה כָּזוֹ, עֲבוֹדַת הַשֵּׁם כָּזֶה, אֱמוּנָה כָּזֶה, אֱמֶת כָּזֶה.. לֹא רוֹאִים, מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם לֹא הָיָה כָּזֶה. רַק עַכְשָׁו מַתְחִיל לְהִתְגַּלּוֹת - נַ נַחְ! EN: For all people who need help — our holy Rabbenu helps us. In his hand are all the true wisdoms of how to do teshuvah and how to truly serve Hashem. To bring into us in our hearts all the salvations, all the counsels. Our holy Rabbenu comes to our aid — he gives everything. But in truth! If there is no truth — there is nothing! Segment 22 HE: עַכְשָׁו אֲנַחְנוּ קְרוֹבִים וּסְמוּכִים אֶל הַגְּאֻלָּה, עַד הַיּוֹם הַגְּאֻלָּה הָיְתָה "מָשִׁיחַ, מָשִׁיחַ", הַיּוֹם הוּא מִשְׁתַּנֶּה. עַד הַיּוֹם הָיָה הַדִּבּוּר: "מָשִׁיחַ, מָשִׁיחַ, מָשִׁיחַ", וְהַיּוֹם הוּא נַ נַחְ! (צוֹחֵק)... EN: Truth — not for the sake of making money, desires, honor, fame: that is falsehood! Segment 23 HE: נָשִׁיר וְנִרְקֹד וְנַעֲשָׂה בְּכֹחַ כָּל מִינֵי שִׂמְחָה, וְלֹא מַסְפִּיק עַל דִּבּוּר אֶחָד שֶׁל רַבֵּנוּ. זֶהוּ כֹּחַ כָּזֶה, זֶה חָדָשׁ, מָשִׁיחַ יִהְיֶה חָדָשׁ. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר הֵבִיא אֶת מָשִׁיחַ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה לוֹ בֵּן אֶחָד שֶׁהָיָה מָשִׁיחַ וְקָרָא אוֹתוֹ בַּבְּרִית מִילָה, נָתַן לוֹ אֶת הַשֵּׁם 'שְׁלֹמֹה אֶפְרַיִם'. הוּא הָיָה מָשִׁיחַ, מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד וּמָשִׁיחַ בֶּן יוֹסֵף. מַה זֶּה שְׁלֹמֹה? שְׁלֹמֹה זֶה מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד, וְאֶפְרַיִם זֶה מָשִׁיחַ בֶּן יוֹסֵף. וְהַבֵּן נִפְטַר... EN: I have seen the whole world and all manner of types from all types. I know only a drop from the sea of what this is — that the darkness will be annulled, the impurity will be annulled. And I saw the power of our holy Rabbenu that transforms everything — and a different matter is made, a new world is made. Segment 24 HE: אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ יְתַקֵּן הַכֹּל, הוּא יְתַקֵּן אוֹתָנוּ, אֶת כָּל הָעוֹלָם, הוֹ.. מַה שֶּׁיִּהְיֶה, אֵיזֶה עוֹלָם יִהְיֶה כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר גִּלָּה הַקֵּץ, יֵשׁ סֵפֶר אֶצְלֵנוּ מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְהַשֵּׁם שֶׁלּוֹ 'מְגִלַּת סְתָרִים', בּוֹ גִלָּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּאֵיזֶה שָׁנָה, בְּאֵיזֶה חֹדֶשׁ וּבְאֵיזֶה יוֹם יָבוֹא מָשִׁיחַ, וְאֵיךְ יִהְיֶה הַבִּיאָה שֶׁלּוֹ וּמַה יִּהְיֶה כְּשֶׁיָּבוֹא, הַכֹּל. זֶה סוֹד מִכָּל הָעוֹלָם, זֶה סוֹד נוֹרָא מְאֹד, סוֹד הַגְּאֻלָּה. דָּבָר שֶׁהָיָה בְּסוֹד, לֹא הָיָה מְפֻרְסָם, רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָה אֶת זֶה בַּסֵּפֶר וְשׁוּם אָדָם לֹא יוֹדֵעַ, רַק רַבֵּנוּ וְרַבִּי נָתָן! EN: Blessed be Hashem — we must remember the gifts and kindnesses Hashem performed with us and with all the world. These are such kindnesses and wonders as have never been revealed in the world. This will ascend and reach us and all of Israel. What we have merited to know of Rabbenu — a wonder of the final redemption. That each one of Israel will merit to repair everything, all the sins — through the power of Rabbenu. He will illuminate for each one the true path of how to be a Jew. In the redemption it will be revealed to each of the Jews, to each one of Israel — such a light will be revealed that all the transgressions will become commandments: "There is a matter where everything turns to good!" Segment 25 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה הַכֹּל, וְאִם הוּא גִּלָּה - אָז זֶה הֲלָכָה כְּרַבִּי נַחְמָן. אֲבָל זֶה נֶעֱלָם מֵאִתָּנוּ, אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים. זֶה נִכְתָּב - גַּם-כֵּן טוֹב, זֶה נִכְתַּב בְּרָאשֵׁי תֵיבוֹת, כָּל סֵדֶר בִּיאַת הַגּוֹאֵל, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה וְרַבִּי נָתָן כָּתַב אֶת זֶה. יֵשׁ אֵצֶל הַחֲבֵרִים שֶׁל רַבֵּנוּ, הַתַּלְמִידִים שֶׁל רַבֵּנוּ, אֶת הַסֵּפֶר בְּקִצּוּר. עַל-כָּל-פָּנִים אֲנִי יוֹדֵעַ מִזֶּה שֶׁיֵּשׁ סֵפֶר שֶׁשְּׁמוֹ 'מְגִלַּת סְתָרִים'. EN: The end of Israel — they will all be holy, masters of emunah. There will be such truth as has never been — what the world does not know at all of what truth is and what Torah is. In the world there will be only the light of wisdom and true emunah — the world of Rabbenu's wisdom that will be revealed in the world… # Chapter Forty-One: To Pray with Emunah URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/41/ Chapter Forty-One: To Pray with Emunah חֲלוֹם הַקָּצִין Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/41 Segment 1 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְרַבִּי נָתָן הֵם יָדְעוּ הַכֹּל, אֲבָל אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, רַק רַבִּי נָתָן הוּא שָׁמַע מֵרַבֵּנוּ הַסּוֹד הַזֶּה מָתַי יָבוֹא מָשִׁיחַ וְאוּלַי עוֹד אֶחָד אוֹ שְׁנַיִם, לֹא יוֹתֵר. אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ וְגַם הַתַּלְמִידִים שֶׁל רַבִּי נָתָן גַּם-כֵּן לֹא יוֹדְעִים טִפָּה מִן הַיָּם. זֶה אֲנִי יוֹדֵעַ - בְּחֹדֶשׁ נִיסָן יִהְיֶה הַגְּאֻלָּה, הוּא יָבוֹא בְּחֹדֶשׁ נִיסָן. הַגְּמָרָא אוֹמֶרֶת: "בְּנִיסָן נִגְאֲלוּ, וּבְנִיסָן נִגָּאֵל", הַגְּאֻלָּה שֶׁלָּנוּ הָיְתָה בְּנִיסָן וְגַם עַכְשָׁו יִהְיֶה בְּנִיסָן. אֲבָל הַיּוֹם וְהַשָּׁנָה לֹא יוֹדֵעַ. אֲבָל כָּתוּב בְּהַפֶּתֶק: "וְעָלֶיךָ אָמַרְתִּי מַיין פַייעֶרְל וֶועט טְלִיעֶן בִּיז מָשִׁיחַ וֶועט קוּמֶען (הָאֵשׁ שֶׁלִּי תּוּקַד עַד בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ)". זֶה פֶּלֶא כָּזֶה "וְעָלֶיךָ אָמַרְתִּי", בְּכָל הַמִּכְתָּבִים שֶׁל רַבֵּנוּ לֹא נִכְתַּב "עָלֶיךָ אָמַרְתִּי". עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם מִכְתָּב כָּזֶה "וְעָלֶיךָ אָמַרְתִּי?" זֶה פֶּלֶא נוֹרָא מְאֹד. EN: Rabbi Yisroel strengthens with prayer a Chassid who had suffered physical afflictions… Segment 2 HE: נוּ, "בִּיז מָשִׁיחַ וֶועט קוּמֶען", אֲנִי מֻכְרָח לִהְיוֹת עַד בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ. כָּל הַחֲבֵרִים שֶׁלִּי כְּבָר עֶשְׂרִים שָׁנָה שָׁמָּה בָּאָרֶץ, כֻּלָּם, לֹא נִשְׁאַר - רַק אֲנִי לְבַדִּי. אֲנִי מֻכְרָח לְחַכּוֹת עַד בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ. יֵשׁ הַרְבֵּה שֶׁמִּתְפַּלְּאִים: "מַה הוּא עוֹשֶׂה כָּאן? לֵךְ כְּבָר, אַתָּה לֹא מִשֶּׁלָּנוּ, אַתָּה צָרִיךְ לִהְיוֹת שָׁמָּה, שָׁמָּה הַמָּקוֹם שֶׁלְּךָ, מָה אַתָּה עוֹשֶׂה כָּאן?" EN: Perhaps there is no need to tell — but the kindnesses of Hashem and His wonders must be spoken of. I suffered greatly in my mouth — my gums and teeth. I suffered great pain. I had great sadness. And I strengthened myself to pray to Hashem every day. I prayed and prayed and prayed… until I see that they have left. The suffering left — and I do not know where it went. But it left me, yes. Segment 3 HE: נוּ, זֶה הַתֵּרוּץ: בְּהַמִּכְתָּב שֶׁל רַבֵּנוּ כָּתוּב "עַד בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ", אָז אֲנִי מְחַכֶּה עַד בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ, בִּשְׁבִיל זֶה אֲנִי פֹּה, לֹא שָׁמָּה. נְחַכֶּה ונִרְאֶה! EN: I had pain — great pain. I could not bear the aches. I prayed to Hashem every day and saw no change. Today, now, I see that Hashem hears all the prayers — and He took all the suffering from me. I can eat and I do not suffer. The teeth and gums and the whole mouth — everything is fine, blessed be Hashem. Segment 4 HE: אֲנִי רוֹאֶה שֶׁזֶּה לֹא הֶפְקֵר, עַכְשָׁו הוּא זְמַן הַגְּאֻלָּה, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר לִי בַּמִּכְתָּב: "וְעָלֶיךָ אָמַרְתִּי הָאֵשׁ שֶׁלִּי תּוּקַד עַד בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ", כַּנִּרְאֶה בָּזֶה שֶׁאֲנִי אֶהְיֶה בְּבִיאַת הַמָּשִׁיחַ, אֲנִי אֶחְיֶה! אֲנִי אֶחְיֶה עַד שֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ! אַחַר-כָּךְ אֲנִי גַּם-כֵּן אֶחְיֶה. אָז אֲנִי צָרִיךְ לִהְיוֹת עַד הַסּוֹף, מָשִׁיחַ יָבוֹא וִיקַבֵּל אֶת הַמִּכְתָּב... EN: A few days ago I did not feel well — so I prayed to Hashem to send me complete healing. Blessed be Hashem, a change came. I only prayed: "Master of the Universe, compassionate Father, have mercy on me and forgive me my sins and help me to do complete teshuvah." In one moment He heals everything we need! Segment 5 HE: חָסִיד הִגִּיעַ לְבַקֵּשׁ אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל לְדַבֵּר מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בִּפְנֵי אֲנָשִׁים... EN: The pains and sufferings that come upon you — this is a great sweetening. We do not understand — it is for good. This is in order to wash away a little of this world. One must pray with emunah, in truth — then you will see great salvations! Segment 6 HE: אֲנִי בֶּאֱמֶת לֹא מֵהַסּוּג הַזֶּה לָבוֹא אֵלַי לְבַקֵּשׁ בַקָּשׁוֹת וּלְהַרְצוֹת. אֲנִי לא אוֹהֵב לַעֲשׂוֹת פִּרְסוּם... EN: We recite the blessing: "Blessed are You Hashem Who hears prayer." He hears the voice of our prayer — and ultimately there will be salvation! But no — we must not question why we do not see it. Segment 7 HE: אֲנַחְנוּ בְּדוֹרוֹת אֵלּוּ, אֲנַחְנוּ רְחוֹקִים לְגַמְרֵי מִכָּל וָכֹל, זֶה הָאֱמֶת. נוּ, וְאַף-עַל-פִּי-כֵן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רַחֲמָן, "חַסְדֵּי הַשֵּׁם כִּי לֹא תַמְנוּ", אֲפִלּוּ בְּדוֹרוֹת אֵלּוּ אֲפִלּוּ כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ, אִם אֲנַחְנוּ מְבַקְּשִׁים אֱמֶת, לֹא כָּבוֹד, לֹא רוֹצִים כָּבוֹד וְלֹא רוֹדְפִים אַחַר הַכָּבוֹד, אָז הַשֵּׁם עוֹזֵר אֲפִלּוּ בְּדוֹרוֹתֵינוּ. EN: This is the essential — emunah. To believe in Hashem! Segment 8 HE: אָז אֲנַחְנוּ צְרִיכִים רַק לִמְסֹר עַצְמֵנוּ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיַּעֲזֹר לָנוּ שֶׁנִּזְכֶּה לְדַבֵּר דִבְרֵי חֵן, דִּבְרֵי אֱמוּנָה, כִּי אֲנַחְנוּ רְחוֹקִים לְגַמְרֵי. זֶה הַכֹּל בְּחֶסֶד, הַכֹּל בְּנֵס וְהַכֹּל בְּחֶסֶד, זֶה הָאֱמֶת. EN: To pray that Hashem give healing — that He give everything one needs. Emunah is healing and all goodness. Every day to pray to Hashem truly, with emunah. Segment 9 HE: אֲפִלּוּ אֲנַחְנוּ הַגְּדוֹלִים, שֶׁנִּדְמֶה לָנוּ שֶׁאֲנַחְנוּ רוֹצִים לִפְעֹל פְּעֻלּוֹת טוֹבוֹת, אִם אֲנַחְנוּ עוֹשִׂים הָעִנְיָן שֶׁלָּנוּ בְּדֶרֶךְ כְּמוֹ בְּדֶרֶךְ רְגִילָה, לְדַבֵּר יָפֶה: "טוֹב, לְהִתְרָאוֹת. טוֹב, תּוֹדָה רַבָּה..", אֲבָל הָעִקָּר הוּא שֶׁהַלֵּב יִבְעַר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. צְרִיכִים לַחֲשֹׁב: "אוּלַי כְּשֶׁאֲנִי אֶתְרָאֶה עִם אָדָם זֶה אוֹ אָדָם זֶה, אוּלַי יֵצֵא מִזֶּה טוֹבָה לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ". EN: I am telling this for strengthening — to pray to Hashem every day regarding every matter. To pray to Hashem with emunah. Hashem hears our prayer! The suffering left me… # Chapter Forty-Two: Come to Me URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/42/ Chapter Forty-Two: Come to Me הַפֶּתֶק הַקָּדוֹשׁ וּשְׁאָר כִּתְבֵי רַבֵּנוּ הָעַתִּיקִים Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/42 Segment 1 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אֲנִי רוֹאֶה, כְּשֶׁאֲנִי נִתְקָרַבְתִּי לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְנַעֲשֵׂיתִי חֲסִיד בְּרֶסְלֵב, בָּאָה אֵלַי כָּל הָעִיר טְבֶרְיָה: "מָה, אַתָּה מְשֻׁגָּע, בְּרֶסְלֵב?! צָרִיךְ חֲסִידוּת אַחֶרֶת, אֲבָל לֹא בְּרֶסְלֵב". וַאֲנִי סָבַלְתִּי אֶת כָּל הַשַּׁקְרָנִים, לֹא יָכֹלְתִּי לִסְבֹּל אוֹתָם. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הֶרְאָה לִי סְחוֹרָה טוֹבָה, רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, וְהוּא זָכָה וְהֵאִיר בִּי דְּבָרִים יְקָרִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם, אֵין בָּעוֹלָם כְּמוֹ זֶה! EN: Rabbi Yisroel sings the melody of Rav Avraham bar Nachman: Segment 2 HE: אֲנִי בָּרוּךְ הַשֵּׁם הָיָה לִי שֵׂכֶל וְהֵבַנְתִּי שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא טוֹב מְאֹד, וְהוּא הָיָה לוֹ כָּל-כָּךְ שִׂמְחָה כְּשֶׁהוּא רָאָה שֶׁאֲנִי נִמְשָׁךְ אַחֲרֵי בְּרֶסְלֵב, הוּא בָּא לִטְבֶרְיָה בִּשְׁבִילִי וְנַעֲשָׂה בֵּינֵינוּ דָּבָר גָּדוֹל, אֲנִי אָהַבְתִּי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל אָהַב אוֹתִי. הָיָה בֵּינֵינוּ חַיִּים טוֹבִים, דְּבָרִים יְקָרִים מְאֹד - בְּרֵסְלֵב. אֲנִי אָהַבְתִּי מְאֹד אֶת בְּרֶסְלֵב, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם שֶׁאֲנִי מַחֲזִיק מַעֲמָד. הָאַבָּא שֶׁלִּי לֹא יָדַע שֶׁאֲנִי בְּרֶסְלֵב, לֹא שָׁמַעְתִּי לוֹ, "בִּשְׁבִיל מָה, שֶׁיַּחֲזִיק בְּמַה שֶׁהוּא מַחֲזִיק וַאֲנִי יֵשׁ לִי בָּרוּךְ הַשֵּׁם דְּבָרִים יְקָרִים". EN: "In You, Rabbenu, we will rejoice — in You, Rabbenu, we will be glad, In You, Rabbenu, we will rejoice and be glad in You…" Segment 3 HE: הוּא אָמַר לִי: "אֲנִי רוֹאֶה שֶׁאַתָּה בְּרֶסְלֵב, אֲנִי אֵין לִי נַחַת מִזֶּה. בְּרֶסְלֵב? מִי רוֹצֶה בְּרֶסְלֵב? אֲנִי רוֹצֶה שֶׁתִּהְיֶה חֲסִידוּת אַחֶרֶת, אֲנִי לֹא אוֹהֵב בְּרֶסְלֵב". EN: Hoy — if we felt even a drop from the sea of how we ought to rejoice! And our holy Rabbenu hints to us with brief hints: joy, joy, joy, joy. Dances, dances, dances. Segment 4 HE: אֲנִי אָמַרְתִּי לוֹ: "אַבָּא, תִּשְׁמַע מַה שֶּׁאֲנִי מְדַבֵּר אִתְּךָ, רַק בְּרֶסְלֵב!" EN: Rav Avraham bar Nachman composed melodies — he was a holy tzadik, a man of truth, clear truth, no falsehood. Each time he made a different melody. This is the melody of Rav Avraham bar Nachman. The world does not know — they think this melody always existed. No — Rav Avraham bar Nachman revealed this melody. Someone brought a new melody and he heard it. He said: "This is good for singing 'In You, Rabbenu, we will be glad.'" He added the words — and to this day the melody has remained. The whole world now plays "In You, Rabbenu, we will rejoice" and they know this melody is of Breslov! Segment 5 HE: הוּא לֹא רָצָה, אֲבָל אֲנִי הִסְבַּרְתִּי לוֹ שֶׁזֶּה דָּבָר טוֹב, וְהִצְלַחְתִּי. אֲנִי לֹא רָצִיתִי לַעֲזֹב אוֹתוֹ, "אַבָּא, תִּרְאֶה, תִּרְאֶה כַּמָּה בְּרֶסְלֵב טוֹב". וְכָכָה הָיָה. EN: He brought life-force to the distant ones, the free-thinkers. He brought great light into them. Even though we are as we are — "In You, Rabbenu, we will rejoice." This has great meaning: we are as we are — we have no hope, no repair, no healing. There is no healing! What — for such illnesses is there a healing? But he — Rav Avraham bar Nachman — found that Rabbenu can heal all illnesses. So he took this melody and illuminated in our hearts a great light that Rabbenu is in the world. And now one can rejoice: "We will rejoice and be glad in You!" Segment 6 HE: הַהִתְנַגְּדוּת הָיָה חָזָק מְאֹד וַאֲנִי לא יָדַעְתִּי מַה שֶּׁזֶּה, אֲנִי רַק יָדַעְתִּי שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל בָּא לִטְבֶרְיָה וְנַעֲשָׂה רַעַשׁ גָּדוֹל. הַיּוֹם כְּשֶׁאֲנִי מוֹצֵא אִישׁ אֶחָד שֶׁהוּא רוֹצֶה בְּרֶסְלֵב, אָז אֲנִי עָשִׁיר גָּדוֹל שֶׁמָּצָאתִי אִישׁ כָּזֶה. בָּרוּךְ הַשֵּׁם, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אוֹהֵב אוֹתָנוּ וְנוֹתֵן לָנוּ בְּכָל עֵת תָּמִיד מַתָּנוֹת טוֹבוֹת, מַתָּנוֹת כָּאֵלּוּ.. דְּרָשָׁה גִּישַׁאנְק. כָּל אֶחָד יָכוֹל לִזְכּוֹת בְּכָל מָקוֹם וּבְכָל עֵת. EN: Without this — the whole world would be destruction! The whole world would fill with heresy and there would be no emunah in the world. And our holy Rabbenu — with one word he brings emunah into the whole world, brings repairs into the whole world, healings into the whole world, salvations into the whole world — to each and every one. Come to me — just come to me… to Uman! Segment 7 HE: וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל, רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא פָּתַח לִי כָּל הַשְּׁעָרִים, עַל-יָדוֹ זָכִיתִי לְהָבִין וְלִרְאוֹת דְּבָרִים פִּלְאִיִּים... EN: Oy — we on one side have fallen and distanced ourselves so greatly. And our holy Rabbenu revealed this to us: that there will be heresy and unbelief in the world. This G-d forbid is worse than everything — no emunah, heresy. So Hashem saw that our holy Rabbenu must descend to this world — he is the healer! He can illuminate within us emunah and teshuvah and healings — to renew us. Segment 8 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא מָצָא בַּבֵּית-כְּנֶסֶת בְּאֵיזֶה סְטֵנְדֶר 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי', וְעַל-יְדֵי זֶה נִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ וְנַעֲשָׂה רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר. אֲנִי זוֹכֵר אֶת הַקֶּשֶׁר שֶׁלִּי עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל, כָּל הַזְּמַן, כָּל הַשָּׁנִים, תָּמִיד, מַמָּשׁ לֹא יָכֹלְתִּי רֶגַע אֶחָד בְּלִי רַבִּי יִשְׂרָאֵל, לֹא יָכֹלְתִּי לִחְיוֹת בְּלִי רַבִּי יִשְׂרָאֵל. כִּי הָיָה בֵּינֵינוּ קֶשֶׁר כָּזֶה וְאַהֲבָה כָּזֶה שֶׁהוּא מְיֻחָד בָּעוֹלָם, קֶשֶׁר כָּזֶה זֶה לֹא דָּבָר רָגִיל. EN: With every single word of his he can conquer the entire world! Segment 9 HE: אֲנִי כָּל כַּוָּנָתִי לֹא הָיָה בִּשְׁבִיל לָתֵת כָּבוֹד לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל, כָּל כַּוָּנָתִי הָיָה לְחַפֵּשׂ אוּלַי אֲנִי אֶמְצָא אֵיזֶה אוֹר, אוּלַי הוּא יָכוֹל לְהָאִיר בִּי אֵיזֶה אוֹר אֵיךְ לַעֲבֹד הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת, זֶה הָעִקָּר. וְגַם-כֵּן הוּא - אוֹתוֹ הַדָּבָר. וְזֶה הָיָה הָעִנְיָן שֶׁלָּנוּ. הוּא לֹא חִפֵּשׂ לְהִתְעַלּוֹת עָלַי, הָעִנְיָן שֶׁלּוֹ הָיָה רַק בִּשְׁבִיל שֶׁאוּלַי הוּא יַצְלִיחַ לְהָאִיר בִּי אֵיזֶה נִיצוֹץ מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, שֶׁיִּהְיֶה לִי טוֹבָה בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא. זֶה הָיָה עִקַּר כַּוָּנָתֵינוּ וְעִקַּר הַקֶּשֶׁר שֶׁלָּנוּ. בִּשְׁבִיל זֶה הִצְלַחְנוּ. זָכִינוּ לְקֶשֶׁר כָּזֶה שֶׁיֵּשׁ לוֹ קִיּוּם, כְּבָר יֵשׁ שְׁמוֹנִים שָׁנָה מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל וְהָעִנְיָן שֶׁלּוֹ לֹא נִפְסַק. אֲבָל הַהַתְחָלָה הָיָה מִזֶּה שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ סִבֵּב שֶׁנַּעֲשָׂה קֶשֶׁר בֵּין רַבִּי יִשְׂרָאֵל וּבֵינִי. הוּא בָּא מֵאוּמַן לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הוּא בָּא אֵלַי לְמִירוֹן, אֲנִי הָיִיתִי צָרִיךְ לִנְסֹעַ אֵלָיו, אֲבָל הוּא בָּא אֵלַי. הוּא הָיָה הָרִאשׁוֹן שֶׁקֵרֵב אוֹתִי וְעוֹד נְפָשׁוֹת לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְנַעֲשָׂה מַחֲלֹקֶת גָּדוֹלָה. הוּא הִתְחִיל לְקָרֵב אֲנָשִׁים לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הַרְבֵּה קֹדֶם לִפְנֵי שֶׁהִתְחִיל לְקָרֵב אוֹתִי, וְזֶה הָיָה עִקָּר הָעֲבוֹדָה שֶׁלּוֹ, עִקָּר הַמַּטָּרָה שֶׁלּוֹ, לְהַשְׁאִיר בָּעוֹלָם הַזֶּה הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ, לְהַכְנִיס אֶת הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ בָּאֲנָשִׁים וְאֵלּוּ הָאֲנָשִׁים יְסַפְּרוּ לְחַבְרֵיהֲם וְיִהְיֶה נַעֲשָׂה עוֹלָם אַחֵר. וְזֶה הָיָה עִקַּר הַכַּוָּנָה שֶׁלּוֹ, לֹא לְהַרְאוֹת שֶׁהוּא גָּדוֹל וְשֶׁיִּהְיֶה מְפֻרְסָם וְהָאֲנָשִׁים יֹאמְרוּ: "רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא רַבִּי כָּזֶה..", אַדְרַבָּא, מִצַּד זֶה הוּא הָיָה צָנוּעַ כָּזֶה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם צְנִיעוּת כָּזֶה. הוּא הָיָה צָנוּעַ כָּזֶה שֶׁאַף אֶחָד לֹא יָדַע מִמֶּנּוּ. הוּא בָּכָה לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְהוּא עָבַד הַשֵּׁם בְּכָל כֹּחוֹ בְּכָל נַפְשׁוֹ וּמְאוֹדוֹ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "בְּכָל לְבָבְךָ בְּכָל נַפְשְׁךָ וּבְכָל מְאוֹדֶךָ", הוּא לֹא רַק אָמַר כָּכָה כְּמוֹ שֶׁרְגִילִים לוֹמַר. EN: Our holy Rabbenu only strengthens us, revives us — what has never been in the world. "If you believe that one can ruin — believe that one can repair." Who repairs? Rabbenu! He revealed this: "You ruined? Come to me — I will repair!" Segment 10 HE: אֲנִי זָכִיתִי לִרְאוֹת אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל עָלָיו-הַשָּׁלוֹם, אֲנִי רָאִיתִי בְּעֵינַי אָדָם כָּזֶה שֶׁהוּא מָסַר אֶת לִבּוֹ לְרַבֵּנוּ וְהוּא כֻּלּוֹ הִפְקִיר עַצְמוֹ רַק לְהַדְפִּיס וּלְקָרֵב נְפָשׁוֹת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְרָאִיתִי מַה שֶּׁזֶּה, מַה זֶּה בְּרֶסְלֵב, אֵין דִּבּוּרִים לְדַבֵּר. גְּבוּרָה כָּזֶה.. אִי אֶפְשָׁר לְהָבִין שֶׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם גְּבוּרָה כָּזֶה כְּמוֹ רַבִּי יִשְׂרָאֵל שֶׁהוּא עָבַד הַשֵּׁם עַל-יְדֵי רַבֵּנוּ, הוּא הָיָה מְדֻבָּק וּמְקֻשָּׁר לְרַבֵּנוּ וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הֵאִיר בּוֹ. הוּא הָיָה מְקֻשָּׁר לְרַבֵּנוּ עַד שֶׁכָּל עוֹבְדֵי הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת - חֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב, אָמְרוּ עָלָיו: "מִי יָכוֹל לְהִדָּמוֹת לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל!" אֲפִלּוּ מִצַּד הַמִּתְנַגְּדִים שֶׁהָיָה לָהֶם יִרְאַת שָׁמַיִם, כֻּלָּם אָמְרוּ שֶׁהוּא אִישׁ פֶּלֶא. רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא הָיָה עוֹבֵד הַשֵּׁם כָּזֶה, מַה שֶּׁלֹּא רוֹאִים בָּעוֹלָם. הָיָה לוֹ מְסִירַת נֶפֶשׁ כָּזֶה שֶׁלֹּא הֵבִינוּ אֵיךְ יֵשׁ כֹּחַ לְאָדָם, אֵיךְ יֵשׁ לוֹ כֹּחַ כָּזֶה! הוּא הָיָה יָחִיד בָּעוֹלָם! EN: The scholars know nothing — only pride and honor and money. And our holy Rabbenu is only emunah and bitachon. And he heals us as we are. Only come to me — I can heal you… Segment 11 HE: אֲנִי זוֹכֵר שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא הָלַךְ בְּכָל יוֹם לַמִּקְוֶה שֶׁל צְפָת - מִקְוֶה הָאֲרִ"י, וְהַמִּקְוֶה הָיְתָה קָרָה חַמָּה כְּמוֹ אֵשׁ, כָּכָה הָיָה הַקְּרִירוּת. וְהוּא הָלַךְ לַמִּקְוֶה בַּחֹרֶף, בִּצְפָת, הַמִּקְוֶה הוּא כְּמוֹ לְהִכָּנֵס לְמַיִם רְתוּחִים, כֵּן. וְהוּא נִכְנַס, אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיךְ, אֲנִי הָלַכְתִּי אִתּוֹ וְרָאִיתִי הַמִּקְוֶה הַזּוֹ וְרָאִיתִי שֶׁהוּא נִכְנַס לַמִּקְוֶה כְּמוֹ שֶׁאֲנִי שׁוֹתֶה אֵיזֶה כּוֹס שֶׁל שְׁתִיָּה, בְּלִי שׁוּם תְּנוּעָה שֶׁקָּשֶׁה לוֹ... EN: How here we have merited more than all the generations! Our holy Rabbenu had not yet been revealed in the world — he was in the Heavens. But here he was very distant. Hashem created the world — He saw such illnesses as exist in these generations and only our holy Rabbenu can heal them. "In You, Rabbenu, we will rejoice — in You, Rabbenu, we will be glad." Segment 12 HE: וְגַם-כֵּן אֲנַחְנוּ, אִם אֲנַחְנוּ רוֹצִים לְהַצְלִיחַ, אָז אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְחַפֵּשׂ אֱמֶת. בְּכָל עִנְיָן - רַק אֱמֶת. צְרִיכִים לוֹמַר לְעַצְמֵנוּ: "אֲנִי רוֹצֶה לָלֶכֶת אַרְבַּע אַמּוֹת אוֹ יוֹתֵר, בִּשְׁבִיל שֶׁאוּלַי עַל-יְדֵי זֶה אֶזְכֶּה לִשְׁמֹעַ אֵיזֶה דִּבּוּר שֶׁזֶּה יִהְיֶה לִי טוֹבָה לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ". זֶה עִקָּר הַחִיּוּת, לֹא כְּמוֹ שֶׁרְגִילִים לִנְסֹעַ לָאַדְמוֹ"ר... EN: Were it not for Rabbenu — I feel I would G-d forbid have known nothing of Hashem, of the Torah, of true life. Oy — just come to me, draw close to me! I made the Likutay Moharan for you. Such wonders, such sweetness — in every conversation he includes all the Torah! Segment 13 HE: הוֹי, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, הַלְוַאי שֶׁנִּזְכֶּה לִמְצֹא אֶת הַצַּדִּיק הָאֲמִתִּי. אֲבָל אִם מְחַפְּשִׂים - מוֹצְאִים, אִם מְחַפְּשִׂים בֶּאֱמֶת. עִנְיָן רַבֵּנוּ הוּא רַק אֱמֶת. כָּל הַצַּדִּיקִים הָיוּ הוֹלְכִים בְּדַרְכֵי אֱמֶת, אֲבָל יֵשׁ אַדְמוֹ"ר וְיֵשׁ אַדְמוֹ"ר. הָעִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא תַּכְלִית הַשְּׁלֵמוּת שֶׁאֵין שְׁלֵמוּת אַחֲרָיו. עִנְיָן רַבֵּנוּ הוּא אֱמֶת זַךְ וְצַח כָּזֶה שֶׁעֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם אֳמֶת כָּזֶה! EN: Our holy Rabbenu says this. What — can I say such words? Our holy Rabbenu revealed that this is true and firm and correct! Segment 14 HE: הָעִנְיָן הַקֶּשֶׁר שֶׁלָּנוּ עִם רַבֵּנוּ זֶה רַק אֱמֶת, כְּמוֹ שֶׁהָיִיתִי עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל. מַה שֶּׁאֲנִי זָכִיתִי לְהַכִּיר וּלְדַבֵּק בְּרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר זֶה דָּבָר גָּדוֹל מְאֹד, וְכָל מַה שֶּׁעוֹבֵר יוֹתֵר זְמַן, אֲנִי רוֹאֶה בְּיוֹתֵר שֶׁזֶּה הָעִנְיָן שֶׁלָּנוּ, הַקֶּשֶׁר שֶׁלִּי וְשֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל, זֶה הָיָה עִנְיַן פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁזֶּה הָיָה הַתְחָלַת הַגְּאֻלָּה. הוּא הָיָה אִישׁ פֶּלֶא, הוּא הָיָה כֻּלּוֹ לְהַשֵּׁם, כֻּלּוֹ אֱמֶת. הוּא הָיָה דָּבוּק בְּרַבֵּנוּ בֶּאֱמוּנָה כָּזוֹ, בְּאוֹר כָּזֶה שֶׁעֲדַיִן לֹא רוֹאִים בָּעוֹלָם כָּזֶה. אֲנִי לֹא מָצָאתִי - רַק הוּא לְבַדּוֹ! EN: And our holy Rabbenu has conquered the entire world. Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is Torah of our holy Rabbenu. Who in the world knew of this? No tzadik revealed this, no one knew of it. It is not recorded in any Talmud — what Na Nach is. Only our holy Rabbenu himself revealed this: that he is Nachman. This is the meaning of Na Nach Nachma Nachman — the ultimate perfection! Segment 15 HE: הוֹי הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', מִי שֶׁאוֹמֵר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' - אָז הוּא מוֹצֵא הָאֱמֶת! EN: No tzadik knew of this — what is Nachman. Now our holy Rabbenu reveals to us what is Nachman: Na Nach Nachma Nachman MayUman. All of Torah and all emunah and all truth and all the lights depend on this! Segment 16 HE: אֱמוּנָה כָּזְבִית זֶה לֹא כְּלוּם, זֶה לֹא אֱמֶת. אֱמוּנָה שֶׁל שֶׁקֶר זֶה מָוֶת, אָז זֶה לֹא כְּלוּם, לֹא שָׁוֶה כְּלוּם, אַדְרַבָּא זֶה מַזִּיק, זֶה לֹא כְּלוּם. EN: Our holy Rabbenu himself revealed this — no such revelation had yet been in the world. Now he himself revealed who he is: Na Nach Nachma Nachman. Do you know who I am? I am Na Nach Nachma Nachman MayUman… Segment 17 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "לִפְנֵי בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ, בַּדּוֹרוֹת הָאַחֲרוֹנִים, יִהְיֶה שְׁתֵּי קְלִפּוֹת", כָּכָה אָמַר רַבֵּנוּ. EN: There is already Likutay Moharan, Sipuray Maasiyos, Likutay Halachos. Now the time of redemption has arrived — a little publicizing of Rabbenu has begun to awaken. When someone hears such a thing: a Petek from Heaven? "We have not heard of such a Petek existing in the world." "Regarding you I said." Nu — this is a new thing, a new melody in the world: Na Nach. All the children of Israel, all of Eretz Yisroel ask: "What is Na Nach?" They do not know what it is. But blessed be Hashem — we know that our holy Rabbenu revealed this: that he is Na Nach! Segment 18 HE: "קְלִפָּה אַחַת.. הַכְּפִירָה". לֹא לְהַאֲמִין בַּתּוֹרָה וּבַמִּצְווֹת, בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. כְּפִירָה זֶה קְלִפָּה אַחַת. EN: Everyone will be astonished: "What is Na Nach?" All the wise ones, the secular — the secular, all the world — do not know what this is: Na Nach. And little by little they will know. They will ask: "What is this — I want to know what Na Nach is, what melody is this?" And when they know and draw close to Rabbenu — a new world will be made! Segment 19 HE: "וּקְלִפָּה שְׁנִיָּה זֶה אֱמוּנוֹת כָּזְבִיּוֹת"... EN: Something new exists — the whole world asks: "What is Na Nach — we have never heard such a melody." The scholars, the Chassidim — they question: "What is this — what is Na Nach?" Segment 20 HE: יֵשׁ שְׁתֵּי קְלִפּוֹת - כְּפִירָה וֶאֱמוּנוֹת כָּזְבִיּוֹת. אֲבָל שְׁנֵיהֶם הֵם קְלִפּוֹת, זֶה בְּחִינַת עֲמָלֵק, זֶה אֵין לוֹ כְּלוּם, זֶה לֹא יוֹצֵא מִזֶּה כְּלוּם, אַדְרַבָּא זֶה מַזִּיק. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא אֱמוּנָה, אֱמוּנָה צָחָה כָּזֶה שֶׁעֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, שֶׁרַק הוּא יָכוֹל לְהַכְנִיס בְּלִבֵּנוּ הַתַּכְלִית הָאַחֲרוֹן, הָאֱמֶת. שֶׁהָעִקָּר הוּא לַעֲבֹד הַשֵּׁם בְּלִי כָּבוֹד וּפִרְסוּם. כִּי עִם כָּבוֹד וּפִרְסוּם - אָז אֵין כְּלוּם! EN: Yerushalayim, Me'ah She'arim, the whole world will ask: "We want to know what Na Nach is. You have such a melody — such a wondrous melody. What is it?" Segment 21 HE: שֻׁלְחָן עָרוּךְ. לִלְמֹד כְּדֵי לָדַעַת אֵיךְ הַדִּין, אֵיךְ הַהֲלָכָה, אֵיךְ לַעֲבֹד הַשֵּׁם. יֵשׁ אַרְבַּע טוּרִים שֶׁל הָרַמָ"א וְגַם-כֵּן הַ'בֵּית יוֹסֵף', הוּא הָיָה סְפָרַדִּי, הוּא עָשָׂה הֲלָכָה בִּשְׁבִיל הַסְּפָרָדִּים וְנֻסַּח הַתְּפִלּוֹת. כָּל אֶחָד יִתְנַהֵג כְּמוֹ שֶׁהוּא רָגִיל מֵהָאַבָּא וְהָאִמָּא וְהַסַּבָּא. EN: This is a melody of the entire world — Na Nach Nachma Nachman MayUman. This is "it is a great commandment to always be in joy." This melody is without end. The entire world sings this — the entire world! Even gentiles sing this. One sees that the whole world receives this melody. People come and report: "We heard such a melody — Na Nach." All of France and all of England fill with Na Nach. Italy, China, all the countries — they will ask: "What is Na Nach?" They have no question to ask except about Na Nach: "What is Na Nach?" Segment 22 HE: הָעִקָּר הוּא רַבֵּנוּ, זֶה הָעִקָּר לְכָל הַתּוֹרָה כֻּלָּה, זֶה הָעִקָּר - סִפְרֵי רַבֵּנוּ! גַּם הַגְּמָרָא - קֹדֶשׁ קָדָשִׁים, תּוֹרַת הַשֵּׁם, הַתּוֹרָה שֶׁבְּעַל-פֶּה, הַשַּׁ"ס. יֵשׁ זְמַן עַל הַכֹּל, כְּשֶׁהָאָדָם רוֹצֶה בֶּאֱמֶת אָז נִכְנָס בְּרָכָה, הוּא זוֹכֶה לַעֲשׂוֹת הַרְבֵּה בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם, בַּתּוֹרָה וּבַתְּפִלָּה, וְהוּא זוֹכֶה לְכָל דָּבָר. כָּל אֶחָד כְּפִי הָרָצוֹן, אִם רוֹצִים אָז יְכוֹלִים לַעֲבֹר עַל כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא מְדַבֵּר מַה יֵשׁ לִּלְמֹד - הַשַּׁ"ס וְהַמִּדְרָשִׁים וְהַתּוֹרָה. אֲבָל אִם יֵשׁ רָצוֹן בֶּאֱמֶת, רָצוֹן חָזָק. EN: This melody — do you know what the melody of Na Nach is? This is a melody that is a segulah to heal all illnesses — it can do anything! Segment 23 HE: הָעִקָּר הוּא הָאֱמֶת, לְחַפֵּשׂ בֶּאֱמֶת, לֹא בִּשְׁבִיל עַצְמוֹ וְלֹא בִּשְׁבִיל שֵׁם וְכָבוֹד וְכֶסֶף. רַק בֶּאֱמֶת, בִּשְׁבִיל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לָדַעַת אֵיךְ לַעֲבֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. זֶה כָּל הַתּוֹרָה. EN: Yes, yes — Na Nach: say it in wholeness, in simplicity, with emunah. Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is very simple to say. They see with their own eyes such an illness that has no cure — cancer, such cancer… And our holy Rabbenu says to the illness: "Leave from here!" Then the sick person becomes new! Segment 24 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, תְּפִלָּה כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ מִתְפַּלְּלִים.. אֲבָל אָסוּר לָנוּ לִפֹּל, יְכוֹלִים לְהַתְחִיל מֵעַכְשָׁו, מֵעַכְשָׁו, מֵעַכְשָׁו, כָּל רֶגַע. לְהִתְחַדֵּשׁ, לְהַגִּיד לְעַצְמוֹ: "אֲנִי לֹא מֻכְרָח לְהִשָּׁאֵר כָּכָה, אֲנִי יָכוֹל לְהַתְחִיל מֵעַכְשָׁו, כְּבָר אֲנִי עִנְיָן חָדָשׁ, אָדָם חָדָשׁ, כֵּן". EN: "What is this — what happened? Where did the illness go?" Segment 25 HE: וְהָעִקָּר הוּא רַבֵּנוּ! EN: And we sing Na Nach… Segment 26 HE: הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' זֶה הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', זֶה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת' זֶה הַ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', זֶה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת', הַ'לִּקּוּטֵי עֵצוֹת', כָּל דִּבּוּר שֶׁיּוֹצֵא מִפִּי רַבֵּנוּ וְרַבִּי נָתָן. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְרַבִּי נָתָן זֶה חַמָּה וּלְבָנָה, יוֹם וָלַיְלָה, שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ. וַאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהַלְּבָנָה, אֵין לָנוּ קִיּוּם בְּלִי הַלְּבָנָה, כָּל חִיּוּתֵנוּ מֵהַלְּבָנָה, כָּל הַפֵּרוֹת וְכָל הַצְּמָחִים וְכָל הַלֶּחֶם. אִם לֹא הַלְּבָנָה - אֵין לָנוּ כְּלוּם. הַלְּבָנָה זֶה הַתַּלְמִיד, זֶה יְהוֹשֻׁעַ, זֶה רַבִּי נָתָן! EN: And we sing Na Nach… Segment 27 HE: אוֹי רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אוֹי רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם אֵיפֹה אֲנַחְנוּ, אִם הָיִינוּ זוֹכִים לוֹמַר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְ'לִקּוּטֵי עֵצוֹת' וְ'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', זֶה הַכֹּל, כָּל תִּקְוָתֵנוּ וְכָל חִיּוּתֵנוּ וְכָל הַיַּהֲדוּת שֶׁלָּנוּ וְהַכֹּל. וְזֶה יוֹתֵר וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר, מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ לֹא מַשִּׂיגִים, אֲבָל הַכֹּל תָּלוּי בְּיָדֵינוּ. הַכֹּל תָּלוּי בְּיָדֵינוּ, כְּפִי שֶׁאֲנַחְנוּ מוּכָנִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לְחַפֵּשׂ הָאֱמֶת! EN: I saw what this is — I saw famous rabbis. And I saw one man, one human being: Rabbi Yisroel Kardoner! Segment 28 HE: הָעִקָּר הוּא אֱמֶת, הַמְּסִירוּת נֶפֶשׁ. לֹא חַס-וְשָׁלוֹם לִהְיוֹת תָּקוּעַ בְּכָבוֹד וּפִרְסוּם וְהַבְלֵי הָעוֹלָם הַזֶּה. זֶה הַכֹּל לֹא כְּלוּם, לֹא שָׁוֶה כְּלוּם. EN: I saw what the world is and what Breslov is. I saw both of them — this and that. And blessed be Hashem that I am alive and see that our holy Rabbenu has conquered all of them, all the world. With one word of his he conquers all the world — all the good, everything! Segment 29 HE: יֵשׁ הַרְבֵּה לְדַבֵּר, אֲנִי רָאִיתִי אֱמֶת, אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל וַאֲנִי גָּדַלְתִּי בֵּין גְּדוֹלֵי יִשְׂרָאֵל, בֵּין גְּדוֹלֵי תּוֹרָה, בֵּין לַמְדָּנִים גְּדוֹלִים, בֵּין מְפֻרְסָמִים בְּכָל הָעוֹלָם, וְהֵם הָיוּ מְלָכִים, מַמָּשׁ מְלָכִים, הָיָה לָהֶם כָּל הַכֶּסֶף וְכָל הַכָּבוֹד שֶׁבָּעוֹלָם וַאֲנִי לֹא הָיִיתִי נֶחֱשָׁב נֶגְדָּם לִכְלוּם, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּחַר בִּי. EN: As much as we know of Rabbenu — so much the evil inclination retreats and disappears! Our holy Rabbenu kills it with all its armies. Segment 30 HE: הֵם הָיוּ מִתְנַגְּדִים, בִּפְרָט כְּשֶׁזָּכִיתִי לְהַכִּיר אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, כֻּלָּם, כָּל גְּדוֹלֵי הַתּוֹרָה הָיוּ רוֹדְפִים אוֹתִי וּמְבַזִּים אוֹתִי, "מַה זֶּה, בְּרֶסְלֵב! מָה אַתָּה עוֹשֶׂה, אַתָּה לוֹמֵד בְּסִפְרֵי בְּרֶסְלֶב?" EN: I merited to see with my eyes and heart — what I merited to see and hear: such wonders, such prayer, such divine service, such emunah, such truth… One does not see this. From the day of creation there was no such thing. Only now is it beginning to be revealed: Na Nach! Segment 31 HE: וַאֲנִי לָמַדְתִּי בַּיְשִׁיבָה וַאֲנִי קִדַּשְׁתִּי אֶת הַשֵּׁם, אֲנִי הָיִיתִי יָחִיד, יָחִיד, הֲכִי גָּרוּעַ וַהֲכִי קָטָן, וַאֲנִי עָשִׂיתִי לָהֶם מַחֲלַת לֵב לְכָל הַגְּדוֹלִים הָאֵלּוּ. אֲנִי לֹא יָדַעְתִּי כְּלוּם, אֲנִי רַק חִפַּשְׂתִּי וְהָלַכְתִּי בְּדַרְכֵי רַבֵּנוּ, הִתְפַּלַּלְתִּי כְּמוֹ שֶׁרָאִיתִי, כְּמוֹ שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְלַמֵּד אוֹתָנוּ מַה זֶּה תְּפִלָּה, אֵיךְ לְהִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל הַכֹּחַ, בְּכָל לֵב. EN: Now we are close and near to the redemption. Until today the redemption was "Mashiach, Mashiach." Today it changes. Until today the word was "Mashiach, Mashiach, Mashiach" — and today it is Na Nach! (laughs)… Segment 32 HE: וּבְוַדַּאי הֵם הָיוּ אֲנָשִׁים כְּשֵׁרִים וְהֵם הָיוּ לוֹמְדִים תּוֹרָה וְרָצוּ, אֲבָל לֹא הָיָה לָהֶם כֵּלִים, כִּי הֵם הָיוּ מִתְנַגְּדִים, אָז לֹא הָיָה לָהֶם כְּלוּם. אֲבָל בֶּאֱמֶת, אִם הֵם הָיוּ אֲנָשִׁים כְּשֵׁרִים בֶּאֱמֶת, אָז הֵם הָיוּ בּוֹרְחִים מֵאֱמוּנוֹת כָּזְבִיּוֹת לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְהָיוּ זוֹכִים לִרְאוֹת אֶת הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ וְלֹא הָיוּ מִתְנַגְּדִים. כְּמוֹ הַדַּיָן, בַּסּוֹף הוּא בִּטֵּל אֶת הַהִתְנַגְּדוּת, הוּא הָיָה אִישׁ כָּשֵׁר וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רִחֵם עָלָיו וְהוּא עָשָׂה תְּשׁוּבָה גְּדוֹלָה בְּחַיָּיו. EN: We will sing and dance and make with all our strength all manner of joy — and still a single word of Rabbenu is not enough. This is such a power — new. Mashiach will be new. And our holy Rabbenu had already brought Mashiach. Our holy Rabbenu had one son who was Mashiach — and he called him at the bris milah, giving him the name Shlomo Efraim. He was Mashiach: Mashiach ben David and Mashiach ben Yosef. What is Shlomo? Shlomo is Mashiach ben David. And Efraim is Mashiach ben Yosef. And the son passed away… Segment 33 HE: הַדַּיָן הוּא הָיָה אַדְמוֹ"ר וְהַתַּלְמִידִים שֶׁלּוֹ הֵם כֻּלָּם הָיוּ מְשֻׁקָּעִים מִדּוֹר לְדוֹר בַּהִתְנַגְּדוּת, וַאֲפִלּוּ שֶׁהוּא אָמַר שֶׁהוּא כְּבָר לֹא מִתְנַגֵּד - בָּזֶה הֵם לֹא הִסְתַּכְּלוּ עָלָיו. בִּדְבָרִים אֲחֵרִים הֵם כֵּן הֶחֱשִׁיבוּ אֶת דַּעְתּוֹ, אֲבָל בְּזֶה הֵם עָשׂוּ מַה שֶּׁהֵם רָצוּ. הֵם אָמְרוּ: "מִי אַתָּה! הָיָה גְּדוֹלִים כָּאֵלֶּה וְהֵם הָיוּ מִתְנַגְּדִים לִבְרֶסְלֵב, וּפִתְאוֹם אַתָּה לֹא מִתְנַגֵּד?!" EN: But our holy Rabbenu will repair everything — he will repair us, the entire world. Ho — what will be! What kind of world will there be when Mashiach comes. Our holy Rabbenu has already revealed the End of Days. We have a book from our holy Rabbenu — its name is Megilas Setarim [The Scroll of Secrets]. In it our holy Rabbenu revealed in which year, in which month, on which day Mashiach will come — and how his coming will be and what will happen when he comes: everything. This is a secret from all the world — a very awesome secret, the secret of the redemption. Something that was in secrecy, not publicized. Only our holy Rabbenu revealed this in the book — and no human being knows. Only Rabbenu and Rav Noson! Segment 34 HE: אֲבָל אִם הוּא הָיָה זוֹכֶה, אִם הוּא הָיָה מְחַפֵּשׂ אֱמֶת.. מַה זֶּה אֱמֶת? שֶׁהַתּוֹרָה לֹא בִּשְׁבִילִי, לֹא בִּשְׁבִיל הַכָּבוֹד שֶׁלִּי, אֲנִי לוֹמֵד לֹא בִּשְׁבִיל הַשֵּׁם שֶׁלִּי וְלֹא בִּשְׁבִיל כָּבוֹד וּפַרְנָסָה וְכֶסֶף. EN: Our holy Rabbenu revealed everything. And if he revealed it — then it is the law according to Rav Nachman. But this is hidden from us — we do not know. It was written — and also in good, this is written in abbreviations: the entire order of the coming of the Redeemer. Our holy Rabbenu revealed it and Rav Noson wrote it down. Friends of Rabbenu, students of Rabbenu, have the book in brief. In any case I know that there is a book called Megilas Setarim. Segment 35 HE: אֲנִי זָכִיתִי לִרְאוֹת מַה זֶּה הָעוֹלָם שֶׁל גְּדוֹלֵי תּוֹרָה וַחֲסִידוּת וְעוֹבְדֵי הַשֵּׁם, וּמַה זֶּה בְּרֶסְלֵב, מַה שֶׁזֶּה. וְהָיָה לִי נִסִּים, אֲנִי לָמַדְתִּי אֶצְלָם וַאֲנִי רָאִיתִי שֶׁהֵם הָיוּ גְּדוֹלֵי תּוֹרָה וְהֵם הָיוּ הָרַבָּנִים שֶׁלִּי, אֲבָל הֵם הָיוּ רוֹדְפִים אַחַר הַכָּבוֹד וְאַחַר הַכֶּסֶף שֶׁל הָעוֹלָם, וַאֲנִי זָכִיתִי לְהַבְחִין וּלְהַשִּׂיג וּלְהָבִין אֵיפֹה הָאֱמֶת וְאֵיפֹה הַשֶּׁקֶר, רָאִיתִי שֶׁיֵּשׁ אֱמֶת אֶחָד בָּעוֹלָם: רַק בְּרֶסְלֵב! EN: Our holy Rabbenu and Rav Noson knew everything — but we know nothing. Only Rav Noson heard from Rabbenu this secret of when Mashiach would come, and perhaps one or two others — no more. I do not know, and also the students of Rav Noson do not know even a drop from the sea. This I do know: in the month of Nissan the redemption will come — he will come in Nissan. The Talmud says: "In Nissan they were redeemed, and in Nissan they will be redeemed." Our redemption was in Nissan and now too it will be in Nissan. But the day and year — no one knows. But it is written in the Petek: "And regarding you I said" — mayn fayerl vet tlien biz Mashiach vet kumen — "my fire will burn until Mashiach comes." Such a wonder: "And regarding you I said." In all the letters of Rabbenu it was never written "regarding you I said." Never in the world was there such a letter — "and regarding you I said"? This is a very awesome wonder. Segment 36 HE: אֵצֶל הָעוֹלָם כָּל זְמַן שֶׁחָיִים אָז יוֹדְעִים שֶׁהַכֶּסֶף לֹא כְּלוּם, אֲבָל כָּל זְמַן שֶׁהָאָדָם חָי הוּא רוֹצֶה כֶּסֶף, כֶּסֶף וְכָבוֹד, וְאִי אֶפְשָׁר לָצֵאת מִזֶּה רַק עַל-יְדֵי הַבַּעַל-תְּפִלָּה. כְּמוֹ שֶׁכּוֹתֵב רַבֵּנוּ בַּ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', שֶׁרַק הַבַּעַל-תְּפִלָּה הוּא מוֹצִיא מִכֶּסֶף וּמִהַתַּאֲווֹת וּמִכָּל הָעֲווֹנוֹת, זֶה עִקַּר הַתִּקּוּן - הַבַּעַל-תְּפִלָּה. EN: Nu — biz Mashiach vet kumen — until Mashiach comes: I must be until the coming of Mashiach. All my friends — for twenty years they are there in the earth — all of them. Not one remains: only I alone. I must wait until the coming of Mashiach. Many wonder: "What is he doing here? Go already — you are not one of ours. You must be there. That is your place. What are you doing here?" Segment 37 HE: זֶה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הָאֱמֶת כְּשֶׁהוּא נוֹתֵן מַתָּנוֹת הוּא נוֹתֵן לְמִי שֶׁהוּא מִתְגַּעְגֵּעַ, לְמִי שֶׁהוּא בּוֹכֶה וּמִתְגַּעְגֵּעַ, אָז רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ נוֹתֵן לו אֶת הַמָּתָּנוֹת, הוּא בָּא לַחֲתוּנָה וְהוּא נוֹתֵן מַתָּנוֹת. כְּמוֹ בְּהַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַ'שִּׁבְעָה בֶּעטְלֶירְס', שֶׁבַּחֲתוּנָה הַיְלָדִים הָיוּ בּוֹכִים וּמִתְגַּעְגְּעִים וְרוֹצִים אֶת הַבֶּעטְלֶיר (הַקַּבְּצָן), "אֵיךְ לוֹקְחִים בְּכָאן הַבֶּעטְלֶיר, אִם הוּא הָיָה כָּאן עַל הַחֲתוּנָה, שֶׁבַע בְּרָכוֹת, הָיָה שָׂמֵחַ מְאֹד.." EN: Nu — this is the answer: in Rabbenu's letter it is written "until the coming of Mashiach." So I am waiting until the coming of Mashiach — that is why I am here and not there. We shall wait and see! I see that this is no trivial matter. Now is the time of redemption. Our holy Rabbenu said to me in the letter: "And regarding you I said — my fire will burn until the coming of Mashiach." Apparently, by this — that I will be present at the coming of Mashiach. I will be alive! I will live until Mashiach comes! Afterwards I will also be alive. So I must be until the end — Mashiach will come and receive the letter… # Chapter Forty-Three: To Seek the Truth URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/43/ Chapter Forty-Three: To Seek the Truth מְהַפֵּךְ הַכֹּל! Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/43 Segment 1 HE: מַה זֶּה שִׂמְחָה? כֶּסֶף אוֹ כָּבוֹד? מַה זֶּה שִׂמְחָה? EN: A Chassid came to request that Rabbi Yisroel speak about our holy Rabbenu before a gathering of people… Segment 2 HE: הַשִּׂמְחָה הוּא רַק אֱמֶת זַךְ וְצַח! EN: I am not truly of the type who should be approached with such requests and presentations. I do not love making a public display… Segment 3 HE: יֵשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם הַכֹּל מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים, אֲבָל זֶה בְּיָדֵינוּ. מִצִּדּוֹ, מִצַּד רַבֵּנוּ, הוּא מוּכָן לָתֵת לָנוּ כָּל מַה שֶּׁצָּרִיךְ. אֶפְשָׁר לִזְכּוֹת אֲפִלּוּ יוֹתֵר מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל, אֲבָל זֶה הַכֹּל בְּיָדֵינוּ, כְּפִי הָרָצוֹן, כְּפִי מַה שֶּׁמּוּכָנִים לְהַקְרִיב אֶת כָּל אֲשֶׁר לָנוּ בִּשְׁבִיל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְהָעִקָּר הוּא לֹא לְהַשְׁגִּיחַ וּלְהִסְתַּכֵּל עַל הַבְלֵי הָעוֹלָם הַזֶּה, עַל כָּל הָעוֹלָם, צְרִיכִים לְהִסְתַּכֵּל רַק עַל הָאֱמֶת. הָאֱמֶת הוּא רַק לִזְכּוֹת לְהִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמוּנָה, בֶּאֱמֶת, בִּתְמִימוּת. אֲבָל אֵיךְ אֲנַחְנוּ מִתְפַּלְּלִים, אֵיךְ הַתְּפִלָּה שֶׁלָּנוּ וְגַם-כֵּן כָּל הָעֲווֹנוֹת שֶׁלָּנוּ, זֶה עוֹד לֹא מַגִּיעַ אֲפִלּוּ לְטִפָּה מִן הַיָּם מִמַּה שֶּׁרוֹצֶה רַבֵּנוּ. אֲבָל אָסוּר לָנוּ לִפֹּל, וְלֹא לַחֲשֹׁב: "אֲנִי כְּבָר שָׁקוּעַ הֵיכָן שֶׁאֲנִי שָׁקוּעַ וַאֲנִי רָגִיל כָּכָה וַאֲנִי לֹא יָכוֹל לְהִשְׁתַּנּוֹת", לֹא! EN: We in these generations are entirely far from everything — this is the truth. Nu — and even so, Hashem is merciful: "The kindnesses of Hashem have not ended." Even in these generations, even as we are — if we seek truth, not honor, not wanting honor and not chasing after honor — then Hashem helps even in our generations. Segment 4 HE: לְפִי דִּבְרֵי רַבֵּנוּ כָּל אֶחָד יָכוֹל לְהִשְׁתַּנּוֹת מֵהֵפֶךְ אֶל הֵפֶךְ, מִמָּוֶת לְחַיִּים. יְכוֹלִים לְהִשְׁתַּנּוֹת וְזֶה לֹא רַק מִמָּחָר, אֶפְשָׁר לְהִשְׁתַּנּוֹת בְּכָל רֶגַע בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת, "וּבְטוּבוֹ מְחַדֵּשׁ בְּכָל יוֹם תָּמִיד מַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית", לֹא רַק בְּכָל יוֹם - אֶלָּא תָּמִיד! EN: So we need only to give ourselves over to Hashem to help us that we merit to speak words of grace, words of emunah — because we are entirely distant. All of this is by kindness, all by miracle, all by kindness. This is the truth. Segment 5 HE: תָּמִיד זֶה כָּל הַיּוֹם, כָּל רֶגַע הוּא שֶׁל הַיּוֹם, אָז בִּשְׁבִיל מָה צְרִיכִים לִכְתֹּב "בְּכָל יוֹם תָּמִיד"? בְּכָל יוֹם זֶה תָּמִיד. EN: Even we who are greater — who think we want to do good things — if we conduct our affairs in the usual way: to speak nicely, "Good — see you later. Good — thank you very much…" But the essential is that the heart should burn for Hashem. One must think: "Perhaps when I meet this person or that person, perhaps some good will emerge from it — to draw close to Hashem." Segment 6 HE: הַתְּשׁוּבָה הִיא, שֶׁבְּכָל יוֹם יֵשׁ הַרְבֵּה רְגָעִים, אָז אֶפְשָׁר לְהִשְׁתַּנּוֹת בְּכָל רֶגַע, תָּמִיד, בְּכָל יוֹם. EN: Blessed be Hashem — I see: when I drew close to our holy Rabbenu and became a Breslov Chassid, the whole city of Teveriah came to me: "What — are you mad? Breslov?! One needs a different Chassidus — but not Breslov." And I bore all the liars — I could not bear them. Hashem showed me good merchandise: Rabbi Yisroel Kardoner. And he merited and illuminated within me such precious things as do not exist in the world — nothing like this in the world! Segment 7 HE: "מַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית", בְּרֵאשִׁית זֶה הָרֹאשׁ-בַּיִת, הַבַּעַל-הַבַּיִת שֶׁל הָעוֹלָם. הַבַּעַל-הַבַּיִת שֶׁל הָעוֹלָם זֶה הַצַּדִּיק יְסוֹד עוֹלָם, הוּא רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: Blessed be Hashem — I had the sense and understood that Rabbi Yisroel was very good. And he had such joy when he saw that I was drawn after Breslov. He came to Teveriah for my sake. Something great was made between us — I loved Rabbi Yisroel and Rabbi Yisroel loved me. There was good life between us — very precious things: Breslov. I loved Breslov very much. And blessed be Hashem that I have held on. My father did not know I was a Breslover. I did not listen to him. "For what? Let him hold to what he holds and I have, blessed be Hashem, precious things." Segment 8 HE: נוּ, כְּפִי שֶׁאֲנַחְנוּ מְחַפְּשִׂים הָאֱמֶת וְיוֹדְעִים וְרוֹאִים הָאֱמֶת כְּמוֹ שֶׁהוּא - שֶׁהָעוֹלָם הַזֶּה הֶבֶל לֹא כְּלוּם, כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ אוֹמְרִים בְּכָל יוֹם: "לֹא עַל צִדְקוֹתֵינוּ אֲנַחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵינוּ לְפָנֶיךָ, כִּי עַל רַחֲמֶיךָ הָרַבִּים", בִּשְׁבִילֵנוּ - אֲנַחְנוּ רְחוֹקִים, עוֹמְדִים בַּחוּץ לְגַמְרֵי. EN: He said to me: "I see you are a Breslover — I take no pleasure in this. Breslov? Who wants Breslov? I want you to be in a different Chassidus. I don't like Breslov." Segment 9 HE: "מַה אָנוּ, מַה חַיֵּינוּ, מַה חַסְדֵנוּ, מַה צִּדְקוֹתֵינוּ, מַה יְּשׁוּעָתֵנוּ..", כְּלוּם! EN: I said to him: "Father — listen to what I say to you: only Breslov!" Segment 10 HE: "מַה כּוֹחֵנוּ, מַה גְּבוּרָתֵנוּ? מַה נֹּאמַר לְפָנֶיךָ, הֲלֹא כָּל הַגִּבּוֹרִים כְּאַיִן לְפָנֶיךָ, וְאַנְשֵׁי הַשֵּׁם כְּלֹא הָיוּ", זֶה הַכֹּל הֶבֶל! EN: He did not want to — but I explained to him that this is a good thing and I succeeded. I did not want to leave him: "Father — see, see how good Breslov is." And so it was. Segment 11 HE: "כָּל הַגִּבּוֹרִים - כְּאַיִן לְפָנֶיךָ", כְּלוּם. EN: The opposition was very strong and I did not know what it was. I only knew that Rabbi Yisroel came to Teveriah and a great uproar was made. Today when I find one person who wants Breslov — then I am a great wealthy man to have found such a person. Blessed be Hashem — Hashem loves us and gives us always good gifts, such gifts… Drasha geshank [a wedding sermon gift — a term from the story of the Seven Beggars, meaning: a gift of true blessing]. Each one can merit at every place and time. Segment 12 HE: "וְאַנְשֵׁי הַשֵּׁם - כְּלֹא הָיוּ", אַנְשֵׁי הַשֵּׁם - מְפֻרְסָמִים בְּשֵׁם גָּדוֹל "כְּלֹא הָיוּ", זֶה הֶבֶל, כְּלוּם! EN: And Rabbi Yisroel — Rabbi Yisroel opened all the gates for me. Through him I merited to understand and see wondrous things… Segment 13 HE: "וַחֲכָמִים כִּבְלִי מַדָּע וּנְבוֹנִים כִּבְלִי הַשְׂכֵּל", נְבוֹנִים, מַה זֶּה נְבוֹנִים? "נְבוֹנִים - כִּבְלִי הַשְׂכֵּל". EN: Rabbi Yisroel found in some synagogue on a lectern the Tikun HaKlali — and through this drew close to Rabbenu and became Rabbi Yisroel Kardoner. I remember the bond between myself and Rabbi Yisroel — all the time, all the years, always. I truly could not be a single moment without Rabbi Yisroel — I could not live without Rabbi Yisroel. Because there was between us such a bond and such love as is unique in the world. Such a bond is not an ordinary thing. Segment 14 HE: "כִּי רֹב מַעֲשֵׂיהֶם תֹּהוּ", בְּלִי הַצַּדִּיק הוּא תֹּהוּ וָבֹהוּ! EN: My entire intention was not to honor Rabbi Yisroel — my entire intention was to search: perhaps I would find some light, perhaps he could illuminate within me some light of how to truly serve Hashem. That was the essential. And he too — the same thing. His intention was not to elevate himself above me. His matter was only so that perhaps he might succeed in illuminating within me some spark from our holy Rabbenu — that it would be good for me in this world and the World to Come. This was the essential of our intention and the essential of our bond. Because of this we succeeded. We merited such a bond that has endurance. It is already eighty years since Rabbi Yisroel — and his matter has not ceased. But the beginning was that Hashem arranged that a bond was made between Rabbi Yisroel and me. He came from Uman to Eretz Yisroel — he came to me at Meron. I should have traveled to him — but he came to me. He was the first who drew close me and other souls to our holy Rabbenu. A great controversy arose. He had begun drawing people close to Rabbenu long before he began drawing me close — and this was the essential of his work, the essential of his purpose: to leave in this world the light of Rabbenu, to bring the light of Rabbenu into people. And these people would tell their friends and a different world would be made. And this was the essential of his intention — not to show that he was great and that he would be famous and people would say "Rabbi Yisroel is such a Rebbi…" On the contrary — in this he was such a humble person as does not exist in the world. He was so modest that no one knew of him. He wept before Hashem and served Hashem with all his strength, all his soul, all his might — as it is written: "with all your heart, with all your soul, and with all your might." He did not merely say this as one is accustomed to say. Segment 15 HE: "וִימֵי חַיֵּיהֶם הֶבֶל לְפָנֶיךָ", הֶבֶל. EN: I merited to see Rabbi Yisroel, may he rest in peace. I saw with my own eyes such a person who gave his heart to Rabbenu and who devoted himself entirely only to printing and drawing souls to Hashem. And I saw what this is, what Breslov is — there are no words to say. Such heroism… It is impossible to understand that there is such heroism in the world as Rabbi Yisroel who served Hashem through Rabbenu. He was so cleaved and bound to Rabbenu — and our holy Rabbenu illuminated within him. He was so bound to Rabbenu that all those who truly served Hashem — Breslov Chassidim — said of him: "Who can compare himself to Rabbi Yisroel!" Even from the side of the opponents who had fear of Heaven — everyone said he was a man of wonder. Rabbi Yisroel was such a servant of Hashem as one does not see in the world. He had such mesiras nefesh that they could not understand how a person has such power — how he had such power! He was unique in the world! Segment 16 HE: "לְבַד הַנְּשָׁמָה הַטְּהוֹרָה", הָאֱמֶת הַזֶּה - רַק הַנְּשָׁמָה הַטְּהוֹרָה הִיא הַנְּשָׁמָה הִיא טְהוֹרָה מִכָּל הַבְלֵי הָעוֹלָם הַזֶּה. הַנְּשָׁמָה מִתְרַחֶקֶת מִכָּל הַבְלֵי הָעוֹלָם הַזֶּה וְלֹא רוֹצֶה אוֹתָם, וְכָל הָעוֹלָם שָׁקוּעַ בְּהַבְלֵי הָעוֹלָם הַזֶּה וַאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לְהַשְׁלִיךְ אֶת זֶה. EN: I remember that Rabbi Yisroel walked every day to the mikveh of Tzfas — the Ari's mikveh. And the mikveh was cold — warm as fire, so intense was the cold. And he went to the mikveh in winter, in Tzfas. The mikveh was like entering boiling water, yes. And he entered — I do not know how. I went with him and saw this mikveh. I saw that he entered the mikveh as if I were drinking some cup of liquid — without any movement showing it was hard for him… Segment 17 HE: נוּ, וְהָעִקָּר אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְרַחֵם עַל עַצְמֵנוּ לְחַפֵּשׂ אֶת רַבֵּנוּ, יֵשׁ הַכֹּל מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת, בְכָל רֶגַע. הַתִּקּוּנִים, מַה זֶּה הַתִּקּוּנִים? שֶׁנִּזְכֶּה לְהִתְחַדֵּשׁ, מֵעַכְשָׁו, בְּכָל רֶגַע, כֵּן. לֹא לְהִתְיָאֵשׁ, לֹא לְהִתְבַּלְבֵּל, לְהַשְׁלִיךְ עַצְמֵנוּ עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עַל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: And also for us — if we want to succeed, we must seek truth. In every matter: only truth. One must say to oneself: "I am willing to walk four amos or more, so that perhaps through this I will merit to hear some word that will be good for me in the service of Hashem." This is the essential of life-force — not like those accustomed to travel to an admor… Segment 18 HE: אֲנִי, כְּשֶׁבָּא הַיּוֹם אֲנִי מַפְקִיר אֶת עַצְמִי וְאֶת כָּל הָעִנְיָנִים שֶׁל הַיְלָדִים שֶׁלִּי, שֶׁל הַדּוֹרוֹת וְשֶׁל הַנְּכָדִים - הַכֹּל עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. EN: Hoy — Master of the Universe! Would that we merit to find the true tzadik. But if one seeks — one finds, if one seeks in truth. The matter of Rabbenu is only truth. All the tzadikim walked in ways of truth — but there is admor and there is admor. The matter of Rabbenu is the ultimate perfection with no perfection after it. The matter of Rabbenu is such pure and clear truth as has not yet been in the world! Segment 19 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא הִשְׁלִיךְ הַכֹּל עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֲבָל אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לוֹמַר "אֲנִי מַשְׁלִיךְ", אֲבָל צְרִיכִים לַעֲשׂוֹת בִּמְסִירַת נֶפֶשׁ, מַמָּשׁ בְּכָל יוֹם תָּמִיד, בְּכָל יוֹם לוֹמַר: "אֲנִי מַשְׁלִיךְ עַצְמִי עָלֶיךָ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְשֶׁיִּהְיֶה הַכֹּל כִּרְצוֹנְךָ!" זֶה הָעִקָּר הַיְשׁוּעָה, זֶה עִקַּר הַתְּשׁוּבָה, זֶה עִקַּר הַכֹּל. לֹא בִּשְׂבִילִי כִּי אָז זֶה לֹא כְּלוּם. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לְהַרְחִיק כָּל הָעוֹלָם הַזֶּה, כָּל הַבְלֵי עוֹלָם הַזֶּה מִלִּבֵּנוּ, זֶה הַכֹּל הֶבֶל, הֶבֶל! EN: The matter — the bond between us and Rabbenu — is only truth. As I was with Rabbi Yisroel. What I merited to know and to cleave to Rabbi Yisroel Kardoner — this is a very great thing. And as more time passes, I see more and more that this was our matter — the bond between myself and Rabbi Yisroel. It was such a wondrous matter that this was the beginning of the redemption. He was a man of wonder — entirely for Hashem, entirely truth. He was cleaved to Rabbenu with such emunah, with such light, as is still not seen in the world. I found no one else — only him alone! Segment 20 HE: אוֹי אוֹי.. הָעִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ זֶה אֱמֶת, אֲבָל זֶה אֱמֶת כָּזֶה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר עִם אֲנָשִׁים כִּי הֵם שְׁקוּעִים בְּמַה שֶּׁהֵם שְׁקוּעִים וְלֹא חוֹשְׁבִים שֶׁזֶּה הֶבֶל. הֵם חוֹשְׁבִים: "אַתָּה בְּרֶסְלֵב אַתָּה מְשֻׁגָּע, מָה אַתָּה אוֹמֵר, אַתָּה אוֹמֵר שֶׁהַכֶּסֶף לֹא כְּלוּם, כָּבוֹד לֹא כְּלוּם, אַתָּה מְשֻׁגָּע" הֵם לֹא יְכוֹלִים לְהָבִין אֶת זֶה. כָּכָה הוּא הָעוֹלָם, יֵשׁ עוֹלָם וְיֵשׁ רַבֵּנוּ! EN: Hoy — Likutay Tfilos! Whoever says Likutay Tfilos — finds the truth! Segment 21 HE: הַאִם אַתָּה רוֹצֶה לִהְיוֹת שָׁקוּעַ בְּהַבְלֵי הָעוֹלָם הַזֶּה? נוּ, מִי מַכְרִיחַ אוֹתְךָ? אִם יֵשׁ לְךָ שֵׂכֶל תִּבְרַח לְמָקוֹם שֶׁצְּרִיכִים לְהַצִּיל אֶת עַצְמְךָ. וְאִם הָאָדָם לֹא חוֹשֵׁב עַל זֶה וְהוּא מְרַחֵם עַל הַיְלָדִים שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם כָּל הַכָּבוֹד שֶׁבָּעוֹלָם וְכָל הַכֶּסֶף וִירֻשָּׁה, אָז זֶה כְּלוּם, לֹא שָׁוֶה כְּלוּם. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "עוֹלָם הַבָּא אֲנַחְנוּ מַאֲמִינִים שֶׁיֶּשְׁנּוֹ, אֲבָל עוֹלָם הַזֶּה - אֵין כְּלָל!" EN: False belief is nothing — it is not truth. False emunah is death. So it is nothing, worth nothing. On the contrary — it harms. It is nothing. Segment 22 HE: הָעוֹלָם הַזֶּה - אֵין כְּלָל... EN: Our holy Rabbenu said: "Before the coming of Mashiach, in the final generations, there will be two husks." So said Rabbenu. Segment 23 HE: כְּתָב-יַד יְקַר עֶרֶךְ נִמְצָא בֵּין כְּתָבָיו הַקְּדוֹשִׁים שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל, וּכְפִי הַנִּרְאֶה נָהַג רַבִּי יִשְׂרָאֵל לַלֶכֶת עִמּוֹ וּלְקַיֵּם עַל-יַדוֹ בִּשְׁעַת הַלִּמּוּד אֶת הַפָּסוּק "שִׁוִּיתִי ה' לְנֶגְדִּי תָמִיד", וְכֵן אֶת הַתּוֹרוֹת הַמְרֻמָּזוֹת בְּדַף הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה. EN: "One husk: heresy." Not believing in the Torah and the commandments, in Hashem. Heresy is one husk. Segment 24 HE: כָּךְ לְמָשָׁל נִתָּן לְהַבְחִין כִּי רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְחַלֵּק אֶת הַמִּלָּה 'תָּמִיד' לִשְׁתַּיִּים: 'תָּם', בְּחִינַת יַעֲקֹב בְּחִינַת עֲלִיָּה, וְ'יָד' בְּחִינַת עֵשָׂו בְּחִינַת יְרִידָה. דְּהַיְנוּ שֶׁצָּרִיךְ הָאָדָם לִרְאוֹת אֶת הַטּוֹב וְהָחֶסֶד שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֵּין בַּעֲלִיָּה וּבֵין בִּירִידָה, וּלְהִתְחַזֵּק, וְכוּ'. וְעַל-פִּי דֶּרֶךְ זֶה תּוּכַל לְקַיֵּם "מִצְוָה גְּדוֹלָה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד", וְכוּ'. EN: "And the second husk: false beliefs." Segment 25 HE: וְהַמְעַיֵּן יוּכַל לִמְצֹא דִּבְרֵי הִתְעוֹרְרוּת וְהִתְחַזְּקוּת לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם מִמִּכְתָּב קָדוֹשׁ זֶה, כָּל אֶחָד לְפִי בְּחִינָתוֹ. EN: There are two husks — heresy and false beliefs. But both are husks — an aspect of Amalek. Nothing comes of this; on the contrary it harms. And our holy Rabbenu is emunah — such pure and clear emunah as has never yet been in the world. Only he can bring into our hearts the ultimate truth — that the essential is to serve Hashem without honor and fame. For with honor and fame — there is nothing! # Chapter Forty-Four: By Which Halachic Ruling Shall One Study? URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/44/ Chapter Forty-Four: By Which Halachic Ruling Shall One Study? לְהִתְפַּלֵּל בֶּאֱמוּנָה Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/44 Segment 1 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְהַחֲסִידִים בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת קֹדֶשׁ, EN: (Rabbi Yisroel was asked by which halachic ruling one should study.) Segment 2 HE: מְשׁוֹרְרִים מִשִּׁירֵי בְּרֶסְלֶב... EN: Shulchan Aruch. Study to know the law, the halachah, how to serve Hashem. There are the Four Columns of the Ramah [Rav Moshe Isserles] and also the Beis Yosef [Rav Yosef Caro] — he was Sefardic, he made halachah for the Sefardim and formulated the prayers. Each one should conduct himself as he is accustomed from his father and mother and grandfather. Segment 3 HE: כְּשֶׁרוֹאִים פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה, מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה, שִׂיחוֹת כָּאֵלֶּה.. מַרְגִּישִׁים שֶׁהָעִקָּר הַיְשׁוּעָה רַבִּי נַחְמָן! EN: The essential is Rabbenu — this is the essential for all the entire Torah. This is the essential: Rabbenu's books! Also the Talmud — kodesh kadashim, the Torah of Hashem, the Oral Torah, Shas. There is time for everything. When a person truly wants — blessing enters. He merits to accomplish much in the service of Hashem, in Torah and prayer, and he merits everything. Each person according to his desire — if one wants, one can cover the entire Torah. Our holy Rabbenu speaks of what to study: Shas and Midrashim and Torah. But if there is true desire — strong desire. Segment 4 HE: מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם וְאֵין כְּמוֹהֶם. מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁל 'בַּעַל-תְּפִלָּה' וְ'שֶׁבַע בֶּעטְלֶירְס', וְכָל מַעֲשֶׂה בְּכָל סִפּוּר הוּא קַבָּלָה חֲדָשָׁה שֶׁלֹּא נִתְגַּלְּתָה עֲדַיִן בָּעוֹלָם. סוֹדוֹת הַתּוֹרָה כָּאֵלֶּה שֶׁעֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, וְכָל זֶה - בִּשְׁבִילֵנוּ. אֲנַחְנוּ חוֹלִים כָּאֵלּוּ, אֲנַחְנוּ צְרִיכִים רְפוּאוֹת כָּאֵלּוּ חֲדָשִׁים - רַק רַבֵּנוּ! EN: The essential is truth — to seek in truth. Not for oneself and not for name and honor and money. Only in truth, for the sake of Hashem — to know how to serve Hashem. This is all the Torah. Segment 5 HE: עַל-כָּל-פָּנִים אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהִתְחַזֵּק, לֹא לִפֹּל, וּלְהִתְחַדֵּשׁ וּלְהִתְחַזֵּק וְלִלְמֹד סִפְרֵי רַבֵּנוּ תָּמִיד. לֹא בִּשְׁבִיל בְּקִיאוּת, רַק בִּשְׁבִיל לַעֲבֹד הַשֵּׁם בָּזֶה. עִם כָּל תּוֹרָה, עִם כָּל מַעֲשֶׂה, מִכָּל שִׂיחָה מֵרַבֵּנוּ, זֶה שֹׁרֶשׁ שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה. EN: Oy vey, oy vey — prayer as we pray… But we must not fall. One can begin from now, from now, from now — every moment. To renew oneself, to say to oneself: "I am not required to remain this way — I can begin from now. I am already a new matter, a new person. Yes." Segment 6 HE: זֶה לֹא אֲנַחְנוּ אוֹמְרִים אֶת זֶה, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה אֶת זֶה, וְאִם הוּא אָמַר, אָז "הִלְכְתָּא כְּרַב נַחְמָן, וְהִלְכְתָּא כְּרַב נַחְמָן, וְהִלְכְתָּא כְּנַחְמַנִי". הוּא אָמַר, הוּא גִּלָּה אֶת זֶה. הוּא יָדַע שֶׁאֲנַחְנוּ אֵין לָנוּ שׁוּם מָקוֹם שֶׁיּוּכַל לַעֲזֹר לָנוּ, רַק הוּא בְּעַצְמוֹ. EN: And the essential is Rabbenu! Segment 7 HE: הָרַבִּי הוּא אֱמֶת, 'רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל', הַבַּעַל-הַבַּיִת שֶׁלָּנוּ, הַבַּעַל-הַבַּיִת שֶׁל הָעוֹלָם, שֶׁל כָּל הָעוֹלָם! EN: Likutay Tfilos — Likutay Tfilos is the Likutay Moharan. It is our holy Rabbenu. Likutay Halachos is the Likutay Moharan — it is our holy Rabbenu. Likutay Halachos, Likutay Aytzos — every word that comes from the mouth of Rabbenu and Rav Noson. Our holy Rabbenu and Rav Noson are sun and moon — day and night, sun and moon. And we need the moon: we have no existence without the moon. All our life-force is from the moon — all the fruits and all the plants and all the bread. Without the moon — we have nothing. The moon is the student, it is Yehoshua, it is Rav Noson! Segment 8 HE: הוּא גִּלָּה בָּעוֹלָם חָכְמָה כָּזֶה שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם, "כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ", חָכְמָה כָּזֶה שֶׁעֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. חָכְמָה קְדוֹשָׁה כָּזֶה, קְדֻשָּׁה עֶלְיוֹנָה כָּזֶה עֲדַיִן לֹא נִתְגַּלְּתָה בָּעוֹלָם. EN: Oy — Master of the Universe! Would that we merit to say Likutay Tfilos and Likutay Aytzos and Likutay Halachos and Likutay Moharan — this is everything: all our hope, all our life-force, all our Judaism, everything. And this is more and more and more — what we do not grasp. But everything depends on our hands. Everything depends on our hands — according to how much we are ready to give our souls to seek truth! Segment 9 HE: רַבֵּנוּ הָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ הוּא אוֹמֵר שֶׁמָּשִׁיחַ יִהְיֶה יוֹתֵר גָּדוֹל מִמּשֶׁה רַבֵּנוּ, מִכָּל הַצַּדִּיקִים. זֶה בְּכִתְבֵי הָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ. הוֹי מַה שֶּׁזֶּה, מַה שֶּׁזֶּה... EN: The essential is truth — mesiras nefesh. Not G-d forbid to be stuck in honor and fame and the vanities of this world. All of this is nothing, worth nothing. Segment 10 HE: אוֹי וֵוי, אִם הָיִינוּ זוֹכִים הָיִינוּ יְכוֹלִים לְהִתְחַדֵּשׁ וְלִהְיוֹת בְּנֵי-אָדָם. לֹא כְּמוֹ הָעוֹלָם עַכְשָׁו, זֶה לֹא עוֹלָם. זֶה כָּל הָעוֹלָם רָצִים וְהוֹלְכִים, מִסְתּוֹבְבִים, אֲבָל זֶה לֹא בְּנֵי-אָדָם, יֵשׁ לָהֶם יָדַיִם וְרַגְלַיִם וּפֶה, הַכֹּל, וְזֶה מִין בְּהֵמוֹת כָּאֵלֶּה. כָּכָה אוֹמֵר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּהַתּוֹרָה 'כִּי מְרַחֲמָם יְנַהֲגֵם' (תּוֹרָה ז' חֵלֶק ב'). הַגְּמָרָא אוֹמֶרֶת: "אֵין אָדָם עוֹבֵר עֲבֵרָה אֶלָּא אִם כֵּן נִכְנַס בּוֹ רוּחַ-שְׁטוּת", רוּחַ-שְׁטוּת זֶה הֵפֶךְ הַחָכְמָה, הֵפֶךְ הַדַּעַת. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לָצֵאת מֵהָעֲווֹנוֹת, זֶה עִקַּר הַיִּסּוּרִים וְעִקַּר הַצַּעַר. אֵין יִסּוּרִים יוֹתֵר גָּדוֹל מֵעָווֹן. EN: There is much to speak about — I saw truth. I saw Rabbi Yisroel. And I grew up among the great ones of Israel, among great Torah scholars, among famous ones throughout the world. They were like kings — literally kings. They had all the money and all the honor in the world. And I was not considered anything next to them. And our holy Rabbenu chose me. Segment 11 HE: מֵאַיִן בָּאִים לַעֲווֹנוֹת? רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר שֶּׁזֶּה לֹא שַׁיָּךְ לְיִשְׂרָאֵל, רַק לַגּוֹיִים. עֲווֹנוֹת, תַּאֲווֹת - זֶה רַק לַהַגּוֹיִים. אֲנַחְנוּ - "אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים", אָז אֵיךְ אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים חַס-וְשָׁלוֹם לִפֹּל לַעֲווֹנוֹת וְלַעֲשׂוֹת עֲווֹנוֹת? זֶה לֹא שַׁיָּךְ לָנוּ, זֶה לֹא שֶׁלָּנוּ, זֶה רַק חָסֵר הַדַּעַת. אֲנַחְנוּ לֹא שַׁיָּךְ לָנוּ הֵפֶךְ הַדַּעַת, "אַתָּה הָרְאֵתָ לָדַעַת כִּי הַשֵּׁם הוּא הָאֱלֹקִים". EN: They were opponents — in particular when I merited to know Rabbi Yisroel Kardoner. All of them — all the great Torah scholars — persecuted me and scorned me: "What is this — Breslov! What are you doing — you study Breslov books?" Segment 12 HE: וְעַכְשָׁו זְמַן קִרְבַת הַגְּאֻלָּה, אָז רוֹאִים אֲנַחְנוּ אֵיךְ שֶׁהָעוֹלָם שֶׁמְּשֻׁקָּע כָּל-כָּךְ בְּהַתַּאֲווֹת, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר הַהֵפֶךְ, שֶׁצְּרִיכִים לָצֵאת מֵהַתַּאֲווֹת. הֵם כֻּלָּם, כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַחִילוֹנִיִּים, הֵם מַמְשִׁיכִים עַצְמָם לְרַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן. הֵם הָיוּ צְרִיכִים לִבְרֹחַ מֵרַבִּי נַחְמָן, הֵם הָיוּ צְרִיכִים לְהִתְרַחֵק, "מַה זֶּה, הוּא אוֹמֵר כֶּסֶף לֹא כְּלוּם, כָּבוֹד לֹא כְּלוּם, רַק לַעֲבֹד הַשֵּׁם?" וְכֻלָּם מַעֲרִיכִים אוֹתוֹ וְאוֹהֲבִים אוֹתוֹ וְאוֹמְרִים: "רַק רַבִּי נַחְמָן, רַבִּי נַחְמָן, רַבִּי נַחְמָן!" EN: And I was studying in the yeshiva and I sanctified the Name. I was alone — utterly alone, the worst and smallest. And I gave heartache to all these great ones. I knew nothing — I only sought and walked in Rabbenu's ways. I prayed as I saw, as our holy Rabbenu teaches us what prayer is, how to pray to Hashem with all one's strength, with all one's heart. Segment 13 HE: כֵּן, זֶה דָּבָר יָדוּעַ, מְפֻרְסָם. כָּל הָעוֹלָם הֵם אוֹמְרִים שֶׁצְּרִיכִים לַחֲקֹר הַמַּעֲשִׂיּוֹת, לִרְאוֹת מַה שֶּׁזֶּה. מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. וְגַם-כֵּן הַתּוֹרוֹת וְהַשִּׂיחוֹת שֶׁל רַבֵּנוּ, זֶה עִנְיָנִים פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם. וְהַכֹּל – בִּשְׁבִילֵנוּ. בִּשְׁבִיל שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לָצֵאת מִבֵּית-אֲסוּרִים, אֲנַחְנוּ מְשֻׁקָּעִים בְּמַה שֶּׁאֲנַחְנוּ מְשֻׁקָּעִים וּצְרִיכִים לָצֵאת מִכָּל זֶה. וְשׁוּם דָּבָר לֹא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ - רַק רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן! כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁהוּא גִּלָּה הוּא כָּל תִּקְוָתֵנוּ וְכָל חִיּוּתֵנוּ וְחִיּוּת שֶׁל כָּל הָעוֹלָם. EN: And certainly they were upright people — they studied Torah and they wanted. But they had no vessels — because they were opponents. So they had nothing. But truly, if they were genuinely upright people, they would have fled from false beliefs to our holy Rabbenu and would have merited to see Rabbenu's light and would not have been opponents. Like the dayan — in the end he annulled the opposition. He was an upright man and Hashem had mercy on him and he did great teshuvah in his lifetime. Segment 14 HE: לֹא כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ חוֹשְׁבִים, אֲפִלּוּ אִם אֲנַחְנוּ לוֹמְדִים, יֵשׁ בַּתּוֹרָה שְׁנֵי סַמִּים - סַם חַיִּים וְסַם מָוֶת. יְכוֹלִים לִלְמֹד, לִהְיוֹת לַמְדָּן גָּדוֹל וְלִלְמֹד לְהֵפֶךְ - בְּלִי הַצַּדִּיק. אֲבָל עִם הַצַּדִיק זֶה אַחֶרֶת לְגַמְרֵי. הָעִקָּר הַחָכְמָה הִיא הַתּוֹרָה וְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת. EN: The dayan was an admor and his students were all mired in opposition from generation to generation. Even when he said he was no longer opposed — they did not follow him in this. In other things they respected his opinion — but in this they did what they wanted. They said: "Who are you! There were such great ones and they were opponents of Breslov — and suddenly you are not opposing?!" Segment 15 HE: נוּ, נוּ, יָבוֹא הַזְּמַן. כָּל מַה שֶּׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מִתְפַּרְסֵם יוֹתֵר בָּעוֹלָם, זֶה הִתְקָרְבוּת הַגְּאֻלָּה. יֵשׁ בְּ'סֵפֶר הַמִּדּוֹת' אוֹמֵר רַבֵּנוּ: "בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ תָּלוּי בְּקִרְבַת הַצַּדִּיקִים", לְהִתְקָרֵב לַצַּדִּיקִים. מִי הַצַּדִּיקִים? רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וַאֲנָשָׁיו. כֵּן, זֶהוּ! EN: But had he merited — had he sought truth — what is truth? That the Torah is not for me, not for my honor. I study not for my name and not for honor and livelihood and money. Segment 16 HE: עַל-כָּל-פָּנִים אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְבַטֵּל דַּעְתֵּנוּ לְגַמְרֵי נֶגֶד רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, נֶגֶד הַתּוֹרָה, וְלִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לְקַיֵּם הַתּוֹרָה, לְהַכְנִיס לַתּוֹרָה, לְהַכְנִיס לָאֱמוּנָה. לֹא לְהִסְתַּכֵּל עַל כָּל הָעוֹלָם. הַיּוֹם זֶה עוֹלָם שֶׁל מְשֻׁגָּעִים, שֶׁל רְשָׁעִים, אֲבָל יֵשׁ כְּבָר מְתַקֵּן שֶׁיָּכוֹל לַעֲזֹר, שֶׁיָּכוֹל לְהוֹצִיא. אָז הָרְפוּאָה וְהַיְשׁוּעָה הוּא רַק רַבֵּנוּ - 'רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל', הָרַבִּי, רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל – רָאשֵׁי תֵבוֹת 'רַבִּי'. רַבֵּנוּ הוּא הָרַבִּי שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל. EN: I merited to see what the world of great Torah scholars and Chassidim and servants of Hashem is — and what Breslov is, what this is. And I had miracles. I studied among them and saw they were great Torah scholars and they were my rabbis. But they chased after honor and the money of the world. And I merited to discern and grasp and understand where the truth is and where the falsehood is. I saw that there is one truth in the world: only Breslov! Segment 17 HE: מַה זֶּה רַבִּי? הוּא מְלַמֵּד עִם הַתִּינוֹק, עִם הַיֶּלֶד, וּמוֹדִיעַ עָלָיו מַה זֶּה פַּתַּח, מַה זֶה קָמַץ, מַה זֶּה 'בְּרֵאשִׁית', מַה זֶה 'בָּרָא'. הוּא מְפַתֵּחַ אוֹתוֹ, הוּא מַכְנִיס בּוֹ רוּחַ, נְשָׁמָה חֲדָשָׁה. EN: With the world — as long as one is alive, one knows money is nothing. But as long as a person lives he wants money, money and honor — and it is impossible to emerge from this except through the Ba'al Tefillah. As Rabbenu writes in the Sipuray Maasiyos: only the Ba'al Tefillah takes one out from money and desires and all sins. This is the essential repair — the Ba'al Tefillah. Segment 18 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִהְיוֹת גִּבּוֹרִים, גִּבּוֹרֵי מִלְחָמָה, לְהִתְגַּבֵּר, לֹא לְהִסְתַּכֵּל עַל כָּל הָעוֹלָם, רַק מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ זוֹכִים לְהַרְגִּישׁ וּלְהָבִין אֵיזֶה דִּבּוּר מֵרַבֵּנוּ. כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא חָכְמָה כָּזֶה, אוֹר כָּזֶה, טוֹב כָּזֶה חָדָשׁ שֶׁלֹּא הָיָה בָּעוֹלָם! EN: This is our holy Rabbenu. The truth is: when he gives gifts he gives to whoever longs, whoever weeps and longs — then our holy Rabbenu gives the gifts. He comes to the wedding and gives gifts. As in the story of the Seven Beggars: at the wedding the children were weeping and longing and wanting the beggar: "How do we bring the beggar here? If he were here at the wedding — the seven blessings — he would be very joyful…" Segment 19 HE: הָעִקָּר אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְבַטֵּל חָכְמָתֵנוּ וְדַעְתֵּנוּ וְשִׂכְלֵנוּ, לְבַטֵּל לְגַמְרֵי. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נַחְמָן הוּא הַשֹּׁרֶשׁ וְהָעִקָּר שֶׁל הַתּוֹרָה, שֶׁל הָאֱמוּנָה, שֶׁל כָּל חִיּוּתֵנוּ. זֶהוּ, וְזֶה יִהְיֶה! EN: What is joy? Money or honor? What is joy? Segment 20 HE: אוֹי וֵוי, מַה זֶּה, אֵיפֹה אֲנַחְנוּ, נִמְצָא בָּעוֹלָם אוֹר כָּזֶה שֶׁהוּא כָּל חִיּוּתֵנוּ וְתִקְוָתֵנוּ וַאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לֹא לַעֲזֹב אֶת זֶה, לְהַכְנִיס אֶת זֶה בְּלִבֵּנוּ וְלֹא לְהִסְתַּכֵּל עַל כָּל הָעוֹלָם. מִי זֶה הָעוֹלָם? רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הַתּוֹרָה, זֶה הָעוֹלָם. חוּץ מִזֶּה אֵין עוֹלָם. EN: Joy is only pure and clear truth! Segment 21 HE: אוֹי, צְרִיכִים לְדַבֵּר רַק בְּזֶה, צְרִיכִים לְדַבֵּר בְּזֶה יוֹמָם וָלַיְלָה, לֹא לִישֹׁן וְלֹא לֶאֱכֹל, אֵין לִי זְמַן. צְרִיכִים לְרַחֵם עַל בָּנֵינוּ וְעַל דּוֹרוֹתֵינוּ וְעַל עַצְמֵנוּ וּלְדַבֵּר רַק בְּזֶה. בְּכָל פַּעַם שֶׁאֲנַחְנוּ זוֹכִים לִרְאוֹת עַצְמֵנוּ וּלְדַבֵּר - צְרִיכִים לְדַבֵּר רַק מִזֶּה, כָּל אֶחָד מַה שֶּׁזָּכָה לִמְצֹא בְּדִבְרֵי רַבֵּנוּ אֵיךְ לְתַקֵּן וְאֵיךְ לְהִתְחַדֵּשׁ וְאֵיךְ לְהִתְחַזֵּק, לְדַבֵּר רַק מִזֶּה עִם חֲבֵרִים וְעִם כָּל הָעוֹלָם, כִּי הַשֶּׁקֶר אֵין לוֹ קִיּוּם. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ עַל זֶה וּלְהַכְנִיס בְּלִבֵּנוּ וּבְלֵב זַרְעֵנוּ בְּדוֹרוֹתֵינוּ, וּלְדַבֵּר תָּמִיד רַק בְּזֶה, אֵיךְ זוֹכִים לָצֵאת מֵהָעֲווֹנוֹת מֵהַתַּאֲווֹת, וְאֵיךְ זוֹכִים לְתַקֵּן הַכֹּל... EN: There is already in the world everything we need — but it is in our hands. From his side, from Rabbenu's side, he is prepared to give us everything needed. One can merit even more than Rabbi Yisroel — but it is all in our hands, according to the desire, according to how much one is prepared to sacrifice everything one has for Hashem. And the essential is not to pay attention to the vanities of this world. One must look only at the truth. The truth is only to merit to pray to Hashem with emunah, with truth, with wholeness. But how we pray — how our prayer is — and also all our sins: this does not yet reach even a drop from the sea of what Rabbenu wants. But we must not fall, and not think: "I am already mired where I am mired and I cannot change." No! Segment 22 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל, מִי שֶׁרוֹצֶה לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ בְּאֵיזֶה סֵפֶר יַעֲסֹק בִּמְיֻחָד בַּהַתְחָלָה?) EN: According to Rabbenu's words, each person can change from one extreme to the other — from death to life. One can change — not only from tomorrow. One can change at every moment, every day, at every time. "And in His goodness He renews every day always the act of Creation" — not only every day, but always! Segment 23 HE: רַק לֹא לַעֲשׂוֹת רָע. רַק לַעֲשׂוֹת הַכֹּל רְצוֹן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אָז כָּל מַה שֶּׁלּוֹמְדִים אֲפִלּוּ מַה שֶּׁלּוֹמְדִים כָּל הַסְּפָרִים, הַכֹּל מֵאִיר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וּמוֹצְאִים בְּכָל דִּבּוּר שֶׁל הַתּוֹרָה מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים, אֵיךְ לִחְיוֹת וְאֵיךְ לְתַקֵּן וְאֵיךְ לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. "רַחֲמָנָא לִבָּא בָּעֵי", הָעִקָּר הַלֵּב! רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "תְּנוּ לִי אֶת לִבְּכֶם, וַאֲנִי אוֹלִיךְ אֶתְכֶם בְּדֶרֶךְ חָדָשׁ". לִבְּכֶם - אֶת הַלֵּב. וְגַם אִם הָאָדָם מְחַפֵּשׂ אֱמֶת, אָז הוּא זוֹכֶה! EN: "Always" means the entire day. Every moment belongs to the day. So why write "every day, always"? Every day is always. Segment 24 HE: מִי שֶׁהוּא מְחַפֵּשׂ אֱמֶת, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מֵאִיר לוֹ שֶׁיַּעֲשֶׂה הַכֹּל מַה שֶּׁהוּא צָרִיךְ. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ פּוֹתֵחַ אֶת עֵינָיו וְהוּא רוֹאֶה הָאֱמֶת וְהוּא יוֹדֵעַ אֵיךְ לְהִתְנַהֵג, מַה לַּעֲשׂוֹת, אֵיךְ לְתַקֵּן הַכֹּל וְאֵיךְ לַחֲזֹר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לַתּוֹרָה, לָאֱמוּנָה, לָאֱמֶת. EN: The answer is: each day has many moments — so one can change at every moment, always, every day. Segment 25 HE: מִי שֶׁרוֹצֶה עַכְשָׁו יֵשׁ לוֹ כְּבָר תּוֹרוֹת כָּאֵלֶּה, תְּפִלּוֹת כָּאֵלּוּ וְדִבּוּרִים כָּאֵלּוּ, וְצַדִּיק כָּזֶה שֶׁהוּא מְשַׁנֶּה הַטֶּבַע, מְשַׁנֶּה כָּל הָעוֹלָם. "יֵשׁ עִנְיָן שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה", הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה! EN: "The act of Creation" — Bereishis means the master of the house, the landlord of the world. The landlord of the world is the tzadik yesod olam — he is our holy Rabbenu! Segment 26 HE: כַּמָּה, כַּמָּה וְכַמָּה אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִשְׂמֹחַ וּלְהוֹדוֹת תָּמִיד לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל הַמַּתָּנָה וְהַחֶסֶד הַזֶּה שֶׁעָשָׂה עִמָּנוּ, שֶׁיֵּשׁ לָנוּ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ עַכְשָׁו בַּחשֶׁךְ הַזֶּה בְּדוֹרוֹת אֵלּוּ, יֵשׁ כְּבָר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - הוּא הָרְפוּאָה עַל הַכֹּל! הוּא מְרַפֵּא, הוּא מְתַקֵּן, הוּא מְחַיֶּה הַכֹּל, כָּל מִי שֶׁרוֹצֶה, בְּכָל רֶגַע וָרֶגַע. EN: Nu — as much as we seek truth and know and see truth as it is — that this world is vanity and nothing — as we say every day: "Not on our righteousness do we cast our supplications before You, but on Your great mercies." For us — we are distant, standing entirely outside. Segment 27 HE: מִי שֶׁחָפֵץ חַיִּים, מִי שֶׁרוֹצֶה לְהִסְתַּכֵּן וְלִהְיוֹת עֶבֶד לַשֵּׁם וְלַעֲבֹד הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת - אָז רַק רַבֵּנוּ הוּא הָרוֹפֵא. זֶה צְרִיכִים לְהוֹדִיעַ לְכָל הָעוֹלָם. וַאֲנַחְנוּ רוֹאִים שֶׁכָּל הָעוֹלָם הֵם הֵבִינוּ אֶת זֶה, הֵם מַמְשִׁיכִים עַצְמָם לְרַבֵּנוּ. EN: "What are we, what is our life, what is our kindness, what is our righteousness, what is our salvation…" — nothing! Segment 28 HE: אֲנִי רוֹאֶה וַאֲנִי מֵבִין שֶׁאֲנִי צָרִיךְ תָּמִיד לְהוֹדוֹת וּלְהַאֲמִין בַּשֵּׁם שֶׁעָשָׂה לִי נֵס, אֲנִי הָיִיתִי אִישׁ יָחִיד נֶגֶד כָּל הָעוֹלָם. הָאַבָּא וְהָאִמָּא וְהַמִּשְׁפָּחָה וְכָל הָעִיר וְכָל הָעוֹלָם. עַכְשָׁו אֲנַחְנוּ יוֹשְׁבִים וּמְדַבְּרִים וּמְסַפְּרִים מִפְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה, אֲנִי הָיִיתִי אַכְזָרִי כָּל-כָּךְ עַל הָאַבָּא וְהָאִמָּא, הָאַבָּא שֶׁלִּי הָיָה לוֹ הַגֵּיהִנָּם בְּזֶה הָעוֹלָם, הוּא הָיָה עָנִי וְעִוֵּר בְּתַכְלִית הַשִּׁפְלוּת, בְּתַכְלִית הַדִכָּאוֹן, וַאֲנִי הָיִיתִי בְּבַיִת כָּזֶה וְיֵשׁ לִי נִסִּים אֵיךְ נִשְׁאַרְתִּי בַּחַיִּים בַּעֲנִיּוּת כָּזֶה. הָאַבָּא בָּכָה לְפָנַי וְאָמַר לִי: "אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, בְּנִי, בְּנִי יַקִּירִי, אֲנִי אוֹהֵב אוֹתְךָ, אֲנִי הָאַבָּא שֶׁלְּךָ, אֲנִי יוֹדֵעַ מַה שֶּׁאֲנִי מְדַבֵּר וְאַתָּה עוֹדְךָ צָעִיר, אַתָּה לֹא מֵבִין, רַחֵם עָלַי וְעָלֶיךָ וְאַל תִּהְיֶה בְּרֶסְלֶב, שׁוּם שִׁדּוּךְ לֹא יִרְצֶה אוֹתְךָ, מִי יִקַּח אוֹתְךָ לְחָתָן, מִי יִקַּח בְּרֶסְלֵב? וְאַתָּה עָנִי, אֵין לְךָ כֶּסֶף, אַתָּה תָּמוּת בָּחוּר, לֹא יִהְיֶה לְךָ לֹא בָּנִים וְלֹא יִהְיֶה לְךָ בַּיִת וְלֹא שׁוּם דָּבָר, לֹא יִהְיֶה לְךָ כְּלוּם. לָמָּה לְךָ בְּרֶסְלֵב, אֲנִי לֹא רוֹצֶה בְּרֶסְלֵב. אוֹי, אֵיךְ אֶפְשָׁר דָּבָר כָּזֶה שֶׁלֹּא תְּרַחֵם עָלַי וְתִהְיֶה בְּרֶסְלֵב? אוֹי, מַה שֶּׁאַתָּה עוֹשֶׂה.." EN: "What is our strength, what is our heroism? What shall we say before You — are not all the heroes as nothing before You, and the men of renown as if they never existed" — this is all vanity! Segment 29 HE: וְהָאִמָּא בָּכְתָה: "בְּלִי בְּרֶסְלֵב אִי אֶפְשָׁר לִחְיוֹת? מַה זֶּה, מִי שָׁמַע דָּבָר כָּזֶה, יִשְׂרָאֵל בֶּער נַעֲשָׂה בְּרֶסְלֵב, אֲנִי לֹא רוֹצָה בְּרֶסְלֵב". EN: "All the heroes — as nothing before You" — nothing. Segment 30 HE: הָאַבָּא וְהָאִמָּא וְהָאַחִים הֵם בָּכוּ אוֹתִי, וַאֲנִי הָיִיתִי אַכְזָרִי עַל הָאַבָּא וְעַל הָאִמָּא וְאָמַרְתִּי: "זֶה לֹא יִשְׁתַּנֶּה וְלֹא יוּכַל שׁוּם חָכָם, שׁוּם גִּבּוֹר לַעֲזֹר לָכֶם, אֲנִי - רַק בְּרֶסְלֵב!" EN: "And the men of renown — as if they never existed." Men of renown — famous with a great name — "as if they never existed." This is vanity, nothing! Segment 31 HE: אֵיךְ אֲנִי הָיִיתִי בְּשִׁפְלוּת בְּבִזָּיוֹן כָּזֶה שֶׁמִּי שֶׁהָיָה שָׁם הָיָה קָשֶׁה לוֹ אֵיפֹה אֲנִי, אֵיךְ אֲנִי נִמְצָא בָּעוֹלָם, אֵיךְ אֲנִי חָי. אִי אֶפְשָׁר לְתָאֵר, אֵין דִּבּוּרִים לְתָאֵר מַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי רוֹאֶה עַכְשָׁו שֶּׁזֶּה טוֹב, זֶה טוֹב מְאֹד, אֲנִי מִתְגַּעְגֵּעַ וְאוֹמֵר: "הַלְוַאי שֶׁאֲנִי הָיִיתִי סוֹבֵל יוֹתֵר". אֲבָל עַכְשָׁו גַּם אִם אֲנִי מְשַׁלֵּם מִילְיוֹנִים - אֵין, עָבַר הַזְּמַן. EN: "And the wise ones as if without knowledge, and the understanding ones as if without intelligence." The understanding ones — what is "understanding ones"? "The understanding ones — as if without intelligence." Segment 32 HE: אֲנִי זוֹכֵר שֶׁהָיָה אִסּוּר לִלְמֹד בְּסִפְרֵי בְּרֶסְלֶב, פָּחֲדוּ לִנְגֹּעַ בְּסֵפֶר בְּרֶסְלֶב, אֲנִי רָאִיתִי אֶת זֶה, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם הַיּוֹם יְכוֹלִים לִלְמֹד בְּכָל מָקוֹם, זֶה סִימָנִים שֶׁל הַגְּאֻלָּה. EN: "For most of their deeds are emptiness" — without the tzadik it is emptiness and void! Segment 33 HE: אֲנִי רָאִיתִי שֶׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם גְּבוּרָה כָּזֶה שֶׁאֲנִי יָשַׁבְתִּי בַּיְשִׁיבָה וְלָמַדְתִּי בַּיְשִׁיבָה סִפְרֵי בְּרֶסְלֶב, 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְ'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וּתְהִלִּים, וְרָאִיתִי שֶׁאֵין פַּחַד. אֲנִי הָיִיתִי יָחִיד וְהֵם הָיוּ כֻּלָּם מִתְנַגְּדִים וְרוֹדְפִים, וַאֲנִי הָיָה לִי גְּבוּרָה כָּזֶה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם. הֵם הִתְפַּלְּאוּ מְאֹד אֵיךְ אֲנִי מַחֲזִיק מַעֲמָד. EN: "And the days of their lives are vanity before You" — vanity. Segment 34 HE: עַכְשָׁו אֲנִי רוֹאֶה אֵיךְ נִרְאִים הַשַּׁקְרָנִים, אֵיךְ הֵם נִרְאִים, אֵיפֹה הֵם. לֹא נִשְׁאַר מֵהֶם כְּלָל, רַק סִפְרֵי בְּרֶסְלֶב. זֶה בּוֹרֵא עוֹלָם חָדָשׁ, כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ. EN: "Except for the pure soul." This truth — only the pure soul. The soul is pure from all the vanities of this world. The soul distances itself from all the vanities of this world and does not want them. The whole world is mired in vanities — and we must give our souls to cast this off. Segment 35 HE: אוֹי וֵוי, הַכָּבוֹד וְהַגַּאֲוָה וְהַכֶּסֶף, זֶה מַחֲשִׁיךְ עֵינַיִם וְנוֹפְלִים. אֲבָל מִי שֶׁמְּחַפֵּשׂ אֱמֶת - הוּא לֹא מְפַחֵד מִשּׁוּם דָּבָר, אֵין לוֹ שׁוּם פַּחַד! EN: Nu — and the essential is: we must have mercy on ourselves and seek Rabbenu. Everything we need is there — every day, every time, every moment. The repairs — what are the repairs? That we merit to renew ourselves from now, at every moment, yes. Not to despair, not to be confused — to cast ourselves upon Hashem, upon our holy Rabbenu! Segment 36 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אֲנַחְנוּ זָכִינוּ שֶׁיִּתְגַּלֶּה עַכְשָׁו הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, כָּל תּוֹרָה שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם, כָּל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה בָּעוֹלָם זֶה כָּל חִיּוּתֵנוּ וְתִקְוָתֵנוּ. כְּבָר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא גִּלָּה לָנוּ שֶׁהוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ, הוּא יָכוֹל לְתַקֵּן אוֹתָנוּ כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ וַאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְרַחֵם עַל עַצְמֵנוּ וְעַל זַרְעֵנוּ וְעַל דּוֹרוֹתֵינוּ, לְהוֹדִיעַ לְכֻלָּם, לְכָל הָעוֹלָם שֶׁיֵּשׁ עַכְשָׁו בְּדוֹרוֹת אֵלּוּ, בַּחשֶׁךְ הַזֶּה, יֵשׁ כְּבָר אוֹר כָּזֶה שֶׁהוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ, לְהוֹצִיא אוֹתָנוּ מִן הָעֲווֹנוֹת וּמִן הַתַּאֲווֹת וּלְתַקֵּן הַכֹּל... EN: I — when the day comes I give up myself and all the matters of my children, of the generations, of the grandchildren — everything to Hashem. Segment 37 HE: אוֹי אוֹי אוֹי, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם.. הָעִקָּר הַדִּבּוּרִים שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְגַלּוֹת, לְפַרְסֵם, לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ עַל הָעִנְיָן הַזֶּה שֶׁכָּל הַגְּאֻלָּה תְּלוּיָה בְּרַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֶב. לִלְמֹד סְפָרָיו. כָּל אוֹת, כָּל תּוֹרָה, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא אוֹר כָּזֶה שֶׁהוּא מְדַבֵּר אֵלֶיךָ, מְדַבֵּר מַה שֶּׁאַתָּה צָרִיךְ, כָּל הָעִנְיָנִים שֶׁעוֹבְרִים עָלֶיךָ, שֶׁעָבְרוּ עָלֶיךָ, שֶׁיַּעַבְרוּ עָלֶיךָ. וְכֵן לָאָדָם הַזֶּה וְכֵן לָאָדָם הַזֶּה, לְכָל אֶחָד וְאֶחָד בִּפְרָטִיּוּת. EN: Rabbi Yisroel cast everything upon Hashem. But we can say "I cast" — yet one must do this with mesiras nefesh, literally every day always. Every day to say: "I cast myself upon You, Hashem — and may everything be according to Your will!" This is the essential salvation, the essential teshuvah, the essential of everything. Not for myself — for then it is nothing. We must give our souls to distance all the vanities of this world from our hearts. This is all vanity, vanity! Segment 38 HE: רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן הוּא הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל הַתּוֹרָה, הוּא הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל הָאֱמוּנָה, הוּא הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל הֵיכָן שֶׁנִּמְצָא - לְאֵיזֶה מָקוֹם שֶׁיָּרַד. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מוֹצִיא אוֹתוֹ, מְרַפֵּא אוֹתוֹ. מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְרַפְּאוֹת, חוֹלֶה כָּזֶה שֶׁאֵין לוֹ רְפוּאָה לְמַחֲלָה כָּזֶה, אֲבָל רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן הוּא גִּלָּה שֶׁהוּא כֵּן יָכוֹל לְרַפְּאוֹת וּלְתַקֵּן הַכֹּל. כָּל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ הוּא כְּלָלִיּוּת שֶׁל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלָיו, מַה שֶּׁעָבַר עָלָיו, הַמַּחֲלוֹת שֶׁלּוֹ וְהָרְפוּאוֹת! לֹא רַק הַמַּחֲלוֹת, הוּא מְתַקֵּן מְטַהֵר וּמְרַפֵּא כָּל הַחוֹלִים, כָּל הַגְּרוּעִים שֶׁבָּעוֹלָם שֶׁאֵין לָהֶם שׁוּם תְּקוּמָה. EN: Oy oy — the matter of Rabbenu is truth. But such truth that one cannot speak with people because they are mired in what they are mired in and do not think this is vanity. They think: "You are a Breslover — you are mad! What are you saying — money is nothing, honor is nothing — you are mad!" They cannot understand this. Such is the world — there is a world and there is Rabbenu! Segment 39 HE: אוֹי, אַשְׁרֵינוּ מַה שֶּׁזָּכִינוּ בַּחשֶׁךְ הַזֶּה, בְּהַסְתָּרָה כָּזוֹ, שֶׁאֲנַחְנוּ יוֹדְעִים מֵעִנְיַן רַבֵּנוּ שֶׁהוּא פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁהוּא כֵּן יָכוֹל לְתַקֵּן אוֹתָנוּ. אֲנַחְנוּ לְפִי מַעֲשֵׂינוּ אֵין שׁוּם תִּקּוּן לְחוֹלִים כָּאֵלֶּה, אֲבָל הָיָה כְּבָר רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן בָּעוֹלָם וְהוּא יָכוֹל לְתַקֵּן כָּל הַמַּחֲלוֹת שֶׁאֵין שׁוּם מָקוֹם שֶׁיָּכוֹל לְתַקֵּן וּלְרַפְּאוֹת. שׁוּם צַדִּיק לֹא יָכוֹל לַעֲזֹר לָהֶם, אֲבָל רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן אָמַר: "וַאֲנִי רוֹפֵא אוֹתָהּ!" EN: Do you want to be mired in the vanities of this world? Nu — who forces you? If you have sense, flee to the place where you must save yourself. And if a person shows mercy to his children that they should have all the honor and money and inheritance — then this is nothing, worth nothing. Our holy Rabbenu said: "The World to Come — we believe it exists. But this world — it does not exist at all!" Segment 40 HE: זֶה מֵהַסּוֹף שֶׁל הַמַּעֲשִׂיָּה שֶׁל הַ'שֶּׁבַע בֶּעטְלֶירְס', הַבַּת מַלְכָּה קִבְּלָה כַּדּוּרִים עִם רַעַל וְנָפְלָה חֲלָשׁוּת, "אוּן אִיךְ הֵייל זִי!" ("וַאֲנִי רוֹפֵא אוֹתָהּ!") רַק אֲנִי יָכוֹל לַעֲזֹר לָכֶם. הַבַּעַל-דָבָר יָרָה בָּנוּ כָּל מִינֵי רַעַל, כָּל מִינֵי כַּדּוּרִים, וְהַבַּת-מֶלֶךְ נָפְלָה חֲלָשׁוּת, אָז הַבֶּעטְלֶיר אָמַר: "רַק אֲנִי יָכוֹל לְרַפְּאוֹת אוֹתָהּ!" כְּלוֹמַר: אֶת כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, שְׁכִינַת יִשְׂרָאֵל. זֶה הוֹלֵךְ עַל כָּל עַם יִשְׂרָאֵל, עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד. אֵין מִי שֶׁיָּכוֹל לְרַפְּאוֹת אֶת עַם יִשְׂרָאֵל - רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הוּא גִּלָּה עַל עַצְמוֹ שֶׁהוּא הַבֶּעטְלֶיר הַזֶּה, "וַאֲנִי רוֹפֵא אוֹתָהּ" (וְהֶרְאָה רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּכַף יָדוֹ עַל עַצְמוֹ)... EN: This world — it does not exist at all… # Chapter Forty-Five: "I Have Set Hashem Before Me Always" URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/45/ Chapter Forty-Five: "I Have Set Hashem Before Me Always" בּוֹא אֵלַי Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/45 Segment 1 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ עֶר אִיז אַלֶע בֶּעטְלֶירְס, עֶר אִיז אַ בַּעַל-תְּפִלָּה, עֶר אִיז אַ בֶּערְגֶיר ("רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא כָּל הַבֶּעטְלֶירְס, הוּא הַבַּעַל-תְּפִלָּה, הוּא הַבֶּערְגֶיר"), כָּל הַ'לִּקּוטֵי מוֹהֲרַ"ן' הוּא רַבֵּנוּ, אֲבָל בְּחָכְמָה גְּדוֹלָה, חָכָם מֵבִין מֵעַצְמוֹ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה טִפָּה מִן הַיָּם, כָּל דָּבָר הוּא מוּעָט מַחֲזִיק אֶת הַמְרֻבֶּה, מוּעָט - דִּבּוּר אֶחָד, הוּא מַחֲזִיק אֶת כָּל הָעוֹלָם. מְרֻבֶּה זֶה בְּלִי שִׁעוּר, כָּל הָעוֹלָם. EN: (A precious manuscript was found among Rabbi Yisroel's holy writings. It appears that Rabbi Yisroel was accustomed to carry it with him and to fulfill through it, during the time of study, the verse: "I have set Hashem before me always" — and likewise the Torah teachings hinted in this holy page.) Segment 2 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר שֶׁהַמָּשִׁיחַ הוּא יְסַפֵּר אֶת הַסּוֹף מֵהַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַשִּׁבְעָה בֶּעטְלֶירְס, הוּא הִשְׁאִיר אֶת זֶה לַמָּשִׁיחַ (צוֹחֵק)... EN: For example, one can discern that Rabbi Yisroel divides the word tamid — "always" — into two: tam — an aspect of Yaakov, an aspect of ascent — and yad — an aspect of Esav, an aspect of descent. That is to say: a person must see the goodness and kindness of Hashem both in times of ascent and in times of descent — and strengthen himself, and so on. And according to this path one can fulfill "It is a great commandment to always be in joy", and so on. Segment 3 HE: בשנת תקס"ב בחודש אלול EN: And the one who looks carefully will be able to find words of awakening and strengthening for the service of Hashem from this holy letter — each person according to his own level. # Chapter Forty-Six: New Wonders URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/46/ Chapter Forty-Six: New Wonders לְחַפֵּשׂ הָאֱמֶת Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/46 Segment 1 HE: זכיתי להתקרב להאדמור הקדוש EN: (Rabbi Yisroel and the Chassidim on Motzaei Shabbos Kodesh, Segment 2 HE: הרב האמת מורנו הרב EN: singing songs of Breslov…) Segment 3 HE: רבי נחמן זכר צדיק וקדוש לברכה EN: When one sees such wonders, such stories, such conversations… one feels that the essential salvation is Rabbi Nachman! Segment 4 HE: והוא אחז בידי וקרבני EN: Such stories have never yet been in the world and there are none like them. Such stories of the Ba'al Tefillah and the Seven Beggars — and every event in every story is a new Kabbalah that has not yet been revealed in the world. Such secrets of the Torah as have never yet been in the world. And all of this — for us. We are such sick ones — we need such new healings: only Rabbenu! Segment 5 HE: ברחמים מרובים EN: In any case we must strengthen ourselves — not to fall — and to renew and strengthen and always study Rabbenu's books. Not for fluency — only to serve Hashem through this. With every Torah teaching, with every story, from every conversation of Rabbenu — this is the root of all the Torah. Segment 6 HE: ונשא אותי כאשר ישא EN: In any case we must strengthen ourselves — not to fall — and to renew and strengthen and always study Rabbenu's books. Not for fluency — only to serve Hashem through this. With every Torah teaching, with every story, from every conversation of Rabbenu — this is the root of all the Torah. Segment 7 HE: האומן את היונק EN: The Rebbi is truth — "the head of the children of Israel." Our master of the house, the master of the world — of the whole world! Segment 8 HE: קְבוּצַת אֲנָשִׁים מְפֻרְסֶמֶת הִגִּיעָה לְהִפָּגֵשׁ עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל… EN: It is not we who say this — our holy Rabbenu revealed this. And if he said it — then it is "the law according to Rav Nachman, the law according to Rav Nachman, the law according to Nachmani." He said it, he revealed it. He knew that we have no place that can help us — only he himself. Segment 9 HE: תַּגִּיד לָהֶם שֶׁאֵין לִי כֹּחַ לְדַבֵּר וְאִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר בִּשְׁבִיל זֶה, כֻּלָּם יוֹדְעִים שֶׁאֲנִי זָקֵן וַאֲנִי חוֹלֶה! EN: The Rebbi is truth — "the head of the children of Israel." Our master of the house, the master of the world — of the whole world! Segment 10 HE: אֲנִי לֹא יָכוֹל לְדַבֵּר הַרְבֵּה כִּי אֲנִי חוֹלֶה לֹא עֲלֵיכֶם, אֲבָל תֵּדְעוּ כָּכָה: שֶׁמִּי שֶׁהוּא יוֹצֵא מֵהַדָּת, לֹא שׁוֹמֵר הַתּוֹרָה וְלֹא מַאֲמִין, אָז זֶה.. זֶה עִנְיָן נוֹרָא מְאֹד. זֶה טוֹעִים כָּאֵלֶּה שֶׁהֵם טָעוּ וְיָצְאוּ מֵהַדָּת, מֵהַתּוֹרָה, מִן הָאֱמוּנָה, שֶׁאֵין לְדַבֵּר אִתָּם. כְּשֶׁלֹּא מַאֲמִינִים בַּתּוֹרָה, אָז הֵם כְּמוֹ, כְּמוֹ.. אֵין מַה לְּדַבֵּר אִתָּם. מִי שֶׁלֹּא מַאֲמִין בַּתּוֹרָה - אָז לֹא בִּכְלַל יְהוּדִי. אֵין לוֹ לְדַבֵּר מִמֶּנִּי כְּלוּם! EN: He revealed in the world such wisdom as has not yet been revealed in the world. "All of them You made with wisdom" — such wisdom as has never yet been in the world. Such holy wisdom, such sublime holiness has not yet been revealed in the world. Segment 11 HE: מִיר זוּכְין נִישְׁט גּוֹיִים, מִיר זוּכְין יְהוּדִים ("אֲנַחְנוּ לֹא מְחַפְּשִׂים גּוֹיִים, אֲנַחְנוּ מְחַפְּשִׂים יְהוּדִים"). מִי שֶׁלֹּא מַאֲמִין וְלֹא מְקַיֵּם הַתּוֹרָה וְלֹא רוֹצֶה לְקַיֵּם הַתּוֹרָה, אָז הוּא לֹא יְהוּדִי, אֵין לָנוּ שׁוּם עֵסֶק אִתּוֹ, שׁוּם קֶשֶׁר, שׁוּם עֵסֶק אִתּוֹ. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהַאֲמִין בַּשֵּׁם שֶׁהוּא בָּרָא אֶת הָעוֹלָם וְהוּא נָתַן לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה. מַה זֶּה, מִי שֶׁלֹּא מַאֲמִין - הוּא גּוֹי! EN: Our holy Rabbenu the Ari says that Mashiach will be greater than Moshe Rabbenu, greater than all the tzadikim. This is in the writings of the holy Ari. Hoy — what this is, what this is… Segment 12 HE: אֲנִי רוֹצֶה לַעֲזֹר לָכֶם, אֲבָל אִי אֶפְשָׁר בִּשְׁבִיל שֶׁאַתֶּם נִמְצָאִים בְּמָקוֹם.. בְּמָקוֹם שֶׁל כְּפִירָה (וּמַרְאֶה בְּכַף-יָדוֹ כְּלַפֵּי מַטָּה) . EN: Oy vey — if we had merited, we would be able to renew ourselves and be human beings. Not like the world today — this is not a world. The whole world runs and walks and moves around — but these are not human beings. They have hands and feet and a mouth — everything — but they are a kind of animal. So says our holy Rabbenu in the Torah: "For He who loves them will lead them" [Torah 7, Part Two]. The Talmud says: "A person does not sin unless a spirit of foolishness enters him." A spirit of foolishness is the opposite of wisdom, the opposite of knowledge. We must give our souls to emerge from the sins — this is the essential suffering and the essential pain. There is no greater suffering than sin. Segment 13 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִהְיוֹת גִּבּוֹרִים, לֹא לְהִסְתַּכֵּל עַל כָּל הָעוֹלָם, לְהִסְתַּכֵּל רַק עַל קִיּוּם הַתּוֹרָה וְלִזְכּוֹת לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. צְרִיכִים לִהְיוֹת גִּבּוֹרִים, חֲזָקִים! EN: Where do sins come from? Our holy Rabbenu says this does not belong to Israel — only to the gentiles. Sins, desires: these are only for the gentiles. We — "Who chose us from all the peoples." So how can we G-d forbid fall into sins and commit sins? This does not belong to us — it is not ours. It is only a lack of knowledge. We do not belong to the opposite of knowledge: "You were shown to know that Hashem is G-d." Segment 14 HE: אֲנִי נוֹלַדְתִּי בִּטְבֶרְיָה וַאֲנִי זָכִיתִי לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ בִּזְמַן שֶׁהָיִיתִי קָטָן, בִּזְמַן שֶׁהָיִיתִי צָעִיר. אֲנִי רָאִיתִי אֶת הַכְּתָבִים שֶׁל רַבֵּנוּ, רַק רָאִיתִי אֵיזֶה דְּבָרִים, אֲנִי לֹא דִּבַּרְתִּי עִם שׁוּם אֶחָד, אָמַרְתִּי: "זֶה הָרַבִּי שֶׁלִּי, זֶהוּ!" EN: And now is the time of the approach of the redemption. We see how the world is so submerged in desires — and our holy Rabbenu says the opposite: that one must emerge from the desires. They — all the world, all the secular — draw themselves to Rabbenu Rabbi Nachman. They should have fled from Rabbi Nachman; they should have distanced themselves. "What — he says money is nothing, honor is nothing, only to serve Hashem?" And yet everyone appreciates him and loves him and says: "Only Rabbi Nachman — Rabbi Nachman, Rabbi Nachman!" Segment 15 HE: בָּאָרוֹן הָיָה לִי סְפָרִים, וְזֶה הַסֵּפֶר 'שִׂיחוֹת הָרַ"ן' עָשָׂה עָלַי רשֶׁם גָּדוֹל, זֶה הָיָה הַשִּׂיחוֹת שֶׁלּוֹ. אֲנִי אָהַבְתִּי אֶת הַסֵּפֶר אַהֲבַת נֶפֶשׁ, אֵין בָּעוֹלָם אַהֲבָה כָּזֶה. וְהָיָה כָּל הָעוֹלָם מִתְנַגְּדִים לְרַבִּי נַחְמָן וַאֲנִי סָבַלְתִּי מִזֶּה, כִּי אֲפִלּוּ בְּנֵי-הַיְשִׁיבָה בְּנֵי-תּוֹרָה הָיוּ מִתְנַגְּדִים עַל רַבִּי נַחְמָן. אֲנִי הָיִיתִי יָחִיד, רַק אֲנִי לְבַדִּי לָמַדְתִּי בְּסִפְרֵי בְּרֶסְלֵב. וְכָכָה הַיּוֹם כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים מֵרַבֵּנוּ וְלֹא יוֹדְעִים מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם סוֹדוֹת כָּאֵלֶּה, עִנְיָנִים כָּאֵלֶּה שֶׁכֻּלָּם יִתְבַּיְּשׁוּ לְהַרְאוֹת פְּנֵיהֶם לְדַבֵּר. אֲבָל הָעִקָּר הוּא שֶׁרַבִּי נַחְמָן הוּא נִמְצָא כְּבָר בָּעוֹלָם וְהָאוֹר שֶׁלּוֹ עוֹשֶׂה פְּעֻלּוֹת גְּדוֹלוֹת בָּעוֹלָם. יֵשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ. EN: Yes — this is a known, famous thing. All the world say that one must investigate the stories, see what this is. Such stories have never yet been in the world. And also the Torah teachings and conversations of Rabbenu — these are such wondrous matters as have not yet been revealed in the world. And all of it is for us — so that we emerge from prison. We are submerged in what we are submerged in and must emerge from all of this. And nothing can help us — only Rabbenu Rabbi Nachman! Every word and word he revealed is all our hope and all our life-force and the life-force of the entire world. Segment 16 HE: הַיּוֹם, בַּזְּמַן הַזֶּה, יִתְגַּלֶּה קְצָת רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב שֶׁהוּא לְמַעְלָה מִן הַתּוֹרָה, מִכָּל הַצַּדִּיקִים! EN: Not as we think — even if we study. In the Torah there are two medicines: a medicine of life and a medicine of death. One can study, be a great scholar — and study in the opposite direction, without the tzadik. But with the tzadik it is entirely different. The essential wisdom is the Torah and the true tzadik. Segment 17 HE: עַכְשָׁו נִתְגַּלֶּה רַבִּי נַחְמָן שֶׁהוּא עִנְיָן חָדָשׁ, פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁכָּל הַחֲכָמִים מִתְבַּטְּלִים לְגַמְרֵי נֶגֶד כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁלּוֹ, כָּל הַחֲכָמִים אֵין לָהֶם שׁוּם.. אֵין לָהֶם, לֹא יוֹדְעִים! זֶה סוֹד! לֹא יוֹדְעִים מֵרַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן! מִי יוֹדֵעַ מֵרַבִּי נַחְמָן?! זֶה עִנְיָן חָדָשׁ, תּוֹרָה חֲדָשָׁה וְכֹחַ חָדָשׁ שֶׁהוּא כְּנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם, כְּנֶגֶד כָּל הַחֲכָמִים שֶׁל כָּל הָעוֹלָם. כֻּלָּם לֹא שָׁוִים אֲפִלּוּ דִּבּוּר אֶחָד שֶׁלּוֹ. זֶה עִנְיָן חָדָשׁ לְגַמְרֵי, זֶה עִנְיָן שֶׁל בְּרֶסְלֵב. EN: Nu, nu — the time will come. However much our holy Rabbenu becomes publicized in the world — this is the approach of the redemption. In the Sefer HaMidos [Rav Nachman's book of aphorisms] Rabbenu says: "The coming of Mashiach depends on drawing close to the tzadikim." Who are the tzadikim? Our holy Rabbenu and his people. Yes — that is it! Segment 18 HE: אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלָל מַה זֶּה בְּרֶסְלֵב, אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלָל מַה זֶּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא גִּלָּה רַק אֵיזֶה דָּבָר קָטָן, אֵיזֶה טִפָּה מִן הַיָּם הַגָּדוֹל, אֵיזֶה טִפָּה. הוּא פָּתַח וְגִלָּה שֶׁכָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם אֲפִלּוּ מַה זֶּה, לֹא מַכִּירִים וְלֹא יוֹדְעִים מַה זֶּה רַבִּי נַחְמָן. אִם יִתְגַּלֶּה אֵיזֶה רֶמֶז, אֵיזֶה טִפָּה מִן הַיָּם בָּעוֹלָם יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ, עוֹלָם אַחֵר לְגַמְרֵי... EN: In any case we must nullify our opinion entirely before our holy Rabbenu, before the Torah. And give our souls to fulfill the Torah, to bring ourselves into the Torah, into emunah. Not to look at the whole world. Today this is a world of madmen, of wicked ones. But there is already one who repairs, who can help, who can bring out. So the healing and salvation is only Rabbenu: "the head of the children of Israel" — the Rebbi. "Head of the children of Israel" — the initials spell "Rabbi." Rabbenu is the Rebbi of all Israel. Segment 19 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נַחְמָן זֶה עִנְיָן סוֹד חָדָשׁ לְגַמְרֵי, וְעַכְשָׁו הִגִּיעַ הַזְּמַן שֶׁיִּתְגַּלֶּה כָּל הַסּוֹדוֹת וְהַסּוֹד שֶׁל רַבִּי נַחְמָן לְכָל הָעוֹלָם. אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, הוּא הָיָה חָכָם פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁהוּא יְקָרֵב אֶת כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. זֶה עִנְיָן פֶּלֶא וּפֶלֶא וּפֶלֶא בְּלִי שִׁעוּר. פֶּלֶא כָּזֶה.. פֶּלֶא שֶׁל כָּל הַפְּלָאוֹת. פֶּלֶא נוֹרָא מְאֹד שֶׁעֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם וְהוּא חָדָשׁ לְגַמְרֵי שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם. הָיָה גְּאוֹנִים, מְפֻרְסָמִים, אֲבָל לֹא יָדְעוּ אֲפִלּוּ דִּבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. EN: What is a rebbe? He teaches the infant, the child — and tells him what is a patach, what is a kamatz, what is "in the beginning," what is "He created." He opens them, he brings a spirit, a new soul into them. Segment 20 HE: רַבִּי נַחְמָן הוּא מְהַפֵּךְ כָּל הָעוֹלָם לְגַמְרֵי. רַבִּי נַחְמָן לְהֵפֶךְ מִכָּל הָעוֹלָם. כָּל הַחֲכָמִים כְּלוּם נֶגְדּוֹ! EN: We must be heroes — warriors — to overcome. Not to look at the whole world. Only what we merit to feel and understand from some word of Rabbenu. Every word of Rabbenu is such wisdom, such light, such new goodness as has never been in the world! Segment 21 HE: עִנְיַן רַבִּי נַחְמָן זֶה עִנְיָן שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר כְּלָל, זֶה עִנְיָן פֶּלֶא שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם וְשֶׁיֵּדְעוּ שֶׁלֹּא יוֹדְעִים כְּלוּם. כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא מִמָּקוֹם גָּבוֹהַּ מְאֹד. בְּכָל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא יַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַחֲכָמִים. זֶה כֹּחַ שֶׁעוֹמֵד כְּנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם וְיִהְיֶה עִנְיָן חָדָשׁ, יִהְיֶה עִנְיַן הַגְּאֻלָּה שֶׁכֻּלָּם יִתְהַפְּכוּ רַק לַעֲבֹד הַשֵּׁם וְיַשְׁלִיכוּ כָּל הַתַּאֲווֹת וְכָל הַשְּׁטוּיוֹת. זֶה כֹּחַ כָּזֶה שֶׁאֵין שׁוּם כֹּחַ שֶׁיּוּכַל לַעֲמֹד כְּנֶגֶד. אוֹר פֶּלֶא כָּזֶה עוֹד לֹא נִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם - עַכְשָׁו נִתְגַּלֶּה. יִהְיֶה חֲדָשׁוֹת, כֵּן. EN: The essential is that we must nullify our wisdom and knowledge and intellect — nullify entirely. Our holy Rabbenu Rabbi Nachman is the root and the essential of Torah, of emunah, of all our life-force. This is it — and it will be! Segment 22 HE: מִי שֶׁיָּשִׂים עֵינָיו וְלִבּוֹ לְדִבּוּר אֶחָד שֶׁל רַבִּי נַחְמָן - יִתְבַּטֵּל לְגַמְרֵי. כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ, דִּבּוּר אֶחָד שֶׁלּוֹ מֵהַמַּעֲשִׂיּוֹת שֶׁלּוֹ, מִן הַתּוֹרָה שֶׁלּוֹ, אִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר מִזֶּה. עוֹד לֹא הָיָה חָכָם כָּזֶה בָּעוֹלָם, עוֹד לֹא הָיָה תּוֹרוֹת כָּאֵלֶּה, 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלּוּ. מִי שֶׁיָּשִׂים לֵב, יֵשׁ עוֹד בָּעוֹלָם 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלֶּה? 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה? וְכֵן כָּל הַדִּבּוּרִים שֶׁלּוֹ, מַה זֶּה? מִי שֶׁיִּלְמַד אֵיזֶה עִנְיָן שֶׁל רַבִּי נַחְמָן - יִתְבַּטֵּל לְגַמְרֵי! EN: Oy vey — what is this? Where are we? There is in the world such light that is all our life-force and hope — and we must give our souls not to abandon this, to bring it into our hearts and not look at the whole world. Who is the world? Our holy Rabbenu, Hashem, our holy Rabbenu, the Torah — this is the world. Outside of this there is no world. Segment 23 HE: הוּא גִּלָּה הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' וְהַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', רָאוּי לְכָל הַחֲכָמִים לְהִתְבַּטֵּל לְגַמְרֵי נֶגֶד כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבִּי נַחְמָן. הֵם לֹא יוֹדְעִים וְלֹא רוֹצִים לָדַעַת מַה זֶּה הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', מַה זֶּה הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', אוֹי מַה שֶּׁזֶּה, מִי יָכוֹל לִזְכּוֹת לְאוֹרוֹת כָּאֵלֶּה? וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ נוֹתֵן לָנוּ מַתָּנוֹת, הוּא נוֹתֵן לָנוּ אוֹרוֹת כָּאֵלּוּ, יֵשׁ כְּבָר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְיֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' בָּעוֹלָם, וְיֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְ'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', וְכָל הָעוֹלָם רְחוֹקִים מִזֶּה, הֵם מְצַחֲקִים מִזֶּה. כָּל הָעוֹלָם צְרִיכִים לְהִתְבַּטֵּל אֵלָיו לְגַמְרֵי וְלַחֲזֹר לַתּוֹרָה וְלִשְׁמֹר וּלְהַאֲמִין בַּתּוֹרָה. יֵשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. הוּא יַעֲשֶׂה אֶת כֻּלָּם צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים. כָּל הַכּוֹפְרִים, כָּל הָרְשָׁעִים - יִהְיוּ צַדִּיקִים! EN: Oy — one must speak only of this, speak of this day and night. Not to sleep, not to eat — there is no time for me. One must have mercy on our children, on our generations, on ourselves — and speak only of this. Every time we merit to see ourselves and speak — we must speak only of this. Each one what he merited to find in Rabbenu's words: how to repair, how to renew, how to strengthen. Speak only of this — with friends and with the whole world. For falsehood has no permanence. We must give our souls to this and bring it into our hearts and the hearts of our children in our generations — and always speak only of this: how to merit to emerge from sins, from desires, and how to merit to repair everything… Segment 24 HE: רַק הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', רַק הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', תּוֹרוֹת כָּאֵלֶּה.. כֻּלָּם יִתְבַּטְּלוּ לְגַמְרֵי כְּנֶגֶד כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ! הַסְּפָרִים שֶׁלּוֹ, הַתַּלְמִידִים שֶׁלּוֹ, הַקְּדֻשָּׁה שֶׁלּוֹ, הַחָכְמָה שֶׁלּוֹ, זֶה הַכֹּל חָדָשׁ לְגַמְרֵי! אֲפִלּוּ כָּל הַכּוֹפְרִים וְכָל הַגּוֹיִים יִתְקָרְבוּ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל-יְדֵי כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ. יִתְקָרְבוּ כָּל הָעוֹלָם. הוּא יְתַקֵּן אֶת כָּל הָעוֹלָם, אֶת כָּל הָרְשָׁעִים, אֶת כָּל הָרְשָׁעִים הוּא מְקָרֵב. EN: (Rabbi Yisroel was asked: for someone who wants to draw close to Rabbenu, with which book should he specifically occupy himself at the beginning?) Segment 25 HE: אוֹר כָּזֶה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם! EN: Only not to do evil. Only to do everything according to the will of Hashem — then whatever one studies, even all the books: our holy Rabbenu illuminates everything and one finds in every word of the Torah what one needs — how to live, how to repair, how to draw close to Hashem. "The Merciful One desires the heart." The essential is the heart! Our holy Rabbenu said: "Give me your hearts and I will lead you on a new path." Your hearts — the heart. And also if a person seeks truth — then he merits! Segment 26 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נוֹרָא מְאֹד, וְהוּא רָאָה וְיָדַע אֶת כָּל הָרְשָׁעִים, אֶת כָּל הַקִּלְקוּלִים, וְהוּא עוֹמֵד וּמְהַפֵּךְ הַכֹּל לְהֵפֶךְ. רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב הוּא מֵאִיר בְּכָל הָעוֹלָם לְכָל יִשְׂרָאֵל. יֵשׁ לוֹ בְּכֹחַ לַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם מֵהֵפֶךְ אֶל הֵפֶךְ. הוּא יַהֲפֹךְ הַכֹּל, הוּא יַחֲזִיר כָּל עַם יִשְׂרָאֵל לַתּוֹרָה, לָאֱמוּנָה, לָאֱמֶת. כֻּלָּם יִתְהַפְּכוּ לָאֱמוּנָה בְּהַשֵּׁם וּבַתּוֹרָה. זֶה עַכְשָׁו מִתְגַּלֶּה רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן וְזֶה עִנְיָן שֶׁל מָשִׁיחַ, עִנְיָן שֶׁל הַגְּאֻלָּה. זֶה חֲדָשׁוֹת, חֲדָשׁוֹת... EN: Whoever seeks truth: Hashem illuminates for him that he does everything he needs. Hashem opens his eyes and he sees the truth and knows how to conduct himself, what to do, how to repair everything and how to return to Hashem, to the Torah, to emunah, to truth. Segment 27 HE: יֵשׁ עוֹד לְדַבֵּר וּלְסַפֵּר, יֵשׁ עוֹד, זֶה רַק מַה שֶּׁאֶפְשָׁר לְדַבֵּר בַּפֶּה, אֲבָל יֵשׁ עוֹד וְעוֹד וְעוֹד, אִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר מֵעִנְיָן פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה, אֲבָל אֲנִי מְקַוֶּה שֶׁנִּזְכֶּה לְאַט לְאַט לְהוֹדִיעַ בָּעוֹלָם אֵיזֶה טִפָּה מִן הַיָּם מִגְּדֻלָּתוֹ וְחָכְמָתוֹ וְצִדְקוּתוֹ. בְּקָרוֹב נֵדַע מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם. EN: Whoever wants — now already has such Torah teachings, such prayers, such words — and such a tzadik who changes nature, changes the entire world. "There is a matter where everything turns to good" — he transforms everything to good! Segment 28 HE: כֻּלָּם לֹא יָדְעוּ כְּלָל מַה זֶּה רַבֵּנוּ, מַה זֶּה הַתּוֹרָה. 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' - דַּף אֶחָד מִ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' כְּנֶגֶד כָּל הַתּוֹרָה, דַּף אֶחָד מִ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'! כָּל דַּף, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ, כָּל הָעוֹלָם עִם כָּל הַחָכְמוֹת שֶׁלָּהֶם לֹא שָׁוִים כְּנֶגֶד כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ, כְּנֶגֶד דִּבּוּר אֶחָד שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה, לֹא שָׁוִים כְּלוּם! EN: How much, how much we must rejoice and always thank Hashem for this gift and kindness He performed with us — that we have our holy Rabbenu now in this darkness, in these generations. There is already our holy Rabbenu — he is the healing for everything! He heals, he repairs, he revives everything — every person who wants, at every moment and moment. Segment 29 HE: מֵהָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, רַק אֱמוּנָה, אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם. אִם לֹא הָיָה בָּעוֹלָם רַק דַּף אֶחָד מֵהַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', דַּף אֶחָד מֵהַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', דַּף אֶחָד מִ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת', אָז הָיָה הָעוֹלָם בָּטֵל לִכְלוּם! EN: Whoever desires life, whoever wants to take the risk and be a servant of Hashem and truly serve Hashem — then only Rabbenu is the healer. This must be made known to the whole world. And we see that the whole world has understood this — they draw themselves to Rabbenu. Segment 30 HE: דִּבּוּרִים, דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה.. 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְעוֹד וָעוֹד וָעוֹד. הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים כְּלָל מַה שֶּׁזֶּה, מַה שֶּׁזֶּה הָעִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זֶה עִנְיָן שֶׁאִי אֶפְשָׁר... EN: I see and I understand that I must always thank and believe in Hashem who performed a miracle for me. I was one individual against the entire world — father and mother and family and the whole city and the whole world. Now we sit and speak and tell of such wonders. I was so cruel to my father and mother. My father had Gehinnom in this world — he was poor and blind, in the ultimate lowliness and ultimate depression. And I was in such a house. There are miracles that I survived in such poverty. My father wept before me and said: "Oy vey, oy vey — my son, my dear son! I love you. I am your father. I know what I am talking about and you are still young — you do not understand. Have mercy on me and on yourself and do not be a Breslover. No one will want you for a match. Who will take you as a groom — who will take a Breslover? And you are poor — you have no money. You will die as a young man. You will have no children, no home, nothing. Why Breslov — I do not want Breslov. Oy — how is it possible that you should not have mercy on me and be a Breslover? Oy — what you are doing…" Segment 31 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְרַחֵם עַל עַצְמֵנו וְלַעֲסֹק תָּמִיד בְּ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', בְּ'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְ'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'. תִּרְאֶה מַה שֶּׁזֶּה, אִם תִּלְמַד אֶת זֶה תִּרְאֶה מַה שֶּׁזֶּה, תִּרְאֶה טִפָּה מִן הַיָּם. יֶשְׁנּוֹ בָּעוֹלָם, אִי אֶפְשָׁר לְהָבִין אֵיךְ אֶפְשָׁר שֶׁיִּהְיֶה נִמְצָא בָּעוֹלָם הַזֶּה אוֹר כָּזֶה. מִי שֶׁזּוֹכֶה לְהַכְנִיס בְּלִבּוֹ אֵיזֶה נִיצוֹץ, אֵיזֶה טִפָּה מִן הַיָּם מִמַּה שֶּׁהוּא גִּלָּה, זֶה דָּבָר חָדָשׁ שֶׁלֹּא הָיָה בָּעוֹלָם, עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה כְּמוֹ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. אִם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה מִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם - הָיָה הָעוֹלָם כֻּלָּם צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים אֲמִתִּיִּים! EN: And my mother wept: "Without Breslov one cannot live?! What is this — who has heard of such a thing? Yisroel Ber has become a Breslover — I don't want Breslov." Segment 32 HE: זֶה עִנְיָן שֶׁאֲפִלּוּ אִם יְדַבְּרוּ כָּל הַזְּמַן רַק מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - אֲפִלּוּ דִּבּוּר אֶחָד לֹא יֵדְעוּ, לֹא יוֹדְעִים. אֲפִלּוּ דִּבּוּר אֶחָד לֹא יוֹדְעִים, זֶה פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם. וּכְשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ הוּא יְגַלֶּה אֶת רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, מִי זֶה, מִי הוּא רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן... EN: Father and mother and brothers wept over me. And I was cruel to the father and mother and said: "This will not change and no wise man, no hero can help you. I — only Breslov!" Segment 33 HE: יֵשׁ עוֹד וְעוֹד וְעוֹד וְעוֹד, אִי אֶפְשָׁר בְּפַעַם אַחַת לְדַבֵּר, זֶה פְּלָאוֹת, פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא יוֹדְעִים כְּלוּם, לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם. יִהְיֶה עוֹד זְמַן שֶׁאֲנִי מְקַוֶּה לַשֵּׁם, אוּלַי אֶזְכֶּה לְהִתְגַּבֵּר בִּתְפִלּוֹת וּלְהַמְשִׁיךְ וּלְסַפֵר מַה זֶּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. יְכוֹלִים לִגְווֹעַ מִגֹּדֶל הַחִיּוּת שֶׁל כָּל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּעוֹלָם, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא מַעְיָן, הוּא יַם הַחָכְמָה, הוּא מַעְיָן. לֹא יוֹדְעִים כְּלָל מַה זֶּה. 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' - אֲפִלּוּ דִּבּוּר אֶחָד מִי יוֹדֵעַ? אֵין הָעוֹלָם יוֹדְעִים כְּלָל מַה זֶּה רַבֵּנוּ. טִפָּה מִן הַיָּם, אֲפִלּוּ טִפָּה מִן הַיָּם לֹא נֵדַע מִי הוּא! הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם מַה זֶּה בְּרֶסְלֵב! מִי יוּכַל לְהַכְנִיס בָּעוֹלָם דָּבָר כָּזֶה? כֻּלּוֹ חָדָשׁ, כָּל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה. 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' - אֵין! EN: How I was in such lowliness and humiliation — that whoever was there found it hard to know where I was, how I existed in the world, how I lived. Impossible to describe — there are no words to describe what I suffered. And blessed be Hashem I see now that this is good, very good. I long and say: "If only I had suffered more." But now even if I paid millions — it is no longer possible; the time has passed. Segment 34 HE: אַתָּה עִתּוֹנָאִי - קַח הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְתִרְאֶה מַה שֶּׁזֶּה! תִּתְבַּטֵּל לְגַמְרֵי! תִּרְאֶה הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', תִּרְאֶה הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', תִּרְאֶה אֶת הַסְּפָרִים שֶׁלּוֹ, תִּרְאֶה אֶת הַדִּבּוּרִים שֶׁלּוֹ, תַּשְׁפִּיל אֶת עַצְמְךָ לְהָאֱמֶת. סְתָם לְדַבֵּר? EN: I remember that it was forbidden to study Breslov books — people were afraid to touch a Breslov book. I saw this. And blessed be Hashem today one can study everywhere. These are signs of the redemption. Segment 35 HE: קַח כָּל הַסְּפָרִים וְתָשִׂים לֵב וְתִקְרָא תָּמִיד וְתִרְאֶה קְצָת מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ עַכְשָׁו בָּעוֹלָם, זֶה נוֹרָא מְאֹד, זֶה כֹּחַ כָּזֶה שֶׁיָּאִיר כָּל הָעוֹלָם, הוּא יוֹצִיא כָּל הָעוֹלָם מִן הַחשֶׁךְ, מִן הַכְּפִירָה, מִכָּל דָּבָר רָע. כּוֹפְרִים כָּאֵלֶּה שֶׁהֵם מְצַחֲקִים מִכָּל הַתּוֹרָה וְהֵם יִהְיוּ דָּתִיִּים, צַדִּיקִים כָּאֵלֶּה, קְדוֹשִׁים כָּאֵלֶּה. אוֹי, אוֹי, אוֹי, אוֹי... EN: I saw that there is such heroism in the world — that I sat in the yeshiva and studied Breslov books: Likutay Moharan, Likutay Halachos, Likutay Tfilos, and Tehillim. I saw that there was no fear. I was alone and they were all opponents and persecutors. And I had such heroism as does not exist in the world. They were very astonished at how I held on. Segment 36 HE: אֲנַחְנוּ רַק מְדַבְּרִים, אֲבָל הָעִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זֶה עִנְיָן פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁהוּא לְגַמְרֵי סוֹד מִכָּל הָעוֹלָם, כָּל הָעוֹלָם כֻּלָּם לֹא יוֹדְעִים מַה זֶּה רַבֵּנוּ, הוּא אָמַר: "אֲנִי סוֹד מִכָּל הָעוֹלָם!" כֻּלּוֹ סוֹד שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן בָּעוֹלָם, זֶה עִנְיָן סוֹד שֶׁלֹא הָיָה בָּעוֹלָם, סוֹד בִּפְנֵי כָּל הַצַּדִּיקִים, סוֹד, סוֹד, סוֹד. סוֹד כָּזֶה.. "חִדּוּשׁ כָּמֹנִי עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם!" עוֹד לֹא הָיָה חִדּוּשׁ כָּזֶה בָּעוֹלָם, חָדָשׁ! זֶה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: Now I see how the liars appear — how they look, where they are. Nothing remains of them. Only the Breslov books remain. This creates a new world — every word of Rabbenu. Oy vey — honor and pride and money: these darken the eyes and one falls. But whoever seeks truth — he fears nothing. He has no fear at all! Blessed be Hashem — we have merited that the light of our holy Rabbenu is now revealed. Every Torah teaching Rabbenu revealed in the world, every word he revealed in the world — this is all our life-force and hope. Rabbenu has already revealed to us that he can help us, that he can repair us as we are. And we must have mercy on ourselves and on our children and on our generations — and make known to all, to the whole world, that now in these generations, in this darkness, there is already such a light that can help us, take us out of sins and desires and repair everything… # Chapter Forty-Seven: "And I Will Heal Her" URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/47/ Chapter Forty-Seven: "And I Will Heal Her" שִׁוִּיתִי ה' לְנֶגְדִּי תָמִיד Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/47 Segment 1 HE: כָּל הַגְּדוֹלִים וְכָל הַחֲכָמִים וְכָל הָעוֹלָם כֻּלָּם לֹא יוֹדְעִים כְּלָל מַה זֶּה רַבֵּנוּ נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. אֲפִלּוּ דִּבּוּר אֶחָד אִי אֶפְשָׁר לְגַלּוֹת. עִנְיַן רַבֵּנוּ הוּא סוֹד מִכָּל הָעוֹלָם! סוֹד! כְּלוּם לֹא יוֹדְעִים מִמֶּנּוּ, כָּל הָעוֹלָם! אֱמֶת כָּזֶה, חָכְמָה כָּזֶה, תּוֹרָה כָּזֶה... EN: Oy, oy, oy — Master of the Universe, Master of the Universe… The essential is the words we must reveal, publicize, give our souls for this matter — that the entire redemption depends on Rabbi Nachman of Breslov. To study his books. Every letter, every Torah teaching, every word of his is such a light that speaks to you, speaks about what you need, about all the matters that pass over you, that have passed over you, that will pass over you. And so for this person and so for that person — for each and every one individually. Segment 2 HE: הוּא הָיָה צַדִּיק וְחָכָם כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה דֻּגְמָתוֹ, שֶׁלֹּא הָיָה כָּמוֹהוּ, וְהוּא הָיָה מְצַחֵק מִכֻּלָּם וְאָמַר עַל עַצְמוֹ: "אֲנִי וְרַבִּי נָתָן מְצַחֲקִים מִכָּל הָעוֹלָם!" חָכָם כָּזֶה וְצַדִּיק כָּזֶה - אֵין בָּעוֹלָם! אֵין בָּעוֹלָם! EN: Rabbenu Rabbi Nachman is the root of the Torah, the root of emunah, the root of each and every one of Israel — wherever he is found, to whatever place he has descended. Our holy Rabbenu takes him out, heals him. What is impossible to heal — a sick person for whom there is no cure for such an illness — but Rabbenu Rabbi Nachman revealed that he can indeed heal and repair everything. Every word Rabbenu revealed is the totality of each and every one of Israel: what passes over him, what has passed over him, his illnesses and his healings! Not only the illnesses — he repairs, purifies, and heals all the sick ones, all the worst ones in the world who have no possibility of recovery. Segment 3 HE: יֵשׁ עוֹד וְעוֹד וְעוֹד מַה לְּדַבֵּר אֲבָל אֲנִי לֹא יָכוֹל לְדַבֵּר, דִּבַּרְתִּי הַרְבֵּה, אֲבָל יִהְיֶה זְמַן שֶׁאֲנִי אֲסַפֵּר מַה שֶּׁיֵּשׁ... EN: Oy — happy are we, what we have merited in this darkness, in such concealment: to know of Rabbenu's matter — that he is such a wonder that he can indeed repair us. According to our deeds there is no repair for such sick ones. But Rabbenu Rabbi Nachman has already been in the world — and he can repair all the illnesses that no place can repair and heal. No tzadik can help them. But Rabbenu Rabbi Nachman said: "And I will heal her!" Segment 4 HE: הִגִּיעַ הַזְּמַן שֶׁיָּבוֹא הֲפִיכָה גְּדוֹלָה בְּכָל הָעוֹלָם. קָרוֹב הַזְּמַן שֶׁכָּל הָעוֹלָם יִתְקָרֵב לְרַבִּי נַחְמָן, כָּל הָעוֹלָם יִתְבַּטֵּל לְגַמְרֵי נֶגֶד כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁלּוֹ. זֶה יָבוֹא בְּקָרוֹב שֶׁיֵּדְעוּ כֻּלָּם וְיִרְדְפוּ רַק לֵידַע וּלְהַאֲמִין בַּתּוֹרָה וּבַמִּצְווֹת. EN: This is from the end of the story of the Seven Beggars [from the Sipuray Maasiyos]. The king's daughter received bullets of poison and fell weak. Un ich heil zi! — "And I will heal her!" Only I can help you. The Ba'al Davar shot at us all manner of poison, all manner of bullets — and the princess fell weak. Then the beggar said: "Only I can heal her!" Meaning: the Community of Israel, the Shechinah of Israel. This applies to all the people of Israel — to each and every one. There is no one who can heal the people of Israel — only our holy Rabbenu. He revealed about himself that he is this beggar: "And I will heal her" (and Rabbi Yisroel pointed with his palm to himself)… Segment 5 HE: רַבִּי נַחְמָן הוּא הַכֹּל, כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַחָכְמוֹת! EN: Our holy Rabbenu — er iz ale betlers, er iz a ba'al-tfilah, er iz a berger — "our holy Rabbenu is all the beggars, he is the Ba'al Tefillah, he is the Burger" [characters from the stories of the Sipuray Maasiyos]. All the Likutay Moharan is Rabbenu — but with great wisdom. A wise man understands from himself. Our holy Rabbenu revealed a drop from the sea. Every matter is small containing the large — small: one word. It contains the entire world. Large: without limit — the entire world. Segment 6 HE: קָרוֹב הַזְּמַן שֶׁיִּתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם דְּבָרִים חֲדָשִׁים לְגַמְרֵי, יָבוֹא הַזְּמַן שֶׁיִּתְהַפֵּךְ כָּל הָעוֹלָם. זֶה לֹא רָחוֹק, זֶה קָרוֹב, קָרוֹב מְאֹד שֶׁכֻּלָּם יִתְהַפְּכוּ לְגַמְרֵי לְגַמְרֵי... EN: Our holy Rabbenu said that Mashiach will tell the ending of the story of the Seven Beggars — he left this for Mashiach (laughs)… # Chapter Forty-Eight: The Content of the Manuscript URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/48/ Chapter Forty-Eight: The Content of the Manuscript פְּלָאוֹת חֲדָשׁוֹת Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/48 Segment 1 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְחָסִיד קוֹרְאִים יַחַד מִתּוֹךְ הַסֵּפֶר הַקָּדוֹשׁ 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת מִשָּׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת' אֶת הַמַּעֲשֶׂה מִ'שִּׁבְעָה קַבְּצָנִים', וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל מַתְחִיל לְשׁוֹרֵר, EN: In the year 5562 [1802], in the month of Elul — Segment 2 HE: "הוֹי רַבִּי נַחְמָן, הוֹי רַבִּי נָתָן, EN: I merited to draw close to the holy Admor Segment 3 HE: צוֹחֲקִים מִכָּל הָעוֹלָם.." EN: the true Rebbi, our teacher the Rav, Segment 4 HE: כְּלוּם, אֵין לִי כְּלוּם, הַכֹּל שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הַבָּנִים שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הַכֶּסֶף שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. מָה אַתָּה רוֹצֶה, מַגִּיעַ לְךָ אֵיזֶה דָּבָר? EN: Rabbi Nachman, may the memory of a tzadik and holy one be for a blessing, Segment 5 HE: בָּאִים בְּטָעוּת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ: "הַבָּנִים שֶׁלִּי, הַכֶּסֶף שֶׁלִּי, הַדִּירָה שֶׁלִּי", אֵין לְךָ כְּלוּם. מָה, זֶה שֶׁלְּךָ? מֵאֵיפֹה הֵבֵאתָ אֶת זֶה? EN: and he took me by the hand and drew me close Segment 6 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר אֵיךְ הוּא הָיָה מְרַקֵּד, אֵיךְ הוּא הָיָה שָׂמֵחַ עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְאֵיךְ הוּא הָיָה מוֹדֶה לוֹ מְאֹד עַל כָּל דָּבָר, עַל הַדִּירָה, עַל הַכֶּסֶף, עַל הַיְלָדִים, עַל הַכֹּל. הוּא הוֹדָה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מוֹדֶה אֲנִי לְפָנֶיךָ שֶׁנָּתַתָּ לִי בָּנִים, שֶׁנָּתַתָּ לִי כֶּסֶף, שֶׁנָּתַתָּ לִי דִּירָה.." EN: with abundant mercy, Segment 7 HE: הוֹי, כַּמָּה טוֹב לְהַאֲמִין בַּשֵּׁם וּבַתּוֹרָה וּלְקַיֵּם הַתּוֹרָה, כַּמָּה שֶׁזֶּה שָׁוֶה, כָּל רֶגַע אֵין לְשַׁעֵר, כָּל רֶגַע שָׁוֶה מִילְיוֹנִים. זֶה אִי אֶפְשָׁר לְשַׁעֵר מַה שֶּׁשָּׁוֶה כָּל רֶגַע שֶׁאֲנִי יוֹדֵעַ שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בָּרָא אוֹתִי וְנָתַן לִי דִּירָה וְהַכֹּל, נָתַן לִי מַתָּנוֹת כָּאֵלּוּ... EN: and carried me as one carries Segment 8 HE: הוֹי, כַּמָּה טוֹב וְכַמָּה נָעִים הַתּוֹרָה שֶׁלָּנוּ. כָּל אוֹת, כָּל נְקֻדָּה, כָּל מִצְוָה, זֶה הָעִקַּר הַחַיִּים, הַשִּׂמְחָה הִיא עִקַּר הַחַיִּים. אַשְׁרֵינוּ, אֲנַחְנוּ יְהוּדִים. הַגּוֹיִים, כָּל הַגּוֹיִים שֶׁל כָּל הָעוֹלָם לֹא שָׁוֶה כְּלוּם, אֵין לָהֶם אֲפִלּוּ שַׁבָּת אַחַת, אֵין לָהֶם כְּלוּם, כְּלוּם. בְּלִי הַתּוֹרָה - בַּעֲלֵי-חַיִּים, אוֹכְלִים תֵּבֵן. כָּל הַיּוֹם אוֹכֵל, עוֹמֵד וְאוֹכֵל וְעוֹמֵד. זֶהוּ, חֲמוֹר. רַק אֲנַחְנוּ, עַם יִשְׂרָאֵל, כָּל הָעוֹלָם שֶׁלָּנוּ. אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל - שֶׁלָּנוּ! בֵּית-הַמִּקְדָּשׁ - שֶׁלָּנוּ! יְרוּשָׁלַיִם - שֶׁלָּנוּ! יֵשׁ לָנוּ תּוֹרָה כָּזֶה שֶׁכָּל מִלָּה אֵין בְּכָל הָעוֹלָם. כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ אָז יִהְיֶה שִׂמְחָה כָּזוֹ בָּעוֹלָם.. לֹא הָיָה מִיּוֹם שֶׁנִּבְרָא הָעוֹלָם, לֹא הָיָה שִׂמְחָה כָּזֶה כְּמוֹ עַכְשָׁו! הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נָתַן לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה, הַחַיִּים, הַתּוֹרָה... EN: the nurseling. # Chapter Forty-Nine: They Will Be Entirely Annulled URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/49/ Chapter Forty-Nine: They Will Be Entirely Annulled "וַאֲנִי רוֹפֵא אוֹתָהּ" Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/49 Segment 1 HE: אַיי, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא גִּלָּה לָנוּ 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלֶּה.. לֹא הָיָה מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם, לֹא הָיָה 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת'. EN: A well-known group of people arrived to meet with Rabbi Yisroel… Segment 2 HE: אִם לֹא הָיָה 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' בָּעוֹלָם, עוֹד לֹא הָיָה כְּלוּם. בְּלִי הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' - כָּל הָעוֹלָם לֹא כְּלוּם! EN: Tell them I have no strength to speak and it is impossible to speak for this purpose — everyone knows I am old and ill! Segment 3 HE: 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלֶּה, כָּל דִּבּוּר הוּא שָׁוֶה.. כָּל דִּבּוּר אֵין לְשַׁלֵּם וְאֵין לְהַשִּׂיג וְאֵין לִקְנוֹת. כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשּ, תּוֹרָה כָּזוֹ, 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלֶּה, כָּל דִּבּוּר שֶׁל הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' הוּא כָּל חִיּוּתֵנוּ, כָּל חַיֵּינוּ, כָּל.. הַכֹּל. הַבָּנִים וְהַכֶּסֶף וְהַכֹּל. הַכֹּל שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. EN: I cannot speak much because I am ill — not on you. But know this: whoever leaves the faith, does not observe the Torah, does not believe — this is… a very terrible matter. Such mistaken ones who erred and left the faith, the Torah, the emunah — one has nothing to speak with them about. When one does not believe in the Torah — they are like, like… there is nothing to speak with them. Whoever does not believe in the Torah is not in the category of a Jew at all. One has nothing to speak of from me whatsoever! Segment 4 HE: אֲהָהּ! וְכֵיוָן שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּא לָעוֹלָם וְהוּא גִּלָּה 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלֶּה, אָז אֲנַחְנוּ מְצַחֲקִים מִכָּל הָעוֹלָם! EN: Mir zuchen nisht goyim, mir zuchen Yidn — "We are not looking for gentiles — we are looking for Jews." Whoever does not believe and does not fulfill the Torah and does not want to fulfill the Torah — he is not a Jew. We have no business with him, no bond, no dealings with him whatsoever. We must believe in Hashem who created the world and gave us the Torah. What — whoever does not believe: he is a gentile! Segment 5 HE: הָעוֹלָם כְּבָר נִבְרָא וְנַעֲשָׂה מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה... EN: I want to help you — but it is impossible because you are found in a place… in a place of heresy (and he showed with his palm downward). Segment 6 HE: הוּא תִּקֵּן הָעוֹלָם, הוּא נָתַן לָנוּ תּוֹרָה קְדוֹשָׁה כָּזֶה, וְנָתַן לָנוּ כָּל חִיּוּתֵנוּ - הַתּוֹרָה. עַד רַבֵּנוּ לֹא הָיָה כְּלוּם, לֹא הָיָה 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' וְלֹא 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְלֹא 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', 'קִצּוּר לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת'... EN: We must be heroes — not to look at the entire world. Only to look at the fulfillment of the Torah and merit to draw close to Hashem. We must be heroes — strong! Segment 7 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "יֵשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', אָז הָעוֹלָם לֹא יֵחָרֵב!" EN: I was born in Teveriah and I merited to draw close to Rabbenu when I was small, when I was young. I saw Rabbenu's writings — only saw some things. I did not speak with anyone. I said: "This is my Rebbi — that is it!" Segment 8 HE: תּוֹרָה חֲדָשָׁה שֶׁלֹּא נִתְגַּלְּתָה מֵעוֹלָם. עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם תּוֹרוֹת כָּאֵלּוּ, מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלּוּ, תַּלְמִידִים כָּאֵלֶּה.. רַבִּי נָתָן, תַּלְמִיד רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הֲיֵּשׁ לְשַׁעֵר הַשִּׂמְחָה שֶׁיִּהְיֶה כְּשֶׁיָּבוֹא מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ? אָז יִהְיֶה כָּל הָעוֹלָם מָלֵא שִׂמְחָה, יִרְקְדוּ כֻּלָּם. יֵשׁ לָנוּ כְּבָר 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', זֶה שָׁוֶה יוֹתֵר מִכָּל הָעוֹלָם, כָּל דִּבּוּר שָׁוֶה יוֹתֵר מִכָּל הָעוֹלָם. נוּ, אֵיזֶה שִׂמְחָה זֶה! EN: In the bookcase I had books — and this book Sichos HaRan made a great impression on me. It was his conversations. I loved the book with love of the soul — there is no such love in the world. And the whole world were opponents of Rabbi Nachman. I suffered from this — because even yeshiva students, Torah scholars, were opponents of Rabbi Nachman. I was alone — alone. Only I alone studied in Breslov books. And so today the whole world does not know of Rabbenu — they do not know what secrets are in the world, such matters as all will be ashamed to show their faces and speak. But the essential is that Rabbi Nachman is already in the world and his light is making great effects in the world. There is already in the world the light of Rabbenu. Segment 9 HE: עַד רַבֵּנוּ עוֹד לֹא הָיָה הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַ'בַּעַל-תְּפִלָּה', הַמַּעֲשִׂיּוֹת שֶׁל הַ'שֶּׁבַע בֶּעטְלֶירְס', כָּל הַמַּעֲשִׂיּוֹת - לֹא הָיָה. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה שֶׁיֵּשׁ. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ גָּדוֹל מְאֹד וְיֵשׁ לוֹ מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה. עוֹד יִהְיֶה שִׂמְחָה כָּזֶה בָּעוֹלָם שֶׁלֹּא רוֹאִים מַה שֶּׁיֵּשׁ דָּבָר כָּזֶה בָּעוֹלָם. מַה יֵּשׁ לָנוּ לִדְאֹג? אַתָּה צָרִיךְ לִהְיוֹת שָׂמֵחַ מְאֹד, יֵשׁ לָנוּ כְּבָר עַכְשָׁו 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלֶּה, 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן כָּזֶה, 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ.. אוֹצָרוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁהֵם הַחִיּוּת שֶׁל כָּל הָעוֹלָם. כָּל חִיּוּתֵנוּ בְּכָל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁל הַמַּעֲשִׂיּוֹת, שֶׁל הַתּוֹרוֹת. הַחִיּוּת שֶׁל כָּל הָעוֹלָם. כָּל דִּבּוּר שֶׁל סִפְרֵי רַבֵּנוּ - זֶהוּ הָעוֹלָם. זֶהוּ הַחִיּוּת. אֲבָל בְּלִי זֶה אֵין שׁוּם חִיּוּת כְּלָל... EN: Today, in this time, Rabbi Nachman of Breslov will be revealed a little — that he is above the Torah, above all the tzadikim! Segment 10 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, אֵיפֹה הָעוֹלָם, מַה זֶּה, אֵיזֶה עוֹלָם זֶה... EN: Now it is being revealed — Rabbi Nachman is a completely new matter. Such a wonder that all the wise ones are entirely annulled before every word and word of his. All the wise ones have nothing — they do not know! This is a secret. No one knows of Rabbenu Rabbi Nachman! Who knows of Rabbi Nachman?! This is a new matter, a new Torah and a new power — standing against the whole world, against all the wise ones of the entire world. All of them together are not worth even one word of his. This is a completely new matter — the matter of Breslov. Segment 11 HE: רַבִּי נָתָן הָיָה חַיָּב מִיתָה, כָּל הָעוֹלָם רָצוּ לַהֲרֹג אֶת רַבִּי נָתָן, הָיוּ אוֹמְרִים: "מַה הוּא מְדַבֵּר עַל רַבֵּנוּ!" וְהוּא הָיָה הָעִקָּר הַיְסוֹד וְהָעִקָּר הַכְּלָל, הַכֹּל. EN: We know nothing whatsoever of what Breslov is — we know nothing whatsoever of what our holy Rabbenu is. Our holy Rabbenu revealed only some small thing — some drop from the great sea. He opened and revealed that the whole world knows nothing at all — they do not recognize and do not know what Rabbi Nachman is. If some hint, some drop from the sea were revealed in the world — there would be a new world, an entirely different world… Segment 12 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, כָּל הָעוֹלָם נֶגְדּוֹ, כָּל הַיְּהוּדִים, כָּל הַגְּאוֹנִים, כֻּלָּם הָיוּ מִתְנַגְּדִים עַל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, וְהוּא נִצַּח כֻּלָּם. בִּזְמַן שֶׁכָּל הָעוֹלָם מִתְנַגְּדִים עָלָיו הוּא צָחַק מִכֻּלָּם וְאָמַר לְתַלְמִידוֹ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נָתָן: "אֲנַחְנוּ שְׁנֵינוּ, שְׁנֵי אֲנָשִׁים מִכָּל הָעוֹלָם, אֲנַחְנוּ מְצַחֲקִים מִכָּל הָעוֹלָם!" כָּכָה הוּא אָמַר: "יֵשׁ עוֹלָם גָּדוֹל. אֲנִי וְנָתָן מְצַחֲקִים מִכָּל הָעוֹלָם! אֲנִי וְרַבִּי נָתָן, זֶה שְׁנֵי אֲנָשִׁים כְּנֶגֶד כָּל הַלּוֹמְדִים, כְּנֶגֶד כָּל הַגְּאוֹנִים, כְּנֶגֶד כֻּלָּם - אֲנַחְנוּ מְצַחֲקִים מִכָּל הָעוֹלָם!" הֵם יְרַפְּאוּ אֶת כֻּלָּם, אֶת כָּל הָעוֹלָם. חָכְמוֹת כָּאֵלֶּה, אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי... EN: Our holy Rabbenu Rabbi Nachman is a completely new secret matter. And now the time has come for all the secrets — and the secret of Rabbi Nachman — to be revealed to the whole world. We know nothing. He was such a wondrous wise man that he will draw the entire world close to Hashem. This is wonder and wonder and wonder without measure. Such a wonder… a wonder of all wonders. Such an awesome wonder that has never yet been in the world — entirely new, never before revealed in the world. There were geniuses, famous ones — but they did not know even one word of our holy Rabbenu. Segment 13 HE: בְּעוֹלָם הָאֱמֶת הָיָה שְׁנַיִם - רַבִּי נַחְמָן וְתַלְמִידוֹ רַבִּי נָתָן! רַבִּי נָתָן הוּא רָאָה אֶת הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', הוּא אָמַר לְכָל הָעוֹלָם: "מָה אַתֶּם מְצַחֲקִים? מַה יֵּשׁ לָכֶם? יֵשׁ לָכֶם אֵיזֶה דָּבָר, אֵיזֶה רֶוַח?" עוֹלָם מְשֻׁגָּע. הוּא אָמַר: "אֲנִי מַכִּיר אֶת כָּל הָעוֹלָם, כֻּלָּם מְשֻׁגָּעִים. אֲנִי זָכִיתִי לְהַכִּיר אֶחָד שֶׁהוּא נוֹרְמָלִי". EN: Rabbi Nachman transforms the entire world completely. Rabbi Nachman — the opposite of the entire world. All the wise ones are as nothing before him! Segment 14 HE: רַבִּי נָתָן מַה שֶּׁהוּא זָכָה.. 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', רַק לְדַבֵּר מִ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת', הַאִם יֵשׁ גָּאוֹן גָּדוֹל כָּזֶה? זֶה הָיָה גְּדֻלָּתֵנוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ, רַבֵּנוּ וְרַבִּי נָתָן. גְּדֻלָּתֵנוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ זֶה רַבֵּנוּ וְרַבִּי נָתָן, אֲבָל הָעִקָּר הוּא רַק רַבֵּנוּ. רַבִּי נָתָן הוּא זָכָה לִרְאוֹת וּלְהַשִּׂיג אֶת רַבֵּנוּ יוֹתֵר מִכָּל הָעוֹלָם, יוֹתֵר מִכָּל הַתַּלְמִידִים, יוֹתֵר מִכֻּלָּם - רַבִּי נָתָן. הוּא הָיָה תַּלְמִידוֹ שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. EN: The matter of Rabbi Nachman is a matter impossible to speak of at all. Such a wonder as has never been in the world — and let it be known that one knows nothing. His every word is from a very high place. With every word and word of his he will transform the entire world, all the wise ones. This is a power that stands against all the world. And there will be a new matter — the matter of the redemption. All will be transformed entirely to serve Hashem and cast off all the desires and all the foolishness. Such a power as nothing can stand against. Such wondrous light has never yet been revealed in the world — now it is being revealed. There will be novelties — yes. Segment 15 HE: אֲפִלּו בְּרַבִּי נָתָן אֵין לָנוּ שׁוּם שֶׁבַח לְהַגִּיד עָלָיו! הוּא הָיָה רֹאשׁ כָּל הַצַּדִּיקִים בְּכָל הַתּוֹרוֹת - רַבִּי נָתָן! וְרַבִּי נַחְמָן... EN: Whoever sets his eyes and heart on one word of Rabbi Nachman — will be entirely annulled. Any word of his, one word of his from his stories, from his Torah teachings — impossible to speak of this. No such wise man has yet been in the world. No such Torah teachings have existed. Such Sipuray Maasiyos. Whoever pays attention — does there exist in the world such Sipuray Maasiyos? Such Likutay Tfilos? And similarly all his words — what is this? Whoever studies some matter of Rabbi Nachman — will be entirely annulled! Segment 16 HE: גַּם אֲנִי הָיִיתִי מְצַחֵק מִכֻּלָּם, כָּל הָעוֹלָם לֹא רָצוּ בְּרֶסְלֵב, הָיוּ מִתְנַגְּדִים, הָיוּ אוֹמְרִים: "בְּרֶסְלֵב - אָסוּר!" EN: He revealed the Sipuray Maasiyos and the Likutay Moharan. All the wise ones deserve to be entirely annulled before every word of Rabbi Nachman. They do not know and do not want to know what the Sipuray Maasiyos is — what the Likutay Moharan is. Oy — what this is! Who can merit to such lights? And our holy Rabbenu gives us gifts — he gives us such lights. There is already our holy Rabbenu — there is already Likutay Moharan in the world. There is already Likutay Halachos and Likutay Tfilos. And the whole world is distant from this — they mock it. The whole world must be entirely annulled before him and return to the Torah and guard and believe in the Torah. There is already Likutay Moharan, Likutay Halachos, Likutay Tfilos. He will make all of them holy tzadikim. All the heretics, all the wicked — will be tzadikim! Segment 17 HE: הָיָה לִי חֲלוֹם הַלַּיְלָה, כָּל הָעוֹלָם הָיוּ מְצַחֲקִים מֵאִתָּנוּ, אֲנִי הָיִיתִי וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל, שְׁנֵי אֲנָשִׁים. כָּל הָעוֹלָם צָחֲקוּ: "הֵם בְּרֶסְלֵב, אָסוּר לַעֲמֹד עַל-יָדָם. הוּא בְּרֶסְלֵב". כָּכָה הָיָה הַמּוֹדָה, הָיוּ אוֹמְרִים עַל מִי שֶׁהוּא בְּרֶסְלֵב שֶׁהוּא מְשֻׁגָּע, וַאֲנִי צָחַקְתִּי מִכֻּלָּם. כֻּלָּם הָיוּ מְצַחֲקִים מִבְּרֶסְלֵב, וְנִצַּחְתִּי אֶת כֻּלָּם! EN: Only the Sipuray Maasiyos — only the Likutay Moharan — such Torah teachings… All will be entirely annulled before his every word! His books, his students, his holiness, his wisdom — all is completely new! Even all the heretics and all the gentiles will draw close to Hashem through every word of his. All the world will draw close. He will repair the entire world, all the wicked — all the wicked he draws close. Segment 18 HE: מִי זֶה הָעוֹלָם? אֲנִי וְנָתָנ'לֶה, נָתָנ'לֶה שֶׁלִּי, מְצַחֲקִים מִכָּל הָעוֹלָם. יֵשׁ כְּבָר 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'. נוּ, עַכְשָׁו אֲנַחְנוּ מְצַחֲקִים מִכָּל הָעוֹלָם. EN: Such light has never yet been in the world! Segment 19 HE: הוּא וְרַבִּי נָתָן הָיוּ מְצַחֲקִים מִכָּל הָעוֹלָם. EN: Hashem is very awesome — and He saw and knew all the wicked, all the breakdowns. And He stands and transforms everything to the opposite. Rabbi Nachman of Breslov illuminates the entire world, all of Israel. He has the power to transform the entire world from one extreme to the other. He will transform everything — he will return all the people of Israel to the Torah, to emunah, to truth. All will transform to emunah in Hashem and the Torah. Now Rabbenu Rabbi Nachman is being revealed — and this is the matter of Mashiach, the matter of the redemption. This is novelties — novelties… Segment 20 HE: אֲנִי וְרַבִּי נָתָן מְצַחֲקִים מִכָּל הָעוֹלָם... EN: There is more to speak and tell — there is more. This is only what can be said with the mouth. But there is more and more and more — impossible to speak of such wondrous matters. But I hope that we will merit little by little to make known in the world some drop from the sea of his greatness, wisdom, and righteousness. Soon we will know what exists in the world. Segment 21 HE: מָה הַתַּכְלִית מֵהָעוֹלָם? הָעוֹלָם רוֹצִים לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת וְלִישֹׁן וְזֶה הַכֹּל. מַה זֶּה, הָעוֹלָם נִבְרָא בִּשְׁבִיל לִישֹׁן, בִּשְׁבִיל לֶאֱכֹל?! מַה זֶּה, מַה יִּהְיֶה מִכָּל זֶה? EN: Everyone has not known at all what Rabbenu is, what the Torah is. Likutay Moharan — one page of Likutay Moharan against all the Torah. One page of Likutay Moharan! Every page, every word of his — the entire world with all their wisdoms are not worth one word of his, not worth one word that our holy Rabbenu revealed. Nothing! Segment 22 HE: הָעוֹלָם בְּלִי רַבֵּנו הוּא.. אֵין לוֹ כְּלוּם, אֵין לוֹ שׁוּם חִיּוּת כְּלָל! EN: From the light of Rabbenu we know nothing — only emunah. We know nothing. If there had been in the world only one page from the Sipuray Maasiyos, only one page from the Likutay Moharan, one page from the Likutay Halachos — then the world would be reduced to nothing! Segment 23 HE: הָעוֹלָם לֹא שָׁוֶה פְּרוּטָה אַחַת, לֹא שָׁוֶה כְּלוּם. רַק הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' וְ'הַלִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'הַלִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת', זֶה כָּל חִיּוּתֵנוּ, תִּקְוָתֵנוּ. EN: Such words… Sipuray Maasiyos, Likutay Moharan, Likutay Tfilos — and more and more and more. The world knows nothing whatsoever of what this is — the matter of our holy Rabbenu is such a matter that it is impossible… Segment 24 HE: אֲנַחְנוּ יֵשׁ לָנוּ כְּבָר הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל 'שֶׁבַע בֶּעטְלֶירְס' וּ'בַעַל-תְּפִלָּה'. נוּ, 'שֶׁבַע בֶּעטְלֶירְס' הָיָה? רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה! EN: We must have mercy on ourselves and always occupy ourselves with the Likutay Moharan, Likutay Tfilos, and Likutay Halachos. See what this is — if you study this you will see what it is. You will see a drop from the sea. It exists in the world — it is impossible to understand how such light can be found in this world. Whoever merits to bring into his heart some spark, some drop from the sea, of what he revealed — this is a new thing that has never been in the world. No such wonders as our holy Rabbenu have yet been in the world. If our holy Rabbenu were revealed in the world — all the world would be genuine holy tzadikim! Segment 25 HE: אַיי יַי יַי, 'שֶׁבַע בֶּעטְלֶירְס'... EN: This is a matter that even if one speaks constantly only about our holy Rabbenu — not even a single word would be known. Not one word. Such a wonder as has never been in the world. And when Mashiach comes he will reveal our holy Rabbenu — who this is, who is Rabbenu Rabbi Nachman… Segment 26 HE: הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַ'שֶּׁבַע בֶּעטְלֶירְס', הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַ'שֶּׁבַע בֶּעטְלֶירְס'.. הוּא מַרְאֶה לְכָל הָעוֹלָם בְּכָל דִּבּוּר שֶׁל הַמַּעֲשֶׂה, הוּא מַרְאֶה לָהֶם שֶׁיֵּשׁ רַק אָדָם אֶחָד, יֵשׁ רַק רַבִּי נַחְמָן, רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב! רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כָּבַשׁ כָּל הָעוֹלָם רַק בְּדִבּוּר אֶחָד שֶׁל הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַ'שֶּׁבַע בֶּעטְלֶירְס', הוּא אָמַר: "אִם לֹא הָיִיתִי יוֹדֵעַ רַק הַמַּעֲשֶׂה הַזֶּה שֶׁל 'שֶׁבַע בֶּעטְלֶירְס', הָיִיתִי גַּם-כֵּן חִדּוּשׁ גָּדוֹל בָּעוֹלָם!" EN: There is more and more and more and more to speak about — impossible all at once. Such wonders — such wonders that nothing is known, nothing at all. There will be more time that I hope for Hashem — perhaps I will merit to prevail through prayers and to continue and tell what our holy Rabbenu is. One can expire from the greatness of the life-force of every word our holy Rabbenu revealed in the world. His every word is a spring — it is the sea of wisdom, it is a spring. One knows nothing of this at all. Sipuray Maasiyos — even one word: who knows? The world knows nothing whatsoever of what Rabbenu is. A drop from the sea — not even a drop from the sea do we know of who he is! The world knows nothing of what Breslov is! Who can bring into the world such a thing? Entirely new — every word he revealed. Likutay Moharan — there is nothing! Segment 27 HE: הוֹי בֶּעטְלֶירְס כָּאֵלֶּה.. לֹא צְרִיכִים יוֹתֵר, רַק אֵיזֶה מַעֲשֶׂה שֶׁל הַ'שֶּׁבַע בֶּעטְלֶירְס', מַסְפִּיק עַל הַכֹּל, הָיָה רָאוּי שֶׁכֻּלָּם יִהְיוּ צַדִּיקִים וְיַשְׁלִיכוּ כָּל הַחָכְמוֹת, וְכָךְ יִהְיֶה. אִם הָיָה לָהֶם שֵׂכֶל רַק לֵידַע אֵיזֶה חֲתִיכַת מַעֲשֶׂה, זֶה כּוֹלֵל כָּל הָעוֹלָם עִם כָּל הַחָכְמוֹת שֶׁלָּהֶם. הֵם צְרִיכִים לְהִתְבַּיֵּשׁ מִכָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ. הֵם צְרִיכִים לְהִתְבַּטֵל וּלְהִתְבַּיֵּשׁ עַל כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ. נוּ, זֶה יֶשְׁנּוֹ בָּעוֹלָם וְיָבוֹא, יָבוֹא הַזְּמַן! EN: You — journalist: take the Likutay Moharan and see what this is! You will be entirely annulled! See the Likutay Moharan — see the Likutay Tfilos — see his books, see his words. Humble yourself before truth. Is it merely words to speak? Segment 28 HE: אֲנִי אֲסַפֵּר לָכֶם מַה שֶּׁהָיָה לִפְנֵי שִׁבְעִים שָׁנָה, הָיָה אִישׁ עָנִי וְזָקֵן שְׁמוֹ יוֹסֵף נֹחַ, הֵם הָיוּ זוּג, אִישׁ וְאִשָּׁה, הֵם הָיוּ עֲנִיִּים שֶׁבִּקְּשׁוּ כְּמוֹ בֶּעטְלֶר (קַבְּצָן), "תֵּן לִי, תֵּן חֲתִיכַת לֶחֶם, תֵּן לִי..", כְּמוֹ בֶּעטְלֶר. EN: Take all the books and pay attention and always read — and see a little of what we have now in the world. This is very awesome — such a power that will illuminate the entire world. He will take the whole world out of darkness, out of heresy, out of everything bad. Such heretics who mock all the Torah — they will be observant, such tzadikim, such holy ones. Oy, oy, oy, oy… Segment 29 HE: אֲנִי יָדַעְתִּי שֶׁבֶּעטְלֶר זֶה הָעֲנִיִּים הַגְּדוֹלִים, הֵם הוֹלְכִים וּמְבַקְּשִׁים אֵיזֶה מַתָּנָה, אֵיזֶה חֲתִיכַת לֶחֶם, אָז יָדַעְתִּי שֶׁזֶּה בֶּעטְלֶר. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא סִפֵּר מַעֲשֶׂה שֶׁל 'שִׁבְעָה בֶּעטְלֶירְס'. אֲנִי לֹא זָכַרְתִּי בֶּעטְלֶר אֶחָד, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְסַפֵּר לִי מַעֲשֶׂה שֶׁל 'שִׁבְעָה בֶּעטְלֶירְס'. EN: We only speak — but the matter of our holy Rabbenu is such a wonder as is entirely a secret from all the world. The whole world knows nothing of what Rabbenu is. He said: "I am a secret from all the world!" Entirely a secret — not yet revealed in the world. A secret before all the tzadikim: secret, secret, secret. Such a secret… "A novelty like me has never yet been in the world!" No such novelty has ever been in the world — new! This is our holy Rabbenu! Segment 30 HE: וַאֲנִי הָיִיתִי צוֹעֵק בַּתְּפִלָּה, אֲנִי אָהַבְתִּי לִצְעֹק לַשֵּׁם בַּתְּפִלָּה. אֲנִי זוֹכֵר אֶת הַמִּטָּה עִם הָאִמָּא בִּזְמַן שֶׁנּוֹלַדְתִּי, אֲנִי זוֹכֵר שֶׁאֲנִי רָצִיתִי לֶאֱכֹל וְהָאִמָּא לֹא הָיָה לָהּ מַסְפִּיק חָלָב, הִיא לֹא אָכְלָה וְלֹא שָׁתְתָה, אֲנִי סָבַלְתִּי! לֹא הָיָה לִי חָלָב לֶאֱכֹל... EN: All the great ones and all the wise ones and the entire world know nothing whatsoever of what Rabbenu is — Na Nach Nachma Nachman MayUman. Not even one word can be revealed. The matter of Rabbenu is a secret from all the world! A secret! Nothing is known of him — the entire world! Such truth, such wisdom, such Torah… Segment 31 HE: אֲנִי הָיִיתִי עַל שְׂמָחוֹת וַחֲתוּנוֹת וְרָקַדְתִּי שָׁם כָּל-כָּךְ יָפֶה, כֻּלָּם הָיוּ עֲשִׁירִים, כֻּלָּם נִתְבַּטְּלוּ וְנִבְהֲלוּ מְאֹד, הֵם אָמְרוּ: "מַה, רִקּוּדִים כָּאֵלֶּה, מִי רוֹאֶה רִקּוּדִים כָּאֵלֶּה?" EN: He was such a tzadik and wise man as has no equal — and he laughed at everyone and said about himself: "I and Rav Noson laugh at the entire world!" Such a wise man and such a tzadik — there is none in the world! None in the world! Segment 32 HE: לֹא רָאִיתִי חַיִּים כָּאֵלֶּה, לֹא רָאִיתִי שִׂמְחָה כָּזוֹ, חַיִּים כָּאֵלֶּה, מַה שֵּׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה.. אֲבָל חַיִּים כָּאֵלֶּה אֵין בָּעוֹלָם, רַק בִּבְרֶסְלֵב. הֶחָתָן עִם הַכַּלָּה הֵם הָיוּ מִתְגַּעְגְּעִים מְאֹד שֶׁיְּקַבְּלוּ אֵיזֶה דִּבּוּר מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, וְהַיְלָדִים הָיוּ מִתְגַּעְגְּעִים אַחֲרֵי הַבֶּעטְלֶר הָעִוֵּר וְאָמְרוּ: "אִם הוּא הָיָה פֹּה, הָיָה שָׂמֵחַ מְאֹד. הוּא מְשַׂמֵּחַ אוֹתָנוּ, מְחַזֵּק אוֹתָנוּ, מְרַפֵּא אוֹתָנוּ, מַה הוּא לֹא עוֹשֶׂה בִּשְׁבִילֵנוּ!" סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, זֶה רַק שֶׁל מָשִׁיחַ! EN: There is more and more and more to speak about — but I cannot. I have spoken much. But there will come a time when I will tell what there is… Segment 33 HE: יֵשׁ כְּבָר 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלֶּה, עַד רַבֵּנוּ לֹא הָיָה 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' וְלֹא הָיָה 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְלֹא הָיָה כְּלוּם. לֹא הָיָה, אַיִן, כְּלָל! אֲבָל עַכְשָׁו הַבָּנִים הָיוּ שְׂמֵחִים מְאֹד, הֵם קִבְּלוּ מַתָּנוֹת גְּדוֹלוֹת, 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' וְ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', הָיָה שָׂמֵחַ מְאֹד. EN: The time has arrived for a great revolution throughout the whole world. The time is near when all the world will draw close to Rabbi Nachman — the whole world will be entirely annulled before his every word. This will come soon: all will know and chase only to know and believe in the Torah and commandments. Segment 34 HE: מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה.. כָּל דִּבּוּר הוּא הַחִיּוּת שֶׁל כָּל הָעוֹלָם! כָּל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ! EN: Rabbi Nachman is everything — all the Torah and all the wisdoms! Segment 35 HE: מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁזֶּה כָּל הַחִיּוּת שֶׁל כָּל הָעוֹלָם, שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל, מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלּוּ.. אֵין מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלּוּ! EN: The time is near when entirely new things will be revealed in the world. The time will come when the entire world will be completely transformed. This is not far — it is near, very near — all will be entirely, entirely transformed… # Chapter Five: The Tzadik Has Everything! URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/5/ Chapter Five: The Tzadik Has Everything! נְסִיעָה לִירוּשָׁלַיִם בִּמְסִירוּת נֶפֶשׁ Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/5 Segment 1 HE: פַּעַם אַחַת הָרֹאשׁ שֶׁל הַמִּזְרָחִי הִגִּיעַ לַיְשִׁיבָה וְרָאָה אֶת יִשְׂרָאֵל בֶּער עִם 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', אָז הוּא שָׁאַל לְהַגַּבָּאִים: "כָּאן זֶה יְשִׁיבַת בְּרֶסְלֵב?" EN: There was a story in Teveriah — from a niftar [a man who had "died" — used here colloquially for one who was utterly broken and despairing, awaiting death]. Such a story… Segment 2 HE: "חַס-וְשָׁלוֹם, מָה אַתָּה מְדַבֵּר!" EN: Blessed be Hashem — when I wanted to return home from Yerushalayim to Teveriah I had no money. Had I gone to Yerushalayim for money? So I entered a synagogue — and there was a porch, and sitting there was a niftar — a broken man, as if already dead, yes. I saw that it was possible to speak with him, and I said to him: "Why are you in such sadness? What is this with you — one is not permitted to be like this!" Segment 3 HE: אָז הוּא אָמַר לָהֶם: "הַלְּוַאי שֶׁכָּל הָעוֹלָם יִהְיֶה בְּרֶסְלֵב!" EN: He said to me: "Go away from me, go away! Do not speak with me — you cannot help me. Go away! I want to die — every moment I wait to give up my soul. What do you want from me? Go, go!" Segment 4 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֶת הָרַב דֹּב מִוַּרְשָׁא, הוּא הָיָה גָּאוֹן כָּזֶה וְלֹא שָׁמְעוּ אוֹתוֹ. הוּא הָיָה חֲסִיד בְּרֶסְלֵב, הוּא הִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ עַל-יְדֵי הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', הוּא בָּא לְרַבִּי נָתָן בִּצְפָת (רַבִּי נָתָן מֵהָעִיר טִירָאוִויצֶע שֶׁבְּרוּסְיָה) בִּשְׁבִיל לְכַבֵּד אוֹתוֹ בְּיוֹם טוֹב, אָז הוּא הָלַךְ לְהָאָרוֹן וְהוֹצִיא סֵפֶר וְזֶה הָיָה הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת'. הוּא רָאָה חֲתִיכַת מַעֲשֶׂה מֵהַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', אָז הוּא אָמַר תֵּכֶף שֶׁזֶּהוּ פֶּלֶא חָדָשׁ שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם. כֵּן, כָּכָה הוּא אָמַר, הָרַב דֹּב מִוַּרְשָׁא, הוּא רָאָה שֶׁזֶּה פֶּלֶא עֶלְיוֹן שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן בָּעוֹלָם! EN: He did not want to listen — he was a Lithuanian. In any case I said to him: "Tell me what you have." Segment 5 HE: הוּא הֵבִין מֵעַצְמוֹ, הוּא רָאָה רַק חֲתִיכַת מַעֲשֶׂה, אָז הוּא כְּבָר אָמַר: "הַגְּאֻלָּה כְּבָר בָּאָה!" EN: He said: "What will happen if I tell you — can you make a screw? What I am missing is a screw. I am deaf — I do not hear — and I have no livelihood. What can be done? I have no advice — only to destroy myself." But he was God-fearing and did not want to do so. Segment 6 HE: הוּא רֹאשׁ-גָּאוֹן, רֹאשׁ-גָּדוֹל, אֲבָל מִשֶּׁהִכִּיר אֶת רַבֵּנוּ אָז נִפְתַּח לְפָנָיו הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְהַתּוֹרוֹת וְהַמַּעֲשִׂיּוֹת. הוּא אָמַר לִי: "אִם לֹא הָיָה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ עוֹשֶׂה אֶת הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', הוּא הָיָה גַּם-כֵּן חִדּוּשׁ!" EN: He had a relative with some shop. The relative said to him: "Sit in the shop — if someone wants a kilo of sugar, give him a kilo of sugar." Segment 7 HE: הוּא אָמַר לִי: "אֲנִי שׁוּם לִמּוּד לֹא קָשֶׁה לִי, רַק אִם אֲנִי לוֹמֵד 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', אֲנִי מֻכְרָח לַעֲשׂוֹת חֲגוּרָה וְלַחֲגֹר אֶת הָרֹאשׁ, אִם לֹא - יִהְיֶה מִתְפּוֹצֵץ". כָּכָה הוּא אָמַר לִי, "אִם לֹא - יִתְפּוֹצֵץ הָרֹאשׁ", לֹא יוּכַל לִחְיוֹת, כֵּן. EN: Fine — he sat in the shop. Someone came who wanted a kilo of sugar. He went to bring it and forgot what the customer had wanted. He did not know if it was salt or sugar — and he was ashamed to turn back and ask the man what he wanted. In any case he had no choice — he went and asked the customer: "What do you want?" Segment 8 HE: הוּא הָיָה שָׂם חֲגוּרָה עַל הָרֹאשׁ, אִם לֹא - לֹא יָכוֹל לִלְמֹד 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'. הוּא הָיָה גָּאוֹן שֶׁל כָּל הָעוֹלָם, הוּא הָיָה הָרֹאשׁ שֶׁל כָּל הַגְּאוֹנִים, שֶׁל כָּל הַגְּאֻלָּה, שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה. הוּא לֹא הָיָה צָרִיךְ לִלְמֹד כָּל הַתּוֹרָה, הַכֹּל הָיָה אֶצְלוֹ בְּלִבּוֹ. הוּא הָיָה עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר וְעִמָּדִי, הוּא מַמָּשׁ נָתַן כָּל חַיָּיו. וְגַם רַב שְׁמוּאֵל הוּרְבִיץ לָמַד אֶצְלוֹ בְּחִנָּם, בְּלֹא כֶּסֶף. אֲנִי דִּבַּרְתִּי אִתּוֹ כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים, כְּמוֹ חֲבֵרִים, דִּבַּרְנוּ כַּמָּה זְמַן, הוּא הָיָה מְכַבֵּד אוֹתִי, הוּא הָיָה כְּבָר זָקֵן גָּדוֹל וְהוּא קָם לְפָנַי וְנָתַן לִי כָּבוֹד גָּדוֹל. הָיִינוּ יְדִידִים כְּמוֹ גּוּף אֶחָד. הוּא קִבֵּל אוֹתִי כְּאִלּוּ אֲנִי הָיִיתִי הָרַב דֹּב מִוַּרְשָׁא... EN: "We want sugar." Segment 9 HE: *מוּבָא בַּסֵּפֶר 'יְמֵי שְׁמוּאֵל' מֵרַב שְׁמוּאֵל הוּרְבִיץ, חֵלֶק א' סְעִיף נ"ב, מִגֹּדֶל מַעֲלַת צִדְקָתוֹ הִתְלַהֲבוּתוֹ וּבִדְבֵקוּתוֹ בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם שֶׁל הָרַב הַגָּאוֹן דֹּב מִוַּרְשָׁא. וְכֵן נֶאֱמָר כִּי מִגֹּדֶל הַחֲרִיפוּת שֶׁאִימֵּץ אֶת מֹחוֹ יֶתֶר עַל הַמִּדָּה בְּעֵת שֶׁלָּמַד בַּסֵּפֶר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', נַעֲשָׂה סֻמָּא לְמֶשֶךְ כְּשֶׂבַע שָׁנִים. EN: He went to bring sugar — and by the time he went to bring it he had forgotten again what he needed to bring. Segment 10 HE: הָרַב דֹּב מִוַּרְשָׁא קִדֵּשׁ שֵׁם רַבֵּנוּ בַּרַבִּים בִּמְסִירוּת נֶפֶשׁ בִּתְקוּפַת הַמַּחֲלֹקֶת, וְחִזֵּק וְתָמַךְ אֶת אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ בְּגַשְׁמִיּוּת וּבְרוּחָנִיּוּת. EN: One came and said: "Give me bread." So he brought him a salted fish. "What is this? I want bread — not a salted fish!" Segment 11 HE: אִישׁ חָשׁוּב מְאֹד הָיָה בִּטְבֶרְיָה, הוּא הָיָה מְפֻרְסָם וְהָיָה לַמְדָּן, וַאֲנִי הָיִיתִי שְׁכֵנִים אִתּוֹ בַּיְשִׁיבָה, וְהוּא הָיָה כְּמוֹ אַדְמוֹ"ר שֶׁל הַחֲסִידִים. הֵם בָּאוּ אֵלָיו בְּכָל פַּעַם לִטְבֶרְיָה. הָיָה לוֹ שֵׁם גָּדוֹל פִּרְסוּם גָּדוֹל. וַאֲנִי נִכְנַסְתִּי אֵלָיו וְהָיָה אֶצְלוֹ אֵיזֶה חֲסִידִים, אֲנִי קָרָאתִי לוֹ בִּשְׁמוֹ, לֹא קָרָאתִי אוֹתוֹ בְּשֵׁם 'רַבִּי', וְאָמַרְתִּי לוֹ: "מַה יִּהְיֶה מִמְּךָ, בַּסּוֹף אַתָּה תִּהְיֶה בְּרֶסְלֵב. תִּלְמַד 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' אָז תֵּדַע מַה זֶּה בְּרֶסְלֵב". EN: "Fine — no problem, I will bring bread." He went and brought sugar. He forgot — he did not know what to give. Segment 12 HE: הוּא אָהַב אֶת בְּרֶסְלֵב כְּנַפְשׁוֹ, הוּא קִנֵּא אוֹתִי, וַאֲנִי אָמַרְתִּי לוֹ: "נוּ, מָתַי תִּהְיֶה בְרֶסְלֵב?" וְהֵם יָדְעוּ כְּבָר שֶׁהוּא אוֹהֵב אֶת בְּרֶסְלֵב. EN: He asked me: "Does such a thing have any hope? I have no advice — only to destroy myself. I will do a mitzvah and destroy myself. Leave me alone — do not speak with me." Segment 13 HE: אָז הוּא הִתְחִיל לִבְכּוֹת: "מַה יִּהְיֶה מִמֶּנִּי, מַדּוּעַ אֲנִי לֹא גִּבּוֹר, אֲנִי רוֹצֶה לִהְיוֹת גִּבּוֹר כָּמוֹךָ!" EN: He did not want to listen. He said: "Go away from me. You want to help me — but it is impossible. Do you have screws?" Segment 14 HE: הוּא אָמַר: "לֹא רַק כֶּסֶף, אֲנִי רוֹצֶה לִלְמֹד תּוֹרָה". הוּא הָיָה מְכֻבָּד, וְאִם הוּא הָיָה בְּרֶסְלֵב אָז הָיוּ מְגָרְשִׁים אוֹתוֹ. הוּא הָיָה גָּדוֹל בַּתּוֹרָה וְהוּא הָיָה חֲסִיד מִשֶּׁלָּהֶם וְהָיָה נֶגְדָּם, הוּא אָמַר: "לֹא, לֹא, רַק בְּרֶסְלֵב!" EN: I said to him: "I have no screws — but I have such a Tzadik that through him you can have a complete healing!" Segment 15 HE: פַּעַם אַחַת הוּא רָאָה מַה שֶּׁאֲנִי סוֹבֵל, אָז הוּא הָיָה לוֹ קִנְאָה עָלַי, אָז הוּא לָקַח מִמֶּנִּי סֵפֶר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְנִכְנַס לַחֶדֶר שֶׁלּוֹ בַּיְשִׁיבָה וְלָמַד בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', וְאַחַר-כָּךְ הוּא יָשַׁב בַּפֶּתַח שֶׁל הַבֵּית-כְּנֶסֶת וְלָמַד. אָז נַעֲשָׂה רַעַשׁ גָּדוֹל בַּיְשִׁיבָה: "הוּא לוֹמֵד בְּ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'!" EN: I said to him: "I have such a Tzadik who can help you!" Segment 16 HE: אָמְרוּ לוֹ: "מָה אַתָּה עוֹשֶׂה?" EN: He pleaded with me: "Leave me alone — I want to die, leave me alone. I am waiting and hoping for every moment when my soul will go out — and you are not letting me have this. What do you want from me — do you want me to go to Teveriah?!" Segment 17 HE: "אֲנִי רוֹצֶה לִלְמֹד רַק סִפְרֵי בְּרֶסְלֶב, יִהְיֶה מַה שֶּׁיִּהְיֶה!" EN: In any case I did not leave him. I said it to him at every moment, and he heard — until he began to accept and to believe that he could have a healing. He began to think: "Perhaps this is good…" And he began to dance! Segment 18 HE: אָז סִפְּרוּ לְהָרַב וּלְהַגַּבָּאִים שֶׁל הַיְשִׁיבָה, אָז הֵם אָמְרוּ לוֹ: "טוֹב, אַתָּה רוֹצֶה לִהְיוֹת בְּרֶסְלֶב, אַתָּה יָכוֹל לִהְיוֹת. רַק תֵּדַע שֶׁאַתָּה תְּקַבֵּל מַשְׂכֹּרֶת כְּמוֹ יִשְׂרָאֵל בֶּער. תִּשְׁאָל אוֹתוֹ כַּמָּה הוּא מְקַבֵּל, הוּא מְקַבֵּל שְׁתֵּי לִירוֹת לְחֹדֶשׁ. אַתָּה תְּקַבֵּל שְׁתֵּי לִירוֹת לְחֹדֶשׁ כְּמוֹ יִשְׂרָאֵל בֶּער". EN: There were miracles — how he came with me to Teveriah. We walked together to Teveriah, and instead of money — I brought home a guest from Yerushalayim, and he needed to eat. Segment 19 HE: אָז הוּא אָמַר לִי: "אֵיךְ אֶפְשָׁר לְהִתְקַיֵּם, גַּם אֲנִי מְקַבֵּל עֶשְׂרִים לִירוֹת לְחֹדֶשׁ וְלֹא מַסְפִּיק לִי, מָה אֲנִי יַעֲשֶׂה עִם שְׁתֵּי לִירוֹת. אָז אִי אֶפְשָׁר", וּבְכָל פַּעַם שֶׁרָאָה אוֹתִי הוּא אָמַר לִי: "אֲנִי מְקַנֵּא אוֹתְךָ, אֲנִי לֹא יָכֹלְתִּי לַעֲמֹד בַּנִּסָּיוֹן". EN: I brought him to my house — this was the "money" I brought from Yerushalayim. And it was not just for one day — he was in my home for a long time. My wife said to me: "What shall we do — I have no bread for the children. How can we give him food?" Segment 20 HE: וַאֲנִי הָיָה לִי שְׁתֵּי לִירוֹת לְחֹדֶשׁ וְרָקַדְתִּי כָּל הַלַּיְלָה, וְנָסַעְתִּי לְמִירוֹן וְלִירוּשָׁלַיִם, וְהָיָה לִי חַיִּים טוֹבִים... EN: In any case he was with me for a long time and he ate and drank. We sang on holy Shabbos all night, we danced and rejoiced. And all of Teveriah already knew that I had brought a guest — they heard our dancing, the niftar's and mine. And in the end he had a complete healing! I brought him to Teveriah, and in Teveriah he received healing — such a healing, as if he were singular in the generation! Segment 21 HE: אָח שֶׁלּוֹ שֶׁהָיָה חוֹלֶה, אֲנִי הָלַכְתִּי לְבַקֵּר אוֹתוֹ, אָז אָמַרְתִּי לוֹ: "אִם יֵשׁ בְּךָ חַס-וְשָׁלוֹם אֵיזֶה פְּגָם, אֵיזֶה מַחֲלֹקֶת עַל רַבֵּנוּ - תַּשְׁלִיךְ אֶת זֶה!" EN: Oy yoy yoy — how good that I am telling this! In any case may it remain in the world. I do not know if the niftar is alive — if he is in this world or the world to come. Now I do not know where he is… Segment 22 HE: וַאֲנִי הֵבֵאתִי לוֹ שְׁלשָׁה סְפָרִים, 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', הַמִּכְתָּבִים 'עָלִים לִתְרוּפָה' וְ'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', וְאָמַרְתִּי לוֹ: "אִם תַּעֲסֹק בְּאֵלֶּה הַשְּׁלשָׁה סְפָרִים אָז הַמַּחֲלָה תֵּלֵךְ וְאַתָּה תִּחְיֶה שָׁנִים רַבּוֹת". EN: This story became famous in Teveriah. The niftar was my neighbor and he told everyone at Rosh Hashonah in Yerushalayim the story of what I had done. He was healed and he married a good match and had children and had a good livelihood. I knew him and his wife and his children. Segment 23 HE: וְאִשְׁתּוֹ יָשְׁבָה בַּשֻּׁלְחָן וְשָׁמְעָה. אָמְרָה לוֹ אִשְׁתּוֹ: "תַּעֲשֶׂה מַה שֶּׁאוֹמֵר יִשְׂרָאֵל בֶּער, שֶׁיּוֹתֵר לֹא תִּהְיֶה מִתְנַגֵּד עַל בְּרֶסְלֶב". EN: This story is like that of the Simple Man from Sipuray Maasiyos [Rabbenu's Stories]. So did the "niftar" receive my words — and he became the greatest agent in Yerushalayim of one of the greatest companies in the Land. He was a faithful worker, so the company's salesman said to the owner: "Such a faithful man I have not seen in my life." The owner said: "I need such a man." He took him on and he became the greatest agent in Yerushalayim — the lead agent! Segment 24 HE: הוּא אָמַר לִי: "טוֹב, אֲנִי יַעֲשֶׂה כְּמוֹ שֶׁאַתָּה אָמַרְתָּ לִי, אֲנִי אֶשְׁמֹר מְאֹד לִלְמֹד בְּכָל יוֹם בְּהַשְּׁלשָׁה סְפָרִים הָאֵלֶּה, רַק שֶׁאֲנִי אֶחְיֶה". EN: I am not exaggerating — it was so. He himself laughed at how such a thing came to be in the world! I went out to the porch, saw a niftar, was greatly startled, began to speak with the niftar: "What is this with you?!" It was a miracle how he listened to me. I had thought: "There is nothing to say to him." And I did not even promise him that he would be healed — I said to him: "Perhaps." He was so receptive — I said it to him with all my heart and it entered his heart. The words made their impression: he received my words and he became healthy — yes. Segment 25 HE: וְכָכָה הָיָה, הוּא הָיָה לַמְדָּן גָּדוֹל, הָיָה לוֹ מֹחַ טוֹב, מֹחַ גָּדוֹל, וְהוּא אָמַר לִי שֶׁזֶּה רְפוּאָה, שֶׁזֶּה מְחַיֶּה אוֹתוֹ, הוּא לָמַד בְּכָל יוֹם הַרְבֵּה בְּהַשְּׁלשָׁה סְפָרִים וְהוּא מָצָא חִיּוּת בְּכָל יוֹם יוֹם וְהוּא רָאָה שֶׁהוּא מְקַבֵּל רְפוּאָה, הוּא הָיָה חַי וְקַיָּם, בָּרִיא, בָּרִיא לְגַמְרֵי! EN: He asked me: "Do you have screws?" Segment 26 HE: אַחַר-כָּךְ בָּא הָאָח הַשְּׁלִישִׁי שֶׁלּוֹ לְבַקֵּר אוֹתוֹ וְרָאָה הַשְּׁלשָׁה סִפְרֵי בְּרֶסְלֶב בְּבֵיתוֹ בָּאָרוֹן, הוּא יָדַע שֶׁאֲנִי מְטַפֵּל בּוֹ, אָז אָמַר: "הוֹ, מַה זֶּה, הוּא נַעֲשָׂה מְשֻׁגָּע, הוּא נַעֲשָׂה בְּרֶסְלֶב? אֲנִי אַרְאֶה לוֹ, אֲנִי אֶקַּח אֶת הַסְּפָרִים". אָז הוּא לָקַח אֶת הַסְּפָרִים, וְהַחוֹלֶה חַי יוֹם אֶחָד.. וְנִפְטַר! הוּא בְּלִבּוֹ הָיָה לוֹ הִתְנַגְּדוּת וְהוּא לֹא הָיָה יָכוֹל לְהִתְגַּבֵּר, אָז הוּא קִבֵּל הַתְקָפַת לֵב וְנִפְטַר בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם. זֶה הַדָּבָר יָדוּעַ לְכָל הַמִּשְׁפָּחָה וּלְכָל הָעִיר. וְהָאָח הַשְּׁלִישִׁי הָיָה בּוֹכֶה כָּל יָמָיו: "מֶה עָשִׂיתִי, מֶה עָשִׂיתִי!" EN: The Tzadik has everything! Segment 27 HE: אֲנִי כַּמָּה שָׁנִים אָמַרְתִּי לַאַח שֶׁלּוֹ שֶׁלָּקַח אֶת הַסְּפָרִים: "תֵּן לִי אֶת הַשְּׁלשָׁה סְפָרִים, תֵּן לִי אֶת הַסְּפָרִים", וְהוּא לֹא רָצָה, הוּא לֹא נָתַן לִי... EN: I said to him: "I know of such a Tzadik — through him you will have healing." He received this — and healing came. He was literally as a dead man. He was with me for a long time, every day waiting and hoping when the Angel of Death would come — the Angel of Death did not want to come. And I danced with him in my house. How did such a thing come to pass! It was an awesome story — I did not believe that he would consent to listen. Segment 28 HE: פַּעַם אַחַת אֲנִי זוֹכֵר שֶׁרָצִיתִי לַעֲבֹד וְהָיִיתִי בַּדֶּרֶךְ בַּמִּדְבָּר, וַאֲנִי הָלַכְתִּי וְהָיָה בּוֹר גָּדוֹל וְהָיָה שָׁמָּה נָחָשׁ גָּדוֹל וְעָב מְאֹד, אָמַרְתִּי: "אוּלַי זֶה חֶבֶל, לֹא יָכוֹל לִהְיוֹת נָחָשׁ גָּדוֹל כָּזֶה". EN: Oy — in Teveriah there was such a joyful Shabbos! All of Teveriah was afraid of the niftar I had brought. I had brought a niftar to Teveriah — and I revived him… Segment 29 HE: אֲנִי יָרַדְתִּי, וְהָיָה לְיַד הַבּוֹר נָחָשׁ! EN: He saw all the "honor" I had in Teveriah. He was a Lithuanian and believed in Lithuanian rabbis — but he was mighty and strong in Rabbenu and did not listen to all the opponents and all of Teveriah. So all of Teveriah knew that I had brought yet another Breslov Chassid. There was I and Rabbi Yisroel Kardoner — and now I had brought another one. Segment 30 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אֲנִי יָצָאתִי וְנִצַּלְתִּי וְהָלַכְתִּי מִשָּׁם. וְהַנָּחָשׁ, אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ מֶה הָיָה אִתּוֹ, אֲנִי חוֹשֵׁב.. עָב כָּזֶה צָרִיךְ לֶאֱכֹל. EN: I gave him each time a different book to study. I gave him the book Likutay Tfilos [Collected Prayers, composed by Rav Noson of Breslov] — I told him to sit and look through it with all his heart. And all his days he recited Likutay Tfilos abundantly — and he became a tzadik through the Likutay Tfilos! Segment 31 HE: הוּא גַּם-כֵּן נִפְטַר, כְּמוֹ הַנָּחָשׁ... EN: The Likutay Tfilos makes tzadikim! Segment 32 HE: מָצָאנוּ לְנָכוֹן לְהָבִיא תַּצְלוּם שֶׁל מִכְתָּב הַתְרָאָה שֶׁשָּׁלְחוּ רָאשֵׁי הַיְשִׁיבָה בִּטְבֶרְיָה לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל דֹב אוֹדֶסֶר, אוֹדוֹת 'הַתַּעֲמוּלָה' כִּבְיָכוֹל שֶׁהָיְתָה בְּעֵת עִסְקוֹ שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּסִפְרֵי רַבֵּנוּ תוֹךְ כְּדֵי מְסִירוּת נֶפֶשׁ עֲצוּמָה. EN: The Likutay Tfilos — the world does not know and does not want to know. They think: "What — Likutay Tfilos? What about the Gemora?…" # Chapter Fifty: The Story-Tales URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/50/ Chapter Fifty: The Story-Tales יִתְבַּטְּלוּ לְגַמְרֵי Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/50 Segment 1 HE: אֲנַחְנוּ שְׂמֵחִים, יֵשׁ לָנוּ כְּבָר 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', יֵשׁ בְּמַה לִשְּׁמֹחַ. הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', מִי יָכוֹל לְתָאֵר גֹּדֶל הַשִּׂמְחָה וְהַחִיּוּת מִכָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ. כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר - רְפוּאוֹת וִישׁוּעוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁהֵם מַחֲרִיבִים כָּל הַצָּרוֹת, שֶׁיִּהְיֶה עוֹלָם אַחֵר לְגַמְרֵי, עוֹלָם חָדָשׁ. כָּל הַיְּהוּדִים יִהְיוּ שְׂמֵחִים וּמְרַקְּדִים. יִהְיֶה שִׂמְחָה גְּדוֹלָה, יִרְקְדוּ כָּל הָעוֹלָם בְּכָל הַמְּקוֹמוֹת. הוֹי אֵיזֶה שִׂמְחָה יִהְיֶה כְּשֶׁיִּתְגַּלֶּה דִּבּוּר אֶחָד מֵהַמַּעֲשֶׂה, יִהְיֶה שִׂמְחָה כָּזֶה.. בְּכָל בַּיִת רַק יִשְׂמְחוּ וְיִרְקְדוּ, בְּכָל בַּיִת וּבְכָל רְחוֹב יִהְיֶה שִׂמְחָה וְרִקּוּדִים. יֵשׁ לָנוּ כְּבָר בָּרוּךְ הַשֵּׁם הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל 'בַּעַל-תְּפִלָּה', יֵשׁ לָנוּ כְּבָר הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל 'הַשִּׁבְעָה בֶּעטְלִירְס', כָּל הָעוֹלָם יִשְׂמְחוּ וְיִרְקְדוּ מְאֹד. הֲיֵשׁ מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה בָּעוֹלָם חוּץ מִבְּרֶסְלֵב? הַמַּעֲשֶׂה 'מֵהַבַּעַל-תְּפִלָּה' וְ'הַשֶּׁבַע בֶּעטְלִירְס'. EN: Rabbi Yisroel and a Chassid are reading together from the holy book Sipuray Maasiyos MiShanim Kadmoniyos [Tales of Ancient Times] — the story of the Seven Beggars. Rabbi Yisroel begins to sing: Segment 2 HE: אוֹי יוֹי יוֹי, מַעֲשֶׂה שֶׁל 'בַּעַל-תְּפִלָּה'... EN: "Hoy, Rabbi Nachman — hoy, Rabbi Noson — Laughing at the whole world…" Segment 3 HE: מַדּוּעַ הָיָה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְכַנֶּה עַצְמוֹ בֶּעטְלֶר? מַה זֶּה 'בֶּעטְלֶר' - עֲנִיִּים. מַדּוּעַ בֶּעטְלֶר? הַבֶּעטְלֶר הוּא תָּמִיד הָיָה מִתְחַנֵּן לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. הוּא בֶּעטְלֶר - קַבְּצָן. הוּא הָיָה תָּמִיד מִתְפַּלֵּל וּבוֹכֶה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ: "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, תֵּן לִי, תֵּן לִי, תֵּן לִי, תֵּן לִי..", הַבֶּעטְלֶר בּוֹכֶה: "תֵּן לָנוּ, תֵּן לָנוּ, תֵּן לָנוּ 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'.." EN: Nothing — I have nothing. Everything belongs to Hashem: the children of Hashem, the money of Hashem. What do you want — do you deserve something? Segment 4 HE: יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', מַה שֶּׁזֶּה.. זֶה יְחַיֶּה יְשַׂמַּח וִירַפֵּא אֶת כָּל הָעוֹלָם, אֶת כָּל הָרְשָׁעִים, אֶת כָּל הַכּוֹפְרִים. הוּא יְרַפֵּא וְיַחֲזִיר אוֹתָם לַטּוֹב. דִּבּוּר אֶחָד יַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם! EN: People come to Hashem in error: "My children, my money, my apartment." You have nothing. What — is this yours? From where did you bring it? Segment 5 HE: אֲנַחְנוּ רַק מִתְפַּלְּלִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל כָּל דָּבָר וְנַעֲשֶׂה מַה שֶּׁנַּעֲשֶׂה, נַעֲשֶׂה שִׂמְחָה כָּזוֹ בְּכָל הָעוֹלָם. אֲבָל בְּלִי זֶה - שִׂמְחָה בְּלִי חַיִּים, לֹא כְּלוּם. EN: I saw Rabbi Yisroel Kardoner — how he danced, how he was joyful with Hashem, and how he thanked Him greatly for everything: for the apartment, for the money, for the children, for everything. He thanked Hashem: "Master of the Universe — I thank You before me that You gave me children, that You gave me money, that You gave me an apartment…" Segment 6 HE: הָעוֹלָם, כָּל הָעוֹלָם לֹא הָיָה לָהֶם אֲפִלּוּ דִּבּוּר אֶחָד מֵהַבֶּעטְלֶירְס, אֲפִלּו דִּבּוּר אֶחָד. וְעַכְשָׁו הַבֶּעטְלֶר אֶצְלֵנוּ, יֵשׁ לָנוּ כָּל הַבֶּעטְלֶרִיס, הַבֶּעטְלֶר הַחֵרֵשׁ, הַבֶּעטְלֶר הָעִוֵּר, הַבֶּעטְלֶר הַחִגֵּר, בֶּעטְלֶירְס כָּאֵלּוּ.. אֵיזֶה שִׂמְחָה! יִהְיֶה שִׂמְחָה כָּזוֹ, כָּל הָרוֹפְאִים הַגְּדוֹלִים יִשָּׁאֲרוּ בְּלִי פַּרְנָסָה, הַבֶּעטְלֶר יְרַפֵּא כָּל הַמַּחֲלוֹת. הַבֶּעטְלֶירְס הֵם מְשַׂמְּחִים אוֹתָנוּ, מְרַפְּאִים אוֹתָנוּ, מְחַזְקִים אוֹתָנוּ.. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא כָּל הַבֶּעטְלֶירְס! EN: Hoy — how good it is to believe in Hashem and the Torah and fulfill the Torah! How much this is worth — every moment cannot be estimated. Every moment is worth millions. It is impossible to estimate what every moment is worth — that I know Hashem created me and gave me an apartment and everything, gave me such gifts… Segment 7 HE: אַיי אֲנִי אָהַבְתִּי לִשְׁמֹעַ אֵיךְ רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה אוֹמֵר: "כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ, יֹאמְרוּ כֻּלָּם, כָּל אֶחָד לַחֲבֵרוֹ, לְכוּ נְרַנְּנָה לְהַשֵּׁם, נָרִיעָה לְצוּר יִשְׁעֵנוּ, נְקַדְּמָה פָּנָיו בְּתוֹדָה, בִּזְמִירוֹת נָרִיעָה לוֹ.. אֲשֶׁר בְּיָדוֹ מֶחְקְרֵי אָרֶץ, וְתוֹעֲפוֹת הָרִים לוֹ. אֲשֶׁר לוֹ הַיָּם וְהוּא עָשָׂהוּ, וְיַבֶּשֶׁת יָדָיו יָצָרוּ. בּוֹאוּ נִשְׁתַּחֲוֶה וְנִכְרָעָה, נִבְרְכָה לִפְנֵי הַשֵּׁם עוֹשֵׂנוּ. כִּי הוּא אֱלֹקֵינוּ, וַאֲנַחְנוּ עַם מַרְעִיתוֹ וְצֹאן יָדוֹ, הַיּוֹם אִם בְּקוֹלוֹ תִשְׁמָעוּ.." וְכֵן כָּל הַתְּהִלִּים, כָּל הַתְּהִלִּים הַקְּדוֹשִׁים. אָז יָאִיר כָּל הַתּוֹרָה, יָאִיר בְּכָל הָעוֹלָם. יִהְיֶה שָׂמֵחַ מְאֹד כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ, יִהְיֶה שִׂמְחָה גְּדוֹלָה מְאֹד בְּכָל הָעוֹלָם. בְּכָל מָקוֹם, בְּכָל רְחוֹב, בְּכָל בַּיִת, כֻּלָּם יִרְקְדוּ וְיִשְׂמְחוּ. יִהְיֶה רַק עֲבוֹדָה אַחַת - יִרְקְדוּ וְיִשְׂמְחוּ! EN: Hoy — how good and how pleasant is our Torah! Every letter, every vowel point, every commandment — this is the essential of life. Joy is the essential of life. Happy are we — we are Jews! The gentiles — all the gentiles of the entire world — are worth nothing. They do not have even one Shabbos. They have nothing. Without the Torah — animals, eating straw. All day eating — standing and eating and standing. That is it: a donkey. Only we — the people of Israel — the entire world is ours. Eretz Yisroel: ours! The Beis HaMikdash: ours! Yerushalayim: ours! We have such a Torah that every word has no equal in all the world. When Mashiach comes there will be such joy in the world… There has not been since the world was created — there has been no such joy as now! Hashem gave us the Torah, life, the Torah… Segment 8 HE: הֲיֵשׁ לְתָאֵר הַשִּׂמְחָה שֶׁיִּהְיֶה כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ, בְכָל מָקוֹם יִהְיֶה רַק שִׂמְחָה וְרִקּוּדִים. יִרְקְדוּ וְיִשְׂמְחוּ בְּכָל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם, שֶׁל הַבֶּעטְלִירְס, שֶׁל הַ'בַּעַל-תְּפִלָּה', שֶׁל כָּל הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת'. יֵשׁ לָנוּ כְּבָר הַבֶּעטְלִירְס, יֵשׁ לָנוּ כְּבָר הַ'בַּעַל-תְּפִלָּה', כַּמָּה יִהְיֶה שִׂמְחָה בְּכָל הָעוֹלָם, בְּכָל בַּיִת וּבְכָל מָקוֹם, וְהַיְלָדִים יִהְיוּ שְׂמֵחִים וּמְרַקְּדִים. יֵשׁ לָנוּ כְּבָר הַבֶּעטְלֶר הַחֵרֵשׁ, הַבֶּעטְלֶר הָעִוֵּר. נוּ, יִהְיֶה עַצְבוּת? יִהְיֶה שִׂמְחָה כָּזוֹ... EN: Ay — our holy Rabbenu revealed such Sipuray Maasiyos… Never from the day of creation — there were no Sipuray Maasiyos! Segment 9 HE: מִי שָׁמַע כָּזֶה, מִי רָאָה כָּזֶה, מִי רָאָה כָּזֶה! עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם דָּבָר כָּזֶה, פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה.. מַעֲשֶׂה שֶׁל הַבַּעַל-תְּפִלָּה, לִפְנֵי רַבֵּנוּ זַ"ל לֹא הָיָה הַמַּעֲשֶׂה, וְגַם הַבֶּעטְלִירְס לֹא הָיוּ. כְּשֶׁבָּא רַבֵּנוּ, אָז יֵשׁ כְּבָר הַמַּעֲשִׂיּוֹת וְהַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְהַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת', יִהְיֶה שִׂמְחָה מַה שֶּׁאֵין לָנוּ שׁוּם הֲשָׂגָה! EN: Without the Sipuray Maasiyos in the world — there would be nothing. Without the Sipuray Maasiyos — the whole world is nothing! Segment 10 HE: אוֹי מַה שֶּׁיִּהְיֶה, אֵיזֶה שִׂמְחָה יִהְיֶה, זְמַן הַגְּאֻלָּה קָרוֹב מְאֹד. בַּגְּאֻלָּה נִהְיֶה חָפְשִׁיִּים, חֵרוּת. כָּל הָעוֹלָם יִרְקְדוּ וְיִשְׂמְחוּ בְּכָל דִּבּוּר, בְּכָל הַבֶּעטְלִירְס. EN: Such Sipuray Maasiyos — every word is worth… Every word cannot be paid for, cannot be grasped, cannot be bought. Every word and word that our holy Rabbenu revealed — such Torah, such Sipuray Maasiyos. Every word of the Sipuray Maasiyos is all our life-force, all our life — everything. The children and the money and everything. Everything belongs to Hashem. Segment 11 HE: אוֹי רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, כַּמָּה הוּא הָיָה בּוֹכֶה לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְהָיָה מִתְגַּעְגֵּעַ מְאֹד לְכָל דִּבּוּר שֶׁל הַמַּעֲשִׂיּוֹת, "מָתַי נִזְכֶּה לָזֶה, לְהַרְגִּישׁ וְלִרְאוֹת וּלְהָבִין אֶת הַדִּבּוּר הַזֶּה, הַדִּבּוּר הַזֶּה, הַדִּבּוּר הַזֶּה. אֶת הַשִּׂיחוֹת וְכָל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּעוֹלָם". זֶה הַסּוֹף, בָּא זְמַן הַגְּאֻלָּה, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כּוֹתֵב לִי: "זְמַן הַגְּאֻלָּה קָרוֹב מְאֹד!" אוֹי, אוֹי, אוֹי... EN: Ahh! And since our holy Rabbenu came into the world and revealed such Sipuray Maasiyos — we laugh at the entire world! Segment 12 HE: אֲנִי זָכִיתִי לִרְאוֹת בְּעֵינַי הָעֲבוֹדָה שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל, אֵיךְ הוּא עָבַד הַשֵּׁם, אֵיךְ הוּא דִּבֵּר עִם הַשֵּׁם... EN: The world was already created and what happened happened… Segment 13 HE: אֲנִי זוֹכֵר הַבְּכִיּוֹת שֶׁלּוֹ, אֵיךְ הָיָה בּוֹכֶה עַל צִיּוּן רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר-יוֹחָאִי. הָיָה כְּמוֹ שֶׁשּׁוֹפְכִים כַּמָּה פַּחִים מַיִם מִן הַדְּמָעוֹת שֶׁלּוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כֵּן. EN: He repaired the world — he gave us such holy Torah, and gave us all our life-force: the Torah. Before Rabbenu there was nothing — no Sipuray Maasiyos, no Likutay Moharan, no Likutay Halachos, no Kitzur Likutay Moharan, no Likutay Aytzos… Segment 14 HE: הַקּוֹל שֶׁלּוֹ הָיָה.. קוֹל הַשֵּׁם! EN: Our holy Rabbenu said: "The Likutay Moharan already exists in the world — so the world will not be destroyed!" Segment 15 HE: הָיָה קֹדֶשׁ קָדָשִׁים כָּאֵלֶּה, גַּעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה.. מַמָּשׁ הָיָה נֵס שֶׁהָיָה חָי בָּעוֹלָם, "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רַחֵם עָלַי, רַחֵם עָלַי, מָתַי תִּתֵּן לָנוּ הַבֶּעטְלֶרִיס, מָתַי תִּתֵּן לָנוּ חַיִּים כָּאֵלֶּה", הוּא זָכָה לִחְיוֹת חִיּוּת כָּזֶה, נְעִימוּת כָּזֶה, חַיִּים כָּאֵלֶּה, דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה.. לֵב כָּזֶה לֹא רוֹאִים רַק שֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ! EN: A new Torah that was never yet revealed in the world. No such Torah teachings have ever been in the world, no such stories, no such students… Rav Noson, the student of our holy Rabbenu. Can one estimate the joy that will come when our righteous Mashiach arrives? Then the entire world will be full of joy — all will dance. We already have the Sipuray Maasiyos — this is worth more than all the world. Every word is worth more than all the world. Nu — what a joy this is! Segment 16 HE: מוֹצָאֵי שִׂמְחַת תּוֹרָה בַּבֵּית-כְּנֶסֶת בִּצְפָת, EN: Before Rabbenu the story of the Ba'al Tefillah did not exist — the stories of the Seven Beggars, all the stories did not exist. Our holy Rabbenu revealed that they exist. Hashem is very great and He has such stories. There will yet be such joy in the world — one cannot see that there is such a thing in the world. What do we have to worry about? You must be very joyful — we already have now such Sipuray Maasiyos, such Likutay Moharan, Likutay Aytzos — what we have! Such treasures that are the life-force of the entire world. All our life-force in every word and word of the stories, of the Torah teachings. The life-force of the entire world. Every word of Rabbenu's books — that is the world. That is life-force. But without it there is no life-force at all… Segment 17 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל שָׁר וְשָׂמֵחַ יַחַד עִם הַמִּתְפַּלְּלִים... EN: Oy vey, oy vey — where is the world? What is this — what kind of world is this… Segment 18 HE: הַגְאֻלָּה כְּבָר קְרוֹבָה שָׁנִים וְעַכְשָׁו מַגִּיעַ הַזְּמַן הָאַחֲרוֹן... EN: Rav Noson — all the world wanted to kill Rav Noson. They said: "What is he speaking of Rabbenu!" And he was the essential foundation — the essence, all of it. Segment 19 HE: עַכְשָׁו זֶה חשֶׁךְ, אֲבָל יִהְיֶה אוֹר בְּכָל בַּיִת, בְּכָל יְשִׁיבָה, יִהְיֶה אוֹר גָּדוֹל. יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ. יִהְיֶה כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ רַק לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, רַק לְהַתּוֹרָה, רַק לָאֱמוּנָה, רַק לָאֱמֶת. יִהְיֶה עוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לְקַיֵּם הַתּוֹרָה בֶּאֱמוּנָה, בֶּאֱמֶת. שֶׁיִּתְפַּרְסֵם רַבֵּנוּ - זֶה הַגְּאֻלָּה! EN: Our holy Rabbenu — the whole world was against him: all the Jews, all the geniuses. All were opponents of our holy Rabbenu — and he conquered all of them. At the time when all the world was against him, he laughed at all of them. He said to his holy student Rav Noson: "We two — two men against the entire world — we laugh at the entire world!" So he said: "There is a great world. I and Noson laugh at the entire world! I and Rav Noson — two men against all the scholars, against all the geniuses, against everyone — we laugh at the entire world!" They will heal all of them — the entire world. Such wisdoms, oy vey, oy vey… Segment 20 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא בְּעַצְמוֹ יְטַפֵּל בְּהַכֹּל. הוּא בְּיָדוֹ הַכֹּל, כָּל הַבְּרִיאָה, כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַתּוֹרָה, כָּל יִשְׂרָאֵל. זֶה עִנְיָן פֶּלֶא שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם! בָּא בִּזְמַן הַגְּאֻלָּה! EN: In the world of truth there were two: Rabbi Nachman and his student Rav Noson! Rav Noson saw the Likutay Moharan. He said to the whole world: "What are you mocking? What do you have? Do you have some thing, some profit?" A mad world. He said: "I know the entire world — all of them are mad. I merited to know one person who is normal." Segment 21 HE: הַצַּדִּיק הוּא בֵּית-הַמִּקְדָּשׁ, הוּא הַכֹּל. וְרַבֵּנוּ זֶה עִנְיָן לְגַמְרֵי חָדָשׁ. הָעִקָּר הָאוֹר הָעוֹלָם הוּא רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הוּא מְחַיֶּה אוֹתָנוּ, מְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ, הוּא מֵאִיר בָּנוּ, זֶה עִנְיָן שֶׁלֹּא הָיָה עֲדַיִן בָּעוֹלָם, חָדָשׁ! EN: Rav Noson — what he merited… Likutay Halachos! Just to speak of the Likutay Halachos — is there such a great genius? This was our greatness and splendor: Rabbenu and Rav Noson. Our greatness and splendor is Rabbenu and Rav Noson — but the essential is only Rabbenu. Rav Noson merited to see and grasp Rabbenu more than all the world, more than all the students, more than everyone. He was the student of our holy Rabbenu. Segment 22 HE: כַּמָּה שֶׁאֲנַחְנוּ יוֹדְעִים אֵינוֹ כְּטִפָּה מִן הַיָּם מֵעִנְיַן גְּדֻלָּתוֹ שֶׁל רַבֵּנוּ. הַכֹּל לֹא בָּא בְּחֶשְׁבּוֹן, לֹא כְּלוּם נֶגֶד גְּדֻלָּתוֹ. רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה אֵיזֶה טִפָּה מִן הַיָּם מֵעִנְיַן גְּדֻלָּתוֹ. חָכְמָה כָּזֶה, גְּבוּרָה כָּזֶה, עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, אֵין בָּעוֹלָם. הוּא הוֹדִיעַ טִפָּה מִן הַיָּם מֵהַגְּבוּרָה שֶׁלּוֹ, פֶּלֶא וּגְבוּרוֹת כָּאֵלֶּה עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. כָּל זֶה אֵינוֹ כְּטִפָּה מִן הַיָּם! EN: Even regarding Rav Noson — we have no praise to say of him! He was the head of all the tzadikim in all the Torah portions: Rav Noson! And Rabbi Nachman… Segment 23 HE: לֹא אֲנִי אוֹמֵר אֶת זֶה, אֲנִי מִצִּדִּי מִי אֲנִי? רַבֵּנוּ וְרַבִּי נָתָן הֵם אָמְרוּ לָנוּ טִפָּה מִן הַיָּם אֵיךְ שֶׁאֲנַחְנוּ כֻּלָּנוּ תְּלוּיִים הַכֹּל בְּרַבֵּנוּ. כָּל הַתִּקּוּן שֶׁלָּנוּ וְכָל הַחַיִּים שֶׁלָּנוּ - הָעִקָּר הוּא רַבֵּנוּ! EN: I also laughed at all of them — the whole world didn't want Breslov. They were opponents. They said: "Breslov — forbidden!" Segment 24 HE: "אֲנִי נָהָר הַמְטַהֵר מִכָּל הַכְּתָמִים", מִי, אֵיזֶה צַדִּיק אָמַר דָּבָר כָּזֶה, אִם לֹא מָשִׁיחַ! EN: Last night I had a dream: the whole world was mocking us. I was there and Rabbi Yisroel — two men. The whole world laughed: "They are Breslovers — one must not stand near them! He is a Breslover!" This was the fashion — they would say that anyone who was a Breslover was mad. And I laughed at all of them. They all mocked Breslov — and I conquered all of them! Segment 25 HE: בְּכָל הַשַּׁ"ס לֹא הָיָה אַף תַּנָּא, אַף צַדִּיק, אַף אֶחָד שֶׁיַּגִּיד הַדִּבּוּרִים כְּמוֹ רַבֵּנוּ. וְהוּא אָמַר: "רַבִּי שִׁמְעוֹן הוּא 'עַיִר וְקַדִּישׁ מִן שְׁמַיָא נָחִית', וְעַכְשָׁו יֵשׁ 'נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה'". נוּ, הוּא כְּבָר הֵכִין לָנוּ כָּל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת וְהַכֹּל, הַכֹּל! EN: Who is the world? I and my Nosanl'eh — my little Noson — laughing at the entire world. There are already Sipuray Maasiyos — there is already Likutay Moharan. Nu — now we laugh at the entire world. Segment 26 HE: הוּא כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַחָכְמָה וְכָל.. הַכֹּל. כָּל הָרְפוּאוֹת, הַכֹּל! EN: He and Rav Noson were laughing at the entire world. Segment 27 HE: רַבֵּנו הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר שֶׁהוּא מְלַמֵּד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֵיךְ לְהִתְנַהֵג אִתָּנוּ, הוּא נוֹתֵן לוֹ עֵצוֹת, הוּא מְלַמֵּד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֵיךְ לְהִתְנַהֵג אִתָּנוּ, הוּא נוֹתֵן לוֹ עֵצוֹת אֵיךְ לַעֲשׂוֹת אִתָּנוּ, כֵּן. מִי אָמַר דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה! EN: I and Rav Noson laugh at the entire world… Segment 28 HE: צַדִּיק קָדוֹשׁ וְגָאוֹן כָּזֶה, וְחָכָם כָּזֶה וֶאֱמֶת כָּזֶה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְכָל הָרְפוּאוֹת שֶׁלּוֹ, לְכָל הַחִדּוּשִׁים שֶׁלּוֹ, לְכָל תּוֹרָה שֶׁלּוֹ. כָּל הַחֲכָמִים יִפְּלוּ וְיִתְבַּיְּשׁוּ מִפְּנֵי רַבֵּנוּ, מִפְּנֵי הַחָכְמָה שֶׁלּוֹ. כָּל הָעוֹלָם יִתְבַּיְּשׁוּ! EN: What is the purpose of the world? The world wants to eat and drink and sleep — and that is everything. What is this — was the world created only to sleep, only to eat?! What is all this — what will come of all this? Segment 29 HE: אוֹי וֵוי, אִם לֹא הָיִיתִי זוֹכֶה לְהַכִּיר אֶת רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְתַלְמִידוֹ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נָתָן וְכָל תַּלְמִידָיו הַקְּדוֹשִׁים, וְלִטְעֹם מֵאוֹר שֶׁלָּהֶם.. זֶּה אוֹר חָדָשׁ שֶׁלֹּא הָיָה נִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם. EN: The world without Rabbenu has nothing — no life-force at all! Segment 30 HE: כָּל דִּבְרֵי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הֵם כָּל הַחַיִּים שֶׁלָּנוּ, כָּל דִּבּוּר הוּא בּוֹקֵעַ רְקִיעִים, הוּא עוֹשֶׂה תִּקּוּנִים כָּאֵלּוּ שֶׁלֹּא הָיוּ מֵעוֹלָם מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם, לֹא הָיָה דָּבָר כָּזֶה, כִּי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא חָדָשׁ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה בָּעוֹלָם אֲבָל לֹא יָדְעוּ כְּלָל מַה זֶּה, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְרַבִּי נָתָן הֵם הוֹדִיעוּ אֶת זֶה וְרָצוּ לַהֲרֹג אוֹתָם, בְּנֵס הֵם נִצְּלוּ, בְּנִסִּים גְּדוֹלִים. רַבִּי נָתָן כַּמָּה עָלָה עַל כָּל הָעוֹלָם וְאָמְרוּ שֶׁצְּרִיכִים לְהָרְגוֹ וְנִסִּים גְּדוֹלִים שֶׁהוּא נִשְׁאַר בַּחַיִּים, וְהוּא צָחַק כְּנֶגֶד כֻּלָּם. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְתַלְמִידוֹ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נָתָן הֵם מְצַחֲקִים מִכָּל הָעוֹלָם! EN: The world is not worth even one small coin — nothing. Only the Sipuray Maasiyos and the Likutay Moharan and the Likutay Halachos — this is all our life-force, our hope. Segment 31 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הָיָה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְכָבַשׁ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל מִיַּד הַגּוֹיִים בִּשְׁבִילֵנוּ, בִּשְׁבִיל לְתַקֵּן אוֹתָנוּ. הוּא יְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם, כָּל אֶחָד וְאֶחָד בִּשְׁלֵמוּת גָּמוּר, תִּקּוּן גָּמוּר. הוּא הַכֹּל אֶצְלוֹ, בֵּית-הַמִּקְדָּשׁ, הַקֹּדֶשׁ-הַקָּדָשִׁים, אֶבֶן-הַשְּׁתִיָּה - הַכֹּל אֶצְלוֹ, הוּא עוֹלֶה עַל הַכֹּל! EN: We already have the story of the Seven Beggars and the Ba'al Tefillah. Nu — were there Seven Beggars? Our holy Rabbenu revealed them! Segment 32 HE: בְּרֶסְלֵב זֶה הַכֹּל! זֶה בֵּית-הַמִּקְדָּשׁ, קֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים, וְכָל הַיְשׁוּעוֹת שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל. אֲנַחְנוּ תְּלוּיִים בְּרַבֵּנוּ, כָּל הַגְּאֻלָּה הוּא רַבֵּנוּ! EN: Ayy yay yay — the Seven Beggars… Segment 33 HE: רַבֵּנוּ זֶה הָעִקָּר, הָעִקַּר הַחִיּוּת שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל וְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וּבֵית-הַמִּקְדָּשׁ. הוּא אוֹר שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, הוּא הַיְסוֹד. כָּל הַתּוֹרָה מְקַבְּלִים מֵרַבֵּנוּ, קֹדֶשׁ קָדָשִׁים מְקַבֵּל מֵרַבֵּנוּ, כֻּלָּם יוֹנְקִים מִמֶּנּוּ. הוּא גוֹאֵל מוֹשִׁיעַ, הוּא הַכֹּל - רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: The story of the Seven Beggars — the story of the Seven Beggars… In every word of the story he shows the entire world that there is only one person, there is only Rabbi Nachman — Rabbi Nachman of Breslov! Our holy Rabbenu conquered the entire world with just one word of the story of the Seven Beggars. He said: "Even if I had known only this story of the Seven Beggars — I would still be a great novelty in the world!" Segment 34 HE: אַתֶּם לֹא יוֹדְעִים כְּלָל מַה זֶּה, כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדֵע כְּלָל מַה זֶּה. אֲנַחְנוּ בְּהַדִּבּוּרִים שֶׁלָּנוּ אֲנַחְנוּ מְגַשְּׁמִים אֶת דִּבְרֵי רַבֵּנוּ. לֹא יְכוֹלִים לְדַבֵּר, אָסוּר לְדַבֵּר, פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה... EN: Hoy — such Beggars… One needs nothing more. Only some story of the Seven Beggars — sufficient for everything. It would be fitting that all become holy tzadikim and cast off all the wisdoms. And so it will be. If they had the sense only to know some piece of the story — it includes the entire world with all their wisdoms. They must be ashamed before every word of Rabbenu. They must be annulled and ashamed before every word of Rabbenu. Nu — this exists in the world and will come — the time will come! Segment 35 HE: אֲהָהּ! מַה שֶּׁסָּבַלְתִּי זֶה אִי אֶפְשָׁר לְסַפֵּר, כֻּלָּם הֵרְאוּ בְּאֶצְבַּע: "הִנֵּה בְּרֶסְלֶבִים" הָיִינוּ שְׁנַיִם, אֲנִי וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר. אֲנִי בָּאתִי מִירוּשָׁלַיִם וְלֹא רָצוּ לָתֵת לִי שָׁלוֹם, "אַתָּה בְּרֶסְלֵב!" EN: I will tell you what was seventy years ago. There was a poor old man named Yosef Noach. They were a couple — man and wife. They were poor, begging like a beggar: "Give me, give a piece of bread, give me…" — like a beggar. Segment 36 HE: אֲנִי מְקַוֶּה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיִּהְיֶה נַעֲשֶׂה עִנְיָנִים פְּלָאִים, זֶה כָּל הַגְּאֻלָּה תָּלוּי בָּזֶה, שֶׁיִּלְמְדוּ סְפָרָיו וּלְקַיֵּם, אָז יִהְיֶה הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה. הָעִקָּר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר גִּלָּה הַכֹּל לְהַגְּאֻלָּה הָאֲמִתִּית הָאַחֲרוֹנָה, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר גִּלָּה הַכֹּל! כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּה! וְכָל עִקַּר חִיּוּתֵנוּ וְכָל עִקַּר חִיּוּת כָּל יִשְׂרָאֵל! EN: I knew that "beggar" means the great poor — they go and ask for some gift, some piece of bread. So I knew what a beggar was. And our holy Rabbenu told the story of the Seven Beggars. I had not remembered a single beggar — and our holy Rabbenu told me the story of Seven Beggars. Segment 37 HE: הַגְּאֻלָּה כְּבָר יֶשְׁנָּה, יֵשׁ כְּבָר. יִהְיֶה חֲתוּנָה יָפָה מְאֹד, כָּל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל יִרְקְדוּ וְיִשְׂמְחוּ, כָּל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל - עִם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: And I would cry out in prayer. I loved to cry out to Hashem in prayer. I remember the bed with my mother when I was born. I remember that I wanted to eat and my mother did not have enough milk — she did not eat or drink. I suffered! There was no milk for me to eat… Segment 38 HE: קְבוּצַת בַּעֲלֵי-תְשׁוּבָה יַחַד עִם כַּמָּה חֲסִידִים וָתִיקִים, הִגִּיעוּ לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל לְהִתְחַזְּקוּת בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם... EN: I was at joyous occasions and weddings and danced there so beautifully. Everyone was wealthy — everyone was astonished and frightened: "What — such dancing! Who sees such dancing?" Segment 39 HE: אוֹי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא יָחִיד בְּכָל הַדּוֹרוֹת שֶׁזָּכָה לַעֲבֹד הַשֵּׁם בְּכָל רֶגַע, הוּא קִבֵּל עַל עַצְמוֹ כָּל הַיִּסּוּרִים וְכָל הַכְּאֵבִים וְכָל מִינֵי צָרוֹת בִּשְׁבִיל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. הוּא אָמַר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ: "אֲנִי לֹא יַעֲזֹב אוֹתְךָ, אֲנִי לֹא יַעֲזֹב אוֹתְךָ, אֲנִי לֹא יַעֲזֹב אוֹתְךָ עַד שֶׁתַּעֲזֹר לִי!" EN: I have not seen such a life, such joy — such a life as what our holy Rabbenu revealed… But such a life does not exist in the world — only in Breslov. The groom and bride — they longed so much to receive some word from our holy Rabbenu. And the children longed after the blind beggar and said: "If he were here — he would be very joyful. This is a wedding — one must be very joyful. If he were here — he would be very joyful!" Such Story-Tales have never yet been in the world — this is only of Mashiach! Segment 40 HE: אַנְשֵׁי כְּנֶסֶת הַגְּדוֹלָה הָיוּ צַדִּיקִים גְּדוֹלִים וְהֵם סִדְּרוּ לָנוּ לוֹמַר: "אָנָּא הַשֵּׁם הוֹשִׁיעָה נָא, אָנָּא הַשֵּׁם הוֹשִׁיעָה נָא. אָנָּא הַשֵּׁם הַצְלִיחָה נָא, אָנָּא הַשֵּׁם הַצְלִיחָה נָא", עוֹד פַּעַם וְעוֹד פַּעַם, זֶה לֹא רַק פַּעֲמַיִם, זֶה יוֹתֵר מִפַּעֲמַיִם, זֶה עוֹד פַּעַם וְעוֹד פַּעַם... EN: There are already such Sipuray Maasiyos. Before Rabbenu there were no Sipuray Maasiyos and no Likutay Moharan and nothing. Nothing — nothingness, at all! But now the children were very joyful. They received great gifts: Sipuray Maasiyos and Likutay Moharan. They were very joyful. Segment 41 HE: עַכְשָׁו זְמַן יְמֵי הַמָּשִׁיחַ, יִתְגַּלֶּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ שֶׁהוּא צָעַק בְּקוֹלוֹת כָּאֵלֶּה, "גִיוַואלְד.. זַייט אַייךְ נִיט מְיָאֵשׁ. קַיין יֵאוּשׁ אִיז גָאהר נִיט פַאר הַאְנְדִין! ("אֲהָהּ.. אַל תְּיַאֲשׁוּ עַצְמְכֶם, יֵאוּשׁ אֵינוֹ בָּעוֹלָם כְּלָל!" וְדוֹחֵק תֵּבַת 'גִיוַואלְד' בְּקוֹל גָּדוֹל). אִם הָיָה הָעוֹלָם מְקַבְּלִים אֶת זֶה - הָיָה הָעוֹלָם חָדָשׁ! EN: Such stories… every word is the life-force of the entire world! Every word that Rabbenu revealed! Segment 42 HE: כָּל הָעוֹלָם לֹא יְכוֹלִים נֶגֶד דִּבּוּר אֶחָד שֶׁל רַבֵּנוּ, הוּא כְּבָר צָעַק בְּקוֹלוֹת גְּדוֹלוֹת: "אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל! גִּיוַואלְד, אַל תִּתְיָאֲשׁוּ, אַל תִּתְיָאֲשׁוּ, אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל!" שֶׁיֵּדְעוּ וְיַאֲמִינוּ שֶׁאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל, שׁוֹין ("מַסְפִּיק!") זֶה לְבַד כָּבַשׁ כְּבָר כָּל הָעוֹלָם. דִּבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ זֶהוּ כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַיְשׁוּעוֹת! EN: Such stories that are all the life-force of the entire world, of all Israel. Such stories — there are no such stories! Segment 43 HE: אוֹי, מַה שֶּׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ צָעַק בְּקוֹלוֹת כָּאֵלּוּ, "גִיוַואלְד.. זַייט אַייךְ נִיט מְיָאֵשׁ. קַיין יֵאוּשׁ אִיז גָאהר נִיט פַאר הַאְנְדִין!" הַקּוֹלוֹת שֶׁל רַבֵּנוּ הָיָה מַמָּשׁ כְּמוֹ שֶׁאֵין לוֹ כֹּחַ יוֹתֵר לִצְעֹק, צְעָקוֹת כָּאֵלֶּה עַד הַשָּׁמַיִם, "גִּיוַואלְד.. גִּיוַואלְד.. אַל תִּתְיָאֲשׁוּ, אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל", הוּא צָעַק לְכָל הָעוֹלָם, הוּא צָעַק בְּקוֹלוֹת כָּאֵלֶּה לְחוֹלִים שֶׁאֵין לָהֶם רְפוּאָה: ""גִיוַואלְד.. זַייט אַייךְ נִיט מְיָאֵשׁ. קַיין יֵאוּשׁ אִיז גָאהר נִיט פַאר הַאְנְדִין!" EN: We are joyful — we already have Likutay Halachos and Likutay Moharan and Likutay Aytzos. There is something to rejoice about. Likutay Moharan, Likutay Halachos — who can describe the greatness of the joy and life-force from every word and word Rabbenu revealed! Every word and word — such healings and salvations that they destroy all the troubles — that there will be an entirely different world, a new world. All the Jews will be joyful and dancing. There will be great joy — all the world will dance in all the places. Hoy — what joy there will be when one word from the story is revealed! Joy like this… In every house they will only rejoice and dance. In every house and every street there will be joy and dancing. We already have, blessed be Hashem, the story of the Ba'al Tefillah [The Master of Prayer]. We already have the story of the Seven Beggars. The whole world will rejoice and dance greatly. Are there in the world such stories besides Breslov? The story of the Ba'al Tefillah and the Seven Beggars… Segment 44 HE: "גִּיוַואלְד" - זֶה לָשׁוֹן שֶׁל אַזְהָרָה גְּדוֹלָה מְאֹד, יְכוֹלִים לָמוּת, "גִּיוַואלְד.. גִיוַואלְד.. זַייט אַייךְ נִיט מְיָאֵשׁ.." וּמַדּוּעַ שׁוּם צַדִּיק לֹא צָעַק בְּקוֹלוֹת כָּאֵלֶּה? כִּי הוּא לָקַח אֶת זֶה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ, "אַל תִּתְיָאֲשׁוּ, אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל", הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אוֹמֵר: "אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל.." EN: Oy yoy yoy — the story of the Ba'al Tefillah… # Chapter Fifty-One: The Beggar, the Beggar, the Beggar… URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/51/ Chapter Fifty-One: The Beggar, the Beggar, the Beggar… 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/51 Segment 1 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא מְצַחֵק מִכָּל הָעוֹלָם, הוּא כְּבָר כָּבַשׁ וְכּוֹבֵשׁ כָּל הָעוֹלָם בְּדִבּוּר אֶחָד, בְּדִבּוּר אֶחָד הוּא כּוֹבֵשׁ כָּל הָעוֹלָם וְאוֹמֵר לָהֶם: "גִּיוַואלְד, אַל תִּתְיָאֲשׁוּ, אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל", כְּבָר כָּבַשׁ כָּל הָעוֹלָם! EN: Why did our holy Rabbenu call himself a betler [beggar]? What is a betler — the poor. Why a beggar? The betler always pleaded before Hashem. He is a beggar — a pauper. He was always praying and weeping before Hashem: "Master of the Universe — give me, give me, give me, give me…" The beggar weeps: "Give us, give us, give us — Likutay Tfilos…" Segment 2 HE: אִם הָיוּ שׁוֹמְעִים אֶת רַבֵּנוּ הָיָה כְּבָר כָּל הָעוֹלָם מְתֻקָּן, לֹא לְהִתְיָאֵשׁ וְלֹא לִפֹּל, רַק לְהִתְגַּבֵּר, "אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל, לֹא יִכָּלְמוּ לָנֶצַח כָּל הַחוֹסִים בָּךְ", מָה אַתָּה חוֹשֵׁב, אֲנִי יוֹדֵעַ יוֹתֵר מִכֶּם, "אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל". הוּא יִכְבּשׁ אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָנוּ מִמָּוֶת לְחַיִּים. אֲבָל בְּלַחַשׁ, הוּא נִכְנַס לְכָל הָעוֹלָם וּמוֹדִיעַ לָהֶם: "גִיוַואלְד, זַייט אַייךְ נִיט מְיָאֵשׁ. קַיין יֵאוּשׁ אִיז גָאהר נִיט פַאר הַאְנְדִין". EN: There is already Likutay Tfilos — what this is! It will give life and joy and heal the entire world — all the wicked, all the heretics. He will heal them and return them to good. One word will transform the entire world! Segment 3 HE: מַדּוּעַ אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל? כִּי אֲנִי יֶשְׁנִּי בָּעוֹלָם, וְיֵשׁ מִי שֶׁצּוֹעֵק אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל (וְהֶרְאָה רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּכַף יָדוֹ עַל עַצְמוֹ)... EN: We only pray to Hashem about everything. And what will be made will be made — there will be such joy throughout the entire world. But without this — joy without life, nothing. Segment 4 HE: אוֹי, אוֹי, רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הָיָה נוֹהֵג לִצְעֹק "גִּיוַואלְד.. גִּיוַואלְד.." בַּכֹּחַ הַזֶּה רַבִּי יִשְׂרָאֵל עָבַד הַשֵּׁם עֲבוֹדָה כָּזֶה, אֱמוּנָה כָּזֶה, אֱמֶת כָּזֶה.. שֶׁהוּא לָקַח מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, דְּרָשָׁה גִּישַׁאנְק. EN: The world — the entire world — did not have even one word from the beggars, not even one word. And now the beggar is with us. We have all the beggars: the deaf beggar, the blind beggar, the lame beggar — such beggars! What joy! There will be such joy — all the great doctors will be left without a livelihood. The beggar will heal all the illnesses. The beggars are making us joyful, healing us, strengthening us… Our holy Rabbenu is all the beggars! Segment 5 HE: הַבֶּעטְלִירְס, הַבֶּעטְלִירְס, הַבֶּעטְלִירְס (מִתּוֹךְ 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת מִשָּׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת'), הַיְלָדִים, הֶחָתָן וְהַכַּלָּה, הֵם הָיוּ כְּבָר מְפֻרְסָמִים אֵצֶל כָּל הַבֶּעטְלִירְס, וְכֻלָּם יָדְעוּ מֵהֶם שֶׁאֵלּוּ הֵם הַבָּנִים שֶׁנֶּאֶבְדוּ בַּיַּעַר. הָיָה לָהֶם חֲתוּנָה מֵהַסְּעוּדָה שֶׁל יוֹם הַהֻלֶּדֶת שֶׁל הַמֶּלֶךְ, הֵם לָקְחוּ כָּל מַה שֶּׁנִּשְׁאַר מֵהַסְּעוּדָה וְעָשׂוּ חֻפָּה וְעָשׂוּ הַחֲתוּנָה. הַיְלָדִים אָמְרוּ: "אֵיפֹה הַבֶּעטְלֶיר הָעִוֵּר, אִם הָיָה כָּאן הַבֶּעטְלֶיר הָעִוֵּר, הוֹ.. הָיָה שָׂמֵחַ מְאֹד. זֶה חֲתוּנָה, צְרִיכִים לִהְיוֹת שָׂמֵחַ מְאֹד. אִם הוּא הָיָה פֹּה - הָיָה שָׂמֵחַ מְאֹד!" EN: Ay — I loved to hear how Rabbi Yisroel would say: "When Mashiach comes, all will say — each one to his friend: 'Come, let us sing to Hashem, let us shout out to the Rock of our salvation. Let us greet His Presence with thanksgiving, with songs let us shout out to Him… In whose hand are the depths of the earth, and the heights of the mountains are His. Whose is the sea and He made it, and His hands fashioned the dry land. Come — let us bow down and bend the knee, let us kneel before Hashem our Maker. For He is our G-d and we are the people of His pasture and the flock of His hand — today, if you would but heed His voice…'" [Tehillim 95] And so all the Tehillim — all the holy Tehillim. Then all the Torah will illuminate — illuminating throughout the entire world. There will be great joy when Mashiach comes — very great joy throughout the entire world. In every place, in every street, in every house — all will dance and rejoice. There will be only one service: they will dance and rejoice! Segment 6 HE: אָז הוּא אָמַר: "אֲנִי פֹּה, אֲנִי בָּאתִי עַל הַחֲתוּנָה שֶׁלָּכֶם, אֲנִי בָּאתִי עַל הַחֲתוּנָה שֶׁלָּכֶם, אֲנִי פֹּה!" EN: Can the joy be described that there will be when Mashiach comes? In every place there will be only joy and dancing. They will dance and rejoice with every word Rabbenu revealed in the world — of the beggars, of the Ba'al Tefillah, of all the Sipuray Maasiyos. We already have the beggars. We already have the Ba'al Tefillah. How much joy there will be in the entire world — in every house and every place. And the children will be joyful and dancing. We already have the deaf beggar, the blind beggar. Nu — will there be sadness? There will be such joy… Segment 7 HE: הַבֶּעטְלִירְס הֵם נָתְנוּ מַתָּנוֹת לֶחָתָן וְלַכַּלָה - לִשְׁנֵיהֶם, דְּרָשָׁה גִּישַׁאנְק. וְהַיְלָדִים הָיָה לָהֶם כָּל טוּב, כָּל טוּב. מַה זֶּה דְּרָשָׁה גִּישַׁאנְק? "אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל!" EN: Who has heard such a thing — who has seen such a thing, who has seen such a thing! Such a thing has never yet been in the world — such wonders… The story of the Ba'al Tefillah — before Rabbenu the story did not exist. And also the Beggars did not exist. When Rabbenu came — then there are already the stories and the Likutay Moharan and the Likutay Halachos. There will be joy that we have no grasp of! Segment 8 HE: לֹא יָדְעוּ וְלֹא יוֹדְעִים מַה זֶּה רַבֵּנוּ, אַתֶּם יוֹדְעִים? אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. אַתֶּם יוֹדְעִים מִי אֲנִי? אֲנִי הָרַבִּי שֶׁלָּכֶם, שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל! אֲנִי צָעַקְתִּי וַאֲנִי צוֹעֵק: "אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל.." EN: Oy — what will be! What joy will there be — the time of redemption is very near. In the redemption we will be free: liberty. The entire world will dance and rejoice with every word, with all the beggars. Segment 9 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְשׁוֹרֵר, EN: Oy — Master of the Universe! How he wept before Hashem and longed greatly for every word of the stories. "When will we merit to this — to feel and see and understand this word, this word, this word? The conversations and every word our holy Rabbenu revealed in the world." This is the end — the time of redemption has come. Our holy Rabbenu writes to me: "The time of redemption is very near!" Oy, oy, oy… Segment 10 HE: "עָבַר קָצִיר כָּלָה קַיִץ, EN: Oy — Master of the Universe! How he wept before Hashem and longed greatly for every word of the stories. "When will we merit to this — to feel and see and understand this word, this word, this word? The conversations and every word our holy Rabbenu revealed in the world." This is the end — the time of redemption has come. Our holy Rabbenu writes to me: "The time of redemption is very near!" Oy, oy, oy… Segment 11 HE: וַאֲנַחְנוּ לֹא נוֹשַׁעְנוּ.." EN: I merited to see with my own eyes the service of Rabbi Yisroel — how he served Hashem, how he spoke with Hashem… Segment 12 HE: הוֹי, זֶה הַנִּגּוּן הוּא מֵאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ, זֶה הָיָה עִם הִתְבּוֹדְדוּת, אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ הָלְכוּ בַּלַּיְלָה לַיַּעַר וְהָיָה זְמַן לִצְעֹק, "עָבַר קָצִיר" - זֶה בְּחֹדֶשׁ אֱלוּל, זֶה סוֹף הַקַּיִץ, עָבַר כָּל הַקַּיִץ וַאֲנַחְנוּ לֹא נוֹשַׁעְנוּ. יְמֵי חַיֵּינוּ זֶה הֶבֶל, "עָבַר קָצִיר כָּלָה קַיִץ וַאֲנַחְנוּ לֹא נוֹשַׁעְנוּ.." EN: I remember his weeping — how he wept at the tziyun of Rabbi Shimon bar Yochai. It was like pouring several pails of water from his tears to Hashem — yes. Segment 13 HE: בְּחֹדֶשׁ אֱלוּל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ הֵם הָלְכוּ לְהִתְבּוֹדֵד, הֵם צָעֲקוּ בְּקוֹלוֹת כָּאֵלֶּה בַּיַּעַר מֵעִמְקֵי הַלֵּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ: "אֵיפֹה אֲנַחְנוּ! עָבַר קָצִיר כָּלָה קַיִץ וַאֲנַחְנוּ לֹא נוֹשַׁעְנוּ. מָתַי נִזְכֶּה לִתְשׁוּבָה, מָתַי? כְּבָר חֹדֶשׁ אֱלוּל!" EN: His voice was… the voice of Hashem! Such holiness of holies was present — such longing… It was literally a miracle that he was alive in the world. "Master of the Universe — have mercy on me, have mercy on me! When will You give us the beggars? When will You give us such life?" He merited to live such life-force, such pleasantness, such life, such words… A heart like this one does not see until Mashiach comes! # Chapter Fifty-Two: The Foundation Stone URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/52/ Chapter Fifty-Two: The Foundation Stone אֶבֶן-הַשְּׁתִיָּה Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/52 Segment 1 HE: עָבַר קָצִיר כָּלָה קַיִץ, זֶה כָּל תִּקְוָתֵנוּ, עָבַר הַכֹּל וַאֲנַחְנוּ לֹא נוֹשַׁעְנוּ, עוֹד קְצָת אֲנַחְנוּ הוֹלְכִים לְעוֹלָם הָאֱמֶת, מַה יִּהְיֶה? עָבַר קָצִיר כָּלָה קַיִץ, עָבַר כָּל חַיֵּינוּ, עָבַר הַכֹּל וַאֲנַחְנוּ לֹא נוֹשַׁעְנוּ. EN: After Simchas Torah [the Rejoicing of the Torah], in the synagogue in Tzfas — Rabbi Yisroel sings and rejoices together with the worshippers… Segment 2 HE: זֶה הִתְעוֹרְרוּת גָּדוֹל, זֶה לֹא רַק הַקָּצִיר הַזֶּה, "עָבַר קָצִיר" - זֶה כָּל הַחַיִּים, "וַאֲנַחְנוּ לֹא נוֹשַׁעְנוּ.." EN: The redemption has already been near for years — and now the final time is approaching… Segment 3 HE: אוֹי אוֹי אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ, הָיָה לָהֶם עוֹד שִׁיר שֶׁהֵם נָהֲגוּ לָשִׁיר, זֶה נִגּוּן חָדָשׁ, הֵם הָיוּ שָׁרִים אֶת זֶה אַחֲרֵי חֲצוֹת לַיְלָה, אַחֲרֵי אֲמִירַת תִּקּוּן חֲצוֹת, צְרִיכִים מִלְחָמָה - תִּקּוּן חֲצוֹת זֶה בְּכִיּוֹת. אָז אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ רָצוּ לְנַחֵם עַצְמָם וְהֵם שָׁרוּ בַּהִתְבּוֹדְדוּת: "כִּי נִחַם הַשֵּׁם צִיּוֹן, נִחַם כָּל חָרְבוֹתֶיהָ, וַיָּשֶׂם מִדְבָּרָהּ כְּעֵדֶן וְעַרְבָתָהּ כְּגַן הַשֵּׁם, שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יִמָּצֵא בָּהּ תּוֹדָה וְקוֹל זִמְרָה, שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יִמָּצֵא בָּהּ תּוֹדָה וְקוֹל זִמְרָה.." EN: Now there is darkness — but there will be light in every house, in every yeshiva. There will be great light. There will be a new world. The entire world will be only for Hashem, only for the Torah, only for emunah, only for truth. There will be a world for Hashem — to fulfill the Torah with emunah, with truth. When Rabbenu is publicized: this is the redemption! Segment 4 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יֵשׁ לוֹ כָּל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת - פַּרְנָסָה וְכָל דָּבָר, יֵשׁ לוֹ כָּל דָּבָר וְהוּא רַחֲמָן וְהוּא מְרַחֵם וְהוּא רוֹצֶה לָתֵת לָנוּ וְנוֹתֵן לָנוּ, הוּא רַק נָתַן לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה - יֵשׁ לָנוּ כְּבָר הַכֹּל. EN: Our holy Rabbenu himself will deal with everything. In his hand is everything: all creation, all the world, all the Torah, all of Israel. Such a wonder as has never been in the world — coming at the time of the redemption! Segment 5 HE: צְרִיכִים לָשִׂים לֵב מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לַעֲשׂוֹת בִּשְׁבִיל פַּרְנָסָה, בִּשְׁבִיל כָּל דָּבָר, לְהִתְפַּלֵּל בֶּאֱמוּנָה לְהַשֵּׁם: "אַבָּא, תְּרַחֵם עָלַי, אֲנִי צָרִיךְ אֶת זֶה, תֵּן לִי אֶת זֶה. אֲנִי צָרִיךְ יְלָדִים - תֵּן לִי יְלָדִים". אֵין שׁוּם דָּבָר שֶׁיֶּחְסַר לָנוּ, "אַבָּא, תֵּן לִי.." תֵּכֶף הוּא נוֹתֵן לָנוּ כָּל דָּבָר, "תֵּן לִי פַּרְנָסָה. אַבָּא, אַבָּא, רַחֵם עָלַי, תֵּן לִי אֶת זֶה, תֵּן לִי אֶת זֶה.." הוּא שׁוֹמֵע וְיָכוֹל לַעֲזֹר וְעוֹזֵר וְיַעֲזֹר לָנוּ! אֲנַחְנוּ יֵשׁ לָנוּ כָּל טוּב, הַכֹּל מַה שֶּׁצְּרִיכִים יֵשׁ לָנוּ, וְהוּא נוֹתֵן תֵּכֶף! EN: The tzadik is the Beis HaMikdash [the Holy Temple] — he is everything. And Rabbenu is an entirely new matter. The essential light of the world is our holy Rabbenu. He revives us, renews us, illuminates within us — such a matter as has not yet been in the world: new! Segment 6 HE: לְדַבֵּר, לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּמוֹ לִפְנֵי חָבֵר, כָּכָה רָצָה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, שֶׁנְּדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּמוֹ עִם חָבֵר טוֹב. יְכוֹלִים לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לְסַפֵּר לוֹ הַכֹּל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלָיו. מְסַפְּרִים לוֹ: "מָה אַתָּה אוֹמֵר? אֲנִי צָרִיךְ אֶת זֶה וַאֲנִי צָרִיךְ אֶת זֶה", לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כָּל מַה שֶּׁהוּא רוֹצֶה, כָּל מַה שֶּׁהוּא צָרִיךְ, לְדַבֵּר עִמּוֹ כְּמוֹ שֶׁמְּדַבְּרִים עִם בֵּן, עִם אַבָּא, בְּלָשׁוֹן רְגִילָה, לְהִתְפַּלֵּל אֶל הַשֵּׁם בִּפְשִׁיטוּת, בֶּאֱמוּנָה. צְרִיכִים אֲנַחְנוּ לְהִתְקַשֵּׁר וּלְהַאֲמִין בַּשֵּׁם עַל כָּל דָּבָר. EN: How much we know is not even a drop from the sea of Rabbenu's greatness. Everything cannot be calculated — nothing compared to his greatness. Only our holy Rabbenu revealed some drop from the sea of his greatness. Such wisdom, such heroism — has not yet been in the world, does not exist in the world. He made known a drop from the sea of his heroism. Such wonder and heroism have never yet been in the world. All of this is not even a drop from the sea! Segment 7 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה הָעִנְיָן שֶׁל הַהִתְבּוֹדְדוּת, לְדַבֵּר וְלִבְכּוֹת וּלְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כָּכָה אָמַר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. 'הִתְבּוֹדְדוּת' - מִלָּה אַחַת וְזֶה כּוֹלֵל הַכֹּל. כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל צָרִיךְ לְהִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל כָּל דָּבָר שֶׁל הַתּוֹרָה, שֶׁנִּזְכֶּה לְקַיֵּם וְלֵידַע וְלָדַעַת. לְהִתְחַזֵּק בֶּאֱמוּנָה וּלְקַיֵּם אֶת הַמִּצְווֹת. EN: It is not I saying this — who am I, from my side? Rabbenu and Rav Noson told us a drop from the sea: how we are all entirely dependent on Rabbenu. All our repair and all our life — the essential is Rabbenu! Segment 8 HE: זֶה דְּבָרִים קַלִּים מְאֹד - לְדַבֵּר כָּל יוֹם עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְהִתְפַּלֵּל עַל כָּל דָּבָר, "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, עָשִׂיתִי כָּךְ וְכָךְ, רַחֵם עָלַי, אַבָּא רַחֲמַנִי.." אֲנַחְנוּ צְרִיכִים בְּכָל יוֹם וָיוֹם לְהִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמוּנָה גְּדוֹלָה וּלְהִתְפַּלֵּל עַל כָּל דָּבָר, אָז יִהְיֶה הַכֹּל בְּסֵדֶר. צְרִיכִים לְהִתְגַּעְגַּע בְּרָצוֹן חָזָק וְלִשְׁמֹר אֶת הַזְּמַן מְאֹד, לֵידַע שֶׁבְּכָל יוֹם יֵשׁ לִי עִנְיָן שֶׁל הִתְבּוֹדְדוּת. לַעֲסֹק בְּהִתְבּוֹדְדוּת, לְדַבֵּר הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּמָקוֹם מְיֻחָד. הִתְבּוֹדְדוּת זֶה שִׂמְחָה גְּדוֹלָה, זֶה דָּבָר גָּדוֹל, זֶה מֵבִיא לָאָדָם אוֹרוֹת גְּדוֹלוֹת. הִתְבּוֹדְדוּת! EN: "I am a river that purifies from all stains." Which tzadik has said such a thing — if not Mashiach! Segment 9 HE: לְהִתְבּוֹדֵד, לְבַקֵּשׁ מִן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל כָּל דָּבָר שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים, לְהִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, זֶה גִּלָּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גֹּדֶל הָעִנְיָן שֶׁל הִתְבּוֹדְדוּת, לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים, לְסַפֵּר לוֹ הַכֹּל, לְהִתְפַּלֵּל אֵלָיו. וְהַגְּמָרָא אוֹמֶרֶת: "וּלְוַאי שֶׁיִּתְפַּלֵּל אָדָם כָּל הַיּוֹם". כָּל מַה שֶּׁמִּתְפַּלְּלִים יוֹתֵר - יוֹתֵר טוֹב. תְּפִלָּה לְאֵל - חַיּוּת. תְּפִלָּה - בִּשְׁבִיל חַיּוּת. כְּמוֹ שֶּׁצָּרִיךְ לֶאֱכֹל, כָּךְ צְרִיכִים לִקְבֹּעַ זְמַן וּלְהִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל כָּל דָּבָר. תְּפִלָּה עוֹלָה עַל הַכֹּל, כֵּן. הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים מִזֶּה, אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה אֶת זֶה - צְרִיכִים לְקַיֵּם! EN: In all of Shas there was not a single Tanna, not a single tzadik — not one who said such words as Rabbenu said. And he said: "Rabbi Shimon is 'a holy one who descended from Heaven' [Aramaic quotation from Zohar] — and now there is 'a flowing stream, a source of wisdom.'" Nu — he has already prepared for us all the healings and all the salvations — everything, everything! Segment 10 HE: זֶה קָשֶׁה לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ? צְרִיכִים לִהְיוֹת עַקְשָׁן גָּדוֹל בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם וְלַעֲשׂוֹת אֲפִלּוּ מַה שֶׁקָּשֶׁה, לַעֲשׂוֹת וּלְקַיֵּם. צְרִיכִים לְחַכּוֹת ולְבַקֵּשׁ מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַד שֶׁיְּרַחֵם עָלֵינוּ שֶׁנִּזְכֶּה שֶׁיִּהְיֶה לָנוּ דִּבּוּרִים טוֹבִים, לְבַקֵּשׁ וּלְהִתְפַּלֵּל. זֶה עוֹלֶה עַל הַכֹּל, עִנְיַן תְּפִלָּה וֶאֱמוּנָה זֶה עוֹלֶה עַל הַכֹּל, זֶה כָּל חִיּוּתֵנוּ. כָּל הַתּוֹרָה שֶׁלָּנוּ מְסַפֶּרֶת וּמְדַבֶּרֶת לָנוּ אֵיךְ לִזְכּוֹת לַעֲבֹד הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת. צְרִיכִים לְהִתְחַזֵּק. EN: He is all the Torah and all the wisdom and all… everything. All the healings — everything! Segment 11 HE: הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים כְּלָל מֵעִנְיַן תְּפִלָּה שֶׁזֶּה הָעִקָּר שֶׁל הָעוֹלָם, עִקַּר הַחַיִּים. כָּל הָעוֹלָם רְחוֹקִים מִזֶּה וַאֲנַחְנוּ גַּם רְחוֹקִים מִזֶּה, אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהִתְחַזֵּק לְקָרֵב אֶת זֶה, לִשְׁמֹר עַל זֶה מְאֹד, לִקְבֹּעַ זְמַן וּמָקוֹם לְהִתְבּוֹדֵד. זֶה יוֹתֵר מִן הַכֹּל! EN: Our holy Rabbenu says that he teaches Hashem how to conduct Himself with us — he gives Him counsel, he teaches Hashem how to act with us. Yes. Who has said such words! Segment 12 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה אֶת זֶה, צְרִיכִים לְקַיֵּם, צְרִיכִים לַעֲבֹד לְהַאֲמִין וּלְקַיֵּם אֶת זֶה. מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ רוֹאִים שֶׁנּוֹפְלִים לְתַאֲווֹת זֶה הַכֹּל מִזֶּה שֶׁלֹּא קִבְּלוּ מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָרְפוּאָה. הַדָּבָר הָעִקָּרִי שֶׁהוּא מַצִּיל אוֹתָנוּ - הַתְּפִלָּה וְהַהִתְבּוֹדְדוּת! EN: Such a holy and great and wise and true tzadik as this has never yet been in the world. That we need all his healings, all his innovations, all his Torah. All the wise ones will fall and be ashamed before Rabbenu, before his wisdom. The entire world will be ashamed! Segment 13 HE: הַכֹּל מַה שֶּׁאוֹמֵר רַבֵּנוּ אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ עַל זֶה, לְקַיֵּם אֶת זֶה, בִּפְרָט הָעִנְיָן שֶׁל הִתְבּוֹדְדוּת וּתְפִלָּה, זֶה הָעִקָּר שֶׁבְּכָל הָעִקָּרִים. וְכָל הָעוֹלָם רְחוֹקִים מִזֶּה, רְחוֹקִים מִתְּפִלָּה, רְחוֹקִים מִכָּל הַתּוֹרָה מִכָּל הַמִּצְווֹת, רְחוֹקִים מִן הַכֹּל. EN: Oy vey — had I not merited to know our holy Rabbenu and his holy student Rav Noson and all his holy students, and taste from their light… This is a new light that was not yet revealed in the world. Segment 14 HE: רַבִּי נָתָן עָלָה עַל כֻּלָּם! כָּל מַה שֶּׁזָּכָה רַבִּי נָתָן שֶׁקֵּרֵב כָּל-כָּךְ נְפָשׁוֹת לְרַבֵּנוּ הָיָה עַל-יְדֵי הִתְבּוֹדְדוּת. כֻּלָּם נִתְקָרְבוּ לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בֶּאֱמֶת, בִּמְסִירַת נֶפֶשׁ, אֲבָל רַבִּי נָתָן זֶה עִנְיָן לְחוּד, הוּא קִבֵּל כָּל הַדִּבּוּרִים שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְהוּא מָסַר אֶת נַפְשׁוֹ לְקַיֵּם אוֹתָם. הוּא בָּכָה לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְדִבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְהוּא זָכָה עַל-יְדֵי הִתְבּוֹדְדוּת שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הֵאִיר לוֹ. EN: All the words of our holy Rabbenu are all our life — every word pierces the heavens. He makes such repairs as have never been since the day of creation. No such thing has existed. For our holy Rabbenu is new — our holy Rabbenu was in the world but no one knew at all what this is. And our holy Rabbenu and Rav Noson made this known and wanted to kill them. By miracles they were saved — by great miracles. Rav Noson — how he rose against all the world. They said he must be killed — and by great miracles he remained alive. He laughed at all of them. Our holy Rabbenu and his holy student Rav Noson laugh at the entire world! Segment 15 HE: אֲנִי רָחוֹק מִתְּפִלָּה מִכָּל וָכֹל, אֲנִי מִתְבַּיֵּשׁ, זֶה הָעִקָּר הַכֹּל שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל - הִתְבּוֹדְדוּת וּתְפִלָּה. עַל-כָּל-פָּנִים אֲנִי כּוֹאֵב וּמִצְטַעֵר עַל זֶה וְזֶה נוֹתֵן לִי קְצָת נֶחָמָה שֶׁאֲנִי יוֹדֵעַ שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הִקְפִּיד עַל זֶה... EN: Our holy Rabbenu was in Eretz Yisroel and he conquered Eretz Yisroel from the hands of the gentiles for our sake — to repair us. He will repair the entire world, each and every one with complete perfection, complete repair. Everything is with him: the Beis HaMikdash, the Kodesh Kadashim, the Even HaShsiyah [the Foundation Stone of the world, which rested beneath the Holy of Holies in the Beis HaMikdash] — everything is with him. He surpasses everything! Segment 16 HE: אַשְׁרֵינוּ שֶׁאֲנַחְנוּ עַם יִשְׂרָאֵל, יֵשׁ לָנוּ אֱמוּנָה בַּשֵּׁם וּבַתּוֹרָה, צְרִיכִים לְהִתְחַזֵּק וּלְהִתְגַּעְגַּע שֶׁנִּזְכֶּה גַּם-כֵּן לַעֲבֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת. רַק אֲנַחְנוּ מִכָּל הָעוֹלָם, רַק אֲנַחְנוּ עַם יִשְׂרָאֵל יוֹדְעִים מֵהַתּוֹרָה וּמַאֲמִינִים בַּתּוֹרָה. אֲבָל הַגּוֹיִים, כָּל הָעוֹלָם, לֹא יוֹדְעִים כְּלָל שֶׁיֵּשׁ בּוֹרֵא עוֹלָם שֶׁהוּא בָּרָא אֶת הָעוֹלָם וְהוּא מַנְהִיג הָעוֹלָם. זֶה גּוֹיִים. EN: Breslov — this is everything! This is the Beis HaMikdash, Kodesh Kadashim, all the salvations of all Israel. We depend on Rabbenu — all the redemption is Rabbenu! Segment 17 HE: הַגּוֹיִים, גַּם יְהוּדִים שֶׁלֹּא מַאֲמִינִים בַּשֵּׁם, בַּתּוֹרָה, הֵם גַּם-כֵּן סוֹף-כָּל-סוֹף יְתַקְּנוֹ וְיִתְקָרְבוּ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת. רַק הַגּוֹיִים - בְּהֵמוֹת, חֲמוֹרִים. אֲבָל יִשְׂרָאֵל - יֵשׁ לָנוּ תּוֹרָה וּמְלַמֶּדֶת אוֹתָנוּ עַל כָּל דָּבָר, כָּל דִּבּוּר שֶׁל הַתּוֹרָה הוּא כָּל חִיּוּתֵנוּ, אֲנַחְנוּ צְרִיכִים אוֹתוֹ, כָּל דִּבּוּר שֶׁל הַתּוֹרָה. EN: Rabbenu is the essential — the essential life-force of all Israel and Eretz Yisroel and the Beis HaMikdash. He is the light of all the Torah — he is the foundation. All the Torah is received from Rabbenu. Kodesh Kadashim is received from Rabbenu. All draw sustenance from him. He is the redeemer and savior — he is everything: our holy Rabbenu! Segment 18 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל הִתְבַּקֵּשׁ לַעֲשׂוֹת פִּדְיוֹן עֲבוּר זֶּרַע שֶׁל קַיָמָא) EN: You do not know at all what this is — the whole world does not know at all what this is. We in our words materialize the words of Rabbenu. One cannot speak — it is forbidden to speak. Such wonders… Segment 19 HE: אֲנִי לֹא מַבְטִיחַ לְאַף אֶחָד, אֲנִי אוֹמֵר שֶׁצְּרִיכִים לְהִתְפַּלֵּל, וְכֵן בִּזְכוּת הַמִּצְוָה, בִּזְכוּת הַצַּדִּיק, הוּא יָגֵן שֶׁיִּהְיֶה בָּנִים. נוּ, תַּשְׁאִירוֹ אֶת זֶה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. EN: Ahh! What I suffered — impossible to tell. Everyone pointed with a finger: "Here are the Breslovers!" We were two people — I and Rabbi Yisroel Kardoner. I came from Yerushalayim and people did not want to greet me: "You are Breslov!" Segment 20 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְבָרֵךְ אֶתְכֶם וְיִתֵּן לָכֶם הַרְבֵּה יְלָדִים טוֹבִים, וְשֶׁתִּזְכּוּ לְחַנֵּךְ הַיְלָדִים בְּדַרְכֵּי הַתּוֹרָה וְהָאֱמוּנָה בֶּאֱמֶת. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְבָרֵךְ אֶתְכֶם בְּכָל הַיְשׁוּעוֹת וּבְכָל הַבְּרָכוֹת. EN: I hope to Hashem that wondrous things will come to pass — all the redemption depends on this: that they study his books and fulfill them. Then there will be the complete redemption. The essential — our holy Rabbenu has already revealed everything for the true final redemption. Our holy Rabbenu has already revealed everything! Every word of his is all the entire Torah! And the essential life-force of all of us and the essential life-force of all of Israel! Segment 21 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל הִתְבַּקֵּשׁ לְבָרֵךְ אָדָם מְסֻיָּם עֲבוּר שִׁדּוּךְ) EN: The redemption already exists — it is already here. There will be a very beautiful wedding. All of Eretz Yisroel will dance and rejoice — all of Eretz Yisroel, with our holy Rabbenu! # Chapter Fifty-Three: Do Not Despair! URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/53/ Chapter Fifty-Three: Do Not Despair! אַל תִּתְיָאֲשׁוּ! Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/53 Segment 1 HE: אִם הָיִיתָ מַמְשִׁיךְ וְעוֹשֶׂה מַה שֶּׁעָשִׂיתָ וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר, כָּל יוֹם וְכָל שָׁבוּעַ, הוֹ.. מַה שֶּׁהָיִיתָ זוֹכֶה. אִם הָיִיתָ מִתְפַּלֵּל וּמִתְחַזֵּק - כְּבָר הָיָה לְךָ בָּנִים וּבְנֵי בָּנִים, כֵּן. וְכֻלָּם הָיוּ עוֹבְדִים אֶת הַשֵּׁם בְּתוֹרָה וּמִצְווֹת. נוּ, אֲבָל אַף-עַל-פִּי כֵן טוֹב מְעַט. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְבָרֵךְ אוֹתְךָ בְּכָל הַבְּרָכוֹת וּבְכָל הַיְשׁוּעוֹת, מַה שֶׁאַתָּה צָרִיךְ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יַזְמִין לְךָ בִּמְהֵרָה, כָּל הַיְשׁוּעוֹת. EN: A group of ba'alei teshuvah [those who have returned to Torah observance] together with some veteran Chassidim arrived at Rabbi Yisroel for strengthening in the service of Hashem… Segment 2 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל הִתְבַּקֵּשׁ לְהִפָּגֵשׁ עִם אָדָם מְסֻיָּם שֶׁהִגִּיעַ לְבַקְּרוֹ) EN: Oy — our holy Rabbenu! He is unique in all the generations who merited to serve Hashem every moment. He accepted upon himself all the sufferings and all the pains and all manner of troubles for the sake of Hashem. He said to Hashem: "I will not abandon You, I will not abandon You, I will not abandon You — until You help me!" Segment 3 HE: הָעִנְיָן שֶׁלִּי אֲנִי לֹא כְּלוּם, רַק הָעִקָּר הוּא תְּפִלָּה, לְהִתְפַּלֵּל כָּל אֶחָד לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כָּל יוֹם עַל כָּל מַה שֶּׁחָסֵר לוֹ, כָּל מַה שֶּׁצָּרִיךְ - לְבַקֵּשׁ בְּרַחֲמִים מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. שֶׁנִּזְכֶּה לְיִרְאַת שָׁמַיִם וְלִשְׁמֹר הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת. וְאִם חַס-וְשָׁלוֹם נוֹפְלִים, אָז יֵשׁ רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן שֶׁהוּא לֹא נוֹתֵן לִפֹּל! EN: The Men of the Great Assembly were great tzadikim and they arranged for us to say: "Please Hashem save us please — please Hashem save us please. Please Hashem bring us success please — please Hashem bring us success please" — again and again and again. This is not merely twice — it is more than twice. Again and again and again… Segment 4 HE: הַשֵּׁם יַּעֲזֹר לוֹ, כָּל הַדִּבּוּרִים שֶׁדִּבֵּר עִמְּךָ שֶׁיְּדַבֵּר לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לִפְנֵי הַצַּדִּיק. אָז הָעִקָּר זֶה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נַחְמָן, וְהָעִקָּר לִלְמֹד סְפָרָיו וּלְקַיֵּם מַה שֶּׁהוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ, וּלְהַאֲמִין בּוֹ, מַה שֶּׁהוּא אוֹמֵר זֶה הֲלָכָה, זֶה מִן הַשָּׁמַיִם, זֶה כָּל חִיּוּתֵנוּ וְתִקְוָתֵנוּ. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הֵבִיא אוֹתוֹ לָעוֹלָם עַכְשָׁו בַּחשֶׁךְ הַזֶּה, שֶׁיַּהֲפֹךְ, שֶׁיְּקָרֵב כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלַתּוֹרָה וְלָאֱמוּנָה וּלְהָאֱמֶת. EN: Now is the time of the days of Mashiach. Our holy Rabbenu will be revealed — he who cried out in such voices: Givald… zayt aych nit me'ya'ash. Kayn ye'ush iz gar nit far handen! — "Gevald… Do not despair. Despair does not exist in the world at all!" (and he presses the Yiddish word givald with a great voice). Had the world received this — the world would be new! Segment 5 HE: זֶה הָעִקָּר, הָעִקָּר לְהַאֲמִין בַּשֵּׁם וּלְהִתְפַּלֵּל לַשֵּׁם. לְהַאֲמִין שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בָּרָא אוֹתָנוּ וְהוּא רוֹצֶה שֶׁאֲנַחְנוּ נַאֲמִין בּוֹ וְנַאֲמִין בַּתּוֹרָה וּבַמִּצְווֹת וְנִהְיֶה בָּנִים אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, זֶהוּ הַתַּכְלִית, זֶהוּ הַחַיִּים. בְּלֹא זֶה אֵין חַיִּים כְּלָל. בְּלֹא תּוֹרָה זֶה לֹא חַיִּים, זֶה חַיִּים שֶׁל מִן בְּהֵמָה, יֵשׁ בְּהֵמוֹת שֶׁהוֹלְכִים עַל אַרְבַּע רַגְלַים וְיֵשׁ בְּהֵמוֹת שֶׁהוֹלְכִים עַל שְׁתֵּי רַגְלַיִם. בָּעוֹלָם מִסְתּוֹבְבִים בְּהֵמוֹת עַל שְׁתֵּי רַגְלַיִם שֶׁגַם-כֵּן מְדַבְּרִים. EN: The entire world cannot stand against one word of Rabbenu. He already cried out with great voices: "There is no despair in the world at all!" Givald — "Do not despair, do not despair — there is no despair in the world at all!" Let them know and believe that there is no despair in the world at all. Shoyn — enough! — this alone has already conquered the entire world! One word from Rabbenu is all the Torah and all the salvations! Segment 6 HE: הַכֹּל אֵצֶל רַבֵּנוּ! EN: Oy — what our holy Rabbenu cried out in such voices: Givald… zayt aych nit me'ya'ash. Kayn ye'ush iz gar nit far handen! The voices of Rabbenu were literally as if he had no more strength to cry out — such cries reaching to the Heavens: Givald… Givald… Do not despair — there is no despair in the world at all! He cried out to the entire world. He cried out in such voices to the sick ones who have no cure: Givald… zayt aych nit me'ya'ash. Kayn ye'ush iz gar nit far handen! Segment 7 HE: אוֹי, צְרִיכִים בִּפְשִׁיטוּת לְדַבֵּר בַּפֶּה, מַה שֶּׁכָּתוּב בַּסֵּפֶר - לְדַבֵּר בַּפֶּה בְּפַשְׁטוּת וּלְהַאֲמִין שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שׁוֹמֵעַ כָּל תְּפִלָּה וְכָל רָצוֹן טוֹב שֶׁיֵּשׁ לָנוּ. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יוֹדֵעַ הַכֹּל וְעוֹזֵר לָנוּ וְרוֹצֶה לַעֲזֹר לָנוּ. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהִתְגַּעְגֵּעַ לָזֶה וּלְהִתְפַּלֵּל לַשֵּׁם עַל זֶה שֶׁנִּזְכֶּה לְהַכִּיר אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁנִּזְכֶּה לְהַאֲמִין בַּשֵּׁם וְלַעֲסֹק וְלִשְׁמֹר הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת, זֶה עִקַּר הַחַיִּים, זֶהוּ. אֲנַחְנוּ כָּל חִיּוּתֵנוּ מֵהַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת, זֶה כָּל הַחַיִּים! EN: Oy — what our holy Rabbenu cried out in such voices: Givald… zayt aych nit me'ya'ash. Kayn ye'ush iz gar nit far handen! The voices of Rabbenu were literally as if he had no more strength to cry out — such cries reaching to the Heavens: Givald… Givald… Do not despair — there is no despair in the world at all! He cried out to the entire world. He cried out in such voices to the sick ones who have no cure: Givald… zayt aych nit me'ya'ash. Kayn ye'ush iz gar nit far handen! Segment 8 HE: הָעִקָּר - הַלֵּב, לְהִתְגַּעְגַּע, לְהִתְפַּלֵּל לַשֵּׁם: "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רָחוּם וְחָנוּן, רַחֵם עָלַי שֶׁאֶזְכֶּה לְהַכִּיר אוֹתְךָ וְלַעֲבֹד אוֹתְךָ בֵּאֱמֶת בֶּאֱמוּנָה". זֶהוּ, זֶה עִקַּר הַחַיִּים. חַיִּים שֶׁל אֱמוּנָה, שֶׁל בִּטָּחוֹן, חַיִּים שֶׁל שִׂמְחָה, זֶה שִׂמְחָה! אִם לֹא זֶה אָז מָחָר-מָחֳרְתַיִם מֵתִים, אָז אֵיזֶה שִׂמְחָה זֶה? מַה יֵּשׁ מִכָּל הַתַּאֲווֹת, מִן הַכֹּל? אֲנַחְנוּ עַם יְהוּדִי, אֲנַחְנוּ קִבַּלְנוּ הַתּוֹרָה וַאֲנַחְנוּ עַם הַתּוֹרָה, עַם הַשֵּׁם. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר: "מַה יֵּשׁ לְאִישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי לַעֲבֹד בְּזֶה הָעוֹלָם, מַה יֵּשׁ, אֵיזֶה עֲבוֹדָה יֵשׁ לוֹ? לְהִתְפַּלֵּל וְלִלְמֹד וּלְהִתְפַּלֵּל, זֶה הָעֲבוֹדָה!" EN: Givald — this is a language of very great warning: one can die. Givald… Givald… zayt aych nit me'ya'ash… And why did no tzadik cry out in such voices? Because he took this upon himself toward Hashem Himself: "Do not despair — there is no despair in the world at all!" Hashem says: "There is no despair in the world at all…" Segment 9 HE: צְרִיכִים לְחַפֵּשׂ כְּמוֹ שֶׁמְּחַפְּשִׂים אוֹצָר, לְחַפֵּשׂ דְּרָכִים אֵיךְ נִזְכֶּה לִחְיוֹת חַיִּים שֶׁל תּוֹרָה וֶאֱמוּנָה, חַיִּים שֶׁל שִׂמְחָה, חַיִּים שֶׁנִּקְרָא חַיִּים. אֱמוּנָה זֶה כָּל חִיּוּתֵנוּ, מַאֲמִינִים בַּשֵּׁם שֶׁהוּא שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּתֵנוּ. בְּכָל יוֹם אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּמְבַקְּשִׁים מִתְפַּלְּלִים שֶׁיִּהְיֶה בְּעֶזְרֵנוּ שֶׁנִּזְכֶּה לְהִתְפַּלֵּל, שֶׁנִּזְכֶּה לַעֲבֹד הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת, לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה בֶּאֱמֶת... EN: Our holy Rabbenu laughs at the entire world. He has already conquered and continues to conquer the entire world with one word — with one word he conquers all the world and says to them: Givald, do not despair — there is no despair in the world at all! He has already conquered the entire world! Segment 10 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְשׁוֹרֵר בְּשִׂמְחָה שִׁיר אוֹתוֹ נָהֲגוּ לְשׁוֹרֵר אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ, EN: If they had listened to Rabbenu — the whole world would already be repaired. Not to despair and not to fall — only to overcome: "There is no despair in the world at all — they will never be ashamed, all who take refuge in You." What do you think — I know more than you: "There is no despair in the world at all." He will conquer us and all that is ours — from death to life. But quietly he enters the whole world and informs them: Givald, zayt aych nit me'ya'ash. Kayn ye'ush iz gar nit far handen. Segment 11 HE: "הָעוֹלָם הַזֶּה לֹא כְּלוּם, הָעוֹלָם הַזֶּה לֹא כְּלוּם.." EN: Why is there no despair in the world at all? Because I am in the world — and there is one who cries out "there is no despair in the world at all" (and Rabbi Yisroel indicated with his palm toward himself)… Segment 12 HE: עַכְשָׁו זְמַן הַגְּאֻלָּה, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּא לָעוֹלָם וְגִלָּה לָנוּ שֶׁאֲנַחְנוּ רְחוֹקִים מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וַאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְחַפֵּשׂ דְּרָכִים לַעֲבֹד אֶת הַשֵּׁם. EN: Oy, oy — Rabbi Yisroel Kardoner would customarily cry out Givald… Givald… With this power Rabbi Yisroel served Hashem — such service, such emunah, such truth… that he took from our holy Rabbenu. Drasha geshank. Segment 13 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְלַמֵּד אוֹתָנוּ וּמַזְכִּיר לָנוּ שֶׁהָעוֹלָם הַזֶּה לֹא כְּלוּם, הָעִקָּר הָעוֹלָם הַבָּא, הָעִקָּר הוּא לַעֲבֹד הַשֵּׁם, וְאִם לֹא - אָז יְשֵׁנִים. לֹא צְרִיכִים לִישֹׁן הַרְבֵּה וְלֹא צְרִיכִים לֶאֱכֹל הַרְבֵּה, רַק בְּשֵׂכֶל, בְּחָכְמָה, רַק לְדַבֵּר מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ בִּמְזֻמָּן. צְרִיכִים לְהַזְכִּיר עַצְמוֹ שֶׁהָעוֹלָם הַזֶּה לֹא כְּלוּם וְלִזְכֹּר שֶׁהָעִקָּר הוּא לַעֲבֹד הַשֵּׁם, לִלְמֹד תּוֹרָה וּלְקַיֵּם, זֶהוּ! EN: The beggars, the beggars, the beggars — [from the Sipuray Maasiyos MiShanim Kadmoniyos — the Tales of Ancient Times]. The children, the groom and bride — they were already famous among all the beggars. All knew of them — that these were the children lost in the forest. They had a wedding from the feast of the king's birthday. They took everything left over from the feast and made a wedding canopy and celebrated the wedding. The children said: "Where is the blind beggar? If the blind beggar were here — ho! He would be very joyful. This is a wedding — one must be very joyful. If he were here — he would be very joyful!" Segment 14 HE: עַכְשָׁו יֵשׁ כְּבָר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּעוֹלָם שֶׁהוּא בָּא לְקָרֵב אוֹתָנו לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לֹא לְכֶסֶף וְלֹא לְכָבוֹד וְלֹא לְפִרְסוּם. לֹא לִהְיוֹת לַמְדָּן וּלְחַפֵּשׂ כֶּסֶף וְכָבוֹד, לֹא. זֶה טָעוּת! עַד עַכְשָׁו לֹא יָדְעוּ, עַד עַכְשָׁו הָיוּ רַק רַבָּנִים גְּדוֹלִים, גַּאֲוָה, זֶה כְּלוּם. כָּל זְמַן שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לֹא הָיָה בָּעוֹלָם לֹא יָדְעוּ מִזֶּה, עַכְשָׁו כְּשֶׁיֵּשׁ כְּבָר הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְעוֹד וָעוֹד, אָז אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לֹא לִישֹׁן וּלְחַפֵּשׂ דְּרָכִים אֵיךְ לַעֲבֹד הַשֵּׁם. כִּי בְּלֹא עֲבוֹדַת הַשֵּׁם, בְּלֹא תְּפִלָּה, בְּלֹא אֱמוּנָה, זֶה לֹא בְּנֵי-אָדָם. EN: Then he said: "I am here — I came to your wedding! I came to your wedding — I am here!" Segment 15 HE: כָּל זֶה לֹא כְּלוּם, כִּי הַכֶּסֶף לֹא כְּלוּם, הָאֲכִילָה לֹא כְּלוּם, הַשֵּׁנָה לֹא כְּלוּם וְהַתַּאֲווֹת לֹא כְּלוּם וְהַכֹּל לֹא כְּלוּם, רַק הָעִקָּר לַעֲבֹד הַשֵּׁם. לַעֲסֹק בַּתּוֹרָה וּבַתְּפִלָּה, זֶה נִקְרָא חַיִּים. אֲבָל בְּלֹא זֶה הָאָדָם, הָעוֹלָם, אֵין לוֹ כְּלוּם, אֵין לוֹ חַיִּים, יֵשׁ אֲנָשִׁים אֲבָל אֵין לָהֶם חַיִּים, אֵין לָהֶם חַיּוּת מֵהַתּוֹרָה, עִקַּר הַחַיִּים הִיא הַתּוֹרָה "כִּי הִיא חַיֶּיךָ וְאֹרֶךְ יָמֶיךָ". בְּלִי הַתּוֹרָה אֵין יָמִים, אֵין חַיִּים, אֵין כְּלוּם. יְשֵׁנִים כָּל הַשָּׁנִים וְהַיָּמִים, יְשֵׁנִים. הוּא יָשֵׁן עוֹד לַיְלָה וְעוֹד יוֹם וְעוֹד לַיְלָה וְלֹא יוֹדֵעַ וְשׁוֹכֵחַ כְּלָל מֵהַעִקָּר, לַעֲבֹד הַשֵּׁם וְהָעוֹלָם הַבָּא. בִּשְׁבִיל מָה הַחַיִּים, בִּשְׁבִיל מָה הַשֵּׁנָה, בִּשְׁבִיל מָה הָאֲכִילָה? בִּשְׁבִיל הָאֱמוּנָה, בִּשְׁבִיל שֶׁיִּהְיֶה לָנוּ חַיּוּת, לִזְכֹּר שֶׁיֵּשׁ עוֹלָם הַבָּא, הָעוֹלָם הַזֶּה לֹא כְּלוּם! הִנֵּה הוּא עַכְשָׁו פֹּה, אַחַר-כָּךְ הוּא שָׁמָּה... EN: The beggars gave gifts to the groom and bride — to both of them: a drasha geshank. And the children had all the good — all the good. What is a drasha geshank? "There is no despair in the world at all!" They did not know and do not know what Rabbenu is. Do you know? "I am Na Nach Nachma Nachman MayUman." Do you know who I am? I am your Rebbi — the Rebbi of all Israel! I cried out and I cry out: "There is no despair in the world at all…" # Chapter Fifty-Four: To Seek and to Pray URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/54/ Chapter Fifty-Four: To Seek and to Pray לְבַקֵּשׁ וּלְהִתְפַּלֵּל Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/54 Segment 1 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, מַה זֶּה הָאֲכִילָה וְהַשֵּׁנָה וְהַתַּאֲווֹת, מַה זֶּה, זֶה חַיִּים, זֶה נִקְרָא חַיִּים? זֶה שֵׁנָה, זֶה כְּלוּם, אֵין לוֹ שׁוּם חַיּוּת, שׁוּם קִיּוּם. אִם לֹא עוֹבְדִים הַשֵּׁם, אִם לֹא אֱמוּנָה וְתוֹרָה וּתְפִלָּה, אָז מַה יֵּשׁ לָנוּ? לֹא כְּלוּם. כָּל רֶגַע שֶׁעוֹבֵר בְּלִי תּוֹרָה בְּלִי תְּפִלָּה זֶה לֹא כְּלוּם, לֹא שָׁוֶה כְּלוּם. EN: Rabbi Yisroel sings: Segment 2 HE: הָעוֹלָם הַזֶּה לֹא כְּלוּם. מַה, עוֹד לֶחֶם, עוֹד כֶּסֶף, עוֹד תַּאֲווֹת? מְחַפְּשִׂים רַק כֶּסֶף וְכָבוֹד, בִּשְׁבִיל זֶה נִבְרָא הָעוֹלָם? בִּשְׁבִיל זֶה אֲנַחְנוּ חָיִים? מַה יֵשׁ בְּזֶה? זֶה לֹא חַיִּים. מִיתָה יוֹתֵר טוֹב מֵחַיִּים כָּאֵלֶּה! EN: "The harvest is past, the summer is ended — and we are not saved…" [Yirmiyahu 8:20] Segment 3 HE: הָעוֹלָם מְדַבְּרִים, מְדַבְּרִים וּמְדַבְּרִים, זֶה רוֹצֶה כָּבוֹד, וְזֶה גַּאֲוָה, וְזֶה דָּבָר אַחֵר, רוֹצִים רַק עוֹלָם הַזֶּה. אֲבָל בָּא רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְאָמַר: "הָעוֹלָם הַזֶּה לֹא כְּלוּם, הָעִקָּר הוּא רַק עוֹלָם הַבָּא וְלְחַפֵּשׂ אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֶת הַתּוֹרָה וְהַתְּפִלָּה וְהָאֱמוּנָה וְהָאֱמֶת!" EN: Hoy — this melody comes from our people, the Anshei Shlomenu [our Breslov brethren]. It was for hisbodedus [personal, spontaneous prayer in seclusion]. Our people would go at night to the forest to cry out. "The harvest is past" — this is the month of Elul, the end of summer. The whole summer has passed and we have not been saved. The days of our lives are vanity. "The harvest is past, the summer is ended — and we are not saved…" Segment 4 HE: צְרִיכִים לַעֲסֹק בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם: לַעֲמֹד בַּבֹּקֶר הַשְׁכֵּם, בַּחֲצוֹת לַיְלָה, לְחַפֵּשׂ דְּרָכִים אֵיךְ לַעֲבֹד הַשֵּׁם. אֲבָל בְּלֹא זֶה לֹא שָׁוֶה כְּלוּם, לֹא הַתּוֹרָה וְלֹא תְּפִלָּה, הָעִקָּר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוֹרִיד לָנוּ חַיּוּת. חַיּוּת זֶה תְּפִלָּה, כָּכָה אָמַר רַבֵּנוּ, "תְּפִלָּה לָאֵל - חַיּוּת!" EN: In the month of Elul our people would go for hisbodedus. They cried out in such voices in the forest, from the depths of the heart to Hashem: "Where are we! The harvest is past, the summer is ended — and we have not been saved. When will we merit teshuvah? When? It is already the month of Elul!" Segment 5 HE: אֲנַחְנוּ אוֹמְרִים תְּפִלָּה לָאֵל חַיּוּת, אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְגַלֶּה לָנוּ שֶׁהָעִקָּר הוּא לַעֲבֹד הַשֵּׁם, וְאִם לֹא - לֹא כְּלוּם. הוּא יָשֵׁן, לֹא עוֹשֶׂה כְּלוּם... EN: The harvest is past, the summer is ended — this is all our hope. Everything has passed and we have not been saved. In a little while we go to the World of Truth — what will be? The harvest is past, the summer is ended, all our lives have passed, everything has passed — and we have not been saved. Segment 6 HE: הָעוֹלָם מְסַפְּרִים: אֶחָד לֹא הָיָה לוֹ פַּרְנָסָה, אָז הוּא נָסַע לְחַפֵּשׂ אֵיזֶה דָּבָר לְהַרְוִיחַ לְהִתְפַּרְנֵס, עַל-כָּל-פָּנִים הוּא הָלַךְ לְחַפֵּשׂ פַּרְנָסָה וְהוּא חָלַם שֶׁיֵּשׁ יְהוּדִי שֶׁשְּׁמוֹ כָּךְ וְכָךְ וּבְבֵיתוֹ יֵשׁ אוֹצָר, אוֹצָר שֶׁשָּׁוֶה מִילְיוֹנִים. וְאוֹתוֹ הָאִישׁ שֶׁחָלַם אֶת הַחֲלוֹם הוּא מְחַפֵּשׂ פַּרְנָסָה, אֲבָל הוּא לֹא יוֹדֵעַ - הַפַּרְנָסָה הִיא אֶצְלוֹ. EN: This is a great awakening. It is not just this harvest — "the harvest is past" means all of life. "And we have not been saved…" Segment 7 HE: כַּךְ בְּעִנְיָן עֲבוֹדַת הַשֵּׁם, אִם אֲנַחְנוּ לֹא לוֹמְדִים דִּבְרֵי רַבֵּנוּ - לֹא יוֹדְעִים, אָז הוּא נִמְצָא בָּעוֹלָם וְלֹא יוֹדְעִים. יֵשׁ אוֹצָר בַּבַּיִת, רַק אֲנַחְנוּ מְקַלְקְלִים עַל-יְדֵי מַעֲשֵׂינוּ, עַל-יְדֵי הַתַּאֲווֹת וּדְבָרִים לֹא טוֹבִים, אֲנַחְנוּ מְקַלְקְלִים. EN: Oy oy — our people! They had yet another song they were accustomed to sing. It is a new melody. They would sing it after midnight, after reciting the Tikun Chatzos [the midnight lamentation over the destruction of the Temple]. One needs battle — Tikun Chatzos is weeping. Then our people wanted to console themselves, and they sang during their hisbodedus: "For Hashem has consoled Tzion, consoled all its ruins. He has made its wilderness like Eden and its desolate land like the garden of Hashem. Joy and gladness will be found therein, thanksgiving and the sound of music, joy and gladness will be found therein, thanksgiving and the sound of music…" [Yeshayahu 51:3] Segment 8 HE: אוֹי, רַחֲמָנות גָּדוֹל, אֲנַחְנוּ יֵשׁ לָנוּ זְמַן כַּמָּה לִחְיוֹת, כָּל רֶגַע בְּחֶשְׁבּוֹן, וְאִם אֲנַחְנוּ לֹא נָשִׂים לֵב, אִם לֹא עוֹשִׂים מַה שֶּׁצְּרִיכִים, אָז הַזְּמַן קָצָר מְאֹד. אֲבָל יֵשׁ לָנוּ רַבִּי כָּזֶה שֶׁהוּא מְגַלֶּה לָנוּ, הוּא מֵאִיר לָנוּ וּמַכְנִיס בָּנוּ חָכְמָה וְשֵׂכֶל אֵיךְ וּמַה יֵּשׁ לָנוּ לַעֲשׂוֹת בְּזֶה הָעוֹלָם. אוֹמֵר רַבֵּנוּ בְּתוֹרָה ס"ב: "עַל-יְדֵי אֲכִילָתָם שֶׁל יִשְׂרָאֵל נַעֲשֶׂה יִחוּד בֵּין קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּיהּ אַפִּין בְּאַפִּין". אֲנִי זוֹכֵר שֶׁאֲנִי לָמַדְתִּי הַתּוֹרָה הַזֹּאת וְנִכְנַס בִּי גַּעְגּוּעִים לָעוֹלָם הַבָּא... EN: Hashem has all the healings and all the salvations — livelihood and everything. He has everything. He is merciful, He has mercy and wants to give us and gives us. He only gave us the Torah — and we already have everything. Segment 9 HE: "אַפִּין בְּאַפִּין" זֶה מַדְרֵגָה גְּדוֹלָה, לֹא אָחוֹר בְּאָחוֹר - אַפִּין בְּאַפִּין, אֲנִי הָיָה לִי גַּעְגּוּעִים לָזֶה - אַפִּין בְּאַפִּין, "הוֹ.. אֲנִי רוֹצֶה אַפִּין בְּאַפִּין". מַה שֶּׁזֶּה, מַה שֶּׁזֶּה, מַה שֶּׁיְּכוֹלִים לִזְכּוֹת בָּעוֹלָם הַזֶּה.. אֲנַחְנוּ נִבְרֵאנוּ בִּשְׁבִיל זֶה, בִּשְׁבִיל שֶׁיִהְיֶה נעֲשֶׂה יִחוּד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַפִּין בְּאַפִּין. אוֹי כַּמָּה אֲנַחְנוּ רְחוֹקִים מִזֶּה. EN: One must pay attention to what one needs to do: for livelihood, for everything — to pray with emunah to Hashem: "Father — have mercy on me. I need this — give it to me. I need children — give me children." There is nothing we lack. "Father — give me…" Immediately He gives us everything. "Give me livelihood. Father, Father — have mercy on me. Give me this, give me this…" He hears and can help and helps and will help us! We have all goodness — everything we need we have. And He gives immediately! Segment 10 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא מְדַבֵּר בְּקִצּוּר וְגַם-כֵּן בְּחָכְמָה, לָשִׂים לֵב וּלְהָבִין מַה שֶּׁהוּא מְדַבֵּר, מַה שֶּׁהוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ. הוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ כָּל דָּבָר, אֵיךְ לִחְיוֹת וְאֵיךְ לֶאֱכֹל וְאֵיךְ לִישֹׁן. אַשְׁרֵינוּ שֶׁיֵּשׁ לָנוּ רַבִּי כָּזֶה... EN: To speak, to speak with Hashem as one speaks before a friend — this is what our holy Rabbenu wanted. That we speak with Hashem as with a good friend. One can speak with Hashem, tell Him everything that passes over one. One tells Him: "What do You say? I need this and I need this." To speak with Hashem about everything one wants, everything one needs — to speak with Him as one speaks with a son, with a father. In the ordinary language, to pray to Hashem simply, with emunah. We must connect ourselves and believe in Hashem about everything. Segment 11 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר שֶׁלֹּא נִהְיֶה כְּגָמָל וְעַכְבָּר, גָּמָל הוּא גָּדוֹל וְחָזָק מְאֹד וְעַכְבָּר זֶה קָטָן וְחָלָשׁ, שֶׁלֹּא נִהְיֶה כְּגָמָל אֲשֶׁר בָּא הָעַכְבָּר וְלוֹקֵחַ אֶת הַחֶבֶל וּמוֹלִיךְ אֶת הַגָּמָל לַמָּקוֹם שֶׁהָעַכְבָּר רוֹצֶה וְהַגָּמָל הוֹלֵךְ אַחֲרָיו. כָּכָה אֲנַחְנוּ - אֲנַחְנוּ גִּבּוֹרִים חֲזָקִים, יֵשׁ לָנוּ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, צְרִיכִים לְהִזָּהֵר מְאֹד לְקַבֵּל עַל עַצְמֵנוּ הַחָכְמָה וְהַדַּעַת שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ שֶׁזֶּה כָּל חִיּוּתֵנוּ בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא. כָּל חִיּוּתֵינוּ וְתִקְוָתֵינוּ, הַכֹּל, רַק זֶה. EN: Our holy Rabbenu revealed the matter of hisbodedus — to speak and weep and speak with Hashem. So said our holy Rabbenu. Hisbodedus — one word, and it includes everything. Each person of Israel must pray to Hashem about every matter of the Torah — that we merit to fulfill and to know. To strengthen in emunah and fulfill the commandments. Segment 12 HE: צְרִיכִים לְדַבֵּר תָּמִיד מִזֶּה, אֵיךְ זוֹכִים לָצֵאת מִן הַתַּאֲווֹת, לְשַׁבֵּר הַתַּאֲווֹת. כֵּן, כָּל מִינֵי עֵצוֹת אֵיךְ וּמַה לַּעֲשׂוֹת. אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים שֶׁהָעִקָּר הוּא תְּפִלָּה, צְרִיכִים אֲפִלּוּ לְהִתְפַּלֵּל בַּחֶדֶר, אוֹ שֶׁיְּכוֹלִים לָלֶכֶת לַכֹּתֶל וּלְקִבְרֵי צַדִּיקִים, פֹּה בִּירוּשָׁלַיִם וּבִצְפָת. כֵּן, תְּפִלָּה, תְּפִלָּה, תְּפִלָּה בֶּאֱמוּנָה! אִם לֹא - חַס-וְשָׁלוֹם נוֹפְלִים, נוֹפְלִים, כֵּן. EN: These are very easy things — to speak every day with Hashem and pray about everything. "Master of the Universe — I did such-and-such. Have mercy on me. Father of mercy…" We must every single day pray to Hashem with great emunah and pray about everything — then everything will be in order. One must long with strong desire and guard the time carefully — to know that every day one has the matter of hisbodedus. To occupy oneself with hisbodedus, to speak with Hashem in a dedicated place. Hisbodedus is great joy! It is a great thing — it brings a person great lights. Hisbodedus! Segment 13 HE: סַכָּנָה גְּדוֹלָה בְּלִי הַמַּנְהִיג הָאֱמֶת, בְּלִי הַצַּדִּיק אֲנַחְנוּ אֵין לָנוּ כֹּחַ לִכְבּשׁ הַמִּלְחָמָה הַזּוֹ. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא מְטַהֵר מֵהַכֹּל, "אֲנִי נָהָר הַמְטַהֵר מִכָּל הַכְּתָמִים", הוּא מְטַהֵר אוֹתָנוּ, הוּא מְחַדֵּשׁ וּמְטַהֵר וּמְתַקֵּן אוֹתָנוּ. זֶה הַכֹּל בִּשְׁבִילֵנוּ, בִּשִׁבִיל לְנַקּוֹת אוֹתָנוּ מִן הַתַּאֲווֹת. הַצַּדִּיק הוּא גִּלָּה לָנוּ בְּדִבּוּרָיו הַקְּדוֹשִׁים אֵיךְ לְנַקּוֹת וּלְטַהֵר עַצְמֵנוּ מִן הַתַּאֲווֹת, רַק לַעֲבֹד הַשֵּׁם. בִּשְׁבִיל זֶה נִבְרָא הָעוֹלָם, בִּשְׁבִיל זֶה כָּל הַבְּרִיאָה, כָּל הַבְּרִיאָה בִּשְׁבִיל הַתּוֹרָה, שֶׁיִּשְׂרָאֵל יְקַבְּלוּ הַתּוֹרָה. EN: To engage in hisbodedus, to ask from Hashem everything we need, to pray to Hashem — our holy Rabbenu revealed the greatness of the matter of hisbodedus. To speak with Hashem as we speak, to tell Him everything, to pray to Him. And the Talmud says: "Would that a person prays the entire day." The more one prays — the better. Prayer to G-d is life. Prayer — for life. Just as one must eat, so one must set a time and pray to Hashem about everything. Prayer surpasses everything — yes. The world does not know of this. But our holy Rabbenu revealed it — one must fulfill it! Segment 14 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִלְמֹד וּלְקַיֵּם כָּל מַה שֶּׁהוּא מְגַלֶּה לָנוּ, כָּל מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ לוֹמְדִים בִּסְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים - לְקַיֵּם אֶת זֶה, בִּמְסִירוּת נֶפֶשׁ, תֵּכֶף לְקַיֵּם, כֵּן. אִם אֲנַחְנוּ יוֹשְׁבִים רַק לְדַבֵּר? צְרִיכִים לְקַבֵּל וּלְקַיֵּם. וְאִם קָשֶׁה? שֶׁיִּהְיֶה קָשֶׁה! "וְאָהַבְתָּ אֶת הַשֵּׁם אֱלֹהֶיךָ בְּכָל לְבָבְךָ ובְכָל נַפְשְׁךָ וּבְכָל מְאוֹדֶךָ!" EN: Is it difficult to speak with Hashem? One must be a great stubborn person in the service of Hashem and do even what is hard — to do and fulfill. One must wait and seek from Hashem until He has mercy on us that we merit to have good words, to seek and to pray. This surpasses everything. The matter of prayer and emunah surpasses everything — it is all our life-force. All our Torah tells us and speaks to us how to merit to truly serve Hashem. One must strengthen oneself. Segment 15 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל כֵּיצַד יִנְהַג מִי שֶׁקָּשֶׁה לוֹ לִלְמֹד) EN: The world does not know at all of the matter of prayer — that this is the essential of the world, the essential of life. The whole world is distant from this and we too are distant from this. We must strengthen ourselves to draw this close, guard it carefully, set a time and a place for hisbodedus. This is more than everything! Segment 16 HE: נוּ, אָז תְּפִלָּה, תְּפִלָּה. 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', כֵּן. EN: Our holy Rabbenu revealed this — one must fulfill it, work to believe it and fulfill it. What we see — that one falls into desires — this is all because one has not received from our holy Rabbenu the healing. The essential thing that saves us — prayer and hisbodedus! Segment 17 HE: נוֹתְנִים לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הַכֹּל, כָּל הַכֹּחוֹת, כָּל הַגּוּף, הַכֹּל. הַכֹּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. EN: Everything our holy Rabbenu says — we must give our souls to fulfill it. Especially the matter of hisbodedus and prayer. This is the essential of all essentials. And the whole world is distant from this — distant from prayer, distant from the entire Torah, from all the commandments, distant from everything. Segment 18 HE: לִהְיוֹת גִּבּוֹר! קָשֶׁה? כָּל מַה שֶּׁקָּשֶׁה יוֹתֵר - יוֹתֵר טוֹב! EN: Rav Noson surpassed everyone! Everything Rav Noson merited — that he drew so many souls close to Rabbenu — was through hisbodedus. All drew close to our holy Rabbenu truly, with mesiras nefesh. But Rav Noson is a separate matter entirely. He received all the words of our holy Rabbenu and gave his soul to fulfill them. He wept before Hashem and spoke with Hashem — and he merited through hisbodedus that our holy Rabbenu illuminated within him. Segment 19 HE: אֱמוּנָה, אֱמוּנָה בַּשֵּׁם, שִׂמְחוּ בַּשֵּׁם. יֵשׁ עַכְשָׁו פְּלָאוֹת שֶׁלֹּא נִתְגַּלֶּה עֲדַיִן בָּעוֹלָם. הָיָה רָאוּי שֶׁאֲנַחְנוּ נִהְיֶה צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא הָיָה עֲדַיִן בָּעוֹלָם, יֵשׁ לָנוּ פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה.. אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, אֵיךְ יְכוֹלִים לִשְׁכַּב כְּשֶׁיֵּשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם אוֹרוֹת פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא הָיָה מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם, עוֹד לֹא נִתְגַּלָּה, רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה טִפָּה מִן הַיָּם. עַכְשָׁו רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר יֶשְׁנוֹ בָּעוֹלָם, יֶשְׁנוֹ כְּבָר בָּעוֹלָם דָּבָר נִפְלָא מְאֹד. כָּל הַכֶּסֶף וְכָל הַתַּאֲווֹת וְכָל הַגַּאֲוָה לֹא שָׁוֶה כְּלוּם. עַכְשָׁו יֵשׁ כְּבָר הַגְּאֻלָּה, יֶשְׁנוֹ הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', וְעוֹד, הוֹ.. מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ. צְרִיכִים לְהִתְחַזֵּק, לִלְמֹד דְּבָרָיו וּלְקַיֵּם מַה שֶּׁהוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ, מַה שֶּׁהוּא מְגַלֶּה לָנוּ. צְרִיכִים אֲנַחְנוּ לַעֲמֹל וּלְהִתְיַגֵּעַ וּלְהַכְנִיס אֶת זֶה בַּזִּכָּרוֹן שֶׁהָעוֹלָם הַזֶּה לֹא כְּלוּם, הָעִקָּר הוּא הָעוֹלָם הַבָּא. EN: I am far from prayer in every way — I am ashamed. This is the essential of everything of Rabbenu, may his memory be blessed: hisbodedus and prayer. In any case I am pained and distressed over this — and this gives me some consolation: that I know our holy Rabbenu insisted upon it… Segment 20 HE: אוֹי, הָעוֹלָם אוֹמְרִים: "מַה, הָעוֹלָם הַזֶּה לֹא כְּלוּם?" כֵּן, צְרִיכִים לִזְכֹּר וְלֹא לִישֹׁן, לֶאֱכֹל קְצָת רַק בִּשְׁבִיל שֶׁיִּהְיֶה לִי כֹּחַ לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם, לְדַבֵּר תּוֹרָה וּתְפִלָּה. כְּשֶׁאוֹכְלִים, צְרִיכִים לַעֲשׂוֹת בְּרָכָה, וְכֵן עוֹד וְעוֹד וְעוֹד, הַתּוֹרָה מְלַמֶּדֶת אוֹתָנוּ אֵיךְ לִהְיוֹת יְהוּדִים, לֹא גּוֹיִים. הַגּוֹיִים לֹא מַאֲמִינִים בַּתּוֹרָה וְאֵין לָהֶם תּוֹרָה, אֵין לָהֶם כְּלוּם. EN: Happy are we — we are the people of Israel. We have emunah in Hashem and the Torah. We must strengthen and long that we too merit to truly serve Hashem. Only we, of all the world — only we, the people of Israel — know of the Torah and believe in the Torah. But the gentiles — the whole world — do not know at all that there is a Creator of the world who created the world and leads the world. These are gentiles. Segment 21 HE: מִי שֶׁעוֹזֵב לְגַמְרֵי אֶת הַתּוֹרָה וְהַתְּפִלָּה אֵין לוֹ חַיִּים כְּלָל, הָעוֹלָם עוֹבֵר וִישֵׁנִים כָּל הַשָּׁנִים כָּל הַחַיִּים וְלֹא יוֹדְעִים מַה זֶּה חַיִּים, מַה זֶּה תּוֹרָה. צְרִיכִים עֵצוֹת וּצְרִיכִים רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא מְגַלֶּה לָנוּ כָּל מִינֵי חָכְמוֹת וְכָל מִינֵי עֵצוֹת אֲמִתִּיּוֹת אֵיךְ לַעֲבֹד הַשֵּׁם, אֵיךְ לִחְיוֹת. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר נִמְצָא בָּעוֹלָם, הוֹ.. כְּשֶׁיֵּשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'. נוּ, אֲנַחְנוּ צְרִיכִים תָּמִיד בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה לַעֲבֹד הַשֵּׁם. לֵידַע אֵיךְ לִחְיוֹת, מַה יֵּשׁ לָנוּ לַעֲשׂוֹת בְּזֶה הָעוֹלָם. EN: The gentiles — and also Jews who do not believe in Hashem and the Torah — they too in the end will be repaired and draw close to Hashem truly. Only the gentiles are animals, donkeys. But Israel — we have Torah that teaches us about everything. Every word of the Torah is all our life-force — we need it: every word of the Torah. Segment 22 HE: אֲהָהּ! הַנִּגּוּן 'הָעוֹלָם הַזֶּה לֹא כְּלוּם' זֶה נִגּוּן יָפֶה מְאֹד. בִּשְׁבִיל מָה הַחַיִּים, בִּשְׁבִיל מָה? בִּשְׁבִיל הַתַּאֲווֹת, בִּשְׁבִיל שֵׁנָה? לֹא, רַק לְהַכְנִיס אוֹר הַשֵּׁם בְּלִבֵּנוּ, אֵיךְ לַעֲבֹד הַשֵּׁם בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה. לִלְמֹד תּוֹרָה וּלְבַקֵּשׁ: "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם רַחֵם עָלַי, אֲנִי לָמַדְתִּי כָּךְ וְכָךְ, זַכֵּנִי לְקַיֵּם מַה שֶּׁלָּמַדְתִּי". זֶה הָעִקָּר, לְקַיֵּם! EN: (Rabbi Yisroel was asked to perform a pidyon [a monetary redemption offering] for zera shel kayama [enduring offspring].) Segment 23 HE: "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם זַכֵּנוּ לְהַשְׂכִּיל, לִשְׁמֹעַ, לִלְמֹד וּלְלַמֵּד, לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת וּלְקַיֵּם אֶת כָּל דִּבְרֵי תּוֹרָתְךָ בְּאַהֲבָה". אֲנַחְנוּ חָיִים רַק לִלְמֹד תּוֹרָה וּלְבַקֵּשׁ מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בִּתְפִלָּה לְקַיֵּם הַתּוֹרָה, לְקַיֵּם מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ לוֹמְדִים. אֲבָל לֹא לִלְמֹד תּוֹרָה בִּשְׁבִילֵנוּ, רַק בִּשְׁבִיל כָּבוֹד וְשֵׁם וְכֶסֶף. EN: I promise nothing to anyone. I say that one must pray — and also in the merit of the mitzvah, in the merit of the tzadik, he will protect that there will be children. Nu — leave that to Hashem. Segment 24 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל, כְּשֶׁלּוֹמְדִים תּוֹרָה וּמִתְפַּלְּלִים בֵּין אֲנָשִׁים, אֵיךְ בּוֹרְחִים מֵהַכָּבוֹד) EN: Hashem should bless you and give you many good children. And may you merit to educate the children in the ways of Torah and emunah in truth. Hashem should bless you with all salvations and all blessings. Segment 25 HE: אֵין זְמַן בִּשְׁבִיל כָּבוֹד, אֵין זְמַן בִּשְׁבִיל תַּאֲווֹת, אֵין זְמַן. הָעִקָּר רַק לִלְמֹד תּוֹרָה וּלְקַיֵּם! בִּשְׁבִיל זֶה נִבְרָא הָעוֹלָם, בִּשְׁבִיל זֶה אֲנַחְנוּ חָיִים! EN: (Rabbi Yisroel was asked to bless a particular person seeking a marriage match.) Segment 26 HE: צְרִיכִים לֹא לִישֹׁן וְלֹא לַחֲשֹׁב שׁוּם דָּבָר, שׁוּם דָּבָר, לֹא כֶּסֶף וְלֹא כָּבוֹד וְלֹא.. רַק הָעִקָּר לִלְמֹד תּוֹרָה וּלְקַיֵּם הַתּוֹרָה. בִּשְׁבִיל זֶה נִבְרָא הָעוֹלָם וּבִשְׁבִיל זֶה אֲנַחְנוּ יְהוּדִים, מְקַבְּלֵי הַתּוֹרָה. EN: If you had continued and done what you did — and more and more and more — every day and every week, ho! What you would have merited. If you had prayed and strengthened yourself — you would already have children and grandchildren, yes. And all of them would be serving Hashem in Torah and mitzvos. Nu — but even so, a little is good. Hashem should bless you with all blessings and all salvations. Whatever you need Hashem will arrange for you quickly — all salvations. Segment 27 HE: כָּל הָעוֹלָם לֹא רוֹצִים לְקַבֵּל הַתּוֹרָה, רַק אֲנַחְנוּ, הַיְּהוּדִים. אֲבָל מִי הֵם הַיְּהוּדִים? לֹא אֵלּוּ שֶׁהֵם רוֹצִים כָּבוֹד וְכֶסֶף וְלִהְיוֹת מְפֻרְסָם בָּעוֹלָם בְּרַעַשׁ גָּדוֹל, זֶה לֹא נִקְרָא חַיִּים, לֹא. EN: (Rabbi Yisroel was asked to meet with a particular person who had come to visit him.) Segment 28 HE: צְרִיכִים לְדַבֵּר הַרְבֵּה וּלְקַיֵּם, 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', צְרִיכִים לְהִתְעוֹרֵר וּלְהַכְנִיס בַּלֵּב הַחַיִּים הָאֲמִתִּיִּים. לְבַלּוֹת יָמֵינוּ וּזְמַנֵּנוּ רַק תּוֹרָה וּתְפִלָּה. תּוֹרָה - לִלְמֹד תּוֹרָה, וּתְפִלָּה לְקַיֵּם הַתּוֹרָה, זֶהוּ הַחַיִּים שֶׁלָּנוּ! אִם לֹא, אֵין חַיִּים כְּלָל... EN: My own matter — I am nothing. Only the essential is prayer: for each person to pray to Hashem every day about whatever he lacks, whatever he needs — to plead from Hashem in mercy. That we merit yiras shamayim [awe of Heaven] and to observe the Torah and mitzvos. And if G-d forbid one falls — then there is Rabbenu Rabbi Nachman who does not allow one to fall! Segment 29 HE: חֲסִיד הִגִּיעַ לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל לְאַחַר שֶׁקָּרָא בְּסִפְרֵי רַבֵּנוּ מִגֹּדֶל מַעֲלַת הַשִּׂמְחָה בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם. כִּי עַל-יְדֵי שִׂמְחָה וְחֶדְוָה נִמְשָׁכִים כָּל הָרְפוּאוֹת שֶׁל כָּל מִינֵי חֳלָאִים שֶׁבָּעוֹלָם, וְכִי שִׂמְחָה הִיא עִקָּר חַיוּת הָאָדָם וְעִקָּר קְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל... EN: Hashem should help him. All the words that were spoken with you — speak them before Hashem, before the tzadik. So the essential is our holy Rabbenu Rabbi Nachman. And the essential is to study his books and fulfill what he teaches us. And to believe in him — what he says is halachah, it is from Heaven, it is all our life-force and hope. Hashem brought him into the world now in this darkness — to transform, to draw the whole world close to Hashem and the Torah and emunah and truth. Segment 30 HE: אוֹי יוֹי יוֹי, כַּמָּה אֲנַחְנוּ יִשְׂרָאֵל יֵשׁ לָנוּ בְּכָל רֶגַע וּבְכָל עֵת תּוֹרָה וּמִצְווֹת. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הֵכִין לָנוּ תּוֹרָה וּמִצְווֹת וְחַיִּים כָּאֵלֶּה.. כֶּסֶף כָּזֶה וְחַיִּים כָּזֶה - שְׁמִירַת הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת. בִּשְׁבִיל מָה אֲנַחְנוּ חָיִים פֹּה, בִּשְׁבִיל מָה אֲנַחְנוּ פֹּה? רַק בִּשְׁבִיל לְקַיֵּם הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת! EN: This is the essential — the essential is to believe in Hashem and pray to Hashem. To believe that Hashem created us and He wants us to believe in Him and in the Torah and the mitzvos, and to be children before Hashem. This is the purpose, this is life. Without this there is no life at all. Without Torah — this is not life. This is the life of an animal. There are animals that walk on four legs and there are animals that walk on two legs. In the world there wander animals on two legs who also speak. # Chapter Fifty-Five: From Where Does One Receive Heart for the Service of Hashem? URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/55/ Chapter Fifty-Five: From Where Does One Receive Heart for the Service of Hashem? לִלְמֹד וּלְקַיֵּם Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/55 Segment 1 HE: נָשִׁים, בַּמֶּה זוֹכְיָן, מַה יֵּשׁ לָהֶם, אֵיזֶה חַיִּים יֵשׁ לָהֶם לַנָּשִׁים? הֵם צְרִיכִים לְהוֹלִיד בָּנִים וּלְגַדֵּל אוֹתָם וְלִלְמֹד לְחַנֵּךְ אוֹתָם בַּתּוֹרָה וּמִצְווֹת. זֶה הָעֲבוֹדָה יֵשׁ לָנוּ בְּזֶה הָעוֹלָם. הָיָה לָנוּ אֲבוֹתֵינוּ הַקְּדוֹשִׁים, אַבְרָהָם, יִצְחָק, יַעֲקֹב, הֵם נָתְנוּ לָנוּ הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁכָּל דִּבּוּר הוּא כָּל חִיּוּתֵנוּ, מְלַמְּדִים אוֹתָנוּ מַה יֵּשׁ לָנוּ לַעֲשׂוֹת בְּזֶה הָעוֹלָם, לְהָבִיא יְלָדִים וּלְחַנֵּךְ אוֹתָם כַּכָּתוּב בַּתּוֹרָה. לְהַאֲמִין בַּשֵּׁם בַּתּוֹרָה וּבַמִּצְווֹת, לְהוֹדִיעָם שֶׁיִּהְיוּ בְּשִׂמְחָה תָּמִיד. יֵשׁ לָנוּ כְּבָר עֲבוֹדָה, עֲבוֹדָה כָּזוֹ... EN: (Rabbi Yisroel was asked: from where does one receive heart for the service of Hashem?) Segment 2 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאָל אֵיךְ אֶפְשָׁר לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד) EN: Everything is with Rabbenu! Segment 3 HE: בֶּאֱמוּנָה, רַק בֶּאֱמוּנָה, זֶה הָעִקָּר הַכְּלִי שֶׁל הַשִּׂמְחָה, רַק אֱמוּנָה וּתְפִלָּה. בָּרוּךְ הַשֵּׁם צְרִיכִים לִשְׂמֹחַ, צְרִיכִים לְהִשְׁתַּדֵּל בְּכָל הַכֹּחַ לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה וּלְהוֹדוֹת לְהַשֵּׁם שֶׁהוּא עוֹשֶׂה עִמָּנוּ חֲסָדִים כָּאֵלֶּה, יֵשׁ לָנוּ חֲסָדִים וּמַתָּנוֹת טוֹבִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין לְשַׁעֵר וְאֵיךְ לְהַעֲרִיךְ, בָּרוּךְ הַשֵּׁם. EN: Oy — one must speak simply with the mouth. What is written in the book — speak it with the mouth simply, and believe that Hashem hears every prayer and every good desire we have. Hashem knows everything and helps us and wants to help us. We must long for this and pray to Hashem that we merit to know Hashem, that we merit to believe in Hashem and to occupy ourselves with and observe the Torah and mitzvos. This is the essential of life — this is it. All our life-force is from the Torah and the mitzvos — this is all life! Segment 4 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא בֶּן שִׂמְחָה, הוּא רַק שִׂמְחָה. רַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר הוּא אִישׁ קָדוֹשׁ, הוּא אָמַר: "אֲנַחְנוּ אֵין לָנוּ - אֶלָּא דִּבְרֵי בֶּן שִׂמְחָה!" בֶּן שִׂמְחָה זֶהוּ נַחְמָן, רַבִּי נַחְמָן בֶּן שִׂמְחָה. אַשְׁרֵינוּ שֶׁזָּכִינוּ לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ, הוּא הַשִּׂמְחָה, הוּא כָּל חִיּוּתֵנוּ, כָּל שִׂמְחָתֵנוּ, הוּא הַכֹּל! EN: The essential — the heart. To long, to pray to Hashem: "Master of the Universe — merciful and gracious one — have mercy on me that I merit to know You and serve You in truth and with emunah." This is it — this is the essential of life. A life of emunah, of bitachon, a life of joy — this is joy! If not this — then tomorrow or the day after one dies. So what joy is there? What remains from all the desires, from everything? We are the Jewish people — we received the Torah and we are the people of the Torah, the people of Hashem. Our holy Rabbenu says: "What does a Jewish person have to do in this world — what is there, what is his service? To pray and to study and to pray — this is the service!" Segment 5 HE: אוֹי, כַּמָּה שֶׁהוּא רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ דִּבֵּר בִּסְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים מִשִּׂמְחָה, בִּפְרָט מִשִּׂמְחָה בְּשַׁבָּת קֹדֶשׁ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא אוֹמֵר שֶׁשִּׂמְחָה זֶה רְפוּאָה לְכָל הַגּוּף, שִׂמְחָה. כָּתוּב בְּסֵפֶר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן': "מִצְוָה גְּדוֹלָה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד!" לֹא רַק לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה - אֶלָּא תָּמִיד, תָּמִיד תִּהְיֶה בְּשִׂמְחָה, זֶה דָּבָר טוֹב. שִׂמְחָה כָּזוֹ, חַיִּים כָּזֶה אֵין בְּכָל הָעוֹלָם, רַק אֵצֶל רַבֵּנוּ - יֵשׁ! אֲבָל מִחוּץ לְרַבֵּנוּ - אֵין בְּכָל הָעוֹלָם! EN: One must seek as one seeks a treasure — to seek ways of how to merit to live a life of Torah and emunah, a life of joy, a life that is called life. Emunah is all our life-force — believing in Hashem who hears our prayer. Every day we speak with Hashem and ask and pray that He be with us — that we merit to pray, that we merit to truly serve Hashem, to do true teshuvah… # Chapter Fifty-Six: To Study and to Fulfill URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/56/ Chapter Fifty-Six: To Study and to Fulfill בְּשִׂמְחָה תָּמִיד Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/56 Segment 1 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הֵכִין רְפוּאוֹת לְכָל אֶחָד, דִּבּוּר אֶחָד: "מִצְוָה גְּדוֹלָה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד", בָּזֶה יֵשׁ לָנוּ כְּבָר כָּל הָרְפוּאוֹת שֶׁבָּעוֹלָם! EN: Rabbi Yisroel joyfully sings a song that our people were accustomed to sing: Segment 2 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא יָחִיד שֶׁאָמַר "מִצְוָה גְּדוֹלָה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד", מִצְוָה זֶה דָּבָר גָּדוֹל, מַה הַמִּצְוָה? "לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד". נוּ, נִרְאֶה מִי רוֹצֶה מִצְוָה גְּדוֹלָה? יֵשׁ לָנוּ הַמִּצְוָה פֹּה וּפֹה וּפֹה, בְּכָל מָקוֹם. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ נָתַן לָנוּ מִצְוָה כָּזֶה.. "מִצְוָה גְּדוֹלָה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד". EN: "This world is nothing — this world is nothing…" Segment 3 HE: מַה זֶּה שִׂמְחָה? שִׂמְחָה בַּשֵּׁם! אֵין בָּעוֹלָם שִׂמְחָה - רַק הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה וְהַמִּצְווֹת! יֵשׁ לָנוּ תּוֹרָה וּמִצְווֹת - זֶה עִקַּר הַחַיִּים, זֶה שִׂמְחָה. בְּלֹא זֶה אֵין חַיִּים, אֵין שִׂמְחָה, אֵין כְּלוּם. EN: Now is the time of the redemption. Our holy Rabbenu came into the world and revealed to us that we are distant from Hashem — and we must seek ways to serve Hashem. Segment 4 HE: הַשִּׂמְחָה הִיא עִקַּר חַיּוּת הָאָדָם, הַשִּׂמְחָה! לִשְׂמֹחַ, מַה יֵּשׁ לִשְׂמֹחַ? עִם הַתּוֹרָה! הַתּוֹרָה זֶה עִקַּר הַחַיִּים, זֶה עִקַּר הַטּוֹב, עִקַּר הָאוֹר, עִקַּר הַשִּׂמְחָה. בְּלִי הַתּוֹרָה אֵין חַיִּים. אוֹי הַתּוֹרָה שֶׁל עַם הַיְּהוּדִי, אוֹי הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה... EN: Our holy Rabbenu teaches us and reminds us that this world is nothing. The essential is the World to Come, the essential is to serve Hashem. If not — one is sleeping. One need not sleep much and need not eat much — only with sense, with wisdom. Only speak what one has ready to hand. One must remind oneself that this world is nothing — and remember that the essential is to serve Hashem, to study Torah and fulfill it. That is it! Segment 5 HE: נִסִּים, נִסִּים וְנִפְלָאוֹת שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עוֹשֶׂה אִתָּנוּ וְהֵאִיר בָּנוּ אוֹר הַשֵּׁם, אוֹר הָאֱמֶת, אוֹר הָאֱמוּנָה. הַתּוֹרָה וּמִצְווֹת זֶה כָּל הַחַיִּים שֶׁלָּנוּ, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם זֶה יֵשׁ לָנוּ בְּחִנָּם כַּמָּה שֶׁרוֹצִים. אַשְׁרֵינוּ, זֶה כָּל שִׂמְחָתֵנוּ, זֶה כָּל חַיֵּינוּ - הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת. אֲנַחְנוּ יְהוּדִים, עַם הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת, אֵין עוֹד חַיִּים מִלְּבַד זֶה. לְהַאֲמִין בַּשֵּׁם וּבַתּוֹרָה וּבַמִּצְווֹת, אִם לֹא זֶה - אֵין חַיִּים כְּלָל, אֵין עוֹלָם, אֵין אֹכֶל, אֵין כְּלוּם. אֲנַחְנוּ עַם אֶחָד בָּעוֹלָם! EN: Now there is already our holy Rabbenu in the world — he has come to draw us close to the service of Hashem: not for money, not for honor, not for fame. Not to be a scholar and seek money and honor — no. This is mistaken! Until now people did not know. Until now there were only great rabbis, pride — this is nothing. As long as our holy Rabbenu was not in the world, people did not know of this. Now that there is already the Likutay Moharan and Likutay Tfilos and more and more — we must not sleep and must seek ways of how to serve Hashem. Because without the service of Hashem, without prayer, without emunah, these are not human beings. Segment 6 HE: הַתּוֹרָה הִיא חַיֵּינו, הִיא עִקָּר הַחִיּוּת שֶׁלָּנוּ, "כִּי הִיא חַיֶּיךָ וְאֹרֶךְ יָמֶיךָ". אֲנַחְנוּ יֵשׁ לָנוּ עַל כָּל רֶגַע עַל כָּל חַיֵּינוּ תּוֹרָה וּמִצְווֹת כָּאֵלּוּ.. אֲהָהּ! שַׁבָּת, פֶּסַח, חַגִּים, מַצּוֹת, סֻכּוֹת, תְּפִלִּין, צִיצִית, מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ, בְּכָל חַיֵּינוּ בְּכָל רֶגַע מִצְוָה, מִצְוָה, מִצְוָה... EN: All of this is nothing — money is nothing, eating is nothing, sleeping is nothing, desires are nothing, everything is nothing. Only the essential is to serve Hashem. To occupy oneself with Torah and prayer — this is called life. But without this — the person, the world has nothing, has no life. There are people but they have no life — no life-force from the Torah. The essential of life is Torah: "For it is your life and the length of your days." Without the Torah there are no days, no life, nothing. They sleep all the years and days — sleeping. He sleeps another night and another day and another night — and does not know and entirely forgets the essential: to serve Hashem and the World to Come. For what is life, for what is sleep, for what is eating? For emunah — so that we have life-force. To remember that there is a World to Come. This world is nothing! Here he is now — then he is there… Segment 7 HE: הַשֵּׁם בָּרָא אֶת הָעוֹלָם, אֲנַחְנוּ לֹא כְּלוּם. הַשֵּׁם נָתַן לָנוּ בַּיִת וְכָל מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים. בִּשְׁבִיל מָה הַבָּתִּים, בִּשְׁבִיל מָה הַכֶּסֶף? הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נָתַן לָנוּ מַתָּנוֹת טוֹבוֹת, חֲדָרִים לַעֲבֹד הַשֵּׁם, לִלְמֹד וּלְקַיֵּם הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת. אֲנַחְנוּ עַם אֶחָד בָּעוֹלָם, עַם קָדוֹשׁ וְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הִיא אֶרֶץ אַחַת בְּכָל הָעוֹלָם, אֶרֶץ הַקֹּדֶשׁ, אֶרֶץ הַיַּהֲדוּת, בֵּית-הַמִּקְדָּשׁ. הַגּוֹיִים - מַה יֵּשׁ לָהֶם? אֵין לָהֶם חַיִּים כְּלָל! EN: Oy vey, oy vey — what is the eating and sleeping and desires? What is this — is this life, is this called life? This is sleep — this is nothing. He has no life-force, no existence. If one does not serve Hashem, if there is no emunah and Torah and prayer — what do we have? Nothing. Every moment that passes without Torah, without prayer — this is nothing, worth nothing. Segment 8 HE: אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לְהִתְגַּדֵּל עַל כָּל הַגּוֹיִים, עַל כָּל הָעוֹלָם. אֲנַחְנוּ זָכִינוּ לְקַבֵּל הַמִּצְווֹת, הַשַּׁבָּת, הַחַגִּים, הַתּוֹרָה, מַה שֶּׁאֵין בָּעוֹלָם טוֹב כָּזֶה כְּמוֹ הַתּוֹרָה. כָּל מִצְוָה הִיא רְכוּשׁ שֶׁאֵין בָּעוֹלָם, כָּל מִצְוָה. יֵשׁ עֲשִׁירוּת יוֹתֵר גָּדוֹל מִזֶּה?! אֲנַחְנוּ עֲשִׁירִים יוֹתֵר מִכָּל הַגּוֹיִים, יוֹתֵר מִכָּל הָעוֹלָם. מִצְוָה אַחַת שָׁוָה יוֹתֵר מִכָּל הָעוֹלָם. מַה יֵּשׁ לָהֶם? EN: This world is nothing. What — more bread, more money, more desires? They seek only money and honor — for this was the world created? For this do we live? What is there in this? This is not life. Death is better than such a life! Segment 9 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אוֹהֵב אוֹתָנוּ, הוּא נוֹתֵן לָנוּ מַתָּנוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁשָּׁוִים כָּל הָעוֹלָם, אֲנַחְנוּ הַיְּהוּדִים מְצַחֲקִים מִכָּל הָעוֹלָם, שׁוּם גּוֹי אֵין לָהֶם כְּלוּם, אֵין לָהֶם חַיִּים כְּלוּם, וַאֲנַחְנוּ בָּרוּךְ הַשֵּׁם יֵשׁ לָנוּ מִצְוָה עַל כָּל רֶגַע, רַק "מִצְוָה גְּדוֹלָה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד", מַהִי הַשִּׂמְחָה? שֶׁלֹּא עָשַׂנִי גּוֹי. כֵּן, יְכוֹלִים לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד, שֶׁלֹּא עָשַׂנִי גּוֹי - זֶה שִׂמְחָה תָּמִיד. יֵשׁ חַיִּים יוֹתֵר טוֹב מִזֶּה, "שֶׁלֹּא עָשַׂנִי גּוֹי", "שֶׁנָּתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ". יִהְיֶה שִׂמְחָה לְמַעְלָה מִשִּׂכְלֵנוּ, יִהְיֶה שִׂמְחָה כָּזֶה... EN: The world speaks and speaks and speaks. This one wants honor, this one is proud, this one wants something else — they want only this world. But our holy Rabbenu came and said: "This world is nothing — the essential is only the World to Come, to seek Hashem, the Torah and prayer and emunah and truth!" Segment 10 HE: נוּ, תִּתְחַזֵּק, תִּתְחַזֵּק תָּמִיד בְּשִׂמְחָה, "מִצְוָה גְּדוֹלָה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד!" EN: One must engage in the service of Hashem: to rise early in the morning, at midnight — to seek ways of how to serve Hashem. Without this — nothing is worth anything: not Torah, not prayer. The essential is the true tzadik who brought down life-force for us. Life-force is prayer — so said Rabbenu: "Prayer to G-d — life!" Segment 11 HE: אַשְׁרֵינוּ שֶׁאֲנַחְנוּ יְהוּדִים, שֶׁאֲנַחְנוּ מַאֲמִינִים בַּתּוֹרָה וּבַצַּדִּיקִים. אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ מַה טּוֹב חֶלְקֵנוּ וּמַה נָּעִים גּוֹרָלֵנוּ, הַשֵּׁם בָּרָא אוֹתָנוּ וְנָתַן לָנוּ לְעַם יִשְׂרָאֵל אֶת הַתּוֹרָה, אֲהָהּ! EN: We say "prayer to G-d — life." But our holy Rabbenu reveals to us that the essential is to serve Hashem. And if not — nothing. He sleeps, does nothing… Segment 12 HE: מִי יָכוֹל לְדַבֵּר וּלְסַפֵּר גְּבוּרָה כָּזוֹ, כָּל הָעוֹלָם לֹא רָצוּ לְקַבֵּל אֶת הַתּוֹרָה, לֹא הָיָה - רַק עַם אֶחָד בָּעוֹלָם, רַק עַם קָדוֹשׁ, רַק עַם יִשְׂרָאֵל, הֵם זָכוּ לְקַבֵּל הַתּוֹרָה. אֲנַחְנוּ עַם יְהוּדִי, עַם הַשֵּׁם, עַם קָדוֹשׁ, עַם הַתּוֹרָה, אֲנַחְנוּ גִּבּוֹרִים כָּאֵלֶּה.. שֶׁאֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לְקַבֵּל אֶת הַתּוֹרָה! EN: The world tells a story: someone had no livelihood. So he traveled to seek something to earn a living. In any case he went to seek livelihood — and he dreamed that there is a Jew named such-and-such, and in his house there is a treasure worth millions. And that same man who dreamed the dream was seeking livelihood — but he did not know: the livelihood is with him. Segment 13 HE: כָּל הָעַמִּים, כָּל הָעוֹלָם אֵינָם יְכוֹלִים לְקַבֵּל הַתּוֹרָה, שׁוּם עַם לֹא רָצָה לְקַבֵּל אֶת הַתּוֹרָה, מִכָּל הָעַמִּים - רַק אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לְקַבֵּל אֶת הַתּוֹרָה, רַק עַם יִשְׂרָאֵל, רַק עַם הַגִּבּוֹרִים. עִקַּר הַגְּבוּרָה הוּא הַשֶּׁכֶל, הַחָכְמָה. עִקַּר הַחַיִּים זֶה הַחָכְמָה, "הַחָכְמָה תְּחַיֶּה אֶת בְּעָלֶיהָ". EN: So too in the matter of the service of Hashem: if we do not study Rabbenu's words — we do not know. He is in the world and one does not know. There is a treasure in the house. Only we ruin it through our deeds — through the desires and bad things. We ruin it. Segment 14 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נָתַן לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה לָדַעַת אֵיךְ לִחְיוֹת וּמַה יֵּשׁ לָנוּ לַעֲשׂוֹת בְּזֶה הָעוֹלָם. הַתּוֹרָה מְלַמֶּדֶת אוֹתָנוּ, יֵשׁ דְּבָרִים שֶׁצְּרִיכִים לָדַעַת, מָה אָסוּר וּמַה מֻּתָּר, אֵיךְ לִחְיוֹת, מַה לֶּאֱכֹל. לֹא כְּמוֹ הַגּוֹיִים, אֵין לָהֶם כְּלוּם, לֹא תּוֹרָה וְלֹא מִצְווֹת וְלֹא חַיִּים וְלֹא כְּלוּם. הַגּוֹי הוּא כָּל הַיּוֹם לֹא לוֹמֵד וְאֵין לוֹ זְמַן, הוּא צָרִיךְ לַעֲבֹד וְלֶאֱכֹל. הוּא אוֹכֵל תֶּבֶן וְטוֹב לוֹ, אֵין לוֹ שׁוּם דְּאָגָה שׁוּם עֲבוֹדָה, הוּא תָּמִיד רַק עוֹמֵד וְאוֹכֵל וְשׁוֹתֶה וּמוֹצִיא, לֹא יוֹתֵר. זֶהוּ, חֲמוֹר, זֶה הָעֲבוֹדָה שֶׁלּוֹ. וְזֶה כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַגּוֹיִים לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, רַק לָתֵת לוֹ לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה, זֶהוּ הַכֹּל. בִּשְׁבִיל מָה הוּא אוֹכֵל, בִּשְׁבִיל מָה הוּא חָי, בִּשְׁבִיל מָה בָּא לָעוֹלָם? הוּא לֹא יוֹדֵעַ כְּלוּם. בְּלִי תּוֹרָה אֵין לוֹ שׁוּם חִיּוּת, לֹא יוֹדֵעַ כְּלוּם. כָּכָה הַחַיִּים שֶׁל הַגּוֹיִים. EN: Oy — great pity. We have a certain amount of time to live. Every moment counted — and if we do not pay attention, if we do not do what we must, then the time is very short. But we have such a Rebbi who reveals to us, who illuminates in us and brings wisdom and intelligence how and what we need to do in this world. Rabbenu says in Torah 62: "Through the eating of Israel a union is made between the Holy One blessed be He and His Shechina — face to face." I remember studying this Torah and longing for the World to Come entered me… Segment 15 HE: אֲנַחְנוּ בָּרוּךְ הַשֵּׁם בְּכָל יוֹם וָיוֹם מְבָרְכִים אֶת הַשֵּׁם וְאוֹמְרִים לוֹ: "בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם אֱלֹקֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁלֹּא עָשַׂנִי גּוֹי", שֶׁלֹּא עָשַׂנִי חֲמוֹר. מַה זֶּה גּוֹי? חֲמוֹר! אִם הָיִינוּ גּוֹי לֹא הָיָה לָנוּ שׁוּם חִיּוּת, שׁוּם דָּבָר, הוּא כְּמוֹ חֲמוֹר. EN: "Face to face" — this is a great level. Not back to back — face to face. I had such longing for this: face to face. "Ho — I want face to face!" What this is, what this is — what one can merit in this world… We were created for this — so that there be union of the Holy One blessed be He face to face. Oy — how far we are from this. Segment 16 HE: יֵשׁ דָּבָר יוֹתֵר טוֹב מֵהַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת? בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנַחְנוּ יְהוּדִים עַם הַתּוֹרָה, אֲנַחְנוּ בְּנֵי-אָדָם, אֲבָל כָּל הַגּוֹיִים - חֲמוֹרִים! אֵין לָהֶם שׁוּם דָּבָר, שׁוּם תּוֹרָה, שׁוּם מִצְווֹת, רַק חֲמוֹרִים... EN: Our holy Rabbenu speaks briefly and also with wisdom — to pay attention and understand what he says, what he teaches us. He teaches us everything: how to live, how to eat, how to sleep. Happy are we to have such a Rebbi… Segment 17 HE: אֲנַחְנוּ יֵשׁ לָנוּ הַתּוֹרָה, זֶה עִקַּר הַחַיִּים, עִקַּר הַשִּׂמְחָה. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהִתְגַּבֵּר בְּכָל הַכֹּחוֹת לִשְׁמֹר הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת וּלְהַאֲמִין בַּשֵּׁם וּבַתּוֹרָה. EN: Our holy Rabbenu says that we should not be like a camel and a mouse. A camel is very large and strong — a mouse is small and weak. We should not be like a camel that the mouse comes and takes the rope and leads the camel where the mouse wants — and the camel follows it. So too we — we are mighty and strong. We have our holy Rabbenu. We must be very careful to accept upon ourselves the wisdom and knowledge of our holy Rabbenu — for this is all our life-force in this world and the World to Come. All our life-force and hope — everything, only this. Segment 18 HE: אֲנַחְנוּ תָּמִיד מְדַבְּרִים עִם הַשֵּׁם, אַתָּה רוֹצֶה לֶאֱכֹל? לֹא, אָסוּר לֶאֱכֹל, חַכֵּה קְצָת, לֹא כְּמוֹ הַגּוֹי. קֹדֶם צְרִיכִים מַיִם, נְטִילַת יָדַיִם. EN: One must always speak of this: how one merits to emerge from the desires, to break the desires. Yes — all manner of counsel how and what to do. We know that the essential is prayer. One can even pray in the room. Or one can go to the Western Wall and the graves of tzadikim — here in Yerushalayim and in Tzfas. Yes — prayer, prayer, prayer with emunah! If not — G-d forbid one falls, one falls. Yes. Segment 19 HE: נוּ, אֶפְשָׁר כְּבָר לֶאֱכֹל? לֹא, עוֹד לֹא, קֹדֶם צְרִיכִים לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם, צְרִיכִים לְבָרֵךְ: "בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם אֱלֹקֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַמּוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ", אִי אֶפְשָׁר לֶאֱכֹל בְּלִי זֶה. אִם אוֹכְלִים עִם בְּרָכָה וּנְטִילַת יָדַיִם כְּמוֹ שֶׁהַתּוֹרָה מְלַמֶּדֶת אוֹתָנוּ - טוֹב, וְאִם לֹא - יֵלֵךְ, יֵלֵךְ! EN: Great danger without the true leader. Without the tzadik we have no strength to conquer this war. And our holy Rabbenu is the purifier of everything: "I am a river that purifies from all stains." He purifies us, renews and purifies and repairs us. All of this is for us — to purify us from the desires. The tzadik revealed to us through his holy words how to purify and cleanse ourselves from the desires — only to serve Hashem. For this the world was created, for this all of creation, all of creation — so that Israel receive the Torah. Segment 20 HE: אֲנַחְנוּ עוֹשִׂים בְּרָכָה - זֶה אֱלֹקוּת, עוֹשִׂים בְּרָכָה שֶׁהוּא בָּרָא אֶת הַדָּבָר הַזֶּה. הַגּוֹיִים לֹא יוֹדְעִים מַה זֶּה, אֲבָל אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים תָּמִיד עִם הַשֵּׁם, כְּשֶׁאוֹכְלִים - מְדַבְּרִים עִם הַשֵּׁם, "בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם" שֶׁנָּתַתָּ לָנוּ עֲנָבִים, שֶׁנָּתַתָּ לָנוּ מַתָּנוֹת כָּאֵלֶּה, לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם תָּמִיד. הַשֵּׁם נָתַן לָנוּ עֲנָבִים וְכָל הַפֵּרוֹת, בִּשְׁבִיל מָה? בִּשְׁבִיל לֶאֱכֹל שֶׁיִּהְיֶה לָנוּ כֹּחַ לַעֲבֹד הַשֵּׁם. וְגַם-כֵּן יֵשׁ בְּרָכָה אַחֲרוֹנָה, יֵשׁ לָנוּ תָּמִיד מַה לְּדַבֵּר עִם הַשֵּׁם, תָּמִיד. הַשֵּׁם פֹּה מְדַבֵּר אִתָּנוּ וְשׁוֹמֵעַ אוֹתָנוּ. הַשֵּׁם נָתַן לָנוּ הַתּוֹרָה, נָתַן לָנוּ זֶה, נָתַן לָנוּ זֶה. הוּא נוֹתֵן לָנוּ וְנָתַן לָנוּ וְאוֹהֵב אוֹתָנוּ שֶׁאֲנַחְנוּ בָּרוּךְ הַשֵּׁם בְּנֵי-אָדָם, לֹא חֲמוֹרִים... EN: We must study and fulfill everything he reveals to us. Everything we study in his holy books — fulfill it, with mesirus nefesh, fulfill it immediately. Yes. If we are only sitting to speak? One must receive and fulfill. And if it is difficult? Let it be difficult! "And you shall love Hashem your G-d with all your heart and with all your soul and with all your might!" Segment 21 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם יֵשׁ לָנוּ בַּמֶּה לִשְׂמֹחַ, בַּמֶּה לִחְיוֹת, תּוֹרָה קְדֻשָּׁה כָּזֶה וְכָל מִצְווֹת הַשֵּׁם, זֶה חַיִּים אֲמִתִּיִּים, נִצְחִיִּים! EN: (Rabbi Yisroel was asked how one who finds it difficult to study should conduct himself.) Segment 22 HE: אֲהָהּ! הַחַיִּים שֶׁלָּנוּ, יֵשׁ לָנוּ תּוֹרָה וּמִצְווֹת עַל כָּל רֶגַע, עַל כָּל חַיִּים שֶׁלָּנוּ. תָּמִיד אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים עִם הַשֵּׁם, מִתְעוֹרְרִים מִן הַשֵּׁנָה, פּוֹתְחִים עֵינַיִם - תֵּכֶף מְדַבְּרִים עִם הַשֵּׁם: "מוֹדֶה אֲנִי לְפָנֶיךָ מֶלֶךְ חַי וְקַיָּם שֶׁהֶחֱזַרְתָּ בִּי נִשְׁמָתִי בְּחֶמְלָה רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ". EN: Nu — then prayer, prayer. Likutay Tfilos — yes. Segment 23 HE: נוּ, אֲנַחְנוּ תָּמִיד מוּכָנִים לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם, תָּמִיד, "בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה", שֶׁאֲנַחְנוּ אוֹכְלִים מַצּוֹת, שֶׁאֲנַחְנוּ אוֹכְלִים בְּסֻכּוֹת. מִתְפַּלְּלִים תָּמִיד וּמְדַבְּרִים עִם הַשֵּׁם, תָּמִיד אֲנַחְנוּ מְחֻבָּרִים מְקֻשָּׁרִים בְּהַשֹּׁרֶשׁ - בְּהַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ, שֶׁהוּא בָּחַר בָּנוּ, הוּא בָּרָא אוֹתָנוּ. יֵשׁ לָנוּ טֶלֶפוֹן בְּחִנָּם לְטַלְפֵּן לַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְתָמִיד אֲנַחְנוּ אֵין לָנוּ שׁוּם עֲבוֹדָה, רַק לִלְמֹד הַתּוֹרָה וּלְקַיֵּם הַתּוֹרָה. EN: One gives before Hashem everything — all the strengths, all the body, everything. Everything to Hashem. Segment 24 HE: כָּל מִצְוָה וְכָל דִּבּוּר זֶה עוֹמֵד וְקַיָּם לָנֶצַח! EN: To be a hero! Is it difficult? The more difficult — the better! Segment 25 HE: כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים כָּאן וְשׁוֹמְעִים בַּאַמֶרִיקָה, כָּכָה אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים עִם הַשֵּׁם, מְדַבְּרִים מִפֹּה וְשׁוֹמְעִים מִן הַשָּׁמַיִם כָּל דִּבּוּר וְכָל מַחֲשָׁבָה. יֵשׁ לָנוּ טֶלֶפוֹן - תּוֹרָה וּמִצְווֹת, צְרִיכִים טֶלֶפוֹן לָדַעַת אֵיךְ לְהָנִיחַ תְּפִלִּין, אֵיךְ לַעֲשׂוֹת צִיצִית, אֵיךְ לִשְׁמֹר הַשַּׁבָּת, מְלַמְּדִים אוֹתָנוּ עַל כָּל רֶגַע אֵיזֶה עֲבוֹדָה יֵשׁ לָנוּ בָּעוֹלָם הַזֶּה, אֵיךְ לְקַיֵּם הַמִּצְווֹת. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים רַק לְדַבֵּר: "בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם.." אֲנַחְנוּ מְקֻשָּׁרִים בְּהַשָּׁמַיִם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לַתּוֹרָה וְלַמִּצְווֹת. תָּמִיד מְדַבְּרִים אִתּוֹ, בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה, תָּמִיד מְדַבְּרִים אִתּוֹ בְּחִנָּם. טֶלֶפוֹן, טֶלֶפוֹן, טֶלֶפוֹן... EN: Emunah — emunah in Hashem! Rejoice in Hashem. There are now wonders that have not yet been revealed in the world. We deserve to be such holy tzadikim as have never yet been in the world — we have such wonders! Oy vey, oy vey — how can one lie down when there are already in the world such wondrous lights as have not been since the day of creation? Never yet revealed — only our holy Rabbenu revealed a drop from the sea. Now our holy Rabbenu is already in the world — there is already in the world a very wondrous matter. All the money and all the desires and all the pride are worth nothing. Now the redemption is already here. There is the Likutay Moharan and Likutay Tfilos, Likutay Halachos and more. Ho — what we have! One must strengthen oneself, study his words and fulfill what he teaches us, what he reveals to us. We must toil and labor and bring it into memory: that this world is nothing — the essential is the World to Come. Segment 26 HE: אֲנַחְנוּ תָּמִיד עוֹסְקִים לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּתוֹרָה וּמִצְווֹת, כְּשֶׁאוֹמְרִים תּוֹרָה - כָּל תֵּיבָה, כָּל דִּבּוּר, כָּל אוֹת, הוּא חַיִּים כָּזֶה וְשִׂמְחָה כָּזֶה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם. יֵשׁ בַּבַּיִת אָרוֹן עִם סְפָרִים, לִמּוּדִים אֵיךְ לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם, אֵיךְ שֶׁנַּאֲמִין. מְדַבְּרִים אִתּוֹ בַּפֶּה כְּמוֹ עִם חָבֵר, אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים אִתּוֹ וּשְׂמֵחִים עִמּוֹ שֶׁהוּא בָּרָא אוֹתָנוּ וְנָתַן לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה, "בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם שֶׁלֹּא עָשַׂנִי גּוֹי, בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם אֱלֹקֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְנָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ. בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם נוֹתֵן הַתּוֹרָה", לְמִי? לְעַם יִשְׂרָאֵל, עַם הַיְּהוּדִי. זֶה מַתָּנָה טוֹבָה מַה שֶּׁאֵין בָּעוֹלָם! הַגּוֹיִים אֵין לָהֶם תּוֹרָה, אֵין לָהֶם מִצְוָה, אֵין לָהֶם כְּלוּם. רַק אֲנַחְנוּ - עַם יִשְׂרָאֵל, עַם הַתּוֹרָה! EN: Oy — the world says: "What — this world is nothing?" Yes — one must remember and not sleep. Eat a little only so that I have strength to speak with Hashem, to speak Torah and prayer. When one eats — one must make a blessing. And so on and on — the Torah teaches us how to be Jews, not gentiles. The gentiles do not believe in the Torah and have no Torah — they have nothing. Segment 27 HE: הוֹ.. כַּמָּה דְּבָרִים שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָשָׂה אִתִּי חֲסָדִים טוֹבִים, נוֹלַדְתִּי בְּבַיִת יְהוּדִי שֶׁל תּוֹרָה וּמִצְווֹת. הַיֶּלֶד הוּא רַק נוֹלַד - תֵּכֶף נוֹטְלִים לוֹ יָדַיִם. הוּא יְהוּדִי, הַשֵּׁם הוּא אָמַר לִטֹּל יָדַיִם, "בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְווֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל נְטִילַת יָדַיִם". EN: Whoever entirely abandons the Torah and prayer has no life at all. The world passes — one sleeps all the years, all the life — and does not know what life is, what Torah is. One needs counsel and one needs our holy Rabbenu. He reveals to us all manner of wisdoms and all manner of true counsels how to serve Hashem, how to live. Our holy Rabbenu is already in the world. Ho — when there are already Likutay Tfilos, Likutay Moharan, Likutay Halachos! Nu — we must always day and night serve Hashem. To know how to live — what we need to do in this world. Segment 28 HE: תָּמִיד מְדַבְּרִים עִם הַשֵּׁם, זֶה כָּל חִיּוּתֵנוּ! EN: Ahh! The melody "This world is nothing" — it is a very beautiful melody. For what is life, for what? For desires, for sleep? No — only to bring the light of Hashem into our hearts, how to serve Hashem in Torah and prayer. To study Torah and ask: "Master of the Universe — have mercy on me. I studied such-and-such — grant me to fulfill what I studied." This is the essential — to fulfill! Segment 29 HE: "בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם אֱלֹקֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁעָשָׂה לִי כָּל צָרְכִּי", "בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם אֱלֹקֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אוֹזֵר יִשְׂרָאֵל בִּגְבוּרָה", מַה זֶּה גְּבוּרָה? הַתּוֹרָה זֶה גְּבוּרָה, צָרִיךְ לִהְיוֹת גִּבּוֹר לְקַיֵּם הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת. "יְמֵי חַיֵּינוּ שִׁבְעִים שָׁנָה, וְאִם בִּגְבוּרוֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה", אֲנִי בָּרוּךְ הַשֵּׁם לְמַעְלָה מִמֵּאָה, בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי חָי בְּשִׂמְחָה גְּדוֹלָה, "מִצְוָה גְּדוֹלָה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד", יֵשׁ לָנוּ עֲבוֹדָה תָּמִיד בְּכָל רֶגַע... EN: "Master of the Universe — grant us to gain wisdom, to hear, to study and teach, to guard and do and fulfill all the words of Your Torah with love." We live only to study Torah and to ask Hashem in prayer to fulfill the Torah — to fulfill what we study. But not to study Torah for ourselves — only for honor and name and money. Segment 30 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל אִם הַכַּוָּנָה בְּ"מִצְוָה גְּדוֹלָה לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד" גַּם לְגַבֵּי תִּשְׁעָה בְּאָב) EN: (Rabbi Yisroel was asked: when one studies Torah and prays among other people — how does one flee from honor?) Segment 31 HE: כֵּן, תָּמִיד זֶה גַּם בְּתִשְׁעָה בְּאָב, יֵשׁ לָנוּ רַבִּי כָּזֶה.. יִהְיֶה שָׂמֵחַ כָּל-כָּךְ כְּשֶׁתִּהְיֶה הַגְּאֻלָּה הָאֲמִתִּית, הוֹ.. יִהְיֶה שִׂמְחָה גְּדוֹלָה בְּכָל הָעוֹלָם. רַק הַגּוֹיִים לֹא יֵדְעוּ מַה זֶּה שִׂמְחָה. EN: There is no time for honor — no time for desires, no time. The essential is only to study Torah and fulfill it! For this the world was created — for this we live! Segment 32 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנַחְנוּ יְהוּדִים, עַם הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת. בְּקָרוֹב יָבוֹא מָשִׁיחַ וְיִהְיֶה נַעֲשֶׂה עוֹלָם חָדָשׁ. כֻּלָּם, כָּל יִשְׂרָאֵל, כָּל הַיְּהוּדִים יִרְצוּ רַק לַעֲבֹד הַשֵּׁם, לִלְמֹד תּוֹרָה וְלִשְׁמֹר הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת... EN: One must not sleep and not think of anything at all — not money, not honor, not… Only the essential: to study Torah and fulfill the Torah. For this the world was created and for this we are Jews — receivers of the Torah. Segment 33 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְהַחֲסִידִים בִּנְסִיעָה מִצִּיּוּנוֹ שֶׁל הַתַּנָּא הַקָּדוֹשׁ רַבִּי מֵאִיר בַּעַל-הַנֵּס שֶׁבִּטְבֶרְיָה, הַמָקוֹם בּוֹ נִמְצָא הַפֶּתֶק הַקָדוֹשׁ, לַכֹּתֶל הַמַעֲרָבִי שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם... EN: The whole world does not want to receive the Torah — only we, the Jews. But who are the Jews? Not those who want honor and money and to be famous in the world with great noise. This is not called life — no. Segment 34 HE: אַחֲרֵי הַכֹּל, שֶׁכֻּלָּם רָדְפוּ אוֹתִי וְסָבַלְתִּי מַה שֶּׁסָּבַלְתִּי, בִּזְיוֹנוֹת כָּאֵלֶּה וְשִׁפְלוּת כָּזֶה, מַמָּשׁ נִסִּים אֵיךְ הָיִיתִי מַחֲזִיק מַעֲמָד. וּמִצַּד הַשֵּׁנִי כָּל הָעִיר חָשְׁבוּ שֶׁיִּשְׂרָאֵל בֶּער הוּא עִנְיַן פֶּלֶא, כֵּן. EN: One must speak much and fulfill it. Likutay Halachos, Likutay Aytzos — one must awaken and bring true life into the heart. To pass our days and time only in Torah and prayer. Torah — to study Torah. And prayer — to fulfill the Torah. This is our life! If not — there is no life at all… # Chapter Fifty-Seven: Always in Joy URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/57/ Chapter Fifty-Seven: Always in Joy אֱמוּנָה וּבִטָּחוֹן Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/57 Segment 1 HE: אֲנִי רָקַדְתִּי בַּחֲתוּנָה וְהָאֲנָשִׁים נִשְׁאֲרוּ 'בְּלִי יָדַיִם וּבְלִי רַגְלַיִם', כֻּלָּם הָיוּ מִסְתַּכְּלִים עָלַי מִכָּל עֵבֶר, כָּל הַגְּדוֹלִים וְכָל הָעִיר. הֵם רָאוּ רִקּוּדִים כָּאֵלֶּה.. אָז הֵם נִתְפָּעֲלוּ מְאֹד. וַאֲנִי הָיִיתִי סוֹבֵל צַעַר מִמַּה שֶּׁמַּחֲזִיקִים אוֹתִי שֶׁאֲנִי צַדִּיק - יוֹתֵר מִכָּל הַבִּזְיוֹנוֹת. EN: A Chassid arrived at Rabbi Yisroel after reading in Rabbenu's books of the great importance of joy in the service of Hashem — that through joy and gladness all the healings for all manner of illnesses in the world are drawn down. And that joy is the essential life-force of a person and the essential holiness of Israel… Segment 2 HE: עַל-כָּל-פָּנִים נַעֲשָׂה מִנְהָג כָּזֶה בְּכָל הָעִיר שֶׁכָּל מִי שֶׁהָיָה עוֹשֶׂה אֵיזֶה שִׂמְחָה, חֲתוּנָה, כָּל חָתָן וְכַלָּה הִזְמִינוּ אוֹתִי. הֶחָתָן וְהַכַּלָּה וְהַמִּשְׁפָּחָה בִּקְּשׁוּ אוֹתִי שֶׁאֲנִי אָבוֹא עַל הַחֲתוּנָה כִּי הֵם הִרְגִּישׁוּ שֶׁזֶּה יִהְיֶה שִׂמְחָה גְּדוֹלָה בִּשְׁבִילָם, אָז הֵם בָּאוּ לְבֵיתִי וּבִקְּשׁוּ רַחֲמִים שֶׁאָבוֹא עַל הַחֲתוּנָה לְשַׂמֵּחַ, שֶׁיִּהְיֶה שִׂמְחָה בַּחֲתוּנָה. וְהָיָה לִי צַעַר גָּדוֹל מִזֶּה... EN: Oy yoy yoy — how much we Jews have at every moment and time: Torah and mitzvos! Hashem prepared for us Torah and mitzvos and such a life… Such wealth and such a life — the observance of Torah and mitzvos. For what do we live here — for what are we here? Only to fulfill the Torah and mitzvos! Segment 3 HE: הַבִּזְיוֹנוֹת - זֶה טוֹב, אֲבָל זֶה אֲנִי לֹא רוֹצֶה, אֲנִי לֹא רוֹצֶה לִהְיוֹת מְפֻרְסָם, לֹא. עַל-כָּל-פָּנִים הַדָּבָר הַזֶּה הָיָה מִתְגַּבֵּר מִיּוֹם לְיוֹם וְנַעֲשָׂה יוֹתֵר וְיוֹתֵר מְפֻרְסָם בָּעִיר וְהָיָה לִי צַעַר גָּדוֹל מִזֶּה יוֹתֵר מִכָּל הַבִּזְיוֹנוֹת, "מָה רוֹצִים מִמֶּנִּי!" EN: Women — through what do they merit? What do they have, what kind of life do women have? They must bear children and raise them and learn to educate them in Torah and mitzvos. This is the work we have in this world. We had our holy ancestors — Avraham, Yitzchak, Yaakov. They gave us the holy Torah where every word is all our life-force — teaching us what we need to do in this world: to bring children and educate them as written in the Torah. To believe in Hashem and in the Torah and mitzvos — to make known to them that they should always be in joy. We have work already — such work! Segment 4 HE: נוּ, הָיָה לִי הִתְבּוֹדְדוּת, רָאִיתִי אֵיפֹה אֲנִי נִמְצָא, "אֵיךְ יוֹצְאִים מִזֶּה? מַה, מַה לַּעֲשׂוֹת? זֶה אָסוֹן כָּזֶה, מַה לַּעֲשׂוֹת?" EN: (Rabbi Yisroel was asked: how is it possible to always be in joy?) Segment 5 HE: הַכְּלָל, נִכְנַס בְּלִבִּי מַחֲשָׁבָה, "אֵין לְךָ שׁוּם עֵצָה, רַק עֵצָה אַחַת - לֹא לִהְיוֹת חָסִיד בְּעִיר קְטַנָּה!" EN: With emunah — only with emunah. This is the essential vessel of joy — only emunah and prayer. Blessed be Hashem — one must rejoice. One must strive with all one's strength to be in joy and thank Hashem who performs such kindnesses with us. We have such kindnesses and such good gifts that are beyond estimation and appreciation — blessed be Hashem. Segment 6 HE: אוֹי אֵיזֶה צָרוֹת הָיָה לִי מֵהַפִּרְסוּם וְהַכָּבוֹד, אֲנִי לֹא רוֹצֶה לִהְיוֹת חָסִיד בְּעִיר קְטַנָּה, אֲנִי צָרִיךְ לַעֲבֹר לְעִיר גְּדוֹלָה, לִירוּשָׁלַיִם, שָׁם אֲנִי אֵין לִי שׁוּם עֶרֶךְ עִם הָרִקּוּדִים וְעִם הַתְּהִלִּים וְהַכֹּל. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "חָסִיד בְּעִיר קְטַנָּה יֵשׁ לוֹ פִּרְסוּם, יֵשׁ לוֹ כָּבוֹד..", אָז יֵשׁ לִי עֵצָה, לָצֵאת מֵעִיר הַקְּטַנָּה לְעִיר גְּדוֹלָה, לִירוּשָׁלַיִם. יְרוּשָׁלַיִם זֶה עִיר גְּדוֹלָה, אֲנִי יָכוֹל לִרְקֹד וְלִהְיוֹת מְשֻׁגָּע כָּל הַיּוֹם וְכָל הַלַּיְלָה וְאַף אֶחָד לֹא יֵדַע. אָז הַמָּקוֹם שֶׁלִּי בִּירוּשָׁלַיִם! EN: Our holy Rabbenu is a son of joy — he is only joy. Rav Shlomo Weksler was a holy man. He said: "We have nothing — except the words of the son of joy!" Son of joy — this is Nachman. Rabbi Nachman, son of Simchah [= joy]. Happy are we that we merited to draw close to Rabbenu — he is the joy, he is all our life-force, all our joy. He is everything! Segment 7 HE: טוֹב, בָּאָה לִי הַמַּחֲשָׁבָה עוֹד פַּעַם וְעוֹד פַּעַם וְעוֹד פַּעַם, לְבַסּוֹף הֶחֱלַטְתִּי לָצֵאת מִטְּבֶרְיָה לִירוּשָׁלַיִם. הֶחֱלַטְתִּי: "רַק יְרוּשָׁלַיִם!" EN: Oy — how much our holy Rabbenu spoke in his holy books of joy — in particular of joy on the holy Shabbos. Our holy Rabbenu says that joy is a healing for the entire body — joy. It is written in the book Likutay Moharan: "It is a great commandment to always be in joy!" Not merely to be in joy — but always, always be in joy. This is a good thing. Such joy, such a life — there is none in all the world. Only with Rabbenu — there is! But outside of Rabbenu — there is none in all the world! Segment 8 HE: נוּ, זֶה הָיָה בְּלִבִּי, אָז אָמַרְתִּי: "מַה לַּעֲשׂוֹת, אֵיךְ לְהַגִּיד לָאִשָּׁה?" אָז הֶחֱלַטְתִּי לְהַגִּיד בַּבַּיִת לָאִשָּׁה שֶׁאֲנִי רוֹצֶה לַעֲבֹר מִטְּבֶרְיָה לִירוּשָׁלַיִם, וְאִשְׁתִּי הִיא יָדְעָה שֶׁאֲפִלּוּ בַּיְשִׁיבָה אֲנִי לֹא שׁוֹמֵר אֶת הַזְּמַן וַאֲנִי תָּמִיד בִּנְסִיעוֹת לְמִירוֹן וּבְרַחֲמִים נוֹתְנִים לִי שְׁתֵּי לִירוֹת לְחֹדֶשׁ מִצַּד רַחֲמָנוּת, וְאִם אֲנִי אֶעֱלֶה לִירוּשָׁלַיִם אָז לֹא יִהְיֶה לִי גַּם אֶת הַשְּׁתֵּי לִירוֹת, אָז הִיא אָמְרָה לִי: "אֲנִי אָמוּת וַאֲנִי לֹא אֵלֵךְ מִטְּבֶרְיָה!" כִּי הִיא רָאֲתָה שֶׁמַּחֲזִיקִים מִמֶּנִּי וְנוֹתְנִים לִי כָּבוֹד. אָז אָמַרְתִּי לָהּ עוֹד פַּעַם וְעוֹד פַּעַם, "אֲנִי הֶחֱלַטְתִּי, אֲנִי מֻכְרָח לָצֵאת מִטְּבֶרְיָה לִירוּשָׁלַיִם!" EN: Our holy Rabbenu prepared healings for each person. One word: "It is a great commandment to always be in joy" — in this we already have all the healings in the world! Segment 9 HE: נוּ, עַד שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רִחֵם עָלַי וְהִיא הֵבִינָה שֶׁאֲנִי עַקְשָׁן כָּזֶה שֶׁאֵין שׁוּם תְּרוּפָה, הִיא מֻכְרַחַה לָלֶכֶת לִירוּשָׁלַיִם. אָז הָלַכְנוּ לִירוּשָׁלַיִם, מָכַרְנוּ אֶת מַה שֶּׁהָיָה לָנוּ וְהָלַכְתִּי לִירוּשָׁלַיִם. EN: Our holy Rabbenu is the only one who said "It is a great commandment to always be in joy." A commandment is a great thing. What is the commandment? "To always be in joy." Nu — let us see who wants a great commandment? We have this commandment here and here and here — everywhere. Our holy Rabbenu gave us such a commandment: "It is a great commandment to always be in joy." Segment 10 HE: וַאֲנִי גַּם-כֵּן חָשַׁבְתִּי: "לִירוּשָׁלַיִם אֲנִי הוֹלֵךְ לִמְקוֹם מִדְבָּר, אֵין לִי חֲתִיכַת לֶחֶם. כָּכָה אֲנִי נִמְצָא בַּיְשִׁיבָה בִּטְבֶרְיָה וְיֵשׁ לִי שְׁתֵּי לִירוֹת בְּחֹדֶשׁ, אֲבָל בִּירוּשָׁלַיִם גַּם הַשְּׁתֵּי לִירוֹת לְחֹדֶשׁ לֹא יִהְיֶה לִי. מַה יִּהְיֶה מִזֶּה?" EN: What is joy? Joy in Hashem! There is no joy in the world — only the holy Torah and the mitzvos! We have Torah and mitzvos — this is the essential of life, this is joy. Without this there is no life, no joy, nothing. Segment 11 HE: עַל-כָּל-פָּנִים הִתְגַּבַּרְתִּי וְיָצָאתִי עִם הָאִשָּׁה וְעִם הַבֵּן נַחְמָן, וַאֲנַחְנוּ הָלַכְנוּ לִירוּשָׁלַיִם. הָיָה כְּבָר אוֹטוֹ, זֶה הָיָה בִּזְמַן הָאַנְגְּלִים... EN: Joy is the essential life-force of a person — joy! To rejoice: what is there to rejoice about? With the Torah! The Torah is the essential of life — the essential of goodness, the essential of light, the essential of joy. Without the Torah there is no life. Oy — the Torah of the Jewish people, oy — the holy Torah… Segment 12 HE: וּבִירוּשָׁלַיִם אֲנִי בָּאתִי לָרַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר הֶחָבֵר שֶׁלִּי, הוּא רָאָה אוֹתִי, הוּא בֵּרֵךְ אוֹתִי וְאָמַר לִי: "בָּרוּךְ הַשֵּׁם שֶׁזָּכִיתָ לָבוֹא לִירוּשָׁלַיִם, תִּזָּהֵר שֶׁיִּהְיֶה לְךָ אֱמוּנָה וּבִטָּחוֹן לֹא לַעֲזֹב אֶת יְרוּשָׁלַיִם. אֱמוּנָה וּבִטָּחוֹן!" EN: Miracles, miracles and wonders that Hashem performs with us — illuminating within us the light of Hashem, the light of truth, the light of emunah. Torah and mitzvos are all our life. And blessed be Hashem — we have this free of charge, as much as we want. Happy are we — this is all our joy, all our life: the Torah and the mitzvos. We are Jews — the people of Torah and mitzvos. There is no other life besides this. To believe in Hashem and the Torah and mitzvos. If not this — no life at all, no world, no food, nothing. We are one people in the world! Segment 13 HE: טוֹב, רַב שְׁלֹמֹה אָמַר לִי שֶׁיִהְיֶה לִי אֱמוּנָה וּבִטָּחוֹן, אֲבָל כֶּסֶף וְדוֹלָארִים הוּא לֹא נָתַן לִי, הוּא אָמַר לִי: "טוֹב עָשִׂיתָ, אֱמוּנָה וּבִטָּחוֹן", וַאֲנִי לֹא הָיָה לִי בִּטָּחוֹן... EN: The Torah is our life — the essential of our life-force. "For it is your life and the length of your days." We have Torah and mitzvos for every moment, for all our life. Ahh — Shabbos, Pesach, festivals, matzos, Sukkos, tefillin, tzitzis — what we have! All our life, every moment a commandment, commandment, commandment… Segment 14 HE: אֲנִי רָצִיתִי לָגוּר עַל-יַד בֵּית-הַכְּנֶסֶת בְּרֶסְלֶב בִּרְחוֹב חֶבְרוֹן בָּעִיר הָעַתִּיקָה, לְיַד בֵּית-הַמִּקְדָּשׁ, אָז הָיָה מְעָרוֹת וְיֹפִי כָּזֶה.. מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר מַה שֶּׁהָיָה! EN: Hashem created the world — we are nothing. Hashem gave us a home and everything we need. For what are the homes, for what is the money? Hashem gave us good gifts — rooms in which to serve Hashem, to study and fulfill the Torah and mitzvos. We are one people in the world — a holy people. And Eretz Yisroel is one land in all the world — the Holy Land, the land of Judaism, the Beis HaMikdash. The gentiles — what do they have? They have no life at all! Segment 15 HE: עַל-כָּל-פָּנִים הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הִזְמִין לִי חֵדֶר אֵצֶל אֶחָד בֶּחָצֵר לְיַד בֵּית-הַכְּנֶסֶת בִּשְׂכִירוּת, אֲנִי שִׁלַּמְתִּי לוֹ אֲבָל לֹא הָיָה לִי מַה לֶּאֱכֹל, אָז אָמְרוּ לִי שֶׁיֵּשׁ בֵּית-הַתַּבְשִׁיל שֶׁל אֶחָד שֶׁלֹּא הָיָה לוֹ בָּנִים וְהוּא נָתַן כֶּסֶף עַל הַמִּטְבָּח לְחַלֵּק אֹכֶל לָעֲנִיִּים, לֶחֶם וְתַבְשִׁיל, לֹא שֶׁל בָּשָׂר אֲבָל תַּבְשִׁיל. EN: We can elevate ourselves above all the gentiles, above all the world. We merited to receive the mitzvos, the Shabbos, the festivals, the Torah. There is no goodness in the world like the Torah. Every mitzvah is a possession unlike anything in the world — every mitzvah. Is there greater wealth than this?! We are richer than all the gentiles, richer than all the world. One single mitzvah is worth more than all the world. What do they have? Segment 16 HE: נוּ, לֹא הַיָה לִי מַה לֶּאֱכֹל, אָז אֲנִי הָלַכְתִּי לְבֵית-הַתַּבְשִׁיל, אֲבָל יֵשׁ תּוֹר, אֲנִי לא מְיֻחָד. הָלַכְתִּי וְעָמַדְתִּי בַּתּוֹר וּבָאִים נָשִׁים וּמִתְקוֹטְטִים: "קֹדֶם אֲנִי, קֹדֶם אֲנִי.." EN: Hashem loves us — He gives us such gifts worth all the world. We Jews laugh at all the world. No gentile has anything — they have no life at all. And we — blessed be Hashem — we have a commandment every moment. Only "it is a great commandment to always be in joy." What is the joy? That He did not make me a gentile. Yes — one can always be in joy. He did not make me a gentile — this is always joy. Is there a better life than this? "Who did not make me a gentile." "Who gave us His Torah." There will be joy beyond our understanding — there will be such joy… Segment 17 HE: וַאֲנִי בָּאתִי וַאֲנִי עָמַדְתִּי בֵּין נָשִׁים וְרָאִיתִי אֶת מַלְאַךְ הַמָּוֶת, אָמַרְתִּי: "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם מֶה עָשִׂיתִי, בָּאתִי לִירוּשָׁלַיִם לַעֲמֹד בֵּין נָשִׁים?" EN: Nu — strengthen yourself, always strengthen yourself with joy: "It is a great commandment to always be in joy!" Segment 18 HE: עַל-כָּל-פָּנִים אָמַרְתִּי: "מָה עוֹשִׂים, אֲנִי מֻכְרָח לַעֲמֹד בַּתּוֹר בֵּין נָשִׁים, מַה לַּעֲשׂוֹת? אִי אֶפְשָׁר לִי לִהְיוֹת כָּכָה!" EN: Happy are we that we are Jews — that we believe in the Torah and in the tzadikim. Happy are we, happy are we! How good is our portion and how pleasant our lot. Hashem created us and gave the Torah to the people of Israel. Ahh! Segment 19 HE: אָז הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רִחֵם עָלַי וְהָיָה אִישׁ זָקֵן אֶחָד שֶׁהוּא הָיָה שָׁכֵן עַל-יָדִי מֵהֶחָצֵר הַשְּׁנִיָּה, הוּא הָיָה עָנִי וְהוּא הָלַךְ בְּכָל יוֹם לָקַחַת אֶת הַלֶּחֶם וְהַתַּבְשִׁיל, אָז פִּתְאוֹם הוּא אָמַר לִי: "לָמָה לְךָ לָלֶכֶת וְלַעֲמֹד בַּתּוֹר? אֲנִי אָבִיא תַּבְשִׁיל בִּשְׁבִילִי, אָז אַתָּה תִּתֵּן לִי כְּלִי וַאֲנִי אָבִיא אֶת הַלֶּחֶם עִם הַכְּלִי שֶׁל הַתַּבְשִׁיל גַּם בִּשְׁבִילְךָ בְּכָל יוֹם וָיוֹם". EN: Who can speak and tell of such heroism! The whole world did not want to receive the Torah — there was not — only one people in the world: only a holy people, only the people of Israel. They merited to receive the Torah. We are the Jewish people — the people of Hashem, a holy people, the people of Torah. We are such heroes — that we could receive the Torah! Segment 20 HE: הוֹי, שָׁמַעְתִּי אֶת זֶה.. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רִחֵם עָלַי, אֲנִי פָּטַרְתִּי אֶת הַתּוֹר. EN: All the nations, all the world cannot receive the Torah. No nation wanted to receive the Torah. Of all the peoples — only we can receive the Torah, only the people of Israel, only the people of heroes. The essential of heroism is intellect and wisdom. The essential of life is wisdom: "Wisdom gives life to its master." Segment 21 HE: וְהוּא הָיָה אִישׁ תָּמִים וְהוּא אָהַב אוֹתִי, בֵּרֵךְ אוֹתִי, וְהוּא הָיָה לוֹ חַיִּים טוֹבִים מִזֶּה הַמִּצְוָה שֶׁהוּא עוֹשֶׂה, הוּא הָיָה שָׂמֵחַ מְאֹד בָּזֶה שֶׁהוּא מֵבִיא לִי אֶת הַלֶּחֶם וְהַתַּבְשִׁיל וַאֲנִי רָאִיתִי בָּזֶה חֶסֶד עֶלְיוֹן, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם הֵבֵאתִי לֶחֶם לַבַּיִת וּפָטַרְתִּי אֶת הַתּוֹר... EN: Hashem gave us the Torah — to know how to live and what we need to do in this world. The Torah teaches us — there are things one must know: what is forbidden and what is permitted, how to live, what to eat. Not like the gentiles — they have nothing: no Torah, no mitzvos, no life, nothing. The gentile all day does not study — he has no time. He must work and eat. He eats straw and it pleases him. He has no worry, no service. He is always only standing and eating and drinking — no more. That is it: a donkey. This is his service. And this is all the world — all the gentiles know nothing. Only give him to eat and drink by day and night — this is everything. For what does he eat, for what does he live, for what did he come to the world? He does not know at all. Without Torah he has no life-force — knows nothing. Such is the life of gentiles. Segment 22 HE: זֶה מַעֲשֶׂה נוֹרָא, כָּכָה עָבַר שְׁתֵּי שָׁנִים וָחֵצִי. אֲבָל סָבַלְנוּ, סָבַלְנוּ מְאֹד, אָז הָיָה לִי מַחֲשָׁבוֹת, "אוּלַי אֲנִי אֶחֱזֹר לִטְבֶרְיָה? אֲפִלּוּ הָאִישׁ הַזֶּה מֵבִיא לִי אֶת הַלֶּחֶם, אֲבָל גַּם-כֵּן נֵרוֹת שֶׁל שַׁבָּת צְרִיכִים, וְגַם-כֵּן חָלָב..", כָּכָה בִּטְבֶרְיָה הָיָה כָּל הָעֹל עַל הָאִשָּׁה, אֲנִי הָיָה לִי שְׁתֵּי לִירוֹת לְחֹדֶשׁ וּבָזֶה פָּטַרְתִּי הַכֹּל. וְהַשְּׁתֵּי לִירוֹת גַּם-כֵּן לֹא בָּאוּ בְּקַל, כִּי אֲנִי נָסַעְתִּי נְסִיעוֹת לִירוּשָׁלַיִם, לְמִירוֹן, אָז אָמְרוּ: "אֵיזֶה בֶּן-יְשִׁיבָה זֶה? הוּא עוֹשֶׂה תַּעֲנִיּוֹת, עוֹשֶׂה מִצְוָה, הוּא אִישׁ כָּשֵׁר אֲבָל הוּא לֹא בֶּן-יְשִׁיבָה, לֹא מַגִּיעַ לוֹ כֶּסֶף". EN: We — blessed be Hashem — every day and day we bless Hashem and say to Him: "Blessed are You Hashem our G-d, King of the Universe, who did not make me a gentile" — who did not make me a donkey. What is a gentile? A donkey! If we were gentiles we would have no life-force, no thing — he is like a donkey. Segment 23 HE: אֲנִי בָּאתִי לָקַחַת אֶת הַשְּׁתֵּי לִירוֹת, אָז הַגַּבַּאי שֶׁל הַיְשִׁיבָה וְאָמַר לִי: "אַתָּה הַחֹדֶשׁ הַזֶּה הָיִיתָ שְׁלשָׁה יָמִים בַּיְשִׁיבָה, עִם אֵיזֶה פָּנִים אַתָּה בָּא לְקַבֵּל כֶּסֶף!" EN: Is there anything better than the Torah and mitzvos? Blessed be Hashem — we are Jews, the people of Torah. We are human beings. But all the gentiles — donkeys! They have nothing: no Torah, no mitzvos — only donkeys… Segment 24 HE: אֲבָל אַף-עַל-פִּי-כֵן בִּירוּשָׁלַיִם הִתְחִיל מַחֲשַׁבְתִּי: "אוּלַי נַחֲזֹר לִטְבֶרְיָה? בִּירוּשָׁלַיִם כָּל הָעֹל עָלַי, וְשָׁמָּה בִּטְבֶרְיָה אֲנִי יֵשׁ לִי שְׁתֵּי לִירוֹת לְחֹדֶשׁ", אָמַרְתִּי: "לַחֲזֹר לִטְבֶרְיָה!" EN: We have the Torah — this is the essential of life, the essential of joy. We must overcome with all our strength to observe the Torah and mitzvos and believe in Hashem and the Torah. Segment 25 HE: וְסִפַּרְתִּי לְרַב שְׁלֹמֹה: "אֲנִי לֹא יָכוֹל לִסְבֹּל, אֲנִי הֶחֱלַטְתִּי לַחֲזֹר לִטְבֶרְיָה". EN: We always speak with Hashem. You want to eat? No — it is forbidden to eat yet. Wait a little — not like a gentile. First one needs water — washing of the hands. Segment 26 HE: אָז אָמַר לִי רַב שְׁלֹמֹה: "לֹא! יִהְיֶה לְךָ אֱמוּנָה וּבִטָּחוֹן וְלֹא לַעֲזֹב אֶת יְרוּשָׁלַיִם!" EN: Nu — can one eat now? No — not yet. First one must speak with Hashem: one must bless: "Blessed are You Hashem our G-d, King of the Universe, who brings forth bread from the earth." One cannot eat without this. If one eats with a blessing and washes hands as the Torah teaches us — good. If not — go, go! Segment 27 HE: הוּא אָמַר לִי בְּתֹקֶף, אֲבָל אֲנִי הָיִיתִי 'חָכָם' עִם חָכְמוֹת וְחָשַׁבְתִּי שֶׁרַב שְׁלֹמֹה לֹא כְּלוּם, הוּא אוֹמֵר לְהִשָּׁאֵר בִּירוּשָׁלַיִם - אֲבָל הוּא אֵין לוֹ דּוֹלָארִים, הוּא לֹא נוֹתֵן לִי כְּלוּם. אָז לֹא שָׁמַעְתִּי לְרַב שְׁלֹמֹה וְהָלַכְתִּי לִטְבֶרְיָה. EN: We make a blessing — this is G-dliness. We bless — that He created this thing. The gentiles do not know what this is. But we always speak with Hashem. When we eat — we speak with Hashem: "Blessed are You Hashem" — that You gave us grapes, that You gave us such gifts. To speak with Hashem always. Hashem gave us grapes and all the fruits — for what? So that we eat and have strength to serve Hashem. And there is also the blessing after eating. We always have something to speak with Hashem — always. Hashem is here speaking with us and hearing us. Hashem gave us the Torah, gave us this, gave us this. He gives and gave and loves us — that we are blessed be Hashem human beings, not donkeys… Segment 28 HE: בִּתְחִלָּה הָלַכְתִּי בְּעַצְמִי לִטְבֶרְיָה לִבְדֹּק אִם יִהְיוּ מְשַׁלְּמִים לִי, אוּלַי אֵין מָקוֹם בַּיְשִׁיבָה. אַחַר-כָּךְ נָסַעְתִּי עִם כָּל הַמִּשְׁפָּחָה. עַל-כָּל-פָּנִים הָיָה נִסִּים שֶׁהֵם הֶחֱזִירוּ אוֹתִי בִּשְׁתֵּי לִירוֹת, אוּלַי שְׁתֵּי לִירוֹת וָחֵצִי כְּבָר, אֲבָל הֵם הִסְכִּימוּ שֶׁאֲנִי אֶחֱזֹר... EN: Blessed be Hashem — we have what to rejoice about, what to live for: such holy Torah and all the commandments of Hashem. This is true life — eternal life! Segment 29 HE: אֲנִי קֹדֶם הָלַכְתִּי לְבַדִּי וְאִשְׁתִּי נִשְׁאֲרָה עִם נַחְמָן, וּבִזְמַן שֶׁאֲנִי הָלַכְתִּי לִטְבֶרְיָה אִשְׁתִּי וְנַחְמָן קִבְּלוּ דַּלֶּקֶת רֵיאוֹת כָּזֶה שֶׁאֶחָד מֵאֶלֶף אֶפְשָׁר לָצֵאת מִזֶּה. וְהָיָה רוֹפֵא דּוֹקְטוֹר גָּדוֹל וּפְרוֹפֶסוֹר זָקֵן, הוּא הָיָה מְקֻבָּל בִּירוּשָׁלַיִם שֶׁהוּא מַלְאָךְ, שֶׁהוּא לֹא רוֹפֵא - רַק מַלְאָךְ, הוּא הָיָה 'מְחַיֶּה מֵתִים'. וְהָיָה רוֹקֵחַ בִּירוּשָׁלַיִם שֶׁהוּא הָיָה נְשָׁמָה גְּדוֹלָה, הָיָה לוֹ רַחֲמָנוּת עַל חוֹלִים, וְאִשְׁתִּי בָּכְתָה לְפָנָיו: "בַּעֲלִי הָלַךְ לִטְבֶרְיָה וְהַיֶּלֶד הוּא חוֹלֶה כָּזֶה.." EN: Ahh — our life! We have Torah and mitzvos for every moment, for all our life. We always speak with Hashem — we wake from sleep and open our eyes: immediately we speak with Hashem: "I give thanks before You — King who lives and endures — that You restored my soul to me with mercy: great is Your faithfulness." Segment 30 HE: אָז הָרוֹקֵחַ הָלַךְ וְהֵבִיא אֶת הַ'מַּלְאָךְ' הַזֶּה לְהַבֵּן שֶׁלִּי, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם הַבֵּן יָצָא מֵהַמַּחֲלָה. אֲבָל הַמַּחֲלָה הָיְתָה חֲזָקָה כָּל-כָּךְ שֶׁהַבֵּן שֶׁלִּי סוֹבֵל כָּל יְמֵי חַיָּיו מֵהַנְּשִׁימָה, כֵּן. EN: Nu — we are always ready to speak with Hashem, always. "Blessed are You Hashem who has kept us alive and sustained us and brought us to this time." When we eat matzos, when we dwell in the sukkah — we always pray and speak with Hashem. We are always connected and bound at the root — to the Creator, who chose us, who created us. We have a free telephone to call Hashem — and we always have only one occupation: to study Torah and fulfill the Torah. Segment 31 HE: וַאֲנִי חָזַרְתִּי מִטְּבֶרְיָה לִירוּשָׁלַיִם לְקַבֵּל אֶת הָאִשָּׁה וְהַיֶּלֶד, וְאִשְׁתִּי סִפְּרָה לִי: "אַתָּה יוֹדֵעַ מַה זֶּה הָיָה עִם נַחְמָן, הוּא כְּבָר הָיָה מֵת!" EN: Every mitzvah and every word stands and endures forever! Segment 32 HE: טוֹב, אֲנִי חָזַרְתִּי לִטְבֶרְיָה וְרָאִיתִי שֶׁהַדִּבּוּרִים שֶׁלּוֹ, שֶׁל רַב שְׁלֹמֹה, שֶׁהוּא לֹא נָתַן לִי דּוֹלָארִים, רַק נָתַן לִי אֱמוּנָה וּבִטָּחוֹן - זֶה אֲנִי הָיִיתִי 'חָכָם' וַאֲנִי לֹא קִבַּלְתִּי אֶת זֶה, וְקִבַּלְתִּי צָרוֹת כָּאֵלֶּה מֵהַבָּנִים... EN: Just as we speak here and it is heard in America — so we speak with Hashem. We speak from here and from Heaven every word and every thought is heard. We have a telephone — Torah and mitzvos. One needs a telephone to know how to put on tefillin, how to make tzitzis, how to observe Shabbos. It teaches us every moment what service we have in this world — how to fulfill the mitzvos. We only need to say: "Blessed are You Hashem…" We are bound to Heaven — to Hashem, to the Torah and mitzvos. Always speaking with Him — by day and by night, always speaking with Him free of charge. Telephone, telephone, telephone… Segment 33 HE: אוֹי, הַלְוַאי הָיִיתִי שׁוֹמֵעַ לְרַב שְׁלֹמֹה. אִם הָיִיתִי גָּר בִּירוּשָׁלַיִם הָיִיתִי לְאַט לְאַט עוֹבֵר לְדִירָה יוֹתֵר גְּדוֹלָה וְהַיְלָדִים הָיוּ מִתְחַתְּנִים וְהָיוּ לוֹמְדִים בִּישִׁיבוֹת, אֲבָל אִבַּדְתִּי הַכֹּל. רָאִיתִי שֶׁאֲנִי לֹא עָשִׂיתִי טוֹב, רַב שְׁלֹמֹה הוּא צָעַק וְהוּא רָעַד וְאָמַר לִי: "אַתָּה תִּתֵּן אֶת הַדִּין, יִהְיֶה לְךָ חֲרָטָה עַל זֶה כָּל יְמֵי חַיֶּיךָ! רַק אֱמוּנָה וּבִטָּחוֹן וְרַק יְרוּשָׁלַיִם! אַל תֵּצֵא מִירוּשָׁלַיִם לִטְבֶרְיָה. רַק אֱמוּנָה וּבִטָּחוֹן!" EN: We are always engaged to speak with Hashem in Torah and mitzvos. When one says Torah — every word, every utterance, every letter: it is such life and such joy as there is none in the world. In the home there is an ark with books — teachings of how to speak with Hashem, how to believe. We speak with Him with the mouth as with a friend. We speak with Him and rejoice with Him that He created us and gave us the Torah: "Blessed are You Hashem who did not make me a gentile. Blessed are You Hashem our G-d, King of the Universe, who chose us from all the peoples and gave us His Torah. Blessed are You Hashem, Giver of the Torah" — to whom? To the people of Israel, the Jewish people. This is a good gift unlike anything in the world! The gentiles have no Torah, no commandment, nothing. Only we — the people of Israel, the people of Torah! Segment 34 HE: עַד הַיּוֹם אֲנִי מִתְחָרֵט, אֲנִי מִתְחָרֵט עַל רַב שְׁלֹמֹה, אֲנִי בִּטַּלְתִּי אוֹתוֹ, הָיִיתִי חָזָק בְּהַהַחְלָטָה שֶׁלִּי וְאָמַרְתִּי: "אֲנִי רוֹצֶה שֶׁהָעֹל יִהְיֶה עַל הָאִשָּׁה, לֹא עָלַי. רַב שְׁלֹמֹה הוּא לֹא נוֹתֵן לִי כֶּסֶף, הוּא נוֹתֵן לִי אֱמוּנָה וּבִטָּחוֹן". וְרַב שְׁלֹמֹה הוּא רָעַד וְצָעַק עָלַי בִּצְעָקוֹת כָּאֵלֶּה.. בְּכַעַס, בִּקְפֵּדָה: "רַק יְרוּשָׁלַיִם! רַק יְרוּשָׁלַיִם!" EN: Ho — how many things Hashem performed with me in kindness! I was born in a Jewish home of Torah and mitzvos. The child is just born — immediately they wash his hands. He is a Jew. Hashem said to wash the hands: "Blessed are You Hashem, who sanctified us with His commandments and commanded us concerning washing of hands." Segment 35 HE: אָמַרְתִּי: "מַה, הוּא נוֹתֵן לִי דּוֹלָארִים? הוּא נוֹתֵן לִי כֶּסֶף? הוּא אוֹמֵר לִי רַק אֱמוּנָה וּבִטָּחוֹן", אָז לֹא שָׁמַעְתִּי לוֹ וְהָלַכְתִּי לִטְבֶרְיָה, וְעָבַר עָלַי מַה שֶּׁעָבַר בְּעִנְיַן הַיְלָדִים... EN: Always speaking with Hashem — this is all our life-force! Segment 36 HE: נוּ, סִפַּרְתִּי לָכֶם מַעֲשִׂיָּה יָפָה, אֲנִי לֹא סִפַּרְתִּי הַכֹּל... EN: "Blessed are You Hashem our G-d, King of the Universe, who provides me with all my needs." "Blessed are You Hashem our G-d, King of the Universe, who girds Israel with strength." What is strength? Torah is strength — one must be a hero to fulfill the Torah and mitzvos. "The days of our years are seventy years, and if with strength — eighty years." I — blessed be Hashem — am more than a hundred. Blessed be Hashem I live with great joy. "It is a great commandment to always be in joy!" We always have service at every moment… Segment 37 HE: נוּ, אִם הָיִיתִי בִּירוּשָׁלַיִם מִי יוֹדֵעַ אִם הֱיִיתֶם כָּאן הַיּוֹם, מִי יוֹדֵעַ אִם הָיִינוּ עַכְשָׁו בִּבְנֵי-בְּרַק! אֲנִי עָזַבְתִּי אֶת הַיְלָדִים.. אָז יֵשׁ לִי יְלָדִים אֲחֵרִים! EN: (Rabbi Yisroel was asked whether the intention of "It is a great commandment to always be in joy" applies also regarding Tisha B'Av.) Segment 38 HE: וְהַפֶּתֶק.. הַפֶּתֶק הָיָה אַחֲרֵי שֶׁחָזַרְתִּי מִירוּשָׁלַיִם, אָז עוֹד לֹא הָיָה הַפֶּתֶק. הַפֶּתֶק הָיָה אַחֲרֵי שֶׁחָזַרְתִּי מִירוּשָׁלַיִם לִטְבֶרְיָה... EN: Yes — "always" includes also Tisha B'Av. We have such a Rebbi… There will be such joy when the true redemption comes. Ho — there will be great joy throughout the entire world. Only the gentiles will not know what joy is. Segment 39 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל וַחֲסִידָיו בְּהִלּוּלַת הַתַּנָּא הָאֱלֹקִי רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר-יוֹחָאִי, שֶׁנֶּעֱרֶכֶת בְּכָל שָׁנָה בְּלַ"ג בָּעֹמֶר בְּמִירוֹן... EN: Blessed be Hashem — we are Jews, the people of Torah and mitzvos. Soon Mashiach will come and there will be a new world. All, all of Israel, all the Jews will want only to serve Hashem — to study Torah and observe the Torah and mitzvos… # Chapter Fifty-Eight: Emunah and Bitachon URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/58/ Chapter Fifty-Eight: Emunah and Bitachon נַחַל נוֹבֵעַ Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/58 Segment 1 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הוּא הָיָה גָּר בְּחֶבְרוֹן. הוּא הִשְׁאִיר אֶת הָאִשָּׁה וְהַיְלָדִים, וּפִתְאוֹם הוּא בָּא מֵחֶבְרוֹן לִטְבֶרְיָה וּמָצָא אֶת יִשְׂרָאֵל בֶּער אוֹדֶסֶר בִּטְבֶרְיָה וְנַעֲשָׂה רַעַשׁ גָּדוֹל בְּכָל הָעוֹלָם, נַעֲשָׂה אֵשׁ גָּדוֹל עַד הַשָּׁמַיִם, "יִשְׂרָאֵל בֶּער נַעֲשָׂה בְּרֶסְלֵב! וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הוּא סַכָּנָה! הוֹ.. כְּבָר שְׁנַיִם, רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר וְיִשְׂרָאֵל בֶּער, זֶה סַכָּנָה גְּדוֹלָה לְכָל הָעוֹלָם!" נָפַל עֲלֵיהֶם פַּחַד, עַל כָּל הַמִּתְנַגְּדִים הַגְּדוֹלִים וְהַמְפֻרְסָמִים. הָיִינוּ שְׁנַיִם נֶגֶד כָּל הָרַבָּנִים, נֶגֶד כָּל הַגְּדוֹלִים, הָיִינוּ שְׁנַיִם, אֲנִי וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר! EN: Rabbi Yisroel and the Chassidim on a journey from the holy grave of the Tanna Rabbi Meir Ba'al HaNes in Teveriah — where the holy Petek was found — to the Western Wall in Yerushalayim… Segment 2 HE: נַעֲשָׂה חַבְרוּתָא, שְׁנֵי בְּרֶסְלֵבִים, לֹא הָיָה בְּכָל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. וְכָל הָעוֹלָם הָיָה מִתְנַגְּדִים עַל בְּרֶסְלֵב, כָּל הָעוֹלָם, וַאֲנַחְנוּ הָיִינוּ רַק שְׁנַיִם נֶגֶד כָּל הָעוֹלָם! וּכְבָר נַעֲשָׂה קֶשֶׁר חָזָק בֵּינֵינוּ וְנַעֲשָׂה מִזֶּה פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה... EN: After all of it — everyone persecuting me and suffering what I suffered: such humiliations and such lowliness. Literally miracles — how I held on. And on the other side the entire city thought that Yisroel Ber was a wondrous thing — yes. Segment 3 HE: הָיִינוּ כַּמָּה שָׁנִים בְּיַחַד בְּמִירוֹן רַק אֲנִי וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל. אָז לֹא בָּאוּ לְמִירוֹן כִּי לֹא הָיָה כֶּסֶף וְהָיָה רָעָב. הָיָה לָנוּ מַפְתֵּחַ שֶׁל רַבִּי שִׁמְעוֹן וַאֲנִי וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיִינוּ כַּמָּה שָׁנִים בְּמִירוֹן... EN: I danced at a wedding and the people were left "without hands and without legs" — everyone was watching me from all sides: all the great ones and all the city. They saw such dancing… So they were very moved. And I was suffering pain from the fact that they held me to be a tzadik — more than from all the humiliations. Segment 4 HE: גַּם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה בְּמִירוֹן. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "אִם הָיִיתִי בִּזְמַן רַבִּי שִׁמְעוֹן, גַּם-כֵּן הָיִיתִי חִדּוּשׁ!" EN: In any case a custom arose in the entire city: whoever made some celebration — a wedding — every groom and bride invited me. The groom and bride and family asked that I come to the wedding because they felt it would be great joy for them. So they came to my home and pleaded that I come to the wedding to gladden — that there should be joy at the wedding. And this caused me great pain… Segment 5 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה סוֹד, סוֹד גָּדוֹל, זֶה נַ נַחְ, עַכְשָׁו יֵשׁ נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. וְהוּא גִּלָּה הַסּוֹד שֶׁל רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר-יוֹחָאִי, הוּא אָמַר תּוֹרָה: "רַבִּי שִׁמְעוֹן הוּא 'עַיִר וְקַדִּישׁ מִן שְׁמַיָּא נָחִית', רָאשֵׁי תֵבוֹת 'שִמְעוֹן', וְעַכְשָׁו יֵשׁ 'נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה' - רָאשֵׁי תֵיבוֹת 'נַחְמָן', רַבִּי שִׁמְעוֹן מְקַבֵּל מִמֶּנִּי!" EN: Humiliations — these are good. But this I did not want — I did not want to be famous. No. In any case this thing intensified day by day and became more and more famous in the city — and this pained me greatly more than all the humiliations. "What do they want of me!" Segment 6 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה שֶׁהוּא מְרֻמָּז בְּזֶה הַפָּסוּק בַּתַּנָ"ךְ "נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה", הוּא נוֹבֵעַ וְנוֹבֵעַ וְנוֹבֵעַ.. מְקוֹר חָכְמָה, וְחָכְמָה כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה עֲדַיִן בָּעוֹלָם! כֻּלָּם לֹא יָדְעוּ כְּלָל אֲפִלּוּ מַה זֶּה הַפֵּרוּשׁ הַזֶּה. עַכְשָׁו נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם שֶׁיֵּשׁ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, לֹא רָאִינוּ לֹא שָׁמַעְנוּ שׁוּם צַדִּיק שֶׁיַּגִּיד דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה - עַכְשָׁו יֵשׁ 'נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה', שֶׁהוּא הוּא הַנַּחַל הַזֶּה וְשֶׁעַל-יָדוֹ לֹא תִּשָּׁכַח הַתּוֹרָה מִיִּשְׂרָאֵל, עַל-יָדוֹ לֹא תִּשָּׁכַח הַתּוֹרָה. שֶׁהוּא יְקָרֵב עַם יִשְׂרָאֵל וְכָל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לַתּוֹרָה. שֶׁהוּא יָכוֹל לְתַקֵּן וּלְרַפְּאוֹת וּלְחַדֵּשׁ כָּל הָעוֹלָם לְגַמְרֵי. EN: Nu — I had a hisbodedus. I saw where I was: "How does one get out of this? What — what to do? This is such a disaster — what to do?" Segment 7 HE: הָעִקָּר הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים שֶׁל הַתּוֹרָה הוּא רַשְׁבִּ"י, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נַחְמָן... EN: In short — a thought entered my heart: "You have no counsel at all. Only one counsel: not to be a Chassid in a small city!" Segment 8 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא לְמַעְלָה לְמַעְלָה מִכָּל הַצַּדִּיקִים, מִכָּל.. אוֹר כָּזֶה לֹא הָיָה עֲדַיִן בָּעוֹלָם! רַבִּי שִׁמְעוֹן הוּא מְרֻמָּז בַּפָּסוּק 'עַיִר וְקַדִּישׁ מִן שְׁמַיָּא נָחִית', וְעַכְשָׁו יֵשׁ כְּבָר נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן... EN: Oy — what troubles I had from the fame and honor. I do not want to be a Chassid in a small city. I must move to a large city — to Yerushalayim. There I am of no value with the dancing and the Tehillim and everything. Our holy Rabbenu said: "A Chassid in a small city has fame, has honor…" So I have counsel — to leave the small city for a large city, for Yerushalayim. Yerushalayim is a great city. I can dance and be "mad" all day and all night and no one will know. So my place is in Yerushalayim! Segment 9 HE: רַק עַכְשָׁו בִּזְמַן הַגְּאֻלָּה הִתְחִיל רַבֵּנוּ לְהִתְגַּלּוֹת בָּעוֹלָם, בְּלִי שׁוּם פְּעֻלּוֹת, מֵעַצְמוֹ הוּא מִתְפַּרְסֵם. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה שֶׁהַשֵּׁם שֶׁלּוֹ זֶה נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, שֶׁהוּא הָעִקָּר שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, שֶׁל הַכֹּל, שֶׁל כָּל הָאוֹרוֹת. זֶה נִסִּים, נִסִּים מִן הַשָּׁמַיִם - אֵיךְ רַבֵּנוּ הַקָדוֹשׁ חָתַם אֶת עַצְמוֹ נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. EN: Good — the thought kept coming to me again and again and again. Finally I decided to leave Teveriah for Yerushalayim. I decided: "Only Yerushalayim!" Segment 10 HE: זֶה עִנְיָן פֶּלֶא שֶׁאַף אֶחָד אֲפִלּוּ מִן הַצַּדִּיקִים לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם. אֵין דִּבּוּרִים לְדַבֵּר! עוֹד לֹא הָיָה חִדּוּשׁ פֶּלֶא כָּזֶה בָּעוֹלָם. זֶה חָדָשׁ! EN: Nu — this was in my heart. So I said: "What to do — how to tell my wife?" So I decided to tell my wife at home that I want to move from Teveriah to Yerushalayim. My wife knew that even in the yeshiva I did not keep to the schedule and I always traveled to Meron — and out of pity they gave me two liras a month. If I go up to Yerushalayim then I will not even have the two liras. So she said to me: "I will die — I will not leave Teveriah!" Because she saw they respected me and honored me. So I said to her again and again: "I have decided — I must leave Teveriah for Yerushalayim!" Segment 11 HE: כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים אֲפִלּוּ מְעַט מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, רַק אֲנָשִׁים קְדוֹשִׁים צַדִּיקִים שֶׁהֵם זָכוּ לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ וְנָתְנוּ לוֹ הַכֹּל, וְהוּא הֵאִיר בָּהֶם נִסְתָּרוֹת, סוֹדוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה לוֹ רַבִּי נָתָן, הוּא הָיָה תַּלְמִיד רַבֵּנוּ, וְהוּא זָכָה לִרְאוֹת וּלְהַשִּׂיג אֶת עִנְיַן רַבֵּנוּ יוֹתֵר מִכָּל הָעוֹלָם, הוּא הָיָה מַמָּשׁ.. אֵין בָּעוֹלָם עוֹד רַבִּי וְתַלְמִיד כָּזֶה, לֹא הָיָה. רַבִּי וְתַלְמִיד כָּזֶה כְּמוֹ רַבֵּנוּ וְרַבִּי נָתָן עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם, לֹא הָיָה כָּזֶה. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "יוֹדֵעַ מִמֶּנִּי רַק רַבִּי נָתָן וְרַבִּי נַפְתָּלִי", אֲבָל הָעִקָּר הָיָה רַבִּי נָתָן. רַבִּי נַפְתָּלִי הָיָה גָּאוֹן וְצַדִּיק, כֵּן. וְרַבִּי נָתָן הוּא הָיָה עִם רַבֵּנוּ אֶחָד! EN: Nu — until Hashem had mercy on me and she understood that I was such a stubborn person with no remedy — she was compelled to go to Yerushalayim. So we went to Yerushalayim. We sold what we had and I went to Yerushalayim. Segment 12 HE: רַבִּי נָתָן הוּא פִּרְסֵם אֶת רַבֵּנוּ כְּטִפָּה מִן הַיָּם, בִּשְׁבִיל זֶה הָיוּ רוֹצִים לַהֲרֹג אוֹתוֹ, הָיָה בְּסַכָּנָה גְּדוֹלָה רַבִּי נָתָן, כִּי הוּא הָיָה אֶחָד נֶגֶד כָּל הָעוֹלָם, כֻּלָּם אָמְרוּ: "בְּרֶסְלֵב לֹא! אָסוּר בְּרֶסְלֵב!" וְרַבִּי נָתָן אָמַר: "עוֹד לֹא הָיָה כְּמוֹ רַבֵּנוּ!" EN: And I also thought: "To Yerushalayim I am going to a wilderness — I have not a piece of bread. Here in the yeshiva in Teveriah I have two liras a month. But in Yerushalayim I will not even have the two liras a month. What will be from this?" Segment 13 HE: כָּל מַה שֶּׁיּוֹדְעִים מֵרַבֵּנוּ אֵינוֹ כְּלוּם, אֲפִלּוּ כְּטִפָּה מִן הַיָּם. אֲנִי לֹא אוֹמֵר גֻּזְמָאוֹת, רַק רַבִּי נָתָן יָדַע מֵרַבֵּנוּ, הוּא הָיָה יָחִיד, יָחִיד בַּדּוֹר, נָתָן וְרַבִּי נַחְמָן. EN: In any case I overcame and left with my wife and my son Nachman — and we went to Yerushalayim. There was already a car — this was in the time of the English... Segment 14 HE: צְרִיכִים לְפַרְסֵם בָּעִתּוֹנִים בְּכָל הָעוֹלָם מַה זֶּה רַבֵּנוּ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר בְּהַשִּׂיחוֹת שֶׁלּוֹ: "אֲנִי נָהָר הַמְטַהֵר מִכָּל הַכְּתָמִים!" מִכָּל הַתַּאֲווֹת. נוּ, כָּל הָעוֹלָם מְשֻׁגָּע, יֵשׁ נָהָר כָּזֶה וּמָנִיחִים אוֹתוֹ! שׁוּם צַדִּיק לֹא אָמַר דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה. הוּא מְטַהֵר אוֹתָנוּ. שׁוּם צַדִּיק לֹא אָמַר דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה: "וּמָשִׁיחַ יַגִּיד פֵּרוּשׁ עַל 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'". נוּ, הוּא רַק יָחִיד בְּכָל הָעוֹלָם, יָחִיד, שֶׁאָמַר דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה: "מָשִׁיחַ יַגִּיד פֵּרוּשׁ עַל 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'!" EN: And in Yerushalayim I came to Rav Shlomo Weksler — my friend. He saw me and blessed me and said: "Blessed be Hashem that you merited to come to Yerushalayim. Be careful to have emunah and bitachon — not to leave Yerushalayim. Emunah and bitachon!" Segment 15 HE: כָּל הַחֲכָמִים כֻּלָּם יִתְבַּטְּלוּ לְגַמְרֵי נֶגֶד רַבֵּנוּ. כֻּלָּם מִשְׁתַּגְּעִים, כָּל הַגְּדוֹלִים, כָּל כֻּלָּם מִתְבַּטְּלִים נֶגֶד דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה. מִי רָאָה דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה! כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ! EN: Good — Rav Shlomo told me to have emunah and bitachon. But money and dollars he did not give me. He said: "You did well — emunah and bitachon." And I had no bitachon… Segment 16 HE: רַק תֵּיבָה אַחַת מִן הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' עוֹלֶה עַל הַכֹּל. עַל כָּל הַתּוֹרָה, עַל כָּל הַחָכְמוֹת. מִלָּה אַחַת! עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם אוֹר פֶּלֶא כָּזֶה! EN: I wanted to live near the Breslov synagogue on Hevron Street in the Old City — near the Beis HaMikdash. There were caves then and such beauty… Who could estimate what was there! Segment 17 HE: מִי אָמַר דָּבָר כָּזֶה שֶׁיְּתַקֵּן אֶת כָּל הָעוֹלָם? רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּעַצְמוֹ אָמַר: "יֵשׁ מַחֲלוֹת שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְרַפְּאוֹת, גַּם חוֹלִים כָּאֵלֶּה אֲנִי יָכוֹל לְרַפְּאוֹת לְגַמְרֵי!" EN: In any case Hashem arranged for me a room with someone in the courtyard near the synagogue for rent. I paid him — but I had nothing to eat. So they told me there was a communal kitchen from someone who had no children — and he gave money for the kitchen to distribute food to the poor: bread and cooked food, not meat but cooked food. Segment 18 HE: זֶה עֲדַיִן לֹא כְּלוּם נֶגֶד הַשֶּׁבַח שֶׁל רַבֵּנוּ שֶׁהוּא יִתֵּן תִּקּוּן לְכֻלָּם. תִּקּוּן גָּמוּר, לֹא סְתָם תִּקּוּן. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא יְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ יִהְיֶה תִּקּוּן לְכָל הָעוֹלָם, לְכָל הָרְשָׁעִים, לְכָל הַכּוֹפְרִים. הֵם יִתְקָרְבוּ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְהֵם יִלְמְדוּ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה. EN: Nu — I had nothing to eat. So I went to the kitchen. But there is a line — I am not special. I went and stood in the line and women were coming and quarreling: "I am first — I am first…" Segment 19 HE: עוֹד יֵשׁ סוֹדוֹת כָּאֵלֶּה מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר דִּבּוּרִים, לְמַעְלָה מִן הַדִּבּוּרִים, לְמַעְלָה מִן הַכֹּל... EN: And I came and stood among women and saw the angel of death. I said: "Master of the Universe — what have I done? I came to Yerushalayim to stand among women?" Segment 20 HE: אֲנִי סָבַלְתִּי כַּמָּה שָׁנִים, הָיָה כְּמוֹ אֶחָד מְשֻׁגָּע. וְכֻלָּם, כָּל הַיְלָדִים זָרְקוּ עָלַי קְלִפּוֹת וַאֲבָנִים, בִּזָּיוֹן גָּדוֹל. אֲנִי קִבַּלְתִּי הַכֹּל, כֵּן. אִם אֲנִי חָי, אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ. מַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי זֶה לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע! EN: In any case I said: "What to do — I am compelled to stand in the line among women. What to do? It is impossible for me to be this way!" Segment 21 HE: אֲנִי לֹא הָאָדָם שֶׁהָיָה, הַיּוֹם אֲנִי זָקֵן.. וְחָדָשׁ! אֲנִי הָיִיתִי גִּבּוֹר, הִתְפַּלַּלְתִּי בְּכָל כֹּחִי וְהַקּוֹלוֹת שֶׁל הַתְּפִלָּה שֶׁלִּי - הָיָה מִתְבַּטְּלִים כֻּלָּם, כָּל הַמִּתְנַגְּדִים. רַק לִשְׁמֹעַ קוֹלוֹת כָּאֵלּוּ. וְגַם-כֵּן יֵשׁ עוֹד הַרְבֵּה לְדַבֵּר לְסַפֵּר, אֲבָל אֲנִי לֹא יָכוֹל לְדַבֵּר. הָעוֹלָם לֹא יוֹדֵעַ כְּלוּם, עוֹד לֹא יוֹדֵעַ כְּלוּם... EN: Then Hashem had mercy on me. There was one old man — a neighbor from the second courtyard. He was poor and went every day to take the bread and cooked food. Then suddenly he said to me: "Why must you go and stand in the line? I bring food for myself — so give me a vessel and I will bring the bread with the vessel of food also for you every day." Segment 22 HE: אֲנִי מִצְטַעֵר מְאֹד עַל כָּל הַזְּמַן שֶׁלֹּא הָיִיתִי אֵצֶל רַבִּי שִׁמְעוֹן, מַה יֵּשׁ לִי לַעֲשׂוֹת בָּעוֹלָם? אֲנִי וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הָיִינוּ תָּמִיד אֵצֶל רַבִּי שִׁמְעוֹן, אָז הָיִיתִי צָרִיךְ לְהַמְשִׁיךְ לִהְיוֹת אֵצֶל רַבִּי שִׁמְעוֹן. EN: Hoy — I heard this! Hashem had mercy on me. I was freed from the line. Segment 23 HE: רַבִּי שִׁמְעוֹן וּבְנוֹ רַבִּי אֶלְעָזָר, צַדִּיקִים קְדוֹשִים כָּאֵלֶּה.. וַאֲנַחְנוּ זוֹכִים לִהְיוֹת עַל-יָדָם. אֲנִי שָׁמַעְתִּי שָׁנִים רַבּוֹת שֶׁהַמָּקוֹם הַזֶּה קֹדֶשׁ קָדָשִׁים, אֲנַחְנוּ לֹא מַשִּׂיגִים וְלֹא יוֹדְעִים כְּלוּם כְּלוּם מַה זֶּה, זֶּה קֹדֶשׁ קָדָשִׁים! כָּל הַסְּבִיבָה הוּא קֹדֶשׁ קָדָשִׁים. זֶה הַכֹּל קָדוֹשׁ כְּמוֹ הַצִּיּוּן הַקָּדוֹשׁ! EN: And he was a wholesome man — he loved me, blessed me. And he had good life from this mitzvah he was doing. He was very joyful that he brought me the bread and the food. And I saw in this supreme kindness. And blessed be Hashem — I brought bread home and was freed from the line… Segment 24 HE: הַכֹּל אֶחָד, יְרוּשָׁלַיִם עִם הַצַּדִּיק וּבֵית הַמִּקְדָּשׁ - הַכֹּל אֶחָד! אֲנַחְנוּ פֹּה, גַּם-כֵּן רַבִּי שִׁמְעוֹן פֹּה, כָּל הַסְּבִיבָה הוּא רַבִּי שִׁמְעוֹן. יֵשׁ עִנְיָנִים פְּלָאִים, אָסוּר לְדַבֵּר, אִי אֶפְשָׁר... EN: This is an awesome story. So two and a half years passed. But we suffered, we suffered greatly. Then I had thoughts: "Perhaps I will return to Teveriah? Even this man brings me the bread — but there are also Shabbos candles needed, and also milk…" In Teveriah the whole burden had been on my wife. I had two liras a month and with that I was freed from everything. And the two liras also did not come easily — because I traveled to Yerushalayim, to Meron. So they said: "What kind of yeshiva student is this? He fasts, does a mitzvah — he is an upright man. But he is not a yeshiva student — he does not deserve money." Segment 25 HE: עַל-כָּל-פָּנִים מֵעַכְשָׁו, מֵעַכְשָׁו תֵּדַע שֶׁהַמָּקוֹם שֶׁלִּי הוּא רַק מִירוֹן אֵצֶל רַבִּי שִׁמְעוֹן. אֲנִי מַשְׁלִיךְ אֶת צְפָת וְכָל הָעוֹלָם, רַק מִירוֹן, רַבִּי שִׁמְעוֹן! EN: I came to take the two liras — and the gabbai of the yeshiva said to me: "You were in the yeshiva this month three days — with what face do you come to receive money!" Segment 26 HE: אֲנִי רוֹצֶה לִהְיוֹת בְּאֵיזֶה מָקוֹם בְּמִירוֹן שֶׁלֹּא יֵדַע שׁוּם אָדָם שֶׁאֲנִי שָׁמָּה, שֶׁלֹּא יֵדְעוּ. אֲנִי נִמְצָא אֵצֶל רַבִּי שִׁמְעוֹן בְּמִירוֹן כְּמוֹ שֶׁהָיִיתִי עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל. הַמָּקוֹם שֶׁלִּי לֹא בְּשׁוּם מָקוֹם, רַק אֵצֶל רַבִּי שִׁמְעוֹן בְּמִירוֹן... EN: But in any case in Yerushalayim the thought began: "Perhaps we return to Teveriah? In Yerushalayim the whole burden is on me. But there in Teveriah I have two liras a month." I said: "Return to Teveriah!" Segment 27 HE: הָיָה מַעֲשֶׂה, פֹּה בְּמִירוֹן, בְּבֵית-הַכְּנֶסֶת הַגָּדוֹל אֵצֶל רַבִּי שִׁמְעוֹן. הָיָה נֵס כָּזֶה.. אֲנִי שָׁמַעְתִּי מֵאֲנָשִׁים שֶׁהָיָה נֵס שֶׁל תְּחִיַּת הַמֵּתִים! EN: And I told Rav Shlomo: "I cannot bear it. I have decided to return to Teveriah." Segment 28 HE: נָפַל יֶלֶד מִמִּגְדָּל גָּבוֹהַּ, יֶלֶד קָטָן, וְהַבִּנְיָן הָיָה גָּבוֹהַּ מְאֹד וְהוּא נָפַל מֵהַגָּג וּמֵת. אָז הָיָה צַדִּיקִים וְהֵם אָמְרוּ שֶׁכָּל הַקָּהָל יֵצֵא מִן הַבֵּית-הַכְּנֶסֶת, וְכָכָה הָיָה, לֹא נִשְׁאַר - רַק הַמֵּת לְבַדּוֹ.. וְהוּא נִחְיָה, הָיָה לוֹ תְּחִיַּת הַמֵּתִים! EN: Then Rav Shlomo said to me: "No! Have emunah and bitachon — do not leave Yerushalayim!" Segment 29 HE: אֲנִי שָׁמַעְתִּי אֶת זֶה מֵאֲנָשִׁים שֶׁרָאוּ אֶת זֶה. וְהַפְּלָאוֹת שֶׁל רַבֵּנוּ גָּבוֹהַּ יוֹתֵר (צוֹחֵק)... EN: He said this to me forcefully. But I was "wise" with cleverness — I thought Rav Shlomo was nothing. He says to stay in Yerushalayim — but he has no dollars. He gives me nothing. So I did not listen to Rav Shlomo and I went to Teveriah. Segment 30 HE: כְּשֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הִגִּיעַ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הוּא הִגִּיעַ עִם הַתַּלְמִיד הָרִאשׁוֹן שֶׁלּוֹ, וְהוּא בָּא עַל צִיּוּנוֹ הַקָּדוֹשׁ שֶׁל הָרַשְׁבִּ"י, אָז הָרַשְׁבִּ"י הוּא שָׁאַל אֶת רַבֵּנוּ: "מִי-רוֹן, מִי?" EN: First I went by myself to Teveriah to check whether they would pay me — perhaps there was no place in the yeshiva. Afterwards I traveled with the whole family. In any case it was a miracle that they brought me back for two liras — perhaps two and a half already. But they agreed that I should return… Segment 31 HE: אָמַר לוֹ רַבֵּנוּ: "אֲנִי רוֹן! רַבִּי נַחְמָן", נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן! EN: I went first alone and my wife remained with Nachman. And during the time I went to Teveriah — my wife and Nachman contracted such pneumonia that one in a thousand could emerge from it. There was a great doctor — an elderly professor, known in Yerushalayim as an angel, not a doctor — an angel. He was "a reviver of the dead." And there was a pharmacist in Yerushalayim who was a great soul — he had compassion on the sick. And my wife wept before him: "My husband went to Teveriah and the child is so ill…" Segment 32 HE: מִירוֹן - מִי זֶה רוֹן? EN: So the pharmacist went and brought this "angel" to my son. And blessed be Hashem the son emerged from the illness. But the illness was so severe that my son suffers all his days from breathing — yes. Segment 33 HE: אָז אָמַר רַבֵּנוּ: "מִירוֹן.. אֲנִי!" רַבִּי נַחְמָן! EN: So the pharmacist went and brought this "angel" to my son. And blessed be Hashem the son emerged from the illness. But the illness was so severe that my son suffers all his days from breathing — yes. Segment 34 HE: מִי רוֹן - רַבִּי נַחְמָן! אֲנִי! EN: And I returned from Teveriah to Yerushalayim to collect my wife and the child. My wife told me: "You know what happened with Nachman — he was already dead!" Segment 35 HE: חָסִיד הִגִּיעַ לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל לְבַשֵּׂר לוֹ עַל אֵרוּסָיו שֶׁהִתְקַיְּמוּ בְּהַשְׁגָּחָה נִפְלָאָה וּבְדֶרֶךְ-נֵס, בְּיוֹם הַהִלּוּלָא שֶׁל הַתַּנָּא הַקָּדוֹשׁ רַבִּי יוֹנָתָן בֶּן עֻזִּיאֵל... EN: Good — I returned to Teveriah and saw that the words of Rav Shlomo — that he gave me no dollars, only emunah and bitachon — I was "wise" and did not receive this. And I received such troubles with the children… Segment 36 HE: הוֹ, שַׂמֵּחַ תְּשַׂמַּח, זֶה שִׂמְחָה גְּדוֹלָה, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְבָרֵךְ כָּל אֶחָד בַּזִּוּוּג שֶׁלּוֹ, בְּזִוּוּג טוֹב וְכָשֵׁר... EN: Oy — would that I had listened to Rav Shlomo! If I had lived in Yerushalayim, little by little I would have moved to a larger apartment and the children would have married and studied in yeshivas. But I lost everything. I saw that I did not do well. Rav Shlomo cried out and trembled and said to me in such cries — with anger, with reproach: "Only Yerushalayim! Only Yerushalayim!" Segment 37 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אַל תְּעַכְּבוּ אֶת הַחֲתוּנָה, וְתִתֵּן תּוֹדָה וְהוֹדָאָה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל הַנֵּס וְהַחֶסֶד הַגָּדוֹל הַזֶּה, אַתָּה מַמָּשׁ הִתְחַדַּשְׁתָּ בְּחַיִּים חֲדָשִׁים. רוֹאִים שֶׁזֶּה מֵאֵת הַשֵּׁם מִן הַשָּׁמַיִם, בְּלִי שׁוּם פְּעֻלָּה. צְרִיכִים לְהוֹצִיא מִזֶּה לִמּוּד שֶׁכָּל דָּבָר מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, רַק אֱמוּנָה. אֲנַחְנוּ מַאֲמִינִים, אֲבָל צְרִיכִים אֱמוּנָה בֶּאֱמֶת, שֶׁיִּהְיֶה בֶּאֱמֶת. אִם יֵשׁ אֱמוּנָה אֲבָל בִּדְבַר שֶׁקֶר - זֶה לֹא נִקְרָא אֱמוּנָה. EN: I said: "What — he gives me dollars? He gives me money? He says only emunah and bitachon." So I did not listen to him and went to Teveriah — and what passed over me with the children passed… Segment 38 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנַחְנוּ זָכִינוּ לֵידַע מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ שֶׁהוּא מַכְנִיס בָּנוּ אֱמוּנָה כָּזוֹ, אֱמוּנָה שֶׁהִיא חֲדָשָׁה, רַק אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְקַבֵּל. EN: Nu — I told you a beautiful story. I have not told everything… Segment 39 HE: נוּ, אוּלַי תִּזְכֶּה לְהוֹדִיעַ לַמִּשְׁפָּחָה מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, זֶה עוֹלֶה עַל הַכֹּל. בִּזְכוּת שֶׁזָּכִיתָ לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, זֶה נוֹתֵן לָנוּ כָּל מִינֵי עֵצוֹת, כָּל מִינֵי יְשׁוּעוֹת. EN: Nu — if I had been in Yerushalayim, who knows if you would be here today? Who knows if we would now be in Bnei Brak! I abandoned the children… So I have other children! And the Petek… the Petek came after I returned from Yerushalayim. There was not yet the Petek then. The Petek came after I returned from Yerushalayim to Teveriah… # Chapter Fifty-Nine: A Flowing Stream, Source of Wisdom URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/59/ Chapter Fifty-Nine: A Flowing Stream, Source of Wisdom מַעֲלַת הָאִשָּׁה Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/59 Segment 1 HE: זֶה שֶׁזָּכִיתָ לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בֶּאֱמֶת וּבֶאֱמוּנָה, זֶה הַדָּבָר יָבִיא עָלֶיךָ כָּל הַבְּרָכוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, כָּל הַהַשְׁפָּעוֹת טוֹבוֹת! EN: Rabbi Yisroel and his Chassidim at the Hillulah [the festive commemoration of the anniversary of passing] of the divine Tanna Rabbi Shimon bar Yochai — celebrated each year on Lag Ba'Omer in Meron… Segment 2 HE: אַל תִּשְׁכַּח תָּמִיד לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל לַשֵּׁם עַל הַנֵּס הַגָּדוֹל הַזֶּה וְעַל הַחֶסֶד הַגָּדוֹל הַזֶּה שֶׁאֵין לָנוּ מוּשָׂג, זֶה חֶסֶד, זֶה אוֹצָר שֶׁל כָּל הָאוֹצָרוֹת, וְאַחַר-כָּךְ אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֲנִי רוֹצֶה שֶׁאֶזְכֶּה לִהְיוֹת עַל הַבְּרִית-מִילָה וְעַל הַחֲתוּנָה שֶׁל שִׂמְחַת הַנֶּכֶד. בָּרוּךְ הַשֵּׁם יֵשׁ לִי זְמַן, יֵשׁ לִי בְּרָכָה מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ שֶׁאֲנִי אַאֲרִיךְ יָמִים, כָּתוּב בְּהַפֶּתֶק "וְעָלֶיךָ אָמַרְתִּי הָאֵשׁ שֶׁלִּי תּוּקַד עַד בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ". דָּבָר אֶחָד מִדְּבָרָיו שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לֹא שָׁוְא רֵיקָם, כָּל מַה שֶּׁהוּא אָמַר - אֲנַחְנוּ רוֹאִים! EN: Rabbi Yisroel Kardoner was living in Chevron. He left his wife and children — and suddenly he came from Chevron to Teveriah. He found Yisroel Ber Odesser in Teveriah. And a great uproar arose throughout the entire world — a great fire reaching to the Heavens: "Yisroel Ber has become a Breslover! And Rabbi Yisroel Kardoner is a danger! Ho — already two of them: Rabbi Yisroel Kardoner and Yisroel Ber — this is great danger to the whole world!" Fear fell upon all the great and famous opponents. We were two against all the rabbis, against all the great ones. We were two — I and Rabbi Yisroel Kardoner! Segment 3 HE: חֲזַ"ל כִּנּוּ אֶת הָאִשָּׁה 'עַקֶּרֶת הַבַּיִת' - עִקַּר הַבַּיִת, עַקֶּרֶת - עִקָּר, עִקַּר הַבַּיִת, הָאִשָּׁה. וְגַם-כֵּן לֹא טוֹב שֶׁהָאִשָּׁה תַּעֲבֹד בִּמְקוֹמוֹת אֲחֵרִים. EN: A fellowship arose — two Breslovers. There was none in all of Eretz Yisroel. And the whole world was opposed to Breslov — the whole world. And we were only two against the whole world! And already a strong bond was made between us — and from this such wonders were made… Segment 4 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא מֵאִיר בָּנוּ לָדַעַת הָאֱמֶת אֵיךְ שֶׁהָאִשָּׁה הִיא עַקֶּרֶת הַבַּיִת. וְהוּא מְדַבֵּר בְּיוֹתֵר מִגֹּדֶל הָרַחֲמָנוּת שֶׁיֵּשׁ עַל הָאִשָּׁה. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, כַּמָּה הוּא מַזְהִיר וּמְחַיֵּב לְכַבֵּד אֶת הָאִשָּׁה, לְרַחֵם עָלֶיהָ וְלַעֲזֹר לָהּ הַכֹּל מַה שֶּׁאֶפְשָׁר לוֹ, עַל כָּל דָּבָר לַעֲזֹר לָהּ. הַתּוֹרָה מַזְהִירָה אוֹתָנוּ לָתֵת כָּל הַכָּבוֹד לָאִשָּׁה, אֲבָל בְּדֶרֶךְ הַתּוֹרָה. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְצַוֶּה מְאֹד לְרַחֵם וּלְכַבֵּד אֶת הָאִשָּׁה, לְרַחֵם עָלֶיהָ, לַעֲזֹר לָהּ, כֵּן. EN: We were together several years in Meron — only I and Rabbi Yisroel. People did not come to Meron then because there was no money and there was famine. We had a key of Rabbi Shimon — and I and Rabbi Yisroel were there in Meron for several years… Segment 5 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר בְּ'סֵפֶר הַמִּדּוֹת' וְגַם הַגְּמָרָא אוֹתוֹ דָּבָר, הַגְּמָרָא גַּם-כֵּן מְדַבֶּרֶת מִזֶּה, זֶהוּ לְשׁוֹן הַגְּמָרָא: "הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ - עַל-יְדֵי זֶה אֵינוֹ מַצְלִיחַ!" לֹא טוֹב לְגָרֵשׁ אֶת הָאִשָּׁה, אַדְרַבָּא צְרִיכִים שְׁלוֹם בַּיִת. EN: Our holy Rabbenu too was in Meron. Our holy Rabbenu said: "Had I been in the time of Rabbi Shimon — I too would have been a novelty!" Segment 6 HE: אֲנִי הָיִיתִי מְקֹרָב לְרַבֵּנוּ, הִתְחַתַּנְתִּי, אֲבָל מִזֶּה לֹא יָדַעְתִּי, לֹא יָדַעְתִּי בְּשִׂכְלִי גֹּדֶל מַעֲלַת הָאִשָּׁה. לֹא חָשַׁבְתִּי עַל זֶה, חָשַׁבְתִּי שֶׁהִיא מְשָׁרֶתֶת אוֹתָנוּ בַּבַּיִת, לֹא מַגִּיעַ לָהּ כְּלוּם. אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא מַכְנִיס בָּנוּ, מֵאִיר בָּנוּ כָּל הָאוֹרוֹת שֶׁל הַתּוֹרָה שֶׁל כָּל דָּבָר. EN: Our holy Rabbenu revealed a secret — a great secret. This is Na Nach. Now there is Na Nach Nachma Nachman MayUman. And he revealed the secret of Rabbi Shimon bar Yochai. He said a Torah teaching: "Rabbi Shimon is 'ayir v'kadish min shemaya nachis' — 'a holy one who descended from Heaven' — the initials of 'Shimon.' And now there is 'Nachal Novea Mekor Chochmah' — 'A flowing stream, source of wisdom' — the initials of 'Nachman.' Rabbi Shimon receives from me!" Segment 7 HE: צְרִיכִים לְרַחֵם עַל הָאִשָּׁה, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ חוֹשֵׁב מַה שֶּׁהָאִשָּׁה כָּל-כָּךְ סוֹבֶלֶת בְּחַיֶּיהָ בְּלֵידַת הַבָּנִים וּבְגִדּוּל הַבָּנִים וְהִיא קוֹנָה כָּל דָּבָר וְהִיא מְבַשֶּׁלֶת וְהִיא.. הַכֹּל, הַכֹּל הָאִשָּׁה. הִיא סוֹבֶלֶת מְאֹד בְּחַיֶּיהָ הַרְבֵּה מֵאִתָּנוּ, מֵהַיְלָדִים וּמֵהַבָּנִים, מַה שֶׁהִיא סוֹבֶלֶת בְּחַיֶּיהָ... EN: Our holy Rabbenu revealed that he is alluded to in this verse from the Torah: "A flowing stream, source of wisdom." He flows and flows and flows — source of wisdom. Such wisdom as has never yet been in the world! Everyone did not know at all even what this interpretation means. Now it has been revealed in the world that there is our holy Rabbenu. We have never seen nor heard any tzadik who said such words as this. Now there is "a flowing stream, source of wisdom" — that he is this stream, through whom the Torah will not be forgotten from Israel. Through him the Torah will not be forgotten. That he will draw close the people of Israel and all the world to Hashem and the Torah. That he can repair and heal and renew the entire world completely. Segment 8 HE: הָעוֹלָם לֹא מְדַבְּרִים מִזֶּה כְּלָל, כְּאִלּוּ הָאִשָּׁה הִיא כֶּלֶב. אוֹי וֵוי, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הִרְגִּישׁ, הוּא מְגַלֶּה גֹּדֶל הָרַחֲמָנוּת, צְרִיכִים לְרַחֵם עָלֶיהָ, צְרִיכִים לְכַבֵּד אוֹתָהּ, כֵּן. EN: The essential root of all the tzadikim and of the Torah is Rabbi Shimon — and our holy Rabbenu Rabbi Nachman… Segment 9 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא כָּל-כָּךְ בָּכָה לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ... EN: Our holy Rabbenu is far above all the tzadikim, above all… Such light has never yet been in the world! Rabbi Shimon is alluded to in the verse 'ayir v'kadish min shemaya nachis'. And now there is already Na Nach Nachma Nachman MayUman… Segment 10 HE: הוּא הִתְפַּלֵּל הַרְבֵּה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁכְּשֶׁיָּבוֹאוּ בְּבַקָּשָׁה אֵלָיו שֶׁיִּתְפַּלֵל עַל מַקְשָׁה לֵילֵד, רַק הַשָּׁלִיחַ יִגַּע בְּהַנַּעַל בַּפֶּתַח שֶׁל הַדֶּלֶת, שֶׁיִּמְשֹׁךְ הַדֶּלֶת - תֵּכֶף הִיא תּוֹלִיד, תֵּכֶף! EN: Only now in the time of the redemption did Rabbenu begin to be revealed in the world — without any efforts, on his own he publicizes himself. Our holy Rabbenu revealed that his name is Na Nach Nachma Nachman MayUman — that he is the essential of all the Torah, of everything, of all the lights. This is miracles — miracles from Heaven. How our holy Rabbenu signed himself: Na Nach Nachma Nachman MayUman. Segment 11 HE: הַשָּׁלִיחַ, לִפְנֵי שֶׁיִּכָּנֵס לַבַּיִת וְיַגִּיד לְרַבֵּנוּ אֶת הַבַּקָּשָׁה, רַק יִפְתַּח אֶת הַדֶּלֶת.. אָז הָאִשָּׁה תֵּכֶף תּוֹלִיד! EN: This is a wondrous matter that even from the tzadikim no one knows anything at all. There are no words to speak! No such wonder and novelty has yet been in the world. This is new! Segment 12 HE: הוּא פָּעַל אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ! (צוֹחֵק)... EN: The whole world does not know even a little of our holy Rabbenu. Only holy people — tzadikim who merited to draw close to Rabbenu and gave him everything — he illuminated within them hidden things, such secrets as have not been revealed in the world. Our holy Rabbenu had Rav Noson — his student. Rav Noson merited to see and grasp the matter of Rabbenu more than all the world. He was truly… There is in the world no other Rebbe and student like this. No such Rebbe and student as Rabbenu and Rav Noson has ever been in the world from the day of creation. No such thing existed. Our holy Rabbenu said: "Only Rav Noson and Rav Naftali know of me." But the essential was Rav Noson. Rav Naftali was a genius and a tzadik — yes. And Rav Noson — he was one with Rabbenu! Segment 13 HE: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רַחֵם עָלֵינוּ וְעַל כָּל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וְתַזְמִין לְבָנֵינוּ וְלִבְנוֹתֵינוּ זִוּוּגָם הֶהָגוּן לָהֶם מִן הַשָּׁמַיִם, וְלֹא יִתְחַלְּפוּ הַזִּוּוּגִים חָלִילָה בַּעֲווֹנוֹתֵינוּ, רַק כָּל אֶחָד יִזְכֶּה לִמְצֹא זִוּוּגוֹ הֶהָגוּן לוֹ מִן הַשָּׁמַיִם (וּבִפְרָט לפלוני בן פלוני) וְתַנְחֵנוּ בְּדֶרֶךְ הָאֱמֶת תָּמִיד, וְנִזְכֶּה לַעֲשׂוֹת שִׁדּוּכִים טוֹבִים וַהֲגוּנִים בֶּאֱמֶת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "וּמֵה' אִשָּׁה מַשְׂכָּלֶת". EN: Rav Noson publicized Rabbenu a drop from the sea — for this they wanted to kill him. Rav Noson was in great danger — because he was one against all the world. Everyone said: "Breslov — no! Breslov is forbidden!" And Rav Noson said: "There has never been anyone like Rabbenu!" Segment 14 HE: אָדוֹן יָחִיד, מָלֵא רַחֲמִים, צוֹפֶה וּמַבִּיט עַד סוֹף כָּל הַדּוֹרוֹת, הַמְנַהֵג עוֹלָמוֹ בְּחֶסֶד וּבְרִיּוֹתָיו בְּרַחֲמִים, חוּס וְרַחֵם וַחֲמֹל עַל יְמֵי הַנְּעוּרִים שֶׁל נַעֲרֵי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְהוֹדִיעֵנוּ נָא אֶת דְּרָכֶיךָ, אֵיךְ נִזְכֶּה לָדַעַת לִמְצֹא זִוּוּגָם הָאֲמִתִּי שֶׁל כָּל הַתְּלוּיִם בָּנוּ. זַכֵּנוּ וְעָזְרֵנוּ שֶׁבְּכחַ וּזְכוּת הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁהֵם הַדַּעַת הַקָּדוֹשׁ שֶׁל כָּל הָעוֹלָמוֹת, אֲשֶׁר הִמְשִׁיכוּ וְגִלּוּ דַּעַת גָּדוֹל וְנִפְלָא בֶּאֱמֶת גַּם בָּעוֹלָם הַזֶּה, בְּכֹחָם וּזְכוּתָם נִזְכֶּה מְהֵרָה לִמְצֹא בַּת זִוּוּגָם שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵעַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִזְכֶּה לְהַשִּׂיאָם מְהֵרָה לְמַזָּל טוֹב לְחַיִּים טוֹבִים אֲרֻכִּים וּלְשָׁלוֹם, וְתִהְיֶה כִּרְצוֹנוֹ, וְלא תִהְיֶה מְנַגֶּדֶת אֵלָיו כְּלָל חַס-וְשָׁלוֹם, רַק יָדוּרוּ בְּאַהֲבָה וְשָׁלוֹם בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה כִּרְצוֹנְךָ בֶּאֱמֶת. וְיִזְכּוּ כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל לִשְׁמוֹר אֶת הַבְּרִית קֹדֶשׁ בִּקְדֻשָּׁה גְדוֹלָה בֶּאֱמֶת, אֲשֶׁר כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ תְּלוּיָה בָּזֶה, וְהוּא עִקַּר הַנִּסָּיוֹן וְהַבְּחִירָה שֶׁל כָּל אָדָם בְּזֶה הָעוֹלָם, כַּאֲשֶׁר גִּלִּיתָ לָנוּ עַל יְדֵי חֲכָמֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים. וְיִזְכֶּה כָּל אֶחָד וְאֶחָד לְהוֹלִיד מֵאִשְׁתּוֹ בָּנִים וּבָנוֹת דּוֹרוֹת וְדוֹרֵי דוֹרוֹת עַד עוֹלָם, וְכֻלָּם יִהְיוּ חַיִּים וְקַיָּמִים לַעֲבוֹדָתְךָ וּלְיִרְאָתְךָ לְאֹרֶךְ יָמִים וְשָׁנִים טוֹבִים, וְיַכִּירוּ וְיֵדְעוּ אוֹתְךָ וְאֶת גְּדֻלַּת צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים אֲשֶׁר בָּהֶם בָּחַרְתָּ, וְיִתְגַּלֶּה לָהֶם הַדַּעַת הַקָּדוֹשׁ שֶׁהִשְׁאִירוּ כָּל הַצַּדִּיקִים בָּזֶה הָעוֹלָם. אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן. (מִ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת') EN: Everything that is known of Rabbenu is nothing — not even a drop from the sea. I am not exaggerating. Only Rav Noson knew of Rabbenu. He was the unique one of the generation — Noson and Rabbi Nachman. Segment 15 HE: אֲדוֹן הַשָּׁלוֹם מֶלֶךְ שֶׁהַשָּׁלוֹם שֶׁלּוֹ, עוֹשֶׂה שָׁלוֹם וּבוֹרֵא אֶת הַכֹּל, עָזְרֵנוּ וְהוֹשִׁיעֵנוּ כֻּלָּנוּ, שֶׁנִּזְכֶּה תָמִיד לֶאֱחֹז בְּמִדַּת הַשָּׁלוֹם וְיִהְיֶה שָׁלוֹם גָּדוֹל בֶּאֱמֶת בֵּין כָּל אָדָם לַחֲבֵרוֹ וּבֵין אִישׁ וְאִשְׁתּוֹ, וְלֹא יִהְיֶה שׁוּם מַחֲלוֹקֶת אֲפִלּוּ בְּלֵב בֵּין כָּל בְּנֵי אָדָם, כִּי אַתָּה עוֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמֶךָ וְאַתָּה מְחַבֵּר שְׁנֵי הֲפָכִים יַחַד, אֵשׁ וּמַיִם, וּבְנִפְלְאוֹתֶיךָ הָעֲצוּמִים אַתָּה עוֹשֶׂה שָׁלוֹם בֵּינֵיהֶם, כֵּן תַמְשִׁיךְ שָׁלוֹם גָּדוֹל עָלֵינוּ וְעַל כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ, בְּאפֶן שֶׁיִּתְחַבְּרוּ כָּל הַהֲפָכִים יַחַד בְּשָׁלוֹם גָּדוֹל וּבְאַהֲבָה גְדוֹלָה וְיֻכְלְלוּ כֻלָּם בְּדֵעָה אַחַת וְלֵב אֶחָד לְהִתְקָרֵב אֵלֶיךָ וּלְתוֹרָתְךָ בֶּאֱמֶת, וְיֵעָשׂוּ כֻלָּם אֲגֻדָּה אַחַת לַעֲשׂוֹת רְצוֹנְךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם, ה' שָׁלוֹם, בָּרְכֵנוּ בַשָּׁלוֹם, וְעַל-יְדֵי זֶה תַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ כָּל הַבְּרָכוֹת וְכָל הַהַשְׁפָּעוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת. (מִ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת') EN: One must publicize in newspapers throughout the entire world what Rabbenu is. Our holy Rabbenu said in his conversations: "I am a river that purifies from all stains!" — from all desires. Nu — the whole world is mad! There is such a river and they abandon it! No tzadik said such words. He purifies us. No tzadik said such words: "And Mashiach will expound the Likutay Moharan." Nu — he is the only one in all the world — unique — who said such words: "Mashiach will expound the Likutay Moharan!" Segment 16 HE: וְתָחוֹס וְתַחְמֹל בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים עַל כָּל הַיּוֹשְׁבוֹת עַל הַמַּשְׁבֵּר מֵעַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל וְתַצִּילֵם מִכָּל צַעַר וָנֶזֶק, וּתְרַחֵם עַל צַעֲרָם הַקָּשֶׁה וְהַכָּבֵד כַּאֲשֶׁר נִגְלֶה לְפָנֶיךָ אֲדוֹן כָּל, וְתָחוֹס עֲלֵיהֶם וְתַעַזְרֵם וְתוֹשִׁיעֵם בְּחֶמְלָתְךָ הַנּוֹרָאָה וּבַחֲסָדֶיךָ הָרַבִּים שֶׁיִּזְכּוּ כֻלָּם לְהוֹלִיד בְּנָקֵל בְּלִי שׁוּם קִשּׁוּי הוֹלָדָה כְּלָל. מָלֵא רַחֲמִים חֲמֹל עֲלֵיהֶם, כִּי אַתָּה יוֹדֵעַ אֶת צַעֲרָם וּמַכְאוֹבָם הַקָּשֶׁה, חֲמֹל עֲלֵיהֶם לְמַעַנְךָ, וְהַצִּילֵם מִכָּל צַעַר וָנֶזֶק וּמִכָּל מִינֵי עַיִן רָעָה, וּמִכָּל מִינֵי קְלִפּוֹת וְסִטְרִין אַחֲרָנִין הַמְעַכְּבִים אֶת הַהוֹלָדָה, וַחֲפֵצִים חַס-וְשָׁלוֹם מַה שֶּׁחֲפֵצִים. אָנָּא יְהֹוָה, בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים תַּצִּילֵם וְתִשְׁמְרֵם מִכָּל רָע, וְיִזְכּוּ כֻלָּם לְהוֹלִיד בִּמְהֵרָה בְּנָקֵל בְּלִי שׁוּם קִשּׁוּי הוֹלָדָה כְּלָל, וְתוֹצִיא הַוָּלָד לְשָׁלוֹם בְּלִי פֶגַע וְיִזְכּוּ כָּל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל לְגַדֵּל בְּנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם לְאֹרֶךְ יָמִים וְשָׁנִים לַעֲבוֹדָתֶךָ וּלְיִרְאָתֶךָ, וְלֹא תַּפִּיל אִשָּׁה פְּרִי בִטְנָהּ וְיִתְרַבּוּ עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל כְּחוֹל הַיָּם אֲשֶׁר לֹא יִמַּד וְלֹא יִסָּפֵר מֵרב. בָּרוּךְ ה' אֱלֹקֵי יִשְׂרָאֵל מֵהָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן. (מִ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת') EN: All the wise ones will be entirely annulled before Rabbenu. All go mad — all the great ones — all of them are annulled before such words. Who has seen such words! Every word of Rabbenu is the entire Torah in its entirety! Segment 17 HE: (וירבו בצדקה, כי העיקר תלוי בחסד, ויאמרו 'מזמור לתודה' כמה וכמה פעמים כי אמירת 'מזמור לתודה' הוא סגולה גדולה למקשה לילד שתזכה להוליד בנקל, וכן מזמור 'יענך ה' ביום צרה' מסוגל להולדה בנקל, אמן). EN: Just one word from the Sipuray Maasiyos surpasses everything — surpasses all the Torah, all the wisdoms. One word! Such wondrous light has never yet been in the world! Segment 18 HE: מִזְמוֹר לְתוֹדָה הָרִיעוּ לַיהֹוָה כָּל הָאָרֶץ: עִבְדוּ אֶת יְהֹוָה בְּשִׂמְחָה בֹּאוּ לְפָנָיו בִּרְנָנָה: דְּעוּ כִּי יְהֹוָה הוּא אֱלֹהִים הוּא עָשָׂנוּ וְלוֹ אֲנַחְנוּ עַמּוֹ וְצֹאן מַרְעִיתוֹ: בֹּאוּ שְׁעָרָיו בְּתוֹדָה חֲצֵרוֹתָיו בִּתְהִלָּה: הוֹדוּ לוֹ בָּרְכוּ שְׁמוֹ כִּי טוֹב יְהֹוָה לְעוֹלָם חַסְדּוֹ וְעַד דּוֹר וָדוֹר אֱמוּנָתוֹ: EN: Who said such a thing — that he will repair the entire world? Our holy Rabbenu himself said: "There are illnesses impossible to heal — even such sick people I can heal completely!" Segment 19 HE: לַמְנַצַּח מִזְמוֹר לְדָוִד: יַעַנְךָ יְהֹוָה בְּיוֹם צָרָה יְשַׂגֶּבְךָ שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב: יִשְׁלַח עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ וּמִצִּיּוֹן יִסְעָדֶךָּ: יִזְכֹּר כָּל מִנְחֹתֶךָ וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה: יִתֶּן לְךָ כִלְבָבֶךָ וְכָל עֲצָתְךָ יְמַלֵּא: נְרַנְּנָה בִּישׁוּעָתֶךָ וּבְשֵׁם אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל יְמַלֵּא יְהֹוָה כָּל מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ: עַתָּה יַדָעְתִּי כִּי הוֹשִׁיעַ יְהֹוָה מְשִׁיחוֹ יַעֲנֵהוּ מִשְּׁמֵי קֹדְשׁוּ בִּגְבוּרוֹת יֵשַׁע יְמִינוֹ: אֵלֶּה בָּרֶכֶב וְאֵלֶּה בַסּוֹסִים וַאֲנַחְנוּ בְּשֵׁם יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר: הֵמָּה כָּרְעוּ וְנָפָלוּ וַאֲנַחְנוּ קַמְנוּ וַנִּתְעוֹדָד: יְהֹוָה הוֹשִׁיעָה הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ: EN: This is still nothing compared to the praise of Rabbenu — that he will give repair to everyone. Complete repair — not just some ordinary repair. Our holy Rabbenu will repair the entire world. Every word of his will be a repair for the entire world, for all the wicked, for all the heretics. They will draw close to Hashem and study Likutay Moharan by day and night. Segment 20 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְשׁוֹרֵר וּמְשׂוֹחֵחַ עִם הַחֲסִידִים, לְאַחַר בְּרִית-מִילָה שֶׁנֶּעֶרְכָה בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר-יוֹחָאִי בְּמִירוֹן... EN: There are yet such secrets that it is impossible to speak words — above words, above everything… Segment 21 HE: אוֹי אוֹי, אֵיזֶה שִׂמְחָה, אֵיזֶה שִׂמְחָה... EN: I suffered several years — I was like a madman. And all of them — all the children — threw peels and stones at me. Great humiliation. I accepted everything — yes. Whether I am alive, I do not know. What I suffered — this is beyond nature! Segment 22 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר בְּסֵפֶר הַמִּדּוֹת: "אֱמוּנָה - גִּימַטְרִיָּה בָּנִים", אֱמוּנָה - זֶה בָּנִים! EN: I am not the person I was. Today I am old… and new! I was a hero. I prayed with all my strength — and the voices of my prayer — all of them were annulled: all the opponents. Just to hear such voices. And there is also much more to speak and tell — but I cannot speak. The world knows nothing — still knows nothing… Segment 23 HE: יִהְיֶה בָּנִים, אִם יֵשׁ אֱמוּנָה בְּהַשֵּׁם לְיִרְאָה אֶת הַשֵּׁם, לְקַיֵּם הַתּוֹרָה, לְקַבֵּל עַל עַצְמֵנוּ תְּשׁוּבָה וְנִזְכֶּה לִתְשׁוּבָה, אָז אֱמוּנָה - גִּימַטְרִיָּה בָּנִים, מִזֶּה יִהְיֶה נַעֲשָׂה בָּנִים. EN: I regret greatly all the time I was not with Rabbi Shimon. What do I have to do in the world? I and Rabbi Yisroel Kardoner were always with Rabbi Shimon. So I should have continued to be with Rabbi Shimon. Segment 24 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר שֶׁהַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' מְסֻגָּל לְאִשָּׁה עֲקָרָה שֶׁתִּקְרָא הַמַּעֲשִׂיּוֹת הָאֵלּוּ, אָז זֶה סְגֻלָּה לְבָנִים, כֵּן. הוּא אָמַר: "אֲנִי אָמַרְתִּי הֵפֶךְ מֵהָעוֹלָם, הָעוֹלָם אוֹמְרִים: 'פוּן זָאגִין וֶוערְט מֶען נִישְׁט טְרָאגִין' ("מִסִּפּוּרִים לֹא נִהְיִים בְּהֵרָיוֹן"), וַאֲנִי אָמַרְתִּי שֶׁזֶּה אֲמִירַת הַמַּעֲשִׂיּוֹת - יִהְיֶה נַעֲשֶׂה בָּנִים!" EN: Rabbi Shimon and his son Rabbi Elazar — such holy tzadikim! And we merit to be near them. I heard for many years that this place is Kodesh Kadashim. We do not grasp and do not know anything at all of what this is. This is Kodesh Kadashim! The whole surroundings — Kodesh Kadashim. Everything is holy like the holy grave itself! Segment 25 HE: הָיָה מַעֲשֶׂה, חָסִיד אֶחָד הוּא הָיָה חֲבֵרִי, וְשֵׁשׁ שָׁנִים אַחֲרֵי הַחֲתוּנָה לֹא הָיָה לָהֶם בָּנִים, אָז הֵם הָיוּ מֻדְאָגִים מְאֹד, אָז זֶה הָיָה בְּחֹדֶשׁ אֱלוּל, וּבְחֹדֶשׁ אֱלוּל כָּל אֶחָד בָּא לְהִתְפַּלֵּל וּלְבַקֵּשׁ בַּקָּשׁוֹת מֵרַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר-יוֹחָאִי. וַאֲנִי הָיִיתִי בְּכָל חֹדֶשׁ אֱלוּל תָּמִיד בְּמִירוֹן, אָז הָאִמָּא שֶׁלּוֹ הִיא בָּאָה אֵלַי וְאָמְרָה לִי: "הַבֵּן שֶׁלִּי אֵין לוֹ בָּנִים זֶה כְּבָר שֵׁשׁ שָׁנִים. אֲנִי מְבַקֶּשֶׁת מִמְּךָ שֶׁתִּתְפַּלֵּל וְשֶׁתַּעֲשֶׂה כָּל מַה שֶּׁתּוּכַל". EN: Everything is one — Yerushalayim with the tzadik and the Beis HaMikdash — everything is one! We are here — and also Rabbi Shimon is here. The whole surroundings is Rabbi Shimon. There are wondrous matters — it is forbidden to speak, it is impossible… Segment 26 HE: אָז אָמַרְתִּי לָהּ: "רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר שֶׁזֶּה הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', עַל-יְדֵי זֶה זוֹכִים לִפְקֹד עֲקָרוֹת!" EN: In any case from now — from now know that my place is only Meron, with Rabbi Shimon. I am casting off Tzfas and all the world. Only Meron — Rabbi Shimon! Segment 27 HE: אָז אָמַרְתִּי לָהּ שֶׁתִּקְנֶה הַסֵּפֶר מַעֲשִׂיּוֹת וּשְׁנֵיהֶם יִקְרְאוּ בּוֹ - הַבֵּן וְהָאִשָּׁה. אָז הִיא עָשְׂתָה כָּכָה, וְהִיא סִפְּרָה לִי שֶׁהָיָה קָשֶׁה מְאֹד לְהַשִּׂיג אֶת הַסֵּפֶר 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת'. זֶה כְּבָר מַעֲשֶׂה שֶׁל אַרְבָּעִים שָׁנָה, זֶה לֹא כְּמוֹ הַיּוֹם שֶׁהוֹלְכִים לַחֲנוּת וְקוֹנִים, אָז לֹא הָיָה לְהַשִּׂיג אֶת הַסֵּפֶר. אָז הִיא בִּקְּשָׁה, בִּקְּשָׁה.. עַד שֶׁמָּצְאָה סֵפֶר מַעֲשִׂיּוֹת, וּבַשָּׁנָה הַזּוֹ הֵם נִפְקְדוּ בְּבֵן! EN: I want to be in some place in Meron where no person knows that I am there — that they should not know. I am with Rabbi Shimon in Meron as I was with Rabbi Yisroel. My place is nowhere — only with Rabbi Shimon in Meron… Segment 28 HE: הִיא בָּאָה אֵלַי לְמִירוֹן בְּחֹדֶשׁ אֱלוּל אַחֲרֵי שָׁנָה וְאָמְרָה לִי: "בָּרוּךְ הַשֵּׁם הַבֵּן שֶׁלִּי נוֹשַׁע. תּוֹדָה רַבָּה!" EN: There was an event here in Meron — in the large synagogue at Rabbi Shimon's grave. There was such a miracle… I heard from people that there was a miracle of resurrection of the dead! Segment 29 HE: כֵּן, לִקְרֹא בַּ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' בְּוַדַּאי בְּהִתְעוֹרְרוּת, בֶּאֱמוּנָה, בֶּאֱמֶת, זֶה סְגֻלָּה לְבָנִים, כָּכָה אוֹמֵר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ סִפֵּר אֶת הַמַּעֲשִׂיּוֹת בְּאִידִישׁ, זֶה הַמָּקוֹר, אָז יוֹתֵר טוֹב מִי שֶׁיּוֹדֵעַ אִידִישׁ - שֶׁיִּקְרָא בְּאִידִישׁ, אֲבָל אִם אִי אֶפְשָׁר לִקְרֹא בְּאִידִישׁ אָז לִקְרֹא בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ, הוּא בְּדִיּוּק כְּמוֹ הָאִידִישׁ, זֶה אוֹתוֹ הַדָּבָר. EN: A child fell from a tall building — a small child. The building was very tall and he fell from the roof and died. Then the tzadikim who were there said that all the congregants should leave the synagogue. And so it was — no one remained, only the dead child alone… And he came back to life — there was a resurrection of the dead! Segment 30 HE: אֲנִי קָרָאתִי בְּיַחַד עִם הַנָּשִׂיא שָׁזָר בַּ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', הוּא הָיָה יָכוֹל לִקְרֹא גַּם בְּאִידִישׁ, כִּי הוּא נִתְגַּדֵּל בְּבַיִת שֶׁל דּוֹבְרֵי אִידִישׁ, אֲבָל הוּא הָיָה רוֹצֶה לִקְרֹא רַק בְּעִבְרִית, הוּא הָיָה נִלְהָב גָּדוֹל לְעִבְרִית. וַאֲנִי קָרָאתִי בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ, זֶה כְּמוֹ עִבְרִית, אָז אָמַרְתִּי לוֹ: "תִּקְרָא בְּאִידִישׁ, כְּמוֹ שֶׁיָּצָא מִפִּי רַבֵּנוּ". EN: I heard this from people who saw it. And the wonders of Rabbenu are even higher (laughs)… Segment 31 HE: רַבִּי נָתָן מְתָאֵר אֵיךְ נִסְתּוֹבֵב הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', הוּא שָׁמַע אֵיךְ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ סִפֵּר הַמַּעֲשִׂיּוֹת, זֶה הָיָה עִם רְמָזִים בַּיָּדַיִם וְהָעֵינַיִם, זֶה הָיָה נוֹרָא מְאֹד. וְגַם-כֵּן הַמַּעֲשִׂיּוֹת הֵם טוֹבָה לָאָדָם, אַף-עַל-פִּי שֶׁהוּא לֹא יוֹדֵעַ כְּלוּם - רַק שֶׁהוּא קוֹרֵא הַתֵּבוֹת, הַדִּבּוּרִים, זֶה גַּם-כֵּן סְגֻלָּה גְּדוֹלָה לְיִרְאַת שָׁמַיִם וּלְכָל טוּב. EN: When our holy Rabbenu arrived in Eretz Yisroel — he arrived with his first student. And he came to the holy grave of Rashbi [Rabbi Shimon bar Yochai]. Then Rashbi asked Rabbenu: "Mi-ron — who?" Segment 32 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "מַה יָּכוֹל הָעוֹלָם לוֹמַר עַל הַמַּעֲשִׂיּוֹת, הֲלֹא הֵם מַעֲשִׂיּוֹת יָפוֹת". הַמַּעֲשִׂיּוֹת הֵם מְגַלִּים אֶת רַבֵּנוּ, מְגַלִּים אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. אוֹי מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלּוּ, מַה שֶּׁזֶּה, מַה שֶּׁזֶּה... EN: Rabbenu said to him: "I — ron! Rabbi Nachman." Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 33 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רוֹצֶה שֶׁנָּשׁוּב בִּתְשׁוּבָה, זֶה הָעִקָּר. אֱמוּנָה, "אֱמוּנָה - גִּימַטְרִיָּה בָּנִים". EN: Meron — who is ron? Segment 34 HE: נוּ, אֲנַחְנוּ אוֹמְרִים שֶׁאֲנַחְנוּ מַאֲמִינִים: "מָה, אֲנַחְנוּ לֹא מַאֲמִינִים? אֲנַחְנוּ יֵשׁ לָנוּ אֱמוּנָה". EN: Then Rabbenu said: "Meron — I!" Rabbi Nachman! Segment 35 HE: לא.. אֱמוּנָה זֶה "וַיַּאֲמִינוּ בְּהַשֵּׁם וּבְמשֶׁה עַבְדּוֹ", עַל-יְדֵי משֶׁה עַבְדּוֹ - אֲנַחְנוּ זוֹכִים לְהַאֲמִין בַּשֵּׁם וּבַתּוֹרָה. EN: Mi ron — Rabbi Nachman. I! # Chapter Six: Rav Elfandri URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/6/ Chapter Six: Rav Elfandri הַצַּדִּיק יֵשׁ לוֹ הַכֹּל! Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/6 Segment 1 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר, מִי יָכוֹל לְסַפֵּר. כַּמָּה שֶׁאֲנִי אֲסַפֵּר עוֹד לֹא, אִי אֶפְשָׁר לְהַרְגִּישׁ מַה שֶּׁעָבַר עָלַי. אֲנִי לֹא הָיָה לִי כֶּסֶף וְהָיִיתִי צָרִיךְ לְחַתֵּן אֶת הַבַּת שֶׁלִּי. נוּ, יָכֹלְתִּי לְחַתֵּן אוֹתָהּ רַק עִם סַבָּל מִן הַשּׁוּק, אֲבָל אָדָם כָּזֶה כְּמוֹ שְׁמוּאֵל מִי יִתֵּן לִי לְחָתָן בִּשְׁבִיל הַבַּת שֶׁלִּי? EN: And I was the worst of all. I was a plain man — a simple, lowly person, the worst of all. Segment 2 HE: הַהוֹרִים וְהַמִּשְׁפָּחָה שֶׁל שְׁמוּאֵל חִפְּשׂוּ שִׁדּוּכִים בִּשְׁבִילוֹ, וְהֵם הָיוּ רַבָּנִים גְּדוֹלִים וַעֲשִׁירִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם שֵׁם עוֹלָמִי, וְשְׁמוּאֵל בְּעַצְמוֹ הָיָה מֵהַחֲסִידִים הַלַּמְדָּנִים וְהָיָה לוֹ שֵׁם גָּדוֹל, הוּא הָיָה בַּעַל-מֹחַ גָּדוֹל, וְכָל הָרַבָּנִים וְכָל הָעֲשִׁירִים שֶׁל יְרוּשָׁלַיִם רָצוּ אֶת שְׁמוּאֵל בִּשְׁבִיל הַבַּת שֶׁלָּהֶם, וְהוּא לֹא רָצָה לִשְׁמֹעַ. הוּא רָאָה זֶה זֶה, זֹאת זֹאת, אָז לֹא נִרְאֶה בְּעֵינָיו כָּל הַשִּׁדּוּכִים. כֻּלָּם רָצוּ אֶת שְׁמוּאֵל לֶחָתָן, עֲשִׁירִים עִם כֶּסֶף הַרְבֵּה, רַבָּנִים מְפֻרְסָמִים, הֵם רָצוּ לָתֵת לוֹ אֶת כָּל הַכֶּסֶף שֶׁלָּהֶם וְהוּא לֹא רָצָה. EN: In Tzfas there was a great elder who was called by the name Rav Elfandri. He was a genius of the world — a ga'on olami [a genius of universal stature], the genius of the generation. A holy tzadik and a man of great yiras shomayim. He was a man of truth, and such a warrior… He was very forceful against rabbis whom he understood were not conducting themselves properly — he paid no attention to the fact that they were rabbis; he spoke the truth. He said to great rabbis that they were worth nothing at all. Segment 3 HE: שְׁמוּאֵל הוּא לָמַד אֵצֶל רַב אֶחָד וְאוֹתוֹ הָרַב רָאָה שֶׁשְּׁמוּאֵל הוּא גָּאוֹן, אָז הָרַב הָיָה לוֹ יַלְדָּה מְלֻמֶּדֶת וְהוּא רָצָה אֶת שְׁמוּאֵל בִּשְׁבִיל הַבַּת שֶׁלּוֹ וְשֶׁשְּׁמוּאֵל יִהְיֶה רֹאשׁ-יְשִׁיבָה אֶצְלוֹ, אֲבָל שְׁמוּאֵל לֹא רָצָה שׁוּם שִׁדּוּךְ. EN: He would rise every night at midnight and weep before Hashem greatly, with tears, over the destruction of the Beis HaMikdosh [the Holy Temple]. Until this day his name is very great. He authored many books and was a man of great renown in Eretz Yisroel and throughout the world. Segment 4 HE: פַּעַם אַחַת קָרוֹב שֶׁל שְׁמוּאֵל הָיָה בַּבַּיִת שֶׁלִּי וְהוּא יָדַע שֶׁיֵּשׁ לִי בַּת לְחַתֵּן, אָז הוּא אָמַר לִי: "אוּלַי שְׁמוּאֵל זֶה יִהְיֶה שִׁדּוּךְ טוֹב בִּשְׁבִילְכֶם?" EN: And in the winter he would come to Teveriah to take the baths of the hot springs of Teveriah. The yeshiva gave him a room at the kever [tomb] of Rabbi Meir Ba'al HaNes. I heard in the yeshiva about Rav Elfandri — that he was a man of great genius, great wisdom, and great yiras shomayim. And I heard that he was to be found among the Sefardim, so I went to him. This was already after I had become a Breslover, after the passing of Rabbi Yisroel Kardoner. Segment 5 HE: אֲנִי מִסְתַּכֵּל עָלָיו, הוּא לֹא מַכִּיר אוֹתִי וְלֹא יוֹדֵעַ שֶׁאֵין לִי אֵיךְ, "מַה, שְׁמוּאֵל?" EN: I entered to him and spoke with him about Rabbenu, and I saw that he held Rabbenu in the highest esteem without limit. So I descended from the yeshiva and said to Rav Elfandri: "I have a request of you — I want to merit to attend upon you." He understood; he saw that this came from a whole heart. So he gave me permission to attend upon him. I took off his shoes, arranged his bed, and brought him tea — I attended upon him, yes. Segment 6 HE: עֲשִׁירִים שֶׁל יְרוּשָׁלַיִם, רַבָּנִים שֶׁל כָּל הָאָרֶץ רוֹצִים לָתֵת לוֹ כֶּסֶף הַרְבֵּה וְהוּא דִּבֵּר עִם הַבַּחוּרָה, "לֹא בִּשְׁבִילִי!" EN: Fine — a few days passed. I prayed once among the Sefardim, and I prayed as I had seen by Rabbi Yisroel — what prayer is. I also recited Likutay Tfilos and Tehillim with tears, with arousal, with glorification. And he heard in his room that I had recited a prayer from Likutay Tfilos. So when I finished the prayer and came to attend upon him — I asked him what he needed, what he wanted: a cup of tea, a cup of coffee? Whatever he needed. He did not know that I was a Breslover — he had only heard the voice of the prayer. So he said to me: "I do not need anything — it is not you who should attend upon me. I want to attend upon you — that is what I want!" Segment 7 HE: אָמְרוּ לוֹ: "יִשְׂרָאֵל בֶּער יֵשׁ לוֹ בַּת, אוּלַי זֶה?" EN: He said to me: "I have heard of Rebbe Nachman — great things, that he was a great genius. But what I am hearing from you… I knew nothing of this! Now I need to be your attendant. I do not want you to attend upon me — I need to attend upon you!" Segment 8 HE: פַּעַם אַחַת הוּא רָאָה אֶת הַבַּת שֶׁלִּי וְדִבֵּר אִתָּהּ, אָז בַּלַּיְלָה הָרִאשׁוֹנָה הוּא בָּא הַבַּיְתָה לְהָאַבָּא וּלְהָאִמָּא וְאָמַר: "אַבָּא, אַתֶּם יוֹדְעִים שֶׁאֲנִי אֲבַשֵּׂר לָכֶם בְּשׂוֹרָה טוֹבָה. בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי מָצָאתִי כַּלָּה, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נָתַן לִי כַּלָּה". EN: He called me Rebbi — I was his Rebbi. He was a genius of the world and I was an ignoramus [am ha'aretz], and he said to me: "I want nothing — I want to rise before you!" Segment 9 HE: אָז הָיָה שִׂמְחָה בַּבַּיִת, "שְׁמוּאֵל יֵשׁ לוֹ כְּבָר כַּלָּה!" EN: And I came down to him every day — but I did not merit to attend upon him because he absolutely refused to allow it. I was twenty-two, twenty-three years old, and he was an old man and such a genius… And I was simple — a plain young married man. Segment 10 HE: אַחַר-כָּךְ שָׁאֲלוּ: "מִי זֹאת הַכַּלָּה? אֵיזֶה עָשִׁיר?" EN: There was a bond between us and I saw that he spoke with me about various matters. I would concentrate to understand his mind. And he had certain matters about which he needed to consult with someone, so he consulted with me, and I told him the truth. So he understood that I was a man of truth who speaks truth. Segment 11 HE: "הַבַּת שֶׁל יִשְׂרָאֵל בֶּער, מֵחֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב". EN: And I told him that I was a Breslov Chassid — I told him what I was suffering — and he said to me: "Being a Breslov Chassid is a very precious thing, a very important thing!" Segment 12 HE: "אוֹי וֵוי"... EN: And he took an interest and asked me: "How is the livelihood — do you have a livelihood?" Segment 13 HE: כֻּלָּם יָדְעוּ שֶׁאֲנִי עָנִי כָּזֶה מִכָּל יְרוּשָׁלַיִם, וְשְׁמוּאֵל לֹא רוֹצֶה רַבָּנִים שֶׁל עֲשִׁירִים, הוּא רָצָה אֶת הַבַּת שֶׁלִּי, אָז הָאִמָּא אָמְרָה לוֹ: "מָה אַתָּה עוֹשֶׂה, הַבַּת שֶׁל יִשְׂרָאֵל בֶּער מִמֵּאָה שְׁעָרִים, הוּא אֵין לוֹ כְּלוּם כֶּסֶף וַאֲנַחְנוּ גַּם-כֵּן עֲנִיִּים, אֲנַחְנוּ לֹא יְכוֹלִים, אֵיךְ תַּעֲשֶׂה חֲתוּנָה?" EN: And he took an interest and asked me: "How is the livelihood — do you have a livelihood?" Segment 14 HE: "אוֹי, מַדּוּעַ שְׁמוּאֵל הוּא רוֹצֶה עָנִי, וְעוֹד יִשְׂרָאֵל בֶּער, הוּא מֵהָעֲנִיִּים הַקָּשִׁים מְאֹד, מֵהָעֲנִיִּים הַגְּדוֹלִים מְאֹד, אֵין לוֹ לֶחֶם לֶאֱכֹל". EN: So I told him: "I am a yeshiva student — I studied in the yeshiva. And after I became a Breslov Chassid they did not want to keep me in the yeshiva." But even so they could not expel me, because I had been studying there since my bar mitzvah. So I told him that my life was like this — in great hardship — and I told him that they gave me less than all the other yeshiva students because I was a Breslov Chassid. And he knew that they were opponents. Segment 15 HE: "זֶה הַכַּלָּה שֶׁלִּי!" EN: He was a strong man, a man of truth. He implored them to have mercy, to give me an increase — to give me bread for the children to eat. He said: "I want you to give Yisroel Ber — so there will be bread for the small children, so they will have bread." Segment 16 HE: לִפְנֵי הַחֻפָּה הַמִּנְהָג הוּא שֶׁלַּכַּלָּה נוֹתְנִים אֵיזֶה מַתָּנָה וְלֶחָתָן נוֹתְנִים טַלִּית גָּדוֹל. אֲנִי לֹא הָיָה לִי טַלִּית, אָז אָמַרְתִּי: "אֲנִי אֵין לִי טַלִּית". וְהֶחָתָן הָיָה בְּלִי טַלִּית... EN: I asked of him that he speak with them, that they should have mercy and give me an increase — to give me bread for the small children to eat. So he heard this, and after a few days the Ashkenazic rabbis came to visit him and wanted to take him to visit their yeshiva — at the yeshiva of Rabbi Meir Ba'al HaNes of the Ashkenazim. And they came to him with honor and reverence — there were three of them: the rav, the gabai [warden] of the yeshiva, and another man. They spoke with him, and he asked them: "Why are you giving this man a lesser livelihood?" Segment 17 HE: שְׁמוּאֵל הוּא הָיָה אֵצֶל רַבֵּנוּ, הוּא אָמַר: "כְּמוֹ רַבֵּנוּ - אֵין בָּעוֹלָם!" הוּא אָמַר שֶׁהָעִנְיָן הַזֶּה כְּמוֹ נַחְמָן מֵאוּמַן זֶה דָּבָר מְיֻחָד וְלֹא הָיָה עֲדַיִן בָּעוֹלָם, זֶה חָדָשׁ. כֵּן, כָּכָה אָמַר שְׁמוּאֵל. שְׁמוּאֵל לֹא רָצָה שׁוּם שֵׁם, שׁוּם חֲשִׁיבוּת, שׁוּם פִּרְסוּם. הוּא הָיָה יָכוֹל לִהְיוֹת מְכֻבָּד, מְפֻרְסָם בְּכָל הָעוֹלָם, וְהוּא בָּרַח מִזֶּה, הוּא לֹא רָצָה. EN: He was a strong man, a man of truth. He implored them to have mercy, to give me an increase — to give me bread for the children to eat. He said: "I want you to give Yisroel Ber — so there will be bread for the small children, so they will have bread." Segment 18 HE: שְׁמוּאֵל הוּא שָׁאַל אוֹתִי: "מָה אַתָּה אוֹמֵר עַל רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר?" EN: They said to him: "He is a dear man, an upright man — a man who serves Hashem. But he always recites Tehillim and prayers — that is not a yeshiva student. A yeshiva is only for scholars. He does not keep the schedule of the yeshiva — he goes among the mountains. What we give him is only out of charity, because we have pity on him." Segment 19 HE: אָמַרְתִּי לוֹ: "אֵין דִּבּוּרִים לְדַבֵּר!" EN: He became angry at them and told them that my Tehillim is more precious before Hashem than your scholars! Segment 20 HE: וְכֵן הָיָה מַעֲשֶׂה עִם אֶחָד הָרַבָּנִים הַגְּדוֹלִים שֶׁהָיָה הַדַּיָּן שֶׁל טְבֶרְיָה. הַדַּיָּן הָיָה בֶּאֱמֶת כִּשְׁרוֹנִי מְאֹד, בַּעַל-מֹחַ וְיָדַע הַפַּרְדֵּ"ס. הוּא הָיָה חָכָם, מֵבִין, בַּעַל-רַחֲמִים, מִדּוֹת טוֹבוֹת. EN: They said: "We give to all of Israel — only to Breslov: no!" Segment 21 HE: נוּ, אֲבָל הָיָה לוֹ חֲשִיבוּת יוֹתֵר כִּי הוּא יְרֵא שָׁמַיִם, הוּא לַמְדָּן גָּדוֹל וְלַמְדָּן לֹא מְחַפֵּשׂ מִצְווֹת, הוּא חוֹשֵׁב שֶׁהָעִקָּר הַתַּכְלִית רַק לִלְמֹד וְלִלְמֹד וְלִלְמֹד. אֲבָל הַדַּיָּן הָיָה חָסִיד וִירֵא שָׁמַיִם וְהָיָה אוֹהֵב גַּם-כֵּן מִצְווֹת כְּמוֹ אֲנָשִׁים פְּשׁוּטִים, צְדָקָה וָחֶסֶד, לֹא רַק גְּאוֹנוּת וְחָכְמָה. הַדַּיָּן הָיָה לוֹ שְׁנֵיהֶם. EN: "What — Yisroel Ber? It is forbidden to give him help! He studies Breslov books within the yeshiva — he studies Likutay Halachos [Collected Halachic Discourses of Rav Noson of Breslov] all day. It is forbidden to have mercy on him! Do you not know that he studies Breslov books? We will give him nothing!" Segment 22 HE: טְבֶרְיָה זֶה עִיר קְטַנָּה, אָז הוּא הִכִּיר אוֹתִי וַאֲנִי נָשָׂאתִי חֵן בְּעֵינָיו, הוּא יָדַע שֶׁאֲנִי יֵשׁ לִי אַבָּא עָנִי וְעִוֵּר, אָז הוּא לָקַח אוֹתִי לְבֵיתוֹ וְלָמַד אִתִּי וְקֵרֵב אוֹתִי מְאֹד, וְהוּא הָיָה לִי כְּמוֹ אַבָּא. וְהוּא דִּבֵּר אִתִּי מֵעִנְיַן חֲסִידוּת וְאַדְמוֹרִי"ם וַאֲנִי קִבַּלְתִּי מִמֶּנּוּ הַרְבֵּה, וַאֲנִי חָשַׁבְתִּי עַל הַדַּיָּן שֶׁאֵין יוֹתֵר גָּדוֹל מִמֶּנּוּ בָּעוֹלָם, הוּא מַמָּשׁ מַלְאָךְ. אֲנִי רָאִיתִי אֶת הַמִּדּוֹת הַטּוֹבוֹת שֶׁלּוֹ, אֲנִי תָּמִיד הָיִיתִי אִתּוֹ בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה. EN: I was not included — I was not a yeshiva student. The head administrator said to Rav Elfandri: "We will listen to you in everything — only this: no. We are ashamed of him. We do not want him — let him go from here!" Segment 23 HE: הוּא רָאָה שֶׁאֲנִי לֹא כִּשְׁרוֹנִי, אֲבָל הָאֱמֶת שֶׁלִּי וְהַלֵּב שֶׁלִּי - הוּא אָהַב אוֹתִי מְאֹד, וְהוּא כִּבֵּד אוֹתִי וְלָמַד אִתִּי וְקֵרֵב אוֹתִי אַף-עַל-פִּי שֶׁאֲנִי לֹא כִּשְׁרוֹנִי וְהוּא הָיָה לַמְדָּן גָּדוֹל. הָיָה אַהֲבָה גְּדוֹלָה בֵּינֵינוּ, הוּא אָהַב אוֹתִי כְּמוֹ בֵּן שֶׁלּוֹ. אֲנִי הָיִיתִי בְּבֵיתוֹ יוֹתֵר מֵהַבַּיִת שֶׁלִּי. אֲנִי בָּאתִי אִתּוֹ, הִתְפַּלַּלְתִּי אִתּוֹ וְיָשַׁנְתִּי אֶצְלוֹ וְלָמַדְתִּי אִתּוֹ בַּלַּיְלָה, הָיָה בֵּינֵינוּ קֶשֶׁר כָּזֶה.. אֲבָל אֲנִי הָיִיתִי יֶלֶד פָּשׁוּט, וְהַדַּיָּן הָיָה גָּאוֹן וְגָדוֹל וְחָכָם, וַאֲנִי כְּמוֹ יַתּוּשׁ נֶגְדּוֹ. EN: They said they would not give — but they feared him. He was a strong man and was not ashamed even before the great holy ones. He had a great name and was a genius in Torah and a Chassid — so they gave half a lirah a month. Segment 24 HE: הַדַּיָּן הָיָה לוֹ שְׁתֵּי בָּנוֹת, אַחַת הָיְתָה שָׂרָה וְאַחַת פֵיגָה. שָׂרָה הָיְתָה הַקְּטַנָּה וּפֵיגָה הָיְתָה הַיּוֹתֵר גְּדוֹלָה. הֵם הָיוּ כְּמוֹ אֲחָיוֹת שֶׁלִּי, שָׂרָה וּפֵיגָה. וַאֲנִי בָּאתִי לַדַּיָּן, הֵם נָתְנוּ אֹכֶל בַּבֹּקֶר, בַּצָּהֳרַיִם, אָז הֵם הֵבִיאוּ גַּם-כֵּן בִּשְׁבִילִי לֶאֱכֹל. אֲנִי הָיִיתִי כְּמוֹ בֵּן, בֵּן יָחִיד. אַחַר-כָּךְ שֶׁזָּכִיתִי לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ... EN: Oy yoy yoy yoy… Segment 25 HE: וַאֲנִי הָיִיתִי בַּעֲנִיּוּת גָּדוֹל וְהָאִשָּׁה שֶׁלִּי הָיְתָה אֵצֶל הַהוֹרִים שֶׁלָּהּ וַאֲנִי הָיִיתִי אֵצֶל הַהוֹרִים שֶׁלִּי וְלֹא הָיָה לִי פַּרְנָסָה. נוּ, אֲנִי הָיִיתִי בֶּן-בַּיִת אֶצְלוֹ, וְהוּא רָאָה שֶׁאֲנִי נִתְקָרַבְתִּי לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, לִבְרֶסְלֶב, וְהוּא רָאָה שֶׁאֲנִי לֹא גָּר עִם הָאִשָּׁה, אֵין לִי דִּירָה, אֵין לִי פַּרְנָסָה, אֵין לִי בֶּגֶד שֶׁל שַׁבָּת וְאֵין לִי כְּלוּם. לֹא כֶּסֶף וְלֹא גַּאֲוָה וְלֹא תּוֹרָה.. וַאֲנִי שָׂמֵחַ! EN: Once, the head of the Mizrachi [a religious Zionist organization] came to the yeshiva and saw Yisroel Ber with Likutay Moharan. So he asked the gabba'im: "Is this a Breslov yeshiva here?" "G-d forbid — what are you talking about?!" So he said to them: "Would that the whole world were Breslov!" # Chapter Sixty: The Greatness of the Wife URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/60/ Chapter Sixty: The Greatness of the Wife תְּפִלָּה לְשִׁדּוּךְ הָגוּן Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/60 Segment 1 HE: "אֱמוּנָה - גִּימַטְרִיָּה בָּנִים", וְעִקַּר הָאֱמוּנָה הִיא אֱמוּנַת חֲכָמִים, "וַיַּאֲמִינוּ בְּהַשֵּׁם וּבְמשֶׁה עַבְדּוֹ", אִם מַאֲמִינִים "בְּמשֶׁה עַבְדּוֹ" - אָז "וַיַּאֲמִינוּ בְּהַשֵּׁם". אֱמוּנַת חֲכָמִים! EN: A Chassid arrived at Rabbi Yisroel to announce his engagement — which came about through wondrous providence and as if by miracle — on the hillulah [the anniversary of the passing] of the holy Tanna Rabbi Yonasan ben Uziel… Segment 2 HE: הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא גּוֹזֵר וְצַדִּיק מְבַטֵּל; הַצַּדִּיק גּוֹזֵר וְהַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא מְקַיֵּם, כֵּן. EN: Ho — "Gladden you shall gladden!" [Shabbos sheva brachos liturgy] This is great joy. Hashem should bless each one with his match — with a good and upright match… Segment 3 HE: הַשֵּׁם יְרַחֵם, אֲנִי רוֹצֶה בְּכָל לִבִּי וְנַפְשִׁי שֶׁכָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל יִזְכֶּה לְכָל הַיְשׁוּעוֹת שֶׁצָּרִיךְ. נוּ, מְחֻיָּבִים לְהִתְפַּלֵּל עַל הָעוֹלָם, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר: "מִי שֶׁלֹּא מִתְפַּלֵּל עַל הָעוֹלָם, הוּא יֵשׁ לוֹ עֹנֶשׁ". EN: Blessed be Hashem — do not delay the wedding! Give thanks and acknowledgment to Hashem for this great miracle and kindness. You have literally been renewed in new life. One sees this is from Hashem — from Heaven. Without any effort. One must draw a lesson from this: that everything is from Hashem. Only emunah. We believe — but one needs true emunah, that it be truly. If one has emunah but in a false matter — this is not called emunah. Segment 4 HE: לֹא, אִי אֶפְשָׁר לוֹמַר: "אָז אֲנִי לֹא הִתְפַּלַּלְתִּי, מַדּוּעַ מַגִּיעַ לִי עֹנֶשׁ?" EN: Blessed be Hashem — we merited to know from our holy Rabbenu that he brings into us such emunah — emunah that is new. Only we must receive it. Segment 5 HE: לֹא.. יֵשׁ עֹנֶשׁ גָּדוֹל. צְרִיכִים לְהִתְפַּלֵּל אֶחָד עַל חֲבֵרוֹ וְעַל כָּל הָעוֹלָם, שֶׁיִּתְגַּלֶּה דַּעַת רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם אָז יִהְיֶה כָּל הַיְשׁוּעוֹת, כָּל אֶחָד מַה שֶּׁצָּרִיךְ. EN: Nu — perhaps you will merit to make known to the family about our holy Rabbenu. This surpasses everything. In the merit that you merited to draw close to our holy Rabbenu — this gives us all manner of counsel, all manner of salvations. Segment 6 HE: צְרִיכִים לְקָרֵב הַגְּאֻלָּה, אָמְנָם זֶה בְּיַד הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא לְבַד, אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רוֹצֶה שֶׁאֲנַחְנוּ נַמְשִׁיךְ אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְהַגְּאֻלָּה. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם הוּא יֵשׁ לוֹ נַחַת רוּחַ מִתְּפִלָּתֵנוּ, מֵאֱמוּנָה. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר שֶׁהָעִקַּר הָעִנְיָן שֶׁלִּי הוּא תְּפִלָּה! EN: That you merited to draw close to our holy Rabbenu in truth and emunah — this matter will bring upon you all the blessings in the world, all the good influences! Segment 7 HE: "עִקַּר הָעִנְיָן שֶׁלִּי הוּא רֹאשׁ-הַשָּׁנָה", וְעִקַּר הָעִנְיָן בְּרֹאשׁ-הַשָּׁנָה הוּא שֶׁעוֹסְקִים רַק בִּתְפִלָּה כָּל הַיּוֹם, "עִקַּר הָעִנְיָן שֶׁלִּי הוּא תְּפִלָּה!" EN: Do not forget to always thank and praise Hashem for this great miracle and this great kindness — of which we have no conception. This is kindness — this is a treasury of all treasuries. And afterwards, if Hashem wills it, I want to merit to be at the bris milah and at the wedding of the joy of the grandchild. Blessed be Hashem I have time. I have a blessing from our holy Rabbenu that I will have long days. It is written in the Petek: "And regarding you I said — my fire will burn until the coming of Mashiach." Not one of the words of our holy Rabbenu is empty or vain — everything he said, we see! Segment 8 HE: "עִקַּר הָעִנְיָן שֶׁלִּי הוּא רֹאשׁ-הַשָּׁנָה", מַה זֶּה רֹאשׁ-הַשָּׁנָה? לָבוֹא אֵלַי עַל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה בִּשְׁבִיל תִּקּוּן! וְזֶה הַדָּבָר נִשְׁאָר גַּם עַכְשָׁו, לֹא רַק בְּחַיֵּי רַבֵּנוּ שֶׁהוּא אָמַר שֶׁהָעִקָּר הוּא רֹאשׁ-הַשָּׁנָה, זֶה הָעִנְיָן נִמְשָׁךְ, הוּא לֹא נִפְסָק. זֶה עִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ זֶה דָּבָר חָדָשׁ שֶׁלֹּא נִפְסַק לְעוֹלָם. כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ וְכָל עִנְיָן שֶׁלּוֹ הוּא לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע וְהוּא נִצְחִי וְהוּא תָּמִיד בְּכָל דּוֹר וָדוֹר. EN: The Sages called the wife 'akeres habayis' — the foundation of the home: akeres — ikar — the essential of the home: the wife. And also it is not good for the wife to work in other places. Segment 9 HE: כָּכָה הוּא אָמַר, שֶׁהוּא הַמַּנְהִיג הָאֲמִתִּי שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל בְּכָל דּוֹר וָדוֹר, זֶה לֹא נִפְסָק! EN: Our holy Rabbenu illuminates within us to know the truth — that the wife is the foundation of the home. And he speaks even more of the greatness of the compassion one must have for the wife. Our holy Rabbenu — how much he warns and obligates one to honor the wife, to have mercy on her and help her with everything possible, to help her in every matter. The Torah warns us to give all honor to the wife — but in the way of the Torah. And our holy Rabbenu commands greatly to have mercy and honor the wife — to have mercy on her, to help her. Yes. Segment 10 HE: הוּא הַמַּנְהִיג שֶׁלָּנוּ בְּכָל תּוֹרָה, בְּכָל שִׂיחָה, בְּכָל מַעֲשֶׂה... EN: Our holy Rabbenu says in the Sefer HaMidos — and the Talmud also says the same — this is the language of the Talmud: "One who divorces his wife — through this he does not succeed!" It is not good to divorce the wife. On the contrary — one needs shalom bayis [peace in the home]. Segment 11 HE: אוֹי, אוֹי, אוֹי.. רָאִיתִי אִישׁ אֶחָד שֶׁהָיָה חָי חַיִּים טוֹבִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם, חַיִּים טוֹבִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין הָעוֹלָם יוֹדְעִים מַה זֶה חַיִּים. רָאִיתִי מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין דִּבּוּרִים לְדַבֵּר! EN: I was close to Rabbenu. I married — but from this I did not know. I did not know in my mind the greatness of the importance of the wife. I did not think about this. I thought she was serving us in the house — she deserves nothing. But our holy Rabbenu brings into us, illuminates within us all the lights of the Torah — about everything. Segment 12 HE: אֲנִי רָאִיתִי גְּדוֹלִים, גְּאוֹנִים, שֶׁהָיָה לָהֶם שֵׁם וּפִרְסוּם וְהָיוּ חֲשׁוּבִים בְּכָל הָעוֹלָם. הָיָה רַב אֶחָד שֶׁהוּא הָיָה גָּאוֹן וּמְפֻרְסָם בָּעוֹלָם וְהָיָה לוֹ שֵׁם שֶׁל גָּאוֹן וְצַדִּיק וְהַכֹּל, וַאֲנִי רָאִיתִי אֶת הַחַיִּים שֶׁלּוֹ לִפְנֵי שֶׁנִּתְקָרַבְתִּי לְרַבֵּנוּ, וְאַחֲרֵי שֶׁזָּכִיתִי לְהַכִּיר אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל רָאִיתִי שֶׁאוֹתוֹ הָרַב הוּא בַּחוּץ לְגַמְרֵי, לֹא יוֹדֵעַ מַה זֶּה הַתּוֹרָה, מַה זֶּה אֱמוּנָה. EN: One must have mercy on the wife. Our holy Rabbenu reflects on how much the wife suffers in her life: in the bearing of children and the raising of children. She buys everything, she cooks — everything, everything is the wife. She suffers greatly in her life — much more than we do. From the children and from the sons — what she suffers in her life… Segment 13 HE: כָּל אֶחָד יָכוֹל לִהְיוֹת רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר, כְּפִי הַלֵּב. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "תְּנוּ לִבְּכֶם לִי - וַאֲנִי אוֹלִיךְ אֶתְכֶם בְּדֶרֶךְ חָדָשׁ!" EN: The world does not speak of this at all — as if the wife were a dog. Oy vey — our holy Rabbenu felt this. He reveals the greatness of the compassion one must have — one must have mercy on her, one must honor her. Yes. Segment 14 HE: מַה זֹּאת אוֹמֶרֶת דֶּרֶךְ חָדָשׁ? "זֶה דֶּרֶךְ יָשָׁן, אַף-עַל-פִּי-כֵן הוּא חָדָשׁ לְגַמְרֵי!" EN: Our holy Rabbenu — he wept so much before Hashem… Segment 15 HE: יֵשׁ פָּסוּק: "וְהֵסַרְתִּי לֵב אֶבֶן מִבְּשַׂרְכֶם וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב בָּשָׂר", אוֹמֵר רַבֵּנוּ: "לֵב בָּשָׂר - זֶה שֶׁל בְּרֶסְלֶב!" EN: He prayed greatly to Hashem — that when someone comes to ask him to pray for a woman in difficult labor, only the messenger should touch the shoe at the threshold of the door, should pull the door — immediately she will give birth. Immediately! Segment 16 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל, רָאִיתִי כְּבָר אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה הָעוֹלָם אַחֲרֵי בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ... EN: The messenger — before entering the house to tell Rabbenu of the request: only open the door… Then the woman will immediately give birth! Segment 17 HE: הָיָה מַעֲשֶׂה, חָסִיד אֶחָד סִפֵּר לִי שֶׁהָאַבָּא שֶׁלּוֹ הִתְחַתֵּן וְשֵׁשׁ שָׁנִים אַחֲרֵי הַחֲתוּנָה לֹא הָיָה לַהוֹרִים שֶׁלּוֹ בָּנִים. EN: He acted before Hashem! (laughs)… # Chapter Sixty-One: A Prayer for a Proper Match URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/61/ Chapter Sixty-One: A Prayer for a Proper Match תְּפִלָּה לִשְׁלוֹם בַּיִת Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/61 Segment 1 HE: הוּא, רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, הָיָה בְּמִירוֹן, אָז הָאַבָּא שֶׁלּוֹ בָּא לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל וְאָמַר לוֹ בְּזֶה הַלָּשׁוֹן: "אֲנִי הִתְחַתַּנְתִּי וְיֵשׁ לִי כְּבָר שֵׁשׁ שָׁנִים וְאֵין לִי בָּנִים". EN: Master of the Universe — have mercy on us and on all Your people Israel. Arrange for our sons and daughters their fitting partners from Heaven. May the matches not be exchanged, G-d forbid, on account of our sins. Rather, may each one merit to find his fitting partner from Heaven (and in particular for [insert name]). Guide us always in the way of truth, that we merit to make good and proper matches in truth according to Your good will — as it is written: "And a wise wife is from Hashem." Segment 2 HE: הֵם הָיוּ מִתְנַגְּדִים גְּדוֹלִים, הַסַּבָּא וְהַמִּשְׁפָּחָה, אֲבָל הַהוֹרִים לֹא שָׁמְעוּ, הֵם הָלְכוּ לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל וְסִפְּרוּ לוֹ שֶׁהֵם כְּבָר שֵׁשׁ שָׁנִים אַחֲרֵי הַחֲתוּנָה וְאֵין לָהֶם בָּנִים. אָז אָמַר לוֹ רַבִּי יִשְׂרָאֵל: "תִּתֵּן לִי שֵׁשׁ לִירוֹת זָהָב!" שֵׁשׁ לִירוֹת זָהָב הָיָה יָקָר מְאֹד... EN: Singular Master — full of mercy, who looks and beholds until the end of all generations, who leads His world with kindness and His creatures with compassion. Have pity and compassion and mercy on the years of youth of the young men of Your people the House of Israel. Make known to us Your ways — how we may merit to find the true partner of each one who depends on us. Grant us and help us: through the power and merit of the great and true tzadikim, who are the holy knowledge of all the worlds — who drew down and revealed a great and wondrous knowledge truly also in this world — through their power and merit: may we merit quickly to find the soul-mate of each and every one of Your people the House of Israel. May we merit to bring them speedily to their good fortune, to long and good life and peace. May it be according to his will — and may she not be opposed to him at all, G-d forbid. Rather, may they dwell in love and peace, in holiness and purity, according to Your will in truth. And may all Your people the House of Israel merit to guard the holy covenant with great holiness in truth — for all of the entire Torah depends on this. It is the essential trial and choice of every person in this world, as You have revealed to us through Your holy sages. May each and every one merit to have from his wife sons and daughters, generation after generation, forever. And may they all be alive and enduring in Your service and fear, for long years and good years. May they know and recognize You and the greatness of Your true tzadikim whom You chose. May the holy knowledge that all the tzadikim left in this world be revealed to them. Amen, so may it be His will. Segment 3 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל לֹא דִּבֵּר הַרְבֵּה, הוּא דִּבֵּר בְּקִצּוּר: "אֲנִי צָרִיךְ לָתֵת שֵׁשׁ לִירוֹת לַמַּדְפִיס. תִּתֵּן לִי שֵׁשׁ לִירוֹת - מַסְפִּיק!" רַבִּי יִשְׂרָאֵל לֹא אָמַר לָאִישׁ הַזֶּה שֶׁיִּהְיֶה לוֹ בָּנִים. EN: (From Likutay Tfilos) # Chapter Sixty-Two: A Prayer for Peace in the Home URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/62/ Chapter Sixty-Two: A Prayer for Peace in the Home תְּפִלָּה לְהוֹלָדָה בְּנָקֵל Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/62 Segment 1 HE: וְכָךְ הָיָה, הוּא נָתַן לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל תֵּכֶף וּמִיָּד כָּל הַכֶּסֶף לְהַדְפִּיס סִפְרֵי רַבֵּנוּ, שֵׁשׁ מַטְבְּעוֹת זָהָב.. וְנוֹלַד הַבֵּן. נוֹלַד הַבֵּן וְעַד הַיּוֹם הוּא חָי עִם הַשֵּׁשׁ לִירוֹת, הוּא עַכְשָׁו בֶּן שְׁמוֹנִים כְּבָר (צוֹחֵק)... EN: Master of peace — King whose is the peace — who makes peace and creates all: help and save all of us, that we may always hold to the quality of peace. May there be true great peace between every person and his fellow, and between husband and wife. May there be no dispute, even in the heart, between any human beings — for You make peace in Your heights, and You join two opposites together: fire and water. And through Your great wonders You make peace between them. So too draw great peace upon us and upon all the entire world — so that all opposites will join together in great peace and great love, and all will be included in one mind and one heart to draw close to You and Your Torah in truth. And all will form one bond to do Your will with a whole heart. Hashem of peace — bless us with peace. And through this draw upon us all the blessings and all the bounty and all the salvations. Amen, so may it be His will. Segment 2 HE: אֲנִי זוֹכֵר שֶׁאֲנִי וְהַבֵּן שֶׁנּוֹלַד הָיִינוּ חֲבֵרִים בַּיְשִׁיבָה, הָאַבָּא שֶׁלּוֹ הָיָה יָחִיד וְהֵם הָיוּ כֻּלָּם מִתְנַגְּדִים, אֲבָל הָאַבָּא הוּא נָתַן אֶת הַכֶּסֶף לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל, שֵׁשׁ מַטְבְּעוֹת זָהָב, וְנוֹלְדוּ לוֹ יְלָדִים, שֵׁשׁ יְלָדִים... EN: (From Likutay Tfilos) # Chapter Sixty-Three: A Prayer for Easy Childbirth URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/63/ Chapter Sixty-Three: A Prayer for Easy Childbirth אֱמוּנָה וּבָנִים Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/63 Segment 1 HE: אֲנִי מְסַפֵּר מַעֲשֶׂה שֶׁהָיָה לִי, הָיְתָה מִשְׁפָּחָה מִצַּד הַמִּתְנַגְּדִים וְהֵם הָיָה לָהֶם יְלָדִים הַרְבֵּה, וַאֲנִי לֹא הָיָה לִי כֶּסֶף עַל שַׁבָּת, אָז אַף אֶחָד לֹא נָתַן לִי וַאֲנִי וְהַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלִּי סָבַלְנוּ. EN: Have pity and compassion in Your great mercy on all who sit upon the birthing-stool from Your people the House of Israel. Save them from all pain and harm. Have mercy on their heavy and severe suffering, as is revealed before You, Master of all. Have pity on them and help them and save them in Your awesome mercy and Your great kindness — that all may merit to give birth easily, without any difficulty of labor at all. Full of mercy — have compassion on them, for You know their pain and suffering. Have compassion on them for Your own sake. Save them from all pain and harm and from all manner of evil eye, and from all manner of husks and forces of the other side that impede the birth and desire — G-d forbid — what they desire. Please Hashem — in Your great mercy, save them and guard them from all evil. May they all merit to give birth quickly and easily, without any difficulty of labor at all. Bring forth the child in peace without mishap. May all Your people Israel merit to raise their sons and daughters for long days and years in Your service and awe. May no woman lose the fruit of her womb. And may Your people Israel multiply like the sand of the sea which cannot be measured or counted for their multitude. Blessed is Hashem, G-d of Israel, from world to world. Amen and amen. Segment 2 HE: עַד שֶׁהַיְלָדִים בַּמִּשְׁפָּחָה שֶׁלָּהֶם הִתְחִילוּ לָמוּת, הַיְלָדִים הָיוּ קְטַנִּים וְהֵם קִבְּלוּ מַחֲלָה וְהָלְכוּ לָרוֹפֵא פַּעַם, שְׁנֵי פְּעָמִים.. וּמֵתוּ. EN: (From Likutay Tfilos) Segment 3 HE: הַבַּעַל הָיָה לַמְדָּן, בֶּן-יְשִׁיבָה, וְהָיָה לוֹ בַּת, וְהִיא לֹא שָׁאֲלָה לֹא לָאַבָּא וְלֹא לָאִמָּא וְלֹא לְבַעְלָהּ וְלֹא לְשׁוּם אָדָם, וְהִיא נָתְנָה לִי בְּכָל יוֹם שִׁשִּׁי לִפְנֵי הַדְלָקַת הַנֵּרוֹת שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה גְּרוּשׁ, וּמֵהַשַּׁבָּת הַזֶּה כְּבָר נִפְסַק הַמִּיתָה וְכָל הַיְלָדִים חָיִים עַד הָיוֹם! EN: (And increase in charity — for the essential depends on kindness. And recite Mizmor L'Todah [Psalm 100] many times, for the recitation of Mizmor L'Todah is a great segulah for a woman in difficult labor, that she may merit to give birth easily. And likewise Psalm 20 — "May Hashem answer you on a day of trouble" — is a segulah for easy childbirth. Amen.) Segment 4 HE: הָאַבָּא שֶׁלָּהּ חָשַׁב שֶׁהוּא חָשׁוּב מְאֹד אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הוּא גַּבַּאי הַיְשִׁיבָה, וַאֲנִי עָנִי כָּזֶה, הוּא חָשַׁב שֶׁאֲנִי לֹא חָשׁוּב כְּלוּם וְהוּא לֹא נָתַן לִי לֶחֶם, אָז הַיְלָדִים מֵתִים. הַיְלָדִים שֶׁלּוֹ מֵתוּ, מֵתוּ, מֵתוּ, עַד שֶׁהַבַּת שֶׁלּוֹ נָתְנָה לִי בְּכָל יוֹם שִׁשִּׁי לִפְנֵי הַדְלָקַת הַנֵּרוֹת שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה גְּרוּשׁ. EN: A Psalm of Thanksgiving — Shout out to Hashem, all the earth. Serve Hashem with joy, come before Him with glad song. Know that Hashem — He is G-d. He made us and we are His — His people and the flock of His pasture. Come to His gates with thanksgiving, His courts with praise. Give thanks to Him, bless His Name — for Hashem is good, His kindness is eternal, and His faithfulness is for generation after generation. [Psalm 100] Segment 5 HE: הַמִּשְׁפָּחָה לֹא יָדְעָה, הִיא שָׁמְרָה אֶת זֶה בְּסוֹד גָּדוֹל, רַק אֲנִי וְהִיא יָדַעְנוּ. שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה גְּרוּשׁ זֶה הָיָה מַטְבֵּעַ גְּדוֹלָה, הָיָה כֶּסֶף הַרְבֵּה, רְכוּשׁ גָּדוֹל, וְזֶה הַכֶּסֶף הַצְּדָקָה הוּא הֵגֵן שֶׁלֹּא מֵתוּ הַיְלָדִים וּמֵהַיּוֹם הַזֶּה הִפְסִיקוּ הַמַּחֲלוֹת וְהִפְסִיקוּ הַיְלָדִים לָמוּת. EN: For the conductor — a Psalm of David. May Hashem answer you on a day of trouble — may the Name of the G-d of Jacob fortify you. May He send your help from the Sanctuary and support you from Zion. May He remember all your offerings and find your burnt-offerings pleasing. May He grant you according to your heart and fulfill all your counsel. We will sing joyously over your salvation and in the Name of our G-d we will raise the banner — may Hashem fulfill all your requests. Now I know that Hashem has saved His anointed one — He will answer him from His holy Heavens with the saving mighty acts of His right hand. These with chariots and these with horses — but we will mention the Name of Hashem our G-d. They bent down and fell, but we arose and were invigorated. Hashem save! May the King answer us on the day we call. [Psalm 20] # Chapter Sixty-Four: Emunah and Children URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/64/ Chapter Sixty-Four: Emunah and Children שֵׁשׁ לִירוֹת זָהָב Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/64 Segment 1 HE: אֲנִי זִמַּרְתִּי הַזְּמִירוֹת שֶׁל שַׁבָּת, 'אֲזַמֵּר בִּשְׁבָחִין' וְ'אֵשֶׁת-חַיִל', וְהֵם הָיוּ מִתְנַגְּדִים. וְהִיא שָׁמְעָה אֶת הַנִּגּוּן הַזֶּה, אָז הִיא הִתְחִילָה לִשְׁלֹחַ לִי עִם הַיְלָדִים שֶׁלָּהּ שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה גְּרוּשׁ וְהָיָה לִי לֶאֱכֹל בְּיוֹם רִאשׁוֹן, יוֹם שֵׁנִי. אֲנִי לֹא חָשַׁבְתִּי שׁוּם מַחֲשָׁבָה כָּזוֹ שֶׁהִיא תִּתֵּן בְּכָל יוֹם שִׁשִּׁי, אֲנִי קִבַּלְתִּי שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה גְּרוּשׁ בַּפַּעַם הָרִאשׁוֹן, חָשַׁבְתִּי: "זֶהוּ, מַסְפִּיק, פַּעַם אַחַת הִיא נָתְנָה. מַה, הִיא עָשְׂתָה אִתִּי חוֹזֶה?" EN: Rabbi Yisroel sings and converses with the Chassidim, following a bris milah held at Rabbi Shimon bar Yochai's grave in Meron… Segment 2 HE: לֹא, בָּא יוֹם הַשִּׁשִּׁי הַשֵּׁנִי וְהַשְּׁלִישִׁי וְהָרְבִיעִי.. בְּכָל יוֹם שִׁשִּׁי פָּחַדְתִּי שֶׁאוּלַי נִפְסַק, אוּלַי הִיא לֹא תִּתֵּן. אֲבָל הִיא רָאֲתָה שֶׁהִיא נָתְנָה שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה גְּרוּשׁ וְהַיְלָדִים חָיוּ, אָז הִיא הִמְשִׁיכָה וְשָׁלְחָה לִי בְּכָל יוֹם שִׁשִּׁי לִפְנֵי הַדְלָקַת הַנֵּרוֹת שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה גְּרוּשׁ. EN: Oy oy — what joy, what joy! Segment 3 HE: אֲנַחְנוּ הָיִינוּ שְׁכֵנִים, אֲנִי הָיִיתִי גָּר בְּאֵיזֶה בַּיִת וְהָיָה עֲלִיָּה וְהֶחָתָן וְהַבַּת גָּרוּ לְמַעְלָה. אֲנִי יָדַעְתִּי הַכֹּל, רָאִיתִי שֶׁהַבָּנִים כְּבָר נִשְׁאֲרוּ בַּחַיִּים. הָיָה לָהּ יְלָדִים יְפֵיפִיִּים, הָיָה לָהּ יָלְדָה שֶׁל חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה שֶׁכְּבָר נִשְׁאֲרָה בַּחַיִּים, כֵּן. וַאֲנִי שָׁמַעְתִּי מֵהַיְלָדִים שֶׁהֵם שְׂמֵחִים מְאֹד שֶׁלֹּא חָלוּ וְשֶׁלֹּא מֵתוּ. וְהַיְלָדִים אָהֲבוּ אוֹתִי כְּמוֹ שֶׁהֵם אָהֲבוּ אֶת הָאַבָּא שֶׁלָּהֶם... EN: Our holy Rabbenu says in the Sefer HaMidos: "Emunah — its numerical value equals 'banim' [children]." Emunah — this is children! Segment 4 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר שֶׁסְּגֻלָה לְזֶרַע שֶׁל קַיָּמָא, שֶׁיֹאמְרוֹ הָאִישׁ וְאִשְׁתּוֹ, שְׁנֵיהֶם, פָּרָשַׁת 'בְּרָאשֵׁי חָדְשֵׁכֶם'. וְכֵן כְּשֶׁהַתִּינוֹק חוֹלֶה חַס-וְשָׁלוֹם, יֹאמְרוֹ אָז גַּם-כֵּן הָאִישׁ וְאִשְׁתּוֹ פָּרָשַׁת 'בְּרָאשֵׁי חָדְשֵׁכֶם'. EN: There will be children — if one has emunah in Hashem: to fear Hashem, to fulfill the Torah, to accept upon oneself teshuvah and merit to do teshuvah — then emunah = children in numerical value. From this will come children. Segment 5 HE: הָיָה מַעֲשֶׂה, יַלְדָּה אַחַת הָיְתָה חוֹלָה, הִיא קִבְּלָה נְפִיחוּת גְּדוֹלָה וְהָרוֹפְאִים הִתְיָאֲשׁוּ. אָז שָׁאַלְתִּי אֶת הָאַבָּא וְהָאִמָּא: "הָרוֹפְאִים, מָה אוֹמְרִים?" EN: Our holy Rabbenu said that the Sipuray Maasiyos is a segulah [spiritual remedy] for a barren woman — that she read these stories. Then it is a segulah for children. Yes. He said: "I have said the opposite of the world. The world says: Fun zugn vert men nisht trugn — 'From telling stories one does not become pregnant.' And I said that the telling of these stories will bring about children!" Segment 6 HE: הֵם אָמְרוּ לִי שֶׁהָרוֹפְאִים אוֹמְרִים שֶׁזֶּה מִתְגַּדֵּל וּמִתְגַּדֵּל וּמִתְגַּדֵּל וְאִי אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹת נִתּוּחַ וְאֵינָם יוֹדְעִים מַה לַּעֲשׂוֹת. EN: There was an event. One Chassid — a friend of mine. Six years after the wedding his parents had no children. They were very worried. This was in the month of Elul — and each month of Elul everyone comes to pray and make requests at Rabbi Shimon bar Yochai's grave. I was always in Meron every Elul. His mother came to me and said: "My son has no children — already six years. I ask of you to pray and to do whatever you can." Segment 7 HE: אָמַרְתִּי לָהֶם שֶׁיֹּאמְרוּ הוּא וְאִשְׁתּוֹ פָּרָשַׁת 'בְּרָאשֵׁי חָדְשֵׁכֶם', זֶה מִ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' קנ"א, וְיִהְיֶה לַיַּלְדָּה רְפוּאָה. וְכָכָה הֲוָה! EN: So I said to her: "Our holy Rabbenu said that this is the Sipuray Maasiyos — through this one merits to remember the barren!" Segment 8 HE: הָאַבָּא הִתְחִיל לוֹמַר 'בְּרָאשֵׁי חָדְשֵׁכֶם', הוּא וְאִשְׁתּוֹ.. וְהַיַּלְדָּה אוֹכֶלֶת וְיוֹשֶׁבֶת וְהַכֹּל בְּסֵדֶר! EN: So I told her to buy the book of Sipuray Maasiyos and that both of them read in it — the son and the wife. She did this — and she told me it was very difficult to obtain the book of Sipuray Maasiyos. This was forty years ago — it was not like today when one goes to a store and buys. The book was very hard to find then. So she sought and sought… until she found a copy of Sipuray Maasiyos. And in that same year they were remembered with a son! Segment 9 HE: * "וּבְרָאשֵי חָדְשֵׁיכֶם תַּקְרִיבוּ עֹלָה לַה' פָּרִים בְּנֵי-בָקָר שְׁנַיִם וְאַיִל אֶחָד כְּבָשִׂים בְּנֵי-שָׁנָה שִׁבְעָה תְּמִימִם: וּשְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לַפָּר הָאֶחָד וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לָאַיִל הָאֶחָד: וְעִשָּׂרֹן עִשָּׂרֹן סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד עֹלָה רֵיחַ נִיחֹחַ אִשֶּׁה לַה': וְנִסְכֵּיהֶם חֲצִי הַהִין יִהְיֶה לַפָּר וּשְׁלִישִׁית הַהִין לָאַיִל וּרְבִיעִת הַהִין לַכֶּבֶשׂ יָיִן זֹאת עֹלַת חֹדֶשׁ בְּחָדְשׁוֹ לְחָדְשֵׁי הַשָּׁנָה: וּשְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת לַה' עַל-עֹלַת הַתָּמִיד יֵעָשֶׂה וְנִסְכּוֹ:" (בַּמִּדְבָּר כח) EN: She came to me in Meron the following Elul and said: "Blessed be Hashem — my son has been saved. Thank you very much!" Segment 10 HE: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רַחֵם עָלֵינוּ וְתִתֵּן לָנוּ כֹחַ שֶׁנִּזְכֶּה לִפְקד עֲקָרוֹת בִּתְפִלָּתֵנוּ, וּתְלַמְּדֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים אֵיךְ לְהִתְפַּלֵּל בִּשְׁבִיל עֲקָרוֹת לְפָקְדָם לְטוֹבָה בִּדְבַר יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים. וְתִשְׁמַע תְּפִלָּתֵנוּ וְתַאֲזִין שַׁוְעָתֵנוּ, שֶׁיִּהְיוּ כָּל הָעֲקָרוֹת נִפְקָדוֹת לְטוֹבָה חִישׁ קַל מְהֵרָה, וְיוֹלִידוּ בְּרַחֲמֶיךָ בָּנִים חַיִּים וְקַיָּמִים וְיִתְרַבּוּ עַמְּךָ "בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּחוֹל הַיָּם אֲשֶׁר לֹא יִמַּד וְלֹא יִסָּפֵר". וּכְשֵׁם שֶׁגָּבְרוּ רַחֲמֶיךָ עַל אָבִינוּ הָרִאשׁוֹן, "אֶחָד הָיָה אַבְרָהָם" וְאִשְׁתּוֹ שָׂרָה אִמֵּנוּ, אֲשֶׁר זְכַרְתָּם לְטוֹבָה וַתִּפְקְדֵם לְעֵת זִקְנוּתָם וְנָתַתָּ לָהֶם אֶת יִצְחָק וְהִבְטַחְתָּם לְהַרְבּוֹת זַרְעוֹ כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם, כֵּן יֶהֱמוּ נָא מֵעֶיךָ וְרַחֲמֶיךָ עַל כָּל עַקְרוֹת עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר עֵינֵיהֶם תּוֹלוֹת אֵלֶיךָ לְבַד, שֶׁתִּתֵּן לָהֶם זֶרַע שֶׁל קַיָּמָא לַעֲבוֹדָתֶךָ וּלְיִרְאָתֶךָ. רַחֵם עֲלֵיהֶם לְמַעַנְךָ, וּפָקְדֵם לְטוֹבָה וּמַלֵּא מִשְׁאֲלוֹתָם בְּרַחֲמִים, וְתֵעָתֵר לָהֶם וְתִשְׁמַע תְּפִלָּתָם וְתִתֵּן לָהֶם הֵרָיוֹן חִישׁ קַל מְהֵרָה, וְיִזְכּוּ לְהוֹלִיד זֶרַע שֶׁל קַיָּמָא וְיִשְׂמְחוּ אֲבִיהֶם וְאִמָּם בָּהֶם, וְיִזְכּוּ לְגַדְּלָם לְתוֹרָה וּלְחֻפָּה וּלְמַעֲשִׂים טוֹבִים לְאֹרֶךְ יָמִים וְשָׁנִים טוֹבִים. אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן. (מִ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת') EN: Yes — reading the Sipuray Maasiyos certainly with awakening, with emunah, in truth — it is a segulah for children. So says our holy Rabbenu. Our holy Rabbenu told the stories in Yiddish — this is the source. So one who knows Yiddish — it is better that he read in Yiddish. But if one cannot read in Yiddish, read in the Holy Tongue — it is precisely the same as the Yiddish. It is the same thing. Segment 11 HE: תְּפִלּוֹת לִזְכּוֹת לְבָנִים הֲגוּנִים וּלְהִנָּצֵל מִצַּעַר גִּדּוּל בָּנִים EN: I read together with President Shazar from the Sipuray Maasiyos. He was able to read also in Yiddish — because he grew up in a Yiddish-speaking home. But he wanted to read only in Hebrew — he was a great enthusiast for Hebrew. And I read in the Holy Tongue, which is like Hebrew. So I said to him: "Read in Yiddish — as it came from Rabbenu's mouth." Segment 12 HE: אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ רַחֵם עָלֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ וְקַדְּשֵׁנוּ בִקְדֻשָּׁתְךָ הָעֶלְיוֹנָה וְטַהֵר לִבֵּנוּ לְעָבְדְךָ בֶּאֱמֶת וְרַחֵם עָלֵינוּ וְתַזְמִין לָנוּ פַרְנָסָתֵינוּ בְּרֶוַח מֵאִתְּךָ וְאַל תַּצְרִיכֵנוּ לֹא לִידֵי מַתְּנַת בָּשָׂר וָדָם וְלֹא לִידֵי הַלְוָאָתָם וְתִפְתַּח לָנוּ אוֹצָרְךָ הַטּוֹב, וְתַשְׁפִּיעַ לָנוּ שֶׁפַע טוֹבָה וּבְרָכָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם עַד עוֹלָם, וּתְבָרֵךְ אֶת כָּל מַעֲשֵׂה יָדֵינוּ וְאֶת פְּרִי בִטְנֵנוּ, וְיִהְיוּ בָּנֵינוּ וּבְנוֹתֵינוּ חַיִּים וְקַיָּמִים בַּעֲבוֹדָתְךָ וּבְתוֹרָתְךָ וּבְיִרְאָתְךָ לְאֹרֶךְ יָמִים וְשָׁנִים טוֹבִים. וּתְרַחֵם עַל צֶאֱצָאֵינוּ וְצֶאֱצָאֵי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל (וּבִפְרָט עַל צֶאֱצָאֵי פלוני בן פלוני וְכוּ') וְתַמְשִׁיךְ עֲלֵיהֶם חַיִּים טוֹבִים וַאֲרוּכִים וְיִהְיוּ כָּל יוֹצְאֵי חֲלָצֵינוּ מַאֲרִיכִים יָמִים וְשָׁנִים טוֹבִים, יֵלְכוּ יוֹנְקוֹתָם וְיִרְבּוּ פֹארוֹתָם, וְיִהְיוּ צֶאֱצָאֵיהֶם כְּעֵשֶׂב הָאָרֶץ, וְתַצִּילֵם בְּרַחֲמֶיךָ מִצַּעַר גִּדּוּל בָּנִים חַס-וְשָׁלוֹם, רַק כֻּלָּם יִזְכּוּ לְגַדֵּל בְּנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם לְתוֹרָה וּלְחֻפָּה וּלְמַעֲשִׂים טוֹבִים, הֵן הַנּוֹלָדִים כְּבָר, הֵן הָעֲתִידִים לְהִוַלֵד לָהֶם, כֻּלָּם יַאֲרִיכוּ יָמִים וְשָׁנִים טוֹבִים, וְכֻלָּם יַשְׁאִירוּ שְׁאֵרִית בָּאָרֶץ וְיִתְרַבּוּ צֶאֱצָאֵיהֶם כְּחוֹל הַיָּם וּכְכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם לָרֹב, לָעַד וּלְדוֹרוֹת עַד סוֹף כָּל הַדּוֹרוֹת. EN: Rav Noson describes how the Sipuray Maasiyos came about — he heard how our holy Rabbenu told the stories. It was with hints through the hands and the eyes — it was very awesome. And also the stories are good for a person even if he does not understand anything — just that he reads the words, the sentences. This too is a great segulah for yiras shamayim and for all good. Segment 13 HE: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם הַבִּיטָה בְעָנְיָם וּרְאֵה מַכְאוֹבָם כִּי אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת לְבָבָם, אַתָּה יָדַעְתָּ צַעֲרָם וְצָרוֹתֵיהֶם הַמְרֻבּוֹת שֶׁסָּבְלוּ עַד הֵנָּה. מָרָא דְעָלְמָא כֹּלָּא, אֵל שַׁדַּי יִתֵּן לָהֶם רַחֲמִים, הָאוֹמֵר לְעוֹלָמוֹ דַּי יֹאמַר לְצָרוֹתֵיהֶם דַּי, עֲשֵׂה לְמַעַן זְכוּת אֲבוֹתֵיהֶם, וְשַׂמַּח לְבָבֵיהֶם וְעָזְרֵם מֵעַתָּה שֶׁיִּרְבּוּ צֶאֱצָאֵיהֶם, וְיִזְכּוּ לְגַדֵּל כָּל בְּנֵיהֶם וּבְנוֹתֵיהֶם, וְיַאֲרִיכוּ יְמֵיהֶם וּשְׁנוֹתֵיהֶם, יִרְבּוּ וְיִגְדְּלוּ וְיִצְמְחוּ כָל דּוֹרוֹתֵיהֶם וִיקֻיַּם בָּנוּ וּבָהֶם "וְהָיָה מִסְפַּר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּחוֹל הַיָּם אֲשֶׁר לֹא יִמַּד וְלֹא יִסָּפֵר מֵרֹב, וְהָיָה בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יֵאָמֵר לָהֶם לֹא עַמִּי אַתֶּם, יֵאָמֵר לָהֶם בְּנֵי אֵל חָי" EN: Our holy Rabbenu said: "What can the world say against the stories — are they not beautiful stories?" The stories reveal Rabbenu — reveal Hashem. Oy — such stories! What this is, what this is… Segment 14 HE: וְתַעֲזר לְכָל חֲשׂוּכֵי בָנִים בְּזֶרַע שֶׁל קַיָּמָא לַעֲבוֹדָתְךָ וּלְיִרְאָתְךָ (וּבִפְרָט וְכוּ'), וְתַמְשִׁיךְ בְּרָכָה וְחַיִּים טוֹבִים לְכָל בָּנֵינוּ וְצֶאֱצָאֵינוּ, וְתַצִּיל אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל דּוֹרוֹתֵינוּ וְאֶת כָּל יִשְׂרָאֵל מִצַּעַר גִּדּוּל בָּנִים לְעוֹלָם, וְנִזְכֶּה כֻלָּנוּ לְגַדֵּל כָּל יוֹצְאֵי חֲלָצֵינוּ בְּלִי שׁוּם צַעַר וָנֶזֶק, רַק תִּהְיֶה בְּעֶזְרֵנוּ לְגַדְּלָם בְּנַחַת בְּשָׁלוֹם וְשַׁלְוָה וְהַשְׁקֵט לְתוֹרָה וּלְחֻפָּה וּלְמַעֲשִׂים טוֹבִים לְאֹרֶךְ יָמִים וְשָׁנִים טוֹבִים לַעֲבוֹדָתְךָ וּלְתוֹרָתְךָ וּלְיִרְאָתְךָ, וְיֵלְכוּ יוֹנְקוֹתָם וִיהִי כַזַּיִת הוֹדָם, וְלֹא יִהְיֶה עָקָר וַעֲקָרָה בָּנוּ וּבְזַרְעֵנוּ לְעוֹלָם וְיִתְרַבּוּ צֶאֱצָאֵינוּ וְצֶאֱצָאֵי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם וּכְחוֹל הַיָּם לְדוֹר וָדוֹר עַד עוֹלָם, וְיִהְיוּ כֻלָּם עוֹסְקִים בַּתּוֹרָה לִשְׁמָהּ יוֹמָם וָלַיְלָה וְעוֹשֵׂי רְצוֹנְךָ בֶּאֱמֶת, וְלֹא יָסוּרוּ מִכָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה יָמִין וּשְׂמאל אֲפִלּוּ כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה כָּל יְמֵיהֶם לְעוֹלָם, וְיַכִּירוּ כֻלָּם אוֹתְךָ בֶּאֱמֶת, וְיֵדְעוּ אוֹתְךָ כֻּלָּם לְמִקְּטַנָּם וְעַד גְּדוֹלָם. אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן. (מִ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת') EN: Hashem wants us to do teshuvah — this is the essential. Emunah — "emunah equals banim in numerical value." Segment 15 HE: צְרִיכִים לַעֲשׂוֹת לַיְלָדִים כּוֹבָעִים חֲזָקִים שֶׁלֹּא יִפְּלוּ, יָפִים וַחֲזָקִים, כֵּן. EN: Nu — we say we believe: "What — do we not believe? We have emunah!" Segment 16 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְחַנֵּךְ הַיְלָדִים מֵהַיַּנְקוּת, יְלָדִים הֵם עוֹד לֹא מְשֻׁקָּעִים כָּל-כָּךְ בְּהַתַּאֲווֹת, הֵם יְכוֹלִים לְקַבֵּל, יֵשׁ לַיֶּלֶד מֹחַ וְלֹא שָׂמִים לוֹ לֵב, צָרִיךְ לִהְיוֹת הַשְׁגָּחָה שְׁמִירָה מֵאִתָּנוּ. הַיְלָדִים - צְרִיכִים לְדַבֵּר אִתָּם מִזְּמַן שֶׁהֵם יוֹדְעִים לְדַבֵּר וּלְהָאִיר בַּבָּנִים דַּרְכֵי הַתְּשׁוּבָה, דַּרְכֵי הַצְּנִיעוּת. קָטָן הוּא מַתְחִיל לְדַבֵּר, צְרִיכִים לְדַבֵּר אִתּוֹ, צְרִיכִים לְהָבִין בּוֹ שֶׁהָעוֹלָם הַזֶּה הוּא רַק בִּשְׁבִיל הָעוֹלָם הַבָּא, בִּשְׁבִיל לִלְמֹד תּוֹרָה וּלְקַיֵּם הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת. EN: No… Emunah is: "And they believed in Hashem and in Moshe His servant" — through Moshe His servant, we merit to believe in Hashem and the Torah. Segment 17 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לָשִׂים לֵב לְחַנֵּךְ הַיְלָדִים וְהַיְלָדוֹת מִקַּטְנוּתָם לְפִי הַמֹּחַ שֶׁלּוֹ, לְפִי הַכֵּלִים שֶׁלּוֹ, וְלִלְמֹד אִתּוֹ דַּרְכֵי שְׁמִירַת הַתּוֹרָה, דַּרְכֵי הַצְּנִיעוּת. יְלָדִים כָּאֵלֶּה צְרִיכִים לְלַמֵּד אוֹתָם, שֶׁיָּבִינוּ. לְלַמֵּד הַיֶּלֶד קָטָן שֶׁצְּרִיכִים לִשְׁמֹר הָרְחִיצָה וְהַנְּטִילָה, וְכָל מַה שֶּׁיִּהְיֶה יּוֹתֵר גָּדוֹל הוּא יִתְבַּגֵּר, הוּא יִזְכֶּה לְהָבִין אֵיךְ לִלְמֹד אֵיךְ לִחְיוֹת, כֵּן. EN: "Emunah equals banim" — and the essential of emunah is emunah in the sages: "And they believed in Hashem and in Moshe His servant." If one believes "in Moshe His servant" — then "and they believed in Hashem." Emunah in the sages! Segment 18 HE: הַיֶּלֶד כְּשֶׁנִּתְגַּדֵּל - גָּדֵל מֹחוֹ וְכָל הַכֹּחוֹת שֶׁל הָאָדָם, הוּא נִתְגַּדֵּל מֵחֹדֶשׁ לְחֹדֶשׁ מִשָּׁנָה לְשָׁנָה וְנַעֲשֶׂה יוֹתֵר גָּדוֹל וְיוֹתֵר גָּדוֹל, בִּזְמַן שֶׁהוּא בָּא לְאֵיזֶה שֵׂכֶל, לְאֵיזֶה חָכְמָה, יְכוֹלִים לִלְמֹד אִתָּם. יֶלֶד שֶׁל שֶׁבַע-שְׁמוֹנֶה, שֶׁל עֶשֶׂר שָׁנִים, יְכוֹלִים לְדַבֵּר אִתּוֹ, צְרִיכִים לְדַבֵּר אִתּוֹ וּלְהָבִין לוֹ שֶׁהָעִקַּר הַחַיִּים הוּא הַתּוֹרָה וְהָעִקָּר הוּא לַחֲזֹר וּלְקַיֵּם הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת. EN: The Holy One blessed be He decrees and the tzadik annuls; the tzadik decrees and the Holy One blessed be He fulfills. Yes. Segment 19 HE: צְרִיכִים לְהַרְגִּיל אֶת הַיְלָדִים שֶׁיֹּאמְרוּ תְּהִלִּים וְ'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְיָבִינוּ וְיֵדְעוּ מַה זֶּה יְהוּדִי, שֶׁיִּלְמַד וְשֶׁיֵּדַע הַתּוֹרָה וְשֶׁיֵּדַע הַתַּנַ"ך וִיקַיֵּם הַתּוֹרָה וְיַאֲמִין בַּתּוֹרָה. אֲנַחְנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַם קָדוֹשׁ, אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִלְמֹד הַיְלָדִים דַּרְכֵּי הָאֱמֶת, דַּרְכֵּי הַצְּנִיעוּת, דַּרְכֵּי הַקְּדֻשָּׁה, וְיֵדְעוּ אֶת הַתּוֹרָה, הַתַּנַ"ך וְהַגְּמָרָא וְהַמִּדְרָשׁ. EN: May Hashem have mercy. I want with all my heart and soul that each one of Israel merit all the salvations he needs. Nu — one is obligated to pray for the world. Our holy Rabbenu says: "Whoever does not pray for the world — he will be punished." Segment 20 HE: לְחַנֵּךְ הַיְלָדִים שֶׁיִּשְׁנוּ בַּזְּמַן, לָקוּם בַּזְמַן, וְיֵלְכוּ לְבֵית-הַכְּנֶסֶת לִשְׁמֹעַ אֲפִלּוּ בִּזְמַן שֶׁהוּא לֹא מֵבִין, לִשְׁמֹעַ הַתְּפִלָּה שֶׁל יְהוּדִים שֶׁמִּתְפַּלְּלִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. EN: No — one cannot say: "But I did not pray — why am I deserving of punishment?" Segment 21 HE: צְרִיכִים לְלַמֵּד אוֹתָם, אָז יִהְיוּ יְלָדִים יְקָרִים וְיֵצְאוּ מֵהֶם דּוֹרוֹת כָּאֵלֶּה.. דּוֹרוֹת קְדוֹשִׁים שֶׁל תּוֹרָה וֶאֱמוּנָה. שֶׁיִּלְמְדוּ וְיֵדְעוּ וְיִתְרַגְּלוּ לִלְמֹד וּלְהָבִין, הוּא יִהְיֶה בָּטוּחַ. צְרִיכִים לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בַּחִנּוּךְ רַק בְּיִרְאֵי הַשֵּׁם אֲמִתִּיִּים, כֵּן. EN: No… There is great punishment. One must pray each one for his fellow and for the entire world — that the knowledge of Rabbenu be revealed in the world. Then there will be all salvations — each one what he needs. Segment 22 HE: אֲנַחְנוּ יְהוּדִים, אֲנַחְנוּ וְהַתּוֹרָה - אֶחָד. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהַכְנִיס בָּנוּ וּבְזַרְעֵנוּ הַתּוֹרָה, כָּל מַעֲשֶׂה וְכָל סִפּוּר שֶׁל הַתּוֹרָה זֶה כָּל חִיּוּתֵנוּ. לֹא כְּמוֹ הַגּוֹיִים, הֵם לוֹמְדִים בְּסֵפֶר רַק בִּשְׁבִיל לִכְתֹּב וּלְדַבֵּר יָפֶה, בְּלִי שׁוּם נְשָׁמָה, בְּלִי שׁוּם חִיּוּת, בְּלִי כְּלוּם. הֵם לוֹמְדִים לֹא בִּשְׁבִיל שָׁמַיִם, רַק בִּשְׁבִיל שֶׁיֵּדְעוּ לְדַבֵּר וְיֵדְעוּ טִפְּשׁוּת הַתַּאֲווֹת שֶׁל הַגִּיל שֶׁמִּתְחַמֵּם וּמִתְגַּבֵּר. EN: One must bring the redemption close. Certainly it is in the hand of the Holy One blessed be He alone — but Hashem wants us to draw Hashem toward the redemption. The Master of the Universe takes pleasure in our prayer, in emunah. And our holy Rabbenu said that the essential of his matter is prayer! Segment 23 HE: אִם לֹא הַחִיּוּת וְהָאֱמֶת וְהָאֱמוּנָה וְהַדַּעַת, אָז אֲנַחְנוּ חַס-וְשָׁלוֹם כְּלוּם, כְּמוֹ הַגּוֹיִים. אֵין לָהֶם שׁוּם שֵׂכֶל, רַק אֵיךְ לֶאֱכֹל, כְּמוֹ בַּעַל-חַי, רַק בִּזְמַן הוּא רָעֵב הוּא חוֹטֵף אֵיזֶה דָּבָר חַי וְאוֹכֵל אוֹתוֹ. זֶהוּ, לֹא יוֹתֵר. הוּא קָם, הוּא אוֹכֵל בְּלִי בְּרָכָה, לֹא יוֹדֵעַ כְּלוּם, הוּא גּוֹי. הוּא לֹא יוֹדֵעַ דַּרְכֵּי הָאֱמוּנָה וְהַבְּרָכָה, אָז הוּא נִבְרָא, מְלַמְּדִים אוֹתוֹ לְדַבֵּר אֲבָל הַדִּבּוּר שֶׁלּוֹ לֹא שָׁוֶה כְּלוּם. EN: "The essential of my matter is Rosh HaShanah" — and the essential of the matter on Rosh HaShanah is that one is occupied only with prayer all day. "The essential of my matter is prayer!" Segment 24 HE: אֲבָל הַדִּבּוּר שֶׁלָּנוּ.. דִּבְרֵי הַתּוֹרָה וְלוֹמְדִים, זֶה כָּל הַחַיִּים שֶׁלָּנוּ. אֲנַחְנוּ בְּנֵי-אָדָם, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל קְדוֹשִׁים, אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לְהָאִיר בְּהַיְלָדִים שֶׁלָּנוּ דַּרְכֵי הַתּוֹרָה וְהַצְּנִיעוּת, שֶׁיִּהְיֶה בָּהֶם כֹּחוֹת לִלְמֹד תּוֹרָה וּלְקַיֵּם, לֹא כְּמוֹ יִלְמְדוּ יַחַד עִם הַגּוֹיִים. הַגּוֹיִים יֵשׁ לָהֶם אֵיזֶה אֱמוּנָה, אֵיזֶה חָכְמָה? כְּלוּם! EN: "The essential of my matter is Rosh HaShanah." What is Rosh HaShanah? To come to me on Rosh HaShanah for repair! And this matter continues even now — not only in Rabbenu's lifetime did he say the essential is Rosh HaShanah. This matter continues — it has not ceased. The matter of Rabbenu is a new thing that will never cease. Every word of his and every matter of his is above nature — it is eternal and always in every generation and generation. Segment 25 HE: הַגּוֹיִים אֵין לָהֶם אֱמוּנָה, אֵין לָהֶם אַף תַּלְמִיד כָּזֶה, אֵין לָהֶם צַדִּיקִים, אֵין לָהֶם קְדֻשָּׁה, אֵין לָהֶם בִּינָה, אֵין לָהֶם שׁוּם כֹּחַ וְשׁוּם דִּבּוּרים שֶׁבְּחָכְמָה, כְּלוּם, הֵם כְּלוּם. רַק כְּמוֹ חַיּוֹת, כְּמוֹ בַּעַל-חַי, כְּמוֹ עַכְבָּר, לֹא יוֹדְעִים מֵהַתּוֹרָה, לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם. בְּלִי תּוֹרָה, בְּלִי מִצְווֹת. אֲפִלּוּ לִלְמֹד יְהוּדִים, אֲבָל בְּלֹא אֱמוּנָה בְּלֹא חִיּוּת - זֶה לֹא שָׁוֶה כְּלוּם. EN: So he said: that he is the true leader of all of Israel in every generation and generation — this has not ceased! Segment 26 HE: אוֹי וֵוי, הַיְלָדִים שֶׁלָּנוּ לוֹמְדִים עִם יְלָדִים כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא יוֹדְעִים כְּלוּם מִן הַתּוֹרָה, מִן הָאֱמוּנָה, לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם. אֵין לָהֶם דַּרְכֵי הַתּוֹרָה וְהָאֱמוּנָה וְהָאֱמֶת, אָז הוּא כְּלוּם, הַיְלָדִים לֹא כְּלוּם. EN: He is our leader in every Torah teaching, every conversation, every story… Segment 27 HE: גַם אִם חַס-וְשָׁלוֹם הוֹלְכִים בְּדַרְכֵי הַגּוֹיִים, בְּדַרְכֵי הַלִּמּוּדִים שֶׁלּוֹ, אָז גַּם אֲנַחְנוּ כְּמוֹ בַּעֲלֵי-חַיִּים, כְּמוֹ צִפּוֹרִים, כְּמוֹ תַּרְנְגוֹלִים, אֵין לָנוּ כְּלוּם, זֶה הוֹרֵג אוֹתָנוּ - הָאֱמוּנָה וְהָאוֹר. בְּלִי אֱמוּנָה, בְּלִי הַתּוֹרָה, אֵין שׁוּם חִיּוּת, אֵין כְּלוּם. בִּשְׁבִיל זֶה אֲנַחְנוּ נִשְׁלַחְנוּ נִתְרַחַקְנוּ מִן הָאֱמֶת וּמֵהָאֱמוּנָה. הַחִנּוּךְ שֶׁל הַיְּהוּדִים הָאֵלֶּה הֵם כְּמוֹ הַגּוֹיִים, בִּשְׁבִיל זֶה סוֹבְלִים... EN: Oy, oy, oy… I saw one man who was living such a good life as does not exist in the world — such a good life as the world does not know what life is. I saw from Rabbi Yisroel Kardoner such wonders that there are no words to speak! Segment 28 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים שֶׁיִּהְיֶה הַיְלָדִים שֶׁלָּנוּ פְּרוּשִׁים מִדַּרְכֵּי הַגּוֹיִים, וְיֵדְעוּ שֶׁאֲנַחְנוּ עַם אֶחָד בָּעוֹלָם שֶׁאֲנַחְנוּ מַאֲמִינִים בַּתּוֹרָה וּבַמִּצְווֹת. צְרִיכִים אֲנַחְנוּ וְזַרְעֵנוּ לְחַנֵּךְ בְּדַרְכֵי הַתּוֹרָה, הַקְּדֻשָּׁה וּבְיִרְאַת שָׁמַיִם, לֹא סְתָם. זֶה כָּל הַחִיּוּת שֶׁלּוֹ, הַחַיִּים שֶׁלָּנוּ, הַלֵּב שֶׁלָּנוּ, כֵּן. EN: I saw great ones — geniuses — who had name and fame and were esteemed throughout the world. There was one rabbi who was a genius and famous in the world — he had a name as a genius and a tzadik and everything. And I saw his life before I drew close to Rabbenu — and after I merited to know Rabbi Yisroel, I saw that that rabbi was entirely outside: he did not know what Torah is, what emunah is. Segment 29 HE: אוֹי, אוֹי... EN: Each person can be Rabbi Yisroel — and more and more — according to the heart. Our holy Rabbenu said: "Give me your hearts — and I will lead you on a new path!" Segment 30 HE: אוֹי, אִלּוּ הָיִינוּ זוֹכִים, כָּל הַגּוֹיִים הָיוּ רוֹאִים וְהָיוּ מִתְקַנְּאִים בָּנוּ, בְּהַיְלָדִים שֶׁלָּנוּ, וְהָיָה עוֹלָם קָדוֹשׁ וְתוֹרָה וְיִרְאַת שָׁמַיִם. אֲנַחְנוּ עַמְּךָ בְּנֵי-בְּרִיתְךָ, בְּנֵי אַבְרָהָם, יִצְחָק וְיַעֲקֹב, שֶׁיָּרַשְׁנוּ מֵהֶם הַדֶּרֶךְ הָאֱמֶת וְהַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת. אֲנַחְנוּ עַם אֶחָד בָּעוֹלָם, עַם הַקָּדוֹשׁ וְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הַקְּדוֹשָׁה. אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לְקַבֵּל קְדֻשָּׁה מִכָּל דִּבּוּר שֶׁל הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה. אֲנַחְנוּ עַם הַתּוֹרָה, יֵשׁ לָנוּ תּוֹרָה כָּזוֹ, דְּבָרִים פִּלְאִיִּים כָּאֵלֶּה שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עוֹשֶׂה עִמָּנוּ בְּכָל דּוֹר וָדוֹר וּבָחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְנָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ, "בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם נוֹתֵן הַתּוֹרָה!" EN: Each person can be Rabbi Yisroel — and more and more — according to the heart. Our holy Rabbenu said: "Give me your hearts — and I will lead you on a new path!" Segment 31 HE: צְרִיכִים לִשְׁמֹר דַּרְכֵי הַתּוֹרָה וְהָאֱמוּנָה, אָז נְקַבֵּל חִיּוּת גָּדוֹל מִן הַתּוֹרָה, מִכָּל סִפּוּר שֶׁל הַתּוֹרָה. כָּל דִּבּוּר שֶׁל הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה הוּא כָּל חִיּוּתֵנוּ, בְּלִי זֶה אֵין לָנוּ כְּלוּם, אֵין לָנוּ לֹא חָכְמָה וְלֹא אֱמוּנָה וְלֹא כֹּחַ וְלֹא כְּלוּם. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לְהַכְנִיס בְּלִבֵּנוּ הָאוֹר הַגָּדוֹל שֶׁל הָאֱמוּנָה, שֶׁל הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, הַתַּנַ"ך וְהַשַּׁ"ס, כָּל הַסְּפָרִים שֶׁל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, אֲבוֹתֵינוּ הַקְּדוֹשִׁים. יֵשׁ לָנוּ תּוֹרָה, יֵשׁ לָנוּ רַבָּנִים צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים, הֵם כְּבָר בֵּאֲרוּ לָנוּ כָּל הַתּוֹרָה, בְּכֹחָם אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. חָכְמוֹת הַתּוֹרָה הֵם רַק בִּשְׁבִיל לְקַיֵּם וּלְהָבִין הַתּוֹרָה, לְקַיֵּם הַתּוֹרָה! EN: What does "a new path" mean? "This is an old path — and yet it is entirely new!" Segment 32 HE: בְּכָל דּוֹר וָדוֹר מָסְרוּ נַפְשָׁם עַל הַתּוֹרָה וְעַל הַמִּצְווֹת, עַל שְׁמִירַת הַשַּׁבָּת, עַל כָּל הַמִּצְווֹת, זֶהוּ כָּל הַחִיּוּת שֶׁלָּנוּ, כָּל הַחַיִּים שֶׁלָּנוּ. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְרַחֵם עָלֵינוּ, עַל עַצְמֵנוּ וְעַל זַרְעֵנוּ, צְרִיכִים לְהָבִין וּלְהַכְנִיס בְּלִבֵּנוּ לְקַיֵּם דַּרְכֵּי הַתּוֹרָה, לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ עַל זֶה, גַּם זַרְעֵנוּ יֵדְעוּ דַּרְכֵי הַתּוֹרָה וְהָאֱמוּנָה וְהָאֱמֶת. EN: There is a verse: "I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh." Our holy Rabbenu says: "A heart of flesh — this is of Breslov!" I saw Rabbi Yisroel — I already saw how the world will be after the coming of Mashiach… # Chapter Sixty-Five: Six Gold Liras URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/65/ Chapter Sixty-Five: Six Gold Liras שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה גְּרוּשׁ Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/65 Segment 1 HE: רַק אֲנַחְנוּ - עַם קָדוֹשׁ! אֲנַחְנוּ עַם הַשֵּׁם, עַם הַתּוֹרָה. צְרִיכִים לְהִתְרַגֵּל וְלִלְמֹד תּוֹרָה לְקַיֵּם הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת. הוּא מֵאִיר בָּנוּ הַמִּצְווֹת שֶׁל צִיצִית וְשֶׁל תְּפִלִּין וְשֶׁל שַׁבָּת. אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים אֱמוּנָה כָּזוֹ, קְדֻשָּׁה כָּזוֹ, תּוֹרָה כָּזוֹ.. שֶׁזֶּה כָּל הַחִיּוּת שֶׁלָּנוּ, כָּל הַחַיִּים שֶׁלָּנוּ! EN: There was an event. A Chassid told me that his father got married, and six years after the wedding his parents had no children. Segment 2 HE: רַק אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִשְׂמֹחַ תָּמִיד בְּהַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁלָּנוּ וְלִלְמֹד תּוֹרָה בִּמְסִירוּת נֶפֶשׁ וּלְהָאִיר לְהַנָּשִׁים הַבָּנִים שֶׁלָּנוּ וְהָזֶרַע שֶׁלָּנוּ רַק קְדֻשָּׁה. EN: He — Rabbi Yisroel Kardoner — was in Meron. His father came to Rabbi Yisroel and said in these words: "I got married and it has already been six years and I have no children." Segment 3 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים גַּם-כֵּן לִלְמֹד, לֹא לְבַטֵּל אֲפִלּוּ רֶגַע אֶחָד, לִלְמֹד רַק לִלְמֹד תָּמִיד וּלְחַנֵּךְ עַצְמוֹ שֶׁיֵּדַע הַתּוֹרָה וְהָאֱמוּנָה וְהָאֱמֶת. אִם לֹא זֶה - אֵין חַיִּים, אֵין כְּלוּם. רַק כְּמוֹ חַיּוֹת, כְּמוֹ בְּהֵמוֹת. אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי... EN: They were great opponents — the grandfather and the family. But the parents did not listen to them. They went to Rabbi Yisroel and told him they were already six years after the wedding with no children. So Rabbi Yisroel said to him: "Give me six gold liras!" Six gold liras was very expensive… Segment 4 HE: צְרִיכִים לְחַנֵּךְ עַצְמֵנוּ וְאֶת זַרְעֵנוּ בְּדַרְכֵי הַתּוֹרָה וְהָאֱמוּנָה וְהָאֱמֶת. לֹא כְּמוֹ הַגּוֹיִים - שֶׁקֶר! הֵם שֶׁקֶר וְהֵם לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, כְּמוֹ חֲמוֹרִים, מִן חֲמוֹרִים כָּאֵלֶּה שֶׁהוֹלְכִים עַל שְׁתֵּי רַגְלַיִם. EN: Rabbi Yisroel did not say much — he spoke briefly: "I need to give six liras to the printer. Give me six liras — that is enough!" Rabbi Yisroel did not say to this man that he would have children. Segment 5 HE: הֵם גּוֹיִים, הֵם לֹא קִבְּלוּ הַתּוֹרָה, הֵם גּוֹיִים. אֲבָל אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִהְיוֹת פְּרוּשִׁים מֵהֶם, הֵם לֹא חֲבֵרִים שֶׁלָּנוּ! EN: And so it was. He gave Rabbi Yisroel immediately all the money — to print Rabbenu's books. Six gold coins… And the son was born. The son was born — and until today he lives with the six liras. He is now already eighty years old (laughs)… Segment 6 HE: כָּל הַגּוֹיִים - כְּלוּם, אֵין לָהֶם שׁוּם שֵׂכֶל, שׁוּם חָכְמָה, שׁוּם אֱמוּנָה, אֵין בָּהֶם שׁוּם חִיּוּת, אֵין לָהֶם כְּלוּם, חֲמוֹר, בַּעַל-חַיִּים, לֹא טוֹב. EN: I remember that I and the son who was born were friends in the yeshiva. His father was the only one — and they were all opponents. But the father gave the money to Rabbi Yisroel: six gold coins. And children were born to him — six children… # Chapter Sixty-Six: Eighteen Grush URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/66/ Chapter Sixty-Six: Eighteen Grush פָּרָשַׁת 'בְּרָאשֵׁי חָדְשֵׁכֶם' Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/66 Segment 1 HE: חִנּוּךְ - צְרִיכִים לְחַנֵּךְ הַיְלָדִים בְּדַרְכֵי הַתּוֹרָה שֶׁיֵּדְעוּ וְיִלְמְדוּ, אָז יִהְיוּ מְתֻקָּנִים. וְהַגּוֹיִים יִהְיֶה כְּמוֹ חֲמוֹרִים. כֻּלָּם יִרְאוּ שֶׁהֵם חֲמוֹרִים וְרַק אֲנַחְנוּ בְּנֵי-אָדָם. רַק אֲנַחְנוּ עַם יִשְׂרָאֵל עַם הַתּוֹרָה. יָבוֹא מָשִׁיחַ וְנֵדַע מָה אֲנַחְנוּ, מִי אֲנַחְנוּ. הַגּוֹיִים - חֲמוֹרִים, עוֹד גּוֹי - עוֹד חֲמוֹר. אֲבָל אֲנַחְנוּ - בְּנֵי-אָדָם. אוֹי, אוֹי... EN: I will tell a story that happened to me. There was a family from the side of the opponents — and they had many children. And I had no money for Shabbos. No one gave to me — and I and my family suffered. Segment 2 HE: הַתּוֹרה שֶׁלָּנוּ הִיא נוֹתֶנֶת בָּנוּ חַיִּים וְאוֹר וְכֹחַ וֶאֱמוּנָה וֶאֱמֶת, וּמְלַמֶּדֶת אוֹתָנוּ דַּרְכֵי הָאֱמוּנָה וְדַרְכֵי הַשֵּׁם וְהַתּוֹרָה. כָּל דִּבּוּר הוּא כָּל הַחִיּוּת שֶׁלָּנוּ. EN: Until the children of that family began to die. The children were small — they would get sick and go to the doctor once, twice… and they died. Segment 3 HE: בַּתּוֹרָה יֵשׁ אוֹרוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁהֵם מְאִירִים לָנוּ הַתּוֹרָה וְהַיַּהֲדוּת, הִיא מְלַמֶּדֶת אוֹתָנוּ מַה לֶּאֱכֹל וְאֵיךְ לֶאֱכֹל וְהַכֹּל. בַּתּוֹרָה יֵשׁ עוֹפוֹת פְּסוּלִים, עוֹפוֹת - אֲבָל אָסוּר לָנוּ לֶאֱכֹל. וְגַם הַכֹּל יֵשׁ בַּתּוֹרָה, הַדֶּרֶךְ לָאֱמֶת, אֵיךְ לַעֲשׂוֹת וְאֵיךְ לִחְיוֹת. EN: The husband was a Torah scholar — a yeshiva student. And he had a daughter. And she — without asking her father or her mother or her husband or anyone — gave me every Friday before the lighting of the candles eighteen grush. And from that Shabbos onward the dying stopped — and all the children are alive until this day! Segment 4 HE: הָעִקָּר לִחְיוֹת עִם אֱמוּנָה, עִם הַתּוֹרָה, גַּם אֲנַחְנוּ גַּם זַרְעֵנוּ וְגַם הַבַּיִת. יֵשׁ גַּם-כֵּן בִּשְׁבִיל הָאִשָּׁה מַה לִּלְמֹד וְאֵיךְ לִחְיוֹת. הָאִשָּׁה צְרִיכָה לִלְמֹד וְלָדַעַת וּלְהַאֲמִין בַּשֵּׁם וּבַתּוֹרָה, בְּלִי זֶה - כְּלוּם. EN: Her father thought he was very important before Hashem — he was the gabbai of the yeshiva. And I was such a poor man. He thought I was of no importance whatsoever — and he did not give me bread. So the children died. His children died, died, died — until his daughter gave me eighteen grush every Friday before the lighting of the candles. Segment 5 HE: כָּל הַחַיִּים שֶׁלָּנוּ זֶה עַל הָאִשָּׁה! EN: The family did not know — she kept it a great secret. Only I and she knew. Eighteen grush was a large coin — it was a lot of money, a great possession. And this charity money protected — the children did not die. From that day the illnesses stopped and the children stopped dying. Segment 6 HE: הִיא צְרִיכָה לְהָבִין אֵיךְ לִחְיוֹת עִם הַבַּעַל וְאֵיךְ יְחַנְּכוּ הַבָּנִים וְאֵיךְ יַעֲשׂוּ בָּנִים, זֶה הַכֹּל קָדוֹשׁ. שֶׁיִּלְמְדוּ וְיֵדְעוּ מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה וְהָאֱמוּנָה וְהָאֱמֶת. רַק אֲנַחְנוּ עַם יִשְׂרָאֵל - עַם אֶחָד בָּעוֹלָם, עַם אֶחָד, עַם קָדוֹשׁ. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נָתַן לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת וְכָל הַתּוֹרָה שֶׁהִיא עִקַּר הַחַיִּים שֶׁלָּנוּ. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים גַּם-כֵּן הַתּוֹרָה וְהַלָּשׁוֹן הָאִידִישׁ, לְדַבֵּר בְּאִידִישׁ, כֵּן. EN: I would sing the Shabbos songs — Azamer Bishvachin [Shabbos hymn] and Eshes Chayil ["A Woman of Valor"]. They were opponents. And she heard this melody — so she began to send with their children eighteen grush to me. And I had something to eat on Sunday, Monday. I did not think any such thought that she would give every Friday. When I received the eighteen grush the first time I thought: "That is it — enough. Once she gave. What — did she make a contract with me?" Segment 7 HE: צְרִיכִים לְקַדֵּשׁ אֶת הַדִּבּוּר, אֲפִלּוּ כָּל מַה שֶּׁמְּדַבְּרִים שֶׁיִּהְיֶה קְדֻשָּׁה וּקְדֻשַּׁת הַתּוֹרָה וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וֶאֱמֶת וֶאֱמוּנָה, לֹא כְּמוֹ הַגּוֹיִים. וְגַם-כֵּן כְּשֶׁמְּדַבְּרִים בְּשָׂפָה זָרָה זֶה מְטַמֵּא אֶת הָאָדָם. מְשַׁנֶּה, מְטַמֵּא אֶת הָאָדָם. EN: No — the second Friday came, and the third, and the fourth… Every Friday I was afraid that perhaps it would stop — perhaps she would not give. But she saw that she had given eighteen grush and the children lived. So she continued and sent me every Friday before the lighting of the candles eighteen grush. Segment 8 HE: הַלָּשׁוֹן שֶׁלָּנוּ, רַחֲמָנָא לִצְלַן כָּל מַה שֶּׁגּוֹרֵם. אוֹי וֵוי, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם... EN: We were neighbors — I lived in some house that had an upper floor where the son-in-law and the daughter lived. I knew everything — I saw that the children were already remaining alive. She had beautiful children. She had a fifteen-year-old girl who already remained alive. Yes. And I heard from the children that they were very joyful that they had not gotten sick and had not died. And the children loved me as if they loved their own father… # Chapter Sixty-Seven: The Torah Portion "At Your New Moons" URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/67/ Chapter Sixty-Seven: The Torah Portion "At Your New Moons" תְּפִלָּה לִפְקִידַת עֲקָרוֹת Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/67 Segment 1 HE: הַחֲכָמִים שֶׁיָּצְאוּ מִדַּרְכֵי הַתּוֹרָה הֵם מַחֲרִיבִים אֶת הַיְלָדִים שֶׁלָּנוּ, נַעֲשָׂה דּוֹרוֹת שֶׁל גַּזְלָנִים מַשְׁחִיתִים, מַחֲרִיבִים הָעוֹלָם, כֵּן. EN: Our holy Rabbenu says that a segulah for enduring offspring is that the husband and wife — both of them together — recite the Torah portion of "At Your New Moons." And similarly when G-d forbid the infant is ill — they should also recite, both husband and wife together, the portion of "At Your New Moons." Segment 2 HE: הַהוֹרִים הֵם לֹא יוֹדְעִים וְלֹא זָכִינוּ לְהִתְחַנֵּךְ בְּדַרְכֵי הַתּוֹרָה, הַהוֹרִים נִטְעוּ כְּמוֹ בְּדַרְכֵי הַגּוֹיִים, אֲבָל הָאֱמֶת יִתְגַּלֶּה וְיֵדְעוּ כֻּלָּם שֶׁעִקַּר הַחַיִּים הוּא הָאֱמוּנָה וְהָאֱמֶת וְהַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, כָּל דִּבּוּר. EN: There was an event. One girl was ill — she developed a great swelling and the doctors despaired. So I asked the father and mother: "What are the doctors saying?" Segment 3 HE: יָבוֹא הַזְּמַן וְיִהְיֶה עִנְיַן חָדָשׁ, זֶה לֹא כְּמוֹ שֶׁעַכְשָׁו. יָבוֹא הַזְּמַן שֶׁנֵּדַע מִקְּדֻשַּׁת הַחַיִּים שֶׁלָּנוּ, מִקְּדֻשַּׁת הַתּוֹרָה שֶׁלָּנוּ, זֶה יִהְיֶה גְּאֻלָּה, הַיְלָדִים יִהְיוּ יְלָדִים טוֹבִים קְדוֹשִׁים. EN: They told me the doctors said it was growing and growing and growing and they could not perform surgery and they did not know what to do. Segment 4 HE: יָבוֹא זְמַן שֶׁכֻּלָּם יֵדְעוּ אֶת הַתּוֹרָה וְיַאֲמִינוּ בַּתּוֹרָה וִיקַיְּמוּ הַתּוֹרָה. יִהְיֶה עוֹלָם אַחֵר! EN: I told them to recite — he and his wife — the portion of "At Your New Moons," from Likutay Moharan ch. 151. And the girl would have a healing. And so it was! Segment 5 HE: עַכְשָׁו הָעוֹלָם הוּא חֻרְבָּה, אֵין אוֹר, אֵין אֱמֶת, כָּל הָעוֹלָם בְּחשֶׁךְ וְלֹא יוֹדְעִים כְּלוּם. אוֹי וֵוי מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם, אוֹי וֵוי... EN: The father began to recite "At Your New Moons" — he and his wife… And the girl was eating and sitting and everything was fine! Segment 6 HE: אֲנִי מְבָרֵךְ אֶת כָּל הַיְלָדִים שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יַעֲזֹר לָהֶם לְהִתְחַזֵּק בְּיִרְאַת שָׁמַיִם וּבַתּוֹרָה. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יַעֲזֹר לְכָל יִשְׂרָאֵל, לְכָל מִי שֶׁצָּרִיךְ - הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְעוֹרֵר רַחֲמִים וִירַחֵם עֲלֵיהֶם וְיַעֲזֹר לָהֶם בְּכָל הַיְשׁוּעוֹת בִּמְהֵרָה וְיִתֵּן לָנוּ דַּעַת אֲמִתִּית, לֵידַע אֵיךְ לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת. הָעִקָּר הוּא אֱמוּנָה, לְהַאֲמִין בַּשֵּׁם וּבַתּוֹרָה וּבַמִּצְווֹת. אֲנַחְנוּ עַם הַשֵּׁם, עַם הַתּוֹרָה, לְהִתְחַזֵּק בָּאֱמוּנָה בְּהַשֵּׁם וּבַתּוֹרָה. לְהִתְחַזֵּק, לֹא לִפֹּל חַס-וְשָׁלוֹם. EN: *"And at your New Moons you shall offer up a burnt-offering to Hashem: two young bulls and one ram and seven unblemished year-old lambs. And three tenths of fine flour as a meal-offering mixed with oil for each bull, and two tenths of fine flour as a meal-offering mixed with oil for the one ram. And one tenth of fine flour as a meal-offering mixed with oil for each lamb — a burnt-offering of pleasant aroma, a fire-offering to Hashem. And their libations: half a hin for each bull, and a third of a hin for the ram, and a quarter of a hin for each lamb — of wine. This is the burnt-offering of the new month in its renewal, for the months of the year. And one he-goat as a sin-offering to Hashem — in addition to the continual burnt-offering it shall be performed, and its libation." [Numbers 28] # Chapter Sixty-Eight: A Prayer for the Remembrance of the Barren URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/68/ Chapter Sixty-Eight: A Prayer for the Remembrance of the Barren תְּפִלּוֹת לִזְכּוֹת לְבָנִים הֲגוּנִים וּלְהִנָּצֵל מִצַּעַר גִּדּוּל בָּנִים Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/68 Segment 1 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם עָלֵינוּ וְכָל אֶחָד יְבַקֵּשׁ רַחֲמִים בְּכָל יוֹם שֶׁנִּזְכֶּה לִשְׁמֹר הַתּוֹרָה וְהַיְלָדִים וְלִלְמֹד תּוֹרָה וּלְקַיֵּם הַתּוֹרָה, זֶה הָעִקָּר! EN: Master of the Universe — have mercy on us and give us the strength to merit to remember the barren through our prayer. Teach us in Your great mercy how to pray for the barren — to remember them for good in a matter of salvation and compassion. Hear our prayer and heed our supplication — that all the barren ones may be remembered for good, quickly and swiftly. May they give birth in Your mercy to sons who will be alive and enduring. May Your people "the children of Israel multiply like the sand of the sea which cannot be measured or counted." And just as Your mercy prevailed over our first forefather — "Abraham was one" — and his wife Sarah our mother, whom You remembered for good and visited them in their old age and gave them Yitzchak and promised to multiply his offspring like the stars of Heaven: so too may Your innards stir with mercy for all the barren women of Your people the House of Israel — whose eyes are directed to You alone — to give them enduring offspring for Your service and awe. Have mercy on them for Your own sake. Visit them for good and fulfill their requests in mercy. Be entreated for them and hear their prayer. Give them pregnancy quickly and swiftly. May they merit to produce enduring offspring. May their fathers and mothers rejoice in them. May they merit to raise them to Torah, to the wedding canopy, and to good deeds, for long days and good years. Amen, so may it be His will. Segment 2 HE: לַחֲשֹׁב, לֹא לִשְׁכֹּחַ מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים, זֶה כָּל חִיּוּתֵנוּ, כָּל לִבֵּנוּ, הַכֹּל! EN: Prayers to merit worthy children and to be saved from the anguish of raising children: Segment 3 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא נִצַּח אֶת כָּל הָעוֹלָם. כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַחֲכָמִים כֻּלָּם יִתְבַּיְּשׁוּ עִם כָּל הַחָכְמוֹת שֶׁלָּהֶם, הֵם יִתְבַּיְּשׁוּ וְיִתְחָרְטוּ עַל שֶׁעָזְבוּ אֶת הָאֱמֶת - אֶת הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁלָּנוּ. רוֹאִים פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה, מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ וְזַרְעֵנוּ עוֹד לֹא יָדַעְנוּ הַכֹּחַ שֶׁלָּהֶם שֶׁיֵּשׁ אֶצְלָם בַּלֵּב, הֵם רָצוּ חַס-וְשָׁלוֹם לַהֲפֹךְ כָּל הַתּוֹרָה עַל-פִּי דַּעְתָּם; הֵם לֹא הִצְלִיחוּ, לֹא הִצְלִיחוּ. יָבוֹא אֵיזֶה שָׁנִים וְהֵם יִתְבַּיְּשׁוּ וְיִתְבַּטְּלוּ כֻּלָּם לְגַמְרֵי לְדִבּוּר אֶחָד שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, שֶׁל הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה. הֵם יַעֲשׂוּ קְבָרִים וְיִקְבְּרוּ אֶת עַצְמָם מִגֹּדֶל הַבּוּשָׁה כְּנֶגֶד כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ שֶׁיֶּשְׁנּוֹ כָּבַר בָּעוֹלָם. דִּבּוּר אֶחָד שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא מְהַפֵּךְ כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַחֲכָמִים. הוּא מַרְאֶה לָהֶם שֶׁהֵם לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם! EN: Our Father our King — have mercy on us for the sake of Your Name. Sanctify us with Your supreme holiness and purify our hearts to serve You in truth. Have mercy on us and arrange our livelihood in abundance from You. Do not cause us to need the gifts of flesh and blood, nor their loans. Open for us Your good treasury. Pour upon us abundant goodness and blessing, mercy and life and peace forever. Bless all the work of our hands and the fruit of our womb. May our sons and daughters be alive and enduring in Your service, Your Torah, and Your awe, for long days and good years. Have mercy on our children and the children of all Your people the House of Israel (and in particular upon the children of [insert name]). Draw upon them long and good life. May all our descendants live long and good years — may their shoots go forth and their branches multiply. May their offspring be like the grass of the earth. Save them in Your mercy from the anguish of raising children, G-d forbid. Rather, may all merit to raise their sons and daughters to Torah, the wedding canopy, and good deeds — both those already born and those destined to be born to them. May they all have long days and good years. May they all leave a remnant in the land — may their descendants multiply like the sand of the sea and the stars of the Heavens in abundance, forever and for generations until the end of all generations. Segment 4 HE: אוֹי, כַּמָּה מִצְווֹת עַל כָּל יֶלֶד מֵהַיְּהוּדִים, כָּל יֶלֶד. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה חָכְמָה כָּזֶה שֶׁלֹּא יִרְצוּ - רַק לְדַבֵּר אֵיךְ זוֹכִים לְקַיֵּם הַתּוֹרָה. EN: Master of the Universe — look upon their affliction and see their pain, for You know their hearts. You know their suffering and their many troubles that they have borne until now. Master of all the world — may G-d Almighty give them mercy: He who said to His world "enough" — may He say "enough" to their troubles. Act for the sake of the merit of their ancestors. Gladden their hearts and help them from now — that their offspring may multiply. May they merit to raise all their sons and daughters. May their days and years be long. May they grow and increase and all their generations flourish. May it be fulfilled in us and in them: "And the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea which cannot be measured or counted for its multitude, and it shall be that in the place where it was said to them: you are not My people — it shall be said to them: children of the living G-d." Segment 5 HE: בְּכָל תּוֹרָה וְתוֹרָה שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ, הוּא קִיּוּם כָּל הָעוֹלָם וְכָל זַרְעֵנוּ וְכָל.. עַד הַסּוֹף! EN: Help all who have no children with enduring offspring for Your service and awe (and in particular [insert name]). Draw blessing and good life upon all our children and descendants. Save us and all our generations and all of Israel from the anguish of raising children forever. May we all merit to raise all our descendants without any pain or harm — rather be with us to raise them in tranquility, in peace and calm and quiet, to Torah, to the wedding canopy, and to good deeds, for long days and good years in Your service, Your Torah, and Your awe. May their shoots go forth and may their glory be like an olive tree. May there be no barren man or barren woman among us or our offspring forever. May our offspring and the offspring of Your people the House of Israel multiply like the stars of the Heaven and the sand of the sea, from generation to generation forever. May they all occupy themselves with Torah for its own sake, day and night — and be doers of Your will in truth. May they not turn aside from any word of the Torah, right or left, even by a hair's breadth, all their days forever. May they all know You in truth — may they all know You, from their smallest to their greatest. Amen, so may it be His will. Segment 6 HE: הָעִקָּר הַיְסוֹד שֶׁל הַיַּהֲדוּת הִיא הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, בְּכָל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁל הַתּוֹרָה יֵשׁ לוֹ כֹּחַ לַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם. יִהְיֶה עִנְיָן שֶׁצְּרִיכִין לַהֲפֹךְ הַתּוֹרָה, לֹא לְפִי הַחֲכָמִים שֶׁל עַכְשָׁו, רַק לְפִי הַחֲכָמִים שֶׁלָּנוּ, אֱמוּנָה וּתְפִלָּה וְתוֹרָה. מַה שֶּׁהַחֲכָמִים שֶׁל עַכְשָׁו לִמְּדוּ אֶת הַיְלָדִים שֶׁלֹּא כַּתּוֹרָה, אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לַהֲפֹךְ הַכֹּל לְהֵפֶךְ גָּמוּר. צְרִיכִים לַהֲפֹךְ לְהֵפֶךְ לְהֵפֶךְ - זֶה רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא בָּא לָעוֹלָם לַהֲפֹךְ הַכֹּל לְהֵפֶךְ, הוּא יַהֲפֹךְ בְּתַכְלִית הַהֵפֶךְ אֶת כָּל הָעוֹלָם. EN: (From Likutay Tfilos) # Chapter Sixty-Nine: The Education of Children URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/69/ Chapter Sixty-Nine: The Education of Children חִנּוּךְ הַיְלָדִים Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/69 Segment 1 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר בְּהַ'שִּׂיחוֹת': "יֵשׁ עִנְיָן שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה", מִי זֶה הָעִנְיָן? לֹא יוֹדְעִים. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה אֶת עַצְמוֹ אֵלֵינוּ וְאוֹמֵר לָנוּ הַתּוֹרָה שֶׁלָּנוּ, אוֹר כָּזֶה שֶׁכָּל הַחֲכָמִים, כָּל הַגְּאוֹנִים יִתְבַּיְּשׁוּ וְיִתְבַּטְּלוּ לְגַמְרֵי. כָּל הַגְּאוֹנִים צְרִיכִים לַחְפֹּר בּוֹרוֹת לִקְבֹּר עַצְמָם מִגֹּדֶל הַבּוּשָׁה שֶׁאֲנַחְנוּ יֵשׁ לָנוּ תּוֹרָה כָּזֶה בָּעוֹלָם, יֵשׁ לָנוּ תּוֹרָה כָּזֶה שֶׁהִיא אֶחָד בָּעוֹלָם! EN: [This chapter is a section heading only, without text of its own — the subject of children's education is taken up in Chapter Seventy.] # Chapter Seven: Rav Dov of Warsaw* URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/7/ Chapter Seven: Rav Dov of Warsaw* הָרַב אֶלְפַנְדְּרִי Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/7 Segment 1 HE: הוּא לֹא הֵבִין אֶת זֶה, "מַה זֶּה עִם יִשְׂרָאֵל בֶּער, הוּא לֹא בָּעוֹלָם הַזֶּה!" EN: I saw Rav Dov of Warsaw — he was such a genius, yet no one listened to him. He was a Breslov Chassid. He drew close to Rabbenu through the Sipuray Maasiyos [Rabbenu's Stories]. He came to Rabbi Noson in Tzfas [Rav Noson from the town of Tirahovitze in Russia] to honor him on a holiday. So Rabbi Noson went to the cabinet and took out a book — and it was the Sipuray Maasiyos. He saw a passage from the Sipuray Maasiyos, and immediately said that this was a new wonder that had never been revealed in the world. Yes — that is what he said, Rav Dov of Warsaw: he saw that this was a supreme wonder that had not yet been revealed in the world! Segment 2 HE: הוּא הֵבִין שֶׁאֵין לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל, הוּא הָיָה חָכָם, הוּא הָיָה לַמְדָּן, אָז הוּא הֵבִין אֶת זֶה, אֲנִי לֹא אָמַרְתִּי לוֹ. הוּא שָׁאַל אוֹתִי: "מִי נוֹתֵן לְךָ אֹכֶל?" EN: He understood from within himself — he saw only a passage — and he already said: "The redemption has already come!" Segment 3 HE: אָז אָמַרְתִּי לוֹ: "הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְפַרְנֵס אוֹתִי". EN: He was a supreme genius, a supreme great man. But from the time he came to know Rabbenu, Likutay Moharan and the Torah discourses and the Stories were opened before him. He said to me: "Even if our holy Rabbenu had not composed the Sipuray Maasiyos, he would still have been a novelty!" Segment 4 HE: אָז הוּא הָיָה בַּעַל-רַחֲמִים, הוּא אָמַר: "לֶחֶם מַגִּיעַ לוֹ, בְּלִי לֶחֶם? אֲנִי צָרִיךְ לָתֵת לֶחֶם". EN: He said to me: "No study is difficult for me — only if I study Likutay Moharan, I am compelled to make a belt and to bind my head with it, for otherwise — it would explode." So he told me — "If not — the head would explode" — he could not live, yes. Segment 5 HE: הוּא הָלַךְ אֵצֶל אַחַד הַחֲסִידִים שֶׁהָיָה אוֹפֶה לֶחֶם וְאָמַר לוֹ: "תִּתֵּן עַל חֶשְׁבּוֹנִי לְיִשְׂרָאֵל בֶּער כָּל יוֹם כִּכַּר לֶחֶם. בְּכָל רֹאשׁ-חֹדֶשׁ תִּתֵּן לִי חֶשְׁבּוֹן וַאֲנִי אֲשַׁלֵּם לְךָ". כָּכָה הָיָה. EN: He would place a belt on his head — if not, he could not study Likutay Moharan. He was a genius of the entire world — he was the head of all the geniuses, of all the redemption, of all the Torah. He did not need to study all the Torah — it was all within his heart. He was together with Rabbi Yisroel Kardoner and with me. He literally gave all his life. And Rav Shmu'el Hurwitz also studied by him free of charge, without payment. I spoke with him as we are speaking now — as friends; we spoke for a while. He showed me great honor — he was already a very old man, and he would stand up before me and give me great honor. We were friends like one body. He received me as if I were Rav Dov of Warsaw… # Chapter Seventy: Rabbi Yisroel Converses on the Subject of Children's Education and the Family URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/70/ Chapter Seventy: Rabbi Yisroel Converses on the Subject of Children's Education and the Family "יֵשׁ עִנְיָן שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה!" Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/70 Segment 1 HE: "יֵשׁ עִנְיָן שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה!" מַה זֶּה טוֹבָה? תּוֹרָה, תְּפִלָּה, אֱמוּנָה! EN: One must make for the children strong hats that will not fall off — beautiful and strong. Yes. Segment 2 HE: וְכָל אֶחָד צָרִיךְ לָזֶה, הוּא נוֹתֵן בּוֹ מַתָּנוֹת כָּאֵלֶּה, הוּא מְחַזֵּק וּמְלַמֵּד עִם כָּל נֶפֶשׁ וְנֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל תּוֹרָה כָּזוֹ, אֱמֶת כָּזֶה, אֱמוּנָה כָּזֶה, חָכְמָה כָּזֶה.. חָדָשׁ שֶׁאֵין בָּעוֹלָם וְשֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם וְיִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ לְגַמְרֵי! EN: We must educate the children from infancy. Children are not yet so mired in desires — they can receive. The child has a mind — and we do not pay attention to it. There must be watchfulness and guardianship from us. The children — one must speak with them from the time they know how to speak. Illuminate within the children the ways of teshuvah, the ways of modesty. When a little one begins to speak — one must speak with him. One must make him understand that this world is only for the World to Come — to study Torah and fulfill the Torah and mitzvos. Segment 3 HE: אַיי, יִתְגַלֶּה בָּעוֹלָם אוֹרוֹת כָּאֵלֶּה, יֵשׁ כְּבָר אוֹר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּעוֹלָם, אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלָל מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם, מַה שֶּׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר גִּלָּה. לא צְרִיכִים לַעֲמֹל, הוּא מֵאִיר כְּבָר. הוּא יָכוֹל לְהוֹדִיעַ לְכֻלָּם שֶׁיִּזְכּוּ לִרְאוֹת מַה זֶּה הַתּוֹרָה שֶׁלָּנוּ. כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא לְכָל הָעוֹלָם, לְכָל הַיְהוּדִים שֶׁרוֹצִים לִשְׁמֹעַ. הוּא כְּבָר יוֹדֵעַ אֵיךְ לְהַחֲזִיר אוֹתָנוּ, וְאֵיךְ לַהְפֹּךְ לְהֵפֶך. הוּא מֵאִיר בְּכָל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ לְכֻלָּם אֵיךְ לַעֲבֹד הַשֵּׁם וְאֵיךְ לְהַאֲמִין בַּשֵּׁם וּבַתּוֹרָה. הוּא מֵאִיר בָּנוּ אוֹרוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים אֲלָפִים שָׁנָה לַעֲבֹד לְאֵיזֶה דִּבּוּר מֵהֶם. כִּי הוּא יֵשׁ לוֹ אֱמֶת כָּזֶה וְחָכְמָה כָּזֶה שֶׁהוּא יָכוֹל לַהֲפֹךְ הַכֹּל מֵהֵפֶךְ אֶל הֵפֶךְ, וְזֶה יֶשְׁנּוֹ כְּבָר בָּעוֹלָם, יֵשׁ הַכֹּל, כֵּן. EN: We must pay attention to educate the children and the girls from their youth — according to his mind, his vessels. Study with him the ways of guarding the Torah, the ways of modesty. Such children one must teach — that they understand. Teach the small child that one must guard washing and hand-washing. And the older he becomes, the more he will mature — he will merit to understand how to study, how to live. Yes. Segment 4 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא מֵאִיר כָּל הַתּוֹרָה בְּאוֹר כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם, חָדָשׁ לְגַמְרֵי! EN: As the child grows — his mind and all the powers of a person grow. He develops month by month, year by year — becomes greater and greater. When he reaches some intellect, some wisdom — one can study with him. A child of seven or eight, of ten years — one can speak with him. One must speak with him and make him understand that the essential of life is Torah. The essential is to return and fulfill the Torah and mitzvos. Segment 5 HE: בְּדִבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ, בְּתוֹרָה אַחַת, בְּרֶגַע אֶחָד, הוּא מְהַפֵּךְ כֻּלָּם, כָּל הָעוֹלָם, הַכֹּל לְטוֹב - לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לַחָכְמָה אֲמִתִּית, לַתּוֹרָה וֶאֱמוּנָה וֶאֱמֶת. בְּכָל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא מְהַפֵּךְ וְהוּא יַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם. אֵין בָּעוֹלָם חָכְמוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁיֵּדְעוּ כֻּלָּם מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְהַתּוֹרָה וְהָאֱמוּנָה וְהָאֱמֶת. EN: One must accustom the children to say Tehillim and Likutay Tfilos. They should understand and know what it is to be a Jew — that he study and know the Torah, know the Tanach, fulfill the Torah and believe in the Torah. We — the children of Israel — are a holy people. We must teach the children the ways of truth, the ways of modesty, the ways of holiness. And they should know the Torah: the Tanach, the Talmud, and the Midrash. Segment 6 HE: אוֹי אוֹי, מַה שֶּׁזָּכִיתִי לִשְׁמֹעַ וְלִרְאוֹת דִּבּוּרִים קְדוֹשִׁים כָּאֵלֶּה, אֱמוּנָה כָּזֶה, אֱמֶת כָּזֶה שֶׁהוּא מֵאִיר הַכֹּל - אֵין, אֵין, עֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה... EN: Educate the children to sleep on time, to rise on time. And they should go to synagogue to hear — even when he does not understand — to hear the prayer of Jews who pray to Hashem. Segment 7 HE: הוּא לֹא צָרִיךְ זְמַן הַרְבֵּה, רַק דִּבּוּר אֶחָד שֶׁל הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' - הוּא מַכְנִיעַ אֶת כֻּלָּם וְהֵם יִרְאוּ וְיֹאמְרוּ: "לָזֶה, לָזֶה חִכִּינוּ, לָזֶה קִוִּינוּ". רַק רַבֵּנוּ בְּדִבּוּר אֶחָד הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל, הַכֹּל! EN: One must teach them — then there will be precious children. And from them will come such generations… holy generations of Torah and emunah. That they study and know and accustom themselves to study and understand — they will be secure. One must use in education only genuine G-d-fearing people. Yes. Segment 8 HE: יֵשׁ לָנוּ כְּבָר 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' כָּאֵלּוּ, וְסִפְרֵי עֵצוֹת כָּזֶה, 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' כָּזֶה שֶׁכָּל תּוֹרָה הִיא אוֹר שֶׁמֵּאִיר לְכָל הָעוֹלָם. אֱמֶת כָּזֶה וְחָכְמָה כָּזֶה שֶׁכָּל חַכְמֵי עוֹלָם שֶׁל הַגּוֹיִים יִתְבַּיְּשׁוּ וְיִתְקָרְבוּ לִדְבָרָיו. כָּל הַגּוֹיִים יִתְקַנְּאוּ בָּנוּ וְיִרְאוּ בָּעֵינַיִם שֶׁהֶם רַק חֲמוֹרִים. הַגּוֹיִים - יֵלְכוּ כֻּלָּם. מִי מְדַבֵּר מֵהֶם, מִי צָרִיךְ אוֹתָם כְּשֶׁיֵּשׁ כְּבָר 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּזֶה. יִתְבַּיְּשׁוּ כֻּלָּם כְּנֶגֶד כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁל הַמַּעֲשִׂיּוֹת, יִתְהַפְּכוּ כֻּלָּם, כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל. יִהְיֶה עוֹלָם עִם אוֹר כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם, כֵּן. EN: We are Jews — we and the Torah are one. We must bring into ourselves and into our offspring the Torah. Every deed and every story of the Torah — this is all our life-force. Not like the gentiles — they study in a book only to write and speak nicely, without any soul, without any life-force, without anything. They study not for Heaven's sake — only to know how to speak and know the foolishness of the desires of the age when the urge heats up and grows stronger. Segment 9 HE: רוֹאִים שֶׁמְּשִׁיחַ צִדְקֵנוּ יְתַקֵּן וִיכַפֵּר וְהַכֹּל, הַכֹּל לְטוֹבָה וְלִבְרָכָה... EN: Without the life-force and the truth and the emunah and the knowledge — then we are G-d forbid nothing, like the gentiles. They have no intellect at all — only how to eat. Like an animal — when he is hungry he grabs some living creature and eats it. That is it — no more. He rises, he eats without a blessing, knows nothing. He is a gentile. He does not know the ways of emunah and blessing. He is born — they teach him to speak. But his speech is worth nothing. Segment 10 HE: אֲנִי הָיִיתִי עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, כָּל הָאוֹר וְכָל הַתּוֹרָה הוּא רָצָה בִּשְׁבִילֵנוּ, בִּשְׁבִיל דּוֹרוֹתֵינוּ. EN: But our speech… words of Torah and learning — this is all our life. We are human beings, holy children of Israel. We can illuminate within our children the ways of Torah and modesty — that they have strength to study Torah and fulfill it. Not to study together with the gentiles. What emunah do the gentiles have — what wisdom? Nothing! Segment 11 HE: אוֹי, מִי שֶׁשָּׁמַע הַתְּפִלּוֹת שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא מַרְגִּישׁ מַה שֶּׁאֲנִי מְגַלֶּה, מַה שֶּׁאֲנִי מוֹדִיעַ בָּזֶה. אֲנִי זָכִיתִי לִשְׁמֹעַ וְלִרְאוֹת דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה, דִּבְרֵי הַשֵּׁם אֱלֹקִים, זֶה חָכְמָה כָּזֶה בְּכָל דִּבּוּר שֶׁיִּתְהַפֵּךְ כֻּלָּם לְטוֹב. אֵיךְ הוּא בָּכָה וְטָעַן לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הוּא הִרְגִּישׁ שֶׁהוּא רָחוֹק מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, מֵהַתּוֹרָה, "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מַה יִּהְיֶה הַתַּכְלִית מִמֶּנִּי.." EN: The gentiles have no emunah — no such student, no tzadikim, no holiness, no understanding, no strength, no words of wisdom. Nothing — they are nothing. Only like animals, like beasts, like mice. They know nothing of the Torah — know nothing at all. Without Torah, without mitzvos. Even if one studies among Jews but without emunah, without life-force — this is worth nothing. Segment 12 HE: אוֹי, אוֹי, מַה שֶּׁרָאִיתִי בְּעֵינַי, מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ חִיּוּת כָּזֶה, אֱמוּנָה כָּזוֹ, אֱמֶת כָּזֶה, שֶׁיִּתְהַפְּכוּ כֻּלָּם. יֵבוֹשׁוּ לְגַמְרֵי, יִתְהַפְּכוּ לְגַמְרֵי נֶגֶד דִּבּוּר אֶחָד שֶׁל הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה. חָכְמָה וֶאֱמוּנָה כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה עֲדַיִן בָּעוֹלָם. יִהְיֶה לוֹ כֹּחַ בְּכָל דִּבּוּר לַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְזֶה וְיִתְגַּבֵּר עוֹד יוֹתֵר עוֹד יוֹתֵר. בְּדִבּוּר אֶחָד שֶׁלּוֹ הוּא יָכוֹל לַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם! EN: Oy vey — our children study with such children who know nothing of Torah, of emunah — know nothing at all. They have no ways of Torah and emunah and truth. So they are nothing — the children are nothing. Segment 13 HE: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רַחֵם עָלֵינוּ וְעַל זַרְעֵנוּ וְעַל כָּל זֶרַע עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְתָגֵן וְתִשְׁמר וְתַצִּיל אֶת כָּל יַלְדֵי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל מִן כָּל הַכִּתּוֹת הָרָעוֹת שֶׁל הַחֲכָמִים לְהָרַע הַמִּתְפַּשְּׁטִים עַתָּה בָּעוֹלָם בַּעֲווֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים כַּאֲשֶׁר אַתָּה יָדַעְתָּ, הֵן מִכִּתּוֹת הָאַפִּיקוֹרְסִים הָעוֹסְקִים בְּחָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת וּלְשׁוֹן עִלְּגִים שֶׁל הָעֲכּוּ"ם, הַמִּתְגַּבְּרִים בְּכָל עֵת לְחַנֵּךְ נַעֲרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּדַרְכֵיהֶם הָרָעִים וְהַמָּרִים, לְהַרְחִיקָם מִלִּמּוּד תּוֹרָה שֶׁבְּעַל-פֶּה, וְלִבְלִי לִלְמד כִּי אִם תַּנַ"ך עִם חָכְמַת הַדִּקְדּוּק וְגַם זֶה רַק שָׁעָה מוּעֶטֶת בַּיּוֹם, וּלְבַלּוֹת עִקָּר הַזְּמַן עַל לִמּוּד חָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת וּלְשׁוֹנוֹת הָעוֹקְרִים אֶת הָאָדָם מִשְּׁנֵי עוֹלָמוֹת. אוֹי לָעֵינַיִם שֶׁכָּךְ רוֹאוֹת, אוֹי לָאָזְנַיִם שֶׁכָּךְ שׁוֹמְעוֹת. וְהֵן מִשְּׁאָר כִּתּוֹת שֶׁל חֲכָמִים בְּעֵינֵיהֶם הַמִּתְלוֹצְצִים מֵהַתְּמִימִים בְּדַרְכֵיהֶם, הָעוֹסְקִים בַּעֲבוֹדַת ה' וּבְתוֹרָתוֹ בִּפְשִׁיטוּת בִּתְמִימוּת בְּלִי חָכְמוֹת שֶׁל הֶבֶל, כַּאֲשֶׁר הוֹרוּ לָנוּ אֲבוֹתֵינוּ וְרַבּוֹתֵינוּ הַקְּדוֹשִׁים, אֲשֶׁר רַבִּים קָמִים נֶגְדָּם וּפוֹרְשִׂים רֶשֶׁת לְרַגְלָם לְהַטּוֹת אוֹתָם מִנִּי דֶרֶךְ הַיָּשָׁר וְהַכָּבוּשׁ מִכְּבָר, לִבְדּוֹת מִלִּבָּם חָכְמוֹת שֶׁל שְׁטוּת וְלֵצָנוּת, לְבַלְבֵּל וּלְהַחֲלִישׁ חַס-וְשָׁלוֹם דַּעַת הַתְּמִימִים וְהַיְשָׁרִים בְּלִבּוֹתָם. ה' אֱלֹקִים אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת כָּל זֶה, כַּמָּה וְכַמָּה מַזִּיקִים לַעֲבוֹדָתְךָ חָכְמוֹת כָּאֵלּוּ, רַחֵם עָלֵינוּ וְעַל זַרְעֵנוּ וְעַל כָּל זֶרַע עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וּשְׁמֹר וְהַצֵּל כָּל יַלְדֵי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל מִכָּל הַכִּתּוֹת הָרָעוֹת הָאֵלֶּה, שֶׁלֹּא יִתָּפְסוּ בְּרִשְׁתָּם בִּימֵי נְעוּרֵיהֶם, וְתַעֲזֹר וְתָגֵן וְתוֹשִׁיעַ לָנוּ בְּכָל עֵת, וְתוֹרֵנוּ וּתְלַמְּדֵנוּ תָמִיד שֶׁנִּזְכֶּה לֵידַע אֵיךְ לְהִתְנַהֵג עִם בָּנֵינוּ וְזַרְעֵינוּ מִקַּטְנוּתָם, אֵיךְ לְשָׁמְרָם וּלְמַלֵּט נַפְשָׁם מִן הַכִּתּוֹת הָרָעוֹת הָאֵלֶּה, וּלְחַנְּכָם לְטוֹבָה בִּדְרָכֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים וְהָאֲמִתִּיִּים, שֶׁיֵּלְכוּ בְּדֶרֶךְ הַיָּשָׁר וְהָאֱמֶת בִּתְמִימוּת וּפְשִׁיטוּת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב בֶּאֱמֶת, כַּאֲשֶׁר קִבַּלְנוּ מֵאֲבוֹתֵינוּ וְרַבּוֹתֵינוּ הַקְּדוֹשִׁים, וְנִזְכֶּה לְהוֹדִיעַ לְכָל בָּנֵינוּ וְדוֹרוֹתֵינוּ הַבָּאִים אַחֲרֵינוּ וּלְכָל דּוֹרוֹת זֶרַע יִשְׂרָאֵל אֶת כָּל מַעֲשֵׂי ה' הַגָּדוֹל אֲשֶׁר עָשִׂיתָ עִמָּנוּ מִימֵי אֲבוֹתֵינוּ עַד הֵנָּה בְּכָל דּוֹר וָדוֹר "לְמַעַן יֵדְעוּ דּוֹר אַחֲרוֹן בָּנִים יִוָּלֵדוּ יָקֻמוּ וִיסַפְּרוּ לִבְנֵיהֶם", וְנִזְכֶּה לְקַיֵּם בִּשְׁלֵמוּת מִקְרָא שֶׁכָּתוּב: "וְהוֹדַעְתָּם לְבָנֶיךָ וְלִבְנֵי בָנֶיךָ", לְהוֹדִיעַ לָהֶם קְדֻשַּׁת אֱמוּנָתֵנוּ הַקְּדוֹשָׁה וְהַטְּהוֹרָה וְהַתְּמִימָה. וּתְרַחֵם עַל כָּל יַלְדֵי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל מִקַּטְנוּתָם, שֶׁיִּזְכּוּ לְקַבֵּל הֶבֶל פִּיהֶם שֶׁאֵין בּוֹ חֵטְא מֵהַמִּשְׁכָּנוֹת הַקְּדוֹשִׁים שֶׁל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, אֲשֶׁר כָּל אֶחָד וְאֶחָד בּוֹנֶה מִשְׁכַּן קָדוֹשׁ אֲשֶׁר מִשָּׁם מְקַבְּלִים הַתִּינוֹקוֹת שֶׁל בֵּית רַבָּן הֶבֶל פִּיהֶם הַקָּדוֹשׁ שֶׁאֵין בּוֹ חֵטְא. רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַתָּה יוֹדֵעַ אֶת כָּל הַמַּעֲשֶׂה אֲשֶׁר נַעֲשֶׂה עַכְשָׁו בָּעוֹלָם בַּדּוֹרוֹת הַלָּלוּ בְּעִנְיַן הַתִּינוֹקוֹת שֶׁל בֵּית רַבָּן, אֲשֶׁר כָּל הָעוֹלָם אֵינוֹ מִתְקַיֵּם אֶלָּא עַל הֶבֶל פִּיהֶם הַקָּדוֹשׁ שֶׁאֵין בּוֹ חֵטְא, וְרַבִּים קָמִים עֲלֵיהֶם לְבַלְבֵּל וּלְקַלְקֵל חַס-וְשָׁלוֹם הֶבֶל פִּיהֶם הַקָּדוֹשׁ מִנְּעוּרֵיהֶם עַל-יְדֵי חָכְמָתָם הָרָעוֹת, רַחֵם עֲלֵיהֶם וְעָלֵינוּ לְמַעַנְךָ, וְהָגֵן בַּעֲדֵיהֶם וְשָׁמְרֵם וְהַצִּילֵם מִכָּל מִינֵי חִנּוּכִים הָרָעִים שֶׁל כָּל מִינֵי דְרָכִים שֶׁאֵינָם יְשָׁרִים בְּעֵינֶיךָ. אַתָּה ה' תִּשְׁמְרֵם תִּצְּרֶנּוּ מִן הַדּוֹר זוּ לְעוֹלָם. חֲמֹל עַל פְּלֵיטַת יַלְדֵי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר אֵין לָנוּ עַל מָה לְהִשָּׁעֵן כִּי אִם עַל זְכוּת הֶבֶל פִּיהֶם הַקָּדוֹשׁ שֶׁאֵין בּוֹ חֵטְא. רַחֵם עֲלֵיהֶם וְעָלֵינוּ, שֶׁיִּזְכּוּ כָּל יַלְדֵי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל שֶׁכָּל אֶחָד וְאֶחָד יְקַבֵּל הֶבֶל פִּיו שֶׁאֵין בּוֹ חֵטְא מֵהַמִּשְׁכָּן הַקָּדוֹשׁ שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַשַּׁיָּךְ אֵלָיו כְּפִי שׁרֶשׁ נִשְׁמָתוֹ, בְּאֹפֶן שֶׁיִּזְכּוּ עַל-יָדוֹ לֵילֵךְ וּלְהִתְחַנֵּךְ בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלִכְנס בְּתוֹרַת ה' בֶּאֱמֶת, שֶׁיִּזְכּוּ לִלְמֹד תּוֹרָה לִשְׁמָהּ וְלַהֲגוֹת בָּהּ יוֹמָם וָלָיְלָה. וְתִפְתַּח אֶת לִבָּם בְּתַלְמוּד תּוֹרָתֶךָ, וְתִתֶּן לָהֶם בִּינָה בְּלִבָּם לְהָבִין וּלְהַשְׂכִּיל לִשְׁמעַ לִלְמד וּלְלַמֵּד, לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת וּלְקַיֵּם אֶת כָּל דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּאַהֲבָה, וְהָאֵר עֵינֵיהֶם בְּתוֹרָתֶךָ וְדַבֵּק לִבֵּיהֶם בְּמִצְוֹתֶיךָ. וְתַאֲרִיךְ יְמֵיהֶם וּשְׁנוֹתֵיהֶם בַּטּוֹב וּבַנְּעִימִים, וְתִהְיֶה עִמָּהֶם תָּמִיד, וְתַעַזְרֵם וְתוֹשִׁיעֵם שֶׁיִּזְכּוּ לְעָבְדְּךָ בֶּאֱמֶת כָּל יְמֵיהֶם לְעוֹלָם. (מִ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת') EN: And even if G-d forbid one walks in the ways of the gentiles, in his ways of study — then also we are like animals, like birds, like chickens. We have nothing. This kills us — the emunah and the light. Without emunah, without the Torah — no life-force, nothing. Because of this we were sent away — we became distant from the truth and from emunah. The education of such Jews is like the gentiles — because of this there is suffering… Segment 14 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְשׁוֹרֵר נִגּוּנִים בַּכֹּתֶל הַמַּעֲרָבִי קֹדֶם עֲלוֹת הַשַּׁחַר... EN: We need our children to be separated from the ways of the gentiles. They should know that we are one people in the world who believe in the Torah and mitzvos. We and our offspring must be educated in the ways of Torah, holiness, and yiras shamayim — not just casually. This is all his life-force, our life, our heart. Yes. Segment 15 HE: הוֹי, אֲנִי קָרָאתִי שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לֹא אָכַל וְלֹא טָעַם אֲפִלּוּ מַיִם לִפְנֵי הַתְּפִלָּה, וְהָיָה לוֹ כֹּחַ כָּזֶה שֶׁהָאֲכִילָה וְהַשְּׁתִיָּה הָיָה כְּמוֹ נְבֵלָה, כְּמוֹ דָּבָר שֶׁהוּא לֹא טוֹב, שֶׁהוּא אָסוּר. EN: Oy, oy… Segment 16 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "מֵעוֹלָם לֹא שָׁתִיתִי אֲפִלּוּ מַיִם קֹדֶם הַתְּפִלָּה", כָּל יָמָיו. הַגּוּף רוֹצֶה לֶאֱכֹל, רוֹצֶה לִישֹׁן, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר לוֹ: "לֹא כִּרְצוֹנְךָ; כִּרְצוֹנִי!" EN: Oy — if we had merited: all the gentiles would have seen and been envious of us, of our children. And there would be a world of holiness and Torah and yiras shamayim. We are Your people, children of Your covenant — children of Avraham, Yitzchak, and Yaakov. We inherited from them the way of truth and Torah and mitzvos. We are one people in the world — the holy people — and holy Eretz Yisroel. We can receive holiness from every word of the holy Torah. We are the people of Torah. We have such Torah, such wondrous matters that Hashem performs with us in every generation — He chose us from all the peoples and gave us His Torah. "Blessed are You Hashem, Giver of the Torah!" Segment 17 HE: נֶהֱנֵיתִי מִזֶּה, רָאִיתִי שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לֹא הָיָה צָרִיךְ מֵחֲצוֹת לַיְלָה עַד אַחֲרֵי הַתְּפִלָּה, הוּא לֹא טָעַם אֲפִלּוּ מַיִם. אֲנִי רָאִיתִי אֶת זֶה, רָאִיתִי גַּם-כֵּן לְקַיֵּם אֶת זֶה, אֲנִי הָיִיתִי רָגִיל לֹא לִשְׁתּוֹת וְלֹא לֶאֱכֹל מִזְּמַן חֲצוֹת, אֲנִי הִתְרַגַּלְתִּי וּכְבָר זֶה הָיָה אֶצְלִי דֶּרֶךְ לַעֲבוֹדַת הַשֵׁם. אֲנִי זוֹכֵר שֶׁזֶּה נִכְנַס בִּי כֹּחַ כָּזֶה שֶׁלֹּא רָצִיתִי לִטְעֹם לִפְנֵי הַתְּפִלָּה אֲפִלּוּ מַיִם. אֲנִי עָשִׂיתִי גַּם-כֵּן כָּךְ, מֵעוֹלָם לֹא שָׁתִיתִי אֲפִלּוּ מַיִם לִפְנֵי הַתְּפִלָּה... EN: We must guard the ways of Torah and emunah — then we will receive great life-force from the Torah, from every story of the Torah. Every word of the holy Torah is all our life-force. Without this we have nothing — no wisdom, no emunah, no strength, nothing. We must give our souls to bring into our hearts the great light of emunah, of the holy Torah — the Tanach and the Shas, all the books of the true tzadikim, our holy ancestors. We have Torah, we have holy righteous tzadikim — they already explained to us all the Torah. Through their power we can draw close to Hashem. The wisdoms of the Torah are only in order to fulfill and understand the Torah — to fulfill the Torah! Segment 18 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, אֲנַחְנוּ לֹא מְבִינִים אֵיךְ הוּא חַי. כָּתוּב בַּשִּׂיחוֹת בְּסֵפֶר 'חַיֵּי מוֹהֲרַ"ן' שֶׁבַּלַּיְלָה הָאִמָּא נָתְנָה לְרַבֵּנוּ אֵיזֶה דָּבָר לֶאֱכֹל וְהוּא לֹא רָצָה, אָז הָאִמָּא אָמְרָה לוֹ: "אַתָּה לֹא אוֹכֵל כְּלוּם, אֵיךְ אַתָּה יָכוֹל לִחְיוֹת אִם אַתָּה לֹא אוֹכֵל כְּלוּם?" EN: In every generation and generation they gave their souls for the Torah and the mitzvos — for the observance of Shabbos, for all the mitzvos. This is all our life-force, all our life. We must have mercy on ourselves, on ourselves and our offspring. One must understand and bring into the heart to fulfill the ways of Torah. Give one's soul for this — that our offspring also know the ways of Torah and emunah and truth. Segment 19 HE: הִיא נָתְנָה לוֹ אֵיזֶה דָּבָר לֶאֱכֹל, מְזוֹנוֹת וְקָפֶה, הוּא טָעַם רַק קְצָת, אָז הִיא אָמְרָה לוֹ: "בְּנִי, אֵיךְ יִהְיֶה לְךָ כֹּחַ לַעֲבֹד הַשֵּׁם?" EN: Only we — a holy people! We are the people of Hashem, the people of Torah. One must accustom oneself and study Torah and fulfill the Torah and mitzvos. He illuminates within us the mitzvos of tzitzis and tefillin and Shabbos. We know such emunah, such holiness, such Torah… This is all our life-force — all our life! Segment 20 HE: אָז הוּא אָמַר לָהּ: "אֲנִי יֵשׁ לִי כֹּחַ אַחֵר, אֲנִי מְקַבֵּל כֹּחַ רַק מִדְּבָרִים אֲחֵרִים, לֹא מֵאֲכִילָה. הַכֹּחַ שֶׁלִּי - 'הַחָכְמָה תְּחַיֶּה אֶת בְּעָלֶיהָ'. אֲנִי חָי מֵהַחָכְמָה תְּחַיֶּה, הַחָכְמָה!" יֵשׁ לוֹ כֹּחַ לָזֶה כִּי יֵשׁ לוֹ חִיּוּת מֵ'הַחָכְמָה תְּחַיֶּה אֶת בְּעָלֶיהָ. EN: We must only always rejoice in our holy Torah and study Torah with mesiras nefesh — and illuminate for our wives and our children and our offspring only holiness. Segment 21 HE: "וְגַם יֵשׁ אֶצְלִי אֲנָשִׁים כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא רוֹצִים לִטְעֹם לִפְנֵי הַתְּפִלָּה כְּלָל, הֵם חָיִים מִדְּבָרִים אֲחֵרִים, לֹא מֵאֲכִילָה. כָּל הַחַיּוּת שֶׁלָּהֶם הִיא רַק בְּ'הַחָכְמָה תְּחַיֶּה אֶת בְּעָלֶיהָ' וְהֵם חָיִים רַק מֵהַחָכְמָה!" זֶה הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, זֶה הַחָכְמָה הָאֲמִתִּית. הֵם לֹא צְרִיכִים לֶאֱכֹל, אִם יֵשׁ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - כְּבָר אֵין אֲכִילָה! EN: We must also study — not waste even one moment. Always only study, and educate oneself to know the Torah and emunah and truth. Without this — no life, nothing. Only like animals, like beasts. Oy vey, oy vey… Segment 22 HE: אֲנַחְנוּ עַם יִשְׂרָאֵל, יֵשׁ לָנוּ זְכִיָּה כָּזֶה שֶׁיֵּשׁ לָנוּ רַבִּי כָּזֶה שֶׁהוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ לֹא לֶאֱכֹל וְלֹא לִשְׁתּוֹת, רַק לַעֲבֹד הַשֵּׁם. אֲנַחְנוּ מְקַבְּלִים כֹּחַ מֵ'הַחָכְמָה תְּחַיֶּה אֶת בְּעָלֶיהָ', לֹא מִדְּבָרִים אֲחֵרִים, אֲנַחְנוּ מְקַבְּלִים כֹּחַ מֵ'הַחָכְמָה תְּחַיֶּה אֶת בְּעָלֶיהָ'... EN: We must educate ourselves and our offspring in the ways of Torah and emunah and truth. Not like the gentiles — falsehood! They are falsehood and they know nothing: like donkeys — such donkeys that walk on two legs. Segment 23 HE: אַשְׁרֵינוּ שֶׁיֵּשׁ לָנוּ רַבִּי כָּזֶה שֶׁהוּא מְגַלֶּה לָנוּ, מְלַמֵּד אוֹתָנוּ הַכֹּל, אֵיךְ לִחְיוֹת וְאֵיךְ לֶאֱכֹל וְאֵיךְ לִישֹׁן. צְרִיכִים לִשְׁמֹר מְאֹד כָּל דִּבְרֵי רַבֵּנוּ שֶׁיָּצָא מִפִּיו הַקָּדוֹשׁ, צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לַעֲשׂוֹת כְּמוֹ שֶׁהוּא מְלַמֵּד וּמְדַבֵּר לָנוּ. הוּא כְּבָר הֵכִין לָנוּ הַכֹּל מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים. אוֹי, אוֹי, רַבִּי כָּזֶה... EN: They are gentiles — they did not receive the Torah. They are gentiles. But we must be separated from them — they are not our friends! Segment 24 HE: כֵּן, לֹא לִטְעֹם לִפְנֵי הַתְּפִלָּה כְּלוּם, אֲפִלּוּ מַיִם. לִפְנֵי הַתְּפִלָּה - לֹא אֲכִילָה וְלֹא שְׁתִיָּה. אָסוּר חַס-וְשָׁלוֹם לֶאֱכֹל קֹדֶם הַתְּפִלָּה. רַק אָדָם זָקֵן, חוֹלֶה, זֶה עִנְיָן שֶׁל מְסִירוּת נֶפֶשׁ אָז יֵשׁ לוֹ דִּין אַחֵר, אֲבָל כָּכָה כְּשֶׁהָאָדָם בָּרִיא - חַס-וְשָׁלוֹם אֲפִלּוּ לִשְׁתּוֹת מַיִם קֹדֶם הַתְּפִלָּה. וּמִי שֶׁלֹּא יָשַׁן יֵשׁ לוֹ דִּינִים, צְרִיכִים לִלְמֹד וְלֵידַע אֵיךְ לְהִתְנַהֵג. עַל-פִּי הַגְּמָרָא, עַל-פִּי הַתּוֹרָה, אָסוּר לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת לִפְנֵי הַתְּפִלָּה. וְהַחֲסִידִים הֵם אוֹכְלִים וְשׁוֹתִים לִפְנֵי הַתְּפִלָּה, הֵפֶךְ מֵרַבֵּנוּ. מַה זֶּה, נַעֲשֶׂה הֶפְקֵר? הֵפֶךְ מֵרַבֵּנוּ, הֵפֶךְ מֵהַגְּמָרָא, הֵפֶךְ מִן הַתּוֹרָה! EN: All the gentiles — nothing. They have no intellect, no wisdom, no emunah. They have no life-force in them — they have nothing. A donkey, an animal — not good. Segment 25 HE: אֵצֶל רַבֵּנוּ כָּתוּב שֶׁהוּא לֹא אָכַל וְלֹא שָׁתָה קֹדֶם הַתְּפִלָּה מִזְּמַן חֲצוֹת, הוּא לֹא שָׁמַע לְכָל הָעוֹלָם. הוּא נָתַן לָנוּ דֶּרֶךְ יָשָׁר שֶׁלֹּא לֶאֱכֹל וְלֹא לִשְׁתּוֹת לִפְנֵי הַתְּפִלָּה, כָּכָה אוֹמֵר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. נוּ, וַאֲנַחְנוּ צְרִיכִים גַּם-כֵּן לַעֲשׂוֹת כָּכָה. צְרִיכִים לְהִתְחַזֵּק וְלִשְׁמֹר כְּמוֹ הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, לֹא לֶאֱכֹל וְלֹא לִשְׁתּוֹת לִפְנֵי הַתְּפִלָּה, זֶה פּוֹגֵם בַּתְּפִלָּה. EN: Education — one must educate the children in the ways of Torah so they know and study. Then they will be repaired. And the gentiles will be like donkeys. All will see they are donkeys and only we are human beings. Only we — the people of Israel — the people of Torah. Mashiach will come and we will know who we are. The gentiles — donkeys. One more gentile — one more donkey. But we — human beings. Oy, oy… Segment 26 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים רַק לַעֲבֹד הַשֵׁם יִתְבָּרַךְ, וְגַם בָּאֲכִילָה לַעֲבֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְעִם הַבְּרָכוֹת וּבִרְכַּת הַמָּזוֹן. אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּשֶׁהֵם אָכְלוּ, כָּל בְּרָכָה הָיוּ שׁוֹמְרִים מְאֹד, וְגַם כָּל דְּבַר הָאֲכִילָה - אַחַר הַתְּפִלָּה, קֹדֶם הַתְּפִלָּה - לֹא. EN: Our Torah gives us life and light and strength and emunah and truth. It teaches us the ways of emunah and the ways of Hashem and the Torah. Every word is all our life-force. Segment 27 HE: פַּעַם אַחַת כְּשֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הָיָה חוֹלֶה, גַּם-כֵּן הוּא הֶחֱמִיר וְלֹא אָכַל לִפְנֵי הַתְּפִלָּה. אֲנִי שָׁמַעְתִּי אֶת הַתְּפִלָּה שֶׁלּוֹ, הוּא רַק אָמַר "בָּרוּךְ שֶׁאָמַר", רַק אָמַר אֵיזֶה דִּבּוּרִים שֶׁל הַתְּפִלָּה, הוּא כְּבָר הָיָה שָׂבֵעַ וְלֹא יָכוֹל לֹא לִשְׁתּוֹת וְלֹא לֶאֱכֹל. EN: In the Torah there are such lights that they illuminate for us the Torah and Judaism — it teaches us what to eat and how to eat and everything. In the Torah there are forbidden birds — birds, but we are forbidden to eat them. And everything is in the Torah — the way to truth, how to act and how to live. Segment 28 HE: אֲנִי זוֹכֵר הַנֻּסָּח וְהַהִתְעוֹרְרוּת שֶׁל עֲבוֹדַת הַשֵּׁם שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל, אֲנִי זוֹכֵר אֵיךְ שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה אוֹמֵר תְּפִלּוֹת וְהַתְּפִלּוֹת שֶׁלּוֹ הָיָה בִּמְתִיקוּת בִּדְבֵקוּת כָּזֶה כְּאִלּוּ הוּא אוֹכֵל כָּל הַמִּינֵי מַטְעַמִּים שֶׁבָּעוֹלָם. הָיָה לוֹ כֹּחַ כָּזֶה... EN: The essential is to live with emunah, with the Torah — both we and our offspring and the home. There is also for the woman what to study and how to live. The woman must study and know and believe in Hashem and the Torah. Without this — nothing. Segment 29 HE: מַה שֶּׁרָאִיתִי, רַבִּי יִשְׂרָאֵל לֹא אָכַל וְלֹא שָׁתָה לִפְנֵי הַתְּפִלָּה, וּמִי שֶׁשָּׁמַע רַק אֶת הַקּוֹל שֶׁלּוֹ - נַעֲשָׂה צַדִּיק! EN: All our life depends on the woman! Segment 30 HE: וַאֲנִי הָיִיתִי אִתּוֹ בְּיַחַד וְרָאִיתִי שֶׁהוּא בּוֹכֶה כָּל-כָּךְ לִפְנֵי הַשֵׁם יִתְבָּרַךְ עַל כָּל דָּבָר, שֶׁיִּזְכֶּה לְקַיֵּם הַתּוֹרָה. כָּל רֶגַע הוּא הִשְׁאִיר עַל עַצְמוֹ כָּל הַמִּינֵי כְּאֵבִים, כָּל הַמִּינֵי מַחֲלוֹת, וְכָכָה הוּא עָבַד הַשֵׁם יִתְבָּרַךְ... EN: She must understand how to live with her husband, how they will educate the children, how they will make children — all of this is holy. That they study and know what we have: the holy Torah and emunah and truth. Only we — the people of Israel — one people in the world, one people, a holy people. Hashem gave us the Torah and mitzvos — all the Torah which is the essential of our life. We also need the Torah and the Yiddish language — to speak in Yiddish. Yes. Segment 31 HE: הִגִּיעַ הַזְּמַן שֶׁיִּתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם אֵיזֶה פְּעֻלּוֹת הוּא עוֹשֶׂה בָּעוֹלָם. כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא תִּקּוּנִים וְחִיּוּת כָּל הָעוֹלָם! EN: We must sanctify the speech — even all that we speak should be holiness and the sanctity of Torah and Hashem and truth and emunah. Not like the gentiles. And also when one speaks in a foreign language — this contaminates the person. It changes and contaminates the person. Segment 32 HE: הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' צְרִיכִים לְהַדְפִּיס בְּכָל הָעוֹלָם, לְכָל הַיְשִׁיבוֹת, בְּכָל מָקוֹם יִהְיֶה 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. הֵם יִרְאוּ אִם הָיָה כְּבָר בָּעוֹלָם דָּבָר כָּזֶה, פֶּלֶא כָּזֶה.. 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. EN: Our language — may the Merciful One protect us from all it causes. Oy vey — Master of the Universe… Segment 33 HE: הָיָה 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה בָּעוֹלָם? זֶה רַק שֶׁל מָשִׁיחַ! EN: The "wise men" who left the ways of the Torah — they are destroying our children. Generations of thieves and destroyers are produced — destroyers of the world. Yes. Segment 34 HE: יִתְגַּלֶּה, יִתְגַּלֶּה אוֹר הַשֵּׁם, אוֹר שֶׁל מָשִׁיחַ. זֶה הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' יְגַלֶּה מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ, הוּא יְגַלֶּה מַה זֶּה 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. מָשִׁיחַ הוּא יְכַנֵּס כָּל הָעוֹלָם, כָּל יִשְׂרָאֵל, וִיתַקֵּן אוֹתָם. הוּא יִתֵּן לָהֶם 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְהֵם יַגִּידוּ 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' - זֶה הַכֹּל! EN: The parents do not know — and we did not merit to be educated in the ways of the Torah. The parents were planted as if in the ways of the gentiles. But the truth will be revealed — and all will know that the essential of life is emunah and truth and the holy Torah. Every word. Segment 35 HE: מָשִׁיחַ, מָשִׁיחַ יַגִּיד פֵּרוּשׁ מַה זֶּה 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', מַה זֶּה 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', מַה זֶה 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', מַה זֶּה 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת'. מָשִׁיחַ הוּא יִקַּח כָּל פַּעַם אֵיזֶה טִפָּה מִן הַיָּם וְיַגִּיד וְכֻלָּם יִהְיוּ נַעֲשִׂים צַדִּיקִים, בַּעֲלֵי-תְּשׁוּבָה גְּמוּרִים, צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים, כֻּלָּם! EN: The time will come and there will be a new matter — not like now. The time will come when we will know of the holiness of our life, of the holiness of our Torah. This will be redemption — the children will be good and holy. Segment 36 HE: אַשְׁרֵינוּ שֶׁיֵּשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', זֶה הָיָה הַהִתְבּוֹדְדוּת שֶׁל רַבִּי נָתָן, הוּא הוֹצִיא מֵהַהִתְבּוֹדְדוּת שֶׁלּוֹ אֵיזֶה נִיצוֹץ, אֵיזֶה טִפָּה מִן הַיָּם, הוּא הוֹצִיא בִּשְׁבִילֵנוּ, לְשַׂמֵּחַ אוֹתָנוּ, לְחַזֵּק אוֹתָנוּ, לְרַפְּאוֹת אוֹתָנוּ. הוּא עָשָׂה 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. כָּל דִּבּוּר יָכוֹל לְרַפְּאוֹת כָּל הָעוֹלָם, לְשַׂמֵּחַ כָּל הָעוֹלָם, לְחַזֵּק כָּל הָעוֹלָם. כָּל דִּבּוּר! EN: There will come a time when all will know the Torah and believe in the Torah and fulfill the Torah. There will be a different world! Segment 37 HE: אֵיךְ יְכוֹלִים לְהִפָּרֵד אֲפִלּוּ רֶגַע אֶחָד מִ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', מִ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת', זֶה עוֹלֶה עַל כָּל הַתּוֹרָה! EN: Now the world is desolate — there is no light, no truth. All the world is in darkness and knows nothing. Oy vey — what is in the world. Oy vey… Segment 38 HE: אוֹי, הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'.. כָּל מִלָּה הִיא תּוֹרָה תְּפִלָּה שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הוּא הָרַבִּי שֶׁלָּנוּ וְשֶׁל כָּל הָעוֹלָם. כָּל מִינֵי תִּקּוּנִים וְדִבּוּרִים שֶׁלּוֹ זֶה חָכְמָה כָּזֶה שֶׁכָּל הָעוֹלָם יִהְיֶה עוֹלָם אַחֵר לְגַמְרֵי, כֵּן. EN: I bless all the children that Hashem should help them to strengthen themselves in yiras shamayim and in Torah. Hashem should help all of Israel — whoever needs it: Hashem will arouse mercy and have mercy on them and help them in all salvations quickly. Give us true knowledge — to know how to draw close to Hashem truly. The essential is emunah — to believe in Hashem and the Torah and the mitzvos. We are the people of Hashem, the people of Torah — to strengthen ourselves in emunah in Hashem and the Torah. Strengthen ourselves — not to fall, G-d forbid. Segment 39 HE: הַאִם הָיָה אוֹ יֵשׁ בָּעוֹלָם 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה? כָּל דִּבּוּר הוּא כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַנִּגּוּנִים שֶׁבָּעוֹלָם וְכָל הָרְפוּאוֹת! EN: Hashem should have mercy on us — and each one should seek mercy every day that we merit to guard the Torah and the children and to study Torah and fulfill the Torah. This is the essential! Segment 40 HE: אוֹי אַשְׁרֵינוּ, 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְרַבִּי נָתָן... EN: To think — not to forget what we are speaking. This is all our life-force, all our heart — everything! # Chapter Seventy-One: "There Is a Matter Where Everything Is Transformed to Good!" URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/71/ Chapter Seventy-One: "There Is a Matter Where Everything Is Transformed to Good!" תְּפִלָּה לְחִנּוּךְ הַיְלָדִים Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/71 Segment 1 HE: זֶה הַסֵּפֶר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', כַּמָּה בַּעֲלֵי-תְּשׁוּבָה נַעֲשָׂה מִזֶּה הַסֵּפֶר, כֻּלָּם אָמְרוּ שֶׁאֵין כָּמוֹהוּ, "כְּמוֹ הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' - אֵין בָּעוֹלָם!" EN: Our holy Rabbenu has conquered the entire world. All the world — all the wise ones — will all be ashamed with all their wisdoms. They will be ashamed and regret that they abandoned the truth — our holy Torah. One sees such wonders as we and our offspring have not yet known: the power within them that they wished — G-d forbid — to overturn all the Torah according to their own understanding. They did not succeed — they did not succeed. Some years will come and they will all be ashamed and entirely annulled before one word of our holy Rabbenu, before the holy Torah. They will make graves and bury themselves from the greatness of the shame — before every word of Rabbenu that already exists in the world. One word of Rabbenu transforms the entire world, all the wise ones. He shows them they know nothing! Segment 2 HE: בִּירוּשָׁלַיִם הָיָה אִישׁ יְהוּדִי אֶחָד, לֹא זָקֵן וְלֹא צָעִיר, אֲנִי אָמַרְתִּי לוֹ: "יֵשׁ כְּבָר בְּדוֹרוֹת אֵלּוּ אוֹר פֶּלֶא כָּזֶה, בְּלִי זֶה - הַחַיִּים לֹא חַיִּים, לֹא כְּלוּם!" EN: Oy — how many mitzvos for every child of the Jews — every child. Our holy Rabbenu revealed such wisdom that they will not want to — only speak of how to merit to fulfill the Torah. Segment 3 HE: אֲנִי נָתַתִּי לוֹ הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', וְאַחַר-כָּךְ הוּא אָמַר: "הוֹ.. אַתָּה הֶחֱיֵיתָ אֶת נַפְשִׁי, הוּא טוֹב כָּל-כָּךְ, לֹא יָדַעְתִּי שֶׁיֵּשׁ לָנוּ אוֹצָר כָּזֶה, 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת!'" EN: In every Torah teaching Rabbenu revealed — it is the existence of the entire world and all our offspring and all — until the very end! Segment 4 HE: הוּא בָּא בְּכָל לַיְלָה לַבֵּית-הַכְּנֶסֶת עִם הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' לְהִתְפַּלֵּל וְאָמַר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְהוּא חַי חַיִּים טוֹבִים מֵהַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. הוּא לֹא יָדַע מַה לַּעֲשׂוֹת אִתִּי, אֲנִי נָתַתִּי לוֹ מַתָּנָה כָּזֶה.. 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. וְהוּא בְּכָל פַּעַם קָרָא אוֹתִי, הוּא שִׂמַּח אוֹתִי, הוּא הָיָה שָׂמַח מְאֹד וְאָמַר לִי: "מֶה עָשִׂיתָ! עָשִׂיתָ לִי טוֹב כָּזֶה, אוֹר כָּזֶה, 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה.." EN: The essential foundation of Judaism is the holy Torah. In every word and word of the Torah there is power to transform the entire world. There will come a matter — one must overturn the Torah. Not according to the "wise men" of today — only according to our sages: emunah and prayer and Torah. What the "wise men" of today taught the children — contrary to the Torah. We must transform everything to the complete opposite. One must transform to the opposite, to the opposite — this is only our holy Rabbenu. He came into the world to transform everything to the opposite — he will transform at the ultimate extreme everything in the world. Segment 5 HE: הוּא הָיָה לוֹ חֲנוּת בִּרְחוֹב הֶרְצֵל בְּתֵל-אָבִיב וְהָיָה לוֹ פַּרְנָסָה, וַאֲנִי יָדַעְתִּי אֵיפֹה הַבַּיִת שֶׁלּוֹ, אֲנִי בָּאתִי וּבִקַּשְׁתִּי: "הָאָדָם צָרִיךְ לֶאֱכֹל", הוּא נָתַן לִי קִיגֶעל לִכְבוֹד שַׁבָּת קֹדֶשׁ, וְגַם-כֵּן בִּשְׁבִיל הַקִּדּוּשׁ הָיָה לִי. הוּא כָּל-כָּךְ אָהַב אוֹתִי, אֲנִי נָתַתִּי לוֹ 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. EN: Our holy Rabbenu said in Sichos HaRan [The Conversations of Our Master]: "There is a matter where everything is transformed to good." Who is this matter? They do not know. Our holy Rabbenu revealed himself to us and tells us his Torah — such light that all the wise ones, all the geniuses will be ashamed and entirely annulled. All the geniuses must dig graves to bury themselves from the greatness of the shame — that we have such Torah in the world. We have such Torah that is unique in the world! Segment 6 HE: מִשֶּׁהוּ בָּא מִצָּרְפַת, הוּא מָצָא בַּכֹּתֶל 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', אָז הוּא אָמַר: "הוֹי, זֶה טוֹב מְאֹד, זֶה כָּל חִיּוּתִי!" EN: "There is a matter where everything is transformed to good!" What is good? Torah, prayer, emunah! Segment 7 HE: אָמְרוּ לוֹ: "אֲבָל אַתָּה לֹא יוֹדֵעַ, מָה אַתָּה אוֹמֵר, זֶה הַסֵּפֶר הוּא מִבְּרֶסְלֵב!" EN: And each person needs this. He gives such gifts — strengthening and teaching every single soul of Israel: such Torah, such truth, such emunah, such wisdom… New — as has never been in the world. And there will be an entirely new world! Segment 8 HE: הוּא אָמַר לָהֶם: "שֶׁיִהְיֶה מִבְּרֶסְלֵב, אֲבָל הוּא טוֹב מְאֹד. אֲנִי רוֹצֶה גַּם לְהַעֲבִיר אֶת זֶה מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם". EN: Ay — such lights will be revealed in the world. There is already the light of our holy Rabbenu in the world. We do not know at all what is in the world — what our holy Rabbenu has already revealed. One does not need to toil — he already illuminates. He can inform everyone so they merit to see what our Torah is. Every word of his is for the entire world, for all the Jews who want to hear. He already knows how to bring us back — how to transform to the opposite. He illuminates in his every word to all: how to serve Hashem, how to believe in Hashem and the Torah. He illuminates within us such lights — that we would need thousands of years to work on any one of them. For he has such truth and wisdom that he can transform everything from one extreme to the other. And this already exists in the world — everything is here. Yes. Segment 9 HE: אֲנִי נָתַתִּי לוֹ הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְהוּא אָמַר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' בַּכֹּתֶל בִּמְתִיקוּת כָּזֶה, וְאַחַר-כָּךְ הוּא אָמַר לִי: "אוֹי יוֹי יוֹי, לֹא יָדַעְתִּי מַה שֶּׁזֶּה, לֹא יָדַעְתִּי שֶׁיֵּשׁ 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה בָּעוֹלָם, אֲנִי לֹא צָרִיךְ - אֲנִי מֻכְרָח אוֹתוֹ. הַ'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' הוּא בָּא לָעוֹלָם רַק בִּשִׁבִילִי!" EN: Our holy Rabbenu illuminates all the Torah with such light as has never been in the world — entirely new! Segment 10 HE: הוּא בָּא הַבַּיְתָה וְסִפֵּר לָהֶם: "בִּירוּשָׁלַיִם יֵשׁ בֵּית-חוֹלִים שֶׁהוּא מְרַפֵּא כָּל הַמַּחֲלוֹת בְּחִנָּם!" EN: With one word of Rabbenu, with one Torah teaching, in one moment — he transforms everyone, the entire world, everything to good: to Hashem, to true wisdom, to Torah and emunah and truth. With every word and word of his he transforms — and will transform the entire world. There are in the world no such wisdoms that all will know of Hashem and the Torah and emunah and truth. Segment 11 HE: אַחַר-כָּךְ בָּא הָרַב שֶׁלּוֹ וְאָמַר לִי: "הוֹ.. לֹא יָדַעְתִּי שֶׁיֵּשׁ 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' בָּעוֹלָם, לֹא יָדַעְתִּי מַה שֶּׁזֶּה". EN: Oy oy — what I merited to hear and see: such holy words, such emunah, such truth — that he illuminates everything. There is nothing, nothing — not yet revealed… Segment 12 HE: יֵשׁ עוֹד מִשֶּׁהוּ? בֹּא, בֹּא, בֹּא, יֵשׁ אַבָּא גַּם-כֵּן? יֵשׁ מָקוֹם גַּם בִּשְׁבִילוֹ. בֹּא, בֹּא, לְמַה הוּא מְחַכֶּה? הָאַבָּא הוּא רוֹצֶה גַּם-כֵּן לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ? נוּ, יֵשׁ הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' הוּא יָכוֹל לְקַבֵּל כָּל הָעוֹלָם, הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' יִכְבּשׁ כָּל הָעוֹלָם. EN: He does not need much time — only one word from the Sipuray Maasiyos: he subdues everyone and they will see and say: "For this — for this we waited, for this we hoped." Only Rabbenu — with one word he transforms everything, everything! Segment 13 HE: זֶה יִהְיֶה הַשִּׂמְחָה הַגְּדוֹלָה בָּעוֹלָם, הוּא יִתְגַּלֶּה - הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'! בְּכָל דִּבּוּר שֶׁל הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' הוּא חִיּוּת שֶׁל כֻּלָּם, הוּא נוֹתֵן חִיּוּת לְכָל הָעוֹלָם, לְכָל הָרְשָׁעִים. EN: We already have such Likutay Halachos — and such books of counsel, such Likutay Moharan — that every Torah teaching is a light that illuminates the entire world. Such truth and wisdom that all the wise men of the world of the gentiles will be ashamed and draw close to his words. All the gentiles will envy us and see with their own eyes that they are only donkeys. The gentiles — let them all go. Who speaks of them — who needs them when there are already such Sipuray Maasiyos? All will be ashamed before every word and word of the stories — all will be transformed: every single one of Israel. There will be a world with such light as has never been in the world. Yes. Segment 14 HE: הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' הוּא יְשַׁנֶּה כָּל הָעוֹלָם, הוּא מְרַפֵּא כָּל הָעוֹלָם! EN: One sees that our righteous Mashiach will repair and atone — everything, everything to good and to blessing… Segment 15 HE: יֵשׁ חֲתִיכַת נְיָר שֶׁהוּא הַחִיּוּת שֶׁל כָּל הָעוֹלָם, רַק חֲתִיכַת נְיָר קָטָן - הוּא כּוֹבֵשׁ כָּל הָעוֹלָם. זֶה הַבֵּית-חוֹלִים שֶׁל כָּל הָעוֹלָם! EN: I was with Rabbi Yisroel Kardoner — all the light and all the Torah he wanted for us, for our generations. Segment 16 HE: אֵיזֶה מְשֻׁגָּע לֹא יִקְנֶה נְיָר בִּשְׁבִיל כָּל הַבַּיִת שֶׁלּוֹ, בִּשְׁבִיל שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם רְפוּאָה? הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' הוּא רוֹפֵא וּמְחַיֶּה וּמְחַזֵּק כֻּלָּם, הוּא מְחַדֵּשׁ כֻּלָּם. נְשָׁמָה חֲדָשָׁה. עַל הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' עַל-יַד הַכֹּתֶל - עוֹמֵד הַכֹּל, כָּל הַתּוֹרוֹת! EN: Oy — whoever heard the prayers of Rabbi Yisroel: he feels what I am revealing, what I am making known here. I merited to hear and see such words — words of G-d Almighty! Such wisdom in every word — that all will be transformed to good. How he wept and argued before Hashem — he felt that he was distant from Hashem, from the Torah. "Master of the Universe — what will be the purpose of me…" Segment 17 HE: עַכְשָׁו כָּל הַחֲבֵרִים וְכָל הַחֶבְרָה נִפְטְרוּ, וְהַכֹּל - אֵינָם, כְּאִלּוּ לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, רַק אֲנִי נִשְׁאַרְתִּי לְבַדִּי. אֲנִי מַתְחִיל לַחֲשֹׁב: "אֵיפֹה כָּל הָעוֹלָם, אֵיפֹה כֻּלָּם?" EN: Oy, oy — what I saw with my own eyes. What we have: such life-force, such emunah, such truth — that all will be transformed. They will be entirely ashamed — entirely transformed before one word of the holy Torah. Such wisdom and emunah as has never yet been in the world. He will have the power in every word to transform the entire world to Hashem. And this will grow stronger and stronger. With one word of his he can transform the entire world! # Chapter Seventy-Two: A Prayer for the Education of Children URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/72/ Chapter Seventy-Two: A Prayer for the Education of Children 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/72 Segment 1 HE: אֲנִי מְחַפֵּשׂ אֵיזֶה חָבֵר - אֵינָם, כֻּלָּם הֵם בָּאֲדָמָה, רַק אֲנִי לְבַדִּי נִשְׁאַרְתִּי, רַק אֲנִי לְבַדִּי עִם הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'... EN: Master of the Universe — have mercy on us and on our offspring and on all the offspring of Your people the House of Israel. Protect and guard and save all the children of Your people the House of Israel from all the evil factions of the "wise men" who do harm — who spread now throughout the world on account of our many sins, as You know. Both from the factions of the atheists who occupy themselves with external wisdoms and the distorted tongue of the gentiles, who grow stronger at every time to educate the youths of the children of Israel in their evil and bitter ways — to distance them from the study of the Oral Torah, and to learn nothing but the Tanach with the science of grammar, and even this for only a brief time each day, spending the main time on external wisdoms and languages which uproot the person from both worlds. Woe to the eyes that see such things — woe to the ears that hear such things. And from the remaining factions of those wise in their own eyes who mock the wholesome ones in their ways — who occupy themselves with the service of Hashem and His Torah simply, wholesomely, without the foolish wisdoms, as our holy fathers and teachers instructed us. Against them many rise up and spread a net before their feet to turn them from the straight and well-trodden path — inventing in their hearts wisdoms of foolishness and mockery, to confuse and weaken, G-d forbid, the knowledge of the wholesome and upright of heart. Hashem G-d — You know all this: how harmful to Your service are such wisdoms. Have mercy on us and on our offspring and on all the offspring of Your people the House of Israel. Guard and save all the children of Your people the House of Israel from all these evil factions — that they not be caught in their net in the days of their youth. Help and protect and save us at every time. Teach and instruct us always — that we merit to know how to conduct ourselves with our children and offspring from their youth. How to guard them and rescue their souls from these evil factions. Educate them for good in Your holy and true ways — that they walk in the straight and true path wholesomely and simply as is Your good will in truth, as we received from our holy fathers and teachers. May we merit to make known to all our children and our coming generations and to all the generations of the offspring of Israel all the great acts of Hashem that You performed with us from the days of our fathers until now — in every generation and generation: "So that the coming generation shall know — children who shall be born shall rise up and tell their children." May we merit to fulfill perfectly the verse written: "And you shall make them known to your children and your children's children" — to make known to them the holiness of our holy, pure, and wholesome emunah. Have mercy on all the children of Your people the House of Israel from their youth — that they merit to receive the breath of their mouths that has no sin, from the holy dwelling-places of the true tzadikim. Each one builds a holy dwelling-place from which the schoolchildren receive the holy breath of their mouths that has no sin. Master of the Universe — You know all that is happening now in the world in these generations regarding the schoolchildren — for the entire world endures only through the breath of their holy mouths that has no sin. And many rise against them to confuse and corrupt, G-d forbid, the holy breath of their mouths from their youth — through their evil wisdoms. Have mercy on them and on us for Your sake. Shield them, guard them, and save them from all manner of evil education — from all manner of ways that are not straight in Your eyes. You Hashem — guard them, protect them from this generation forever. Have pity on the remnant of the children of Your people the House of Israel — for we have nothing to lean upon but the merit of the holy breath of their mouths that has no sin. Have mercy on them and on us — that all the children of Your people the House of Israel merit that each one receive the breath of his mouth that has no sin from the holy dwelling-place of the true tzadik that belongs to him, according to the root of his soul. Through it may they merit to walk and be educated in the service of Hashem, and to enter into the Torah of Hashem in truth. May they merit to study Torah for its own sake and meditate in it day and night. Open their hearts to the study of Your Torah. Give them understanding in their hearts to hear, study and teach, to guard and do and fulfill all the words of Your Torah in love. Illuminate their eyes in Your Torah and cleave their hearts to Your mitzvos. Lengthen their days and years in goodness and pleasantness. Be with them always — help them and save them, that they merit to serve You in truth all their days forever. Amen, so may it be His will. Segment 2 HE: זֶה הַסֵּפֶר 'כִּתְבֵי רַבִּי נַחְמָן - תּוֹרוֹת וּתְפִלּוֹת', זֶה הַשֵּׁם מְסֻגָּל מְאֹד, 'כִּתְבֵי רַבִּי נַחְמָן'. EN: (From Likutay Tfilos) # Chapter Seventy-Three: Likutay Tfilos URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/73/ Chapter Seventy-Three: Likutay Tfilos 'יְמֵי מוֹהַרֲנַ"ת' Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/73 Segment 1 HE: הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' זֶה בַּאֲרִיכוּת, אֲנִי לָקַחְתִּי אֶת הַסֵּפֶר שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר 'קִצּוּר לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וַאֲנִי קִשַּׁרְתִּי אֶת הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' - הַתּוֹרוֹת, עִם הַתְּפִלּוֹת בְּיַחַד, וְהוּא עָשָׂה הַרְבֵּה בַּעֲלֵי-תְּשׁוּבָה. EN: Rabbi Yisroel sings melodies at the Western Wall before the break of dawn… Segment 2 HE: 'כִּתְבֵי רַבִּי נַחְמָן וְתַלְמִידוֹ רַבִּי נָתָן', כָּל אֶחָד יְחַפֵּשׂ אֶת הַסֵּפֶר הַזֶּה. מַה שֶּׁזֶּה, מַה שֶּׁזֶּה.. זֶה נוֹרָא מְאֹד. כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם מֵהַחַיִּים, לֹא יוֹדְעִים כְּלָל. רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּדִבּוּר אֶחָד הוּא מְחַיֶּה וּמְקַיֵּם וּמְחַדֵּשׁ כָּל הָעוֹלָם, כָּל אֶחָד וְאֶחָד. זֶה הַגְּאֻלָּה, כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר הוּא גְּאֻלָּה בִּשְׁבִיל כָּל אֶחָד וְאֶחָד. דְּבַר פֶּלֶא כָּזֶה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם! EN: Hoy — I read that our holy Rabbenu never ate or tasted even water before prayer. And he had such strength that eating and drinking were to him like something not good, like something forbidden. Segment 3 HE: אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רִחֵם עָלֵינוּ, הוּא גִּלָּה טִפָּה מִן הַיָּם מִי הוּא, מִי יוֹדֵעַ נַ נַחְ? בְּלִי זֶה אֵין חַיִּים, אֵין כְּלוּם! EN: Our holy Rabbenu said: "I have never drunk even water before prayer" — all his days. The body wants to eat, wants to sleep. Our holy Rabbenu said to it: "Not your will — my will!" Segment 4 HE: אוֹי אוֹי, אֲנִי רוֹצֶה לָגוּר בִּירוּשָׁלַיִם, אוּלַי יִהְיֶה יוֹתֵר טוֹב. אִם יֵשׁ לְךָ דִּירָה בִּירוּשָׁלַיִם וְיֵשׁ לְךָ חֶדֶר בִּשְׁבִילִי עִם שֻׁלְחָן קָטָן - טוֹב. אֲנִי רוֹצֶה לִנְסֹעַ לִירוּשָׁלַיִם לְהִתְפַּלֵּל, מִכָּאן אֲנִי נוֹסֵעַ לִירוּשָׁלַיִם. EN: I took pleasure in this. I saw that our holy Rabbenu needed nothing from midnight until after prayer — he tasted not even water. I saw this — I saw to fulfill it too. I was accustomed not to drink and not to eat from midnight. I became so accustomed that this was already a way of divine service for me. I remember that such a strength entered me that I did not want to taste before prayer even water. I also did the same — I never drank even water before prayer… Segment 5 HE: אֲנִי הָיִיתִי מֵהָרִאשׁוֹנִים שֶׁהָלְכוּ עִם מִלְחָמָה עִם כָּל הָעוֹלָם, אֲנִי לָחַמְתִּי עִם גִּבּוֹרִים, עִם רַבָּנִים מְפֻרְסָמִים בָּעוֹלָם וַאֲנִי עָשִׂיתִי אֶת שֶׁלִּי, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם יֵשׁ כְּבָר עַכְשָׁו סִפְרֵי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בַּכֹּתֶל, זֶה סִימָן עַל מָשִׁיחַ! EN: Our holy Rabbenu — we do not understand how he lived. It is written in the conversations in Chayay Moharan that at night the mother gave Rabbenu something to eat — and he did not want it. So the mother said to him: "You eat nothing — how can you live if you eat nothing?" Segment 6 HE: כֵּן, לִלְמֹד לְיַד הַכֹּתֶל בְּכָל הַשֶּׁטַח סִפְרֵי רַבֵּנוּ, בֶּאֱמֶת - לֹא בְּשֶׁקֶר, לֹא כְּמוֹ הַשַּׁקְרָנִים. בָּרוּךְ הַשֵּׁם שֶׁזָּכִינוּ בְּדוֹרוֹת אֵלּו לְאוֹר כָּזֶה, פֶּלֶא כָּזֶה. מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ בַּדּוֹר הַזֶּה.. זֶה יְמוֹת הַמָּשִׁיחַ! EN: She gave him something to eat — some pastry and coffee. He tasted just a little. Then she said to him: "My son — how will you have strength to serve Hashem?" Segment 7 HE: אַרְצוֹת-הַבְּרִית מָלֵא מַחֲלוֹת, וּפֹה מָלֵא רְפוּאוֹת. נוּ, שֶׁהָאֲנָשִׁים יָבוֹאוֹ לְכָאן וְיִהְיֶה לָהֶם כָּל הָרְפוּאוֹת לְכָל הַמַּחֲלוֹת. יָבוֹאוּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל - יְקַבְּלוּ רְפוּאָה. יֵשׁ אֲרוֹנוֹת סְפָרִים בְּכָל הָרְפוּאוֹת, לְכֻלָּם! EN: So he said to her: "I have a different strength. I receive strength only from other things — not from eating. My strength is: 'Wisdom gives life to its master.' I live from wisdom — wisdom!" He has strength for this because he has life-force from "wisdom gives life to its master." Segment 8 HE: יָבוֹאוּ מַחֲלוֹת, מַחֲלוֹת כָּאֵלֶּה, וְתֵכֶף יִהְיֶה לָהֶם רְפוּאָה שְׁלֵמָה. אֲנִי יָכוֹל לְסַפֵּר הָרְפוּאוֹת וְהַיְשׁוּעוֹת שֶׁיֵּשׁ שָׁמָּה בַּכֹּתֶל. כֻּלָּם יָבוֹאוּ לִירוּשָׁלַיִם לְהַכֹּתֶל וְכֻלָּם יַחְזְרוּ בִּרְפוּאָה שְׁלֵמָה, אָז כָּל הַחוֹלִים שֶׁבָּעוֹלָם יָבוֹאוּ לְפֹה. כָּל הָרוֹפְאִים יָבוֹאוּ כְּשֶׁיִּשְׁמְעוּ שֶׁיֵּשׁ כָּאן חוֹלִים הַרְבֵּה, הֵם יָבוֹאוּ וְיִמְצְאוּ אֶת כֻּלָּם בְּרִיאִים, אָז לֹא יִהְיֶה לָהֶם פַּרְנָסָה, אֲבָל הֵם גַּם-כֵּן יִשְׂמְחוּ הַרְבֵּה שֶׁבָּא הַזְּמַן שֶׁבְּכָל דִּבּוּר יֵשׁ רְפוּאָה לְכָל הַחוֹלִים. EN: "And I also have with me such people who do not want to taste before prayer at all — they live from other things, not from eating. All their life-force is only in 'wisdom gives life to its master' — and they live only from wisdom!" This is the holy Torah — the true wisdom. They need not eat. If one has the Likutay Moharan from our holy Rabbenu — there is already no eating! Segment 9 HE: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן הוּא נוֹתֵן רְפוּאוֹת לְכָל הַחוֹלִים הַקָּשִׁים שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲזֹר לָהֶם, רַק יַגִּיד - יְקַבֵּל! EN: We — the people of Israel — have such a merit: we have such a Rebbi who teaches us not to eat and not to drink — only to serve Hashem. We receive strength from "wisdom gives life to its master" — not from other things. We receive strength from "wisdom gives life to its master…" Segment 10 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "כָּל הַיְהוּדִים צְרִיכִים לָבוֹא לָגוּר בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל!" רַק בּוֹאוּ בּוֹאוּ בּוֹאוּ בּוֹאוּ... EN: Happy are we — we have such a Rebbi who reveals to us and teaches us everything: how to live, how to eat, how to sleep. We must guard very carefully every word of Rabbenu that came forth from his holy mouth. We must give our souls to do as he teaches and speaks to us. He has already prepared for us everything we need. Oy, oy — such a Rebbi… Segment 11 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ נָסַע לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בִּזְמַן מִלְחָמָה, יֵשׁ מַעֲשֶׂה מַה שֶּׁעָבַר עָלָיו, בָּרוּךְ הַשֵּׁם הוּא בָּא לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בְּשָׁלוֹם וְחָזַר בְּשָׁלוֹם בְּדֶרֶךְ נִסִּים גְּמוּרִים מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיג. וּכְשֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּא מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הוּא נָסַע דֶּרֶךְ כְּפָר לֹא רָחוֹק מֵהָרַב הַצַּדִּיק הַמַּגִּיד מֵעִיר טִירָאוִויצֶע, אָז נוֹדַע לְהַמַּגִּיד שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הַשֵּׁם חָזַר מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְהוּא נִמְצָא בְּהַכְּפָר, וְאָז הַמַּגִּיד לֹא הָיָה מוּכָן, מְלֻבָּשׁ, לְהַנְּסִיעָה לְקַבֵּל אֶת פְּנֵי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. צְרִיכִים לְהִתְלַבֵּשׁ... EN: Yes — not to taste anything before prayer, not even water. Before prayer — no eating and no drinking. It is forbidden G-d forbid to eat before prayer. Only an old person, a sick person — this is a matter of mesiras nefesh [giving up one's life-force] and so there is a different ruling for him. But when a person is healthy — G-d forbid to even drink water before prayer. And one who has not slept has certain rulings — one must study and know how to conduct oneself. According to the Talmud, according to the Torah — it is forbidden to eat and drink before prayer. And the Chassidim eat and drink before prayer — the opposite of Rabbenu! What is this — it has become completely lawless? The opposite of Rabbenu, the opposite of the Talmud, the opposite of the Torah! Segment 12 HE: אָז הַמַּגִּיד תֵּכֶף הִתְחִיל לָרוּץ לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְאָמַר שֶׁיֵּלְכוּ אַחֲרָיו עִם עֲגָלָה, וְהוּא הָיָה רָץ כָּל-כָּךְ בְּכֹחַ וּבִמְהִירוּת שֶׁהוּא בָּא עוֹד לִפְנֵי הָעֲגָלָה! EN: Regarding Rabbenu it is written that he ate nothing and drank nothing before prayer from midnight. He did not listen to the whole world. He gave us a straight path — not to eat and not to drink before prayer. So says our holy Rabbenu. Nu — and we too must do the same. We must strengthen ourselves and observe as the holy Torah requires — not to eat and not to drink before prayer. This damages the prayer. Segment 13 HE: הָעֲגָלָה יָצְאָה תֵּכֶף אַחֲרָיו, וְהוּא בָּא לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לִפְנֵי שֶׁבָּאָה הָעֲגָלָה. הִתְלַהֲבוּת כָּזֶה... EN: We must only serve Hashem — and even in eating serve Hashem, with the blessings and grace after meals. When the people of our holy Rabbenu ate — they observed every blessing very carefully. And all matters of eating — after prayer. Before prayer — not. Segment 14 HE: הוּא הָיָה אִישׁ זָקֵן בֶּן שְׁמוֹנִים שָׁנָה, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה נִרְאֶה כְּמוֹ יֶלֶד, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּשֶׁבָּא מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הוּא הָיָה בְּעֶרֶךְ בְּגִיל עֶשְׂרִים וּשְׁמוֹנֶה, עֶשְׂרִים וְשִׁשָּׁה שָׁנִים, וְהַמַּגִּיד רָץ כְּשֶׁרַבֵּנוּ בָּא מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל... EN: Once when Rabbi Yisroel Kardoner was ill — even then he was stringent and did not eat before prayer. I heard his prayer. He only said Baruch She'amar [opening of Pesukei d'Zimrah] — just said some words of the prayer. He was already satiated and could neither drink nor eat. Segment 15 HE: הַמַּגִּיד מִטִּירָאוִויצֶע הוּא הָיָה תַּלְמִיד הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב, הוּא הָיָה גָּאוֹן וְצַדִּיק גָּדוֹל מְאֹד וְהוּא הָיָה יָחִיד מִבֵּין הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁהוּא בִּטֵּל אֶת עַצְמוֹ לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא הָיָה הַיָּחִיד בֵּין הַצַּדִּיקִים הַגְּדוֹלִים שֶׁהוּא הִכִּיר קְצָת אֶת גְּדֻלַּת רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְהוּא הָיָה אִישׁ זָקֵן וְהָיָה גָּאוֹן, וְהוּא אָמַר לְרַבֵּנוּ: "אַתָּה רַבִּי! אַתֶּם הוּא הָרַבִּי שֶׁלִּי!" EN: I remember the manner and the awakening of the divine service of Rabbi Yisroel. I remember how Rabbi Yisroel would say the prayers — and his prayers were with such sweetness and such cleaving, as though he were eating all manner of delicacies in the world. He had such strength… Segment 16 HE: הוּא אָמַר אֶת זֶה בֶּאֱמֶת, לֹא רַק סְתָם בַּפֶּה, לֹא סְתָם דִּבּוּר. EN: What I saw: Rabbi Yisroel ate nothing and drank nothing before prayer. And whoever heard just his voice — became a tzadik! Segment 17 HE: פַּעַם אַחַת - זֶה כָּתוּב בְּ'חַיֵּי מוֹהֲרַ"ן', הָיָה לְהַמַּגִּיד אֵיזֶה עִנְיָן עָמֹק מְאֹד וְהָיָה קָשֶׁה לוֹ מְאֹד, וְהוּא הָיָה אֵצֶל כַּמָּה צַדִּיקִים גְּדוֹלִים, קְדוֹשִׁים, וְשָׁאַל אוֹתָם עַל זֶה וְהֵם אָמְרוּ לוֹ אֵיזֶה תְּשׁוּבָה, אֲבָל הוּא לֹא הָיָה שְׂבַע רָצוֹן וְהוּא חָשַׁב שֶׁאוּלַי הוּא יִשְׁאַל אֶת רַבֵּנוּ. אָז הוּא בָּא לְרַבֵּנוּ וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר לוֹ תּוֹרָה עַל מַה שֶּׁהוּא הָיָה קָשֶׁה לוֹ. וּכְשֶׁהַמַּגִּיד שָׁמַע מִפִּי רַבֵּנוּ הַתּוֹרָה הַזּוֹ, אָז הוּא רָאָה שֶׁזֶּה לֹא שֵׂכֶל אֱנוֹשִׁי, זֶה נוֹרָא מְאֹד, הוּא יָצָא מֵהַכֵּלִים. וְהוּא חָשַׁב שֶׁתּוֹרָה כָּזוֹ אִי אֶפְשָׁר לְהַעֲלוֹת עַל הַכְּתָב... EN: And I was together with him and saw how he wept so much before Hashem about everything — that he merit to fulfill the Torah. Every moment he bore upon himself all manner of pains and all manner of illnesses. And this is how he served Hashem… Segment 18 HE: אַחַר-כָּךְ בָּא רַבִּי נָתָן וְכָתַב אֶת הַתּוֹרָה הַזּוֹ, וְהַמַּגִּיד מִטִּירָאוִויצֶע הוּא רָאָה אֶת הַתּוֹרָה הַזּוֹ בִּכְתָב, אָז הוּא אָמַר לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ: "אַתֶּם חִדּוּשׁ נוֹרָא מְאֹד!" כָּכָה אָמַר הַמַּגִּיד מִטִּירָאוִויצֶע לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הוּא רָאָה שֶׁזֶּה פֶּלֶא נוֹרָא מְֹאד, "אַתֶּם פֶּלֶא גָדוֹל וְנוֹרָא מְאֹד!" EN: The time has come for the Likutay Tfilos to be revealed in the world. We do not know what effects it produces in the world. Every word of it is repairs and life-force for the entire world! Segment 19 HE: אָז אָמַר לוֹ רַבֵּנוּ: "חִדּוּשׁ כָּמֹנִי.. עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם!" EN: The Likutay Tfilos must be printed throughout the entire world — to all the yeshivas, in every place. There should be Likutay Tfilos everywhere. They will see whether there has ever been such a thing in the world — such a wonder. Likutay Tfilos! Segment 20 HE: אַחֲרֵי שֶׁחָזַר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הָיָה שַׁבָּת, וְהוּא אָמַר תּוֹרָה בְּלֵיל שַׁבָּת וְגַם-כֵּן בִּסְעוּדָה שְׁלִישִׁית בְּמִנְחָה הוּא אָמַר הַתּוֹרָה הַזּוֹ: 'כִּי תַּעֲבֹר בַּמַּיִם אִתְּךָ אָנִי', אַ-מְחַיֶּה זַיין ("תּוֹרָה מְחַיָּה!", 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' חֵלֶק א' תּוֹרָה ע"ג). EN: Has there ever been such a Likutay Tfilos in the world? This is only of Mashiach! Segment 21 HE: בְּהַתּוֹרָה הַזּוֹ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְדַבֵּר מֵעִנְיַן תְּפִלָּה לִשְׁמָהּ. תְּפִלָּה לִשְׁמָהּ - כְּשֶׁזּוֹכִים לְקַשֵּׁר הַמַּחֲשָׁבָה לְהַדִּבּוּר, כָּל דִּבּוּר שֶׁיּוֹצֵא מֵהַתְּפִלָּה, צָרִיךְ לִהְיוֹת כָּל הַמַּחֲשָׁבָה - לֹא לִפְגֹּם, לֹא לַחֲשֹׁב אֵיזֶה עִנְיָן אֲפִלּוּ דָּבָר בְּעָלְמָא. רַק הַמַּחֲשָׁבָה תִּהְיֶה קְשׁוּרָה אֶל הַדִּבּוּר, לְמַה שֶּׁמּוֹצִיא מִפִּיו. EN: It will be revealed — the light of Hashem, the light of Mashiach will be revealed. The Likutay Tfilos will reveal our righteous Mashiach — he will reveal what Likutay Tfilos is. Mashiach will gather in the entire world, all of Israel, and repair them. He will give them Likutay Tfilos — and they will say Likutay Tfilos. This is everything! Segment 22 HE: אֲנִי שָׁמַעְתִּי שֶׁהַסַּבָּא שֶׁל רַבֵּנוּ, רַבִּי נַחְמָן מֵהוֹרְדֶנְקֶר, הוּא נָסַע לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְעַל הַדֶּרֶךְ לְאִיסְטַנְבּוּל הוּא לָקַח אִשָּׁה סְפָרַדִּיָּה. EN: Mashiach — Mashiach will expound what Likutay Tfilos is, what Likutay Halachos is, what Likutay Aytzos is, what Sipuray Maasiyos is. Mashiach will take each time some drop from the sea and expound — and all will become tzadikim, complete ba'alei teshuvah, holy tzadikim — all of them! Segment 23 HE: אוֹי אוֹי, הִיא הָיְתָה צַדֶּקֶת גְּדוֹלָה, הָיָה לָהּ זְכִיָּה שֶׁרַבִּי נַחְמָן מֵהוֹרְדֶנְקֶר הָיָה בַּעֲלָהּ, רַבִּי נַחְמָן מֵהוֹרְדֶנְקֶר הוּא הָיָה תַּלְמִיד קָדוֹשׁ שֶׁל הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב. EN: Happy are we — the Likutay Tfilos already exists in the world. This was the hisbodedus of Rav Noson — he drew out from his hisbodedus some spark, some drop from the sea. He drew it out for us — to gladden us, to strengthen us, to heal us. He made the Likutay Tfilos. Every word can heal the entire world, gladden the entire world, strengthen the entire world. Every word! Segment 24 HE: אֵיךְ בָּא רַבִּי נַחְמָן מֵהוֹרְדֶנְקֶר לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְהָיָה נִסִּים וְנִפְלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם שֶׁמִּזֶּה בָּא רַבִּי נַחְמָן, רַבִּי נַחְמָן בֶּן שִׂמְחָה. הוּא בָּא לְאִיסְטַנְבּוּל וְנָשָׂא אִשָּׁה וּמִזֶּה נוֹלַד רַבֵּנוּ נַחְמָן. נַחְמָן הוֹרִידְנְקֶר הָיָה הַסָּבָא שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְצִפּוֹרָה הָיָה הָאִמָּא שֶׁל רַבֵּנוּ וְהִיא הֵבִיאָה אֶת רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן... EN: How can one separate oneself even one moment from Likutay Tfilos, from Likutay Halachos? This surpasses the entire Torah! Segment 25 HE: רַבִּי נַחְמָן מֵהוֹרְדֶנְקֶר הוּא הָיָה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְגַם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב רָצָה לִהְיוֹת בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְלֹא הָיָה, אֲנִי הָיִיתִי בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. EN: Oy — the Likutay Tfilos! Every word is Torah and prayer of our holy Rabbenu. He is the Rebbi of ours and of the entire world. All manner of his repairs and words — this is such wisdom that the entire world will become a completely different world. Yes. Segment 26 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זָכָה לָבוֹא לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְאָמַר: "הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב לֹא זָכָה; אֲנִי זָכִיתִי לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל". רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "כָּל יִשְׂרָאֵל צְרִיכִים לָבוֹא לָגוּר בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל!" עַכְשָׁו רוֹאִים שֶׁהַצָּרְפָתִים וְכָל הָעוֹלָם נוֹסְעִים לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. EN: Has there ever been or is there in the world such a Likutay Tfilos? Every word is the entire Torah and all the melodies of the world and all the healings! Segment 27 HE: כְּשֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הוּא הָיָה בִּטְבֶרְיָה וְהָיָה עַל הַצִּיּוּן הַקָּדוֹשׁ שֶׁל זְקֵנוֹ רַבִּי נַחְמָן הוֹרִידְנְקֶר. יֵשׁ צִיּוּן אֶחָד אָרֹךְ עַל שֵׁם רַבִּי יַעֲקֹב שִׁמְשׁוֹן מִשִׁפִּטוֹבְסְקָא וְהַסַּבָּא שֶׁל רַבֵּנוּ נַחְמָן. הַצִּיּוּן בִּטְבֶרְיָה, הוּא נִפְטַר בִּטְבֶרְיָה. EN: Oy — happy are we! The Likutay Tfilos of our holy Rabbenu and Rav Noson… Segment 28 HE: כְּשֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הָיָה מִלְחָמוֹת שֶׁל נַפּוֹלְיוֹן. נַפּוֹלְיוֹן הָיָה רוֹצֶה לַהֲרֹג אֶת כָּל הַיְהוּדִים, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ דִּבֵּר אִתּוֹ, עִם נַפּוֹלְיוֹן, אֵיזֶה דִּבּוּרִים... EN: This book — the Likutay Tfilos: how many ba'alei teshuvah have been made from this book. All said there is nothing like it: "Like the Likutay Tfilos — there is nothing in the world!" Segment 29 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְשׂוֹחֵחַ מִמַּעֲלַת הַסֵּפֶר הַקָּדוֹשׁ 'יְמֵי מוֹהַרֲנַ"ת', בּוֹ מוּבָאִים כַּמָּה סִפּוּרִים נִפְלָאִים בְּמַהֲלַךְ הִתְקָרְבוּתוֹ שֶׁל רַבִּי נָתָן לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ... EN: In Yerushalayim there was one Jewish man — neither old nor young. I said to him: "There is already in these generations such a wondrous light — without this: life is not life, it is nothing!" Segment 30 HE: אוֹי 'יְמֵי מוֹהַרֲנַ"ת', 'יְמֵי מוֹהַרֲנַ"ת', 'יְמֵי מוֹהַרֲנַ"ת'... EN: I gave him the Likutay Tfilos. Afterwards he said: "Ho — you have revived my soul! It is so good — I did not know we had such a treasure: Likutay Tfilos!" Segment 31 HE: אֲנִי לֹא הָיָה לִי 'יְמֵי מוֹהַרֲנַ"ת', לֹא הָיָה לְהַשִּׂיג וְלִקְנוֹת, לֹא הָיוּ מַדְפִּיסִים - אָז לֹא הָיָה הַסֵּפֶר, בְּקשִׁי זָכִיתִי לִרְאוֹת אֶת הַ'יְּמֵי מוֹהַרֲנַ"ת'. אוֹי עַד שֶׁזָּכִיתִי שֶׁיָּבוֹא לִי הַ'יְּמֵי מוֹהַרֲנַ"ת', אֲנִי רָאִיתִי אֶת זֶה - אָמַרְתִּי: "כְּדַאי שֶׁאֲנִי בָּעוֹלָם!" EN: He came every night to the synagogue with the Likutay Tfilos to pray. He said Likutay Tfilos and lived a good life from the Likutay Tfilos. He did not know what to do for me — I had given him such a gift! Likutay Tfilos. And he kept calling me — he gladdened me. He was very joyful and said to me: "What you have done! You have done me such good, such light — such Likutay Tfilos…" Segment 32 HE: אוֹי, צְרִיכִים לוֹמַר אַשְׁרֵינוּ עַל כָּל מִלָּה שֶׁל 'יְמֵי מוֹהַרֲנַ"ת'. אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ! כָּל הָעוֹלָם צְרִיכִים לוֹמַר רַק מִלָּה אַחַת - 'אַשְׁרֵינוּ!' EN: He had a shop on Herzl Street in Tel Aviv and had a livelihood. And I knew where his home was. I came and asked: "A person needs to eat." He gave me kugel for the honor of the holy Shabbos. And also for the Kiddush I had something. He loved me so much — I gave him Likutay Tfilos. Segment 33 HE: מַה יּוּכַל הָעוֹלָם לוֹמַר עַל הַ'יְּמֵי מוֹהַרֲנַ"ת'? אוֹי 'יְמֵי מוֹהַרֲנַ"ת', אוֹי 'יְמֵי מוֹהַרֲנַ"ת', אוֹי אַשְׁרֵינוּ אַשְׁרֵינוּ, אוֹי אַשְׁרֵינוּ שֶׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם 'יְמֵי מוֹהַרֲנַ"ת'. יֵשׁ לָנוּ כְּבָר 'יְמֵי מוֹהַרֲנַ"ת', צָרִיךְ כָּל הָעוֹלָם לוֹמַר אַשְׁרֵינוּ! וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר: "נַחְמָן וְנָתָן מְצַחֲקִים מִכָּל הָעוֹלָם!" EN: Someone came from France — he found at the Western Wall a Likutay Tfilos. So he said: "Hoy — this is very good, this is all my life-force!" Segment 34 HE: הוּא עָשָׂה 'יְמֵי מוֹהַרֲנַ"ת', הוּא צָחַק מִכָּל הָעוֹלָם, הַ'יְּמֵי מוֹהַרֲנַ"ת' מְצַחֵק מִכֻּלָּם, מִכָּל הָעוֹלָם! 'יְמֵי מוֹהַרֲנַ"ת', מַה שֶּׁזֶּה, מַה שֶּׁזֶּה, וּמַה שֶּׁזֶּה 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'.. בָּרוּךְ הַשֵּׁם הַיּוֹם יְכוֹלִים לִקְנוֹת 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְכָל הַסְּפָרִים שֶׁל רַבֵּנוּ. EN: They said to him: "But you don't know — what are you saying? This book is from Breslov!" Segment 35 HE: מַה יַּעֲשׂוּ הַמִּתְנַגְּדִים? הֵם יִצְטָרְכוּ לְהַשְׂכִּיר פּוֹעֲלִים וְלַעֲשׂוֹת קְבָרִים לִקְבֹּר אֶת עַצְמָם מִגֹּדֶל הַבּוּשָׁה מִכָּל דִּבּוּר שֶׁל הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְהַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'. כָּל הַשֶּׁקֶר, כָּל הַגּוֹיִים יִפְּלוּ, יִפְּלוּ יִפְּלוּ יִפְּלוּ וְיִפְּלוּ. EN: He said to them: "Let it be from Breslov — it is very good. I want to also convey what exists in the world." Segment 36 HE: אוֹי אַשְׁרֵינוּ אַשְׁרֵינוּ, אוֹי אַשְׁרֵינוּ אַשְׁרֵינוּ... EN: I gave him the Likutay Tfilos. And he said Likutay Tfilos at the Wall with such sweetness. Afterwards he said to me: "Oy yoy yoy — I did not know what this is! I did not know that such a Likutay Tfilos exists in the world. I do not want it — I am compelled to have it. The Likutay Tfilos came into the world only for me!" Segment 37 HE: אֲהָהּ! מַה שֶּׁזָּכִינוּ עַכְשָׁו, אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לָשִׁיר, לְהוֹדִיעַ מִכְּפָר לִכְפָר, לְהוֹדִיעַ לְהוֹדִיעַ לְהוֹדִיעַ שֶׁיֵּשׁ אַשְׁרֵינוּ! EN: He went home and told them: "In Yerushalayim there is a hospital that heals all illnesses free of charge!" Segment 38 HE: "אַשְׁרֵינוּ, מַה טּוֹב חֶלְקֵנוּ, וּמַה נָּעִים גּוֹרָלֵנוּ", אַשְׁרֵינוּ שֶׁזָּכִינוּ, "אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה", עַל נִגּוּן יָפֶה כֻּלָּם אוֹמְרִים: "זֶה בְּרֶסְלֵב!" EN: Afterwards his rabbi came and said to me: "Ho — I did not know there was a Likutay Tfilos in the world. I did not know what this is." Segment 39 HE: כֻּלָּם יִרְקְדוּ 'אַשְׁרֵינוּ', זֶה יִהְיֶה דָּבָר יָפֶה, מִי לֹא רוֹצֶה 'אַשְׁרֵינוּ', כָּל הַכְּנֶסֶת יִרְקְדוּ 'אַשְׁרֵינוּ' בְּלִי שִׁעוּר, כָּל הַכְּנֶסֶת. כַּמָּה יִהְיֶה יָפֶה זֶה, כָּל הַשָּׂרֵי כְּנֶסֶת יַעֲשׂוּ רִקּוּד, הַכְּנֶסֶת יִהְיֶה מָלֵא, כָּל הָעוֹלָם יִרְצֶה לְהִכָּנֵס לַכְּנֶסֶת, יִהְיֶה צָרִיךְ רִשָּׁיוֹן כְּדֵי לְהִכָּנֵס, יִרְקְדוּ כֻּלָּם 'אַשְׁרֵינוּ'. בִּירוּשָׁלַיִם וּבַמֶּרְכָּז, כָּל הָעוֹלָם יִרְקְדוּ "אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ.." EN: Is there someone else? Come, come, come! Is there also a father? There is a place also for him. Come, come — what is he waiting for? Does the father want also to draw close to Rabbenu? Nu — there is the Likutay Tfilos. The Likutay Tfilos can take in the entire world. The Likutay Tfilos will conquer the entire world. Segment 40 HE: עֶרֶב יוֹם כִּפּוּר, רַבִּי יִשְׂרָאֵל מִתְאָרֵחַ אֵצֶל מִשְׁפְּחוֹת עוֹלִים שֶׁהִתְקַשּׁוּ לְהִשָּׁאֵר בָּאָרֶץ... EN: This will be the great joy in the world when it is revealed — the Likutay Tfilos! Every word of the Likutay Tfilos is life-force for everyone. It gives life-force to the entire world — to all the wicked. Segment 41 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אֲנַחְנוּ עַם אֶחָד, עַם אֶחָד שֶׁקִּבַּלְנוּ הַתּוֹרָה עָלֵינוּ וְעַל דּוֹרוֹתֵינוּ, קִבַּלְנוּ הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת. אֲהָהּ! מַה שֶּׁזֶּה... EN: The Likutay Tfilos will change the entire world — it heals the entire world! Segment 42 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא מְרַחֵם עָלֵינוּ אַף-עַל-פִּי שֶׁאֲנַחְנוּ כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ, הוּא מְרַחֵם עָלֵינוּ, הוּא מוֹחֵל לָנוּ עֲווֹנוֹתֵינוּ, עַל הַתַּאֲווֹת, יוֹם-כִּפּוּר - הוּא מוֹחֵל לָנוּ. חָלִילָה וְחַס לוּלֵא זֹאת הָיִינוּ כְּבָר אֲבוּדִים. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם עָלֵינוּ וִינַקֶּה אוֹתָנוּ, אֲנַחְנוּ לֹא נְקִיִּים, אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רַחֲמָן כָּזֶה שֶׁהוּא יְנַקֶּה וִיטַהֵר אוֹתָנוּ מִכָּל מִינֵי מִטֻּמְאוֹת, מִכָּל מִינֵי עֲווֹנוֹת, מִכָּל מִינֵי תַּאֲווֹת, הוּא יוֹצִיא אוֹתָנוּ מִכָּל רַע. EN: There is a piece of paper that is the life-force of the entire world. Just a small piece of paper — and it conquers the entire world. This is the hospital of the entire world! Segment 43 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, הַשֵּׁם אֱלֹקֵינוּ הַשֵּׁם אֶחָד. מַה שֶּׁיִּהְיֶה בָּעוֹלָם.. רַק אֲנַחְנוּ עַם יִשְׂרָאֵל, רַק לְיִשְׂרָאֵל יִהְיֶה תִּקּוּן, אֲנַחְנוּ מַאֲמִינִים בַּתּוֹרָה וּבַצַּדִּיקִים, אֲבָל הַגּוֹיִים לֹא מַאֲמִינִים בַּתּוֹרָה וְלֹא בְּשׁוּם דָּבָר, הֵם עוֹמְדִים בַּחוּץ כְּמוֹ עַכְבָּרִים, כְּמוֹ כְּלָבִים וַחֲתוּלִים, חַיּוֹת. הֵם לֹא בְּנֵי-אָדָם. הַבְּהֵמָה יֵשׁ לָהּ רַחֲמָנוּת? הִיא יוֹדַעַת מֵהַתּוֹרָה? מִי הֵם? עַכְבָּר, עַכְבָּרִים, הֵם לֹא בְּנֵי-אָדָם. בְּנֵי-אָדָם - רַק אֲנַחְנוּ, עַם הַתּוֹרָה, אֲנַחְנוּ הַבְּנֵי-אָדָם. אֵין בְּנֵי-אָדָם - רַק אֲנַחְנוּ! EN: What madman would not buy a paper for his entire household — so that they have healing? The Likutay Tfilos heals and gives life and strengthens everyone — it renews everyone. A new soul. Upon the Likutay Tfilos by the Western Wall — everything stands: all the Torah teachings! Segment 44 HE: נוּ, צְרִיכִים לֶאֱכֹל בִּשְׁבִיל שֶׁיִּהְיֶה לָנוּ כֹּחַ, צְרִיכִים סְעוּדָה הַמַּפְסֶקֶת. בָּרוּךְ הַשֵּׁם... EN: Now all the friends and all the fellowship have passed away. Everything — they are no more: as if they had not been in the world. Only I remained alone. I begin to think: "Where is all the world — where are they all?" Segment 45 HE: אֲנִי נוֹלַדְתִּי בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בִּטְבֶרְיָה לִפְנֵי מֵאָה שָׁנִים וְיוֹתֵר, אֲנִי זוֹכֵר עַכְשָׁו כַּמָּה הָיָה לָנוּ פַּחַד מִן הַגּוֹיִים, הֵם רָצוּ לַהֲרֹג לְהַשְׁמִיד וּלְאַבֵּד אוֹתָנוּ וְאֶת זַרְעֵנוּ. עַד הַיּוֹם אֲנִי מִתְפַּלֵּא מְאֹד אֵיךְ כֻּלָּנוּ חָיִים. EN: I look for some friend — they are gone. All of them are in the earth. Only I remain alone. Only I alone — with the Likutay Tfilos… Segment 46 HE: אֲנִי זוֹכֵר שֶׁהָאִמָּא לֹא הָיָה לָהּ מַה לֶּאֱכֹל וְגַם הַיְלָדִים הַקְּטַנִּים לֹא הָיָה לָהֶם חָלָב, לֹא הָיָה לָהֶם בְּמַה לִּחְיוֹת. אֲנַחְנוּ הָיִינוּ יְלָדִים קְטַנִּים, לֹא יוֹדְעִים מַה זֶּה מִלְחָמָה, וְהֵם הָיָה לָהֶם כָּל מִינֵי נֶשֶׁק, כָּל הָעוֹלָם נָתְנוּ לָהֶם נֶשֶׁק, הַצָּרְפָתִים וְהָאַנְגְּלִים, כֻּלָּם נָתְנוּ לָהֶם נֶשֶׁק וַאֲנַחְנוּ לֹא הָיָה לָנוּ מִי שֶׁיִּתֵּן לָנוּ וְלֹא הָיָה לָנוּ נֶשֶׁק. אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, שֶׁזֶּה פַּחַד אֵיךְ שֶׁהָיִינוּ נֶאֱבָדִים כְּמוֹ בַּעֲלֵי-חַיִּים, לֹא יָדְעוּ אֵיפֹה לִבְרֹחַ, מַה אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹת עִם יְלָדִים קְטַנִּים? EN: This book: Writings of Rabbi Nachman — Torah Teachings and Prayers — this name is very propitious: Kisvay Rabbi Nachman. Segment 47 HE: הָיָה פַּחַד גָּדוֹל מִן הַגּוֹיִים עָלֵינוּ וְעַל זַרְעֵנוּ וְעַל כָּל הַיְהוּדִים, אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיךְ אֲנִי הָיִיתִי חָי בִּפְחָדִים כָּאֵלֶּה, בְּפָנִים כָּאֵלֶּה. הָאַבָּא וְהָאִמָּא וַאֲנִי, אֲנַחְנוּ כֻּלָּנוּ לֹא הָיָה לָנוּ לֹא לֶחֶם לֶאֱכֹל וְלֹא לִשְׁתּוֹת וְלֹא כְּלוּם. אֲנַחְנוּ הָיִינוּ בְּצָרָה גְּדוֹלָה, אֲנַחְנוּ וְזַרְעֵנוּ וּמִשְׁפַּחְתֵּנוּ, כֻּלָּנוּ הָיִינוּ נֶאֱבָדִים לְגַמְרֵי, כִּי אֵיךְ אֶפְשָׁר לְבַטֵּל רוֹצְחִים כָּאֵלֶּה? וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רִחֵם עָלֵינוּ, אֲנַחְנוּ וְזַרְעֵנוּ נִצַּלְנוּ! EN: The Likutay Moharan is at length. I took Rabbi Yisroel Kardoner's book Kitzur Likutay Moharan [Abridged Likutay Moharan] and bound together the Likutay Moharan — the Torah teachings — with the prayers together. And it made many ba'alei teshuvah. Segment 48 HE: מַה שֶּׁרָאִינוּ שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עוֹשֶׂה עִמָּנוּ וְעִם הַגּוֹיִים, לֹא הָיָה שׁוּם תִּקְוָה אֵיךְ לְהִנָּצֵל דֶּרֶךְ הַטֶּבַע מִן הַגּוֹיִים, הַמִּשְׁטָר הָיוּ חֲזָקִים כָּל-כָּךְ, גִּבּוֹרֵי-כֹּחַ, וְהָיָה לָהֶם נֶשֶׁק הַרְבֵּה, וַאֲנַחְנוּ לֹא הָיָה לָנוּ כְּלוּם, הָיִינוּ יְלָדִים קְטַנִּים שֶׁלֹּא יוֹדְעִים לִלְחֹם, הָיִינוּ כְּמוֹ מֵתִים. וְהֵם כֻּלָּם נֶאֶבְדוּ, וַאֲנַחְנוּ חָיִים וְקַיָּמִים! אֵיךְ נִצַּלְנוּ מִן הַגּוֹיִים? יְלָדִים קְטַנִּים יוֹדְעִים לִלְחֹם? מַה זֶּה! EN: Writings of Rabbi Nachman and his student Rav Noson — every person should seek this book. What this is, what this is… This is very awesome. The entire world knows nothing of life — knows nothing at all. Only our holy Rabbenu with one word gives life and sustains and renews the entire world — each and every one. This is the redemption. Every word and word is a redemption for every single one. Such a wondrous thing has never yet been in the world! Segment 49 HE: וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רִחֵם עָלֵינוּ וְעָשָׂה עִמָּנוּ נִסִּים וְנִפְלָאוֹת כָּאֵלֶּה.. וְהָיָה לְהֵפֶךְ, אֲנַחְנוּ נִשְׁאַרְנוּ וְהֵם נֶאֶבְדוּ עִם הַנֶּשֶׁק שֶׁלָּהֶם. כֵּן, הֵם נִפְטְרוּ, רַק אֲנִי נִשְׁאַרְתִּי לְבַדִּי, לֹא הָיָה לִי לֹא לֶחֶם וְלֹא בֶּגֶד, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי חָי, אֲנִי יְהוּדִי, אֲנִי חָי. אֲנִי זָקֵן יוֹתֵר מִמֵּאָה שָׁנָה, אֲנִי חָי וְהֵם נֶאֶבְדוּ... EN: We know nothing. Our holy Rabbenu had mercy on us — he revealed a drop from the sea of who he is. Who knows Na Nach? Without this — there is no life, there is nothing! Segment 50 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הִצִּיל אוֹתָנוּ מִכָּל הַגּוֹיִים, נָפַל עֲלֵיהֶם פַּחַד וְהֵם נָפְלוּ וְנָפְלוּ. אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיךְ נָפְלוּ, הֵם נָפְלוּ וְנֶאֶבְדוּ. רָאִינוּ נִפְלָאוֹת כָּאֵלֶּה.. נִסִּים וְנִפְלָאוֹת. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָשָׂה עִמָּנוּ נִפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא רוֹאִים, שֶׁאִמָּהוֹת וִילָדִים קְטַנִּים שֶׁנּוֹלְדוּ, בְּנֵי חֹדֶשׁ, בְּנֵי שְׁנֵי חֳדָשִׁים, נִצְּלוּ מִן הַגּוֹיִים. כָּכָה הָיָה כַּמָּה פְּעָמִים בְּכָל דּוֹר וָדוֹר, שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָשָׂה עִמָּנוּ נִסִּים כָּאֵלֶּה שֶׁהַגּוֹיִים נָפְלוּ עָלֵינוּ וַאֲנַחְנוּ נִצַּלְנוּ מֵהֶם, מֵהַנֶּשֶׁק שֶׁלָּהֶם. EN: Oy oy — I want to live in Yerushalayim. Perhaps it will be better. If you have an apartment in Yerushalayim and a room for me with a small table — good. I want to travel to Yerushalayim to pray. From here I am traveling to Yerushalayim. Segment 51 HE: כֻּלָּם, כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַגּוֹיִים, כֻּלָּם רוֹצִים לְאַבֵּד אוֹתָנוּ וּלְהַשְׁמִיד אוֹתָנוּ, וְרוֹאִים גְּדֻלַּת הַשֵּׁם, נִסִּים גְּדוֹלִים. הָיָה לָנוּ כָּל טוּב מֵעֲצֵי-זַיִת, הָיָה לָנוּ אֵשׁ וּמַיִם, הַכֹּל. חֲתִיכַת לֶחֶם וְכַמָּה טִפּוֹת שֶׁמֶן זַיִת וַאֲנַחְנוּ וְזַרְעֵנוּ חָיִים וְקַיָּמִים, וְהֵם אֵין לָהֶם כְּלוּם. גַּם עַכְשָׁו הַגּוֹיִים, הָעֲרָבִים, הָיָה לָהֶם בָּתִּים וְעִזִּים וְכָל מִינֵי בְּהֵמוֹת, הָיָה לָהֶם חָלָב, חֶמְאָה, הָיָה לָהֶם כָּל טוּב, וַאֲנַחְנוּ לֹא הָיָה לָנוּ כְּלוּם. כָּל הַבָּתִּים כֻּלָּם הָיוּ שֶׁלָּהֶם, וְכָל אֲשֶׁר לָהֶם - אֲנַחְנוּ יָרַשְׁנוּ אוֹתָם, לָקַחְנוּ אֶת זֶה, עַכְשָׁו הַכֹּל שֶׁלָּנוּ. אֵין לָהֶם לֹא עִזִּים וְאֵין לָהֶם כְּלוּם. עַכְשָׁו אֲנַחְנוּ בַּבָּתִּים שֶׁלָּהֶם וְכָל מַה שֶׁשֶּׁלָּהֶם - שֶׁלָּנוּ, הַבָּתִּים שֶׁלָּנוּ, הַנֶּשֶׁק שֶׁלָּנוּ, הַכֹּל - שֶׁלָּנוּ! EN: I was among the first who went with battle against the whole world. I fought with heroes — with famous rabbis in the world. And I did what was mine to do. And blessed be Hashem — there are now the books of our holy Rabbenu at the Western Wall. This is a sign of Mashiach! Segment 52 HE: מִי יָכוֹל אֲפִלּוּ בְּמַחֲשָׁבָה לַחֲשֹׁב שֶׁאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁלָּנוּ? הַגּוֹיִים, הָעֲרָבִים, מִלְיוֹנִים מִלְיוֹנִים בָּעוֹלָם, וַאֲנַחְנוּ - כַּמָּה אֲנַחְנוּ? אֲנַחְנוּ עוֹמְדִים נֶגֶד כָּל הָעוֹלָם... EN: Yes — to study at the Wall, throughout the entire area: Rabbenu's books. Truly — not in falsehood, not like the liars. Blessed be Hashem that we merited in these generations to such light — such a wonder! What we have in this generation… This is the days of Mashiach! Segment 53 HE: זֶה הָיָה בִּטְבֶרְיָה, הָיָה עֲרָבִי וְהוּא הָיָה לוֹ חֲנוּת יָפָה, הָיָה מֵבִיא בַּמְיָה וְעַגְבָנִיּוֹת - שְׁנֵי דְּבָרִים טוֹבִים. הַגּוֹי הָיָה פּוֹתֵחַ אֶת הַחֲנוּת בְּיוֹם שַׁבָּת, רָאִינוּ מַה זֶּה יְהוּדִי וּמַה זֶּה גּוֹי. EN: America is full of illnesses — and here is full of healings. Nu — let the people come here and they will have all the healings for all the illnesses. Let them come to Eretz Yisroel — they will receive healing. There are bookcases with all the healings — for everyone! Segment 54 HE: אֲנַחְנוּ אוֹמְרִים בְּמוּסַף שֶׁל שָׁלשׁ רְגָלִים: "כִּי מִפְּנֵי חֲטָאֵינוּ גָּלִינוּ מֵאַרְצֵנוּ וְנִתְרַחַקְנוּ מֵעַל אַדְמָתֵנוּ, וְאֵין אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לַעֲלוֹת וְלֵרָאוֹת וּלְהִשְׁתַּחֲווֹת לְפָנֶיךָ..". אֲנַחְנוּ הַיְּהוּדִים, אֲנַחְנוּ זָכִינוּ לַהֲרֹג כָּל הַשּׂוֹנְאִים מִתּוֹרָה, אֲבָל אֲנַחְנוּ עָשִׂינוּ תְּפִלָּה וְתַעֲנִית וּתְשׁוּבָה, וְכָל יִשְׂרָאֵל הִתְפַּלְּלוּ וּבָכוּ לַשֵּׁם: "מִי יוֹדֵעַ מַה שֶּׁיַּעֲשׂוּ עִמָּנוּ.." אֲבָל לָאַחֲרוֹנָה, לְבַסּוֹף, אֲנַחְנוּ רוֹאִים שֶׁנִּתְרַחַקְנוּ מֵהַתּוֹרָה מִן הַקְּדֻשָּׁה מְאֹד, וְאֵיךְ נִצַּלְנוּ מֵהַגּוֹיִים? הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְרַחֵם מְאֹד עַל כָּל עַמּוֹ וְהוּא רִחֵם עָלֵינוּ וְעַל זַרְעֵנוּ, "וְנַהֲפֹךְ הוּא, וְנַהֲפֹךְ הוּא, אֲשֶׁר יִשְׁלְטוּ הַיְּהוּדִים הֵמָּה בְּשׂוֹנְאֵיהֶם". הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הִצִּיל אוֹתָנוּ מִן הַגּוֹיִים וְנָתַן לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה, תּוֹרַת אֱמֶת, "בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם נוֹתֵן הַתּוֹרָה!" EN: Illnesses will come — such illnesses. And immediately they will have a complete healing. I can tell of the healings and salvations that there are there — at the Western Wall. All will come to Yerushalayim to the Wall and all will return with complete healing. Then all the sick of the world will come here. All the doctors will come when they hear there are many sick people here. They will come and find all of them healthy — and then they will have no livelihood. But they too will rejoice greatly that the time has come when every word contains healing for all the sick. Segment 55 HE: צְרִיכִים לְהַאֲמִין בַּתּוֹרָה בֶּאֱמֶת בֶּאֱמוּנָה, זֶה כָּל חִיּוּתֵנוּ לְנֶצַח נְצָחִים. וְהַגּוֹיִים כְּמוֹ שֶׁמִּסְתּוֹבְבִים חֲמוֹרִים, נוֹתְנִים לָהֶם תֶּבֶן וְהֵם עוֹמְדִים וְאוֹכְלִים וְלֹא יוֹדְעִים דָּבָר. הוּא גּוֹי, הוּא לֹא מַאֲמִין כְּלָל. וַאֲנַחְנוּ עַם קָדוֹשׁ, אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל - אֶרֶץ קְדוֹשָׁה, יְרוּשָׁלַיִם, בֵּית-הַמִּקְדָּשׁ, קֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים - מִי יֵשׁ לוֹ? מַה יֵּשׁ לָהֶם? אֵין לָהֶם כְּלוּם! EN: Na Nach Nachma Nachman MayUman gives healings to all the severe sick ones that it is impossible to help. Just let one say it — and he will receive! Segment 56 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אֲנַחְנוּ יְהוּדִים - מַסְפִּיק! מַה יֵּשׁ לָנוּ לִדְאֹג, הַגּוֹיִים יֵשׁ לָהֶם מַה לִּדְאֹג, אֵין לָהֶם כְּלוּם, לֹא אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְלֹא תּוֹרָה וְלֹא שׁוּם מִצְוָה, אֵין לָהֶם כְּלוּם, הֵם יִדְאֲגוּ, אֵין לָהֶם כְּבָר שׁוּם תִּקְוָה. אֲבָל אֲנַחְנוּ - יֵשׁ לָנוּ כָּל טוּב, יֵשׁ לָנוּ כָּל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת, אֲנַחְנוּ יְהוּדִים, יֵשׁ לָנוּ תּוֹרָה וּמִצְווֹת, יֵשׁ יוֹתֵר שִׂמְחָה מִזֶּה? אֲנַחְנוּ עַם הַשֵּׁם, עַם הַתּוֹרָה, אֲנַחְנוּ יֵשׁ לָנוּ הַכֹּל, אֵין לָנוּ מַה לִּדְאֹג... EN: Our holy Rabbenu said: "All the Jews must come to live in Eretz Yisroel!" Only come, come, come, come… Segment 57 HE: (נֶאֱמַר לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל כִּי רוֹצִים לִמְסֹר אֶת רַמַת-הַגּוֹלָן) EN: Our holy Rabbenu traveled to Eretz Yisroel in a time of war. There is a story of what he went through. Blessed be Hashem — he came to Eretz Yisroel in peace and returned in peace, through complete miracles that cannot be fathomed. And when our holy Rabbenu came back from Eretz Yisroel he traveled through a village not far from the tzadik — the holy Maggid from the city of Tiraovitze. The Maggid was informed that our holy Rabbenu, blessed be Hashem, had returned from Eretz Yisroel and was in the village. The Maggid was not prepared — not dressed — for the journey to greet our holy Rabbenu. One must get dressed first… Segment 58 HE: הֵם רוֹצִים? שֶׁיִּרְצוּ. אֲנַחְנוּ לֹא נִתֵּן. EN: So the Maggid immediately began to run to our holy Rabbenu — and said that they should follow him with a wagon. And he ran with such power and speed that he arrived even before the wagon! Segment 59 HE: הָעֲרָבִים רוֹצִים יְרוּשָׁלַיִם וּשְׁאָר הַמְּקוֹמוֹת, כָּל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הֵם רוֹצִים. הָעֲרָבִים מֵעֵבֶר הַיַּרְדֵּן נִכְנְסוּ לִירוּשָׁלַיִם וְכָל אֵלּוּ שֶׁהָיוּ גָּרִים בְּעִיר הָעַתִּיקָה, הוֹלִיכוּ אוֹתָם לְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן, לָקְחוּ כָּל הַיְהוּדִים בְּשִׁבְיָה, גַּם-כֵּן אֶת רַב שְׁמוּאֵל הוּרְבִיץ, וְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן הָיָה פֹּה עֶשְׂרִים שָׁנָה וְלֹא הָיָה פֹּה יְהוּדִי אֶחָד כָּל הָעֶשְׂרִים שָׁנָה. וְעַכְשָׁו כָּל הָעוֹלָם וְהָאוֹ"ם, כֻּלָּם, כָּל הַגּוֹיִים, הֵם נָתְנוּ לְיִשְׂרָאֵל אֶת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וּבֵית-הַמִּקְדָּשׁ וְהַכֹּל, וְהָעֲרָבִים הֵם לֹא יְכוֹלִים לַעֲשׂוֹת כְּלוּם. כְּשֶׁהָעֲרָבִים מְדַבְּרִים, אָז אוֹמְרִים לָהֶם: "זֶה אֶרֶץ שֶׁלָּנוּ, זֶה יְרֻשָּׁה מֵאֲבוֹתֵינוּ, זֶה הַמְּדִינָה שֶׁלָּנוּ. הַבֵּית-הַמִּקְדָּשׁ - שֶׁלָּנוּ, יְרוּשָׁלַיִם - שֶׁלָּנוּ. אֶרץ יִשְׂרָאֵל - שֶׁלָּנוּ. הַכֹּל שֶׁלָּנוּ. נוּ, מָה אַתֶּם רוֹצִים?" EN: The wagon set out immediately after him — and he came to our holy Rabbenu before the wagon arrived. Such ardor… Segment 60 HE: הֵם מְפַחֲדִים, הֵם מְפַחֲדִים מְאֹד מִיִּשְׂרָאֵל, הֵם מְפַחֲדִים שֶׁאֲנַחְנוּ נִהְיֶה לְמַעְלָה וְהֵם יִהְיוּ בַּקֶּבֶר. הֵם מְפַחֲדִים אֲבָל לֹא יַעֲזֹר לָהֶם שׁוּם דָּבָר, זֶה הַמְּדִינָה שֶׁלָּנוּ, כָּל אֶחָד יָכוֹל לַעֲשׂוֹת בַּמְּדִינָה שֶׁלּוֹ מַה שֶּׁהוא רוֹצֶה. EN: He was an old man of eighty years. And our holy Rabbenu appeared like a child. Our holy Rabbenu when he returned from Eretz Yisroel was approximately twenty-eight years old — twenty-six years. And the Maggid ran when Rabbenu came back from Eretz Yisroel… Segment 61 HE: הַיְּהוּדִים שׁוֹמְרִים אוֹתָנוּ, הַגּוֹיִים חַס-וְשָׁלוֹם הָיוּ יְכוֹלִים לַהֲרֹג אוֹתָנוּ כֻּלָּנוּ פֹּה, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שׁוֹמֵר אוֹתָנוּ, הוא נוֹתֵן לָנוּ נֶשֶׁק טוֹב וְנוֹתֵן לַגּוֹיִים בְּכָל פַּעַם מַכּוֹת. EN: The Maggid from Tiraovitze was a student of the Baal Shem Tov. He was a great genius and tzadik — and he was the unique one among the tzadikim who nullified himself before our holy Rabbenu. He was the only one among the great tzadikim who recognized something of the greatness of our holy Rabbenu. He was an old man, a genius. And he said to Rabbenu: "You are my Rebbi! You — you are my Rebbi!" Segment 62 HE: בָּא הַזְּמַן עַכְשָׁו לְהוֹצִיא אֶת הָעֲרָבִים מֵאֶצְלֵנוּ! אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לְהַגִּיד לָהֶם: "לֵךְ מִכָּאן, אַתָּה בַּעַל-הַבַּיִת פֹּה?" זֶה מְדִינָה שֶׁלָּנוּ, כָּל אֶחָד יָכוֹל לְהַנְהִיג אֶת הַמְּדִינָה כְּמוֹ שֶׁהוּא רוֹצֶה, הֵם לֹא בַּעֲלֵי -הַבַּיִת שֶׁלָנוּ. הֵם לוֹמְדִים תַּנַ"ך, הֵם יוֹדְעִים אֶת זֶה, אֲבָל הֵם לֹא מַאֲמִינִים וְהֵם שׂוֹנְאִים אֶת יִשְׂרָאֵל בִּשְׁבִיל זֶה, "מַה זֶּה, הַיְהוּדִים בָּרֹאשׁ וַאֲנַחְנוּ נִהְיֶה עֲבָדִים שֶׁלָּהֶם, חַיָּלִים שֶׁלָּהֶם?" EN: He said this truly — not just casually with his mouth. Not just empty words. Segment 63 HE: הֵם מְפַחֲדִים מִזֶּה, אָז הֵם רוֹצִים שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם שְׁלִיטָה פֹּה, שֶׁיִהְיֶה פֹּה עֲרָבִים וּמְדִינָה עֲרָבִית וְלֹא עַם יִשְׂרָאֵל, אֲבָל לֹא יַעֲזֹר לָהֶם, אֲנַחְנוּ נֹאמַר לָהֶם: "לֹא, לֹא, לֹא, זֶה הַמְּדִינָה שֶׁלָּנוּ, לֹא שֶׁל הָעֲרָבִים!" EN: Once — this is written in Chayay Moharan — the Maggid had some very deep matter that was very difficult for him. He went to several great and holy tzadikim and asked them about it — and they gave him some answer. But he was not satisfied. He thought that perhaps he would ask Rabbenu. So he came to Rabbenu. And our holy Rabbenu said to him a Torah teaching on the matter that was difficult for him. When the Maggid heard from Rabbenu's mouth this Torah teaching — he saw that this was not human intellect. It was very awesome. He was beside himself. And he thought that such a Torah teaching could not possibly be set down in writing… Segment 64 HE: כֻּלָּם יֵלְכוּ מִכָּאן, זֶה אַרְצֵנוּ, וְגַם-כֵּן צְרִיכִים לָתֵת לָהֶם כְּמוֹ שֶׁהֵם עוֹשִׂים לָנוּ. בִּתְפִלָּה זֶה דָּבָר אֶחָד, וְגַם-כֵּן צְרִיכִים בְּכֹחַ. מִלְחָמָה, הַמֶּמְשָׁלָה, הַצָּבָא... EN: Afterwards Rav Noson came and wrote down this Torah teaching. And when the Maggid of Tiraovitze saw this Torah teaching in writing — he said to our holy Rabbenu: "You are an awesome novelty!" So said the Maggid of Tiraovitze to our holy Rabbenu. He saw that this was a very great wonder: "You are a great and awesome wonder!" Segment 65 HE: כָּל הַגּוֹיִים, כָּל הָעוֹלָם מְפַחֲדִים מִיהוּדִים, הֵם רוֹאִים שֶׁכָּבַשְׁנוּ מְדִינָה, יֵשׁ לָנוּ מְדִינָה. אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁלָּנוּ, יְרוּשָׁלַיִם שֶׁלָּנוּ, בֵּית-הַמִּקְדָּשׁ זֶה שֶׁלָּנוּ. הֵם כֻּלָּם לֹא רָצוּ לָתֵת לָנוּ, כֻּלָּם רָצוּ לַהֲרֹג אוֹתָנוּ, לְאַבֵּד אוֹתָנוּ, וְלֹא יָכְלוּ, אַדְרַבָּא הֵם עַצְמָם נָתְנוּ לָנוּ מְדִינָה, מְדִינַת הַיְּהוּדִים. הַגּוֹיִים אִי אֶפְשָׁר לָהֶם לְשַׁנּוֹת, כָּתוּב בָּאוֹ"ם: "אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הִיא מְדִינַת הַיְּהוּדִים!" כָּתוּב וְחָתוּם. EN: Then Rabbenu said to him: "Such a novelty as me — has never yet been in the world!" Segment 66 HE: פִּתְאוֹם, בְּיוֹם אֶחָד - כָּבַשְׁנוּ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, כָּל הַגּוֹיִים יוֹדְעִים שֶׁאֲנַחְנוּ כָּבַשְׁנוּ אֶת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הֵם מְבִינִים אֶת זֶה, אִי אֶפְשָׁר לְהַכְחִישׁ, אִי אֶפְשָׁר לַהֲפֹךְ דָּבָר שֶׁכֻּלָּם רוֹאִים, דָּבָר שֶׁהוּא חָי. הֵם רוֹאִים שֶׁיֵּשׁ לָנוּ חֲדָשׁוֹת כָּאֵלֶּה - כָּבַשְׁנוּ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בְּלִי מְדִינָה, בְּלִי מֶמְשָׁלָה, בְּלִי כֶּסֶף, בְּלִי חַיָּלִים, בְּלִי נֶשֶׁק, וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אָמַר לְכָל הָעוֹלָם: "יֵשׁ אֱלֹקִים בָּעוֹלָם!" EN: After our holy Rabbenu returned from Eretz Yisroel there was a Shabbos — and he said a Torah teaching on Shabbos night. And also at the third Shabbos meal he said this Torah teaching: "When you pass through the waters — I am with you" — a mechayeh zayn! [Yiddish: "a life-giver!"] (Likutay Moharan, Part I, Torah 73). Segment 67 HE: כָּבַשְׁנוּ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, יֵשׁ מְדִינַת יְהוּדִים, מְדִינָה! זֶה דָּבָר שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיג וְהַגּוֹיִים רוֹאִים אֶת זֶה בְּעֵינֵיהֶם, אֲנַחְנוּ כָּבַשְׁנוּ כָּל הָעוֹלָם. אֲנַחְנוּ מְצַחֲקִים מִכֻּלָּם. כֻּלָּם הֵם עִם הָעֲרָבִים, הָאַמֶרִיקָאִים וְהָאַנְגְּלִים וְכָל הָעוֹלָם - הֵם עִם הָעֲרָבִים. וְרוֹאִים שֶׁיֵּשׁ כַּמָּה יְהוּדִים וְיֵשׁ לָהֶם מְדִינָה וְהֵם בַּעֲלֵי-הַבַּיִת שֶׁל כָּל הָעוֹלָם. כָּל הַגּוֹיִים רוֹאִים עַכְשָׁו שֶׁהָעִקָּר הוּא הַתּוֹרָה וִיהוּדִים. הֵם רוֹאִים, הֵם מַרְגִּישִׁים שֶׁרַק אֲנַחְנוּ הַבַּעֲלֵי-הַבַּיִת שֶׁל הָעוֹלָם. רַק הַתּוֹרָה, יְהוּדִים שׁוֹמְרֵי תּוֹרָה - הֵם הָעוֹלָם, הָאֱמֶת, הַתּוֹרָה. EN: In this Torah teaching our holy Rabbenu speaks of the matter of prayer for its own sake — tfilah lishmah. Prayer for its own sake: when one merits to bind the thought to the word — every word that comes forth in prayer. All the thought must be there — not to blemish it, not to think of any other matter, even something mundane. Only the thought must be bound to the word — to what one is bringing forth from one's mouth. Segment 68 HE: גַּם הַיְּהוּדִים הַחִילוֹנִיִּים הֵם רוֹאִים: "אֵיךְ אֶפְשָׁר לְכַמָּה יְהוּדִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם תּוֹרָה וְהֵם לוֹמְדִים הַתּוֹרָה, וְאֵיךְ הֵם בְּרֹאשׁ כָּל הָעוֹלָם, יֵשׁ לָהֶם נֶשֶׁק, יֵשׁ לָהֶם כֶּסֶף, יֵשׁ לָהֶם כָּל טוּב. מַה זֶּה, אֵיךְ כָּבַשְׁנוּ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל? אֵיךְ יֵשׁ לָנוּ מְדִינָה?" EN: I heard that Rabbenu's grandfather — Rabbi Nachman of Horodenke — traveled to Eretz Yisroel. And on the way to Istanbul he took a Sephardic wife. Segment 69 HE: כָּל הָעוֹלָם הָיוּ מִתְנַגְּדִים לְיִשְׂרָאֵל שֶׁיִּכָּנְסוּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הָאַנְגְּלִים סָגְרוּ הַיָּם שֶׁלֹּא יָבוֹאוּ יְהוּדִים לְיִשְׂרָאֵל. הָאַמֶרִיקָנִים, הָאַנְגְּלִים, כָּל הָעוֹלָם: "יִשְׂרָאֵל - לֹא! יְהוּדִים - לֹא, יְהוּדִים - לֹא!" EN: Oy oy — she was a great righteous woman. She had the merit that Rabbi Nachman of Horodenke was her husband. Rabbi Nachman of Horodenke was a holy student of the Baal Shem Tov. Segment 70 HE: וְכֵן הָיָה בְּרֶסְלֵב, אָמְרוּ כֻּלָּם: "לֹא, בְּרֶסְלֵב - לֹא. יֵשׁ חֲסִידִים וְיֵשׁ אַדְמוֹ"רִים, אֲבָל בְּרֶסְלֵב - לֹא!" EN: How Rabbi Nachman of Horodenke came to Eretz Yisroel — and there were such miracles and wonders as have never been in the world — from this came Rabbi Nachman: Rabbi Nachman the son of Simchah. He came to Istanbul, took a wife — and from this Rabbenu Nachman was born. Nachman of Horodenke was the grandfather of our holy Rabbenu. And Tzipora was the mother of Rabbenu — and she brought forth Rabbenu Rabbi Nachman… Segment 71 HE: גַּם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְתַלְמִידוֹ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נָתָן - הֵם בַּעֲלֵי-הַבַּיִת שֶׁל כָּל הָעוֹלָם, שְׁנֵי אֲנָשִׁים! הֵם מְצַחֲקִים מִכָּל הָעוֹלָם: "מָה, מִי אַתָּה, מָה אַתָּה?" EN: Rabbi Nachman of Horodenke was in Eretz Yisroel — and also our holy Rabbenu was in Eretz Yisroel. The Baal Shem Tov wanted to be in Eretz Yisroel and did not merit. I was in Eretz Yisroel. Segment 72 HE: זֶה רַק הַתְחָלָה, צָרִיךְ לָבוֹא מָשִׁיחַ, מַה שֶּׁיִּהְיֶה, הוֹ... EN: Our holy Rabbenu merited to come to Eretz Yisroel and said: "The Baal Shem Tov did not merit. I merited to Eretz Yisroel." Our holy Rabbenu said: "All of Israel must come to live in Eretz Yisroel!" Now one sees that the French and the entire world travel to Eretz Yisroel. Segment 73 HE: אוֹי אוֹי, כָּל הַשּׂוֹנְאִים, כָּל-כָּךְ שׂוֹנְאִים מִכָּל הָעוֹלָם רוֹצִים לִזְרֹק אוֹתָנוּ לַיָּם, שֶׁלֹּא יִשָּׁאֵר מֵאִתָּנוּ אֶחָד. הֵם רוֹצִים לַהֲרֹג וּלְאַבֵּד אֶת הַיְּהוּדִים עִם הַתּוֹרָה, וְהֵם לֹא יְכוֹלִים. אֲנַחְנוּ לוֹמְדִים הַתּוֹרָה, אֲנַחְנוּ מְסַפְּרִים בְּכָל יוֹם הַנִּסִּים וְהַנִּפְלָאוֹת שֶׁעָשָׂה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּמִצְרַיִם עִם הַגּוֹיִים, שֶׁהוֹצִיאֵנוּ מִמִּצְרַיִם וְנָתַן לָנוּ אֶת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְנָתַן לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה. מִצְרַיִם הָיָה הַמֶּמְשָׁלָה הֲכִי חֲזָקָה בָּעוֹלָם וַאֲנַחְנוּ הָיִינוּ עֲבָדִים בְּמִצְרַיִם. נוּ, אֵיךְ אֶפְשָׁר לְהוֹצִיא אֶת יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם? מִי יָכֹל לִלְחֹם כְּנֶגֶד מִצְרַיִם? אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נָתַן לָהֶם מַכּוֹת גְּדוֹלוֹת וְהוֹצִיאֵנוּ מִמִּצְרַיִם. "לֹא עַל-יְדֵי מַלְאָךְ וְלֹא עַל-יְדֵי שָׂרָף וְלֹא עַל-יְדֵי שָׁלִיחַ", אֶלָּא הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בִּכְבוֹדוֹ וּבְעַצְמוֹ. EN: When our holy Rabbenu was in Eretz Yisroel he was in Teveriah — and visited the holy grave of his grandfather Rabbi Nachman of Horodenke. There is one long grave in the name of Rabbi Yaakov Shimshon of Shipitivke and the grandfather of Rabbenu Nachman. The grave is in Teveriah — he passed away in Teveriah. Segment 74 HE: עַכְשָׁו הִגִּיעַ זְמַן הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה שֶׁתִּהְיֶה בְּנִסִּים וְנִפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת לְעֵינֵי כָּל הַגּוֹיִים, לְעֵינֵי כָּל הָעוֹלָם. תִּפֹּל עַל כָּל הַגּוֹיִים אֵימָה וָפַחַד מִיִּשְׂרָאֵל וְיִהְיֶה חֲדָשׁוֹת, נִפְלָאוֹת חֲדָשׁוֹת. אֲנַחְנוּ נִזְכֶּה לְהַרְבֵּה חֲסָדִים, הַרְבֵּה נִסִּים יַעֲשׂוּ עִמָּנוּ. אֲנִי רָאִיתִי, הַזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "נִסִּים וְנִפְלָאוֹת שֶׁיִּתְגַּלּוּ עֵת בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ בְּזֶה הַגְּאֻלָּה, לֹא הָיָה אֲפִלּוּ בְּמִצְרַיִם נִסִּים כָּאֵלֶּה, יִהְיֶה נִסִּים יוֹתֵר גְּדוֹלִים מֵהַנִּסִּים שֶׁל יְצִיאַת מִצְרַיִם". זֶה יַעֲלֶה עַל כָּל הַנִּסִּים, אֲפִלּוּ עַל יְצִיאַת מִצְרַיִם! EN: When our holy Rabbenu was in Eretz Yisroel there were the wars of Napoleon. Napoleon wanted to kill all the Jews — and our holy Rabbenu spoke with him, with Napoleon, certain words… # Chapter Seventy-Four: Ymay Moharanat URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/74/ Chapter Seventy-Four: Ymay Moharanat אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/74 Segment 1 HE: הוֹ, אֵיזֶה נִסִּים וְנִפְלָאוֹת שֶׁהָיָה בְּמִצְרַיִם, וְעַכְשָׁו.. יִהְיֶה נִסִּים וְנִפְלָאוֹת יוֹתֵר מִמִּצְרַיִם! EN: Rabbi Yisroel converses about the greatness of the holy book Ymay Moharanat [The Days of Our Master Rav Noson — an autobiography of Rav Noson's spiritual journey and his drawing close to Rabbenu], in which several wondrous stories are brought of the course of Rav Noson's drawing close to our holy Rabbenu… Segment 2 HE: הַמּוֹפְתִים שֶׁהָיָה זֶה רַק זְמַנִּי, יְצִיאַת מִצְרַיִם - טוֹב, הָיָה לִפְנֵי אַרְבַּעַת אֲלָפִים שָׁנָה, הָיָה נֵס, נִגְמַר. אֲבָל הַנְּבִיעוֹת שֶׁל רַבֵּנוּ.. יִהְיֶה נִסִּים כָּאֵלֶּה שֶׁעֲדַיִן הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים אֵיזֶה כֹּחַ, אֵיזֶה נִסִּים יֵשׁ בָּעוֹלָם. זֶה הַנֵּס הֲכִי גָּדוֹל - שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ נִמְצָא בְּעוֹלָם כָּזֶה, הוּא בָּא לָעוֹלָם לְקָרֵב הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לַתּוֹרָה, לָאֱמֶת. עַד עַכְשָׁו לֹא הָיָה אֶפְשָׁרוּת לְדַבֵּר מִזֶּה, כִּי הָעוֹלָם לֹא רָצוּ לְהִתְקָרֵב, אֲבָל אֲפִלּוּ עַכְשָׁו - אֵיךְ שֶׁאֲנַחְנוּ, אִם אֲנַחְנוּ נִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן, אָז יָבוֹא מָשִׁיחַ וְיִהְיֶה הַגְּאֻלָּה, יִהְיֶה נִסִּים וְנִפְלָאוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם, יִהְיֶה יוֹתֵר נִפְלָאוֹת מִיצִיאַת מִצְרַיִם וּמִכָּל הַנִּסִּים שֶׁיֵּשׁ בַּתּוֹרָה. כָּכָה אוֹמֵר רַבֵּנוּ, אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוֹדִיעַ טִפָּה מִן הַיָּם מִזֶּה... EN: Oy — Ymay Moharanat, Ymay Moharanat, Ymay Moharanat… Segment 3 HE: אוֹי, הַנִּסִּים שֶׁהָיָה בְּמִצְרַיִם וְכֵן כָּל הַנִּסִּים, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הֶרְאָה לָנוּ שֶׁאֲנַחְנוּ הָיִינוּ בַּמִּדְבָּר, לֹא הָיָה לָנוּ לֹא לֶחֶם וְלֹא נֶשֶׁק וְלֹא חַיָּלִים, וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הִצִּיל אוֹתָנוּ מִיָּדָם, אֲנַחְנוּ חָיִים וְקַיָּמִים וְהֵם נֶאֶבְדוּ. "הוֹשִׁיעֵנוּ אֱלֹקֵי יִשְׁעֵנוּ וְקַבְּצֵנוּ וְהַצִּילֵנוּ מִן הַגּוֹיִים, לְהוֹדוֹת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ, לְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶךָ.." EN: I did not have a Ymay Moharanat. It was impossible to obtain and buy — they did not print it. The book did not exist then. With difficulty did I merit even to see the Ymay Moharanat. Oy — until I merited that the Ymay Moharanat came to me! I saw it — and I said: "It was worth it that I am in the world!" Segment 4 HE: וְכֵן בְּכָל דּוֹר וָדוֹר, הֵם עוֹשִׂים מַה שֶּׁהֵם עוֹשִׂים, אֲבָל זֶה לֹא דַּרְכֵּנוּ, דַּרְכֵּנוּ הוּא לִסְבֹּל וְלִסְבֹּל וְלִסְבֹּל! אֲבָל אַחַר-כָּךְ נַעֲשֶׂה מַה שֶּׁנַּעֲשֶׂה, זֶה לֹא הֶפְקֵר! הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עוֹשֶׂה אֶת שֶׁלּוֹ. רוֹאִים שֶׁאֲנַחְנוּ מִתְקַיְּמִים וְהֵם נוֹפְלִים. הֵם יִפְּלוּ, יִפְּלוּ, יִפְּלוּ, לֹא בְּרֶגַע, אֲבָל יֵשׁ חֶשְׁבּוֹן, זֶה לֹא הֶפְקֵר. הַגּוֹיִים יִפְּלוּ וְלֹא יָקוּמוּ, יִפְּלוּ לְנֶצַח נְצָחִים. EN: Oy — one must say "happy are we" on every word of the Ymay Moharanat. Happy are we, happy are we, happy are we! The entire world must say only one word: "Happy are we!" Segment 5 HE: הֵם יַעֲשׂוּ מַה שֶּׁהֵם יַעֲשׂוּ אֲבָל יָבוֹא הַזְּמַן שֶׁל הַנִּסִּים. אֲנַחְנוּ גָּרַמְנוּ לְכָל זֶה, אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְרַחֵם עָלֵינוּ וּמוֹשִׁיעַ אוֹתָנוּ מֵהַיָּם וּמִמִּצְרַיִם וּמִכָּל הַצָּרוֹת. אֲנַחְנוּ נָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְיֵעָשֶׂה נִסִּים וְנִפְלָאוֹת יוֹתֵר מִיצִיאַת מִצְרַיִם. עַכְשָׁו הַזְּמַן שֶׁל הַגְּאֻלָּה, צָרִיךְ לְהִתְגַּלּוֹת אוֹרוֹת גְּדוֹלוֹת. הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה שֶׁתִּהְיֶה בְּנִסִּים וְנִפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת לְעֵינֵי כָּל הַגּוֹיִים, לְעֵינֵי כָּל הָעוֹלָם, תִּפֹּל עַל כָּל הַגּוֹיִים אֵימָה וָפַחַד מִיִּשְׂרָאֵל וְיִהְיֶה חֲדָשׁוֹת נִפְלָאוֹת, הַרְבֵּה חֲסָדִים, הַרְבֵּה נִסִּים. בִּפְרָט שֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ וְכֻלָּם יִרְאוּ נִפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת, הֵם כֻּלָּם יִפְּלוּ, יִתְבַּיְּשׁוּ, עִם כָּל הַחֲכָמִים שֶׁלָּהֶם, עִם כָּל הַחָכְמוֹת שֶׁלָּהֶם. הֵם יִפְּלוּ וְיִפְּלוּ וְיִפְּלוּ וְיִפְּלוּ לְמַטָּה עַד הַסּוֹף, וְהַתּוֹרָה וְהָאֱמֶת יַעֲלֶה וְיָאִיר בְּכָל הָעוֹלָם. גַּם הַיְּהוּדִים הַחִילוֹנִיִּים רוֹאִים אֶת זֶה, אִי אֶפְשָׁר לְהַכְחִישׁ, אָז הֵם יַחְזְרוּ לְיִשְׂרָאֵל: "אֲנִי יְהוּדִי!" EN: What can the world say about the Ymay Moharanat? Oy — Ymay Moharanat. Oy — Ymay Moharanat. Oy — happy are we, happy are we! Oy — happy are we that the Ymay Moharanat exists in the world. We already have the Ymay Moharanat — the entire world must say: happy are we! And our holy Rabbenu says: "Nachman and Noson laugh at the entire world!" Segment 6 HE: אַמֶרִיקָה וְאַנְגְּלִיָּה וְכֻלָּם, כָּל הַגּוֹיִים, הֵם מְלַמְּדִים אֶת הָעֲרָבִים אֵיךְ לְהִתְנַהֵג אִתָּנוּ, אֲבָל יֵשׁ לָנוּ נֶשֶׁק חָדָשׁ. הַגּוֹיִים לֹא יִהְיֶה לָהֶם יְהוּדִים לַהֲרֹג, אִם יִרְצוּ לַהֲרֹג אוֹתָנוּ אָז אֲנַחְנוּ נִתֵּן לָהֶם כַּדּוּרִים, אֲנַחְנוּ יֵשׁ לָנוּ כַּדּוּרִים טוֹבִים שֶׁשְּׁמָם 'בָּטְחוּ'. יֵשׁ לַכַּדּוּרִים כַּמָּה שֵׁמוֹת: יֵשׁ 'בָּטְחוּ', וְיֵשׁ כַּמָּה מִינִים. עַד עַכְשָׁו אֲנַחְנוּ פָּחַדְנוּ לִרְקֹד וּלְזַמֵּר הַנִּגּוּנִים שֶׁלָּנוּ, עַכְשָׁו אֵין לָנוּ שׁוּם פַּחַד, הַגּוֹיִים שׁוֹמְעִים שֶׁאֲנַחְנוּ מְזַמְּרִים 'בָּטְחוּ בָּטְחוּ', אָז נָפַל עֲלֵיהֶם פַּחַד, פַּחַד גָּדוֹל. הֵם עֲדַיִן לֹא שָׁמְעוּ שֶׁיֵּשׁ פְּצָצָה שֶׁשְּׁמָהּ 'בָּטְחוּ', הַפְּצָצוֹת הָאֵלּוּ יֵשׁ לָהֶם שֵׁם חָדָשׁ: 'בָּטְחוּ', 'בָּטְחוּ'. 'בָּטְחוּ' זֶה כֻּלָּם, כָּל הַיְּהוּדִים. EN: He made the Ymay Moharanat — he laughed at the entire world. The Ymay Moharanat laughs at everyone — at the whole world! Ymay Moharanat — what this is, what this is. And what the Likutay Halachos is… Blessed be Hashem — today one can buy the Likutay Halachos and all Rabbenu's books. Segment 7 HE: הַצָּרְפָתִים אֵין לָהֶם פְּצָצוֹת כָּאֵלּוּ, וְכָל הַגּוֹיִים אֵין לָהֶם פְּצָצוֹת כָּאֵלּוּ, פְּצָצוֹת כָּאֵלּוּ הֵם רוֹצִים? שֶׁיִּקְנוּ בְּכֶסֶף. הַפְּצָצוֹת 'בָּטְחוּ' זֶה יִהְיֶה טוֹב לְכָל הַמִּלְחָמוֹת. EN: What will the opponents do? They will have to hire workers and dig graves to bury themselves from the greatness of the shame — before every word of the Likutay Halachos and the Likutay Moharan. All the falsehood — all the gentiles — will fall, fall, fall, fall and fall. Segment 8 HE: הַגּוֹיִים, כָּל הַגּוֹיִים יֵלְכוּ כֻּלָּם, הֵם יִשְׁאֲלוּ: "מַה זֶּה, אֵיזֶה פְּצָצוֹת יֵשׁ לָכֶם, מִי יוֹדֵעַ אֵיזֶה פְּצָצוֹת אֵלּוּ 'בָּטְחוּ, בָּטְחוּ'? עַל פְּצָצוֹת כָּאֵלֶּה עוֹד לֹא שָׁמַעְנוּ, מִי יָכוֹל לִגְבֹּר עַל פְּצָצוֹת כָּאֵלֶּה? לַיְּהוּדִים יֵשׁ פְּצָצוֹת כָּאֵלֶּה אָז אֲנַחְנוּ רוֹצִים גַּם-כֵּן פְּצָצוֹת כָּאֵלֶּה, אֲנַחְנוּ מוּכָנִים לִקְנוֹת, אֵיפֹה קוֹנִים אֶת זֶה? הֵם הַפְּצָצוֹת הֲכִי גְּדוֹלוֹת, הֲכִי יְקָרוֹת. אֲנַחְנוּ רוֹצִים פְּצָצוֹת כְּמוֹכֶם, לֹא סְתָם פְּצָצוֹת, אֲנַחְנוּ רוֹצִים אֶת פְּצָצוֹת שֶׁלָּכֶם, זֶה פְּצָצָה חֲדָשָׁה שֶׁלֹּא הָיְתָה מֵעוֹלָם. מִן הַפְּצָצָה הַזּוֹ אֲנַחְנוּ מְפַחֲדִים!" EN: Oy — happy are we, happy are we! Oy — happy are we, happy are we… Segment 9 HE: הֵם יַתְחִילוּ לִבְרֹחַ, הֵם לֹא יוֹדְעִים מֵאֵיפֹה הַפְּצָצָה 'בָּטְחוּ' תָּבוֹא, מִן הַפְּצָצָה הַזּוֹ מְפַחֲדִים כָּל הַגּוֹיִים, "אֲנַחְנוּ נִתְיַהֵד, רַק תְּנוּ לָנוּ הַפְּצָצוֹת שֶׁלָּכֶם". EN: Ahh — what we have merited now! We must sing — make known from village to village. Make known, make known, make known that we have: happy are we! Segment 10 HE: זֶה נִסִּים, נִסִּים שֶׁיֵּשׁ לָנוּ הַנִּגּוּן הַזֶּה, 'בָּטְחוּ בָּטְחוּ'. זֶה שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר. אִם לֹא הָיִיתִי שׁוֹמֵעַ מִמֶּנּוּ הַנִּגּוּן הַזֶּה - לֹא הָיָה לָנוּ אֶת הַנִּגּוּן... EN: "Happy are we — how good is our portion and how pleasant our lot." Happy are we that we merited! "Then our mouths will be filled with laughter and our tongues with glad song." On a beautiful melody all say: "This is Breslov!" Segment 11 HE: הַגּוֹיִים הֵם רוֹצִים יְרוּשָׁלַיִם, בֵּית-הַמִּקְדָּשׁ? נוּ, נוּ, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יִתֵּן לָהֶם מַכּוֹת, מַכּוֹת כָּאֵלֶּה, הוֹ... EN: All will dance "happy are we" — this will be a beautiful thing. Who does not want to be "happy are we"? All the Knesset [Israel's parliament] will dance "happy are we" without measure — the entire Knesset. How beautiful this will be. All the members of the Knesset will make a dance. The Knesset will be full — all the world will want to enter the Knesset. One will need a permit to enter. All will dance: "Happy are we, happy are we, happy are we…" In Yerushalayim and in the center — all the world will dance: "Happy are we, happy are we, happy are we…" # Chapter Seventy-Five: Eretz Yisroel URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/75/ Chapter Seventy-Five: Eretz Yisroel רְפוּאוֹת וִישׁוּעוֹת Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/75 Segment 1 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נוֹתֵן לַגּוֹיִים לַהֲרֹג אֶת יִשְׂרָאֵל, אֲבָל עַל-יְדֵי זֶה הוּא יוּכַל לָתֵת לָהֶם מַכּוֹת גְּדוֹלוֹת מְאֹד, לֹא עַל חִנָּם הַשֵּׁם נוֹתֵן לָהֶם לַהֲרֹג אֶת יִשְׂרָאֵל, הוּא רוֹצֶה לִנְקֹם בָּהֶם. וּבְכֵן עַכְשָׁו הֵם הוֹרְגִים אֶת יִשְׂרָאֵל, אֲבָל מִזֶּה נוֹלָד מַכּוֹת גְּדוֹלוֹת לְכָל הַגּוֹיִים. רוּחַ אֶחָד - אַחֲרֵי אַמֶרִיקָה וְאַחֲרֵי אַנְגְּלִיָּה וְאַחֲרֵי רוּסְיָה, רוּחַ אֶחָד. EN: Erev Yom Kippur — Rabbi Yisroel is a guest at the homes of new immigrants who are struggling to remain in the Land… Segment 2 HE: אֲנַחְנוּ מַאֲמִינִים שֶׁהָעוֹלָם שֶׁל הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא, אֲנַחְנוּ יְהוּדִים וּמַאֲמִינִים בַּתּוֹרָה. נוּ, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יִתְעָרֵב וְיִתֵּן מַכּוֹת לַגּוֹיִים. אֲנַחְנוּ שׁוֹמְעִים בְּכָל פַּעַם שֶׁהָאַמֶרִיקָאִים וְהָאַנְגְּלִים וְכָל הַגּוֹיִים מְקַבְּלִים מַכּוֹת גְּדוֹלוֹת. מַה שֶּׁמְּסַפְּרִים לָעוֹלָם שֶׁיֵּשׁ כְּבָר נַ נַחְ בָּעוֹלָם, אָז אֵין אֲנַחְנוּ מְפַחֲדִים מִכָּל הָעוֹלָם מִכָּל הַגּוֹיִים, לֹא מְפַחֲדִים מֵהֶם. מִכָּל הָעוֹלָם רוֹצִים לִלְחֹם עִמָּנוּ, וַאֲנַחְנוּ נַגִּיד לָהֶם: "אֲנַחְנוּ לֹא מְפַחֲדִים מִכֶּם!" אֲנַחְנוּ יֵשׁ לָנוּ נֶשֶׁק דֶּרֶךְ הַשָּׁמַיִם! EN: Blessed be Hashem — we are one people, one people who received the Torah upon ourselves and upon our generations. We received the Torah and the mitzvos. Ahh — what this is! Segment 3 HE: הַגּוֹיִים הֵם יִשָּׁאֲרוּ תַּחַת הָאֲבָנִים, אֲבָל יְהוּדִים - אַף צִפֹּרֶן לֹא יֵלֵךְ לְאִבּוּד. הַגּוֹיִים הֵם מַרְגִּישִׁים אֶת זֶה, הֵם רָאוּ רְעִידַת אֲדָמָה כָּזֶה וּמַכּוֹת כָּאֵלֶּה, אֲבָל הֵם גּוֹיִים, אֵינָם מַאֲמִינִים. אֲבָל הֵם יִפְּלוּ, כָּל הַשֶּׁקֶר יִפֹּל וְכָל הַגּוֹיִים יִפְּלוּ, יִפְּלוּ, יִפְּלוּ. תִּהְיֶה מַפָּלָה לְכָל הַגּוֹיִים, כֻּלָּם יֵלְכוּ לַקְּבָרִים, יֵלְכוּ בַּחשֶׁךְ, לֹא יִהְיֶה מֵהֶם כְּלוּם! EN: Hashem has mercy on us even though we are as we are — He has mercy on us. He forgives our sins, the desires. Yom Kippur — He forgives us. G-d forbid were it not so, we would already be lost. Hashem should have mercy on us and purify us. We are not pure — but Hashem is so merciful that He will purify and cleanse us from all manner of defilements, all manner of sins, all manner of desires. He will take us out from all evil. Segment 4 HE: הָיָה לִי גַּם-כֵּן חֲלוֹמוֹת, מִלְחָמוֹת קָשׁוֹת מְאֹד, אֲבָל בָּרוּךְ הַשֵּׁם הָיָה לָהֶם מַפָּלָה, הֵם נָפְלוּ... EN: Blessed be Hashem — Hashem is our G-d, Hashem is One. Whatever will be in the world… Only we — the people of Israel — only Israel will have repair. We believe in the Torah and the tzadikim. But the gentiles do not believe in the Torah or in anything. They stand outside like mice, like dogs and cats — like animals. They are not human beings. Does the beast have compassion? Does it know of the Torah? Who are they? A mouse — mice. They are not human beings. Human beings — only we: the people of Torah. We are the human beings. There are no human beings — only we! Segment 5 HE: מַה, אֲנַחְנוּ מְפַחֲדִים מִכָּל הָעוֹלָם, מִכָּל הַגּוֹיִים? פִּתְאֹם יָבוֹא רְעִידַת אֲדָמָה וְהֵם יִרְאוּ מַכָּה גְּדוֹלָה וְהֵם יֹאמְרוּ: "וּמִי יוֹדֵעַ מַה שֶּׁיִּהְיֶה מָחָר, אֵיפֹה שֶׁיִּהְיֶה רְעִידַת אֲדָמָה?" הֵם מְפַחֲדִים! EN: Nu — one must eat so that one has strength. One needs the final meal before the fast. Blessed be Hashem… Segment 6 HE: רְעִידַת אֲדָמָה כָּזֶה שֶׁעוֹד לֹא הָיָה מֵעוֹלָם. הָיְתָה כְּבָר רְעִידַת אֲדָמָה שֶׁנֶּהֶרְגוּ כַּמָּה אֲנָשִׁים, אֲבָל רְעִידַת אֲדָמָה שֶׁל מֵהַשָּׁמַיִם? הַשֵּׁם הוּא מַרְאֶה לָהֶם שֶׁיֵּשׁ נֶשֶׁק חָדָשׁ מִן הַשָּׁמַיִם, רְעִידַת אֲדָמָה וְרוּחוֹת בְּלִי שׁוּם הֶפְסֵק. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִלְחֹם - אָז מִן הַשָּׁמַיִם לוֹחֲמִים. EN: I was born in Eretz Yisroel in Teveriah more than a hundred years ago. I remember now how much fear we had of the gentiles — they wanted to kill, destroy, and annihilate us and our offspring. Until today I wonder greatly how we are all alive. Segment 7 HE: כָּל הַגּוֹיִים מְקַבְּלִים מַכּוֹת. לוּלֵא זֹאת, אוּלַי חַס-וְשָׁלוֹם הָיוּ הוֹרְגִים כָּל הַיְּהוּדִים! EN: I remember that the mother had nothing to eat — and the small children had no milk, nothing to live on. We were small children who did not know what war is. And they had all manner of weapons — the whole world gave them weapons: the French and the English — all gave them weapons. And we had no one to give to us and no weapons. Oy vey, oy vey — such fear! How we were being lost like animals — they did not know where to flee. What could one do with small children? Segment 8 HE: אֲנַחְנוּ לֹא מְפַחֲדִים, הַגּוֹיִים מְפַחֲדִים כִּי הַמַּכּוֹת יָבוֹאוּ עֲלֵיהֶם. יִהְיֶה נִסִּים וְנִפְלָאוֹת, יָבוֹא מָשִׁיחַ, הוֹ מַה שֶּׁיִּהְיֶה... EN: There was great fear of the gentiles over us and over our offspring and over all the Jews. I do not know how I was alive with such fears, in such a situation. Father and mother and I — none of us had bread to eat or to drink or anything. We were in great trouble — we and our offspring and our family. All of us were entirely lost — for how can such murderers be annulled? And Hashem had mercy on us — we and our offspring were saved! Segment 9 HE: הַגּוֹיִים הֵם יִתְבַּיְּשׁוּ לְהָרִים פְּנֵיהֶם אֵלֵינוּ, "נוּ, אֲנַחְנוּ גּוֹיִים", כָּל הַגּוֹיִים יָבוֹאוּ וְיֹאמרוּ: "אֲנַחְנוּ רוֹצִים לְהִתְיַהֵד", אִם הֵם יִתְגַּיְּרוּ אָז אֶפְשָׁר יִהְיֶה לְקַבֵּל אוֹתָם, אֲבָל אִם הֵם יִתְגַּיְּרוּ מַהֵר! וַאֲנַחְנוּ נֹאמַר לָהֶם: "בִּימוֹת הַמָּשִׁיחַ לֹא מְקַבְּלִים גֵּרִים, אֵיפֹה הֱיִיתֶם עַד עַכְשָׁו?" EN: What we saw — that Hashem does with us and with the gentiles. There was no hope of being saved by natural means from the gentiles. The regime was so strong — mighty warriors — and they had many weapons. And we had nothing. We were small children who did not know how to fight — we were like dead. And they were all lost, and we are alive and enduring! How were we saved from the gentiles? Do small children know how to fight? What is this! Segment 10 HE: הַלַּיְלָה הָיָה לִי חֲלוֹם, חֲלוֹם כָּזֶה... EN: And Hashem had mercy on us and performed with us such miracles and wonders… And it was reversed. We remained and they were lost with their weapons. Yes — they passed away. Only I remained alone. I had neither bread nor clothing. And blessed be Hashem — I am alive. I am a Jew. I am alive. I am older than a hundred years — I am alive and they were lost… Segment 11 HE: הָיָה שְׂרֵפָה, שְׂרֵפוֹת, וְנִשְׂרְפוּ כֻּלָּם, כֻּלָּם נִשְׂרְפוּ, כָּל הַגּוֹיִים נִשְׂרְפוּ עִם כָּל הַכֶּסֶף שֶׁלָּהֶם. רַק בִּמְקוֹמוֹת הַיְּהוּדִים לֹא הָיוּ שְׂרֵפוֹת, הַשְּׂרֵפוֹת הָיוּ רַק אֵצֶל הַגּוֹיִים, לֹא אֶצְלֵנוּ. בְּכָל אַמֶרִיקָה אֵצֶל הַגּוֹיִים הָיָה שְׂרֵפוֹת, הֵם נִשְׁאֲרוּ בְּלֹא לֶחֶם, בַּאַמֶרִיקָה וּבְרוּסְיָה. הַנָּשִׂיא שֶׁל אַמֶרִיקָה, בּוּשׁ, הוּא הָיָה שׂוֹנֵא יִשְׂרָאֵל, הוּא הָלַךְ עִם כָּל הַכֶּסֶף שֶׁלּוֹ וְנִשְׁאַר עָנִי, לֹא הָיָה לוֹ כְּלוּם אֲפִלּוּ לִקְנוֹת לֶחֶם. כֻּלָּם נִשְׂרְפוּ בַּשְּׂרֵפוֹת וְנִשְׁאַר רַק הוּא וּבֵן אֶחָד, וְהַבֵּן בָּכָה: "אַבָּא, רַחֵם עָלַי, תֵּן לִי לֶחֶם!" EN: Hashem saved us from all the gentiles. Fear fell upon them and they fell and fell. I do not know how they fell — they fell and were lost. We saw such wonders: miracles and wonders. Hashem performed with us such great wonders — that mothers and small children who had just been born: infants of one month, of two months — were saved from the gentiles. So it happened many times in every generation: that Hashem performed with us such miracles that the gentiles fell upon us and we were saved from them, from their weapons. Segment 12 HE: אָמַר לוֹ בּוּשׁ: "בְּנִי, אֵין לִי כֶּסֶף. מִי שֶׁאֵין לוֹ כֶּסֶף אֵין לוֹ לֶחֶם!" EN: All — the whole world, all the gentiles — all wanted to destroy us and annihilate us. And one sees the greatness of Hashem — great miracles. We had all good from olive trees — we had fire and water, everything. A piece of bread and a few drops of olive oil — and we and our offspring are alive and enduring! And they have nothing. Even now the gentiles — the Arabs — had houses and goats and all manner of animals. They had milk, butter — they had all goodness. And we had nothing. All the houses — all were theirs. And everything that was theirs — we inherited them, we took it. Now everything is ours. They have no goats, no anything. Now we are in their houses and everything that was theirs is ours: the houses are ours, the weapons are ours — everything is ours! Segment 13 HE: "אַבָּא, אֲנִי רוֹצֶה לֶחֶם, אֲנִי רָעֵב, אֲנִי צָרִיךְ לֶחֶם". EN: Who could even in thought think that Eretz Yisroel is ours? The gentiles, the Arabs — millions upon millions in the world. And we — how many are we? We stand against the entire world… Segment 14 HE: בּוּשׁ אוֹמֵר: "כֶּסֶף אֵין לִי, לֶחֶם גַּם-כֵּן אֵין לִי, אֵין כְּלוּם, אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ מַה לַּעֲשׂוֹת. אֵין לִי כֶּסֶף, אִם אֵין כֶּסֶף - אֵין לֶחֶם". EN: This was in Teveriah. There was an Arab who had a beautiful shop — he would bring okra and tomatoes: two good things. The gentile would open the shop on the Shabbos day. We saw what a Jew is and what a gentile is. Segment 15 HE: בּוּשׁ הָיָה עָשִׁיר גָּדוֹל, הָיָה לוֹ חֲנֻיּוֹת, הַכֹּל נִשְׂרַף וְלֹא נִשְׁאַר לוֹ אֲפִלּוּ לִקְנוֹת לֶחֶם. הָיָה שְׂרֵפוֹת וְמִכָּל הַכֶּסֶף נַעֲשָׂה אֵפֶר, אֲבָל אֵצֶל הַיְּהוּדִים לֹא הָיָה שְׂרֵפוֹת, רַק אֵצֶל הַגּוֹיִים. EN: We say in the Mussaf of the three Pilgrimage Festivals: "Because of our sins we were exiled from our land and distanced from our soil. And we cannot ascend and appear and bow before You…" We — the Jews — we deserved to kill all our enemies through Torah. But we made prayer and fasting and teshuvah. All of Israel prayed and wept to Hashem: "Who knows what will be done to us…" But in the end, finally — we see that we distanced ourselves from the Torah and from holiness greatly. And how were we saved from the gentiles? Hashem has very great mercy on all His people — and He had mercy on us and on our offspring. "And it was reversed — and it was reversed: that the Jews dominated those who hated them." Hashem saved us from the gentiles and gave us the Torah — the Torah of truth. "Blessed are You Hashem — Giver of the Torah!" Segment 16 HE: נוּ, מָה אַתָּה אוֹמֵר עַל חֲלוֹם כָּזֶה... EN: We must believe in the Torah in truth and with emunah — this is all our life-force for ever and ever. And the gentiles — like donkeys that roam about. They give them straw and they stand and eat and know nothing. He is a gentile — he does not believe at all. And we — a holy people. Eretz Yisroel — a holy land: Yerushalayim, the Beis HaMikdash, the Holy of Holies. Who has this? What do they have? They have nothing! Segment 17 HE: אֲהָהּ! בִּזְכוּת זֶה שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ נִמְצָא בָּעוֹלָם, אָז הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נָתַן לָנוּ אֶת יִשְׂרָאֵל גַּם-כֵּן. אִם כְּבָר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ יֶשְׁנּוֹ, אָז יִהְיֶה לָנוּ גַּם אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְגַם בֵּית-הַמִּקְדָּשׁ, הַכֹּל. מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ רוֹאִים פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה.. כֹּתֶל הַמַּעֲרָבִי, יֵשׁ עוֹד כֹּתֶל הַמַּעֲרָבִי בָּעוֹלָם? בֵּית-הַמִּקְדָּשׁ, יֵשׁ עוֹד בֵּית-הַמִּקְדָּשׁ בָּעוֹלָם? אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, יֵשׁ עוֹד אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בָּעוֹלָם? אֵין. רַק אֲנַחְנוּ יְהוּדִים יֵשׁ לָנוּ יְרוּשָׁלַיִם, בֵּית-הַמִּקְדָּשׁ וְכָל טוּב. יִהְיֶה דְּבָרִים יָפִים, דְּבָרִים פִּלְאִיִּים כָּאֵלֶּה, פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה. הוֹ.. מַה שֶּׁיִּהְיֶה בְּבִיאַת הַמָּשִׁיחַ, אֵיזֶה מוֹפְתִים. וְכֻלָּם יִבָּהֲלוּ, כֻּלָּם יִפְּלוּ וְיִתְבַּטְּלוּ, יִתְבַּיְּשׁוּ. הֵם מִתְבַּיְּשִׁים גַּם-כֵּן עַכְשָׁו, הֵם עוֹשִׂים חֶשְׁבּוֹן שֶׁיִּשְׂרָאֵל יִהְיֶה עַל כָּל הָעוֹלָם, בָּאִים מֵאַמֶרִיקָה. חַכֶּה, רַק חַכֶּה וְתִרְאֶה גְּדֻלַּת הַשֵּׁם. הַנִּסִּים וְנִפְלָאוֹת כְּבָר הִתְחִיל, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם, אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל כְּבָר אֶצְלֵנוּ. נוּ, זֶה יָבוֹא לְאַט לְאַט, זֶה דָּבָר טוֹב. EN: Blessed be Hashem — we are Jews. That is enough! What do we have to worry about? The gentiles have something to worry about — they have nothing: no Eretz Yisroel, no Torah, no mitzvah — nothing. They will worry. They have no hope at all anymore. But we — we have all goodness. We have all the healings and all the salvations. We are Jews — we have Torah and mitzvos. Is there greater joy than this? We are the people of Hashem, the people of Torah. We have everything — we have nothing to worry about… Segment 18 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם הַיּוֹם יֵשׁ לָנוּ מְדִינָה, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְכָבַשׁ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל מִיַּד הַגּוֹיִים בִּשְׁבִילֵנוּ, בִּשְׁבִיל לְתַקֵּן אוֹתָנוּ, כֵּן. EN: (Rabbi Yisroel was told that there are those who want to surrender the Golan Heights.) Segment 19 HE: כָּל הָעוֹלָם עִם אֶרֶץ עֲרָבִים, לֹא עִם אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, רַק פֹּה אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל זֶה בֵּיתֵינוּ, זֶה אַרְצֵנוּ, זֶה חַיֵּינוּ. הַגּוֹיִים רוֹצִים גַּם-כֵּן חֵלֶק בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, אֲבָל אֵין לָהֶם שׁוּם חֵלֶק בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, לֹא בַּתּוֹרָה וְלֹא בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. אֵין לָהֶם שׁוּם גְּבוּל, שׁוּם חֵלֶק, שׁוּם דָּבָר, הֵם בַּחוּץ לְגַמְרֵי הַגּוֹיִים. אֵין לָהֶם לֹא תּוֹרָה וְלֹא מִצְווֹת, אֵין לָהֶם שׁוּם חֵלֶק! זֶה רַק לָנוּ, רַק לַיְּהוּדִים. אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הִיא אֶרֶץ קְדוֹשָׁה, זֶה קֹדֶשׁ קָדָשִׁים, וַאֲנַחְנוּ עַם קָדוֹשׁ. זֶה שֶׁלָּנוּ, אֲנַחְנוּ צְרִיכִים אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, כֵּן. EN: They want? Let them want. We will not give. Segment 20 HE: כָּל הָעוֹלָם הֵם הֶבֶל וָרִיק, הֵם כְּלוּם, אֵין לָהֶם כְּלוּם. רַק יִשְׂרָאֵל וְהַתּוֹרָה וְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. זֶה עִקַּר הַגְּאֻלָּה, אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, יְרוּשָׁלַיִם, זֶה הַבַּיִת שֶׁלָּנוּ, אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל זֶה מְקוֹם קֹדֶשׁ קָדָשִׁים, זֶה רַק בִּשְׁבִיל יְהוּדִים. הַגּוֹיִים - אֵין לָהֶם שׁוּם עֵצָה לִקְנוֹת דִּירָה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הַגּוֹי לֹא יָכוֹל לִקְנוֹת לֹא בַּיִת וְלֹא דִּירָה וְלֹא כְּלוּם. אֲנַחְנוּ מוֹכְרִים רַק לַיְּהוּדִים, לַגּוֹיִים - לֹא! רַק אִם הוּא יִתְגַּיֵּר אָז הוּא יוּכַל לִקְנוֹת דִּירָה, אֲבָל בְּלֹא זֶה אִי אֶפְשָׁר לוֹ לֹא לִשְׂכֹּר וְלֹא לִקְנוֹת! EN: The Arabs want Yerushalayim and other places — all of Eretz Yisroel they want. The Arabs from the east side of the Jordan entered Yerushalayim — and all those who lived in the Old City: they led them to the east side of the Jordan. They took all the Jews into captivity — including Rav Shmuel Hurvitz. And the east side of the Jordan was here for twenty years without a single Jew for all those twenty years. And now the entire world and the United Nations — everyone, all the gentiles — gave Israel the land of Eretz Yisroel and the Beis HaMikdash and everything. And the Arabs cannot do anything. When the Arabs speak — they are told: "This is our land — this is the inheritance of our fathers. This is our state. The Beis HaMikdash — ours. Yerushalayim — ours. Eretz Yisroel — ours. Everything is ours. Nu — what do you want?" Segment 21 HE: זֶה הַמְּדִינָה שֶׁלָּנוּ, אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לַעֲשׂוֹת כָּל הַחֻקִּים שֶׁאֲנַחְנוּ רוֹצִים, אֶצְלֵנוּ הַחֹק לֹא לִמְכֹּר לַגּוֹיִים, לֹא אֲדָמָה וְלֹא בָּתִּים, זֶה רַק לַיְּהוּדִים! הֵם לֹא יְכוֹלִים לְהַגִּיד כְּלוּם, לֹא יְכוֹלִים לִלְחֹם, אֲנַחְנוּ כָּבַשְׁנוּ, זֶה אֶרֶץ שֶׁלָּנוּ, מְדִינַת יִשְׂרָאֵל מְדִינַת הַיְּהוּדִים. הֵם בָּאִים לְיִשְׂרָאֵל וְהֵם רוֹאִים כֻּלָּם שֶׁאֵינָם כְּלוּם, רַק אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הַבֵּית-הַמִּקְדָּשׁ, יְרוּשָׁלַיִם, אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. EN: They are afraid — they are very afraid of Israel. They are afraid that we will be on top and they will be in the grave. They are afraid — but nothing will help them. This is our state. Every person can do in his own state what he wants. Segment 22 HE: דִּירוֹת כָּאֵלֶּה כְּמוֹ שֶׁאֶצְלֵנוּ אֵין לֹא בְּלוֹנְדוֹן וְלֹא בַּאַמֶרִיקָה, דִירוֹת כָּאֵלֶּה.. אֵין! רַק אֶצְלֵנוּ! הַגּוֹי אֲפִלּוּ אִם יִתֵּן מִילְיוֹן - אֲנַחְנוּ לֹא מוֹכְרִים. גּוֹי שֶׁרוֹצֶה בִּנְיָן פֹּה בִּירוּשָׁלַיִם אוֹ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל - לֹא, אֲנַחְנוּ לֹא מוֹכְרִים, רַק קוֹנִים, הַגּוֹיִים הֵם יֵלְכוּ מִפֹּה. אִם יָבוֹא עָשִׁיר וְיִתֵּן כֶּסֶף לִקְנוֹת אֵיזֶה בַּיִת, אֲנַחְנוּ נַגִּיד לוֹ: "לֹא, אֲנַחְנוּ לֹא מוֹכְרִים לַגּוֹיִים, אֲנַחְנוּ מוֹכְרִים רַק לַיְהוּדִים", יֵשׁ חֻקִּים. EN: The Jews guard us. The gentiles could G-d forbid kill all of us here. Hashem guards us — He gives us good weapons and gives the gentiles blows every time. Segment 23 HE: הֵם מִילְיַארְדִים, הֵם כֻּלָּם, כָּל הַגּוֹיִים יִרְצוּ לָבוֹא לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל לָגוּר פֹּה, הָאֲוִיר פֹּה הוּא טוֹב, וַאֲנַחְנוּ נַגִּיד לָהֶם: "לֹא, לֹא, לֹא, לֹא, זֶה שֶׁלָּנוּ! לֵךְ, לֵךְ מִכָּאן! זֶה הַבַּיִת שֶׁלָּנוּ, זֶה מְדִינָה שֶׁלָּנוּ". EN: The time has come now to remove the Arabs from us! We can say to them: "Go from here — are you the master of the house here?" This is our state. Every person can lead the state as he wishes. They are not our masters. They study the Tanach — they know this. But they do not believe it — and they hate Israel because of this: "What — the Jews on top and we will be their servants, their soldiers?" Segment 24 HE: כָּל הַגּוֹיִים הֵם יִתְגַּיְּרוּ, רַק אָז הֵם יוּכְלוּ לִקְנוֹת בָּתִּים וַאֲדָמָה וּפֵרוֹת. זֶה הַפֵּרוֹת שֶׁלָּנוּ, אִם לֹא נִרְצֶה לִמְכֹּר לְאֵיזֶה מְדִינָה, אָז לֹא נִמְכֹּר, "זֶה שֶׁלָּנוּ, אֲנַחְנוּ לֹא רוֹצִים לִמְכֹּר לְךָ". הָאַנְגְּלִים, הָאַמֶרִיקָאִים יֹאמְרוּ לָנוּ: "קְחוּ כֶּסֶף". EN: They are afraid of this — so they want to have control here: that there be Arabs and an Arab state and not the people of Israel. But it will not help them. We will tell them: "No, no, no — this is our state, not the Arabs'!" Segment 25 HE: "לֹא לֹא לֹא לֹא.." EN: All will go from here. This is our land. And also one must give them what they do to us. Prayer is one thing — and also one needs strength. War, the government, the army… Segment 26 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם יֵשׁ לָנוּ מְדִינָה וְיֵשׁ בָּהּ הַכֹּל, כָּל טוּב. עַכְשָׁו כָּל הַעוֹלָם, כָּל הַגּוֹיִים יוֹדְעִים - זֶה מְדִינַת הַיְּהוּדִים. מְדִינָה קְטַנָּה וְיֵשׁ בָּהּ הַכֹּל, כָּל טוּב יוֹתֵר מִכָּל הַמְּדִינוֹת. יֵשׁ לָנוּ דָּגִים, דָּגִים יֵשׁ הַרְבֵּה מְאֹד, חֵיפָה וְיָפוֹ וְגַם יַם כִּנֶּרֶת. וְגַם יֵשׁ לָנוּ בָּשָׂר וְיֵשׁ מֶלַח, וְיֵשׁ לָנוּ לֶחֶם לָזוּן אֶת כָּל הָעוֹלָם עִם הַלֶּחֶם שֶׁלָּנוּ, פֹּה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. EN: All will go from here. This is our land. And also one must give them what they do to us. Prayer is one thing — and also one needs strength. War, the government, the army… Segment 27 HE: יֵשׁ לָנוּ שֶׁמֶן זַיִת בִּשְׁבִיל כָּל הָעוֹלָם, וְיֵשׁ לָנוּ הַרְבֵּה אֲדָמָה עִם עֲנָבִים, הַבָּרוֹן רוֹטְשִׁילְד בָּא וְקָנָה מֵהָעֲרָבִים אֶת כָּל הָעֲנָבִים. יֵשׁ לָנוּ עֲנָבִים לְכָל הָעוֹלָם. כָּל הָעוֹלָם שׁוֹתִים יַיִן מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. EN: All the gentiles — the whole world — are afraid of Jews. They see we have conquered a state — we have a state. Eretz Yisroel is ours, Yerushalayim is ours, the Beis HaMikdash — that is ours. They all did not want to give us — all wanted to kill us, to destroy us. And they could not. On the contrary — they themselves gave us a state: the Jewish state. The gentiles cannot change it. It is written in the UN: "Eretz Yisroel is the Jewish state!" — written and sealed. Segment 28 HE: בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל גְּדֵלִים כָּל הַפֵּרוֹת שֶׁל כָּל הָעוֹלָם שֶׁאִי אֶפְשָׁר לָהֶם לִזְרֹעַ - רַק בְּמָקוֹם אֶחָד, וַאֲנַחְנוּ כָּל הַפֵּרוֹת שֶׁל כָּל הָעוֹלָם - אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל מְגַדֶּלֶת. יֵשׁ בָּהּ פֵּרוֹת וְלֶחֶם יוֹתֵר מִכָּל הָעוֹלָם, אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לָזוּן אֶת כָּל הָעוֹלָם עִם לֶחֶם, עִם פֵּרוֹת וְהַכֹּל, אֶת כָּל הָעוֹלָם! יֵשׁ לָנוּ הַכֹּל יוֹתֵר מִכָּל הָעוֹלָם, אַרְצֵנוּ נוֹתֶנֶת בְּרָכָה. EN: Suddenly — in one day — we conquered Eretz Yisroel! All the gentiles know that we conquered Eretz Yisroel. They understand it — it cannot be denied. One cannot reverse a thing that everyone sees — a thing that is alive. They see that we have such news: we conquered Eretz Yisroel without a state, without a government, without money, without soldiers, without weapons. And Hashem said to the entire world: "There is a G-d in the world!" Segment 29 HE: יֵשׁ פֹּה מַעְיָנוֹת, מַעְיְנוֹת מַרְפֵּא, שֶׁאֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לִחְיוֹת רַק מִזֶּה. כָּל הָעוֹלָם יָבוֹאוּ בִּשְׁבִיל אַמְבַּטְיוֹת, בִּשְׁבִיל מֶרְחָצְאוֹת. יִהְיֶה לָנוּ כֶּסֶף, יֵשׁ לָנוּ מְדִינָה עֲשִׁירָה, אֲנַחְנוּ עֲשִׁירִים יוֹתֵר מִכָּל הָעוֹלָם, יוֹתֵר מִכֻּלָּם. אִם הֵם רוֹצִים לֶחֶם אָז הֵם צְרִיכִים לִקְנוֹת, וַאֲנַחְנוּ לֹא צְרִיכִים לִקְנוֹת, אַדְרַבָּא אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לְפַרְנֵס אֶת כָּל הָעוֹלָם עִם לֶחֶם, עִם פֵּרוֹת, וְכָל טוּב. אִם אֲנַחְנוּ לֹא נִמְכֹּר לָהֶם, הֵם לֹא יוּכְלוּ לְהִתְקַיֵּם בִּלְעָדֵינוּ, שֶׁלֹּא יִקְנוּ לֶחֶם - יָמוּתוּ. הַגּוֹיִים אֵין לָהֶם, הֵם צְרִיכִים לִקְנוֹת הַכֹּל, לִקְנוֹת, כֵּן. EN: We conquered Eretz Yisroel — there is a Jewish state — a state! This is something that cannot be fathomed. And the gentiles see it with their own eyes: we conquered the entire world. We laugh at all of them. All of them are with the Arabs — the Americans and the English and all the world: they are with the Arabs. And they see there are some Jews and they have a state and they are the masters of the entire world. All the gentiles see now that the essential is Torah and Jews. They see and feel that only we are the masters of the world. Only Torah — Jews who observe Torah. They are the world: the truth, the Torah. Segment 30 HE: הַגּוֹיִים הֵם רוֹאִים, "מַה זֶּה, הַנֶּשֶׁק שֶׁלָּהֶם הֲכִי מֻבְחָר בָּעוֹלָם, הַכֶּסֶף שֶׁלָּהֶם יוֹתֵר טוֹב מֵהַדּוֹלָר". הֵם מִתְפַּלְּאִים עַל הָאֲוִיר וְעַל הָאוֹר שֶׁל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, אֵין בְּכָל הָעוֹלָם כְּמוֹ זֶה. הֵם גּוֹיִים, הֵם מְלֵאִים עַצְבוּת, מִלְחָמוֹת... EN: Even the secular Jews see it: "How can a few Jews who have Torah — who study Torah — be at the head of all the world? They have weapons, they have money, they have all goodness. What is this — how did we conquer Eretz Yisroel? How do we have a state?" Segment 31 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, זֶה רַק הַהַתְחָלָה, יָבוֹא הַזְּמַן, "זְמַן הַגְּאֻלָּה קָרוֹב מְאֹד". כֵּן, כֵּן, לֹא לִדְאֹג וְלֹא לִפְחֹד. קֹדֶם כָּל כָּבַשְׁנוּ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, זֶה סִימָנִים עַל הַגְּאֻלָּה שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נוֹתֵן לָנוּ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְכָל יְהוּדִי שֶׁרוֹצֶה יָכוֹל לָבוֹא לְהֵנָּה. נַעֲשֶׂה הִתְעוֹרְרוּת כָּזוֹ שֶׁזָּכִינוּ לָבוֹא לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, אֵין לְשַׁעֵר גֹּדֶל הַחֶסֶד וְהָרַחֲמִים, זֶה אוֹר שֶׁל מָשִׁיחַ - אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל! EN: The whole world was opposed to Israel's entry into Eretz Yisroel. The English closed the sea so Jews could not come to Israel. The Americans, the English, the whole world: "Israel — no! Jews — no, Jews — no!" Segment 32 HE: אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, יֵשׁ לָנוּ אֵיזֶה הַשָּׂגָה מַה זֶּה אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל? אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל עַל-יְדֵי רַבֵּנוּ, יֵשׁ אוֹת בְּ'סֵפֶר הַמִּדּוֹת', אוֹת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּשֶׁהָיָה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְהוּא יָרַד לְחֵיפָה הָרִאשׁוֹן וְגִלָּה לָנוּ טִפָּה מִן הַיָּם וְאָמַר: "כָּל יִשְׂרָאֵל, כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל - צָרִיךְ לָבוֹא לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְלָגוּר בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל!" EN: And so it was with Breslov — everyone said: "No — Breslov: no. There are Chassidim and there are admorim. But Breslov — no!" Segment 33 HE: אֲנַחְנוּ רוֹאִים שֶׁיְּהוּדִים יְכוֹלִים לָבוֹא לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, מֵעוֹלָם לא הָיָה דָּבָר כָּזֶה. בָּאוּ הַיְּהוּדִים וְלֹא נָתְנוּ לָהֶם לְהִכָּנֵס לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הָאַנְגְּלִים לֹא נָתְנוּ לָבוֹא לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הַצָּרְפַתִּים לֹא נָתְנוּ, כָּל הָעוֹלָם הָיוּ נֶגֶד הַיְּהוּדִים, הָיָה צָרוֹת גְּדוֹלוֹת, אָז נִכְנְסוּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בִּגְנֵבָה וְהָיָה נִסִּים. הַיּוֹם בָּרוּךְ הַשֵּׁם יֵשׁ לָנוּ מְדִינָה וִיכוֹלִים לָבוֹא כָּל הַיְּהוּדִים, מִי שֶׁרוֹצֶה - יָכוֹל לָבוֹא, זֶה גְּאֻלָּה גְּדוֹלָה. EN: And also our holy Rabbenu and his holy student Rav Noson — they are the masters of the entire world: two people! They laugh at the entire world: "What — who are you? What are you?" Segment 34 HE: הַגּוֹיִים לֹא מְבִינִים אֶת זֶה, מַה זֶּה, בָּאִים מִכָּל הָעוֹלָם, בָּאִים מֵאַמֶרִיקָה, מֵאַנְגְּלִיָה, מֵאִיטַלְיָה, מִכָּל הַמְּדִינוֹת בָּאִים לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. אֲבָל לֹא הָיָה פֹּה מַה לֶּאֱכֹל, לֹא בָּתִּים, אָז הִתְקַיֵּם עַכְשָׁו. כָּל יִשְׂרָאֵל בָּאִים לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. כָּל הָעֲרָבִים הֵם שָׁאֲלוּ: "בִּשְׁבִיל מָה אַתֶּם צְרִיכִים כָּל-כָּךְ הַרְבֵּה מֶלֶט? בִּשְׁבִיל מָה, בִּשְׁבִיל מִי?" EN: This is only the beginning. Mashiach must come — what will be, ho… Segment 35 HE: אָמַרְנוּ לָהֶם: "תְּחַכּוּ קְצָת, אֲנַחְנוּ רוֹצִים יְרוּשָׁלַיִם, אֲנַחְנוּ רוֹצִים בֵּית-הַמִּקְדָּשׁ, אַתֶּם לֹא יוֹדְעִים מִזֶּה?" EN: Oy oy — all the enemies: so many haters throughout the world want to throw us into the sea — that not one of us remains. They want to kill and destroy the Jews with the Torah. And they cannot. We study the Torah — we tell every day of the miracles and wonders that Hashem performed in Egypt with the gentiles: that He took us out of Egypt and gave us Eretz Yisroel and gave us the Torah. Egypt was the strongest regime in the world — and we were slaves in Egypt. Nu — how can one take Israel out from the land of Egypt? Who can fight against Egypt? But Hashem gave them great blows and took us out of Egypt. "Not through an angel and not through a seraph and not through a messenger" — but Hashem Himself in His honor and glory. Segment 36 HE: הֵם לֹא יָכְלוּ לְהָבִין בִּשְׁבִיל מָה אֲנַחְנוּ צְרִיכִים כָּל-כָּךְ הַרְבֵּה מֶלֶט, עַכְשָׁו הֵם אוֹמְרִים: "אֲנַחְנוּ כְּבָר מְבִינִים, אֲנַחְנוּ כְּבָר יוֹדְעִים הַסּוֹד.." EN: Now the time of the complete redemption has come — that it will be with great miracles and wonders before the eyes of all the gentiles, before the eyes of all the world. Fear and dread of Israel will fall upon all the gentiles. There will be news — new wonders. We will merit many kindnesses — many miracles will be performed with us. I have seen: the holy Zohar says: "The miracles and wonders that will be revealed at the time of the coming of Mashiach in this redemption — there were not even in Egypt such miracles. There will be miracles greater than the miracles of the Exodus from Egypt." This will surpass all the miracles — even the Exodus from Egypt! Segment 37 HE: הוֹי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, זֶה אוֹר כָּזֶה, אֵין לָנוּ דִּבּוּרִים לְהַרְגִּישׁ לְדַבֵּר, אֵין דִּבּוּרִים. אֵין לְשַׁעֵר גֹּדֶל מַעֲלַת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, מַה שֶּׁזֶּה.. אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם! EN: Ho — what miracles and wonders were in Egypt! And now… there will be miracles and wonders more than Egypt! Segment 38 HE: אֲבָל אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְקַבֵּל לִחְיוֹת רַק עִם הַתּוֹרָה וְהָאֱמוּנָה וְהָאֱמֶת... EN: The wonders that were — these were only temporary. The Exodus from Egypt — good. It was four thousand years ago. There was a miracle — it is finished. But the prophesying of Rabbenu… There will be such miracles that the world still does not know what power, what miracles there are in the world. The greatest miracle is that our holy Rabbenu is in such a world — he came into the world to draw the world close to Hashem, to the Torah, to truth. Until now it was not possible to speak of this — because the world did not want to draw close. But even now: if we draw close to Rabbenu Rabbi Nachman — then Mashiach will come and there will be redemption. There will be such miracles and wonders as have never been — more wonders than the Exodus from Egypt and than all the miracles in the Torah. So says Rabbenu. We know nothing — our holy Rabbenu informed us a drop from the sea of this… Segment 39 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל אִם יִהְיֶה שָׁלוֹם אוֹ לֹא) EN: Oy — the miracles of Egypt and all the miracles: Hashem showed us that we were in the desert — we had no bread and no weapons and no soldiers. And Hashem saved us from their hands. We are alive and enduring and they were lost. "Save us, G-d of our salvation — gather us and rescue us from the gentiles. To give thanks to Your holy Name, to praise with Your praise…" Segment 40 HE: מָשִׁיחַ יָבוֹא, אָז יִהְיֶה כְּבָר שָׁלוֹם... EN: And so in every generation and generation: they do what they do. But this is not our way. Our way is to suffer and suffer and suffer! But afterwards what happens happens — it is not lawless! Hashem does what is His. One sees that we endure and they fall. They will fall, fall, fall — not in one moment. But there is an accounting — it is not lawless. The gentiles will fall and not rise. They will fall forever and ever. Segment 41 HE: (עוֹלֶה חָדָשׁ מִגֶרְמַנְיָה הִגִּיעַ לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל) EN: They will do what they will do. But the time of miracles will come. We caused all of this — but Hashem has mercy on us and saves us from the sea and from Egypt and from all the troubles. We will return to Hashem and miracles and wonders will be made — more than the Exodus from Egypt. Now is the time of redemption — great lights must be revealed. The complete redemption that will be with great miracles and wonders before the eyes of all the gentiles, before all the world. Fear and dread of Israel will fall upon all the gentiles. There will be wondrous news — many kindnesses, many miracles. Especially when Mashiach comes — and all will see great wonders. They will all fall — be ashamed — with all their wise men, with all their wisdoms. They will fall and fall and fall and fall to the very bottom. And the Torah and truth will rise and illuminate the entire world. Even the secular Jews will see this — it cannot be denied. Then they will return to Israel: "I am a Jew!" Segment 42 HE: כָּל הַגֶּרְמָנִים, כָּל הַמֶּמְשָׁלָה, כָּל הַגֶּרְמָנִים, רַק בְּשֵׁם אֶחָד - בְּשֵׁם הִיטְלֶר, בְּשֵׁם מְדִינַת הִיטְלֶר. כָּל הַגֶּרְמָנִים הֵם הִיטְלֶר! EN: America and England and all of them — all the gentiles — they teach the Arabs how to conduct themselves with us. But we have new weapons. The gentiles will have no Jews to kill. If they want to kill us — we will give them bullets. We have good bullets called "Bitchu" ["Trust!" — from the Breslov melody]. The bullets have several names: there is "Bitchu" and there are several kinds. Until now we were afraid to dance and sing our melodies. Now we have no fear. The gentiles hear that we sing "Bitchu bitchu" — and great fear fell upon them. They have still not heard of a bomb called "Bitchu." These bombs have a new name: "Bitchu, bitchu." Bitchu — that is everyone, all the Jews. Segment 43 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאָל לְגַבֵּי מִשְׁפָּחָה שֶׁצְּרִיכָה לַחֲזֹר לָגוּר בְּצָרְפַת) EN: The French have no such bombs — and all the gentiles have no such bombs. Such bombs they want? Let them buy for money. The "Bitchu" bombs will be good for all the wars. Segment 44 HE: לֹא, תָּבוֹאוּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, לָגוּר - רַק בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל! EN: All the gentiles will come and ask: "What is this — what bombs do you have? Who knows what these bombs 'Bitchu, bitchu' are? Of such bombs we have never heard! Who can overcome such bombs? The Jews have such bombs — we want such bombs too. We are ready to buy. Where do you buy them? These are the biggest, the most precious bombs. We want bombs like yours — not ordinary bombs. We want your bombs. This is a new bomb that has never existed. Of this bomb we are afraid!" Segment 45 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם שֶׁזְּכִיתֶם לִקְנוֹת דִּירָה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יַצְלִיח דַּרְכְּכֶם וְיַעֲזֹר לָכֶם לַחֲזֹר בִּמְהֵרָה לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְלָגוּר בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בְּהַצְלָחָה. אֵינְכֶם יוֹדְעִים גֹּדֶל הַהֶפְסֵד שֶׁבְּכָל רֶגַע שֶׁלֹּא זוֹכִים לִהְיוֹת בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, חֲבָל עַל כָּל רֶגַע, עַל כָּל נְשִׁימָה וּנְשִׁימָה, כָּל נְשִׁימָה הוּא הֶפְסֵד גָּדוֹל. כָּל רֶגַע שֶׁיּוֹשְׁבִים בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל - זֶה מִצְוָה, כָּל רֶגַע. אֵין לְשַׁעֵר מַה שֶּׁזּוֹכִים לִהְיוֹת בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. EN: They will start to flee. They do not know from where the "Bitchu" bomb will come. All the gentiles fear this bomb: "We want to convert — just give us your bombs." Segment 46 HE: תַּעֲשׂוּ הַכֹּל לַחֲזֹר מְהֵרָה לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. לָבוֹא לָגוּר פֹּה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בְּלִי שׁוּם חָכְמוֹת, לֹא לַחֲשֹׁב הַרְבֵּה - רַק אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. זֶה אַרְצֵנוּ וְזֶה אֶרֶץ אֲבוֹתֵינוּ וְזֶה הַכֹּל. אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל זֶה הַמָּקוֹם, הַמַּפְתֵּחַ לְכָל טוּב. בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל יֵשׁ הַכֹּל, כָּל טוּב, גַּם הַפַּרְנָסָה וְהַכֹּל - פֹּה אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל! EN: This is miracles — it is a miracle that we have this melody: "Bitchu, bitchu." This is from Rabbi Yisroel Kardoner. If I had not heard from him this melody — we would not have had the melody… Segment 47 HE: לְהִתְפַּלֵּל וּלְבַקֵּשׁ מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלַעֲשׂוֹת הַכֹּל שֶׁתִּזְכּוּ לַחֲזֹר בִּמְהֵרָה וְלָבוֹא לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בַּחֲזָרָה. בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בְּכָל מָקוֹם טוֹב, כָּל מָקוֹם קָדוֹשׁ, אֲבָל בִּירוּשָׁלַיִם הוּא יוֹתֵר קָדוֹשׁ מִכֻּלָּם, יְרוּשָׁלַיִם! EN: The gentiles want Yerushalayim, the Beis HaMikdash? Nu, nu — Hashem will give them blows, such blows. Ho… Segment 48 HE: הוֹי לִחְיוֹת בְּאֶרץ יִשְׂרָאֵל, כָּל רֶגַע שֶׁאֲנַחְנוּ גָּרִים פֹּה הוּא כָּל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת. כָּל יִשְׂרָאֵל יָבוֹאוּ לְהֵנָּה, לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. זֶה כָּל חִיּוּתֵנוּ! EN: Hashem allows the gentiles to kill Israel — but through this He can give them very great blows. Not for nothing does Hashem allow them to kill Israel. He wants to take vengeance on them. And so now they kill Israel — but from this great blows are born for all the gentiles. One wind — after America and after England and after Russia: one wind. Segment 49 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאָל אִם הָעֲלִיָּה לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל כָּעֵת הִיא חֵלֶק מֵהַגְּאֻלָּה) EN: We believe that the world is of the Holy One blessed be He. We are Jews and believe in the Torah. Nu — Hashem will intervene and give blows to the gentiles. We hear every time that the Americans and the English and all the gentiles receive great blows. What is told to the world — that there is already Na Nach in the world — then we are not afraid of all the world, of all the gentiles. Not afraid of them. From all the world they want to fight with us. And we will tell them: "We are not afraid of you!" We have weapons through Heaven! Segment 50 HE: כֵּן, כֵּן, וַדַּאי. אֲפִלּוּ יְהוּדִי אֶחָד שֶׁזּוֹכֶה לָבוֹא לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הֵם יְהוּדִים, בְּנֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הֵם לֹא נִמּוֹלִים, לֹא מָהֲלוּ אוֹתָם, הֵם לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, תִּינוֹק שֶׁנִּשְׁבָּא יֵשׁ לוֹ דִּין אַחֵר. הוּא נִשְׁבָּא, הוּא אוֹכֵל טְרֵפוֹת וְהַכֹּל. גַּם מֵהַקִּבּוּצִים הֵם לֹא יוֹדְעִים, תִּינוֹק שֶׁנִשְׁבָּא. זֶה הַכֹּל נַעֲשָׂה מֵהַשֶּׁקֶר - נַעֲשָׂה הַחֻרְבָּן כָּזֶה. יֵשׁ רַבָּנִים שֶׁהֵם רְשָׁעִים, הֵם מַסְתִּירִים אֶת הָאֱמֶת מִן הָעוֹלָם, הֵם עוֹשִׂים מֵעַצְמָם שֶׁהֵם צַדִּיקִים, שֶׁהֵם יוֹדְעִים לַעֲזֹר לָנוּ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "רַק אֲנִי יָכוֹל לַעֲזֹר!" EN: The gentiles will remain under the stones. But Jews — not even a fingernail will be lost. The gentiles feel this — they saw such an earthquake and such blows. But they are gentiles — they do not believe. But they will fall. All falsehood will fall and all the gentiles will fall, fall, fall. There will be a downfall of all the gentiles — all will go to the graves, go into the darkness. There will be nothing of them! Segment 51 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאָל מֵעִנְיַן הֲבָאַת צִיּוּנוֹ הַקָּדוֹשׁ שֶׁל רַבֵּנוּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל) EN: I had dreams too — very hard battles. But blessed be Hashem — they had a downfall: they fell… Segment 52 HE: אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ, אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ, אוּלַי רְצוֹן רַבֵּנוּ לִהְיוֹת עַל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה כְּמוֹ שֶׁהָיָה - שֶׁנָּבוֹא לְאוּמַן, אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ. מִי יוֹדֵעַ, אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים. אוּלַי, אוּלַי... EN: What — are we afraid of the whole world, of all the gentiles? Suddenly there will come an earthquake and they will see a great blow. And they will say: "Who knows what will be tomorrow — where there will be an earthquake?" They are afraid! Segment 53 HE: אִם הָיָה רוֹצֶה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, לֹא הָיָה צָרִיךְ שׁוּם פְּעֻלָּה, הָיוּ מַסְכִּימִים כָּל הַמֶּמְשָׁלָה וְכָל הָעוֹלָם. הָיוּ מְקַבְּלִים אוֹתוֹ בְּשִׂמְחָה וּמְבִיאִים אוֹתוֹ עַל אֲוִירוֹן. נוּ, נִרְאֶה... EN: Such an earthquake as has never been in the world. There have already been earthquakes in which some people were killed — but an earthquake from Heaven? Hashem shows them there is new weaponry from Heaven: earthquake and winds without any pause. We must fight — so from Heaven they fight. Segment 54 HE: אֲנִי לֹא הִשְׁתַּדַּלְתִּי עַל זֶה, לְבַקֵּשׁ וּלְעוֹרֵר וּלְהָבִיא אֶת רַבֵּנוּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. כָּכָה לְדַעְתִּי, שֶׁאִם רַבֵּנוּ הָיָה רוֹצֶה לָבוֹא לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל יֵשׁ לוֹ כַּמָּה דְּרָכִים וְכַמָּה עֵצוֹת אֵיךְ לְהִשְׁתַּדֵּל בָּזֶה. לֹא צְרִיכִים לְהִשְׁתַּדֵּל בִּשְׁבִיל לְהָבִיא אֶת רַבֵּנוּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, כִּי אִם הוּא הָיָה רוֹצֶה לָבוֹא לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הָיָה כְּבָר בָּא מִזְּמַן לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. הוּא הָיָה מוֹצֵא הַרְבֵּה עֵצוֹת וּדְרָכִים לִנְסֹעַ וְלָבוֹא לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בְּלִי הִשְׁתַּדְּלוּת. EN: All the gentiles receive blows. Were it not so — perhaps G-d forbid they would have killed all the Jews! Segment 55 HE: כָּכָה אֲנִי חוֹשֵׁב, שֶׁרַבֵּנוּ לֹא מִסְתַּכֵּל שֶׁיְּקַבְּלוּ אוֹתוֹ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הוּא לֹא רוֹצֶה לִרְאוֹת יִשְׂרָאֵל בְּחִלּוּל שַׁבָּת וּבְלִי אֱמוּנָה וּבְלִי הַמִּצְווֹת, זֶה לֹא שַׁיָּךְ לָנוּ. הוּא לֹא מִתְגַּעְגֵּעַ אַחֲרֵי הַכְּנֶסֶת, אַחֲרֵי מְחַלְּלֵי שַׁבָּת וְעוֹשִׂים מַה שֶּׁעוֹשִׂים וְעוֹבְרִים עַל כָּל הַתּוֹרָה. הוּא לֹא מִתְגַּעְגֵּעַ אַחֲרֵי הַכְּפִירָה וְהַפְּרִיצוּת. זֶה אֶצְלוֹ לֹא כְּלוּם, לֹא בָּא בְּחֶשְׁבּוֹן, זֶה לֹא נִקְרָא אֲנָשִׁים, נִקְרָא חֲמוֹר, חֲמוֹרִים, בְּהֵמוֹת. לְפִי דַּעַת רַבֵּנוּ זַ"ל. EN: We are not afraid. The gentiles are afraid — because the blows will come upon them. There will be miracles and wonders. Mashiach will come. Ho — what will be… Segment 56 HE: אַף-עַל-פִּי שֶׁלְּרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ יֵשׁ עֵצוֹת לְתַקֵּן גַּם אוֹתָם, הוּא יְתַקֵּן אֶת כָּל הָעוֹלָם, זֶה עִנְיָן לְחוּד וְזֶה עִנְיָן לְחוּד. אֲנַחְנוּ לֹא מְבִינִים, הוּא יְתַקֵּן גַּם מְחַלְּלֵי שַׁבָּת, הוּא יְתַקֵּן כָּל מַה שֶּׁפָּגוּם. הוּא יְתַקֵּן מַה שֶּׁהוּא צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת, אֲבָל אַף-עַל-פִּי-כֵן אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לַעֲשׂוֹת מַה שֶּׁשַּׁיָּךְ לָנוּ - לַעֲזֹב אֶת הַדְּרָכִים הָרָעִים, אֶת הַגְּנֵבָה וְהַגְּזֵלָה, לַעֲזֹב אוֹתָם! וְלַחֲזֹר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לַתּוֹרָה. אִם לֹא - אָז יֵלֵךְ! EN: The gentiles will be ashamed to lift their faces to us: "Nu — we are gentiles." All the gentiles will come and say: "We want to convert." If they convert — perhaps they can be accepted. But if they convert quickly! And we will say to them: "In the days of Mashiach one does not accept converts. Where were you until now?" Segment 57 HE: רַבֵּנוּ זַ"ל הוּא לֹא רַק בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הוּא עוֹלָמִי, כָּל אֶחָד שֶׁהוּא יְהוּדִי וּמַאֲמִין בַּשֵּׁם וּבַתּוֹרָה, אָז רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לֹא צָרִיךְ שֶׁהוּא יַעֲשֶׂה דָּבָר, אַדְרַבָּא אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִנְסֹעַ לְבַקֵּשׁ אֶת רַבֵּנוּ, לִנְסֹעַ לְחוּץ לָאָרֶץ לְרַבֵּנוּ שֶׁיִּתְפַּלֵּל עָלֵינוּ, כֵּן. EN: Last night I had a dream — such a dream… Segment 58 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ סִפֵּר בְּהַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' 'מַעֲשֶׂה נִסִּים', שֶׁהַחֲכָמִים רָאוּ שׁוֹר וְשֶׂה שֶׁצּוֹחֲקִים מֵהֶם. מַה זֶּה "שׁוֹר וְשֶׂה"? שׁוֹר - תְּפִלִּין, וְשֶׂה - צִיצִית. הַתְּפִלִּין שֶׁאֲנַחְנוּ מַנִּיחִים זֶה שׁוֹר, עוֹר שֶׁל שׁוֹר, וְהַצֶּמֶר זֶה צִיצִית. EN: There were fires, fires. All were burned — all the gentiles burned with all their money. Only in the Jewish places there were no fires. The fires were only with the gentiles — not with us. Throughout all of America with the gentiles there were fires. They were left without bread — in America and in Russia. The president of America — Bush — he was a hater of Israel. He went with all his money and was left poor. He had nothing — not even to buy bread. All were burned in the fires — from all the money there became ash. But with the Jews there were no fires — only with the gentiles. Segment 59 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא סִפֵּר מַעֲשֶׂה עוֹד לִפְנֵי הַכֹּל - שׁוֹר וְשֶׂה יְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם. שׁוֹר וְשֶׂה זֶה צִיצִית וּתְפִלִּין, הַיַּהֲדוּת, הַתּוֹרָה, וְכֵן כָּל הַמִּצְווֹת - צוֹחֲקִים מֵהֶם! EN: Bush said: "My son — I have no money. Whoever has no money has no bread!" Segment 60 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא נָתַן לְהַצִּיּוֹנִים אֶת יְרוּשָׁלַיִם וּבֵית-הַמִּקְדָּשׁ וְהַכֹּל, וְלֹא הִסְתַּכֵּל בִּפְנֵיהֶם וְלֹא נָגַע בָּהֶם, בְּכָל הַצִּיּוֹנִים. "הַצִּיּוֹנִים רוֹצִים אֶת יְרוּשָׁלַיִם? כֵּן, הַכֹּל, אֲנִי אֶתֵּן לָכֶם הַכֹּל, רַק אֵלַי אַל תַּגִּיעוּ, אַל תְּדַבְּרוּ אִתִּי, אַל תָּבוֹאוּ אֵלַי!" EN: "Father — I want bread. I am hungry. I need bread." Segment 61 HE: בִּזָּיוֹן גָּדוֹל לַצִּיּוֹנִים, "קְחוּ יְרוּשָׁלַיִם וּקְחוּ וְהַכֹּל. לְכוּ, לְכוּ, מִי צָרִיךְ לָכֶם?" EN: Bush says: "I have no money. I have no bread either. I have nothing — I do not know what to do. If there is no money — there is no bread." Segment 62 HE: הַצִּיּוֹנִים חָשְׁבוּ שֶׁעַכְשָׁו הֵם כָּבְשׁוּ הַכֹּל, כָּל הַמִּלְחָמָה, כָּל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וִירוּשָׁלַיִם, הֵם חָשְׁבוּ שֶׁעַכְשָׁו הַכֹּל שֶׁלָּהֶם, אֲבָל זֶה הָיָה הַקֶּבֶר שֶׁלָּהֶם וְהֵם נִקְבְּרוּ שָׁמָּה. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא עָשָׂה לָהֶם קֶבֶר לְכָל הַצִּיּוֹנִים, "קְחוּ יְרוּשָׁלַיִם", הוּא עָשָׂה לְכֻלָּם קֶבֶר בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, קֶבֶר! EN: Bush had been a great wealthy man — he had shops. Everything burned and nothing remained — not even to buy bread. There were fires — and from all the money there became ash. But with the Jews there were no fires — only with the gentiles. Segment 63 HE: רֹאשׁ-הַשָּׁנָה - בְּאוּמַן, וְהֵם יֵשְׁבוּ בְּבֵיתָם וְיֹאכְלוּ וְיִשְׁנוּ. כָּל הָעֲשִׁירִים הַגְּדוֹלִים שֶׁל הָעוֹלָם יָבוֹאוּ לְאוּמַן עַל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה וְהֵם יִרְאוּ, כֵּן. לְהוֹדִיעַ לְכָל הַצִּיּוֹנִים, לְכָל הַכּוֹפְרִים, שֶׁיֵּדְעוּ שֶׁיֵּשׁ אוּמַן בָּעוֹלָם. הֵם יֹאמְרוּ: "מַה, לְאֵיפֹה לִנְסֹעַ?" EN: Nu — what do you say about such a dream… Segment 64 HE: מִי הֵם הַצִּיּוֹנִים? אֵלּוּ שֶׁלֹּא רוֹצִים לִשְׁמֹר הַתּוֹרָה, לֹא רוֹצִים לְקַבֵּל הַתּוֹרָה - יֵלְכוּ, יֵלְכוּ לַגּוֹיִים! אֲנִי לֹא צָרִיךְ לָהֶם! הֵם יְכוֹלִים לָלֶכֶת וְלִנְסֹעַ לְאֵיפֹה שֶׁהֵם רוֹצִים. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא לֹא בָּא לִירוּשָׁלַיִם בִּכְלַל, אוּמַן זֶה מַסְפִּיק... EN: Ahh! Through the merit that our holy Rabbenu exists in the world — Hashem gave us Israel too. Since our holy Rabbenu already exists — we will have Eretz Yisroel and the Beis HaMikdash and everything. What wonders we see… The Western Wall — is there another Western Wall in the world? The Beis HaMikdash — is there another Beis HaMikdash in the world? Eretz Yisroel — is there another Eretz Yisroel in the world? There is not. Only we Jews have Yerushalayim, the Beis HaMikdash, and all goodness. There will be beautiful things — such wondrous matters. Ho — what will be at the coming of Mashiach: what wonders. And all will be bewildered — all will fall and be annulled — ashamed. They are ashamed even now. They reckon that Israel will be above all the world — they are coming from America. Wait — just wait and see the greatness of Hashem. The miracles and wonders have already begun. Our holy Rabbenu is already in the world. Eretz Yisroel is already ours. Nu — it will come gradually. This is a good thing. Segment 65 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר לְכָל הַצִּיּוֹנִים: "אֲנִי לֹא צָרִיךְ לָכֶם, שְׁבוּ בַּבַּיִת. יֵשׁ לִי מִנְיָן בִּלְעֲדֵיכֶם, שְׁבוּ בַּבַּיִת!" EN: Blessed be Hashem — today we have a state. Our holy Rabbenu was in Eretz Yisroel and conquered Eretz Yisroel from the hands of the gentiles for us — to repair us. Yes. Segment 66 HE: הוּא יִשְׁאַל אוֹתָם: "מִי שָׁלַח אַחֲרֵיכֶם? אֲנִי שָׁלַחְתִּי אַחֲרֵיכֶם שֶׁתָּבוֹאוּ?! אֲנִי צָרִיךְ לָכֶם?! בִּשְׁבִיל מָה בָּאתֶם אֵלַי? לְכוּ מִכָּאן! אֲנִי לֹא צָרִיךְ לָכֶם, אַתֶּם צְרִיכִים אֵלַי! אֲנִי לֹא צָרִיךְ לָכֶם, לְכוּ, לְכוּ, לְכוּ מִמֶּנִּי!" EN: The whole world is with the land of the Arabs — not with the land of Israel. Only here: Eretz Yisroel. Eretz Yisroel is our home, our land, our life. The gentiles want also a share in Eretz Yisroel — but they have no share in Eretz Yisroel. Not in the Torah and not in Eretz Yisroel. They have no boundary, no share, no thing — the gentiles are entirely outside. They have no Torah and no mitzvos — they have no share at all! This is only for us — only for Jews. Eretz Yisroel is a holy land — this is Kodesh Kadashim. And we are a holy people. This is ours — we need Eretz Yisroel. Yes. Segment 67 HE: הוּא יַגִּיד לְכֻלָּם, לְהַנָּשִׂיא וְלְרֹאשׁ-הַמֶּמְשָׁלָה וּלְכָל הַשָּׂרִים: "אֲנִי לֹא צָרִיךְ לָכֶם, אַתֶּם צְרִיכִים לִי, אֲנִי לֹא צָרִיךְ לָכֶם, לְכוּ, לְכוּ, לְכוּ, לְכוּ.. לְכוּ מִכָּאן! שְׁבוּ בַּבַּיִת, אֲנִי לֹא צָרִיךְ אֶתְכֶם!" EN: The whole world is vanity and emptiness — they are nothing, they have nothing. Only Israel and the Torah and Eretz Yisroel. This is the essential of redemption: Eretz Yisroel, Yerushalayim — this is our home. Eretz Yisroel is a place of the Holy of Holies — this is only for Jews. The gentiles have no counsel to buy an apartment in Eretz Yisroel. The gentile cannot buy a house or apartment or anything. We sell only to Jews — to gentiles: no! Only if he converts — then he can buy an apartment. But without this he can neither rent nor buy! Segment 68 HE: הוּא יִצְחַק מֵהֶם, מִכֻּלָּם, "אַתָּה נָשִׂיא? אֲנִי לֹא שָׁלַחְתִּי אַחֲרֶיךָ, בִּשְׁבִיל מָה בָּאתָ? לֵךְ מִכָּאן! מִי צָרִיךְ לְךָ? אֲנִי לֹא צָרִיךְ לְךָ, לֵךְ, לֵךְ, לֵךְ!" EN: This is our state. We can make all the laws we want. With us the law is not to sell to gentiles — not land, not houses. This is only for Jews! They cannot say anything — cannot fight. We conquered — this is our land: the State of Israel, the Jewish state. They come to Israel and they all see they are nothing. Only Eretz Yisroel, the Beis HaMikdash, Yerushalayim — Eretz Yisroel. Segment 69 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא לֹא יְדַבֵּר עִם הַנָּשִׂיא, יִהְיֶה לוֹ אִישׁ אֶחָד שֶׁהוּא יִמְסֹר לְהַנָּשִׂיא אֶת הַהוֹדָעָה. EN: Apartments like ours — there are none in London or America. Such apartments — there are none! Only with us! If a gentile gives a million — we do not sell. A gentile who wants a building here in Yerushalayim or in Eretz Yisroel? No — we do not sell. We only buy. The gentiles will go from here. If a rich man comes and gives money to buy some house — we will tell him: "No — we do not sell to gentiles. We sell only to Jews." There are laws. Segment 70 HE: אֲנִי הָרַבִּי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, אֲנִי הָרַבִּי שֶׁל יִשְׂרָאֵל, אֲבָל לֹא שֶׁל גּוֹיִים. אַתֶּם לֹא שׁוֹמְרִים תּוֹרָה, אַתֶּם לֹא מֵהָאֲנָשִׁים שֶׁלִּי, לְכוּ מִכָּאן! EN: They are billions — all of them. All the gentiles will want to come to Eretz Yisroel to live here. The air here is good. And we will say to them: "No, no, no, no — this is ours! Go — go from here! This is our home — this is our state." Segment 71 HE: אֲנִי וְרַבִּי נָתָן מַסְפִּיקִים! אִם יֵשׁ עוֹד אֶחָד שֶׁשּׁוֹמֵר תּוֹרָה - טוֹב, הוּא מֵהָאֲנָשִׁים שֶׁלִּי, וְאִם לֹא - לְכוּ, לְכוּ מִכָּאן, מַסְפִּיק אֲנִי וְרַבִּי נָתָן, אֲנַחְנוּ זֶה כָּל יִשְׂרָאֵל. אֲנַחְנוּ הַתּוֹרָה וְכָל יִשְׂרָאֵל. הָעִיר יְרוּשָׁלַיִם - שֶׁלִּי, בֵּית-הַמִּקְדָּשׁ - שֶׁלִּי, יִשְׂרָאֵל שׁוֹמְרֵי תּוֹרָה - שֶׁלִּי. וּמִי שֶׁאֵינוֹ שׁוֹמֵר תּוֹרָה יֵלֵךְ מִכָּאן. לֵךְ, לֵךְ, לֵךְ, לֵךְ! EN: All the gentiles will convert. Only then will they be able to buy houses and land and fruit. This is our fruit. If we do not want to sell to some country — we do not sell. "This is ours — we do not want to sell to you." The English, the Americans will tell us: "Take money." Segment 72 HE: מָשִׁיחַ הוּא יֹאמַר לָהֶם: "אֲנִי לֹא צָרִיךְ לָכֶם, אֲנִי מַסְפִּיק לִי אֲנִי וְרַבִּי נָתָן - מַסְפִּיקִים. אֲנַחְנוּ כָּל יִשְׂרָאֵל וְכָל הַתּוֹרָה. אַתֶּם כְּלוּם כֻּלְּכֶם, לְכוּ מִכָּאן!" EN: "No, no, no, no…" Segment 73 HE: יֵשׁ רֹאשׁ-מֶמְשָׁלָה וְיֵשׁ נָשִׂיא וְכֻלָּם, הוּא יְגָרֵשׁ אוֹתָם מֵהַבַּיִת שֶׁלּוֹ, הוּא יְגָרֵשׁ אוֹתָם, הוּא יַגִּיד לָהֶם שֶׁיֵּלְכוּ, "לְכוּ, לְכוּ, לְכוּ, לְכוּ.." EN: Blessed be Hashem — we have a state with everything, all goodness. Now the whole world — all the gentiles — know: this is the Jewish state. A small state and it has everything — all goodness more than all the other states. We have fish — very many fish: Haifa and Jaffa and also the Sea of Galilee. And we have meat and we have salt. And we have bread to feed the entire world with our bread — here in Eretz Yisroel. Segment 74 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא יְרוּשָׁלַיִם וּבֵית-הַמִּקְדָּשׁ, הוּא אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הַכֹּל - רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. וְהֵם הַצִּיּוֹנִים - לֹא כְּלוּם, אֲפִלּוּ שֶׁיִּהְיוּ מִילְיוֹנִים - לֹא כְּלוּם, לֹא בָּא בְּחֶשְׁבּוֹן. EN: We have olive oil for the entire world. And we have much land with grapes. The Baron Rothschild came and bought all the grapes from the Arabs. We have grapes for the entire world. The entire world drinks wine from Eretz Yisroel. Segment 75 HE: הַנָּשִׂיא הוּא לֹא נָשִׂיא, רֹאשׁ-מֶמְשָׁלָה אֵינוֹ רֹאשׁ-מֶמְשָׁלָה, רַבֵּנוּ לֹא קִבֵּל אוֹתוֹ. הַנָּשִׂיא לֹא כְּלוּם, הָרֹאשׁ-מֶמְשָׁלָה לֹא כְּלוּם. הֵם כֻּלָּם יִתְבַּיְּשׁוּ, הַנָּשִׂיא וְהַמֶּמְשָׁלָה, כֻּלָּם יִתְבַּיְּשׁוּ, "אֵיזֶה מָשִׁיחַ זֶה? הוּא לֹא רוֹצֶה לְהִסְתַּכֵּל בַּפָּנִים שֶׁלָּנוּ!" EN: In Eretz Yisroel grow all the fruits of the entire world — that it is impossible to plant elsewhere. Only in one place — and we have all the fruits of the world: Eretz Yisroel grows them. It has fruits and bread more than all the world. We can feed the entire world with bread, with fruits, and all goodness — the entire world! We have everything more than all the world. Our land gives blessing. Segment 76 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא כְּבָר הַגְּאֻלָּה, הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' זֶה הַגְּאֻלָּה, הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת' זֶה הַגְּאֻלָּה. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר גִּלָּה הַכֹּל לָנוּ לְתַקֵּן אוֹתָנוּ, לְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ, כֵּן. EN: There are springs here — healing springs — from which we can live on alone. The entire world will come for baths, for spas. We will have money. We have a rich state. We are richer than the entire world — more than all of them. If they want bread — they must buy. And we do not need to buy. On the contrary — we can sustain the entire world with bread, with fruits and all goodness. If we do not sell to them — they cannot survive without us. If they do not buy bread — they will die. The gentiles have nothing — they must buy everything. To buy. Yes. Segment 77 HE: רֹאשׁ-הַמֶּמְשָׁלָה וְהַנָּשִׂיא יָבוֹאוּ לְרַבֵּנוּ: "אֲנַחְנוּ לֹא נָשִׂיא וְלֹא רֹאשׁ-מֶמְשָׁלָה, אַתָּה הוּא נָשִׂיא וְאַתָּה הוּא רֹאשׁ-הַמֶּמְשָׁלָה וְאַתָּה הוּא הַכֹּל! אַתָּה הוּא הַמֶּלֶךְ שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל, אַתָּה הוּא הַמֶּלֶךְ שֶׁלָּנוּ!" EN: The gentiles see it: "What is this — their weapons are the most excellent in the world. Their money is better than the dollar." They are amazed at the air and the light of Eretz Yisroel — there is none like it in all the world. They are gentiles — full of sadness, wars… Segment 78 HE: כָּל הַגּוֹיִים, כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַמְּלָכִים, כֻּלָּם יָסִירוּ אֶת הַכֶּתֶר מְלוּכָה שֶׁלָּהֶם וְיִתְּנוּ לְרַבֵּנוּ וְיֹאמְרוּ לוֹ: "אֲנַחְנוּ לֹא כְּלוּם, אַתָּה הוּא הַמֶּלֶךְ!" EN: Blessed be Hashem — this is only the beginning. The time will come: "The time of redemption is very near." Yes, yes — not to worry and not to fear. First of all we conquered Eretz Yisroel. These are signs of the redemption — Hashem gives us Eretz Yisroel and every Jew who wants can come here. Such awakening was made — that we merited to come to Eretz Yisroel. One cannot estimate the greatness of the kindness and mercy. This is the light of Mashiach: Eretz Yisroel! Segment 79 HE: כָּל הַגְּדוֹלִים, כָּל הַחֲכָמִים, כֻּלָּם יָסִירוּ כָּל הַמַּטְמוֹן שֶׁלָּהֶם וְיָבִיאוּ אוֹתוֹ לְרַבֵּנוּ, "אַתָּה הוּא מַלְכֵּנוּ! אַתָּה הוּא הַמֶּלֶךְ!" EN: Eretz Yisroel — do we have any grasp of what Eretz Yisroel is? We know of Eretz Yisroel through Rabbenu. There is a letter in the Sefer HaMidos — the letter of Eretz Yisroel. And our holy Rabbenu when he was in Eretz Yisroel and first descended to Haifa — he revealed to us a drop from the sea and said: "Every Jew — every single one of Israel — must come to Eretz Yisroel and live in Eretz Yisroel!" Segment 80 HE: רַבֵּנוּ הוּא הַמֶּלֶךְ שֶׁל כָּל הָעוֹלָם, כֻּלָּם יִתְּנוּ לוֹ כֶּתֶר הַמְּלוּכָה שֶׁלָּהֶם, כָּל הַמְּלָכִים יֹאמְרוּ לְרַבֵּנוּ: "אַתָּה הוּא הַמֶּלֶךְ. אֲנַחְנוּ לֹא, אַתָּה הוּא מַלְכֵּנוּ, אַתָּה הוּא הַמֶּלֶךְ.." EN: We see that Jews can come to Eretz Yisroel — such a thing has never existed. Jews came and were not allowed to enter Eretz Yisroel. The English would not let them come to Eretz Yisroel. The French would not let them. The whole world was against the Jews. There were great troubles — so they entered Eretz Yisroel in secret and there were miracles. Today blessed be Hashem we have a state — and all Jews can come. Whoever wants — can come. This is a great redemption. Segment 81 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הִגִּיעַ לְבַקֵּר חוֹלֶה בְּמֶרְכַּז הָאָרֶץ… EN: The gentiles do not understand this. What is this — they come from all the world! They come from America, from England, from Italy, from all the countries — they come to Eretz Yisroel. But there was nothing to eat here — no houses. So it happened now. All of Israel comes to Eretz Yisroel. All the Arabs asked: "For what do you need so much cement? For what — for whom?" Segment 82 HE: הוֹי, אַשְׁרֵינוּ שֶׁאֲנַחְנוּ יְהוּדִים וַאֲנַחְנוּ מַזְכִּירִים אֶת הַשֵּׁם נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן! EN: We told them: "Wait a little. We want Yerushalayim — we want the Beis HaMikdash. You don't know of this?" Segment 83 HE: קֹדֶם כָּל אֲנִי הָיִיתִי שָׁלִיחַ לְהוֹדִיעַ לְךָ מֵהַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - רַק לִזְכֹּר אֶת הַשֵּׁם שֶׁלּוֹ נַחְמָן מֵאוּמַן, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶה מַמְתִּיק כָּל הַצָּרוֹת וְכָל הַדִּינִים וְכָל הָעֲווֹנוֹת. אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, אֵין לָנוּ שׁוּם יְדִיעָה, שׁוּם תְּפִיסָה מַה שֶּׁזֶּה. זֶה סוֹד, לֹא הָיָה מֵעוֹלָם. זֶה חָדָשׁ לְגַמְרֵי! EN: They could not understand why we needed so much cement. Now they say: "We already understand — we already know the secret…" Segment 84 HE: הָעִקָּר הוּא הַצַּדִּיק, הַצַּדִּיק... EN: Hoy — to live in Eretz Yisroel! Such light — we have no words to feel and speak. No words. One cannot estimate the greatness of Eretz Yisroel — what this is… We know nothing! Segment 85 HE: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶה הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל כָּל הַבְּרִיאָה, שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה וְשֹׁרֶשׁ כָּל נַפְשֵׁנוּ וְשֹׁרֶשׁ שֶׁל הַכֹּל. זֶה שֹׁרֶשׁ כָּל הַצַּדִּיקִים וְכָל הַתּוֹרָה! רַק בְּזֶה הַדִּבּוּרִים - נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, בָּזֶה אֲנַחְנוּ נִכְנָסִים, אֲנַחְנוּ מְקֻשָּׁרִים בְּהַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל הַבְּרִיאָה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. EN: But we must accept to live only with Torah and emunah and truth… Segment 86 HE: לֹא אֲנִי; רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה אֶת זֶה, הוּא גִּלָּה שֶׁהַשֵּׁם שֶׁלּוֹ הוּא נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן - זֶה הַשֵּׁם שֶׁלּוֹ, הוּא יֵשׁ לוֹ כָּל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת וְכָל מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים. רַק לְהַזְכִּיר אֶת הַשֵּׁם שֶׁל רַבֵּנוּ - נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶה מַסְפִּיק. כָּל הָרְפוּאוֹת בּוֹ, זֶה - הַכֹּל! EN: (Rabbi Yisroel was asked whether there will be peace or not.) Segment 87 HE: רַק לְהַגִּיד בַּפֶּה אֶת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶה מַמְתִּיק הַכֹּל, כָּל הַצָּרוֹת וְכָל הַדִּינִים וְכָל הָעֲווֹנוֹת וְכָל הַנְּפִילוֹת וְכָל הַכְּפִירוֹת שֶׁל הָעוֹלָם, זֶה מְבַטֵּל וּמְשַׁבֵּר כָּל רַע. זֶה מַסְפִּיק לְהַחֲרִיב כָּל הַסִּטְרָא-אַחֲרָא, כָּל הַחשֶׁךְ, הַכֹּל, מְהַפֵּךְ הַכֹּל! שֶׁזֶּה כֹּחַ כָּזֶה.. כֹּחַ חָדָשׁ שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם! EN: Mashiach will come — then there will already be peace… Segment 88 HE: עוֹד לֹא הָיָה חִדּוּשׁ כָּזֶה, פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. בַּשֵּׁם הַזֶּה מְרֻמָּז כָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר עַל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל וְהוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹב, וְזֶה עִנְיָן חָדָשׁ לְגַמְרֵי, שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זָכָה לְזֶה. הוּא מְהַפֵּךְ לְגַמְרֵי לְגַמְרֵי! EN: (A new immigrant from Germany arrived at Rabbi Yisroel.) Segment 89 HE: יְכוֹלִים לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רַק בָּזֶה שֶׁמַּאֲמִינִים בַּשֵּׁם וּבַתּוֹרָה, שֶׁמַּאֲמִינִים בַּשֵּׁם הַזֶּה. אָז הוּא זֶה הַשֵּׁם, וְזֶה כָּל הַתּוֹרָה וְתִקּוּן כָּל הָעֲווֹנוֹת וְכָל הָרְשָׁעִים וְכָל הַכְּפִירוֹת, כֵּן. אַשְׁרֵינוּ שֶׁיֵּשׁ לָנוּ רַבִּי כָּזֶה... EN: All the Germans — all the government, all the Germans — only in one name: in the name of Hitler. In the name of the state of Hitler. All the Germans — they are Hitler! Segment 90 HE: מַה שֶּׁזָּכִינוּ עַכְשָׁו בְּסוֹף הַגָּלוּת שֶׁיִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְחַיֶּה אוֹתָנוּ וּמְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ - מְחַדֵּשׁ. יֵשׁ חוֹלֶה וְאֵין לוֹ תִּקּוּן - הוּא מְחַדֵּשׁ. הוּא מְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ, הוּא נוֹתֵן בָּנוּ נְשָׁמָה וְכָל טוֹב! EN: (Rabbi Yisroel was asked about a family that needs to return to live in France.) Segment 91 HE: אֲנַחְנוּ לֹא מְבִינִים מַה שֶּׁזֶּה - אֲבָל מַאֲמִינִים. מַאֲמִינִים בַּשֵּׁם, בְּתוֹרָתֵנוּ. אֱמוּנָה, הוּא מֵאִיר בָּנוּ אֱמוּנָה, זֶה כָּל יְסוֹד הַיַּהֲדוּת, כָּל יְסוֹד הַתּוֹרָה. אַשְׁרֵי הַמַּאֲמִין, אַשְׁרֵי מִי שֶׁמַּאֲמִין בַּשֵּׁם וּבַתּוֹרָה וּבַצַּדִּיקִים. EN: No — come to Eretz Yisroel! To live — only in Eretz Yisroel! Segment 92 HE: מַה שֶּׁזָּכִינוּ עַכְשָׁו בַּדּוֹרוֹת הָאֵלּוּ לְדַעַת כָּזֶה.. לָדַעַת מִזֶּה הַסּוֹד נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, אֲבָל אֲנַחְנוּ לֹא זוֹכִים לְקַבֵּל אֶת זֶה בֶּאֱמֶת, לֹא זוֹכִים. אֲבָל אַף-עַל-פִּי-כֵן, אַף-עַל-פִּי-כֵן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ גָּדוֹל מְאֹד, וְרַק לְהַזְכִּיר אֶת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, עַל כָּל דָּבָר שֶׁלֹּא בְּסֵדֶר, שֶׁמַּחֲרִיב וְעָשָּׁה נֶזֶק - הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה. EN: Blessed be Hashem that you merited to buy an apartment in Eretz Yisroel. Hashem should grant you success and help you return quickly to Eretz Yisroel and live in Eretz Yisroel with success. You do not know the greatness of the loss — every moment one does not merit to be in Eretz Yisroel. A pity on every moment, on every breath. Every breath is a great loss. Every moment one sits in Eretz Yisroel — this is a mitzvah. Every moment. One cannot estimate what one merits by being in Eretz Yisroel. Segment 93 HE: זֶה חִדּוּשׁ פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם, זֶה חָדָשׁ, חָדָשׁ לְגַמְרֵי! EN: Do everything to return quickly to Eretz Yisroel. To come and live here in Eretz Yisroel — without any cleverness. Not to think much — only Eretz Yisroel. This is our land and this is the land of our fathers and this is everything. Eretz Yisroel — this is the place, the key to all goodness. In Eretz Yisroel there is everything — all goodness. Even the livelihood and everything — here: Eretz Yisroel! Segment 94 HE: אֲנַחְנוּ שְׁבוּרִים מְאֹד, אֲנַחְנוּ מְשֻׁקָּעִים בְּטֻמְאָה, אֲבָל דִּבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹב. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְחַיֶּה אֶת כָּל אֶחָד וְאֶחָד, הוּא מְהַפֵּךְ כָּל הַיִּסּוּרִים וְכָל הַצָּרוֹת וְכָל הַכְּפִירוֹת וְכָל הַנְּפִילוֹת וְכָל רַע, הַכֹּל. מְהַפֵּךְ וּמְחַדֵּשׁ לְגַמְרֵי. נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן הוּא עוֹשֶׂה הַכֹּל שָׁלֵם, חָדָש, הוּא חָדָשׁ וְהוּא עוֹשֶׂה הַכֹּל חָדָשׁ! EN: Pray and ask from Hashem and do everything so that you merit to return quickly and come to Eretz Yisroel. In Eretz Yisroel everywhere is good — every place is holy. But in Yerushalayim it is holier than all: Yerushalayim! Segment 95 HE: רַק לְהַזְכִּיר אֶת שְׁמוֹ שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן - זֶה הַמְתָּקָה וְהוּא מְרַפֵּא, מְחַזֵּק, מְחַדֵּשׁ כָּל הָעוֹלָם רַק בְּדִבּוּר אֶחָד. רַק לְהַגִּיד נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן זֶה מַסְפִּיק לָנוּ לְרַפְּאוֹת אוֹתָנוּ, לְהַחֲיוֹת אוֹתָנוּ, לְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ. הוּא עוֹשֶׂה אוֹתָנוּ חָדָשׁ לְגַמְרֵי! EN: Hoy — to live in Eretz Yisroel! Every moment we dwell here — it is all the healings and all the salvations. All of Israel will come here — to Eretz Yisroel. This is all our life-force! Segment 96 HE: אִם יֵשׁ חַס-וְשָׁלוֹם אֵיזֶה צַעַר, אֵיזֶה יִסּוּרִים, עוֹבְרִים אֵיזֶה דָּבָר לֹא טוֹב, אָז תֵּכֶף לְהַגִּיד אֶת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן - מַסְפִּיק! זֶה רְפוּאָה וְכַפָּרָה וְהַכֹּל, הוּא מְהַפֵּךְ הָרָע לְטוֹב! בְּאֹפֶן אוֹטוֹמָטִי הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹב, כָּל רַע וְכָל הָעֲווֹנוֹת וְכָל הַכְּפִירוֹת וְכָל דָּבָר, הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל לְגַמְרֵי לְגַמְרֵי. EN: (Rabbi Yisroel was asked whether the immigration to Eretz Yisroel at this time is part of the redemption.) Segment 97 HE: אַשְׁרֵינוּ שֶׁזָּכִינוּ, רְפוּאוֹת וִישׁוּעוֹת. אִם סוֹבְלִים אוֹ יֵשׁ אֵיזֶה עֲווֹן - תֵּכֶף יַגִּיד נַ נַחְ, הוּא כְּבָר מְהַפֵּך הַכֹּל. זֶה מְחַדֵּשׁ - הַכֹּל, מְהַפֵּך - לְטוֹבָה! נַחְמָן מֵאוּמַן זֶהוּ מְהַפֵּךְ הַכֹּל... EN: Yes, yes — certainly. Even one Jew who merits to come to Eretz Yisroel — they are Jews: children of Avraham Yitzchak and Yaakov. They are not circumcised — no one circumcised them. They know nothing. A child taken captive has a different ruling. He was taken captive — he eats non-kosher food and everything. Even from the kibbutzim they do not know — a child taken captive. All of this was made from falsehood. Such a destruction was made. There are rabbis who are wicked — they hide the truth from the world. They make themselves out to be tzadikim who know how to help us. Our holy Rabbenu said: "Only I can help!" Segment 98 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יִתֵּן לְךָ אֲרִיכוּת יָמִים וְשָׁנִים טוֹבוֹת וְשֶׁתַּעֲבֹד הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת - זֶה הָעִקָּר. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְעוֹרֵר רַחֲמִים גְּדוֹלִים שֶׁתִּזְכֶּה לְהִתְקָרֵב לְהָאֱמֶת בֶּאֱמוּנָה, שֶׁיִּהְיֶה אֱמֶת. אֲבָל חוּץ מִזֶּה הַכֹּל שֶׁקֶר. כִּי כְּשֶׁלֹּא מַאֲמִינִים בַּשֵּׁם - זֶה הַכֹּל שֶׁקֶר. כְּפִירָה זֶה שֶׁקֶר. וְזֶה.. אֱמוּנָה זֶה אֱמֶת! EN: (Rabbi Yisroel was asked about the matter of bringing Rabbenu's holy grave to Eretz Yisroel.) Segment 99 HE: הָעִקָּר הוּא אֱמֶת, לְהַאֲמִין בַּשֵּׁם וּבַתּוֹרָה. צְרִיכִים לְהִתְחַזֵּק בֶּאֱמוּנָה אָז תִּרְאֶה גְּדֻלּוֹת, תִּרְאֶה גְּדֻלּוֹת. רַק לְהַגִּיד, לָשִׁיר, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, לִרְפוּאָה שְׁלֵמָה בָּרַגְלַיִם וּבְכָל הַגּוּף. יִהְיֶה לְךָ הַכֹּל חָדָשׁ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא פּוֹתֵחַ וְנוֹתֵן לֵב חָדָשׁ, הוּא נוֹתֵן רַגְלַיִם חֲדָשִׁים, הַכֹּל חָדָשׁ. רַק חֲזַק וֶאֱמָץ בֶּאֱמוּנָה, בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם, בְּהָאֱמֶת. הַכֹּל בְּכֹחַ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הַכֹּל לְהֵפֶךְ, הַכֹּל לְטוֹבָה, הַכֹּל לְטוֹבָה! EN: I do not know — I do not know. Perhaps Rabbenu's will is to be on Rosh HaShanah as it was: that we come to Uman. I do not know. Who knows — we do not know. Perhaps, perhaps… Segment 100 HE: כְּדַאי לְהִתְחַזֵּק בֶּאֱמוּנָה, וּלְהַזְכִּיר רַק הַשֵּׁם נַחְמָן, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, אֱמֶת כָּזֶה אֵין בָּעוֹלָם! אוֹר כָּזֶה - אֵין בָּעוֹלָם! EN: If our holy Rabbenu had wanted Eretz Yisroel — he would not have needed any effort. The entire government and the entire world would have agreed. They would have received him joyfully and brought him by airplane. Nu — we will see… Segment 101 HE: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן - זֶה גִּלָּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, זֶה יוֹתֵר גָּדוֹל וְיוֹתֵר גָּבוֹהַּ מֵהַכֹּל. זֶה עוֹלֶה עַל הַכֹּל, עַל כָּל הַתּוֹרָה, עַל כָּל.. עַל הַכֹּל! EN: I have not made effort to request and arouse and bring Rabbenu to Eretz Yisroel. So I think: if Rabbenu had wanted to come to Eretz Yisroel — he has several ways and several counsels of how to make this effort. One does not need to make effort to bring Rabbenu to Eretz Yisroel — because if he had wanted to come to Eretz Yisroel, he would already have come long ago. He would have found many counsels and ways to travel and come to Eretz Yisroel without effort. Segment 102 HE: הָיָה כְּדַאי כָּל הַמַּחֲלָה, כָּל הַמַּחֲלָה הָיָה כְּדַאי כְּדֵי לִשְׁמֹעַ מַה שֶּׁשָּׁמַעְנוּ הַיּוֹם מֵרַבֵּנוּ, מַה זֶּה נַ נַחְ. הַשֵּׁם יִתֵּן לְךָ רְפוּאָה שְׁלֵמָה מִן הַשָּׁמַיִם בְּלֹא רוֹפְאִים וּבְלֹא נִתּוּחַ, רְפוּאָה וִישׁוּעָה וְכָל טוּב. "יֵשׁ עִנְיָן שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה", הַמַּחֲלָה תִּתְהַפֵּךְ לְטוֹבָה, כֵּן. EN: So I think — that Rabbenu does not look at being received in Eretz Yisroel. He does not want to see Israel with Shabbos desecration and without emunah and without the mitzvos. This does not belong to us. He does not long for the Knesset, for Shabbos-desecrators who do what they do and transgress the entire Torah. He does not long for heresy and licentiousness. For him this is nothing — it does not enter the reckoning. This is not called human beings — it is called a donkey, donkeys, animals. According to the opinion of Rabbenu, may his memory be blessed. Segment 103 HE: תַּסְבִּיר גַּם לַמִּשְׁפָּחָה, אֵין לָנוּ מַה לִּדְאֹג, יֵשׁ לָנוּ רַבִּי כָּזֶה שֶׁהוּא נוֹתֵן לָנוּ כָּל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת. תְּלַמֵּד אֶת כָּל הַחֲבֵרִים שֶׁיָּשִׁירוּ נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶה הַמַּפְתֵּחַ לְכָל הָרְפוּאוֹת, לְכָל הַיְשׁוּעוֹת וּלְכָל מַה שֶּׁצְּרִיכִים, מַפְתֵּחַ! EN: Even though our holy Rabbenu has counsels to repair even them — he will repair the entire world. This is one matter and this is a separate matter. We do not understand. He will repair even the Shabbos-desecrators — he will repair everything that is damaged. He will do what he needs to do. But even so — we must do what belongs to us: to abandon the evil ways, the theft and robbery — to abandon them! And return to Hashem, to the Torah. If not — then go! Segment 104 HE: כֵּן, לְהַגִּיד כָּל הַיּוֹם נַ נַחְ - זֶה הַמַּפְתֵּחַ לְכָל הָרְפוּאוֹת, לְכָל הַיְשׁוּעוֹת, זֶה הַכֹּל, הַכֹּל! EN: Rabbenu, may his memory be blessed, is not only in Eretz Yisroel — he is universal. Every one who is a Jew and believes in Hashem and the Torah: then our holy Rabbenu does not need him to do a thing. On the contrary — we must travel to seek Rabbenu, to travel outside the Land to Rabbenu so that he pray for us. Yes. Segment 105 HE: כָּל אֶחָד יֵשׁ לוֹ צָרוֹת, הוּא צָרִיךְ יְשׁוּעוֹת, אָז יַחְזְרוּ וְיֹאמְרוּ נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, שֶׁיֵּצְאוּ מֵהַצָּרוֹת. תַּזְכִּיר בְּכָל עֵת צָרָה וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה נַ נַחְ, תָּשִׁיר אֶת זֶה בְּשִׁיר בְּשִׂמְחָה, זֶה דָּבָר קַל, זֶה לֹא עוֹלֶה כֶּסֶף, מוּכָן וּמְזֻמָּן, כֵּן. וְזֶה הָעִקַּר הַכֹּל, כִּי הָעִקָּר הוּא רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן. רַק לְהַגִּיד בַּפֶּה נַ נַחְ, לָשִׁיר בְּשִׂמְחָה - נַ נַחְ, וְעַל-יְדֵי זֶה יִתְקָרְבוּ לְרַבֵּנוּ וְזֶה עִקַּר הַגְּאֻלָּה. EN: Our holy Rabbenu told in the Sipuray Maasiyos the story "A Story of Miracles" — where the wise men saw an ox and a sheep laughing at them. What is "ox and sheep"? An ox is tefillin — and a sheep is tzitzis. The tefillin we put on are made of ox-hide — and the wool is tzitzis. Segment 106 HE: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן בָּזֶה תָּלוּי הַכֹּל - כָּל הַגְּאֻלָּה, וְזֶה מְסֻגָּל לְכָל אֶחָד בִּכְלָל וּבִפְרָט, לְכָל אֶחָד שֶׁיִּתְפַּלֵּל וְיַגִּיד בַּפֶּה: "זְכוּת רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ יָגֵן עָלֵינוּ וְעַל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, זְכוּת נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן". EN: Our holy Rabbenu told this story even before everything — that ox and sheep will repair the entire world. Ox and sheep: this is tzitzis and tefillin — Judaism, the Torah, and so all the mitzvos. They laugh at them! Segment 107 HE: יֵשׁ לוֹ לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הַכֹּל, הוּא הַמַּפְתֵּחַ שֶׁל כָּל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת. רַק תָּשִׁיר, תָּשִׁיר תָּמִיד וְתֹאמַר בַּפֶּה כָּל הַיּוֹם נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. בַּבַּיִת יֵשׁ יְלָדִים? שֶׁיָּשִׁירוּ נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. תָּשִׁירוּ, תָּשִׁירוּ כָּל הַיּוֹם נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. יֵשׁ בּוֹ כָּל הָרְפוּאוֹת שֶׁלָּנוּ וְכָל הַיְשׁוּעוֹת שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים, תֵּכֶף וּמִיָּד! רַק אֱמוּנָה. EN: Our holy Rabbenu gave to the Zionists Yerushalayim and the Beis HaMikdash and everything — and did not look at their faces and did not touch them. With all the Zionists. "The Zionists want Yerushalayim? Yes — everything. I will give you everything. Only do not reach me — do not speak with me — do not come to me!" Segment 108 HE: לִכְתֹּב, לִרְשֹׁם: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, שָׁמָּה יֵשׁ הַכֹּל - הָרְפוּאוֹת וְהַיְשׁוּעוֹת וְכָל מִינֵי תְּרוּפוֹת וְכָל מִינֵי טוֹבוֹת, כָּל מַה שֶּׁאַתֶּם צְרִיכִים יֵשׁ לוֹ, כָּל טוּב. נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. תִּרְשְׁמוּ אֶת זֶה וְתָשִׁירוּ בַּבַּיִת בְּכָל פַּעַם, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן... EN: Great humiliation of the Zionists: "Take Yerushalayim and take everything. Go — go! Who needs you?" Segment 109 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אֲנִי שָׂמֵחַ שֶׁזָּכִיתָ לִשְׁמֹעַ כַּמָּה דִּבּוּרִים מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר בַּפֶּה. אַשְׁרֶיךָ שֶׁזָּכִיתָ לִשְׁמֹעַ מִפְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה, פְּלָאוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁאֵין בָּעוֹלָם פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה. כָּל הַדֶּרֶךְ אֲנִי הִתְפַּלַּלְתִּי בִּשְׁבִילְךָ וְאָמַרְתִּי הַנִּגּוּן נַ נַחְ. EN: The Zionists thought that now they had conquered everything: the whole war, all of Eretz Yisroel and Yerushalayim. They thought now everything was theirs. But this was their grave — and they were buried there. Our holy Rabbenu made for them a grave — for all the Zionists. "Take Yerushalayim" — he made for all of them a grave in Eretz Yisroel: a grave! Segment 110 HE: נוּ, אַתָּה מַרְגִּישׁ יוֹתֵר טוֹב? נַ נַחְ – אָז כְּבָר הַכֹּל טוֹב, רַק נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶהוּ הַכֹּל. כָּל הַתּוֹרָה וְכָל יִשְׂרָאֵל וְכָל.. הַכֹּל. כָּל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד, הַכֹּל בְּדִבּוּר אֶחָד! EN: Rosh HaShanah — in Uman! And they will sit at home and eat and sleep. All the great wealthy of the world will come to Uman on Rosh HaShanah and they will see — yes. To inform all the Zionists, all the heretics — that they should know there is Uman in the world. They will say: "What — where is there to travel?" Segment 111 HE: אַל תִּשְׁכַּח אֶת זֶה, תָּמִיד יִהְיֶה לְךָ בַּמֹּחַ, בַּלֵּב, נַ נַחְ נַחְמָן מֵאוּמַן. הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל. מְהַפֵּךְ, מְהַפֵּךְ, מְהַפֵּךְ... EN: Who are the Zionists? Those who do not want to observe the Torah — who do not want to receive the Torah. Let them go — go to the gentiles! I do not need them. They can go and travel wherever they want. Our holy Rabbenu did not come to Yerushalayim at all — Uman is enough… Segment 112 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְהַחֲסִידִים מְשׁוֹרְרִים מִנִּגּוּנֵי פּוּרִים, EN: Our holy Rabbenu said to all the Zionists: "I do not need you. Sit at home. I have a minyan without you. Sit at home!" Segment 113 HE: "שׁוֹשַׁנַּת יַעֲקֹב צָהֲלָה וְשָׂמֵחָה, בִּרְאוֹתָם יַחַד תְּכֵלֶת מָרְדְּכַי, EN: He will ask them: "Who sent for you? Did I send for you to come?! Do I need you?! Why did you come to me? Go from here! I do not need you — you need me! I do not need you. Go, go, go from me!" Segment 114 HE: תְּשׁוּעָתָם, תְּשׁוּעָתָם הָיְתָה לָנֶצַח, וְתִקְוָתָם וְתִקְוָתָם בְּכָל דּוֹר וָדוֹר". EN: He will say this to all — to the president and to the prime minister and to all the ministers: "I do not need you. You need me. I do not need you — go, go, go, go. Go from here! Sit at home. I do not need you!" Segment 115 HE: "לְהוֹדִיעַ, לְהוֹדִיעַ, לְהוֹדִיעַ.. EN: He will laugh at them — at all of them. "You — a president? I did not send for you. Why did you come? Go from here! Who needs you? I do not need you — go, go, go!" Segment 116 HE: שֶׁכָּל קוֹוֶיךָ לֹא יֵבוֹשׁוּ וְלֹא יִכָּלְמוּ, EN: Our holy Rabbenu will not speak with the president. He will have one person who will convey to the president the notice. Segment 117 HE: לֹא יִכָּלְמוּ לָנֶצַח כָּל הַחוֹסִים בָּךְ, לֹא יִכָּלְמוּ לָנֶצַח כָּל הַחוֹסִים בָּךְ!" EN: "I am the Rebbi — Na Nach Nachma Nachman MayUman. I am the Rebbi of Israel — but not of gentiles. You do not observe the Torah — you are not my people. Go from here!" Segment 118 HE: אוֹי יוֹי יוֹי הַנִּגּוּנִים שֶׁקִּבַּלְנוּ מֵרַבֵּנוּ, צָרִיךְ לִקְלֹט הַנִּגּוּן וְהַדִּבּוּרִים, זֶה הִתְחַזְּקוּת כָּזֶה.. פּוּרִים זֶה אוֹר שֶׁל מָשִׁיחַ, וְאָז הַזְּמַן לְהוֹדִיעַ לְכָל הָעוֹלָם! EN: "I and Rav Noson are sufficient! If there is another one who observes the Torah — good: he is from my people. And if not — go, go from here. I and Rav Noson are enough. We are all of Israel. We are the Torah and all of Israel. The city Yerushalayim — mine. The Beis HaMikdash — mine. Torah-observing Israel — mine. And whoever does not observe the Torah — go from here. Go, go, go, go!" Segment 119 HE: שְׁנֵיהֶם, שְׁנֵי הַנִּגּוּנִים אֲנִי זוֹכֵר, בַּפַּעַם הָרִאשׁוֹן, בַּפַּעַם הַשֵּׁנִי, אֲנִי שָׁמַעְתִּי הַנִּגּוּנִים הָאֵלּוּ וְהָיָה לִי הִתְעוֹרְרוּת כָּזֶה.. עַד הַיּוֹם אֲנִי מַרְגִּישׁ אֶת הַהִתְעוֹרְרוּת, עַד הַיּוֹם! EN: Mashiach will say to them: "I do not need you. I and Rav Noson are sufficient. We are all of Israel and all the Torah. You are all nothing — go from here!" Segment 120 HE: כְּשֶׁאֲנִי מַזְכִּיר עַצְמִי כְּשֶׁשָּׁמַעְתִּי פַּעַם אֶת הַנִּגּוּן הַזֶּה אָז אֲנִי נַעֲשֶׂה אָדָם אַחֵר, הַהִתְעוֹרְרוּת הוּא בְּלִי סוֹף, בְּלִי גְּבוּל, כֵּן. וְרָאִיתִי שֶׁכָּל אֵלּוּ שֶׁתָּמַכְתִּי אִתָּם אַחֲרֵי הַפְּטִירָה שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, בִּירוּשָׁלַיִם הָיָה רַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר וְרַבִּי נָתָן הַבַּעַל שֶׁל גִּיטָלֶה, וְרַב גְּדַלְיָה בֶּרְגֶּר, רָאִיתִי מַמָּשׁ הַשְׁרָאַת הַשְּׁכִינָה. EN: There will be a prime minister and there will be a president and all of them. He will expel them from his house — he will expel them. He will tell them to go. "Go, go, go, go…" Segment 121 HE: "שׁוֹשַׁנַּת יַעֲקֹב צָהֲלָה וְשָׂמֵחָה בִּרְאוֹתָם יַחַד תְּכֵלֶת מָרְדְּכַי", לֹא רַק שָׂמֵחָה - "צָהֲלָה וְשָׂמֵחָה!" EN: Our holy Rabbenu is Yerushalayim and the Beis HaMikdash — he is Eretz Yisroel. Everything: our holy Rabbenu. And the Zionists — nothing. Even if they were millions — nothing. It does not enter the reckoning. Segment 122 HE: לָמָּה "צָהֲלָה וְשָׂמֵחָה"? "בִּרְאוֹתָם יַחַד תְּכֵלֶת מָרְדְּכַי". "בִּרְאוֹתָם יַחַד", מַה זֶּה "יַחַד"? אַחְדּוּת וְאַהֲבָה. יַחַד, שֶׁנִּתְקַבֵּץ יַחַד בְּשָׁלוֹם, בְּאַהֲבָה, אָז יִתְגַּלֶּה רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם. EN: The president is not a president. The prime minister is not a prime minister — Rabbenu does not accept him. The president is nothing. The prime minister is nothing. They will all be ashamed — the president and the government: all will be ashamed. "What kind of Mashiach is this — he does not want to look at our faces!" Segment 123 HE: "תְּכֵלֶת מָרְדְּכַי", מַרְדְּכַי הַיְהוּדִי, מָרְדְּכַי זֶה הַצַּדִּיק, וּמָרְדְּכַי הַיְּחִידִי שֶׁלֹּא יִכְרַע וְלֹא יִשְׁתַּחֲוֶה, זֶה "תְּכֵלֶת מָרְדְּכַי" - הָאוֹר שֶׁל מָרְדְּכַי! EN: Our holy Rabbenu is already the redemption. The Likutay Moharan — this is the redemption. The Likutay Halachos — this is the redemption. Our holy Rabbenu has already revealed everything to us — to repair us, to renew us. Yes. Segment 124 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, אֲפִלּוּ שֶׁאֲנִי שָׁמַעְתִּי מֵאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ מֵאָה פְּעָמִים "שׁוֹשַׁנַּת יַעֲקֹב צָהֲלָה וְשָׂמֵחָה", זֶה הָיָה אֶצְלִי חָדָשׁ כְּאִלּוּ עֲדַיִן לֹא שָׁמַעְתִּי כְּלָל. זֶה הָיָה בְּהִתְעוֹרְרוּת כָּזֶה, בֶּאֱמוּנָה כָּזֶה, בְּשִׂמְחָה כָּזוֹ.. שֶׁהָיָה חָדָשׁ! EN: The prime minister and the president will come to Rabbenu: "We are not a president and not a prime minister. You are the president and you are the prime minister and you are everything! You are the King of all Israel — you are our King!" Segment 125 HE: שׁוֹשַׁנַּת יַעֲקֹב זֶה עִנְיָן גָּדוֹל, שׁוֹשַׁנָּה זֶה עִנְיָן נוֹרָא מְאֹד. רוֹאִים בַּתְּהִלִּים "לַמְנַצֵּחַ עַל שׁוֹשַׁנִּים לְאָסָף", "לַמְנַצֵּחַ עַל שׁוֹשַׁן", שׁוֹשַׁנַּת יַעֲקֹב זֶה עִנְיַן הַמִצְחָהּ שֶׁבְּעַם יִשְׂרָאֵל, הַמִצְחָהּ שֶׁבְּיַעֲקֹב. וְגַם-כֵּן סָבִיב הַשּׁוֹשַׁנִּים גְּדֵלִים קוֹצִים וְהַשּׁוֹשַׁנָּה הִיא יוֹצֵאת מֵהַקּוֹצִים. שׁוֹשַׁנַּת יַעֲקֹב זֶה עִנְיָן גָּדוֹל, זֶה בְּרֶסְלֵב! EN: All the gentiles — the entire world — all the kings: all will remove their royal crowns and give them to Rabbenu and say to him: "We are nothing. You are the King!" Segment 126 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא רָקַד בְּפוּרִים, "לְהוֹדִיעַ, לְהוֹדִיעַ, לְהוֹדִיעַ.." הוּא לֹא הָיָה יָכֹל לָלֶכֶת הָלְאָה מֵהַמִּלָּה "לְהוֹדִיעַ". וְכֵן כָּל אֶחָד מֵאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ אָמַר כָּל מִלָּה, "לְהוֹדִיעַ לְהוֹדִיעַ לְהוֹדִיעַ..", שֶׁתְּשׁוּעָתָם הָיְתָה לָנֶצַח, וְתִקְוָתָם בְּכָל דּוֹר וָדוֹר. EN: All the great ones — all the wise men — all will bring all their treasure and bring it to Rabbenu: "You are our King! You are the King!" Rabbenu is the King of the entire world. All will give him their royal crown. All the kings will say to Rabbenu: "You are the King. Not we — you are our King, you are the King…" # Chapter Seventy-Six: Healings and Salvations URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/76/ Chapter Seventy-Six: Healings and Salvations שׁוֹשַׁנַּת יַעֲקֹב Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/76 Segment 1 HE: לְהוֹדִיעַ לָנוּ, לְהַגִּיד לָנוּ, "לְהוֹדִיעַ לְהוֹדִיעַ לְהוֹדִיעַ, שֶׁכָּל קוֹוֶיךָ", אִם הָיָה הָעוֹלָם יוֹדְעִים מִזֶּה - הָיָה כֻּלָּם צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים, כֵּן. רַק הָעִקָּר אֲנַחְנוּ בְּחָכְמוֹת, אֲנַחְנוּ לֹא מַאֲמִינִים אֵיךְ אֶפְשָׁר לְתַקֵּן חוֹלִים כָּאֵלֶּה בַּדּוֹרוֹת הָאֵלּוּ, אֵיךְ אֶפְשָׁר זֶה? אָז מְיַאֲשִׁים עַצְמָם. EN: Rabbi Yisroel comes to visit a sick person in the center of the country… Segment 2 HE: אֲהָהּ! צְרִיכִים לְהוֹדִיעַ שֶׁכָּל קוֹוֶיךָ, כָּל קוֹוֶיךָ זֶה כֻּלָּם, כָּל הַמְקַוִּים לְהַשֵּׁם, יִהְיֶה מִי שֶׁיִּהְיֶה! EN: Hoy — happy are we that we are Jews and that we mention the holy Name: Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 3 HE: "כָּל קוֹוֶיךָ לֹא יֵבוֹשׁוּ, וְלֹא יִכָּלְמוּ לָנֶצַח, כָּל הַחוֹסִים בָּךְ!" EN: First of all I was sent as a messenger to inform you of this holy Name: Na Nach Nachma Nachman MayUman. Our holy Rabbenu — just to remember his Name: Nachman MayUman, Na Nach Nachma Nachman MayUman: this sweetens all the troubles, all the harsh judgments, all the sins. We know nothing — we have no knowledge, no grasp of what this is. This is a secret. It has never existed. This is entirely new! Segment 4 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְבָאֵר אֶת הַפָּסוּק: "חִזְקוּ וְיַאֲמֵץ לְבַבְכֶם כָּל הַמְיַחֲלִים לְהַשֵּׁם", חִזְקוּ וְיַאֲמֵץ לְבַבְכֶם אֲפִלּוּ יִהְיֶה מִי שֶׁיִּהְיֶה - חִזְקוּ וְיַאֲמֵץ לְבַבְכֶם, לֹא לִפֹּל חַס-וְשָׁלוֹם. "חִזְקוּ וְיַאֲמֵץ לְבַבְכֶם", חֲזַק וֶאֱמָץ! EN: The essential is the tzadik — the tzadik… Segment 5 HE: כֵּן, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּהַפֶּתֶק, "תַּלְמִידִי הַיָּקָר, נֶהֱנֵיתִי מְאֹד מֵעֲבוֹדָתֶךָ, וְעָלֶיךָ אָמַרְתִּי". "נֶהֱנֵיתִי מְאֹד מֵעֲבוֹדָתֶךָ" - כְּמוֹ שֶׁאַתָּה. נוּ, חֲזַק וְיַאֲמֵץ לִבֶּךָ, חֲזַק וֶאֱמָץ בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם. וְתֵכֶף - הַחֲתִימָה, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶה הַחֲתִימָה הוּא הַיְדִיעָה, הוּא מוֹדִיעַ לָנוּ אֶת זֶה. עוֹד לֹא הָיָה חֲתִימָה כָּזוֹ בְּחַיֵּי רַבֵּנוּ, זֶה רַק נִתְגַּלָּה בְּהַפֶּתֶק הַזֶּה, זֶה הִתְגַּלּוּת חָדָשׁ שֶׁהוּא הוּא הַשִּׁיר שֶׁיִּתְגַּלֶּה לֶעָתִיד, פָּשׁוּט כָּפוּל מְשֻׁלָּשׁ מְרֻבָּע, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. EN: Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is the root of all of creation, of all the Torah. The root of all our souls and the root of everything. This is the root of all the tzadikim and all the Torah! Only through these words — Na Nach Nachma Nachman MayUman — through this we enter: we are connected to the root of creation, to Hashem. Segment 6 HE: זֶה הִתְגַּלּוּת חָדָשׁ, זֶה הַגְּאֻלָּה, כָּל הַגְּאֻלָּה תְּלוּיָה בּוֹ! EN: Not I — our holy Rabbenu revealed this. He revealed that his Name is Na Nach Nachma Nachman MayUman. This is his Name. He has all the healings and all the salvations and everything we need. Just to mention the Name of Rabbenu — Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is sufficient. All the healings are in it. This — is everything! Segment 7 HE: אִם אֲנַחְנוּ הָיִינוּ אוֹמְרִים אֶת זֶה, אָז מִי אֲנַחְנוּ? אֲבָל מַה שֶּׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה, זֶה עוֹד לֹא אֲפִלּוּ כְּטִפָּה מִן הַיָּם, הוּא גִּלָּה רַק מוּעָט מַחֲזִיק אֶת הַמְרֻבֶּה, רַק מְעַט מְעַט, טִפָּה מִן הַיָּם מִגְּדֻלָּתוֹ. וְהוּא יָדַע אֵיךְ שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים אֵלָיו בְּכָל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁלּוֹ בִּשְׁבִיל לְהַכִּיר אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלִזְכּוֹת לְיִרְאַת שָׁמַיִם וֶאֱמוּנָה וֶאֱמֶת. EN: Just to say with the mouth this holy Name: Na Nach Nachma Nachman MayUman — this sweetens everything: all the troubles, all the harsh judgments, all the sins, all the falls, all the heresies of the world. It annuls and breaks all evil. This alone suffices to destroy all the sitra achra [the forces of darkness] — all the darkness — everything! It transforms everything. For this is such a power — a new power that has never existed in the world! Segment 8 HE: אוֹי, דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה, נֶכֶד הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב... EN: No such novelty has ever existed — such wonders have never been in the world. In this Name is alluded to everything that every single Jew passes through — and it transforms all to good. This is an entirely new matter that our holy Rabbenu merited to. He transforms — entirely, entirely! Segment 9 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֲנָשִׁים כְּשֵׁרִים אֲמִתִּיִּים, צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים, רָאִיתִי אֵיךְ שֶׁהֵם הֶחֱזִיקוּ עַצְמָם בְּתַכְלִית הַשִּׁפְלוּת, בְּתַכְלִית הַשִּׁפְלוּת. וְהֵם הֶחֱיוּ עַצְמָם, "לְהוֹדִיעַ לְהוֹדִיעַ לְהוֹדִיעַ, שֶׁכָּל קוֹוֶיךָ", אֲפִלּוּ אֲנִי כְּמוֹ שֶׁאֲנִי, כֵּן. EN: One can draw close to Hashem only through this: by believing in Hashem and in the Torah — by believing in this Name. Then he is the Name — and this is all the Torah and the repair of all sins and all the wicked and all heresies. Yes. Happy are we to have such a Rebbi… Segment 10 HE: זֶה יְדִיעָה גְּדוֹלָה, "לְהוֹדִיעַ", מַה לְּהוֹדִיעַ? "שֶׁלֹּא יִכָּלְמוּ לָנֶצַח כָּל הַחוֹסִים בָּךְ". זֶה צְרִיכִים לְהוֹדִיעַ לְעַצְמֵנוּ וּלְכָל הָעִיר וּלְכָל הָעוֹלָם. צְרִיכִים לְהוֹדִיעַ לְהוֹדִיעַ לְהוֹדִיעַ שֶׁכָּל קוֹוֶיךָ לֹא יֵבוֹשׁו, וְלֹא יִכָּלְמוּ, לֹא יִכָּלְמוּ לָנֶצַח כָּל הַחוֹסִים בָּךְ! EN: What we merited now at the end of the exile — that everything will be transformed! Our holy Rabbenu gives us life and renews us — renews! There is a sick person and he has no repair — he renews him. He renews us: he gives us a soul and all goodness! Segment 11 HE: זֶה יְדִיעָה שֶׁל פּוּרִים, זֶה יְדִיעָה כָּזוֹ.. זֶה פָּשׁוּט אֲבָל יֵשׁ בּוֹ מוּעָט מַחֲזִיק אֶת הַמְרֻבֶּה, יֵשׁ בּוֹ יַם, מַעְיַן הַחָכְמָה יֵשׁ בְּזֶה. אֲבָל יֵשׁ מַדְרֵגוֹת, לֹא כָּל אֶחָד זוֹכֶה לִרְאוֹת אֶת מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּזֶה. אֲבָל כָּל אֶחָד מֵאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ הָיָה שָׂמֵחַ, הוּא הָיָה מְרַקֵּד בְּעוֹלָם אַחֵר, בְּעוֹלָם מְיֻחָד שֶׁלּוֹ, כָּל אֶחָד הָיָה לוֹ כֹּחוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁהוּא הָיָה מְשֻׁנֶּה מֵחֲבֵרוֹ. אֲבָל כָּל אֶחָד, כֻּלָּם, הֵם זָכוּ לְהַרְגִּישׁ הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ עַל-יְדֵי רַבֵּנוּ. EN: We do not understand what this is — but we believe. We believe in Hashem, in our Torah. Emunah — he illuminates within us emunah. This is the entire foundation of Judaism, the entire foundation of the Torah. Happy is the believer — happy is whoever believes in Hashem and the Torah and the tzadikim. Segment 12 HE: "לְהוֹדִיעַ", רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מוֹדִיעַ לָנוּ אֶת זֶה, "שֶׁכָּל קוֹוֶיךָ לֹא יֵבוֹשׁוּ וְלֹא יִכָּלְמוּ לָנֶצַח כָּל הַחוֹסִים בָּךְ", זֶה יְדִיעָה כָּזוֹ שֶׁיְּכוֹלִים לִהְיוֹת עַל-יָדָהּ בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת חָדָשׁ לְגַמְרֵי! EN: What we merited now in these generations — to know such a thing. To know of this secret: Na Nach Nachma Nachman MayUman. But we do not merit to receive this truly — we do not merit. Yet even so — Hashem is very great. And just to mention this holy Name: Na Nach Nachma Nachman MayUman — for anything that is not in order, that is destroying and causing harm: it transforms everything to good. Segment 13 HE: זֶהוּ פּוּרִים, "כָּל קוֹוֶיךָ לֹא יֵבוֹשׁוּ, וְלֹא יִכָּלְמוּ לָנֶצַח - כָּל הַחוֹסִים בָּךְ", אֲפִלּוּ אֲנַחְנוּ, אֲפִלּוּ כָּל הָעֲנִיִּים שֶׁבָּעוֹלָם. זֶה פּוּרִים, פּוּרִים זֶה הֵפֶךְ עֲמָלֵק. זֶה הַצַּדִּיק, מָרְדְּכַי הַצַּדִּיק. EN: Such a wondrous novelty as has never been — this is new, entirely new! Segment 14 HE: הָאוֹר שֶׁל פּוּרִים זֶה עוֹלֶה אֲפִלּוּ עַל שַׁבָּת, אֲפִלּוּ עַל כָּל הַמּוֹעֲדִים - הַשִּׂמְחָה שֶׁל פּוּרִים. EN: We are very broken — we are mired in impurity. But one word of Rabbenu transforms everything to good. Our holy Rabbenu gives life to each and every one. He transforms all the sufferings and all the troubles and all the heresies and all the falls and all evil — everything. Transforms and renews entirely. Na Nach Nachma Nachman MayUman — he makes everything whole and new. He is new and he makes everything new! Segment 15 HE: יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ, הָעוֹלָם עַכְשָׁו הוּא תֹּהוּ וָבוֹהוּ וְחשֶׁךְ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "מִקֹּדֶם הָיָה כָּל הַהַתְחָלוֹת מִפֶּסַח, וְעַכְשָׁו.. מִפּוּרִים!" EN: Just to mention the Name of Rabbenu, may his memory be blessed — Na Nach Nachma Nachman MayUman: this is a sweetening! He heals, strengthens, renews the entire world — with just one word. Just to say Na Nach Nachma Nachman MayUman — this suffices for us: to heal us, to revive us, to renew us. He makes us entirely new! Segment 16 HE: פּוּרִים, פּוּרִים.. מַה שֶּׁהָיָה, מַה שֶּׁרָאִיתִי, אֲנִי שָׁמַעְתִּי אֶת זֶה לִפְנֵי שִׁבְעִים שָׁנָה, וְאֵיךְ אֲנִי זוֹכֵר אֶת זֶה עַכְשָׁו, זֶה מוּנָח בְּתוֹךְ לִבִּי לָנֶצַח. זֶה נִכְנַס בְּנִשְׁמָתִי וְזֶה לֹא יוֹצֵא מִמֶּנִּי לְעוֹלָם, לְעוֹלְמֵי עַד! EN: If there is G-d forbid some sorrow, some suffering — if something not good passes over one: immediately say this holy Name — Na Nach Nachma Nachman MayUman. That is sufficient! This is healing and atonement and everything. He transforms the evil to good! Automatically he transforms everything to good — all evil, all sins, all heresies, every matter. He transforms everything — entirely, entirely. Segment 17 HE: כְּשֶׁרָאִיתִי אֵיךְ אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ הָיוּ מְרַקְּדִים בְּשִׂמְחָה גְּדוֹלָה "שֶׁכָּל קוֹוֶיךָ לֹא יֵבוֹשׁוּ וְלֹא יִכָּלְמוּ לָנֶצַח כָּל הַחוֹסִים בָּךְ", הֵם נָתְנוּ בִּי רוּחַ חָדָשׁ עַל כָּל יְמֵי חַיָּי. הֵם צָעֲקוּ: "לְהוֹדִיעַ לְהוֹדִיעַ לְהוֹדִיעַ לְהוֹדִיעַ.. שֶׁכָּל קוֹוֶיךָ לא יֵבוֹשׁוּ וְלֹא יִכָּלְמוּ, לֹא יִכָּלְמוּ לָנֶצַח כָּל הַחוֹסִים בָּךְ", אַיי יַי יַי.. הַלְוַאי הָיִינוּ זוֹכִים לָזֶה, כִּי אֲנַחְנוּ לֹא מַאֲמִינִים אֵיךְ אֶפְשָׁר - חוֹלִים כָּאֵלֶּה שֶׁבַּדּוֹר הַזֶּה, אֵיךְ אֶפְשָׁר שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם רְפוּאָה, אֵיךְ אֶפְשָׁר לְתַקֵּן אוֹתָם, אֵיךְ אֶפְשָׁר! EN: Happy are we that we merited — healings and salvations. If one is suffering or there is some sin: immediately say Na Nach — and he already transforms everything. This renews — everything! Transforms — to good! Nachman MayUman — this transforms everything… Segment 18 HE: אֲנַחְנוּ נָפַלְנוּ וְנִתְרַחַקְנוּ כָּל-כָּךְ בַּדּוֹרוֹת הָאֵלֶּה, בַּחשֶׁךְ הַזֶּה, בַּדּוֹר הַיָּתוֹם הַזֶּה, זֶה דּוֹר יָתוֹם אִם אֵין רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, אִם הָיוּ יוֹדְעִים כָּל הָעוֹלָם מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה כְּבָר הַגְּאֻלָּה מִזְּמַן, הָיָה כְּבָר בָּא מָשִׁיחַ מִזְּמַן. אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר", "תְּשׁוּעָתָם - הָיְתָה לָנֶצַח. וְתִקְוָתָם - בְּכָל דּוֹר וָדוֹר", כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ, כָּל אֶחָד כְּמוֹ שֶׁהוּא, כֵּן. EN: Hashem should give you length of days and good years — and that you serve Hashem in truth. This is the essential. Hashem should arouse great mercy that you merit to draw close to truth with emunah — that it be true. But beyond this — everything is falsehood. For when one does not believe in Hashem — this is all falsehood. Heresy is falsehood. But this… Emunah — this is truth! Segment 19 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "גָּאט פִירְט תָּמִיד אוֹיס! הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא מְנַצֵּחַ תָּמִיד!" EN: The essential is truth — to believe in Hashem and the Torah. One must strengthen in emunah — then you will see greatness. You will see great things! Just to say and sing: Na Nach Nachma Nachman MayUman — for a complete healing in the legs and in the entire body. Everything will be new for you. Our holy Rabbenu opens and gives a new heart — he gives new legs. Everything new. Only be strong and courageous in emunah, in the service of Hashem, in truth. Everything through the power of our holy Rabbenu. Everything to the opposite — everything to good, everything to good! Segment 20 HE: "חִזְקוּ וְיַאֲמֵץ לְבַבְכֶם - כָּל הַמְיַחֲלִים לַשֵּׁם", כָּל הַמְיַחֲלִים - גַּם אֲנַחְנוּ וְכָל הַגְּרוּעִים שֶׁבָּעוֹלָם וְכָל הָרְחוֹקִים שֶׁבָּעוֹלָם, כֵּן. EN: It is worthwhile to strengthen in emunah and mention only the Name Nachman — Na Nach Nachma Nachman MayUman. Such truth — there is none in the world! Such light — there is none in the world! Segment 21 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הִשִּׂיג חֲסָדִים חֲסָדִים פְּלָאִים חֲדָשִׁים כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא הָיָה עֲדַיִן מֵעוֹלָם, שֶׁלֹּא יָדְעוּ, שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם, זֶה חָדָשׁ! הוּא הִשִּׂיג בַּתּוֹרָה, הוּא הִשִּׂיג הַשָּׂגוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁאֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל! EN: Na Nach Nachma Nachman MayUman — our holy Rabbenu revealed this. It is greater and higher than everything. It surpasses everything — the entire Torah, everything… everything! Segment 22 HE: אוֹי, מִי יָכוֹל לְסַפֵּר, מִי יָכוֹל לְדַבֵּר... EN: The entire illness was worthwhile — the entire illness was worthwhile just to hear what we heard today from Rabbenu: what Na Nach is! Hashem should give you a complete healing from Heaven — without doctors and without surgery: healing and salvation and all goodness. "There is a matter where everything is transformed to good" — the illness will be transformed to good. Yes. # Chapter Seventy-Seven: Only Na Nach Nachma Nachman MayUman… URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/77/ Chapter Seventy-Seven: Only Na Nach Nachma Nachman MayUman… רֹאשׁ-הַשָּׁנָה Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/77 Segment 1 HE: אוֹי יוֹי יוֹי.. אֲנִי רָאִיתִי אֵיךְ הַחַיִּים שֶׁל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ הָיָה תָּמִיד חָדָשׁ, וְהַשִּׂמְחָה הָיָה מוּנָח עַל הַפָּנִים וְעַל כָּל הַגּוּף. לֹא הָיָה לָהֶם פַּרְנָסָה וְהָיָה יָכוֹל לִהְיוֹת בִּלְבּוּלִים. רַב גְּדַלְיָּה בֶּרְגֶר הָיָה אִשְׁתּוֹ חוֹלַת שַׁחֶפֶת וְהָיָה עָנִי, בְּנִסִּים, הוּא חָי בְּנִסִּים. וְהוּא הָיָה תָּמִיד שָׂמֵחַ, תָּמִיד הָיָה עוֹבֵד הַשֵּׁם בְּשִׂמְחָה. בָּעוֹלָם לֹא רוֹאִים שִׂמְחָה כָּזוֹ, עֲבוֹדָה כָּזוֹ, אֱמוּנָה כָּזוֹ לֹא רוֹאִים בָּעוֹלָם, רַק אֵצֶל רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן! EN: Explain also to the family — we have nothing to worry about! We have such a Rebbi who gives us all the healings and all the salvations. Teach all the friends to sing Na Nach Nachma Nachman MayUman. This is the key to all the healings, to all the salvations, and to everything we need. A key! Segment 2 HE: אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ הֵם לֹא נַעֲשׂוּ כָּךְ מֵעַצְמָם, הֵם נַעֲשׂוּ כָּךְ עַל-יְדֵי רַבֵּנוּ, עַל-יְדֵי הַדִּבּוּרִים שֶׁלּוֹ. וְכָל אֶחָד אֲפִלּוּ בְּדוֹרוֹת אֵלּוּ, אֲפִלּוּ תָּמִיד - מִי שֶׁרוֹצֶה בֶּאֱמֶת וְסוֹמֵךְ וּבוֹטֵחַ עַל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ שֶׁהוּא יְקָרֵב אוֹתָנוּ לַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלַתּוֹרָה - יֵשׁ בְּיָדוֹ. EN: Yes — to say all day Na Nach: this is the key to all healings, to all salvations. This is everything — everything! Segment 3 HE: כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ - אֲנַחְנוּ כְּבָר אֲבוּדִים, בְּלִי רַבֵּנוּ אֲנַחְנוּ כְּבָר.. כְּלוּם! EN: Each person has troubles — he needs salvations. So they should return and say Na Nach Nachma Nachman MayUman — that they emerge from the troubles. Mention at every time of trouble and at every time and every hour: Na Nach. Sing it as a song in joy. This is an easy thing — it costs no money: ready and available. Yes. And this is the essential of everything — for the essential is Rabbenu Rabbi Nachman. Just to say with the mouth Na Nach, to sing joyfully: Na Nach. And through this they will draw close to Rabbenu — and this is the essential of the redemption. Segment 4 HE: בְּלִי רַבֵּנוּ אִי אֶפְשָׁר לְתַקֵּן, אִי אֶפְשָׁר לְרַפְּאוֹת חוֹלִים כָּאֵלֶּה, אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זָכָה לָזֶה שֶׁהוּא יָכוֹל לְרַפְּאוֹת אֲפִלּוּ אֵלּוּ שֶׁאֵין לָהֶם שׁוּם תִּקְוָה. הוּא הִשִּׂיג הַשָּׂגוֹת כָּאֵלֶּה, רַחֲמָנוּת שֶׁל הַשֵּׁם, חַסְדֵּי הַשֵּׁם שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן בָּעוֹלָם, אָז עַל-יְדֵי זֶה הוּא יָכוֹל לְהוֹצִיא הַכֹּל מֵהַתְּהוֹם, מֵהַבּוֹץ, מֵהַטֻּמְאָה. הוּא מְתַקֵּן אֶת כָּל הָעוֹלָם, כָּל הָרְשָׁעִים, כָּל הַכּוֹפְרִים, כָּל הַשּׂוֹנְאִים, כָּל.. הוּא מְתַקְּנָם. אֵין פֶּה, אֵין פֶּה לְדַבֵּר! EN: Na Nach Nachma Nachman — on this everything depends: the entire redemption. And this is a segulah for each and every person — both in general and in particular. For each one who prays and says with his mouth: "May the merit of our holy Rabbenu shield us and every single one of Israel — the merit of Na Nach Nachma Nachman MayUman." Segment 5 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "אֲפִלּוּ יֵשׁ חוֹלִים שֶׁאֵין לָהֶם רְפוּאָה, וַאֲנִי יָכוֹל לְרַפְּאוֹת אֲפִלּוּ חוֹלִים כָּאֵלֶּה!" כָּכָה הוּא אָמַר, כָּכָה כָּתוּב בַּסֵּפֶר. יֵשׁ דְּבָרִים שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַגִּיעַ לְשָׁם שׁוּם תִּקּוּן וְשׁוּם אֶחָד לֹא יָכוֹל לַעֲזֹר, אֲבָל אֲנִי יָכוֹל הַכֹּל (וְהֶרְאָה רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּכַף יָדוֹ עַל עַצְמוֹ!) הוּא יָכוֹל הַכֹּל, כֵּן. EN: Our holy Rabbenu has everything. He is the key to all healings and all salvations. Just sing — sing always and say with the mouth all day: Na Nach Nachma Nachman MayUman. Are there children in the house? Let them sing Na Nach Nachma Nachman MayUman. Sing and sing all day: Na Nach Nachma Nachman MayUman. In it are all our healings and all the salvations we need — immediately! Just emunah. Segment 6 HE: צָרִיךְ אֱמֶת בֶּאֱמוּנָה וְעוֹשִׂים מִכָּל הָעוֹלָם צַדִּיקִים, מִכָּל הָרְשָׁעִים, מִכָּל הַכּוֹפְרִים עוֹשִׂים צַדִּיקִים, אֲפִלּוּ הַחִלוֹנִיִּים יוֹדְעִים מִזֶּה. EN: Write it down — inscribe it: Na Nach Nachma Nachman MayUman. There are found all the healings and salvations and all manner of remedies and all manner of good — everything you need he has. All goodness. Na Nach Nachma Nachman MayUman. Write this down and sing it at home every time: Na Nach Nachma Nachman MayUman… Segment 7 HE: נוּ, מַדּוּעַ אַתָּה שׁוֹתֵק? יְכוֹלִים כְּבָר לְדַבֵּר, יְכוֹלִים כְּבָר לְהוֹדִיעַ בְּכָל שַׁבָּת, בְּכָל יוֹם וָיוֹם כָּל יְמֵי חַיֵּינוּ, לְהוֹדִיעַ לְהוֹדִיעַ לְהוֹדִיעַ... EN: Blessed be Hashem — I am glad you merited to hear some words of what cannot be spoken with the mouth. Happy are you that you merited to hear of such wonders — such wonders as there are none in the world like them. All the way here I prayed for you and said the melody of Na Nach. Segment 8 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְהַחֲסִידִים עֶרֶב רֹאשׁ-הַשָּׁנָה, EN: Nu — do you feel better? Na Nach! Then already everything is good. Only Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is everything: all the Torah and all of Israel and everything. All healings and all salvations of each and every one — everything in one word! Segment 9 HE: שָׁרִים בְּהִתְעוֹרְרוּת גְּדוֹלָה מִנִּגּוּנֵי הַתְּפִלָּה, EN: Do not forget this — always have it in the mind, in the heart: Na Nach Nachman MayUman. He transforms everything. Transforms, transforms, transforms… # Chapter Seventy-Eight: Shoshanas Yaakov URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/78/ Chapter Seventy-Eight: Shoshanas Yaakov 'אִבֵּי הַנַּחַל' Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/78 Segment 1 HE: "אַתָּה נִגְלֵּיתָ בַּעֲנַן כְּבוֹדֶךָ עַל עַם קָדְשֶׁךָ לְדַבֵּר עִמָּם, EN: Rabbi Yisroel and the Chassidim sing Purim melodies: Segment 2 HE: מִן הַשָּׁמַיִם הִשְׁמַעְתָּם קוֹלְךָ, וְנִגְלֵיתָ עֲלֵיהֶם בְּעַרְפְּלֵי טֹהַר.." EN: "The rose of Yaakov rejoiced and was glad when they all saw together the techeles of Mordechai. Their salvation, their salvation was forever — and their hope, their hope in every generation and generation." Segment 3 HE: אַיי יַי יַי, זֶה הַנִּגּוּן מִגַּן-עֶדֶן, נִגּוּן כָּזֶה... EN: "To make known, to make known, to make known… That all those who hope in You shall not be put to shame and shall not be humiliated — shall not be humiliated forever, all those who take refuge in You! Shall not be humiliated forever, all those who take refuge in You!" Segment 4 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא יָבִיא אֶת עַם יִשְׂרָאֵל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּהַנִּגּוּן הַזֶּה. זֶה הַנִּגּוּן - זֶה עוֹלַם הַנִּגּוּן! EN: Oy yoy yoy — the melodies we received from Rabbenu! One must absorb the melody and the words. This is such an awakening. Purim — this is the light of Mashiach. And then is the time to make known to the entire world! Segment 5 HE: אַיי, אֲנִי זוֹכֵר אֵיךְ הַחַזָּן עָמַד לִפְנֵי הָעַמּוּד וְטָעַן עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כָּכָה בִּשְׁתֵּי יָדַיִם.. מִי רָאָה כָּזֶה! EN: Both of them — both melodies — I remember. The first time, the second time — I heard these melodies and had such an awakening. Until today I feel the awakening — until today! Segment 6 HE: וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הָיָה מִתְפַּלֵּל הַתְּפִלָּה שֶׁל לֵיל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה, וְהַדִּבּוּרִים שֶׁל הַתְּפִלָּה "וְיֵדַע כָּל פָּעוּל כִּי אַתָּה פְּעַלְתּוֹ, וְיָבִין כָּל יְצוּר כִּי אַתָּה יְצַרְתּוֹ, וְיֹאמַר כָּל אֲשֶׁר נְשָׁמָה בְּאַפּוֹ הַשֵּׁם אֱלֹקֵי יִשְׂרָאֵל מֶלֶךְ, וּמַלְכוּתוֹ בַּכֹּל מָשָׁלָה.." הָיָה כֻּלּוֹ הִתְבּוֹדְדוּת, כֻּלּוֹ אֱמוּנָה וֶאֱמֶת וַעֲנָוָה. וְכָל מַה שֶּׁאֲנִי אוֹמֵר עוֹד לֹא מַסְפִּיק. אֲנִי שָׁמַעְתִּי כַּמָּה שָׁעוֹת אֵיךְ הוּא בָּכָה לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, "וְיֵדַע כָּל פָּעוּל כִּי אַתָּה פְּעַלְתּוֹ", זֶה רֹאשׁ-הַשָּׁנָה שֶׁל רַבֵּנוּ, שֶׁהוּא מְתַקֵּן אוֹתָנוּ. אֲנַחְנוּ מְיַאֲשִׁים עַצְמֵנוּ, וְהוּא מְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ, מְחַיֶּה אוֹתָנוּ, מְחַזֵּק אוֹתָנוּ... EN: When I recall hearing this melody once — I become a different person. The awakening is without end, without limit. Yes. And I saw that all those I supported after the passing of Rabbi Yisroel Kardoner — in Yerushalayim there was Rav Shlomo Weksler and Rabbi Noson the husband of Gitle, and Rav Gedalyah Berger — I literally saw the resting of the Shechinah [Divine Presence]. Segment 7 HE: אֲנִי זוֹכֵר שֶׁאֲנִי חִכִּיתִי כָּל הַשָּׁנָה לִשְׁמֹעַ אֶת הַנִּגּוּן שֶׁל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה, כָּל הַשָּׁנָה אֲנִי חִכִּיתִי לִשְׁמֹעַ הַחַזָּן אוֹמֵר הַשְּׁמוֹנֶה עֶשְׂרֶה "כִּי אַתָּה שׁוֹמֵעַ כָּל שׁוֹפָר, וּמַאֲזִין וּמַאֲזִין, וּמַאֲזִין תְּרוּעָה, וְאֵין דּוֹמֶה לָךְ..", זֶה רֹאשׁ-הַשָּׁנָה שֶׁל רַבֵּנוּ. EN: "The rose of Yaakov rejoiced and was glad when they all saw together the techeles of Mordechai" — not merely glad: "rejoiced and was glad!" Segment 8 HE: אֲנִי לָקַחְתִּי אֶת זֶה הַנִּגּוּן וְחִבַּרְתִּי אוֹתוֹ בְּיַחַד עִם נַ נַחְ, זֶה פָּשׁוּט כָּפוּל מְשֻׁלָּשׁ מְרֻבָּע. הוֹ.. הַנִּגּוּן כָּל-כָּךְ יָפֶה, עֲדַיִן לֹא שָׁמַעְתִּי נִגּוּן כָּזֶה - נַ נַחְ. נַ נַחְ זֶה הַנִּגּוּן הוּא חָדָשׁ, זֶה שֶׁל רַבֵּנוּ שֶׁל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה, הוּא מוֹדִיעַ: "הַשֵּׁם מֶלֶךְ, הַשֵּׁם מָלָךְ, הַשֵּׁם יִמְלֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד", זֶה הַנִּגּוּן! EN: Why "rejoiced and was glad"? "When they all saw together the techeles of Mordechai." "Together" — what is "together"? Unity and love. Together — that they all gathered in peace and love. Then Rabbenu will be revealed in the world. Segment 9 HE: הוֹי, מַה שֶּׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רִחֵם עָלֵינוּ וְנָתַן לָנוּ אֶת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, אֶת רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, וּמַה שֶּׁהוּא עוֹשֶׂה מֵאִתָּנוּ בְּרֹאשׁ-הַשָּׁנָה... EN: "The techeles of Mordechai" — Mordechai the Jew. Mordechai is the tzadik. And Mordechai the unique one — who did not bow and did not prostrate himself. This is "the techeles of Mordechai" — the light of Mordechai! Segment 10 HE: הַ'תִּקּוּן הַכְּלָלִי' עַל צִיּוּן רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זֶה תִּקּוּן כָּזֶה שֶׁאֵין לָנוּ מוּשָׂג! EN: Oy vey — even though I heard from our people a hundred times "the rose of Yaakov rejoiced and was glad" — it was for me as new, as if I had never yet heard it at all. It was with such awakening, such emunah, such joy… that it was new! Segment 11 HE: כָּל הַשָּׁנָה עוֹשִׂים עֲבֵרוֹת וְתַאֲווֹת, וְהוּא הַכֹּל מְנַקֶּה, מְטַהֵר, "אֲנִי נָהָר הַמְטַהֵר מִכָּל הַכְּתָמִים!" EN: Shoshanas Yaakov [the rose of Yaakov] — this is a great matter. Shoshanah [rose] — this is a very awesome matter. One sees in Psalms: "For the conductor, upon the Shoshanim, of Asaf" — "for the conductor, upon Shoshan." Shoshanas Yaakov — this is the matter of the forehead of the people of Israel: the forehead of Yaakov. And also — around the roses grow thorns, and the rose emerges from the thorns. Shoshanas Yaakov — this is a great matter. This is Breslov! Segment 12 HE: כָּל הָעוֹלָם, כָּל אֶחָד מָלֵא כְּתָמִים, הוּא בָּא לְרַבֵּנוּ לִפְנֵי רֹאשׁ-הַשָּׁנָה, הוּא מְסַפֵּר לוֹ כָּל הַצָּרוֹת, אָז רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ עוֹשֶׂה לוֹ כְּבָר רֹאשׁ-הַשָּׁנָה. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ עוֹבֵר בְּלֵיל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה עִם כָּל הָאֲנָשִׁים שֶׁלּוֹ, הוּא מַעֲבִיר אוֹתָם הָרִאשׁוֹנִים בַּמִּשְׁפָּט. עוֹרֵךְ-דִּין טוֹב כָּל-כָּךְ שֶׁהוּא עוֹשֶׂה מֵאִתָּנוּ חֲדָשִׁים, בְּנֵי-אָדָם חֲדָשִׁים, עוֹלָם חָדָשׁ! EN: Rabbi Yisroel danced on Purim — "to make known, to make known, to make known…" He could not move on from the word "to make known." And so every single one of our people said every word: "to make known, to make known, to make known…" — that their salvation was forever, and their hope in every generation and generation. Segment 13 HE: אוֹי אוֹי, כָּל-כָּךְ נָעִים הַמִּלָּה 'אוּמַן'. קַל, קַל וְיָפֶה, אוּמַן... EN: To make known to us — to tell us: "to make known, to make known, to make known — that all those who hope in You." If the world knew of this — all would be holy tzadikim. Yes. Only the essential is: we with our cleverness — we do not believe that it is possible to repair such sick ones in these generations. How is it possible? So they despair of themselves. Segment 14 HE: עַכְשָׁו, עַכְשָׁו בָּרוּךְ הַשֵּׁם נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם שֶׁיָּכוֹל כָּל הָעוֹלָם לָבוֹא לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לְאוּמַן. בְּשָׁלשׁ שָׁעוֹת, בִּשְׁתֵּי שָׁעוֹת וּמֶחֱצָה, מִלּוּד לְאוּמַן. EN: Ahh! One must make known: "that all those who hope in You" — all who hope: everyone who hopes in Hashem — whoever he may be! Segment 15 HE: נוּ, רוֹאִים נֵס כָּזֶה, כָּל הָעוֹלָם יוֹדְעִים שֶׁשִּׁבְעִים-שְׁמוֹנִים שָׁנָה הָיָה סָגוּר אוּמַן, לֹא הָיְתָה שׁוּם אֶפְשָׁרוּת לַחֲשֹׁב שֶׁיִּהְיֶה פָּתוּחַ, וְעַכְשָׁו נִפְתַּח לְכָל הָעוֹלָם. רוֹאִים שֶׁהַקּוֹמוֹנִיזִים הָיָה חָזָק כָּל-כָּךְ, וְעַכְשָׁו הַקּוּמוֹנִיזִים אֵינָם, הֵם כֻּלָּם אֶצְלוֹ בַּקֶּבֶר. אוּמַן הָיְתָה עִיר יְחִידָה בָּעוֹלָם שֶׁאִי אֶפְשָׁר הָיָה לְהַגִּיעַ אֵילֶהָ שׁוּם בֶּן-אָדָם. אֶפְשָׁר הָיָה לְהַגִּיעַ לַאֲמֶרִיקָה, לְצָרְפַת, לְכָל הָעוֹלָם; לְאוּמַן - לֹא. אַנְגְּלִים גְּדוֹלִים, חֲכָמִים - לְאוּמַן אִי אֶפְשָׁר הָיָה לְהַגִּיעַ. כִּי הֵם הָיוּ שׂוֹנְאִים הַדָּת, הַשּׂוֹנְאִים לֹא נָתְנוּ לְהַגִּיעַ לְאוּמַן. אִם אֶחָד הִצְלִיחַ לְהַגִּיעַ לְאוּמַן הָיוּ כָּל הָעִתּוֹנָאִים, כָּל הָעוֹלָם, הָיוּ מְדַבְּרִים מִזֶּה: "הוֹ.. אֶחָד הִצְלִיחַ לְהַגִּיעַ לְאוּמַן". EN: "All those who hope in You shall not be put to shame and shall not be humiliated forever — all those who take refuge in You!" Segment 16 HE: הָאֲנָשִׁים הָיוּ מְבַקְּשִׁים וִיזָה וְהַקּוֹמוֹנִיזְם הָיוּ אוֹמְרִים לְכָל הָעוֹלָם: "לְאֵיפֹה אַתֶּם רוֹצִים לְהַגִּיעַ, לְאוּמַן? לֹא! אוּמַן לֹא!" EN: Our holy Rabbenu elucidates the verse: "Be strong and let your heart take courage — all who hope in Hashem." Be strong and let your heart take courage — even whoever he may be: be strong and let your heart take courage. Do not fall, G-d forbid. "Be strong and let your heart take courage" — be strong and courageous! Segment 17 HE: וַאֲנַחְנוּ הִגַּעְנוּ לְאוּמַן בִּגְנֵבָה וּבְצַעַר גָּדוֹל, סָבַלְנוּ הַרְבֵּה מְאֹד. כָּל מִי שֶׁבָּא לְרַבֵּנוּ עַל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה הָיָה לוֹ נִסִּים גְּדוֹלִים אֵיךְ שֶׁנִּשְׁאַר בַּחַיִּים, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם כֻּלָּם חָזְרוּ בְּשָׁלוֹם. אֲבָל עַכְשָׁו רַבֵּנוּ אָמַר לַקּוֹמוֹנִיזְם שֶׁיֵּלְכוּ, שֶׁיֵּלְכוּ לְרוּסְיָה. לֹא יוֹדְעִים אֵיפֹה הֵם, לֹא נוֹתָר אַף אֶחָד מִכָּל הַקּוֹמוֹנִיזְם, הָלְכוּ כֻּלָּם לַקֶּבֶר. בְּלִי כַּדּוּר, בְּלִי מִלְחָמָה, בָּא הַקֵּץ שֶׁלָּהֶם. הֵם הָלְכוּ לְעוֹלָם וָעֶד! EN: Yes — as is written in the Petek: "My dear student — I took great pleasure in your service. And regarding you I said…" "I took great pleasure in your service" — just as you are. Nu — be strong and let your heart take courage in the service of Hashem. And immediately after — the signature: Na Nach Nachma Nachman MayUman. This signature — it is the knowledge. He makes known to us this. Such a signature was never yet in Rabbenu's lifetime. This was only revealed in this Petek. This is a new revelation — it is the song that will be revealed in the future: simple, doubled, tripled, quadrupled. Na Nach Nachma Nachman MayUman. Segment 18 HE: פִּתְאוֹם נִפְתַּח אוּמַן לְכָל הָעוֹלָם. עַכְשָׁו רַבֵּנוּ הַקָּדוֹש אָמַר לַקּוּמוֹנִיזִים שֶׁיִּכָּנְסוּ לַקֶּבֶר וְהוּא כָּבַשׁ כָּל הָעוֹלָם, הוּא נִמְצָא בְּאוּמַן וְכָל מִי שֶׁרוֹצֶה יָכוֹל לָבוֹא לְרַבֵּנוּ. כָּל מִי שֶׁרוֹצֶה - יֵשׁ אוּמַן, יֵשׁ נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, אָז נִתְגַּלָּה כְּבָר, יֶשְׁנוֹ בָּעוֹלָם. EN: This is a new revelation — this is the redemption! The entire redemption depends on it! Segment 19 HE: פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁכָּל אֶחָד יָכוֹל לָבוֹא לְרַבֵּנוּ, וְהוּא מְתַקֵּן אוֹתָנוּ, הוּא עוֹזֵר לָנוּ, הוּא מְחַיֶּה אוֹתָנוּ, הוּא נוֹתֵן בָּנוּ חָכְמָה וְשֶׂכֶל וְדַעַת וְאוֹר כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מִתְפַּרְסֵם וְנִתְגַּלֶּה לְכָל הָעוֹלָם וְיָכוֹל כָּל אֶחָד לָבוֹא אֲפִלּוּ בְּלִי וִיזָה. מָה, אֲנַחְנוּ מְשֻׁגָּעִים? בִּשְׁבִיל מָה לָנוּ כָּל הַצָּרוֹת? EN: If we were the ones saying this — then who are we? But what our holy Rabbenu revealed: this is still not even a drop from the sea. He revealed only a little that holds the great — only a little, a drop from the sea of his greatness. And he knew how we need him in every word and word of his — so that we recognize Hashem and merit yiras shamayim and emunah and truth. Segment 20 HE: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, הוּא מַכְרִיז וּמוֹדִיעַ לְכָל הָעוֹלָם שֶׁיֵּשׁ אוּמַן בָּעוֹלָם, מָה אַתֶּם חוֹשְׁבִים! יָבוֹאוּ אֲוִירוֹנִים מֵאַנְגְּלִיָּה, מִצָּרְפַת, מֵרוּסְיָה וּמֵאִיטַלְיָה, יָבוֹאוּ מִן אֲמֶרִיקָה, יָבוֹאוּ מִכָּל הַמְּדִינוֹת, מִכָּל הַמְּקוֹמוֹת, מִכָּל הָעוֹלָם, יָבוֹאוּ כֻּלָּם לְאוּמַן. כָּל הָאֲוִירוֹנִים יַגִּיעוּ לְאוּמַן, כָּל הָאֲוִירוֹנִים מִכָּל הָעוֹלָם יָבוֹאוּ לְאוּמַן לְעֶרֶב רֹאשׁ-הַשָּׁנָה, הָאֲוִירוֹנִים כָּל הַיּוֹם יָבוֹאוּ. הוֹ.. יִהְיֶה שִׂמְחָה בְּכָל הָעוֹלָם, "יֵשׁ אוּמַן, יֵשׁ אוּמַן בָּעוֹלָם!" EN: Oy — such words! The grandson of the Baal Shem Tov… Segment 21 HE: רַבֵּנוּ אָמַר בִּזְמַן שֶׁכָּל הָעוֹלָם לֹא הֵבִינוּ אֶת זֶה, אֵיךְ אֶפְשָׁר לִהְיוֹת בָּאֲוִיר, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר שֶׁיִּהְיֶה נְסִיעוֹת בָּאֲוִירוֹן. הוּא גִּלָּה אֶת הָאֲוִירוֹן לִפְנֵי מָאתַיִם שָׁנָה, הוּא גִּלָּה עוֹד כְּשֶׁכָּל הָעוֹלָם לֹא יָדְעוּ מִזֶּה, לֹא הֶאֱמִינוּ שֶׁיִּהְיֶה אֶפְשָׁר לִנְסֹעַ בָּאֲוִיר, אֵיךְ? EN: I saw genuinely upright people — holy tzadikim. I saw how they held themselves in the utmost lowliness — the utmost lowliness. And they gave themselves life through: "to make known, to make known, to make known — that all those who hope in You." Even I — as I am. Yes. Segment 22 HE: זֶה אֶחָד מֵהַסִּימָנִים שֶׁל מָשִׁיחַ - שֶׁיִּהְיֶה רֶכֶב כָּזֶה שֶׁיִּסַּע בָּאֲוִיר. מִי שֶׁיִּהְיֶה לוֹ קָשֶׁה לְהִתְפַּלֵּל וְלַעֲבֹד הַשֵּׁם, אָז יִסַּע לַמָּשִׁיחַ שֶׁיִּתְפַּלֵּל בַּעֲדוֹ, שֶׁיָּאִיר בּוֹ. EN: This is great knowledge: "to make known." What to make known? "That they shall not be humiliated forever — all those who take refuge in You." This one must make known — to ourselves, to the whole city, to the whole world. One must make known, make known, make known: that all those who hope in You shall not be put to shame, shall not be humiliated — shall not be humiliated forever — all those who take refuge in You! Segment 23 HE: וְעַכְשָׁו יְכוֹלִים לִנְסֹעַ הָלוֹךְ וְחָזוֹר לְאוּמַן בְּחִנָּם, הָלוֹךְ וְחָזוֹר. מִי יְשַׁלֵּם - אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים. יְשַׁלֵּם מִי שֶׁיְּשַׁלֵּם, הַכֶּסֶף לֹא כְּלוּם; הָעִקָּר – אוּמַן. הָלוֹךְ וְחָזוֹר לְאוּמַן בְּחִנָּם. יִהְיֶה לָנוּ קַו מִלּוּד יָשָׁר לְאוּמַן. כֻּלָּם יָבוֹאוּ אֵלַי, כָּל הָאֲוִירוֹנִים וְכָל הָעֲשִׁירִים, כָּל הַכֶּסֶף יָבוֹא לְאוּמַן. כֻּלָּם יָבוֹאוּ לְאוּמַן לְרוּסְיָה וְכָל הַדּוֹלָארִים יִהְיֶה לָרוּסִים, כָּל הַדּוֹלָארִים שֶׁל אֲמֶרִיקָה. יָבוֹאוּ יוֹתֵר וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר, הָרוּסִים בְּכָל שָׁנָה יִתְחַדְּשׁוּ, הֵם יִרְאוּ שֶׁבְּכָל שָׁנָה בָּאִים הַרְבֵּה יוֹתֵר מֵהַשָּׁנָה קוֹדֶמֶת, הֵם יִשְׂמְחוּ מְאֹד, הֵם יִתְיַהֲדוּ, כָּל הָרוּסִים יִרְאוּ שֶׁזֶּה טוֹב. אוּמַן יִהְיֶה גָּדוֹל מְאֹד, מִכָּל הָעוֹלָם יָבוֹאוּ לְרַבֵּנוּ עַל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה לְאוּמַן אֲפִלּוּ אִם יִהְיֶה גֵּט. כָּכָה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר, הוּא אָמַר: "כֻּלָּם יִזָּהֲרוּ מְאֹד לָבוֹא בְּכָל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה אֵלַי", לְאוּמַן. בְּאוּמַן - יֵשׁ שָׁמָּה כָּל הַבְּרָכוֹת, כָּל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת! EN: This is the knowledge of Purim — such knowledge. This is simple — but in it is contained "a little that holds the great." There is an ocean in it — a wellspring of wisdom. But there are levels. Not everyone merits to see what is in this. But every single one of our people was joyful. He danced in another world — in his own special world. Each one had such powers that he was transformed from his fellow. But each one — all of them — merited to feel the light of Rabbenu through Rabbenu. Segment 24 HE: יָבוֹאוּ כָּל הָעוֹלָם וְהַגּוֹיִים יְקַבְּלוּ כֶּסֶף וְיִתְּנוּ לָנוּ הָעֲצָמוֹת שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הֵם צְרִיכִים כֶּסֶף, הֵם רוֹצִים כֶּסֶף, הֵם עֲנִיִּים גְּדוֹלִים, אֵין לָהֶם לֶחֶם, אֵין לָהֶם מַה לֶּאֱכֹל, אָז בִּשְׁבִיל כֶּסֶף הֵם יִתְּנוּ הַכֹּל. הַמֶּמְשָׁלָה יִתְּנוּ כֶּסֶף וְהַגּוֹיִים הֵם יִתְּנוּ הָעֲצָמוֹת. EN: "To make known" — our holy Rabbenu makes known to us: "that all those who hope in You shall not be put to shame and shall not be humiliated forever — all those who take refuge in You." This is such a knowledge — that through it one can be every day and at every time entirely new! Segment 25 HE: עַכְשָׁו אֲנִי בֵּן מֵאָה וְאַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה, בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי הָיִיתִי בְּרוּסְיָה עַל צִיּוּן רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ עַל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה וְנִסִּים גְּדוֹלִים שֶׁאֲנִי יָצָאתִי בַּחַיִּים, כִּי אֲנִי כְּבָר חָלָשׁ וְזָקֵן, אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא מְחַדֵּשׁ אוֹתִי... EN: This is Purim: "all those who hope in You shall not be put to shame and shall not be humiliated forever — all those who take refuge in You." Even we — even the most destitute of the world. This is Purim. Purim is the opposite of Amalek. This is the tzadik — Mordechai the tzadik. Segment 26 HE: כָּל הָעוֹלָם יִשְׂמְחוּ וִינַגְּנוּ נִגּוּנִים שֶׁלָּנוּ, יִהְיֶה שִׂמְחָה גְּדוֹלָה בִּירוּשָׁלַיִם, בְּאוּמַן וּבְכָל הָעוֹלָם. כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַחֲכָמִים בִּנְגִינָה, הֵם אוֹמְרִים: "נִגּוּנִים כָּאֵלֶּה כְּמוֹ בְּרֶסְלֵב - אֵין!" EN: The light of Purim surpasses even Shabbos — even all the festivals: the joy of Purim. Segment 27 HE: הַגְּאוֹנִים הַגְּדוֹלִים אוֹמְרִים: "כְּמוֹ רַבִּי נַחְמָן - אֵין!" EN: There will be a new world. The world now is chaos and void and darkness. Our holy Rabbenu said: "Previously all the beginnings were from Pesach. But now — from Purim!" Segment 28 HE: הוּא כָּל הַתּוֹרָה וְכָל יִשְׂרָאֵל, הוּא הַתִּקּוּן שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל, הוּא יְתַקֵּן אֲפִלּוּ כּוֹפְרִים שֶׁהֵם רְחוֹקִים לְגַמְרֵי מֵהַיַּהֲדוּת, מֵהַתּוֹרָה, הוּא יְקָרֵב אוֹתָם וְיִהְיֶה מֵהֶם צַדִּיקִים גְּדוֹלִים. כָּל הָעוֹלָם יָבוֹאוּ לְרַבֵּנוּ, יִהְיֶה הַרְבֵּה בָּתֵּי-כְּנֶסֶת וְיִלְמְדוּ וְיִרְקְדוּ וְיִהְיֶה שִׂמְחָה כָּזֶה... EN: Purim, Purim… What was — what I saw! I heard this seventy years ago — and how I remember it now. It is lodged in my heart forever. It entered my soul and will never leave me — for ever and ever! Segment 29 HE: יִהְיֶה תְּחִיַּת הַמֵּתִים? כָּל הָעוֹלָם יָבוֹאוּ לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ עַל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה, וְאֵיךְ יִהְיֶה וּמַה יִּהְיֶה, לֹא יִהְיֶה מָקוֹם. אִם-כֵּן לֹא צְרִיכִים לִנְסֹעַ לְאוּמַן. יְרוּשָׁלַיִם, רַק צָרִיךְ לִהְיוֹת מָקוֹם בִּשְׁבִיל כָּל הָעוֹלָם שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם אֵיפֹה לַעֲמֹד. יָבוֹאוּ כָּל הָעוֹלָם וְיִהְיֶה נַעֲשֶׂה נִסִּים וְנִפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת. כָּל הַמְּטוֹסִים לֹא יַסְפִּיקוּ, כַּמָּה מְטוֹסִים שֶׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם לֹא יַסְפִּיקוּ לִנְסֹעַ לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בִּירוּשָׁלַיִם! EN: When I saw how our people danced with great joy: "that all those who hope in You shall not be put to shame and shall not be humiliated forever — all those who take refuge in You" — they gave me a new spirit for all the days of my life. They cried out: "To make known, to make known, to make known, to make known… that all those who hope in You shall not be put to shame and shall not be humiliated — shall not be humiliated forever — all those who take refuge in You!" Ayy yay yay… Would that we merited to this — for we do not believe how it is possible. Such sick ones as in this generation — how can there be healing for them? How can they be repaired? How is it possible! Segment 30 HE: הוֹ.. אֵיזֶה חֲתוּנָה יִהְיֶה לָנוּ, אֲנִי לֹא יָכוֹל כָּל-כָּךְ לְצַחֵק, אֵין לִי כֹּחַ... EN: We have fallen and become so distant in these generations — in this darkness — in this orphaned generation. This generation is orphaned if there is no our holy Rabbenu. The world does not know of our holy Rabbenu. If the whole world knew of our holy Rabbenu — the redemption would have already come long ago. Mashiach would already have come long ago. But our holy Rabbenu said: "I have finished and I will finish." "Their salvation was forever — and their hope in every generation and generation" — as we are: each one as he is. Yes. Segment 31 HE: הָעוֹלָם יִסְּעוּ לְאוּמַן? כָּל הָעוֹלָם יִסְּעוּ לִירוּשָׁלַיִם! אִם לֹא יְרוּשָׁלַיִם אָז אוּמַן, אוֹ יְרוּשָׁלַיִם אוֹ אוּמַן. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא פֹּה וְהוּא יָבוֹא לְפֹה וְנַעֲשֶׂה פְּלָאוֹת, פְּלָאוֹת! אֲנַחְנוּ רוֹאִים כְּבָר פְּלָאוֹת - נַ נַחְ, זָכִינוּ לְנַ נַחְ! כָּל הָעוֹלָם לֹא יָדְעוּ מִנַּ נַחְ, רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּעַצְמוֹ גִּלָּה אֶת זֶה, אַתֶּם יוֹדְעִים מִי אֲנִי? אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן! הוּא הוֹדִיעַ לָנוּ, גִּלָּה לָנוּ... EN: Our holy Rabbenu said: "Got firt tamid ois! Hashem always prevails!" Segment 32 HE: כָּל אֵלֶּה שֶׁלּא זָכוּ לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ - אוֹי יִהְיֶה לָהֶם גֵּיהִנָּם, גֵּיהִנָּם כָּזֶה.. הֵם עָזְבוּ אוֹצָר כָּזֶה חָדָשׁ שֶׁלֹּא הָיָה בָּעוֹלָם. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הוֹדִיעַ לָנוּ, גִּלָּה לָנוּ טִפָּה מִן הַיָּם מַה שֶּׁהוּא, הוּא נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. כָּל הַלּוֹמְדִים לֹא בִּקְּשׁוּ וְלֹא רָאוּ וְאֵינָם יוֹדְעִים, אֲנַחְנוּ עֲדַיִן לֹא יוֹדְעִים, אֲבָל נֵדַע בְּקָרוֹב יוֹתֵר מִכָּל הָעוֹלָם. EN: "Be strong and let your heart take courage — all who hope in Hashem." All who hope — including us and all the most degraded in the world and all the most distant in the world. Yes. Segment 33 HE: הוּא יְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַתִּקּוּנִים תָּלוּי רַק בַּהִתְקָרְבוּת לְרַבֵּנוּ. כָּל הַתִּקּוּן שֶׁל כָּל הָעוֹלָם, שֶׁלָּנוּ, שֶׁל כָּל הָעוֹלָם - תָּלוּי רַק בַּהִתְקָרְבוּת לְרַבֵּנוּ! EN: Our holy Rabbenu attained such kindnesses — new, wondrous kindnesses as have never yet existed in the world. Not yet known. Not yet revealed in the world. This is new! He attained in the Torah — he attained such attainments: there is no despair in the world at all! Segment 34 HE: אֲנִי עוֹד לֹא יוֹדֵעַ הֵיכָן אֲנִי אֶהְיֶה בְּרֹאשׁ-הַשָּׁנָה בִּשְׁבִיל שֶׁאֲנִי חוֹלֶה, אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ אֵיפֹה, אֲבָל אֲנִי רוֹצֶה לִהְיוֹת בַּאֲנָשִׁים שֶׁהֵם מִתְקָרְבִים לְרַבֵּנוּ. אֲנִי הָיִיתִי בְּאוּמַן לִפְנֵי שָׁנָה וְלִפְנֵי שְׁנָתַיִם, וְהַשָּׁנָה.. אוּלַי אֲנִי אֶהְיֶה בִּירוּשָׁלַיִם. נִרְאֶה... EN: Oy — who can tell, who can speak… Segment 35 HE: אֲנִי הִתְפַּלַּלְתִּי כָּל יְמֵי חַיָּי עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר בְּרַשְׁבִּ"י, וְעַכְשָׁו נִכְבַּשׁ יְרוּשָׁלַיִם, אוּלַי רְצוֹנוֹ הַקָּדוֹשׁ שֶׁנִּהְיֶה בִּירוּשָׁלַיִם בַּכֹּתֶל הַמַּעֲרָבִי. כֹּתֶל הַמַּעֲרָבִי זֶה מָקוֹם שֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים, שֶׁל כָּל הַנְּשָׁמוֹת... EN: Oy yoy yoy — I saw how the lives of our people were always new. And the joy was settled upon their faces and upon their whole bodies. They had no livelihood and there could have been confusions. Rav Gedalyah Berger — his wife was sick with tuberculosis and he was poor. By miracles — he lived by miracles. And he was always joyful — always served Hashem with joy. In the world one does not see such joy, such service, such emunah. One sees it only with Rabbenu Rabbi Nachman! Segment 36 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה לְכָל הָעוֹלָם מִי הַמַּנְהִיג שֶׁל יִשְׂרָאֵל - נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶהוּ הַמַּנְהִיג שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם, הוּא הָרַבִּי! EN: Our people did not become this way by themselves. They became this way through Rabbenu — through his words. And each person — even in these generations, even always: whoever truly wants and relies upon and trusts our holy Rabbenu that he will draw us close to Hashem and the Torah — it is in his hand. Segment 37 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא אָמַר תּוֹרָה בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', מַה הוּא אָמַר? הוּא אָמַר: מִי הָרַבִּי שֶׁל יִשְׂרָאֵל? שְׁמִי נַחְמָן - נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶהוּ הָרַבִּי שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל! EN: As we are — we are already lost. Without Rabbenu we are… nothing! Segment 38 HE: כָּךְ כָּתוּב בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', "רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל - רָאשֵׁי-תֵבוֹת רַבִּ"י", הוּא הָרַבִּי. הוּא גִּלָּה לִפְנֵי הַכֹּל, הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' לְכָל יִשְׂרָאֵל, "רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל - רָאשֵׁי-תֵבוֹת רַבִּי". הוּא יוֹדֵעַ לִהְיוֹת רַבִּי. EN: Without Rabbenu it is impossible to repair — impossible to heal such sick ones. But our holy Rabbenu merited to this: that he can heal even those who have no hope at all. He attained such attainments — the mercies of Hashem, the kindnesses of Hashem — not yet revealed in the world. And through this he can take out everything from the abyss, from the mud, from impurity. He repairs the entire world — all the wicked, all the heretics, all the enemies. All of them — he repairs them. There are no words — there are no words to speak! Segment 39 HE: מִי הָרַבִּי? רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הוּא הָרַבִּי, רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֶב - הוּא הָרַבִּי! מִי הָרֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל? נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, הוּא רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, הוּא הָרַבִּי! EN: Our holy Rabbenu said: "Even if there are sick people who have no healing — I can heal even such sick ones!" So he said — so it is written in the book. There are things that no repair can reach and no one can help — "but I can do everything" — and Rabbi Yisroel indicated with the palm of his hand upon himself — he can do everything. Yes. Segment 40 HE: זֶה גִּלָּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּעַצְמוֹ שֶׁהוּא הָרַבִּי שֶׁלָּנוּ, שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל. הוּא הָרַבִּי שֶׁלָּנוּ, הוּא לֹא שַׁקְרָן, הוּא הָרַבִּי. הוּא נַעֲשָׂה רַבִּי, הוּא תָּמִיד הָיָה רַבִּי, אֲבָל הָיָה בַּחשֶׁךְ וְלֹא נָגְעוּ בּוֹ, אֲבָל עַכְשָׁו כְּבָר יְכוֹלִים לוֹמַר עָלַי בְּכָל יוֹם, בְּכָל עֵת, מָתַי שֶׁרוֹצִים. כְּבָר כָּל הָעוֹלָם אוֹהֲבִים וְרוֹצִים אֶת רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, בְּלִי הִשְׁתַּדְּלוּת, בְּלִי רַבָּנִים. נַעֲשָׂה הַדָּבָר מֵעַצְמוֹ, זֶה רַבֵּנוּ הַקָדוֹשׁ. EN: One needs truth and emunah — and from the entire world are made tzadikim: from all the wicked, from all the heretics — tzadikim are made. Even the secular know of this. Segment 41 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר גִּלָּה מִי הוּא הָרַבִּי. מִי הָרַבִּי? נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא יְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם עִם הַשֵּׁם שֶׁלּוֹ - נַ נַחְ. מַסְפִּיק לְכָל הָעוֹלָם נַ נַחְ. בַּשֵּׁם הַזֶּה נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן הוּא כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַחָכְמוֹת וְכָל.. הַכֹּל! EN: Nu — why are you silent? One can already speak — one can already make known every Shabbos, every day and day, all the days of our lives: to make known, to make known, to make known… # Chapter Seventy-Nine: Rosh HaShanah URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/79/ Chapter Seventy-Nine: Rosh HaShanah מִכְתָּב לַנָּשִׂיא שָׁזָר Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/79 Segment 1 HE: דִבּוּרִים כָּאֵלֶּה לֹא הָיָה מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם, רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הֵבִיאָם לַכֹּתֶל הַמַּעֲרָבִי... EN: Rabbi Yisroel and the Chassidim on Erev Rosh HaShanah — singing with great awakening from the melodies of the prayer: Segment 2 HE: אֲנִי זָכִיתִי לְהַכִּיר אַנְשֵׁי אֱמֶת, תַּלְמִידֵי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ... EN: "You were revealed in a cloud of Your glory to Your holy people to speak with them. From the Heavens You made Your voice heard — and You were revealed to them in clouds of purity…" Segment 3 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֶת כָּל הַשַּׁקְרָנִים, לֹא נִשְׁאַר - רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא הָרַבִּי. כָּל הַגְּדוֹלִים הֵם יִתְבַּיְּשׁוּ וְיִתְבַּטְּלוּ לְגַמְרֵי, כָּל הַגְּדוֹלִים וְכָל הָרַבָּנִים כֻּלָּם יֵלְכוּ בְּבִזָּיוֹן, הֵם חָשְׁבוּ שֶׁהֵם הָרַבִּי, עַכְשָׁו נִרְאֶה... EN: Ayy yay yay — this melody is from Gan Eden [Paradise]. Such a melody! Segment 4 HE: כֻּלָּם יִתְבַּטְּלוּ וְיִתְבַּיְּשׁוּ מֵרַבֵּנוּ, כָּל הַגְּדוֹלִים, כָּל הַגְּאוֹנִים, הֵם יֹאמְרוּ: "חָטָאנוּ, עָוִינוּ, פָּשַׁעְנוּ, בָּגַדְנוּ, הִרְשַׁעְנוּ.." EN: Our holy Rabbenu will bring the people of Israel to Hashem through this melody. This melody — this is the world of melody! Segment 5 HE: כָּל הַגְּאוֹנִים וְכָל הַגְּדוֹלִים שֶׁל הָעוֹלָם יִתְבַּיְּשׁוּ וְיִתְבַּטְּלוּ נֶגֶד רַבֵּנוּ, נֶגֶד אִישׁ אֶחָד. דִּבּוּר אֶחָד מִ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' מְנַצֵּחַ אֶת כֻּלָּם, אֶת כָּל הָעוֹלָם. דִּבּוּר אֶחָד! EN: Ayy — I remember how the chazan [prayer leader] stood before the pulpit and argued with Hashem thus — with both his hands. Who has seen such a thing! Segment 6 HE: "גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר" לֹא אָמַר שׁוּם צַדִּיק, רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: And Rabbi Yisroel Kardoner would pray the evening prayer of Rosh HaShanah — and the words of the prayer: "And may every creature know that You created it, and may every being understand that You formed it, and may all who have a soul in their nostrils say: Hashem, the G-d of Israel, is King, and His kingship rules over all…" — it was all hisbodedus [private prayer], all emunah and truth and humility. And everything I can say still does not suffice. I heard for many hours how he wept before Hashem — "and may every creature know that You created it." This is the Rosh HaShanah of Rabbenu — that he repairs us. We despair of ourselves — and he renews us, revives us, strengthens us… Segment 7 HE: כֻּלָּם הָיוּ מִתְנַגְּדִים, בָּא רַבֵּנוּ: "אֲנִי אֲנַצֵּחַ כָּל הָעוֹלָם. אֲנִי, אֲנִי, אֲנִי, אֲנִי הָרַבִּי. אֲנִי, אֲנִי, אֲנִי, אֲנִי..", וְכָל הָעוֹלָם יִתְבַּיְּשׁוּ! EN: I remember that I waited the entire year to hear the melody of Rosh HaShanah. The whole year I waited to hear the chazan say the Shmoneh Esrei: "For You hear every shofar, and You listen and listen and listen to the teruah — and none is like You…" This is the Rosh HaShanah of Rabbenu. Segment 8 HE: הוּא יִשְׁאַל אֶת כָּל הַגְּדוֹלִים, הוּא יִשְׁאַל לְכָל הָרַבָּנִים: "מִי הָרַבִּי?" EN: I took this melody and joined it together with Na Nach: simple, doubled, tripled, quadrupled. Ho — the melody is so beautiful! I have still not heard such a melody — Na Nach. Na Nach — this melody is new. This is of Rabbenu — of Rosh HaShanah. It makes known: "Hashem is King — Hashem was King — Hashem will be King forever and ever." This is the melody! Segment 9 HE: וְכֵן כֻּלָּם יַגִּידוּ: "אַתָּה רַבִּי! לֹא הַשַּׁקְרָנִים! אַתָּה הָרַבִּי!" EN: Hoy — what Hashem has done for us: He had mercy on us and gave us the true tzadik — our holy Rabbenu. And what he does with us on Rosh HaShanah… Segment 10 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ יֹאמַר לָהֶם מִי הָרַבִּי, "רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל - רָאשֵׁי-תֵבוֹת רַבִּ"י". עַכְשָׁו הַשַּׁקְרָנִים יֹאמְרוּ: "הָרַבִּי הוּא רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נַחְמָן! הוּא הָרַבִּי!" EN: The Tikun HaKlali [the General Repair — the Ten Psalms] at the holy grave of Rabbenu: this is such a repair that we have no conception! Segment 11 HE: מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ הוּא יְגַלֶּה אֶת רַבֵּנוּ, הוּא יְגַלֶּה מִי הָרַבִּי שֶׁלָּנוּ. מָשִׁיחַ הוּא יִשְׁאַל אֶת כָּל הַגְּדוֹלִים וְכָל הַגְּאוֹנִים: "מִיהוּ הָרַבִּי?" EN: All year one commits transgressions and desires — and he cleanses it all, purifies it all. "I am the river that purifies from all stains!" Segment 12 HE: אָז כֻּלָּם יֹאמְרוּ: "הָרַבִּי? אַתֶּם הוּא הָרַבִּי!" EN: The entire world — every person — is full of stains. He comes to Rabbenu before Rosh HaShanah and tells him all his troubles. Then our holy Rabbenu prepares his Rosh HaShanah for him already. Our holy Rabbenu passes through on the night of Rosh HaShanah with all his people — he passes them first in the judgment. Such a good defense-attorney that he makes us new — new people, a new world! Segment 13 HE: לֹא יִהְיֶה אֶחָד שֶׁיֹּאמַר הָרַבִּי הוּא זֶה, אוֹ זֶה, רַק עַל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - כֻּלָּם יַסְכִּימוּ! EN: Oy oy — so pleasant is the word "Uman." Light, light and beautiful — Uman… Segment 14 HE: כֻּלָּם יָבוֹאוּ לַכֹּתֶל וְיִשְׁאֲלוּ וְיֹאמְרוּ: "מִי הָרַבִּי?" EN: Now — now, blessed be Hashem, it has been revealed in the world that the entire world can come to our holy Rabbenu in Uman. In three hours — in two and a half hours — from Lod to Uman. Segment 15 HE: יֹאמְרוּ כֻּלָּם: "הָרַבִּי הוּא רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל!" EN: Nu — one sees such a miracle! The whole world knows that for seventy or eighty years Uman was closed. There was no possibility of even thinking it could be opened. And now it is open to the entire world. One sees that the Communism was so strong — and now the Communism is no more. They are all with him in the grave. Uman was the one city in the world that was impossible for any human being to reach. One could reach America, France, the whole world — Uman: no. Great Englishmen, wise men — to Uman it was impossible to arrive. For they hated religion — the haters would not allow access to Uman. If one succeeded in reaching Uman — all the journalists, the whole world — would speak of it: "Ho — someone succeeded in reaching Uman." Segment 16 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר גִּלָּה מִי הָרַבִּי, "רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל - רָאשֵׁי תֵבוֹת רַבִּי", הוּא הָרַבִּי. הוּא לֹא סְתָם אָמַר אֶת זֶה, מִי שֶׁגִּלָּה זֶה - זֶה הוּא! (וּמַרְאֶה רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּכַף יָדוֹ עַל עַצְמוֹ)... EN: People would request a visa and the Communism would say to the entire world: "Where do you want to reach — to Uman? No! Uman — no!" Segment 17 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְסַפֵּר מִנְּשִׂיא הַמְּדִינָה הַשְּׁלִישִׁי, מַר זַלְמָן שָׁזָר, וּמֵ'אִבֵּי הַנַּחַל' - סֵפֶר הַמִּכְתָּבִים שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל כָּתַב לַנָּשִׂיא שָׁזָר... EN: And we arrived in Uman in secret and with great suffering — we suffered very much. Whoever came to Rabbenu on Rosh HaShanah had great miracles in how he remained alive. And blessed be Hashem — all returned in peace. But now Rabbenu said to the Communism to go — to go to Russia. One does not know where they are — not one of the Communism remains. They all went to the grave. Without a bullet, without a war — their end came. They went for ever and ever! Segment 18 HE: עַכְשָׁו הוּא זְמַן הַגְּאֻלָּה, קָרוֹב מְאֹד, זֶה סוֹד, לֹא יוֹדְעִים אֶת הַיּוֹם אֲבָל הוּא קָרוֹב. כָּכָה אוֹמֵר רַבִּי נַחְמָן. זֶה כָּתוּב גַּם בְּהַפֶּתֶק: "וְעָלֶיךָ אָמַרְתִּי הָאֵשׁ שֶׁלִּי תּוּקַד עַד בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ". "עָלֶיךָ אָמַרְתִּי" - נוּ, אַתָּה צָרִיךְ לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה! EN: Suddenly Uman was opened to the entire world. Now our holy Rabbenu said to the Communists to enter the grave — and he conquered the entire world. He is in Uman and whoever wants can come to Rabbenu. Whoever wants — there is Uman, there is Na Nach Nachma Nachman MayUman. So it has already been revealed — it exists in the world. Segment 19 HE: וְשָזָר אָמַר שֶׁזֶּה הַמִּכְתָּב יָבִיא הַגְּאֻלָּה לָעוֹלָם. הוּא לֹא הָיָה מְשֻׁגָּע, הוּא דִּבֵּר בְּכָל לֵב: "תִּשְׁמֹר עַל זֶה, יָבוֹא זְמַן שֶׁזֶּה הַחֲתִיכַת נְיָר יִכְבּשׁ אֶת כָּל הָעוֹלָם. הַמִּכְתָּב הַזֶּה - זֶה יָבִיא הַגְּאֻלָּה!" כָּכָה הוּא אָמַר לִי. אִם הוּא הָיָה חָי, הוּא הָיָה מְרַקֵּד... EN: Such a wonder — that each person can come to Rabbenu. And he repairs us, helps us, revives us. He gives us wisdom and intellect and knowledge and such light as has never existed. Our holy Rabbenu becomes famous and revealed to the entire world. Each person can come — even without a visa. What — are we mad? Why do we need all the troubles? Segment 20 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ סִבֵּב פְּלָאוֹת שֶׁהַנָּשִׂיא שָׁזָר קִבֵּל אוֹתִי וְהִרְגִּישׁ וְרָאָה שֶׁאֲנִי בַּעַל-מְסִירוּת נֶפֶשׁ וַאֲנִי תָּמִיד דָּבוּק וְקָשׁוּר לִבְרֶסְלֵב. הַנָּשִׂיא שָׁזָר הוּא בִּקֵּשׁ מִמֶּנִּי בְּכָל מִינֵי בַּקָּשׁוֹת שֶׁאֶכְתֹּב לוֹ מַה שֶּׁקִּבַּלְתִּי עַל הַרַב רַבִּי נַחְמָן, וְזֶהוּ הַסֵּפֶר 'אִבֵּי הַנַּחַל'. EN: Master of the Universe — he proclaims and makes known to the entire world that there is Uman in the world. What do you think! Airplanes will come from England, from France, from Russia, from Italy. They will come from America — from all the countries, from all the places, from all the world. All will come to Uman. All the airplanes will arrive in Uman — all the airplanes from the entire world will come to Uman for Erev Rosh HaShanah. The airplanes will keep coming all day. Ho — there will be joy throughout the entire world: "There is Uman — there is Uman in the world!" Segment 21 HE: וַאֲנִי הָיִיתִי גַּם-כֵּן אֵצֶל הַנָּשִׂיא הַקֹּדֶם לִפְנֵי שָׁזָר - בֶּן-צְבִי. הוּא הָיָה בִּטְבֶרְיָה וַאֲנִי הָיִיתִי אֶצְלוֹ בַּמָּלוֹן וְנָתַתִּי לוֹ בְּמַתָּנָה סֵפֶר 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'. הוּא הָיָה כְּבָר בְּסוֹף הַיָּמִים, וְהוּא רָאָה אֶת כָּל הַמִּכְתָּבִים, הַנָּשִׂיא שָׁזָר אָמַר לִי שֶׁכָּל מִכְתָּב שֶׁהוּא קִבֵּל מִמֶּנִּי הוּא תֵּכֶף הָלַךְ לֶחָבֵר שֶׁלּוֹ לְהַנָּשִׂיא בֶּן-צְבִי וְהֶרְאָה לוֹ הַמִּכְתָּב, וּשְׁנֵיהֶם קָבְעוּ שֶׁהָעִקָּר הוּא רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן. בֶּן-צְבִי קָרָא אֶת הַמִּכְתָּבִים וְאָמַר לְהַנָּשִׂיא שָׁזָר שֶׁיִּסְגֹּר אוֹתָם וְיִשְׁמֹר אוֹתָם, זֶה יִהְיֶה טוֹבָה גְּדוֹלָה לַדּוֹרוֹת הַבָּאִים, "תִּזָּהֵר מְאֹד, תִּסְגֹּר אוֹתוֹ, זֶה צְרִיכִים לְהַדְפִּיס!" EN: Rabbenu said — at a time when the entire world did not understand how it is possible to be in the air — our holy Rabbenu said there would be travel by airplane. He revealed the airplane two hundred years ago. He revealed this while the entire world did not yet know of it — they did not believe it would be possible to travel through the air. How? Segment 22 HE: רוֹאִים בַּמִּכְתָּבִים שֶׁשְׁנֵיהֶם, בֶּן-צְבִי וְשָׁזָר, הֵם הִסְכִּימוּ לְהַמִּכְתָּבִים וְהִתְרַשְּׁמוּ מְאֹד, וְהֵם הֶחֱלִיטוּ לִסְגֹּר אֶת כָּל הַמִּכְתָּבִים וּלְהַדְפִּיס אוֹתָם בִּשְׁבִיל הָעוֹלָם, הֵם הֶחֱלִיטוּ שֶׁזֶּהוּ הַגְּאֻלָּה. אָז יֵשׁ לִי שְׁנֵי נְשִׂיאִים שֶׁאָמְרוּ שֶׁזֶּה יִהְיֶה טוֹב. וְכָכָה עָשָׂה שָׁזָר, שָׁזָר הוּא הִדְפִּיס אֶת הַמִּכְתָּבִים שֶׁלִּי וְהוּא עָשָׂה אֶת הַשֵּׁם שֶׁל הַסֵּפֶר 'אִבֵּי הַנַּחַל'. מַה זֶּה 'אִבֵּי הַנַּחַל'? EN: This is one of the signs of Mashiach — that there will be such a vehicle that travels through the air. Whoever finds it hard to pray and serve Hashem — let him travel to Mashiach that he pray on his behalf, that he illuminate within him. Segment 23 HE: 'אִבֵּ"י' - אוֹתִיּוֹת יִשְׂרָאֵל בֶּער אוֹדֶסֶר, הַנַּחַל. הוּא הָיָה צָרִיךְ לִכְתֹּב בְּעִבְרִית - 'יִשְׂרָאֵל דֹּב'. לֹא, הוּא כָּתַב בְּאִידִישׁ - 'יִשְׂרָאֵל בֶּער'. EN: And now one can travel round-trip to Uman for free — round-trip. Who will pay — we do not know. Whoever will pay will pay. The money is nothing — the essential is Uman. Round-trip to Uman for free. There will be a direct route from Lod straight to Uman. All will come to me — all the airplanes and all the wealthy. All the money will come to Uman. All will come to Uman in Russia and all the dollars will go to the Russians — all the dollars of America. They will come more and more and more. The Russians will be renewed each year — they will see that each year more come than the previous year. They will be very happy — they will convert. All the Russians will see it is good. Uman will be very great. From the entire world they will come to Rabbenu on Rosh HaShanah in Uman — even if there will be a divorce. So said our holy Rabbenu. He said: "All must be very careful to come to me every Rosh HaShanah" — to Uman. In Uman — there are all the blessings, all the healings, and all the salvations! Segment 24 HE: הַנָּשִׁיא שָׁזָר הוּא בָּדַק כָּל הַמִּכְתָּבִים וְלָקַח תַּמְצִית וְהוּא הִדְפִּיס שְׁלוֹשִׁים וּשְׁנַיִם מִכְתָּבִים, וּבָזֶה הוּא פָּתַח שַׁעַר שֶׁצְּרִיכִים לְהַדְפִּיס כָּל סִפְרֵי רַבֵּנוּ וְגַם אֶת כָּל הַמִּכְתָּבִים שֶׁיֵּשׁ עוֹד שֶׁלֹּא נִדְפְּסוּ. זֶה לְבַד דָּבָר נוֹרָא מְאֹד, הַמִּכְתָּבִים שֶׁהוּא הִדְפִּיס זֶה מַרְאֶה שֶׁהוּא הֶאֱמִין בְּהַשֵּׁם וּבְכָל הַצַּדִּיקִים וּבְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, כֵּן. וְהַנָּשִׂיא שָׁזָר הוּא לֹא כָּל-כָּך מַהֵר מְדַבֵּר דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה כְּמוֹ שֶׁהוּא דִבֵּר עַל הַמִּכְתָּבִים. עַל-כָּל-פָּנִים הוּא צוֹעֵק, הוּא מַכְרִיז: "אֲנִי נָשִׂיא, אֲבָל אֲנִי מַאֲמִין!" EN: All the world will come — and the gentiles will receive money and give us the bones of our holy Rabbenu. They need money — they want money. They are very poor with nothing to eat — so for money they will give everything. The government will give money and the gentiles will give the bones. Segment 25 HE: זֶה פֶּלֶא, דְּבַר פֶּלֶא... EN: Now I am one hundred and fourteen years old. Blessed be Hashem — I was in Russia at the grave of our holy Rabbenu on Rosh HaShanah. And great miracles — that I came out alive — for I am already weak and old. But our holy Rabbenu renews me… Segment 26 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם עַכְשָׁו נַעֲשָׂה מֵהַמִּכְתָּבִים הַסֵּפֶר 'אִבֵּי הַנַּחַל', בַּמִּכְתָּבִים כָּתוּב לְהַנָּשִׂיא: "אָחִי יַקִּירִי, חָבֵר יַקִּירִי, מַדּוּעַ אַתָּה יָשֵׁן, מַה יִּהְיֶה מִמְּךָ?" EN: The entire world will rejoice and sing our melodies. There will be great joy in Yerushalayim, in Uman, and throughout all the world. All the world — all the experts in music — say: "Such melodies as Breslov — there are none!" Segment 27 HE: אַתָּה רָאִיתָ אֶת הָ'אִבֵּי הַנַּחַל'? 'אִבֵּי הַנַּחַל' זֶה דָּבָר.. לִפְנֵי בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ יִתְגַּלֶּה 'אִבֵּי הַנַּחַל', כֵּן. EN: The great geniuses say: "Like Rabbi Nachman — there is none!" Segment 28 HE: כָּל מִי שֶׁרוֹאֶה הַמִּכְתָּבִים - נַעֲשֶׂה בַּעַל-תְּשׁוּבָה! תִּשְׁתַּדֵּל לְקַבֵּל הַסֵּפֶר 'אִבֵּי הַנַּחַל' - אָז תִּהְיֶה חֲסִיד בְּרֶסְלֵב! EN: He is all the Torah and all of Israel. He is the repair of all Israel — he will repair even heretics who are entirely remote from Judaism, from the Torah. He will draw them close and from them will come great tzadikim. The entire world will come to Rabbenu — there will be many synagogues and they will study and dance and there will be such joy… Segment 29 HE: הַסֵּפֶר 'אִבֵּי הַנַּחַל' מְקָרֵב אֶת כֻּלָּם, כֻּלָּם, מִי שֶׁקּוֹרֵא בְּהַסֵּפֶר אוֹמֵר שֶׁזֶּה פֶּלֶא. מֵהַמִּכְתָּבִים הָאֵלֶּה נַעֲשָׂה הַרְבֵּה בַּעֲלֵי-תְּשׁוּבָה. EN: Will there be techiyas hameisim [resurrection of the dead]? The entire world will come to our holy Rabbenu on Rosh HaShanah — and how it will be and what it will be: there will be no room! If so — one does not need to travel to Uman. Yerushalayim — there must only be room for the entire world to have somewhere to stand. All the world will come and there will be great miracles and wonders. All the airplanes — however many there are in the world — will not suffice to transport people to our holy Rabbenu in Yerushalayim! Segment 30 HE: תִּרְאֶה, תִּרְאֶה אֶת הַמִּכְתָּבִים, הֵם מְעוֹרְרִים מְאֹד, עַל-יְדֵי הַמִּכְתָּבִים הָאֵלֶּה אַתָּה תַּעֲשֶׂה תְּשׁוּבָה... EN: Ho — what a wedding we will have! I cannot laugh so much — I do not have the strength… Segment 31 HE: (חֲסִיד שֶׁקָּרָא בְּהַסֵּפֶר 'אִבֵּי הַנַּחַל' הִגִּיעַ בְּהִתְלַהֲבוּת לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל לְסַפֵּר לוֹ כִּי אֵין סֵפֶר יוֹתֵר גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ מֵהַסֵּפֶר הַזֶּה) EN: The world will travel to Uman? The entire world will travel to Yerushalayim! Either Yerushalayim or Uman — or Yerushalayim or Uman. Our holy Rabbenu is here and he will come here — and there will be wonders, wonders! We already see wonders — Na Nach! We merited to Na Nach! The entire world did not know of Na Nach. Only our holy Rabbenu himself revealed this. Do you know who I am? "I am Na Nach Nachma Nachman MayUman!" He informed us — revealed to us… Segment 32 HE: כֵּן. כָּל מִכְתָּב הוּא אוֹר הַשֵּׁם, כָּל דִּבּוּר - אוֹר הַשֵּׁם! נֶעֱלָם מִכָּל הָעוֹלָמוֹת! נֶעֱלָם מִכָּל הָעוֹלָם! EN: All those who did not merit to draw close to Rabbenu — oy, they will have Gehinnom [purgatory]. Such Gehinnom! They abandoned such a new treasure as has never existed in the world. Our holy Rabbenu informed us — revealed to us a drop from the sea of who he is. He is Na Nach Nachma Nachman MayUman. All the scholars did not seek and did not see and do not know. We still do not know — but we will know soon — more than all the world. Segment 33 HE: יֵשׁ עוֹד מִכְתָּבִים שֶׁלֹּא נִדְפְּסוּ, שָׁזָר הוּא הִדְפִּיס רַק הַמִּכְתָּבִים שֶּׁעוֹשִׂים רשֶׁם גָּדוֹל, אֲבָל יֵשׁ עַכְשָׁו לְהָבִיא לִדְפוּס עוֹד מִכְתָּבִים, יוֹתֵר יוֹתֵר יָפִים מֵאֵלּוּ. נוּ, צְרִיכִים לְהִתְפַּלֵּל לְרַחֲמִים... EN: He will repair the entire world. All the repairs depend only on drawing close to Rabbenu. All the repair of the entire world — of ours, of the entire world — depends only on drawing close to Rabbenu! Segment 34 HE: שָׁזָר הוּא אָמַר לִי שֶׁהוּא רַק בְּרֶסְלְבֶר, אֲבָל הָעוֹלָם הָיוּ רְחוֹקִים לְגַמְרֵי מִבְּרֶסְלֵב, רַק עַכְשָׁו אֶפְשָׁר לְדַבֵּר, כִּי הָעוֹלָם מַמְשִׁיכִים עַצְמָם לְרַבֵּנוּ. הֵם כֻּלָּם הָיוּ מִתְנַגְּדִים, אַדְמוֹ"ר מְסֻיָּם וְכֻלָּם, אָז שָׁזָר הוּא שָׁתַק. אֲבָל הוּא הִשְׁאִיר בְּעֵט מַה שֶּׁהִשְׁאִיר... EN: I still do not know where I will be on Rosh HaShanah because I am sick — I do not know where. But I want to be with the people who are drawing close to Rabbenu. I was in Uman last year and the year before — and this year… perhaps I will be in Yerushalayim. We will see… Segment 35 HE: הַשֵּׁם שֶׁל הַנָּשִׂיא שָׁזָר הוּא שְׁנֵיאוֹר זַלְמָן רַדִישׁוֹב, הוּא הֶעֱלָה מֵרוּסְיָה אֶת הַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלּוֹ. הוּא הָיָה חָפְשִׁי לְגַמְרֵי, הָיָה בְּלִי שַׁבָּת, בְּלִי שׁוּם.. וְעַל-יְדֵי רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן נַעֲשָׂה בַּעַל-תְּשׁוּבָה! EN: I prayed all the days of my life with Rabbi Yisroel Kardoner at Rashbi's grave [Rabbi Shimon bar Yochai in Meron]. And now Yerushalayim has been captured — perhaps his holy will is that we be in Yerushalayim at the Western Wall. The Western Wall — this is the place of all the tzadikim, of all the souls… Segment 36 HE: בְּכָל שַׁבָּת יֵשׁ יְשִׁיבָה שֶׁל הַהִסְתַּדְּרוּת, שֶׁל מַפַ"י, בְּשַׁבָּת יֵשׁ לָהֶם זְמַן כֻּלָּם, כָּל הַגְּדוֹלִים, וְהוּא הָיָה נוֹסֵעַ מִירוּשָׁלַיִם לְ'וַעַד הַפּוֹעֵל' לַהִסְתַּדְּרוּת בְּתֵל-אָבִיב בְּכָל שַׁבָּת, וּבַזְּמַן שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ סִבֵּב שֶׁנַּעֲשָׂה קֶשֶׁר בֵּינֵינוּ, אָז הוּא הִפְסִיק לִנְסֹעַ בְּשַׁבָּת, הוּא הִפְסִיק לְחַלֵּל שַׁבָּת, וְנַעֲשָׂה בַּעַל-תְּשׁוּבָה, וְהוּא הִתְפַּלֵּל עִם טַלִּית וּתְפִלִּין בְּכָל יוֹם. וְהָיָה לוֹ מַחֲלֹקֶת בַּבַּיִת, אִשְׁתּוֹ לֹא רָצְתָה שֶׁיִּהְיֶה בַּעַל-תְּשׁוּבָה, הִיא אָמְרָה לוֹ: "אַתָּה מְשֻׁגָּע, מַה זֶּה אִתְּךָ! אַתָּה תִּהְיֶה נָשִׂיא, אַתָּה מִתְפַּלֵּל בְּכָל יוֹם, אַתָּה נָשִׂיא?" EN: Our holy Rabbenu revealed to the entire world who is the leader of Israel — Na Nach Nachma Nachman MayUman. This is the leader of all Israel from the day of the creation of the world. He is the Rebbi! Segment 37 HE: כְּשֶׁאֲנִי בָּאתִי אֵלָיו אִשְׁתּוֹ אָמְרָה לִי: "הוּא יָשֵׁן, שָׁזָר חָזַר עָיֵף, הוּא יָשֵׁן עַכְשָׁו", אָז אֲחוֹתוֹ אָמְרָה לָהּ: "הוּא אָמַר שֶׁאֲפִלּוּ אִם יִישַׁן - לְעוֹרֵר אוֹתוֹ!" EN: Our holy Rabbenu said a Torah teaching in the Likutay Moharan — what did he say? He said: who is the Rebbi of Israel? My name is Nachman — Na Nach Nachma Nachman MayUman. This is the Rebbi of all Israel! Segment 38 HE: אִשְׁתּוֹ צָעֲקָה וּבָכְתָה: "אֲנִי לֹא רוֹצָה חֲבֵרִים כָּאֵלּוּ, יַגִּידוּ עָלֶיךָ שֶׁאַתָּה מְשֻׁגָּע, אַתָּה לֹא תִּהְיֶה נָּשִׂיא". הִיא אָמְרָה לוֹ שֶׁהֵם יִתְּנוּ לְךָ חֹפֶשׁ, שֶׁתֵּלֵךְ, יְפַטְּרוּ אוֹתְךָ, "אַתָּה נָּשִׂיא? נָשִׂיא כָּזֶה שֶׁיֵּשׁ לוֹ חָבֵר כְּמוֹ יִשְׂרָאֵל בֶּער לֹא שָׁוֶה כְּלוּם. מַה זֶּה, אֲנִי לֹא רוֹצֶה נָשִׂיא כָּזֶה!" EN: So is written in Likutay Moharan: "Rosh Bnei Yisroel" ["the head of the children of Israel"] — its initials spell Rabbi. He is the Rebbi. He revealed this before all — the Likutay Moharan — to all of Israel: "Rosh Bnei Yisroel — its initials spell Rabbi." He knows how to be a Rebbi. Segment 39 HE: הִיא רָצְתָה לְהִתְגָּרֵש וְאָמְרָה: "רַק גֵּט. עִם חָבֵר כָּזֶה - גֵּט! אֲנִי רוֹצָה לְהִתְגָּרֵשׁ!" EN: Who is the Rebbi? The head of the children of Israel — he is the Rebbi: Rabbi Nachman of Breslov. He is the Rebbi! Who is the head of the children of Israel? Na Nach Nachma Nachman MayUman — he is the head of the children of Israel. He is the Rebbi! Segment 40 HE: אָז הוּא אָמַר לָהּ: "אֲנִי אֶתֵּן לָךְ גֵּט מָתַי שֶׁאַתְּ רוֹצָה, אַל תִּתְפַּלְּאִי!" EN: This our holy Rabbenu himself revealed — that he is our Rebbi, the Rebbi of all of Israel. He is our Rebbi — he is no liar. He is the Rebbi. He became the Rebbi — he was always the Rebbi. But he was in the darkness and no one grasped him. But now one can already speak of him every day, at every time, whenever one wishes. Already the entire world loves and wants our holy Rabbenu — without effort, without rabbis. The matter happens by itself. This is our holy Rabbenu. Segment 41 HE: הוּא אָמַר לָהֶם: "אֲנִי גָּרוּשׁ כְּבָר". אִשְׁתּוֹ בָּכְתָה, וְהוּא צָחַק... EN: Our holy Rabbenu has already revealed who the Rebbi is. Who is the Rebbi? Na Nach Nachma Nachman MayUman. Our holy Rabbenu will repair the entire world with his Name — Na Nach. Na Nach is sufficient for the entire world. In this Name — Na Nach Nachma Nachman MayUman — is all the Torah, all the wisdoms, all… everything! Segment 42 HE: אִם הָיוּ מִתְגָּרְשִׁים הָיָה יוֹתֵר טוֹב וְכָל הָעוֹלָם הָיוּ יוֹדְעִים שֶׁהַנָּשִׂיא גֵּרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ בִּשְׁבִיל רַבִּי נַחְמָן. יֵשׁ הַרְבֵּה שֶׁגֵּרְשׁוּ אֶת הַנָּשִׁים שֶׁלָּהֶם, אָז יִהְיֶה עוֹד אֶחָד. כֻּלָּם יוֹדְעִים שֶׁהָיָה גִּטִּים הַרְבֵּה הַרְבֵּה מְאֹד וְהָיָה צְעָקוֹת וּבְכִיּוֹת מֵהַיְלָדִים, "אַבָּא, אַבָּא, אַבָּא, מַדּוּעַ אַתָּה לֹא רוֹאִים אוֹתְךָ? אַבָּא, אַבָּא.." EN: Such words have not existed since the day of the creation of the world. Only our holy Rabbenu brought them to the Western Wall… Segment 43 HE: אוֹי, צְרִיכִים לְהָבִיא אֶת אִשְׁתּוֹ שֶׁל שָׁזָר לִרְאוֹת אֵיךְ נוֹתְנִים לִי פִּדְיוֹנוֹת (צוֹחֵק)... EN: I merited to know people of truth — students of our holy Rabbenu… Segment 44 HE: שָׁזָר הוּא בָּא אֵלַי לַיְשִׁיבָה בִּטְבֶרְיָה, זֶה הָיָה בִּזְמַן סַכָּנָה, בִּזְמַן שֶׁהָיָה פְּרָעוֹת, הָיָה צָרוֹת, הָעַרְבִים הָרְגוּ יְהוּדִים, וַאֲנַחְנוּ הָלַכְנוּ בְּיַחַד עַד לִמְקוֹם הַשֵּׁנָה בְּשָׁלוֹם וְלָמַדְנוּ בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'. EN: I saw all the liars — none remained. Only our holy Rabbenu: he is the Rebbi. All the great ones will be ashamed and entirely annulled. All the great ones and all the rabbis will all go in disgrace. They thought they were the Rebbi — now we will see… Segment 45 HE: הַקֶּשֶׁר שֶׁלִּי עִם הַנָּשִׂיא שָׁזָר הָיָה סוֹד, כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים, אִם הוּא הָיָה מַרְאֶה כְּמוֹ שֶׁהָיָה הַקֶּשֶׁר בֵּינֵנוּ הָיוּ אוֹמְרִים עָלָיו שֶׁהוּא מְשֻׁגָּע, כֻּלָּם הָיוּ זוֹרְקִים אוֹתוֹ מֵהַסּוֹכְנוּת, "מַה, בַּטְלָן!" EN: All will be annulled and ashamed before Rabbenu — all the great ones, all the geniuses. They will say: "We have sinned, we have done wrong, we have transgressed, we have betrayed, we have acted wickedly…" Segment 46 HE: אֲנִי עָשִׂיתִי חֲתוּנָה לְהַבֵּן שֶׁלִּי, וְהוּא בָּא מֵהַמִּשְׂרָד שֶׁלּוֹ לַחֲתוּנָה שֶׁהָיְתָה בִּצְפוֹן תֵּל-אָבִיב בְּאֵיזֶה מָלוֹן, וְרֹאשׁ-הַסּוֹכְנוּת אָמַר לְשָׁזָר: "אִי אֶפְשָׁר שֶׁאַתָּה תִּסַּע עַכְשָׁו, אֲנִי לֹא יָכוֹל לִגְמֹר אֶת הָעֲבוֹדָה לְבַד, תִּשָּׁאֵר פֹּה". EN: All the geniuses and great ones of the world will be ashamed and entirely annulled before Rabbenu — before one man. One word from the Likutay Moharan conquers all of them — the entire world. One word! Segment 47 HE: אָז שָׁזָר אָמַר לוֹ: "לֹא, לֹא, לֹא, אֲנִי מֻכְרָח לִנְסֹעַ!" וְהוּא הִשְׁאִיר אֶת רֹאשׁ-הַסּוֹכְנוּת וְנָסַע לָחֲתוּנָה... EN: "I have finished and I will finish" — no tzadik ever said this. Only our holy Rabbenu! Segment 48 HE: אֲנִי בָּאתִי לְשָׁזָר וְנִכְנְסָה הַמַּזְכִּירָה וְאָמְרָה: "יִשְׂרָאֵל בֶּער בָּא". EN: All were opponents. Rabbenu came: "I will conquer the entire world. I — I — I — I am the Rebbi. I — I — I — I…" And the entire world will be ashamed! Segment 49 HE: "שֶׁיִּכָּנֵס, מַה זֶּה". EN: He will ask all the great ones — he will ask all the rabbis: "Who is the Rebbi?" Segment 50 HE: וְיָרְדוּ הַרְבֵּה שָׂרִים וְהוּא דִּבֵּר אִתִּי, הוּא עָזַב אוּתָם, "שֶׁיֵּשְׁבוּ, אֲנִי צָרִיךְ לְדַבֵּר עִם יִשְׂרָאֵל בֶּער!" EN: He will ask all the great ones — he will ask all the rabbis: "Who is the Rebbi?" Segment 51 HE: שָׁזָר אָמַר לְבֶן-גוּרְיוֹן וּלְמשֶׁה שָׁרָת שֶׁיְּחַכּוּ, "יִשְׂרָאֵל בֶּער בָּא, אֲנִי עָסוּק עַכְשָׁו, יֵשׁ לִי לְדַבֵּר אִתּוֹ". אָז הֵם חִכּוּ, מַה לַּעֲשׂוֹת... EN: And so all will say: "You — Rebbi! Not the liars! You are the Rebbi!" Segment 52 HE: זֶה דְּבַר פֶּלֶא אֵיךְ הָיָה לִי חֲבֵרוּת עִם הַנָּשִׂיא, אֶפְשָׁר לְהָבִין אֶת זֶה? זֶה לֹא בְּדֶרֶךְ הַטֶּבַע. הָיִינוּ חֲבֵרִים כָּאֵלֶּה.. כָּל הַמֶּמְשָׁלָה הָיָה נֶגֶד וְהוּא לֹא שָׁמַע לָהֶם. כֻּלָּם אָמְרוּ שֶׁהַנָּשִׂיא שָׁזָר הוּא חֲסִיד בְּרֶסְלֵב, הוּא יֵשׁ לוֹ חָבֵר יִשְׂרָאֵל בֶּער אוֹדֶסֶר. עַד הַיּוֹם הַמַּזְכִּירָה וְהַפְּקִידִים - כֻּלָּם מִתְפַּלְּאִים מִזֶּה. כֵּן, כָּל הַמֶּמְשָׁלָה וְכֻלָּם יוֹדְעִים שֶׁאֲנַחְנוּ הָיִינוּ חֲבֵרִים מְיֻחָדִים, אֲפִלּוּ בֶּן-גּוּרְיוֹן וְכֵן כָּל הַשָּׂרִים שֶׁל הַמֶּמְשָׁלָה אָמְרוּ לִי שֶׁהֵם לֹא חֲבֵרִים שֶׁל הַנָּשִׂיא שָׁזָר, אֲנִי הֶחָבֵר שֶׁלּוֹ, אֲנִי הָיִיתִי הֶחָבֵר שֶׁלּוֹ הַיָּחִיד! EN: Blessed be Hashem — our holy Rabbenu will tell them who the Rebbi is: "Rosh Bnei Yisroel — its initials spell Rabbi." Now the liars will say: "The Rebbi is our holy Rabbenu Rabbi Nachman! He is the Rebbi!" Segment 53 HE: שָׁרֵת שָׁאַל לְהַנָּשִׂיא שָׁזָר: "מִי הוּא זֶה?" אָז שָׁזָר אָמַר לוֹ: "זֶה הֶחָבֵר הַטּוֹב שֶׁלִּי הַיָּחִיד!" EN: Our righteous Mashiach will reveal Rabbenu — will reveal who our Rebbi is. Mashiach will ask all the great ones and all the geniuses: "Who is the Rebbi?" Segment 54 HE: הוּא הֶחֱזִיק אוֹתִי כָּכָה, עִם הַיָּד, וְהוּא אָמַר לְכָל הַכְּנֶסֶת שֶׁיֵּשׁ לוֹ חֲבֵרִים, חֲבֵרִים הַרְבֵּה, אֲבָל אֲנִי הֶחָבֵר הֲכִי נִכְבָּד שֶׁלּוֹ, הֶחָבֵר הַטּוֹב וְהַנִּבְחָר שֶׁלּוֹ, "מִכָּל הַחֲבֵרִים רַק חָבֵר אֶחָד יֵשׁ לִי - יִשְׂרָאֵל בֶּער אוֹדֶסֶר! מִכָּל הַכְּנֶסֶת - הוּא חָבֵר שֶׁלִּי!" EN: Then all will say: "The Rebbi? You are the Rebbi!" Segment 55 HE: כָּכָה הוּא אָמַר: "אֲנִי יֵשׁ לִי בֶּן-גּוּרְיוֹן וְגַם-כֵּן שַׂר-הַחוּץ משֶׁה שָׁרֵת הוּא הֶחָבֵר שֶׁלִּי וְיֵשׁ לִי חֲבֵרִים, אֲבָל יִשְׂרָאֵל בֶּער אוֹדֶסֶר.. הוּא שׁוֹכֵן אֶצְלִי!" EN: There will not be one who says the Rebbi is this one or that one — only regarding our holy Rabbenu: all will agree! Segment 56 HE: כָּל הַשּׁוֹטְרִים יָדְעוּ שֶׁכְּשֶׁאֲנִי בָּאתִי הָיָה פָּתוּחַ לְפָנַי בְּכָל מָקוֹם, הוּא אָמַר: "יִשְׂרָאֵל בֶּער אוֹדֶסֶר הוּא הָאִישׁ הַיָּחִיד שֶׁבָּא לְבֵיתִי כְּמוֹ לְבֵיתוֹ, בְּלִי שׁוּם הַזְמָנָה". EN: All will come to the Wall and ask and say: "Who is the Rebbi?" Segment 57 HE: כְּשֶׁהוּא בָּא לְחַמֵּי טְבֶרְיָה הוּא בִּקֵּשׁ חֶדֶר מְיֻחָד, הוּא צָרִיךְ לְדַבֵּר אִתִּי. חֶדֶר מְיֻחָד! EN: All will say: "The Rebbi is the head of the children of Israel!" Our holy Rabbenu already revealed who the Rebbi is: "Rosh Bnei Yisroel — its initials spell Rabbi." He is the Rebbi. He did not say this casually. Whoever revealed this — it is he! (And Rabbi Yisroel indicated with the palm of his hand upon himself…) # Chapter Eight: Opposition to the Books of Rabbenu URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/8/ Chapter Eight: Opposition to the Books of Rabbenu הָרַב דֹּב מִוַּרְשָׁא Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/8 Segment 1 HE: אַחַר-כָּךְ הוּא הָיָה בַּלָּשׁ. אֲנִי יָשַׁבְתִּי בֶּחָצֵר שֶׁלּוֹ וְהָיָה לִי מִטְבָּח קָטָן, בַּעַל-הַמִּטְבָּח רָצָה לְהַשְׂכִּיר אֶת הַמִּטְבָּח וְלֹא הָיָה לוֹ אַף אֶחָד, אָז אֲנִי בָּאתִי אֵלָיו: "כַּמָּה אַתָּה רוֹצֶה לְהַשְׂכִּיר לִי עַל הַמִּטְבָּח?" EN: There was a very important man in Teveriah — he was well known and a Torah scholar. I was neighbors with him in the yeshiva, and he was like an Admor among the Chassidim. They would come to him in Teveriah each time. He had a great name and great renown. I entered to him — there were some Chassidim present — and I called him by his name, not calling him "Rebbi," and I said to him: "What will become of you — in the end you will be in Breslov! Study Likutay Halachos and then you will know what Breslov is." Segment 2 HE: אָז הוּא אָמַר לִי אֵיזֶה סְכוּם קָטָן. טוֹב, אֲנִי לָקַחְתִּי, אֲבָל אֵין לִי גַּם אֶת הַסְּכוּם הַקָּטָן. אָמַרְתִּי לוֹ: "אַל תִּדְאַג, אֲנִי אֲשַׁלֵּם לְךָ". EN: He loved Breslov as his own soul — he envied me. And I said to him: "Nu — when will you be in Breslov?" And they already knew that he loved Breslov. Segment 3 HE: וַאֲנִי מָצָאתִי מֵהַסּוֹחֲרִים אֵיזֶה תֵּבָה שְׁבוּרָה וְלָקַחְתִּי בְּתוֹךְ הַמִּטְבָּח וְהָיָה לִי אֵיזֶה תֵּבָה בִּשְׁבִיל שֻׁלְחָן. אֲנִי בְּעַצְמִי יָשַׁבְתִּי עַל הָרִצְפָּה וְנָתַתִּי אֵיזֶה סְמַרְטוּטִים עַל הָרִצְפָּה וְאָמַרְתִּי 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', תְּהִלִּים. הַדַּיָּן רָאָה אֶת הַ'דִּירָה' שֶׁלִּי, אֶת הַמִּטְבָּח, וְאֵיךְ אֲנִי עוֹסֵק בְּ'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְאֵין לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל וְהָאִשָּׁה בִּצְפָת אֵצֶל הַהוֹרִים שֶׁלָּהּ וַאֲנִי שָׂמֵחַ, "מַה זֶּה, אֵיזֶה חַיִּים זֶה, מַה זֶּה?" אָז הוּא לֹא הֵבִין אֶת זֶה מֵהֵיכָן אֲנִי לוֹקֵחַ אֶת זֶה. EN: So he began to weep: "What will become of me? Why am I not strong — I want to be strong like you!" Segment 4 HE: עַל-כָּל-פָּנִים הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רִחֵם עָלַי וְהַשָּׁכֵן שֶׁל בַּעַל-הַמִּטְבָּח שֶׁהָיָה גָּר עַל-יַד הַדַּיָּן יָצָא לְדִירָה אַחֶרֶת, אָז הַדַּיָּן יָדַע שֶׁאֲנִי אֵין לִי דִּירָה וְאֵין לִי אִשָּׁה וְאֵין לִי כְּלוּם, אָז הוּא שָׂכַר בִּשְׁבִילִי אֶת הַדִּירָה מִבַּעַל-הַמִּטְבָּח שֶׁהָיָה בַּעַל-הַבַּיִת שֶׁל כָּל הֶחָצֵר וְהוּא בָּא אֵלַי וְאָמַר לִי שֶׁהוּא שָׂכַר לִי דִּירָה, "תִּכְתֹּב לְאִשְׁתְּךָ שֶׁתָּבוֹא". EN: He said: "It is not only the money — I want to study Torah." He was respected, and if he had been a Breslover they would have driven him out. He was great in Torah and was a Chassid of their group and was against them [i.e., that Chassidic group was itself in opposition to Breslov], and he said: "No, no — only Breslov!" Segment 5 HE: אָמַרְתִּי לוֹ: "טוֹב, דִּירָה יֵשׁ קִירוֹת, אֲבָל אֵין שֻׁלְחָן אֵין לִי כִּסֵּא אֵין לִי שׁוּם דָּבָר. וּמַה, אֵיךְ אֲנִי אֶכְתֹּב לָהּ שֶׁתָּבוֹא?" EN: Once he saw what I was suffering. He envied me, so he took a book of Likutay Moharan from me and went into his room in the yeshiva and studied from the Likutay Moharan. Afterwards he sat at the entrance of the synagogue and studied. Then a great commotion arose in the yeshiva: "He is studying from Likutay Moharan!" Segment 6 HE: אָז הוּא הִכָּה אוֹתִי וְאָמַר לִי: "זֶה לֹא עִסְקְךָ, אֲנִי אֶתֵּן לְךָ דִּירָה וְרָהִיטִים. יִהְיֶה לְךָ כִּסְאוֹת וְיִהְיֶה לְךָ שֻׁלְחָן וּמִטָּה. תִּכְתֹּב שֶׁתָּבוֹא!" EN: They said to him: "What are you doing?!" Segment 7 HE: וְכָכָה הָיָה. בִּטְבֶרְיָה הָיָה נַגָּר מְצֻיָּן וַאֲנִי לֹא יָדַעְתִּי שֶׁהוּא בְּרֶסְלֶב, הוּא נִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וַאֲנִי לֹא יָדַעְתִּי. הוּא שָׁמַע שֶׁאֲנִי סוֹבֵל אָז הוּא הָיָה מִתְקָרֵב אֵלַי, וְהוּא הָיָה גִּבּוֹר וְחָכָם, אָז אֲנִי חָשַׁבְתִּי שֶׁהוּא מַתְחִיל לְהִתְלוֹצֵץ מִמֶּנִּי וְשֶׁאֶצְלוֹ הָיָה חֲסִידוּת מִן צְחוֹק. אֲבָל הוּא סִפֵּר לִי אֵיךְ שֶׁהוּא נִתְקָרֵב: "אֲנִי בְּרֶסְלֶב. אֲנִי רָאִיתִי זוּג שֶׁבָּאוּ מֵרוּסְיָה וְהֵם קָמוּ בַּחֲצוֹת לַיְלָה וְאָמְרוּ חֲצוֹת וְהֵם קֵרְבוּ אוֹתִי לִבְרֶסְלֶב". EN: "I want to study only Breslov books — whatever may come!" Segment 8 HE: אָז הַדַּיָּן הֵבִיא אֶת זֶה הַנַּגָּר שֶׁהָיָה מֻמְחֶה גָּדוֹל בְּנַגָּרוּת, וְהָיָה לוֹ בַּמַּחְסָן כַּמָּה כִּסְאוֹת שְׁבוּרִים וְהוּא עָשָׂה לִי כִּסְאוֹת וְשֻׁלְחָן. זֶה רָהִיטִים הָיָה חִדּוּשׁ בִּטְבֶרְיָה, וַאֲנִי הָיָה לִי כִּסְאוֹת וְשֻׁלְחָן. EN: They informed the rav and the gabba'im of the yeshiva, and they said to him: "Fine — you want to be in Breslov, you can be. Only know that you will receive a salary like Yisroel Ber. Ask him how much he receives — he receives two lirot a month. You will receive two lirot a month like Yisroel Ber." Segment 9 HE: הַבָּנוֹת שֶׁל הַדַּיָּן, הֵם רָאוּ שֶׁהוּא מִשְׁתַּעֲשֵׁעַ אִתִּי וְהוּא אָהַב אוֹתִי אַף-עַל-פִּי שֶׁאֲנִי הָיִיתִי פָּשׁוּט, וְגַם-כֵּן הוּא בְּעַצְמוֹ לֹא יָדַע מַה זֶּה, מַדּוּעַ הוּא אוֹהֵב אוֹתִי. וְהַבָּנוֹת שֶׁלּוֹ הֵם בָּאוּ וַאֲנִי הֵבֵאתִי אֶת אִשְׁתִּי, לֹא הָיָה לָהּ בֶּגֶד לְשַׁבָּת, לֹא הָיָה לָהּ שִׂמְלָה, אָז אָמְרוּ לוֹ הַבָּנוֹת שֶׁלּוֹ: "הֵבֵאתָ אֶת הָאִשָּׁה, אֵין לָהּ נַעֲלַיִם וְאֵין לָהּ שִׂמְלָה וְאֵין לָהּ כְּלוּם. צְרִיכִים לַעֲשׂוֹת. בָּאָה הָאִשָּׁה בְּלִי בֶּגֶד בְּלִי נַעֲלַיִם". אָז נוֹדַע לוֹ שֶׁאֵין לָהּ כְּלוּם. EN: So he said to me: "How is it possible to survive — I even receive twenty lirot a month and it is not enough for me. What will I do with two lirot? So it is impossible." And every time he saw me he would say: "I envy you — I could not stand the test." Segment 10 HE: בִּטְבֶרְיָה הַמֻּכְתָּר שֶׁל הָעִיר הָיָה שְׁמוֹ יַעֲקֹב. יַעֲקֹב הוּא הָיָה סַנְדְּלָר מֻמְחֶה, כְּמוֹ הַנַגָּר הָיָה בְּנַגָּרוּת - הוּא הָיָה בַּנַּעֲלַיִם. וְעָמְדוּ בַּתּוֹר אֶצְלוֹ, הוּא לֹא מְקַבֵּל כָּל אֶחָד, הָיָה הַרְבֵּה כֶּסֶף. הוּא עָבַד כָּל-כָּךְ עַל כָּל נַעַל וְהַנַּעַל הָיָה חָזָק וְיָפֶה, שְׁנֵיהֶם. אָז הַדַּיָּן שָׁלַח לִי לְיַעֲקֹב, הוּא הַנַּגָּר הֲכִי מֻבְחָר שֶׁבִּטְבֶרְיָה. נוּ, אָז לֹא הָיָה חֲנֻיּוֹת וְלֹא הָיָה מוּכָן, כְּשֶׁצְּרִיכִים נַעֲלַיִם הָיוּ צְרִיכִים לַעֲמֹד בַּתּוֹר וְלִיקַח מִדָּה וְלַעֲשׂוֹת לְפִי הַמִּדָּה, הָיוּ צְרִיכִים לְחַכּוֹת שְׁבוּעַיִם-שְׁלשָׁה בַּתּוֹר. אֲנִי הָלַכְתִּי, וְאִשְׁתִּי אֵין לָהּ נַעֲלַיִם, זֶה צְרִיכִים תּוֹר, צְרִיכִים כַּמָּה שָׁבוּעוֹת, מַה יִּהְיֶה? EN: And I had two lirot a month — and I danced all night, and traveled to Meron and to Yerushalayim, and had a good life… Segment 11 HE: אָז אֲנִי בָּאתִי אֵלָיו וְאָמַרְתִּי לוֹ: "הַדַּיָּן אָמַר שֶׁתִּתֵּן לִי זוּג נַעֲלַיִם, הַמִּסְפָּר זֶה וְזֶה". אָז הוּא אָמַר: "יֵשׁ לִי הַמִּסְפָּר שֶׁלָּהּ מוּכָן, לֹא צְרִיכִים לְחַכּוֹת". אָז הוּא נָתַן לִי הַנַּעֲלַיִם וְהָיָה יָפִים וְטוֹבִים מְאֹד לְפִי הַמִּדָּה שֶׁלָּהּ, אָז בְּשַׁבַּת הַשֵּׁנִי אִשְׁתִּי הָיָה לָהּ כְּבָר בָּרוּךְ הַשֵּׁם נַעֲלַיִם. EN: His brother was ill. I went to visit him, and said to him: "If G-d forbid there is any defect within you, any opposition against Rabbenu — cast it off!" Segment 12 HE: עַל-כָּל-פָּנִים בָּאוּ הַבָּנוֹת שֶׁל הַדַּיָּן וְאָמְרוּ לוֹ: "אֵין לָהּ שִׂמְלָה עַל שַׁבַּת, צְרִיכִים לַעֲשׂוֹת לָהּ שִׂמְלָה". אָז הַדַּיָּן שָׁלַח אוֹתִי לְאֵיזֶה סוֹחֵר שֶׁל שְׁאֵרִיּוֹת בַד וְהַסּוֹחֵר בָּחַר חֲתִיכוֹת גְּדוֹלוֹת כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה מַסְפִּיק בַּד בִּשְׁבִיל לְהָכִין שִׂמְלָה. וְאִשְׁתִּי הָיְתָה תּוֹפֶרֶת וְהִיא תָּפְּרָה וְהָיָה לָהּ גַּם שִׂמְלָה עַל שַׁבַּת. EN: And I brought him three books: Likutay Tfilos, the letters Alim LiTrufa [the collected letters of Rav Noson of Breslov], and Likutay Halachos. I said to him: "If you will occupy yourself with these three books, the illness will leave and you will live many years." Segment 13 HE: הַדַּיָּן, הוּא שָׁמַע אֶת הַ'שָּׁלוֹם עֲלֵיכֶם' שֶׁלִּי וְ'אֵשֶׁת-חַיִל' וַ'אֲזַמֵּר בִּשְׁבָחִין'.. אָז הוּא נִתְבַּטֵּל לְגַמְרֵי! הוּא אָמַר: "מַה זֶּה, יִשְׂרָאֵל בֶּער הוּא לֹא לַמְדָּן וְלֹא יוֹדֵעַ מַה זֶּה שַׁבָּת, לֹא יוֹדֵעַ כְּלוּם, אֵיךְ זֶה יָכוֹל לִהְיוֹת?" EN: And his wife was sitting at the table and heard. His wife said to him: "Do what Yisroel Ber says — that you will no longer be opposed to Breslov." Segment 14 HE: הוּא סִפֵּר אֶת הַלֵּב שֶׁלּוֹ לְהַבָּנוֹת שֶׁלּוֹ: "יִשְׂרָאֵל בֶּער, יִשְׂרָאֵל בֶּער, יִשְׂרָאֵל בֶּער!" EN: He said to me: "Fine — I will do as you told me. I will be very careful to study every day in these three books — only that I should live." Segment 15 HE: הוּא הָיָה מִתְנַגֵּד גָּדוֹל, אֲבָל אַף-עַל-פִּי-כֵן הוּא אָהַב אוֹתִי, גַם הַבָּנוֹת שֶׁלּוֹ הֵם הֶעֱרִיכוּ אֶת הַדַּיָּן וְיָדְעוּ שֶׁהוּא לַמְדָּן גָּדוֹל בַּעַל-מֹחַ גָּדוֹל, אֲבָל הוּא אָמַר לָהֶם: "אֲנִי מִתְבַּיֵּשׁ מִיִּשְׂרָאֵל בֶּער, אֲנִי רוֹאֶה אֶת הַשַּׁבָּת שֶׁלּוֹ אֵיךְ הוּא שָׂמֵחַ וּבְקשִׁי יֵשׁ לוֹ אֹכֶל לְשַׁבָּת, אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ אֵיךְ הוּא חַי". EN: And so it was. He was a great scholar — he had a fine mind, a great mind. And he told me that this was healing, that it was giving him life. He studied every day much in the three books, and he found vitality every single day, and he saw that he was receiving healing — he was alive and well, healthy, completely healthy! Segment 16 HE: הָיָה הַצָּגָה נוֹרָא, הַבָּנוֹת שֶׁלּוֹ הֵם שָׁמְעוּ אֶת הַהִתְנַגְּדוּת שֶׁלּוֹ, וְהֵם שָׁמְעוּ אֶת הַשַּׁבָּתִים שֶׁלִי, הַזְּמִירוֹת וְהַשִּׂמְחָה, וְהֵם רָאוּ שֶׁאֵין לִי כְּלוּם, אָז הֵם עָשׂוּ לוֹ צָרוֹת לַדַּיָּן, "מַה זֶּה, מַדּוּעַ בְּרֶסְלֶב לֹא מָצָא חֵן בְּעֵינֶיךָ? אֲנַחְנוּ רוֹאִים שֶׁהוּא עוֹבֵד הַשֵּׁם כָּזֶה, הוּא תָּמִיד שָׂמֵחַ, מַה זֶּה? אֵיךְ מִתְנַגְּדִים עַל יְהוּדִי כָּזֶה שֶׁהוּא אוֹמֵר 'אֵשֶׁת-חַיִל' כָּזֶה. אֶפְשָׁר לִהְיוֹת מִתְנַגֵּד?!" EN: Afterwards his third brother came to visit him and saw the three Breslov books in his home in the cabinet. He knew that I was treating him, so he said: "Ho — what is this? He has gone mad — he has become a Breslover? I will show him — I will take the books." So he took the books. And the sick man lived one more day… and passed away! In his heart he harbored opposition and he was unable to overcome it — so he had a heart attack and passed away that very day. This matter was known to the entire family and to the whole city. And the third brother wept all his days: "What have I done, what have I done!" Segment 17 HE: הוּא הָיָה מִתְנַגֵּד גָּדוֹל, וְהוּא הָיָה כָּל-כָּךְ מְשֻׁקָּע בַּהִתְנַגְּדוּת.. נוֹרָא. וַאֲנִי כְּנֶגְדּוֹ כְּלוּם, יַתּוּשׁ, כְּלוּם לְגַמְרֵי. הוּא הָיָה מְבֻלְבָּל, הוּא רוֹאֶה בָּעֵינַיִם זֶה הַשַּׁבָּת שֶׁלִּי וְהַשַּׁבָּת שֶׁלּוֹ וְאֵיךְ אֶפְשָׁר לִהְיוֹת מִתְנַגֵּד? הָיָה לוֹ צָרוֹת, אֲנִי עָשִׂיתִי לוֹ מַחֲלַת-לֵב... EN: For several years I said to the brother who had taken the books: "Give me the three books — give me the books." And he did not want to — he did not give them to me… Segment 18 HE: הָיָה חֲסִידִים שֶׁהֵם הָיוּ מִתְנַגְּדִים הֲכִי גְּדוֹלִים, וַאֲנִי עָשִׂיתִי לָהֶם צָרוֹת כָּאֵלֶּה.. וְהָיָה לַיְשִׁיבָה שֶׁלָּהֶם שֵׁם יוֹתֵר מִכָּל הַיְשִׁיבוֹת אֲפִלּוּ שֶׁל יְרוּשָׁלַיִם. וְהֵם נָתְנוּ לִי שְׁתֵּי לִירוֹת לְחֹדֶשׁ בִּמְקוֹם עֲשָׂרָה, שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה, חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה לִירוֹת, הֵם נָתְנוּ לִי שְׁתֵּי לִירוֹת. אָז הֵם אָמְרוּ שֶׁהֵם נוֹתְנִים לִי רַק בִּשְׁבִיל "רַחֲמָנוּת שֶׁיֵּשׁ לוֹ יְלָדִים קְטַנִּים וְהוּא צָרִיךְ לְפַרְנֵס. אֲבָל הוּא לֹא בֶּן-יְשִׁיבָה, הוּא לֹא לוֹמֵד גְּמָרָא. הוּא לוֹמֵד 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וּתְהִלִּים, זֶה בֶּן-יְשִׁיבָה?" EN: Once I remember that I wanted to work, and I was on the road in the wilderness. I was walking and there was a large pit, and there in it was a very large and thick snake. I said to myself: "Perhaps that is a rope — it cannot be such a large snake." Segment 19 HE: אֲבָל הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְהַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְהַתְּהִלִּים זֶה עָשָׂה לָהֶם צָרוֹת גְּדוֹלוֹת... EN: I went down — and beside the pit there was a snake! Segment 20 HE: וְהַבַּת שֶׁל הַדַּיָּן שָׂרָה, מַה שֶּׁהִיא רָאֲתָה מַה שֶּׁהַדַּיָּן אוֹמֵר: "אֲנִי מִתְבַּטֵּל לְיִשְׂרָאֵל בֶּער. אֲנִי רוֹאֶה אֶת הַשַּׁבָּת שֶׁלּוֹ, אֶת הַזְּמִירוֹת, הַשִּׂמְחָה שֶׁל שַׁבָּת, וַאֲנִי יֵשׁ לִי פַּרְנָסָה, יֵשׁ לִי כָּל טוּב, וְאֵין לִי שִׂמְחָה. אָז יִשְׂרָאֵל בֶּער צָרִיךְ לִהְיוֹת הָרַבִּי שֶׁלִּי!" EN: Blessed be Hashem, I came out and was saved and left from there. And the snake — I do not know what became of it. I think… such a thick one needs to eat. Segment 21 HE: הַיְלָדִים שֶׁלּוֹ יוֹדְעִים אֶת זֶה שֶׁהוּא אָמַר: "רַק בְּרֶסְלֶב, בְּרֶסְלֶב, בְּרֶסְלֶב". EN: He [the brother who took the books] also passed away — like the snake… # Chapter Eighty: Ebay HaNachal URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/80/ Chapter Eighty: Ebay HaNachal לִהְיוֹת יְהוּדִי Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/80 Segment 1 HE: בְּפוּרִים אֲנִי הָלַכְתִּי אִתּוֹ וְעִם רַב שְׁמוּאֵל הוּרְבִיץ וְרָקַדְנוּ בְּיַחַד בַּמָּלוֹן שֶׁל הַגֶּרְמָנִים בִּטְבֶרְיָה, וְגַם אֲנִי וְהַנֶּכֶד שֶׁלִּי לָמַדְנוּ אִתּוֹ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'. כֻּלָּם יָדְעוּ שֶׁאֲנִי חָבֵר שֶׁלּוֹ. הוּא עָשָׂה צִלּוּם, אֲנִי וְהוּא, אֲנַחְנוּ שְׁנֵינוּ עַל תְּמוּנָה אַחַת, הַנָּשִׂיא שָׁזָר וְיִשְׂרָאֵל בֶּער אוֹדֶסֶר - הֶחָבֵר הֲכִי גָּדוֹל וַהֲכִי טוֹב שֶׁל הַנָּשִׂיא שָׁזָר. הוּא הָיָה אִישׁ מְלֻמָּד, אִי אֶפְשָׁר לְבַטֵּל אִישׁ כָּזֶה. הוּא אָמַר לָרַדְיוֹ שֶׁכָּל מִי שֶׁיִּגַּע בִּי, בִּכְבוֹדִי - תֵּכֶף לַמַּעֲצָר, בְּלִי שׁוּם מִשְׁפָּט! EN: Rabbi Yisroel tells of the third President of the State — Mr. Zalman Shazar — and of Ebay HaNachal [Blossoms of the Stream — "banks of the stream" — a reference to Nachal Novea, the flowing stream, one of Rabbenu's names]: the book of letters that Rabbi Yisroel wrote to President Shazar… Segment 2 HE: אֲנִי הָיָה לִי חֶדֶר עַל צִיּוּן הַתַּנָּא הַקָּדוֹשׁ רַבִּי מֵאִיר בַּעַל-נֵס וְהָיָה לִי שָׁמָּה אֶפְשָׁרוּת לַעֲסֹק בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם, בַּתּוֹרָה וּתְפִלָּה, וּבָא חֲבֵר-כְּנֶסֶת אֶחָד עַז-פָּנִים, הוּא הָיָה רוֹצֶה לִזְרֹק אוֹתִי מֵהַדִּירָה וְהַנָּשִׂיא לָחַם אִתּוֹ. הַמַּזְכִּירָה שֶׁל שָׁזָר הִיא יוֹדַעַת הַכֹּל מַה שֶׁהַנָּשִׂיא עָשָׂה בִּשְׁבִיל זֶה, אֵיזֶה מְסִירוּת נֶפֶשׁ הָיָה לוֹ. עַל-יָדָהּ הָיָה כָּל הַכֹּחַ שֶׁל הַנָּשִׂיא. אֲבִיבָה הִיא הַיּוֹעֵץ הַמִּשְׁפָּטִי שֶׁל הַנָּשִׂיא, וְהִיא יוֹדַעַת דְּבָרִים כָּאֵלֶּה שֶׁהָיָה לִי עִם הַנָּשִׂיא, סוֹדוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא יָדַע מִזֶּה שׁוּם אָדָם, כֵּן. EN: Now is the time of redemption — very close. This is a secret. One does not know the day — but it is close. So says Rabbi Nachman. This is also written in the Petek: "And regarding you I said: my fire will be kindled until the coming of Mashiach." "And regarding you I said" — nu, you must be in joy! Segment 3 HE: אוֹתוֹ חֲבֵר-כְּנֶסֶת הוּא הָיָה עַז-פָּנִים, הוּא לֹא רָצָה לִשְׁמֹע לְהַנָּשִׂיא, אֲבָל הַסּוֹף הָיָה שֶׁהוּא נָתַן לְהַנָּשִׂיא אֶת הַכְּתֹבֶת שֶׁל בַּעַל-הַדִּירָה וְהַנָּשִׂיא פָּעַל אֶצְלוֹ שֶׁיַּשְׁאִיר אוֹתִי כָּל יְמֵי חַיָּי בְּהַדִּירָה. EN: And Shazar said that this letter will bring the redemption to the world. He was not mad — he spoke with all his heart: "Guard this. A time will come that this piece of paper will conquer the entire world. This letter — it will bring the redemption!" So he said to me. If he had been alive — he would have danced… Segment 4 HE: הַנָּשִׂיא שָׁזָר הוּא עָשָׂה מְסִירוּת נֶפֶשׁ, הוּא הִדְפִּיס אֶת הַסֵּפֶר 'כִּתְבֵי רַבִּי נַחְמָן' וְנָתַן בְּמַתָּנָה לְכָל הַפְּקִידִים שֶׁל הַמִּשְׂרָד שֶׁלּוֹ. הוּא נָתַן לְכָל הַחֲבֵרִים שֶׁלּוֹ בְּלִי כֶּסֶף. EN: Blessed be Hashem — Hashem arranged wonders: that President Shazar received me and felt and saw that I am a person of mesiras nefesh [self-sacrifice] and that I am always cleaving and bound to Breslov. President Shazar requested of me with all manner of requests that I write to him what I had received regarding Rabbi Nachman. And this is the book Ebay HaNachal. Segment 5 HE: אֲנִי דִּבַּרְתִּי עִם הַנָּשִׂיא הֶרְצוּג שֶׁיַּדְפִּיס 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' בִּשְׁבִיל כָּל הַיְלָדִים שֶׁל בָּתֵּי-הַסֵּפֶר, אָז הַיְלָדִים יִהְיוּ יְחִידִים בָּעוֹלָם. הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' צְרִיכִים לְהַדְפִּיס הַרְבֵּה מְאֹד, יִהְיֶה כָּכָה, יַדְפִּיסוּ אֶת הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' וְכָל הַיְלָדִים בְּכָל הָעוֹלָם יַעַסְקוּ בָּהֶם וְכֻלָּם יִתְמְהוּ מְאֹד, יִתְפַּלְּאוּ: "אֵיךְ אֶפְשָׁר, בֵּן-אָדָם יָכוֹל לְדַבֵּר דִּבּוּרִים כָּאֵלּוּ, 'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלּוּ?! זֶה מִן הָעוֹלָם הַבָּא!" EN: And I was also with the previous president before Shazar — Ben-Tzvi. He was in Teveriah and I was with him at the hotel and gave him as a gift the book Likutay Halachos. He was already at the end of his days. And he saw all the letters. President Shazar told me that every letter he received from me — he immediately went to his friend President Ben-Tzvi and showed him the letter. And the two of them agreed that the essential is Rabbenu Rabbi Nachman. Ben-Tzvi read the letters and said to President Shazar to seal them and keep them: "This will be a great good for the coming generations. Be very careful — seal it. This must be printed!" Segment 6 HE: צְרִיכִים לְדַבֵּר עִם הַמֶּמְשָׁלָה שֶׁבִּזְמַן שֶׁהַחַיָּל נִכְנָס לַעֲבוֹדָה שֶׁלּוֹ יִתְּנוּ לוֹ סֵפֶר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', אָז יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ, זֶהוּ אוֹר הַגְּאֻלָּה! וְגַם שֶׁיִּתְּנוּ לַחַיָּל אֶת הַסֵּפֶר 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', שֶׁכָּל הַצָּבָא יִקְרָא אֶת מַה שֶּׁיֵּשׁ שָׁמָּה, הֵם יִרְאוּ מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם... EN: One sees in the letters that both of them — Ben-Tzvi and Shazar — agreed with the letters and were very impressed. And they decided to seal all the letters and print them for the world. They decided that this is the redemption. So I have two presidents who said this would be good. And so Shazar did — Shazar printed my letters and gave the book the name Ebay HaNachal. What is Ebay HaNachal? Segment 7 HE: ב"ה, כ"ז אֱלוּל תש"ל. EN: Ebay — the letters of Yisroel Ber Odesser. HaNachal — the stream. He should have written in Hebrew: Yisroel Dov. No — he wrote in Yiddish: Yisroel Ber. Segment 8 HE: לִכְבוֹד נְשִׂיא יִשְׂרָאֵל הַמּוֹשֵׁל בְּגִנְזֵי הַמַּדָּע וְהָחָכְמָה עִלָּאָה דְּעִלָּאָה עַל כָּל עִלָּאִין שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ נַחַל נוֹבֵעַ אֲשֶׁר בְּחָכְמָתוֹ יִכְבּשׁ כָּל הָעוֹלָם וְיוֹצִיאֵם מֵחשֶׁךְ לְאוֹר וְיָאִיר בְּכֻלָּם נֹעַם אוֹר ה'. כְּתִיבָה וַחֲתִימָה טוֹבָה וְחַיִּים וְשָׁלוֹם לְךָ וּלְבֵיתְךָ, וְיַאֲרִיכוּ יָמִים וְשָׁנִים עַל מַמְלַכְתּוֹ בְּרֹב טוּב. EN: President Shazar examined all the letters and took an extract — and he printed thirty-two letters. Through this he opened a gate: that all Rabbenu's books must be printed — and also all the remaining letters not yet printed. This alone is something very awesome. The letters he printed show that he believed in Hashem and in all the tzadikim and in our holy Rabbenu. Yes. And President Shazar does not so quickly speak such words as he spoke about the letters. In any case — he cries out, he proclaims: "I am a president — but I believe!" Segment 9 HE: יְמֵי הַזִּקְנָה קָפְצוּ עָלַי בְּחֹזֶק יָד וְכֹחִי וּמֹחִי חַלָּשׁ וְדַל מִלְּבַד הַחֳלָאִים וּכְאֵבִים וְצָרוֹת צְרוּרוֹת בְּלִי שִׁעוּר אֲשֶׁר סְבָבוּנִי מִכָּל צַד בַּעֲווֹנוֹתַי הָרַבִּים לֹא עָלֶיךָ, לֹא יִתְנוּנִי לָבוֹא בַּכְּתוּבִים כְּמוֹ שֶׁרָאוּי לָנוּ. EN: This is a wonder — a wondrous matter… Segment 10 HE: אִם אָמְנָם הַגּוּפִים רְחוֹקִים, אֲבָל נַפְשׁוֹתֵינוּ קְרוֹבִים מְאֹד, כִּי אֲנַחְנוּ קְשׁוּרִים יַחַד בְּיִחוּדָא חַדָּא בְּשֹׁרֶשׁ נִשְׁמַת הַמַּנְהִיג הֶחָכָם הָאֱמֶת שֶׁהוּא פּוֹדֵנוּ וְגוֹאֲלֵנוּ, הוּא שֹׁרֶשׁ יַהֲדוּתֵנוּ, הוּא כָּל חַיּוּתֵנוּ נֶחָמָתֵנוּ וְתִקְוָתֵנוּ וְתִקְוַת כָּל יִשְׂרָאֵל לְדוֹר דּוֹר לָנֶצַח. EN: Blessed be Hashem — now from the letters was made the book Ebay HaNachal. In the letters it is written to the president: "My dear brother, my dear friend — why are you sleeping? What will be of you?" Segment 11 HE: אֵשׁ אַהֲבָתֵנוּ לֹא תִּכְבֶּה וְלֹא תָּמוּשׁ לְעוֹלָם וּלְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים, ה' יוֹדֵעַ תַּעֲלוּמוֹת לְבָבִי כִּי אֵשׁ אַהֲבָתְךָ תּוּקַד תָּמִיד בְּלִבִּי עַד אֵין סוֹף, וְיוֹמָם וָלַיְלָה כָּל מַחְשְׁבוֹתַי עָלֶיךָ עַל טוֹבָתְךָ וִישׁוּעָתְךָ בַּגּוּף וּבַנֶּפֶשׁ, וּמִתְפַּלֵּל וּמִתְחַנֵּן שֶׁיָּאִיר ה' בְּלִבְּךָ אוֹר הָאֱמֶת, אוֹר הֶחָדָשׁ פֶּלֶא הַפְּלָאוֹת, אוֹר הָאוֹרוֹת הַנּוֹרָא מְאֹד, נַחַל נוֹבֵעַ, אֲשֶׁר אַתָּה חָפֵץ בּוֹ וּמִשְׁתּוֹקֵק וְחוֹמֵד בִּכְלוֹת הַנֶּפֶשׁ שֶׁיִּתְגַּלֶּה וְיִתְפָּאֵר וְיִתְפַּרְסֵם בְּכָל הָעוֹלָם, כִּי עַל-יְדֵי זֶה יִתָּקֵן הָעוֹלָם בְּתַכְלִית שְׁלֵמוּת הַתִּקּוּן. EN: Have you seen the Ebay HaNachal? The Ebay HaNachal — this is a matter. Before the coming of Mashiach the Ebay HaNachal will be revealed. Yes. Segment 12 HE: אָחִי חֲבִיבִי חֶמְדַּת לְבָבִי, הוֹד לִבִּי וְנַפְשִׁי, אֵינֶנִּי יָכוֹל לְהָזִיז אַהֲבָתִי וּתְשׁוּקָתִי וְגַעְגּוּעַי מֵאִתְּךָ אֲפִלּוּ שָׁעָה אַחַת, כִּי תָּלוּי בָּזֶה דְּבָרִים עֶלְיוֹנִים נֶעֱלָמִים וְנוֹרָאִים שֶׁהֵם יְשׁוּעַת יִשְׂרָאֵל. דַּע כִּי כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁיָּצָא מִפִּי רַבֵּנוּ זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה עוֹלִים עַד אֵין סוֹף וְיוֹרְדִים עַד תְּהוֹם רַבָּה לְהָרִים וּלְהַגְבִּיהַּ כָּל הָעוֹלָם לַה' יִתְבָּרַךְ, אֲפִלּוּ הָרְחוֹקִים שֶׁנִּתְרַחֲקוּ לְגַמְרֵי לְגַמְרֵי מִקְּדֻשַּׁת הַתּוֹרָה וְיָרְדוּ פְּלָאִים לְתַכְלִית הַיְרִידָה שֶׁאֵין יְרִידָה לְמַטָּה מִמֶּנָּה, גַּם עֲלֵיהֶם וְעָלֵינוּ הִגִּיעַ רַחֲמָיו בַּדּוֹר הֶעָנִי הַזֶּה, לְעוֹרְרָם וּלְהַקִּיצָם, לְתוֹמְכָם וּלְסַעֲדָם, לְהַחֲלִימָם וּלְרַפְּאוֹתָם וּלְהַעֲלוֹתָם לְתַכְלִית תַּכְלִית הָעֲלִיָּה. אַשְׁרֵינוּ, אַשְׁרֵינוּ, שֶׁזָּכִינוּ בְּדוֹרוֹתֵינוּ אֵלֶּה יוֹתֵר מִכָּל הַדּוֹרוֹת הַקּוֹדְמִים מֵעֵת בְּרִיאַת הָעוֹלָם. אַשְׁרֵי אָזְנֶיךָ וְאַשְׁרֵי עֵינֶיךָ וְלִבְּךָ שֶׁרָאִיתָ וְשָׁמַעְתָּ וְהֵבַנְתָּ אֶת כָּל זֶה, וְיוֹתֵר מִזֶּה נִזְכֶּה לֵידַע לֶעָתִיד בְּעֵת שֶׁאֱמֶת מֵאֶרֶץ תִּצְמַח. EN: Every person who sees the letters becomes a ba'al teshuvah! Make an effort to obtain the book Ebay HaNachal — then you will be a Breslov Chassid! Segment 13 HE: אַהֲבָה הַפְּלִיאָה שֶׁלָּנוּ נוֹלְדָה בִּטְבֶרְיָא בְּיוֹם ט"וּ בִּשְׁבָט תשי"ז, מֵאַהֲבָה וְהַיִּחוּד הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה נוֹלַד לָנוּ בֵּן לְמַזָּל טוֹב וְקָרָאתָ שְׁמוֹ בְּיִשְׂרָאֵל אִבֵּי הַנַּחַל, עַל שֵׁם הַנַּחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה. הַבֵּן הַיָּקָר הַזֶּה הוּא חָשׁוּב וְחָבִיב מְאֹד בְּעֵינֵי אֱלֹקִים וְאָדָם. מֵהַבֵּן יָחִיד הַזֶּה נוֹלַד הַמְתָקוֹת וִישׁוּעוֹת גְּדוֹלוֹת לְעַם יִשְׂרָאֵל, כַּיָּדוּעַ לְךָ קְצָת כַּמָּה וְכַמָּה חָבִיב וְחָמוּד הַבֵּן שֶׁלָּנוּ אֵצֶל גְּדוֹלֵי הַתּוֹרָה וְהַיִּרְאָה אֲשֶׁר כֻּלָּם מְשַׁבְּחִים וּמַפְלִיאִים אוֹתוֹ בְּלִי שִׁעוּר, וְכֻלָּם מִתְפַּלְּאִים מְאֹד עַל עִנְיַן הַקֶּשֶׁר שֶׁלָּנוּ שֶׁעַל-יָדוֹ נִתְגַּדֵּל וְנִתְקַדֵּשׁ כְּבוֹד ה' לְמַעְלָה וּלְמַטָּה. EN: The book Ebay HaNachal draws everyone close — everyone. Whoever reads in the book says it is a wonder. From these letters many ba'alei teshuvah were made. Segment 14 HE: מֵאֵת ה' הָיְתָה זֹאת לִכְתֹּב לְךָ דִּבּוּרִים קְדוֹשִׁים אֵלּוּ שֶׁלֹּא עָלָה עַל דַּעְתִּי בִּתְחִלַּת הַכְּתִיבָה לְכָתְבָם. EN: See — see the letters! They are very arousing. Through these letters you will do teshuvah… Segment 15 HE: זֶה הַיּוֹם ט"וּ בִּשְׁבָט עָשָׂה ה' נִפְלָאוֹת נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בּוֹ. זֶה עַכְשָׁו בְּאֶמְצַע הַכְּתִיבָה בָּא אֵלַי מִכְתָּב וּבִרְכָתוֹ הַלְּבָבִית בְּצֵרוּף צֵ'ק עַל סַךְ מֵאָה לִירוֹת יִשְׂרְאֵלִיּוֹת וְנִתְוַסֵּף לִי שִׂמְחָה עַל שִׂמְחָתִי, מֵעִמְקֵי לְבָבִי אַבִּיעַ לִכְבוֹד מַעֲלָתוֹ הָרָם רֹב תּוֹדוֹת וּתְשׁוּאוֹת חֵן חֵן עַל הַטּוּב וְהַחֶסֶד אֲשֶׁר גָּמַל עָלַי, יְשַׁלֵּם ה' פָּעֳלוֹ הַטּוֹב וּתְהִי מַשְׂכֻּרְתּוֹ שְׁלֵמָה, יִשָּׂא בְּרָכָה מֵאֵת ה' וְיַצְלִיחוֹ בְּכָל אֲשֶׁר יִפְנֶה וְיִזְכֶּה לִרְאוֹת הִתְגַּלּוּת הָאֱמֶת בָּעוֹלָם. EN: (A Chassid who had read the book Ebay HaNachal arrived with great enthusiasm to Rabbi Yisroel to tell him there is no greater or holier book than this book.) Segment 16 HE: דִּבְרֵי עַבְדּוֹ וְאוֹהֲבוֹ הַנֶּאֱמָן הַמְשָׁרְתוֹ בְּכָל לֵב וָנֶפֶשׁ, מְבָרְכוֹ בְּשָׁנָה טוֹבָה וּמְאֻשֶּׁרֶת לְחַיִּים טוֹבִים וַאֲרֻכִּים. EN: Yes. Every letter is the light of Hashem — every word: the light of Hashem! Hidden from all the worlds! Hidden from the entire world! Segment 17 HE: יִשְׂרָאֵל דֹּב אוֹדֶסֶר. EN: There are still letters not yet printed. Shazar printed only the letters that make a great impression — but there are now letters to bring to print: more beautiful even than these. Nu — one must pray for mercy… Segment 18 HE: עֶרֶב חַג הַשָּׁבוּעוֹת, רַבִּי יִשְׂרָאֵל וַחֲסִידָיו לְאַחַר טְבִילַת הַמִּקְוֶה לִכְבוֹד יוֹם טוֹב... EN: There are still letters not yet printed. Shazar printed only the letters that make a great impression — but there are now letters to bring to print: more beautiful even than these. Nu — one must pray for mercy… Segment 19 HE: אוֹי אַשְׁרֵינוּ, מִכָּל הָעַמִּים הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בַּחֲסָדָיו נָתַן לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה, "בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם, נוֹתֵן הַתּוֹרָה". לְמִי נָתַן? רַק לְיִשְׂרָאֵל, לַיְּהוּדִים. שֶׁנִּשְׁמֹר הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת - זֶה הָעִקָּר, "הַחָכְמָה תְּחַיֶּה אֶת בְּעָלֶיהָ!" EN: Shazar told me he was only a Breslov Chassid — but the world was entirely distant from Breslov. Only now one can speak — for the world is drawing itself to Rabbenu. They were all opponents — a certain Admor [Chassidic leader] and all of them. So Shazar was silent. But he left with the pen what he left… Segment 20 HE: בְּחַג לֵיל הַשָּׁבוּעוֹת עִקַּר הַתִּקּוּן הוּא לֹא לִישֹׁן, וּבְהוֹשַׁעְנָא רַבָּה עִקַּר הַתִּקּוּן הוּא לוֹמַר תְּהִלִּים וְהַתִּקּוּן שֶׁל הוֹשַׁעְנָא רַבָּה, לוֹמַר מִשְׁנֵה תוֹרָה. אֲבָל בְּחַג הַשָּׁבוּעוֹת לֹא חָשׁוּב אִם הוּא לֹא יָכוֹל לְהַגִּיד, הָעִקָּר הוּא לֹא לִישֹׁן; לִהְיוֹת נֵעוֹר בְּחַג הַשָּׁבוּעוֹת! EN: The name of President Shazar was Shneur Zalman Rubashov — he brought up his family from Russia. He was entirely free: without Shabbos, without anything. And through Rabbenu Rabbi Nachman he became a ba'al teshuvah! Segment 21 HE: כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הֵם עֵצוֹת וּדְרָכִים אֵיךְ לִהְיוֹת יְהוּדִי, אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלָל מַה גֹּדֶל יְקַר שֶׁל הַיְּהוּדִים, רַק הַשֵּׁם יְהוּדִי. כְּמוֹ שֶׁאָמַר רַבֵּנוּ זַ"ל בְּאוּמַן, הוּא הָיָה לוֹ הִתְבּוֹדְדוּת וְהוּא הִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּבָכָה לְפָנָיו: "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַבָּא יָקָר, אַבָּא רַחֲמָן, אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי.." EN: Every Shabbos there was a session of the Histadrut [labor federation] — of Mapai [the ruling party]. On Shabbos all the great ones had time — and he would travel every Shabbos from Yerushalayim to the Va'ad HaPoal [executive committee] of the Histadrut in Tel Aviv. But when Hashem arranged that a bond formed between us — he stopped traveling on Shabbos. He stopped desecrating Shabbos. He became a ba'al teshuvah. He prayed with tallis and tefillin every day. And there was a dispute at home — his wife did not want him to be a ba'al teshuvah. She said to him: "You are mad — what is this with you! You will be a president and you pray every day — you are a president?" Segment 22 HE: הוּא כְּבָר הָיָה בְּמַדְרֵגָה כָּזוֹ, הוּא כְּבָר הָיָה גָּאוֹן כָּזֶה, חָכָם כָּזֶה, צַדִּיק כָּזֶה.. כַּמָּה שֶׁעָבַד הַשֵּׁם, כַּמָּה שֶׁעָשָׂה לֹא הָיָה כְּלוּם אֶצְלוֹ, וְלֹא הָיָה כְּדֻגְמָתוֹ בְּכָל הַדּוֹרוֹת, וְהוּא הִתְפַּלֵּל וְטָעַן לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ: "אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי, אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי.." EN: When I came to him his wife said to me: "He is sleeping — Shazar returned tired. He is sleeping now." So his sister said to her: "He said that even if he is sleeping — wake him!" Segment 23 HE: וְהוּא הֵאִיר לָנוּ בְּכָל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ כָּל הַתּוֹרָה אֵיךְ לִהְיוֹת יְהוּדִי, זֶה עִקַּר הָעֲבוֹדָה שֶׁלָּנוּ, זֶה עִקַּר הַחַיִּים, עִקַּר הָאוֹר - יְהוּדִי. כָּל הַתּוֹרָה הִיא אֵיךְ לִהְיוֹת יְהוּדִי, הַתּוֹרָה מְלַמֶּדֶת אוֹתָנוּ אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי. מַה זֶּה יְהוּדִי? הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת! כָּל מִצְווֹת הַתּוֹרָה, פֶּסַח וְסֻכּוֹת וְשָׁלשׁ רְגָלִים - רַק תּוֹרָה וּמִצְווֹת. בִּשְׁבִיל זֶה אֲנַחְנוּ חָיִים, זֶה עִקַּר הַחִיּוּת. EN: His wife cried out and wept: "I do not want such friends. They will say of you that you are mad — you will not be a president." She told him they would give him leave — that he should go. They would fire him. "You — a president? A president who has a friend like Yisroel Ber is worth nothing. What is this — I do not want such a president!" Segment 24 HE: אֲנִי רָאִיתִי בַּלַיְלָה שֶׁיֵּשׁ אִישׁ אֶחָד שֶׁהוּא מִסְתּוֹבֵב מִכָּאן לְכָאן, וּמִכָּאן לְכָאן, וּבְכָל פַּעַם הוּא שׁוֹכֵב קְצָת וְאַחַר-כָּךְ הוּא קָם עוֹד פַּעַם, וְאֵינֶנִּי יוֹדֵעַ מִי הוּא... EN: She wanted a divorce and said: "Only a divorce! With such a friend — a divorce! I want a divorce!" Segment 25 HE: אֲהָהּ! מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ.. הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה זֶה הַכֹּל עֵצוֹת לִגְבוּרָה וְחָכְמָה אֵיךְ לִהְיוֹת יְהוּדִי. יֵשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר-יוֹחָאִי, וְעַכְשָׁו יֵשׁ לָנוּ 'נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה' שֶׁהוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי. זֶה הַכֹּל בִּשְׁבִילֵנוּ, לְהוֹדִיעַ לָנוּ, לְהוֹדִיעַ לְכָל הָעוֹלָם, לְכָל אֶחָד וְאֶחָד בְּבֵיתוֹ, אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי! EN: So he said to her: "I will give you a divorce whenever you want — do not be surprised!" Segment 26 HE: עַכְשָׁו זְמַן הַגְּאֻלָּה, זְמַן בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ, וְהוּא יְגַלֶּה אֶת דִּבְרֵי רַבֵּנוּ וִילַמֵּד אוֹתָנוּ דְּרָכִים וְעֵצוֹת אֵיךְ לִהְיוֹת יְהוּדִים, אֵיךְ לִהְיוֹת אִישׁ קָדוֹשׁ, בְּלִי תַּאֲווֹת. יָבוֹא מָשִׁיחַ וְהוּא יִהְיֶה חָכָם אֲמִתִּי כָּזֶה שֶׁכָּל הָאֶפִּיקוֹרְסִים, כָּל הַכּוֹפְרִים, יְקַבְּלוּ מִמֶּנּוּ הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה - אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי! EN: He said to them: "I am already divorced." His wife wept — and he laughed… Segment 27 HE: הִגִּיעַ זְמַן הַגְּאֻלָּה, זֶה הַגְּאֻלָּה - הַתּוֹרָה וְהַמִּצווֹת. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה לָנוּ אֵיזֶה עֲבוֹדָה יֵשׁ לָנוּ הַיְּהוּדִים לַעֲשׂוֹת, אֵיזֶה עֲבוֹדָה יֵשׁ לָנוּ - רַק עֲבוֹדַת הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת, זֶה הָעֲבוֹדָה שֶׁלָּנוּ. הוּא גִּלָּה חָכְמָה כָּזֶה שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן בָּעוֹלָם, זֶה 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְ'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', וְכֵן כָּל הַדִּבּוּרִים שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל הֵם כֻּלָּם אוֹרוֹת וּדְרָכִים וְעֵצוֹת אֵיךְ לִהְיוֹת יְהוּדִי. יֵשׁ לָנוּ הַכֹּל מוּכָן וּמְזֻמָּן. EN: If they had divorced — it would have been even better! The entire world would have known that the president divorced his wife because of Rabbi Nachman. Many have divorced their wives — so there would be one more. Everyone knows there were many, many divorces and there were cries and weeping from the children: "Father, father, father — why do we not see you? Father, father…" Segment 28 HE: יֵשׁ אֶחָד שֶׁהוּא מִסְתּוֹבֵב בַּבַּיִת וְהוּא אֶצְלוֹ אוֹר הַתּוֹרָה, הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְהַ'לִּקּוּטֵי עֵצוֹת', וּבְכָל פַּעַם הוּא שׁוֹכֵב עַצְמוֹ לָנוּחַ וְהוּא חוֹשֵׁב עַל עִקַּר הַחָכְמָה, אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי... EN: Oy — one must bring Shazar's wife to see how people give me pidyonos [redemption-payments]! (laughs) Segment 29 HE: אוֹי וֵוי, אֵיךְ יְכוֹלִים לֶאֱכֹל וְלִישֹׁן, יֵשׁ חָכְמוֹת כָּאֵלֶּה, יֵשׁ חָכְמָה כָּזֶה.. וְכָל הַחָכְמָה הוּא אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי. כָּל הַקְּדֻשּׁוֹת, כָּל הַחָכְמָה שֶׁלָּנוּ, כָּל הַכֹּחַ שֶׁלָּנוּ הוּא רַק "אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי". זֶה עִנְיָנִים נֶעֱלָמִים מְאֹד אֲבָל צְרִיכִים לְהַכְנִיס עַצְמוֹ, אֶת לִבּוֹ וּמֹחוֹ בְּהַסְּפָרִים, 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', לִקְרֹא וְלַעֲבֹד הַשֵּׁם. אֵיזֶה עֲבוֹדָה אַחֶרֶת יֵשׁ לָנוּ? רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "מַה יֵּשׁ לַיְהוּדִי לַעֲשׂוֹת בְּזֶה הָעוֹלָם? רַק תּוֹרָה וּתְפִלָּה!" EN: Shazar came to me at the yeshiva in Teveriah — this was in a time of danger, in a time of pogroms. There were troubles — the Arabs killed Jews. And we walked together until the sleeping-place in peace and studied in the Likutay Moharan. Segment 30 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר שֶׁהוּא הָיָה כָּל-כָּךְ מְקֻשָּׁר לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, לַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', הוּא לָמַד הַתּוֹרוֹת שֶׁל הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' שֶׁכֻּלָּם הֵם אוֹרוֹת נִפְלָאוֹת אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי. EN: My bond with President Shazar was a secret — the whole world did not know. If he had shown how the bond between us was — they would have said of him he was mad. They all would have thrown him out of the Sochnut [Jewish Agency]: "What — an idler!" Segment 31 HE: אֲנִי רָאִיתִי כָּל הַלַּיְלָה אֶחָד מִסְתּוֹבֵב מִכָּאן לְכָאן, בְּכָל הַחֶדֶר, עַכְשָׁו נוֹדַע לִי מִי הוּא זֶה. הוּא מְדַבֵּר רַק מֵהַתּוֹרָה וּמֵהַמִּצְווֹת וְהוּא כָּל הַכֹּחַ שֶׁלּוֹ, כָּל הַחָכְמָה שֶׁלּוֹ הִיא אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי, אֵיךְ זוֹכִים לְקַיֵּם הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת. זֶה הָעֲבוֹדָה שֶׁלָּנוּ בָּעוֹלָם הַזֶּה... EN: I made a wedding for my son — and he came from his office to the wedding that was in the north of Tel Aviv at some hotel. And the head of the Sochnut said to Shazar: "You cannot travel now — I cannot finish the work alone. Stay here." Segment 32 HE: הַגּוֹיִים הֵם כְּמוֹ חֲמוֹרִים, מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ צָרָה הֵם הוֹלְכִים מִמֶּנּוּ וְלֹא אִיכְפַּת לָהֶם אִם הוּא יָמוּת, אֵין לָהֶם שׁוּם רַחֲמָנוּת, שׁוּם חָכְמָה וְשֵׂכֶל, כְּלוּם. כָּל הָעֲבוֹדָה שֶׁלָּהֶם רַק אֵיךְ לִרְצֹחַ וְלַהֲרֹג יְהוּדִים. כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַגּוֹיִים רוֹצִים לַהֲרֹג וּלְהַשְׁמִיד יְהוּדִים וְלֹא עוֹלֶה בְּיָדָם, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לֹא נוֹתֵן לָהֶם. אֲנַחְנוּ מְצַחֲקִים מֵהֶם, מִכֻּלָּם! EN: So Shazar said to him: "No, no, no — I must travel!" And he left the head of the Sochnut and traveled to the wedding… Segment 33 HE: הַגּוֹיִים יֵשׁ לָהֶם עֲבוֹדוֹת, יֵשׁ בְּהֵמוֹת הַרְבֵּה, הֵם יַחַרְשׁוּ וְיַעַבְדוּ. יֵשׁ בְּהֵמוֹת שֶׁל אַרְבַּע רַגְלַיִם וְיֵשׁ בְּהֵמוֹת עַל שְׁתֵּי רַגְלַיִם שֶׁיֵּשׁ לָהֶם שֵׂכֶל וְחָכְמָה אֵיךְ לַעֲשׂוֹת בַּיִת וְאֵיךְ לְהָכִין לָנוּ הַכֹּל. הֵם צְרִיכִים לַעֲמֹל וּלְהָכִין לָנוּ מַה לֶּאֱכֹל וְהַכֹּל. הֵם מְשָׁרְתִים שֶׁלָּנוּ, עֲבָדִים שֶׁלָּנוּ. הַגּוֹיִים הֵם חֲמוֹרִים שֶׁלָּנוּ, הֵם עוֹבְדִים וַאֲנַחְנוּ אוֹכְלִים. זֶה הָעֲבוֹדָה שֶׁלָּהֶם, שֶׁהֵם מַכְנִיסִים לָנוּ כָּל הַפֵּרוֹת, כָּל דָּבָר יָקָר בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים שֶׁלָּנוּ וּבִשְׁבִילֵנוּ. כָּל הַפֵּרוֹת - תְּמָרִים, זֵיתִים, שֶׁמֶן זַיִת, הַכֹּל שֶׁיִּהְיֶה לָנוּ כֹּחַ וְחָכְמָה וְלֵב אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי... EN: I came to Shazar and the secretary entered and said: "Yisroel Ber has come." Segment 34 HE: כָּל מִצְווֹת הַתּוֹרָה, הַצְּדָקָה וְהַחֶסֶד - אֵצֶל יְהוּדִים, בְּלִי הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת אֵין כְּלוּם! EN: "Let him enter — what is it." Segment 35 HE: אֲנַחְנוּ עוֹשִׂים מִצְווֹת, אֲנַחְנוּ נוֹתְנִים תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת מֵהַחִטִּים שֶׁהַגּוֹיִים מְכִינִים לָנו. יֵשׁ לָנוּ אֶרֶץ זָבָת חָלָב וּדְבַשׁ, יֵשׁ בָּהּ כָּל מִינֵי פֵּרוֹת, כָּל מִינֵי חָכְמוֹת. אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הִיא נוֹתֶנֶת לָנוּ כָּל מִינֵי פֵּרוֹת טוֹבִים - עֲנָבִים, זֵיתִים, חָלָב, הַכֹּל! הִיא נוֹתֶנֶת לָנוּ כָּל הַפֵּרוֹת וְכָל הַחָכְמוֹת הָאֲמִתִּיּוֹת אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי. זֶה הַכֹּל, אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי, אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי... EN: Many ministers had come down and he spoke with me — he left them. "Let them sit — I must speak with Yisroel Ber!" Segment 36 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל מֵעִנְיָן רַב מְפֻרְסָם בְּכָל הָעוֹלָם... EN: Shazar told Ben-Gurion and Moshe Sharet to wait: "Yisroel Ber has come — I am busy now. I have to speak with him." So they waited — what could they do… Segment 37 HE: הָעִקָּר הוּא רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נַחְמָן! EN: This is a wondrous matter — how I had friendship with the president. Is it possible to understand this? This is not in the natural way. We were such friends… The entire government was opposed and he did not listen to them. Everyone said that President Shazar was a Breslov Chassid — he has a friend: Yisroel Ber Odesser. Until today the secretary and the officials — all are amazed by this. Yes — the entire government and all know that we were a special pair of friends. Even Ben-Gurion — and so all the ministers of the government — said to me that they are not friends of President Shazar. I am his friend — I was his only friend! Segment 38 HE: זֶה הָעִקָּר וְהַיְסוֹד שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, שֶׁל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל. לְתַקְּנוֹ, לְעָזְרוֹ, לְכָל הַיְשׁוּעוֹת. הוּא הָעִקָּר. יֵשׁ כְּבָר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - יֵשׁ כְּבָר הַכֹּל! לֹא צְרִיכִים לְחַפֵּשׂ בְּמָקוֹם אַחֵר. הָעִקָּר הוּא רַבֵּנוּ. אֵין לֹא כְּלוּם, רַק רַבֵּנוּ! זֶה אֱמֶת כָּזֶה שֶׁעֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, פֶּלֶא כָּזֶה עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. EN: Sharet asked President Shazar: "Who is this?" So Shazar said to him: "This is my one and only good friend!" Segment 39 HE: גַּם אִם רוֹצִים בֶּאֱמֶת, אִם מִתְפַּלְּלִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת - אָז זוֹכִים, זוֹכִים לִדְבָרִים נִפְלָאִים! EN: He held me thus — with the hand — and said to the entire Knesset that he has friends, many friends. But I was his most distinguished friend — his good and chosen friend. "Of all my friends — there is only one friend: Yisroel Ber Odesser! Of the entire Knesset — he is my friend!" Segment 40 HE: הַשֵּׁם נָתַן לִי מַתָּנוֹת טוֹבוֹת שֶׁאֲנִי יוֹדֵעַ אֵיזֶה דְּבָרִים פִּלְאִיִּים שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר עִם כָּל אֶחָד. יֵשׁ דְּבָרִים שֶׁהֵם מַסְתִּירִים אֶת הָאֱמֶת. הָעוֹלָם הַזֶּה מְסֻכָּן מְאֹד, צְרִיכִים לְרַחֲמִים רַבִּים וּלְהִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד שֶׁנִּזְכֶּה לְדַעַת הָאֱמֶת. יֵשׁ בָּעוֹלָם הַרְבֵּה שַׁקְרָנִים שֶׁהֵם מַחֲרִיבִים אֶת הָעוֹלָם. יֵשׁ הַרְבֵּה מְפֻרְסָמִים שֶׁל שֶׁקֶר, כֵּן. אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ גָּדוֹל מְאֹד, הוּא יַהְפֹּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה. הַשֶּׁקֶר יִפֹּל לְגַמְרֵי לְגַמְרֵי. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה בָּזֶה פְּלָאוֹת גְּדוֹלוֹת... EN: So he said: "I have Ben-Gurion and also Foreign Minister Moshe Sharet — he is my friend. And I have friends. But Yisroel Ber Odesser… he dwells with me!" Segment 41 HE: אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים מִמּשֶׁה רַבֵּנוּ, מִמָּשִׁיחַ, מֵאוֹרוֹת כָּאֵלֶּה, וְרַבֵּנוּ עוֹלֶה עַל הַכֹּל, הוּא שֹׁרֶשׁ הַתּוֹרָה וְהָאֱמוּנָה וְהַתִּקּוּן שֶׁל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל - אֵיךְ שֶׁהוּא נִתְרַחֵק וְאֵיךְ שֶׁהוּא יָרַד. עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם פֶּלֶא כָּזֶה. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה שֶׁהוּא פֶּלֶא כָּזֶה, הוּא גִּלָּה טִפָּה מִן הַיָּם, כֵּן. EN: All the police officers knew that when I came everything was open before me everywhere. He said: "Yisroel Ber Odesser is the one person who comes to my home as if it were his own home — without any invitation." Segment 42 HE: רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן הוּא הָעִקָּר הַשֹּׁרֶשׁ וְהַיְסוֹד שֶׁלָּנוּ וְשֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל וְשֶׁל כָּל הַתִּקּוּנִים וְהַתְּשׁוּבוֹת, הוּא הַכֹּל! בִּלְעָדָיו אֵין לָנוּ כְּלוּם! הוּא הָעִקָּר וְהַיְסוֹד שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל, שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה! כָּכָה הוּא גִּלָּה לָנוּ, טִפָּה מִן הַיָּם. נוּ, אִם אֵין אֱמוּנָה - אֵין כְּלוּם. יֵשׁ הַרְבֵּה לְדַבֵּר לְסַפֵּר מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם עַכְשָׁו... EN: When he came to the hot springs of Teveriah he requested a private room — he needed to speak with me. A private room! Segment 43 HE: אוֹי, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מַה שֶּׁהוּא עוֹשֶׂה בִּשְׁבִילֵנוּ.. אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלָל! EN: On Purim I went with him and with Rav Shmuel Hurvitz and we danced together at the German hotel in Teveriah. And also I and my grandson studied with him from the Likutay Moharan. Everyone knew I was his friend. He had a photograph taken — I and he: both of us in one picture. President Shazar and Yisroel Ber Odesser — the greatest and best friend of President Shazar. He was a learned man — one cannot nullify such a man. He announced on the radio: whoever touches me — whoever touches my honor — immediately to prison, without any trial! Segment 44 HE: הוּא נוֹתֵן אֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ, אֶת כָּל נַפְשׁוֹ בִּשְׁבִילֵנוּ, הוּא יֵשׁ לוֹ רַחֲמָנוּת עָלֵינוּ. אוֹי אֵיזֶה עֲבוֹדָה, אֵיזֶה מְסִירוּת נֶפֶשׁ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ סוֹבֵל בִּשְׁבִילֵנוּ כְּדֵי לַעֲשׂוֹת מֵאִתָּנוּ אֵיזֶה כְּלִי לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. EN: I had a room at the grave of the holy Tanna Rabbi Meir Baal HaNes [in Teveriah]. And there I had the possibility to occupy myself with the service of Hashem — in Torah and prayer. And one impudent member of Knesset came who wanted to throw me out of the apartment — and the president fought with him. The secretary of Shazar knows everything the president did for this — what mesiras nefesh he had. Through her was all the power of the president. Aviva was the legal advisor of the president — and she knows such matters that I had with the president. Such secrets that no person knew of. Yes. Segment 45 HE: יָכוֹל לִהְיוֹת שֶׁהַדִּבּוּר שֶׁלִּי הוּא דָּבָר גָּדוֹל לִרְפוּאָה וֶאֱמוּנָה. זֶה לֹא בְּחִנָּם, אֲנִי לֹא רוֹאֶה שׁוּם דָּבָר אֲבָל כַּנִּרְאֶה שֶׁהַדִּבּוּר יֵשׁ לוֹ כֹּחַ. בָּאִים אֵלַי וַאֲנִי יֵשׁ לִי רַחֲמָנוּת, אֲנִי רוֹצֶה לַעֲזֹר. EN: That member of Knesset was impudent — he did not want to listen to the president. But in the end he gave the president the address of the landlord — and the president acted with him that I should remain in the apartment all the days of my life. Segment 46 HE: הַחֲסִידִים הֵם רָדְפוּ אוֹתִי כָּל יְמֵי חַיָּי, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי הָיִיתִי חָזָק בְּהָאֱמֶת וַאֲנִי הָיִיתִי חָזָק נֶגֶד כֻּלָּם. אֲנִי אֵין לִי שׁוּם פְּגָם, שׁוּם תַּאֲוָה, שׁוּם אֵיזֶה דָּבָר פָּסוּל חַס-וְשָׁלוֹם, זֶה זָכִיתִי לָזֶה עַל-יְדֵי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. EN: President Shazar had mesiras nefesh. He printed the book Kisvay Rabbi Nachman ["Writings of Rabbi Nachman"] and gave it as a gift to all the officials of his office. He gave it to all his friends free of charge. Segment 47 HE: הַתַּאֲווֹת בּוֹרְחִים מִמֶּנִּי כְּאִלּוּ הֵם בְּרֹגֶז אִתִּי לְגַמְרֵי, הַתַּאֲווֹת הֵם בּוֹרְחִים כְּמוֹ מֵאֵשׁ! EN: I spoke with President Herzog that he print the Sipuray Maasiyos for all the children of the schools. Then the children will be unique in the world. The Sipuray Maasiyos must be printed in great quantities. It will be so: they will print the Sipuray Maasiyos — and all the children throughout the world will occupy themselves with them. All will be greatly astonished — "How is it possible — can a human being speak such things, such Sipuray Maasiyos?! This is from the World to Come!" Segment 48 HE: אֵין לָהֶם שׁוּם כֹּחַ וְשׁוּם פְּגָם חַס-וְשָׁלוֹם לְהַכְשִׁיל אוֹתִי בְּאֵיזֶה מַחֲשָׁבָה, בְּאֵיזֶה דָּבָר פָּגוּם, בְּאֵיזֶה דָּבָר רָע. אֲנִי מִתְפַּלֵּא מְאֹד, כָּל מַה שֶּׁאָדָם חָי יֵשׁ לוֹ תַּאֲווֹת, וַאֲנִי - הַתַּאֲווֹת הֵם בְּרֹגֶז אִתִּי לְגַמְרֵי, כְּאִלּוּ אֵין שׁוּם תַּאֲוָה בָּעוֹלָם. אֵין לִי שׁוּם מִלְחָמָה חַס-וְשָׁלוֹם, אֲנִי לֹא צָרִיךְ לֹא שׁוּם עֲבוֹדָה, שׁוּם מִלְחָמָה, אֲנִי כְּאִלּוּ אֵין בָּעוֹלָם תַּאֲווֹת. הַתַּאֲווֹת הֵם בּוֹרְחִים מִמֶּנִּי כְּמוֹ מֵאֵשׁ... EN: One must speak with the government that when the soldier enters his service — they give him a book of Likutay Moharan and Likutay Tfilos. Then there will be a new world — this is the light of redemption! And also that they give the soldier the book of Sipuray Maasiyos — that the entire army read what is there. They will see what is in the world… Segment 49 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאָל מֵעִנְיַן בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ... EN: Blessed be Hashem — 27 Elul 5730. Segment 50 HE: זְמַן בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ קָרוֹב מְאֹד. אֲנִי יֵשׁ לִי כְּבָר כַּמָּה שָׁנִים שֶׁאָמְרוּ לִי בְּפִתְקָאוֹת: "זְמַן הַגְּאֻלָּה קָרוֹב מְאֹד", עֲדַיִן אֲנִי לֹא רוֹאֶה אֲבָל זֶה יָבוֹא, מָשִׁיחַ יָבוֹא וְיָבוֹאוּ כָּל הַיְשׁוּעוֹת. מָשִׁיחַ יְתַקֵּן אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל עַם יִשְׂרָאֵל. הוּא לֹא רוֹצֶה שֶׁיּחְסַר אֵיזֶה חֲתִיכָה מִיִּשְׂרָאֵל, הוּא רוֹצֶה אֶת כֻּלָּם שְׁלֵמִים. אֵיךְ אֶפְשָׁר דָּבָר כָּזֶה? לְרַבִּי נַחְמָן יֵשׁ הַכֹּל! EN: To the honor of the President of Israel — he who rules in the treasuries of knowledge and the supernal wisdom above all the supernal: that which our Rabbenu revealed — the flowing stream which in its wisdom will conquer the entire world and take them out from darkness to light. And will illuminate upon all the pleasantness of the light of Hashem. May you be inscribed and sealed for good, for life and peace — for you and your household. And may they lengthen their days and years over his kingdom in great goodness. Segment 51 HE: אוֹי וֵוי אֲנִי יוֹדֵעַ, אַתָּה לֹא יוֹדֵעַ, אֲנִי יוֹדֵעַ, אוֹי יוֹי יוֹי... EN: The days of old age have seized me with a strong hand. My strength and my mind are weak and faint — apart from the illnesses and pains and multiple troubles without measure that have surrounded me from every side due to my many sins — may it not come upon you. They do not allow me to come in writing as is fitting for us. Segment 52 HE: אֲנִי סָבַלְתִּי.. מַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי אֵין לְשַׁעֵר וְאֵין לְהַעֲרִיךְ, אֵין דִּבּוּרִים לְדַבֵּר, וְעַכְשָׁו אֲנִי אוֹמֵר הַלְוַאי הָיָה קָשֶׁה יוֹתֵר. כְּשֶׁכֻּלָּם הָיוּ מִתְנַגְּדִים אֲנִי הָיִיתִי רַק יָחִיד, יָחִיד וְאִישׁ פָּשׁוּט, אֵין לוֹ מֹחַ וְאֵין לוֹ חָכְמָה, וַאֲנִי נִצַּחְתִּי אֶת כֻּלָּם! EN: Although our bodies are distant — our souls are very close. For we are bound together in one unity at the root of the soul of the true wise leader who redeems and saves us. He is the root of our Judaism — he is all our life-force: our comfort and our hope and the hope of all Israel for generation upon generation, forever. Segment 53 HE: כֻּלָּם כְּבָר תַּחַת הָאֲבָנִים וַאֲנִי פֹּה. וּמַה שֶּׁקִּבַּלְתִּי, מַה שֶּׁזָּכִיתִי לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ.. כֻּלָּם צָחֲקוּ מִמֶּנִּי, לֹא הָיָה אֶחָד עִמִּי, אֲבָל בַּלֵּב, בִּמְכֻסֶּה, בְּלִי שֶׁאַף אֶחָד יֵדַע - הָיוּ כֻּלָּם עִמִּי. הֵם הִרְגִּישׁוּ שֶׁבְּרֶסְלֵב לֹא פָּשׁוּט, הֵם הִרְגִּישׁוּ שֶׁאֲנִי מְצַחֵק מִכֻּלָּם, מִכָּל הַלּוֹמְדִים הַגְּדוֹלִם. EN: The fire of our love will not be extinguished and will not depart forever and ever. Hashem knows the hidden things of my heart — that the fire of my love for you will always burn in my heart without end. Day and night all my thoughts are about you — for your good and your salvation in body and soul. And I pray and supplicate that Hashem illuminate in your heart the light of truth — the new and wondrous light, the light of lights so very awesome: the flowing stream. Which you desire and long for and crave with all your soul — that it be revealed and glorified and become known throughout all the world. For through this the world will be repaired to the ultimate completeness of repair. Segment 54 HE: הָיָה אֶחָד הָרַבָּנִים הַגְּדוֹלִים וְהַמְפֻרְסָמִים בְּכָל הָעוֹלָם וְהוּא הֵבִין בְּלִבּוֹ, הוּא הֵבִין שֶׁאֲנִי גָּדוֹל, שֶׁאֲנִי חָשׁוּב יוֹתֵר מִמֶּנּוּ, הוּא הִרְגִּישׁ אֶת זֶה בְּלִבּוֹ. הוּא הָיָה רַב גָּדוֹל אֲבָל לֹא עָבְרוּ הַרְבֵּה יָמִים.. וְהוּא נֶחֱלָה וְנִפְטַר וְנַעֲשָׂה לְוָיָה גְּדוֹלָה, בָּאוּ מִירוּשָׁלַיִם לְהַלְּוָיָה. הוּא הָיָה לוֹ שֵׁם גָּדוֹל בְּכָל הָעוֹלָם. אֲבָל יִשְׂרָאֵל בֶּער? אֲנִי הָיִיתִי בְּבִזָּיוֹן וּבְשִׁפְלוּת גָּדוֹל, וַאֲנִי צָחַקְתִּי מִכֻּלָּם! EN: My dear brother, beloved, delight of my heart, glory of my heart and soul — I am unable to move my love and longing and yearning from you even for one hour. For upon this depend supernal hidden and awesome matters which are the salvation of Israel. Know that every word and word that came forth from the mouth of our Rabbenu, may his memory be blessed — ascends until the infinite and descends until the great abyss: to raise and to elevate all the world to Hashem. Even those most distant — who have become utterly, utterly remote from the holiness of the Torah and have descended wondrously to the very bottom of descent — below which there is no lower descent. Upon them too and upon us His mercy has reached in this poor generation: to awaken them and rouse them, to support and sustain them, to cure and heal them and elevate them to the ultimate ultimate elevation. Happy are we — happy are we — that we merited in these our generations more than all the previous generations since the creation of the world. Happy are your ears and happy are your eyes and your heart — that you saw and heard and understood all of this. And even more than this we will merit to know in the future at the time when truth will sprout from the earth. Segment 55 HE: וְכָכָה קֵרַבְתִּי כַּמָּה נְפָשׁוֹת מֵהֶם, מֵהַגְּדוֹלִים, כֵּן. EN: Our wondrous love was born in Teveriah on the 15th of Shevat 5717. From this love and this holy unity a son was born to us with good fortune. And you named him in Israel: Ebay HaNachal — after the flowing stream, the source of wisdom. This dear son is very precious and beloved in the eyes of G-d and man. From this only son was born great sweetening and great salvations for the people of Israel — as you know somewhat: how very precious and beloved is our son to the great ones of Torah and piety, who all praise and wonder at him without measure. All are greatly astonished at the matter of our bond — through which the glory of Hashem was magnified and sanctified above and below. Segment 56 HE: הַדִּבּוּרִים שֶׁלִּי הָיָה נִכְנַס בְּלִבּוֹ שֶׁל אוֹתוֹ הָרַב וְהוּא הָיָה מִתְבַּיֵּשׁ בְּלִבּוֹ, זֶה הָיָה מִן הַצָּגָה כָּזֶה.. רַק גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא. EN: From Hashem was it so — to write to you these holy words that did not enter my mind at the beginning of the writing to write them. Segment 57 HE: לַיְלָה אֶחָד אֲנִי זוֹכֵר כְּמוֹ עַכְשָׁו, אֲנִי הִתְפַּלַּלְתִּי עַרְבִית אִתּוֹ בְּיַחַד, וְאַחַר הַתְּפִלָּה הוּא הָלַךְ הַבַּיְתָה וְהַבַּיִת שֶׁלּוֹ הָיָה קָרוֹב לְהַבֵּית-הַכְּנֶסֶת. הוּא הָלַךְ בְּגַאֲוָה גְּדוֹלָה עַד הַשָּׁמַיִם עִם כָּל הַקָּהָל, הוּא בָּא לַבַּיִת שֶׁלּוֹ, וְהוּא עָמַד וְאָמַר דְּרָשָׁה וְהוּא וְדִבֵּר עַל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְעַל תַּלְמִידוֹ רַבִּי נָתָן לָשׁוֹן הָרָע וּבִזָּיוֹן. EN: This day — the 15th of Shevat — Hashem performed wonders. Let us rejoice and be glad in it. Now in the middle of the writing there came to me a letter with his heartfelt blessing along with a check in the amount of one hundred Israeli liras. And joy was added to my joy. From the depths of my heart I express to the honor of his exalted eminence an abundance of thanks and gracious acknowledgments for the goodness and kindness which he has bestowed upon me. May Hashem repay his good act — and may his reward be complete. May he receive a blessing from Hashem and succeed in all that he turns toward. And may he merit to see the revelation of truth in the world. Segment 58 HE: נוּ, נוּ.. בְּזֶה הַיּוֹם, זֶה הָיָה יוֹם חֲמִישִׁי, הַבֵּן שֶׁלּוֹ נָסַע עִם טֶקְסִי לִצְפָת, וְהוּא בָּא בִּזְמַן שֶׁכָּל הַגּוֹיִים, כָּל הָעֲרָבִים בָּאוּ מִכָּל הַכְּפָרִים לַהֲרֹג יְהוּדִים וְלִשְׂרֹף אֶת צְפָת. וְהוּא בָּא וְהָיָה לוֹ מִלְחָמָה אִתָּם. הוּא הָיָה גִּבּוֹר וְהוּא לָחַם אִתָּם, וְהֵם הָיוּ הַרְבֵּה, אָז הֵם חָתְכוּ אוֹתוֹ לַחֲתִיכוֹת קְטַנּוֹת, וְהַקּוֹלוֹת שֶׁלּוֹ הָיָה בְּכָל צְפָת! הַקּוֹלוֹת שֶׁלּוֹ נִשְׁמְעוּ עַד הַשָּׁמַיִם... EN: Words of his servant and faithful lover who serves him with all his heart and soul — blessing him with a good and happy year, for good and long life. Yisroel Dov Odesser. # Chapter Eighty-One: To Be a Jew URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/81/ Chapter Eighty-One: To Be a Jew הָעִקָּר וְהַיְסוֹד Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/81 Segment 1 HE: לְמָחֳרַת בַּבֹּקֶר אוֹתוֹ הָרַב בָּא בִּשְׁמִירָה גְּדוֹלָה מֵהָאַנְגְּלִים וְהוּא רָאָה אֶת הַחֲתִיכוֹת שֶׁל הַבֵּן שֶׁלּוֹ. הוּא קִבֵּל מַחֲלַת סַכֶּרֶת וְחָלָה אֵיזֶה חֳדָשִׁים וְהָיָה לְוָיָה וְנִפְטַר. הוּא הָיָה רֹאשׁ-הַיְשִׁיבָה וְהַכֹּל הָיָה בְּיָדוֹ, כֵּן. הוּא הָיָה אִישׁ צָעִיר, שְׁלשִׁים לְפָחוֹת, וְהוּא נַעֲשָׂה חוֹלֶה וְחוֹלֶה, עַד שֶׁמֵּת! EN: Erev Shavuos — Rabbi Yisroel and his Chassidim after immersion in the mikveh in honor of the festival… Segment 2 HE: הָיוּ שְׁנַיִם שֶׁדִּבְּרוּ, הוּא וְעוֹד אֶחָד, תַּלְמִידוֹ, הֵם דִּבְּרוּ עַל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְעַל רַבִּי נָתָן לָשׁוֹן הָרָע. אוֹי וֵוי מַה שֶּׁהוּא סָבַל בְּחַיָּיו, אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי.. מַה שֶּׁהוּא רָאָה וּמַה שֶּׁהוּא סָבַל עַל שֶׁבִּזָּה אֶת הַצַּדִּיק. מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר מַה שֶּׁהוּא סָבַל. אֲנִי חוֹשֵׁב שֶׁהָיָה לוֹ חֲרָטָה עַל כָּל זֶה. EN: Oy — happy are we! From all the nations Hashem in His kindness gave us the Torah. "Blessed are You Hashem — Giver of the Torah." To whom did He give it? Only to Israel — to the Jews. That we observe the Torah and mitzvos — this is the essential. "Wisdom gives life to its master!" Segment 3 HE: הָיָה עֳנָשִׁים קָשִׁים מְאֹד מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר בַּפֶּה, מַה שֶּׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְשַׁלֵּם עַל בִּזָּיוֹן שֶׁל הַצַּדִּיק. עַל כְּבוֹד הַצַּדִּיק הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא מַקְפִּיד יוֹתֵר מִכָּל הַתּוֹרָה! EN: On the festival of Shavuos night — the essential repair is not to sleep. And on Hoshana Rabbah the essential repair is to say Tehillim and the Tikun of Hoshana Rabbah — to say the book of Deuteronomy. But on the festival of Shavuos — it does not matter if he cannot say all of it. The essential is not to sleep. To be awake on the festival of Shavuos! Segment 4 HE: עוֹד יִהְיֶה מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְסַפֵּר, לְשַׁעֵר, לְתָאֵר. יִהְיֶה שִׂמְחָה כָּזֶה בָּעוֹלָם שֶׁלֹּא הָיָה מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם, שֶׁנִּתְגַּלָּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: All the words of the Torah are counsels and ways of how to be a Jew. We do not know at all the greatness and preciousness of the Jews — just the name "Jew." As our Rabbenu, may his memory be blessed, said in Uman during his hisbodedus: he would pray to Hashem and weep before Him: "Master of the Universe — dear Father — merciful Father — how does one merit to be a Jew…" Segment 5 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "מָשִׁיחַ יַגִּיד פֵּרוּשׁ עַל 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'", שׁוּם צַדִּיק לֹא אָמַר דָּבָר כָּזֶה, שֶׁמָּשִׁיחַ יַגִּיד פֵּרוּשׁ עַל סִפְרוֹ. הוּא דִּבֵּר בְּקִצּוּר, זֶה טִפָּה מִן הַיָּם. זֶה טִפָּה מִן הַיָּם וְעוֹד יוֹתֵר פָּחוֹת. EN: He was already on such a level — already such a genius, such a wise one, such a tzadik. How much he served Hashem, how much he did — was nothing in his eyes. And there was none like him in all the generations. And he prayed and argued before Hashem: "How does one merit to be a Jew — how does one merit to be a Jew…" Segment 6 HE: יַם, יַם הַגָּדוֹל לֹא יַסְפִּיק לִכְתֹּב עַל גְּדֻלָּתוֹ שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל. EN: And he illuminated within us through his every word all the Torah — how to be a Jew. This is the essential of our service, the essential of life, the essential of light: a Jew. All the Torah is — how to be a Jew. The Torah teaches us how one merits to be a Jew. What is a Jew? Torah and mitzvos! All the mitzvos of the Torah — Pesach and Sukkos and the three pilgrimage festivals — only Torah and mitzvos. For this we live — this is the essential life-force. Segment 7 HE: הוּא גִּלָּה טִפָּה מִן הַיָּם מַה שֶּׁיָּדַע, מַה שֶּׁזָּכָה לְהַשִּׂיג. זֶה לְמַעְלָה מִשִּׂכְלֵנוּ, לְמַעְלָה מִכָּל הָעוֹלָם, לְמַעְלָה מִן הַתּוֹרָה, לְמַעְלָה מִן הַכֹּל. זֶה אוֹר שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ. זֶה.. זֶה נוֹרָא מְאֹד. כְּמוֹ שֶׁאוֹמֵר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ: "חִדּוּשׁ כָּמוֹנִי עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם!" הוּא רִחֵם עָלֵינוּ וְגִלָּה לָנוּ טִפָּה מִן הַיָּם - "חִדּוּשׁ כָּמוֹנִי עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם", וְזֶה טִפָּה מִן הַיָּם, זֶה רַק טִפָּה מִן הַיָּם, "חִדּוּשׁ כָּמוֹנִי עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם" - זֶה אֵינוֹ אֲפִלּו כְּטִפָּה מִן הַיָּם מִגְּדֻלָּתוֹ שֶׁהוּא גָּדוֹל כָּל-כָּךְ שֶׁהוּא יָכוֹל לְתַקֵּן אוֹתָנוּ, הוּא יִתֵּן תִּקּוּנִים לְכֻלָּם, חוֹלִים כָּמוֹנוּ. הוּא יְתַקֵּן אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל הָעוֹלָם, לֹא יִשָּׁאֵר אֲפִלּוּ אֶחָד בְּלִי תִּקּוּן! EN: I saw at night that there was one man who wandered from here to there — and from here to there. Each time he lay down a little and then got up again. And I did not know who he was… Segment 8 HE: הַכֹּל בִּשְׁבִילֵנוּ, תִּקּוּנִים שֶׁלָּנוּ, וְזֶה עוֹד לֹא אֲפִלּוּ כְּטִפָּה מִן הַיָּם מַה שֶּׁהוּא זָכָה! הַכֹּל הַגְּדֻלָּה שֶׁלּוֹ - מַה שֶּׁהוּא יָכוֹל לְתַקֵּן חוֹלִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין לָהֶם רְפוּאָה, וְהוּא יָכוֹל לְתַקֵּן גַּם אֶת זֶה! EN: Ahh — what we have! The holy Torah — this is all counsels for strength and wisdom: how to be a Jew. There is already in the world Rabbi Shimon bar Yochai. And now we have the Nachal Novea Mekor Chochmah ["the flowing stream — source of wisdom," one of Rabbenu's holy names] who teaches us how one merits to be a Jew. All of this is for us — to inform us, to inform all the world, each and every one in his home: how one merits to be a Jew! Segment 9 HE: כֹּחַ כָּזֶה, חָכְמָה כָּזֶה, צַדִּיק כָּזֶה, קְדֻשָּׁה כָּזוֹ - אֵין, עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. "חִדּוּשׁ כָּמוֹנִי עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם", מִי שֶׁרוֹצֶה לְהַגִּיד פְּשָׁטִים יָכוֹל לְהַגִּיד מַה שֶּׁרוֹצֶה, אֲבָל "אֵין מִקְרָא יוֹצֵא מִידֵי פְּשׁוּטוֹ". הוּא אָמַר בְּקִצּוּר: "חִדּוּשׁ כָּמוֹנִי עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם!" וְהָעִקָּר הוּא שֶׁהוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ אַף-עַל-פִּי שֶׁאֲנַחְנוּ כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ - הוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ, הוּא עוֹשֶׂה פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁהוּא מְתַקֵּן, הוּא יֵשׁ לוֹ כֹּחַ לְתַקֵּן אוֹתָנוּ לְגַמְרֵי. חוֹלִים כָּאֵלֶּה כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ הַיּוֹם - אֵין לָהֶם רְפוּאָה. אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גַּם מַחֲלוֹת כָּאֵלֶּה יָכוֹל לְתַקֵּן, לְרַפְּאוֹת, לְשַׂמֵּחַ. "חִדּוּשׁ כָּמוֹנִי עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם", מַה זֶּה הַחִדּוּשׁ? שֶׁהוּא יָכוֹל לְתַקֵּן אוֹתָנוּ, הוּא זָכָה לָזֶה. אִם לֹא הָיָה חִדּושׁ כָּזֶה, אֵינוֹ יָכוֹל לְתַקֵּן. EN: Now is the time of redemption — the time of the coming of Mashiach. And he will reveal the words of Rabbenu and teach us ways and counsels how to be Jews — how to be a holy person, without desires. Mashiach will come and he will be such a true sage that all the atheists and all the heretics will receive from him the holy Torah — how one merits to be a Jew! Segment 10 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה טִפָּה מִן הַיָּם מִגְּדֻלָּתוֹ, אֵיךְ שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לוֹ. הוּא רָצָה מְאֹד שֶׁאֲנַחְנוּ נִתְקָרֵב אֵלָיו וְנַעֲבֹד הַשֵּׁם וְהוּא גִּלָּה אֵיךְ לַעֲבֹד הַשֵּׁם. הוּא גִּלָּה, הוּא תִּקֵּן אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל הַדּוֹרוֹת, אֶת כָּל הַדּוֹרוֹת. כָּכָה הוּא אָמַר. לֹא אֲנִי אוֹמֵר. אֲנִי, מִי אֲנִי? אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶהוּ! זֶהוּ הָרַבִּי שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל וְשֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים וְהוּא הָרֹאשׁ שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, שֶׁל כָּל.. הַכֹּל. לֹא הָיָה חִדּוּשׁ כָּזֶה בָּעוֹלָם שֶׁהוּא הֵאִיר הַחִדּוּשׁ שֶׁלּוֹ שֶׁיָּכוֹל לְתַקֵּן אוֹתָנוּ, מַחֲלוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין לָהֶם רְפוּאָה - וַאֲנִי יָכוֹל לְרַפְּאוֹת לְתַקֵּן גַּם מַחֲלוֹת כָּאֵלֶּה... EN: The time of redemption has come — this is the redemption: Torah and mitzvos. Our holy Rabbenu revealed to us what service we Jews have to do — what service we have: only the service of Torah and mitzvos. This is our service. He revealed such wisdom as has not yet been revealed in the world. This is the Likutay Moharan and the Likutay Halachos and the Likutay Aytzos. And so all the words of Rabbenu, may his memory be blessed, are all lights and ways and counsels how to be a Jew. We have everything ready and prepared. Segment 11 HE: אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים וְלֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, כְּלָל. וְכָל הָעוֹלָם לֹא יָדְעוּ מֵרַבֵּנוּ, הָיָה גְּדוֹלִים, גְּאוֹנִים וְלוֹמְדִים וְלֹא יָדְעוּ כְּלוּם מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. אַדְרַבָּא, הָיוּ מִתְנַגְּדִים, הָיוּ רוֹדְפִים, הָיוּ מְבַזִּים אֶת רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. אוֹי מַה שֶּׁהָיָה. וְעַכְשָׁו יִהְיֶה לְהֵפֶךְ, מַה שֶּׁיִּהְיֶה.. יֵשׁ גְּמָרָא, "מָשִׁיחַ יָבוֹא בִּשְׁנַת בְּרָכָה". נוּ, בָּרוּךְ הַשֵּׁם הַשָּׁנָה שְׁנַת בְּרָכָה... EN: There is one who wanders through the house — and with him is the light of Torah: the Likutay Moharan and the Likutay Aytzos. Each time he lays himself down to rest — and thinks about the essential wisdom: how does one merit to be a Jew… Segment 12 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאָל אִם רַבֵּנוּ יְתַקֵּן אֶת כֻּלָּם) EN: Oy vey — how can one eat and sleep? There is such wisdom, there is such wisdom! And all the wisdom is — how one merits to be a Jew. All our holinesses, all our wisdom, all our strength — is only "how one merits to be a Jew." These are very hidden matters — but one must enter oneself, one's heart and mind, into the books: Likutay Moharan, Likutay Tfilos, Sipuray Maasiyos. To read and serve Hashem. What other service do we have? Our holy Rabbenu said: "What does a Jew have to do in this world? Only Torah and prayer!" Segment 13 HE: בְּוַדַּאי.. אֶת כָּל יִשְׂרָאֵל. רַק הַגּוֹיִים יִהְיוּ כְּמוֹ בַּעֲלֵי-חַיִּים, כְּמוֹ נְמָלִים. הֵם יֵדְעוּ לַעֲמֹד כָּל הַיּוֹם וְלֶאֱכֹל תֶּבֶן. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא יַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם, הוּא מְהַפֵּךְ, לֹא צָרִיךְ לְחַכּוֹת, הוּא כְּבָר הִפֵּך אֶת הַכֹּל, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ יַהֲפֹךְ אֶת כָּל הָעוֹלָם. רַק הַגּוֹיִים אִי אֶפְשָׁר לַהֲפֹךְ, הַגּוֹיִים זֶה מִן בַּעַל-חַי, זֶה מִן בְּהֵמוֹת, מִן חַיָּה - אֵין עִם מִי לְדַבֵּר, רַק יְהוּדִים. EN: I saw Rabbi Yisroel Kardoner — how he was so bound to our holy Rabbenu, to the Likutay Moharan. He studied the Torah teachings of the Likutay Moharan — which are all wondrous lights: how one merits to be a Jew. Segment 14 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר שֶׁכָּל הָעוֹלָם הֵם בְּהֵמוֹת, בְּהֵמוֹת שֶׁהוֹלְכוֹת עַל שְׁתֵּי רַגְלַיִם, אִי אֶפְשָׁר לַעֲזֹר לָהֶם, זֶה הַכֹּל. אֲבָל יְהוּדִים - אֲפִלּוּ יִהְיֶה מִי שֶׁיִּהְיֶה הוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לוֹ, הוּא יַהֲפֹךְ אוֹתָם לְגַמְרֵי לְגַמְרֵי לְגַמְרֵי. 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' כָּזֶה הָיָה מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם? 'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה יֶשְׁנּוֹ בָּעוֹלָם? מִי יָכוֹל לְהַגִּיד שֶׁיֶּשְׁנּוֹ בָּעוֹלָם אֲפִלּוּ דִּבּוּר אֶחָד מֵהַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'? אֱמֶת כָּזֶה, תּוֹרָה כָּזֶה, 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם! EN: I saw all night one person wandering from here to there — throughout the room. Now I know who he is. He speaks only of Torah and mitzvos — and all his strength, all his wisdom, is: how one merits to be a Jew — how one merits to fulfill Torah and mitzvos. This is our service in this world… Segment 15 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "גָּדוֹל הַשֵּׁם.. וְלֹא יוֹדְעִים כְּלוּם!" זֶה כָּלוּל בּוֹ הַכֹּל! EN: The gentiles are like donkeys — when someone has trouble they walk away from him and do not care if he dies. They have no compassion at all, no wisdom and intellect — nothing. All their service is only how to murder and kill Jews. The entire world — all the gentiles — want to kill and annihilate Jews. But they cannot. Hashem does not allow them. We laugh at them — at all of them! Segment 16 HE: "גָּדוֹל הַשֵּׁם וְלֹא יוֹדְעִים כְּלוּם", רַק הַדִּבּוּרִים הָאֵלּוּ שֶׁאָמַר רַבֵּנוּ, בָּזֶה כָּלוּל כָּל הַתּוֹרָה וְכָל יִשְׂרָאֵל וְכָל מַה שֶּׁקָּרָה וְעָבַר וְשֶׁיַּעֲבֹר עָלֵינוּ, הַכֹּל כָּלוּל בּוֹ בְּהַדִּבּוּרִים הָאֵלּוּ. הוּא דִּבֵּר בְּקִצּוּר, "גָּדוֹל הַשֵּׁם וְלֹא יוֹדְעִים כְּלוּם!" EN: The gentiles have labors — there are many animals. They will plow and toil. There are four-legged animals and there are two-legged animals who have intellect and wisdom to build a house and to prepare everything for us. They must toil and prepare what we eat and everything. They are our servants — our slaves. The gentiles are our donkeys: they work and we eat. This is their service — bringing all the fruits, all precious things for our children and for us. All the fruits — dates, olives, olive oil — everything so that we have strength and wisdom and heart: how to merit to be a Jew… Segment 17 HE: יֵשׁ עוֹד וְעוֹד וְעוֹד וְעוֹד וְעוֹד מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לַפֶּה לְתָאֵר... EN: All the mitzvos of the Torah — charity and kindness: among Jews! Without Torah and mitzvos — there is nothing! Segment 18 HE: יֵשׁ עוֹד לְדַבֵּר, לְדַבֵּר, לְדַבֵּר, זֶה לֹא אֲפִלּוּ טִפָּה מִן הַיָּם מֵעִנְיַן גְּדֻלָּתוֹ שֶׁל רַבֵּנוּ, וְעִקַּר גְּאֻלָּתוֹ שֶׁהוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ. הוּא הָרַבִּי שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל, הוּא יֵשׁ לוֹ תִּקּוּנִים לְכָל הַנּוֹפְלִים, לְכָל הַחוֹלִים. הוּא אָמַר שֶׁיֵּשׁ מַחֲלוֹת שֶׁאֵין לָהֶם רְפוּאָה, וַאֲנִי יָכוֹל לְרַפְּאוֹת גַּם מַחֲלוֹת כָּאֵלֶּה. חוֹלִים כָּאֵלֶּה - אֲנִי יָכוֹל לַעֲזֹר לָהֶם, אֲפִלּוּ לְחוֹלֶה שֶׁאֵין לוֹ רְפוּאָה - אֲנִי יָכוֹל לְרַפְּאוֹת אוֹתוֹ! EN: We perform mitzvos — we give terumah and maasros from the wheat that the gentiles prepare for us. We have a land flowing with milk and honey — with all manner of fruits, all manner of wisdom. Eretz Yisroel gives us all manner of good fruits — grapes, olives, milk, everything! It gives us all the fruits and all the true wisdoms: how one merits to be a Jew. This is everything: how one merits to be a Jew — how one merits to be a Jew… # Chapter Eighty-Two: The Essential and the Foundation URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/82/ Chapter Eighty-Two: The Essential and the Foundation גָּדוֹל הַשֵּׁם Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/82 Segment 1 HE: אִם אֲנַחְנוּ הָיִינוּ יוֹדְעִים מִזֶּה, מַאֲמִינִים בָּזֶה, הָיִינוּ צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים מַה שֶּׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם! EN: Rabbi Yisroel was asked about a certain rabbi famous throughout the world… Segment 2 HE: עִקַּר הַגְּאֻלָּה - שֶׁיִּתְגַּלֶּה רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם, זֶה עִקַּר וְשֹׁרֶשׁ הַגְּאֻלָּה. בְּלִי רַבֵּנוּ אֵין מַה לְּדַבֵּר. יֵשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', מָשִׁיחַ יַגִּיד עָלָיו פֵּרוּשׁ, יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', יֵשׁ וְיֵשׁ וְיֵשׁ... EN: The essential is our holy Rabbenu Rabbi Nachman! Segment 3 HE: כָּל הַגְּדוֹלִים בְּכָל הָעוֹלָם יִפְּלוּ, יִתְבַּיְּשׁוּ, כֵּן. הֵם יֹאמְרוּ: "מַה זֶּה, אֵיפֹה הָיִינוּ! הָיָה לָנוּ רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב וְלֹא יָדַעְנוּ כְּלָל.." EN: This is the essential and foundation of all the Torah — for each and every one of Israel. To repair him, to help him, for all salvations. He is the essential. Our holy Rabbenu already exists — everything already exists! One need not search elsewhere. The essential is Rabbenu. There is nothing — only Rabbenu! Such truth as has never yet been in the world — such a wonder has never yet been in the world. Segment 4 HE: אָדָם נִכְבָּד הִגִּיעַ לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל, לְקַבֵּל בְּרָכָה בַּעֲסָקָיו... EN: Even if one truly wants — if one truly prays to Hashem — then one merits: one merits to wondrous things! Segment 5 HE: אֲנִי חָיִיתִי פֹּה מֵאָה שָׁנִים בַּחֶדֶר הַזֶּה, עַכְשָׁו הוּא מְשֻׁנֶּה קְצָת, אֲבָל בַּמָּקוֹם הַזֶּה אֲנִי הָיִיתִי מֵאָה שָׁנִים וְיוֹתֵר, וְהָיִיתִי שָׂמֵחַ וּמְרַקֵּד בְּכָל יוֹם! לֹא הָיָה לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל וְלֹא בֶּגֶד לִלְבּשׁ, וְהָיִיתִי שָׂמֵחַ... EN: Hashem gave me good gifts — I know certain wondrous matters that it is impossible to speak of with just anyone. There are matters that conceal the truth. This world is very dangerous. One needs great mercy and to pray to Hashem always that we merit to know the truth. There are many liars in the world who destroy the world. There are many famous-ones of falsehood. Yes. But Hashem is very great — He will transform everything to good. Falsehood will fall entirely, entirely. Our holy Rabbenu revealed great wonders about this… Segment 6 HE: כָּל הַחֲבֵרִים שֶׁלִּי הָיָה לָהֶם בָּתִּים וַאֲכִילָה וְכָל טוּב, וְהֵם כְּבָר בָּאָרֶץ תַּחַת הָאֲבָנִים. כֻּלָּם, כָּל הַגְּדוֹלִים וְהַזְּקֵנִים נִפְטְרוּ, כֻּלָּם מֵתִים. אֵיפֹה כָּל הַחֲבֵרִים שֶׁלִּי, אֵיפֹה כָּל הַכֶּסֶף שֶׁלָּהֶם וְכָל הַלֶּחֶם וְהַכֹּל? אֵיפֹה הָלַךְ? רַק אֲנִי נִשְׁאַרְתִּי לְבַדִּי בָּעוֹלָם הַזֶּה, אֲנִי נִשְׁאַרְתִּי לְבַדִּי בְּלֹא לֶחֶם, בְּלֹא כֶּסֶף - בְּחִנָּם, הַכֹּל בְּחִנָּם. הָיָה לִי לֶחֶם וְשֶׁמֶן זַיִת, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אָכַלְתִּי לָשׂבַע וּבְשִׂמְחָה, בָּרוּךְ הַשֵּׁם... EN: We speak of Moshe Rabbenu, of Mashiach, of such lights — and Rabbenu surpasses everything. He is the root of Torah and emunah and the repair of each and every one of Israel — however distant he became and however low he fell. No such wonder has ever existed in the world. Our holy Rabbenu revealed that he is such a wonder. He revealed a drop from the sea. Yes. Segment 7 HE: אַיי, אַשְׁרֵינוּ שֶׁאֲנַחְנוּ יְהוּדִים וְיֵשׁ לָנוּ תּוֹרָה כָּזֶה מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, תּוֹרָה וּמִצְווֹת כָּאֵלּוּ שֶׁהֵם שָׁוִים יוֹתֵר מִכָּל הַכֶּסֶף שֶׁבָּעוֹלָם! רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הֵכִין לָנוּ אוֹצָרוֹת כָּאֵלּוּ, אוֹרוֹת כָּאֵלּוּ, יֵשׁ עַכְשָׁו בָּרוּךְ הַשֵּׁם בָּעוֹלָם הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן שֶׁהוּא מְשַׁנֶּה כָּל הָעוֹלָם, הוּא מֵאִיר בָּעוֹלָם הָאֱמֶת. פֶּלֶא חָדָשׁ וְנוֹרָא מְאֹד שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם, אוֹר כָּזֶה שֶׁהוּא יְשַׁנֶּה כָּל הָעוֹלָם מֵהֵפֶךְ לְהֵפֶךְ. EN: Rabbenu Rabbi Nachman — he is the essential, the root and foundation of ours and of all Israel and of all repairs and all teshuvas. He is everything! Without him we have nothing! He is the essential and the foundation of all Israel, of all the Torah! So he revealed to us — a drop from the sea. Nu — if there is no emunah — there is nothing. There is much to speak and tell of what is in the world now… Segment 8 HE: הָעִקָּר הוּא שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִשְׁמֹר מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ עַכְשָׁו בָּעוֹלָם הַזֶּה. רַק רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ, הוּא יָכוֹל לְהָאִיר בָּנוּ חָכְמָה וְתוֹרָה וְדַעַת כָּזֶה שֶׁהוּא מְשַׁנֶּה אֶת הָאָדָם לְגַמְרֵי. הָאָדָם נַעֲשֶׂה מְשֻׁנֶּה וְלֹא יָכוֹל לִסְבֹּל הָעוֹלָם הַזֶּה, הוּא טוֹעֵם אֵיזֶה טַעַם, הוּא מַרְגִּישׁ לְרֶגַע כָּל מִינֵי רֵיחוֹת, כָּל מִינֵי רֵיחוֹת רָעוֹת שֶׁבָּעוֹלָם. EN: Oy — our holy Rabbenu — what he does for us! We do not know at all! Segment 9 HE: הָעוֹלָם הוּא כֻּלּוֹ בְּטָעוּת, כָּל אָדָם חוֹשֵׁב חָכְמוֹת: "אוּלַי כָּכָה, אוּלַי כָּכָה", הַיֵּצֶר-הָרָע סוֹגֵר אֶת יָדוֹ וְאוֹמֵר לוֹ: "בּוֹא אֵלַי, בּוֹא אֵלַי, מָה אַתָּה רוֹצֶה? טוֹב, בֹּא, קַח, קַח". EN: He gives everything he has — his entire soul — for us. He has compassion for us. Oy — what service, what mesiras nefesh our holy Rabbenu suffers for us in order to make of us some vessel for Hashem. Segment 10 HE: הָאָדָם חוֹשֵׁב: "מַה יֵּשׁ לוֹ בְּכַפּוֹ.. נִרְאֶה אִם יֵשׁ אֵיזֶה כֶּסֶף". EN: It may be that my word is a great thing for healing and emunah. This is not for nothing — I do not see anything. But it appears that the word has power. They come to me and I have compassion — I want to help. Segment 11 HE: הַיֵּצֶר הָרָע פּוֹתֵחַ אֶת הַיָּד, הוּא מַרְאֶה לוֹ.. "אַהָהּ, זֶה יֵשׁ לִי, כְּלוּם! אַתָּה רוֹצֶה כֶּסֶף - לֹא שָׁוֶה כְּלוּם, אַתָּה רוֹצֶה תַּאֲווֹת - לֹא שָׁוֶה כְּלוּם. בִּשְׁבִיל מָה?" הָאָדָם מִסְתּוֹבֵב וְרוֹאֶה עוֹלָם שֶׁהוּא כֻּלּוֹ שֶׁקֶר, שֶׁקֶר! לֹא שָׁוֶה כְּלוּם! EN: The Chassidim persecuted me all the days of my life. And blessed be Hashem — I was strong in truth and I was strong against all of them. I have no flaw, no desire, no disqualifying matter G-d forbid. This I merited to — through our holy Rabbenu. Segment 12 HE: אוֹי, לֹא צְרִיכִים לְדַבֵּר מִזֶּה שֶׁהָעוֹלָם כֻּלּוֹ בְּטָעוּת, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נַחְמָן הוּא גִּלָּה אֶת זֶה, הוּא גִּלָּה שֶׁכָּל הָעוֹלָם הוּא כְּלוּם. לִתְפֹּס אֶת הַכֶּסֶף, לִתְפֹּס אֶת הַתַּאֲווֹת, וְלֹא מוֹצֵא כְּלוּם. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא נִמְצָא בָּעוֹלָם וְיֵשׁ לוֹ חִיּוּת כָּזֶה, וְהוּא הֵבִיא לָעוֹלָם חִיּוּת וְעֹנֶג וְנַחַת כָּזֶה.. שֶׁאֵין בָּעוֹלָם! EN: The desires flee from me as if they are utterly furious with me — the desires flee as if from fire! Segment 13 HE: זֶה רַחֲמָנוּת גָּדוֹל עַל הָעוֹלָם שֶׁיֵּשׁ לָהֶם מַחֲלָה כָּזֶה, אֵיךְ אֶפְשָׁר לְהָרִיחַ הָרֵיחַ שֶׁל הַתַּאֲווֹת? צְרִיכִים לִבְרֹחַ מֵהֶם, צְרִיכִים לְחַפֵּשׂ רַק חַיִּים. מַה יֵּשׁ לָנוּ מִכָּל הַחַיִּים, מִכָּל הַכֶּסֶף, מִכָּל הַתַּאֲווֹת? זֶה לֹא חַיִּים, זֶה מָוֶת. הַתַּאֲווֹת זֶה מָוֶת וְהֵם מְבִיאִים לָאָדָם כָּל הַצָּרוֹת וְכָל הַתַּאֲווֹת. הַכָּבוֹד זֶה הוֹרֵג אֶת הָאָדָם. כָּל הַחַיִּים שֶׁלּוֹ וְכָל הַכֶּסֶף שֶׁלּוֹ לֹא שָׁוֶה כְּלוּם. מַה זֶּה כֶּסֶף, כֻּלָּם יֵלְכוּ מִזֶּה כְּמוֹ מִן.. יֵלְכוּ מִזֶּה. EN: They have no power and no flaw G-d forbid to cause me to stumble in any thought, in any damaged matter, in anything evil. I wonder greatly — every living person has desires. And I — the desires are utterly furious with me. As if there are no desires in the world. I have no battle whatsoever G-d forbid. I do not need any service, any battle. I am as if there are no desires in the world. The desires flee from me as if from fire… # Chapter Eighty-Three: Great Is Hashem URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/83/ Chapter Eighty-Three: Great Is Hashem חִיּוּת כָּזֶה Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/83 Segment 1 HE: מַה זֶּה, אֵיזֶה עוֹלָם זֶה? אֵיךְ יְכוֹלִים לִסְבֹּל רֵיחַ כָּזֶה, זֶה מֵרִיחַ רֵיחַ רַע יוֹתֵר מִנְּבֵלָה. וְכָל הָעוֹלָם רוֹדְפִים אַחַר הַתַּאֲווֹת וְכֶסֶף, אֲבָל אַחַר-כָּךְ שׁוֹאֲלִים אֶת הָאָדָם: "מָה הִרְוַחְתָּ?" EN: Rabbi Yisroel was asked about the coming of Mashiach… Segment 2 HE: "לֹא הִרְוַחְתִּי כְּלוּם!" EN: The time of the coming of Mashiach is very near. For some years already they told me in notes: "The time of redemption is very near." I still do not see it — but it will come. Mashiach will come and all the salvations will come. Mashiach will repair us and all the people of Israel. He does not want any piece of Israel to be missing — he wants them all whole. How can such a thing be possible? With Rabbi Nachman — everything is possible! Segment 3 HE: הָאָדָם רוֹדֵף הַתַּאֲוָה וְקוֹרֵא אֶת הַכֶּסֶף: "בֹּא אֵלַי, בֹּא אֵלַי". מַה יֵּשׁ בָּזֶה, בַּכֶּסֶף? מַה! נְיָר, עוֹד נְיָר, עוֹד נְיָרוֹת, אֲמֶרִיקָנִיּוֹת. כָּל הַנְּיָרוֹת שֶׁל אֲמֶרִיקָה וְשֶׁל כָּל הָעוֹלָם לֹא שָׁוֶה כְּלוּם. מַה יִּהְיֶה, מַה? וְיִהְיֶה עוֹד כֶּסֶף? גַּם-כֵּן לֹא יִהְיֶה כְּלוּם. הֶבֶל כָּזֶה, שִׁגָּעוֹן כָּזֶה, מַה זֶּה! הַכֹּל עוֹבֵר כְּצֵל עוֹבֵר מַמָּשׁ. הָאָדָם אֵין לוֹ זְמַן, הוּא יַנִּיחַ אֶת כָּל הַכֶּסֶף וְיֵלֵךְ לַקֶּבֶר. EN: Oy vey — I know. You do not know. I know. Oy yoy yoy… Segment 4 HE: אוֹי וֵוי חֲבָל, חֲבָל לִרְאוֹת עוֹלָם כָּזֶה וְאֵין לוֹ כְּלוּם, הוּא עָנִי וְאֵין לוֹ כְּלוּם מִכָּל הַכֶּסֶף. צְרִיכִים לִנְסֹעַ בָּעוֹלָם וְלֵידַע אֶת הָאֱמֶת שֶׁהָעוֹלָם כֻּלּוֹ בְּשֶׁקֶר וְאֵין לוֹ שׁוּם דָּבָר, אֵין לוֹ שׁוּם רֶוַח כְּלָל, אֵין לוֹ כְּלוּם! EN: I suffered… What I suffered — it cannot be estimated or assessed. There are no words to speak. And now I say: would that it had been harder. When all were opponents — I was only alone. A single, simple person without brains and without wisdom. And I conquered all of them! Segment 5 HE: מִכָּל הַמַּעְיָנוֹת, מִכָּל הַכֶּסֶף, מִכָּל הַתַּאֲווֹת, הַכֹּל לֹא שָׁוֶה כְּלוּם, אֲפִלּוּ לֹא פְּרוּטָה אַחַת. הַכֹּל חֻרְבָּה. עוֹלָם כָּזֶה, עוֹלָם שֶׁל תַּאֲווֹת, הָאָדָם הוּא מוּכָן וּמְזֻמָּן לַהֲרֹג עַצְמוֹ בִּשְׁבִיל הַתַּאֲווֹת. מַה יֵּשׁ לוֹ בָּזֶה, מַה יֵּשׁ בְּזֶה? זֶה לֹא שָׁוֶה אֲפִלּוּ לְדַבֵּר מִזֶּה... EN: They are all already under the stones — and I am here. And what I received — what I merited by drawing close to Rabbenu! Everyone laughed at me. There was not one with me. But in the heart — secretly — without any one knowing: they were all with me. They felt that Breslov is not simple. They felt that I was laughing at all of them — at all the great scholars. Segment 6 HE: עַל-כָּל-פָּנִים אֲנִי צוֹחֵק עַכְשָׁו, כְּשֶׁאֲנִי חָי זֶה נִסִּים מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיךְ אֲנִי חַי וַאֲנִי נִמְצָא פֹּה. עָבַרְתִּי עוֹלָם כָּזֶה שֶׁאֲנִי מַרְגִּישׁ שֶׁזֶּה דָּבָר נוֹרָא, אֲנִי יָכוֹל לָמוּת מִגֹּדֶל הַפַּחַד אֵיךְ יְכוֹלִים לְהָרִיחַ רֵיחַ מֵהַתַּאֲווֹת. מַה זֶּה, יֵשׁ לוֹ אֵיזֶה שֵׁם? וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי רוֹאֶה אֵיךְ שֶׁהָעוֹלָם הוּא לֹא יוֹדֵעַ. אֵיךְ אֲנִי מוּנָח כָּאן וְחוֹשֵׁב עַל הָעוֹלָם, "אֵיזֶה עוֹלָם זֶה, וְאֵיפֹה אַתָּה נִמְצָא.." EN: There was one of the great and famous rabbis in the entire world — and he understood in his heart. He understood that I was great — that I was more important than him. He felt this in his heart. He was a great rabbi. But not many days passed… and he fell ill and passed away and there was a great funeral — they came from Yerushalayim for the funeral. He had a great name in all the world. But Yisroel Ber? I was in humiliation and great lowliness — and I laughed at all of them! Segment 7 HE: אֲבָל הָעִקָּר הוּא שֶׁזָּכִינוּ עַכְשָׁו לְאוֹר פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם שֶׁיְּשַׁנֶּה כָּל הָעוֹלָם וְכֻלָּם יִכָּנְסוּ בְּהָאֱמֶת. זֶה אוֹרוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁיִּרְאוּ הָעוֹלָם כֻּלּוֹ, כָּל אֶחָד וְאֶחָד שֶׁהַכֹּל שֶׁקֶר, הַכֹּל לֹא כְּלוּם. הֵם יַשְׁלִיכוּ וְלֹא יוּכְלוּ לִסְבֹּל הַתַּאֲווֹת. כֻּלָּם יֵדְעוּ וְיַכִּירוּ וְיִהְיֶה לָהֶם.. כָּל הַגֵּיהִנָּם, כָּל הַמִּינֵי גֵּיהִנָּם, כָּל הַמִּינֵי צָרוֹת שֶׁבָּעוֹלָם. וְהָעִקָּר רַק מִי שֶׁמְּקַיֵּם הַתּוֹרָה וּמְחַפֵּשׂ תּוֹרָה. יָבוֹא מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ וִיגַלֶּה לְכָל הָעוֹלָם שֶׁהֵם לֹא כְּלוּם. בְּלִי הַתּוֹרָה - אֵין כְּלוּם. הָעוֹלָם יְחַפֵּשׂ אֱמֶת, כֻּלָּם יָבִינוּ וְיִרְאוּ שֶׁהַכֹּל הֶבֶל. EN: And so I drew close several souls from among them — from among the great ones. Yes. Segment 8 HE: אֲנִי בָּאתִי לָעוֹלָם וּמְחַפֵּשׂ מִשֶּׁהוּ שֶׁרוֹצֶה לְרַחֵם עַל עַצְמוֹ וְאֵין, אֵין, מְחַפְּשִׂים רַק כֶּסֶף... EN: My words would enter the heart of that rabbi and he would be ashamed inside. This was such a spectacle — only the greatness of the Creator. Segment 9 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אֲנִי עַכְשָׁו יָחִיד שֶׁכָּל מִי שֶׁשּׁוֹמֵעַ אוֹתוֹ מִתְפַּלֵּא מְאֹד וְאוֹמֵר: "מַה זֶּה, הוּא מְשֻׁגָּע, הָעוֹלָם הַזֶּה לֹא כְּלוּם?" כֵּן, כֵּן. לֹא כְּלוּם. לֹא שָׁוֶה כְּלוּם, אֲפִלּוּ פְּרוּטָה אַחַת. EN: One night — I remember it as if it is now — I prayed the evening prayer with him together. After the prayer he walked home, and his home was close to the synagogue. He walked with great pride up to the heavens — with the entire congregation. He came to his home. And he stood and gave a sermon — and he spoke of our holy Rabbenu and his student Rav Noson with slander and contempt. Segment 10 HE: כָּל מַה שֶּׁאֲנִי מְדַבֵּר אֲנִי לֹא מְגַזֵּם וְלֹא רוֹצֶה לִהְיוֹת חָכָם יוֹתֵר מִכָּל הָעוֹלָם. הָעִקָּר הַחָכְמָה וְהַחִיּוּת הִיא רַק הַתּוֹרָה, הַחָכְמָה הָאֲמִתִּית. יֵשׁ בָּעוֹלָם אוֹר כָּזֶה, פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁכָּל דִּבּוּר הוּא כָּל חִיּוּתֵנוּ. רַק לִיקַּח סִפְרֵי רַבִּי נַחְמָן וְנִרְאֶה בְּכָל הָעוֹלָם שֶׁזֶּה טָעוּת גָּדוֹל. הָעִקָּר הַחִיּוּת הוּא רַק לֵידַע אֶת הַשֵּׁם וְהַתּוֹרָה, בְּלִי זֶה - אֵין שׁוּם חַיִּים כְּלָל. EN: Nu, nu… On that very day — it was a Thursday — his son traveled by taxi to Tsfas. And he came at a time when all the gentiles, all the Arabs, came from all the villages to kill Jews and burn Tsfas. And he came and had a battle with them. He was a hero and he fought with them. But they were many — so they cut him into small pieces. And his screams were heard throughout all of Tsfas! His screams were heard to the heavens… Segment 11 HE: הָעִקָּר הוּא רַק לְחַפֵּשׂ אֱמֶת, לְחַפֵּשׂ חַיִּים! בְּלֹא לֵידַע הָאֱמֶת - אֵינוֹ כְּלוּם! EN: The next morning that rabbi came with great escort from the English — and he saw the pieces of his son. He developed diabetes and was ill for some months — there was a funeral and he passed away. He was the head of the yeshiva and everything was in his hands. Yes. He was a young man — at least thirty — and he fell ill and ill, until he died! Segment 12 HE: אַתָּה יוֹדֵעַ מַה זֶּה הָאֱמֶת? אֱמֶת הוּא רַק מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְבַד. EN: There were two who spoke — he and another one, his student. They spoke of our holy Rabbenu and Rav Noson with slander. Oy vey — what he suffered in his life. Oy vey, oy vey, oy vey… What he saw and what he suffered for having humiliated the tzadik. Who can estimate what he suffered. I think he had regret over all of this. Segment 13 HE: מַה שֶּׁזֶּה אֱמֶת.. אֵין אָנוּ זוֹכִים לְהָבִין וּלְהַשִּׂיג אֶת זֶה. הָעִקָּר הוּא לְהָבִין וּלְהַשְׂכִּיל מַה יֵּשׁ לָנוּ, אֵיזֶה חִיּוּת. עַל-כָּל-פָּנִים אֲנִי זָכִיתִי, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא נָתַן לִי מַתָּנָה כָּזֹאת שֶׁהִיא כָּל חַיּוּתִי וְחַיּוּת וְהַשִּׂמְחָה שֶׁל כָּל הָעוֹלָם. אֲנִי זָכִיתִי לִרְאוֹת דִּבְרֵי רַבִּי נַחְמָן, אֲנִי זָכִיתִי לִרְאוֹת מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ, אוֹר עוֹלָם, חָכְמָה כָּזֶה... EN: There were very harsh punishments that cannot be spoken with the mouth — what Hashem pays for humiliation of the tzadik. For the honor of the tzadik — the Holy One blessed be He is more exacting than for the entire Torah! Segment 14 HE: אֲנִי מַרְגִּישׁ כַּמָּה טוֹב לִי וְכַמָּה חִיּוּת יֵשׁ לָנוּ מִכָּל דִּבּוּר שֶׁל הַתּוֹרָה. אֲנַחְנוּ עַם הַיְהוּדִי, בָּרוּךְ הַשֵּׁם יֵשׁ לָנוּ תּוֹרָה כָּזֶה, חָכְמָה כָּזֶה שֶׁהוּא הַחִיּוּת שֶׁל כָּל הָעוֹלָם. הָעִקָּר הוּא רַק הַתּוֹרָה, תּוֹרַת יִשְׂרָאֵל, הַתּוֹרָה וְהַחָכְמָה אֲמִתִּית. זֶה כָּל חִיּוּתֵנוּ. EN: There will yet be what cannot be told, estimated, or described. There will be such joy in the world as has not been since the day of creation — that our holy Rabbenu is revealed! Segment 15 HE: חָכְמָה בְּלֹא אֱמֶת - לֹא שָׁוֶה כְּלוּם! EN: Our holy Rabbenu said: "Mashiach will expound a commentary on the Likutay Moharan." No tzadik ever said such a thing — that Mashiach will expound a commentary on his book. He spoke briefly. This is a drop from the sea — a drop from the sea and even less than that. Segment 16 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְחַפֵּשׂ אֶצְלֵנוּ הָאֱמֶת. אֱמֶת כָּזֶה, מְתִיקוּת כָּזֶה, טַעַם כָּזֶה, מַמָּשׁ אֵין בְּכָל הָעוֹלָם. יֵשׁ לָנוּ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה שֶׁהֵם כָּל הַחַיּוּת שֶׁלָּנוּ, כָּל הַנְּשָׁמָה, הַכֹּל! אַזעֶלכֶע תּוֹרוֹת, אַזעֶלכֶע הֵיכָלִין, אַזעֶלכֶע ועֶרטעֶר (תּוֹרוֹת כָּאֵלֶּה, הֵיכָלִין כָּאֵלֶּה, דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה). EN: The great sea would not suffice to write of the greatness of Rabbenu, may his memory be blessed. Segment 17 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, צְרִיכִים הַרְבֵּה? רַק לָקַחַת אוֹר אֶחָד, חֲתִיכַת נְיָר קָטָן, הוּא מוֹצֵא שָׁמָּה אוֹרוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁהֵם מְחַיִּם וּמְשַׂמְּחִים אוֹתָנוּ. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רִחֵם עָלַי וַאֲנִי זָכִיתִי לִרְאוֹת מַה שֶּׁיֵּשׁ עַכְשָׁו בָּעוֹלָם - רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב! EN: He revealed a drop from the sea of what he knew — what he merited to attain. This is beyond our intellect — beyond all the world, beyond the Torah, beyond everything. This is the light of Hashem Himself. This… this is very awesome. As our holy Rabbenu says: "Such a novelty as me has never yet been in the world!" He had mercy on us and revealed to us a drop from the sea — "Such a novelty as me has never yet been in the world." And this is a drop from the sea — only a drop from the sea. "Such a novelty as me has never yet been in the world" — this is not even like a drop from the sea of his greatness. For he is so great that he can repair us — he will give repairs to all of us — sick ones like us. He will repair us and the entire world. Not one will remain without repair! Segment 18 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אֲנִי יֵשׁ לִי חַיִּים. אֲנִי יָחִיד בָּעוֹלָם. אֲנִי יֵשׁ לִי בָּרוּךְ הַשֵּׁם כָּל טוּב. וַאֲנִי.. אֲנִי כְּבָר לְמַעְלָה מִכֻּלְּכֶם! EN: All for us — our repairs. And this is still not even like a drop from the sea of what he merited! All his greatness — that he can repair such sick ones who have no healing. And he can repair even that! Segment 19 HE: וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי סָבַלְתִּי וַאֲנִי סוֹבֵל וַאֲנִי מַרְגִּישׁ חִיּוּת כָּזֶה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְשַׁעֵר בַּמֹּחַ. רַק לִרְאוֹת הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', רַבִּי נַחְמָן וְתַלְמִידוֹ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נָתָן. אִם רוֹאִים 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה שֶׁמֵּאִיר לָנוּ כָּל הַתּוֹרָה, הוּא מֵאִיר כָּל חִיּוּתֵנוּ. חִיּוּת כָּזֶה, חַיִּים כָּזֶה, מַה זֶּה אִתְּכֶם! רַק חֲתִיכַת נְיָר מִ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' יָכוֹל לַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם! EN: Such power, such wisdom, such a tzadik, such holiness — there is none. Nothing has ever yet existed in the world. "Such a novelty as me has never yet been in the world." Whoever wants to say simple interpretations can say whatever he wants. But "a verse does not depart from its plain meaning." He spoke briefly: "Such a novelty as me has never yet been in the world!" And the essential is that he can help us — even though we are as we are: he can help us. He performs such wonders — he repairs. He has the power to repair us entirely. Such sick ones as we are today — they have no healing. But our holy Rabbenu can repair even such illnesses — heal them, gladden them. "Such a novelty as me has never yet been in the world." What is the novelty? That he can repair us — he merited to this. Without such a novelty he could not repair. Segment 20 HE: תִּרְאֶה, תִּרְאֶה רַק כַּמָּה דִּבּוּרִים שֶׁל הַסֵּפֶר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', כָּל הָעוֹלָם יָבוֹא וִיחַפְּשׂוּ, "אֵיפֹה, אֵיפֹה יֵשׁ 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', אֵיפֹה יֵשׁ 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'?" EN: Our holy Rabbenu revealed a drop from the sea of his greatness — how we need him. He wanted very much that we draw close to him and serve Hashem — and he revealed how to serve Hashem. He revealed — he repaired us and all the generations, all the generations. So he said. Not I say this. I — who am I? I am Na Nach Nachma Nachman MayUman — that is it! That is the Rebbi of all Israel and of all the tzadikim. And he is the head of all the Torah — of everything. No such novelty has existed in the world: that he illuminated his novelty — that he can repair us. Illnesses that have no healing — "and I can heal and repair even such illnesses…" Segment 21 HE: הוֹי 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה.. כָּל הָעוֹלָם צְרִיכִים אוֹתוֹ בְּכָל רֶגַע. כָּל הָעוֹלָם! EN: We speak and know nothing — nothing at all. And all the world did not know of Rabbenu. There were great ones — geniuses and scholars — who knew nothing of our holy Rabbenu. On the contrary — they were opponents, persecutors, they humiliated our holy Rabbenu. Oy — what was. And now it will be reversed. What will be… There is a Talmud: "Mashiach will come in a year of blessing." Nu — blessed be Hashem: may this year be a year of blessing… Segment 22 HE: זֶה אֲנִי רָאִיתִי בְּעֵינַי, רָאִיתִי 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'... EN: (Rabbi Yisroel was asked whether Rabbenu will repair all of them.) Segment 23 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לָקַח אוֹתִי עַל אֵיזֶה רְגָעִים, וְטָעַם אוֹתִי הַטַּעַם שֶׁל אֱמֶת, טַעַם כָּזֶה, חָכְמָה כָּזוֹ, אֱמֶת כָּזֶה.. אֵין בְּכָל הָעוֹלָם! EN: Certainly… all of Israel. Only the gentiles will be like animals — like ants. They will know how to stand all day and eat straw. Our holy Rabbenu will transform the entire world — he transforms it. One need not wait. He has already transformed everything. Every word of his transforms the entire world. Only the gentiles cannot be transformed. The gentiles are from the animal — from beasts, from creatures. There is no one to speak with — only Jews. Segment 24 HE: אַי יַי יַי.. יֵשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם הַסֵּפֶר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', וְכָל הַדִּבּוּרִים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם וְכָל תַּלְמִידָיו הַקְּדוֹשִׁים. מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ, חַיִּים כָּזֶה, חַיִּים טוֹבִים כָּזֶה, אוֹרוֹת כָּאֵלֶּה, פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא הָיוּ מֵעוֹלָם. רַק חֲתִיכַת נְיָר קָטָן מֵרַבִּי נָתָן וְרַבֵּנוּ, אוֹרוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁכָּל דִּבּוּר הוּא שָׁוֶה כָּל הָעוֹלָם! EN: Our holy Rabbenu says that the entire world are beasts — beasts that walk on two legs. It is impossible to help them. That is everything. But Jews — whoever he may be: he can help him. He will transform them entirely, entirely, entirely. Has there ever existed a Likutay Moharan like this since the day of creation? Does such a Likutay Tfilos exist in the world? Who can say that there exists in the world even one word from the Likutay Tfilos? Such truth, such Torah, such Likutay Tfilos — has never yet been in the world! Segment 25 HE: יֵשׁ בָּעוֹלָם חָכְמָה אֲמִתִּית כָּזֶה, כָּל דִּבּוּר הוּא שָׁוֶה מִילְיוֹנִים, מִילְיַארְדִּים, רַק דִּבּוּר אֶחָד. רַק דִּבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ הוּא כּוֹלֵל כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ! EN: Our holy Rabbenu said: "Hashem is great — and they know nothing!" Everything is included in this! Segment 26 HE: רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא יְחַיֶּה אֶת כָּל הָעוֹלָם. כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא מְחַיֶּה וּמְרַפֵּא וְנוֹתֵן לָנוּ וּלְכָל יִשְׂרָאֵל חַיִּים טוֹבִים. הוּא הִשְׁאִיר לָנוּ תּוֹרוֹת כָּאֵלּוּ, 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה.. מָה, אַתֶּם מְשֻׁגָּעִים! EN: "Hashem is great and they know nothing" — only these words that Rabbenu said: within them is included all the Torah and all of Israel and everything that happened and passed and will yet pass over us. Everything is included within these words. He spoke briefly: "Hashem is great — and they know nothing!" Segment 27 HE: אוֹי, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, אוֹי, אוֹי... EN: There is more and more and more and more and more — what cannot be described with the mouth… Segment 28 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, בָּרוּךְ הַשֵּׁם, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם... EN: There is yet to speak and speak and speak. This is not even a drop from the sea of the matter of Rabbenu's greatness — and the essential of his redemption: that he can help us. He is the Rebbi of all Israel. He has repairs for all the fallen, for all the sick. He said there are illnesses that have no healing — "and I can heal even such illnesses." Such sick ones — I can help them. Even a sick person who has no healing — I can heal him! Segment 29 HE: אֲנַחְנוּ עַם יִשְׂרָאֵל, אֲנַחְנוּ יְחִידִים בָּעוֹלָם. אֲנַחְנוּ אֵין לָנוּ עֲבוֹדָה, רַק צְרִיכִים לִרְקֹד וְלִשְׂמֹחַ מְאֹד שֶׁאֲנַחְנוּ יְהוּדִים. כְּשֶׁזּוֹכְרִים שֶׁאֲנַחְנוּ יְהוּדִים - הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רִחֵם עָלֵינוּ וְנָתַן לָנוּ תּוֹרָה כָּזֶה, קְדֻשָּׁה כָּזֶה, טוֹב כָּזֶה. הָעִקָּר הוּא רַק הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת וְהַשַּׁבָּת, "הֵם חַיֵּינוּ וְאֹרֶךְ יָמֵינוּ". זֶה חַיִּים! EN: If we knew of this — believed in this: we would be holy tzadikim as have never existed in the world! Segment 30 HE: הוֹי, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ.. כָּל חֲתִיכַת אֶצְבַּע, אוֹרוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁהֵם כָּל יָמֵינוּ וְאֹרֶךְ יָמֵינוּ. יֵשׁ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', הוּא מַסְפִּיק לְכָל הָעוֹלָם לְהַכְנִיס בָּהֶם אוֹר כָּזֶה שֶׁכֻּלָּם יַרְגִּישׁוּ אוֹר וְיַשְׁלִיכוּ כָּל הַתַּאֲווֹת וְלֹא יוּכְלוּ לִסְבֹּל אוֹתָם. לִשְׁמֹעַ רַק תּוֹרָה אַחַת מֵרַבֵּנוּ - דַּי לְכָל הָעוֹלָם שֶׁיִּרְאוּ, שִׂמְחָה כָּזֶה, חַיִּים כָּזֶה, אֵין בְּכָל הָעוֹלָם! EN: The essential of the redemption — that Rabbenu be revealed in the world. This is the essential and root of redemption. Without Rabbenu — there is nothing to speak of. The Likutay Moharan already exists in the world — Mashiach will expound a commentary on it. There is already the Likutay Tfilos. There is already the Likutay Halachos. There is already the Likutay Aytzos. There is and there is and there is… Segment 31 HE: אֲבָל עַכְשָׁו כְּבָר יָבוֹא הַזְּמַן הַטּוֹב, הַזְּמַן הַזֶּה שֶׁיָּבוֹא מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ וְכֻלָּם יִרְאוּ הָאֱמֶת שֶׁכָּל הַבְלֵי הָעוֹלָם הַזֶּה הֵם לֹא כְּלוּם. כֻּלָּם יִרְאוּ אוֹר הַשֵּׁם, אוֹר הַתּוֹרָה, וְכֻלָּם יִרְצוּ לָדַעַת מַה זֶּה תּוֹרָה. אַשְׁרֵינוּ מַה טּוֹב חֶלְקֵנוּ, כָּל הַגּוֹיִים לֹא שָׁוִים כְּלוּם. כָּל הַגּוֹיִים יָמוּתוּ מִגֹּדֶל צַעַר שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם שֶׁיִּרְאוּ שֶׁאֵין לָהֶם לֹא כְּלוּם עִם כָּל הַכֶּסֶף שֶׁלָּהֶם, עִם כָּל הַתַּאֲווֹת שֶׁלָּהֶם, הַכֹּל לֹא שָׁוֶה אַף פְּרוּטָה. EN: All the great ones in all the world will fall — be ashamed. Yes. They will say: "What is this — where were we! We had Rabbi Nachman of Breslov and we did not know at all…" # Chapter Eighty-Four: Such Life-Force URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/84/ Chapter Eighty-Four: Such Life-Force עוֹלָם חָדָשׁ Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/84 Segment 1 HE: אֲנִי הָיִיתִי יֶלֶד וְרָאִיתִי מַה שֶּׁרָאִיתִי, וַאֲנִי רוֹאֶה בָּרוּךְ הַשֵּׁם הָאֱמֶת. אֲנִי הָיָה לִי אַבָּא, אִמָּא וַאֲחָיוֹת וּמִשְׁפָּחָה גְּדוֹלָה, וְכֻלָּם יֵשׁ לָהֶם כְּאֵב לֵב אֵיךְ עָזְבוּ חַיִּים כָּזֶה, אֵיךְ עָזְבוּ תּוֹרָה כָּזֶה, אֵיךְ עָזַבְנוּ אוֹר כָּזֶה, שִׂמְחָה כָּזֶה, חַיִּים כָּזֶה מִי יֵשׁ לוֹ? EN: A distinguished man arrived at Rabbi Yisroel to receive a blessing in his business affairs… Segment 2 HE: אֲנִי בָּרוּךְ הַשֵּׁם חַי חַיִּים טוֹבִים, אֵין הַרְבֵּה אֲנָשִׁים בָּעוֹלָם כָּמוֹנוּ שֶׁיֵּשׁ לָהֶם עֹנֶג וְשִׂמְחָה כָּזוֹ. אֲבָל מַה שֶּׁרָאִיתִי, אֲנִי הָיָה לִי קֶשֶׁר עִם סוֹחֲרִים גְּדוֹלִים, עִם עֲשִׁירִים, יֵשׁ לָהֶם חָכְמָה גְּדוֹלָה וְכָל הָעוֹלָם מַחֲשִׁיבִים אוֹתָם וְחוֹשְׁבִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם אֻשֶׁר וְהֵם מְאֻשָּׁרִים, אֲבָל הָאֱמֶת - אֵין לָהֶם כְּלוּם. אָמַרְתִּי לָהֶם שֶׁכָּל הַכֶּסֶף וְכָל הַסְּחוֹרוֹת זֶה כְּלוּם, בִּשְׁבִיל מָה? וְהֵם תָּמְהוּ מְאֹד, "יֵשׁ אָדָם שֶׁהוּא מְצַחֵק מֵאִתָּנוּ?!" EN: I lived here for a hundred years in this room. Now it is somewhat changed — but in this place I was for a hundred years and more. And I was joyful and dancing every day! I had no bread to eat and no clothing to wear — and I was joyful… Segment 3 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֶת זֶה וַאֲנִי רוֹאֶה אֶת זֶה. לֹא, בְּלִי שׁוּם גֻּזְמָה, אֲנִי רוֹאֶה שֶׁאֵין לָנוּ מַה לַּעֲשׂוֹת, הָעוֹלָם הַזֶּה הַכֹּל הֶבֶל, אֵין בּוֹ כְּלוּם. הַכֶּסֶף לֹא כֶּסֶף וְהַכֹּל לֹא כְּלוּם, רַק הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת. EN: All my friends had houses and food and all goodness — and they are already in the earth under the stones. All of them — all the great ones and the elders — passed away. All are dead. Where are all my friends — where is all their money and all their bread and everything? Where did it go? Only I remained alone in this world. I remained alone without bread, without money — for free. Everything for free. I had bread and olive oil — and blessed be Hashem I ate to satisfaction and with joy. Blessed be Hashem… Segment 4 HE: אֵין בָּעוֹלָם שִׂמְחָה - רַק הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה וְהַמִּצְווֹת! EN: Ayy — happy are we that we are Jews and we have such Torah from Hashem: Torah and mitzvos that are worth more than all the money in the world! Our holy Rabbenu prepared for us such treasures — such lights. There is now, blessed be Hashem, in the world the light of Rabbenu Rabbi Nachman which transforms the entire world. He illuminates in the world the truth. A new and very awesome wonder that has never existed — such light that will transform the entire world from one extreme to the other. Segment 5 HE: עִם הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת - יֵשׁ חַיִּים, יֵשׁ כָּל טוּב... EN: The essential is that we must guard what we now have in this world. Only Rabbenu Rabbi Nachman can help us. He can illuminate within us wisdom and Torah and knowledge such that it transforms the person entirely. The person becomes transformed — he cannot bear this world. He tastes some taste, he feels for a moment all manner of smells — all manner of foul smells in the world. Segment 6 HE: הַנָּשִׂיא שָׁזָר אָמַר לְכָל הָעוֹלָם שֶׁיָּבוֹאוּ אֵלַי, הוּא אָמַר לָהֶם: "כֻּלָּם אֵין לָכֶם דִּבּוּר אֶחָד מַה שֶּׁיֵּשׁ אֶצְלוֹ מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נַחְמָן". הוּא אָמַר לְכֻלָּם: "יִשְׂרָאֵל בֶּער הוּא חָי חַיִּים טוֹבִים יוֹתֵר מִכֻּלְּכֶם!" EN: The world is entirely in error. Every person thinks cleverness: "Perhaps thus, perhaps thus." The evil inclination closes his hand and says to him: "Come to me — come to me! What do you want? Good — come, take, take." Segment 7 HE: הֵם חָשְׁבוּ עָלַי: "יֵשׁ מְשֻׁגָּע אֶחָד שֶׁלּוֹמֵד סִפְרֵי רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב". חוֹשְׁבִים שֶׁאֲנַחְנוּ מְשֻׁגָּעִים כָּאֵלֶּה וְאוֹמְרִים עָלֵינוּ: "אֵין לָהֶם זְמַן לָקַחַת כֶּסֶף". EN: The person thinks: "What does he have in his palm? Let us see if there is some money." Segment 8 HE: כָּל הָעוֹלָם מְשֻׁגָּעִים, יֵשׁ הַרְבֵּה אֲנָשִׁים גְּדוֹלִים? מְשֻׁגָּעִים! בּוֹאוּ, בּוֹאוּ, בּוֹאוּ, אֲנַחְנוּ מְצַחֲקִים מִכֻּלָּם, מִכָּל הַמְשֻׁגָּעִים, מִכָּל הָעוֹלָם, יֵשׁ לָנוּ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא מְצַחֵק מִכֻּלָּם! EN: The evil inclination opens the hand — and shows him: "Ahh — this is what I have: nothing! You want money — it is worth nothing. You want desires — worth nothing. For what?" The person turns and sees a world that is entirely falsehood — falsehood! Worth nothing! Segment 9 HE: כָּאן אֲנִי רָחוֹק לְגַמְרֵי לְגַמְרֵי מִן הָעוֹלָם וַאֲנִי יֵשׁ לִי פֹּה נַחַת-רוּחַ, אֵין לִי מַפְרִיעִים, אֵין לִי חֲכָמִים שֶׁיַגִּידוּ לִי הָאֱמֶת שֶׁלָּהֶם. אֲנִי אוֹהֵב אֱמֶת נָקִי. EN: Oy — one need not speak of this: that the world is entirely in error. Our holy Rabbenu Rabbi Nachman revealed this — he revealed that the entire world is nothing. To grab the money, to grab the desires — and there is nothing to find. Our holy Rabbenu is in the world and he has such life-force. And he brought to the world such life-force and delight and pleasure… as does not exist in the world! Segment 10 HE: וְזֶה הָעִקָּר שֶׁבְּכָל הָעִקָּרִים - אֱמֶת נָקִי. אֱמֶת וֶאֱמוּנָה - שְׁנֵי דְּבָרִים. EN: It is a great pity upon the world — that they have such a sickness. How can one bear the smell of the desires? One must flee from them. One must seek only life. What do we have from all of life — from all the money, from all the desires? This is not life — this is death. The desires — this is death. And they bring the person all the troubles and all the desires. Honor — this kills a person. All his life and all his money is worth nothing. What is money — they will all go from this like from… they will go from it. Segment 11 HE: אֲנִי רָאִיתִי בֶּן-אָדָם שֶׁמִּכָּל הָעוֹלָם לֹא נֶהֱנָה לֹא כְּלוּם. אֲנִי הִכַּרְתִּי אָדָם כָּזֶה שֶׁכָּל הַכֶּסֶף וְכָל הָעוֹלָם לֹא שָׁוֶה אֶצְלוֹ כְּלוּם. אֵיפֹה לוֹקְחִים אֶת זֶה? אֱמֶת כָּזֶה, וְגַם אֱמוּנָה כָּזֶה.. מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, מֵהַתּוֹרָה. וּמִי יָכוֹל לְסַפֵּר, מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר אֵיךְ הוּא תָּמִיד הָיָה מִתְגַּעְגֵּעַ לָאֱמֶת, לַעֲבֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְהוּא הֵאִיר לִי, הוּא עָשָׂה לִי טוֹבָה גְּדוֹלָה, כֵּן. אֲנִי רָאִיתִי שֶׁבָּעוֹלָם הַזֶּה לֹא צְרִיכִים לְכָל זֶה, מַסְפִּיק חֲתִיכַת לֶחֶם וְשֶׁמֶן זַיִת. אֲנִי מְצַחֵק מֵהַכֶּסֶף! EN: What is this — what kind of a world is this? How can one bear such a smell — it smells worse than a carcass! And the entire world chases after desires and money. But afterwards they ask the person: "What did you gain?" Segment 12 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אֲנִי רוֹאֶה שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְרַחֵם עָלֵינוּ, הוּא רוֹצֶה שֶׁנַּעֲבֹד הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת. EN: "I gained nothing!" Segment 13 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא לוֹקֵחַ נְפָשׁוֹת, נְפָשׁוֹת כְּשֵׁרוֹת, בֶּאֱמֶת כָּזֶה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם אֱמֶת כָּזֶה, אֵין בָּעוֹלָם. אֲפִלּוּ אֶחָד מִתְגַּעְגֵּעַ וְרוֹצֶה וְרוֹצֶה וְרוֹצֶה וְרוֹצֶה, אֲבָל אֵין אֱמֶת כָּזֶה. אֲבָל זֶה קָשֶׁה מְאֹד... EN: The person chases the desire and calls to the money: "Come to me — come to me." What is there in it — in the money? Paper, more paper, more papers — American ones. All the papers of America and of the whole world are worth nothing. What will happen — what? And there will be more money? That too will be nothing. Such vanity, such madness! What is this! Everything passes like a passing shadow literally. The person has no time — he will leave all the money and go to the grave. Segment 14 HE: אַיי יַי יַי, אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, אֲנִי רָאִיתִי אֵיךְ שֶׁנִּמְצָא אִישׁ אֶחָד שֶׁהוּא לֹא חָשׁוּב לוֹ כָּל הָעוֹלָם הַזֶּה, כָּל הַכֶּסֶף וְכָל הַתַּאֲווֹת. אֲנִי רָאִיתִי אִישׁ אֶחָד בָּעוֹלָם שֶׁהוּא הָיָה צוֹחֵק מִכָּל הָעוֹלָם! EN: Oy vey — a pity to see such a world. He has nothing — he is poor and has nothing from all the money. One must travel in the world and know the truth: the world is entirely in falsehood. And there is nothing in it — no gain at all. Nothing! Segment 15 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְהַחֲבֵרִים מְשׁוֹרְרִים מִשִּׁירֵי בְּרֶסְלֶב, EN: From all the springs, from all the money, from all the desires — everything is worth nothing. Not even one perutah [the smallest coin]. Everything is ruin. Such a world — a world of desires. The person is ready and willing to kill himself for the desires. What does he have from this — what is there in this? Not worth even speaking of… Segment 16 HE: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן... EN: In any case — I am laughing now. That I am alive is miracles from Hashem. I do not know how I am alive and I am found here. I have passed through such a world that I feel it is a terrifying thing. I could die from the greatness of the fear — how can one bear the smell from the desires? What is this — does it have some name? And blessed be Hashem — I see how the world does not know. How I lie here and think about the world: "What kind of world is this — and where are you?" Segment 17 HE: אוֹי אוֹי, מַה שֶּׁאֲנִי קִבַּלְתִּי, מַה שֶּׁאֲנִי רָאִיתִי מַה זֶּה בְּרֶסְלֵב, זֶה דָּבָר חָדָשׁ, מַה שֶּׁגִּלָּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ עֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם, וְהוּא יַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם וְיָאִיר לְכָל אֶחָד בִּשְׁבִיל מַה הוּא חָי, בִּשְׁבִיל מָה הוּא בָּא לָעוֹלָם. רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב הוּא הָרַבִּי שֶׁל כָּל הַיְּהוּדִים, שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְהוּא מְלַמֵּד עִם כָּל אֶחָד וּמֵאִיר לוֹ מַה זֶּה יְהוּדִים, מַה זֶּה תּוֹרָה, מַה זֶּה אֱמוּנָה. הוּא יָכוֹל לִלְמֹד עִם כָּל אֶחָד וְלָתֵת לוֹ תִּקּוּן עַל כָּל הָעֲווֹנוֹת עַד שֶׁאֵין שׁוּם יִשְׂרָאֵל יֵאַבֵּד כְּלָל. רַק כֻּלָּם יִזְכּוּ לִדְרשׁ אֶת הַשֵּׁם, כֻּלָּם יִתְהַפְּכוּ לֶאֱמֶת, לְתוֹרָה, לֶאֱמוּנָה כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה עֲדַיִן מֵעוֹלָם. EN: But the essential is that we have now merited to such a wondrous light as has never existed — that will change the entire world. All will enter into truth. These are such lights that the entire world will see: each and every one — that everything is falsehood, everything is nothing. They will cast it away and will not be able to bear the desires. All will know and recognize — and they will have all the Gehinnom, all kinds of Gehinnom, all manner of troubles of the world. And the essential is only whoever fulfills the Torah and seeks Torah. Our righteous Mashiach will come and reveal to all the world that they are nothing. Without Torah — there is nothing. The world will seek truth — all will understand and see that everything is vanity. Segment 18 HE: בָּא הַזְּמַן עַכְשָׁו שֶׁיִּתְגַּלֶּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם וְיִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ לְגַמְרֵי, עוֹלָם שֶׁל אֱמֶת, עוֹלָם שֶׁל אֱמוּנָה, עוֹלָם שֶׁל חָכְמָה אֲמִתִּית. תּוֹרָה כָּזֶה, אוֹר כָּזֶה, קְדֻשָּׁה כָּזוֹ, חָכְמָה כָּזוֹ עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. זֶה דָּבָר חָדָשׁ, הָיָה בָּעוֹלָם אֲבָל בְּלִי שֹׁרֶשׁ, הַיּוֹם הוּא עִם הַשֹּׁרֶשׁ. EN: I came into the world and seek someone who wants to have mercy on himself — and there is none. They seek only money… Segment 19 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נַחְמָן הוּא הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, שֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים! EN: Blessed be Hashem — I am now a singular one. All who hear me wonder greatly and say: "What is this — he is mad? This world is nothing?" Yes, yes. Nothing. Worth nothing — not even one perutah. Segment 20 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא מְגַלֶּה וּמַמְשִׁיךְ אוֹר כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם שֶׁזֶּה כָּל הַתַּעֲנוּגִים, יָבוֹא בָּעוֹלָם אוֹר כָּזֶה, אֲבָל אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ מָתַי, אֲבָל בְּקָרוֹב, לֹא רָחוֹק. רוֹאִים עַכְשָׁו שִׁנּוּיִים גְּדוֹלִים לְטוֹבַת הָאוֹר הָאֱמֶת, שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ יִתְגַּלֶּה וְיִהְיֶה נַעֲשֶׂה עוֹלָם חָדָשׁ לְגַמְרֵי, כֻּלָּם יַשְׁלִיכוּ כָּל הַתַּאֲווֹת וְכֻלָּם יִרְצוּ רַק לַעֲבֹד הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת. EN: Everything I speak — I do not exaggerate. And I do not want to be wiser than the whole world. The essential wisdom and life-force is only the Torah — the true wisdom. There is in the world such light, such wonders — that every word is all our life-force. Just to take the books of Rabbi Nachman and see throughout the entire world that this is a great error. The essential life-force is only to know Hashem and the Torah. Without this — there is no life whatsoever. Segment 21 HE: אַשְׁרֵינוּ שֶׁיֵּשׁ לָנוּ הַיּוֹם אוֹרוֹת חֲדָשִׁים לְגַמְרֵי, אוֹר כָּזֶה כְּמוֹ שֶׁל רַבִּי נַחְמָן עוֹד לֹא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן בָּעוֹלָם וְיִתְקָרְבוּ עַל-יָדוֹ כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלַתּוֹרָה וְלָאֱמוּנָה וְלָאֱמֶת. כֻּלָּם צְרִיכִים לָדַעַת מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ הַיּוֹם אוֹרוֹת כָּאֵלֶּה, אוֹר פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם אוֹר כָּזֶה, אוֹר כָּזֶה הוּא אוֹר חָדָשׁ וְשֶׁצָּרִיךְ לְהִתְגַּלּוֹת עַכְשָׁו, זֶה עוֹלֶה עַל הַכֹּל, אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם מִן הַחֲדָשׁוֹת שֶׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם, יִהְיֶה בָּעוֹלָם אוֹר חָדָשׁ, חָדָשׁ לְגַמְרֵי. כָּכָה אוֹמֵר רַבֵּנוּ. EN: The essential is only to seek truth — to seek life! Without knowing the truth — he is nothing! Segment 22 HE: עַכְשָׁו הוּא זְמַן הָאוֹר, זְמַן הַגְּאֻלָּה, אֲנִי קִבַּלְתִּי פֶּתֶק מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ שֶׁזְּמַן הַגְּאֻלָּה קָרוֹב מְאֹד. זֶה הָיָה בַּחֲלוֹם, אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל מִקָּארְדַן וְהוּא נָתַן לִי מְגִלָּה עִם נַרְתִּיק וְהָיָה נַרְתִּיק יָפֶה מְאֹד. אֲנִי לֹא יָדַעְתִּי מַה זֶּה, אֲנִי חָשַׁבְתִּי שֶׁזֶּה הַמְּגִלָּה לִקְרֹא. אֲנִי פָּתַחְתִּי וְהוֹצֵאתִי חֵלֶק מִן הַמְּגִלָּה מֵהַיַּלְקוּט, הָיָה חֲתִיכַת נְיָר, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ קָרָא אַרְבַּע מִלִּים: "זְמַן הַגְּאֻלָּה קָרוֹב מְאֹד!" EN: Do you know what truth is? Truth is only from Hashem alone. Segment 23 HE: אֵלּוּ הָאַרְבַּע מִלִּים הָיוּ כְּתוּבוֹת בְּאוֹתִיּוֹת גְּדוֹלוֹת וְיָפוֹת מְאֹד. הָיָה הַנְּיָר יֹפִי כָּזֶה, כְּתִיבָה כָּזֹאת.. "זְמַן הַגְּאֻלָּה קָרוֹב מְאֹד!" EN: What this truth is… we do not merit to understand and attain it. The essential is to understand and be wise about what we have — what life-force. In any case I merited: Hashem gave me such a gift that is all my life-force and the joy of the entire world. I merited to see the words of Rabbi Nachman. I merited to see what we have — the light of the world, such wisdom… Segment 24 HE: נוּ, אֲבָל "קָרוֹב מְאֹד" יָכוֹל לִהְיוֹת אֶלֶף שָׁנִים, זֶה גַּם-כֵּן קָרוֹב מְאֹד. מַה זֶּה "קָרוֹב מְאֹד"? אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, לֹא יוֹדְעִים אֵיזֶה שָׁנָה, אֵיזֶה חֹדֶשׁ, אֵיזֶה יוֹם. אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים רַק מַה שֶּׁכָּתוּב בַּגְמָרָא - "בְּנִיסָן נִגְאֲלוּ וּבְנִיסָן נִגָּאֵל", אֲבָל אֵיזֶה שָׁנָה אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים. רַק "זְמַן הַגְּאֻלָּה קָרוֹב מְאֹד", נִגְמָר! EN: I feel how good it is for me and what life-force we have from every word of Torah. We are the Jewish people — blessed be Hashem we have such Torah, such wisdom that is the life-force of the entire world. The essential is only the Torah — the Torah of Israel. True Torah and true wisdom. This is all our life-force. Segment 25 HE: אֵיפֹה הַ"קָּרוֹב מְאֹד", מָתַי יִהְיֶה? אֲנִי רָצִיתִי לְהוֹצִיא עוֹד נְיָר, נִרְאֶה מַה שֶּׁכָּתוּב שָׁמָּה - לֹא, הָיָה סָגוּר כְּבָר, אִי אֶפְשָׁר לְהוֹצִיא עוֹד נְיָר, זֶה מַסְפִּיק: "זְמַן הַגְּאֻלָּה קָרוֹב מְאֹד!" EN: Wisdom without truth — is worth nothing! Segment 26 HE: נוּ, מִי יָכוֹל לְהַגִּיד פֵּרוּשׁ מַה זֶּה "קָרוֹב מְאֹד"? EN: We must seek among us the truth. Such truth, such sweetness, such taste — there is literally nothing like it in all the world. We have our holy Rabbenu — such words that are all our life-force, all the soul, everything! Azelche Toros, azelche heychalin, azelche verter — [Yiddish: Such Torah teachings, such palaces, such words.] Segment 27 HE: כְּלוּם, אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, אַתָּה רוֹצֶה לָדַעַת מָתַי? תַּחְשֹׁב חֶשְׁבּוֹנוֹת מַה שֶּׁאַתָּה רוֹצֶה. יֵשׁ כְּבָר חֲמִשִּׁים שָׁנָה וַעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה, אֲבָל עַכְשָׁו כָּל יוֹם נִתְגַּלָּה יוֹתֵר, נִתְגַּלָּה אֵיזֶה עִנְיָן. עַכְשָׁו יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ לְגַמְרֵי, עוֹלָם שֶׁל בְּרֶסְלֵב! EN: Blessed be Hashem — does one need much? Just to take one light — a small piece of paper. There one finds such lights that they give life and gladden us. Hashem had mercy on me and I merited to see what exists now in the world: our holy Rabbenu — Rabbi Nachman of Breslov! Segment 28 HE: מִי אֲנִי שֶׁאֲנִי אַגִּיד דְּבָרִים כָּאֵלֶּה? רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא יָכַל לְדַבֵּר, הוּא אָמַר כָּכָה. כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא חָדָשׁ לְגַמְרֵי, חָדָשׁ לְגַמְרֵי! מַה שֶּׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה - אֵין בָּעוֹלָם, לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. אוֹר כָּזֶה, פֶּלֶא כָּזֶה.. יָחִיד. הוּא יָחִיד בָּעוֹלָם, אֵין עוֹד בָּעוֹלָם. כָּל מַה שֶּׁהוּא גִּלָּה, מַה שֶׁהוּא מְדַבֵּר, זֶה יֵשׁ בּוֹ כָּל הַתּוֹרָה וְכָל.. עוֹד לֹא הָיָה חִדּוּשׁ כָּזֶה בָּעוֹלָם, חָדָשׁ! EN: Blessed be Hashem — I have life. I am alone in the world. I have, blessed be Hashem, all goodness. And I — I am already above all of you! Segment 29 HE: הוּא עָלָה עַל כָּל הַחָכְמוֹת, עַל כָּל הַתּוֹרָה, עַל כָּל הַצַּדִּיקִים, עַל הַכֹּל, כֵּן! EN: And blessed be Hashem — I suffered and I suffer. And I feel such life-force that cannot be estimated in the mind. Just to see the Likutay Tfilos — Rabbi Nachman and his holy student Rav Noson. If one sees such a Likutay Tfilos that illuminates for us all the Torah — it illuminates all our life-force! Such life-force, such life — what is this with you! Just a piece of paper from the Likutay Tfilos can transform the entire world! Segment 30 HE: הוּא גִּלָּה אֶת זֶה, מִי שֶׁהוּא שׁוֹטֶה פֶּתִי וְאֵינוֹ מְקַבֵּל אֶת זֶה - הוּא יִתְחָרֵט וְיִתְהַפֵּךְ. כָּל הַשַּׁקְרָנִים יֵלְכוּ לַקֶּבֶר, כָּל אֵלּוּ שֶׁלֹּא רָצוּ לְהַכְנִיעַ עַצְמָם לְהָאֱמֶת יֵלְכוּ יֵלְכוּ יֵלְכוּ, יִתְבַּטְּלוּ לְגַמְרֵי. כָּל הַחֲכָמִים יִתְבַּטְּלוּ לְגַמְרֵי נֶגֶד כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבִּי נַחְמָן. כָּל הַכּוֹפְרִים וְכָל הָרְשָׁעִים יָשׁוּבוּ לְהַשֵּׁם וְלַתּוֹרָה וִיקַבְּלוּ עֹל הַתּוֹרָה וְיִזְכּוּ לֶאֱמוּנָה כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מִימוֹת עוֹלָם. יָבוֹא זְמַן שֶׁיִּתְהַפֵּךְ וְיִהְיֶה כָּל הָעוֹלָם רַק אֱמֶת וֶאֱמוּנָה. תִּהְיֶה הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה, יִהְיֶה אוֹר הַגְּאֻלָּה שֶׁיִּהְיֶה בְּקָרוֹב, בִּמְהֵרָה. הוֹ, מַה שֶּׁיִּהְיֶה.. אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים מַה שֶּׁזֶּה, יֵשׁ כְּבָר רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן בָּעוֹלָם אָז כָּל הָעוֹלָם יִהְיֶה עוֹלָם אַחֵר, עוֹלָם שֶׁל מָשִׁיחַ, יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ... EN: See — see just some words from the book Likutay Tfilos. The entire world will come and seek: "Where — where is there Likutay Tfilos? Where is there Likutay Halachos?" Segment 31 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַשְׁרֵינוּ מַה טּוֹב חֶלְקֵנוּ וּמַה נָּעִים גּוֹרָלֵנוּ. עַכְשָׁו כְּבָר יוֹדְעִים בָּעוֹלָם, כָּל הָעוֹלָם אוֹהֲבִים מַעֲרִיכִים מְאֹד אֶת רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נַחְמָן וּמְשַׁבְּחִים וְאוֹמְרִים: "חָכָם כָּזֶה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, אוֹר חָכְמָה כָּזֶה עוֹד לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם". עוֹד לֹא הָיָה דָּבָר כָּזֶה, 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' כָּזֶה, דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה, שִׂיחוֹת כָּאֵלֶּה. רַק דִּבּוּר אֶחָד מִ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' זֶה מְבַטֵּל הַכֹּל, מְבַטֵּל כֻּלָּם. 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' - תּוֹרוֹת כָּאֵלּוּ מִי שָׁמַע? מִי שָׁמַע תּוֹרוֹת כָּאֵלּוּ וּמַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלּוּ וְשִׂיחוֹת כָּאֵלּוּ עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם! EN: Hoy — such Likutay Tfilos! The entire world needs it every moment. The entire world! Segment 32 HE: הוֹי, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר נִמְצָא בָּעוֹלָם וְהוּא נָתַן לָנוּ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' וְ'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְ'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' - הוּא כְּבָר בָּרָא עוֹלָם חָדָשׁ! עוֹלָם חָדָשׁ - לֹא זֶה הָעוֹלָם, אֶלָּא עוֹלָם חָדָשׁ שֶׁל תּוֹרָה וּתְפִלָּה, עוֹלָם שֶׁל עֲבוֹדַת הַשֵּׁם. EN: This I saw with my own eyes — I saw the Likutay Tfilos… Segment 33 HE: כָּל מִלָּה שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּעוֹלָם - נַעֲשֶׁה עוֹלָם חָדָשׁ לְגַמְרֵי, חָדָשׁ לְגַמְרֵי! EN: Our holy Rabbenu took me for some moments and gave me a taste of truth — such a taste, such wisdom, such truth — there is none in all the world! Segment 34 HE: אַתֶּם יוֹדְעִים מַה זֶּה נַחְמָן? נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶהוּ, יֵשׁ עַכְשָׁו בָּעוֹלָם כְּבָר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. יֵשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם נַ נַחְ. מַה שֶּׁזֶּה עוֹד לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם מַה זֶּה נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן זֶהוּ כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּה וְכָל הַחָכְמָה שֶׁבָּעוֹלָם! נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן - הוּא הַכֹּל! EN: Ayy yay yay — there is already in the world the book Likutay Tfilos! And all the holy words that Rabbenu revealed in the world — and all his holy students. What we have: such life, such good life, such lights, such wonders as have never existed. Just a small piece of paper from Rav Noson and Rabbenu — such lights that every word is worth the entire world! Segment 35 HE: מַה שֶּׁסָּבַלְתִּי.. אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיךְ אֲנִי חָי בָּעוֹלָם! EN: There is in the world such true wisdom: every word is worth millions — billions. Just one word. Just one word of Rabbenu encompasses the entire world! Segment 36 HE: כָּל יְמֵי חַיָּי, כָּל הָעוֹלָם, כָּל מִי שֶׁרָאָה אוֹתִי בַּשּׁוּק הָיָה מַרְאֶה בְּיָדוֹ: "הוּא בְּרֶסְלֵב בְּרֶסְלֵב בְּרֶסְלֵב", אֲנִי הָיִיתִי לְלַעַג וָקֶלֶס. הָיָה לִי עֲשָׂרָה יְלָדִים וְלֹא הָיָה לִי לָתֵת לָהֶם לֹא לֶחֶם וְלֹא בֶּגֶד וְלֹא כְּלוּם. EN: Rabbenu Rabbi Nachman — his every word will give life to the entire world. His every word gives life and heals and gives to us and to all Israel good lives. He left us such Torah teachings — such Likutay Tfilos! What — are you mad! Segment 37 HE: אֲנִי הָיִיתִי הָאַחֲרוֹן. רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הוּא בָּא מֵרוּסְיָה, הוּא הָיָה מְקֹרָב לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְכֻלָּם אָמְרוּ שֶׁהוּא כֹּחַ כָּזֶה שֶׁבֵּין חֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב אֵין כָּמֹהוּ. אֲנִי נִתְקָרַבְתִּי אֵלָיו וְאָז הָיָה הִתְנַגְּדוּת גְּדוֹלָה עַל בְּרֶסְלֵב, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי עָמַדְתִּי בַּמִּלְחָמָה עִם כָּל הַגְּדוֹלִים. גַּם הַמִּשְׁפָּחָה וְכֻלָּם הָיוּ מִתְנַגְּדִים, וּמַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי עַל שֶׁאֲנִי בְּרֶסְלֵב... EN: Oy — our holy Rabbenu. Oy, oy… Segment 38 HE: אֲבָל יֵשׁ כֹּחַ חָכְמָה כָּזֶה שֶׁהוּא נוֹתֵן חַיִּים וְחִיּוּת וְזֶה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, רַבִּי נַחְמָן, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן... EN: Blessed be Hashem. Blessed be Hashem. Master of the Universe… Segment 39 HE: אֲנִי הָיִיתִי לֹא פַּעַם אַחַת קָרוֹב לְמִיתָה וְלֹא הָיָה לִי שׁוּם תִּקְוָה לִחְיוֹת, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הֶחֱיָה אוֹתִי וְהוֹצִיא אוֹתִי מֵהַכֹּל. וּכְשֶׁאֲנִי מְשׁוֹרֵר נַ נַחְ, אָז כְּבָר כֻּלָּם בּוֹרְחִים. אֲנִי כְּבָר הָיִיתִי בְּיָדוֹ שֶׁל מַלְאַךְ הַמָּוֶת, הוּא רוֹצֶה לְהוֹצִיא אוֹתִי, אֲבָל אֲנִי זִמַּרְתִּי נַ נַחְ - אָז הוּא הָלַךְ, בָּרַח, בָּרַח! EN: We are the people of Israel — we are unique in the world. We have no work — we only need to dance and rejoice greatly that we are Jews! When one remembers that we are Jews — Hashem had mercy on us and gave us such Torah, such holiness, such good. The essential is only Torah and mitzvos and Shabbos — "They are our life and the length of our days." This is life! Segment 40 HE: עַכְשָׁו הוּא זְמַן כָּזֶה, עוֹד לֹא רָאִינוּ זָקֵן שֶׁל מֵאָה וְאַרְבַּע שָׁנִים, זֶה דָּבָר חָדָשׁ. אֲנִי בְּעַצְמִי בְּכָל יוֹם אֲנִי חָדָשׁ, אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ אִם זֶה הַיּוֹם גָּמַרְתִּי, אִם לֹא. EN: Hoy — our holy Rabbenu! Every piece of a finger — such lights that are all our days and the length of our days. There is the Likutay Moharan — it suffices for the entire world: to bring into them such light that all will feel the light and cast away all the desires and will not be able to bear them. To hear just one Torah teaching of Rabbenu — it is sufficient for the entire world to see: such joy, such life — there is none in all the world! Segment 41 HE: אֲנִי הָיִיתִי חָמֵשׁ שָׁנִים עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, אֲנִי זָכִיתִי לִרְאוֹת חֲסִיד בְּרֶסְלֵב אֲמִתִּי, אֲנִי לֹא יָדַעְתִּי שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל יִפָּטֵר, הוּא חַי רַק בְּעֶרֶךְ אַרְבָּעִים שָׁנָה, אֲנִי חָשַׁבְתִּי שֶׁהוּא יִהְיֶה אִישׁ זָקֵן, אֲבָל הוּא הָיָה זָקֵן, הוּא בָּא עִם כָּל הַיָּמִים שֶׁחַי, הוּא עָבַד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְתָמִיד עָסַק בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה בֶּאֱמוּנָה וְשִׂמְחָה כָּזֶה, וְהוּא הֵאִיר בִּי אוֹר כָּזֶה.. וְגַם אֲנָשִׁים אֲמִתִּיִּים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁהֵם נִתְקָרְבוּ לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְהָיָה אֱמֶת כָּזֶה, וְיִהְיֶה זֶה, זֶה יִתְקַיֵּם תָּמִיד. יִהְיֶה בָּעוֹלָם אוֹר כָּזֶה, פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם. עַכְשָׁו צָרִיךְ לְהִתְגַּלּוֹת וְיִהְיֶה הָעוֹלָם חָדָשׁ, עוֹלָם חָדָשׁ... EN: But now the good time will already come — the time when our righteous Mashiach will come. All will see the truth: that all the vanities of this world are nothing. All will see the light of Hashem, the light of Torah — all will want to know what Torah is. "Happy are we — how good is our portion and how pleasant our lot." All the gentiles are worth nothing. All the gentiles will die from the greatness of the sorrow they will have — when they see they have nothing: with all their money, with all their desires. Everything is worth not even one perutah. Segment 42 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי חָי אַחֲרֵי שִׁבְעִים שָׁנָה, וַאֲנִי רוֹאֶה וּמַרְגִּישׁ שֶׁאֲנִי אֶזְכֶּה לִחְיוֹת חַיִּים טוֹבִים וַאֲרֻכִּים. EN: I was a child and saw what I saw. And I see, blessed be Hashem, the truth. I had a father, a mother, sisters, and a large family. And all of them have heartache: how they abandoned such life, how they abandoned such Torah, how they abandoned such light, such joy — such life! Who has this? Segment 43 HE: עַכְשָׁו אֲנִי רוֹצֶה לְבַלּוֹת יְמֵי חַיָּי בִּשְׁנֵי מְקוֹמוֹת, אֲנִי רוֹצֶה לָגוּר בִּירוּשָׁלַיִם לְיַד הַכֹּתֶל הַמַּעֲרָבִי, אוֹ לִהְיוֹת בְּרַשְׁבִּ"י בְּמִירוֹן אוֹ בְּהַצַּדִּיקִים הַקְּדוֹשִׁים הָאֲמִתִּיִּים, אֲנִי צָרִיךְ לְהִתְפַּשֵּׁט בָּעוֹלָם, לְשׁוֹטֵט פַּעַם בְּרַשְׁבִּ"י, פַּעַם בְּזֶה הַצַּדִּיק, בְּזֶה הַצַּדִּיק, זֶה אֲנִי צָרִיךְ עַכְשָׁו. אֵין לִי עֲבוֹדָה אַחֶרֶת, זֶה עִקַּר הָעֲבוֹדָה, זֶה עִקַּר הַחִיּוּת בְּזֶה הָעוֹלָם, וַאֲנִי צָרִיךְ לִהְיוֹת פַּעַם פֹּה, פַּעַם פֹּה, פַּעַם פֹּה, לְהִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. אֲבָל לֹא - אֵין לִי קֶשֶׁר עִם הָעוֹלָם, מִי זֶה הָעוֹלָם? הָעוֹלָם הוּא התּוֹרָה, הָאֱמֶת, הָאוֹר הָאֱמֶת, רַבִּי נַחְמָן גִּלָּה שֶׁהוּא חָדָשׁ לְגַמְרֵי, הוּא גִּלָּה מַעְיָנוֹת הַחָכְמָה כָּאֵלֶּה שֶׁעֲדַיִן לא נִתְגַּלּוּ אֲפִלּוּ עַל-יְדֵי רַשְׁבִּ"י. הוּא גִּלָּה לְתַלְמִידוֹ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נָתָן, הוּא גִּלָּה מִי הוּא רַבִּי נַחְמָן, מִי הוּא זֶה. אוֹר כָּזֶה, פֶּלֶא כָּזֶה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, הוּא חָדָשׁ לְגַמְרֵי. חָדָשׁ הוּא שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן בָּעוֹלָם, אִם לֹא - אָז לֹא חָדָשׁ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא חָדָשׁ לְגַמְרֵי... EN: I — blessed be Hashem — live a good life. There are not many people in the world like us who have such delight and joy. But what I saw: I had a connection with great merchants, with wealthy ones who have great wisdom. The entire world esteems them and thinks they have happiness and they are happy. But the truth — they have nothing. I told them that all the money and all the merchandise is nothing — for what? And they were very astonished: "There is a person who laughs at us?!" Segment 44 HE: הָעוֹלָם צָחֲקוּ מִמֶּנִּי, וְעַכְשָׁו.. עַכְשָׁו אֲנִי מְצַחֵק מִכָּל הָעוֹלָם! EN: I saw this and I see this. No — without any exaggeration: I see there is nothing for us to do. This world — everything is vanity. There is nothing in it. The money is not money and everything is nothing — only Torah and mitzvos. Segment 45 HE: אַתֶּם יוֹדֵעַ מִי אֲנִי? רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר לְהָאֲנָשִׁים שֶׁלּוֹ, אַתֶּם יוֹדְעִים מִי אֲנִי? לֹא, לֹא, אַתֶּם לֹא יוֹדְעִים. אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, אֲנִי הָרַבִּי שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל! אֲנִי הָרַבִּי שֶׁל כָּל הַיְּהוּדִים! EN: There is no joy in the world — only the holy Torah and mitzvos! Segment 46 HE: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן... EN: With Torah and mitzvos — there is life, there is all goodness… Segment 47 HE: מִי יוֹדֵעַ, מִי יוֹדֵעַ עִם מִי אֲנִי מְדַבֵּר! EN: President Shazar said to the entire world that they should come to me. He told them: "None of you have one word of what he has from our holy Rabbenu Rabbi Nachman." He told all of them: "Yisroel Ber lives a better life than all of you!" Segment 48 HE: אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ עִם מִי אֲנִי מְדַבֵּר, אֲבָל דִּבְרֵי אֱמֶת כָּזֶה, דִּבּוּרֵי אֱמוּנָה כָּזֶה, עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם... EN: They thought about me: "There is one mad person who studies the books of Rabbi Nachman of Breslov." They think we are such madmen and say of us: "They have no time to take money." Segment 49 HE: בְּפֶרֶק זֶה מוּבָאוֹת שְׁתַּיִם מֵהַמַּעֲשִׂיּוֹת הַמֻפְלָאוֹת שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל, וְאַתָּה הַקּוֹרֵא, אַל יִבָּהֵל רוּחֲךָ בִּרְאוֹתְךָ הַדְּבָרִים הָאֵלוּ לְהַרְהֶר אַחְרֵיהֶם, כִּי אַף-עַל-פִּי שֶׁאֵין הַמִּקְרָא יוֹצֵא מִידֵי פְּשׁוּטוֹ, דִּבְרֵי קֹדֶשׁ אֵלּוּ אֵין לְהַבִינָן כִּפְשׁוּטָן כְּלָל... EN: The whole world is mad — are there many great people? Madmen! Come, come, come! We laugh at all of them — at all the madmen, at the entire world. We have our holy Rabbenu — he laughs at all of them! Segment 50 HE: זֶה מַעֲשֶׂה יָפֶה, הָאִמָּא שֶׁלִּי כְּשֶׁנֶּעֶשְׂתָה בַּת אַרְבָּעִים הוֹלִידָה תְּאוֹמִים. בַּת אַרְבָּעִים - קָשֶׁה לְהוֹלִיד, וְהִיא הוֹלִידָה תְּאוֹמִים, בֵּן וּבַת. הַבֵּן - אֲנִי, וְהַבַּת - אֲחוֹתִי. נוּ, אַתֶּם צְרִיכִים לֶאֱכֹל? יֵשׁ בָּרוּךְ הַשֵּׁם מַה לֶּאֱכֹל, כֹּל מִי שֶׁרוֹצֶה לֶאֱכֹל, יָבוֹא לְבֵית-הַכְּנֶסֶת הַמַּרוֹקַאִי וְיֹאכַל קִיגֶעל וְצ'וּלֵנְט. EN: Here I am entirely, entirely remote from the world — and I have pleasure here. I have no disturbers. I have no "wise ones" telling me their truth. I love clean truth. Segment 51 HE: אֲחוֹתִי, כְּשֶׁנֶּעֶשְׂתָה בַּת אַרְבָּעִים הוֹלִידָה תְּאוֹמִים, בֵּן וּבַת, הַבֵּן הוּא אֲנִי, וְהַבַּת הִיא אֲחוֹתִי. הַקִּיגֶעל וְהַצּ'וּלֵנְט הֵם כָּל-כָּךְ יָפִים, וּבְכָל שַׁבָּת אֲנִי וְאֲחוֹתִי עוֹשִׂים קִיגֶעל וְצ'וּלֵנְט. הִיא עוֹשָׂה צ'וּלֵנְט, וַאֲנִי עוֹשֶׂה קִיגֶעל, זֶה חִדּוּשׁ. יֵשׁ מַה לֶּאֱכֹל כָּל הַשָּׁבוּעַ, קִיגֶעל וְצ'וּלֵנְט אוֹכְלִים כָּל הַשָּׁבוּעַ. רַק כְּשֶׁשּׁוֹמְעִים שֶׁיֶשׁ קִיגֶעל וְצ'וּלֵנְט - בָּאִים מִכָּל יְרוּשָׁלַיִם בְּיוֹם רִאשׁוֹן לֶאֱכֹל קִיגֶעל וְצ'וּלֵנְט. כָּל מִי שֶׁרוֹצֶה לֶאֱכֹל קִיגֶעל וְצ'וּלֵנְט - יָבוֹא אֵלַי, יִהְיֶה כָּל הַשָּׁבוּעַ קִיגֶעל וְצ'וּלֵנְט. EN: And this is the essential of all essentials: clean truth. Truth and emunah — two things. Segment 52 HE: הַבֵּן וְהַבַּת הוֹלִידוֹ גַּם-כֵּן תְּאוֹמִים, בֵּן וּבַת. כָּל מֵאָה שְׁעָרִים וּבָתֵּי הוּנְגַּרִים יוֹדְעִים מֵהַתְּאוֹמִים הָאֵלוּ. כְּשֶׁמַּגִּיעָה הַשַּׁבָּת, אָז יֵשׁ עוֹד פַּעַם מַה לֶּאֱכֹל, קִיגֶעל וְצ'וּלֵנְט. כָּל מִי שֶׁרוֹצֶה קִיגֶעל וְצ'וּלֵנְט - יֵלֵךְ לְהַבֵּן וּלְהַבַּת, לְהַתְּאוֹמִים. אָח וְאָחוֹת יֵשׁ לָהֶם קִיגֶעל הַרְבֵּה וְצ'וּלֵנְט הַרְבֵּה, יֵשׁ בָּרוּךְ הַשֵּׁם מַה לֶּאֱכֹל כָּל הַשָּׁבוּעַ, בְּרָכָה גְּדוֹלָה. EN: I saw a human being who took pleasure in nothing from the entire world. I knew such a person for whom all the money and the entire world was worth nothing. Where does one take this? Such truth — and also such emunah. From Hashem — from the Torah. And who can tell, who can estimate — how he always longed for truth, to serve Hashem. And he illuminated within me — he did me a great good. Yes. I saw that in this world one does not need all of this. A piece of bread and olive oil is sufficient. I laugh at money! Segment 53 HE: אֲחוֹתִי - אִם תּוֹלִיד עוֹד פַּעַם בֵּן וּבַת, אָז יִהְיֶה הַרְבֵּה קִיגֶעל וְצ'וּלֵנְט, יִהְיֶה מַה לֶּאֱכֹל. EN: Blessed be Hashem — I see that Hashem has mercy on us. He wants us to serve Hashem in truth. Segment 54 HE: זֶה מַעֲשֶׂה שְׁלֵמָה: אֲחוֹתִי, כְּשֶׁנֶּעֶשְׂתָה בַּת אַרְבָּעִים הוֹלִידָה תְּאוֹמִים, בֵּן וּבַת, הַבֵּן זֶה אֲנִי, וְהַבַּת - אֲחוֹתִי. יֵשׁ בָּרוּךְ הַשֵּׁם מַה לֶּאֱכֹל כָּל הַשָּׁבוּעַ, קִיגֶעל וְצ'וּלֵנְט... EN: Our holy Rabbenu takes souls — upright souls — with such truth as does not exist in the world. Not in the world. Even one who longs and wants and wants and wants and wants — but there is no such truth. But this is very hard… Segment 55 HE: תִּרְאֶה אֶת זֶה הַמַּעֲשֶׂה, זֶה מִ'שֻּׁלְחָן עָרוּךְ' בַּדַּף הָרִאשׁוֹן, הוּא מֵבִיא כַּמָּה סִפּוֹרִים מִגְּדוֹלִים. צְרִיכִים לִרְאוֹת בְּהַ'שֻּׁלְחָן עָרוּךְ' הַמַּעֲשֶׂה, לֹא קָשֶׁה לִמְצֹא אֶת זֶה. EN: Ayy yay yay — I saw Rabbi Yisroel Kardoner. I saw how there exists one man for whom this entire world — all the money and all the desires — is of no importance to him. I saw one man in the world who laughed at the entire world! # Chapter Eighty-Five: A New World URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/85/ Chapter Eighty-Five: A New World קִיגֶעל וְצ'וּלֵנְט Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/85 Segment 1 HE: אֶחָד מֵהַלּוֹמְדִים אָמַר לוֹ שֶׁבְּזֶה הַסֵפֶר לֹא יִלְמַד, וְהוּא לֹא שָׁמַע לְלַמְדָן וְהוּא לָמַד, אָז הַלַּמְדָן נָתַן לוֹ קְלָלָה: "אַהָהּ! יָבוֹאוּ רְחֵלִים לְאֵיפֹה שֶׁהַבַּית שֶׁלְּךָ וְיֹאכְלוֹ הַכֹּל - כָּל מַה שֶׁאַתֶּם צְרִיכִים לֶאֱכֹל, וּכְבָר לֹא יִהְיֶה לָכֶם מַה לֶּאֱכֹל בַּלַּיְלָה". EN: Rabbi Yisroel and the friends sing Breslov songs: Segment 2 HE: "אֲנִי אָמַרְתִּי לְךָ שֶׁלֹּא תִלְמַד בְּזֶה הַ'שֻּׁלְחָן עָרוּךְ' וְאַתָּה לָמַדְתָּ?! נוּ, נוּ, עוֹד יָבוֹאוּ רְחֵלִים לַבַּיִת שֶׁלְּךָ וְיֹאכְלוֹ כָּל מַה שֶׁאַתֶּם צְרִיכִים לֶאֱכֹל וְלֹא יִהְיֶה לָכֶם מַה לֶּאֱכֹל!" EN: Na Nach Nachma Nachman MayUman… Segment 3 HE: וְכָךְ הָיָה. בָּאוּ רְחֵלִים וְאָכְלוּ הַכֹּל וְלֹא הָיָה לָהֶם מַה לֶּאֱכֹל - נִתְקָיֵּם הַקְּלָלָה! EN: Oy oy — what I received, what I saw: what Breslov is. This is a new thing. What our holy Rabbenu revealed — has not yet been revealed in the world. And he will transform the entire world and illuminate for each one for what he lives — for what he came into the world. Rabbi Nachman of Breslov is the Rebbi of all the Jews — of all Israel. And he teaches with each one and illuminates for him what it is to be a Jew, what Torah is, what emunah is. He can study with each one and give him repair for all the sins — until no Jew is lost at all. Only all will merit to seek Hashem — all will be transformed to truth, to Torah, to such emunah as has never yet been in the world. Segment 4 HE: לאֹ שָׁמַעְתָּ חֲדָשׁוֹת? זֶה חֲדָשׁוֹת יָפוֹת, הַמַּעֲשֶׂה הַזֶּה אֲנִי צָחַקְתִּי מְאֹד. אֲנִי רָצִיתִי לִרְאוֹת מִי שֶׁנָּתַן אֶת הַקְּלָלָה הַזּוֹ וְלֹא יָכֹלְתִּי, כִּי נִתְמַלֵּאתִי צְחוֹק. EN: The time has now come for our holy Rabbenu to be revealed in the world — and there will be an entirely new world: a world of truth, a world of emunah, a world of true wisdom. Such Torah, such light, such holiness, such wisdom — has never yet been in the world. This is a new thing. It existed in the world — but without a root. Today it has a root. Segment 5 HE: אֲנִי מְסַפֵּר רַק מַה שֶׁאֲנִי רָאִיתִי, אֲנִי רָאִיתִי שֶׁהַלַּמְדָן אָמַר לוֹ כָּכָה וְרָאִיתִי אֵיךְ שֶׁהַרְחֵלִים נִכְנְסוּ לַבַּית, הָרְחֵלִים הָיוּ רְעֵבִים, הֵם הָיוּ צְרִיכִים לֶאֱכֹל, הֵם מָצְאוּ מַאֲכָלִים טוֹבִים וְלֹא נִשְׁאַר לוֹ מַה לֶּאֱכֹל. הָרְחֵלִים אָכְלוּ הַכֹּל, כָּל מַה שֶׁהוּא הָיָה צָרִיךְ לֶאֱכֹל - הֵם אָכְלוּ. EN: Our holy Rabbenu Rabbi Nachman is the root of all the Torah — of all the tzadikim! Segment 6 HE: הָרְחֵלִים, הָרְחֵלִים, מֵהֵיכָן בָּאוּ הָרְחֵלִים? אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ מֵאֵיפֹה הֵם בָּאוּ, אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ לְאֵיפֹה הֵם הָלְכוּ, הֵם אָכְלוּ הַכֹּל, לֹא נִשְׁאַר כְּלוּם וְלֹא הָיָה לָהֶם בַּבַּיִת מַה לֶּאֱכֹל. אֵיפֹה הָרְחֵלִים? הֵם אָכְלוּ וְהָלְכוּ... EN: Our holy Rabbenu reveals and draws down such light as has never existed — this is all the delights. There will come into the world such light. But I do not know when — but soon: not far. One sees now great changes for the good of the light of truth: that our holy Rabbenu be revealed — and there will be made an entirely new world. All will cast away all the desires and all will want only to serve Hashem in truth. Segment 7 HE: מִשְׁפָּחָה שֶׁבְּנָם אָמוּר הָיָה לַעֲבֹר נִתּוּחַ, הִגִּיעָה לְהִתְיַעֵץ עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל... EN: Happy are we — that we have today entirely new lights! Such light as Rabbi Nachman's has not yet been revealed in the world. And through it the entire world will draw close to Hashem and to Torah and to emunah and to truth. All must know that we now have such lights — such a wondrous light as has never existed. Such light that must be revealed now — this surpasses everything. We know nothing of the news that is in the world. There will come into the world a new light — entirely new. So says Rabbenu. Segment 8 HE: גָּדוֹל הַשֵּׁם וְהוּא יָכוֹל לַעֲשׂוֹת רְפוּאָה בְּלִי נִתּוּחַ וּבְלִי רְפוּאוֹת! EN: Now is the time of light — the time of redemption. I received a note from our holy Rabbenu that the time of redemption is very near. This was in a dream: I saw Rabbi Yisroel of Karden [Rabbi Yisroel Kardoner] and he gave me a scroll in a case — a very beautiful case. I did not know what it was. I thought it was a Megillah to read. I opened it and took out part of the scroll from the bag — there was a piece of paper. And our holy Rabbenu read four words: "The time of redemption is very near!" Segment 9 HE: אֲנִי הָיִיתִי חוֹלֶה גָּדוֹל וְכָל הָרוֹפְאִים אָמְרוּ שֶׁצְּרִיכִים נִתּוּחַ, "נִתּוּחַ, מֻכְרָחִים נִתּוּחַ!" EN: These four words were written in very large and beautiful letters. The paper was so beautiful — such writing… "The time of redemption is very near!" Segment 10 HE: וְגַם הָרוֹפֵא הַשֵּׁנִי הַגָּדוֹל אָמַר: "אֵיךְ אֶפְשָׁר, יֵשׁ לוֹ גִּדּוּל, צָרִיךְ לְנַתְּחוֹ, וְאִם לֹא - אָז זֶה יִגְדַּל, יִגְדַּל, יִגְדַּל. מֻכְרָחִים לְנַתְּחוֹ!" EN: Nu — but "very near" can be a thousand years: that too is "very near." What is "very near"? We know nothing — we do not know what year, what month, what day. We know only what is written in the Talmud: "In Nisan they were redeemed and in Nisan they will be redeemed." But what year — we do not know. Only: "The time of redemption is very near" — that is it! Segment 11 HE: וַאֲנִי אָמַרְתִּי לָרוֹפֵא: "לֹא, אֲנִי לֹא רוֹצֶה נִתּוּחַ!" EN: Where is the "very near" — when will it be? I wanted to take out more paper — let us see what is written there. No — it was already sealed. It was impossible to take out more paper. This is sufficient: "The time of redemption is very near!" Segment 12 HE: אָז לֹא עָשִׂיתִי נִתּוּחַ וְעָבַר בְּשָׁלוֹם, בִּשְׁלֵמוּת, בְּלִי נִתּוּחַ. עָבְרָה הַמַּחֲלָה בִּשְׁלֵמוּת בְּלִי נִתּוּחַ כְּלָל! EN: Nu — who can say what "very near" means? Segment 13 HE: לוּ הָאָדָם הָיָה זוֹכֶה לַעֲסֹק בַּתּוֹרָה, בְּדִבְרֵי רַבֵּנוּ - הָיָה לוֹ רְפוּאָה. אֲבָל הוּא לֹא מִתְגַּבֵּר, הוּא לֹא גִּבּוֹר. צְרִיכִים לִהְיוֹת גִּבּוֹר. דִּבְרֵי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הֵם מְסֻגָּלִים, הֵם מְבִיאִים עַל הָאָדָם יְשׁוּעוֹת כָּאֵלֶּה וְחָכְמוֹת וְדַעַת כָּזֶה שֶׁעוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם דָּבָר כָּזֶה, כֵּן. EN: Nothing — we know nothing. You want to know when? Calculate whatever you want. It has already been fifty years and still not revealed. But now each day it is revealed more — some matter is revealed. Now there will be an entirely new world — a world of Breslov! Segment 14 HE: הָיָה מַעֲשֵׂה נִסִּים אֵיךְ נוֹלְדָה הַבַּת שֶׁלִּי... EN: Who am I to say such things? Our holy Rabbenu could speak — he said so. Every word of his is entirely new — entirely new! What our holy Rabbenu revealed — there is none in the world. There has been nothing in the world like it. Such light, such a wonder — unique. He is unique in the world — there is no other in the world. Everything he revealed, everything he speaks: there is in it all the Torah and all… No such novelty has ever existed in the world. New! Segment 15 HE: הַלֵּידָה הָיְתָה בַּבַּיִת, זֶה הָיָה בָּעִיר הָעַתִּיקָה עַל-יַד הַכֹּתֶל, וְהָיְתָה בַּבַּיִת הַמְיַלֶּדֶת פֵייגֶלֶ'ה. EN: He surpassed all the wisdoms — all the Torah, all the tzadikim, everything. Yes! Segment 16 HE: נוּ, הָיָה קִשּׁוּי בַּלֵּידָה וְהָרוֹפְאִים אָמְרוּ שֶׁאִי אֶפְשָׁר בְּשׁוּם אֹפֶן בְּלִי נִתּוּחַ. וַאֲנִי הָיִיתִי בַּבַּיִת, אֲנִי שָׁמַעְתִּי וְרָאִיתִי אֵיךְ שֶׁהָרוֹפְאִים שׁוֹאֲלִים לְפֵייגֶלֶ'ה: "מָה אַתְּ אוֹמֶרֶת עַכְשָׁו?" EN: He revealed this. Whoever is foolish and does not receive it — he will regret and be transformed. All the liars will go to the grave. All those who did not want to submit themselves to the truth — they will go, go, go. They will be entirely annulled. All the "wise men" will be entirely annulled before every word of Rabbi Nachman. All the heretics and all the wicked will return to Hashem and the Torah and accept the yoke of Torah — and will merit to such emunah as has never been since the beginning of time. The time will come — it will be transformed. The entire world will be only truth and emunah. The complete redemption will come — the light of redemption will come soon — speedily. Ho — what will be… We do not know what this is. Rabbenu Rabbi Nachman is already in the world — so the entire world will be a different world: a world of Mashiach. There will be a new world… Segment 17 HE: אָז הִיא אָמְרָה: "לְחַכּוֹת!" EN: Oy vey — oy vey. Master of the Universe. "Happy are we — how good is our portion and how pleasant our lot." Now they already know in the world — the whole world loves and greatly esteems our holy Rabbenu Rabbi Nachman and praises and says: "Such a sage has never been in the world — such a light of wisdom has never been revealed in the world." No such thing has ever existed — such Likutay Moharan, such words, such sichos. Just one word of Likutay Moharan and Sipuray Maasiyos — annuls everything, annuls all of them. Such Likutay Moharan — who has heard such Torah teachings? Who has heard such Torah teachings and such stories and such conversations — has never yet been in the world! Segment 18 HE: הֵם כְּבָר אָחֲזוּ אֶת הַכֵּלִים שֶׁלָּהֶם בַּיָּד לַעֲשׂוֹת הַנִּתּוּחַ, וְאִם הָיְתָה מִשֶּׁהִיא אַחֶרֶת שָׁמָּה הִיא הָיְתָה אוֹמֶרֶת לָרוֹפְאִים שֶׁיַּעֲשׂוּ נִתּוּחַ. אֲבָל הִיא, פֵּייגֶלֶ'ה, הִיא כְּבָר הָיְתָה בַּבַּיִת וְהִיא אָמְרָה לָרוֹפְאִים הֲכִי גְּדוֹלִים שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם: "לְחַכּוֹת! לְחַכּוֹת! לְחַכּוֹת!" אָז הֵם לֹא עָשׂוּ כְּלוּם, הֵם חִכּוּ! EN: Hoy — our holy Rabbenu is already in the world. And he gave us the Likutay Moharan and Sipuray Maasiyos and Likutay Halachos and Likutay Tfilos — he has already created a new world! A new world — not this world. Rather: a new world of Torah and prayer — a world of the service of Hashem. Segment 19 HE: וּבְכָל פַּעַם הֵם שָׁאֲלוּ אֶת פֵייגֶלֶ'ה: "פֵייגֶלֶ'ה, מָה אַתְּ אוֹמֶרֶת עַכְשָׁו, מַה לַּעֲשׂוֹת?" אָז הִיא אָמְרָה: "לְחַכּוֹת!" EN: Every word that our holy Rabbenu revealed in the world — an entirely new world was made. Entirely new! Segment 20 HE: הַבֵּית-כְּנֶסֶת הָיָה קָרוֹב מְאֹד לַבַּיִת שֶׁלִּי, וְרַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר וַאֲנִי וְעוֹד כַּמָּה חֲבֵרִים עָשִׂינוּ רִקּוּדִים בִּשְׁבִיל שֶׁיֻּמְתְּקוּ הַדִּינִים.. עַד שֶׁהַבַּת שֶׁלִּי הִתְחִילָה לָצֵאת בְּנִסִּים גְּדוֹלִים, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם הַבַּת שֶׁלִּי פֹּה. הִיא יָצְאָה בְּלִי נִתּוּחַ... EN: Do you know what Nachman is? Na Nach Nachma Nachman MayUman — that is it! There is already in the world our holy Rabbenu. There is already Na Nach in the world. What this is — the whole world still does not know anything. The entire world knows nothing of what Na Nach Nachma Nachman MayUman is. Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is the entire Torah and all the wisdom in the world! Na Nach Nachma Nachman MayUman — he is everything! Segment 21 HE: הָיָה דּוֹקְטוֹר אֶחָד מִטְּבֶרְיָה, הוּא הָיָה כְּבָר זָקֵן גָּדוֹל, הוּא הָיָה מְרַפֵּא אֶת כָּל טְבֶרְיָה, וְהוּא הָיָה הַדּוֹקְטוֹר שֶׁל אָחִי וַאָחִי הָיָה פָּקִיד גָּדוֹל אֶצְלוֹ, אָז אֲנִי בִּקַּשְׁתִּי אוֹתוֹ שֶׁהוּא יִרְאֶה אוֹתִי. חֲמִשִּׁים שָׁנָה הַדּוֹקְטוֹר הַזֶּה הָיָה הַדּוֹקְטוֹר שֶׁלִּי - וְעַכְשָׁו אֲנִי הַדּוֹקְטוֹר שֶׁלּוֹ. אֲנִי אֲלַמֵּד אוֹתוֹ אֵיךְ שֶׁיִּתְנַהֵג אִתִּי... EN: What I suffered… I do not know how I am alive in the world! Segment 22 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הוּא אָכַל לֶחֶם עִם תֵּה, בְּלִי סֻכָּר, וְהוּא הָיָה תָּמִיד בָּרִיא. הוּא לֹא יָדַע מֵרוֹפְאִים, אִם צָרִיךְ רוֹפְאִים, אִם יֵשׁ רוֹפְאִים, זֶה לֹא שַׁיָּךְ לוֹ. הוּא הָיָה בָּרִיא תָּמִיד וְשָׂמֵחַ תָּמִיד! EN: All the days of my life — all the world — all who saw me in the market would point with their hand: "He is Breslov, Breslov, Breslov!" I was a laughingstock and mockery. I had ten children and had nothing to give them — not bread, not clothing, nothing. Segment 23 HE: רַב נַפְתָּלִי כֹּהֵן הָיָה לוֹ מַחֲלָה קָשָׁה מְאֹד, טִפּוּס, מַחֲלָה מְדַבֶּקֶת. אָז הוּא לֹא רָצָה לְרוֹפֵא וְהַשְּׁכֵנִים אָמְרוּ: "מַה, הוּא יֵשׁ לוֹ חֹם גָּדוֹל, הוּא לֹא יוֹדֵעַ אֵיפֹה הוּא. תָּבִיאוּ רוֹפֵא!" EN: I was the last one. Rabbi Yisroel Kardoner came from Russia. He had drawn close to our holy Rabbenu. And all said that he had such a force — among Breslov Chassidim none was like him. I drew close to him. And then there was great opposition against Breslov. And blessed be Hashem — I stood in battle against all the great ones. The family too — all were opponents. And what I suffered for being Breslov… Segment 24 HE: אָז אִשְׁתּוֹ הָלְכָה וְהֵבִיאָה רוֹפֵא, וְהָרוֹפֵא בָּא לְרַב נַפְתָּלִי וְעָמַד עַל-יַד הַדֶּלֶת, אָז רַב נַפְתָּלִי אָמַר לוֹ: "מַלְאַךְ הַמָּוֶת, צֵא מִן הַבַּיִת שֶׁלִּי!" EN: But there is such a force of wisdom that gives life and life-force — and this is our holy Rabbenu: Rabbi Nachman. Na Nach Nachma Nachman MayUman… Segment 25 HE: וְהָרוֹפֵא הִתְלוֹנֵן וְאָמַר לוֹ: "אֵיפֹה הַדֶּלֶת?" EN: I was more than once close to death and had no hope of living. And blessed be Hashem — our holy Rabbenu revived me and took me out from everything. And when I sing Na Nach — then all of them flee. I was already in the hand of the Angel of Death — he wanted to take me out. But I sang Na Nach — and he left. He fled — fled! Segment 26 HE: הָרוֹפֵא הָיָה בְּכַעַס גָּדוֹל, הוּא אָמַר לְאִשְׁתּוֹ שֶׁל רַב נַפְתָּלִי: "מַה זֶּה, אֵיזֶה דָּבָר זֶה, אֲנִי רוֹפֵא כְּבָר שָׁנִים וְלֹא שָׁמַעְתִּי דִּבּוּר כָּזֶה!" EN: Now is such a time. We have never yet seen an elder of a hundred and four years — this is a new thing. I myself — each day I am new. I do not know if today I am finished or not. Segment 27 HE: אָז הִיא אָמְרָה לוֹ: "הוּא יֵשׁ לוֹ חֹם גָּדוֹל, הוּא לֹא יוֹדֵעַ מַה הוּא מְדַבֵּר". EN: I was five years with Rabbi Yisroel Kardoner. I merited to see a true Breslov Chassid. I did not know that Rabbi Yisroel would pass away. He lived only approximately forty years. I thought he would be an old man. But he was old — he came with all the days he had lived. He served Hashem and was always occupied with Torah and prayer with such emunah and joy. And he illuminated within me such a light… And also true holy people who drew close to our holy Rabbenu — there was such truth. And this will be — this will always endure. There will be in the world such light, such a wonder as has never been. Now it must be revealed — and the world will be new: a new world… Segment 28 HE: יֵשׁ רוֹפְאִים שֶׁהֵם שֶׁקֶר. הֵם אוֹמְרִים שֶׁהֵם רוֹפְאִים וְלֹא יוֹדְעִים כְּלוּם. הָרוֹפְאִים יוֹדְעִים מַה זֶּה רְפוּאָה?! הֵם לֹא יוֹדְעִים מַה שֶּׁזֶּה רְפוּאָה, הֵם שַׁקְרָנִים, לֹא רוֹפְאִים. הֵם אוֹמְרִים שֶׁהֵם רוֹפְאִים וְהֵם שַׁקְרָנִים. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא קוֹרֵא לָרוֹפְאִים - רוֹצְחִים! EN: Blessed be Hashem — I am alive after seventy years. And I see and feel that I will merit to live a good and long life. Segment 29 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאָל לְגַבֵּי יַלְדָּה שֶׁנִּכְוְתָה מִמַּיִם רוֹתְחִים) EN: Now I want to spend the days of my life in two places. I want to live in Yerushalayim by the Western Wall — or to be at Rashbi's grave in Meron — or at the true holy tzadikim. I need to spread out in the world: sometimes at Rashbi, sometimes at this tzadik — at this tzadik. This is what I need now. I have no other work. This is the essential of work — the essential of life-force in this world. And I must be sometimes here, sometimes here, sometimes here — to pray to Hashem. But no — I have no connection with the world. Who is the world? The world is Torah, truth, true light. Rabbi Nachman revealed that he is entirely new — he revealed such wellsprings of wisdom as have not yet been revealed even by Rashbi. He revealed to his holy student Rav Noson — he revealed who Rabbi Nachman is — who this is. Such light, such a wonder — has never been in the world. He is entirely new. "New" means: not yet revealed in the world. If not — then not new. Our holy Rabbenu is entirely new… Segment 30 HE: הַתַּמְצִית שֶׁל תֵּה וִיסוֹצְקִי, תַּעֲשֶׂה מִיץ וְתִתֵּן עַל מְקוֹם הַכְּוִיָּה, אָז תֵּכֶף יֵלֵךְ. זֶה תֵּכֶף יִקַּח אֶת כָּל הַכְּוִיָּה, אֶת הַכְּאֵבִים וְהַכֹּל, זֶה יוֹתֵר מִכָּל הָרְפוּאוֹת, מִכָּל הָרוֹפְאִים. EN: The world laughed at me — and now: now I laugh at the entire world! Segment 31 HE: הָעִקָּר הוּא הַמִּיץ שֶׁל תֵּה וִיסוֹצְקִי, בְּלִי שׁוּם פַּחַד, הוּא תֵּכֶף מְרַפֵּא, מְחַדֵּשׁ, הַכֹּל! EN: Do you know who I am? Our holy Rabbenu said to his people: "Do you know who I am? No — no. You do not know. I am Na Nach Nachma Nachman MayUman — I am the Rebbi of all Israel! I am the Rebbi of all the Jews!" Segment 32 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאָל לְגַבֵּי סְגֻלּוֹת בְּנוֹשֵׂא הָאֲכִילָה, וְהַנְהָגוֹת שׁוֹנוֹת עַל-פִּי רַבֵּנוּ) EN: Na Nach Nachma Nachman MayUman… Segment 33 HE: כָּבֵד שֶׁל פָּרָה זֶה טוֹב, הוּא מְחַזֵּק וּמְרַפֵּא כָּל הַגּוּף, זֶה אֵיבָר מְחַזֵּק אֵיבָר, רַגְלַיִם מְחַזְּקִים הָרַגְלַיִם. EN: Who knows — who knows with whom I am speaking! Segment 34 HE: הַכָּבֵד שֶׁל פָּרָה יוֹתֵר טוֹב מִשֶּׁל תַּרְנְגוֹלִים, פָּרָה יֵשׁ לָהּ כֹּחַ יוֹתֵר. EN: I do not know with whom I am speaking. But such words of truth, such words of emunah — have never yet been in the world… # Chapter Eighty-Six: Kugel and Cholent URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/86/ Chapter Eighty-Six: Kugel and Cholent מַעֲשֶׂה הָרְחֵלִים Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/86 Segment 1 HE: בָּצָל יָרֹק מֻתָּר, יְרֻקִּים אֵין לָהֶם כָּל-כָּךְ רַעַל. EN: In this chapter are brought two of Rabbi Yisroel's wondrous stories. And you the reader — do not let your spirit be alarmed when you see these things, to entertain doubts about them. For even though a verse does not depart from its plain meaning — these holy words are not to be understood literally at all… Segment 2 HE: בֵּיצִים מַשְׁמִינִים אֶת הַגּוּף. יֶשְׁנָם כָּאֵלֶּה שֶׁאוֹמְרִים שֶׁלֹּא טוֹב יוֹתֵר מִבֵּיצָה אַחַת בְּיוֹם, אֲבָל אֲנִי חוֹשֵׁב שֶׁזֶּה לֹא כְּלָל. אִם הַגּוּף רוֹצֶה בַּבֹּקֶר וּבָעֶרֶב, אָז אוּלַי אֵין דָּבָר. יֶשְׁנּוֹ מֶרְחָק גָּדוֹל מִבֵּיצָה לְבֵיצָה - בַּבֹּקֶר וּבָעֶרֶב. EN: This is a beautiful story. My mother — when she reached the age of forty — gave birth to twins: a son and a daughter. At forty it is hard to give birth. And she gave birth to twins. The son — that is I. And the daughter — that is my sister. Nu — do you need to eat? Blessed be Hashem there is something to eat! Whoever wants to eat — let him come to the Moroccan synagogue and eat kugel and cholent. Segment 3 HE: יֵשׁ בְּ'סֵפֶר הַמִּדּוֹת': לְהִסְתַּכֵּל עַל אֶתְרוֹג זֶה רְפוּאָה לָעֵינַיִם. EN: My sister — when she reached the age of forty — gave birth to twins: a son and a daughter. The son — that is I. And the daughter — that is my sister. The kugel and the cholent are so beautiful! And every Shabbos I and my sister make kugel and cholent. She makes the cholent and I make the kugel — this is a novelty! There is something to eat all week — kugel and cholent one eats all week. When they hear there is kugel and cholent — they come from all of Yerushalayim on Sunday to eat kugel and cholent. Whoever wants to eat kugel and cholent — come to me! There will be kugel and cholent all week. Segment 4 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְכַבֵּד וְלִשְׁמֹר הַבְּגָדִים שֶׁלָּנוּ, זֶה דָּבָר חָשׁוּב. EN: The son and the daughter also gave birth to twins — a son and a daughter. All of Meah Shearim and the Hungarian buildings know of these twins. When Shabbos arrives — then there is again something to eat: kugel and cholent! Whoever wants kugel and cholent — let him go to the son and to the daughter — to the twins! Brother and sister have plenty of kugel and plenty of cholent. Blessed be Hashem there is something to eat all week — a great blessing. Segment 5 HE: מִי שֶׁמְּשַׁמֵּשׁ אֶת הַחוֹלֶה, פָּטוּר מִתְּפִלָּה וּמִתְּפִלִּין. EN: My sister — if she gives birth again to a son and a daughter: then there will be plenty of kugel and cholent — there will be something to eat! Segment 6 HE: זֶה בְּקַבָּלָה לְכָל אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ, שֶׁבְּהַכְנָסַת אוֹרְחִים הָאוֹרֵחַ לֹא יִשְׁכַּב עַל הַמִּטָּה עַד שֶׁבַּעַל-הַבַּיִת יִשְׁכַּב עָלֶיהָ וְיִבְדֹּק שֶׁזֶּה טוֹב. EN: This is a complete story: my sister — when she reached the age of forty — gave birth to twins: a son and a daughter. The son — that is I. And the daughter — that is my sister. Blessed be Hashem there is something to eat all week: kugel and cholent… # Chapter Eighty-Seven URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/87/ Chapter Eighty-Seven סְגֻלּוֹת וּרְפוּאוֹת Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/87 Segment 1 HE: סְגֻלָּה לִרְפוּאָה לְכָל חוֹלֶה לִישֹׁן בִּמְעָרָה שֶׁל צַדִּיק. EN: Look at this story — it is from the Shulchan Aruch [Code of Jewish Law], on the very first page. It brings several tales of the great ones. One must look at this story in the Shulchan Aruch — it is not difficult to find it there. Segment 2 HE: אָחִי בִּנְיָמִין הָיָה חוֹלֶה, הָיָה לוֹ שִׁגָּעוֹן וְהוּא הָיָה חוֹלֶה גָּדוֹל, וְהוּא יָשַׁן בְּאֵיזֶה מְעָרָה שֶׁל הַתַּנָּאִים לְבַד וְהָיָה לוֹ רְפוּאָה כָּל יָמָיו, נַעֲשָׂה בָּרִיא לְגַמְרֵי! EN: One of the scholars told him not to study from this particular book — and he did not listen to the scholar and studied from it anyway. So the scholar cursed him: "Ahh! Ewes will come to wherever your house is and eat everything — all that you need to eat — and by night there will be nothing left for you to eat." Segment 3 HE: הַמַּעֲשֶׂה הַזֶּה הָיָה בְּמְעָרָה שֶׁל תַּנָּאִים, אֲבָל אֲנִי מְכַוֵּן לָזֶה עַל רַבֵּנוּ זַ"ל גַּם-כֵּן, אֵיזֶה חוֹלֶה הָיָה כָּל הַלַּיְלָה עִם רַבֵּנוּ בְּאוּמַן, בְּתוֹךְ הַחֶדֶר שֶׁל רַבֵּנוּ בַּמָּקוֹם שֶׁהוּא קָבוּר, וְהָיָה לוֹ רְפוּאָה... EN: "I told you not to study from this Shulchan Aruch — and you studied from it?! Nu, nu — ewes will yet come to your house and eat all that you need to eat and there will be nothing left for you to eat!" Segment 4 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאָל לְגַבֵּי אֲנָשִׁים זְקֵנִים וְחוֹלִים בְּבָתֵּי-חוֹלִים) EN: And so it was. Ewes came and ate everything — and there was nothing left for them to eat. The curse was fulfilled! Segment 5 HE: כָּל זְמַן שֶׁהַנְּשָׁמָה בְּקֶרֶב הָאָדָם צְרִיכִים לִהְיוֹת מְקֻשָּׁר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לְהַתּוֹרָה. כָּל זְמַן שֶׁיֵּשׁ בּוֹ רוּחַ, נְשָׁמָה, אָסוּר לַעֲשׂוֹת פְּעֻלּוֹת שֶׁיֵּצֵא אוֹ שֶׁלֹּא יֵצֵא. לַעֲזֹב אוֹתוֹ כְּמוֹ שֶׁהוּא עַד שֶׁיָּבוֹא הַזְּמַן הַקָּרוֹב הַנָּכוֹן. כְּשֶׁמַּגִּיעַ הַזְּמַן, אָז הָרוּחַ חַיִּים יוֹצֵא מֵעַצְמוֹ. אִם מַגִּיעַ הָרֶגַע לְהִפָּטֵר - אֲפִלּוּ אִם יִתֵּן מִילְיוֹנִים, הוּא לֹא יָכוֹל לְהוֹסִיף אֲפִלּוּ רֶגַע כְּלָל. זֶה הַכֹּל בְּיַד הַשֵּׁם, כָּל רֶגַע שֶׁל חַיִּים. EN: Have you not heard the news? These are good news — this story I laughed at greatly. I wanted to see who gave this curse — and I could not, because I was filled with laughter. Segment 6 HE: לֹא לַעֲשׂוֹת שׁוּם דָּבָר לְקָרֵב אוֹ לְרַחֵק, לֹא! אָסוּר לַעֲשׂוֹת שׁוּם פְּעֻלּוֹת, זֶה טוֹב מְאֹד לִחְיוֹת פֹּה עוֹד רֶגַע, עוֹד רֶגַע. מַה שֶּׁזֶּה אֵין לָנוּ שׁוּם הֲשָׂגָה, שׁוּם תְּפִיסָה - אֵיךְ דָּבָר קָדוֹשׁ כָּזֶה נִמְצָא בָּעוֹלָם. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יוֹדֵעַ, אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים. הַחֶשְׁבּוֹן לְמַעְלָה, כָּל רֶגַע הוּא בְּיַד הַשֵּׁם, לֹא בְּיָדֵינוּ, הַחֶשְׁבּוֹן בְּיַד הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא. כָּל רֶגַע שֶׁחָיִים בָּעוֹלָם הַזֶּה בֶּאֱמוּנָה, בֶּאֱמֶת - לֹא עוֹשִׂים שׁוּם דָבָר, יָבוֹא הַזְּמַן. אָסוּר לַעֲשׂוֹת פְּעֻלּוֹת לְמַהֵר אוֹ לְאַחֵר. אָסוּר. EN: I tell only what I myself saw. I saw that the scholar said this to him — and I saw how the ewes entered the house. The ewes were hungry — they needed to eat. They found good food and nothing was left for him to eat. The ewes ate everything — all that he needed to eat, they ate. Segment 7 HE: אָסוּר לִהְיוֹת 'חָכָם', זֶה נִקְרָא הוֹרֵג נֶפֶשׁ לְרֶגַע, לִשְׁנֵי רְגָעִים, לְחָמֵשׁ רְגָעִים - הוֹרֵג נֶפֶשׁ, זֶה נוֹרָא מְאֹד. אָסוּר לְמַהֵר. אָסוּר לַעֲשׂוֹת פְּעֻלּוֹת, זֶה הַכֹּל! EN: The ewes — the ewes! From where did the ewes come? I do not know where they came from. I do not know where they went. They ate everything — nothing remained. And there was nothing left in the house to eat. Where are the ewes? They ate and went… Segment 8 HE: אֵלּוּ שֶׁרוֹצִים לְקַבֵּל אֵיזֶה דְּבָרִים מִן הַנִּפְטָר הֵם חוֹשְׁשִׁים, הֵם חוֹשְׁבִים אֵיךְ לְפַטֵּר אוֹתוֹ מַהֵר, אֲבָל לֹא עוֹזֵר לָהֶם. רַק בִּזְמַן שֶׁרְצוֹן הַבּוֹרֵא לִטֹּל הַנְּשָׁמָה - אָז טוֹב. EN: A family whose son was about to undergo surgery arrived to seek counsel with Rabbi Yisroel… Segment 9 HE: כָּל זְמַן שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נוֹתֵן חַיִּים צָרִיךְ לָתֵת לוֹ כָּל מַה שֶּׁהוּא צָרִיךְ, לֶאֱכֹל וְלִשְׁתֹּת וְלִישֹׁן וְלָנוּחַ. כָּל רֶגַע שֶׁל חַיִּים זֶה עִנְיָן שֶׁל פִּקּוּחַ נֶפֶשׁ, זֶה רַחֲמָנוּת, צְדָקָה וָחֶסֶד. צְדָקָה וָחֶסֶד זֶה הַמִּדָּה שֶׁל יִשְׂרָאֵל, זֶה הַתּוֹרָה - צְדָקָה וָחֶסֶד, לַעֲזֹר לַחֲבֵרוֹ אִם הוּא צָרִיךְ אֵיזֶה דָּבָר, לַעֲזֹר לוֹ, לְרַחֵם, רַחֲמָנוּת. אֲבָל לֹא לִפְחֹד. EN: Hashem is great — and He can bring about healing without surgery and without medicine! Segment 10 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם עַל כָּל הַחוֹלִים וְעַל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ כְּאֵבִים, שֶׁיְּרַפֵּא אוֹתָם כָּל אֶחָד מִכָּל צָרָה... EN: I myself was very ill and all the doctors said surgery was needed: "Surgery — surgery is absolutely necessary!" Segment 11 HE: אַתָּה מִתְפַּלֵּל בְּכָל יוֹם בְּרַשְׁבִּ"י? תַּזְכִּיר אוֹתִי לִרְפוּאָה, בִּזְכוּת זֶה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יַעֲזֹר לְךָ, "הַמִּתְפַּלֵּל עַל חֲבֵרוֹ הוּא נֶעֱנֶה תְּחִלָּה". EN: And the second great doctor also said: "How can it be otherwise — he has a growth. He must be operated on. And if not — it will grow and grow and grow. He must be operated on!" Segment 12 HE: אֲנִי לֹא יָכוֹל לִנְסֹעַ לְרַשְׁבִּ"י וּלְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֲבָל הוּא עוֹשֶׂה מַה שֶּׁהוּא עוֹשֶׂה, הוּא לֹא עוֹזֵב אוֹתָנוּ... EN: And I said to the doctor: "No — I do not want surgery!" Segment 13 HE: מְסַפְּרִים לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל מִחוֹלֶה הַנִּמְצָא בְּמַצַּב קָשֶׁה... EN: So I did not have surgery — and it passed in peace, completely, without any surgery. The illness passed completely without surgery at all! Segment 14 HE: הַשֵּׁם יְרַחֵם, רַק תְּפִלָּה, תְּפִלָּה. תִּשְׁתַּדֵּל שֶׁיַּעֲשֶׂה תְּשׁוּבָה, שׁוֹין ("מַסְפִּיק"), נִגְמַר! תְּשׁוּבָה - אֵין כְּלוּם! EN: If a person were to merit to occupy himself with Torah — with the words of Rabbenu — he would have healing. But he does not overcome himself — he is not a hero. One must be a hero. The words of our holy Rabbenu are a segulah [a spiritually effective remedy]. They bring upon a person such salvations and such wisdom and such knowledge as has never yet existed in the world. Yes. Segment 15 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא בָּרָא כָּל דָּבָר וְהוּא עוֹשֶׂה חֲדָשׁוֹת. אֱמוּנָה, אֱמוּנָה, אֲנִי עָבַרְתִּי עַל הַתּוֹרָה, אֲבָל בֶּאֱמוּנָה - בְּרֶגַע אֶחָד אֲנִי חוֹזֵר, אֲנִי מִתְחָרֵט, אֲנִי חוֹזֵר, מַסְפִּיק, נִגְמַר. הָעִקָּר לֹא לְהִתְיָאֵשׁ, רַק לְהַתְחִיל בְּכָל רֶגַע מֵחָדָשׁ, "מֵעַכְשָׁו אֲנִי יְהוּדִי! אֲנִי כְּבָר קִבַּלְתִּי הַתּוֹרָה, אֲנִי אֶעֱשֶׂה הַכֹּל לִשְׁמֹר הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת, כֵּן". EN: There was a miraculous story of how my daughter was born… Segment 16 HE: תֵּכֶף מְדַבְּרִים עִם הַשֵּׁם, מִתְפַּלְּלִים לְהַשֵּׁם שֶׁיִּהְיֶה רְפוּאָה - תֵּכֶף רְפוּאָה. רַק אֲנַחְנוּ נַחֲזֹר בִּתְשׁוּבָה, "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, עָשִׂיתִי זֶה וְזֶה, תְּרַחֵם עָלַי. נִגְמַר, אֲנִי לֹא עוֹשֶׂה יוֹתֵר, מַסְפִּיק". EN: The birth was at home — this was in the Old City near the Western Wall. The midwife at home was Faigeleh. Segment 17 HE: תְּפִלָּה, תְּשׁוּבָה, תֵּכֶף. אִם לֹא תֵּכֶף - עוֹד פַּעַם, עוֹד פַּעַם, לְהִתְפַּלֵּל, רַק לְהִתְפַּלֵּל. לְהִתְפַּלֵּל וְלִזְכֹּר אֶת הַשֵּׁם שֶׁל רַבֵּנוּ וְאֶת הַשֵּׁם שֶׁל הַחוֹלֶה - תֵּכֶף נַעֲשֶׂה רְפוּאָה! וְאִם לֹא - אָז עוֹד פַּעַם לְהִתְפַּלֵּל. EN: Nu — there was difficulty in the birth and the doctors said it was impossible by any means without surgery. And I was in the house — I heard and saw how the doctors asked Faigeleh: "What do you say now — what should be done?" Segment 18 HE: צְרִיכִים לוֹמַר לַחוֹלֶה שֶׁיַּגִּיד נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, שׁוֹין! יֵשׁ בּוֹ כָּל הַיְשׁוּעוֹת וְכָל הָרְפוּאוֹת! EN: So she said: "Wait!" Segment 19 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא רַחֲמָן וְהוּא רוֹפֶא תֵּכֶף! אֲפִלּוּ חוֹלֶה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְרַפְּאוֹת, אֲפִלּוּ חוֹלֶה כָּזֶה שֶׁאֵין לוֹ רְפוּאָה - אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ יָכוֹל גַּם אֶת זֶה לְרַפְּאוֹת. EN: They were already holding their instruments in hand to perform the surgery. And if another woman had been there instead of her she would have told the doctors to proceed. But she — Faigeleh — was already in the house and she said to the greatest doctors in Yerushalayim: "Wait! Wait! Wait!" So they did nothing — they waited! Segment 20 HE: הַשֵּׁם יְרַפֵּא אוֹתוֹ וְיִתֵּן לוֹ אֹרֶךְ יָמִים וְשָׁנִים וְכָל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת שֶׁהוּא צָרִיךְ תֵּכֶף! EN: And each time they asked Faigeleh: "Faigeleh — what do you say now, what should be done?" And she said: "Wait!" Segment 21 HE: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, תֵּן בְּלֵב הַצַּדִּיק הַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא הַזֶּה וּבְלֵב כָּל הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים לְבַל יַסְתִּירוּ פְּנֵיהֶם מִמֶנִּי וְיַעַמְדוּ בַּעֲדִי לִמְלִיצֵי ישֶׁר, לַהֲפֹךְ בִּזְכוּתִי וּלְבַקֵּשׁ וְלִמְצֹא בִּי נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת, וְיַמְלִיצוּ טוֹב בַּעֲדִי שֶׁתְּקָרְבֵנִי אֵלֶיךָ בְּרַחֲמִים. וְתִתֵּן בִּי לֵב חָדָשׁ וְרוּחַ חֲדָשָׁה תִּתֵּן בְּקִרְבִּי, שֶׁאֶזְכֶּה לְהִתְעוֹרֵר מֵעַתָּה בֶּאֱמֶת לָשׁוּב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת וּבְלֵב שָׁלֵם. אִי שָׁמַיִם הַפְגִּינוּ בַּעֲדִי, כָּל בַּעֲלֵי רַחֲמִים וְחֶמְלָה חִמְלוּ עָלַי, כָּל שׁוֹכְנֵי עָפָר הַעְתִּירוּ בְּעַד מֻטְבָּע בִּיוֵן מְצוּלָה וְאֵין מַעֲמָד כָּמוֹנִי. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ ה' צוּרִי וְגוֹאֲלִי. EN: The synagogue was very close to my house. And Rav Shlomo Wexler and I and a few more friends danced so that the judgments should be sweetened… until my daughter began to emerge through great miracles. And blessed be Hashem — my daughter is here. She came out without surgery… Segment 22 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְשׁוֹרֵר, EN: There was a doctor from Teveriah — he was already a great elder. He was the healer of all of Teveriah. And he was the doctor of my brother, and my brother was a senior official with him. So I asked him to see me. For fifty years this doctor was my doctor — and now I am his doctor. I will teach him how to conduct himself with me… Segment 23 HE: "אַשְׁרֵי אָדָם בּוֹטֵחַ בָּךְ, אַשְׁרֵי אָדָם בּוֹטֵחַ בָּךְ.." EN: There was a doctor from Teveriah — he was already a great elder. He was the healer of all of Teveriah. And he was the doctor of my brother, and my brother was a senior official with him. So I asked him to see me. For fifty years this doctor was my doctor — and now I am his doctor. I will teach him how to conduct himself with me… Segment 24 HE: אוֹי, אוֹי, "אַשְׁרֵי אָדָם בּוֹטֵחַ בָּךְ, אַשְׁרֵי אָדָם בּוֹטֵחַ בָּךְ" אֲנִי לֹא זָכִיתִי לְקַיֵּם אֶת זֶה... EN: Rabbi Yisroel Kardoner ate bread with tea — without sugar. And he was always healthy. He knew nothing of doctors. Whether there were doctors — whether doctors were needed — this was not relevant to him. He was always healthy and always joyful! Segment 25 HE: אֲנִי זוֹכֵר שֶׁהָיָה לִי עֲשָׂרָה יְלָדִים קְטַנִּים וּבִקְּשׁוּ לֶחֶם, לֶחֶם רַק, וְלֹא הָיָה לִי לָתֵת לָהֶם. אֲנִי סָבַלְתִּי, אֲנִי וְהַיְלָדִים סָבַלְנוּ רָעָב מְאֹד, אֲבָל אַף-עַל-פִּי-כֵן אִם הָיִיתִי מַשְׁלִיךְ אֶת זֶה עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ - הָיָה לִי רֶוַח יוֹתֵר. עַכְשָׁו יֵשׁ לִי חֲרָטָה עַל זֶה, אֲבָל זֶה כְּבָר לְאַחַר הַמַּעֲשֶׂה. כְּשֶׁיֵּשׁ יְלָדִים שֶׁצְּרִיכִים לֶחֶם וְאֵין לִי לֶחֶם לָתֵת לָהֶם - זֶה נִסָּיוֹן גָּדוֹל. EN: Rav Naftali Cohen had a very serious illness — typhus, a contagious disease. So he did not want a doctor. And the neighbors said: "What — he has a high fever. He does not know where he is. Bring a doctor!" Segment 26 HE: הָאִשָּׁה שֶׁלִּי לֹא רָצְתָה לֹא בְּגָדִים וְלֹא שׁוּם דָּבָר, רַק לֶחֶם, וְלֹא הָיָה לִי לֶחֶם לָתֵת לָהּ. וְהַלְּוַאי שֶׁלֹּא הָיִיתִי מְרַחֵם עַל הָאִשָּׁה וְעַל הַבָּנִים, וּלְהַפְקִיר עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לְהַאֲמִין וּלְהִתְחַזֵּק בְּבִטָּחוֹן עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ - יוֹתֵר טוֹב בְּוַדַּאי. EN: So his wife went and brought a doctor. The doctor came to Rav Naftali and stood at the doorway — so Rav Naftali said to him: "Angel of Death — get out of my house!" Segment 27 HE: אֲנִי נִמְצָא פֹּה, אֲנִי מְסַפֵּר גְּדֻלַּת הַשֵּׁם שֶׁהוּא נוֹתֵן לֶחֶם לְכָל בָּשָׂר... EN: And the doctor complained and said to him: "Where is the door?" Segment 28 HE: אַיי, אַיי, אַיי, "אַשְׁרֵי אָדָם בּוֹטֵחַ בָּךְ, אַשְׁרֵי אָדָם בּוֹטֵחַ בָּךְ", לְקַיֵּם, לְקַיֵּם אֶת זֶה - לֹא רַק לְהַגִּיד. אֲנִי רָצִיתִי. עַכְשָׁו הַזְּמַן? לֹא, זֶה כְּבָר אַחַר מַעֲשֶׂה. לֹא זָכִיתִי, לֹא זָכִיתִי לַעֲמֹד בַּנִּסָּיוֹן. הָיָה בְּיָדִי רֶוַח כָּזֶה וְעָזַבְתִּי אוֹתוֹ בִּשְׁבִיל כֶּסֶף, בִּשְׁבִיל פַּרְנָסָה. EN: The doctor was in great anger. He said to Rav Naftali's wife: "What is this — what kind of thing is this! I have been a doctor for years and have never heard such a statement!" Segment 29 HE: אֲנִי רָאִיתִי שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַרְאֶה שֶׁהוּא הַבַּעַל-הַבַּיִת, הוּא הַבַּעַל-הַבַּיִת שֶׁלִּי וְשֶׁל כָּל הָעוֹלָם! EN: So she said to him: "He has a high fever — he does not know what he is saying." Segment 30 HE: כָּל יָמַי הָיָה לִי סְפֵקוֹת מִצַּד עִנְיָן זֶה, מִצַּד עִנְיָן אַחֵר - מַה לַּעֲשׂוֹת, וְעַכְשָׁו אֵין לִי שׁוּם סְפֵקוֹת שֶׁעָשִׂיתִי לֹא טוֹב. אֲנִי מִתְבַּיֵּשׁ לְסַפֵּר, הָיָה לִי נִסְיוֹנוֹת וְלֹא עָמַדְתִּי בַּנִּסָּיוֹן וְלֹא זָכִיתִי לְהִתְגַּבֵּר, עָבַדְתִּי וְעָבַדְתִּי וְלֹא זָכִיתִי בָּזֶה. הָיָה לִי דְּבָרִים הַרְבֵּה - פַּרְנָסוֹת, אֲבָל אִם הָיִיתִי מַפְקִיר בִּשְׁבִיל לַעֲבֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הָיִיתִי זוֹכֶה וְהָיָה עִנְיָן אַחֵר. EN: There are doctors who are falsehood. They say they are doctors and they know nothing. Do the doctors know what healing is?! They do not know what healing is — they are liars, not healers. They say they are doctors and they are liars. Our holy Rabbenu calls the doctors — murderers! Segment 31 HE: אַיי, לֹא עָשִׂיתִי טוֹב שֶׁלֹּא זָכִיתִי לְקַיֵּם "אַשְׁרֵי אָדָם בּוֹטֵחַ בָּךְ", אֲנִי מִתְחָרֵט וּמִתְחָרֵט וּמִתְחָרֵט. אֲנִי רוֹצֶה, אֲנִי רוֹצֶה, אֲנִי רוֹצֶה, אֲבָל אִי אֶפְשָׁר... EN: (Rabbi Yisroel was asked about a girl who was burned by boiling water.) Segment 32 HE: יֵשׁ לִי מַעֲשֶׂה לְסַפֵּר, אֲנִי יָשַׁבְתִּי בַּיְשִׁיבָה וְכָתַבְתִּי מִכְתָּבִים בִּשְׁבִיל הַיְשִׁיבָה שֶׁיִּשְׁלְחוּ כֶּסֶף, פַּרְנָסָה. וַאֲנִי כָּתַבְתִּי כְּתָבִים שֶׁיֵּשׁ תַּלְמִידִים שֶׁיּוֹשְׁבִים וְעוֹסְקִים בַּתּוֹרָה וְצְרִיכִים לָתֵת לָהֵם פַּרְנָסָה. אָז אָמַרְתִּי לְעַצְמִי: "לָמָּה לִי הַכֶּסֶף, חֲבָל עַל הַזְּמַן, אֲנִי לֹא אֶכְתֹּב", אֲבָל אַף-עַל-פִּי-כֵן כָּתַבְתִּי, כָּתַבְתִּי מִכְתָּבִים שֶׁיִּשְׁלְחוּ כֶּסֶף, פַּרְנָסָה. EN: The extract of Wissotzky tea — make a juice of it and apply it to the place of the burn. It will immediately go away. This will immediately take away all the burning — all the pain and everything. This is better than all medicines and all doctors. Segment 33 HE: נוּ, אֲנִי יָשַׁבְתִּי עַל-יַד הַשֻּׁלְחָן וְכָתַבְתִּי הַמִּכְתָּבִים שֶׁיִּהְיֶה לִי פַּרְנָסָה. בָּא כֶּלֶב שׁוֹטֶה לַבֵּית-הַכְּנֶסֶת וְעָמַד עַל-יָדִי וְהוּא רָצָה לִנְשֹׁךְ אוֹתִי, וְהָלַךְ וְחָזַר... EN: The essential is the juice of Wissotzky tea — with no fear at all. It heals immediately — it renews everything! Segment 34 HE: אֲנִי רָאִיתִי שֶׁבָּרֶגַע שֶׁהַכֶּלֶב עוֹמֵד וְרוֹצֶה לִנְשֹׁךְ, וְאִם הָיָה נוֹשֵׁךְ כְּבָר אֵין מַה לַּעֲשׂוֹת, אָז אָמַרְתִּי: "שׁוֹין, פַּרְנָסָה - לֹא! בִּשְׁבִיל שֶׁיָּבוֹא כֶּלֶב שׁוֹטֶה?" EN: (Rabbi Yisroel was asked about remedies regarding food and various practices according to Rabbenu.) Segment 35 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם הַכֶּלֶב לֹא נָשַׁךְ, אֲבָל אֲנִי נָפַלְתִּי לְשֵׁנָה וְיָשַׁנְתִּי... EN: Beef liver is good — it strengthens and heals the entire body. Organ strengthens organ — legs strengthen the legs. Segment 36 HE: אוֹי רַחֲמָנוּת גָּדוֹל עָלֵינוּ, עַל מִי שֶׁאֵין לוֹ צֹרֶךְ אֲמִתִּי וְאֵינוֹ זוֹכֶה לְהַקְרִיב עַצְמוֹ עַל עֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְהַשְׁלִיךְ כָּל הָעוֹלָם הַזֶּה לְגַמְרֵי, רַק לַעֲסֹק בְּהִתְבּוֹדְדוּת וְתוֹרָה וּתְפִלָּה, בְּוַדַּאי זֶה יוֹתֵר טוֹב. הָאָדָם בְּעַצְמוֹ צָרִיךְ לָדַעַת וּלְהִתְפַּלֵּל שֶׁיִּזְכֶּה לְהַפְקִיר עַצְמוֹ בִּשְׁבִיל עֲבוֹדַת הַשֵּׁם, בִּשְׁבִיל כָּל רֶגַע שֶׁל תּוֹרָה וּתְפִלָּה. זֶה תָּלוּי בְּהַלֵּב שֶׁל הָאָדָם, כַּמָּה הוּא רוֹצֶה. EN: Beef liver is better than chicken liver — a cow has more strength. Segment 37 HE: טוֹב יוֹתֵר כְּשֶׁהָאָדָם לֹא 'חָכָם' וְלֹא חוֹשֵׁב הַרְבֵּה - רַק חָזָק! גִּבּוֹר! EN: Green onion is permitted — greens do not have as much poison. Segment 38 HE: נוּ, כְּפִי הַגְּבוּרָה, כְּפִי הַלֵּב - זוֹכִים לָאֱמֶת! EN: Eggs fatten the body. There are those who say it is not good to eat more than one egg a day — but I think this is not a rule at all. If the body wants them morning and evening — then perhaps there is no concern. There is a great difference between egg and egg — morning and evening. Segment 39 HE: אֲנִי רָאִיתִי שֶׁהָעִקָּר תָּלוּי בַּלֵּב, לְפִי הָרָצוֹן - אִם הָאָדָם הוּא לֹא מִסְתַּכֵּל עַל כָּל הָעִנְיָנִים וּמַשְׁלִיךְ עַצְמוֹ עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עַל הָאֱמוּנָה. מִי חַיָּב לְךָ? הַלֵּב חַיָּב, אִם הָיִיתָ עִם לֵב שָׁלֵם כְּמוֹ שֶׁצְּרִיכִים, אָז הָיִיתָ מַרְוִיחַ! EN: It is written in the Sefer HaMidos [Rabbenu's book of character traits]: to gaze upon an esrog [citron] is a healing for the eyes. Segment 40 HE: בְּוַדַּאי כָּל מַה שֶׁהָאָדָם עוֹשֶׂה יוֹתֵר עֲבוֹדַת הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת זֶה טוֹב, זֶה הָעִקָּר הַגָּדוֹל. אֲבָל לְהַגִּיד לַאֲחֵרִים מַה לַּעֲשׂוֹת - קָשֶׁה, לְפִי הַדִּין כָּכָה יֵשׁ לוֹ פַּרְנָסָה, וְכָכָה אֵין לוֹ פַּרְנָסָה וְיִהְיֶה לוֹ בִּלְבּוּלִים. אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ, אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ מַה לְהַגִּיד, אִי אֶפְשָׁר לְהַגִּיד לַאֲחֵרִים, זֶה תָּלוּי בְּהָאָדָם עַצְמוֹ, אִם הוּא מוּכָן לְהַקְרִיב עַצְמוֹ בִּשְׁבִיל עֲבוֹדַת הַשֵּׁם - אָז בְּוַדַּאי יוֹתֵר טוֹב. EN: We must honor and preserve our clothing — this is an important matter. Segment 41 HE: עַל-כָּל-פָּנִים אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ מַה לְּהַגִּיד, אֲבָל אֲנִי בְּעַצְמִי אֲנִי לָמַדְתִּי בְּחַיָּי שֶׁיּוֹתֵר טוֹב לְהַפְקִיר אֶת עַצְמוֹ וּלְהַשְׁלִיךְ הַכֹּל בִּשְׁבִיל עֲבוֹדַת הַשֵּׁם, יִהְיֶה מַה שֶּׁיִּהְיֶה... EN: One who attends to the sick is exempt from prayer and from tefillin. Segment 42 HE: נוּ, כָּל הָעוֹלָם מְדַבְּרִים רַק מִפַּרְנָסָה: "פַּרְנָסָה, פַּרְנָסָה, פַּרְנָסָה, פַּרְנָסָה.. פַּרְנָסָה יֵשׁ לוֹ?" פַּרְנָסָה זֶהוּ נִסָּיוֹן גָּדוֹל. מַה, כָּל הָעוֹלָם יַגִּיד: "מְשֻׁגָּע, מְשֻׁגָּע, מְשֻׁגָּע!" וְגַם הָאִשָּׁה תַּגִּיד: "מְשֻׁגָּע!" וְגַם הָאַבָּא וְגַם הַמִּשְׁפָּחָה וְגַם כָּל הָעוֹלָם יַגִּיד: "זֶהוּ מְשֻׁגָּע, הוּא הָיָה לוֹ פַּרְנָסָה אֲבָל הוּא מַשְׁלִיךְ אֶת זֶה בִּשְׁבִיל לַעֲבֹד הַשֵּׁם". EN: This is a received tradition among all of Rabbenu's people: in hospitality — the guest should not lie on the bed until the host has lain on it and checked that it is good. Segment 43 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "בִּזְמַן שֶׁהָאָדָם מוּנָח עִם הָרַגְלַיִם אֶל הַדֶּלֶת - הוּא מִתְחָרֵט מְאֹד שֶׁלֹא שָׁמַע לִי!" נוּ, אַשְׁרֵי מִי שֶׁשּׁוֹמֵעַ לְרַבֵּנוּ וּמְחַזֵּק עַצְמוֹ לַעֲמֹד כְּנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם! EN: A segulah for healing for any sick person: to sleep in a cave of a tzadik. Segment 44 HE: לֹא רוֹצִים לִשְׁכַּב עִם הָרַגְלַיִם אֶל הַדֶּלֶת, כִּי אָז יִהְיֶה לָאָדָם חֲרָטָה עַל כָּל הַבְלֵי הָעוֹלָם הַזֶה. כָּכָה יִהְיֶה. בִּשְׁבִיל מָה כָּל הַתַּאֲווֹת? לְהַשְׁלִיךְ כָּל עֲבוֹדַת הַשֵּׁם בִּשְׁבִיל פַּרְנָסָה?! אֲבָל הָאֱמֶת הוּא "אַשְׁרֵי אָדָם בּוֹטֵחַ בָּךְ". EN: My brother Binyamin was ill — he had madness and was very sick. And he slept in some cave of the Tannaim [the ancient Sages] alone — and he had healing for all his days. He became completely well! Segment 45 HE: אֲנִי גַּם-כֵּן רָצִיתִי כְּמוֹ כֻּלָּם, רָצִיתִי, אֲבָל לֹא הָיָה לִי שֵׂכֶל אֲמִתִּי, הָיִיתִי צָרִיךְ לְהַשְׁלִיךְ וְלַעֲסֹק בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה. עַכְשָׁו אֲנִי מַרְגִּישׁ אֶת זֶה, עַד הַיּוֹם אֲנִי מִתְחָרֵט, אֲבָל זֶה כְּבָר לְאַחַר מַעֲשֶׂה, מַה לַּעֲשׂוֹת? אִי אֶפְשָׁר לִי לַעֲשׂוֹת דָּבָר, עָבַר הַזְּמַן... EN: This story occurred in a cave of the Tannaim. But I intend this also regarding Rabbenu, may his memory be blessed: a sick person who spent the entire night with Rabbenu in Uman — in the room of Rabbenu, in the very place where he is buried — had healing… Segment 46 HE: אֲנִי שָׁמַעְתִּי מֵאֶחָד שֶׁסִּפֵּר אֵיזֶה מַעֲשֶׂה, אִשָּׁה אַחַת בִּקְּשָׁה מֵאֶחָד מֵעוֹבְדֵי הַשֵּׁם שֶׁיַּעֲשֶׂה מִצְוָה, הִיא קִבְּלָה מִכְתָּב מֵהַבֵּן שֶׁלָּהּ וְהִיא אֵינָהּ יוֹדַעַת לִקְרֹא, אָז הִיא מְבַקֶּשֶׁת שֶׁהוּא יִקְרָא לָהּ הַמִּכְתָּב שֶׁהִיא תָּבִין מַה שֶּׁכָּתוּב בּוֹ, הִיא אֵינֶנָּהּ יוֹדַעַת הַפֵּרוּשׁ. EN: (Rabbi Yisroel was asked about elderly and sick people in hospitals.) Segment 47 HE: נוּ, הוּא קָרָא אֶת הַמִּכְתָּב וְרָאָה שֶׁהַבֵּן שֶׁלָּהּ הָיָה חוֹלֶה וְנִפְטַר! EN: As long as the soul is within the person — he must remain connected to Hashem and to the Torah. As long as he has within him a spirit and a soul — it is forbidden to do anything to make the end come sooner or to delay it. Leave him as he is until the proper time that is near arrives. When the time arrives — the breath of life goes out by itself. If the moment has come for departure — even if one were to give millions, he cannot add even a single moment. All is in Hashem's hand — every moment of life. Segment 48 HE: הוּא לֹא רָצָה לְהַגִּיד לָהּ מַה שֶּׁכָּתוּב בְּפֵרוּשׁ, כָּתוּב שָׁמָּה שֶׁהַבֵּן שֶׁלָּהּ נִפְטַר, אָז הוּא אָמַר לָהּ שֶׁהוּא לֹא יוֹדֵעַ לִקְרֹא מַה כָּתוּב, אִם נִפְטַר אִם פִיפְטֵר, וְהִיא לֹא הֵבִינָה מַה זֶּה פִיפְטֵר, אָז הוּא אָמַר לָהּ עוֹד פַּעַם וְעוֹד פַּעַם: "נִיפְטֵר, פִיפְטֶר.." וְשׁוּב הִיא לֹא הֵבִינָה מַה זֶּה נִיפְטֵר, אָז הִיא אָמְרָה: "מַה זֶּה, זֶה לֹא נוֹגֵעַ לִי נִיפְטֵר פִיפְטֵר, הָעִקָּר - פַּרְנָסָה יֵשׁ לוֹ?" EN: Do nothing to hasten or to delay. No! It is forbidden to perform any actions. It is very good to live here another moment — another moment. We have no conception or grasp of how such a holy thing is found in the world. Hashem knows — we do not know. The accounting is Above. Every moment is in Hashem's hand — not in ours. The accounting is in the hand of the Holy One blessed be He. Every moment one lives in this world with emunah and truth — one does nothing. The time will come. It is forbidden to perform actions to hasten or delay. Forbidden. Segment 49 HE: הִיא צָעֲקָה וְאָמְרָה לוֹ: "נִיפְטֵר פִיפְטֵר אֲנִי לֹא רוֹצָה לָדַעַת, זֶה לֹא חָשׁוּב. אֲנִי רוֹצָה רַק לָדַעַת אִם יֵשׁ לוֹ פַּרְנָסָה!" EN: It is forbidden to be "clever" — this is called killing a soul: for a moment, for two moments, for five moments. Killing a soul — this is very terrible. It is forbidden to hasten. It is forbidden to perform actions. This is everything! Segment 50 HE: כָּכָה כָּל הָעוֹלָם: "פַּרְנָסָה, פַּרְנָסָה.." פַּרְנָסָה הוּא הַפֵּרוּשׁ לַעֲבֹד תָּמִיד בִּשְׁבִיל כֶּסֶף. אֵין לוֹ זְמַן, הוּא מְמַהֵר לַעֲבֹד. בִּשְׁבִיל מָה הַכֶּסֶף? בִּשְׁבִיל הֶבֶל, מַה יֵּשׁ בָּזֶה? אֲבָל כְּשֶׁהָאָדָם שׁוֹכֵב עִם הָרַגְלַיִם לְכִוּון הַדֶּלֶת הוּא מִתְחָרֵט, הוּא מִתְחָרֵט מְאֹד עַל שֶׁהוּא לָקַח אֶת הַפַּרְנָסָה, פַּרְנָסָה, פַּרְנָסָה. אָז הוּא יוֹדֵעַ כְּבָר שֶׁהוּא עָזַב אֶת הַכֹּל בִּשְׁבִיל הַכֶּסֶף, בִּשְׁבִיל הֶבֶל. EN: Those who want to receive certain things from the dying one are afraid — they think how to finish him off quickly. But this does not help them. Only when it is the will of the Creator to take the soul — then it is good. Segment 51 HE: צְרִיכִים לָתֵת הַכֹּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הַפַּרְנָסָה וְהַשֵּׁנָה וְהָאֲכִילָה, לַעֲבֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ! EN: As long as Hashem gives life — one must give him everything he needs: to eat and drink and sleep and rest. Every moment of life is a matter of saving a life. This is compassion — charity and kindness. Charity and kindness — this is the attribute of Israel. This is the Torah: charity and kindness. To help one's fellow if he needs something — to help him, to have mercy, compassion. But not to be afraid. Segment 52 HE: זֶה מַעֲשֶׂה יָפֶה לְכָל הָעוֹלָם, "אוֹי, נִיפְטֵר פִיפְטֵר, מָה אַתָּה רוֹצֶה מִמֶּנִּי, הָעִקָּר אִם יֵשׁ לוֹ פַּרְנָסָה.." EN: May Hashem have mercy on all the sick and on all those who are in pain — may He heal each one from all troubles… Segment 53 HE: אֶתְמוֹל בָּא אֵלַי אִישׁ אֶחָד וְאָמַר: "אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ מַה לַּעֲשׂוֹת, יֵשׁ לִי בָּרוּךְ הַשֵּׁם פַּרְנָסָה, אֲבָל הַפַּרְנָסָה עִם נָשִׁים שֶׁבָּאוֹת וְקוֹנוֹת וְזֶה לֹא צָנוּעַ. מַה לַּעֲשׂוֹת, אִם לְהַשְׁלִיךְ אֶת הַפַּרְנָסָה, אִם לֹא?" EN: You pray every day at Rashbi's grave? Mention me for healing. Through this Hashem will help you — "one who prays for his fellow is answered first." Segment 54 HE: כָּל הָעוֹלָם, "פַּרְנָסָה, פַּרְנָסָה, פַּרְנָסָה..", אֲבָל חֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב לֹא הָיָה לָהֶם פַּרְנָסָה, הָיָה קָשֶׁה לָהֶם לַעֲשׂוֹת שִׁדּוּך, כִּי אֵיךְ הוּא יַעֲשֶׂה שִׁדּוּךְ אִם אֵין לוֹ פַּרְנָסָה? EN: I cannot travel to Rashbi and speak with Hashem — but he does what he does. He does not abandon us… Segment 55 HE: הַהוֹרִים הָיוּ אוֹמְרִים לַבַּת שֶׁלָּהֶם: "אַתְּ צְרִיכָה שִׁדּוּךְ, אֲבָל בְּרֶסְלֵב אִי אֶפְשָׁר לָךְ לָקַחַת, אֵיךְ יִהְיֶה לוֹ פַּרְנָסָה? לֵךְ מֵאִתָּנוּ!" EN: Rabbi Yisroel is told of a sick person in a serious condition… Segment 56 HE: אֵצֶל הָעוֹלָם זֶהוּ מְשֻׁגָּע מִי שֶׁמַּשְׁלִיךְ פַּרְנָסָה, אֲבָל לְפִי הָאֱמֶת צְרִיכִים לְהַשְׁלִיךְ הַכֹּל עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עַל עֲבוֹדַת הַשֵּׁם. EN: May Hashem have mercy — only prayer, prayer. Make an effort that he do teshuvah. Shoyn [Yiddish: enough] — finished! Teshuvah — there is nothing to it! Segment 57 HE: יֶשְׁנּוֹ בָּעוֹלָם הוֹן כָּזֶה, עֲשִׁירוּת כָּזֶה - תּוֹרָה וּתְפִלָּה. אֲנִי גַּם-כֵּן רוֹצֶה, אֲבָל עַכְשָׁו הַזְּמַן - אֵינֶנּו, אִי אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹת כְּלוּם! EN: Hashem created everything and He makes new things. Emunah — emunah! I transgressed the Torah — but in emunah: in one moment I return, I regret, I return, enough, finished. The essential is not to despair — only to begin fresh every moment: "From now I am a Jew! I have already accepted the Torah — I will do everything to observe the Torah and mitzvos. Yes." Segment 58 HE: אֲני שָׁמַעְתִּי שֶׁיֵּשׁ אֶחָד שֶׁרוֹצֶה לִשְׁאֹל אוֹתִי מַה לַּעֲשׂוֹת, הוּא רוֹצֶה לַעֲבֹד הַשֵּׁם, אֲבָל מַה יִּהְיֶה עִם הַפַּרְנָסָה? הָאִמָּא שֶׁלּוֹ אָמְרָה לוֹ שֶׁלֹּא לַעֲשׂוֹת שִׁדּוּךְ עַד שֶׁיִּהְיֶה לוֹ פַּרְנָסָה, אָז אֲנִי רוֹצֶה לָלֶכֶת אֶצְלוֹ וּלְהַגִּיד לוֹ: "פַּרְנָסָה - רַק אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ!" EN: Immediately speak with Hashem — pray to Hashem that there should be healing. Immediately healing. Only let us return in teshuvah: "Master of the Universe — I did this and this. Have mercy on me. Finished — I will not do this anymore. Enough." Segment 59 HE: כְּשֶׁהָאָדָם יִשְׁכַּב עִם הָרַגְלַיִם אֶל הַדֶּלֶת, אָז יִהְיֶה לוֹ פַּרְנָסָה... EN: Prayer — teshuvah — immediately. If not immediately: again and again — to pray, only to pray. To pray and to remember the name of Rabbenu and the name of the sick person — immediately healing will be made! And if not — then pray again. Segment 60 HE: חֲצוֹת לַיְלָה סָמוּךְ לְיַעֲרוֹת הָרַשְׁבִּ"י בְּמִירוֹן, EN: One must tell the sick person to say Na Nach Nachma Nachman MayUman — shoyn! Within it are all salvations and all healings! Segment 61 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְחַזֵּק חָסִיד לָקוּם חֲצוֹת... EN: Our holy Rabbenu is compassionate and he heals immediately! Even a sick person who cannot be healed — even such a sick person who has no healing — our holy Rabbenu can heal even this. Segment 62 HE: לַמְרוֹת כָּל הַדִּבּוּרִים שֶׁל הַמִּתְנַגְּדִים, אֲנִי הִתְגַּבַּרְתִּי עֲלֵיהֶם וְלֹא הִשְׁגַּחְתִּי וְסָבַלְתִּי הַכֹּל. אֲנִי רָאִיתִי שֶׁזֶּה הַדִּבּוּרִים שֶׁל הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת' הֵם דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה שֶׁמַּכְנִיסִים בְּלֵב הָאָדָם הַתַּכְלִית הָאֲמִתִּי שֶׁלָּנוּ. EN: May Hashem heal him and give him length of days and years and all the healings and all the salvations that he needs — immediately! Segment 63 HE: אֲנִי רָצִיתִי גַּם-כֵּן לָקוּם בַּחֲצוֹת לַיְלָה, אֲבָל זֶה הָיָה קָשֶׁה מְאֹד, אֲבָל הוּא, רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, הוּא קָם בַּחֲצוֹת לַיְלָה בְּגַעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הוּא הִשְׁאִיר אֶת הַחֶדֶר עִם הַמִּטָּה בִּמְקוֹמָהּ, וְהָלַךְ חוּץ לָעִיר... EN: Master of the Universe — Master of the Universe! Place it in the heart of this holy and awesome tzadik and in the hearts of all the true tzadikim that they not hide their faces from me — that they stand up for me as advocates for good. To search my merits and find in me good points — and plead well on my behalf that You draw me close to You in mercy. And give me a new heart and a new spirit place within me — so that I merit to be truly awakened from now to return to You in truth and with a whole heart. O heavens — intercede on my behalf! All who are merciful and compassionate — have compassion on me! All who dwell in the dust — pray on behalf of one sunken in the mire of depths without standing like myself. May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You — Hashem, my Rock and my Redeemer. Segment 64 HE: חוּץ לָעִיר זֶה תָּמִיד קָשֶׁה - בַּקַּיִץ, בַּחֹרֶף, תָּמִיד קָשֶׁה. יֵשׁ גְּשָׁמִים וְיֵשׁ קְרִירוּת, אֲבָל אֶצְלוֹ לֹא הָיָה שַׁיָּךְ כָּל זֶה, הוּא הָיָה גִּבּוֹר כָּזֶה.. הוּא הָלַךְ אֲפִלּוּ בַּקּוֹר, בַּחֹרֶף, אֲפִלּוּ בַּגְּשָׁמִים, הוּא קָם בַּחֲצוֹת לַיְלָה וְהָלַךְ לְהִתְבּוֹדֵד, לְדַבֵּר עִם הַשֵׁם יִתְבָּרַךְ בַּיַּעַר. זֶה דָּבָר גָּדוֹל מְאֹד, זֶה לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע, הוּא הִתְגַּבֵּר עַל הַגּוּף וְהִכְנִיעַ אוֹתוֹ! EN: Rabbi Yisroel sings: Segment 65 HE: אֲנִי רָצִיתִי גַּם-כֵּן לָקוּם בַּחֲצוֹת, "מַה, חֲצוֹת, אֵיךְ אֶפְשָׁר לִישֹׁן?" זֶה הָיָה הַהִתְבּוֹדְדוּת שֶׁל הָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ וְתַלְמִידָיו הַקְּדוֹשִׁים. 'תִּקּוּן חֲצוֹת', 'שַׁעֲרֵי צִיּוֹן', יֵשׁ כַּמָּה שְׁעָרִים בַּסֵּפֶר 'שַׁעֲרֵי צִיּוֹן' וְיֵשׁ שַׁעַר 'תִּקּוּן חֲצוֹת'. וְזֶה קָשֶׁה מְאֹד, כָּל יוֹם כְּשֶׁהִגִּיעַ חֲצוֹת לַיְלָה אֲנִי רָצִיתִי לִישֹׁן! EN: "Happy is the man who trusts in You — happy is the man who trusts in You…" Segment 66 HE: נוּ, קָנִיתִי שָׁעוֹן וּפַחִים שֶׁל נֵפְט שֶׁיִּהְיֶה הַקּוֹל יוֹתֵר חָזָק וִיעוֹרֵר אוֹתִי, אֲנִי נִכְנַסְתִּי לַחֲנוּת וְלֹא הָיָה לִי כֶּסֶף כְּלָל. נוּ, אֲנִי רוֹצֶה לִקְנוֹת שָׁעוֹן וְאֵין לִי אַף פְּרוּטָה עָלָיו. אֲבָל בַּעַל-הַחֲנוּת הוּא הִרְגִּישׁ וְרָאָה אֵיךְ שֶׁאֲנִי כָּל הַחִיּוּת שֶׁלִּי זֶה הַשָּׁעוֹן הַזֶּה, הוּא לֹא חָשַׁב הַרְבֵּה, הוּא אָמַר לִי: "אֲנִי נוֹתֵן לְךָ הַשָּׁעוֹן, מָתַי שֶׁיִּהְיֶה לְךָ כֶּסֶף תָּבִיא". EN: Oy oy — "Happy is the man who trusts in You" — I did not merit to fulfill this… Segment 67 HE: אֲנִי הָיִיתִי יָחִיד שֶׁקָּנִיתִי הַשָּׁעוֹן הַזֶּה, בְּכָל חֲמִשָּׁה רְגָעִים הוּא מְעוֹרֵר אוֹתִי, עוֹד פַּעַם, עוֹד פַּעַם, עוֹד פַּעַם. אֲנִי חָשַׁבְתִּי: "מַה זֶּה, רַבִּי יִשְׂרָאֵל, אַתָּה עוֹזֵב אוֹתִי, אֲנִי לֹא יָכוֹל לָקוּם בַּחֲצוֹת לַיְלָה, מַה יִּהְיֶה מִמֶּנִּי.." EN: I remember that I had ten small children and they asked for bread — only bread — and I had nothing to give them. I suffered. I and the children suffered very great hunger. Yet even so — if I had cast this upon Hashem — I would have gained more. Now I have regret over this — but this is already after the fact. When there are children who need bread and I have no bread to give them: this is a great trial. Segment 68 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם... EN: My wife did not want clothing or anything — only bread. And I had no bread to give her. Would that I had not had mercy upon my wife and upon the children — and cast everything upon Hashem: to believe and be strong in trust in Hashem. That would certainly have been better. Segment 69 HE: הַגּוּף רוֹצֶה לִישֹׁן, רוֹצֶה לַחֲזֹר לַמִּטָּה וְלִישֹׁן. זֶה עֲבוֹדָה קָשָׁה מְאֹד לָקוּם בַּחֲצוֹת לַיְלָה, אֲבָל אֲנִי רָאִיתִי אֵיךְ רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָם, הוּא הָיָה חַיָּל טוֹב, הוּא עָבַד הַשֵּׁם בְּכֹחַ גָּדוֹל כָּזֶה.. אֵיךְ אֶפְשָׁר לֹא לְהַגִּיד תִּקּוּן חֲצוֹת? הוּא הָלַךְ לַשָּׂדֶה, שָׁמָּה אֵין אֲנָשִׁים, חֲצוֹת לַיְלָה זְמַן הַשֵּׁנָה הֲכִי טוֹב וְהָאֲנָשִׁים יְשֵׁנִים, וְגַם-כֵּן כָּל הַיְשִׁיבָה הָיְתָה עֵרָה עַד חֲצוֹת לַיְלָה וּבַחֲצוֹת לַיְלָה הָלְכוּ לִישֹׁן. וְהוּא קָם בַּחֲצוֹת לַיְלָה וְדִבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הָיָה לוֹ הִתְבּוֹדְדוּת לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, זֶה הָיָה מִן הִתְבּוֹדְדוּת כָּזֶה שֶׁהוּא עוֹרֵר רַחֲמָנוּת כָּזֶה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם. EN: I am here now — I tell of the greatness of Hashem who gives bread to all flesh… Segment 70 HE: הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים מִזֶּה כְּלָל, לַעֲמֹד בַּחֲצוֹת וְלָלֶכֶת לַיַּעַר זֶה עֲבוֹדָה רַק שֶׁל רַבֵּנוּ. מַה זֶּה, מִי יָכוֹל לְהַגִּיעַ לָזֶה, מִי יָכוֹל לַעֲמֹד בָּזֶה, אֵיזֶה מִן עֲבוֹדָה זֶה? זֶה עֲבוֹדָה קָשָׁה כָּזוֹ שֶׁאֵין בָּעוֹלָם! EN: Ayy, ayy, ayy — "Happy is the man who trusts in You — happy is the man who trusts in You." To fulfill this — to truly fulfill it, not merely to say it. I wanted to. Is the time now? No — this is already after the fact. I did not merit — I did not merit to stand in the trial. I had such gain within reach and I abandoned it for money, for livelihood. Segment 71 HE: אוֹי אוֹי, מָה רוֹצֶה רַבֵּנוּ מֵאִתָּנוּ? מַדּוּעַ הוּא נָתַן לָנוּ חֲצוֹת? זֶה כָּל-כָּךְ קָשֶׁה. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ נָתַן לָנוּ רַק מַה שֶּׁקָּשֶׁה - חֲצוֹת, הִתְבּוֹדְדוּת, לָלֶכֶת לַיַּעַר. כָּל מַה שֶּׁקָּשֶׁה צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת בִּשְׁבִיל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ! EN: I saw that Hashem shows that He is the master of the house — He is my master of the house and the master of the house of the entire world! Segment 72 HE: זֶה נִסִּים וְנִפְלָאוֹת שֶׁאֲנִי חָי וַאֲנִי יוֹשֵׁב פֹּה וּמְסַפֵּר וּמְדַבֵּר מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל וַחֲצוֹת, אֵיזֶה עֲבוֹדָה עָבְדוּ אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ, אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא נָתַן לָהֶם עֲבוֹדוֹת קָשׁוֹת - חֲצוֹת! מַה, זֶה זְמַן לִבְכּוֹת? בְּדֶרֶךְ כְּלָל זֶה זְמַן הַשֵּׁנָה, כָּל הָעוֹלָם יְשֵׁנִים אָז. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּחַר בִּשְׁבִילֵנוּ הַזְּמַן הֲכִי מֻבְחָר לִישֹׁן, "בַּחֹרֶף, בָּרוּחוֹת וּבַגְּשָׁמִים - תָּקוּם וְתֵצֵא בַּחוּץ! בֵּין הָעֵצִים - שָׁמָּה תֵּלֵךְ!" EN: All my days I had doubts from one side of this matter — from another side. What to do? And now I have no doubts whatsoever that I did not do well. I am ashamed to tell it. I had trials and I did not stand in the trial and did not merit to overcome it. I worked and worked and did not merit through this. I had many things — livelihoods. But if I had abandoned everything for the service of Hashem I would have merited — it would have been a different matter. Segment 73 HE: הוֹי דָּבָר כָּזֶה, עֲבוֹדָה כָּזֹאת.. לָקוּם לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. הַלְּוַאי אִם הֱיִיתֶם הוֹלְכִים עִם זֶה, עִם חֲצוֹת, הָיִינוּ מְעוֹרְרִים אֶת כָּל הָאֵזוֹר, זֶה הָיָה מֵבִיא הִתְעוֹרְרוּת לְכָל הַסְּבִיבָה, זֶה לֹא סְתָם, זֶה הַמְּסִירַת נֶפֶשׁ שֶׁיֵּשׁ עַל זֶה, זֶה הַמְּסִירַת נֶפֶשׁ שֶׁלָּנוּ. וְאִם הָיִינוּ זוֹכִים, הָיִינוּ מִתְפַּלְּלִים בְּהִתְעוֹרְרוּת כָּזֶה שֶׁהָיָה מְעוֹרֵר אֶת כָּל הָעוֹלָם, כֵּן. כְּשֶׁאֲנַחְנוּ נָקוּם בַּחֲצוֹת לַיְלָה וַאֲנַחְנוּ נִצְעַק בַּשָּׂדֶה, אָז כָּל הַסְּבִיבָה יִשְׁמְעוּ, "מַה זֶּה, מִי זֶה שָׁמָּה? מְשֻׁגָּעִים!" EN: Ayy — I did not do well that I did not merit to fulfill "Happy is the man who trusts in You." I regret and regret and regret. I want — I want — I want. But it is no longer possible… Segment 74 HE: אֲנַחְנוּ נוֹתְנִים אֶת כָּל חִיּוּתֵנוּ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ - חֲצוֹת! EN: I have a story to tell. I sat in the yeshiva and wrote letters for the yeshiva asking people to send money — livelihood. And I wrote letters saying there are students who sit and occupy themselves with Torah and they need to be given livelihood. So I said to myself: "Why do I need the money — it is a waste of time. I will not write." But even so I wrote — I wrote letters that they should send money, livelihood. Segment 75 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, רַק לִרְאוֹת אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה דַּי לֵידַע מֵרַבֵּנוּ, זֶה הַסְּחוֹרָה שֶׁל רַבֵּנוּ. מִי שֶׁהָיָה שׁוֹמֵעַ הַתְּפִלָּה וְהַהִתְבּוֹדְדוּת שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל.. נַעֲשָׂה כָּל הָעוֹלָם צַדִּיקִים. EN: Nu — I sat by the table and wrote the letters so that there should be livelihood for me. A mad dog came into the synagogue and stood near me and wanted to bite me — and it kept going back and forth. Segment 76 HE: מִי שֶׁרַק שָׁמַע הַתְּפִלָּה שֶׁלּוֹ, שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל - נַעֲשָׂה קָדוֹשׁ וְטָהוֹר, צַדִּיק קָדוֹשׁ וְטָהוֹר! EN: I saw that at the moment the dog stood and wanted to bite — and if it had bitten there was nothing to be done. So I said: "Enough — livelihood: no! Because of a mad dog?" Segment 77 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֶחָד מֵאַנְשֵׁי רַבֵּנוּ, רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, אֵיךְ הוּא עָבַד הַשֵּׁם, בְּאֵיזֶה כֹּחַ, בְּאֵיזֶה חָכְמָה, בְּאֵיזֶה דְּבֵקוּת. הוּא הָיָה כֻּלּוֹ כָּלוּל בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כֻּלּוֹ. וּמַה שֶׁהוּא סָבַל בָּעוֹלָם הַזֶּה אִי אֶפְשָׁר לְהָבִין וּלְהַשִּׂיג אֵיךְ אֶפְשָׁר דָּבָר כָּזֶה. הוּא הָיָה בַּעַל-גְּבוּרָה וְכֹחַ כָּזֶה, שֶׁלּוּלֵא הַכֹּחַ הַזֶּה אִי אֶפְשָׁר לְהַגִּיעַ לָזֶה. אֲנִי רָאִיתִי פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה, אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל אֵיךְ הוּא עָבַד הַשֵּׁם בִּמְסִירוּת נֶפֶשׁ כָּזֶה.. חֲצוֹת לַיְלָה זֶה עֲבוֹדָה קָשָׁה מְאֹד, וְהוּא הָלַךְ בַּשָּׂדֶה, בַּלַּיְלָה, אַף אֶחָד לֹא יָדַע מִמֶּנּוּ אִם הוּא הָלַךְ, אֵיפֹה הָלַךְ, אֵיפֹה הוּא. הוּא הָיָה בַּיַּעַר וְהוּא בָּכָה לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְהִתְפַּלֵּל בִּשְׁבִילֵנוּ, לְתַקֵּן אוֹתָנוּ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְסַפֵּר בְּהַמַּעֲשִׂיּוֹת שֶׁהַבַּת-מֶלֶךְ הִיא בָּרְחָה, הִיא הָלְכָה לִישֹׁן, וּבַבֹּקֶר לֹא יָדְעוּ אֵיפֹה הִיא, הִיא נֶאֶבְדָה. הַמֶּלֶךְ אָמַר שֶׁהַלֹּא טוֹב יִקַּח אוֹתָהּ, וְהַשֵּׁנִי לַמֶּלֶךְ - הוּא מָסַר אֶת נַפְשׁוֹ וְהָלַךְ בַּשָּׂדוֹת לְחַפֵּשׂ אֶת הַבַּת-מֶלֶךְ... EN: Blessed be Hashem the dog did not bite. But I fell into sleep and slept… Segment 78 HE: זֶה כֹּחַ כָּזֶה, רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא הָיָה יָכֹל לַעֲמֹד בַּחֲצוֹת לַיְלָה וְלָלֶכֶת לַיְּעָרוֹת, וְהוּא הָיָה לוֹ עֵסֶק, דִּבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כֵּן. אֲנִי לֹא יָשַׁנְתִּי, בַּזְּמַן שֶׁהִגִּיעַ חֲצוֹת לַיְלָה, רָאִיתִי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל שֶׁאֲפִלּוּ בַּזְּמַן שֶׁהָיָה חוֹלֶה הוּא קָם בַּחֲצוֹת לַיְלָה וְהָלַךְ לַיַּעַר וּבָכָה לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְדִבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. הוּא הָיָה מְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְהָיָה בּוֹכֶה עַד שֶׁהוּא נַעֲשָׂה צַדִּיק, צַדִּיק קָדוֹשׁ... EN: Oy — great compassion upon us: upon those who have no true need and do not merit to sacrifice themselves for the service of Hashem and to cast away entirely this entire world — only to occupy themselves with hisbodedus and Torah and prayer. This is certainly better. The person himself must know and pray that he merit to abandon himself for the service of Hashem — for every moment of Torah and prayer. This depends on the heart of the person — how much he wants. Segment 79 HE: כָּל מַה שֶּׁאַתֶּם שׁוֹמְעִים מִמֶּנִּי - עוֹד לֹא אֲפִלּוּ טִפָּה מִן הַיָּם. "צַדִּיקִים מִתְדַּמִּים לְיוֹצְרָם", כְּפִי שֶׁבְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיג - כָּכָה הַצַּדִּיקִים, "צַדִּיקִים מִתְדַּמִּים לְיוֹצְרָם!" EN: Better when the person is not "clever" and does not think too much — just strong! A hero! Segment 80 HE: בִּפְרָט אֲנִי רָאִיתִי פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה, פְּלָאוֹת מֵהָעוֹלָם הַבָּא, פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה.. פְּלָאוֹת, פְּלָאוֹת, פְּלָאוֹת, רַק אֲנִי רָאִיתִי וְשָׁמַעְתִּי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר מִתְפַּלֵּל - מַסְפִּיק! EN: Nu — according to the strength, according to the heart: one merits to the truth! Segment 81 HE: רָאִיתִי רַק אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְשָׁמַעְתִּי מַה שֶּׁשָּׁמַעְתִּי, זֶה פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁלְּמַעְלָה לְמַעְלָה מִכָּל הַפְּלָאוֹת. עוֹד לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה, אֵין דִּבּוּרִים לְדַבֵּר! וַאֲנִי רַק שָׁמַעְתִּי וְרָאִיתִי אֶת הָעֲבוֹדָה שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל - לֹא הָיִיתִי צָרִיךְ כְּלוּם. הוּא הָיָה לוֹ טִפָּה מִן הַיָּם מֵרַבֵּנוּ... EN: I saw that the essential depends on the heart — according to the will. If the person does not look at all the matters and casts himself upon Hashem — upon emunah. Who owes you? The heart owes. If you had been with a whole heart as is needed — you would have gained! Segment 82 HE: אוֹי יוֹי יוֹי.. כַּמָּה דִּבּוּרִים הוּא דִּבֵּר אִתִּי רַבִּי יִשְׂרָאֵל, כָּל הַדִּבּוּרִים שֶׁלּוֹ שֶׁאוּלַי הוּא יַצְלִיחַ לְהַכְנִיס בִּי אֵיזֶה דִּבּוּר, אֵיזֶה אוֹר שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אוּלַי יִהְיֶה לִי אֵיזֶה טוֹבָה מִזֶּה. וּבָרוּךְ הַשֵּׁם הוּא הִצְלִיחַ, וַאֲנִי יוֹשֵׁב פֹּה וַאֲנִי מְדַבֵּר מְסַפֵּר מַה שֶּׁרָאִיתִי פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה, פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה.. חֲצוֹת! לֹא רוֹאִים בְּכָל הָעוֹלָם... EN: Certainly — everything a person does more in the service of Hashem in truth: this is good. This is the great essential. But to tell others what to do is difficult. According to the law — thus he has livelihood, and thus he has no livelihood and will have confusion. I do not know — I do not know what to say. It is impossible to tell others. This depends on the person himself — if he is ready to sacrifice himself for the service of Hashem: then certainly better. Segment 83 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם שֶׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם מְקוֹמוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא יוֹדֵעַ מֵהֶם שׁוּם אָדָם בָּעוֹלָם. הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים, כָּל הָעוֹלָם לוֹמְדִים וְלֹא יוֹדְעִים הַדֶּרֶךְ הָאֱמֶת וְהַדֶּרֶךְ הַקְּדוֹשָׁה שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל. לֹא, כָּל הָעוֹלָם לֹא יָדְעוּ מִזֶּה, הָעוֹלָם חוֹשְׁבִים: "מַה זֶּה, חֲצוֹת? בַּחֲצוֹת צְרִיכִים לִישֹׁן". EN: In any case — I do not know what to say. But I myself learned in my life: it is better to abandon oneself and cast everything for the service of Hashem — whatever will be, will be… Segment 84 HE: וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא נָתַן לָנוּ שֶׁנִּזְכֶּה לְקַיֵּם הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת. הָיָה לוֹ הִתְבּוֹדְדוּת לִפְנֵי הַתְּפִלָּה, הוּא לִמֵּד לַאֲנָשָׁיו עִנְיַן הַהִתְבּוֹדְדוּת. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ נָתַן לָנוּ תְּפִלָּה, אֵצֶל הָעוֹלָם תְּפִלָּה זֶה צְחוֹק, הֵם חוֹשְׁבִים: "מַה זֶּה הִתְבּוֹדְדוּת, מַה זֶּה לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ?" וְאֶצְלֵנוּ זֶה עִקָּר גָּדוֹל. הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים מַה זֶּה תְּפִלָּה, מַה זֶּה חֲצוֹת. EN: Nu — the whole world speaks only of livelihood: "Livelihood, livelihood, livelihood, livelihood… Does he have a livelihood?" Livelihood — this is a great trial. What — the whole world will say: "Madman, madman, madman!" And also the wife will say: "Madman!" And also the father — and the family — and the whole world will say: "This one is a madman — he had livelihood but he casts it away for the service of Hashem." Segment 85 HE: בְּלִי רַבֵּנוּ הוּא כְּמוֹ יָתוֹם! חָסֵר לוֹ הָעִקָּר! EN: Our holy Rabbenu said: "At the time when a person lies with his feet toward the door — he greatly regrets not having listened to me!" Nu — happy is one who listens to Rabbenu and strengthens himself to stand against all the world! Segment 86 HE: אֲנַחְנוּ חָיִים וְנִבְרֵאנוּ בִּשְׁבִיל הַתּוֹרָה, בִּשְׁבִיל לִלְמֹד תּוֹרָה וּלְקַיֵּם. לֹא בִּשְׁבִילֵנוּ זֶה הַתּוֹרָה, לֹא בִּשְׁבִיל לִהְיוֹת רַב, לֹא בִּשְׁבִיל לִהְיוֹת מְפֻרְסָם. EN: One does not want to lie with the feet toward the door — because then the person will regret all the vanities of this world. This is how it will be. For what are all the desires? To cast away all the service of Hashem for livelihood?! But the truth is: "Happy is the man who trusts in You." Segment 87 HE: אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ הָיוּ צַדִּיקִים, כָּל הַחַיִּים שֶׁלָּהֶם הָיָה לָקוּם בַּחֲצוֹת וּלְסַפֵּר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלָיו, כָּל הַנְּפִילוֹת, כָּל הַתַּאֲווֹת. הֵם קִיְּמוּ הַתּוֹרָה בִּמְסִירוּת נֶפֶשׁ, עַל כָּל דָּבָר מֵהַתּוֹרָה מָסְרוּ נַפְשָׁם. מַסְפִּיק לִי לְהַכִּיר אֶחָד מֵאַנְשֵׁי רַבֵּנוּ, רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר. אֲנִי רָאִיתִי כְּבָר מָשִׁיחַ צִדְקֵנוּ, זֶה.. רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, הוּא הָיָה קָשׁוּר וְדָבוּק בְּרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בִּמְסִירוּת נֶפֶשׁ כָּזֶה וּבְחָכְמָה כָּזֶה מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר בַּפֶּה. לֹא, אִי אֶפְשָׁר לְסַפֵּר לְתָאֵר וּלְשַׁעֵר. אִי אֶפְשָׁר לְסַפֵּר בְּשִׁבְחוֹ וּלְדַבֵּר אֵיזֶה דִּבּוּר, הוּא הָיָה קָשׁוּר וְדָבוּק לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכֹחַ כָּזֶה, בְּחָכְמָה כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם. חָדָשׁ... EN: I too wanted — like everyone — I wanted. But I did not have true sense. I should have cast it aside and occupied myself with Torah and prayer. Now I feel this. Until this very day I regret it. But this is already after the fact — what can be done? I can no longer do anything. The time has passed… Segment 88 HE: הַזְּמַן חֲצוֹת הוּא שֵׁשׁ שָׁעוֹת בַּלַּיְלָה, תָּמִיד. בַּחֹרֶף, בַּקַּיִץ - שֵׁשׁ שָׁעוֹת בַּלַּיְלָה הוּא חֲצוֹת. אוֹמְרִים חֲצוֹת, יֵשׁ סְפָרִים, בַּקָּשׁוֹת, 'שַׁעֲרֵי צִיּוֹן'. 'שַׁעֲרֵי צִיּוֹן' זֶה חֲצוֹת וּתְפִלּוֹת בְּכָל יוֹם וָיוֹם. כָּל יוֹם, יוֹם רִאשׁוֹן, יוֹם שֵׁנִי, יוֹם שְׁלִישִׁי.. וְאַחַר-כָּךְ מְדַבְּרִים עִם הַשֵׁם יִתְבָּרַךְ, יֵשׁ הִתְבּוֹדְדוּת וְטוֹעֲנִים בִּתְפִלַּת הַחֲצוֹת עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ: "מַה יִּהְיֶה מֵאִתָּנוּ?" EN: I heard from one who told a story: a woman asked one of the servants of Hashem to do her a mitzvah. She received a letter from her son and did not know how to read — so she asked him to read the letter to her so she could understand what was written in it. She did not know the meaning. Segment 89 HE: צְרִיכִים לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְסַפֵּר לוֹ הַכֹּל, אוּלַי הוּא נָפַל לְאֵיזֶה תַּאֲוָה, תֵּכֶף לְסַפֵּר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, נָפַלְתִּי, עָשִׂיתִי כָּךְ וְכָךְ, תִּמְחֹל לִי, תַּעֲזֹר לִי מֵעַכְשָׁו שֶׁלֹּא אֶעֱשֶׂה עוֹד כָּזֶה.." EN: Nu — he read the letter and saw that her son had been ill and passed away! Segment 90 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֵיךְ רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא אָמַר תְּהִלִּים, אֵיךְ הוּא הִתְפַּלֵּל, הוּא הָיָה תָּמִיד מְקֻשָּׁר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמוּנָה בְּשִׂמְחָה. הוּא הָיָה אוֹמֵר תִּקּוּן חֲצוֹת וְגַם תְּפִלּוֹת וּתְהִלִּים. הוּא בָּכָה לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיִּמְחֹל לוֹ, שֶׁיַּעֲזֹר לוֹ לְקַיֵּם הַתּוֹרָה, אוּלַי בַּלַּיְלָה הוּא נִכְשַׁל, אוּלַי הוּא נָפַל לְאֵיזֶה תַּאֲוָה, אָז הוּא הָיָה מְדַבֵּר מְסַפֵּר לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, "רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אֲנִי כָּךְ וְכָךְ, אָכַלְתִּי, שָׁתִיתִי, אֲנִי כָּךְ וְכָךְ.." הוּא בָּכָה לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיַּעֲזֹר לוֹ לְהִתְגַּבֵּר וְלִכְבּשׁ אֶת הַיֵּצֶר הָרָע... EN: He did not want to tell her plainly what was written. It was written there that her son had passed away. So he said to her that he could not read what was written — whether he had passed away or fifterd [Yiddish-inflected mumbling of the word]. And she did not understand what this fifterd was — so he said it again and again: "Passed away… fifterd…" And again she did not understand what nifter meant. So she said: "What is this — this does not concern me: passed away or fifterd. The essential — does he have a livelihood?" Segment 91 HE: אֲהָהּ! אֵיךְ רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה אוֹמֵר תִּקּוּן חֲצוֹת... EN: She cried out and said to him: "Passed away — fifterd — I do not want to know. This is not important. I only want to know if he has a livelihood!" Segment 92 HE: זֶה מִן הִתְבּוֹדְדוּת שֶׁהוּא הָיָה לוֹ טַעֲנוֹת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיַּעֲזֹר לוֹ שֶׁיָּאִיר אֶת הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם, שֶׁזֶּה הָעִקָּר וְהַיְסוֹד שֶׁל כָּל עֲבוֹדַת הַשֵּׁם, שֶׁל הַכֹּל! EN: This is the whole world: "Livelihood — livelihood…" Livelihood means always working for money. He has no time — he hurries to work. For what is the money? For vanity. What is there in this? But when the person lies with his feet toward the door — he regrets. He regrets greatly that he pursued livelihood — livelihood — livelihood. Then he already knows that he abandoned everything for money — for vanity. Segment 93 HE: הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', מַה שֶּׁזֶּה מֵאִיר בָּעוֹלָם אוֹר כָּזֶה שֶׁהָאָדָם בּוֹרֵחַ מִן הַשֵּׁנָה, מְשַׁבֵּר אֶת הַשֵּׁנָה בְּכֹחַ גָּדוֹל, בְּכֹחַ כָּזֶה... EN: One must give everything to Hashem — the livelihood and the sleep and the eating — to serve Hashem! Segment 94 HE: אוֹי, אוֹי, אִם לֹא הָיִיתִי מְקַבֵּל - רַק לִרְאוֹת אֶת הָעֲבוֹדָה שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל, אֵיךְ הוּא הָיָה עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד. אֵיךְ הָיָה הַחֲצוֹת שֶׁלּוֹ, הוּא הָלַךְ לַיַּעַר בַּלַּיְלָה בִּזְמַן שֶׁהָיָה מְסֻכָּן, הָיָה רוֹצְחִים וְגַזְלָנִים. הָיָה פֹּה תּוּרְכִּיָּה. וְאֵיךְ הוּא טָעַן טְעָנוֹת כָּאֵלֶּה, בְּכִיּוֹת כָּאֵלֶּה, לֵב כָּזֶה, גַּעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה.. לֹא יָדוּעַ וְלֹא שׁוֹמְעִים וְלֹא נִשְׁמָע בָּעוֹלָם, הוּא סוֹד גָדוֹל מִכָּל הָעוֹלָמוֹת. זֶה רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: This is a beautiful story for the entire world: "Oy — passed away or fifterd — what do you want from me? The essential — does he have a livelihood?" Segment 95 HE: וְהוּא הָעִקַּר הָעֲבוֹדָה שֶׁלּוֹ שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה הַגַּעְגּוּעִים שֶׁלּוֹ שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם עָלָיו. דָּבָר כָּזֶה לֹא רוֹאִים בְּכָל הָעוֹלָם, גַּעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה, לֵב כָּזֶה.. אֵיךְ הוּא הָיָה בָּעוֹלָם הַזֶּה, אֵיךְ? EN: Yesterday a man came to me and said: "I do not know what to do. I have, blessed be Hashem, a livelihood — but the livelihood involves women who come and buy and this is not modest. What to do — should I cast away the livelihood or not?" Segment 96 HE: אוֹי אוֹי, אֵין דִּבּוּרִים לְדַבֵּר, לְתָאֵר, אִי אֶפְשָׁר לְתָאֵר דָּבָר כָּזֶה, זֶה דָּבָר רוּחָנִי. אֲבָל רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא הֵאִיר בַּלֵּב, מוּנָח בְּלִבִּי וּבְכָל הָאֵיבָרִים הַקּוֹל שֶׁלּוֹ, הוּא הָיָה מְנַגֵּן בַּפֶּה נִגּוּן כָּזֶה.. נִגּוּן שֶׁל מָשִׁיחַ! EN: The whole world: "Livelihood — livelihood — livelihood…" But Breslov Chassidim had no livelihood. It was difficult for them to make a shidduch [a marriage match] — for how could he make a shidduch if he had no livelihood? Segment 97 HE: אוֹי, אוֹי, גַּעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה.. לִשְׁמֹעַ קוֹל כָּזֶה, קוֹל שֶׁל גַּעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה, בְּכִיּוֹת כָּאֵלֶּה, דְּבֵקוּת כָּזֶה, מִי שֶׁזָּכָה לִנְגֹּעַ לִשְׁמֹעַ הַתִּקּוּן חֲצוֹת שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל, זֶה הָיָה מִן הִתְבּוֹדְדוּת וְגַעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֲנִי הָיִיתִי נוֹתֵן לוֹ כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ, כָּל מַה שֶּׁהוא רוֹצֶה - אֲנִי הָיִיתִי נוֹתֵן לוֹ בְּמַתָּנָה. EN: Parents would say to their daughter: "You need a shidduch — but with Breslov it is impossible. How will he have a livelihood? Leave us!" Segment 98 HE: אֲנִי לָמַדְתִּי בַּיְשִׁיבָה וְהָיָה בַּיְשִׁיבָה לַמְדָּנִים וְהֵם לָמְדוּ בַּלַּיְלָה, אֲבָל דָּבָר כָּזֶה שֶׁהוּא הֵאִיר בַּלֵּב הָעִנְיָן שֶׁל חֲצוֹת.. זֶה עִנְיַן הִתְבּוֹדְדוּת, כָּל דִּבּוּר הָיָה מִן הִתְבּוֹדְדוּת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיְּרַחֵם עָלָיו. זֶה זוֹכִים לְקַבֵּל רַק אֵצֶל רַבֵּנוּ, לֵב כָּזֶה וּטְעָנוֹת כָּאֵלֶּה אֵין, אֵין! זֶה סָתוּם וְנֶעֱלָם מִכָּל הָעוֹלָם... EN: To the world — a madman is whoever casts away his livelihood. But according to truth — one must cast everything upon Hashem, upon the service of Hashem. Segment 99 HE: אֲהָהּ! חֲצוֹת, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ... EN: There exists in the world such wealth, such richness: Torah and prayer. I too want — but now the time is no more. It is no longer possible for me to do anything! Segment 100 HE: אַנְשֵׁי כְּנֶסֶת הַגְּדוֹלָה תִּקְּנוּ שְׁלשָׁה תְּפִלּוֹת, שַׁחֲרִית, מִנְחָה וְעַרְבִית, שְׁלֹשָׁה תְּפִלּוֹת, בָּא רַבֵּנוּ וְהוֹסִיף עוֹד תְּפִלָּה - תִּקּוּן חֲצוֹת שֶׁל הָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ, "צְרִיכִים תִּקּוּן חֲצוֹת!" זֶה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, מַה שֶּׁהוּא עוֹשֶׂה לָנוּ, הוּא אָמַר: "חֲצוֹת - הַתְּפִלָּה הָרְבִיעִית!" EN: I heard there is one who wants to ask me what to do. He wants to serve Hashem — but what will be with the livelihood? His mother told him not to make a shidduch until he has a livelihood. So I want to go to him and say: "Livelihood — only from Hashem!" Segment 101 HE: תִּקּוּן חֲצוֹת שֶׁל רַבֵּנוּ הָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ זֶה מִ'שַּׁעֲרֵי צִיּוֹן', זֶה תִּקּוּן אַרְבַּע תְּפִלּוֹת - עוֹד תְּפִלָּה אַחַת. זֶה מִן הִתְבּוֹדְדוּת וְגַעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה, הַתְּפִלּוֹת שֶׁל חֲצוֹת לַיְלָה, הִתְעוֹרְרוּת כָּזֶה.. הִתְעוֹרְרוּת כָּזֶה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם! EN: When the person lies with his feet toward the door — then he will have livelihood… Segment 102 HE: הָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה אֶת זֶה וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ נָתַן אֶת זֶה לְכָל הָעוֹלָם, "חֲצוֹת - צֵא, צֵא מִן הַמִּטָּה!" זֶה צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ עַל זֶה וְלֹא לִשְׁמֹעַ לְשׁוּם קוֹל בָּעוֹלָם! EN: Midnight — near the forests of Rashbi in Meron. Segment 103 HE: רַבֵּנוּ הָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ הוּא תִּקֵּן תִּקּוּן חֲצוֹת וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ נָתַן עַל זֶה לְכָל הָעוֹלָם תִּקּוּן... EN: Rabbi Yisroel strengthens a Chassid to rise for chatzos… Segment 104 HE: אֵצֶל הָעוֹלָם חֲצוֹת זֶה בִּשְׁבִיל גְּדוֹלֵי עוֹלָם, "מַה, בִּשְׁבִיל אֲנָשִׁים פְּשׁוּטִים לַעֲשׂוֹת חֲצוֹת? מִי אַתָּה? חֲצוֹת זֶה בִּשְׁבִילְךָ?" EN: Despite all the words of the opponents — I overcame them and paid them no attention and suffered everything. I saw that the words of the Likutay Halachos are such words that plant within a person's heart our true ultimate purpose. Segment 105 HE: וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּא וְנָתַן לְכָל אֶחָד: חֲצוֹת! חֲצוֹת! חֲצוֹת! EN: I too wanted to rise at midnight — but this was very hard. But he — Rabbi Yisroel Kardoner — he rose at midnight with such longing for Hashem. He left the room with the bed in its place — and went outside the city… Segment 106 HE: מַה שֶּׁזֶּה.. לְהֵפֶךְ מִן הָעוֹלָם, הֵם חוֹשְׁבִים: "מַה זֶּה, זֶה רַק הַמְשֻׁגָּעִים הַבְּרֶסְלְבִים קָמִים בַּחֲצוֹת, זֶה הַזְּמַן הֲכִי מֻבְחָר שֶׁל הַשֵּׁנָה, זֶה עִקַּר זְמַן הַשֵּׁנָה אַחֲרֵי חֲצוֹת, מַה יֵּשׁ לָהֶם? מַה הֵם רוֹצִים? הֵם מְשֻׁגָּעִים! הֵם קָמִים בַּחֲצוֹת וְהוֹלְכִים לַשָּׂדוֹת, שָׁמָּה יֵשׁ חַיּוֹת רָעוֹת וּנְחָשִׁים וְעַקְרַבִּים וְעֲרָבִים וּמַזִּיקִים!" EN: Outside the city this is always hard: in summer, in winter — always hard. There is rain, there is cold. But for him none of this applied. He was such a hero — he went even in the cold, in winter, even in the rain. He rose at midnight and went to seclude himself — to speak with Hashem in the forest. This is a very great thing — this is beyond nature. He overcame his body and subdued it! Segment 107 HE: בַּחֲצוֹת הוֹרְגִים כָּל הַמַּזִּיקִים! EN: I too wanted to rise at midnight: "What — midnight. How can one sleep?" This was the hisbodedus of the holy Ari and his holy students. Tikun Chatzos — Sha'arei Tzion ["Gates of Zion" — a prayer book]. There are several gates in the book Sha'arei Tzion and there is the gate of Tikun Chatzos. And this is very hard. Every day when midnight arrived — I wanted to sleep! Segment 108 HE: וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר כָּכָה בְּזֶה הַלָּשׁוֹן: "אִם הָיָה לִי בֵּן יָחִיד, הָיִיתִי שׁוֹלֵחַ אוֹתוֹ לְהִתְבּוֹדֵד!" EN: Nu — I bought a clock and kerosene tins so the sound would be louder and wake me. I entered the shop and had no money at all. Nu — I want to buy a clock and have not even one perutah for it. But the shopkeeper felt and saw that all my life-force was this clock. He did not think long. He said to me: "I give you the clock — whenever you have money, bring it." Segment 109 HE: כֵּן, לַשָּׂדֶה, מָה רַע בַּשָּׂדֶה? יְכוֹלִים לַחֲשֹׁב: "לָמָּה דַּוְקָא בַּשָּׂדֶה? בַּחֵדֶר זֶה לֹא טוֹב, בַּחֵדֶר גַּם-כֵּן טוֹב". EN: I was the only one who bought this clock. Every five minutes it would wake me — again and again and again. I thought: "What is this, Rabbi Yisroel — are you abandoning me? I cannot rise at midnight — what will become of me…" Segment 110 HE: אֲבָל בַּשָּׂדֶה זֶה יוֹתֵר טוֹב, בַּשָּׂדֶה לֹא יוֹדֵעַ אַף אֶחָד, הוּא בָּא בַּבֹּקֶר וְלֹא יוֹדְעִים מַה שֶּׁהוּא עָשָׂה בַּחֲצוֹת לַיְלָה לִפְנֵי הַתְּפִלָּה... EN: Oy vey — oy vey. Master of the Universe… Segment 111 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא הָיָה קָם בַּחֲצוֹת לַיְלָה, אַף אֶחָד לֹא יָדַע, וְהוּא עָבַד הַשֵּׁם בַּסֵּתֶר גַּם מִמֶּנִּי, רַק לִפְעָמִים קְצָת זָכִיתִי לִרְאוֹת, לֹא הַכֹּל. וּכְשֶׁהִגִּיעַ זְמַן הַתְּפִלָּה שֶׁל שַׁחֲרִית, הוּא הָיָה מֻכְרָח לַעֲשׂוֹת הַפְסָקָה, הוּא מָסַר אֶת נַפְשׁוֹ לְהַפְסִיק בִּשְׁבִיל לְהִתְפַּלֵּל שַׁחֲרִית. הוּא הָיָה לוֹ כָּל-כָּךְ הַרְבֵּה דִּבּוּרִים לְדַבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לְדַבֵּר, לְדַבֵּר, לְדַבֵּר.. בִּבְכִיּוֹת כָּאֵלֶּה, בְּגַעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה, שֶׁהָעוֹלָם לֹא יוֹדִעִים מַה שֶּׁזֶּה! EN: The body wants to sleep — wants to return to the bed and sleep. This is very hard work — to rise at midnight. But I saw how Rabbi Yisroel rose. He was a good soldier. He served Hashem with such great power. How can one not say the Tikun Chatzos? He went to the field — there there are no people. Midnight is the best sleeping time and the people are asleep. And the entire yeshiva was also awake until midnight and at midnight went to sleep. And he rose at midnight and spoke with Hashem — he had hisbodedus before Hashem. This was such hisbodedus that he aroused such compassion as does not exist in the world. Segment 112 HE: מַה זֶה, בְּלִי חֲצוֹת זֶה בְּרֶסְלֵב? לְהִכָּנֵס לְגַן-עֵדֶן - לְתוֹךְ הַתְּפִלָּה בְּלִי חֲצוֹת? אֵיזֶה תְּפִלָּה זֶה בְּלִי חֲצוֹת? EN: The world knows nothing of this — to stand at midnight and go to the forest: this is work only of Rabbenu. What is this — who can arrive at this, who can stand in this? What kind of work is this? Such hard work as does not exist in the world! Segment 113 HE: אוֹי הַחֲצוֹת שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל, אוֹי הַחֲצוֹת שֶׁל אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ, חֲצוֹת כָּזֶה.. מִי יֵשׁ לוֹ אֵיזֶה נִיצוֹץ מִזֶּה שֶׁיַּרְגִּישׁ מַה זֶּה חֲצוֹת, זֶה כָּל הַיַּהֲדוּת, כָּל הַתּוֹרָה, כָּל הָאֱמוּנָה, כָּל הַמְּסִירַת נֶפֶשׁ - חֲצוֹת! מִלָּה אַחַת - חֲצוֹת! EN: Oy oy — what does Rabbenu want from us? Why did he give us chatzos? This is so hard. Our holy Rabbenu gave us only what is hard: chatzos, hisbodedus, to go to the forest. Everything that is hard — one must do for Hashem! Segment 114 HE: אוֹי הַתְּפִלָּה שֶׁל חֲצוֹת, אוֹי הַתְּחִנּוֹת וְהַתְּפִלּוֹת שֶׁל חֲצוֹת, פְּסוּקִים כָּאֵלֶּה שֶׁהֵם מְעוֹרְרִים אֶת הַלֵּב. וּבַבֹּקֶר כְּשֶׁמַּתְחִילִים לְהִתְפַּלֵּל, מִתְפַּלְּלִים תְּפִלָּה מְיֻחֶדֶת שֶׁאֵין בָּעוֹלָם. הַחֲצוֹת הוּא עוֹשֶׂה תְּפִלּוֹת כָּאֵלֶּה, אוֹי וֵוי... EN: This is miracles and wonders that I am alive and I sit here and tell of Rabbi Yisroel and chatzos — what work did our friends, the people of Rabbenu, do! Our holy Rabbenu gave them hard labors: chatzos! What — this is a time to weep? In general this is sleeping time. The whole world is asleep then. Our holy Rabbenu chose for us the most prime sleeping time: "In winter — in winds and rains — rise and go outside! Among the trees — there go!" Segment 115 HE: הוּא הָיָה קָם בַּחֲצוֹת לַיְלָה וְהָיָה הוֹלֵךְ בַּחֹרֶף לַמִּקְוֶה בִּצְפָת, בַּלַּיְלָה קָר מְאֹד. הוּא הָלַךְ לְמִקְוֶה קָרָה בְּלִי נֵר וְהָיָה חשֶׁךְ כָּזֶה שֶׁהָיוּ יְכוֹלִים לָמוּת, וְהוּא הָלַךְ כָּכָה לַמִּקְוָה בֵּין הַגְּשָׁמִים, בֵּין הַמַּיִם וְהָרוּחוֹת, הוּא הָלַךְ מִחוּץ לָעִיר... EN: Hoy — such a thing, such a work! To rise to speak with Hashem. Would that you had gone with this — with chatzos. We would have awakened the entire region. This would have brought arousal to all the surroundings. This is not simple — this is the mesiras nefesh [self-sacrifice] that there is upon this. This is our mesiras nefesh. And if we had merited — we would have prayed with such arousal that it would have awakened the entire world. Yes. When we rise at midnight and we cry out in the field — all the surroundings will hear: "What is this — who is there? Madmen!" Segment 116 HE: נוּ, כָּל צְפָת הָיוּ יְשֵׂנִים, רַק בְּרֶסְלְבֶר אֶחָד הָיָה עֵר, אַף אֶחָד לֹא יָדַע מַה שֶּׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל מָסַר אֶת נַפְשׁוֹ עַל חֲצוֹת לַיְלָה. מַה, הוּא הָיָה בָּשָׂר וָדָם כָּמוֹנוּ, הוּא הָיָה לוֹ גַּם-כֵּן קָשֶׁה לָקוּם בַּחֲצוֹת לַיְלָה וְלָלֶכֶת מִחוּץ לָעִיר. אֲנִי רָאִיתִי אֵיךְ שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל הָלַךְ בִּלְבוּשִׁים פְּשׁוּטִים, וְהַגּוּף הָיָה עֲצָמוֹת וְעוֹר, הַגּוּף לֹא הָיָה מְרֻצֶּה מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל, רַבִּי יִשְׂרָאֵל נָתַן לַגּוּף לֶחֶם וְתֵה. וְגַם-כֵּן הוּא הָיָה עוֹשֶׂה תַּעֲנִיתִים מֵחֲצוֹת לַיְלָה עַד חֲצוֹת הַיּוֹם. הוּא הָיָה מִתְפַּלֵּל תִּקּוּן חֲצוֹת וּתְפִלַּת שַׁחֲרִית וְהִתְבּוֹדְדוּת, וּמִי יָדַע אֶת הַבְּכִיּוֹת שֶׁלּוֹ, אֶת הַגַּעְגּוּעִים שֶׁלּוֹ, אֶת הַתְּפִלּוֹת שֶׁלּוֹ שֶׁל חֲצוֹת לַיְלָה עַל הַחֻרְבָּן שֶׁל הַבֵּית-הַמִּקְדָּשׁ שֶׁלָּנוּ, הַלֵּב וְהָרַגְלַיִם וְכָל הַגּוּף שֶׁלּוֹ, אוֹי, אוֹי... EN: We give all our life-force to Hashem — chatzos! Segment 117 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא הָלַךְ בַּלַּיְלָה בַּחֲצוֹת לְהַכֹּתֶל בִּזְמַן שֶׁהָיָה סַכָּנָה מִן הַגּוֹיִים לָלֶכֶת שָׁמָּה, הַכֹּתֶל הוּא בֵּין הַגּוֹיִים, הָהָר-בַּיִת הָיָה בְּיַד הַגַוֹיִים. אֲנִי הָיִיתִי בַּזְּמַן הַהוּא, הָיִיתִי וְרָאִיתִי שֶׁהוּא מוֹסֵר נַפְשׁוֹ שֶׁמָּא יָבוֹא גּוֹי וְיִשְׁחֹט אוֹתוֹ. הוּא נָתַן הַכֹּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְהָיָה לוֹ גַּעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה, קְדֻשָּׁה כָּזֶה.. רַק לִשְׁמֹעַ הַנֻּסָּח שֶׁל "אָשַׁמְנוּ, בָּגַדְנוּ, גָּזַלְנוּ, דִּבַּרְנוּ דֹּפִי, הֶעֱוִינוּ..", וְכֵן כָּל דִּבּוּר לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מֵהַדִּבּוּרִים שֶׁלּוֹ. EN: Oy vey — oy vey. Just to see Rabbi Yisroel would have been sufficient to know about Rabbenu — this is the merchandise of Rabbenu. Whoever would have heard the prayer and the hisbodedus of Rabbi Yisroel — the entire world would become tzadikim. Segment 118 HE: אוֹי, אֲנִי שָׁמַעְתִּי אֵיךְ שֶׁהוּא הָיָה אוֹמֵר: "אָשַׁמְנוּ, בָּגַדְנוּ, גָּזַלְנוּ.." כְּשֶׁהוּא אָמַר: "גָּזַלְנוּ, דִּבַּרְנוּ דֹּפִי, הֶעֱוִינוּ, הִרְשַׁעְנוּ, זַדְנוּ.." מַמָּשׁ נִסִּים שֶׁנִּשְׁאַר חִיּוּת בַּגּוּף אֵיךְ שֶׁהוּא הִרְגִּישׁ, הוּא סִפֵּר לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֶת כָּל לִבּוֹ, אֶת כָּל הַצָּרוֹת שֶׁלּוֹ, הוּא עוֹרֵר רַחֲמִים כָּאֵלֶּה... EN: Whoever just heard his prayer — Rabbi Yisroel's — became holy and pure: a holy and pure tzadik! Segment 119 HE: תִּקּוּן חֲצוֹת, מַה שֶּׁזֶּה.. מַה שֶּׁהוּא הִרְגִּישׁ, אֵיךְ שֶׁהוּא הָיָה טוֹעֵן וּבוֹכֶה לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הִתְבּוֹדְדוּת כָּזֶה, דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה, גַּעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה, מִי יָכוֹל לְתָאֵר לְשַׁעֵר אֵיךְ הָיָה כָּל מִלָּה. מַסְפִּיק רַק לִשְׁמֹעַ "אָשַׁמְנוּ", אַחַר-כָּךְ "בָּגַדְנוּ.." נִסִּים שֶׁנִּשְׁאַר לוֹ חַיִּים, זֶה הָיָה נִסִּים גְּדוֹלִים מִן הַשָּׁמַיִם. הוּא הָיָה יָכוֹל לִגְוֹעַ מִגֹּדֶל הַצַּעַר, "אָשַׁמְנוּ, בָּגַדְנוּ", הוּא סִפֵּר לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֶת כָּל הַדִּבּוּרִים, "אָשַׁמְנוּ, בָּגַדְנוּ, דִּבַּרְנוּ דֹּפִי.." EN: I saw one of Rabbenu's people — Rabbi Yisroel Kardoner — how he served Hashem: with what power, what wisdom, what deveikus [cleaving to Hashem]. He was entirely absorbed in Hashem — entirely. And what he suffered in this world — it is impossible to understand or attain how such a thing could be. He was a master of such heroism and power that without this power it would be impossible to arrive at it. I saw such wonders — I saw Rabbi Yisroel how he served Hashem with such mesiras nefesh. Chatzos at midnight is very hard work. And he went to the field — at night. Not one person knew whether he had gone, where he had gone, where he was. He was in the forest and he wept before Hashem and prayed on our behalf — to repair us. Our holy Rabbenu tells in his stories of the princess who ran away — she went to sleep, and in the morning they did not know where she was. She was lost. The king said the bad one should take her — and the viceroy [the second to the king] sacrificed himself and went through the fields to search for the princess… Segment 120 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל עָלָיו-הַשָּׁלוֹם אָמַר בַּלַּיְלָה תִּקּוּן חֲצוֹת, מַה שֶּׁזֶּה, מַה שֶּׁזֶּה.. סוֹדוֹת כָּאֵלֶּה, אוֹי וֵוי, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, תִּקּוּן חֲצוֹת... EN: Such power — Rabbi Yisroel was able to stand at midnight and go to the forests. And he had an engagement — he spoke with Hashem. Yes. I was not sleeping: at the time when midnight arrived — I saw Rabbi Yisroel. Even at the time when he was sick — he rose at midnight and went to the forest and wept before Hashem and spoke with Hashem. He would speak with Hashem and weep until he became a tzadik — a holy tzadik… Segment 121 HE: הַחֲצוֹת שֶׁל רַבֵּנוּ וְהָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ, הָיָה לוֹ לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל הִתְבּוֹדְדוּת בַּשָּׁעוֹת הָאֵלֶּה וְהוּא דִּבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, "אָשַׁמְנוּ, בָּגַדְנוּ, דִּבַּרְנוּ דֹּפִי.." EN: Everything you hear from me — is not even a drop from the sea. "The tzadikim resemble their Creator" — just as Hashem cannot be attained: so too the tzadikim. "The tzadikim resemble their Creator!" Segment 122 HE: בְּכָל לַיְלָה הוּא הָיָה קָם בַּחֲצוֹת לַיְלָה שֶׁל רַבֵּנוּ הָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ, הָיָה לוֹ הִתְבּוֹדְדוּת כָּזֶה, מִי יָכוֹל לְתָאֵר לְשַׁעֵר מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם? גַּעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה, סוֹדוֹת כָּאֵלֶּה, הוּא מַמָּשׁ יָצָא מִן הָעוֹלָם, כְּאִלּוּ הוּא כְּבָר נִפְטַר. וּכְשֶׁהוּא אָמַר: "אָשַׁמְנוּ, בָּגַדְנוּ, גָּזַלְנוּ, דִּבַּרְנוּ דֹּפִי.." מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר לְתָאֵר גַעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה. "אָשַׁמְנוּ, בָּגַדְנוּ, גָּזַלְנוּ.." הוּא פָּתַח כָּל הָאוֹצָרוֹת שֶׁל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ... EN: Especially I saw such wonders — wonders from the World to Come! Such wonders, wonders, wonders. Just that I saw and heard Rabbi Yisroel Kardoner praying — that is sufficient! Segment 123 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְחַזֵּק חֲסִידִים שֶׁנִּרְדְפוּ, בְּעֵת שֶׁהֵפִיצוּ סִפְרֵי רַבֵּנוּ הַקְּדוֹשִׁים... EN: I saw only Rabbi Yisroel and heard what I heard. These are such wonders that are above — far above all wonders. Such wonders have never yet been revealed in the world. There are no words to speak! And I merely heard and saw the work of Rabbi Yisroel — I needed nothing else. He had a drop from the sea of Rabbenu… Segment 124 HE: מַה שֶּׁאַתֶּם יְכוֹלִים לַעֲשׂוֹת לְטוֹבַת הַיַּהֲדוּת - אַל תִּפְחֲדוּ! אַל תִּפְחֲדוּ כְּלָל! תֵּדְעוּ שֶׁלֹּא תִּפְחֲדוּ מִשּׁוּם כֹּחַ שֶׁבָּעוֹלָם. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עִמָּנוּ, כֵּן, אַל תְּפַחֵד כְּלָל! אַל תִּפְחֲדוּ מֵהַשֶּׁקֶר! EN: Oy yoy yoy — how many words he spoke to me: Rabbi Yisroel. All his words — hoping that perhaps he would succeed in planting within me some word, some light of Hashem — perhaps something good would come of it for me. And blessed be Hashem he succeeded. And I sit here and I speak and tell of what I saw: such wonders, such wonders — chatzos! One does not see this in all the world… Segment 125 HE: הוֹי כַּמָּה טוֹב וְכַמָּה נָעִים, כַּמָּה טוֹב שֶׁסּוֹבְלִים בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכוּת-דָּמִים בִּשְׁבִיל הָאֱמֶת, בִּשְׁבִיל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, בִּשְׁבִיל הַתּוֹרָה. כַּמָּה זֶה טוֹב לַעֲבֹר אֶת זֶה. EN: Blessed be Hashem — that there are in the world such places as no human being in the world knows of. The world does not know. The whole world studies and does not know the true and holy way of Rabbenu, may his memory be blessed. No — the whole world did not know of this. The world thinks: "What is this — chatzos? At chatzos one must sleep." Segment 126 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְדַבֵּר בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' בְּהַתּוֹרָה 'קְרָא אֶת יְהוֹשֻׁעַ', אוֹמֵר רַבֵּנוּ: "עִקַּר הַתְּשׁוּבָה הוּא בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכוּת-דָּמִים". צְרִיכִים לַהְפֹּךְ דָּם לְדוֹם. שֶׁלֹּא לְהָשִׁיב לְהַמִּתְנַגְּדִים, רַק - דּוֹם, דַּם לְדוֹם. מַה זֶּה שְׁפִיכוּת-דָּמִים? דּוֹם! EN: And our holy Rabbenu gave us the merit to fulfill Torah and mitzvos. He had hisbodedus before prayer — he taught his people the matter of hisbodedus. Our holy Rabbenu gave us prayer. To the world — prayer is a laughingstock. They think: "What is this hisbodedus — what is this speaking with Hashem?" And for us — this is a great essential. The world does not know what prayer is — what chatzos is. Segment 127 HE: כָּל אֵלּוּ שֶׁזּוֹכִים לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הֵם סוֹבְלִים מְאֹד, כִּי כָּל הָעוֹלָם רוֹדְפִים אוֹתָם, מְבַזִּים אוֹתָם. אֲבָל זֶה מַתָּנָה גְּדוֹלָה, כִּי כָּל מַה שֶּׁסּוֹבְלִים בִּשְׁבִיל הָאֱמֶת זֶה טוֹב מְאֹד. EN: Without Rabbenu — he is like an orphan! He lacks the essential! Segment 128 HE: הוֹי, הַלְוַאי וַאֲנִי הָיִיתִי יוֹדֵעַ מַה זֶּה, אֵיךְ יָקָר מְאֹד בִּזְיוֹנוֹת וּשְׁפִיכוּת-דָּמִים, הָיִיתִי מִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיִּתֵּן לִי עוֹד עוֹד עוֹד! EN: We live and were created for the Torah — to study Torah and fulfill it. Not for ourselves is this Torah — not to become a rabbi, not to become famous. Segment 129 HE: כְּשֶׁאֲנִי רוֹאֶה בְּאֵיזֶה מַצָּב אֲנִי נִמְצָא וְגַם הַיְלָדִים שֶׁלִּי, אֲנִי כְּבָר מִתְבַּלְבֵּל וַאֲנִי לֹא יוֹדֵעַ מַה זֶּה אִתִּי! EN: The people of Rabbenu were tzadikim. All their life was to rise at chatzos and tell Hashem everything that passes over them — all the falls, all the desires. They fulfilled the Torah with mesiras nefesh. For every matter of Torah they sacrificed themselves. It is enough for me to have known one of Rabbenu's people: Rabbi Yisroel Kardoner. I have already seen our righteous Mashiach — this is it! Rabbi Yisroel Kardoner — he was bound and cleaving to our holy Rabbenu with such mesiras nefesh and such wisdom as cannot be expressed with the mouth. No — it cannot be told or described or estimated. It is impossible to speak his praises or say any word. He was bound and cleaving to Hashem with such power, such wisdom as has never existed. New… Segment 130 HE: אַתֶּם כֻּלְּכֶם לֹא יוֹדְעִים מַה זֶּה בְּרֶסְלֵב, אֲנִי נִתְקָרַבְתִּי לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לִפְנֵי שִׁבְעִים שָׁנָה בְּעֶרֶךְ, וַאֲנִי הִסְפַּקְתִּי לִסְבֹּל מִזֶּה, וּמַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי.. בַּמָּקוֹם שֶׁאֲנִי יָשַׁבְתִּי הָיָה הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל הַמִּתְנַגְּדִים. גְּדוֹלִים, חֲסִידִים, זְקֵנִים, וְהֵם הָיוּ כֻּלָּם מִתְנַגְּדִים עָלַי וְקָרְאוּ לִי 'בּוֹגֵד'. אֲנִי הָיִיתִי שָׁפֵל לְמַטָּה מִן הָאָרֶץ וְסָבַלְתִּי מַה שֶּׁסָּבַלְתִּי, מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְסַפֵּר וְאִי אֶפְשָׁר לְבָאֵר! EN: The time of chatzos is six hours into the night — always. In winter, in summer: six hours into the night is chatzos. One says chatzos — there are books, supplications, Sha'arei Tzion. Sha'arei Tzion — this is chatzos and prayers for each and every day. Each day — Sunday, Monday, Tuesday… And afterwards one speaks with Hashem. There is hisbodedus and one argues in the midnight prayer with Hashem: "What will become of us?" Segment 131 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי מַה שֶּׁעָבַר עָלַי וּמַה שֶּׁסָּבַלְתִּי, וְאָז אֲנִי סָבַלְתִּי מְאֹד צָרוֹת רַבּוֹת וְלֹא הָיָה רְצוֹנִי בָּזֶה, אֲבָל עַכְשָׁו אֲנִי רוֹאֶה אֶת גֹּדֶל הָעֶרֶךְ שֶׁל הַיִּסּוּרִים וְהַצַּעַר שֶׁסּוֹבְלִים בִּשְׁבִיל דָּבָר שֶׁבִּקְדֻשָּׁה. אֲנִי שָׂמֵחַ מְאֹד שֶׁזָּכִיתִי לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ מִתּוֹךְ יִסּוּרִים, מִתּוֹךְ צַעַר גָּדוֹל וְשִׁבְרוֹן לֵב, אַדְרַבָּא זֶה טוֹב מְאֹד לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק מִתּוֹךְ יִסּוּרִים, אֲנִי מִתְעַנֵּג מֵעַצְמִי מִמַּה שֶּׁסָּבַלְתִּי, אֲנִי סָבַלְתִּי סֵבֶל גָּדוֹל, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי קִבַּלְתִּי בְּזֶה מַתָּנָה כָּזֶה שֶׁאֵין לְדַבֵּר, עַכְשָׁו אֲנִי חוֹשֵׁב שֶׁהַלְּוַאי וְהָיִיתִי סוֹבֵל יוֹתֵר וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר, הָיָה לִי טוֹב יוֹתֵר... EN: One must speak with Hashem and tell Him everything. Perhaps he fell into some desire — immediately to tell Hashem: "Master of the Universe — I fell, I did such and such. Forgive me. Help me from now not to do this again…" Segment 132 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי בִּזְמַן שֶׁעָבַר עָלַי מַה שֶּׁעָבַר וְלֹא הָיָה לִי לֹא לֶחֶם בִּשְׁבִיל יְלָדִים קְטַנִּים וְלֹא בִּשְׁבִילִי; אֲנִי גַּם-כֵּן צָרִיךְ לֶאֱכֹל. לֹא הָיָה לֹא בִּשְׁבִילִי וְלֹא בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים, לֹא בֶּגֶד וְלֹא נַעֲלַיִם וְלֹא לֶחֶם וְלֹא כֶּסֶף וְלֹא כְּלוּם, וַאֲנִי סָבַלְתִּי הַכֹּל בִּשְׁבִיל הָאֱמֶת, בִּשְׁבִיל בְּרֶסְלֵב. אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיךְ אֲנִי חָי וְאֵיךְ הַיְלָדִים שֶׁלִּי חָיִים, זֶה לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע, אֲנִי חָי בְּנֵס! אֲבָל בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי חָי, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רוֹצֶה כָּכָה. זֶה גְּדֻלַּת הַשֵּׁם וְנִפְלְאוֹתָיו, "מָה אָנוּ, מֶה חַיֵּינוּ", עַל גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר... EN: I saw how Rabbi Yisroel would say Tehillim — how he would pray. He was always connected with Hashem in emunah and joy. He would say the Tikun Chatzos and also prayers and Tehillim. He wept before Hashem that He forgive him — that He help him fulfill the Torah. Perhaps at night he had stumbled — perhaps he fell to some desire. So he would speak and tell before Hashem: "Master of the Universe — I am such and such: I ate, I drank, I am such and such…" He wept before Hashem that He help him overcome and conquer the evil inclination… Segment 133 HE: אוֹי, אוֹי, אֲנִי הָיִיתִי גַּם-כֵּן בְּכָל מִינֵי הִתְנַגְּדוּיוֹת וְלֵיצָנוּת וְשִׁפְלוּת, מַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי רַק עַל זֶה שֶׁיֵּשׁ לִי שֵׁם בְּרֶסְלֵב, 'יִשְׂרָאֵל בֶּער בְּרֶסְלֵב'. הָיָה לִי כַּמָּה נִסְיוֹנוֹת, כֻּלָּם הָיוּ מְצַחֲקִים וּמִתְלוֹצְצִים מִמֶּנִּי מְאֹד, כָּל הַיְלָדִים, גְּדוֹלִים וּקְטַנִּים, וְכָל הַלּוֹמְדִים הֶרְאוּ בְּאֶצְבַּע: " אֲהָהּ! הִנֵּה, הוּא בְּרֶסְלֵב, אַתָּה רוֹאֶה?" EN: Ahh — how Rabbi Yisroel would say the Tikun Chatzos… Segment 134 HE: "מָה אִיכְפַּת לְךָ, יֵשׁ בְּרֶסְלֵב אֶחָד, מַה יֵּשׁ?" EN: This was from the hisbodedus: he would have arguments with Hashem that He help him — that the light of Rabbenu illuminate in the world. For this is the essential and foundation of all the service of Hashem — of everything! Segment 135 HE: "מַה זֶּה מָה אִיכְפַּת לִי, הוּא יָכוֹל לָקַחַת כֻּלָּם!" EN: The Likutay Tfilos and the Likutay Moharan — what they illuminate in the world: such light that the person flees from sleep, breaks through sleep with great power, with such power… Segment 136 HE: הָיָה כַּמָּה שֶׁהָיָה לָהֶם יִרְאַת שָׁמַיִם וְהֵם פָּחֲדוּ לִצְחֹק מִמֶּנִּי, אֲבָל הָיָה רַבָּנִים גְּדוֹלִים שֶׁאָמְרוּ: "לֹא, לֹא. צְרִיכִים לְהַרְחִיק אוֹתוֹ, צְרִיכִים לְהַשְׁלִיכוֹ לַחוּץ! הוּא כָּל הַיּוֹם לוֹמֵד בְּסִפְרֵי בְּרֶסְלֵב, אַתָּה יוֹדֵעַ מִזֶּה!" EN: Oy oy — if I had not received anything: just to see the work of Rabbi Yisroel — how he was with Hashem always. How his chatzos was. He went to the forest at night at a time when there was danger — there were murderers and robbers. There was Turkey here [the Ottoman period]. And how he argued such arguments, such weepings, such a heart, such longings — unknown, unheard, not heard in the world. He is a great secret from all the worlds. This is only our holy Rabbenu! Segment 137 HE: כָּל הָעוֹלָם הָיוּ בְּרֹגֶז אִתִּי, כָּל הָעוֹלָם לֹא הָיוּ נוֹתְנִים לִי שָׁלוֹם. כְּשֶׁנָּסַעְתִּי לִירוּשָׁלַיִם וְשָׁמָּה עִיר הַתּוֹרָה, בְּכָל יְרוּשָׁלַיִם יֵשׁ שָׁמָּה גְּאוֹנִים גְּדוֹלִים וַחֲכָמִים, רַבָּנִים, וַאֲנִי בָּאתִי מִטְּבֶרְיָה לִירוּשָׁלַיִם, זֶה הָיָה נְסִיעָה גְּדוֹלָה, אֲנִי בָּאתִי וְכֻלָּם לֹא רָצוּ לָתֵת לִי שָׁלוֹם, "הוּא בְּרֶסְלֵב!" EN: And the essential of Rabbi Yisroel's service was his longing — that Hashem have mercy on him. Such a thing is not seen in all the world: such longing, such a heart! How he was in this world — how? Segment 138 HE: כֻּלָּם הָיוּ מִסְתַּכְּלִים עָלַי בְּפָנִים חֲמוּצִים, "יִשְׂרָאֵל בֶּער בָּא מִטְּבֶרְיָה", הֵם חָשְׁבוּ: "לָתֵת לוֹ שָׁלוֹם אוֹ לֹא לָתֵת לוֹ שָׁלוֹם, מַה לַּעֲשׂוֹת?" הָיוּ כָּאֵלֶּה שֶׁרָצוּ לָתֵת לִי שָׁלוֹם אֲבָל הֵם הָיוּ מְפַחֲדִים, אָז הֵם עָשׂוּ פְּשָׁרָה, הֵם נָתְנוּ לִי שָׁלוֹם אֲבָל בִּמְהֵרָה, בְּלַחַשׁ וּבְסוֹד, שֶׁלֹּא יִרְאוּ, שֶׁלֹּא יֵדְעוּ שֶׁהוּא נוֹתֵן שָׁלוֹם לְיִשְׂרָאֵל בֶּער, הוּא לוֹמֵד בְּסִפְרֵי בְּרֶסְלֵב. EN: Oy oy — there are no words to speak, to describe. It is impossible to describe such a spiritual thing. But Rabbi Yisroel illuminated in the heart — it rests in my heart and in all my limbs: his voice. He would hum with his mouth such a melody — a melody of Mashiach! Segment 139 HE: מִי יָכוֹל לְתָאֵר לְשַׁעֵר מַה שֶּׁהָיָה בָּעוֹלָם, כָּל הָעוֹלָם הָיָה מְדַבְּרִים מִבְּרֶסְלֵב, מִבְּרֶסְלֵב, מִבְּרֶסְלֵב. אֲנִי לֹא יָדַעְתִּי מַה זֶּה, מַדּוּעַ הֵם מְדַבְּרִים כָּל-כָּךְ הַרְבֵּה מִבְּרֶסְלֵב, וּמַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי.. כֻּלָּם צָחֲקוּ מִמֶּנִּי, וַאֲנִי קִבַּלְתִּי וְאָמַרְתִּי: "טוֹב, טוֹב, תֵּן עוֹד!" מַתָּנוֹת כָּאֵלּוּ.. אֲהָהּ! EN: Oy oy — such longings! To hear such a voice — a voice of such longings, such weepings, such deveikus. Whoever merited to touch — to hear the Tikun Chatzos of Rabbi Yisroel: it was from such hisbodedus and such longings that I would have given him the entire world — everything he wants. I would have given it to him as a gift. Segment 140 HE: אֲנִי בָּרוּךְ הַשֵּׁם קִבַּלְתִּי הַכֹּל בְּאַהֲבָה, בְּשִׂמְחָה. זֶהוּ כָּל חִיּוּתִי. כֻּלָּם הָיוּ שֶׁקֶר, אֲנִי סָבַלְתִּי בִּזָּיוֹן, אֲבָל הַכָּבוֹד הַגָּדוֹל הָיָה יוֹתֵר... EN: I studied in the yeshiva and there were scholars in the yeshiva and they studied at night. But such a thing — that he illuminated in the heart the matter of chatzos: this is the matter of hisbodedus. Every word was from hisbodedus to Hashem that He have mercy on him. This one merits to receive only at Rabbenu's: such a heart and such arguments — there are none, there are none! This is hidden and concealed from all the world… Segment 141 HE: הַיְלָדִים שֶׁלִּי הָיוּ בְּסַכָּנָה, אֶחָד הַבָּנִים שֶׁלִּי סָבַל הַרְבֵּה שָׁנִים מֵהָרָעָב, הָיָה לוֹ כְּאֵב רֹאשׁ מֵהָרָעָב וּבִזְמַן קָצָר הוּא יָצָא מִזֶּה. EN: Ahh — chatzos! Our holy Rabbenu… Segment 142 HE: אֲנִי רָאִיתִי בֵּן אַחֵר שֶׁלִּי שֶׁהוּא צָרִיךְ לֶאֱכֹל, וּבָאוּ אֵלַי מֵהַיְשִׁיבָה בַּחֲדֶרָה וְהָיָה לִי שְׁנֵי בָּנִים, אָז אָמְרוּ לִי שֶׁהֵם יְקַבְּלוּ אֶת שְׁנֵי הַבָּנִים וְהַבָּנִים יֵשְׁנוּ וְיֹאכְלוּ אֶצְלָם בַּיְשִׁיבָה, אָז אֲנִי לֹא שַׂמְתִּי לֵב לָזֶה, אֲנִי רָצִיתִי שֶׁהַבֵּן יִלְמַד בִּירוּשָׁלַיִם. EN: The men of the Great Assembly established three prayers: Shacharis, Minchah and Maariv — three prayers. Rabbenu came and added another prayer: the Tikun Chatzos of the holy Ari. "Chatzos is needed!" This is our holy Rabbenu — what he does for us. He said: "Chatzos — the fourth prayer!" Segment 143 HE: טוֹב, אֵלּוּ מֵהַיְשִׁיבָה הָלְכוּ מִמֶּנִּי אֲבָל אֲנִי רָאִיתִי שֶׁזֶּה מַזִּיק לַבֵּן שֶׁלִּי מְאֹד, הוּא לֹא אָכַל, הוּא הָיָה בְּסַכָּנָה, אָז רָצִיתִי לְהַצִּיל אוֹתוֹ, אָמַרְתִּי לוֹ: "בַּחֲדֶרָה יֵשׁ לְךָ יְשִׁיבָה, פְּנִימִיָּה. יֵשׁ שָׁמָּה אֲכִילָה, שְׁתִיָּה וְשֵׁנָה. אוּלַי תִּסַּע לַיְשִׁיבָה". אֲבָל אֲנִי לֹא הָיָה לִי כֶּסֶף בִּשְׁבִיל הוֹצָאוֹת לְשַׁלֵּם לַאוֹטוֹבּוּס, מָה עוֹשִׂים? אֵין דָּבָר כָּזֶה לִנְסֹעַ בְּלִי כֶּסֶף, בְּלִי כֶּסֶף לֹא נוֹסְעִים. וַאֲנִי עוֹמֵד עִם הַבֵּן לִנְסֹעַ לַחֲדֶרָה, אָז אֲנָשִׁים אָמְרוּ לִי: "תֵּלֵךְ לִמְנַהֵל 'אֶגֶד' וְתַגִּיד לוֹ שֶׁיִּתֵּן לְךָ כַּרְטִיס בְּחִנָּם". EN: The Tikun Chatzos of our holy Rabbenu the Ari is from Sha'arei Tzion — this is the repair of four prayers: one additional prayer. This is from hisbodedus and such longings. The midnight prayers — such awakening as does not exist in the world! Segment 144 HE: אָז אֲנִי עָשִׂיתִי כָּךְ וְכָךְ וְהִצְלַחְתִּי, וְהַמְנַהֵל שֶׁל 'אֶגֶד' נָתַן לִי כַּרְטִיס בְּחִנָּם. וַאֲנִי בָּאתִי וְהַבֵּן שֶׁלִּי שָׁמַע וְרָאָה דָּבָר כָּזֶה אֵיךְ בִּקַּשְׁתִּי כַּרְטִיס בְּחִנָּם, אָז הוּא נִשְׁבַּר, הוּא בָּא לַיְשִׁיבָה בְּלֵב נִשְׁבָּר כָּזֶה, "מַה זֶּה, אֵיפֹה רוֹאִים דָּבָר כָּזֶה?" EN: The holy Ari revealed this and our holy Rabbenu gave it to the entire world: "Chatzos — get out! Get out from the bed!" One must sacrifice himself for this and not listen to any voice in the world! Segment 145 HE: כְּשֶׁאֲנִי יוֹשֶׁב פֹּה וַאֲנִי חָי, אֲנִי לֹא מֵבִין אֶת זֶה! EN: The holy Rabbenu the Ari repaired the Tikun Chatzos — and our holy Rabbenu gave the repair of this to the entire world… Segment 146 HE: פַּעַם אַחַת הָיָה עֶרֶב שַׁבָּת וַאֲנִי לֹא הָיָה לִי כֶּסֶף לִקְנוֹת חַלָּה וְהָיִיתִי צָרִיךְ לָלֶכֶת לַמִּקְוֶה וְאֵין לִי כֶּסֶף לִקְנוֹת חַלָּה, אָז מִשֶּׁהוּא, אֵיזֶה רַב, נָתַן לִי חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אֲגוּרוֹת בִּשְׁבִיל חַלָּה. EN: To the world — chatzos is for the great ones of the world: "What — for simple people to do chatzos? Who are you — is chatzos for you?" Segment 147 HE: נוּ, אֲנִי הָלַכְתִּי לַמִּקְוֶה בִּמְהִירוּת וְטָבַלְתִּי וְהִתְלַבַּשְׁתִּי וְהָלַכְתִּי לִקְנוֹת חַלָּה, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם הָיָה חַלָּה בָּחֲנוּת. טוֹב, הַמּוֹכֵר הוּא נוֹתֵן לִי חַלָּה בַּחֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה גְּרוּשׁ, וַאֲנִי נוֹתֵן אֶת הַיָּד בַּכִּיס לְהוֹצִיא אֶת הַחֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה גְּרוּשׁ.. וְאֵין כֶּסֶף! אֲנִי תָּלִיתִי אֶת הַלְּבוּשׁ עַל מַתְלֶה בַּחוּץ וְהָיָה מִשֶּׁהוּא שֶׁלָּקַח אֶת הַכֶּסֶף וְלֹא מָצָאתִי אֶת הַכֶּסֶף בַּכִּיס... EN: And our holy Rabbenu came and gave to each person: chatzos! Chatzos! Chatzos! Segment 148 HE: נוּ, עַכְשָׁו סָמוּךְ לְשַׁבָּת, צְרִיכִים לְהַדְלִיק נֵרוֹת, וְאֵיךְ יִהְיֶה לִי חַלָּה לְשַׁבָּת וּמַה יִּהְיֶה לִי, מַה יֵּשׁ לִי לַעֲשׂוֹת עַכְשָׁו? מַה לַּעֲשׂוֹת? EN: What this is — the opposite of the world. They think: "What is this — only the Breslov madmen rise at chatzos. This is the most prime sleeping time — this is the essential sleeping time after midnight. What do they have? What do they want? They are madmen! They rise at chatzos and go to the fields — there are wild animals and snakes and scorpions and Arabs and harmful spirits!" Segment 149 HE: אָז הֶחְלַטְתִּי: "יִהְיֶה מַה שֶּׁיִּהְיֶה!" אֲנִי אֵלֵךְ אֶל הָרַב הַזֶּה שׁוּב וַאֲנִי אֲסַפֵּר לוֹ מַה שֶּׁהָיָה אֲפִלּוּ שֶׁהוּא יָכוֹל לְהַגִּיד שֶׁאֲנִי מֻמְחֶה לְשַׁקֵּר. אָז אָמַרְתִּי: "יִהְיֶה מַה שֶּׁיִּהְיֶה, שֶׁיַּחְשֹׁב מַה שֶּׁיַּחְשֹׁב, אֲנִי אֵלֵךְ אֶצְלוֹ וַאֲסַפֵּר לוֹ מַה שֶּׁקָּרה". EN: At chatzos — all the harmful spirits are slain! Segment 150 HE: אֲנִי הָלַכְתִּי אֵלָיו וְסִפַּרְתִּי לוֹ, וְהוּא הֵבִין בְּהַדִּבּוּרִים מֵהַלֵּב שֶׁלִּי, הוּא הִרְגִּישׁ שֶׁזֶּה נָכוֹן, שֶׁאֲנִי לֹא מְשַׁקֵּר, אָז תֵּכֶף הוּא הוֹצִיא חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה גְּרוּשׁ וְנָתַן לִי, וְהָלַכְתִּי לִקְנוֹת שׁוּב חַלָּה... EN: And our holy Rabbenu said thus in these very words: "If I had an only son — I would send him to seclude himself!" Segment 151 HE: וְגַם הָיָה מַעֲשֶׂה עִם רַב משֶׁה רוֹזְנְטַל, הוּא הָיָה בֶּן-יְשִׁיבָה וְלֹא הָיָה עָשִׁיר, וְאָז לִפְנֵי כַּמָּה שָׁנִים כָּל פְּרוּטָה הָיָה כֶּסֶף רַב, וַאֲנִי הָיִיתִי בְּבֵית-הַכְּנֶסֶת אִתּוֹ וְאָמַרְתִּי לוֹ שֶׁאֲנִי צָרִיךְ לֶחֶם בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים וְאֵין לִי לִקְנוֹת. וְהוּא הָיָה לוֹ חֲצִי שִׁילִינְג, שְׁנֵי גְּרוּשׁ וָחֵצִי, אָז הוּא הוֹצִיא אֶת הַכֶּסֶף וְנָתַן לִי בִּשְׁבִיל לֶחֶם. EN: Yes — to the field. What is bad about the field? One might think: "Why specifically the field? In a room is it not good — is a room not also fine?" Segment 152 HE: טוֹב, אֲנִי נוֹתֵן אֶת הַכֶּסֶף בַּכִּיס וַאֲנִי הוֹלֵךְ לִקְנוֹת לֶחֶם בְּשִׂמְחָה, לְהָבִיא לַבַּיִת לֶחֶם. אֲנִי הוֹלֵךְ לְהָחֲנוּת וְאָז חֲצִי שִׁילִינְג הָיָה שְׁנֵי לְחָמִים, שְׁנֵי קִילוֹ לֶחֶם בִּשְׁנֵי גְּרוּשׁ וָחֵצִי. EN: But in the field it is better — in the field no one knows. He comes in the morning and they do not know what he did at midnight before prayer… Segment 153 HE: טוֹב, הַמּוֹכֶרֶת נָתְנָה לִי אֶת הַלֶּחֶם, אֲבָל אֲנִי נוֹתֵן אֶת הַיָּד בַּכִּיס.. וְאֵין! הַחֲצִי שִׁילִינְג נֶעֱלַם! EN: Rabbi Yisroel would rise at midnight — not one person knew. And he served Hashem in secret — even from me. Only sometimes I merited to see a little — not everything. And when the time for the morning prayer of Shacharis arrived — he was compelled to pause. He sacrificed himself to pause in order to pray Shacharis. He had so very many words still to speak with Hashem — to speak and speak and speak. With such weepings, such longings — the world does not know what this is! Segment 154 HE: נוּ, לֹא הָיָה לִי לֶחֶם, אֲנִי לֹא יָכוֹל לָקַחַת לֶחֶם בְּלִי כֶּסֶף... EN: What is this — Breslov without chatzos? To enter into paradise — into prayer — without chatzos? What kind of prayer is this without chatzos? Segment 155 HE: לֹא הָיָה לִי לֹא כֶּסֶף וְלֹא נֵפְט וְלֹא כְּלוּם. הָיָה אֶחָד מֵהַמִּתְנַגְּדִים וְהוּא הָיָה מְקַבֵּץ צְדָקָה, וַאֲנִי סִפַּרְתִּי לוֹ: "הַיּוֹם יוֹם שִׁשִּׁי וְאֵין לִי לֹא נֵפְט וְלֹא שׁוּם דָּבָר עַל שַׁבָּת". EN: Oy — the chatzos of Rabbi Yisroel! Oy — the chatzos of the people of Rabbenu! Such chatzos! Whoever has even some spark of this and feels what chatzos is — this is all of Judaism, all the Torah, all the emunah, all the mesiras nefesh. One word: chatzos! Segment 156 HE: הוּא הָיָה עָנִי וְאִשְׁתּוֹ הָיְתָה בְּהֵרָיוֹן וְהָיְתָה צְרִיכָה מְאֹד לֶאֱכֹל וְלֹא הָיָה לוֹ כֶּסֶף וְלֹא שׁוּם דָּבָר, וְהוּא לֹא עָזַב אוֹתִי, הַבָּנִים שֶׁלּוֹ הָיָה לָהֶם חֲנוּת, אָז הוּא לָקַח מֵהַבָּנִים שֶׁלּוֹ כֶּסֶף. קֹדֶם כָּל הוּא נָתַן לִי כֶּסֶף לִקְנוֹת פַּח נֵפְט, שֶׁיִּהְיֶה קֹדֶם כָּל עַל מַה לְּבַשֵּׁל, אֲבָל יוֹתֵר לֹא הָיָה לוֹ כֶּסֶף לָתֵת לִי. נוּ, בָּרוּךְ הַשֵּׁם יֵשׁ לִי כְּבָר פַּח נֵפְט, אֲבָל מַה לְּבַשֵּׁל עַל הַפַּח נֵפְט לֹא הָיָה לִי... EN: Oy — the midnight prayer! Oy — the supplications and prayers of chatzos! Such verses that awaken the heart. And in the morning when one begins to pray — one prays a unique prayer as exists nowhere in the world. The chatzos makes such prayers — oy vey… Segment 157 HE: אֲנִי הָיָה לִי קָרוֹב מִשְׁפָּחָה, משֶׁה בַּרְזֶל, הוּא הָיָה לוֹ חֲנוּת בָּעִיר הָעַתִּיקָה, וּבָּרוּךְ הַשֵּׁם הָיָה לִי עַל שַׁבָּת. EN: He would rise at midnight and go in winter to the mikveh in Tsfas — at night very cold. He went to the cold mikveh without a candle — and there was such darkness that one could die. And he went thus to the mikveh — in the rains, in the waters and winds. He went outside the city… Segment 158 HE: אֲנִי רָאִיתִי בַּחֲנוּת יֵשׁ לֶחֶם הַרְבֵּה וַאֲנִי אֵין לִי חֲתִיכַת לֶחֶם, לֹא הָיָה לִי אַף פְּרוּטָה. נוּ, אִם אֵין כֶּסֶף אֵין לֶחֶם. וְגַם נָסַעְתִּי מֵהַבַּיִת וְלֹא הִשְׁאַרְתִּי אַף פְּרוּטָה, אֲנִי נָסַעְתִּי בְּכָל פַּעַם לְמִירוֹן, לִירוּשָׁלַיִם, בְּלִי פְּרוּטָה, בְּלִי חֲתִיכַת לֶחֶם, בְּלִי כֶּסֶף, וְגַם מַיִם לֹא הָיָה לִי, כָּכָה הָיָה הַחַיִּים שֶׁלִּי. EN: Nu — all of Tsfas was asleep. Only one Breslover was awake. Not one person knew what Rabbi Yisroel sacrificed himself for the chatzos of midnight. What — he was flesh and blood like us. He too found it hard to rise at midnight and go outside the city. I saw how Rabbi Yisroel walked in simple clothing — and his body was bones and skin. The body was not satisfied with Rabbi Yisroel. Rabbi Yisroel gave the body bread and tea. And he also fasted from midnight until midday. He would pray the Tikun Chatzos and the morning prayer of Shacharis and hisbodedus. And who knew his weepings — his longings — his midnight prayers over the destruction of our Holy Temple? His heart and his feet and his entire body — oy, oy… Segment 159 HE: אֲנִי בְּטִבְעִי בַּיְשָׁן, אֲנִי לֹא יָכוֹל לְבַקֵּשׁ שֶׁיְּרַחֲמוּ עָלַי, שֶׁיִּתְּנוּ לִי. אֲנִי בַּטֶּבַע שֶׁלִּי אֲנִי בַּיְשָׁן גָּדוֹל. נוּ, סָבַלְתִּי וְסָבַלְתִּי.. וּבָרוּךְ הַשֵּׁם הַיּוֹם אֲנִי שָׂמֵחַ! EN: Rabbi Yisroel went at night at midnight to the Western Wall at a time when there was danger from the gentiles to go there. The Wall was among the gentiles — the Temple Mount was in the hands of the gentiles. I was at that time — I was there and I saw that he sacrificed himself: perhaps a gentile would come and slaughter him. He gave everything to Hashem. And he had such longings, such holiness — just to hear the text of "We have sinned, we have betrayed, we have robbed, we have spoken slander, we have acted wrongly" — and so every word before Hashem, his every word. Segment 160 HE: כֻּלָּם הָיוּ תְּמֵהִים עַל אִשְׁתִּי אֵיךְ הִיא מַמְשִׁיכָה לִחְיוֹת חַיִּים כָּאֵלֶּה, הֵם חָשְׁבוּ: "אֲפִלּוּ אִם הָיִינוּ גָּרִים עִם הַבַּעַל עֶשְׂרִים שָׁנָה וְהָיָה לָנוּ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה יְלָדִים, הָיִינוּ מִתְגָּרְשִׁים מִבַּעַל כָּזֶה שֶׁלֹּא נוֹתֵן פַּרְנָסָה וְאֵין לוֹ רַחֲמָנוּת עַל הַבָּנִים". EN: Oy — I heard how he would say: "We have sinned, we have betrayed, we have robbed, we have spoken slander, we have acted wrongly, we have been wicked, we have been willful…" — it was literally a miracle that life remained in his body — how he felt. He told before Hashem his entire heart — all his troubles. He aroused such compassion… Segment 161 HE: אֲנִי וְהַיְלָדִים הָיִינוּ בְּסַכָּנָה כְּמוֹ אֵצֶל רַבִּי נַחְמָן מִטּוּלְטְשִׁין, הוּא הָלַךְ לְלֶמְבֶּרְג לִקְנוֹת נְיָר וּלְהַדְפִּיס אֶת הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְלֹא הָיָה לוֹ אֲפִלּוּ עַל הוֹצָאוֹת, הוּא הָיָה צָרִיךְ לִנְסֹעַ וְלֹא הָיָה לוֹ לֹא לֶחֶם לֶאֱכֹל וְלֹא כֶּסֶף לִנְסֹעַ, וְגַם-כֵּן אִשְׁתּוֹ וְהַיְלָדִים לֹא הָיָה לָהֶם בַּבַּיִת אֲפִלּוּ לֶחֶם, וְכָכָה הוּא נָסַע וְהִדְפִּיס 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'. אָז אִשְׁתּוֹ שֶׁל רַבִּי נַחְמָן מִטּוּלְטְשִׁין כָּתְבָה מִכְתָּב וּבָאָה לְרַבִּי נָתָן וְאָמְרָה לוֹ: "נַחְמָן הָלַךְ לְהַדְפִּיס 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְלֹא הִשְׁאִיר אַף פְּרוּטָה אַחַת בִּשְׁבִיל לֶחֶם! תֵּדְעוּ, שֶׁאַתֶּם תִּמְצְאוּ אוֹתִי וְאֶת הַיְלָדִים כֻּלָּנוּ מֵתִים מֵרָעָב בַּבַּיִת. אֵין לָנוּ מַה לֶּאֱכֹל!" EN: Tikun Chatzos — what this is! What he felt — how he argued and wept before Hashem. Such hisbodedus, such words, such longings — who can describe or estimate how every word was. Sufficient just to hear "We have sinned" — then "We have betrayed…" A miracle that life remained in him. These were great miracles from Heaven. He could have expired from the greatness of the sorrow: "We have sinned — we have betrayed." He told before Hashem all the words — "We have sinned, we have betrayed, we have spoken slander…" Segment 162 HE: אָז רַבִּי נָתָן שָׁלַח לְרַבִּי יִצְחָק אֶת הַמִּכְתָּב שֶׁל אִשְׁתּוֹ שֶׁל רַבִּי נַחְמָן מִטּוּלְשְׁטִין שֶׁהִיא כָּתְבָה שָׁמָּה: "יֵשׁ לָנוּ נִסִּים שֶׁאֲנַחְנוּ חָיִים בְּכָל יוֹם וָיוֹם!" EN: Rabbi Yisroel, may he rest in peace, said the Tikun Chatzos at night — what this is, what this is! Such secrets. Oy vey — our holy Rabbenu — Tikun Chatzos… Segment 163 HE: רַבִּי יִצְחָק הוּא הָיָה עָשִׁיר גָּדוֹל, הוּא הָיָה לוֹ הַרְבֵּה כִּיסִים לָזֶה וְלָזֶה (הוּא שָׁלַח כֶּסֶף לְאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ), אָז רַבִּי נָתָן כָּתַב לוֹ שֶׁיַּעֲשֶׂה עוֹד כִּיס וְיִתֵּן עַל הַלֶּחֶם בִּשְׁבִיל אִשְׁתּוֹ וְהַיְלָדִים שֶׁל רַבִּי נַחְמָן טוּלְשְׁטִינֶר, אִם לֹא - יִמְצְאוּ אוֹתָם מֵתִים. כָּכָה נִדְפַּס הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת'! EN: The chatzos of Rabbenu and the holy Ari — Rabbi Yisroel had hisbodedus in those hours and he spoke with Hashem: "We have sinned, we have betrayed, we have spoken slander…" Every night he rose at midnight of Rabbenu the holy Ari — he had such hisbodedus. Who can describe or estimate what there is in the world? Such longings, such secrets! He had literally departed from the world — as if he had already passed on. And when he said: "We have sinned, we have betrayed, we have robbed, we have spoken slander…" — who can estimate or describe such longings? "We have sinned, we have betrayed, we have robbed…" He opened all the treasuries of Hashem… # Chapter Eighty-Seven (continued) URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/88/ Chapter Eighty-Seven (continued) תְּפִלָּה תְּשׁוּבָה Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/88 Segment 1 HE: רַבִּי נַחְמָן טוּלְשְׁטִינֶר הוּא הָלַךְ בִּשְׁבִיל הַדְּפוּס שֶׁל הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְהַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת', וּבָרוּךְ הַשֵּׁם הוּא הִצְלִיחַ וְהִדְפִּיס 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' בִּדְפוּס גָּדוֹל וְיָפֶה, יֹפִי כָּזֶה, נְיָר כָּזֶה שֶׁלֹּא רוֹאִים אֲפִלּוּ הַיּוֹם. בְּלֶמְבֶּרְג הָיָה לָהֶם דְּפוּסִים מֻבְחָרִים מְאֹד, הֵם הָיוּ יֹפִי כָּזֶה שֶׁהָיָה לָהֶם רַעַשׁ בְּכָל הָעוֹלָם. אֲנִי הָיָה לִי גַּם-כֵּן מֵהַדְּפוּס הַזֶּה, הָיָה וְלָקְחוּ הַכֹּל. EN: Rabbi Yisroel strengthens Chassidim who were being persecuted — at the time when they were spreading the holy books of Rabbenu… Segment 2 HE: וְהוּא חָזַר מִלֶּמְבֶּרְג וְהֵבִיא לְרַבִּי נָתָן הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת'. מְסִירַת נֶפֶשׁ כָּזֶה, כֹּחַ גְּבוּרָה כָּזֶה, זֶה לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע, לְמַעְלָה מִן כָּל הָעוֹלָם. הוּא נָסַע לְהַדְפִּיס הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְלֹא נָתַן לְאִשְׁתּוֹ אַף חֲתִיכַת לֶחֶם לֶאֱכֹל, כָּכָה הוּא נָסַע לְלֶמְבֶּרְג לְהַדְפִּיס הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת'... EN: Whatever you are able to do for the sake of Judaism — do not be afraid! Do not be afraid at all! Know that you should not fear any power in the world. Hashem is with us. Yes — do not be afraid at all! Do not fear the falsehood! Segment 3 HE: אוֹי יוֹי יוֹי.. אָז בִּזְמַן שֶׁעָבַר עָלַי מַה שֶּׁעָבַר לֹא יָדַעְתִּי מַה זֶּה, הָיָה קָשֶׁה לִי, כָּתוּב בַּגְּמָרָא: "הַבָּא לְהִטָּהֵר - מְטַהֲרִים אוֹתוֹ", אָז חָשַׁבְתִּי: "נוּ, מַדּוּעַ לִי צָרוֹת כָּאֵלֶּה? אֲנִי רוֹצֶה לִהְיוֹת עוֹבֵד הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת, מַדּוּעַ לִי צָרוֹת כָּאֵלֶּה!" EN: Hoy — how good and how pleasant! How good it is to suffer humiliations and bloodshed for the sake of truth — for the sake of Hashem — for the sake of the Torah. How good it is to go through this. Segment 4 HE: הָיָה קָשֶׁה לִי, "מַדּוּעַ?" EN: Our holy Rabbenu speaks in the Likutay Moharan in the Torah Kra es Yehoshua ["Call to Yehoshua"]: Rabbenu says: "The essential of repentance is humiliations and bloodshed." One must transform blood to stillness — dam leDom. Not to respond to the opponents. Only: dom [be still]. What is bloodshed? Dom — stillness! Segment 5 HE: אֲבָל זֶה הָיָה אָז, אֲבָל עַכְשָׁו אֲנִי רוֹאֶה שֶׁכָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר הַזְּמַן יוֹתֵר אֲנִי רוֹאֶה וּמֵבִין וּמַשִּׂיג וּמַכִּיר שֶׁזֶּה הָיָה טוֹבָה כָּזֶה שֶׁאֵין לָהּ שִׁעוּר. עַכְשָׁו אֲפִלּוּ אִם אֲנִי אֶתֵּן מִילְיוֹנִים - אֲנִי רוֹצֶה קְצָת רְדִיפוֹת, בִּזְיוֹנוֹת, צָרוֹת, אֵיפֹה הֵם? אֵין לְהַשִּׂיג! רַק הַתְּקוּפָה הַהִיא הָיָה מַה שֶּׁהָיָה וְזֶה הָיָה הַכֹּל טוֹב, הַכֹּל בִּשְׁבִיל הַדּוֹרוֹת הָאֵלּוּ, לִרְאוֹת מַה זֶּה בְּרֶסְלֵב וְאֵיזֶה כֹּחַ זֶה! EN: All those who merit to draw close to our holy Rabbenu suffer greatly — for the entire world pursues them and humiliates them. But this is a great gift. For all that one suffers for the sake of truth — this is very good. Segment 6 HE: אוֹי יוֹי יוֹי.. אֲנִי כָּל-כָּךְ רָגִיל בְּשִׁפְלוּת כָּזֶה וְלִסְבֹּל צָרוֹת, אֲנִי כְּבָר רָגִיל בָּזֶה, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם הַכֹּל הָיָה בְּעִתּוֹ וּבִזְמַנּוֹ, זֶה הָיָה הַכֹּל שָׁמוּר לְעַכְשָׁו. אֲנִי הָיִיתִי צָרִיךְ לְקַבֵּל מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר וְלֹא הָיָה אֶפְשָׁרוּת כָּזֶה רַק עַל-יְדֵי הַבִּזְיוֹנוֹת וְהַשְּׁפִיכוּת-דָּמִים וְהַצָּרוֹת שֶׁסָּבַלְתִּי מִכֻּלָּם, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי הָיִיתִי חָזָק. כֻּלָּם הָיוּ מְדַבְּרִים, כָּל הַמִּשְׁפָּחָה וְכָל הָעִיר וְכָל הָעוֹלָם, וַאֲנִי הָיִיתִי לְבַדִּי נֶגֶד כֻּלָּם, אֵיךְ אֶפְשָׁר דָּבָר כָּזֶה? מַה שֶּׁסָּבַלְתִּי, מַה שֶּׁעָבַר עָלַי.. אֵין דִּבּוּרִים לְדַבֵּר. כַּמָּה שֶׁאֲנִי אֲסַפֵּר - אֵינוֹ כְּלוּם! EN: Hoy — would that I had known then what it is: how very precious humiliations and bloodshed are. I would have prayed to Hashem to give me more and more and more! Segment 7 HE: וְגַם אֲנִי עָשִׂיתִי אֶת שְׁמוּאֵל הוּרְבִיץ לִבְרֶסְלֵב. הוּא הָיָה שַׁיָּךְ לַחֲסִידוּת מְסֻיֶּמֶת, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי דִּבַּרְתִּי אִתּוֹ מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר וּמֵרַבֵּנוּ וְהוּא נִתְקָרֵב תֵּכֶף. הוּא הִשְׁלִיךְ כָּל הַחָכְמוֹת וְכָל הַקֻּשְׁיּוֹת, הַכֹּל. אֲנִי הִסְבַּרְתִּי לוֹ מַה זֶּה בְּרֶסְלֵב, וְסִפַּרְתִּי לוֹ מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל שֶׁבְּכָל יוֹם הוּא קָם בַּחֲצוֹת לַיְלָה וְהוֹלֵךְ לַשָּׂדֶה. אֲנִי רָאִיתִי אֶת זֶה בְּעֵינַי, אֲנִי לֹא יָכֹלְתִּי לַעֲשׂוֹת אֶת זֶה, אֲנִי נָפַלְתִּי, אֲבָל רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא הָיָה גִּבּוֹר חָזָק, הוּא עָמַד בִּגְבוּרָה גְּדוֹלָה לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הוּא הִתְגַּבֵּר כָּאָרִי, קָם בַּבֹּקֶר, בַּלַּיְלָה, שֶׁיִּהְיֶה הוּא מְעוֹרֵר הַשַּׁחַר... EN: When I see what condition I find myself in — and my children too — I am already confused and I do not know what is happening with me! Segment 8 HE: הָאַבָּא וְהָאִמָּא שֶׁל שְׁמוּאֵל בָּכוּ הַרְבֵּה מְאֹד עַל זֶה שֶׁהוּא נַעֲשָׂה בְּרֶסְלֵב. הָאַבָּא שֶׁלּוֹ כָּתַב לְהָאִמָּא שֶׁתַּעֲשֶׂה הַכֹּל שֶׁשְּׁמוּאֵל לֹא יִהְיֶה בְּרֶסְלֵב, וְהָאִמָּא שֶׁלּוֹ הָיְתָה כְּמוֹ שֶׁנִּפְטְרָה מֵרֹב צַעַר, וְהִיא הָיְתָה בּוֹכָה, "אוֹי וֵוי, הַבֵּן שֶׁלִּי נַעֲשָׂה בָּרֶסְלֵב, מַדּוּעַ תַּעֲשֶׂה כָּכָה, לָמָה דַּוְקָא חֲסִיד בְּרֶסְלֵב? חֲסִידוּת אַחֶרֶת זֶה לֹא טוֹב?" וְאַבָּא שֶׁלּוֹ כָּתַב לוֹ: "שׁוֹטֶה!" EN: You all do not know what Breslov is. I drew close to our holy Rabbenu approximately seventy years ago — and I managed to suffer much from it. And what I suffered! In the place where I lived was the very root of the opponents. Great ones, Chassidim, elders — and they were all opponents against me and called me a "traitor." I was low — beneath the earth — and suffered what I suffered. What cannot be told and cannot be explained! Segment 9 HE: הֵם הָיוּ קְדוֹשִׁים אֲמִתִּיִּים, מִשְׁפָּחָה שֶׁל הַשְׁלַ"ה הַקָּדוֹשׁ, וְהָאַבָּא שֶׁלּוֹ הָיָה רַב גָּדוֹל בַּאֲמֶרִיקָה, רַב גָּדוֹל וּמְפֻרְסָם מְאֹד, הוּא הָיָה גָּאוֹן גָּדוֹל. הוּא הָיָה מִתְנַגֵּד, וְהוּא בִּקֵּשׁ אֶת שְׁמוּאֵל: "תְּרַחֵם עָלֶיךָ וְאַל תִּהְיֶה בְּרֶסְלֵב", וּשְׁמוּאֵל הָיָה חָזָק כְּבַרְזֵל, הוּא הָיָה חָזָק וְעָמַד וְאָמַר לְאַבָּא שֶׁלּוֹ: "אֲנִי רַק בְּרֶסְלֵב!" EN: Oy vey, oy vey — what passed over me and what I suffered. And then I suffered greatly — many troubles — and I did not want this at the time. But now I see the greatness of the value of the sufferings and the sorrow one suffers for something holy. I am very joyful that I merited to draw close to Rabbenu through sufferings — through great sorrow and a broken heart. On the contrary — it is very good to draw close to the tzadik through sufferings. I take pleasure from myself — from what I suffered. I suffered greatly. And blessed be Hashem — through this I received such a gift that cannot be spoken of. Now I think: would that I had suffered even more and more and more — it would have been better for me… Segment 10 HE: הָאַבָּא שֶׁלּוֹ הָיָה חָשׁוּב מְאֹד אֵצֶל הָרַב קוּק, וְהוּא בִּקֵּשׁ מֵהָרַב קוּק שֶׁיִּשְׁתַּדֵּל בְּכָל כֹּחוֹ לְהוֹצִיא אֶת שְׁמוּאֵל מִבְּרֶסְלֵב, וְהָרַב קוּק עָנָה לוֹ: "מָה אַתָּה בּוֹכֶה, לֹא נוֹרָא, שֶׁיִּהְיֶה בְּרֶסְלֵב". EN: Blessed be Hashem — in the time that passed over me what passed: I had no bread for small children and no bread for myself either. I also need to eat. There was nothing — not for me and not for the children. Not clothing, not shoes, not bread, not money, not anything. And I suffered everything for the sake of truth — for Breslov. I do not understand how I am alive and how my children are alive. This is beyond nature — I live by miracle! But blessed be Hashem I am alive — Hashem wills it so. This is the greatness of Hashem and His wonders. "What are we — what is our life" — regarding the greatness of the Creator, who can estimate… Segment 11 HE: הוּא כָּל-כָּךְ בָּכָה לִפְנֵי הָרַב קוּק שֶׁיַּעֲשֶׂה עֵצוֹת אֵיךְ לְהַרְחִיק אֶת שְׁמוּאֵל הַבֵּן שֶׁלּוֹ מִבְּרֶסְלֵב, וְהָרָב קוּק רָאָה שֶׁהוּא בְּסַכָּנָה גְּדוֹלָה, הוּא יָכוֹל לָמוּת מִגֹּדֶל הַכְּאֵב, מִגֹּדֶל הַצַּעַר, אָז הָרַב קוּק כָּתַב לוֹ מִכְתָּב, "לֹא נוֹרָא, שֶׁיִּהְיֶה בְּרֶסְלֵב. אַל תִּדְאַג לוֹ, אַתָּה תְּקַבֵּל הַרְבֵּה נַחַת, יֵשׁ לוֹ יְלָדִים טוֹבִים". EN: Oy, oy — I was also amid all manner of opposition and mockery and degradation. What I suffered — only because I bore the name Breslov: "Yisroel Ber — Breslov." I had many trials. Everyone laughed and mocked me greatly — all the children, great and small — all the scholars would point a finger: "Ahh — look, he is Breslov! Do you see?" Segment 12 HE: הָרַב קוּק הוּא קִבֵּל אוֹתִי וְהוּא אָמַר לִי: "רַק בְּרֶסְלֵב יֵשׁ בָּעוֹלָם!" EN: "What do you care — there is one Breslover. So what?" Segment 13 HE: שְׁמוּאֵל עָשָׂה שִׁדּוּךְ בִּירוּשָׁלַיִם הֲכִי מְיֻחָס וַהֲכִי יָפֶה. הָיָה בִּירוּשָׁלַיִם הָרַב הַגָּאוֹן וַלֶּנְשְׁטֵיין מֵהוּנְגַרְיָה, הוּא הָיָה רַב גָּדוֹל, גָּאוֹן גָּדוֹל, וְהַמִּשְׁפָּחָה לָקְחָה אֶת שְׁמוּאֵל לְחָתָן, הֵם נָתְנוּ לוֹ יַלְדָּה מֵהַמִּשְׁפָּחָה וְהָרַב וַלֶּנְשְׁטֵיין נִתְפַּעֵל מְאֹד מִשְּׁמוּאֵל. EN: "What do you mean what do I care — he can take everyone!" Segment 14 HE: טוֹב שֶׁרַב שְׁמוּאֵל הוּרְבִיץ עָשָׂה סֵפֶר ('יְמֵי שְׁמוּאֵל'), שֶׁנֵּדַע מַה יְּכוֹלִים לְתָאֵר לְעַצְמֵנוּ. אֲנִי וּשְׁמוּאֵל זֶה אֶחָד, אֲנַחְנוּ זָכִינוּ לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ בִּזְמַן שֶׁכָּל הָעוֹלָם, כָּל יְרוּשָׁלַיִם, הָיוּ מִתְנגְּדִּים. יֵשׁ לָנוּ נִסִּים גְּדוֹלִים שֶׁנִּשְׁאַרְנוּ אֵצֶל רַבֵּנוּ, כָּל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הָיָה מִתְנַגְּדִים עַל רַבֵּנוּ. EN: There were those who had fear of Heaven and they were afraid to laugh at me. But there were great rabbis who said: "No, no — he must be distanced! He must be thrown out! He studies Breslov books all day — do you know this!" Segment 15 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר לָאֲנָשִׁים שֶׁלּוֹ: "אֲנִי הֵבֵאתִי לָכֶם מַתָּנָה מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל", מָה הַמַּתָּנָה? "מַחֲלֹקֶת!" EN: The entire world was furious with me — the entire world would not greet me with shalom. When I traveled to Yerushalayim — the city of Torah — with great ones and wise men and rabbis throughout all of Yerushalayim — I came from Teveriah to Yerushalayim. It was a great journey. I came and all of them did not want to greet me: "He is Breslov!" Segment 16 HE: "אַתֶּם לֹא נֶחֱשָׁבִים מֵאֲנָשַׁי. יִהְיֶה זְמַן שֶׁכָּל הָעוֹלָם יַחְלְקוּ עָלַי, וְאָז מִי שֶׁיַּחֲזִיק עַצְמוֹ אֶצְלִי - הוּא יִהְיֶה מֵהָאֲנָשִׁים שֶׁלִּי, אֲבָל אַתֶּם לֹא". EN: All looked at me with sour faces: "Yisroel Ber came from Teveriah." They thought: "To greet him with shalom or not to greet him — what to do?" There were those who wanted to greet me but they were afraid. So they made a compromise: they greeted me — but quickly, in a whisper, in secret — so no one would see, so no one would know that he was greeting Yisroel Ber who studies Breslov books. Segment 17 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "אַתֵּם תִּתְּנוּ לִי עֵצִים וַאֲבָנִים, וַאֲנִי אֶבְנֶה בִּנְיָנִים נִפְלָאִים!" זֶה טוֹב מְאֹד לַעֲשׂוֹת כֵּלִים יְקָרִים, מִמַּחֲלֹקֶת עוֹשֶׂה כֵּלִים. EN: Who can describe or estimate what went on in the world? The entire world spoke of Breslov, Breslov, Breslov. I did not know what this was — why they spoke so much of Breslov. And what I suffered! Everyone laughed at me — and I accepted it and said: "Good, good — give more!" Such gifts! Ahh! Segment 18 HE: אֲבָנִים וְסִיד, וַאֲנִי אֶבְנֶה... EN: I — blessed be Hashem — accepted everything with love, with joy. This is all my life-force. They were all falsehood. I suffered humiliation — but the great honor was more… Segment 19 HE: רַבִּי נָתָן הוּא הָיָה בְּסַכָּנָה בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת, הֵם מָסְרוּ אוֹתוֹ וְהוּא יָשַׁב בַּבֵּית-סֹהַר, וּבְכָל מָקוֹם שֶׁהוּא שֶׁנָּסַע וְהָלַךְ הוּא הָיָה בְּסַכָּנָה, רָצוּ לְהָרְגוֹ. EN: My children were in danger. One of my sons suffered many years from hunger — he had headaches from the hunger. And in a short time he came out of it. Segment 20 HE: הָיָה עָשִׁיר אֶחָד שֶׁהָיָה מִתְנַגֵּד עַל בְּרֶסְלֵב, אָז הַמִּתְנַגְּדִים נָתְנוּ כֶּסֶף לַמִּשְׁטָרָה שֶׁרַבִּי נָתָן לֹא יָגוּר בִּבְרֶסְלֵב, שֶׁיֵּצֵא מִחוּץ לִבְרֶסְלֵב. אֲבָל רַבִּי נָתָן הָיָה לוֹ תַּלְמִידִים בִּבְרֶסְלֵב, אָז הוּא בָּא לִפְעָמִים בִּגְנֵבָה לָעִיר, אָז בָּאוּ לֶעָשִׁיר וְאָמְרוּ לוֹ: "אַתָּה יוֹדֵעַ, רַבִּי נָתָן צָרִיךְ לָבוֹא הַלַּיְלָה לִבְרֶסְלֵב". EN: I saw another son of mine who needed to eat. And people came to me from the yeshiva in Chadera — and I had two sons. So they told me they would take in the two sons and the sons would sleep and eat at their yeshiva. So I paid no attention to this — I wanted the son to study in Yerushalayim. Segment 21 HE: אָז אָמַר הֶעָשִׁיר: "אַל תִּדְאֲגוּ, אֲנִי מַבְטִיחַ לָכֶם, כָּל זְמַן שֶׁאֲנִי חָי - הוּא לֹא יִהְיֶה בִּבְרֶסְלֵב". אָז הוּא מֵת! EN: Good — those from the yeshiva left me. But I saw that this was harming my son greatly — he was not eating. He was in danger. So I wanted to save him and said to him: "In Chadera there is a yeshiva with a dormitory. There is food and drink and sleep there. Perhaps you will travel to the yeshiva." But I had no money for travel expenses — to pay for the bus. What to do? One does not travel without money — without money one cannot travel. And I stood with my son to travel to Chadera — and people told me: "Go to the manager of the Egged bus company and tell him to give you a free ticket." Segment 22 HE: הוּא לֹא חַי הַלַּיְלָה הַהוּא, הוּא מֵת אֵצֶל הַשּׁוֹפֵט, הָיָה לוֹ לְוָיָה הַלַּיְלָה הַזֶּה, כֵּן. EN: So I did thus and thus and succeeded — the manager of Egged gave me a free ticket. And I came — and my son saw and heard such a thing: how I had asked for a free ticket. And he was broken — he came to the yeshiva with such a broken heart: "What is this — where does one see such a thing?" Segment 23 HE: כָּכָה הוּא אָמַר: "אַל תִּפְחֲדוּ, כָּל זְמַן שֶׁאֲנִי חַי, הוּא לֹא יִהְיֶה בִּבְרֶסְלֵב" אָז הוּא נָפַל וְנִפְטַר, הוּא מֵת! EN: When I sit here and I am alive — I do not understand this! Segment 24 HE: רַבִּי נָתָן חָלַם עַל רַבֵּנוּ וְעַל משֶׁה רַבֵּנוּ בִּזְמַן הַמַּחֲלֹקֶת, וְהַמַּחֲלֹקֶת הָיְתָה גְּדוֹלָה מְאֹד, כָּל רֶגַע הָיָה נִסִּים שֶׁהוּא נִשְׁאַר בַּחַיִּים, אָז הוּא סִפֵּר לְרַבֵּנוּ בַּחֲלוֹם: "אִי אֶפְשָׁר לִי לִסְבֹּל!" EN: Once it was Erev Shabbos and I had no money to buy challah. I needed to go to the mikveh and had no money to buy challah. So some rabbi gave me fifteen agorot for challah. Segment 25 HE: אָז אָמַר לוֹ רַבֵּנוּ: "אֲבָל אַתָּה עָשִׂיתָ טוֹב, מָה אַתָּה בּוֹכֶה כָּל-כָּךְ? עָשִׂיתָ טוֹב, עָשִׂיתָ 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְ'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. נוּ, מָה אַתָּה רוֹצֶה?" EN: Nu — I went quickly to the mikveh and immersed and dressed and went to buy challah. And blessed be Hashem there was challah in the shop. Good — the seller gives me the challah for fifteen grush. And I put my hand in my pocket to take out the fifteen grush… and there is no money! I had hung my clothing on a hook outside and someone had taken the money — I did not find the money in my pocket… Segment 26 HE: אָז אָמַר משֶׁה רַבֵּנוּ לְרַבֵּנוּ: "מָה אַתָּה אוֹמֵר לוֹ 'עָשִׂיתָ טוֹב'? טוֹב מְאֹד!" EN: Nu — now it is close to Shabbos. Candles must be lit. How will I have challah for Shabbos? What will I have — what can I do now? What to do? Segment 27 HE: נוּ, וַאֲנַחְנוּ רוֹאִים שֶׁעַכְשָׁו כָּל הָעוֹלָם יוֹדְעִים שֶׁהָיָה רַבִּי וְתַלְמִיד כָּזֶה... EN: So I decided: "Whatever will be — will be!" I will go back to that rabbi and tell him what happened — even though he might say I am an expert at lying. So I said: "Whatever will be — let him think what he thinks. I will go to him and tell him what happened." Segment 28 HE: מִי שָׁמַע דָּבָר כָּזֶה, אִישׁ יְהוּדִי הוֹלֵךְ לַעֲשׂוֹת חֲתוּנָה לִבְנוֹ וּמְקַבְּלִים אוֹתוֹ בַּאֲבָנִים לַהֲרֹג אוֹתוֹ, מִי שָׁמַע דָּבָר כָּזֶה! EN: I went to him and told him. And he understood from the words — from my heart — he felt it was true, that I was not lying. So immediately he took out fifteen grush and gave me. And I went to buy challah again… Segment 29 HE: בְּיוֹם הַשִּׁשִּׁי רַבִּי נָתָן נָסַע עִם בְּנוֹ יִצְחָק לַעֲשׂוֹת חֻפָּה, אָז הַמִּתְנַגְּדִים נִתְאַסְּפוּ עִם כָּל הָעִיר וְיָצְאוּ לְמִחוּץ לָעִיר לִקְרָאת רַבִּי נָתָן וְהֶחָתָן לְקַבֵּל אוֹתָם בַּאֲבָנִים גְּדוֹלוֹת, אֲבָנִים כְּדֵי לַהֲרֹג, לְהַשְׁמִיד! רַבִּי נָתָן וְרַבִּי יִצְחָק הֶחָתָן הָיוּ בְּסַכָּנָה גְּדוֹלָה, הַמִּתְנַגְּדִים זָרְקוּ עֲלֵיהֶם אֲבָנִים וְהָיָה אֲבָנִים כָּל-כָּךְ גְּדוֹלִים, כֻּלָּם בָּרְחוּ לַיַּעַר... EN: And there was also a story with Rav Moshe Rosenthal — he was a yeshiva student and was not wealthy. And back then — some years ago — every perutah was a great sum. And I was with him in the synagogue and told him I needed bread for the children and had nothing to buy with. And he had half a shilling — two and a half grush. So he took out the money and gave it to me for bread. Segment 30 HE: עַד שֶׁרִחֵם הַשֵּׁם וְהַמִּתְנַגְּדִים זָרְקוּ כָּל הָאֲבָנִים וְלֹא נִשְׁאַר לָהֶם אֲבָנִים. בֵּינְתַיִם כָּל אֶחָד בָּרַח וְחִפֵּשׂ אֵיזֶה מָקוֹם שֶׁיַּצִּיל אֶת עַצְמוֹ, עַד שֶׁנַּעֲשָׂה קְצָת שֶׁקֶט וְאָז הִתְחִילוּ לְחַפֵּשׂ אֶת רַבִּי נָתָן וְלֹא מָצְאוּ אוֹתוֹ, "אוֹי, רַבִּי נָתָן אֵינֶנּוּ! אֵיפֹה רַבִּי נָתָן, אֵיפֹה רַבִּי נָתָן?" לֹא יָדְעוּ אֵיפֹה הוּא. EN: Good — I put the money in my pocket and walk to buy bread with joy — to bring bread home. I go to the shop. And then: half a shilling was two loaves — two kilos of bread for two and a half grush. Segment 31 HE: הָלְכוּ לְחַפֵּשׂ אוֹתוֹ וּמָצְאוּ אוֹתוֹ מְרַקֵּד בְּשִׂמְחָה גְּדוֹלָה רִקּוּד כָּזֶה וּבְנִגּוּן כָּזֶה, בְּהִתְעוֹרְרוּת כָּזֶה.. הוּא בָּרַח לְאֵיזֶה יַעַר רָחוֹק וְשָׁם הוּא הִתְבּוֹדֵד וְהִתְחִיל לָשִׁיר וּלְנַגֵּן לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל זֶה וְאָמַר בְּכֹחַ גָּדוֹל: "אוּנְזֶער גְרוֹיסְקַייט, אִין אוּנְזֶער שֵׁיינְקַייט, וֶועט מֶען זֶעהן אַ מָשִׁיחַ וֶועט קִימֶען (גְּדֻלָּתֵנוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ יְגַלֶּה מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ).." EN: Good — the seller gave me the bread. But I put my hand in my pocket… and there is nothing! The half shilling had vanished! Segment 32 HE: רַבִּי נָתָן אָמַר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁלֹּא יִדְאַג כְּלָל, מָשִׁיחַ יְגַלֶּה הַכֹּל. יֵשׁ לָנוּ עַל מִי לִסְמֹךְ. כֵּן, מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ הוּא יְגַלֶּה שֶׁזֶּה חָדָשׁ שֶׁלֹּא הָיָה מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם, לֹא הָיָה דָּבָר כָּזֶה, 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת'... EN: Nu — I had no bread. I could not take bread without money… Segment 33 HE: הוּא הֶחֱיָה אֶת עַצְמוֹ וְשִׂמַּח אֶת עַצְמוֹ, זֶה הָיָה נִגּוּן וְרִקּוּד בְּיַחַד, זֶה הָיָה בְּהַנִּגּוּן שֶׁל 'אֵשֶׁת-חַיִל', נִגּוּן כָּזֶה.. זֶה נִגּוּן שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. יָבוֹאוּ מִכָּל הָעוֹלָם לִשְׁמֹעַ הַנִּגּוּן שֶׁל רַבֵּנוּ כְּשֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ יְגַלֶּה מַה זֶּה בְּרֶסְלֵב. הוּא יִגְמֹר אֶת הַנִּגּוּן הַזֶּה וְאַחַר-כָּךְ יְשׁוֹרְרוּ כֻּלָּם הַנִּגּוּן הַזֶּה, "גְּדֻלָּתֵנוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ יְגַלֶּה מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ". נוּ, צְרִיכִים לְזַמֵּר... EN: I had no money, no kerosene, nothing. There was one of the opponents who was collecting charity — and I told him: "Today is Friday and I have no kerosene and nothing for Shabbos." Segment 34 HE: רַבִּי נָתָן הוּא עָשָׂה זֶה הַנִּגּוּן בַּיַּעַר מֵהָאֲבָנִים וַאֲנַחְנוּ עַכְשָׁו שָׁרִים אֶת הַשִּׁיר הַזֶּה. הָאֲבָנִים עָשׂוּ נִגּוּן יָפֶה כָּזֶה, בְּלִי אֲבָנִים אֵיזֶה פָּנִים יֵשׁ לַנִּגּוּן? רַק עִם אֲבָנִים. הָאֲבָנִים עָשׂוּ לָנוּ הַרְבֵּה נִגּוּנִים יָפִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין לָהֶם שִׁעוּר. EN: He was poor — his wife was pregnant and very much needed to eat and he had no money and nothing. And he did not abandon me. His sons had a shop — so he took money from his sons. First of all he gave me money to buy a tin of kerosene — so there would at least be something to cook on. But he had no more money to give me. Nu — blessed be Hashem: I already have a tin of kerosene. But what to cook on the tin of kerosene I had not… Segment 35 HE: אֵלּוּ הָאֲבָנִים שׁוֹמְרִים אוֹתָנוּ בְּכָל דּוֹר וָדוֹר! EN: I had a family relative — Moshe Barzel — he had a shop in the Old City. And blessed be Hashem there was something for Shabbos. Segment 36 HE: כָּל מַה שֶּׁהָאֲבָנִים הָיוּ יוֹתֵר גְּדוֹלִים, הַנִּגּוּן הָיָה יָפֶה יוֹתֵר. הָאֶבֶן הָיָה יוֹתֵר גְּדוֹלָה, אָז הַנִּגּוּן הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת יוֹתֵר יָפֶה. הֵם זָרְקוּ אֲבָנִים לַהֲרֹג וּלְאַבֵּד, אָז הוּא זִמֵּר "גְּדֻלָּתֵנוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ יְגַלֶּה מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ" הוּא יְגַלֶּה מִי אֲנַחְנוּ - חֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב, אַנְשֵׁי אֱמֶת! EN: I saw in the shop there was much bread — and I had not one piece of bread. I had not even one perutah. Nu — if there is no money there is no bread. And also I would leave the house and not leave even one perutah. I traveled every time to Meron, to Yerushalayim — without a perutah, without a piece of bread, without money. And also water I had none — this was my life. Segment 37 HE: הָיָה אַנְשֵׁי אֱמֶת שֶׁל בְּרֶסְלֵב שֶׁהָיוּ בְּסַכָּנָה גְּדוֹלָה וְרָצוּ לַהֲרֹג אוֹתָם, זָרְקוּ עֲלֵיהֶם אֲבָנִים, וְהָיָה כַּמָּה שֶׁקִּבְּלוּ אֲבָנִים בָּרֹאשׁ וְהָיָה סַכָּנָה גְּדוֹלָה, אֲבָנִים גְּדוֹלוֹת כָּאֵלֶּה.. וְכֻלָּם יָצְאוּ בְּשָׁלוֹם, לֹא הָיָה שׁוּם הֶזֵּק. EN: By nature I am very shy. I cannot ask that they have mercy on me — that they give me something. By my nature I am very shy. Nu — I suffered and suffered… and blessed be Hashem today I am joyful! Segment 38 HE: אֶחָד הוּא הָלַךְ עִם כּוֹבַע שֶׁכִּסָּה אֶת הָרֹאשׁ, אֲבָל הוּא הֶרְאָה לִי שֶׁהָיָה לוֹ נֵס. זָרְקוּ לוֹ אֶבֶן וְהָאֶבֶן נִכְנַס בַּמֹּחַ עָמֹק עָמֹק עָמֹק, וְהוּא לָקַח לִי אֶת הָאֶצְבַּע וְהֶרְאָה לִי, "תִּרְאֶה הַחוֹר". וְהָיָה נֵס אֵיך הוּא נִשְׁאַר בַּחַיִּים, הָאֶבֶן נִכְנַס עָמֹק בָּרֹאשׁ. EN: Everyone marveled at my wife — how she continued to live such a life. They thought: "Even if we had lived with our husband for twenty years and had fifteen children — we would have divorced such a husband who gives no livelihood and has no mercy on the children." Segment 39 HE: עַכְשָׁו זוֹרְקִים אֲבָנִים, אֲבָל כְּשֶׁיָּבוֹא מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ אָז יִרְאוּ גְּדֻלָּתֵנוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ. הוֹ.. יִהְיֶה זְמַן שֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ, הוּא יְגַלֶּה אֶת רַבֵּנוּ, "גְּדֻלָּתֵנוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ יְגַלֶּה מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ" מִי יְגַלֶּה? רַק מַשִׁיחַ - הוּא יְגַלֶּה! EN: I and the children were in danger — like Rabbi Nachman of Tultshin. He went to Lemberg to buy paper and print the Likutay Halachos. He had no money even for expenses. He needed to travel and had no bread to eat and no money to travel with. And also his wife and children at home had no bread. And so he traveled and printed the Likutay Halachos. Then the wife of Rabbi Nachman of Tultshin wrote a letter and came to Rav Noson and said to him: "Nachman went to print the Likutay Halachos and left not one single perutah for bread! Know — you will find me and all the children dead of hunger in the house. We have nothing to eat!" Segment 40 HE: הָיָה רַב מְפֻרְסָם וְגָדוֹל וְהוּא הָיָה לִיטָאִי, הוּא נִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ וְהָיָה לוֹ אַחִים רַבָּנִים וְהֵם אָמְרוּ עָלָיו שֶׁהוּא מְשֻׁגָּע. EN: So Rav Noson sent to Rabbi Yitzchak the letter of the wife of Rabbi Nachman of Tultshin where she had written: "It is a miracle that we are alive each and every day!" Segment 41 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר לָאֲנָשִׁים שֶׁלּוֹ: "הַכָּבוֹד - כְּבָר לָקַחְתִּי מִכֶּם. כָּבוֹד לֹא יִהְיֶה לָכֶם!" EN: Rabbi Yitzchak was a great wealthy man — he had many pockets for this one and that one [he distributed funds to Rabbenu's followers]. So Rav Noson wrote to him to add another pocket and give for bread for the wife and children of Rabbi Nachman Tultshin — otherwise they would be found dead. This is how the Likutay Halachos was printed! Segment 42 HE: אִם יֹאמְרוּ שֶׁבַח עָלַי אוֹ עַל חֲסִיד בְּרֶסְלֵב אַחֵר, אָז יֹאמְרוּ: "מָה אַתָּה מְדַבֵּר, זֶה בְּרֶסְלֵב, אֵיךְ אֶפְשָׁר לְשַׁבֵּחַ אוֹתוֹ?" EN: Rabbi Nachman Tultshin went for the printing of the Likutay Moharan and the Likutay Halachos. And blessed be Hashem he succeeded and printed the Likutay Halachos in a large and beautiful printing — such beauty, such paper as one does not see even today. In Lemberg they had very fine presses — such quality that there was great fame throughout the entire world. I also had some from that printing — but they took it all. Segment 43 HE: כֻּלָּם גַּם-כֵּן הָיָה לָהֶם קִנְאָה עָלַי, כֻּלָּם! כֻּלָּם פָּחֲדוּ לִנְגֹּעַ בְּסֵפֶר בְּרֶסְלֵב, לֹא רַק לִללְמֹד. הֵם רָאוּ אֶת הַגְּבוּרָה שֶׁלִּי, הֵם לֹא הֵבִינוּ מֵאֵיפֹה אֲנִי לוֹקֵחַ גְּבוּרָה כָּזֶה. EN: And he returned from Lemberg and brought the Likutay Halachos to Rav Noson. Such mesiras nefesh, such heroic strength — this is beyond nature, beyond the entire world. He traveled to print the Likutay Halachos and did not give his wife even one piece of bread to eat! That is how he traveled to Lemberg to print the Likutay Halachos… Segment 44 HE: הַתָּם הָיָה תָּמִיד בְּשִׂמְחָה, וְהֶחָכָם הָיָה תָּמִיד בְּעַצְבוּת, "זֶה לֹא בְּסֵדֶר וְזֶה לֹא בְּסֵדֶר, זֶה לֹא טוֹב וְזֶה לֹא טוֹב", וְהַתָּם עָשָׂה מֵהַכֹּל טוֹב. הוּא רָצָה לֶאֱכֹל בָּשָׂר, אָז הוּא אָמַר לְאִשְׁתּוֹ: "תְּנִי לִי בָּשָׂר", הִיא נָתְנָה לוֹ לֶחֶם בְּלִי בָּשָׂר, אָז הוּא אָמַר: "הוֹ.. הַבָּשָׂר הוּא כָּל-כָּךְ טוֹב, כָּל-כָּךְ טָעִים הַבָּשָׂר". EN: Oy yoy yoy — then when what passed over me, passed: I did not know what this was. It was hard for me. The Talmud says: "One who comes to be purified — they assist him." So I thought: "Nu — why do I have such troubles? I want to truly serve Hashem — why do I have such troubles!" Segment 45 HE: הוּא הָיָה צָרִיךְ בֶּגֶד לָלֶכֶת לַחֲתוּנָה שֶׁל חָבֵר, אָז הוּא אָמַר לְאִשְׁתּוֹ: "תְּנִי לִי הַבֶּגֶד הַיָּפֶה, אֲנִי צָרִיךְ לָלֶכֶת לַחֲתוּנָה", אָז הִיא נָתְנָה לוֹ אֶת הַפֶּלְץ (מְעִיל פַּרְוָה חָרְפִּי מְגֻשָּׁם). EN: It was hard for me: "Why?" Segment 46 HE: הֶחָכָם לָמַד כָּל מִינֵי תּוֹרוֹת, רוֹפֵא, יַהֲלוֹמִים, אֲבָל לֹא סַנְדְּלָר, וְהַתָּם לֹא הִצְלִיחַ בְּשׁוּם מְלָאכָה, רַק לִהְיוֹת סַנְדְּלָר, וּכְשֶׁגָּמַר הַנַּעַל הָיָה לוֹ שְׁלשָׁה קְצָווֹת, אָז הוּא לָקַח הַנַּעַל וְאָמַר: "כַּמָּה יָפֶה זֶה הַנַּעַל, כַּמָּה מָתֹק כַּמָּה יָפֶה הַנַּעַל, כַּמָּה דְּבַשׁ וְצוּקֶער זֶה הַנַּעַל". EN: But this was then. And now I see that the more time passes — the more I see and understand and grasp and recognize that this was such goodness without measure. Now even if I were to give millions — I want a little persecution, humiliation, trouble. Where are they? It is no longer possible to attain! Only in that period was it what it was — and it was all good. Everything for these generations — to see what Breslov is and what a power it is! Segment 47 HE: הָיָה לַנַעַל שְׁלשָׁה קְצָווֹת, אֲנִי מֵעוֹלָם לֹא שָׁמַעְתִּי בְּחַיָּי דָּבָר כָּזֶה, נַעַל עִם שְׁלשָׁה קְצָווֹת? רְאִיתֶם אִישׁ עִם נַעַל שֶׁיֵּשׁ לָהּ שְׁלשָׁה קְצָווֹת?! רַק בְּהַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַתָּם, בְּהַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַתָּם הָיָה נַעַל שְׁלשָׁה קְצָווֹת... EN: Oy yoy yoy — I am so accustomed to such lowliness and to suffering troubles. I am already used to this. And blessed be Hashem — everything was in its time and season. It was all preserved for now. I needed to receive from Rabbi Yisroel Kardoner — and this was only possible through the humiliations and the bloodshed and the troubles I suffered from everyone. And blessed be Hashem I was strong. Everyone spoke — the whole family, the entire city, the entire world. And I was alone against all of them. How can such a thing be? What I suffered — what passed over me: there are no words to speak it. However much I tell — it is nothing! Segment 48 HE: הַתָּם שָׁאַל אֶת הֶחָכָם: "מַדּוּעַ אֲנִי בְּשִׂמְחָה, וּבְכָל פַּעַם שֶׁאֲנִי בָּא אַתָּה בְּעַצְבוּת?" EN: And also I brought Shmuel Hurvitz to Breslov. He had belonged to a certain Chassidus. And blessed be Hashem — I spoke with him of Rabbi Yisroel Kardoner and of Rabbenu — and he immediately drew close. He cast away all the clever arguments and all the difficulties — everything. I explained to him what Breslov is and told him of Rabbi Yisroel: that every day he rose at midnight and went to the field. I saw this with my own eyes. I could not do it myself — I fell. But Rabbi Yisroel was a strong hero. He stood with great heroism before Hashem. He overcame like a lion — rose in the morning, at night — to be the one who awakens the dawn… Segment 49 HE: אָז אָמַר לוֹ הֶחָכָם: "אֵיךְ לֹא אֶהְיֶה בְּעַצְבוּת, עָשִׁיר אֶחָד הֵבִיא לִי יַהֲלוֹם וְהֵבִיא לִי עוֹד יַהֲלוֹם שֶׁאֶעֱשֶׂה אוֹתוֹ הַדָּבָר כְּמוֹ הַיַּהֲלוֹם שֶׁהֵבִיא לִי לְדוּגְמָא", וְהֶחָכָם הוּא הָיָה מֻמְחֶה גָּדוֹל, הוּא עָשָׂה אֶת הַיַּהֲלוֹם טוֹב וְיָפֶה מְאֹד, אָז הֶעָשִׁיר בָּא: "הוֹ.. כָּל-כָּךְ יָפֶה הַיַּהֲלוֹם", אֲבָל הֶחָכָם עָשָׂה אֵיזֶה חִסָּרוֹן, אֵיזֶה דָּבָר לֹא בְּסֵדֶר, אֲבָל כָּל הָעוֹלָם לֹא יָדְעוּ מִזֶּה, לֹא הָיָה מִי שֶׁיָּבִין אֶת הַחִסָּרוֹן רַק הוּא בְּעַצְמוֹ, אָז הוּא אָמַר לְעַצְמוֹ: "אֵיךְ אֲנִי יָכוֹל לִשְׂמֹחַ? חָכָם כָּמוֹנִי יִהְיֶה לוֹ שְׁגִיאָה, יִהְיֶה לוֹ טָעוּת כָּזֶה וְלֹא יַעֲשֶׂה בְּסֵדֶר? נוּ, אֵיךְ אֲנִי יָכוֹל לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה?" EN: The father and mother of Shmuel wept greatly over his having become Breslov. His father wrote to his mother to do everything that Shmuel should not be Breslov. And his mother was as if she had died from the greatness of the sorrow — and she wept: "Oy vey — my son has become Breslov! Why do you do this — why specifically a Breslov Chassid? Is another Chassidus not good?" And his father wrote to him: "Fool!" Segment 50 HE: הַמַּעֲשֶׂה מֵהֶ'חָכָם וְתָם', עִם הַמַּעֲשֶׂה הַזּוֹ יְכוֹלִים כָּל הָעוֹלָם לִחְיוֹת וְלִשְׂמֹחַ, מַעֲשֶׂה כָּזֶה יָכוֹל לְשַׂמֵּחַ כָּל הָעוֹלָם. הַתָּם הוּא נַעֲשָׂה מִינִיסְטֶר עַל כָּל הַמִּינִיסְטֶרִים. הַתָּם - עוֹלָם הַבָּא, טַעַם גַּן-עֶדֶן! EN: They were true holy ones — a family of the holy Shelah [the Shnei Luchos HaBris]. And his father was a great and very famous rabbi in America — a great genius. He was an opponent — and he pleaded with Shmuel: "Have mercy on yourself and do not be Breslov." And Shmuel was strong as iron — he stood firm and said to his father: "I am only Breslov!" Segment 51 HE: אוֹי אוֹי, מַה שֶּׁיִּהְיֶה בָּעוֹלָם.. אֵיזֶה שִׂמְחָה, יִהְיֶה עוֹלָם מָלֵא שִׂמְחָה. לֹא יִהְיֶה שׁוּם עַצְבוּת בָּעוֹלָם, רַק שִׂמְחָה. בְּהַפֶּתֶק כָּתוּב שֶׁמָּשִׁיחַ יָבוֹא יִהְיֶה כָּל הָעוֹלָם שָׂמֵחַ, כֻּלָּם יִהְיוּ 'תָּמִים'! EN: His father was very close to Rav Kook. And he asked Rav Kook to make every effort to take Shmuel out of Breslov. And Rav Kook answered him: "What are you crying about — it is not terrible. Let him be in Breslov." Segment 52 HE: בְּחַסְדֵּי הַשֵּׁם זָכִינוּ לְהָבִיא לַרִאשׁוֹנָה לִדְפוּס מִכְתָּב עַתִּיק וְנָדִיר שֶׁכָּתַב רַבִּי יִשְׂרָאֵל לִידִידוֹ רַב שְׁמוּאֵל הוּרְוִויץ. הַמִּכְתָּב נִכְתַּב בְּעֶרֶךְ כְּחָמֵשׁ שָׁנִים לְאַחַר שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל קִבֵּל אֶת הַפֶּתֶק הַקָּדוֹשׁ, אַחַת מֵאוֹתָן הַתְּקוּפוֹת בָּהֶן סָבַל צָרוֹת קָשׁוֹת וּשְׁפִכֻיּוֹת-דָּמִים מְרֻבּוֹת. וְכֵן מָצָאנוּ לְנָכוֹן לְהַעְתִּיק קֶטַע קָצָר מִתּוֹךְ הַסֵּפֶר 'יְמֵי שְׁמוּאֵל' (חֵלֶק א', פֶּרֶק עז) מֵרַב שְׁמוּאֵל הוּרְוִויץ, וְזֶה לְשׁוֹנוֹ: "וְהַכְּלָל כִּי לֹא יָכֹלְתִּי לִסְבֹּל וּלְשַׁבֵּר הַמְּנִיעוֹת, וְהֻכְרַחְתִּי לְהִשָּׁאֵר עַד ל"ג בָּעֹמֶר בִּצְפָת, וְרַבִּי אַלְתֶּר בֶּנְצִיּוֹן שָׁלַח אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל דֹּב מִטְּבֶרְיָה לִצְפָת עִם מִכְתָּב אֵלַי שֶׁאֶזְדָּרֵז לָבוֹא לְמִירוֹן וְלַעֲשׂוֹת בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם בְּיַחַד כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ בִּירוּשָׁלַיִם, וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל דֹּב פָּחַד לָבוֹא לְבֵיתֵנוּ לִיתֵּן לִי הַמִּכְתָּב כִּי שָּׁמַע הַמְּנִיעוֹת, וְרַק חִכָּה לִי עַל הָרְחוֹב, וּכְשֶׁרָאָה אוֹתִי מָסַר לִי הַמִּכְתָּב וְדִבֵר עִמִּי, וְיָרֵאתִי מְאֹד שֶׁלֹא יִרְאוּ אוֹתִי עִמּוֹ וְהָלַכְתִּי אִתּוֹ לְאֵיזֶה מָקוֹם מִן הַצַּד, וְכָתַבְתִּי מִכְתָּב לְרַבִּי אַלְתֶּר בֶּנְצִיּוֹן וְצִיַּרְתִּי לוֹ הַמְּנִיעוֹת וְהַחוֹמוֹת בַּרְזֶל שֶׁיֵּשׁ לִי כָּעֵת, וְעַל-כֵּן לֹא יַקְפִּיד בָּזֶה, וּבְעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אָבוֹא עַל ל"ג בָּעֹמֶר וְנַעֲשֶׂה בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם בְּיַחַד. וּמָסַרְתִּי לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל דֹּב שֶׁיִּמְסֹר לְרַבִּי אַלְתֶּר בֶּנְצִיוֹן". EN: He wept so before Rav Kook — to counsel him how to distance his son Shmuel from Breslov. And Rav Kook saw that he was in great danger — he could die from the greatness of the pain, from the greatness of the sorrow. So Rav Kook wrote him a letter: "It is not terrible — let him be in Breslov. Do not worry about him. You will receive much nachas — he has good children." Segment 53 HE: ב"ה יוֹם ד' לְר"ח נִיסָן תרפ"ז, עיה"ק טְבֶרְיָא ת"ו EN: Rav Kook received me and said to me: "Only in Breslov is there something in the world!" Segment 54 HE: רֹב שָׁלוֹם וְחַיִּים אֲרֻכִּים וּבְרוּכִים וְכָל טוּב סֶלָה וְחַג כָּשֵׁר וְשָׂמֵחַ לַאֲהוּבִי אָחִי יַקִּירִי וַחֲבִיבִי נַפְשִׁי וּלְבָבִי הָרַבָּנִי הַמֻּפְלָא עוֹבֵד הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת וּבִמְסִירוּת נֶפֶשׁ וְכוּ' מוֹהָרַ"ר שְׁמוּאֵל הוּרְוִויץ בְּרֶסְלֶבֶר נ"י לָנֶצַח. EN: Shmuel made a shidduch — the finest and most distinguished in Yerushalayim. There was in Yerushalayim the Rav and Gaon Valenstein from Hungary — a great rabbi, a great genius. And the family took Shmuel as their son-in-law. They gave him a girl from the family — and Rav Valenstein was very impressed by Shmuel. Segment 55 HE: הִגִּיעַנִי מִכְתָּבְךָ לְנָכוֹן, וְהֶחֱיִתַנִי וְשִׂמַּחְתַּנִי מְאֹד בִּדְבָרֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים וּבִפְרָט בַּמֶּה שֶׁרָאִיתִי בּוֹ אֶת תְּשׁוּקַת לִבְּךָ הַקָּדוֹשׁ שֶׁעֲדַיִן עֲדַיִן אַתָּה עוֹמֵד עַל הַמִּשְׁמָר וְחֶרֶב פִּיפִיּוֹת בְּיָדֶיךָ לִלְחֹם מִלְחֶמֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִלְחָמָה חֲזָקָה וּכְבֵדָה כָּזֹאת הָעוֹבֵר עָלֶיךָ, אַשְׁרֶיךָ אַשְׁרֶיךָ בָּזֶה וּבָבָא. טַייעֶרֶער הַארְצְדִיקֶער בְּרוּדֶער (אָחִי יַקִּירִי לְבָבִי), אַל תִּדְאַג כְּלָל, אַל תִּירָא וְאַל תֵּחַת, וְאַל יִפֹּל לִבְּךָ מֵחֶרְפַּת אַנְשֵׁי רֶשַׁע וּמִגִּדְפוֹתָם וְלֹא מִשּׁוּם דָּבָר שֶׁבָּעוֹלָם הָעוֹבֵר עָלֶיךָ, יִהְיֶה אֵיךְ שֶׁיִּהְיֶה, אַשְׁרֵינוּ וְאַשְׁרֵינוּ בְּלִי שִׁעוּר, תַּאֲמִין כִּי הַכֹּל בְּהַשְׁגָּחַת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ לְטוֹבָתְךָ, וְיֵשׁ תִּקְוָה לְאַחֲרִיתְךָ. יִשְׁלַח עֶזְרוֹ מִקֹּדֶשׁ וּמִצִּיּוֹן יִסְעָדְךָ, וְכָל הַקָּמִים עָלֶיךָ לְרָעָה מְהֵרָה תָּפֵר עֲצָתָם וּמַחֲשַׁבְתָּם וְיִפְּלוּ נְפִילָה אַחַר נְפִילָה, יֵבוֹשׁוּ וְיִסֹּגוּ אָחוֹר כָּל שׂוֹנְאֲךָ חִנָּם הָרוֹצִים לְהָרְגְךָ חַס-וְשָׁלוֹם מִשְּׁנֵי עוֹלָמוֹת, וִיקֻיַּם בְּךָ מְהֵרָה הַכָּתוּב "מַטֶּה עֻזְּךָ יִשְׁלַח הַשֵּׁם מִצִּיּוֹן רְדֵה בְּקֶרֶב אוֹיְבֶיךָ". EN: Good — that Rav Shmuel Hurvitz wrote a book [Yemay Shmuel], so we know what can be described about ourselves. I and Shmuel are one — we merited to draw close to Rabbenu at a time when the entire world — all of Yerushalayim — were opponents. We had great miracles that we remained with Rabbenu. All of Eretz Yisroel was opposed to Rabbenu. Segment 56 HE: נִתְאַחֵר עַד יוֹם ט' נִיסָן, טַייעֶרֶער הַארְצְדִיקֶער בְּרוּדֶער אִיךְ דַאנְק דִיר פוּן טִיפֶען הַארְצִין וֶואס הָאסְט זוֹכֶה גִיוֶוען צוּ טִיעֶן מִיט מִיר הַחֶסֶד שֶׁל אֱמֶת הַנִּמְשָׁךְ מֵחַסְדֵי דָּוִד הַנֶּאֱמָנִים. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אִיז יוֹדֵעַ הָאֱמֶת אָז הָאסְט מִיר דֶער לַייכְט מַיינֶע אוֹיגֶען אוּן הָאסְט מִיר מְחַיֶּה מֵתִים גִיוֶוען מִיט דַיין בְּרִיף מִיט דַיינֶע הֵיילִיגֶע דִּבּוּרִים, עֶס אִיז גָאר נִיט מֶעגְלִיךְ אוֹיס צוּ מָאהלִין וָואס פַאר הַגְרוֹיסֶע מִצְוָה הָאסְט גִיטָהן. זָאלְסְט וִויסְן בְּרִידֶער אַז וֶוען דִי שִׁיקְסְט מִיר אַ בְּרִיף בִּיסְטוּ מִיךְ מַמָּשׁ מְחַיֶּה מֵתִים. אִיךְ הָאבּ דִיר שׁוֹין לַאנְג גֶעשְׁרִיבֶּען דָאס, וֶוען דִי זָאלְסְט הָאבְּן עֶפִּיס הַהַשָּׂגָה וִויא אַזוֹי דִי רַאטֶעוֶועסְט מִיךְ מִיט דַיינֶע בְּרִיף וָואלְסְטוּ אַ וַואךְ גֶעלֵייגְט אַלֶע מִינֵי עֲבוֹדוֹת אוּן וָואלְסְט מִיר גֶעשְׁרִיבֶּען אַלֶע טָאג (אָחִי יַקִּירִי לְבָבִי, אֲנִי מוֹדֶה לְךָ מֵעֹמֶק הַלֵּב עַל אֲשֶׁר זָכִיתָ לַעֲשׂוֹת עִמִּי הַחֶסֶד שֶׁל אֱמֶת הַנִּמְשָׁךְ מֵחַסְדֵי דָּוִד הַנֶּאֱמָנִים. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא יוֹדֵע הָאֱמֶת שֶׁאַתָּה הֵאַרְתָּ אֶת עֵינַי וְעָשִׂיתָ עִמִּי בְּחִינַת מְחַיֶּה מֵתִים עִם מִכְתָּבְךָ עִם הַדִּבּוּרִים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁלְּךָ. זֶה בִּלְתִּי אֶפְשָׁרִי לְצַיֵּר אֶת זֶה (בַּדַּעַת) אֵיזוֹ מִצְוָה גְּדוֹלָה עָשִׂיתָ. עָלֶיךָ לָדַעַת אָחִי, שֶׁכַּאֲשֶׁר אַתָּה שׁוֹלֵחַ לִי מִכְתָּב, אַתָּה מַמָּשׁ עוֹשֶׂה עִמִּי בְּחִינַת מְחַיֶּה מֵתִים. אֲנִי כְּבָר מִמִּזְּמַן כָּתַבְתִּי לְךָ שֶׁאִם הָיְתָה לְךָ מְעַט הַהַשָּׂגָה כַּמָּה שֶׁאַתָּה מַצִּיל אוֹתִי עִם מִכְתָּבְךָ הָיִיתָ מַשְׁלִיךְ כָּל מִינֵי עֲבוֹדוֹת וְהָיִיתָ כּוֹתֵב לִי כָּל יוֹם). EN: Our holy Rabbenu said to his people: "I brought you a gift from Eretz Yisroel." What is the gift? "Controversy!" Segment 57 HE: טַייעֶרֶער בְּרוּדֶער סִיא זָאל נִיט זַיין קְלֵיין בַּא דִיר אִין בַּא אוֹיגִין דִי גְרוֹיסֶע מִצְוָה, אוּן זָאלְסְט זִיךְ שְׁטַאְקִין בְּכָל הַכֹּחוֹת צוּ שְׁרַאבִּין מִיר דִּבּוּרִים קְדוֹשִׁים, כִּי זֶה עִקַּר הָרַחֲמָנוּת, לְהוֹצִיא נֶפֶשׁ יִשְׂרָאֵל מֵעֲווֹנוֹת ר"ל, גִּיוַואלְד בְּרוּדֶער פַארְגֶעס דִיךְ נִיט אִין מִיר. רַחֵם עָלַי, רַחֵם עָלַי, כִּי מַר לִי מְאֹד מְאֹד עַד אֵין שִׁעוּר. גִּיוַואלד רַאטֶעוֶוע מִיךְ הֵן בִּתְפִלָּה וְהֵן בְּמִכְתָּבִים, וּבִזְכוּת זֶה יְרֻחַם מִן הַשָּׁמַיִם. יֶעצְט בְּרוּדֶער גוּטְרִיל גִיטְרַייעֶר (אָחִי הַיָּקָר, אֵין הַמִּצְוָה הַגְּדוֹלָה צְרִיכָה לִהְיוֹת קְטַנָּה בְּעֵינֶיךָ, וְעָלֶיךָ לְהִתְחַזֵּק בְּכָל הַכֹּחוֹת לִכְתֹּב לִי דִּבּוּרִים קְדוֹשִׁים, כִּי זֶה עִקַּר הָרַחֲמָנוּת לְהוֹצִיא נֶפֶשׁ יִשְׂרָאֵל מֵעֲווֹנוֹת רַחֲמָנָא לִיצְלָן. אֲהָהּ אָחִי, אַל תִּשְׁכַּח אוֹתִי. רַחֵם עָלַי, רַחֵם עָלַי, כִּי מַר לִי מְאֹד מְאֹד עַד אֵין שִׁעוּר. אֲהָהּ תַּצִּיל אוֹתִי, הֵן בִּתְפִלָּה וְהֵן בְּמִכְתָּבִים, וּבִזְכוּת זֶה יְרֻחַם מִן הַשָּׁמַיִם). שְׂמֹחַ נִשְׂמַח וּנְרַנֵּן וְנִרְקֹד בְּגִילָה רִינָה דִּיצָה וְחֶדְוָה גְּדוֹלָה וַעֲצוּמָה עַד אֵין תַּכְלִית, בְּהַצְּמִיחַת קֶרֶן יְשׁוּעָה שֶׁל פֶּסַח, שֶׁזָּכִינוּ גַּם בַּזְּמַן הַזֶּה בְּחשֶׁךְ נוֹרָא וְאָיֹם כָּזֶה לְכָל הַטּוֹב וְהַחֶסֶד וִישׁוּעָה נִפְלָאָה כָּזֹאת לְהַדְפָּסַת הַהַגָּדָה עִם הַפֵּרוּשׁ, מְרַבֵּנוּ הקוה"נ (הַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא) זיע"א. טוֹב לְהוֹדוֹת וּלְזַמֵּר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל הֶעָבָר וּלְהִתְפַּלֵּל עַל הֶעָתִיד שֶׁנִּזְכֶּה כֻּלָּנוּ לְהִתְעוֹרֵר בִּמְסִירוּת נֶפֶשׁ לְחַזֵּק הָעִנְיָן הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה שֶׁל הַהַדְפָּסָה. EN: "You are not considered my people. There will be a time when the entire world will oppose me — and then whoever holds on to me: he will be of my people. But you are not." Segment 58 HE: סִיז מִיר אַגְרוֹיס וִוינְדֶער וָואס הָאסְט נִיט גֶשְׁרִיבֶּען מִשְּׁלוֹם אֲהוּבֵנוּ וְכו' הר"ר אַלְטֶער בֶּן צִיוֹן שֶׁיִּחְי'. EN: Our holy Rabbenu said: "You give me sticks and stones — and I will build wondrous buildings!" It is very good to make precious vessels — from controversy he makes vessels. Segment 59 HE: אִיךְ בֶּעט דִיךְ תֵּכֶף עֶנְטְפֶער אוּן שְׁרַייבּ מִשְׁלוֹם כָּל אֶחָד וְאֶחָד וּבִפְרָט מִשְּׁלוֹם ר' אַלְטֶער בֶּן צִיוֹן וּמִשְׁלוֹם הר' צְבִי מִבַּארְדִיטְשׁוֹב נ"י (אֲנִי מִתְפַּלֵּא מַדּוּעַ לֹא כָּתַבְתָּ לִי מִשְׁלוֹם אֲהוּבֵנוּ וְכוּ' הר"ר אַלְטֶער בֶּן צִיוֹן שֶׁיִּחְיֶה, אֲנִי מְבַקֵּשׁ מִמְּךָ לַעֲנוֹת תֵּכֶף וְדוֹרֵשׁ מִשְּׁלוֹם כָּל אֶחָד וְאֶחָד וּבִפְרָט מִשְּׁלוֹם ר' אַלְטֶער בֶּן צִיוֹן וּמִשְּׁלוֹם הָר' צְבִי מִבַּארְדִיטְשׁוֹב נ"י). EN: "Stones and mortar — and I will build…" Segment 60 HE: אָחִיךָ אוֹהַבְךָ בְּאַהֲבָה רַבָּה וְאַהֲבַת עוֹלָם הַדּוֹרֵשׁ מִשְּׁלוֹמוֹ מֵעֻמְּקָא דְּלִבָּא, וּמְחַכֶּה וּמְצַפֶּה לִישׁוּעָתְךָ מְהֵרָה וּמְקַוֶּה וּמְיַחֵל וּמִתְגַּעְגֵּעַ לִרְאוֹתְךָ בְּקָרוֹב בְּרֹב שִׂמְחָה אֲמִתִּית, גַּם אִיךְ גְרִיס מַיין טַייעֶרִיען הַארְץ פְרַיינְד הֶחָבִיב לִי כְּנַפְשִׁי הָרַבָּנִי הַמֻּפְלָא יְרֵא הַשֵּׁם וְעוֹבְדוֹ בֶּאֱמֶת בִּמְסִירוּת נֶפֶשׁ אִיךְ הָאבּ מִיךְ זֵייעֶר גִיפְרֵייד מִיט אַייעֶר גְרוֹיס אֲשֶׁר אֵין לְשַׁעֵר, אִיךְ בֶּעט אַייךְ אִיהְר זָאל מִיר שִׁיקִין בְּרִיף אַלֶע מָאל לְהַחֲיוֹת אֶת נַפְשִׁי (אֲנִי גַּם פּוֹרֵס בִּשְׁלוֹם חֲבֵר לִבִּי הַיָּקָר הֶחָבִיב לִי כְּנַפְשִׁי הָרַבָּנִי הַמֻּפְלָא יְרֵא הַשֵּׁם וְעוֹבְדוֹ בֶּאֱמֶת בִּמְסִירוּת נֶפֶשׁ, מְאֹד שָׂמַחְתִּי מִדְּרִישַׁת שְׁלוֹמְךָ אֲשֶׁר אֵין לְשַׁעֵר. אֲנִי מְבַקֵּשׁ לִשְׁלֹחַ לִי מִכְתָּבִים בְּכָל פַּעַם לְהַחֲיוֹת אֶת נַפְשִׁי) וּבַקָּשָׁתִי שְׁטוּחָה מִמַּעֲלַת כְּבוֹדוֹ שֶׁיּוֹדִיעֵנִי מִשְּׁלוֹם זוּגָתוֹ הַצַּדֶּקֶת מ' גִיטֶעל תִּחְיֶה וּמִמַּצַּב פַּרְנָסָתָם, וּבִפְרָט לִכְתֹּב דִּבּוּרִים קְדוֹשִׁים מִנְּקֻדַּת לִבּוֹ הַקָּדוֹשׁ, וּמִצְוָה הַבָּאָה לְיָדְךָ אַל יַחְמִיצֶנָּה, בִּפְרָט מִצְוָה כָּזֹאת. וְהִנְנִי מְבָרְכוֹ בְּחַג הַפֶּסַח כָּשֵׁר וְשִׂמְחָה. אוֹהֲבוֹ לָנֶצַח, יִשְׂרָאֵל בֶּער. EN: Rav Noson was in danger every day and at every time. They informed against him — he sat in prison. In every place he traveled and went — he was in danger. They wanted to kill him. Segment 61 HE: בְּבַקָּשָׁה לִמְסֹר הַמִּכְתָּב הָר"פ לִידִיד נַפְשֵׁנוּ ר' מֵאִיר אַנְשִׁין נ"י. EN: There was a wealthy man who was an opponent of Breslov. The opponents gave money to the police so that Rav Noson would not dwell in Breslov — that he be expelled outside of Breslov. But Rav Noson had students in Breslov — so he would sometimes come in secret to the city. Then they came to the wealthy man and said to him: "You know — Rav Noson is supposed to come tonight to Breslov." Segment 62 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְהַחֲסִידִים שָׁרִים בְּשִׂמְחָה מִמִּשְׁפְּטֵי הַהִתְחַזְּקוּת שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, EN: So the wealthy man said: "Do not worry — I promise you: as long as I live, he will not be in Breslov." And then he died! Segment 63 HE: "כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ גֶּשֶׁר צָר מְאֹד, גֶּשֶׁר צָר מְאֹד, EN: He did not live that night — he died at the judge's. There was a funeral that very night. Yes. Segment 64 HE: וְהַכְּלָל וְהָעִקָּר שֶׁלֹּא יִתְפַּחֵד כְּלָל.." EN: He said: "Do not worry — as long as I live he will not be in Breslov." And then he fell and passed on — he died! Segment 65 HE: אֲנִי מָסַרְתִּי אֶת נַפְשִׁי לִהְיוֹת עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, כִּי אֲנִי הָיִיתִי בְּדַרְכִּי לַקֶּבֶר. אֲנִי לֹא עָזַבְתִּי אוֹתוֹ אַף פְּסִיעָה, אֵיפֹה שֶׁהָלַךְ, לִטְבֶרְיָה, לְמִירוֹן - הָלַכְנוּ בְּיַחַד. זֶה הָיָה שִׂיחָה בְּפִי הַבְּרִיּוֹת, "הִנֵּה הַבְּרֶסְלֵבִים, הִנֵּה יִשְׂרָאֵל בֶּער עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר", זֶה הָיָה סִימָן שֶׁאֲנַחְנוּ בְּיַחַד, זֶה הָיָה הַגּוּשְׁפַּנְקָה עַל בְּרֶסְלֵב. רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא הָיָה גִּבּוֹר כָּזֶה שֶׁהוּא עָמַד נֶגֶד גְּדוֹלִים וְנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם. הוּא הָיָה לוֹ חָכְמָה כָּזֶה שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל, נִיצוֹץ אֶחָד נֶגֶד כָּל הָעוֹלָם. נִיצוֹץ אֶחָד יָכוֹל לִכְבּשׁ כָּל הָעוֹלָם, נִיצוֹץ אֶחָד! EN: Rav Noson dreamed of Rabbenu and of Moshe Rabbenu during the time of the controversy. The controversy was very great. Every moment there were miracles that he remained alive. So he told Rabbenu in the dream: "I cannot bear this!" Segment 66 HE: אֲנִי אִישׁ פָּשׁוט לְגַמְרֵי, אֲנִי זָכִיתִי בְּחַסְדֵּי הַשֵּׁם לְהַכִּיר מַה זֶּה חֲסִיד בְּרֶסְלֵב, רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר. רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּכָל מָקוֹם - בִּצְפָת, בִּטְבֶרְיָה, בְּכָל הָעוֹלָם, הָיָה לוֹ שֵׁם אַחֵר, הָיָה לוֹ אַרְבַּע שֵׁמוֹת: שֵׁם הַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלּוֹ הַלְפֶּרִין, אֲבָל הַכִּנוּי שֶׁלּוֹ הָיָה 'קָרְדוֹנֶר', עַל שֵׁם הָעִיר קַארְדָן שֶׁבְּגַלִיצְיָּה. וְגַם-כֵּן בְּאוּמַן קָרְאוּ אוֹתוֹ צַ'אק, רַבִּי יִשְׂרָאֵל צַ'אק. מַדּוּעַ צַ'אק? צַ'אק זֶה פְרֵיילַאךְ (שִׂמְחָה), זֶה שִׂמְחָה שֶׁעוֹלָה עַל כָּל הַשְּׂמָחוֹת! הָיָה לוֹ שִׂמְחָה כָּזוֹ גְּדוֹלָה.. אָז קָרְאוּ אוֹתוֹ רַבִּי יִשְׂרָאֵל צַ'אק. הוּא הָיָה תָּמִיד מְרַקֵּד וְהָיָה תָּמִיד בְּשִׂמְחָה. וְהוּא הָיָה לוֹ גַּם-כֵּן צַעַר גָּדוֹל וְיִסּוּרִים גְּדוֹלִים מֵהַהִתְקָרְבוּת לְרַבֵּנוּ, כִּי אָז הָיָה כָּל הָעוֹלָם מִתְנַגְּדִים. EN: So Rabbenu said to him: "But you did well! Why are you crying so much? You did well — you made the Likutay Halachos and the Likutay Tfilos. Nu — what more do you want?" Segment 67 HE: בְּחַסְדֵּי הַשֵּׁם וְנִפְלְאוֹתָיו מַה שֶּׁזָּכִיתִי, אֲנִי מוֹדֶה וּמְהַלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל חַסְדּוֹ הַגָּדוֹל שֶׁזָּכִיתִי לְהַכִּיר אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל בִּזְמַן שֶׁכֻּלָּם הָיוּ מִתְנַגְּדִים, אַתֶּם לֹא יוֹדְעִים מַה שֶּׁזֶּה הָיָה. בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי עָמַדְתִּי וְלָחַמְתִּי כְּנֶגֶד כֻּלָּם, גְּדוֹלִים כָּאֵלֶּה, מְפֻרְסָמִים כָּאֵלֶּה, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי הָיִיתִי חָזָק מְאֹד. EN: Then Moshe Rabbenu said to Rabbenu: "What do you say to him: 'You did well?' Very well indeed!" Segment 68 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא בָּא לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְיָשַׁב בִּירוּשָׁלַיִם שָׁנָה, וּבַשָּׁנָה הַשֵּׁנִית הוּא בָּא לְמִירוֹן, לִצְפָת, הוּא הָיָה גַּם-כֵּן שָׁנָה בְּחֶבְרוֹן, אַחַר-כָּךְ הוּא בָּא אֵלַי וַאֲנִי זָכִיתִי לִרְאוֹתוֹ וְלִרְאוֹת פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר בַּפֶּה! EN: Nu — and now we see that the entire world knows that there was such a Rebbi and such a student… Segment 69 HE: הוֹ.. הָרִקּוּדִים שֶׁלּוֹ, הַזְּמִירוֹת שֶׁלּוֹ, הַשִּׂמְחָה שֶׁלּוֹ, הַתְּפִלּוֹת שֶׁלּוֹ, עֲבוֹדַת הַשֵּׁם שֶׁלּוֹ, הָאֱמוּנָה בְּכֹחַ נוֹרָא כָּזֶה, מִי יָכוֹל לְתָאֵר לְסַפֵּר מַה שֶּׁרָאִיתִי, מַה שֶּׁהִרְגַּשְׁתִּי. מִי שֶׁלֹּא רָאָה דָּבָר כָּזֶה לֹא רָאָה טוֹב מֵעוֹלָם! EN: Who has heard such a thing! A Jewish man goes to make a wedding for his son — and they receive him with stones to kill him. Who has heard such a thing! Segment 70 HE: הוּא הָיָה יָכוֹל לִהְיוֹת בְּמִירוֹן וַאֲנִי בִּטְבֶרְיָה וְלֹא לְהַכִּיר אֶחָד אֶת חֲבֵרוֹ, אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רָצָה שֶׁיִּהְיֶה קֶשֶׁר בֵּינֵינוּ, אָז הוּא סִבֵּב סִבּוֹת וְהוּא הִכְנִיס בְּרַבִּי יִשְׂרָאֵל אוֹר שֶׁיֵּדַע מַה שֶּׁזֶּה, וְהֵבִיא אוֹתוֹ לַבַּיִת שֶׁלִּי וְנַעֲשָׂה מִזֶּה מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה, נַעֲשָׂה עוֹלָם אַחֵר... EN: On Friday Rav Noson traveled with his son Yitzchak to make a chupah [wedding canopy]. The opponents gathered with the entire city and went outside the city to meet Rav Noson and the groom — to receive them with great stones. Stones to kill — to destroy! Rav Noson and Rabbi Yitzchak the groom were in great danger. The opponents hurled stones at them — such very large stones. Everyone fled to the forest… Segment 71 HE: אֲנַחְנוּ רוֹאִים עַכְשָׁו שֶׁהַקֶּשֶׁר שֶׁהָיָה בֵּינִי וּבֵין רַבִּי יִשְׂרָאֵל, זֶה הָיָה הֲכָנָה לְעַכְשָׁו. כָּל מַה שֶּׁסָּבַלְתִּי זֶה הָיָה בִּשְׁבִיל הַגְּאֻלָּה. וְגַם-כֵּן הַפֶּתֶק זֶה גַּם-כֵּן בֵּין הַדְּבָרִים הַפִּלְאִיִּים שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְקַבֵּל, שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהָבִין. וְזֶה הַכֹּל הָיָה רַבִּי יִשְׂרָאֵל, בְּלִי רַבִּי יִשְׂרָאֵל לֹא הָיָה יִשְׂרָאֵל בֶּער, לֹא הָיָה פֶּתֶק, לֹא הָיָה שִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמוּז. EN: Until Hashem had mercy — and the opponents threw all the stones and had no more stones left. Meanwhile everyone fled and sought some place to save himself. Until it became somewhat quiet — and then they began to search for Rav Noson and could not find him: "Oy — Rav Noson is gone! Where is Rav Noson — where is Rav Noson?" They did not know where he was. Segment 72 HE: מַה שֶּׁרָאִיתִי, מַה שֶּׁזֶּה הַכֹּחַ שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נַחְמָן שֶׁיָּכוֹל לַעֲשׂוֹת מִבָּשָׂר וָדָם, מִבֶּן-אָדָם שֶׁנּוֹלַד מִגּוּף שֶׁל אִשָּׁה וְהוּא בֶּן-אָדָם כְּמוֹ כָּל בְּנֵי-אָדָם, כְּמוֹ כָּל הָעוֹלָם - לְקָדוֹשׁ כָּזֶה, זֶה לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע. הוּא הָיָה עִנְיָן אַחֵר, הוּא הָיָה בָּעוֹלָם הַזֶּה אֲבָל הוּא לֹא הָיָה מֵהָעוֹלָם הַזֶּה, הוּא הָיָה מֵהָעוֹלָם הַבָּא. אֲנִי רָאִיתִי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל - רָאִיתִי מַה זֶּה בְּרֶסְלֵב. EN: They went to search for him and found him — dancing with great joy! Such dancing and such a melody — with such awakening! He had fled to some distant forest and there he secluded himself and began to sing and play before Hashem about this — and he said with great power: Segment 73 HE: רַק לִשְׁמֹעַ אֶת הַקּוֹל שֶׁלּוֹ, הַקּוֹל הָיָה נָעִים וְתָמִיד הָיָה דָּבוּק בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, בִּפְרָט בְּשָׁעָה שֶׁהָיָה עוֹסֵק בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה. לֹא רָאִיתִי וְלֹא שָׁמַעְתִּי דָּבָר כָּזֶה מֵעוֹלָם. בִּשְׁבִיל זֶה נִתְקָרַבְתִּי. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ סִבֵּב סִבּוֹת אִתִּי, נִסִּים, כֻּלָּם נִסִּים. EN: "Our greatness and our glory — our righteous Mashiach will reveal!" [Yiddish: Unzer groyskait, in unzer shaynkait, vet men zehn — a Mashiach vet kimmen!] Segment 74 HE: אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים דִּבּוּרִים רוּחָנִיִּים, זֶה אִי אֶפְשָׁר לְהַסְבִּיר כְּמוֹ שֶׁהָיָה , כֻּלּוֹ רוּחֲנִי, כֻּלּוֹ נְשָׁמָה, כֻּלּוֹ אֱמֶת. וְגַם-כֵּן הוּא הָיָה לוֹ מְסִירוּת נֶפֶשׁ בִּשְׁבִיל הַרְבֵּה נְפָשׁוֹת בְּיִשְׂרָאֵל שֶׁהוּא קֵרֵב אוֹתָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַמָּשׁ בִּמְסִירוּת נֶפֶשׁ. פַּעַם אַחַת הוּא הָיָה בְּמַעֲצָר וְסָבַל צָרוֹת כָּאֵלֶּה.. וְגַם-כֵּן בִּשְׁבִילִי בְּעַצְמִי הוּא הָיָה סוֹבֵל צָרוֹת כָּאֵלּוּ, אוֹי מַה שֶּׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל סָבַל בִּשְׁבִילִי... EN: Rav Noson said to Hashem that he had no worry at all — Mashiach will reveal everything. We have someone to lean on. Yes — our righteous Mashiach will reveal that this is something new that has never been since the day of creation. Nothing like this has ever been: Likutay Tfilos, Likutay Halachos, Likutay Moharan, Sipuray Maasiyos… Segment 75 HE: אִם הָיוּ נוֹתְנִים לְמִשֶּׁהוּ כָּל הַכֶּסֶף שֶׁבָּעוֹלָם וְכָל הַדְּבָרִים שֶׁבָּעוֹלָם רַק לְיוֹם אֶחָד לַעֲבֹר מַה שֶּׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל עָבַר, הוּא הָיָה מַשְׁלִיךְ אֶת זֶה וְהָיָה אוֹמֵר: "אֲנִי לֹא רוֹצֶה כֶּסֶף וַאֲנִי לֹא רוֹצֶה צָרוֹת כָּאֵלֶּה!" EN: He revived himself and gladdened himself. This was melody and dance together. This was to the melody of Eishes Chayil ["Woman of Valor"] — such a melody. This is our holy Rabbenu's melody. From all the world they will come to hear the melody of Rabbenu when our holy Rabbenu reveals what Breslov is. He will complete this melody — and afterwards all will sing it: "Our greatness and our glory — our righteous Mashiach will reveal." Nu — we must sing… Segment 76 HE: אוֹי רַבִּי יִשְׂרָאֵל, רַבִּי יִשְׂרָאֵל.. הוּא הָיָה לוֹ מְסִירַת נֶפֶשׁ, כְּאִלּוּ אֵין לוֹ אִשָּׁה וְלֹא בָּנִים - רַק אֲנִי, הוּא וַאֲנִי - רַק שְׁנֵי אֲנָשִׁים. הוּא מָסַר אֶת נַפְשׁוֹ עָלַי. מַה, אִישׁ אֶחָד, יִשְׂרָאֵל בֶּער, מַה יִּהְיֶה מִזֶּה, הַגְּאֻלָּה יֵשׁ בָּזֶה? עַל מַה הוּא כָּל-כָּךְ סָבַל? הוּא חָשַׁב שֶׁאוּלַי הוּא יַצְלִיחַ לְהָאִיר בִּי אֵיזֶה אוֹר, קְצָת אוֹר שֶׁאֲקַיֵּם הַתּוֹרָה וְשֶׁאוּכַל עַל-יְדֵי זֶה לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לְהַכִּיר אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלַעֲסֹק בַּעֲבוֹדַת הַשֵּׁם - אוּלַי. בִּשְׁבִיל זֶה הוּא נָתַן אֶת כָּל נַפְשׁוֹ וְהַכֹּל. EN: Rav Noson made this melody in the forest from the stones — and now we sing this song. The stones made such a beautiful melody. Without stones — what face would the melody have? Only with stones. The stones made for us many such beautiful melodies without measure. Segment 77 HE: וְהוּא רָאָה אֶת זֶה אֵיךְ שֶׁנִּסְתַּבֵּב, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוֹצִיא אוֹתוֹ בְּכֹחַ מִמִּירוֹן לִטְּבֶרְיָה וְהוּא מָצָא אֶת יִשְׂרָאֵל בֶּער, אָז הוּא עָזַב אֶת הַמִּשְׁפָּחָה, אֶת צְפָת, אֶת מִירוֹן, כְּאִלּוּ שֶׁאֵין לוֹ אִשָּׁה וְאֵין לוֹ יְלָדִים וְאֵין לוֹ פַּרְנָסָה וְלֹא שׁוּם דָּבָר, הוּא עָזַב הַכֹּל בִּשְׁבִילִי. הוּא הָיָה כָּל הַחֹרֶף בַּבֵּית-כְּנֶסֶת וְיָשַׁן עַל סַפְסָל וְהָיָה לוֹ קַר, וּמַה הוּא אָכַל? לֶחֶם עִם תֵּה, לֶחֶם עִם מַיִם. הוּא רַק מָצָא בִּטְבֶרְיָה אֶת יִשְׂרָאֵל בֶּער, אָז הוּא נָתַן אֶת כָּל נַפְשׁוֹ, הָיָה לו רַק דָּבָר אֶחָד - יִשְׂרָאֵל בֶּער! EN: These stones guard us in every generation! Segment 78 HE: אוֹי יוֹי יוֹי.. הָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ הָיָה לוֹ תַּלְמִידִים קְדוֹשִׁים, גְּאוֹנִים וּבַעֲלֵי-מְקֻבָּלִים, וְהוּא הִזְהִיר אוֹתָם מְאֹד עַל אַהֲבַת חֲבֵרִים. וְגַם רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר-יוֹחָאִי הִזְהִיר אֶת הַחֲבוּרָה שֶׁלּוֹ שֶׁיַּחֲזִיקוּ עַצְמָם בְּאַהֲבָה גְּדוֹלָה. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא וְתַלְמִידוֹ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נָתָן, הֵם מְדַבְּרִים כָּל-כָּךְ עַל אַהֲבַת חֲבֵרִים. וְכֵן אֲנַחְנוּ, אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִשְׁמֹר עַצְמֵנוּ מְאֹד שֶׁלֹּא תִּפָּגֵם הָאַהֲבָה חַס-וְשָׁלוֹם אֲפִלּוּ כְּחוּט הַשְּׂעָרָה, כִּי רָאוּי לָנוּ לֶאֱהֹב עַצְמֵנוּ בְּיֵתֶר שְׂאֵת וְיֵתֶר עֹז מֵחֲמַת שֶׁזָּכִינוּ שֶׁיִּהְיֶה לָנוּ אֵיזֶה חֵלֶק בַּפִּרְסוּם וְהִתְגַּלּוּת אוֹר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בָּעוֹלָם, אֲשֶׁר בָּזֶה תָּלוּי תִּקּוּן הָעוֹלָם בִּשְׁלֵמוּת. צְרִיכִים לִשְׁמֹר מְאֹד מִקִּלְקוּל הָאַהֲבָה וּמִפֵּרוּד לְבָבוֹת חַס-וְשָׁלוֹם. רַק לְהִשְׁתַּדֵּל לְהוֹסִיף וּלְהַרְבּוֹת אַהֲבָה וְאַחְדוּת זֶה לָזֶה כְּגוּף אֶחָד, שֶׁנּוּכַל לְהִתְחַבֵּר וּלְהִצְטָרֵף יַחַד תָּמִיד, כְּדֵי שֶׁעַל-יָדֵינוּ יִתְגַּדֵּל וְיִתְרַבֶּה מְאֹד מְאֹד עַד אֵין מִסְפָּר בִּנְיְנֵי הַבָּתִּים הַנִּפְלָאִים שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, עַד שֶׁכָּל יִשְׂרָאֵל יִתְקַבְּצוּ וְיִתְאַסְּפוּ יַחַד לִכְנֹס בָּהֶם. וַאֲפִלּוּ הַשּׁוֹכְבִים בַּחוּץ וַאֲפִלּוּ אֻמּוֹת הָעוֹלָם יִתְקַבְּצוּ וִיכָּנְסוּ לְתוֹךְ הַבָּתִּים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת. גַּם רָאוּי לָנוּ לְהִתְגַּעְגֵּעַ לְהִתְרָאוֹת. EN: The larger the stones were — the more beautiful the melody became. The stone was bigger — so the melody needed to be more beautiful. They threw stones to kill and destroy — so he sang: "Our greatness and our glory — our righteous Mashiach will reveal!" He will reveal who we are: Breslov Chassidim — people of truth! Segment 79 HE: וְהָעִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא רַבִּי וְתַלְמִידִים. כָּל הַחֲסִידִים - גְּדוֹלִים וּקְטַנִּים, אֵין גְּדוֹלִים וְאֵין קְטַנִּים, כֻּלָּנוּ חֲבֵרִים. EN: There were true people of Breslov who were in great danger — they wanted to kill them. They threw stones at them. And there were those who received stones on their heads — great danger. Such large stones! And all came out in peace — there was no harm at all. Segment 80 HE: נוּ, בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֶצְלֵנוּ יֵשׁ אַהֲבָה, אֲבָל יֵשׁ אַהֲבָה וְיֵשׁ אַהֲבָה. אֲנִי רָאִיתִי מַה זֶּה אַהֲבָה, רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר עָלָיו-הַשָּׁלוֹם הוּא נָתַן אֶת כָּל נַפְשׁוֹ עָלַי, אוּלַי הוּא יַצְלִיחַ לְהָאִיר בִּי אֵיזֶה אוֹר לְהִתְנַקּוֹת מִתַּאֲווֹת הָעוֹלָם הַזֶּה. זֶה הָעִקָּר, לְנַקּוֹת עַצְמֵנוּ מִתַּאֲווֹת הָעוֹלָם הַזֶּה, זֶה הָעִקַּר הַהִתְקָרְבוּת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְהוּא הִתְרַשֵּׁם מְאֹד, הוּא רָאָה שֶׁאֲנִי אָדָם קָטָן, שֶׁאֲנִי לֹא כְּלוּם, אֲבָל הוּא רָאָה הַגְּבוּרָה שֶׁיֵּשׁ לִי שֶׁאֲנִי עוֹמֵד נֶגֶד כּוֹחוֹת כָּאֵלֶּה וַאֲנִי חָזָק וְשָׂמֵחַ, אָז הוּא רָאָה שֶׁזֶּה דָּבָר טוֹב. וּמֵאֵיפֹה לָקַחְתִּי גְּבוּרָה כָּזוֹ? תְּפִלָּה, תְּפִלָּה, תְּפִלָּה וְרָצוֹן טוֹב. EN: One went with a hat covering his head — but he showed me that he had a miracle. They threw a stone at him and the stone entered very deep into the skull — deep, deep, deep. And he took my finger and showed me: "See the hole." And it was a miracle how he remained alive — the stone had entered deep in the head. Segment 81 HE: אָז בִּטְבֶרְיָה הָיָה שְׁנֵי מְשֻׁגָּעִים - רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר וְיִשְׂרָאֵל בֶּער, הָיוּ שְׁנַיִם. וַאֲנַחְנוּ רָקַדְנוּ בְּלֵיל שַׁבָּת בְּרִקּוּדִים כָּאֵלֶּה, בְּשִׂמְחָה כָּזוֹ, וְכֻלָּם הָיוּ מִתְנַגְּדִים. וַאֲנַחְנוּ רָקַדְנוּ עַד שֶׁכָּל הַמִּתְנַגְּדִים כֻּלָּם נִתְבַּטְּלוּ וְנָפְלוּ, "מַה זֶּה, מֵאֵיפֹה הֵם מְקַבְּלִים שִׂמְחָה כָּזוֹ, מֵאֵיפֹה מְקַבְּלִים דָּבָר כָּזֶה?" EN: Now they throw stones — but when our righteous Mashiach comes then our greatness and glory will be seen. Ho — the time will come when Mashiach comes. He will reveal Rabbenu: "Our greatness and our glory — our righteous Mashiach will reveal!" Who will reveal? Only Mashiach — he will reveal! Segment 82 HE: מִי שָׁמַע דָּבָר כָּזֶה, אֵיפֹה יֵשׁ דָּבָר כָּזֶה בָּעוֹלָם, אֵיפֹה רוֹאִים מְסִירַת נֶפֶשׁ כָּזֶה בִּשְׁבִיל אֵיזֶה יֶלֶד לֹא שֶׁלּוֹ. דָּבָר כָּזֶה לֹא הָיָה וְלֹא רוֹאִים בָּעוֹלָם מִשּׁוּם צַדִּיק, מִשּׁוּם בֶּן-אָדָם. זֶה רוֹאִים רַק אֵצֶל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! וְנַעֲשָׂה מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה, נַעֲשָׂה מִזֶּה בִּנְיָן לְדוֹר דּוֹר, לְעוֹלָם, לָנֶּצַח, בְּרִיאַת עוֹלָם מֵאַיִן וְאֶפֶס... EN: There was a certain famous and great rabbi — a Lithuanian — and he drew close to Rabbenu. He had brothers who were rabbis and they said of him that he was mad. Segment 83 HE: וְהַפֶּתֶק בָּא פִּתְאוֹם, בְּלִי הֲכָנָה, כְּלוּם. הָיָה מַעֲשֶׂה שֶׁל שִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמֻּז, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּפֶּתֶק: "וְסִימָן י"ז בְּתַמּוּז", אֲנִי לֹא יָכוֹל לְתָאֵר, אֲנִי הָיִיתִי מְסֻכָּן מְאֹד, הָיִיתִי מְדֻכָּא כָּזֶה שֶׁהָיִיתִי חוֹלֶה נֶפֶשׁ. אֲנִי נָפַלְתִּי לְעַצְבוּת כָּזֶה, לְשִׁבְרוֹן לֵב כָּזֶה.. בְּלִי רְפוּאָה, אֵין רְפוּאָה לְזֶה, אֵין. נוּ, וּמִזֶּה נִבְרָא הַפֶּתֶק! EN: Our holy Rabbenu said to his people: "Honor — I have already taken from you. There will be no honor for you!" Segment 84 HE: וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר בְּ'סֵפֶר הַמִּדּוֹת': "מִי שֶׁעוֹבֵר עֲבֵרָה וּמִתְבַּיֵּשׁ בָּהּ - מוֹחֲלִין לוֹ עַל כָּל עֲווֹנוֹתָיו!" אָז הַצַּעַר וְהַבּוּשָׁה וְהַדִּכָּאוֹן שֶׁהָיָה לִי מִזֶּה, זֶה הָיָה מְכַפֵּר. כָּכָה אוֹמֵר רַבֵּנוּ, כָּכָה כָּתוּב בְּ'סֵפֶר הַמִּדּוֹת'. אָז זֶה לֹא חִדּוּשׁ שֶׁהוּא מְדַבֵּר אֵלַי בְּלָשׁוֹן כָּזֶה: "תַּלְמִידִי הַיָּקָר, וְעָלֶיךָ אָמַרְתִּי". הוּא מוֹרִיד עַצְמוֹ, "מְאֹד הָיָה קָשֶׁה לִי לָרֶדֶת אֵלֶיךָ", הוּא מוֹרִיד עַצְמוֹ אֲפִלּוּ לְיִשְׂרָאֵל בֶּער, "תַּלְמִידִי הַיָּקָר, וְעָלֶיךָ אָמַרְתִּי". EN: If they speak praise of me or of another Breslov Chassid — they say: "What are you talking about — he is Breslov! How can one praise him?" Segment 85 HE: אֲנִי הָיָה לִי צַעַר כָּזֶה, וְגַם-כֵּן אֲנִי לֹא יָכֹלְתִּי לִהְיוֹת עִם גַּאֲוָה, לֹא יָכֹלְתִּי, כִּי אֲנִי הִכַּרְתִּי אֶת הָעֶרֶךְ שֶׁלִּי. וְגַם-כֵּן רַבִּי יִשְׂרָאֵל עָלָיו-הַשָּׁלוֹם הוּא הָיָה מַכִּיר אוֹתִי, הוּא הָיָה מֵבִין עָלַי, הוּא יָדַע שֶׁאֲנִי לֹא כְּלוּם, וְאַף-עַל-פִּי-כֵן הוּא רָאָה אֶת הָרְצוֹנוֹת שֶׁלִּי וְשֶׁאֲנִי עוֹמֵד נֶגֶד כָּל הַחֲכָמִים, נֶגֶד כָּל הַגְּדוֹלִים, אָז זֶה הָיָה לוֹ עֶרֶךְ יוֹתֵר מִכֻּלָּם, וְהוּא קִבֵּל אוֹתִי כְּמוֹ מַתָּנָה וּבְכָל לֵב, בְּכָל נֶפֶשׁ. הָעוֹלָם חוֹשְׁבִים: "מַה, הַמְּסִירוּת נֶפֶשׁ זֶה דָּבָר שֶׁהוּא יִהְיֶה כְּדַאי? צְרִיכִים לִהְיוֹת לַמְדָּן, כִּשְׁרוֹנִי ", וּבָזֶה רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה יָחִיד, אִישׁ אַחֵר לֹא הָיָה לוֹ קֶשֶׁר כָּזֶה אִתִּי. אֲפִלּוּ אַבְרָהָם בַּר נַחְמָן, אִם אֲנִי הָיִיתִי מִתְקָרֵב אֵלָיו הוּא הָיָה מְדַבֵּר אִתִּי, אֲבָל לֹא בְּאֹפֶן כָּזֶה - כְּמוֹ רַבִּי יִשְׂרָאֵל, שֶׁהָיָה בֵּינֵינוּ קֶשֶׁר כָּזֶה. EN: Everyone also had jealousy of me — everyone! Everyone was afraid to so much as touch a Breslov book — let alone study from it. They saw my heroism — they did not understand where I drew such heroism from. Segment 86 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא כָּל הַבְּכִיּוֹת שֶׁלּוֹ הָיָה רַק בִּשְׁבִיל עַם יִשְׂרָאֵל, "מַה יִּהְיֶה!" הוּא הִרְגִּישׁ הַצַּעַר מַה שֶּׁזֶּה, הַנְּפִילוֹת הָאֵלּוּ, הַכְּפִירוּת וְהָאֱמוּנוֹת כָּזְבִיּוֹת וְהַשֶּׁקֶר, זֶה יוֹתֵר גָּרוּעַ מִכָּל הַיִּסּוּרִים שֶׁבָּעוֹלָם. וְהוּא מָסַר אֶת נַפְשׁוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הוּא הָיָה מִתְפַּלֵּל עַל זֶה שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם שֶׁיִּתְגַּלֶּה דַּעַת רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם. EN: The Tam [the Simple One — a character from Rabbenu's story The Wise Man and the Simple Man] was always in joy — and the Chacham [the Wise One] was always in sadness: "This is not right and that is not right — this is not good and that is not good." But the Tam made everything good. He wanted to eat meat — so he said to his wife: "Give me meat." She gave him bread without meat — so he said: "Ho — the meat is so good! So delicious is the meat!" Segment 87 HE: הַכֹּל תָּלוּי בְּרַבֵּנוּ! הַכֹּל, כָּל הַתּוֹרָה וְהָאֱמוּנָה, כָּל חַיֵּינוּ בָּעוֹלָם הַזֶּה, בָּעוֹלָם הַבָּא - הוּא רַק רַבֵּנוּ! EN: He needed a garment to go to a friend's wedding — so he said to his wife: "Give me the fine garment — I need to go to the wedding." So she gave him the peltz [a heavy fur winter coat]. Segment 88 HE: כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא מֵכִיל הַרְבֵּה מְאֹד חָכְמָה וְדַעַת וְהִתְחַזְּקוּת וְחִיּוּת. וְגַם-כֵּן עַל-יְדֵי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רוֹאִים הָאוֹר שֶׁל הַגְּמָרָא וְשֶׁל כָּל הַתּוֹרָה. הַקַּבָּלָה וְהַכֹּל יֵשׁ בַּ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת'. הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת' הוּא מְקַשֵּׁר אֶת הַקַּבָּלָה עִם כָּל דִּין, זֶה מֵאִיר לָנוּ הַגְּמָרָא וְכָל הַתּוֹרָה. הָעוֹלָם הָיוּ צְרִיכִים לִהְיוֹת קָבוּעַ תָּמִיד בְּ'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', כָּל הַלּוֹמְדִים וְכָל הָעוֹלָם, כִּי רוֹאִים בָּזֶה פֶּלֶא פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה אֵיךְ שֶׁרַבִּי נָתָן לָמַד אֶת הַגְּמָרָא, אֵיךְ הוּא לָמַד הַמִּדְרָשׁ, וְהָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים מִזֶּה, הֵם חוֹשְׁבִים: "בִּשְׁבִיל מָה לִי 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', בִּשְׁבִיל מָה אֲנִי צָרִיךְ חִדּוּשִׁים שֶׁל חֲסִידוּת, חִדּוּשִׁים שֶׁל קַבָּלָה?" EN: The Chacham learned all manner of Torah: medicine, diamonds — but not shoemaking. And the Tam did not succeed in any craft — only in being a shoemaker. And when he finished a shoe — it had three corners. So he took the shoe and said: "How beautiful is this shoe! How sweet — how beautiful the shoe — how much honey and sugar is this shoe!" Segment 89 HE: הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא סוֹד כָּזֶה, פֶּלֶא כָּזֶה. אֲפִלּוּ אֶחָד מֵחֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב הַמְפֻרְסָמִים, הוּא אוֹמֵר שֶׁהוּא חֲסִיד בְּרֶסְלֵב, אֲבָל הוּא חוֹשֵׁב: "חֲסִיד בְּרֶסְלֵב צָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה לַמְדָּן, גְּמָרָא, פּוֹסְקִים. אֲבָל 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', זֶה לֹא לַמְדָּן, זֶה חֲסִידוּת". EN: The shoe had three corners. I have never in my life heard such a thing — a shoe with three corners! Have you seen a person with a shoe that has three corners?! Only in the story of the Tam — in the story of the Tam was there a shoe with three corners… Segment 90 HE: יֵשׁ חַס-וְשָׁלוֹם שֶׁאוֹמְרִים שֶׁאֲנַחְנוּ עוֹשִׂים עֲבוֹדָה זָרָה מֵרַבֵּנוּ. אֲבָל מַה שֶּׁאוֹמֵר רַבֵּנוּ, מַה שֶּׁגִּלָּה רַבֵּנוּ, הוּא גִּלָּה רַק טִפָּה מִן הַיָּם מִגְּדֻלָּתוֹ, כְּלוּם, זֶה נֶעֱלָם... EN: The Tam asked the Chacham: "Why am I in joy — and every time I come to you, you are in sadness?" Segment 91 HE: אוֹי יוֹי יוֹי, אַשְׁרֵי הָאָזְנַיִם שֶׁשּׁוֹמְעִים דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה, אֵין בָּעוֹלָם. לֹא נִמְצָא בָּעוֹלָם דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֲנִי קִבַּלְתִּי בִּמְסִירַת נֶפֶשׁ מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל וּמִכָּל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ הַזְּקֵנִים, אַנְשֵׁי אֱמֶת. לֹא כְּמוֹ הַיּוֹם, אֲנָשִׁים פָּשׁוּט רָצִים אַחֲרֵי כָּבוֹד וְכֶסֶף, זֶה חשֶׁךְ, כֵּן. EN: So the Chacham said to him: "How should I not be sad? A wealthy man brought me a diamond — and brought me another diamond that I should make something of his as fine as the diamond he brought as a model." And the Chacham was a great expert — he made the diamond very well and beautifully. So the wealthy man came: "Ho — the diamond is so beautiful." But the Chacham had made some flaw — some small thing not quite right. And the entire world did not know of this — there was no one who would understand the flaw — only he himself. So he said to himself: "How can I be in joy? A wise man like me — should he have an error, should he have such a mistake and not do it properly? Nu — how can I be in joy?" Segment 92 HE: אֲנִי לֹא מְכַוֵּן שֶׁאֲנִי סוֹד, אַדְרַבָּא אֲנִי מְכַוֵּן לָאֱמֶת, שֶׁאֲנִי בְּמַדְרֵגָה כָּזֶה שֶׁאֲנִי מִתְבַּיֵּשׁ אֲפִלּוּ לְדַבֵּר, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּהַלֵּל: "מֵאַשְׁפּוֹת יָרִים אֶבְיוֹן", אֶבְיוֹן זֶה מַמָּשׁ אֶבְיוֹן מִן הַתּוֹרָה, מִמַּעֲשִׂים טוֹבִים, מֵהַכֹּל. EN: The story of HaChacham VeHaTam — with this story the entire world can live and be joyful! Such a story can gladden the entire world. The Tam became minister over all the ministers. The Tam: the World to Come — the taste of the Garden of Eden! Segment 93 HE: "מֵקִים מֵעָפָר דָּל", מֵקִים מֵעָפָר, זֶה אֵין יוֹתֵר נָמוּךְ מֵעָפָר. עַצְבוּת זֶה מְכֻנֶּה בְּשֵׁם עָפָר. עָפָר זֶה עַצְבוּת, זֶה עַצְלוּת. EN: Oy oy — what will be in the world! What joy — the world will be filled with joy. There will be no sadness in the world — only joy. In the Petek it is written that when Mashiach comes the entire world will be joyful. All will be Tamim [simple, wholehearted ones]! Segment 94 HE: "מֵקִים מֵעָפָר דָּל", דַּל זֶה מַמָּשׁ הוּא אֵין לוֹ כְּלוּם, דָּל. וְעוֹד יוֹתֵר - "מֵאַשְׁפּוֹת יָרִים אֶבְיוֹן", כַּנִּרְאֶה שֶׁאֶבְיוֹן הוּא יוֹתֵר מִדַּל, "מֵאַשְׁפּוֹת יָרִים אֶבְיוֹן". EN: Through the kindness of Hashem we merit to bring to print for the first time an ancient and rare letter that Rabbi Yisroel wrote to his friend Rav Shmuel Hurvitz. The letter was written approximately five years after Rabbi Yisroel received the holy Petek — one of those periods in which he suffered harsh troubles and much "bloodshed." We have also found it fitting to copy a short passage from the book Yemay Shmuel (Part One, Chapter 77) by Rav Shmuel Hurvitz. And this is his language: "And the general thing is that I could not bear it and break through the obstacles — and I was compelled to remain in Tsfas until Lag BaOmer. And Rabbi Alter Benzion sent Rabbi Yisroel Dov from Teveriah to Tsfas with a letter to me that I should hurry to come to Meron and do the service of Hashem together as we had spoken in Yerushalayim. And Rabbi Yisroel Dov was afraid to come to our house to give me the letter — because he had heard of the obstacles. And he only waited for me on the street. When he saw me he gave me the letter and spoke with me. And I was very afraid that they would see me with him — and I walked with him to some side place. And I wrote a letter to Rabbi Alter Benzion and described for him the obstacles and the iron walls that I had at that time — and therefore not to press me in this. And with G-d's help I would come for Lag BaOmer and we would do the service of Hashem together. And I handed this to Rabbi Yisroel Dov to give to Rabbi Alter Benzion." Segment 95 HE: נוּ, אֲנִי הָיָה קָשֶׁה לִי לְקַבֵּל "תַּלְמִידִי הַיָּקָר" וְגַם-כֵּן "עָלֶיךָ אָמַרְתִּי", בִּזְמַן שֶׁמָּצָאתִי אֶת הַפֶּתֶק הָיָה זְקֵנִים אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ בִּירוּשָׁלַיִם, רַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר, רַב נַפְתָּלִי כֹּהֵן וְרַב נָתָן בֶּן רַב פִּנְחָס יְשַׁעְיָה שֶׁלָּקַח אֶת גִּיטָלֶ'ה לְאִשְׁתּוֹ לְאַחַר הַפְּטִירָה שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל, הוּא הָיָה בְּרֶסְלֵב אֱמֶת לֹא סְתָם בְּרֶסְלֵב. הָיוּ זְקֵנִים, כֵּן. וַאֲנִי הֶרְאֵיתִי לְרַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר אֶת הַפֶּתֶק, אֲנִי רוֹאֶה אֶת זֶה כְּמוֹ עַכְשָׁו, אֲנַחְנוּ הָיִינוּ עִם רַב נַפְתָּלִי, וַאֲנַחְנוּ יָשַׁבְנוּ אֶחָד לְיַד הַשֵּׁנִי לְיַד הָאֲרוֹן סְפָרִים, וְהָיָה מֶרְחָק גָּדוֹל בֵּינֵינוּ, אֲנִי הָיִיתִי כְּלוּם וְרַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר הָיָה בַּעַל-מֹחַ גָּדוֹל וְהָיָה לוֹ כֹּחַ גָּדוֹל, הוּא הָיָה אִישׁ קָדוֹשׁ. אֲנִי אָכַלְתִּי אֶצְלוֹ, רָאִיתִי אֵיךְ הוּא אוֹכֵל בִּקְדֻשָּׁה כָּזוֹ, לֹא רָגִיל כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ אוֹכְלִים, הוּא הָיָה עִנְיָן אַחֵר. אֲנִי הָיָה לִי פֶּלֶא, "אֵיךְ הוּא חַי? אֵיךְ הוּא נִמְצָא בָּעוֹלָם? אֵיךְ יֵשׁ לוֹ קִיּוּם?" EN: With G-d's help — Wednesday, Rosh Chodesh Nisan 5687, Holy City of Teveriah, may it be rebuilt and re-established. Segment 96 HE: אֲנִי קִבַּלְתִּי דִּבּוּרִים מֵרַב שְׁלֹמֹה וַאֲנִי רָאִיתִי פְּלָאוֹת מֵהַדִּבּוּרִים שֶׁל רַב שְׁלֹמֹה שֶׁהוּא בְּעַצְמוֹ לֹא יָדַע. אֲבָל אַף-עַל-פִּי-כֵן הָיָה בּוֹ טֶבַע הַמְּדִינָה שֶׁל גְּרֶמַנְיָה, הוּא הָיָה מִשָּׁם, וְשָׁמָּה יֵשׁ לָהֶם עִנְיָנִים כְּמוֹ עַקְשָׁנוּת, הֵם עַקְשָׁנִים בְּדַעְתָּם וְאִי אֶפְשָׁר לְשַׁנּוֹת אוֹתָם. עַל-כָּל-פָּנִים אֲפִלּוּ מִגֶרְמַנְיָה יְכוֹלִים לִטְעוֹת, הוּא לֹא נָסַע לְרַבֵּנוּ, הוּא הָיָה יָכוֹל לִנְסֹע, הָיָה לוֹ כֶּסֶף, אֲבָל הוּא הָיָה לַמְדָּן גָּדוֹל, הוּא הָיָה בָּקִי בְּכָל חַדְרֵי הַתּוֹרָה וְהוּא הָיָה אֶצְלוֹ תַּכְלִית דִּין, דִּין תּוֹרָה שֶׁאָסוּר לָצֵאת מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. EN: Abundant peace and long and blessed life and all goodness forever — and a kosher and joyous festival — to my beloved, my dear and precious brother, the delight of my soul and heart: the remarkable rabbinic servant of Hashem in truth and with self-sacrifice, etc., our Master Rabbi Shmuel Hurvitz — Breslover — may he live forever. Segment 97 HE: נָכוֹן, אָסוּר לָצֵאת מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, אֲבָל יֵשׁ עִנְיָנִים. כָּתוּב בְּפֵרוּשׁ שֶׁאִם יֵשׁ לוֹ בְּחוּץ לָאָרֶץ רַבִּי מְיֻחָד יוֹתֵר מִבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל - אָז הוּא יָכוֹל לָצֵאת חוּץ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. אֲבָל אֲנִי הָיִיתִי בְּיַחַד אִתּוֹ וַאֲנִי יָדַעְתִּי שֶׁיֵּשׁ לוֹ חִסָּרוֹן אֲבָל אִי אֶפְשָׁר לְהוֹצִיא אוֹתוֹ מִזֶּה, אָז לֹא הִתְוַכַּחְתִּי אִתּוֹ. אֲנִי יוֹשֵׁב אִתּוֹ בְּיַחַד וּמְקַבֵּל צְעָקוֹת, וּמַה שֶּׁאֲנִי הֵבַנְתִּי שֶׁזֶּה לֹא נָכוֹן, שֶׁלֹּא צְרִיכִים לְקַבֵּל, אָז לֹא קִבַּלְתִּי, לֹא הָיָה לָזֶה שׁוּם עֶרֶךְ. EN: Your letter reached me properly — and you revived me and gladdened me greatly with your holy words. Especially in what I saw in it: the longing of your holy heart — that still, still, you stand on guard, with a double-edged sword in your hands, to wage the war of Hashem — such a strong and heavy war as passes over you. Happy are you — happy are you in this world and the next. Segment 98 HE: וּבְהַפֶּתֶק רוֹאִים הִתְחַזְּקוּת כָּזֶה שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּמוֹ אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כָּתוּב, יֵשׁ פָּסוּק: "אֶשְׁכֹּן אֶת דַּכָּא" - מִי שֶׁהוּא מְדֻכָּא אֲפִלּוּ עַד דַּכָּא, אָז "אֶשְׁכֹּן אֶת דַּכָּא". EN: My dearest and heartfelt brother — do not worry at all. Do not fear and do not be dismayed. And do not let your heart fall from the humiliations of wicked men and their blasphemies — and not from any matter in the world that passes over you — however it may be. Happy are we — happy are we beyond measure! Believe that everything is by the Providence of the Creator for your benefit — and there is hope for your future. He will send His help from the holy place — and from Zion He will sustain you. And all who rise against you for evil — speedily thwart their counsel and their scheme — and they will fall fall after fall. They will be shamed and fall back — all your causeless enemies who seek to kill you, G-d forbid, from both worlds. And may there be fulfilled in you speedily the verse: "Your rod of might Hashem will send from Zion — rule in the midst of your enemies." Segment 99 HE: וְרַבִּי נָתָן הוּא הָיָה אֵצֶל רַבֵּנוּ בְּתַכְלִית הַבִּטּוּל. רַבִּי נָתָן רָאָה אֶת הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ, אֶת הַקְּדֻשָּׁה שֶׁל רַבֵּנוּ, אָז הוּא הָיָה בַּעֲנִיווּת כָּזֶה, הוּא הֶחֱשִׁיב אֶת עַצְמוֹ כְּאֶפֶס וְאַיִן, כִּי אִי אֶפְשָׁר לִהְיוֹת בְּלִי רַבֵּנוּ. הוּא רָאָה אֶת גְּדֻלַּת רַבֵּנוּ אָז הוּא נִתְבַּטֵּל לְגַמְרֵי. EN: Delayed until the 9th of Nisan. Segment 100 HE: רַבִּי נָתָן לֹא הָיָה לוֹ שׁוּם מַחֲשָׁבָה שֶׁל כָּבוֹד, שֶׁל גַּאֲוָה, הוּא יָכַל לַחֲשֹׁב: "אֲנִי תַּלְמִיד רַבֵּנוּ הַקָּדוֹש, אֲנִי זוֹכֶה לִשְׁמֹעַ תּוֹרוֹת כָּאֵלּוּ, מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלּוּ". לֹא, הוּא הָיָה אֶפֶס וְאַיִן, הוּא הֵבִין שֶׁהוּא רָחוֹק מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְגַמְרֵי נֶגֶד רַבֵּנוּ. הוּא הָיָה עָנָו, זֶה גְּדֻלָּה, זֶה חָכְמָה גְּדוֹלָה, אִישׁ כָּזֶה יִהְיֶה אֶפֶס וְאַיִן? אֵיךְ? זֶה לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע, זֶה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הֵאִיר עָלָיו, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה צָרִיךְ כְּלִי כָּזֶה, "אֶשְׁכֹּן אֶת דַּכָּא", שֶׁיִּהְיֶה אֶצְלוֹ אֶפֶס וְאַיִן, אִם לֹא - אָז אֵיךְ אֶפְשָׁר לְקַבֵּל מֵרַבֵּנוּ? EN: My dear heartfelt brother — I thank you from the depths of my heart for what you merited to do with me: true kindness drawn from the faithful kindnesses of David. Hashem knows the truth — that you illuminated my eyes and brought me to life like a revival of the dead with your letter and your holy words. It is utterly impossible to describe what a great mitzvah you have done. Know, brother — that when you send me a letter you are literally doing with me a revival of the dead. I have already written to you long ago: if you had some grasp of how you save me with your letters — you would have cast aside all manner of labors and would write to me every day. Segment 101 HE: הוֹי רַבִּי נָתָן הָיָה גָּאוֹן, אֲבָל אֲנִי לֹא כְּלוּם. אֲנִי אֶפֶס וְאַיִן מַמָּשׁ, אֲנִי מַמָּשׁ כְּלוּם! EN: My dear faithful brother — let not this great mitzvah be small in your eyes. And you must strengthen yourself with all your powers to write me holy words — for this is the essential of compassion: to bring out a Jewish soul from sins, G-d forbid. Ahh brother — do not forget me! Have mercy on me — have mercy on me — for it is very very bitter for me beyond measure. Ahh — save me: in prayer and in letters. And through the merit of this — may there be mercy from Heaven. Let us now rejoice and sing and dance with great joy — beyond limit — at the sprouting of the horn of salvation of Pesach. For we merited even now in such a terrifying and fearsome darkness to all the goodness and kindness and such a wondrous salvation: the printing of the Haggadah with the commentary from our Rabbenu, the holy and awesome, may the memory of the tzadik be a blessing. It is good to give thanks and to sing to Hashem for the past — and to pray for the future — that we all merit to be awakened with self-sacrifice to strengthen this holy matter of the printing. Segment 102 HE: (חֲסִיד מְסַפֵּר לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל כִּי בְּכָל מוֹצָאֵי שַׁבָּת הוּא עוֹרֵךְ בְּבֵיתוֹ שִׁעוּר בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן') EN: It is a great wonder to me that you did not write me of the welfare of our beloved, etc., our Master Rabbi Alter Benzion, may he live. I ask you to answer immediately and to inquire after the welfare of each one — and especially after the welfare of Rabbi Alter Benzion and after the welfare of Rabbi Tzvi from Barditshov, may he live. Segment 103 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם שֶׁאֲנִי זוֹכֶה רַק לִשְׁמֹעַ אֶת זֶה, מַה שֶּׁזֶּה.. זֶהוּ הַגְּאֻלָּה, זֶהוּ כָּל חִיּוּתֵנוּ וְכָל הַיְשׁוּעוֹת. לִזְכּוֹת לִשְׁמֹעַ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', מַה שֶּׁזֶּה, מַה שֶּׁזֶּה.. אֵיזֶה יְשׁוּעָה זֶה, אֵיזֶה רְפוּאָה, אֵיזֶה.. זֶה כָּל תִּקּוּנֵנוּ, זֶה הַכֹּל! יֵשׁ בּוֹ הַכֹּל לְיִרְאַת שָׁמַיִם וֶאֱמוּנָה וּתְשׁוּבָה וְכָל מַה שֶּׁצְּרִיכִים יֵשׁ שָׁמָּה בְּכָל דִּבּוּר וְדִבּוּר. דָּבָר כָּזֶה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, עַכְשָׁו יִתְגַּלֶּה לָנוּ פֶּלֶא, פֶּלֶא נוֹרָא כָּזֶה שֶׁהוּא כָּל חִיּוּתֵנוּ וִישׁוּעָתֵנוּ, הַכֹּל, הַכֹּל מַה שֶּׁצְּרִיכִים. EN: Your brother who loves you with great and eternal love — inquiring after your welfare from the depths of the heart. Waiting and anticipating your salvation soon — hoping and longing to see you shortly in great true joy. I also greet my dear and heartfelt friend — beloved to me as my own soul — the remarkable rabbinic one, G-d-fearing and serving him in truth with self-sacrifice. I was greatly gladdened by your inquiry after my welfare — beyond measure. I ask that you send me letters at every opportunity to revive my soul. And my request is extended to his honored excellency — that he inform me of the welfare of his righteous wife, Gittel, may she live, and of the state of their livelihood. And in particular to write holy words from the point of his holy heart. And a mitzvah that comes to your hand — do not let it pass — especially such a mitzvah. And I hereby bless him with a kosher and joyous Pesach. Segment 104 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נָתַן לָנוּ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ שָׂמֵחַ מְאֹד שֶׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', כָּל תּוֹרָה הוּא כָּל חִיּוּתֵנוּ וְזַרְעֵנוּ, הַכֹּל! EN: Your lover forever — Yisroel Ber. Segment 105 HE: הַתּוֹרָה ל' בְּ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן': "כָּל מַה שֶּׁהַחוֹלֶה גָּדוֹל בְּיוֹתֵר הוּא צָרִיךְ רוֹפֵא גָּדוֹל יוֹתֵר", וַאֲנַחְנוּ חוֹלִים כָּאֵלֶּה.. אֲנַחְנוּ אֵין מִי שֶׁיַּעֲזֹר לָנוּ, רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: Please transmit the enclosed letter to our beloved friend Rabbi Meir Anshin, may he live. # Chapter Eighty-Seven (continued) URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/89/ Chapter Eighty-Seven (continued) פַּרְנָסָה וּבִטָּחוֹן Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/89 Segment 1 HE: כָּל עִנְיָן רַבֵּנוּ הוּא עִנְיַן הַגְּאֻלָּה, הוּא עִנְיָן לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע, זֶה עִנְיַן פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם. רוֹאִים גְּדֻלַּת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא וּגְדֻלַּת הַצַּדִּיק. כָּל הָעִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא לְמַעְלָה מִן הַכֹּל, כָּל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ, אֲפִלּוּ מַה שֶּׁכְּבָר יֶשְׁנּוֹ, כְּמוֹ גְּמָרָא, אֲבָל כָּעֵת יֶשְׁנּוֹ שֶׁיָּצָא מִפִּיו, הַתּוֹרוֹת שֶׁלּוֹ. הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים, הֵם חוֹשְׁבִים שֶׁזֶּה 'נֹעַם אֱלִימֶלֶךְ', 'קְדֻשַּׁת לֵוִי' מֵרַב לֵוִי יִצְחָק מִבַּרְדִיטְשׁוֹב, הֵם חוֹשְׁבִים: "מַה, הוּא הָיָה יוֹתֵר מִ'קְּדֻשַּׁת לֵוִי'?!" כֵּן, הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים. הֵם חוֹשְׁבִים: "אָז יֵשׁ עוֹד סֵפֶר, יֵשׁ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' גַּם-כֵּן, כְּמוֹ שֶׁיֵּשׁ 'קְדֻשַּׁת לֵוִי' וְ'נֹעַם אֱלִימֶלֶךְ', כָּכָה יֵשׁ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'". אֲבָל עִנְיָן רַבֵּנוּ הוּא עִנְיָן אַחֵר לְגַמְרֵי, זֶה עִנְיָן מְיֻחָד. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "אֲנִי סוֹד מִכָּל הָעוֹלָם!" EN: Rabbi Yisroel and the Chassidim sing joyfully from the strengthening-teachings of our holy Rabbenu: Segment 2 HE: הָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ הוּא גַּם-כֵּן לֹא יָדַע מֵרַבֵּנוּ. זֶה עִנְיַן פֶּלֶא כָּזֶה מַה שֶּׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם, חָדָשׁ לְגַמְרֵי. וְגַם רוֹאִים הַתּוֹרוֹת שֶׁלּוֹ, 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְהַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', הַאִם יֵשׁ עוֹד בָּעוֹלָם דָּבָר כָּזֶה? יֵשׁ עוֹד תּוֹרוֹת כָּאֵלּוּ? אֵין בָּעוֹלָם! EN: "The entire world is a very narrow bridge — Segment 3 HE: אֲנִי שָׁמַעְתִּי מִגְּאוֹנִים, מִגְּדוֹלִים, שֶׁאָמְרוּ לַיְשִׁיבָה: "תּוֹרוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁל רַבֵּנוּ - אֵין! מַעֲשִׂיּוֹת כְּרַבֵּנוּ - אֵין! שִׂיחוֹת כְּרַבֵּנוּ - אֵין!" EN: A very narrow bridge — Segment 4 HE: נוּ, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "מָשִׁיחַ יַגִּיד פֵּרוּשׁ עַל הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'", שׁוּם צַדִּיק לֹא אָמַר כָּכָה. הָיָה הָרַב מִבַּרְדִּיטְשׁוֹב, גָּאוֹן קָדוֹשׁ וְצַדִּיק, וְהוּא לֹא אָמַר שֶׁמָּשִׁיחַ יַגִּיד פֵּרוּשׁ עַל הַסֵּפֶר שֶׁלּוֹ. רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר כָּכָה, "אֵין מִי שֶׁיַּגִּיד פֵּרוּשׁ - רַק מָשִׁיחַ!" וַאֲפִלּוּ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ שִׁבַּח אוֹתוֹ, אֶת הָרַב מִבַּרְדִיטְשׁוֹב, אֲבָל אִם הָרַב מִבַּרְדִיטְשׁוֹב הָיָה יוֹדֵעַ מֵרַבֵּנוּ - הוּא הָיָה כְּמוֹ רַבִּי נָתָן, תַּלְמִיד רַבֵּנוּ בְּתַכְלִית הַבִּטּוּל. EN: And the essential, the essential — Segment 5 HE: וַאֲפִלּוּ אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ שֶׁהָיוּ צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים כָּאֵלּוּ, וּכְשֶׁהֵם הָיוּ מִתְקָרְבִים לְרַבֵּנוּ וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוֹצִיא אוֹתָם לְמִחוּץ לַיִּשּׁוּב, הָיָה פֶּלֶא כָּזֶה... EN: Is not to fear at all…" Segment 6 HE: וְגַם-כֵּן אֵצֶל רַבֵּנוּ הָיָה חַזָּנִים כָּאֵלֶּה, בַּעֲלֵי-תְּפִלָּה כָּאֵלֶּה.. כָּל אֶחָד הָיָה אוֹר גָּדוֹל מַה שֶּׁאֵין בָּעוֹלָם. לֹא עַל חִנָּם עָמַד הָעוֹלָם עַל בְּרֶסְלֵב! EN: I sacrificed myself to be with Rabbi Yisroel Kardoner — because I was on my way to the grave. I did not leave him even one step. Wherever he went — to Teveriah, to Meron — we went together. This was spoken of among people: "Look — the Breslovers. Look — Yisroel Ber with Rabbi Yisroel Kardoner." This was a sign that we were together. This was the seal of Breslov. Rabbi Yisroel was such a hero — he stood against great ones and against all the world. He had such wisdom of Rabbenu, may his memory be blessed: one spark against the entire world! One spark can conquer the entire world — one spark! Segment 7 HE: וְגַם-כֵּן אִי אֶפְשָׁר לְהִכָּנֵס לְהֵיכַל הַמֶּלֶךְ כָּכָה בְּבֶטֶן גַּאֲוָה, צְרִיכִים לְנַקּוֹת אֶת זֶה, "אַתָּה רוֹצֶה לִלְמֹד 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', בִּשְׁבִיל מָה? אִם אַתָּה רוֹצֶה בִּשְׁבִיל כָּבוֹד וּפִרְסוּם, אָז אַתָּה לֹא שַׁיָּךְ לְכָאן". EN: I am an utterly simple person. I merited through Hashem's kindness to recognize what a Breslov Chassid is: Rabbi Yisroel Kardoner. Rabbi Yisroel — in every place: in Tsfas, in Teveriah, in the entire world — had different names. He had four names. His family name was Halperin. But his nickname was "Kardoner" — after the town Kardan in Galicia. And also in Uman they called him Chak — Rabbi Yisroel Chak. Why Chak? Chak means fraylach in Yiddish — joy: joy that surpasses all joys! He had such great joy — so they called him Rabbi Yisroel Chak. He was always dancing and always in joy. And he also had great sorrow and great sufferings from drawing close to Rabbenu — for then the entire world were opponents. Segment 8 HE: מַה שֶּׁזֶּה, מַה שֶּׁזֶּה.. אֲפִלּוּ מֵחֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב לֹא הֵבִינוּ כֻּלָּם, הֵם הֵבִינוּ מַה שֶּׁרַבִּי נָתָן הֵבִין? רַבִּי נָתָן הוּא יָדַע מֵרַבֵּנוּ. רַבִּי נָתָן אָמַר שֶׁבָּעוֹלָם הַבָּא - אִם יִפְסְקוּ לוֹ גֵּיהִנָּם, אָז הוּא יַגִּיד תּוֹרָה בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', אָז יִהְיֶה נַעֲשָׂה שָׁמָּה גַּן-עֵדֶן! יֵשׁ כְּבָר רְפוּאָה, יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', יֵשׁ כְּבָר סִפְרֵי רַבֵּנוּ, הוּא גָּמַר הַכֹּל... EN: Through Hashem's kindness and wonders — what I merited! I give thanks and praise to Hashem for His great kindness: that I merited to recognize Rabbi Yisroel at a time when all were opponents. You do not know what that was. Blessed be Hashem — I stood and fought against all of them: such great ones, such famous ones. And blessed be Hashem — I was very strong. Segment 9 HE: אֲבָל יֵשׁ עִנְיָנִים נֶעֱלָמִים רוּחָנִיים, יֵשׁ עִנְיָנִים פְּלָאִים נֶעֱלָמִים מֵהָעוֹלָם, זֶה עִנְיַן רַבֵּנוּ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ יֵשׁ לוֹ עֵסֶק עִם כָּל אֶחָד וְאֶחָד, הוּא מַדְרִיךְ אוֹתוֹ כְּמוֹ שֶׁצְּרִיכִים לְהַדְרִיךְ אוֹתוֹ, כָּל אֶחָד וְאֶחָד. כָּל נֶפֶשׁ שֶׁמִּתְקָרֵב עוֹבֵר עָלָיו מַה שֶּׁעוֹבֵר, בְּרוּחֲנִי, בְּגַשְׁמִי - אֲבָל עוֹבֵר עָלָיו. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ יִהְיֶה הַרְבֵּה סִפּוּרִים מֵהַפְּלָאוֹת שֶׁל בְּרֶסְלֵב - אֵיךְ הָיָה בְּרֶסְלֵב בָּעוֹלָם", כָּכָה אָמַר רַבֵּנוּ: "כְּשֶׁיָּבוֹא הַמָּשִׁיחַ יִהְיֶה מַעֲשִׂיּוֹת הַרְבֵּה מֵחֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב לְסַפֵּר לָעוֹלָם". וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְדַבֵּר מִזֶּה בְּ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', הוּא מְפָרֵשׁ הַפָּסוּק בְּסֵפֶר דְּבָרִים: "אֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבֵּר משֶׁה אֶל כָּל יִשְׂרָאֵל" - בְּכָל דִבּוּר שֶׁל הַצַּדִּיק, הוּא מְדַבֵּר בְּדִבּוּר אֶחָד - וְאַתָּה מְקַבֵּל מַה שֶּׁאַתָּה צָרִיךְ. בַּדִּבּוּר שֶׁל הַצַּדִּיק יֵשׁ בּוֹ הַכֹּל, כָּל מַה שֶּׁכָּל אֶחָד צָרִיךְ, בְּדִבּוּר אֶחָד. EN: Rabbi Yisroel came to Eretz Yisroel and lived in Yerushalayim for a year. In the second year he came to Meron — to Tsfas. He also spent a year in Chevron. Afterwards he came to me — and I merited to see him and to see such wonders as cannot be expressed with the mouth! Segment 10 HE: "אֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבֵּר משֶׁה אֶל כָּל יִשְׂרָאֵל", הַדְּבָרִים שֶׁדִּבֵּר משֶׁה - אֶל כָּל יִשְׂרָאֵל. כָּל אֶחָד מוֹצֵא מַה שֶּׁהוּא צָרִיךְ, כֵּן. EN: Ho — his dances, his melodies, his joy, his prayers, his service of Hashem, his emunah with such awesome power! Who can describe or tell what I saw — what I felt? Whoever has not seen such a thing has never seen good in his life! Segment 11 HE: כָּל נֶפֶשׁ שֶׁזּוֹכֶה לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ בֶּאֱמֶת - זֶה עִנְיַן פֶּלֶא! EN: He could have been in Meron while I was in Teveriah and neither would have known the other. But Hashem willed that there be a bond between us — so He arranged circumstances and placed in Rabbi Yisroel a light to know what this was — and brought him to my house. And from this there was made what was made — another world was created… Segment 12 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְסַבֵּב שֶׁיֵּשׁ נְפָשׁוֹת שֶׁמִּתְקָרְבִים לְרַבֵּנוּ, אֲבָל לֹא כָּל הַנְּפָשׁוֹת זוֹכִים. אֲפִלּו בִּזְמַן רַבֵּנוּ לֹא כָּל הַנְּפָשׁוֹת הָיוּ כֻּלָּם צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים. אֲבָל כָּל אֶחָד הוּא עוֹלָם בִּפְנֵי עַצְמוֹ, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּהַתּוֹרָה שֶׁלּוֹ הֵאִיר בְּלֵב כָּל אֶחָד מַה שֶּׁהוּא צָרִיךְ לְתַכְלִיתוֹ הַנִּצְחִית - לְהַכִּיר אֶת הַשֵּׁם. EN: Now we see that the bond that was between me and Rabbi Yisroel — this was preparation for now. Everything I suffered — this was for the sake of the redemption. And also the Petek — this too is among the wondrous things that cannot be received, cannot be understood. And all of this was through Rabbi Yisroel. Without Rabbi Yisroel there would have been no Yisroel Ber — no Petek — no Seventeenth of Tammuz. Segment 13 HE: כָּל אֶחָד יֵשׁ לוֹ עִנְיָן מְיֻחָד, וְהַצַּדִּיק הַמַּנְהִיג הָאֱמֶת, הוּא יוֹדֵעַ שֶׁאָדָם זֶה צָרִיךְ לְהַנְהִיגוֹ בְּאֹפֶן כָּזֶה, וְאָדָם אַחֵר צָרִיךְ לְהַנְהִיגוֹ בְּאֹפֶן אַחֵר, לֹא כָּל אֶחָד בְּאוֹתוֹ הָאֹפֶן בִּגְלַל שֶׁהוּא בְּרֶסְלֵב. EN: What I saw — what this is: the power of our holy Rabbenu Rabbi Nachman — that he can make from flesh and blood, from a person born from a woman's body, a person like all people, like all the world — such a holy one. This is beyond nature. He was a different matter entirely. He was in this world — but he was not of this world. He was from the World to Come. I saw Rabbi Yisroel — I saw what Breslov is. Segment 14 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "לְהִתְקָרֵב אֵלַי זֶה קָשֶׁה מְאֹד", יֵשׁ קוּשְׁיָה: "מַדּוּעַ עֲבוֹדָה קָשָׁה מְאֹד? אֲנִי רוֹצֶה לְהִתְקָרֵב, מַדּוּעַ יִהְיֶה קָשֶׁה, מַדּוּעַ אֲנִי אֵסְבֹּל?" EN: Just to hear his voice — his voice was pleasant. And he was always cleaving to Hashem — especially at the hour when he occupied himself with Torah and prayer. I never saw or heard such a thing in my life. For this I drew close. Hashem arranged circumstances for me — miracles, all miracles. Segment 15 HE: לֹא.. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "אֲנִי אוֹהֵב חָסִיד מְטֻגָּן!" EN: We speak of spiritual matters — it is impossible to explain them as they were. Entirely spiritual, entirely soul, entirely truth. And he also had mesiras nefesh for many souls in Israel whom he drew close to Hashem — truly with mesiras nefesh. Once he was in detention and suffered such troubles. And also for me personally he suffered such troubles. Oy — what Rabbi Yisroel suffered for me… Segment 16 HE: הוּא אוֹהֵב מְטֻגָּן, יֵשׁ לוֹ טַעַם טוֹב - מְטֻגָּן. חֲסִידִים מְטֻגָּנִים - שֶׁעוֹבֵר עֲלֵיהֶם כַּמָּה יְרִידוֹת וְכַמָּה צָרוֹת וְכַמָּה יִסּוּרִים.. וְהוּא סוֹבֵל הַכֹּל וְהוּא רוֹצֶה עֶזְרָה. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ שִׁבַּח מְאֹד אֶת הַחֲסִידִים הָאֵלֶּה שֶׁהֵם רוֹצִים עוֹד, מִתְגַּעְגְּעִים לַקְּדֻשָּׁה, לַתּוֹרָה. הָעִקָּר הוּא הַלֵּב, לְהִתְגַּעְגֵּעַ לַתּוֹרָה, לַעֲבֹד הַשֵּׁם. EN: If someone were to be given all the money in the world and all the things in the world — just for one day to go through what Rabbi Yisroel went through — he would cast it away and say: "I do not want money and I do not want such troubles!" Segment 17 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ סִבֵּב שֶׁטִּגְּנוּ אוֹתִי מְאֹד, הָאַבָּא וְהָאִמָּא וְכָל הָעוֹלָם, אֲנִי הָיִיתִי מְטֻגָּן מְאֹד, וַאֲנִי לֹא יָדַעְתִּי מַה זֶּה, לֹא יָדַעְתִּי מַדּוּעַ. אִם הָיִיתִי יוֹדֵעַ אָז מַה שֶּׁאֲנִי רוֹאֶה עַכְשָׁו, הָיִיתִי מְבַקֵּשׁ עוֹד... EN: Oy — Rabbi Yisroel, Rabbi Yisroel! He had mesiras nefesh — as if he had no wife and no children. Only I — he and I: only two people. He sacrificed himself for me. What — one person, Yisroel Ber — what will come of this? Is the redemption in this? For what did he suffer so much? He thought: perhaps he would succeed in illuminating within me some light — some small light — that I fulfill the Torah. And that through this I might draw close to Hashem, recognize Hashem, and occupy myself with the service of Hashem. Perhaps. For this he gave his entire soul and everything. Segment 18 HE: עִנְיַן רַבֵּנוּ זֶה עִנְיָן נוֹרָא מְאֹד, אֲנִי זָכִיתִי לִהְיוֹת עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּעֶרֶךְ קָרוֹב לְחָמֵשׁ שָׁנִים כָּל יוֹם, זֶה לֹא חֹדֶשׁ וְלֹא שָׁנָה. אֲבָל יְכוֹלִים לִחְיוֹת שִׁבְעִים שָׁנָה וְזֶה לֹא כְּלוּם, הָעִקָּר הוּא הַמְּסִירוּת נֶפֶשׁ, הָאֱמוּנָה, הָרָצוֹן, הַסֶּבֶל שֶׁסָּבַלְתִּי בִּשְׁבִיל זֶה, זֶה הָעִקָּר מֵהַכֹּל. EN: And he saw how it unfolded: Hashem took him by force from Meron to Teveriah and he found Yisroel Ber. So he abandoned the family, Tsfas, Meron — as if he had no wife and no children and no livelihood and nothing. He abandoned everything for me. He spent the entire winter in the synagogue and slept on a bench and was cold. And what did he eat? Bread with tea — bread with water. He had only found in Teveriah Yisroel Ber — so he gave his entire soul. He had only one thing: Yisroel Ber! Segment 19 HE: אֲנִי זוֹכֵר מַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי עִם מִשְׁפַּחְתִּי, מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ סָבַלְנוּ רַק מֵהַשֵּׁם בְּרֶסְלֵב, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם כְּשֶׁאֲנִי חָי עַכְשָׁו, אֲנִי נִמְצָא בָּעוֹלָם, זֶה רוֹאִים בָּזֶה שֶׁיֵּשׁ לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע. אִי אֶפְשָׁר לְהָבִין מַה שֶּׁעָבַר עָלַי, זֶה פֶּלֶא, פֶּלֶא כָּזֶה.. וְאֵיךְ הֶחֱזַקְתִּי מַעֲמָד עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל שָׁנִים. יֵשׁ פָּסוּק בַּתַּנַ"ךְ: "אַף חָכְמָתִי עָמְדָה לִי", כָּכָה כָּתוּב בַּפָּסוּק. אֲנַחְנוּ מַאֲמִינִים שֶׁיֵּשׁ בַּתּוֹרָה סוֹדוֹת אֲבָל אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, וְהַגְּמָרָא מְדַבֶּרֶת מִזֶּה הַפָּסוּק וְהִיא מְאִירָה עֵינֵינוּ בְּהַתּוֹרָה, הִיא מְבָאֶרֶת. הַגְּמָרָא, הַצַּדִּיקִים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁל הַגְּמָרָא, הַתַּנָּאִים, הָאֲמוֹרָאִים, הֵם מָצְאוּ פֵּרוּשׁ עַל זֶה הַפָּסוּק: EN: Oy yoy yoy — the holy Ari had holy students: geniuses and masters of Kabbalah. And he warned them greatly about love of friends. And also Rabbi Shimon bar Yochai warned his group to hold themselves in great love. And our holy Rabbenu — he and his holy student Rav Noson — they speak so much about love of friends. And so we too: we must guard ourselves greatly that love not be damaged G-d forbid even by a hair's breadth. For it is fitting for us to love one another with even greater love and strength — because we merited to have some share in the publicizing and revealing of the light of the true tzadik in the world. Upon this depends the perfecting of the world in its completeness. We must guard greatly against damage to love and separation of hearts G-d forbid. Only to endeavor to add and multiply love and unity one to the other — as one body — so that we can unite and join together always. So that through us there be greatly magnified — without number — the wondrous buildings of the true tzadik. Until all of Israel will gather and assemble together to enter into them. And even those who lie outside — and even the nations of the world — will gather and enter into the holy buildings of the true tzadik. It is also fitting for us to long to see one another. Segment 20 HE: "אַף חָכְמָתִי עָמְדָה לִי", הַתּוֹרָה שֶׁל הָאַף, שֶׁסּוֹבְלִים בִּשְׁבִילָהּ - זֶה "עָמְדָה לִי". זֶה עוֹמֶדֶת לָעַד, עַל-יְדֵי זֶה יֵשׁ עֲמִידָה בַּתְּפִלָּה לְהַחֲזִיק מַעֲמָד, זֶה הָעִקָּר - הַתּוֹרָה שֶׁל הָאַף, שֶׁל מְסִירוּת נֶפֶשׁ שֶׁסּוֹבְלִים. EN: And the matter of Rabbenu is: a Rebbi and students. All the Chassidim — great and small — there is no great and no small. We are all friends. Segment 21 HE: וּמַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי.. זֶה הָיָה חַד פְּעָמִי! EN: Nu — blessed be Hashem: among us there is love. But there is love and there is love. I saw what love is: Rabbi Yisroel Kardoner, may he rest in peace, gave his entire soul for me — perhaps he would succeed in illuminating within me some light — to be cleansed of the desires of this world. This is the essential — to cleanse oneself of the desires of this world. This is the essential of drawing close to Hashem. And he was very impressed. He saw that I was a small person — that I was nothing. But he saw the heroism I had: that I stood against such powers and was strong and joyful. So he saw this was a good thing. And from where did I draw such heroism? Prayer, prayer, prayer — and good will. Segment 22 HE: אוֹי, אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ בְּאֵיזֶה זְכוּת, אֲבָל עָבַרְתִּי מְקוֹמוֹת כָּאֵלֶּה, חַיִּים כָּאֵלֶּה מַה שֶּׁסָּבַלְתִּי שִׁפְלוּת כָּזֶה, בִּזְיוֹנוֹת כָּאֵלּוּ וְצָרוֹת כָּאֵלּוּ. וְעַכְשָׁו אֲנִי רוֹאֶה לְמַפְרֵעַ שֶׁזֶּה כָּל הַטּוֹב וְאֵין טוֹב כָּזֶה. זֶה לֹא בְּכָל פַּעַם מִתְרַחֵשׁ עִנְיָן כָּזֶה שֶׁל יִשְׂרָאֵל בֶּער וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר. הָיָה בֵּינֵינוּ קֶשֶׁר לֹא בִּשְׁבִיל שׁוּם דָּבָר, לֹא בִּשְׁבִיל כֶּסֶף, אַדְרַבָּא סָבַלְתִּי בִּשְׁבִיל זֶה וַאֲנִי חָשַׁבְתִּי שֶׁאֲנִי לֹא אַחֲזִיק מַעֲמָד וְחַס-וְשָׁלוֹם לֹא רָצִיתִי לִחְיוֹת, אֲנִי חָשַׁבְתִּי: "מַה זֶּה, אֵיזֶה חַיִּים זֶה? מִי יוֹדֵעַ מַה יִּהְיֶה נַעֲשֶׂה מִמֶּנִּי, אֲנִי אֶשְׁתַּגֵּעַ. מָה, בְּלִי אַבָּא וּבְלִי אִמָּא, בְּלִי מִשְׁפָּחָה?" אֲבָל כְּשֶׁשָּׁמַעְתִּי אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל מִתְפַּלֵּל, כְּשֶׁרָאִיתִי מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל אֵיזֶה דִּבּוּר וְרָאִיתִי אֵיזֶה מַעֲשֶׂה, אֲנִי רָאִיתִי מַעֲשִׂים כָּאֵלּוּ שֶׁהַמֹּחַ לֹא מְקַבֵּל אֶת זֶה, לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע. אֲנִי הָיִיתִי יָחִיד עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה מְצַחֵק מִכֻּלָּם! EN: So in Teveriah there were two madmen: Rabbi Yisroel Kardoner and Yisroel Ber. There were two of us. And we danced on Shabbos night with such dances — with such joy. And all were opponents. And we danced until all the opponents were entirely annulled and fell: "What is this — from where do they get such joy? From where do they get such a thing?" Segment 23 HE: נוּ, בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנַחְנוּ רוֹאִים שֶׁהַקֶּשֶׁר הַזֶּה בֵּינִי וּבֵין רַבִּי יִשְׂרָאֵל יֵשׁ לוֹ קִיּוּם. אַף-עַל-פִּי שֶׁעָבְרוּ אֵיזֶה שָׁנִים אֲבָל הַקֶּשֶׁר הַזֶּה קַיָּם. הַזְּמַן עָבַר אֲבָל זֶה הָעִנְיָן שֶׁל מְסִירוּת נֶפֶשׁ - זֶה קַיָּם, זֶה עוֹשֶׂה פְּעֻלּוֹת כָּאֵלֶּה בְּלִבֵּנוּ. רַק בֶּאֱמֶת, מִי שֶׁרוֹצֶה בֶּאֱמֶת עֶזְרָה. וְגַם-כֵּן יֵשׁ בַּאֲוִיר בָּעוֹלָם הַזֶּה, יֵשׁ כְּמוֹ הַרְגָּשָׁה, וְהִיא הוֹלֶכֶת וּמְעוֹרֶרֶת וּבָאָה לְאֵיזֶה בֶּן-אָדָם וְתוֹפֶסֶת אוֹתוֹ, "מַה אַתָּה רָץ, מַה יֵּשׁ, מַה?" EN: Who has heard such a thing? Where is such a thing in the world? Where does one see such mesiras nefesh for someone else's child — not even his own? Such a thing has not been and is not seen in the world — from any tzadik, from any human being. This is seen only with our holy Rabbenu! And from this there was made what was made — a building was made for generation upon generation, forever, eternally. A creation of a world from nothingness… Segment 24 HE: וְגַם-כֵּן רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא עוֹשֶׂה פְּעֻלּוֹת אֲפִלּוּ בְּהֶעְלֵם, שֶׁלֹּא יוֹדְעִים מִמֶּנּוּ. הוּא כְּבָר נִמְצָא בָּעוֹלָם, הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְכָל מַה שֶּׁגִּלָּה. וְהָעִקָּר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּעַצְמוֹ יֶשְׁנּוֹ בָּעוֹלָם, יֵשׁ כְּבָר, יֶשְׁנּוֹ בָּעוֹלָם. הָאֱמֶת מְנַצֵּחַ הַכֹּל... EN: And the Petek came suddenly — without preparation, nothing. There was the event of the Seventeenth of Tammuz — as it is written in the Petek: "And the sign is the seventeenth of Tammuz." I cannot describe it. I was in very great danger. I was so depressed that I was sick in my soul. I fell into such sadness, such a broken heart — without healing. There is no healing for this — none. Nu — and from this the Petek was created! Segment 25 HE: אוֹי רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, שֶׁנִּזְכֶּה לִרְאוֹת אֶת הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ שֶׁהוּא אוֹר שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, שֶׁל כָּל הַתְּשׁוּבָה, שֶׁל כָּל הַגְּאֻלָּה, שֶׁל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל. יֵשׁ דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה בַּ'חַיֵּי מוֹהֲרַ"ן', אֲבָל לֹא מַרְגִּישִׁים, הָעוֹלָם הוּא מְגֻשָּׁם כָּל-כָּךְ, אֲפִלּוּ הַגְּדוֹלִים, אֲפִלּוּ הַגְּאוֹנִים לֹא מַרְגִּישִׁים שֶׁיֵּשׁ מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּזֶה. כָּל אֶחָד כְּפִי הַמְּסִירוּת נֶפֶשׁ כְּפִי מַה שֶּׁסּוֹבֵל... EN: And our holy Rabbenu says in the Sefer HaMidos: "One who transgresses and is ashamed of it — is forgiven for all his sins!" So the sorrow and the shame and the depression I had from this — this was atoning. So says Rabbenu — so it is written in the Sefer HaMidos. So it is no novelty that he speaks to me in such language: "My dear student — and regarding you I said." He lowers himself — "It was very hard for me to descend to you." He lowers himself even to Yisroel Ber: "My dear student — and regarding you I said." Segment 26 HE: זֶה דְּבַר פֶּלֶא מְאֹד, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "כָּל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֵיזֶה הִרְהוּר תְּשׁוּבָה - זֶה נִמְשָׁךְ מִמֶּנִּי!" כָּכָה הוּא אָמַר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. אָז כָּל הַהִתְעוֹרְרוּת שֶׁל עַכְשָׁו, אֲנַחְנוּ רוֹאִים הַרְבֵּה בַּעֲלֵי-תְּשׁוּבָה, זֶה סִימָן גַּם-כֵּן עַל הַגְּאֻלָּה, כִּי כָּל הָעוֹלָם צְרִיכִים לְהִמָשֵׁךְ לְרַבֵּנוּ, אֲפִלּוּ שֶׁלֹּא יוֹדְעִים מֵהֵיכָן, זֶה בָּאָדָם. אֲבָל זֶה הַכֹּחַ שֶׁל רַבֵּנוּ יֶשְׁנוֹ בָּעוֹלָם וְהוּא עוֹשֶׂה פְּעֻלּוֹת וְהוּא לֹא נוֹתֵן מְנוּחָה. EN: I had such sorrow. And also I could not be with pride — I could not. For I recognized my own worth. And also Rabbi Yisroel, may he rest in peace, recognized me — he understood about me. He knew that I was nothing. Yet even so he saw my desires and that I stood against all the wise ones and all the great ones. So this had more value for him than all of them. And he received me as a gift — with all his heart and soul. The world thinks: "What — is the mesiras nefesh worthwhile? One needs to be a scholar, talented." And in this Rabbi Yisroel was singular — no other person had such a bond with me. Even Avraham bar Nachman — if I had drawn close to him he would have spoken with me — but not in such a way as Rabbi Yisroel: the bond that was between us. Segment 27 HE: אוֹי אוֹי, הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים אֶת זֶה, לֹא יוֹדְעִים וְלֹא יוֹדְעִים. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר נִמְצָא בָּעוֹלָם, וְאִם הוּא כְּבָר נִמְצָא בָּעוֹלָם אָז יֵשׁ בַּעַל-הַבַּיִת לָעוֹלָם, רַק לֹא יוֹדְעִים אֶת זֶה אָז זֶה הֶבֶל, אֲבָל יֵשׁ כֵּן. יֵשׁ כְּבָר בַּעַל-הַבַּיִת לָעוֹלָם! EN: Rabbi Yisroel — all his weeping was only for the people of Israel: "What will be!" He felt the sorrow of this — these falls, the heresy and the false beliefs and the falsehood. This is worse than all the sufferings in the world. And he sacrificed himself to Hashem. He would pray for this: that Hashem have mercy — that the wisdom of Rabbenu be revealed in the world. Segment 28 HE: יָבוֹא הַזְּמַן שֶׁיִּתְגַּלֶּה הָאֱמֶת, 'זְמַן הַחֲתוּנָה'. לְכָל דָּבָר יֵשׁ קֵץ, יָבוֹא הַקֵּץ, יָבוֹא הַזְּמַן. יָבוֹא 'זְמַן הַחֲתוּנָה', אָז יִהְיֶה הַחֲתוּנָה... EN: Everything depends on Rabbenu! Everything: all the Torah and the emunah — all our lives in this world and the World to Come — only Rabbenu! Segment 29 HE: אֲנַחְנוּ לֹא מְבִינִים כְּלָל, אִם לֹא הָיָה הַמַּחֲלֹקֶת עַל הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב... EN: Every word of Rabbenu contains very much wisdom and knowledge and strengthening and life-force. And also through our holy Rabbenu one sees the light of the Talmud and of all the Torah. The Kabbalah — and everything — is in the Likutay Halachos. The Likutay Halachos connects the Kabbalah with every law — this illuminates for us the Talmud and all the Torah. The world should be permanently fixed in the Likutay Halachos — all the scholars and all the world. For one sees there such wonders — how Rav Noson learned the Talmud, how he learned the Midrash. And the world does not know of this. They think: "Why do I need the Likutay Halachos? Why do I need the novelties of Chassidus — the novelties of Kabbalah?" Segment 30 HE: הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הָיָה צַדִּיק כָּזֶה.. אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ עִנְיָן מְיֻחָד. הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים מִזֶּה אֲפִלּוּ מֵחֲסִידֵי בְּרֶסְלֶב. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "אֲנִי סוֹד מִכָּל הָעוֹלָם. יוֹדֵעַ מִמֶּנִּי רַק רַבִּי נָתָן וְנַפְתָּלִי קְצָת". אָז יְכוֹלִים לוֹמַר עַל זֶה שְׁנֵי דִּינִים פְּשׁוּטִים: EN: The world does not know that our holy Rabbenu is such a secret, such a wonder. Even one of the famous Breslov Chassidim — he says he is a Breslov Chassid. But he thinks: "A Breslov Chassid must be a scholar — Talmud, legal codes. But the Likutay Tfilos, the Likutay Moharan, the Likutay Halachos — these are not scholarship. These are Chassidus." Segment 31 HE: רַק רַבִּי נָתָן, "יוֹדֵעַ מִמֶּנִּי רַק רַבִּי נָתָן", רַבִּי נָתָן הוּא יָדַע קְצָת. מִי יָכוֹל לָדַעַת מֵרַבֵּנוּ? אָז רַבִּי נָתָן הוּא יָדַע קְצָת, וְאָז הַפֵּרוּשׁ הוּא כָּכָה: "יוֹדֵעַ מִמֶּנִּי רַק רַבִּי נָתָן, וְנַפְתָּלִי קְצָת", רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לֹא אוֹמֵר "רַבִּי נַפְתָּלִי", הוּא אוֹמֵר "נַפְתָּלִי", אָז נָתָן יוֹדֵעַ וְרַבִּי נַפְתָּלִי - יוֹדֵעַ קְצָת. יְכוֹלִים לְפָרֵשׁ כָּכָה. EN: There are those who say G-d forbid that we make idol-worship of Rabbenu. But what Rabbenu says — what Rabbenu revealed: he revealed only a drop from the sea of his greatness. Nothing — it is hidden… Segment 32 HE: וִיכוֹלִים לוֹמַר עַל שְׁנֵיהֶם קְצָת, רַק נָתָן וְנַפְתָּלִי, שְׁנֵיהֶם יוֹדְעִים קְצָת. EN: Oy yoy yoy — happy are the ears that hear such words. There are none in the world. There are no such words to be found in the world as I received with mesiras nefesh from Rabbi Yisroel and from all our older friends — people of truth. Not like today: people simply run after honor and money — this is darkness. Yes. Segment 33 HE: וּשְׁנֵי הַפֵּרוּשִׁים הֵם אֱמֶת! EN: I do not intend that I am a secret. On the contrary — I intend the truth: that I am on such a level that I am ashamed even to speak. And our holy Rabbenu — as it is written in Hallel: "From the dust-heaps He raises the destitute." Evyon [destitute] — truly destitute in Torah, in good deeds, in everything. Segment 34 HE: וְרַבִּי נָתָן.. מַה שֶּׁיָּדַע רַבִּי נָתָן לֹא יָדַע, לֹא הִשִּׂיג רַבִּי נַפְתָּלִי. רַבִּי נָתָן הָיָה יְהוֹשֻׁעַ, רַבֵּנוּ וְרַבִּי נָתָן זֶה משֶׁה וִיהוֹשֻׁעַ, זֶה עִנְיָן מְיֻחָד. EN: "He raises the poor man from the dust" — from the dust: there is nothing lower than dust. Sadness is termed by the name dust. Dust is sadness — dust is laziness. Segment 35 HE: רַבִּי נַפְתָּלִי הוּא הָיָה חָבֵר שֶׁל רַבִּי נָתָן, שְׁנֵיהֶם נוֹלְדוּ וְנִתְגַּדְּלוּ בְּנֶמֶרוֹב וְהָיוּ חֲבֵרִים, הֵם הָיוּ גְדוֹלֵי תּוֹרָה וִירֵאֵי הַשֵּׁם עוֹבְדֵי הַשֵּׁם, וְגַם-כֵּן רַבִּי נַפְתָּלִי הָיָה בַּעַל-מוֹפֵת, כֵּן. EN: "He raises the poor man from the dust" — dal [poor] — he truly has nothing: poor. And even more: "from the dust-heaps He raises the destitute." It appears that evyon is even lower than dal — "from the dust-heaps He raises the destitute." Segment 36 HE: רַבִּי נַפְתָּלִי נִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ מִקֹּדֶם, אָז רַבִּי נָתָן הוּא הִרְגִּישׁ שֶׁהוּא כְּלוּם. רַבִּי נָתָן שָׁמַע אֶת הַ'שָּׁלוֹם עֲלֵיכֶם' שֶׁל רַבִּי נַפְתָּלִי, אָז הוּא הָיָה מִתְבַּיֵּשׁ מֵרַבִּי נַפְתָּלִי וְהוּא נִתְבַּטֵּל, "מַה זֶּה!" אָז הוּא יָדַע שֶׁרַבִּי נַפְתָּלִי הוּא יוֹדֵעַ מֵרַבֵּנוּ וְזֶה עִנְיָן אַחֵר, הוּא הִרְגִּישׁ. וְגַם-כֵּן הָיָה בְּנֶמֶרוֹב אֶחָד מְקֹרָב לְרַבֵּנוּ, רַב לִיפָּא, הוּא הָיָה גַּם-כֵּן מֵאַנְשֵׁי רַבֵּנוּ. כָּל מִי שֶׁזָּכָה לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ הָיָה עִנְיָן אַחֵר לְגַמְרֵי! EN: Nu — it was hard for me to receive "my dear student" and also "regarding you I said." At the time I found the Petek there were elders among our friends in Yerushalayim: Rav Shlomo Wexler, Rav Naftali Cohen, and Rav Noson the son of Rav Pinchas Yeshaya — who took Gitteleh as his wife after the passing of Rabbi Yisroel. He was true Breslov — not ordinary Breslov. There were elders. Yes. And I showed Rav Shlomo Wexler the Petek — I see this as if it is now. We were with Rav Naftali — we sat one beside the other by the bookshelf. There was a great distance between us: I was nothing and Rav Shlomo Wexler had a great mind and great power. He was a holy man. I ate by him — I saw how he ate with such holiness — not ordinary like we eat. He was a different matter. I marveled: "How does he live? How is he in the world? How does he have existence?" Segment 37 HE: זֶה הָיָה עִיר גְּדוֹלָה נֶמֶרוֹב וְהָיָה גְּדוֹלֵי תּוֹרָה לוֹמְדִים, לֹא כְּמוֹ הַיּוֹם, הָיָה עוֹבְדֵי הַשֵּׁם וְלוֹמְדִים. אֲבָל עִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ זֶה עִנְיָן אַחֵר, עִנְיָן מְיֻחָד, סוֹד מִכָּל הָעוֹלָמוֹת. זֶה לֹא כְּמוֹ שֶׁהָעוֹלָם רְגִילִים שֶׁיֵּשׁ צַדִּיקִים, שֶׁיֵּשׁ חֲסִידִים וְיֵשׁ גְּאוֹנִים וְכַמָּה מִינִים. EN: I received words from Rav Shlomo and I saw wonders from the words of Rav Shlomo that he himself did not know. Yet even so he had the nature of the Germany region — he was from there. And there they have a tendency like stubbornness: they are stubborn in their views and it is impossible to change them. In any case — even from Germany one can err. He did not travel to Rabbenu. He could have traveled — he had money. But he was a great scholar — expert in all the chambers of Torah. And for him it was an absolute Torah ruling that it is forbidden to leave Eretz Yisroel. Segment 38 HE: יֵשׁ שְׁנֵי דְּבָרִים בָּעוֹלָם: יֵשׁ עוֹלָם וְיֵשׁ בְּרֶסְלֵב, יֵשׁ עוֹלָם וְיֵשׁ רַבֵּנוּ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זֶה עִנְיָן מְיֻחָד! EN: True — it is forbidden to leave Eretz Yisroel. But there are matters. It is written explicitly that if one has a uniquely special Rebbi outside of Eretz Yisroel — more than in Eretz Yisroel — then he may go outside Eretz Yisroel. But I was together with him and I knew he had a deficiency. It was impossible to take him out of it — so I did not argue with him. I sat with him together and received his reprimands. And what I understood to be incorrect — what was not necessary to accept — I did not accept. It had no value at all for me. Segment 39 HE: עִנְיָן רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זֶה לֹא עִנְיָן רָגִיל, יֵשׁ גְּאוֹנִים אֲבָל זֶה עִנְיָן אַחֵר לְגַמְרֵי, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא רָאָה מַה שֶּׁלֹּא רָאוּ כָּל הַצַּדִּיקִים. הוּא הִשִּׂיג בַּתּוֹרָה בְּכָל פָּסוּק דְּבָרִים פִּלְאִיִּים, כְּמוֹ שֶׁהַגְּמָרָא מְבָאֶרֶת בְּזֶה הַפָּסוּק שֶׁבֵּאַרְנוּ, וְעוֹד. EN: And in the Petek one sees such strengthening: as is written regarding Hashem — there is a verse: "I dwell with the crushed" — whoever is crushed even to the extreme of being crushed: "I dwell with the crushed." Segment 40 HE: הַגְּמָרָא מְפָרֶשֶׁת הַתּוֹרָה, בְּלֹא הַגְּמָרָא אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם. אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים אֵיךְ לַעֲשׂוֹת הַצִּיצִית? אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים רַק מֵהַגְּמָרָא, כֵּן. אֲנִי אוֹמֵר: "הֲרֵינִי מְכַוֵּן בַּהֲנָחַת תְּפִלִּין לְקַיֵּם מִצְוַת בּוֹרְאִי שֶׁצִּוָּנוּ לְהַנִּיחַ תְּפִלִּין - וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל יָדְךָ", אֵיךְ צִוָּנוּ, אֵיפֹה צִוָּנוּ? כָּתוּב בַּפָּסוּק: "וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל יָדְךָ וְהָיוּ לְטוֹטָפוֹת בֵּין עֵינֶיךָ". נוּ, אוּלַי תְּפִלִּין שֶׁל זָהָב אוֹ שֶׁל כֶּסֶף? יֵשׁ בַּתּוֹרָה הַרְבֵּה פָּרָשִׁיּוֹת, מֵאֵיפֹה אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים דַּוְקָא אַרְבַּע פָּרָשִׁיּוֹת הָאֵלּוּ - 'שְׁמַע יִשְׂרָאֵל'? EN: And Rav Noson was by Rabbenu in the ultimate state of nullification. Rav Noson saw the light of Rabbenu, the holiness of Rabbenu — so he was in such humility. He considered himself as nothingness and zero. For it is impossible to be without Rabbenu. He saw the greatness of Rabbenu — so he was entirely nullified. Segment 41 HE: נוּ, הַגְּמָרָא, הַצַּדִּיקִים, הֵם מְלַמְּדִים אוֹתָנוּ. EN: Rav Noson had no thought of honor or pride. He could have thought: "I am the student of our holy Rabbenu — I merit to hear such Torah teachings, such stories." No — he was nothingness and zero. He understood that he was entirely remote from Hashem compared to Rabbenu. He was humble — this is greatness, this is great wisdom! Such a person to be nothingness and zero? How? This is beyond nature. This is our holy Rabbenu who illuminated upon him. Our holy Rabbenu needed such a vessel — "I dwell with the crushed" — to be nothingness and zero before him. If not — how could one receive from Rabbenu? Segment 42 HE: וְרוֹאִים שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא עִנְיָן מְיֻחָד, וְרוֹאִים שֶׁהָעוֹלָם אֲפִלּוּ חֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב הַלַּמְדָּנִים, הֵם חוֹשְׁבִים שֶׁזֶּה מִן חֲסִידוּת. הֵם לֹא בְּקִיאִים בַּגְּמָרָא בַּפּוֹסְקִים אָז הֵם חוֹשְׁבִים: "הַ'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' לֹא כְּלוּם, הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' לֹא כְּלוּם, 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' לֹא כְּלוּם, זֶה סִפְרֵי חֲסִידוּת. אֲבָל צְרִיכִים לִלְמֹד, לִהְיוֹת לַמְדָּן וְלִלְמֹד גְּמָרָא". כָּכָה זֶה הָעוֹלָם. EN: Hoy — Rav Noson was a genius. But I am nothing. I am nothingness and zero literally — I am truly nothing! Segment 43 HE: וְרוֹאִים גַּם עַכְשָׁו, הֵם מַחֲשִׁיבִים אֶת הָרַמְבָּ"ם וְאוֹמְרִים שֶׁהָרַמְבָּ"ם אֶת רַבֵּנוּ זֶה כְּלוּם. אֲבָל הָאֱמֶת הִיא שֶׁלֹּא הָיָה כְּמוֹ רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם, אֵין צַדִּיק הַדּוֹר כָּזֶה, אֵין חָכָם כָּזֶה וְאֵין מִי שֶׁיְּדַבֵּר דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה כְּמוֹ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּהַתּוֹרוֹת וּבְהַמַּעֲשִׂיּוֹת, הֵם נִתְבַּטְּלִים. יֵשׁ לָנוּ תּוֹרָה וְכָל הַסְּפָרִים שֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים, וְזֶה הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה. זֶה עוֹלֶה עַל הַכֹּל, עַל-יְדֵי זֶה אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לְהִתְקָרֵב לַתּוֹרָה, לִרְאוֹת אוֹר הַתּוֹרָה. בַּתּוֹרָה יֵשׁ הַרְבֵּה כֹּחוֹת, יֵשׁ סַם חַיִּים; וּלְהֵפֶךְ! וְעַל-יְדֵי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זוֹכִים לִרְאוֹת אוֹר הַתּוֹרָה כְּמוֹ שֶׁצְּרִיכִים! EN: (A Chassid tells Rabbi Yisroel that every Motzaei Shabbos he conducts a class in his home in the Likutay Moharan.) Segment 44 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא סוֹד, לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם. מַה שֶּׁיֵּשׁ בַּ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת' עַל כָּל הָאַרְבַּע 'שֻׁלְחָן עָרוּךְ', הוּא מֵאִיר עֵינֵינוּ לְכָל הַתּוֹרָה כֻּלָּה. וְהָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים מִזֶּה אֲפִלּוּ אִם הֵם יִלְמְדוּ, הֵם לֹא רוֹאִים, הֵם עִוְּרִים, הֵם לֹא יוֹדְעִים הָעֶרֶךְ שֶׁל הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת', הֵם עוֹשִׂים טוֹבָה שֶׁהֵם לוֹמְדִים הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת' כְּמוֹ שֶׁלּוֹמְדִים בְּסֵפֶר וְכוּ' וְבְכָל הַסְּפָרִים, כָּכָה הֵם לוֹמְדִים 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'. אֲבָל בָּרוּךְ הַשֵּׁם יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', וְיֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', וְיֵשׁ כְּבָר 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' וְיֵשׁ כְּבָר.. הַכֹּל! EN: Blessed be Hashem that I merit just to hear this! What this is — this is the redemption. This is all our life-force and all the salvations. To merit to hear the Likutay Moharan — what this is, what this is! What salvation — what healing — what… This is all our repair. This is everything! Within it is everything: fear of Heaven and emunah and repentance and all that is needed is there in every word. Such a thing has never been in the world. Now there will be revealed to us a wonder — such a terrifying wonder that is all our life-force and salvation. Everything — everything that is needed. Segment 45 HE: יֵשׁ בָּזֶה עִנְיָנִים נֶעֱלָמִים מְאֹד, אֲבָל עַכְשָׁו אֲנַחְנוּ רוֹאִים שֶׁכָּל הָעוֹלָם, אֲפִלּוּ חַכְמֵי הַגּוֹיִים בָּאוּנִיבֶרְסִיטָה, הֵם מִתְפַּלְאִים מְאֹד עַל רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב, אֲפִלּוּ גּוֹיִים! EN: Blessed be Hashem — Hashem gave us the Likutay Moharan. Our holy Rabbenu is very joyful that there is in the world the Likutay Moharan. Every Torah teaching is all our life-force and our seed — everything! Segment 46 HE: אֲנִי דִּבַּרְתִּי עִם כַּמָּה אֲנָשִׁים שֶׁיּוֹדְעִים בָּזֶה, מִלּוֹנְדוֹן, מֵאַנְגְּלִיָּה, וְהֵם מְדַבְּרִים תָּמִיד עַל רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב, עַל הַמַּעֲשִׂיּוֹת וְעַל דִּבּוּרָיו. וְרוֹאִים שֶׁכָּל הָעוֹלָם מַמְשִׁיכִים עַצְמָם לְרַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב. הָיָה הַרְבֵּה צַדִּיקִים בָּעוֹלָם, הָיָה הַבַּעַל-שֵׁם הַקָּדוֹשׁ, וְתַלְמִידָיו, וְעוֹד הַרְבֵּה צַדִּיקִים, וְלֹא מְדַבְּרִים מֵהֶם, רַק כְּאִלּוּ יֵשׁ יָחִיד בָּעוֹלָם - רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב! EN: Torah thirty in the Likutay Moharan: "The greater the sick person — the greater the doctor he needs." And we are such sick ones! We have none to help us — only our holy Rabbenu! Segment 47 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל מָתַי יָבוֹא מָשִׁיחַ) EN: The entire matter of Rabbenu is the matter of redemption — a matter beyond nature. This is such a wondrous matter as does not exist in the world. One sees the greatness of Hashem — the greatness of the Creator and the greatness of the tzadik. The entire matter of Rabbenu is above everything. Every word that Rabbenu revealed — even what already exists: like the Talmud — but now it has come out of his mouth, his Torah teachings. The world does not know. They think it is the Noam Elimelech or the Kedushas Levi of Rav Levi Yitzchak of Barditshov. They think: "What — was he more than the Kedushas Levi?!" Yes — the world does not know. They think: "So there is another book — there is the Likutay Moharan also: just as there is the Kedushas Levi and the Noam Elimelech — so there is the Likutay Moharan." But the matter of Rabbenu is an entirely different matter — a unique matter. Our holy Rabbenu said: "I am a secret from the entire world!" Segment 48 HE: אִם יֵשׁ כְּבָר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּעוֹלָם - כְּבָר יֵשׁ מָשִׁיחַ! EN: The holy Ari also did not know of Rabbenu. This is such a wondrous matter as has never been in the world — entirely new. And one sees his Torah teachings: the Likutay Moharan and the Sipuray Maasiyos. Is there yet another such thing in the world? Are there yet such Torah teachings? There is none in the world! Segment 49 HE: זֶה עִנְיָן קָדוֹשׁ וְנֶעֱלָם מְאֹד לְגַמְרֵי, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר שֶׁהוּא סוֹד מִכָּל הָעוֹלָם. סוֹד! הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא הָיָה עֲדַיִן בָּעוֹלָם, אֵין בָּעוֹלָם כְּמוֹ הַתּוֹרָה שֶׁלּוֹ, כְּמוֹ הַפֶּלֶא שֶׁלּוֹ, כְּמוֹ הַחָכְמָה שֶׁלּוֹ. כְּמוֹ שֶׁהוּא עָבַד עַל זֶה בִּמְסִירַת נֶפֶשׁ כָּזֶה, וְהוּא הֵאִיר בָּעוֹלָם הָאוֹר שֶׁל מָשִׁיחַ, הָאוֹר שֶׁעָתִיד עַכְשָׁו לְהָאִיר בָּעוֹלָם עַל-יְדֵי מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ. EN: I heard from geniuses — from great ones — who said to the yeshiva: "Torah teachings like Rabbenu's — there are none! Stories like Rabbenu's — there are none! Conversations like Rabbenu's — there are none!" Segment 50 HE: וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר בְּסֵפֶר הַמִּדּוֹת: "בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ תָּלוּי בַּהִתְקָרְבוּת לַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים", רוֹאִים שֶׁזֶּה יָבִיא אֶת הַגְּאֻלָּה, יָבִיא אֶת בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ. יֵשׁ דְּבָרִים שֶׁאֲנַחְנוּ לֹא מַשִּׂיגִים וְלֹא רוֹאִים. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא יְקַדֵּשׁ וִיטַהֵר כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל בִּתְשׁוּבָה כָּזוֹ.. מָשִׁיחַ כְּבָר יִמְצָא הַכֹּל מוּכָן וּמְזֻמָּן, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר הֵכִין הַכֹּל לַמָּשִׁיחַ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר הֵכִין הַכֹּל! EN: Nu — and our holy Rabbenu said: "Mashiach will expound a commentary on the Likutay Moharan." No tzadik said such a thing. There was the Rabbi of Barditshov — a holy genius and tzadik. And he did not say that Mashiach will expound a commentary on his book. Only our holy Rabbenu said so: "There is no one who will expound a commentary — only Mashiach!" And even though our holy Rabbenu praised the Rabbi of Barditshov — if the Rabbi of Barditshov had known of Rabbenu: he would have been like Rav Noson — a student of Rabbenu in ultimate nullification. Segment 51 HE: עִנְיָן רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הַדְּפוּס, שֶׁיִּתְפַּשֵּׁט חָכְמָתוֹ בָּעוֹלָם, שֶׁיַּגִּיעַ הַזְּמַן שֶׁיְּקַבְּלוּ, אִם הָיָה הָעוֹלָם מְקַבְּלִים אֶת רַבֵּנוּ לְמַנְהִיג, שֶׁיֵּדְעוּ שֶׁהוּא הַמַּנְהִיג הָאֲמִתִּי - הָיָה כְּבָר הָעוֹלָם מִזְּמַן מְתֻקָּן לְגַמְרֵי, הָיָה כְּבָר בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ, כֵּן. EN: And even Rabbenu's people — who were such holy tzadikim — when they drew close to Rabbenu and our holy Rabbenu brought them outside the settled area: it was such a wonder… Segment 52 HE: הַכֹּל תָּלוּי בְּרַבֵּנוּ! EN: And also at Rabbenu's there were such chazanim — such masters of prayer! Each one was a great light as does not exist in the world. Not for nothing did the world stand against Breslov! Segment 53 HE: וְזֶה אֲנַחְנוּ לֹא מְבִינִים. יָכוֹל לִהְיוֹת שֶׁיִּתְגַּלֶּה רַבֵּנוּ, שֶׁיִּתְקָרְבוּ נְפָשׁוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁיֵּשׁ לָהֶם מֹחַ גָּדוֹל. אֶחָד יָכוֹל לְקָרֵב מִילְיוֹנִים לְרַבֵּנוּ עַל-יְדֵי הַדִּבּוּר שֶׁלּוֹ, אָז כֻּלָּם כְּבָר יֹאמְרוּ: "אוֹי אוֹי, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן", כֻּלָּם יַשְׁלִיכוּ אֶת כָּל הַכֶּסֶף וְכָל הַתַּאֲווֹת. EN: And also at Rabbenu's there were such chazanim — such masters of prayer! Each one was a great light as does not exist in the world. Not for nothing did the world stand against Breslov! Segment 54 HE: כָּל הָעוֹלָם רְחוֹקִים לְגַמְרֵי, מַה שֶּׁעוֹלָם רְחוֹקִים מֵהַתּוֹרָה, כָּל הַחִלוֹנִיִּים וְכָל הָרְחוֹקִים וְכָל הַפּוֹשְׁעִים, זֶה הַכֹּל בִּשְׁבִיל הַהַסְתָּרָה עַל רַבֵּנוּ, שֶׁהָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים וְלֹא רוֹצִים לָדַעַת, הֵם רוֹצִים אֶת הַתַּאֲווֹת. אֲבָל יַגִּיעַ הַזְּמַן שֶׁיַּרְגִּישׁוּ וְיֵדְעוּ שֶׁהַכֹּל לֹא כְּלוּם, כָּל הַתַּאֲווֹת וְכָל הַכֶּסֶף לֹא כְּלוּם, הֶבֶל. הָרְשָׁעִים, הַכּוֹפְרִים - נָפְלוּ, נָפְלוּ כֻּלָּם, וְהֵם רוֹאִים שֶׁהֵם לֹא כְּלוּם. כְּמוֹ בַּמְּדִינָה שֶׁל הָעֲשִׁירוּת בַּמַּעֲשִׂיָּה שֶׁל הַ'בַּעַל-תְּפִלָּה'. EN: And also it is impossible to enter the King's palace with a bellyful of pride. One must cleanse this: "You want to study the Likutay Moharan — for what? If you want it for honor and fame — then you do not belong here." Segment 55 HE: רוֹאִים עַכְשָׁו שֶׁכָּל הָעוֹלָם מַמְשִׁיכִים עַצְמָם לְרַבֵּנוּ, הֵם מִתְבַּטְּלִים לְרַבֵּנוּ. הַחִילוֹנִיִּים הָיוּ צְרִיכִים לְהִתְרַחֵק מֵרַבֵּנוּ לְגַמְרֵי, הֵם הָיוּ צְרִיכִים לְבַטֵּל אוֹתוֹ, "מַה, הוּא אוֹמֵר חָכְמוֹת לֹא כְּלוּם וְהַלְּשׁוֹנוֹת לֹא כְּלוּם, רַק תּוֹרָה וּתְפִלָּה?!" וְהֵם רוֹאִים אֶת הַשִּׂיחוֹת שֶׁלּוֹ וְאֶת הַתּוֹרוֹת שֶׁלּוֹ, אֲפִלּוּ לְפִי מְקוֹמָם הֵם מַרְגִּישִׁים וְאוֹמְרִים: "הוֹ.. זֶה הַבַּעַל-תְּפִלָּה, לֹא הָיָה בָּעוֹלָם חָכָם כָּזֶה פִּילוֹסוֹף כָּזֶה", הֵם מִתְבַּטְּלִים לְגַמְרֵי! EN: What this is, what this is! Even among Breslov Chassidim — not all of them understood. Did they understand what Rav Noson understood? Rav Noson knew of Rabbenu. Rav Noson said that in the World to Come — if they sentence him to Gehinnom — he will expound a Torah teaching from the Likutay Moharan. And Gehinnom will become the Garden of Eden there! There is already healing — there is already the Likutay Moharan. There are already Rabbenu's books. He completed everything… Segment 56 HE: כֵּן, הֵם מִתְבַּטְּלִים, הוּא עוֹשֶׂה אוֹתָם עָפָר, עָפָר וָאֵפֶר. כְּמוֹ בְּחַיֵּי רַבֵּנוּ עִם הַמַּשְׂכִּילִים בְּאוּמַן, הֵם נִתְבַּטְּלוּ לְגַמְרֵי. בִּזְמַן רַבֵּנוּ אָז הִתְחִילָה הַהַשְׂכָּלָה וְהָאֶפִּיקוֹרְסוּת, וְהֵם הָיוּ גְּדוֹלֵי עוֹלָם, חֲכָמִים גְּדוֹלִים, וְהָיָה לָהֶם רִשָּׁיוֹן לְהִכָּנֵס לְמֶלֶךְ רוּסְיָה מָתַי שֶׁהֵם רוֹצִים. הָיָה אֶחָד שֶׁשְּׁמוֹ הִירְשׁ בֶּער, צְבִי דֹּב, הוּא הָיָה הָרֹאשׁ שֶׁלָּהֶם, הָרַבִּי שֶׁלָּהֶם, וְהוּא הָיָה אָדָם גָּדוֹל. וְהֵם הָיוּ אֶפִּיקוֹרְסִים כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא יָכְלוּ לִסְבֹּל אָדָם שֶׁמַּזְכִּיר אֶת שֵׁם הַשֵּׁם בַּפֶּה, אָז הֵם עָשׂוּ לְעַצְמָם נֶדֶר שֶׁלֹּא יֵצֵא מִפִּיהֶם שֵׁם הַשֵּׁם. וְכְשֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּא לְאוּמַן וְהֵם גָּרוּ בְּאוּמַן, אָז הֵם שָׁמְעוּ שֶׁהוּא נֶכֶד הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב וְשֶׁהוּא אָדָם גָּדוֹל וְחָכָם, אָז הֵם אָמְרוּ שֶׁהֵם יִשְׁלְחוּ אֶחָד מֵהַמַּשְׂכִּילִים שֶׁלָּהֶם לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לִרְאוֹת "אִם יֵשׁ עִם מִי לְדַבֵּר". אָז אוֹתוֹ אֶחָד בָּא לְרַבֵּנוּ וְדִבֵּר עִם רַבֵּנוּ וְרָאָה שֶׁכֻּלָּם הֵם חֲמוֹרִים נֶגֶד רַבֵּנוּ. אָז הוּא הָלַךְ וְאָמַר לַחֲבֵרִים שֶׁלּוֹ: "הוֹ.. יֵשׁ עִם מִי לְדַבֵּר, אֲנַחְנוּ כֻּלָּנוּ כְּלוּם נֶגְדּוֹ! חָכָם כָּזֶה.. אֵין בָּעוֹלָם!" אָז הֵם הִתְחִילוּ לְהִכָּנֵס לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְהֵם דִּבְּרוּ אִתּוֹ מֵהַסְּפָרִים שֶׁלָּהֶם, מֵהַחֲקִירוֹת שֶׁלָּהֶם, אָז הֵם רָאוּ שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא יוֹדֵעַ בְּעַל-פֶּה הַכֹּל וְהֵם נִתְבַּטְּלוּ לְגַמְרֵי. EN: But there are hidden spiritual matters — there are wondrous matters hidden from the world. This is the matter of Rabbenu. Our holy Rabbenu has dealings with each and every one. He guides him as he needs to be guided — each and every one. Every soul that draws close — passes over him what passes over him: in the spiritual, in the physical. But it passes. Our holy Rabbenu said: "When Mashiach comes there will be many stories of the wonders of Breslov — how Breslov was in the world." So said Rabbenu: "When Mashiach comes there will be many stories from Breslov Chassidim to tell the world." And our holy Rabbenu speaks of this in the Likutay Moharan. He expounds the verse in Deuteronomy: "These are the words that Moshe spoke to all of Israel." — In every word of the tzadik — he speaks one word — and you receive what you need. In the word of the tzadik is everything: all that each person needs — in one word. Segment 57 HE: זֶה יוֹדֵעַ כָּל הָעוֹלָם עַכְשָׁו, כָּל הָרְחוֹקִים הֵם יוֹדְעִים אֶת זֶה, שֶׁהַמַּשְׂכִּילִים בְּאוּמַן, הִירְשׁ בֶּער וְהַחֲבֵרִים שֶׁלּוֹ, הֵם כֻּלָּם נִתְבַּטְּלוּ לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הַיּוֹם יוֹדְעִים אֶת זֶה. EN: "These are the words that Moshe spoke to all of Israel" — the words that Moshe spoke: to all of Israel. Each one finds what he needs. Yes. Segment 58 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ נָסַע לְאוּמַן אֵיזֶה חֳדָשִׁים לִפְנֵי שֶׁהוּא נִפְטַר, וְהֵם הָיוּ בָּאִים לְרַבֵּנוּ, הֵם הָיוּ רְשָׁעִים כָּאֵלֶּה, אֶפִּיקוֹרְסִים כָּאֵלֶּה.. וְכֻלָּם נַעֲשׂוּ בַּעֲלֵי-תְּשׁוּבָה! EN: Every soul that merits to truly draw close to Rabbenu — this is a wondrous matter! Segment 59 HE: לִפְנֵי שֶׁהֵם בָּאוּ לְרַבֵּנוּ הֵם נָסְעוּ לְכָל הַצַּדִּיקִים שֶׁהָיוּ בִּזְמַנָּם, אוּלַי יֵשׁ מִי שֶׁיָּכוֹל לְהוֹצִיא אוֹתָם מֵהַבֹּץ, מֵהַכְּפִירָה, אָז הֵם לֹא מָצְאוּ. הֵם בָּאוּ לָרַב לֵוִי יִצְחָק מִבַּרְדִּיצ'וֹב וּשְׁאָר חֲסִידִים, וְהֵם לֹא הָיוּ יְכוֹלִים לְקַבֵּל אוֹתָם, לְדַבֵּר אִתָּם, לֹא הָיָה לָהֶם קֶשֶׁר. אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ קִבֵּל אוֹתָם בְּסֵבֶר פָּנִים, בְּהִתְקָרְבוּת כָּזֶה, וְהֵם נִתְבַּטְּלוּ לְרַבֵּנוּ. EN: Hashem arranges that there are souls who draw close to Rabbenu. But not every soul merits. Even in Rabbenu's time — not all the souls were all holy tzadikim. But each one is a world unto himself. And our holy Rabbenu in his Torah teachings illuminated in every heart what it needs for its eternal purpose: to recognize Hashem. Segment 60 HE: אָז הִירְשׁ בֶּער וְהַחֲבֵרִים שֶׁלּוֹ, הֵם הָיָה לָהֶם קֶשֶׁר עִם הַמֶּלֶךְ שֶׁל רוּסְיָה, אָז הֵם בָּאוּ לַמֶּלֶךְ וְאָמְרוּ לוֹ: "אַתָּה אוֹהֵב חֲכָמִים. יֵש בַּמְּדִינָה שֶׁלְּךָ חָכָם כָּזֶה שֶׁאֲנַחְנוּ כֻּלָּנוּ חֲמוֹרִים נֶגְדּוֹ, וְאַתָּה לֹא יוֹדֵעַ מִמֶּנּוּ!" EN: Each person has his unique matter. And the true leader — the true guiding tzadik — knows that this person needs to be guided in this manner and that person in another manner. Not everyone in the same manner just because he is Breslov. Segment 61 HE: אָז הַמֶּלֶךְ שָׁלַח מִכְתָּב לְרַבֵּנוּ, וּמְבַקֵּשׁ מֵרַבֵּנוּ שֶׁיָּבוֹא אֵלָיו לְבַקֵּר אוֹתוֹ, הוּא רוֹצֶה לְהַכִּיר אֶת רַבֵּנוּ, אֲבָל הַמִּכְתָּב בָּא אַחֲרֵי הַהִסְתַּלְּקוּת שֶׁל רַבֵּנוּ... EN: Our holy Rabbenu said: "To draw close to me is very hard." There is a question: "Why is the service so very hard? I want to draw close — why should it be hard? Why should I suffer?" Segment 62 HE: וְגַם-כֵּן אֲנַחְנוּ רָאִינוּ, הָיָה בָּעוֹלָם חֲכָמִים גְּדוֹלִים מְפֻרְסָמִים וְהֵם נִתְקָרְבוּ לְרַבֵּנוּ וְנַעֲשׂוּ לְהֵפֶךְ, לִפְנֵי חֲמִשִּׁים שָׁנָה הָיָה הִלֵּל צַייטְלִין (אִישׁ-רוּחַ, הוֹגֶה דֵּעוֹת, מְשׁוֹרֵר וְסוֹפֵר. אַחַד הַגְּדוֹלִים שֶׁבְּפוֹלִין שֶׁלִּפְנֵי מִלְחֶמֶת הָעוֹלָם הַשְּׁנִיָּה), הוּא הָיָה אֶפִיקוֹרְס, כְּמוֹ שֶׁהָיָה שָׁזָר, אֲבָל אַחַר-כָּךְ הוּא זָכָה לִרְאוֹת אֶת דִּבְרֵי רַבֵּנוּ. וְהוּא זָכָה לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה. EN: No — our holy Rabbenu said: "I love a fried Chassid!" Segment 63 HE: הוּא הָיָה דַּבְּרָן גָּדוֹל וּכְשֶׁהוּא דִּבֵּר אָז לָקְחוּ אוּלָם גָדוֹל שֶׁיִּכָּנֵס בּוֹ אֲלָפִים הַרְבֵּה וְהָיָה דֹּחַק, וּכְשֶׁהוּא הָיָה מְדַבֵּר הוּא דִּבֵּר רַק עַל רַבֵּנוּ! קָרְאוּ אוֹתוֹ 'הַדָּתִי', וְהוּא הָיָה לוֹ בֶּן יְהוּדִי. זֶה הָיָה בְּפוֹלַנְיָה בִּימֵי הִיטְלֶר. EN: He loves fried — this has good taste: fried. Fried Chassidim — those over whom pass many falls and many troubles and many sufferings. And he bears everything and wants help. And our holy Rabbenu praised greatly these Chassidim who still want more — who long for holiness, for Torah. The essential is the heart — to long for Torah, to serve Hashem. Segment 64 HE: הוּא הָיָה בַּעַל-מֹחַ גָּדוֹל וְהָיָה פִּילוֹסוֹף וְהוּא עָשָׂה בְּסוֹף יָמָיו תְּשׁוּבָה שְׁלֵמָה וְהָיָה בְּאוּמַן עַל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה! EN: Hashem arranged that they fried me greatly — the father and the mother and the entire world. I was very fried. And I did not know what this was — I did not know why. If I had known then what I see now — I would have asked for more… Segment 65 HE: וְכֵן מַרְטִין בּוּבֶר, הוּא לֹא הָיָה דָּתִי אֲבָל הָיָה לוֹ מַחֲלַת לֵב בִּגְלַל שֶׁהוּא לֹא דָּתִי. וְגַם-כֵּן שַׁי עֶגְנוֹן, שַׁי עֶגְנוֹן הוּא בִּטֵּל עַצְמוֹ נֶגְדִּי כְּמוֹ סְמַרְטוּט. אֲנִי בָּאתִי אֵלָיו לְבֵיתוֹ וְהוּא אָהַב מְאֹד לִשְׁמֹעַ מֵעִנְיַן רַבֵּנוּ וַאֲנָשָׁיו הַמְקֹרָבִים מַה שֶּׁסָּבְלוּ. הוּא הָיָה מְעֹרָב מְאֹד, הוּא בִּטֵּל עַצְמוֹ וְלֹא הִשְׁגִּיחַ עַל כְּבוֹדוֹ. פַּעַם אַחַת הוּא הָיָה בְּתֵל-אָבִיב וַאֲנִי נִפְגַּשְׁתִּי אִתּוֹ וְהוּא קִבֵּל אוֹתִי בְּאַהֲבָה כָּזוֹ, בְּשִׂמְחָה כָּזוֹ שֶׁלֹּא רוֹאִים דָּבָר כָּזֶה. הָיָה בֵּינֵינוּ קֶשֶׁר כָּזֶה... EN: The matter of Rabbenu is a very awesome matter. I merited to be with Rabbi Yisroel for approximately five years — every day. Not one month and not one year. But one can live seventy years and this is nothing. The essential is the mesiras nefesh — the emunah — the will — the suffering I endured for this. This is the essential of everything. Segment 66 HE: הָיָה עוֹרֵךְ-דִין אֶחָד מְפֻרְסָם בְּרוּסְיָה, בְּפוֹלַנְיָה, דָּבָר גָּדוֹל, בַּעַל-מֹחַ גָּדוֹל, וְהוּא הָלַךְ בַּשּׁוּק וְשָׁמַע שִׂמְחָה גְּדוֹלָה, שִׂמְחָה כָּזוֹ.. הוּא חָשַׁב שֶׁזֶּה חֲתוּנָה, אֲבָל הוּא הָיָה מִתְפַּלֵּא כִּי אֲפִלּוּ בַּחֲתוּנָה לֹא הָיָה שִׂמְחָה כָּזֶה וְהִתְעוֹרְרוּת, אָז הוּא שָׁאַל: "מַה זֶּה הַשִּׂמְחָה?" EN: I remember what I suffered with my family — what we suffered just from the name Breslov. And blessed be Hashem — now that I am alive, that I am in the world: in this one sees that there is what is beyond nature. It is impossible to understand what passed over me — this is a wonder, such a wonder! And how I held my position with Rabbi Yisroel for years. There is a verse in the Torah: "But my wisdom stood by me" — so it is written in the verse. We believe there are secrets in the Torah but we know nothing. And the Talmud speaks of this verse and illuminates our eyes in the Torah — it explains it. The Talmud — the holy tzadikim of the Talmud, the Tannaim and Amoraim — they found an interpretation of this verse: Segment 67 HE: אָז אָמְרוּ לוֹ: "זֶה חֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב הַמְשֻׁגָּעִים, הֵם רוֹקְדִים", אָז הוּא נִכְנַס לַבֵּית-הַכְּנֶסֶת וְהוּא חָשַׁב שֶׁבְּבֵית-כְּנֶסֶת כָּל הַשֻּׁלְחָנוֹת יִהְיוּ מְלֵאִים בְּבַקְבּוּקִים שֶׁל מַשְׁקָאוֹת. וְהוּא נִכְנַס לַבֵּית-כְּנֶסֶת וְהוּא לֹא רוֹאֶה אֲפִלּוּ בַּקְבּוּק אֶחָד. הוּא רָאָה שֶׁהַחֲסִידִים הֵם יוֹשְׁבִים, לוֹמְדִים וּמְדַבְּרִים מֵרַבֵּנוּ וְהֵם שְׂמֵחִים. אָז הוּא לְאַט לְאַט נִתְבַּלְבֵּל וּלְאַט לְאַט הוּא נִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ. EN: "But my wisdom stood by me" — the Torah of af [wrath/anger — meaning here: Torah that one suffers for]: Torah that one suffers for — "stood by me." This stands forever. Through this one has amidah — standing in prayer — to hold one's position. This is the essential: the Torah of af — of mesiras nefesh — of suffering. Segment 68 HE: וְכֵן עוֹד חֲכָמִים גְּדוֹלִים וְסוֹפְרִים וְהֵם כֻּלָּם נִתְבַּטְּלוּ לְרַבֵּנוּ. וְגַם-כֵּן הַהִתְקָרְבוּת שֶׁל הָעוֹלָם לְרַבֵּנוּ זֶה לֹא הָיָה לִפְנֵי שִׁבְעִים שָׁנָה, אֲנַחְנוּ רוֹאִים אֶת זֶה, זֶה לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע, כִּי הָעוֹלָם הָיוּ צְרִיכִים לְהַרְחִיק אֶת רַבֵּנוּ מֵאִתָּם וּמִזַּרְעָם, הֵם הָיוּ צְרִיכִים לְהַטִּיל חֶרֶם עַל סִפְרֵי בְּרֶסְלֵב. אֲבָל מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ יוֹדְעִים זֶה שֶׁמַּדְפִּיסִים סִפְרֵי רַבֵּנוּ וְהָעוֹלָם יְכוֹלִים לִקְרֹא בַּבֵּית-כְּנֶסֶת וּבְכָל מָקוֹם וְאֵין אִסּוּר לִלְמֹד סִפְרֵי רַבֵּנוּ. זֶה סִימָנִים עַל הַגְּאֻלָּה... EN: And what I suffered — this was once-in-a-lifetime! Segment 69 HE: הָעִקָּר הוּא רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נַחְמָן, הוּא הַמַּפְתֵּחַ שֶׁל הַכֹּל, שֶׁל הָאֱמוּנָה, שֶׁל הַתּוֹרָה, הוּא הַמַּפְתֵּחַ. בְּלִי מַפְתֵּחַ אִי אֶפְשָׁר לְהִכָּנֵס, סָגוּר - אִי אֶפְשָׁר לְהִכָּנֵס. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הָעִקָּר הַיְסוֹד שֶׁל כָּל הַיַּהֲדוּת, שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, וְגַם-כֵּן הוּא יְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם, אֲפִלּוּ הַגּוֹיִים, זֶה פֶּלֶא כָּזֶה... EN: Oy — I do not know in what merit. But I passed through such places, such a life — what I suffered: such lowliness, such humiliations, such troubles. And now I see in retrospect that this was all the good — there is no such good. Such a matter as Yisroel Ber and Rabbi Yisroel Kardoner does not happen at every turn. There was between us a bond — not for any reason, not for money. On the contrary — I suffered for this. And I thought I would not hold my position — and G-d forbid I did not want to live. I thought: "What is this — what kind of a life is this? Who knows what will become of me — I will go mad. What — without a father and without a mother — without family?" But when I heard Rabbi Yisroel praying — when I saw from Rabbi Yisroel some word, and I saw some act: I saw such acts that the mind cannot receive — beyond nature. I was alone with Rabbi Yisroel — and Rabbi Yisroel laughed at all of them! Segment 70 HE: אִם אֲנִי הָיִיתִי אוֹמֵר אֶת זֶה - אֵין לָזֶה שׁוּם עֶרֶךְ. מִי אֲנִי, מָה אֲנִי? אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה טִפָּה מִן הַיָּם מֵעִנְיָן הַפֶּלֶא שֶׁלּוֹ שֶׁהוּא יַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם. EN: Nu — blessed be Hashem. We see that this bond between me and Rabbi Yisroel has endurance. Even though some years have passed — this bond endures. The time passed but this matter of mesiras nefesh endures — it makes such effects in our hearts. Only in truth — whoever truly wants help. And also there is in the air in this world a kind of feeling — and it goes and awakens and comes to some person and takes hold of him: "What are you running for — what is there — what?" Segment 71 HE: וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל הִדְפִּיס בִּמְסִירַת נֶפֶשׁ, בִּשְׁבִיל מִי? אֲנָשִׁים לֹא הָיוּ רוֹצִים לִנְגֹּעַ בְּסִפְרֵי בְּרֶסְלֵב, הֵם הָיוּ חוֹשְׁבִים: "סִפְרֵי בְּרֶסְלֵב? יֵשׁ הַרְבֵּה סִפְרֵי תְּפִלּוֹת, בִּשְׁבִיל מַה צָּרִיךְ שֶׁל בְּרֶסְלֵב? יֵשׁ 'רֵאשִׁית חָכְמָה' וְיֵשׁ עוֹד סְפָרִים, וְגַם יְכוֹלִים לִחְיוֹת בְּלִי סִפְרֵי בְּרֶסְלֵב". EN: And also our holy Rabbenu performs acts even in concealment — without one knowing of them. He is already in the world. The Likutay Moharan and all that he revealed. And the essential: our holy Rabbenu himself is already in the world. He already exists in the world. Truth conquers everything… Segment 72 HE: וַאֲנַחְנוּ רוֹאִים שֶׁהָעוֹלָם יוֹרֵד בְּכָל יוֹם יוֹתֵר וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר, וּמַה יִּהְיֶה? אֵיךְ אֵפְשָׁר לְתַקֵּן? אֲנִי רָאִיתִי בְּעֵינַי, אַתֶּם מֵהַדּוֹר הַזֶּה, אַתֶּם לֹא יוֹדְעִים מַה שֶּׁהָיָה, אֲנִי רָאִיתִי מַה שֶּׁזֶּה, הָיָה זְמַן שֶׁהָיָה אִסּוּר לִנְגֹּעַ בְּסִפְרֵי בְּרֶסְלֵב. אֲנִי הָיָה קָשֶׁה לִי, "אֵיךְ יָבוֹא הַגְּאֻלָּה וּמַה יִּהְיֶה, הָעוֹלָם לֹא רוֹצִים לִנְגֹּעַ בְּסִפְרֵי בְּרֶסְלֵב. וְאֵיךְ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר 'גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר', מַה גָּמַרְתָּ? אִי אֶפְשָׁר לִנְגֹּעַ בְּסֵפֶר בְּרֶסְלֵב, מַה גָּמַרְתָּ?" EN: Oy — Master of the Universe. May we merit to see the light of Rabbenu — which is the light of all the Torah, of all the repentance, of all the redemption, of each and every one of Israel. There are such words in the Chayey Moharan. But one does not feel it — the world is so material. Even the great ones — even the geniuses — do not feel that there is what there is in this. Each one according to the mesiras nefesh — according to what he suffers… Segment 73 HE: אֲבָל עַכְשָׁו אֲנִי רוֹאֶה מַה שֶּׁהוּא גָּמַר, הוּא הִבְטִיחַ: "גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר" וְהוּא מְנַצֵּחַ הַכֹּל, הוּא כָּבַשׁ כָּל הָעוֹלָם! EN: This is a very wondrous thing: our holy Rabbenu said: "Every thought of repentance — is drawn from me!" So he said, our holy Rabbenu. So all the awakening of now — we see many ba'alei teshuvah. This is also a sign of the redemption — for the entire world must be drawn to Rabbenu. Even those who do not know from where: it is within the person. But this is the power of Rabbenu — it is in the world. And he performs acts and gives no rest. Segment 74 HE: עַכְשָׁו אֲנַחְנוּ רוֹאִים דָּבָר לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע, זֶה מֵהֵפֶךְ אֶל הֵפֶךְ, אָז יְכוֹלִים לְהָבִין שֶׁיָּבוֹא זְמַן שֶׁכָּל הָעוֹלָם יִתְקָרְבוּ לְרַבֵּנוּ בְּבִטּוּל כָּזֶה שֶׁיַּשְׁלִיחוּ הַכֹּל - רַק רַבֵּנוּ, כֵּן. EN: Oy oy — the world does not know this. They do not know and do not know. Our holy Rabbenu is already in the world. And if he is already in the world — then there is a master of the house for the world. But they do not know this — so it is vanity. But it exists nonetheless. There is already a master of the house for the world! Segment 75 HE: כָּל הָעוֹלָם מַמְשִׁיכִים עַצְמָם לְרַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן. אֲנִי רוֹאֶה הַהֵפֶךְ מַמָּשׁ מִמַּה שֶּׁהָיָה. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר הִבְטִיחַ "גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר" אָז הוּא יִגְמֹר עִמָּנוּ וְעִם כָּל הָעוֹלָם. כֵּן, יָבוֹא הַזְּמַן... EN: The time will come that the truth will be revealed — the time of the wedding. To everything there is an end. The end will come — the time will come. The time of the wedding will come — and then there will be the wedding… Segment 76 HE: לוּלֵא הַמַּחֲלֹקֶת עַל הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב, אָז לֹא הָיָה הַמַּחֲלֹקֶת עַל רַבֵּנוּ. הָיָה כְּבָר נִתְגַּלָּה רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם וְהָיָה כְּבָר מַה שֶּׁהָיָה. אִם הָיוּ הָעוֹלָם מְקַבְּלִים אֶת רַבֵּנוּ, הוֹ.. זֶה יִהְיֶה, יָבוֹא הַזְּמַן. EN: We do not understand at all. If there had been no controversy over the Baal Shem Tov… Segment 77 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הַקָּדוֹשׁ הָיָה מֻתָּר בְּמוֹפְתִים", וְהוּא עָשָׂה מוֹפְתִים כָּאֵלֶּה.. הָיָה לוֹ תַּלְמִיד שֶׁנָּסַע אִתּוֹ וְסִפֵּר מַה שֶּׁרָאָה בְּעֵינָיו, תְּחִיַּת הַמֵּתִים, וּרְפוּאַת חוֹלִים. וַאֲנִי - אָסוּר בְּמוֹפְתִים" (וּמַרְאֶה רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּכַף יָדוֹ עַל עַצְמוֹ)! אִם רַבֵּנוּ הָיָה מֻתָּר בְּמוֹפְתִים, הָיָה כָּל הָעוֹלָם מִתְקָרְבִים... EN: The Baal Shem Tov was such a tzadik. But Rabbenu is an entirely unique matter. The world does not know of this — even Breslov Chassidim. Our holy Rabbenu said: "I am a secret from the entire world. Only Rabbi Noson knows of me — and Naftali a little." So two plain interpretations can be said of this: Segment 78 HE: וְהָעוֹלָם נָפַל לְחשֶׁךְ כָּזֶה כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ רוֹאִים, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוֹדִיעַ אֶת זֶה, אֲבָל הַכֹּל מוּכָן לַגְּאֻלָּה, שֶׁיִּתְגַּלֶּה וְיִתְעַלֶּה דַּוְקָא מִמַּחֲלֹקֶת כָּזֶה, מֵהַסְתָּרָה כָּזוֹ, יִהְיֶה כְּבוֹד הַשֵּׁם יוֹתֵר וְיוֹתֵר. זֶה עִנְיָנִים פִּלְאִיִּים כָּאֵלֶה שֶׁיִּהְיֶה בָּעוֹלָם, יִהְיֶה שִׂמְחָה כָּזוֹ, יְסַפְּרוּ הַכֹּל מַה שֶּׁעָבַר עַל כָּל אֶחָד, מַעֲשִׂיּוֹת הַרְבֵּה, יִהְיֶה הַרְבֵּה מַעֲשִׂיּוֹת מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד. EN: "Only Rabbi Noson knows of me" — Rav Noson knew a little. Who can know of Rabbenu? So Rav Noson knew a little. And then the interpretation is: "Only Rabbi Noson knows of me — and Naftali a little." Our holy Rabbenu does not say Rabbi Naftali — he says Naftali. So Noson knows and Rabbi Naftali — knows a little. One may interpret it thus. Segment 79 HE: כָּל מַה שֶּׁאֲנִי אוֹמֵר אֲנִי לֹא אוֹמֵר בְּתוֹר עֲנִוּוּת, אֲנִי הָיִיתִי הֲכִי גְּרוּעַ וַהֲכִי שָׁפֵל בָּעוֹלָם, בִּטְבֶרְיָה. יֵשׁ יַהֲלוֹמִים, זֶה יֵשׁ לוֹ מַעֲלָה כָּזֶה וְזֶה יֵשׁ לוֹ יֹפִי כָּזֶה, וְכֻלָּם יֵשׁ לָהֶם עִנְיָן מְיֻחָד, וַאֲנִי הָיִיתִי הֲכִי גָּרוּעַ, אֲבָל הָיָה לִי נְקֻדָּה חֲכָמָה כָּזוֹ שֶׁזָּכִיתִי לִרְאוֹת וּלְהָבִין הָאֱמֶת, אֵיפֹה הָאֱמֶת הַבָּרוּר וְהַצַּח. אֲנִי לֹא הִסְתַּכַּלְתִּי עַל הָעוֹלָם הַזֶּה, עַל הַגְּדֻלָּה וְהַגַּאֲוָה וְהַחֲשִׁיבוּת וְהַפִּרְסוּם, אַדְרַבָּא לֹא הָיָה לָזֶה אֶצְלִי שׁוּם עֶרֶךְ, אֲנִי הֶחֱשַׁבְתִּי רַק הָאֱמֶת, אָז אֲנִי יוֹתֵר חָכָם מִכֻּלָּם. וְגַם-כֵּן אֲנִי בָּחַרְתִּי בְּרַבֵּנוּ וּבְרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר. מַדּוּעַ בְּרַבִּי יִשְׂרָאֵל, מַה זֶּה רַבִּי יִשְׂרָאֵל? יֵשׁ הַרְבֵּה רַבָּנִים. אֲבָל רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה יָחִיד בָּעוֹלָם, בְּרֶסְלֵב. וַאֲנִי בָּחַרְתִּי בְּרַבִּי יִשְׂרָאֵל וְהִשְׁלַחְתִּי אֶת הַדַּיָּן, הַדַּיָּן הוּא הָיָה לִי כְּמוֹ אַבָּא, הוּא לִמֵּד אוֹתִי וְקֵרֵב אוֹתִי וְתָמַךְ אוֹתִי וְהֵרִים אוֹתִי, אָז יָכֹלְתִּי לַחֲשֹׁב: "הַדַּיָּן אוֹמֵר לֹא לִהְיוֹת חֲסִיד בְּרֶסְלֵב אָז אֲנִי צָרִיךְ לִשְׁמֹעַ לוֹ", וַאֲנִי לֹא שָׁמַעְתִּי לוֹ, זֶה סִימָן שֶׁאֲנִי יוֹתֵר חָכָם מֵהַדַּיָּן! EN: And one may say of both of them a little: only Noson and Naftali — both know a little. Segment 80 HE: הַדַּיָּן הָיָה גָּאוֹן וְלַמְדָּן וְאִישׁ כָּשֵׁר וְירֵא שָׁמַיִם וְחָכָם, וְיִשְׂרָאֵל בֶּער לֹא כְּלוּם, כְּמוֹ זְבוּב. אֲבָל זֶה הַזְּבוּב הָיָה לוֹ כֹּחַ כָּזֶה שֶׁהוּא יָכוֹל לַעֲמֹד כְּנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם! EN: And both interpretations are true! Segment 81 HE: אֲנַחְנוּ עוֹשִׂים בְּרָכָה בְּכָל יוֹם "בָּרוּךְ הַנּוֹתֵן לַיָּעֵף כֹּחַ". נוּ, אֲנִי הָיִיתִי יַתּוּשׁ קָטָן, אֲבָל הֵם נִתְבַּטְּלוּ. אֲנִי רָאִיתִי, כֻּלָּם דִּבְּרוּ תָּמִיד מִמֶּנִּי, מִיִּשְׂרָאֵל בֶּער, מִבְּרֶסְלֵב. הֵם בְּעַצְמָם הִתְפַּעֲלוּ, "מַה זֶּה, כְּשֶׁמְּדַבְּרִים פַּעַם אַחַת 'בְּרֶסְלֵב לֹא', אָז נִגְמַר וְזֶהוּ", וְהֵם דִבְּרוּ וְדִבְּרוּ וְדִבְּרוּ, זֶה סִימָן שֶׁלֹּא הָיָה לָהֶם מְנוּחָה, "בְּרֶסְלֵב, בְּרֶסְלֵב, בְּרֶסְלֵב.." EN: And Rav Noson — what Rav Noson knew, Rabbi Naftali did not know — did not attain. Rav Noson was Yehoshua — Rabbenu and Rav Noson: this is Moshe and Yehoshua. This is a unique matter. Segment 82 HE: אַי יַי יַי יַי.. בֶּן-אָדָם כָּמֹנִי, לֹא הָיָה לִי שׁוּם חֲשִׁיבוּת, שׁוּם עֶרֶךְ, לֹא הָיָה לִי כִּשְׁרוֹנוֹת, כְּלוּם, אֲבָל הָיָה לִי אֵיזֶה עִנְיָן שֶׁעָזַבְתִּי אֶת כָּל הָעוֹלָם, אֶת הַדַּיָּן וְכָל הַגְּדוֹלִים, אַף-עַל-פִּי שֶׁחָשַׁבְתִּי עַל עַצְמִי: "מַה זֶּה, מִי אַתָּה, מַה אַתָּה? אַתָּה יוֹתֵר חָכָם מֵהַדַּיָּן, אַתָּה יוֹתֵר חָכָם מִשְּׁאָר הָרַבָּנִים שֶׁהֵם כָּל-כָּךְ גְּדוֹלִים?" כֵּן, כֵּן, אֲנִי, יִשְׂרָאֵל בֶּער. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ שָׁלַח מִמִּירוֹן אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל בִּשְׁבִילִי לִטְבֶרְיָה, וְנַעֲשֶׂה מַה שֶּׁנַּעֲשֶׂה... EN: Rav Naftali was a friend of Rav Noson — both were born and grew up in Nemirov and were friends. They were great Torah scholars and G-d-fearing servants of Hashem. And also Rav Naftali was a master of miracles. Yes. Segment 83 HE: וְגַם-כֵּן הָאִמָּא שֶׁלִּי נִפְטְרָה בְּבֵית רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּיוֹם שַׁבָּת, הָיָה צַעַר כָּזֶה.. הִיא נִפְטְרָה בִּגְלַל שֶׁאֲנִי רָצִיתִי לִהְיוֹת חֲסִיד בְּרֶסְלֵב, וְאִם לֹא הָיָה לָהּ תְּחִיַּת הַמֵּתִים, אָז רַבִּי יִשְׂרָאֵל לֹא הָיָה לוֹ מָקוֹם בָּעוֹלָם, בִּצְפָת, בִּטְבֶרְיָה. כָּל הָעוֹלָם הָיוּ כּוֹעֲסִים: "מַה זֶּה בְּרֶסְלֵב, הֵם הָרְגוּ אֶת הָאִמָּא שֶׁל יִשְׂרָאֵל בֶּער, הוּא רוֹצֵחַ, רוֹצְחִים!" EN: Rav Naftali drew close to Rabbenu first. So Rav Noson felt that he was nothing. Rav Noson heard the Shalom Aleichem of Rav Naftali — and he was ashamed before Rav Naftali and was nullified: "What is this!" So he knew that Rav Naftali knew of Rabbenu — and this was a different matter. He felt it. And there was also in Nemirov one close to Rabbenu — Rav Lippa. He too was among Rabbenu's people. Whoever merited to draw close to Rabbenu became an entirely different matter! Segment 84 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ סִבֵּב שֶׁאֲנִי רָאִיתִי וְגַם רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְעוֹד אֲנָשִׁים שֶׁהָיָה פֹּה נֵס שֶׁל תְּחִיַּת הַמֵּתִים. הָאִמָּא מֵתָה כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב אֵצֶל שָׂרָה, שֶׁהַמַּלְאָךְ אָמַר לְשָׂרָה עַל יִצְחָק, זֶה הָיָה עַל חוּט הַשַּׂעֲרָה שֶׁאַבְרָהָם יִשְׁחַט אֶת יִצְחָק, אֲבָל הִיא חָשְׁבָה שֶׁהוּא כְּבָר מֵת, שֶׁאַבְרָהָם כְּבָר שָׁחַט אוֹתוֹ, אָז פָּרְחָה נִשְׁמָתָהּ. אֲנַחְנוּ קוֹרְאִים לְאַחַר פָּרָשַׁת הָעֲקֵדָה: "וַיִּהְיוּ חַיֵּי שָׂרָה..", הַפְּטִירָה שֶׁל שָׂרָה, הִיא נִפְטְרָה מִגֹּדֶל הַצַּעַר... EN: This was the great city of Nemirov — and there were great Torah scholars: not like today. There were servants of Hashem and scholars. But the matter of Rabbenu is a different matter — a unique matter — a secret from all the worlds. It is not like the world is accustomed to: that there are tzadikim and there are Chassidim and there are geniuses of various kinds. Segment 85 HE: מַה שֶּׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ עָשָׂה מִנְּפָשׁוֹת פְּשׁוּטִים, רְחוֹקִים לְגַמְרֵי לְגַמְרֵי מֵהַתּוֹרָה, מֵהַיַּהֲדוּת. אֲנָשִׁים מְגֻשָּׁמִים שֶׁלֹּא יוֹדְעִים רֵיחַ תּוֹרָה - כְּשֶׁנִּתְקָרְבוּ לְרַבֵּנוּ נַעֲשָׂה מֵהֶם צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא רוֹאִים בָּעוֹלָם, זֶה לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע. זֶה עִנְיָן חָדָשׁ. וְדָוִד הַמֶּלֶךְ בִּתְהִלִּים, כָּל הַתְּהִלִּים "מִזְמוֹר, מִזְמוֹר, מִזְמוֹר", "לְדָוִד מִזְמוֹר", "לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר", "מִזְמוֹר". יֵשׁ 'מִזְמוֹר', וְיֵשׁ כַּמָּה לְשׁוֹנוֹת שֶׁל שִׁיר - "מִזְמוֹר שִׁירוּ לְהַשֵּׁם שִׁיר חָדָשׁ", דָּוִד הַמֶּלֶךְ אָמַר "שִׁיר חָדָשׁ", הוּא חָדָשׁ לְגַמְרֵי. שִׁיר חָדָשׁ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא שִׁיר חָדָשׁ, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. וְכָכָה יֵשׁ הַרְבֵּה שִׁיר חָדָשׁ, שִׁיר חָדָשׁ, שִׁיר חָדָשׁ... EN: There are two things in the world: there is the world — and there is Breslov. There is the world — and there is Rabbenu. Our holy Rabbenu is a unique matter! Segment 86 HE: דָּוִד הַמֶּלֶךְ.. הוּא רַבֵּנוּ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא עָבַר עַל כָּל הַצַּדִּיקִים, עַל כָּל הַצַּדִּיקִים שֶׁהָיוּ מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם. זֶה עִנְיַן פֶּלֶא שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רָאָה שֶׁבַּדּוֹרוֹת הָאַחֲרוֹנִים מַה שֶּׁיִּהְיֶה, אֵיזֶה כְּפִירָה, אֵיזֶה שֶׁקֶר. כְּפִי שֶׁאֲנַחְנוּ - הָיָה רָאוּי חַס-וְשָׁלוֹם שֶׁיִּהְיֶה חֻרְבָּן כָּזֶה בְּלִי שׁוּם תִּקְוָה רַחֲמָנָא לִצְּלַן. אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רַחוּם וְחַנּוּן, הוּא יָדַע שֶׁבַּדּוֹרוֹת הָאַחֲרוֹנִים מֻכְרָח לָרֶדֶת הַנְּשָׁמָה שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נַחְמָן בָּעוֹלָם הַזֶּה, אָז כְּבָר אֵין שׁוּם יֶאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל, רַק רַבֵּנוּ! EN: The matter of our holy Rabbenu is not an ordinary matter. There are geniuses — but this is an entirely different matter. Our holy Rabbenu saw what all the tzadikim did not see. He attained in the Torah wondrous things in every verse — as the Talmud explains in the verse we explained — and more. Segment 87 HE: וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְרַמֵּז בְּהַמַּעֲשִׂיּוֹת שֶׁהוֹלִיכוּ הַנְּשָׁמָה לְהַשְׁבִּיעַ אוֹתָהּ שֶׁתֵּרֵד לָעוֹלָם הַזֶּה, אָז בָּא הַס"מ - הַמַּלְאַךְ הַמָּוֶת, הַיֵּצֶר הָרָע, הָיָה לוֹ טַעֲנוֹת: "יֵשׁ דִּין תּוֹרָה, מַה זֶּה, הֶפְקֵר?" EN: The Talmud explains the Torah — without the Talmud we know nothing. Do we know how to make the tzitzis? We know only from the Talmud. Yes. I say: "I hereby intend — in the laying of tefillin — to fulfill the commandment of my Creator who commanded us to lay tefillin: 'And you shall bind them as a sign on your arm.'" How did He command us — where did He command us? It is written in the verse: "And you shall bind them as a sign on your arm and they shall be as frontlets between your eyes." Nu — perhaps tefillin of gold or silver? There are many parshiyos [Torah portions] — from where do we know specifically these four: Shema Yisroel? Segment 88 HE: הוּא אָמַר: "מַה, אִם הַנְּשָׁמָה הַזּוֹ יוֹרֶדֶת לָעוֹלָם הַזֶּה אָז אֵין לִי מַה לַּעֲשׂוֹת כְּלוּם, וְכִי לַשָּׁוְא בְּרָאֲתַנִי? בִּשְׁבִיל מָה בָּרָאתָ אוֹתִי?" וְהָלַךְ... EN: Nu — the Talmud — the tzadikim — they teach us. Segment 89 HE: אַחַר-כָּךְ אָמְרוּ לוֹ: "הָיָה דִּין תּוֹרָה וְהֶחְלַטְנוּ, הַנְּשָׁמָה הַזֹּאת מֻכְרָח לָרֶדֶת לָעוֹלָם, וְאַתָּה תֵּן לְךָ עֵצָה". אָז הוּא הָלַךְ לַחֲשֹׁב עֵצָה, הוּא חָזַר וְאָמַר: "כְּבָר יֵשׁ לִי עֵצָה, הוּא יָכוֹל לָרֶדֶת, יִהְיֶה מַחֲלֹקֶת כָּזֶה.." EN: And one sees that our holy Rabbenu is a unique matter. And one sees that the world — even scholarly Breslov Chassidim — they think this is from Chassidus. Since they are not expert in Talmud and legal codes — they think: "The Likutay Halachos is nothing — the Likutay Tfilos is nothing — the Likutay Moharan is nothing — these are books of Chassidus. But one needs to study — to be a scholar — to study Talmud." This is how it is in the world. Segment 90 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל אִם גַּם עַל הַמָּשִׁיחַ תִּהְיֶה מַחֲלֹקֶת, אוֹ שֶׁהַמַּחֲלֹקֶת כְּבָר נִגְמְרָה) EN: And one sees even now: they esteem the Rambam and say that compared to Rabbenu the Rambam is nothing. But the truth is: there has been none like Rabbenu in the world — there is no tzadik of the generation like this, no wise man like this. And there is no one who speaks such words as our holy Rabbenu in his Torah teachings and stories. They are nullified. We have the Torah and all the books of all the tzadikim — and this is the root of all the Torah. This surpasses everything. Through this we can draw close to the Torah — see the light of the Torah. In the Torah there are many powers — there is a life-giving medicine; and the opposite. And through our holy Rabbenu — one merits to see the light of Torah as is needed! Segment 91 HE: לֹא, לֹא, עַל מָשִׁיחַ לֹא. כְּבָר נִגְמַר, הַמַּחֲלֹקֶת כְּבָר נִגְמַר... EN: Our holy Rabbenu is a secret — one knows nothing. What is in the Likutay Halachos on all four sections of the Shulchan Aruch illuminates our eyes to the entire Torah. And the world does not know of this — even if they study it they do not see. They are blind — they do not know the value of the Likutay Halachos. They do a favor by studying the Likutay Halachos as they study other books — that is how they study the Likutay Halachos. But blessed be Hashem — there is already the Likutay Moharan, there is already the Likutay Tfilos, there is already the Sipuray Maasiyos — and there is already everything! Segment 92 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְשׁוֹרֵר מִשִּׁירֵי עֶרֶב שַׁבָּת, EN: There are very hidden matters in this. But now we see that the entire world — even gentile scholars at the university — are very astonished at Rabbenu Rabbi Nachman of Breslov. Even gentiles! Segment 93 HE: "אֵשֶׁת-חַיִל מִי יִמְצָא.." EN: I spoke with some people who know about this — from London, from England. And they always speak of Rabbi Nachman of Breslov — of the stories and of his words. And one sees that the entire world draws itself toward Rabbenu Rabbi Nachman of Breslov. There were many tzadikim in the world — there was the holy Baal Shem Tov, and his students, and many more tzadikim. And they do not speak of them — as if there is one alone in the world: Rabbi Nachman of Breslov! Segment 94 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אֲנִי מַרְגִּישׁ רֵיחַ שֶׁל בְּרֶסְלֵב, צְרִיכִים לְקַבֵּל אֲבָנִים... EN: (Rabbi Yisroel was asked when Mashiach will come.) Segment 95 HE: אֲנִי הָיִיתִי שָׁם, אֲנִי קִבַּלְתִּי אֲבָנִים, כֵּן. אֲנִי לֹא רַק אוֹמֵר, אֲנִי קִבַּלְתִּי כָּל הַבִּזְיוֹנוֹת וְכָל הַצָּרוֹת, וְחוּץ מִזֶּה שֶׁלֹּא הָיָה לִי לֶחֶם, הָיָה לִי עוֹד צָרוֹת... EN: If our holy Rabbenu is already in the world — Mashiach is already here! Segment 96 HE: אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיךְ אֲנִי חָי בָּעוֹלָם, בְּאֵיזֶה מָקוֹם, אֵיפֹה הוּא. בְּכָל לַיְלָה נִרְאֶה לִי שֶׁזֶּה הַלַּיְלָה הָאַחֲרוֹנָה, כָּל לַיְלָה שֶׁעוֹבֶרֶת אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיךְ אֲנִי קָם, אֵיךְ יֵשׁ לִי כֹּחַ חַיִּים. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְחַדֵּשׁ אוֹתִי, נוֹתֵן לִי נְשָׁמָה חֲדָשָׁה, לֵב חָדָשׁ! EN: This is a very holy and utterly hidden matter. Our holy Rabbenu said he is a secret from the entire world. Secret! The world does not know. Our holy Rabbenu revealed such wonders as have never yet been in the world. There is none in the world like his Torah — like his wonder — like his wisdom. As he worked on this with such mesiras nefesh — and he illuminated in the world the light of Mashiach: the light that is destined now to illuminate in the world through our righteous Mashiach. Segment 97 HE: כָּל הָעוֹלָם הָיוּ רְחוֹקִים מִבְּרֶסְלֵב, לֹא רָצוּ, הָיוּ אוֹמְרִים: "'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' - לֹא!" EN: And our holy Rabbenu says in the Sefer HaMidos: "The coming of Mashiach depends on drawing close to the true tzadikim." One sees that this will bring the redemption — will bring the coming of Mashiach. There are things we do not attain or see. Our holy Rabbenu will sanctify and purify each one of Israel with such repentance. Mashiach will already find everything ready and prepared — our holy Rabbenu has already prepared everything for Mashiach. Our holy Rabbenu has already prepared everything! Segment 98 HE: אַיי אַיי, יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' בָּעוֹלָם... EN: The matter of our holy Rabbenu is the printing — that his wisdom spread in the world. That the time arrive when they receive: if the world had received Rabbenu as their leader — if they had known he is the true leader — the world would long since have been completely repaired. There would already have been the coming of Mashiach. Yes. Segment 99 HE: מָשִׁיחַ, מָשִׁיחַ יַגִּיד לָנוּ מַה זֶּה הַ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "מָשִׁיחַ יַגִּיד פֵּרוּשׁ עַל הַ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'". אַף צַדִּיק לֹא אָמַר שֶׁמָּשִׁיחַ יַגִּיד פֵּרוּשׁ עַל סִפְרוֹ, רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! כָּל דִּבּוּר הוּא פֵּרוּשׁ לָנוּ לְכָל הַצָּרוֹת שֶׁיֵּשׁ לָנוּ. לַעֲזֹר, לְהוֹשִׁיעַ, לְהַצִּיל, לְרַפְּאוֹת, לְהַחֲיוֹת. אִם צְרִיכִים לְהַחֲיוֹת מֵת - יְכוֹלִים לְהַחֲיוֹת מֵתִים, "בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם הַמַּחֲזִיר נְשָׁמוֹת לִפְגָרִים מֵתִים". הוּא הֵכִין כְּבָר הַכֹּל! EN: Everything depends on Rabbenu! Segment 100 HE: אוֹי, רַק לִשְׁמֹעַ דִּבּוּר אֶחָד יוֹצֵא מִן הַלֵּב שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר... EN: And this we do not understand. It may be that Rabbenu will be revealed — that such souls will draw close who have great minds. One person can draw millions close to Rabbenu through his speech — and then all will say: "Oy oy — Na Nach Nachma Nachman MayUman!" All will cast away all the money and all the desires. Segment 101 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא הִתְפַּלֵּל בִּיחִידוּת בַּבַּיִת וְנַעֲשָׂה הִתְעוֹרְרוּת כָּזֶה.. וְכַמָּה נְפָשׁוֹת בְּיִשְׂרָאֵל הֵם שָׁמְעוּ הִתְעוֹרְרוּת כָּזֶה, דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה, אוֹר כָּזֶה, אָז נִתְחַדְּשׁוּ לְגַמְרֵי! EN: The entire world is entirely remote — how remote the world is from the Torah: all the secular ones, all the distant ones, all the sinners. All of this is because of the concealment over Rabbenu — that the world does not know and does not want to know. They want the desires. But the time will come when they will feel and know that everything is nothing — all the desires and all the money are nothing: vanity. The wicked, the heretics — they have fallen, fallen — all of them. And they see that they are nothing. Like the country of Wealth in the story of the Baal Tefillah [the Master of Prayer — one of Rabbenu's stories]. Segment 102 HE: הִתְחַדְּשׁוּת? נַעֲשָׂה עוֹד מְשֻׁגָּעִים. הָיוּ אוֹמְרִים עַל בְּרֶסְלֵב שֶׁהֵם מְשֻׁגָּעִים. נוּ, יֵשׁ כְּבָר מְשֻׁגָּעִים חֲדָשִׁים. מִי שֶׁשָּׁמַע רַק דִּבּוּר אֶחָד שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל מִסֵּפֶר תְּהִלִּים, מִסֵּפֶר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', נַעֲשֶׂה אָדָם חָדָשׁ, לֹא אוֹתוֹ אָדָם שֶׁהָיָה מִקֹּדֶם. דִּבּוּר אֶחָד מִסֵּפֶר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', מִסֵּפֶר תְּהִלִּים, מַה שֶּׁזֶּה.. רַק לוֹמַר הַנִּגּוּן שֶׁל 'אֵשֶׁת-חַיִל', הִתְעוֹרְרוּת כָּזֶה.. נַעֲשֶׂה חָדָשׁ! EN: One sees now that the entire world draws itself toward Rabbenu. They nullify themselves before Rabbenu. The secular ones should have been entirely remote from Rabbenu — they should have nullified him: "What — he speaks wisdom that is nothing, and the languages are nothing — only Torah and prayer?!" Yet they see his conversations and his Torah teachings. Even according to their own perspective they feel and say: "Ho — this is the Master of Prayer! There has been no such sage in the world — no such philosopher!" They are entirely nullified! Segment 103 HE: "טָעֲמָה כִּי טוֹב סַחְרָהּ.." אַיי יַי יַי, יְכוֹלִים לִגְוֹעַ, אֵיזֶה סְחוֹרָה יֵשׁ לָנוּ. EN: Yes — they are nullified. He makes them dust and ashes. Like in Rabbenu's lifetime with the maskilim [Enlightenment intellectuals] in Uman — they were entirely nullified. In Rabbenu's time the Haskalah [Enlightenment movement] and atheism had begun. And they were great worldly figures — great wise men. And they had permission to enter the Tsar of Russia whenever they wished. There was one whose name was Hirsch Ber, Tzvi Dov — he was their head, their rabbi. And he was a great man. And they were such atheists that they could not bear a person mentioning the Name of Hashem with his mouth — so they vowed among themselves that the Name of Hashem would not come out of their mouths. And when our holy Rabbenu came to Uman and they lived in Uman — they heard that he was a grandson of the Baal Shem Tov and that he was a great and wise man. So they said they would send one of their maskilim to our holy Rabbenu to see "if there is someone to talk with." So that one came to Rabbenu and spoke with him — and saw that they were all donkeys compared to Rabbenu. So he went and said to his friends: "Ho — there is someone to talk with! We are all nothing compared to him! Such a sage — there is none in the world!" So they began to enter our holy Rabbenu — and they spoke with him of their books, of their investigations. And they saw that our holy Rabbenu knew everything by heart — and they were entirely nullified. Segment 104 HE: "לֹא יִכְבֶּה בַּלַּיְלָה נֵרָהּ.." לֹא יִכְבֶּה אֲפִלּוּ בַּלַּיְלָה נֵרָהּ. EN: This the entire world now knows — all the distant ones know: that the maskilim in Uman — Hirsch Ber and his friends — they were all nullified before our holy Rabbenu. Today this is known. Segment 105 HE: "כַּפָּהּ פָּתְחָה לֶעָנִי.." אַתָּה עָנִי? כַּפָּהּ פָּתְחָה לֶעָנִי, הִיא נוֹתֵן הַכֹּל. וְיֵשׁ עוֹד - "יָדֶיהָ שִׁלְּחָה לָאֶבְיוֹן", עָנִי וְאֶבְיוֹן זֶה תַּכְלִית הַשְּׁלֵמוּת - עָנִי וְאֶבְיוֹן, וְהִיא לֹא עוֹזֵב אַף עָנִי וְאֶבְיוֹן. EN: Our holy Rabbenu traveled to Uman some months before he passed away. And they would come to Rabbenu — they were such wicked ones, such atheists! And all of them became ba'alei teshuvah! Segment 106 HE: "לֹא תִירָא לְבֵיתָהּ מִשָּׁלֶג.." אֵין פַּחַד! שֶׁלֶג? לֹא תִירָא לְבֵיתָהּ, מַדּוּעַ? "כִּי כָּל בֵּיתָהּ", זֶה כָּל בֵּיתָהּ, "לָבוּשׁ שָׁנִים". EN: Before they came to Rabbenu they traveled to all the tzadikim of their time — perhaps there was someone who could take them out of the mud, from the heresy. And they did not find. They came to Rav Levi Yitzchak of Barditshov and other Chassidim — and they were not able to receive them, to speak with them. There was no connection. But our holy Rabbenu received them with a welcoming face, with such closeness — and they were nullified before Rabbenu. Segment 107 HE: מַה זֶּה שָׁנִים? שְׁנַיִם! אִם עוֹד לֹא זָכִיתִי - אָז עוֹד פַּעַם, שְׁנַיִם. EN: So Hirsch Ber and his friends — they had a connection with the Tsar of Russia. So they came to the Tsar and said to him: "You love wise men. In your country there is such a sage that we are all donkeys compared to him — and you do not know of him!" Segment 108 HE: "כִּי כָל בֵּיתָהּ לָבוּשׁ שָׁנִים" - אָז אֵין פַּחַד. שְׁנַיִם, אַל תִּקְרָא 'שָׁנִים' אֶלָּא 'שְׁנַיִם'. שְׁנַיִם זֶה בְּלִי סוֹף! EN: So the Tsar sent a letter to Rabbenu — requesting that Rabbenu come visit him. He wanted to meet Rabbenu. But the letter arrived after Rabbenu's passing… Segment 109 HE: "עֹז וְהָדָר לְבוּשָׁהּ, וַתִּשְׂחַק לְיוֹם אַחֲרוֹן.." עֹז וְהָדָר - כָּל הַמַּעֲלוֹת. "עֹז" הוּא חָזָק, "וְהָדָר" הוּא יָפֶה. יֵשׁ תּוֹרָה שֶׁהִיא חָזָק אֲבָל לֹא יָפֶה, וְיֵשׁ תּוֹרָה שֶׁהִיא יָפָה מְאֹד אֲבָל לֹא חָזָק. אֲבָל אֲנַחְנוּ יֵשׁ לָנוּ "עֹז וְהָדָר" - גַּם חָזָק וְגַם יָפֶה! EN: And also we saw: there were famous great wise men in the world and they drew close to Rabbenu and were transformed. Some fifty years ago there was Hillel Zeitlin [a spiritual figure, thinker, poet and writer — one of the great ones of pre-Holocaust Poland]. He was an atheist — like Shazar was. But afterwards he merited to see the words of Rabbenu — and he merited to do teshuvah. Segment 110 HE: "לְבוּשָׁהּ" זֶה הַלְּבוּשׁ, הַלְּבוּשׁ הָרוּחָנִי שֶׁל הַנְּשָׁמָה, שֶׁל הַלֵּב. EN: He was a great orator and when he spoke they took a large hall that could hold many thousands — and it was packed. And when he spoke he spoke only of Rabbenu! They called him "the religious one" — and he had a son, Binyamin. This was in Poland in the time of Hitler. Segment 111 HE: "וַתִּשְׂחַק לְיוֹם אַחֲרוֹן.."הוֹ, הוֹ, "וַתִּשְׂחַק" שֶׁהִיא הוֹלֶכֶת לְמָקוֹם קָדוֹשׁ, לְמְקוֹם פֶּלֶא כָּזֶה... EN: He was a great intellect — a philosopher. And at the end of his days he did complete teshuvah and was in Uman for Rosh HaShanah! Segment 112 HE: אוֹי, כָּל פָּסוּק - זֶה עֹז וְהָדָר! EN: And also Martin Buber — he was not observant but he had a heart ailment because he was not observant. And also Shai Agnon — Shai Agnon nullified himself before me like a rag. I came to him at his home and he greatly loved to hear about Rabbenu and about his close followers — what they had suffered. He was very moved — he nullified himself and paid no attention to his honor. Once he was in Tel Aviv and I met him — and he received me with such love, with such joy as one does not see such a thing. There was such a bond between us… Segment 113 HE: "פִּיהָ פָּתְחָה בְּחָכְמָה", עַל-יְדֵי שֶׁהַמּוֹכִיחַ, הָאֵשֶׁת-חָיִל, פּוֹתֵחַ אֶת הַפֶּה, עַל-יְדֵי זֶה נִתְגַלָּה חָכְמָה, "וְתוֹרַת חֶסֶד עַל לְשׁוֹנָהּ", תּוֹרַת חֶסֶד - לְלַמֵּד לַאֲחֵרִים. יֵשׁ חֶסֶד וְחֶסֶד וְחֶסֶד, אֲבָל "אַתְּ עָלִית עַל כֻּלָּנָה", הָאֵשֶׁת-חָיִל. EN: There was a famous lawyer in Russia — in Poland — a great matter, a great intellect. And he was walking in the market and heard great joy — such joy! He thought this was a wedding. But he was astonished — for even at a wedding there was no such joy and awakening. So he asked: "What is this joy?" Segment 114 HE: יֵשׁ חֶסֶד, וְיֵשׁ אֱמֶת, אֱמֶת, אֱמֶת, וֶאֱמֶת, וְזֶה אֱמֶת עוֹלֶה עַל הַכֹּל! EN: So they told him: "These are the Breslov madmen — they are dancing." So he entered the synagogue. He thought that in the synagogue all the tables would be covered with bottles of drinks. And he entered the synagogue and did not see even one bottle. He saw the Chassidim sitting — studying and speaking of Rabbenu — and joyful. So he was gradually confused — and gradually he drew close to Rabbenu. Segment 115 HE: "פִּיהָ פָּתְחָה.." הַדִּבּוּר לֹא יָכוֹל לְהִפָּרֵד, עוֹד פַּעַם וְעוֹד פַּעַם, "פִּיהָ פָּתְחָה בְּחָכְמָה" כְּשֶׁהִיא רַק פּוֹתַחַת אֶת הַפֶּה - תֵּכֶף נִתְגַּלֶּה חָכְמָה כָּזֶה, 'נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה'. EN: And so too other great wise men and writers — they all nullified themselves before Rabbenu. And also the drawing close of the world to Rabbenu — this was not so seventy years ago. We see this — it is beyond nature. For the world should have distanced Rabbenu from them and from their descendants — they should have placed a ban on Breslov books. But what we know is: that Rabbenu's books are printed and the world can read them in the synagogue and in every place. And there is no prohibition to study Rabbenu's books. These are signs of the redemption… Segment 116 HE: נוּ, וּמַה זֶּה חָכְמָה? EN: If I were to say this — it has no value at all. Who am I — what am I? But our holy Rabbenu revealed a drop from the sea of the wonder of his matter — that he will transform the entire world. Segment 117 HE: "וְתוֹרַת חֶסֶד עַל לְשׁוֹנָהּ", לַעֲזֹר לָנוּ, חֶסֶד. לַעֲזֹר לָנוּ. EN: The essential is our holy Rabbenu Rabbi Nachman — he is the key to everything: to emunah, to the Torah. He is the key. Without a key one cannot enter — it is locked. Our holy Rabbenu is the essential foundation of all of Judaism — of each and every one of Israel. And also he will repair the entire world — even the gentiles. This is such a wonder… Segment 118 HE: "פִּיהָ פָּתְחָה בְּחָכְמָה", אָז כָּל הָעִיר, כְּבָר כֻּלָּם, כָּל הַמִּתְנַגְּדִים נָפְלוּ וְנִתְבַּיְּשׁוּ, רַק לִשְׁמֹעַ הַקּוֹל שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר. EN: If I were to say this — it has no value at all. Who am I — what am I? But our holy Rabbenu revealed a drop from the sea of the wonder of his matter — that he will transform the entire world. Segment 119 HE: "פִּיהָ פָּתְחָה בְּחָכְמָה, וְתוֹרַת חֶסֶד עַל לְשׁוֹנָהּ", הַמִּתְנַגְּדִים הֵם לֹא יוֹדְעִים מַה זֶּה, אֵיפֹה הַפֶּה? הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', אוֹי אַשְׁרֵינוּ! מַה, מַדּוּעַ אַתָּה בְּעַצְבוּת? יֵשׁ לָנוּ תּוֹרָה כָּזֶה... EN: And Rabbi Yisroel printed with mesiras nefesh. For whom? People did not want to touch Breslov books. They thought: "Breslov books? There are many prayer books — why does one need Breslov? There is the Reishis Chochmah and there are other books — and one can also live without Breslov books." Segment 120 HE: "לֶחֶם עַצְלוּת - לֹא תֹאכֵל", רַק לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה. EN: And we see that the world descends more and more each day. And what will be? How can there be repair? I saw with my own eyes — you are from this generation, you do not know what was. I saw what this was. There was a time when it was forbidden to touch Breslov books. It was hard for me: "How will the redemption come and what will be? The world does not want to touch Breslov books! And how did our holy Rabbenu say 'I have finished and I will finish' — what did you finish? It is impossible to touch a Breslov book — what did you finish?" Segment 121 HE: אַיי אַיי אַיי, אֵיזֶה אֵשֶׁת-חַיִל... EN: But now I see what he finished. He promised: "I have finished and I will finish" — and he conquers everything. He has conquered the entire world! Segment 122 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ, 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' הַתּוֹרוֹת וְהַדִּבּוּרִים, כָּל רֶגַע דִּבְרֵי הַשֵּׁם. אֲפִלּוּ הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב וְכָל הַצַּדִיקִים לֹא הִשִּׂיגוּ מַה שֶּׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הִשִּׂיג, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זֶה עִנְיָן מְיֻחָד, עוֹלֶה עַל הַכֹּל, "רַבּוֹת בָּנוֹת עָשׂוּ חָיִל, וְאַתְּ עָלִית עַל כֻּלָּנָה". EN: Now we see a thing beyond nature — from one extreme to the other. So one can understand: the time will come when the entire world will draw close to Rabbenu with such nullification that they will cast everything away — only Rabbenu. Yes. Segment 123 HE: אַיי, לְהַרְגִּישׁ אֵיזֶה חֹזֶק, אֵיזֶה גְּבוּרָה, "עֹז וְהָדָר לְבוּשָׁהּ, וַתִּשְׂחַק לְיוֹם אַחֲרוֹן". EN: The entire world draws itself toward Rabbenu Rabbi Nachman. I see the exact opposite of what was. Our holy Rabbenu has already promised "I have finished and I will finish" — so he will finish with us and with the entire world. Yes — the time will come… Segment 124 HE: נוּ, נוּ, הַפָּסוּק מַמָּשׁ מְבַקֵּשׁ: "אֵיךְ יְכוֹלִים לָלֶכֶת מִמֶּנִּי וּלְהַמְשִׁיךְ הַלְאָה?" EN: Had there been no controversy over the Baal Shem Tov — then there would have been no controversy over Rabbenu. Rabbenu would already have been revealed in the world — and there would already have been what would have been. If the world had received Rabbenu — ho! This will be — the time will come. Segment 125 HE: אוֹי יוֹי יוֹי, צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים כָּאֵלֶּה שֶׁהַחַיִּים שֶׁלָּהֶם הֵם נָתְנוּ לָנוּ בְּחִנָּם! EN: Our holy Rabbenu said: "The holy Baal Shem Tov was permitted with miracles" — and he performed such miracles! He had a student who traveled with him and told of what he saw with his own eyes: resurrection of the dead, healing of the sick. "And I — I am forbidden with miracles" — (and Rabbi Yisroel indicates with the palm of his hand upon himself)! If Rabbenu had been permitted with miracles — the entire world would have drawn close… Segment 126 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל אָמַר "עֹז וְהָדָר", וְכָל מִי שֶׁשָּׁמַע אֵלֶּה הַדִּבּוּרִים "עֹז וְהָדָר" הוּא לֹא יָכוֹל לִשְׁכֹּחַ לְעוֹלָם, לְנֶצַח נְצָחִים! EN: And the world fell into such darkness as we see. And our holy Rabbenu announced this. But everything is prepared for the redemption — that it be revealed and elevated precisely from such controversy, from such concealment. The glory of Hashem will be ever greater. These are such wondrous matters that will be in the world. There will be such joy — all will be told: everything that passed over each person. Many stories — there will be many stories from each and every one. Segment 127 HE: אַיי, כָּל נִגּוּן הָיָה לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל בַּשָּׁמַיִם, "וּבְכֵן צַדִּיקִים יִרְאוּ וְיִשְׂמָחוּ, וִישָׁרִים יַעֲלֹזוּ.." אֲנַחְנוּ רָקַדְנוּ וְקִבַּלְנוּ כָּל הָאֲבָנִים שֶׁהָיָה שָׁם. כֵּן, הָיוּ אוֹמְרִים עָלֵינוּ: "מָה, הֵם מְשֻׁגָּעִים, הֵם רוֹקְדִים!" אֲנַחְנוּ נִרְאֶה, רַק סַבְלָנוּת, אֲנַחְנוּ נִרְאֶה מַה שֶּׁיִּהְיֶה בָּעוֹלָם, אֵיזֶה אוֹר, אֵיזֶה שִׂמְחָה, אֵיזֶה חַיִּים שֶׁיִּהְיֶה בָּעוֹלָם. הָעוֹלָם הַזֶּה לֹא כְּלוּם! EN: Everything I say — I do not say as false humility. I was the worst and most lowly in the world — in Teveriah. There are diamonds — this one has such a quality and that one has such beauty. And all have their unique matter. And I was the worst — but I had some wise point that I merited to see and understand the truth: where the clear pure truth is. I did not look at this world — at greatness and pride and importance and fame. On the contrary — these had no value for me at all. I valued only truth. So I am wiser than all of them. And also I chose Rabbenu and Rabbi Yisroel Kardoner. Why Rabbi Yisroel — what is Rabbi Yisroel? There are many rabbis. But Rabbi Yisroel was singular in the world — Breslov. And I chose Rabbi Yisroel and rejected the judge [the dayan who had been like a father to him]. The judge was like a father to me — he taught me and drew me close and supported me and lifted me up. So I could have thought: "The judge says not to be a Breslov Chassid — so I must listen to him." And I did not listen to him. This is a sign that I am wiser than the judge! Segment 128 HE: מַה שֶּׁיֵּשׁ בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', תּוֹרוֹת כָּאֵלֶּה, דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה.. עוֹד לֹא הָיָה פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה בָּעוֹלָם. זֶה כְּלָלִיּוּת כָּל הַתּוֹרָה! כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא כְּלָלִיּוּת כָּל הַתּוֹרָה וְכָל נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל וְכָל הַתִּקּוּנִים שֶׁל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל! EN: The judge was a genius and a scholar and an upright G-d-fearing wise man. And Yisroel Ber — nothing: like a fly. But this fly had such power that he could stand against the entire world! Segment 129 HE: אֲבָל קָרוֹב הַזְּמַן שֶׁזֶּה יִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם, מַה שֶּׁיִּהְיֶה, מַה שֶּׁיִּהְיֶה... EN: We say a blessing every day: "Blessed is He who gives strength to the weary." Nu — I was a tiny mosquito. But they were nullified. I saw: they always spoke of me — of Yisroel Ber, of Breslov. They themselves were moved: "What is this — if one says 'Breslov no' one time — that is finished and done." And they spoke and spoke and spoke. This is a sign that they had no peace: "Breslov, Breslov, Breslov…" Segment 130 HE: אַיי, אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ אֵיךְ רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַר בַּחַיִּים! EN: Ayy yay yay yay — a person like me: I had no importance, no value. I had no talents — nothing. But I had some matter: that I abandoned the entire world — the judge and all the great ones. Even though I thought about myself: "What is this — who are you, what are you? Are you wiser than the judge? Are you wiser than the other rabbis who are so great?" Yes, yes — I, Yisroel Ber. And our holy Rabbenu sent from Meron Rabbi Yisroel for me to Teveriah — and what was made was made… Segment 131 HE: כְּשֶׁהוּא הָיָה אוֹמֵר: "פִּיהָ פָּתְחָה בְּחָכְמָה", הוּא רָצָה חָכְמָה, אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ אֵיךְ הוּא נִשְׁאַר בַּחַיִּים. EN: And also my mother passed away in Rabbi Yisroel's house on a Shabbos day. There was such sorrow. She passed away because I wanted to be a Breslov Chassid. And if she had not had the resurrection of the dead — Rabbi Yisroel would have had no place in the world: in Tsfas, in Teveriah. The entire world was furious: "What is this Breslov — they killed the mother of Yisroel Ber! He is a murderer — murderers!" Segment 132 HE: "וְתוֹרַת חֶסֶד עַל לְשׁוֹנָהּ", אֵיפֹה אֲנִי? יֵשׁ כְּבָר תּוֹרַת חֶסֶד כָּזֶה... EN: Hashem arranged that I saw — and also Rabbi Yisroel and other people who were here — a miracle of the resurrection of the dead. The mother died — as is written regarding Sarah: the angel told Sarah about Yitzchak. It was on a hair's breadth: Avraham would slaughter Yitzchak. But she thought he was already dead — that Avraham had already slaughtered him. So her soul departed. We read after the portion of the Akeidah: "And Sarah's life was…" — the passing of Sarah. She passed away from the greatness of the sorrow… Segment 133 HE: יֵשׁ לָנוּ כְּבָר כָּל הַיְשׁוּעוֹת שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים, יֵשׁ לָנוּ כְּבָר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּעוֹלָם וְהוּא נָתַן לָנוּ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', 'חַיֵּי מוֹהֲרַ"ן', שִׂיחוֹת כָּאֵלּוּ, מַה שֶּׁזֶּה.. כָּל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ - נִבְרָא עוֹלָם חָדָשׁ! EN: What our holy Rabbenu made from simple souls — entirely, utterly remote from Torah and Judaism! Material people who know no scent of Torah: when they drew close to Rabbenu, holy tzadikim were made from them — such as are not seen in the world. This is beyond nature. This is a new matter. And King David in Psalms — all the Psalms: "a Psalm, a Psalm, a Psalm" — "to David a Psalm" — "to the conductor, to David, a Psalm" — "a Psalm." There is mizmor [psalm] — and there are several words for song: "a Psalm — sing to Hashem a new song." King David said "a new song" — he is entirely new. A new song — our holy Rabbenu is a new song: Na Nach Nachma Nachman MayUman! And so there is much: new song, new song, new song… Segment 134 HE: הָעוֹלָם יִהְיֶה עוֹלָם אַחֵר... EN: King David — he is Rabbenu. Our holy Rabbenu surpassed all the tzadikim — all the tzadikim that have been since the day of creation. This is a wondrous matter. Hashem saw what would be in the latter generations — what heresy, what falsehood. For us as we are — G-d forbid there should have been such a destruction without any hope whatsoever, Heaven forbid. But Hashem is merciful and gracious — He knew that in the latter generations the soul of our holy Rabbenu Rabbi Nachman must descend into this world. So there is already no despair in the world at all — only Rabbenu! Segment 135 HE: מִי רָאָה מַה שֶּׁעֵינַי רָאוּ? אִישׁ אֶחָד בָּעוֹלָם שֶׁהוּא צָחַק מִכֻּלָּם, מִכָּל הָרַבָּנִים, מִכֻּלָּם. הוּא צָחַק מֵהֶם בַּלֵּב, אֲבָל הֵם הִרְגִּישׁוּ. הוּא אֱמֶת.. יָחִיד בָּעוֹלָם! EN: And our holy Rabbenu alludes in his stories: they took the soul and made it swear that it descend into this world. Then came the Samech-Mem [the Adversary — the Angel of Death and evil inclination] — he had arguments: "There is a Torah ruling — what is this — it is ownerless?" Segment 136 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל לְגַבֵּי סִפְרֵי לִמּוּד, וּבִפְרָט לְגַבֵּי לִמּוּד סִפְרֵי הַפּוֹסְקִים... EN: He said: "What — if this soul descends into this world then I have nothing to do whatsoever. Were you created in vain? For what purpose did You create me?" And he departed… Segment 137 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הִזְהִיר לִלְמֹד פּוֹסְקִים, 'שֻׁלְחָן עָרוּךְ', לִלְמֹד בְּכָל יוֹם וּלְקַיֵּם מַה שֶּׁכָּתוּב בּוֹ. הוּא אָמַר שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִהְיוֹת דְּבוּקִים בַּ'קִּצּוּר שֻׁלְחָן עָרוּךְ', כָּל דִּבּוּר שָׁמָּה, כָּל דִּין. בְּכָל יוֹם וָיוֹם לִלְמֹד לְפָחוֹת אֵיזֶה סָעִיף אוֹ סִימָן מִ'שֻּׁלְחָן עָרוּךְ', זֶה סְגֻלַּת הַנֶּפֶשׁ. הוּא אָמַר בְּכָל יוֹם שֶׁלֹּא לוֹמְדִים בַּ'שֻּׁלְחָן עָרוּךְ' עַל-כָּל-פָּנִים אֵיזֶה סָעִיף - זֶה חָסֵר, אֲפִלּוּ אִם אֵין לוֹ זְמַן, עַל-כָּל-פָּנִים יִלְמַד אֵיזֶה סָעִיף. EN: Afterwards they said to him: "There was a Torah ruling and it was decided — this soul must descend into the world. And you — find yourself a counsel." So he went to think of a counsel. He returned and said: "I already have a counsel — he may descend. But there will be such a controversy…" (Rabbi Yisroel was asked whether there will also be controversy over Mashiach — or whether the controversy is already finished.) No, no — over Mashiach: no. Already finished — the controversy is already finished… # Chapter Nine: A Letter of Warning URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/9/ Chapter Nine: A Letter of Warning הִתְנַגְּדוּת עַל סִפְרֵי רַבֵּנוּ זַ"ל Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/9 Segment 1 HE: כְּשֶׁאֲנִי הָלַכְתִּי לְמִירוֹן, אָז הוּא לִוָּה אוֹתִי כְּמוֹ שֶׁמְּלַוִּים גָּאוֹן שֶׁנּוֹסֵעַ מֵהָעִיר, הוּא לִוָּה אוֹתִי רָחוֹק, בְּאַהֲבָה כָּזֶה, בְּשִׂמְחָה כָּזֶה.. אֲבָל אַף אֶחָד לֹא יָדַע, רַק אֲנִי וְהוּא. EN: We have seen fit to bring a reproduction of a letter of warning that was sent by the heads of the yeshiva in Teveriah to Rabbi Yisroel Dov Odesser — regarding the so-called "propaganda" [i.e., the spreading of Breslov teaching] that occurred during Rabbi Yisroel's engagement with the books of Rabbenu, in the midst of tremendous mesiras nefesh. # Chapter Eighty-Seven (continued) URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/90/ Chapter Eighty-Seven (continued) תִּקּוּן חֲצוֹת Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/90 Segment 1 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא רָצָה שֶׁאֲנַחְנוּ נִהְיֶה בְּקִיאִים בְּכָל הַטּוּרִי"ם וּבְכָל הַ'שֻּׁלְחָן עָרוּךְ', שֶׁנִּהְיֶה בְּקִיאִים בְּעַל-פֶּה, זֶה עֲבוֹדַת הַשֵּׁם. הַ'שֻּׁלְחָן עָרוּךְ' זֶה טוֹבַת הַנְּשָׁמָה, זֶה הַיְסוֹד הַיַּהֲדוּת, זֶה הַיְּסוֹד שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, שֶׁל הַגְּמָרָא, אֵיךְ הַדִּינִים - לְקַיֵּם. הַ'שֻּׁלְחָן עָרוּךְ' הוֹצִיא מֵהַתּוֹרָה וּמֵהַצַּדִּיקִים, צְרִיכִים לְקַיֵּם כָּל דָּבָר, כָּל דִּין, בְּכֶסֶף וּבְכָל הָעִנְיָנִים. הַתּוֹרָה מְלַמֶּדֶת אוֹתָנוּ אֵיךְ לְהִתְנַהֵג בְּכָל דָּבָר. EN: Rabbi Yisroel sings from the songs of Erev Shabbos: Segment 2 HE: יֵשׁ בֵּין הָרַמָ"א וּבֵין הַ'בֵּית יוֹסֵף' מַחֲלֹקֶת, יֵשׁ דְּבָרִים בַּ'שֻּׁלְחָן עָרוּךְ' שָׁם לֹא לְפִי שְׁנֵיהֶם, אֲנַחְנוּ עַם אֶחָד אֲבָל אַף-עַל-פִּי כֵן יֵשׁ עִנְיָנִים שֶׁאֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים, יֵשׁ כַּמָּה בְּחִינוֹת. הַסְּפָרַדִּים הָיָה לָהֶם חִסָּרוֹן שֶׁלֹּא הָיָה לָהֶם הָאוֹר שֶׁל הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב. שֶׁיִּהְיֶה קֶשֶׁר עִם הָאוֹר שֶׁל הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב - זֶה עִקָּר גָּדוֹל. EN: "Woman of Valor — who can find…" Segment 3 HE: הָעִקָּר הַיּוֹם הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, אִם זֶה הָיָה מִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם, הָיָה כָּל הָעוֹלָם צַדִּיקִים... EN: Blessed be Hashem — I feel the scent of Breslov. One must receive stones… Segment 4 HE: לְעִנְיַן נֻסְחֲאוֹת הַתְּפִלָּה, יֵשׁ 'שֻׁלְחָן עָרוּךְ' אֵיךְ לְהִתְנַהֵג עִם הַנֻּסְחָאוֹת, אֲבָל אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים שֶׁהָעִקָּר הוּא הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב וְתַלְמִידָיו וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הַקָּדוֹשׁ וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הֵם הִתְפַּלְּלוּ נֻסַּח סְפַרְד. EN: I was there — I received stones. Yes. I do not merely say it — I received all the humiliations and all the troubles. And besides not having bread — I had yet more troubles… Segment 5 HE: עַכְשָׁו אֲנַחְנוּ מַרְגִּישִׁים קְצָת כַּמָּה שֶׁהָיָה נָחוּץ הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב וְתַלְמִידָיו הַקְּדוֹשִׁים, כִּי זֶה הָיָה כְּבָר הָאוֹר שֶׁל מָשִׁיחַ - הַבַּעַל-שֵׁם הַקָּדוֹשׁ. וְהַתַּלְמִידִים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁל הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב, זֶה הַ'שֻּׁלְחָן עָרוּךְ', הֵם הָיוּ גְּאוֹנִים גְּדוֹלִים מְאֹד. הַמַּגִּיד מִמֶּזְרִיטְשׁ הוּא צַדִּיק גָּדוֹל מְאֹד, הוּא הָיָה עִקַּר הַתַּלְמִיד שֶׁל הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב. אֲבָל הָעִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל זֶה עוֹלֶה עַל הַכֹּל, עַל כָּל הַגְּאוֹנִים, עַל הַכֹּל, כְּנֶגֶד רַבֵּנוּ זַ"ל - הַכֹּל בָּטֵל! EN: I do not know how I am alive in the world — in what place, where it is. Every night it seems to me that this is the last night. Each night that passes — I do not know how I arise — how I have the strength of life. Hashem renews me — gives me a new soul, a new heart! Segment 6 HE: יֵשׁ כְּבָר הָאוֹר שֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים, שֶׁל כָּל הַגְּמָרָא, וְשֶׁל הַגְּאוֹנִים, וְכֵן אַחַר-כָּךְ נִתְגַּלָּה עוֹד יוֹתֵר וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר, עַד שֶׁבָּא רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - הוּא כְּבָר כּוֹלֵל כָּל הַתּוֹרָה וְהַכֹּל, הַכֹּל, הַכֹּל. כָּל מַה שֶּׁהוּא אוֹמֵר זֶה אֱמֶת וְיַצִּיב וְנָכוֹן, וּצְרִיכִים אֲנַחְנוּ לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לְקַיֵּם כָּל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה. EN: The entire world was distant from Breslov — they did not want it. They would say: "The Likutay Moharan — no!" Segment 7 HE: הָעִקַּר הַתּוֹרָה הוּא הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב וְתַלְמִידָיו, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זֶה עִקַּר הַיַּהֲדוּת, עִקָּר שֶׁל הַכֹּל, הוּא עַל דֶּרֶךְ הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב וְהוּא כּוֹלֵל וּמְלַמֵּד אוֹתָנוּ כְּבָר הַכֹּל, כָּל דָּבָר, גַּם הַהֲלָכָה. הוּא הָעִקָּר וְהַיְסוֹד וְהַכְּלָל, עִקַּר הַתּוֹרָה וְהַיַּהֲדוּת - רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְתַלְמִידָיו וְזַרְעוֹ. הָעִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זֶה עִנְיָן שֶׁעוֹלֶה לְמַעְלָה מִן הַכֹּל, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּעַצְמוֹ - יוֹתֵר וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר... EN: Ayy ayy — there is already the Likutay Moharan in the world… Segment 8 HE: הָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ, רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר-יוֹחָאִי וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הִזְהִירוּ מְאֹד לִהְיוֹת מְקֻשָּׁר וּמַאֲמִין בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר-יוֹחָאִי וְהַתִּקּוּנִים, מַה שֶּׁזֶּה, מַה שֶּׁזָּכִינוּ.. רַבִּי שִׁמְעוֹן וְהַזֹּהַר וְהַתִּקּוּנִים זֶה אוֹר שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, שֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים, שֶׁל כָּל הַגְּאוֹנִים - הַזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ. הַבַּעַל 'רֵאשִׁית חָכְמָה' הוּא הָיָה תַּלְמִיד שֶׁל הָרַמַ"ק, הָ'רֵאשִׁית חָכְמָה' הוּא כֻּלּוֹ זֹהַר. EN: Mashiach — Mashiach will tell us what the Likutay Moharan is! Our holy Rabbenu said: "Mashiach will expound a commentary on the Likutay Moharan." No tzadik ever said that Mashiach would expound a commentary on his book — only our holy Rabbenu! Every word is an interpretation for us — for all the troubles we have. To help, to save, to rescue, to heal, to revive. If the dead must be revived — one can revive the dead: "Blessed are You Hashem who restores souls to lifeless bodies." He has already prepared everything! Segment 9 HE: רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר-יוֹחָאִי, הַזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ וְהַתִּקּוּנִים, הוֹ.. מַה שֶּׁיֵּשׁ שָׁמָּה. אֲבָל הָעִקָּר שֶׁהַכֹּל כָּלוּל בּוֹ הוּא רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה עוֹד יוֹתֵר מֵהַתִּקּוּנִים, הוּא הַכְּלָלִיּוּת וְהַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל הַכֹּל. רַבִּי שִׁמְעוֹן נִכְלָל בְּכָל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. עִנְיָנִים גְּבוֹהִים כָּאֵלֶּה... EN: Oy — just to hear one word that came out of the heart of Rabbi Yisroel Kardoner… Segment 10 HE: הַיּוֹם צְרִיכִים הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. יֵשׁ בָּזֶה הַרְבֵּה לְדַבֵּר, יֶשְׁנָם עִנְיָנִים שֶׁאֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא כְּלָלִיּוּת כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַצַּדִּיקִים וְכָל.. הַכֹּל. אֲפִלּוּ רַבִּי שִׁמְעוֹן כָּלוּל בּוֹ בְּדִבּוּרָיו, בְּהַהִתְגַּלּוּת שֶׁלּוֹ. EN: Rabbi Yisroel prayed privately at home — and there was such an awakening! And how many souls in Israel who heard such awakening — such words — such light: they were entirely renewed! Segment 11 HE: וְהַכְּלָל וְהָעִקָּר וְהַקִּצּוּר - רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא עִקַּר הַתּוֹרָה, עִקַּר הַכֹּל. יֵשׁ הַרְבֵּה סְפָרִים אֲבָל הַיְסוֹד וְהָעִקָּר הוּא רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הַיּוֹם כְּשֶׁיֵּשׁ לָנוּ הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְכָל הָעִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, צְרִיכִים אֲנַחְנוּ לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לְחַנֵּךְ בָּנֵינוּ וְדוֹרוֹתֵינו בְּסִפְרֵי רַבֵּנוּ, בְּדִבְרֵי רַבֵּנוּ. צְרִיכִים לְהִתְחַזֵּק בָּאֱמוּנָה וְלִלְמֹד וּלְקַיֵּם. EN: A renewal? More madmen were made. They would say about Breslov that they are madmen. Nu — there are already new madmen! Whoever just heard one word of Rabbi Yisroel from the book of Psalms — from the book Likutay Tfilos — became a new person. Not the same person as before. One word from the book Likutay Tfilos — from the book of Psalms — what this is! Just to sing the melody of Eishes Chayil — such awakening! One becomes new! Segment 12 HE: זֶה אוֹר, אוֹר פֶּלֶא שֶׁעוֹד לֹא הָיָה הַזְּמַן שֶׁיִּתְגַּלֶּה, אֲבָל הָאוֹר שֶׁל הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב כְּבָר יֶשְׁנּוֹ, וְהָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זֶה עִנְיָן שֶׁל מָשִׁיחַ, שֶׁכָּל הַסְּפָרַדִּים וְהָאַשְׁכְּנַזִּים כֻּלָּם נִתְבַּטְּלוּ, כֻּלָּם צְרִיכִים לְקַבֵּל הָאוֹר. EN: "She sensed that her merchandise is good…" Ayy yay yay — one could expire! What merchandise we have. Segment 13 HE: נוּ, רוֹאִים שֶׁהָעוֹלָם מִתְקָרְבִים, אֲפִלּוּ הַסְּפָרַדִּים מְקַבְּלִים אֶת רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לְרַבִּי, גַּם הַמְקֻבָּלִים וְהַגְּדוֹלִים. בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אַשְׁרֵינוּ שֶׁזָּכִינוּ, זֶה כְּבָר הָעִנְיָן שֶׁל הַגְּאֻלָּה שֶׁיִּתְגַּלֶּה, יִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם אוֹר כָּזֶה שֶׁאֵין פֶּה לְדַבֵּר... EN: "Her lamp does not go out at night…" It does not go out — even at night her lamp does not go out. Segment 14 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל קוֹרֵא יַחַד עִם חָסִיד בַּסֵּפֶר הַקָּדוֹשׁ 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', EN: "Her palm she opened to the poor…" Are you poor? Her palm she opened to the poor — she gives everything. And there is more: "her hands she extended to the destitute." Poor and destitute — this is the ultimate perfection: poor and destitute. And she abandons not one poor or destitute person. Segment 15 HE: "כִּי בֶּאֱמֶת עִקַּר הַיַהֲדוּת הוּא פְּשִׁיטוּת וּתְמִימוּת בְּלִי שׁוּם חָכְמוֹת כְּלָל.." EN: "She does not fear for her household from snow…" No fear! Snow? She does not fear for her household. Why? "For all her household is clothed in double." Segment 16 HE: אַי יַי יַי.. צְרִיכִים לְהַשְׁלִיךְ הַחָכְמוֹת שֶׁלָּנוּ וְלִסְמֹךְ עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עַל הַצַּדִּיקִים, וִיתַקֵּן הַכֹּל, כֵּן. EN: What is shanim [the Hebrew word meaning "years" but also "two"]? Two! If I have not yet merited — then again: two. Segment 17 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר בְּהַשִּׂיחוֹת, כָּכָה בְּזֶה הַלָּשׁוֹן: "יֵשׁ עִנְיָן שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה!" קָשֶׁה? יִהְיֶה קַל, יִתְהַפֵּךְ! רַק אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְקַבֵּל הַכֹּל בְּאַהֲבָה וּלְהַאֲמִין בַּשֵּׁם בֶּאֱמֶת, בִּתְמִימוּת. אִישׁ יְהוּדִי - כָּל מַה שֶּׁהוּא עוֹשֶׂה הוּא לֹא עוֹשֶׂה בִּשְׁבִיל חָכְמָה, רַק אֱמוּנָה! לֹא לִהְיוֹת 'חָכָם', לְהַשְׁלִיךְ כָּל הַחָכְמוֹת שֶׁלָּנוּ; רַק חָכְמַת הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְגַלֶּה לָנוּ אֵיךְ לִזְכּוֹת לַתּוֹרָה, אֵיךְ לִזְכּוֹת לְכָל הַתִּקּוּנִים וּלְכָל הַיְשׁוּעוֹת. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר הֵכִין לָנוּ הַכֹּל! EN: "For all her household is clothed in shanim" — so there is no fear. Two — read not shanim but shnaim. Two — this is without end! Segment 18 HE: אֲנַחְנוּ, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם עָלֵינוּ שֶׁנִּזְכֶּה לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, לִלְמֹד סְפָרָיו וּלְקַיֵּם כָּל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה. זֶה דְּבַר פֶּלֶא שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם. כָּל עִנְיַן רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא עִנְיָן פֶּלֶא שֶׁל כָּל הַפְּלָאוֹת. זֶה לֹא אֲנַחְנוּ אוֹמְרִים; רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רִחֵם עָלֵינוּ וְגִלָּה לָנוּ טִפָּה מִן הַיָּם מֵעִנְיָנוֹ, מֵעִנְיַן גְּדֻלָּתוֹ, רַק טִפָּה מִן הַיָּם. וְזֶה גְּדֻלָּתוֹ - הָרְפוּאָה שֶׁלָּנוּ. כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא כָּל חַיֵּינוּ וּרְפוּאָתֵנוּ וִישׁוּעָתֵנוּ, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ שֶׁהִשְׁאִיר לָנוּ מְהַסְּפָרִים שֶׁלּוֹ. כָּכָה הוּא אָמַר וְכָכָה רוֹאִים. EN: "Strength and splendor are her clothing — and she laughs at the last day…" Strength and splendor — all the qualities. "Strength" — she is strong. "Splendor" — she is beautiful. There is Torah that is strong but not beautiful — and there is Torah that is very beautiful but not strong. But we have "strength and splendor" — both strong and beautiful! Segment 19 HE: הוּא אָמַר שֶׁכָּל תֵּיבָה הִיא כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַצַּדִּיקִים וְכָל יִשְׂרָאֵל - בְּתֵיבָה אַחַת! כָּכָה הוּא יָכוֹל לְהַכְלִיל כָּל הַתּוֹרָה. EN: "Her clothing" — this is the garment: the spiritual garment of the soul, of the heart. Segment 20 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּכָל דִּבּוּרָיו הַקְּדוֹשִׁים מֵהַתּוֹרוֹת וְהַמַּעֲשִׂיּוֹת, יֵשׁ עוֹד בָּעוֹלָם דָּבָר כָּזֶה? עֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם כְּלָל, וְזֶה כָּל חִיּוּתֵנוּ וְתִקְוָתֵנוּ. הוּא מְתַקֵּן וּמְרַפֵּא אוֹתָנוּ, חוֹלִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין לָהֶם שׁוּם תִּקְוָה, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא מְרַפֵּא אוֹתָנוּ, מְתַקֵּן אוֹתָנוּ, הוּא מְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ, הַכֹּל. EN: "And she laughs at the last day…" Ho, ho — "and she laughs" — for she goes to a holy place, to such a wondrous place… Segment 21 HE: אֲבָל זֶה יִתְגַּלֶּה לֶעָתִיד, יִהְיֶה עוֹלָם אַחֵר לְגַמְרֵי. אֲנַחְנוּ נִרְאֶה, אֲנַחְנוּ נִרְאֶה אֶת הָאוֹר שֶׁל הַגְּאֻלָּה, אֲנַחְנוּ נִרְאֶה וְכֵן כָּל הָעוֹלָם יִרְאוּ. הִגִּיעַ הַזְּמַן שֶׁיִּתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם. כָּל הָעוֹלָם יָבוֹאוּ לְרַבֵּנוּ בִּשְׁבִיל תִּקּוּן, כָּל הָעוֹלָם. כָּל אֶחָד מֵאִתָּנוּ, כָּל הָעוֹלָם - צְרִיכִים תִּקּוּן, וְהַתִּקּוּן הוּא אֵצֶל רַבֵּנוּ. וְהוּא יְתַקֵּן, הוּא יְתַקֵּן אוֹתָנוּ, הוּא יְתַקֵּן אֶת כָּל הָעוֹלָם. רַק אֱמוּנָה, אֱמוּנָה, צְרִיכִים לְהַאֲמִין... EN: Oy — every verse: this is strength and splendor! Segment 22 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר בְּ'סֵפֶר הַמִּדּוֹת' בְּזֶה הַלָּשׁוֹן: "מִי שֶׁהוּא חָכָם בְּעֵינָיו, קָשֶׁה לוֹ לָבוֹא לְיִרְאָה", יִרְאֶה זֶה כָּל הַיְסוֹד שֶׁלָּנוּ, שֶׁל הַתּוֹרָה וְשֶׁל כָּל הַיַּהֲדוּת וְזֶה כָּל הָעוֹלָם. אֲבָל אִם הָאָדָם חָכָם בְּעֵינָיו וְלֹא מְקַבֵּל וְעוֹשֶׂה חָכְמוֹת, נוּ... EN: "Her mouth she opened with wisdom" — when the reprover — the Eishes Chayil — opens the mouth: through this wisdom is revealed. "And the Torah of kindness is on her tongue." Torah of kindness — to teach others. There is kindness and kindness and kindness — but "you have surpassed them all" — the Eishes Chayil. Segment 23 HE: הָעִקָּר הוּא אֱמוּנָה, לְהַשְׁלִיךְ הַחָכְמוֹת. צְרִיכִים לְהַשְׁלִיךְ אֶת הַחָכְמוֹת שֶׁלָּנוּ. לְהַשְׁלִיךְ כָּל הַחָכְמוֹת, כָּל הַחָכְמוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, רַק מַה שֶּׁכָּתוּב בְּ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', הוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ אֵיךְ לִזְכּוֹת לַתּוֹרָה וּלְקִיּוּם הַתּוֹרָה. אֲנַחְנוּ רְחוֹקִים לְגַמְרֵי מִזֶּה וְהוּא מְקָרֵב אוֹתָנוּ, הוּא מַכְנִיס בָּנוּ אוֹר הַתּוֹרָה. הַכֹּל בֶּאֱמוּנָה וְתִקּוּנִים, הַכֹּל, הַכֹּל, הַכֹּל! כֵּן, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: There is kindness — and there is truth: truth, truth, truth! And this truth surpasses everything! Segment 24 HE: וְאִם קָשֶׁה - שֶׁיִּהְיֶה קָשֶׁה! וְאִם לֹא רוֹצִים לְקַבֵּל, אִם רוֹצִים רַק לִהְיוֹת 'חָכָם' וְלַחֲקֹר, "מַה זֶּה, לָמָּה דַּוְקָא הוּא?" EN: "Her mouth she opened…" The word cannot separate — again and again. "Her mouth she opened with wisdom" — when she merely opens the mouth: immediately such wisdom is revealed — Nachal Novea Mekor Chochmah [the flowing stream, source of wisdom]. Segment 25 HE: כָּכָה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר. אִם הוּא אָמַר אָז כְּבָר כָּל הַחֲכָמִים הַכֹּל יִתְבַּטֵּל. הוּא אָמַר כָּכָה! EN: Nu — and what is this wisdom? Segment 26 HE: הָעוֹלָם מַקְשִׁים: "מַה זֶּה רַבֵּנוּ? מַה זֶּה, יֵשׁ הַרְבֵּה צַדִּיקִים!" קֹרַח גַּם-כֵּן אָמַר: "כָּל הָעֵדָה קְדוֹשִׁים וּבְתוֹכָם הַשֵּׁם, מַדּוּעַ תִּתְנַשְּׂאוּ עַל הָעֵדָה?" אֲבָל הַתֵּרוּץ: "גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר", כְּבָר נִגְמַר! EN: "And the Torah of kindness is on her tongue" — to help us. Kindness. To help us. Segment 27 HE: הַגְּמָרָא אוֹמֶרֶת: "הֲלָכָה כְּרַב נַחְמָן, וַהֲלָכָה כְּרַב נַחְמָן, וַהֲלָכָה כְּרַב נַחְמָן וְהִלְכְתָּא כְּנַחְמֵנִי", כָּכָה אוֹמֶרֶת הַגְּמָרָא. כָּכָה כָּתוּב, שָׁלשׁ פְּעָמִים, "הִלְכְתָּא כְּרַב נַחְמָן", רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּדִינָא וּבְמַחֲלֹקֶת - זֶה הֲלָכָה כְּרַב נַחְמָן. הוּא נַחְמֵנִי, הוּא מְנַחֵם וּמְתַקֵּן אֶת כָּל יִשְׂרָאֵל, וְהוּא יְשַׂמַּח וִיתַקֵּן אֶת כָּל יִשְׂרָאֵל. אֵצֶל שׁוּם צַדִּיק לֹא מָצִינוּ לָשׁוֹן כָּזֶה, שֶׁבַּגְּמָרָא כָּתוּב: "הִלְכְתָּא כְּרַב נַחְמָן", כָּל מַה שֶּׁהוּא אוֹמֵר - הִלְכְתָּא וּבַדִּין כָּכָה! וְאִם לֹא רוֹצִים לְקַבֵּל, אִם רוֹצִים לִהְיוֹת חָכָם בְּעַצְמוֹ, טוֹב, אָז תַּעֲשׂוּ מַה שֶּׁאַתֶּם רוֹצִים... EN: "Her mouth she opened with wisdom" — so all the city, all of them: all the opponents fell and were shamed. Just to hear the voice of Rabbi Yisroel Kardoner. Segment 28 HE: עִנְיָן רַבֵּנוּ זֶה מַמָּשׁ לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע, זֶה לֹא עַל חִנָּם הָיָה הַסְתָּרָה כָּזוֹ עַל רַבֵּנוּ. אֲנִי אִישׁ זָקֵן, אֲנִי רָאִיתִי רַבָּנִים גְּדוֹלִים שֶׁהָיָה לָהֶם מֹחַ וְלֵב, אֲבָל לֹא הָיָה לָהֶם הַיְסוֹד הַתּוֹרָה - רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הוּא עִקַּר הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת, רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. הוּא כָּל הַחִיּוּת שֶׁלָּנוּ, הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת, אֲהָהּ! EN: "Her mouth she opened with wisdom — and the Torah of kindness is on her tongue." The opponents do not know what this is — where is the mouth? The Likutay Moharan, the Sipuray Maasiyos — oy, happy are we! What — why are you in sadness? We have such Torah… Segment 29 HE: עִנְיַן רַבֵּנוּ הוּא עִנְיַן פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם. תִּרְאֶה הַ'חַיֵּי מוֹהֲרַ"ן', הַשִּׂיחוֹת שֶׁלּוֹ, וְגַם-כֵּן הַשִּׂיחוֹת שֶׁלּוֹ צְרִיכִים לְקַבֵּל הַכֹּל בֶּאֱמוּנָה, בֶּאֱמֶת, וְלֹא לִהְיוֹת 'חָכָם'. אֲנַחְנוּ רְחוֹקִם לְגַמְרֵי וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא עוֹשֶׂה עִמָּנוּ פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה, הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל, הוּא מְתַקֵּן. EN: "Bread of laziness she does not eat" — only to be in joy. Segment 30 HE: זֶה תָּלוּי בְּיָדֵינוּ, אִם רוֹצִים לְקַבֵּל מַה שֶּׁאָמַר רַבֵּנוּ, אִם לֹא רוֹצִים לְקַבֵּל - רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אַף-עַל-פִּי כֵן עוֹסֵק בְּהַתִּקּוּן שֶׁלּוֹ, אַף-עַל-פִּי שֶׁהוּא כְּמוֹ שֶׁהוּא. EN: Ayy ayy ayy — what an Eishes Chayil… Segment 31 HE: זֶה פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁעוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. פֶּלֶא כָּזֶה, אוֹר כָּזֶה, שֶׁהוּא יְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם, יְתַקֵּן בִּשְׁלֵמוּת כֻּלָּנוּ כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ. אֲבָל אָסוּר לְהַקְשׁוֹת וְלִהְיוֹת קָשֶׁה וְלוֹמַר: "מַדּועַ כָּכָה, מַדּוּעַ כָּכָה?" רַק אֱמוּנָה, רַק אֱמוּנָה! צַדִּיק קָדוֹשׁ כָּזֶה כְּמוֹ רַבֵּנוּ זֶה כֻּלּוֹ אֱמוּנָה, רַק אֱמוּנָה, אִם לֹא - חַס-וְשָׁלוֹם אָז לֹא כְּלוּם. רַק אֱמוּנָה בֶּאֱמֶת. זֶה אֱמֶת כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה בָּעוֹלָם, עוֹד לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם. הַכֹּל לְפִי הַחֶשְׁבּוֹן, לְפִי הַלֶּב, לְפִי הָאֱמוּנָה, אָז זוֹכִים לְכָל דָּבָר, זוֹכִים לְכָל הַיְשׁוּעוֹת. וְכָל הַיְשׁוּעוֹת - הוּא רַבֵּנוּ! EN: Blessed be Hashem — what we have: the Likutay Moharan Torah teachings and words — every moment: words of Hashem. Even the Baal Shem Tov and all the tzadikim did not attain what our holy Rabbenu attained. Our holy Rabbenu is a unique matter — surpassing everything: "Many daughters have done valiantly — but you surpass them all." Segment 32 HE: כָּל הַיְשׁוּעוֹת שֶׁל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת - אֵצֶל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: Ayy — to feel what strength, what heroism: "Strength and splendor are her clothing — and she laughs at the last day." Segment 33 HE: אֲנַחְנוּ הָעִקָּר שֶׁלָּנוּ לִהְיוֹת קָשׁוּר וְדָבוּק לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, זֶהוּ כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַחָכְמָה. הוּא הַחִיּוּת שֶׁלָּנוּ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הַכֹּל. הוּא הַתִּקּוּנִים, הוּא כָּל הַתּוֹרָה. כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא כָּל הַתּוֹרָה, כּוֹלֵל כָּל הַתּוֹרָה וְכָל נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל וְכָל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת! EN: Nu, nu — the verse itself pleads: "How can you go away from me and continue on?" Segment 34 HE: כָּכָה אוֹמֵר רַבֵּנוּ, לֹא מַה שֶּׁאֲנִי אוֹמֵר, מַה שֶּׁאֲנִי אוֹמֵר זֶה לֹא כְּלוּם. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רִחֵם עָלֵינוּ וְהוֹדִיעַ לָנוּ טִפָּה מִן הַיָּם מַה שֶּׁהוּא, אֵיזֶה רַבִּי הוּא. EN: Oy yoy yoy — such holy tzadikim: their entire life they gave to us for free! Segment 35 HE: נוּ, אָז צְרִיכִים לְקַבֵּל מִמֶּנוּ. אִם לֹא רוֹצִים לְקַבֵּל... EN: Rabbi Yisroel said "strength and splendor" — and whoever heard those words "strength and splendor" can never forget them — forever and ever! Segment 36 HE: אוֹמֵר רַבֵּנוּ בְּתוֹרָה קכ"ג: "הָעִקָּר הַיְסוֹד שֶׁהַכֹּל תָּלוּי בּוֹ הוּא לְקַשֵּׁר עַצְמוֹ לְהַצַּדִּיק שֶׁבַּדּוֹר, וּלְקַבֵּל דְּבָרָיו עַל כָּל אֲשֶׁר יֹאמַר כִּי הוּא זֶה, דָּבָר קָטָן וְדָבָר גָּדוֹל. וְלִבְלִי לִנְטוֹת מִדְּבָרָיו חַס-וְשָׁלוֹם יָמִין וּשְׂמֹאל. וְצָרִיךְ לְהַשְׁלִיךְ מֵאִתּוֹ כָּל הַחָכְמוֹת וּלְסַלֵּק דַּעְתּוֹ כְּאִלּוּ אֵין לוֹ שׁוּם שֵׂכֶל בִּלְעֲדֵי אֲשֶׁר יְקַבֵּל מֵהַצַּדִּיק וְהָרַב הָאֱמֶת. וְכָל זְמַן שֶׁנִּשְׁאָר אֶצְלוֹ שׁוּם שֵׂכֶל עַצְמוֹ, אֵינוֹ בִּשְׁלֵמוּת וְאֵינוֹ מְקֻשָּׁר עֲדַיִן לְהַצַּדִּיק", הוּא מְקֻשָּׁר לְשַׁקְרָן! לֹא לְהַצַּדִּיק... EN: Ayy — every melody Rabbi Yisroel had was in the heavens. "And so the righteous will see and rejoice — and the upright will exult…" We danced and received all the stones that were there. Yes. They said of us: "What — they are madmen! They are dancing!" We will see — just patience. We will see what will be in the world: what light, what joy, what life will be in the world. This world is nothing! Segment 37 HE: הַגְּמָרָא אוֹמֶרֶת: "אָסוּר לְהַרְהֵר אַחֲרֵי הָרַבִּי!" הוּא הָרַבִּי שֶׁלִּי וְשֶׁלְּךָ וְשֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל. הוּא הָרַבִּי, "רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל" - רָאשֵׁי-תֵבוֹת רַבִּ"י. זֶה גִּלָּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'. EN: What is in the Likutay Moharan — such Torah teachings, such words! Such wonders have never yet been in the world. This is the totality of all the Torah! Every word of Rabbenu is the totality of all the Torah and all the souls of Israel and all the repairs of each and every one of Israel! Segment 38 HE: אוֹי, אִם לֹא הָיָה לָנוּ רַק תּוֹרָה אַחַת מֵרַבֵּנוּ, "רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל - רָאשֵׁי תֵבוֹת רַבִּי", הוּא גִּלָּה זֶה. EN: But the time is near when this will be revealed in the world — what will be, what will be… Segment 39 HE: רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן הוּא הָרַבִּי שֶׁלָּנוּ, הוּא הָרַבִּי שֶׁלָּנוּ וְשֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל! הוּא הָרֹאשׁ שֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים, הָרֹאשׁ שֶׁל הַכֹּל! EN: Ayy — I do not know how Rabbi Yisroel remained alive! Segment 40 HE: הוּא הַבַּעַל-הַבַּיִת שֶׁלָּנוּ, הוּא הָרַבִּי הוּא אֱמֶת, הוּא הָרֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הוּא הָרַבִּי. אָסוּר לְהַרְהֵר אַחֲרָיו, צְרִיכִים לְקַבֵּל הַכֹּל וְלֹא לִהְיוֹת 'חָכָם'. רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל - אֶחָד, זֶה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! הוּא הָרַבִּי שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל! EN: When he would say "Her mouth she opened with wisdom" — he wanted wisdom. I do not know how he remained alive. Segment 41 HE: גַּם-כֵּן יֵשׁ רַבִּי שֶׁל רְשָׁעִים, יֵשׁ רַבָּנִים שֶׁהֵם רְשָׁעִים, רָשָׁע, "רְשָׁעִים בַּחשֶׁךְ יִדָּמוּ" - רָאשֵׁי תֵבוֹת רַבִּ"י. יֵשׁ רְשָׁעִים שֶׁלֹּא יְכוֹלִם לַעֲזֹר לָנוּ וְהֵם אוֹמְרִים שֶׁהַצַּדִּיק הַדּוֹר זֶה הֶבֶל - זֶה שֶׁקֶר! בִּשְׁבִיל זֶה אֲנַחְנוּ בְּגָלוּת כָּל-כָּךְ. הֵם פִּרְסְמוּ עַצְמָם שֶׁהֵם צַדִּיקִים; הֵם רְשָׁעִים, הֵם כּוֹפְרִים, לֹא לוֹמְדִים תּוֹרָה, לֹא יוֹדְעִים אֶת הַתּוֹרָה, לֹא יוֹדְעִים כְּלָל, רְשָׁעִים! רְשָׁעִים - בַּחשֶׁךְ יִדָּמוּ! EN: "And the Torah of kindness is on her tongue" — where am I? There is already such Torah of kindness… Segment 42 HE: עָתִיד הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא לִנְקֹם נִקְמַת עַמּוֹ מֵאוֹתָם נְבִיאֵי הַשֶּׁקֶר שֶׁמְּמַלְּאִים בִּטְנָם בְּכָבוֹד וְגֵאוּת, וּמַרְאִים עַצְמָם כְּצַדִּיקֵי הַדּוֹר וְצוֹדִים נְפָשׁוֹת יְקָרוֹת וְדוֹרְסִים וְטוֹרְפִים אוֹתָם בְּרֶגֶל גַּאֲוָה וְשֶׁקֶר, וּמְעַוְּרִים עֵינֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל מִלִּרְאוֹת אוֹר הַמַּנְהִיג הָאֱמֶת שֶׁמְּגַלֶּה וּמֵאִיר אוֹר הַשֵּׁם לְכָל בָּאֵי עוֹלָם לְדוֹר דּוֹר לָנֶצַח. שֶׁבַע מְדוֹרִים יֵשׁ בְּגֵיהִנֹּם, וְכָל מָדוֹר יֵשׁ בּוֹ שֶׁבַע אֲלָפִים חוֹר, וְכָל חוֹר יֵשׁ בּוֹ שְׁבַע אֲלָפִים סְדָקִים, וְכָל סֶדֶק יֵשׁ בּוֹ שֶׁבַע אֲלָפִים עַקְרַבִּים, וְכָל עַקְרָב יֵשׁ בּוֹ שֶׁבַע אֲלָפִים חֻלְיוֹת, וּבְכָל חֻלְיָה שֶׁבַע אֲלָפִים כַּדִּים שֶׁל רַעַל תְּלוּיִים בָּהּ, וְכֻלָּם מְזֻמָּנִים לָרְשָׁעִים הַדּוֹבְרִים עַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּגַאֲוָה וָבוּז וּמִתְלוֹצְצִים וּמְבַזִּים סְפָרָיו וְתַלְמִידָיו הַקְּדוֹשִׁים. EN: We already have all the salvations that we need. We already have our holy Rabbenu in the world — and he gave us the Likutay Moharan, the Sipuray Maasiyos, the Chayey Moharan, such conversations — what this is! Every word that Rabbenu revealed — a new world was created! Segment 43 HE: בְּכָל רֶגַע שֶׁעַם יִשְׂרָאֵל יִתְקָרְבוּ לְרַבֵּנוּ וְלֹא יִשְׁמְעוּ לְכָל הָרַבָּנִים, לְכָל הַמִּתְנַגְּדִים - אָז יִהְיֶה הַגְּאֻלָּה תֵּכֶף, כֵּן! EN: The world will be another world… Segment 44 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ קוֹרֵא אוֹתָם "הַמְפֻרְסָמִים שֶׁל שֶׁקֶר", רְשָׁעִים. רְשָׁעִים - לֹא רַק רְשָׁעִים רוֹצְחִים, יֵשׁ רְשָׁעִים רוֹצְחִים שֶׁהוֹלְכִים עִם גַּרְבַּיִם לְבָנוֹת וְעִם שְׁטְרַיְמְל גָּדוֹל וְהֵם רוֹצְחִים, כֵּן. הֵם מַסְתִּירִים אֶת הָאֱמֶת מִן הָעוֹלָם, הֵם עוֹשִׂים מֵעַצְמָם שֶׁהֵם צַדִּיקִים, שֶׁהֵם יוֹדְעִים לַעֲזֹר לָנוּ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "רַק אֲנִי יָכוֹל לַעֲזֹר" (וּמַרְאֶה רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּכַף יָדוֹ עַל עַצְמוֹ!) EN: Who saw what my eyes saw? One person in the world who laughed at all of them — at all the rabbis — at all of them. He laughed at them in his heart — but they felt it. He was truth — unique in the world! Segment 45 HE: בְּרֶסְלֵב זֶה אֱמֶת, וְכֻלָּם צְרִיכִים לְקַבֵּל מֵרַבֵּנוּ. וְאִם הֵם מִתְנַגְּדִים לְרַבֵּנוּ אָז הֵם שֶׁקֶר! הֵפֶךְ צַדִּיק זֶה רָשָׁע. הֵפֶךְ הָאֱמֶת זֶה שֶׁקֶר! EN: (Rabbi Yisroel was asked about books of study — and in particular about studying the books of legal decisions.) Segment 46 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר: "עֲבֵרָה לֹא שַׁיָּךְ לְיִשְׂרָאֵל", עֲווֹנוֹת זֶה שַׁיָּךְ רַק לַגּוֹיִים, זֶה לֹא שַׁיָּךְ לָנוּ. נוּ, אָז אֵיךְ בָּאִים לַעֲווֹנוֹת? בָּאִים לַעֲווֹנוֹת עַל-יְדֵי שֶׁנֶּעֱלָם הָרֹאשׁ-בַּיִת הָאֲמִתִּי, הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, בִּשְׁבִיל זֶה בָּאִים לַעֲווֹנוֹת. EN: Our holy Rabbenu warned to study the legal decisors — the Shulchan Aruch [Code of Jewish Law] — to study every day and fulfill what is written in it. He said that we must be attached to the Kitzur Shulchan Aruch [the abridged Code] — every word there, every law. Each and every day to study at least some clause or section from the Shulchan Aruch: this is a segulah for the soul. He said that any day one does not study at least some clause from the Shulchan Aruch — there is something missing. Even if one has no time — one should at least study some clause. Segment 47 HE: הַגְּמָרָא אוֹמֶרֶת: "אֵין אָדָם עוֹבֵר עֲבֵרָה, אֶלָּא אִם-כֵּן נִכְנַס בּוֹ רוּחַ שְׁטוּת", רוּחַ שְׁטוּת זֶה הֵפֶךְ הַדַּעַת. עַל-יְדֵי שֶׁנֶּעֱלָם הַדַּעַת, עַל-יְדֵי שֶׁנֶּעֱלָם רַבֵּנוּ - בָּאִים לַעֲווֹנוֹת. יֵשׁ רְשָׁעִים רוֹצְחִים שֶׁהֵם מַרְחִיקִים מַסְתִּירִים מִן הָעוֹלָם אֶת הָאֱמֶת, רוֹצִים רַק כֶּסֶף, כֶּסֶף וְכָל הַתַּאֲווֹת. רַבָּנִים, יֵשׁ רַבָּנִים כָּאֵלֶּה, בְּוַדַּאי. כָּל הָרַבָּנִים הֵם רַבָּנִים, אֲבָל לֹא צַדִּיקִים, יֵשׁ בָּהֶם שֶׁקֶר הַרְבֵּה, מְחַפְּשִׂים שֶׁקֶר וְכָבוֹד וּפִרְסוּם. אֵין לָנוּ שׁוּם שַׁיָּכוּת, שׁוּם קֶשֶׁר אִתָּם. הֵם יַגִּידוּ עָלֵינוּ מַה שֶּׁיַּגִּידוּ, אֲבָל הֵם לֹא רוֹצִים לְהַכְנִיעַ עַצְמָם, הֵם לֹא מְחַפְּשִׂים אֱמֶת, הֵם מְחַפְּשִׂים כֶּסֶף וְכָבוֹד וְגַאֲוָה, זֶהוּ. אֲבָל הָאֱמֶת יִתְגַּלֶּה, הַשֶּׁקֶר יִפֹּל וְהָאֱמֶת יָקוּם. אוֹי אֵיךְ יִתְבַּיְּשׁוּ הָרְשָׁעִים... EN: Our holy Rabbenu wanted us to be expert in all the Tur [the earlier legal code] and all the Shulchan Aruch — to know it by heart. This is the service of Hashem. The Shulchan Aruch is the good of the soul — this is the foundation of Judaism. This is the foundation of all the Torah, of the Talmud — the laws: how to fulfill them. The Shulchan Aruch extracted from the Torah and from the tzadikim. One must fulfill every matter — every law — in money and in all matters. The Torah teaches us how to conduct ourselves in every matter. Segment 48 HE: עִקַּר הִתְרַחֲקוּת יִשְׂרָאֵל מֵאֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם וְעִקַּר כְּלַל כָּל הַפְּגָמִים וְכָל הַחֻרְבָּנוֹת וַאֲרִיכַת הַגָּלוּת - הַכֹּל עַל-יְדֵי הַהַעֲלָמָה הַגְּדוֹלָה שֶׁנִּתְעַלֵּם אוֹר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁהוּא בְּחִינַת הָרֹאשׁ בַּיִת שֶׁבִּשְׁבִילוֹ הָיְתָה כָּל הַבְּרִיאָה כֻּלָּהּ, וְעַל-יָדוֹ קִיּוּם כָּל הַבְּרִיאָה, וְעַל יָדוֹ יִהְיֶה עִקַּר גְּמַר הַתִּקּוּן הַגְּאֻלָּה הָאַחֲרוֹנָה בִּשְׁלֵמוּת. EN: There is a dispute between the Rema and the Beis Yosef — there are matters in the Shulchan Aruch that are not according to either of them. We are one people — but even so there are matters we do not know. There are several aspects. The Sephardim had a deficiency: they did not have the light of the Baal Shem Tov. To be connected to the light of the Baal Shem Tov — this is a great essential. Segment 49 HE: יֵשׁ בְּ'סֵפֶר הַמִּדּוֹת' דִּבּוּר מֵרַבֵּנוּ שֶׁגִּלָּה: "בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ תָּלוּי בְּקִרְבַת הַצַּדִּיקִים!" נוּ, אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים שֶׁדִּבְרֵי רַבֵּנוּ הֵם מַעְיָנוֹת, כָּל דִּבּוּר הוּא מַעְיַן חָכְמָה. מִי הֵם הַצַּדִּיקִים? "לַצַּדִּיקִים" זֶה לְשׁוֹן רַבִּים - רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זֶה הָעִקָּר, וְתַלְמִידוֹ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נָתָן. הַצַּדִּיקִים הֵם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וַאֲנָשָׁיו הָאֲמִתִּיִּים, לֹא הַשַּׁקְרָנִים. יֵשׁ שַׁקְרָנִים הַרְבֵּה, בִּבְרֶסְלֵב, בִּבְרֶסְלֵב, כֵּן. יֵשׁ שַׁקְרָנִים, אֲבָל זֶה לֹא בָּא בְּחֶשְׁבּוֹן, זֶה לֹא בְּרֶסְלֵב. בְּרֶסְלֵב זֶה רַק אֱמֶת. שֶׁקֶר - לֹא בְּרֶסְלֵב! EN: The essential today is the Baal Shem Tov and our holy Rabbenu. If this were revealed in the world — the entire world would be tzadikim… Segment 50 HE: כֻּלָּם לֹא כְּלוּם, רַק אֶצְלֵנוּ הָאֱמֶת הַבָּרוּר. רַק דִּבּוּר אֶחָד שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא כָּל הַתּוֹרָה, דִּבּוּר אֶחָד! כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא הָרְפוּאָה לְכָל יִשְׂרָאֵל! EN: Regarding the question of nusachos [prayer rites]: there is a Shulchan Aruch about how to conduct oneself with the prayer rites. But we know that the essential is the Baal Shem Tov and his students and our holy Rabbenu. The holy Baal Shem Tov and our holy Rabbenu both prayed according to the Sephardic rite. Segment 51 HE: הָעִקָּר הוּא הָרַבִּי, הַצַּדִּיק, הָרֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. הוּא מֵאִיר בָּנוּ הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת וְכָל הַתִּקּוּנִים שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים. הַצַּדִּיק הוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ אֵיךְ לִלְמֹד הַתּוֹרָה וְאֵיךְ לְקַיֵּם הַתּוֹרָה וְהַכֹּל. הוּא מֵאִיר בָּנוּ הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה וְחַיִּים כָּזֶה וֶאֱמוּנָה כָּזֹאת שֶׁלֹּא הָיָה בָּעוֹלָם עֲדַיִן. EN: Now we feel a little how much the Baal Shem Tov and his holy students were needed — for this was already the light of Mashiach: the holy Baal Shem. And the holy students of the Baal Shem Tov — this is the Shulchan Aruch: they were very great geniuses. The Maggid of Mezeritch was a very great tzadik — he was the essential student of the Baal Shem Tov. But the matter of Rabbenu, may his memory be blessed, surpasses everything — all the geniuses, everything. Compared to Rabbenu, may his memory be blessed — everything is nullified! Segment 52 HE: צָרִיךְ לְהִתְגַּלֶּה אוֹר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, זֶה אוֹר חָדָשׁ לְגַמְרֵי שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם שֶׁהוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ, לְתַקֵּן אוֹתָנוּ, לְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ. הוּא יָכוֹל לְהַכְנִיס וּלְהָאִיר בָּנוּ אוֹר הַתּוֹרָה. אוֹר רַבֵּנוּ זֶה אוֹר חָדָשׁ שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם, חָדָשׁ לְגַמְרֵי! EN: There is already the light of all the tzadikim, of all the Talmud, and of the geniuses. And afterwards it was revealed more and more — until our holy Rabbenu came. He already encompasses all the Torah and everything: everything, everything. Everything he says is truth and firm and correct. And we must sacrifice ourselves to fulfill every word he revealed. Segment 53 HE: אוֹר גָּדוֹל, יִהְיֶה אוֹר גָּדוֹל שֶׁל יִרְאַת שָׁמַיִם, כְּשֶׁיִּתְגַּלֶּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ צָרִיךְ לְהָאִיר בְּמָרוֹקוֹ וּבְכָל הָעוֹלָם וּכֻלָּם צְרִיכִים לְהִתְבַּטֵּל לְגַמְרֵי לְרַבֵּנוּ. הוּא הָיָה בָּעוֹלָם וְלֹא נִתְגַּלָּה, אֲבָל הַהִתְגַּלּוּת צָרִיךְ לִהְיוֹת חָדָשׁ לְגַמְרֵי. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא כָּל הַתּוֹרָה, כָּל הָאֱמֶת. וְהַשַּׁקְרָנִים יִתְבַּטְּלוּ לְגַמְרֵי לְגַמְרֵי... EN: The essential of Torah is the Baal Shem Tov and his students. And our holy Rabbenu — this is the essential of Judaism — the essential of everything. He is in the way of the Baal Shem Tov and he encompasses and teaches us already everything: every matter — including the halachah. He is the essential and the foundation and the principle — the essential of Torah and Judaism: our holy Rabbenu and his students and his descendants. The matter of our holy Rabbenu surpasses everything above all. And our holy Rabbenu himself — more and more and more… Segment 54 HE: שַׁקְרָנִים! יִתְגַּלֶּה אוֹר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּעוֹלָם, אָז יִהְיֶה עוֹלָם אַחֵר לְגַמְרֵי, עוֹלָם חָדָשׁ! EN: The holy Ari, Rabbi Shimon bar Yochai, and our holy Rabbenu warned greatly to be connected and to believe in Rabbi Shimon bar Yochai and the Tikkunim. What this is — what we merited! Rabbi Shimon and the Zohar and the Tikkunim — this is the light of all the Torah, of all the tzadikim, of all the geniuses: the holy Zohar. The author of the Reishis Chochmah was a student of the Ramak — the Reishis Chochmah is entirely Zohar. Segment 55 HE: מַה שֶּׁיֵּשׁ עַכְשָׁו בָּעוֹלָם, מַה שֶׁנִּתְגַּלָּה עַכְשָׁו, לֹא יָדְעוּ וְלֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, כָּל הַלּוֹמְדִים וְכָל הַגְּדוֹלִים לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, אֲפִלּוּ דִּבּוּר אֶחָד שֶׁל רַבֵּנוּ - זֶה כְּלָלִיּוּת כָּל הַתּוֹרָה וְכָל יִשְׂרָאֵל וְכָל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת. EN: Rabbi Shimon bar Yochai — the holy Zohar and the Tikkunim: ho — what is there. But the essential in which everything is included is our holy Rabbenu. Our holy Rabbenu was even more than the Tikkunim — he is the totality and the root of everything. Rabbi Shimon is included in every word of our holy Rabbenu. Such sublime matters… Segment 56 HE: דִּבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ הוּא שֹׁרֶשׁ כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַיְשׁוּעוֹת שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵהַיְּהוּדִים, שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל! EN: Today one needs the Baal Shem Tov and our holy Rabbenu. There is much to speak about this — there are matters we do not know. Our holy Rabbenu is the totality of all the Torah and all the tzadikim and all — everything. Even Rabbi Shimon is included in his words, in his revelation. Segment 57 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, נִסִּים וְנִפְלָאוֹת כָּאֵלֶּה, אוֹרוֹת פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה לֹא הָיָה עֲדַיִן בָּעוֹלָם, וְזֶה יָאִיר בְּכָל הָעוֹלָם וְכָל הָעוֹלָם יַשְׁלִיכוּ כָּל הַשְּׁטוּתִים, כָּל הַכֶּסֶף וְכָל הַכָּבוֹד וְכָל הַשֶּׁקֶר. כָּל הַשֶּׁקֶר יִתְבַּטֵּל וְיִתְגַלֶּה רַק הָאֱמֶת וְזֶה יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ, עוֹלָם אֱמֶת, לֹא עוֹלָם הַשֶּׁקֶר. EN: And the principle — the essential — the summary: our holy Rabbenu is the essential of Torah, the essential of everything. There are many books — but the foundation and essential is our holy Rabbenu. Today when we have the Likutay Moharan and all the matter of our holy Rabbenu — we must sacrifice ourselves to educate our children and our generations in Rabbenu's books, in Rabbenu's words. We must strengthen ourselves in emunah — to study and fulfill. Segment 58 HE: יֵשׁ שֶׁקֶר גָּדוֹל, אֲבָל זֶה צָרִיךְ לִפֹּל וְלִפֹּל וְלִפֹּל לְגַמְרֵי לְגַמְרֵי. כִּמְעַט כֻּלָּם יוֹדְעִים שֶׁהַשֶּׁקֶר נִתְגַּלָּה, כֵּן. יִתְגַּלֶּה הָאֱמֶת בָּעוֹלָם וְהַשֶּׁקֶר יִפֹּל לְגַמְרֵי. יֶשְׁנוֹ הַיּוֹם רַב מְפֻרְסָם מְאֹד, הוּא יִפֹּל וְיִפֹּל כְּמוֹ כָּל הַשַּׁקְרָנִים, כָּל הַשַּׁקְרָנִים יִפְּלוּ וְיִהְיֶה רַק אֱמֶת, אֱמֶת וֶאֱמוּנָה. הַשֶּׁקֶר יִפֹּל וְיִפֹּל וְיִפֹּל, וְהָאֱמֶת יָאִיר וְיָאִיר וְיָאִיר בְּכָל הָעוֹלָם... EN: This is a light — a wondrous light whose time has not yet come to be revealed. But the light of the Baal Shem Tov already exists — and the light of our holy Rabbenu is the matter of Mashiach: that all the Sephardim and all the Ashkenazim be entirely nullified — all must receive the light. Segment 59 HE: כֵּן, אֲנִי לֹא מְפַחֵד לְדַבֵּר אֶת זֶה. אֲנִי לֹא אוֹמֵר אֶת זֶה, הוּא אוֹמֵר, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר כָּכָה, וְאִם הוּא אָמַר - הֲלֹא הֲלָכָה כְּמוֹתוֹ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה טִפָּה מִן הַיָּם מִזֶּה. הוּא סִפֵּר הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַ'בַּעַל-תְּפִלָּה' וְ'שֶׁבַע בֶּעטְלֶירְס' וְגַם-כֵּן הַתּוֹרוֹת, הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', הַ'לִּקּוּטֵי עֵצוֹת', הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת'. תַּלְמִידִים כָּאֵלֶּה.. רַבִּי נָתָן וְכָל הַתַּלְמִידִים שֶׁלּוֹ. יְכוֹלִים לְהָבִין בְּעַצְמוֹ - חָכָם מֵבִין מֵעַצְמוֹ. 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיוֹת', הַאִם יֵשׁ עוֹד 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת'? יֵשׁ עוֹד 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'? יֵשׁ עוֹד 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'? 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', מַה שֶּׁזֶּה.. כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ וְרַבִּי נָתָן זֶה כָּל חִיּוּתֵנוּ וְהָעוֹלָם עוֹשִׂים חָכְמוֹת. 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', סִפְרֵי רַבֵּנוּ - זֶהוּ הַגְּאֻלָּה, זֶהוּ הַתּוֹרָה וְזֶה הָאֱמוּנָה וְזֶה הַכֹּל! EN: Nu — one sees the world drawing close. Even the Sephardim receive our holy Rabbenu as their Rebbi — even the mekubalim [masters of Kabbalah] and the great ones. Blessed be Hashem — happy are we that we merited! This is already the matter of the redemption that will be revealed — that there will be revealed in the world such light as there is no mouth to speak of… Segment 60 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהִתְגַּבֵּר וּלְהִתְחַזֵּק בְּשִׂמְחָה בְּיוֹתֵר עַל אֲשֶׁר זָכִינוּ לְהִנָּצֵל מִלִּהְיוֹת בִּכְלַל הַמִּתְנַגְּדִים אֶל נְקֻדַּת הָאֱמֶת כָּזֶה. בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אֲשֶׁר הִבְדִּילָנוּ מִן הַטּוֹעִים הָאֵלֶּה וְהֵאִיר לָנוּ הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ. יְהִי הַשֵּׁם עִמָּנוּ שֶׁנִּזְכֶּה לְקַיֵּם דְּבָרָיו הַקְּדוֹשִׁים וְלֵילֵךְ בִּדְרָכָיו וַעֲצוֹתָיו הַקְּדוֹשׁוֹת שֶׁהֵם עֲצוֹת הַשֵּׁם אֲשֶׁר לְעוֹלָם יַעֲמֹדוּ. בִּסְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים יֵשׁ לְכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל כָּל הַתִּקּוּנִים וְכָל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת, וְכָל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא כָּל הַתּוֹרָה וְכָל יִשְׂרָאֵל, כֵּן. EN: Rabbi Yisroel reads together with a Chassid from the holy book Likutay Aytzos: Segment 61 HE: הָעִקָּר הוּא רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, זֶה צָרִיךְ לְהָאִיר לְכָל הָעוֹלָם, לְכָל יִשְׂרָאֵל. כָּל זְמַן שֶׁזֶּה עֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה - אֵין כְּלוּם, אֵין לָנוּ כְּלוּם! EN: "For in truth the essential of Judaism is simplicity and wholeness without any clever arguments at all…" Segment 62 HE: הַלֵּב שֶׁלָּנוּ, הַלֵּב שֶׁלָּנוּ מַסְפִּיק לָנוּ, הוּא נוֹתֵן לָנוּ אוֹר וְחִיּוּת עַל כָּל דָּבָר, עַל כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה, רַק אֱמֶת וְאֱמוּנָה. נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן הוּא מְחַיֶּה וּמְחַדֵּשׁ וּמְתַקֵּן כָּל יִשְׂרָאֵל. EN: Ayy yay yay! One must cast away our clever arguments and rely on Hashem — on the tzadikim — and everything will be repaired. Yes. Segment 63 HE: אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים מֵעִנְיָנִים פִּלְאִיִּים נֶעֱלָמִים לְגַמְרֵי, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא פֹּה עִמָּנוּ, יִתְגַּלֶּה הַזֹּהַר וְהַתִּקּוּנִים וְרַבִּי שִׁמְעוֹן וְרַבֵּנוּ וְ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', עַכְשָׁו הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה. כָּל דִּבּוּר הוּא אוֹר, אוֹר נֶעֱלָם מְאֹד שֶׁהָיָה נֶעֱלַם לְגַמְרֵי וְעַכְשָׁו מַתְחִיל לְהָאִיר. כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ, לֹא עוֹלָם שֶׁל עַכְשָׁו, יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ. מָשִׁיחַ, מָשִׁיחַ הוּא כְּבָר יְפָרֵשׁ לָנוּ אֵיךְ לִחְיוֹת וְאֵיךְ לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה... EN: Our holy Rabbenu said in the sichos [conversations] — in these very words: "There is a matter where everything is transformed to good!" Hard? It will become easy — it will be transformed! Only we must receive everything with love and believe in Hashem in truth — in wholeness. A Jewish person: everything he does — he does not do it for cleverness. Only emunah! Not to be "clever" — to cast away all our clever arguments. Only the wisdom of Torah and mitzvos. Our holy Rabbenu reveals to us how to merit the Torah — how to merit all the repairs and all the salvations. Our holy Rabbenu has already prepared everything for us! Segment 64 HE: הָעִקָּר צְרִיכִים לְפַרְסֵם אֶת שֵׁם רַבֵּנוּ שֶׁכֻּלָּנוּ וְכָל הָעוֹלָם תָּלוּי בּוֹ. הָעִקָּר וְהַיְסוֹד שֶׁהַכֹּל תָּלוּי בּוֹ הוּא לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. אִם אֲנַחְנוּ לֹא נִסְתַּכֵּל עַל הָרַבָּנִים וְהַשֶּׁקֶר, הָעָם בְּעַצְמוֹ יִבְחַר בְּרַבֵּנוּ - זֶה מַסְפִּיק. זֶה הַתִּקּוּן לְכָל הָרַבָּנִים, לְכָל הַשֶּׁקֶר, תִּקּוּן גָּמוּר. וְנֵצֵא מֵהַגָּלוּת וְנִזְכֶּה לַגְּאֻלָּה שֶׁאֲנַחְנוּ מְקַוִּים. עַכְשָׁו הוּא סוֹף הַזְּמַן, סוֹף הַזְּמַן. יֵשׁ עוֹד מָאתַיִם שָׁנָה - נוּ, זֶה גַּם-כֵּן הַרְבֵּה בִּשְׁבִילֵנוּ... EN: We — may Hashem have mercy on us that we merit to draw close to our holy Rabbenu, to study his books and fulfill every word he revealed. This is a wondrous matter as has never existed. The entire matter of our holy Rabbenu is a wondrous matter of all wonders. This is not what we say — our holy Rabbenu had mercy on us and revealed to us a drop from the sea of his matter — of his greatness. Only a drop from the sea. And this is his greatness: our healing. Every word of his is all our lives and our healing and our salvation — every word of his that he left us from his books. So he said — and so one sees. Segment 65 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל מַדּוּעַ יֶשְׁנָם אֲנָשִׁים שֶׁזּוֹכִים לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ, וְיֶשְׁנָם אֲנָשִׁים שֶׁאֵינָם זוֹכִים?) EN: He said that every word encompasses all the Torah and all the tzadikim and all of Israel — in one word! So he can encompass all the Torah in one word. Segment 66 HE: בְּחִירָה! בָּעוֹלָם יֵשׁ בְּחִירָה. יְכוֹלִים לִהְיוֹת צַדִּיק וִיכוֹלִים לִהְיוֹת רָשָׁע. יֵשׁ בְּחִירָה, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בָּרָא אֶת הָעוֹלָם עִם בְּחִירָה. EN: Our holy Rabbenu in all his holy words — from the Torah teachings and stories — is there yet another such thing in the world? This has never yet been revealed in the world at all. And this is all our life-force and our hope. He repairs and heals us — sick ones like this who have no hope at all. And our holy Rabbenu heals us — repairs us — renews us — everything. Segment 67 HE: רַבִּי נָתָן הוּא הָיָה גָּאוֹן וְצַדִּיק, גָּאוֹן כָּזֶה.. וְהַחוֹתֵן שֶׁלּוֹ הָיָה גָּאוֹן עוֹלָמִי - דָּוִד צְבִי. וְהוּא הָיָה רַב עַל שֶׁטַח גָּדוֹל בְּרוּסְיָה שֶׁיּוֹתֵר גָדוֹל מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. EN: But this will be revealed in the future. There will be an entirely different world. We will see — we will see the light of the redemption. We will see and so will all the world. The time has arrived for this to be revealed in the world. The entire world will come to Rabbenu for repair — the entire world. Each one of us — the entire world — needs repair. And the repair is at Rabbenu's. And he will repair — he will repair us. He will repair the entire world. Only emunah — emunah — one must believe… Segment 68 HE: נוּ, הוּא הָיָה גָּאוֹן, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר לְרַבִּי נָתָן: "הַחוֹתֵן שֶׁלְּךָ הוּא גָּאוֹן וְצַדִּיק, הוּא לֹא גָּאוֹן בִּשְׁבִיל עַצְמוֹ, לֹא בִּשְׁבִיל שֵׁם וְכָבוֹד", וְאַף-עַל-פִּי-כֵן הוּא לֹא יָדַע מֵרַבֵּנוּ! EN: Our holy Rabbenu says in the Sefer HaMidos in these words: "One who is wise in his own eyes — it is hard for him to come to fear of Heaven." Fear of Heaven — this is all our foundation: of Torah and of all of Judaism and of all the world. But if a person is wise in his own eyes and does not receive — and plays clever arguments — nu… Segment 69 HE: הָאַבָּא שֶׁלִּי הָיָה חָסִיד בַּחֲסִידוּת מְסֻיֶּמֶת וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי זָכִיתִי בִּזְכוּת רַבֵּנוּ לָצֵאת מִזֶּה לְגַמְרֵי. כִּי אֵין רַבִּי, אֵין רַבִּי, רַק רַבֵּנוּ - רַק רַבֵּנוּ הוּא הָרַבִּי! EN: The essential is emunah — to cast away the clever arguments. One must cast away our clever arguments. Cast away all the clever arguments — all the cleverness in the world. Only what is written in the Likutay Moharan: it teaches us how to merit Torah and how to fulfill the Torah. We are entirely remote from this — and he draws us close. He plants within us the light of Torah. Everything is in emunah and in repairs — everything, everything, everything! Yes — our holy Rabbenu! Segment 70 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְסַפֵּר מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וּמֵאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ... EN: And if it is hard — let it be hard! And if one does not want to receive — if one only wants to be "clever" and investigate: "What is this — why specifically him?" Segment 71 HE: אוֹי, אוֹי, אוֹי.. מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ עַכְשָׁו בָּעוֹלָם. זֶה נֵס אִם אֲנַחְנוּ לֹא נַעֲשִׂים מְשֻׁגָּעִים מִגֹּדֶל הַשִּׂמְחָה! EN: So said our holy Rabbenu. And if he said it — then already all the wise men: everything is nullified. He said so! Segment 72 HE: מֶה הָיִינוּ עוֹשִׂים בְּלִי רַבֵּנוּ? מִי הָיָה יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ? אֲבָל אִם יֵשׁ כְּבָר רַבֵּנוּ - יֵשׁ לָנוּ הַכֹּל! אִם אֲנִי כָּאן - הַכֹּל כָּאן! EN: The world makes difficulties: "What is this — Rabbenu? What is this — there are many tzadikim!" Korach also said: "The entire congregation is holy and Hashem is among them — why do you elevate yourselves above the congregation?" But the answer: "I have finished and I will finish." Already finished! Segment 73 HE: מַה שֶּׁזֶּה, מַה שֶּׁזֶּה רַבֵּנוּ וַאֲנָשָׁיו, אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ וְסִפְרֵי רַבֵּנוּ זֶה עִנְיָן מְיֻחָד, סוֹד מִכָּל הָעוֹלָם. אִם זֶה הָיָה נִתְגַּלֶּה לְהָעוֹלָם, הָיָה כְּבָר מָשִׁיחַ בָּא וְהָיְתָה כְּבָר הַגְּאֻלָּה. זֶהוּ הַכֹּל! EN: The Talmud says: "The law is as Rav Nachman — the law is as Rav Nachman — the law is as Rav Nachman — and the law is as Nachmani." So says the Talmud. This is written three times: "Hilchesa k'Rav Nachman." Our holy Rabbenu — in law and in dispute: the law is as Rav Nachman! He is Nachmani — he consoles [menachem] and repairs all of Israel. And he will gladden and repair all of Israel. By no tzadik do we find such language — that it is written in the Talmud: "Hilchesa k'Rav Nachman." Everything he says: the law is so and the ruling is so! And if one does not want to receive — if one wants to be wise unto himself — fine. Then do what you want… Segment 74 HE: אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ הָיוּ צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים כָּאֵלּוּ שֶׁהֵם הָיוּ בְּסוֹד מִכָּל הָעוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה סוֹד מִכָּל הָעוֹלָם. כֵּן, אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ וְאַנְשֵׁי רַבִּי נָתָן הָיוּ גַּם-כֵּן נֶעֱלָמִים וְסוֹד מִכָּל הָעוֹלָם, לֹא יוֹדְעִים מַה שֶּׁזֶּה, וְהֵם מָסְרוּ אֶת נַפְשָׁם. אֵצֶל רַבֵּנוּ הָיוּ גְּדוֹלִים, גְּדוֹלֵי עוֹלָם, הָיוּ בַּעֲלֵי-מְקֻבָּלִים, לֹא סְתָם אֲנָשִׁים. רַבִּי יוּדְל הָיָה בַּעַל-מוֹפֵת גָּדוֹל, הוּא הָיָה בַּעַל-מְקֻבָּל גָּדוֹל וְצַדִּיק וְקָדוֹשׁ, וְהוּא הָיָה מִתְלוֹנֵן אֵצֶל רַבֵּנוּ שֶׁהַגּוּף שֶׁלּוֹ הוּא גּוּף כָּזֶה שֶׁהוּא אֵינֶנּוּ יוֹדֵעַ מַה לַּעֲשׂוֹת אִתּוֹ, אָז רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר לוֹ: "תְּדַבֵּר עִם הַגּוּף, תְּדַבֵּר עִם הָאֵיבָרִים". כָּכָה זֶה אֵצֶל רַבֵּנוּ, הוּא לוֹקֵחַ אֶת הֲכִי גָּרוּעַ וַהֲכִי פָּשׁוּט וְלֹא יוֹדֵעַ כְּלוּם, כְּמוֹ בְּהֵמָה - אֲבָל אֲנִי צָרִיךְ אוֹתְךָ! אֲנִי רוֹצֶה בְּהֵמָה! אֲנִי צָרִיךְ אוֹתְךָ! EN: The matter of Rabbenu is truly beyond nature. It is not for nothing that there was such concealment over Rabbenu. I am an old man — I saw great rabbis who had mind and heart. But they did not have the foundation of Torah: our holy Rabbenu. He is the essential of Torah and mitzvos — Rabbenu Rabbi Nachman. Na Nach Nachma Nachman MayUman! He is all our life-force — the Torah and the mitzvos. Ahh! Segment 75 HE: רַבִּי משֶׁה בְּרֶסְלְבֶר הוּא הָיָה תַּלְמִיד שֶׁל רַבִּי נָתָן. פַּעַם אַחַת סִפְּרוּ מִגָּאוֹן אֶחָד שֶׁיּוֹדֵעַ חֲמֵשׁ מֵאוֹת דַּפֵּי גְּמָרָא בְּעַל-פֶּה, אָז כֻּלָּם הִתְפַּלְּאוּ מְאֹד, "אֵיךְ אֶפְשָׁר דְּבַר פֶּלֶא כָּזֶה?!" הֵם הִשְׁתּוֹמְמוּ. אָז אָמַר לָהֶם רַבִּי נָתָן: "משֶׁה'לֶה שֶׁלִּי יָכוֹל לְהַגִּיד חֲמֵשׁ מֵאוֹת פְּעָמִים רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם.." EN: The matter of Rabbenu is such a wondrous matter that has still not been revealed in the world. See the Chayey Moharan — his conversations. And also his conversations must be received with emunah — in truth — and not to be "clever." We are entirely remote and our holy Rabbenu performs such wonders with us — he transforms everything — he repairs. Segment 76 HE: וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הוּא לָמַד אֵצֶל רַבִּי משֶׁה בְּרֶסְלְבֶר. רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה מַחֲזִיק אֶת הַיָּארְצַייט שֶׁלּוֹ, יוֹם הָאַזְכָּרָה שֶׁל רַבִּי משֶׁה בְּרֶסְלְבֶר, כְּמוֹ אַחֲרֵי הָאַבָּא. הוּא הָיָה מִתְעַנֶּה בַּיּוֹם הַזֶּה, וְלָמַד מִשְׁנָיוֹת, וְהִדְלִיק נֵר תָּמִיד שֶׁל שֶׁמֶן זַיִת. EN: This depends on our hands: if one wants to receive what Rabbenu said. If one does not want to receive — our holy Rabbenu even so occupies himself with his repair — even as he is. Segment 77 HE: וְהַפֶּתֶק, זֶה גַּם-כֵּן נֵס מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ לֹא מִשְׁתַּגְּעִים מִגֹּדֶל הַשִּׂמְחָה שֶׁהָיְתָה צְרִיכָה לִהְיוֹת לָנוּ, זֶה נֵס! מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ עַכְשָׁו בְּדוֹר הַחשֶׁךְ הַזֶּה.. הָיִינוּ צְרִיכִים כֻּלָּנוּ לָלֶכֶת בְּכָל מָקוֹם עִם רִקּוּדִים וְשִׂמְחָה, רִקּוּדִים וְשִׂמְחָה! EN: This is such a wonder as has never been in the world. Such a wonder — such a light: that he will repair the entire world — repair us completely as we are. But it is forbidden to be stubborn and to say: "Why thus — why thus?" Only emunah — only emunah! Such a holy tzadik as Rabbenu — this is entirely emunah. Only emunah. If not — G-d forbid: then nothing. Only true emunah. Such truth as has never been in the world — has never yet been revealed in the world. Everything according to the accounting — according to the heart — according to the emunah. Then one merits to everything — merits to all the salvations. And all the salvations: this is Rabbenu! Segment 78 HE: זֶה הַפֶּתֶק, זֶה רֶמֶז שֶׁהָעִקָּר הוּא רַבֵּנוּ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא מְגַלֶּה שֶׁהוּא זֶה הַשִּׁיר שֶׁיִּתְעַר לֶעָתִיד וְשֶׁיַּהֲפֹךְ אֶת כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלַתּוֹרָה, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן - זֶה סוֹד מִכָּל הָעוֹלָמוֹת! EN: All the salvations of each and every one of Israel — every day and at every moment: at our holy Rabbenu's! Segment 79 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם שֶׁאֲנַחְנוּ חָיִים בָּעוֹלָם הַזֶּה, עַכְשָׁו בְּחשֶׁךְ כָּזֶה בְּדוֹר יָתוֹם - בְּלִי רַבֵּנוּ. כָּל הַלּוֹמְדִים וְכָל הַגְּדוֹלִים הֵם יְתוֹמִים, לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם. אֵין לָהֶם אַבָּא, אֵין לָהֶם אִמָּא. EN: Our essential is to be bound and cleaving to our holy Rabbenu — this is all the Torah and all the wisdom. He is our life-force. Our holy Rabbenu is everything. He is the repairs — he is all the Torah. Every word of his is all the Torah — encompassing all the Torah and all the souls of Israel and all the healings and all the salvations! Segment 80 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הָאַבָּא, הוּא הָאִמָּא, הוּא הַכֹּל! הוּא הַתּוֹרָה, הוּא הָאֱמוּנָה, הוּא הַכֹּל! הַכֹּל רַבֵּנוּ! EN: So says Rabbenu — not what I say. What I say is nothing. Our holy Rabbenu had mercy on us and told us a drop from the sea of what he is — what kind of Rebbi he is. Segment 81 HE: הֵם לֹא רוֹצִים לָדַעַת, הֵם חוֹשְׁבִים עִם הַחָכְמוֹת שֶׁלָּהֶם: "מַה, כָּל הַגְּדוֹלִים לֹא יוֹדְעִים? מָה, רַק בְּרֶסְלֵב, רַק רַבִּי נַחְמָן?" הֵם לֹא יְכוֹלִים לְקַבֵּל אֶת זֶה. וְגַם הַשַּׁקְרָנִים, הַשַּׁקְרָנִים שֶׁל בְּרֶסְלֵב, הֵם אוֹמְרִים גַם-כֵּן שֶׁקֶר וְשֶׁקֶר. שֶׁקֶר זֶה לֹא בְּרֶסְלֵב, זֶה עוֹלָם אַחֵר. אֱמֶת - זֶה רַק בְּרֶסְלֵב! EN: Nu — so one must receive from him. If one does not want to receive… Segment 82 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הִזְהִיר שֶׁצָּרִיךְ לִהְיוֹת בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, אִם לְהִשְׁתַּקֵּעַ; אִם לֹא, אֲבָל צָרִיךְ לִהְיוֹת בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. אֲנַחְנוּ נוֹסְעִים לַאֲמֶרִיקָה בְּיוֹם אֶחָד, אֲבָל אָז הָיוּ נוֹסְעִים לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בִּמְסִירַת נֶפֶשׁ. רַבִּי נָתָן הָלַךְ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הוּא הָיָה אִישׁ עָנִי עִם מִשְׁפָּחָה שֶׁאֵין לָהֶם פַּרְנָסָה, וְהוּא נָסַע לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. וּכְשֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ נָסַע לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הָיָה נִסִּים וְנִפְלָאוֹת אֵיךְ הוּא נִשְׁאַר בַּחַיִּים מֵהַנְּסִיעָה הַזּוֹ, וּכְשֶׁהוּא הִגִּיעַ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְרַק הָלַךְ אַרְבַּע אַמּוֹת בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הוּא אָמַר שֶׁהוּא כְּבָר קִבֵּל הַכֹּל מַה שֶּׁהוּא רָצָה... EN: Rabbenu says in Torah 123: "The essential foundation upon which everything depends is to bind oneself to the tzadik of the generation and to receive his words in all that he says — be it a small matter or a great matter. And not to deviate from his words G-d forbid right or left. And one must cast away from himself all the clever arguments and remove his own opinion — as if he has no intellect at all other than what he receives from the true tzadik and Rebbi. And as long as he retains any of his own intellect — he is not yet complete and not yet bound to the tzadik." He is bound to a liar — not to the tzadik… Segment 83 HE: כָּל הָעוֹלָמוֹת כֻּלָּם יָדְעוּ שֶׁרַבֵּנוּ הוּא גָּאוֹן כָּזֶה מַה שֶּׁאֵין דֻּגְמָתוֹ, הוּא הָיָה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ שָׁמָּה תַּלְמִידֵי הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב, הֵם הָיוּ גְּדוֹלֵי תּוֹרָה, גְּאוֹנֵי אֶרֶץ, גְּאוֹנִים קְדוֹשִׁים, הֵם הָיוּ תָּמִיד עוֹסְקִים בַּתּוֹרָה וּמִצְווֹת, בְּתוֹרָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים. אָז הֵם גָּמְרוּ כֻּלָּם אֶת כָּל הַשַּׁ"ס וְהָיוּ בְּקִיאִים בַּשַּׁ"ס וּבְכָל מָקוֹם, וְנֶעֱלַם מֵהֶם אֵיזֶה רַשִׁ"י, אַף אֶחָד מֵהֶם לֹא יָדַע. וְכֻלָּם חָשְׁבוּ וְחִפְּשׂוּ בְּאֵיזֶה מָקוֹם מוֹפִיעַ הָרַשִׁ"י, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה יוֹשֵׁב גַּם-כֵּן בֵּינֵיהֶם וְהָיָה שׁוֹתֵק, לֹא אָמַר כְּלוּם, אָז הֵם הֵבִינוּ שֶׁהוּא מְצַחֵק מִכֻּלָּם, הוּא עוֹשֶׂה שְׁתִיקָה וְהַשְּׁתִיקָה שֶׁלּוֹ זֶה סִימָן שֶׁהוּא יוֹדֵעַ. אָז הֵם בִּקְּשׁוּ מִמֶּנּוּ שֶׁיַּגִּיד לָהֶם אֵיפֹה הָרַשִׁ"י, הֵם הָיוּ כֻּלָּם בְּדִכָּאוֹן: "אֲנַחְנוּ לָמַדְנוּ כָּל הַשַּׁ"ס, מַדּוּעַ אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים אֵיפֹה הָרַשִׁ"י?" EN: The Talmud says: "It is forbidden to entertain doubts about the Rebbi!" He is the Rebbi — mine and yours and all of Israel's. He is the Rebbi: "Rosh Bnei Yisroel" — its initials spell Rabbi. This our holy Rabbenu revealed in the Likutay Moharan. Segment 84 HE: אָז הוּא אָמַר לָהֶם וְהוּא הֶחֱיָה אוֹתָם, זֶה הָיָה בְּמַסֶּכֶת זְבָחִים, זְבָחִים זֶה בִּנְיַן הַבַּיִת, זֶה הַקָּרְבָּנוֹת, בְּדַף זֶה וְזֶה... EN: Oy — if we had only one Torah teaching from Rabbenu: "Rosh Bnei Yisroel — its initials spell Rabbi." He revealed this. Segment 85 HE: וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ קֹדֶם הַהִסְתַּלְּקוּת שֶׁלּוֹ הוּא הָיָה מִתְאֲנֵּחַ וְצוֹעֵק מְאֹד בְּקוֹלוֹת מְשֻׁנִּים וַאֲנָחוֹת וּצְעָקוֹת גְּדוֹלוֹת עַל הַכְּפִירוֹת וְהָאֶפִּיקוֹרְסוּת שֶׁעֲתִידִין לְהִתְפַּשֵּׁט בָּעוֹלָם רַחֲמָנָא לִיצְלָן, אָז הוּא רָאָה שֶׁאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ מִתְאַנְּחִים לְפָנָיו וְהֵם דּוֹאֲגִים, "מַה נַּעֲשֶׂה? מִי יִתֵּן לָנוּ חַיִּים, מִי יְרַחֵם עָלֵינוּ, מִי יְרַפֵּא אוֹתָנוּ, מַה יִּהְיֶה מֵאִתָּנוּ?" הֵם דָּאֲגוּ מְאֹד, אָז רַבֵּנוּ אָמַר לָהֶם: "כְּשֶׁאֲנִי הוֹלֵךְ לִפְנֵיכֶם, אָז אַתֶּם דּוֹאֲגִים?!" וְגִלָּה דַּעְתּוֹ בְּפֵרוּשׁ וּבְרֶמֶז שֶׁכָּל מַה שֶּׁעָסַק עִם אֲנָשָׁיו הַמְקֹרָבִים אֵלָיו - הוּא אֶת אֲשֶׁר יֶשְׁנוֹ פֹּה, וְאֶת אֲשֶׁר אֵינֶנּוּ פֹּה, הַיְנוּ אַף עִם הַדּוֹרוֹת הָעֲתִידִים לָבוֹא. וְגַם-כֵּן הוּא אָמַר כַּמָּה שִׂיחוֹת בָּזֶה, "רַק אַתֶּם תַּחֲזִיקוּ עַצְמְכֶם יַחַד בְּאַחְדּוּת וְהִתְחַבְּרוּת וְאַהֲבַת חֲבֵרִים, אָז תִּהְיוּ אֲנָשִׁים כְּשֵׁרִים, וְלֹא כְּשֵׁרִים בִּלְבַד אֶלָּא אֲפִלּוּ צַדִּיקִים וְטוֹבִים תִּהְיוּ, כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יַעֲזֹר לִי בְּוַדַּאי שֶׁיִּהְיֶה כִּרְצוֹנִי אֲשֶׁר רָצִיתִי מִכְּבָר, כִּי בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ גָּמַרְתִי וְאֶגְמֹר כִּרְצוֹנוֹ בְּוַדַּאי" ("אִיךְ הָאב אוֹיְס גִּיפִירְט אוּן וֶועל אוֹיְס פִירְן"). וְאָמַר שֶׁכָּל מִי שֶׁיִּגַּע וְיִתְחַבֵּר לְאֶחָד מֵאֲנָשָׁיו בְּוַדַּאי יִהְיֶה אִישׁ כָּשֵׁר בֶּאֱמֶת, וְלֹא אִישׁ כָּשֵׁר בִּלְבַד אֶלָּא אֲפִלּוּ צַדִּיק גָּמוּר, כְּמוֹ שֶׁאֲנִי רוֹצֶה! EN: Rabbenu Rabbi Nachman is our Rebbi — he is the Rebbi of ours and of all Israel! He is the head of all the tzadikim — the head of everything! Segment 86 HE: "אִם אַתֶּם תִּהְיוּ בְּיַחַד - אֲנִי אֶהְיֶה אִתְּכֶם. מָה אַתֶּם דּוֹאֲגִים?" אָז הוּא אִתָּנוּ. אִם אֲנַחְנוּ נוֹתְנִים לִבֵּנוּ לַתּוֹרָה, לְהָאֱמֶת, לְאוֹר הָאֱמֶת, אָז נַעֲשֶׂה עִמָּנוּ עִנְיָן אַחֵר מִן הָעוֹלָם. כָּל הָעוֹלָם מְשֻׁקָּעִים בְּהַבְלֵי הָעוֹלָם הַזֶּה, כֻּלָּם מְחַפְּשִׂים חִיּוּת, לִחְיוֹת בִּשְׁבִיל הַבָּנִים, בִּשְׁבִיל הַבְּנֵי בָּנִים, כָּל אֶחָד רוֹצֶה לַחֲטֹף כָּל הָעוֹלָם לְעַצְמוֹ, כָּל הַכָּבוֹד וְכָל הַגְּדֻלָּה. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא יָחִיד בָּעוֹלָם, רַבִּי נָתָן אָמַר: "הָעוֹלָם מְשֻׁגָּע, וְרַק אֲנִי הִכַּרְתִּי אֶחָד נוֹרְמָלִי!" EN: He is our master of the house — he is the Rebbi. He is truth — he is the head of the children of Israel. He is the Rebbi. It is forbidden to entertain doubts about him. One must receive everything and not be "clever." Head of the children of Israel — one: this is our holy Rabbenu! He is the Rebbi of all Israel! Segment 87 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא לְהֵפֶךְ מִכָּל הַחִלּוֹנִיִּים וּלְהֵפֶךְ מִכָּל הַחֲסִידִים וּלְהֵפֶךְ מִכָּל הָעוֹלָם, וְהוּא מְנַצֵּחַ אֶת כֻּלָּם, הוּא נוֹתֵן שְׁתִיקָה אַחַת - וְכוֹבֵשׁ כָּל הָעוֹלָם! זֶה הַשְּׁתִיקָה שֶׁלּוֹ, שֶׁל הַבֶּעטְלֶיר, זֶה יְתָרֵץ עַל כָּל הַקּוּשְׁיוֹת שֶׁחוֹשְׁבִים עָלָיו וְשׁוֹאֲלִים עָלָיו קוּשְׁיוֹת: "מַה זֶּה, הָיָה הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הַקָּדוֹשׁ וְהָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ, משֶׁה רַבֵּנוּ וְכָל הַצַּדִּיקִים, מַדּוּעַ דַּוְקָא רַבֵּנוּ?" וְגַם-כֵּן אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ לֹא כֻּלָּם יָדְעוּ הַסּוֹד, לֹא כֻּלָּם זָכוּ, רַק כָּל אֶחָד כְּפִי מַה שֶּׁמְּשַׁעֵר בְּלִבֵּיהּ, כְּפִי הַמְּסִירוּת נֶפֶשׁ, כְּפִי הָרָצוֹן... EN: There is also a Rebbi of the wicked — there are rabbis who are wicked. Wicked: "the wicked in darkness will be silenced" — this too spells Rabbi [initial letters of Resha'im baChoshech Yidamu]. There are wicked ones who cannot help us — and they say that the tzadik of the generation is vanity: this is falsehood! Because of this we are in such exile. They publicized themselves as tzadikim — they are wicked, they are heretics. They do not study Torah — they do not know the Torah — they know nothing at all! Wicked — "in darkness they will be silenced!" Segment 88 HE: אוֹי יוֹי יוֹי, אֲנִי זָכִיתִי רַק לִרְאוֹת אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, הוּא הָיָה כְּבָר מֵהַדּוֹרוֹת הָאַחֲרוֹנִים, אֲנִי רָאִיתִי אֶת הָאֱמֶת שֶׁלּוֹ, אֶת הָעֲנִוּוּת שֶׁלּוֹ, אֶת הַחַיִּים שֶׁלּוֹ, אֶת הַתְּפִלָּה שֶׁלּוֹ. זֶה הָיָה מִן דָּבָר לֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶּה; מִבְּחִינַת לֶעָתִיד, מִבְּחִינַת אַחֲרֵי בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ. הוּא הָיָה מְקֻשָּׁר בְּרַבֵּנוּ כָּל-כָּךְ, בְּאַהֲבָה כָּזוֹ וּבְגַעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה, כֻּלָּם יָדְעוּ שֶׁהוּא עִנְיָן מְיֻחָד. EN: In the future the Holy One blessed be He will take vengeance of His people from those false prophets who fill their bellies with honor and pride — who show themselves as tzadikim of the generation and ensnare precious souls — who trample and devour them with the foot of pride and falsehood. Who blind the eyes of Israel from seeing the light of the true leader — who reveals and illuminates the light of Hashem for all who come into the world — for generation upon generation — forever. Seven levels are in Gehinnom — and every level has seven thousand holes — and every hole has seven thousand crevices — and every crevice has seven thousand scorpions — and every scorpion has seven thousand joints — and on every joint seven thousand flasks of venom hang. And all of them are prepared for the wicked who speak of the true tzadik with pride and contempt and who mock and humiliate his books and his holy students. Segment 89 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה אֶחָד בָּעוֹלָם, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה לוֹ רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר. אֲנִי רָאִיתִי מַה שֶּׁרָאִיתִי, מַה שֶּׁהוּא זָכָה, הוּא גַם-כֵּן כְּמוֹ רַבֵּנוּ, הוּא עָמַד כְּנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם, הוּא צָחַק מִכֻּלָּם, הוּא הָיָה מְדַבֵּר עִם כָּל אֶחָד, אֲבָל מַה שֶּׁהוּא זָכָה לֵידַע בְּלִבּוֹ... EN: Every moment that the people of Israel draw close to Rabbenu and do not listen to all the rabbis — to all the opponents: then the redemption will come immediately. Yes! Segment 90 HE: זֶה זְכוּת גְּדוֹלָה, זֶה עִנְיַן פֶּלֶא גָּדוֹל שֶׁאֲנִי זָכִיתִי לְהַכִּיר אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל, כַּמָּה שֶׁזָּכִיתִי זֶה טוֹב, הוּא הָיָה נֶעֱלָם גַּם מִמֶּנִּי. אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ הָיוּ נֶעֱלָמִים כְּמוֹ רַבֵּנוּ, הוּא הָיָה נֶעֱלָם מִכָּל הָעוֹלָם, וְהוּא עוֹשֶׂה שְׁתִיקָה אַחַת - וְהוּא כּוֹבֵשׁ כָּל הָעוֹלָם. עַל כָּל מַה שֶּׁמְּדַבְּרִים וּמַקְשִׁים עָלָיו קוּשְׁיוֹת, הוּא נוֹתֵן שְׁתִיקָה אַחַת עַל הַכֹּל. וְגַם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר: "אֲנִי מַזְהִיר מְאֹד שֶׁיִּהְיוּ כֻּלָּם עַל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה", הוּא אָמַר מַה שֶּׁשּׁוּם צַדִּיק לֹא אָמַר, הָיָה יוֹם כִּפּוּר, סֻכּוֹת, פֶּסַח, שָׁבוּעוֹת, אֲבָל דַּוְקָא רֹאשׁ-הַשָּׁנָה? זֶה רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא אָמַר: "הָעִקָּר שֶׁלִּי הוּא רֹאשׁ-הַשָּׁנָה!" הוּא דָּן אֶת כָּל הָעוֹלָם בְּרֹאשׁ-הַשָּׁנָה, הוּא עוֹשֶׂה מַה שֶּׁהוּא עוֹשֶׂה אִתָּנוּ וְעִם כָּל יִשְׂרָאֵל. אוֹי מַה שֶּׁהוּא עוֹשֶׂה אִתָּנוּ, מַה שֶּׁיֵּשׁ לוֹ עֵסֶק אִתָּנוּ, עִם חוֹלִים כָּאֵלֶּה... EN: Our holy Rabbenu calls them "the famous-ones of falsehood" — wicked ones. Wicked — not only wicked murderers: there are wicked murderers who walk with white stockings and with a large shtreimel [fur hat] — and they are murderers. Yes. They conceal the truth from the world — they make themselves out to be tzadikim — they say they know how to help us. Our holy Rabbenu said: "Only I can help!" (and Rabbi Yisroel indicated with the palm of his hand upon himself!) Segment 91 HE: וּבְ'סִפּוּרֵי הַמַּעֲשִׂיּוֹת', הַבֶּעטְלֶיר הָאַחֲרוֹן, הַבֶּעטְלֶיר הַשִּׁשִּׁי, מַה שֶּׁהוּא הִצְטַעֵר, הַמֶּלֶךְ הָאַכְזָר רָאָה שֶׁהַבַּת מַלְכָּה הִיא תַּהֲרֹג אוֹתוֹ, אָז הוּא לֹא יָדַע מַה לַּעֲשׂוֹת, לְגָרֵשׁ אוֹתָהּ - אָז הִיא תֵּלֵךְ לְמֶלֶךְ אַחֵר וְהוּא יָכוֹל לִהְיוֹת בְּסַכָּנָה גְּדוֹלָה יוֹתֵר, כִּי הִיא יְכוֹלָה לַהֲרֹג אוֹתוֹ. לִחְיוֹת אִתָּהּ - הוּא מְפַחֵד, הִיא תַּהֲרֹג אוֹתוֹ, "מַה לַּעֲשׂוֹת אִתָּהּ?" EN: Breslov is truth — and all must receive from Rabbenu. And if they oppose Rabbenu — they are falsehood! The opposite of tzadik is wicked. The opposite of truth is falsehood! Segment 92 HE: אָז אָמְרוּ לוֹ שֶׁהִיא מִסְתּוֹבֶבֶת אֵצֶל הַנָּהָר, אֵצֶל הַמַּיִם. אָז הוּא הָלַךְ עִם הַחַיָּלִים שֶׁלּוֹ וְאָמַר לִירוֹת אוֹתָהּ, יִהְיֶה מַה שֶּׁיִּהְיֶה! EN: Our holy Rabbenu says: "Transgression is not applicable to Israel." Sins — they apply only to the gentiles. This is not applicable to us. Nu — so how do they come to sins? They come to sins because the true master of the house — the true tzadik — is hidden. Because of this they come to sins. Segment 93 HE: אָז יָרוּ בָּהּ כָּל הַמִּינֵי חִצִּים, כָּל הַמִּינֵי רַעַל, וְהִיא נָפְלָה חֲלָשׁוּת, וְהַבֶּעטְלֶיר אָמַר: "וַאֲנִי רוֹפֵא אוֹתָהּ!" EN: The Talmud says: "A person commits a transgression only if a spirit of folly enters him." A spirit of folly — this is the opposite of da'as [divine knowledge]. Because da'as is hidden — because Rabbenu is hidden — they come to sins. There are wicked murderers who distance and conceal from the world the truth — who want only money, money and all the desires. Rabbis — there are such rabbis — certainly. All rabbis are rabbis — but not tzadikim. Many of them have much falsehood — they seek falsehood and honor and fame. We have no connection — no bond with them. They will say what they say about us — but they do not want to humble themselves. They do not seek truth — they seek money and honor and pride. That is it. But the truth will be revealed. The falsehood will fall and the truth will rise. Oy — how the wicked will be shamed… Segment 94 HE: אוֹי, אַשְׁרֵינוּ מַה שֶּׁזָּכִינוּ בַּחשֶׁךְ הַזֶּה, בְּהַסְתָּרָה כָּזוֹ, שֶׁאֲנַחְנוּ יוֹדְעִים מֵעִנְיַן רַבֵּנוּ שֶׁהוּא פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁהוּא כֵּן יָכוֹל לְתַקֵּן אוֹתָנוּ. הַבַּעַל-דָבָר יָרָה בָּנוּ כָּל מִינֵי רַעַל, כָּל מִינֵי כַּדּוּרִים, וְהַבַּת-מֶלֶךְ נָפְלָה חֲלָשׁוּת, "וַאֲנִי רוֹפֵא אוֹתָהּ" (וְהֶרְאָה רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּכַף יָדוֹ עַל עַצְמוֹ!) EN: The essential of Israel's distancing from their Father in Heaven — and the essential of all the blemishes and all the destructions and the prolonging of exile — all of this is because of the great concealment: that the light of the true tzadik was hidden. He is the aspect of the master of the house — for whose sake all of creation was. And through him is the existence of all creation. And through him will be the essential completion of the repair of the final perfect redemption. Segment 95 HE: רַבִּי נָתָן אָמַר שֶׁכְּשֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ סִפֵּר אֶת מַעֲשִׂיָּה הַזּוֹ, אָז רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא עָשָׂה תְּנוּעוֹת עִם הָעֵינַיִם וְעִם הַיָּדַיִם, זֶה פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם כְּמוֹ הַמַּעֲשִׂיָּה הַזּוֹ, מַה שֶּׁרַבֵּנו הַקָּדוֹשׁ רִמֵּז... EN: There is in the Sefer HaMidos a word of Rabbenu that he revealed: "The coming of Mashiach depends on drawing close to the tzadikim!" Nu — we know that Rabbenu's words are fountains. Every word is a fountain of wisdom. Who are the tzadikim? "LaZadikim" — the plural: our holy Rabbenu — this is the essential. And his holy student Rav Noson. The tzadikim are our holy Rabbenu and his true followers — not the liars. There are many liars — in Breslov, in Breslov. Yes. There are liars — but this does not count. This is not Breslov. Breslov is only truth. Falsehood — not Breslov! Segment 96 HE: אוֹי יוֹי יוֹי, וַאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ עַל כָּל רֶגַע שֶׁנַּכְנִיס בָּנוּ אֶת כָּל הַדִּבּוּרִים שֶׁל רַבֵּנוּ וְ'הַשִּׂיחוֹת הֲרַ"ן' וְהַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְהַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. אִם הָיִינוּ בְּקִיאִים בָּזֶה כְּמוֹ שֶׁצְּרִיכִים הָיִינוּ יְכוֹלִים לַעֲזֹר לְכָל הָעוֹלָם, לְכָל נֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל. אִם הָיִינוּ מִתְוַעֲדִים וְהָיִינוּ אוֹמְרִים לְהָעוֹלָם: "מַה, זֶה מוֹפִיעַ בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' בְּהַתּוֹרָה הַזּוֹ.." EN: All are nothing — only with us is the clear truth. Just one word of Rabbenu is all the Torah — one word! Every word of his is the healing for all of Israel! Segment 97 HE: כָּל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ בַּ'חַיֵּי מוֹהֲרַ"ן' זֶה נֶעֱלָם וְסָתוּם, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה רַק אֵיזֶה טִפָּה מִן הַיָּם. זֶה כָּל הַחִיּוּת שֶׁלָּנוּ, זֶה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, זֶה הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת', מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ.. יִהְיֶה חֲתוּנָה יָפָה. אֲבָל אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לָשִׂים לִבֵּנוּ בִּמְסִירַת נֶפֶשׁ, רַק לִהְיוֹת נֶאֱמָנִים וְלֹא לְהַשְׁגִּיחַ עַל הָעוֹלָם. EN: The essential is the Rebbi — the tzadik — the head of the children of Israel. He illuminates within us the Torah and the mitzvos and all the repairs we need. The tzadik teaches us how to study Torah — how to fulfill Torah — and everything. He illuminates within us the holy emunah — and such life and such emunah as has never yet been in the world. Segment 98 HE: אוֹי יוֹי יוֹי, אֲנַחְנוּ הָיִינוּ צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לְקַיֵּם אֶת זֶה, לְהַכְנִיס בְּלִבֵּנוּ אֶת כָּל דִּבְרֵי רַבֵּנוּ וְ'שִׂיחוֹת הָרַ"ן' וְ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', וְ'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' וְהַשִּׂיחוֹת. מָה, אֵיפֹה אֲנַחְנוּ? אֲנַחְנוּ יְשֵׁנִים, יֵשׁ תּוֹרָה כָּזוֹ... EN: The light of our holy Rabbenu must be revealed — this is an entirely new light as has never existed. He can help us — repair us — renew us — everything. He can plant within us and illuminate the light of Torah. The light of Rabbenu is an entirely new light — not yet revealed in the world. Entirely new! Segment 99 HE: הַתּוֹרָה רפ"ב "אֲזַמְּרָה לֵאלֹקַי בְּעוֹדִי", הַתּוֹרָה הַזּוֹ יְכוֹלָה לְהַחֲזִיר כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, "אֲזַמְּרָה לֵאלֹקַי בְּעוֹדִי, וְעוֹד מְעַט וְאֵין רָשָׁע". EN: A great light will come — the great light of fear of Heaven — when our holy Rabbenu is revealed. Our holy Rabbenu must illuminate in Morocco and in the entire world. All must be entirely nullified before Rabbenu. He was in the world and was not revealed. But the revelation must be entirely new. Our holy Rabbenu is all the Torah — all the truth. And the liars will be entirely, entirely nullified… Segment 100 HE: עַל-כָּל-פָּנִים זֶה עִנְיָן שֶׁאֲנַחְנוּ הָיִינוּ צְרִיכִים לִהְיוֹת עִנְיָן אַחֵר מִכָּל הָעוֹלָם, אֲנַחְנוּ עִנְיָן אַחֵר. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְנַקֶּה אוֹתָנוּ מִכָּל הַטֻּמְאוֹת, מִכָּל הָעֲבֵרוֹת, מִכָּל הַלִּכְלוּכִים. אוֹי אֵיזֶה עֲבוֹדָה יֵשׁ לוֹ אִתָּנוּ, לַעֲסֹק אִתָּנוּ, חוֹלִים כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא הָיִינוּ יְכוֹלִים לְהַגִּיעַ לְשׁוּם תִּקּוּן, לְשׁוּם רְפוּאָה, מְיֻאָשׁ. אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה: "אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל!" הוּא גִּלָּה אֶת זֶה, "כְּשֶׁאֲנִי פֹּה, כְּשֶׁיֵּשׁ לָכֶם אוֹתִי - אָז אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל. אֲבָל חַס-וְשָׁלוֹם כְּשֶׁאַתֶּם לֹא מְקַבְּלִים אֶת זֶה כְּמוֹ שֶׁצְּרִיכִים.. אָז לֹא טוֹב". EN: Liars! The light of our holy Rabbenu will be revealed in the world — then there will be an entirely different world. A new world! Segment 101 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מָצָא אֲפִלּוּ בְּתַכְלִית הַשֶּׁקֶר אֵיזֶה נְקֻדָּה טוֹבָה. הוּא אָמַר שֶׁהַשַּׁקְרָנִים, יֵשׁ לָהֶם נְקֻדָּה טוֹבָה, הֵם מַנְהִיגִים אֶת הָאֲנָשִׁים שֶׁלָּהֵם עִם פֵּאוֹת. EN: What exists now in the world — what has been revealed now: all the scholars and all the great ones know nothing. Not even one word of Rabbenu is the totality of all the Torah and all of Israel and all the healings and all the salvations. Segment 102 HE: אֲבָל זֶה פֶּלֶא כָּזֶה אֵיךְ הוּא יָכוֹל לִלְחֹם כְּנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם, כְּנֶגֶד כָּל הַגּוֹיִים, הוּא מְצַחֵק מִכֻּלָּם. הוּא עָשָׂה אֶת רַבִּי נָתָן וְכָל אֲנָשָׁיו, וְכֵן בְּכָל דּוֹר וָדוֹר מִי שֶׁזּוֹכֶה לַגַּעַת טִפָּה מִן הַיָּם בְּרַבֵּנוּ זֶה נֵס, נֵס וָפֶלֶא. זֶה אוֹר כָּזֶה שֶׁכּוֹבֵשׁ כָּל הָעוֹלָם, הוּא מְהַפֵּךְ כָּל הָעוֹלָם, רַק הַשִּׂיחָה הַזּוֹ מַה שֶּׁאוֹמֵר: דָּוִד הַמֶּלֶךְ אָמַר "גָּדוֹל הַשֵּׁם וּמְהֻלָּל מְאֹד וְלִגְדֻלָּתוֹ אֵין חֵקֶר". נוּ, מָה אַתֶּם רוֹצִים יוֹתֵר מִזֶּה? EN: One word of Rabbenu is the root of all the Torah and all the salvations of each and every one of the Jews — of each and every one of Israel! Segment 103 HE: וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר בְּזֶה הַלָּשׁוֹן: "גָּדוֹל הַשֵּׁם וְאֵין יוֹדְעִים כְּלָל!" EN: Blessed be Hashem — such miracles and wonders — such wondrous lights: never yet been in the world. And this will illuminate in the entire world. All the world will cast away all the foolishness — all the money and all the honor and all the falsehood. All the falsehood will be nullified and only truth will be revealed. And this will be a new world — a world of truth — not a world of falsehood. Segment 104 HE: אֲפִלּוּ הָעִנְיָן שֶׁלָּכֶם - מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה אִתְּכֶם, אֲבָל יֵשׁ עִנְיָן שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה. הוּא מְחַזֵּק אֶתְכֶם כְּמוֹ שֶׁאַתֶּם, "גָּדוֹל הַשֵּׁם וְאֵין יוֹדְעִים כְּלָל"; הַצַּדִּיק הוּא יוֹדֵעַ... EN: There is great falsehood — but this must fall and fall and fall entirely, entirely. Almost everyone now knows that the falsehood has been revealed. Yes. The truth will be revealed in the world and the falsehood will fall entirely. There is today a very famous rabbi — he will fall and fall like all the liars. All the liars will fall — and there will be only truth and emunah. The falsehood will fall and fall and fall — and truth will illuminate and illuminate and illuminate throughout all the world… Segment 105 HE: גַּם הָעִנְיָן שֶׁל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה בְּמִירוֹן, הָיָה בִּצְפָת אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ, אַנְשֵׁי רַבִּי נָתָן, כָּל הָעוֹלָם יָדְעוּ שֶׁאֵלּוּ הֵם חֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב, כַּנִּרְאֶה שֶׁהֵם הָיוּ בִּצְפָת בְּרֹאשׁ-הַשָּׁנָה. וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא מִגֹּדֶל הַחִיּוּת שֶׁהָיָה לוֹ בְּמִירוֹן, מֵהַזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ, הוּא רָצָה לִהְיוֹת בְּרֹאשׁ-הַשָּׁנָה בְּמִירוֹן, אֲבָל רַבִּי שִׁמְעוֹן לֹא אָמַר שֶׁצְּרִיכִים לִהְיוֹת אֶצְלוֹ עַל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה, "מָה אַתָּה בָּא, אֲנִי אָמַרְתִּי לְךָ לָבוֹא אֵלַי עַל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה? לֵךְ לְמִי שֶׁאָמַר לְךָ לָלֶכֶת אֶצְלוֹ!" זֶה אָמַר רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! אוֹי וֵוי מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּזֶה... EN: Yes — I am not afraid to say this. I do not say this — he says it. Our holy Rabbenu said so — and if he said it: then the law is as him. Our holy Rabbenu revealed a drop from the sea of this. He told the story of the Baal Tefillah and the Zibn Bettlers [Seven Beggars] — and also the Torah teachings: the Likutay Moharan, the Likutay Aytzos, the Likutay Halachos. Such students — Rav Noson and all his students. A wise man understands of himself. The Sipuray Maasiyos — is there yet another Sipuray Maasiyos? Is there yet another Likutay Tfilos? Is there yet another Likutay Halachos? The Likutay Halachos — what this is! Every word of Rabbenu and Rav Noson — this is all our life-force. And the world plays clever arguments. The Likutay Halachos, the Likutay Aytzos, the books of Rabbenu — this is the redemption. This is the Torah — this is the emunah — this is everything! Segment 106 HE: אֲנִי זָכִיתִי לִשְׁמֹעַ את הַנִּגּוּן הָרִאשׁוֹן שֶׁל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה, 'אַדִּירֵי אֲיֻמָה', וַאֲנִי רָאִיתִי מַה שֶּׁזֶּה, זֶה הַמַּפְתֵּחַ שֶׁל כָּל הָרֹאשׁ-הַשָּׁנָה, זֶה פּוֹתֵחַ כָּל הַשְּׁעָרִים, וְכֵן כָּל הַתְּנוּעוֹת שֶׁל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה, שֶׁל הַתְּפִלָּה, כָּל הַמִּצְווֹת שֶׁלָּנוּ וְכָל הַנִּגּוּנִים שֶׁלָּנוּ, מַה שֶּׁהָיָה בְּרֹאשׁ-הַשָּׁנָה... EN: We must overcome and strengthen ourselves with even greater joy — that we merited to be saved from being among the opponents of such a point of truth. Blessed be Hashem who separated us from these erring ones and illuminated for us the truth in its truthfulness. May Hashem be with us that we merit to fulfill his holy words and to walk in his ways and his holy counsels — which are the counsels of Hashem that stand forever. In his holy books there is for each and every one of Israel all the repairs and all the healings and all the salvations. And every word of his is all the Torah and all of Israel. Yes. Segment 107 HE: הַנִּגּוּן שֶׁל 'אֲרֶשֶׁת שְׂפָתֵנוּ' זֶה הָיָה כְּמוֹ שֶׁהַחַזָּן עָמַד לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְטָעַן אִתּוֹ בְּהַפָּנִים וְהַיָּדַיִם. וְהַנִּגּוּן "כִּי אַתָּה שׁוֹמֵעַ קוֹל שׁוֹפָר, מַאֲזִין תְּרוּעָה וּמַאֲזִין תְּרוּעָה.." רַבִּי יִשְׂרָאֵל זִמֵּר אֶת זֶה בְּהַנִּגּוּן שֶׁל "מֵעֵין עוֹלָם הַבָּא, מֵעֵין עוֹלָם הַבָּא, יוֹם שַׁבָּת מְנוּחָה.." הוּא זִמֵּר אֶת זֶה עוֹד הַפַּעַם וְעוֹד הַפַּעַם, הוּא לֹא הָיָה יָכֹל לְהִפָּרֵד מֵהַנִּגּוּן. EN: The essential is only our holy Rabbenu — this must illuminate for the entire world — for all of Israel. As long as this has not yet been revealed: there is nothing — we have nothing! Segment 108 HE: "אוֹי, כָּל הַמִּתְעַנְּגִים בָּהּ יִזְכּוּ לְרֹב שִׂמְחָה, מֵחֶבְלֵי-מָשִׁיחַ.." מַה זֶּה חֶבְלֵי-מָשִׁיחַ? כָּל הַתַּאֲווֹת וְכָל הַבְלֵי הָעוֹלָם. EN: Our heart — our heart suffices for us. It gives us light and life-force in every matter — in all the words of Torah. Only truth and emunah. Na Nach Nachma Nachman MayUman — he gives life and renews and repairs all of Israel. Segment 109 HE: "פֵּדוּתֵנוּ תַצְמִיחַ", הוּא בִּקֵּשׁ מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ: "רַחֵם, רַחֵם, פְּדוּתֵנוּ תַצְמִיחַ". EN: We speak of utterly hidden wondrous matters. Our holy Rabbenu is here with us. The Zohar and the Tikkunim and Rabbi Shimon and Rabbenu and the Likutay Moharan will be revealed — now: the complete redemption. Every word is a light — a very hidden light that was entirely hidden and is now beginning to illuminate. When Mashiach comes there will be a new world — not the world of now. There will be a new world. Mashiach — Mashiach will already explain to us how to live and how to do teshuvah… Segment 110 HE: "פְּדוּתֵנוּ פְּדוּתֵנוּ.." הוּא לֹא יָכֹל לָלֶכֶת הָלְאָה, "וְנָס יָגוֹן וַאֲנָחָה.." EN: The essential is to publicize the name of Rabbenu — that all of us and the entire world depends upon him. The essential and foundation upon which everything depends is to draw close to the true tzadik — to our holy Rabbenu. If we do not look at the rabbis and the falsehood — the people themselves will choose Rabbenu: this is sufficient. This is the repair for all the rabbis — for all the falsehood. A complete repair. And we will go out of exile and merit the redemption we hope for. Now is the end of the time — the end of the time. There are yet two hundred years — nu, this too is a lot for us… Segment 111 HE: וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל זִמֵּר אֶת הַנִּגּוּנִים הָאֵלֶּה וְהוּא טָעַם בָּזֶה טַעַם כָּזֶה מַה שֶּׁכָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים מֵחַיֵּיהֶם, קְדֻשָּׁה כָּזוֹ.. מִי שֶׁשָּׁמַע אֶת הַנִּגּוּן נַעֲשָׂה עִנְיָן אַחֵר, רַק לִשְׁמֹעַ זֶה הַנִּגּוּן שֶׁשָּׁרוּ בְּרֹאשׁ-הַשָּׁנָה. EN: (Rabbi Yisroel was asked why some people merit to draw close to Rabbenu and some do not.) Segment 112 HE: אוֹי וֵוי, לוּלֵא שֶׁזָּכִיתִי לִרְאוֹת רַק אֵיזֶה נִיצוֹץ מִמַּה שֶּׁרָאִיתִי, אֲבָל זָכִיתִי, אֲנִי נָתַתִּי אֶת נַפְשִׁי. הָיָה הַרְבֵּה שֶׁטָּעֲנוּ אִתִּי: "מַה זֶּה, מַה יִּהְיֶה אִתְּךָ, מַה זֶּה הָרִקּוּדִים? תִּקַּח גְּמָרָא!" EN: Free choice! In the world there is free choice. One can be a tzadik and one can be wicked. There is free choice — Hashem created the world with free choice. Segment 113 HE: אֲנִי הָיִיתִי אֶחָד מְשֻׁגָּע בִּטְבֶרְיָה שֶׁהָיָה מְרַקֵּד לְבַד, זֶה הָיָה הַצָּגָה. הֵם לֹא יָדְעוּ מַה זֶּה, אֲנִי עָשִׂיתִי לָהֶם צַעַר כָּזֶה שֶׁאֵין לְשַׁעֵר, "מַה זֶּה, מֵאֵיפֹה הוּא לוֹקֵחַ אֶת זֶה? עָנִי שֶׁאֵין לוֹ עַל שַׁבָּת, שֶׁאֵין לוֹ כְּלוּם, אֵיךְ הוּא מְרַקֵּד לְבַד, לֹא רוֹאִים דָּבָר כָּזֶה? מָה, יֵשׁ דָּבָר כָּזֶה בָּעוֹלָם, יִשְׂרָאֵל בֶּער מְרַקֵּד? אֵיפֹה אֲנַחְנוּ וְאֵיפֹה הַתּוֹרָה?" אֲנִי עָשִׂיתִי לָהֶם מַחֲלַת לֵב, "אַתֶּם יוֹדְעִים מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם? יֵשׁ נִגּוּן כָּזֶה.." EN: Rav Noson was a genius and a tzadik — such a genius! And his father-in-law was a world-genius: Dovid Tzvi. And he was a rabbi over a great territory in Russia — larger than Eretz Yisroel. Segment 114 HE: עַכְשָׁו כְּשֶׁאֲנִי מִסְתַּכֵּל עַל זֶה, אֲנִי מוֹצִיא מִזֶּה שֶׁמַּה שֶּׁעָבַר עָלַי בְּעִנְיַן הַהִתְקָרְבוּת לְרַבֵּנוּ זֶה הָיָה הֲכָנָה, אֲנִי רוֹאֶה עַכְשָׁו לְמַפְרֵעַ שֶׁזֶּה הָיָה טוֹב, אֲנִי סָבַלְתִי מַה שֶּׁסָּבַלְתִּי וְחָשַׁבְתִּי: "מִי יוֹדֵעַ אִם אֲנִי אַחֲזִיק מַעֲמָד. כָּל הָעוֹלָם מְצַחֲקִים מִמֶּנִּי", אֲבָל אֲנִי צָחַקְתִּי מִכֻּלָּם, אֲנִי רָקַדְתִּי וַאֲנִי עָשִׂיתִי מֵהֶם עָפָר וָאֵפֶר, מִכָּל הַמִּתְנַגְּדִים הַגְּדוֹלִים וְהַגְּאוֹנִים, מִכֻּלָּם. וַאֲנִי רוֹאֶה שֶׁלּוּלֵא זֶה לֹא הָיִינוּ מְדַבְּרִים בִּצְפָת וּבָעוֹלָם דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה, אֲנִי מְדַבֵּר מִמַּה שֶּׁרָאִיתִי - זֶה מַסְפִּיק. אֲנִי רָאִיתִי אָדָם כָּזֶה שֶׁבְּכֹחַ רַבֵּנוּ, בְּכֹחַ הַהִתְבּוֹדְדוּת, בְּכֹחַ הַתּוֹרוֹת וְהַתְּפִלּוֹת, הוּא זָכָה לְמַה שֶּׁזָּכָה, הוּא צָחַק מִכֻּלָּם... EN: Nu — he was a genius. And our holy Rabbenu said to Rav Noson: "Your father-in-law is a genius and a tzadik — not a genius for his own sake, not for name and honor." And even so he did not know of Rabbenu! Segment 115 HE: אֲנִי מְבָרֵךְ אֶתְכֶם בְּכָל לִבִּי, שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְבָרֵךְ אֶתְכֶם בְּכָל מִינֵי יְשׁוּעוֹת, בְּכָל מִינֵי הַצְלָחוֹת. וְהָעִקָּר שֶׁנִּזְכֶּה לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת אֲנַחְנוּ וְזַרְעֵנוּ בְּדוֹרוֹתֵינוּ וְכָל עַם יִשְׂרָאֵל, שֶׁנִּזְכֶּה לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, לַחֲזֹר לַתּוֹרָה, לַחֲזֹר לָאֱמוּנָה. וְהַכֹּל יִהְיֶה בְּוַדַּאי עַל-יְדֵי רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן, כָּכָה הוּא גִּלָּה... EN: My father was a Chassid of a certain Chassidus. And blessed be Hashem — I merited through Rabbenu to come out of this entirely. For there is no Rebbi — no Rebbi — only Rabbenu. Only Rabbenu is the Rebbi! Segment 116 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְשׂוֹחֵחַ בְּנוֹשֵׂא הֲפָצַת סִפְרֵי רַבֵּנוּ הַקְּדוֹשִׁים, לְאַחַר בִּקּוּרוֹ בְּבֵית הַנָּשִׂיא... EN: Rabbi Yisroel tells of our holy Rabbenu and our friends… Segment 117 HE: רוֹאִים שֶׁ"בְּכָל מָקוֹם מֻקְטָר וּמֻגָּשׁ לִשְׁמִי". רוֹאִים פִּלְאוֹת הַבּוֹרֵא, פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה חֲדָשִׁים שֶׁלֹּא הָיוּ מֵעוֹלָם, זֶהוּ רַבֵּנוּ. הוּא חָדָשׁ וּמְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ, אֶת כָּל הָעוֹלָם, וּמְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם! וְרוֹאִים שֶׁאֵין דָּבָר כָּזֶה בְּכָל הָעוֹלָם שֶׁיִּהְיֶה לוֹ שֵׁם כָּזֶה, שֶׁכֻּלָּם יוֹדוּ וְיֹאמְרוּ: "רַק רַבִּי נַחְמָן, זֶה הָעִקָּר וְהַיְסוֹד שֶׁבָּעוֹלָם". רוֹאִים שֶׁכֻּלָּם, כָּל הָעָם וְכָל הָעוֹלָם, נִמְשָׁכִים לְרַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן. וְזֶה לֹא עַל חִנָּם, יֵשׁ בָּזֶה עִנְיָנִים פִּלְאִיִּים שֶׁאֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים. פִּתְאוֹם נִתְפַּרְסֵם רַבִּי נַחְמָן וְנִתְפַּרְסֵם הַפֶּתֶק הַזֶּה שֶׁהָיָה בְּסוֹד שִׁשִּׁים שָׁנָה וְכָל הָעוֹלָם לֹא יָדְעוּ מִמֶּנוּ, הוּא נִמְצָא וּבְדֶרֶךְ נֵס נִתְפַּרְסֵם עַכְשָׁו. רוֹאִים שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַנְהִיג הָעוֹלָם עַל פִּרְסוּם רַבֵּנוּ, מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה מִזֶּה בְּכָל עִנְיָן קָטָן, מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה מִזֶּה - אֵין לְהַשִּׂיג! EN: Oy, oy, oy — what we now have in the world! It is a miracle that we do not go mad from the greatness of the joy! Segment 118 HE: אֲנִי הָיִיתִי לִפְנֵי שִׁבְעִים שָׁנָה, אַתֶּם לֹא יוֹדְעִים מַה שֶּׁהָיָה, אֲנִי רוֹאֶה מַה שֶּׁהָיָה בְּרֶסְלֵב אָז, וּמַה שֶּׁעַכְשָׁו. אָז רוֹאִים בְּחוּשׁ שֶׁהַגְּאֻלָּה מִתְקָרֶבֶת קָרוֹב קָרוֹב. הִיא מִתְקָרֶבֶת וַאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהַדְפִּיס וְלַעֲבֹד הַשֵּׁם בֶּאֱמוּנָה בְּהַתּוֹרוֹת הָאֵלּוּ, בְּהַמַּעֲשִׂיּוֹת הָאֵלּוּ. מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלּוּ אֵין בָּעוֹלָם! שִׂיחוֹת כָּאֵלּוּ - אֵין! 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת'.. אֲנַחְנוּ יְשֵׁנִים, אֲנַחְנוּ צְרִיכִים בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה תָּמִיד לַעֲסֹק בָּזֶה וְלִהְיוֹת מָלֵא וְגָדוּשׁ בַּפֶּה, וְזֶה עִקַּר כָּל תִּקּוּנֵנוּ, תִּקְוָתֵנוּ, וְכָל מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים עוֹד לֹא מַגִּיעַ אֲפִלּוּ טִפָּה מִן הַיָּם מֵעִנְיָן זֶה! EN: What would we have done without Rabbenu? Who could have helped us? But if Rabbenu already exists — we have everything! If I am here — everything is here! Segment 119 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ כָּל הַיְשִׁיבוֹת יִלְמְדוּ סִפְרֵי רַבֵּנוּ! וְכָל הַלּוֹמְדִים יִתְבַּטְּלוּ וְיִתְבַּיְּשׁוּ!" EN: What this is — what Rabbenu and his people are: Rabbenu's people and Rabbenu's books — this is a unique matter, a secret from the entire world. If this were revealed to the world — Mashiach would already have come and there would already have been the redemption. This is everything! Segment 120 HE: כָּל דִּבּוּר שֶׁל הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְשֶׁל הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', שֶׁל הַשִּׂיחוֹת, 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', 'אִבֵּי הַנַּחַל', וְגַם-כֵּן כָּל סֵפֶר, מַה שֶׁזֶּה, מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ, מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם.. כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים מַה שֶּׁזֶּה. זֶה יְחַדֵּשׁ כָּל הָעוֹלָם, יְתַקֵּן וִיחַדֵּשׁ כָּל הָעוֹלָם, "יְקַבְּלוּ כֻּלָּם אֶת עֹל מַלְכוּתְךָ", יִהְיֶה פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁכָּל הָעוֹלָם, כָּל הַגּוֹיִים - יִתְיַהֲדוּ, כֵּן. יִהְיֶה פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁכֻּלָּם יִרְאוּ בְּעֵינֵיהֶם אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְהַתּוֹרָה וְהָאֱמוּנָה. EN: Rabbenu's people were such holy tzadikim — they were a secret from the entire world — as Rabbenu himself was a secret from the entire world. Yes — Rabbenu's people and Rav Noson's people were also hidden and a secret from the entire world. They do not know what this is — and they sacrificed themselves. At Rabbenu's there were great ones — great worldly figures — masters of Kabbalah: not ordinary people. Rabbi Yudel was a great master of miracles — he was a great master of Kabbalah and a tzadik and holy. And he complained to Rabbenu that his body was such that he did not know what to do with it. So our holy Rabbenu said to him: "Speak with the body — speak with the limbs." This is how it is at Rabbenu's: he takes the very worst and most simple — who knows nothing — like an animal. But I need you! I want the animal! I need you! Segment 121 HE: רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן זֶה הַשֹּׁרֶשׁ וְהָעִקָּר. כָּל תּוֹרָה, כָּל דִּבּוּר, כָּל מַעֲשֶׂה, כָּל שִׂיחָה שֶׁגִּלָּה בָּעוֹלָם זֶה כָּל חִיּוּתֵנוּ וְתִקְוָתֵנוּ. בְּכֹחַ כָּל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה בָּעוֹלָם וְשֶׁיֵּשׁ מִמֶּנּוּ וּמִתַּלְמִידוֹ רַבִּי נָתָן, הַ'לִּקּוּטי הֲלָכוֹת', 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', כָּל דִּבּוּר שֶׁלָּהֶם זֶה תִּקּוּן כָּל הָעוֹלָם וְעַל-יְדֵי זֶה יָבוֹא מָשִׁיחַ וְיִהְיֶה הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה! EN: Rabbi Moshe Breslover was a student of Rav Noson. Once they told of a genius who knew five hundred pages of Talmud by heart — and everyone marveled greatly: "How is such a wonder possible?!" They were astonished. So Rav Noson said to them: "My Mosheleh can say 'Master of the Universe' five hundred times…" Segment 122 HE: עַד עַכְשָׁו הָיָה בְּרֶסְלֵב מַטְבֵּעַ פְּסוּלָה, כֻּלָּם הִתְרַחֲקוּ, הַלּוֹמְדִים וְהַגְּאוֹנִים וְהַגְּדוֹלִים, הֵם הִתְרַחֲקוּ מִבְּרֶסְלֵב, הֵם חָשְׁבוּ שֶׁהֵם גְּדוֹלִים, אֲבָל בְּרֶסְלֵב - דִּבּוּר אֶחָד הוּא מֵאִיר לְכָל הָעוֹלָם, לְכָל אֶחָד. EN: And Rabbi Yisroel Kardoner studied with Rabbi Moshe Breslover. Rabbi Yisroel observed his yahrzeit — the anniversary of Rabbi Moshe Breslover's passing — as after a father. He would fast that day — study Mishnayos — and would light a perpetual candle of olive oil. Segment 123 HE: צְרִיכִים לְפַרְסֵם אֶת זֶה שֶׁהָעִקַּר הַגְּאֻלָּה תְּלוּיָה בְּרַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן, לְהִתְקָרֵב אֵלָיו, מַה זֶּה לְהִתְקָרֵב? לִלְמֹד סְפָרָיו וּלְקַיְּמָם, אָז יִהְיֶה הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה, בָּזֶה תָּלוּי עִקַּר הַגְּאֻלָּה שֶׁלָּנוּ וְשֶׁל כָּל הָעוֹלָם. זֶה עִקַּר הָעֲבוֹדָה, כִּי עִקַּר מַה שֶּׁגִּלָּה רַבֵּנוּ הוּא אֱמֶת כָּזֶה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם אֱמֶת כָּזֶה, וְגַם אֲנָשָׁיו הָאֲמִתִּיִּים - הֵם יֵשׁ לָהֶם חֵלֶק בָּזֶה. כִּי זֶה עִקָּר מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִלְחֹם וּלְהִתְגַּבֵּר עַל כָּל הַשּׂוֹנְאִים, כִּי כָּל הַגְּאֻלָּה תְּלוּיָה בְּרַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן, שֶׁנִּזְכֶּה לְהִתְקָרֵב אֵלָיו וְלִלְמֹד סְפָרָיו בֶּאֱמֶת וּלְקַיְּמָם, זֶהוּ יִתְגַּלֶּה וְיַדְרִיךְ אוֹתָנוּ בְּכָל הַתּוֹרָה. כָּל אֶחָד יָכוֹל לִרְאוֹת מַה זֶּה הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', וּמַה זֶּה 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', וּמַה זֶּה 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', וּמַה זֶּה 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', יְכוֹלִים לִרְאוֹת וּלְהָבִין שֶׁמַּעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה אֵין בָּעוֹלָם וְלֹא הָיָה, רַק מָשִׁיחַ יַגִּיד פֵּרוּשׁ עַל הַמַּעֲשִׂיּוֹת, וְגַם עַל הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'. EN: And the Petek — this too is a miracle: that we do not go mad from the greatness of the joy there should have been for us. This is a miracle! What we have now in this generation of darkness! We should all go everywhere with dancing and joy — dancing and joy! Segment 124 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "הֵכַנְתִּי כְּבָר הַכֹּל לַמָּשִׁיחַ". הוּא כְּבָר הֵכִין לָנוּ כָּל הַיְשׁוּעוֹת, כָּל מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים, אֲבָל לֹא שָׂמִים לֵב - אָז הַגְּאֻלָּה נִמְצֵאת בָּעוֹלָם וְלֹא יוֹדְעִים. רַק כָּל הָעוֹלָם מַמְשִׁיכִים עַצְמָם לְרַבֵּנוּ וְהֵם יֹאמְרוּ שֶׁזֶּהוּ הַגְּאֻלָּה. רוֹאִים בְּחוּשׁ שֶׁהַמַּחֲלֹקֶת שֶׁהָיְתָה עַל בְּרֶסְלֶב זֶה הָיָה עִנְיַן הַגְּאֻלָּה, זֶה מִתְבַּשֵּׁל מִזְּמַן שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה בָּעוֹלָם, זֶה מִתְבַּשֵּׁל, מִתְבַּשֵּׁל, מִתְבַּשֵּׁל... EN: This Petek: this is a hint that the essential is Rabbenu. Our holy Rabbenu reveals that he is the song that will awaken in the future — that will transform the entire world to Hashem and to the Torah. Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is a secret from all the worlds! Segment 125 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל מַה מּוּטָל עָלֵינוּ לַעֲשׂוֹת כְּדֵי לְקָרֵב אֶת הַגְּאֻלָּה?) EN: Blessed be Hashem that we are alive in this world — now in such darkness — in this orphaned generation: without Rabbenu. All the scholars and all the great ones are orphans — they know nothing. They have no father — they have no mother. Segment 126 HE: לַעֲסֹק בִּתְהִלִּים בְּ'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וּבַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם, זֶהוּ הִתְקָרְבוּת הַגְּאֻלָּה, עַל-פִּי דַּעַת רַבֵּנוּ. בְּלִי רַבֵּנוּ - אֵין כְּלוּם. הוּא הָעִקָּר וְהַסּוֹד וְהַיְסוֹד וְהַשֹּׁרֶשׁ. הַכֹּל תָּלוּי בְּרַבֵּנוּ, כָּל הַגְּאֻלָּה, בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ וְכָל הַתִּקּוּן שֶׁלָּנוּ, הַתִּקּוּן שֶׁל כָּל הָעוֹלָם - תָּלוּי בְּרַבֵּנוּ! EN: Our holy Rabbenu is the father — he is the mother — he is everything! He is the Torah — he is the emunah — he is everything! Everything is Rabbenu! Segment 127 HE: זֶהוּ הַחִיּוּת שֶׁל כָּל עַם יִשְׂרָאֵל וְשֶׁל כָּל הָעוֹלָם, תִּקּוּן כָּל הָעוֹלָם. זֶה עִנְיָן חָדָשׁ - עִנְיַן הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה שֶׁלֹּא יִהְיֶה אַחֲרֶיהָ גָּלוּת. הָיוּ גְּאֻלּוֹת וְהָיוּ אַחֲרֵיהֶן גָּלוּת, אֲבָל עַכְשָׁו הַגְּאֻלָּה הַזּוֹ - לֹא יִהְיֶה אַחֲרֶיהָ גָּלוּת כְּבָר. וְיִהְיֶה נִסִּים וְנִפְלָאוֹת כָּאֵלֶּה בָּעוֹלָם וְהִתְגַּלּוּת כָּזֶה שֶׁיִּתְקָרְבוּ כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְכָל הָרְשָׁעִים וְהָאֶפִּיקוֹרְסִים וְהָרְחוֹקִים יִהְיֶה לָהֵם תִּקּוּן - מַה שֶּׁאֶפְשָׁר, יִהְיֶה לָהֶם תִּקּוּן עַל-יְדֵי רַבֵּנוּ. EN: They do not want to know — they think with their clever arguments: "What — all the great ones do not know? What — only Breslov — only Rabbi Nachman?" They cannot receive this. And also the liars — the liars of Breslov — they also say falsehood and falsehood. Falsehood is not Breslov — it is another world. Truth is only Breslov! Segment 128 HE: עַכְשָׁו הָעוֹלָם בְּחשֶׁךְ, גָּלוּת, נִתְרַחַקְנוּ מְאֹד, אֲבָל רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן הוּא מְקָרֵב אֶת כָּל הָעוֹלָם, אֶת כָּל אֵלּוּ שֶׁנִּדְמֶה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְקָרְבָם בְּשׁוּם אֹפֶן שֶׁבָּעוֹלָם. הַכֹּל תָּלוּי בּוֹ. שֶׁהָעָם יִתְקָרְבוּ אֵלָיו וְלֹא יִסְתַּכְּלוּ עַל הָרַבָּנִים וְעַל מִתְנַגְּדִים. EN: Our holy Rabbenu warned that one must be in Eretz Yisroel — to settle there. If not: but one must be in Eretz Yisroel. We travel to America in one day — but then one would travel to Eretz Yisroel with mesiras nefesh. Rav Noson went to Eretz Yisroel — he was a poor man with a family that had no livelihood — and he traveled to Eretz Yisroel. And when our holy Rabbenu traveled to Eretz Yisroel — there were miracles and wonders how he remained alive from that journey. And when he arrived in Eretz Yisroel and walked just four cubits in Eretz Yisroel — he said that he had already received everything he wanted… Segment 129 HE: הָאֱמֶת - שׁוּם כֹּחַ בָּעוֹלָם לֹא יָכוֹל כְּנֶגֶד הָאֱמֶת. אֲנַחְנוּ רוֹאִים שֶׁרַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן הוּא אִישׁ יָחִיד וְהוּא לֹא שׁוֹאֵל לְכָל הָעוֹלָם, הוּא עוֹשֶׂה מַה שֶּׁעוֹשֶׂה. יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' כָּזֶה וְ'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' כָּזֶה, מַעֲשִׂיוֹת כָּאֵלֶּה וְשִׂיחוֹת כָּאֵלֶּה, וְהֵם מַסְפִּיקִים לָנוּ לְהַחֲזִיר אֶת כָּל הָעוֹלָם בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה וְלַעֲבֹד הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת. וְזֶהוּ עִקַּר הַגְּאֻלָּה - סִפְרֵי רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן, לִלְמֹד וּלְקַיֵּם, אָז יִהְיֶה עוֹלָם אַחֵר, יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא יְקָרֵב כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלַתּוֹרָה, אוֹי וֵוי... EN: All the worlds knew that Rabbenu was such a genius unlike any other. He was in Eretz Yisroel — and there were the students of the Baal Shem Tov: great Torah scholars, geniuses of the land, holy geniuses. They were always occupied with Torah and mitzvos — with Torah and good deeds. So they had completed the entire Shas [the entire Talmud] and were expert in the Shas in every place. And there was a Rashi that had disappeared from them — not one of them knew where the Rashi was. All of them thought and searched in what place the Rashi appears. And our holy Rabbenu was sitting among them as well — and was silent. Said nothing. So they understood he was laughing at all of them: he was silent and his silence was a sign that he knew. So they asked him to tell them where the Rashi was. They were all in despair: "We learned the entire Shas — why do we not know where the Rashi is?" Segment 130 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ צִוָּה לְהַדְפִּיס כָּל-כָּךְ שֶׁיִּהְיֶה מָלֵא כָּל הָעוֹלָם, כָּל בַּיִת, כָּל מָקוֹם עִם סִפְרֵי רַבֵּנוּ. כֵּן, כָּכָה צִוָּה רַבֵּנוּ. זֶה מְקֻבָּל, הוּא הִזְהִיר אוֹתָנוּ לְהַדְפִּיס וּלְהַדְפִּיס וּלְהַדְפִּיס. וְרַבִּי נָתָן וְכֵן כָּל אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ הֵם מָסְרוּ נַפְשָׁם עַל זֶה. רַבִּי נָתָן אָמַר לִפְנֵי הַהִסְתַּלְּקוּת שֶׁלּוֹ בְּיוֹם שִׁשִּׁי בַּעֲשָׂרָה בְּטֵבֵת, לִפְנֵי יְצִיאַת הַנְּשָׁמָה, "דַּף אֶחָד מִסִּפְרֵי רַבֵּנוּ יַעֲקֹר כָּל הָרָע מִן הָעוֹלָם! כָּל הַחשֶׁךְ מִן הָעוֹלָם! וּבְכֵן תִּהְיוּ חֲזָקִים בְּכֶסֶף וּבְטִרְחָה וּבְכָל עִנְיָן, רַק לְהַדְפִּיס סְפָרִים, רַק לְהַדְפִּיס!" בִּשְׁבִיל זֶה אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לְהַכְנִיס אֶת רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם, זֶהוּ הָעִקָּר! EN: So he told them and he revived them. It was in tractate Zevachim — Zevachim is about the building of the Temple — the sacrifices — in such and such a page… Segment 131 HE: עַכְשָׁו אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לַחֲשֹׁב וְלִתֵּן כָּל כֹּחֵנוּ עַל זֶה, אֲנַחְנוּ צְרִיכִים בְּכָל פַּעַם לְהִתְחַדֵּשׁ וְלִרְאוֹת חֲבֵרִים טוֹבִים, וּלְרַחֵם עָלֵינוּ וְעַל זַרְעֵנוּ וְעַל כָּל הָעוֹלָם. כָּל אֶחָד, כָּל הַכֹּחַ שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֵצֶל מִשְׁפַּחְתּוֹ יָבִיא לְהֵנָּה, לְהָאִיר בָּעוֹלָם הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ - זֶה יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ! EN: And our holy Rabbenu before his passing was sighing greatly and crying out with strange voices and great groans and cries — over the heresy and atheism that was destined to spread in the world, Heaven forbid. So he saw that our friends were sighing before him and were worried: "What will we do? Who will give us life — who will have mercy on us — who will heal us — what will become of us?" They worried greatly. So Rabbenu said to them: "When I go before you — are you worried?!" And he revealed his opinion explicitly and by allusion: that all he occupied himself with — with his close followers — was for those who are here and for those who are not here. That is: also for the future generations. And he also said several conversations about this: "Only you hold yourselves together in unity and togetherness and love of friends — then you will be upright people. And not only upright but even tzadikim and good ones will you be. For Hashem will certainly help me that what I want will be — for with G-d's help I have finished and I will finish according to His will, certainly!" [Yiddish: Ich hub oys gefirt un vel oys firn]. And he said that whoever will touch and connect to one of his people — he will certainly be a truly upright person. And not only an upright person — but even a complete tzadik. As I want! Segment 132 HE: אֲהָהּ! צְרִיכִים לַחֲבֵרִים טוֹבִים, גַּם אֲנַחְנוּ צְרִיכִים רַק תָּמִיד לְדַבֵּר לְדַבֵּר בִּפְנֵי הָעוֹלָם מֵרַבֵּנוּ זַ"ל, לְהָבִיא אוֹתָם לְרַבֵּנוּ זַ"ל. זֶה מַמָּשׁ רַחֲמָנוּת כָּזֶה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְתָאֵר, אֵיפֹה אֲנַחְנוּ! אֵיפֹה אֲנַחְנוּ! אֵיפֹה מִשְׁפְּחוֹתֵינוּ, זַרְעֵנוּ, אֵיפֹה! אֵיפֹה אֲנַחְנוּ! אֵיךְ אֶפְשָׁר לִישֹׁן אִם יֵשׁ בָּעוֹלָם כְּבָר דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה, הִתְגַּלּוּת כָּזֶה! אֲנִי רוֹצֶה לְהַדְפִּיס, זֶה הַכֹּל דִּבְרֵי אֱלֹקִים חַיִּים שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלּוּ בָּעוֹלָם. אַתָּה לֹא מַרְגִּישׁ מַה שֶּׁזֶּה עוֹשֶׂה בָּאָדָם? עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁהוּא מִתְחַדֵּשׁ בְּכָל רֶגַע, מִתְחַדֵּשׁ וּמִתְחַזֵּק וּמְרַפֵּא, לֹא הָיָה דָּבָר כָּזֶה! וְעִקַּר הַפֶּלֶא - שֶׁיָּכוֹל בָּעוֹלָם הַזֶּה לְדַבֵּר דִּבּוּרִים כָּאֵלּוּ. EN: "If you will be together — I will be with you. What are you worried about?" So he is with us. If we give our heart to Torah — to truth — to the light of truth: then a different matter will be made with us from the world. The entire world is submerged in the vanities of this world. All seek life-force: to live for the children — for the grandchildren. Each one wants to snatch the entire world for himself — all the honor and all the greatness. And our holy Rabbenu is unique in the world. Rav Noson said: "The world is mad — and I recognized only one normal one!" Segment 133 HE: רַחֲמָנוּת שֶׁל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, מַה זֶּה, יֵשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה, וְ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' כָּזֶה, וְ'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' כָּזֶה וְ'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' וְאוֹרוֹת כָּאֵלּוּ, אֵיךְ אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לִישֹׁן! EN: Our holy Rabbenu is the opposite of all the secular ones — the opposite of all the Chassidim — the opposite of all the world. And he conquers all of them. He gives one silence — and conquers the entire world! This is his silence — of the Beggar [the Sixth Beggar in the story of the Seven Beggars — The Sixth Day]. This will answer all the difficulties that they think about him and raise against him: "What is this — there was the holy Baal Shem Tov and the holy Ari and Moshe Rabbenu and all the tzadikim — why specifically Rabbenu?" And also our friends — not all of them knew the secret. Not all merited. Each one according to what he estimates in his heart — according to the mesiras nefesh — according to the will… Segment 134 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לַעֲשׂוֹת אֲסֵפָה גְּדוֹלָה וְלִרְאוֹת כָּל מִינֵי עֵצוֹת לְרַחֵם עָלֵינוּ וְעַל זַרְעֵנוּ וְעַל כָּל הָעוֹלָם, לִרְאוֹת מַה זֶּה. הָיָה כְּבָר דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה בָּעוֹלָם?! EN: Oy yoy yoy — I merited only to see Rabbi Yisroel Kardoner. He was already from the latter generations. I saw his truth — his humility — his life — his prayer. This was from something not of this world — from the perspective of the future: from the perspective of after the coming of Mashiach. He was so bound to Rabbenu — with such love and such longing. All knew he was a unique matter. Segment 135 HE: צָרִיךְ לִסְגֹּר הַכֶּסֶף בַּבַּנְק וְלִמְכֹּר לְאַט לְאַט, לִמְכֹּר, לְהַכְנִיס בְּכָל בַּיִת אֵיזֶה סֵפֶר, לְכָל הַדּוֹרוֹת. צְרִיכִים לְסַדֵּר אֶת זֶה, לְדַבֵּר מִזֶּה, עֵצוֹת אֵיךְ לַעֲשׂוֹת שֶׁיִּהְיֶה בֶּאֱמֶת בֶּאֱמוּנָה. נַעֲשֶׂה חֲבוּרָה וְנִפְתַּח חֲנוּת עַל כָּל הָעוֹלָם. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִהְיוֹת הַחַיָּלִים הָרִאשׁוֹנִים, לָרוּץ לְתוֹךְ הָאֵשׁ, לָרוּץ וּלְנַצֵּחַ כָּל הָעוֹלָם! רַבֵּנוּ זַ"ל הוּא הַגְּאֻלָּה לְכָל עַם יִשְׂרָאֵל... EN: Rabbi Yisroel was unique in the world. Our holy Rabbenu had Rabbi Yisroel Kardoner. I saw what I saw — what he merited. He too was like Rabbenu — he stood against the entire world — he laughed at all of them. He spoke with each one. But what he merited to know in his heart… Segment 136 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, אֵין לִי כֹּחַ כָּל-כָּךְ לִצְעֹק, מַה חוֹשְׁבִים הָעוֹלָם, בִּשְׁבִיל מָה נִבְרָא הָעוֹלָם? בִּשְׁבִיל כֶּסֶף, בִּשְׁבִיל תַּאֲווֹת?! מַה זֶּה! EN: This is a great merit — this is a great wondrous matter: that I merited to recognize Rabbi Yisroel. However much I merited — this is good. He was hidden even from me. Rabbenu's people were hidden like Rabbenu — he was hidden from the entire world. And he gives one silence — and conquers the entire world. Over everything they speak of and raise difficulties about him — he gives one silence over everything. And also our holy Rabbenu says: "I warn greatly that all be present for Rosh HaShanah." He said what no other tzadik said. There was Yom Kippur — Sukkos — Pesach — Shavuos — but specifically Rosh HaShanah? This is only our holy Rabbenu! He said: "My essential is Rosh HaShanah!" He judges the entire world on Rosh HaShanah. He does what he does with us and with all of Israel. Oy — what he does with us! What dealings he has with us — with such sick ones! Segment 137 HE: מַה שֶּׁיִּהְיֶה עַכְשָׁו הוּא לְמַעְלָה מִן הַכֹּל, עוֹד לֹא הָיָה חִדּוּשִׁים כָּאֵלֶּה, סִי אִיז נאָך נִישְט גִּיווֶען אַ זַא זאַךְ פוּן דִי ווֶעלְט אִיז בֵּעשָׁאפוּן גִּיוָוארוּן, דָאס וֶעט זאַן דִּי גְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה דְּרוּקוּן דִי סְפָרִים פוּן רַבֵּנוּ ("עוֹד לֹא הָיָה דָּבָר כָּזֶה מֵאָז שֶׁנִּבְרָא הָעוֹלָם, שֶׁזֶּה יִהְיֶה הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה, לְהַדְפִּיס סִפְרֵי רַבֵּנוּ"), אֲנִי יָכוֹל לִגְוֹעַ מִגֹּדֶל הָרְפוּאוֹת שֶׁעָתִיד לָבוֹא לָעוֹלָם עַל-יְדֵי רַבֵּנוּ. מַה שֶּׁיִּהְיֶה מֵאִתָּנוּ, הוּא יְתַקֵּן אוֹתָנוּ כֻּלָּנוּ! EN: And in the Sipuray Maasiyos — the Beggar of the sixth day: what he suffered. The cruel king saw that the princess would kill him. So he did not know what to do. To divorce her — she would go to another king and he could be in even greater danger: for she could kill him. To live with her — he feared she would kill him. "What to do with her?" Segment 138 HE: הוֹי מַה שֶּׁיֵּשׁ עַכְשָׁו בָּעוֹלָם, אוֹר כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם. יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ, עוֹלָם אַחֵר לְגַמְרֵי. אֲנִי רוֹצֶה לְהַדְפִּיס סִפְרֵי רַבֵּנוּ זַ"ל, הָעִקָּר הוּא הַהַדְפָּסָה, הָעִקָּר לְהָפִיץ, שֶׁיִּהְיֶה בְּכָל בַּיִת הַסְּפָרִים שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל, הַיּוֹם גַּם הַיְלָדִים וְגַם הַיְלָדוֹת יְכוֹלִים לִקְרֹא, אָז יִהְיֶה דּוֹר שֶׁל צַדִּיקִים. לְהִתְחַזֵּק בְּרָצוֹן חָזָק לְהַכְנִיס אוֹר הַסְּפָרִים לְכָל בַּיִת בְּיִשְׂרָאֵל, יִהְיֶה מִזֶּה הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה. EN: So they told him she was hovering near the river — near the water. So he went with his soldiers and said to shoot her — whatever will be! Segment 139 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהַדְפִּיס דִּבְרֵי רַבֵּנוּ שֶׁיִּהְיֶה מָלֵא כָּל הָעוֹלָם, כָּל יִשְׂרָאֵל. הַגּוֹיִים לֹא בַּחֶשְׁבּוֹן, הֵם לֹא בְּנֵי אָדָם, אֵין שׁוּם חֶשְׁבּוֹן. יֵשׁ חֶשְׁבּוֹן עִם תַּרְנְגוֹל?! EN: So they shot at her with all manner of arrows — all manner of poisons. And she fell weak. And the Beggar said: "And I heal her!" Segment 140 HE: כָּל הָעוֹלָם יַעַסְקוּ בְּסִפְרֵי רַבֵּנוּ, רַק אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לָשִׂים לִבֵּנוּ לְהַכְנִיס כָּל חִיּוּתֵנוּ עַל זֶה. רַק לְהַדְפִּיס וּלְהַדְפִּיס וּלְהַדְפִּיס, לְמַלֵּא כָּל בַּיִת, כָּל בַּיִת, כָּל יֶלֶד, כָּל יַלְדָּה בְּסִפְרֵי רַבֵּנוּ, אָז יִהְיֶה עוֹלָם אַחֵר לְגַמְרֵי, עוֹלָם חָדָשׁ! EN: Oy — happy are we that we merited in this darkness — in such concealment — to know of the matter of Rabbenu: that he truly can repair us. The Adversary shot at us all manner of poisons — all manner of bullets. And the daughter of the king fell weak. "And I heal her!" (and Rabbi Yisroel pointed with the palm of his hand upon himself!) Segment 141 HE: כָּל אֶחָד שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֵיזֶה כֶּסֶף - רַק עַל זֶה, לְהַדְפִּיס סִפְרֵי רַבֵּנוּ וּלְמַלֵּא אֶת כָּל הַבָּתִּים, כָּל הַסְּבִיבָה, כָּל מָקוֹם עַל סִפְרֵי רַבֵּנוּ. זֶה יָבִיא לָנוּ אוֹר כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם. אַתָּה גַּם-כֵּן תָּבִיא אֶת כָּל הַכֶּסֶף שֶׁיֵּשׁ לְךָ רַק לְהַדְפִּיס סִפְרֵי רַבִּי נַחְמָן. עַל-יְדֵי זֶה יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ! EN: Rav Noson said that when our holy Rabbenu told this story — our holy Rabbenu made movements with his eyes and with his hands. Such a wonder as there is none in the world like this story — what our holy Rabbenu hinted… Segment 142 HE: אֲנִי אֵין לִי כֶּסֶף כְּלָל, הַכֶּסֶף שֶׁלִּי הוּא רַק שֶׁל רַבֵּנוּ. אֲנִי לֹא מִשְׁתַּמֵּשׁ עִם הַכֶּסֶף שֶׁאֲנִי מְקַבֵּל מֵהַמֶּמְשָׁלָה, מִבִּטּוּחַ לְאֻמִּי. נוֹתְנִים לִי כְּמוֹ שֶׁנּוֹתְנִים לְכָל הַזְּקֵנִים, בְּכָל חֹדֶשׁ. כָּל הַכֶּסֶף שֶׁאֲנִי מְקַבֵּל - כֻּלּוֹ מֻקְדָּשׁ עַל הַדְּפוּס שֶׁל סִפְרֵי רַבֵּנוּ, אֲנִי לֹא מְקַבֵּל מִזֶּה כְּלוּם! הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יוֹדֵעַ וַעֵד שֶׁאֲנִי מוּכָן וּמְזֻמָּן לִמְסֹר אֶת חַיַּי וּמָמוֹנִי וְכָל אֲשֶׁר לִי בִּשְׁבִיל עֵסֶק זֶה, לְקָרֵב אֵיזֶה נֶפֶשׁ יִשְׂרְאֵלִי לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אוֹ עַל-כָּל-פָּנִים לְהַכְנִיס בּוֹ אֵיזֶה הִרְהוּר תְּשׁוּבָה אֲפִלּוּ רַק לְרֶגַע אֶחָד בִּלְבַד! EN: Oy yoy yoy — and we must sacrifice ourselves for every moment that we enter within us all the words of Rabbenu and the Sichos HaRan and the Likutay Moharan and the Likutay Tfilos. If we were expert in this as is needed — we could help the entire world — every soul of Israel. If we would gather together and say to the world: "What — this appears in the Likutay Moharan in this Torah teaching…" Segment 143 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר כָּל נַפְשֵׁנוּ וְזַרְעֵנוּ עַל זֶה, שֶׁיִּהְיֶה בְּכָל מָקוֹם סִפְרֵי רַבֵּנוּ זַ"ל, אָז יִהְיֶה הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה, גְּאֻלָּה כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם! אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ וּבָנֵינוּ וּמִשְׁפְּחוֹתֵינוּ וְכָל כֹּחֵנוּ - הַכֹּל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: Every word that Rabbenu revealed in the Chayey Moharan is hidden and sealed. Our holy Rabbenu revealed only some drop from the sea. This is all our life-force — this is our holy Rabbenu — this is the Likutay Tfilos, the Likutay Moharan, the Likutay Halachos — what we have. There will be a beautiful wedding. But we must give our heart with mesiras nefesh — only to be faithful and not look at the world. Segment 144 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי.. מַה שֶּׁיִּהְיֶה עַכְשָׁו מַה שֶּׁלֹּא הָיָה בְּכָל הַדּוֹרוֹת, מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם עוֹד לֹא הָיָה אוֹר כָּזֶה. עַכְשָׁו הָעוֹלָם יִתְקָרְבוּ לְרַבֵּנוּ וְיִרְאוּ כַּמָּה אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְרַבֵּנוּ! כָּל הַסְּפָרִים שֶׁל רַבֵּנוּ, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא גְּאֻלָּה שְׁלֵמָה שֶׁלָּנוּ, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ. זֶה דָּבָר חָדָשׁ, עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם סִימָן עַל הַגְּאֻלָּה שֶׁל עַכְשָׁו. אִם הָעוֹלָם הָיָה מְקַבֵּל אֶת זֶה - הָיָה כְּבָר הַגְּאֻלָּה! אֲבָל הַכֹּל מֵאֵת הַשֵּׁם. עַל-כָּל-פָּנִים עַכְשָׁו אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לְהַדְפִּיס וּלְהַכְנִיס דִּבְרֵי רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם, לְהַכְנִיס בְּלִבֵּנוּ וּבְעֵינֵינוּ בְּכָל כֹּחֵנוּ לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, וְלִסְמֹךְ עָלָיו מַה שֶּׁהוּא אוֹמֵר - הַכֹּל! EN: Oy yoy yoy — we should have sacrificed ourselves to fulfill this: to bring into our hearts all of Rabbenu's words and the Sichos HaRan and the Likutay Moharan and the Sipuray Maasiyos and the conversations. What — where are we? We are sleeping — and there is such Torah… Segment 145 HE: לֹא נוּכַל לִחְיוֹת וְלֹא לֶאֱכֹל. אֵיךְ אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לָנוּחַ וְלִישֹׁן בְּצַעַר וּבְצָרוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁל עַם יִשְׂרָאֵל! EN: Torah 282 in the Likutay Moharan: "I will sing to my G-d while I yet exist — and in just a little while there will be no wicked." This Torah can return the entire world to Hashem: "I will sing to my G-d while I yet exist — and in just a little while there will be no wicked." Segment 146 HE: זֶה אֲנִי רָאִיתִי מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, וַאֲנִי הִרְגַּשְׁתִּי מִקֹּדֶם יוֹתֵר מֵהַיּוֹם הַצָּרוֹת, וְאִם מָצָאתִי מִישֶׁהוּ שֶׁרוֹצֶה לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ - מָסַרְתִּי אֶת נַפְשִׁי, לֹא הִסְתַּכַּלְתִּי עַל פַּרְנָסָה, לֹא עַל הַמִּשְׁפָּחָה - רַק לְקָרֵב אוֹתוֹ, אֵין רַחֲמָנוּת יוֹתֵר גָּדוֹל מִזֶּה. אֲפִלּוּ אֶחָד שֶׁמִּתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ זֶה הִתְקָרְבוּת הַגְּאֻלָּה. זֶה דָּבָר יָדוּעַ לַכֹּל. EN: In any case — this is a matter where we should have been a different matter from the entire world. We are a different matter. Our holy Rabbenu cleanses us from all the impurities — from all the transgressions — from all the soiling. Oy — what work he has with us: to occupy himself with us — such sick ones who could not reach any repair — any healing — utterly despairing. But our holy Rabbenu revealed: "There is no despair in the world at all!" He revealed this: "When I am here — when you have me: then there is no despair in the world at all. But G-d forbid when you do not receive this as needed — then not good." Segment 147 HE: כְּשֶׁהָיִיתִי צָעִיר דִּבַּרְתִּי הַרְבֵּה מֵרַבֵּנוּ עִם הָעוֹלָם, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם הָיָה הַרְבֵּה בַּעֲלֵי-תְּשׁוּבָה אֲמִתִּיִּים, וְגַם עַכְשָׁו אֲנִי עוֹשֶׂה כָּל מַה שֶּׁאֶפְשָׁר. זֶה עִקַּר הַשֹּׁרֶשׁ וְהַתִּקּוּן שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל, שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד כְּמוֹ שֶׁהוּא, וְהוּא מְרַפֵּא וּמְחַזֵּק וּמְחַיֶּה אוֹתָנוּ. אֵין לְתָאֵר, אֵין לְשַׁעֵר. EN: Blessed be Hashem — our holy Rabbenu found even in the ultimate falsehood some good point. He said that the liars have a good point: they lead their people with peyos [sidelocks]. Segment 148 HE: אֲנִי דִּבַּרְתִּי אִתְּךָ קְצָת, אֲבָל אֲנִי - חָסֵר לִי עוֹד עוֹד עוֹד עוֹד. אוֹי, אִם יֵשׁ לָנוּ רַק דַּף אֶחָד מִ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'... EN: But it is such a wonder: how he can fight against the entire world — against all the gentiles. He laughs at all of them. He made Rav Noson and all his people. And so in every generation: whoever merits to touch a drop from the sea of Rabbenu — this is a miracle and wonder. Such a light that conquers the entire world — he transforms the entire world. Just this conversation — what he says: King David said "great is Hashem and much praised — and His greatness is beyond searching." Nu — what more do you want? Segment 149 HE: כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל הוּא כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַמִּצְווֹת וְכָל טוּב! EN: And our holy Rabbenu said in these words: "Hashem is great — and they know nothing!" Segment 150 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא עִקַּר הַכֹּל, עִקַּר הַתּוֹרָה, עִקַּר הָאֱמוּנָה, עִקַּר הַתְּשׁוּבָה, עִקַּר הַכֹּל. הוּא מְרַפֵּא, מְחַזֵּק, וְהוּא אָמַר שֶׁהוּא יָכוֹל לְרַפְּאוֹת אֲפִלּוּ חוֹלֶה שֶׁאֵין לוֹ רְפוּאָה! EN: Even your matter — what is happening with you: but there is a matter where everything is transformed to good. He strengthens you as you are — "Hashem is great and they know nothing." The tzadik — he knows… Segment 151 HE: הָעִקָּר זֶה הַגְּאֻלָּה, כָּל דִּבּוּר שֶׁל הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', שֶׁל 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'. עַכְשָׁו יִהְיֶה סְפָרִים עַל סְפָרִים לָאֲלָפִים, בִּשְׁבִיל כָּל הָעוֹלָם יִהְיֶה סְפָרִים. יִהְיֶה אוֹר כָּזֶה בָּעוֹלָם שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם, מָשִׁיחַ כְּבָר יִמְצָא הַכֹּל מוּכָן וּמְזֻמָּן... EN: And also the matter of Rosh HaShanah in Meron: there were in Tsfas Rabbenu's people — Rav Noson's people. The entire world knew that these were Breslov Chassidim. It appears they were in Tsfas for Rosh HaShanah. And Rabbi Yisroel — from the greatness of the life-force he had in Meron, from the holy Zohar — he wanted to be on Rosh HaShanah in Meron. But Rabbi Shimon did not say that one must be at his grave for Rosh HaShanah: "What are you coming for — did I say to come to me for Rosh HaShanah? Go to the one who said to come to him!" This was said only by our holy Rabbenu! Oy vey — what there is in this… Segment 152 HE: (חָסִיד מְסַפֵּר לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל מֵחֲבֵרוֹ שֶׁעוֹמֵד לְהִתְגַּיֵּס לַצָּבָא) EN: I merited to hear the first melody of Rosh HaShanah — Adirey Ayumah ["The Mighty and the Awesome"]. And I saw what this is — this is the key of all of Rosh HaShanah. This opens all the gates. And so all the movements of Rosh HaShanah — of the prayer — all our mitzvos and all our melodies — what was on Rosh HaShanah… Segment 153 HE: בִּשְׁבִיל מָה? שֶׁיִּהְיֶה חַיָּל אֵצֶל רַבֵּנוּ. כָּל מַה שֶּׁיִּהְיֶה מְקֻשָּׁר יוֹתֵר לְרַבֵּנוּ וְיֵלֵךְ בְּדַרְכֵי רַבֵּנוּ, אָז הוּא יָבִיא יוֹתֵר הַרְבֵּה חַיָּלִים לְרַבֵּנוּ. EN: The melody of Areshes Sefaseinu ["The Expression of Our Lips"] was as if the chazan stood before Hashem and argued with Him — with face and hands. And the melody "For You hear the sound of the shofar — You listen and listen to the teruah…" — Rabbi Yisroel sang this to the melody of "A foretaste of the World to Come — a foretaste of the World to Come — the day of Shabbos rest…" He sang this again and again — he could not separate himself from the melody. Segment 154 HE: כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ יִהְיֶה חֲתוּנָה יָפָה, יִהְיֶה שִׂמְחָה כָּזוֹ, יְסַפְּרוּ מִכָּל אֶחָד מַה שֶּׁעָבַר עָלָיו. הַתַּלְמִידִים שֶׁל רַבֵּנוּ הֵם חַיָּלִים כָּאֵלֶּה, הֵם גִּבּוֹרִים כָּאֵלֶּה.. הֵם נִלְחָמִים עִם כָּל הָעוֹלָם. גִּבּוֹרִים! וְגַם-כֵּן רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "לְהִתְקָרֵב אֵלַי (וְהֶרְאָה רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּכַף יָדוֹ עַל לִבּוֹ) זֶה קָשֶׁה מְאֹד, זֶה יוֹתֵר מֵחֲצוֹת!" EN: "Oy — all who take delight in it will merit abundant joy — from the birth-pangs of Mashiach…" What are the birth-pangs of Mashiach? All the desires and all the vanities of the world. Segment 155 HE: אוֹי יוֹי יוֹי, זֶה הַכֹּל יִהְיֶה מַעֲשִׂיּוֹת, וְהַמַּעֲשִׂיּוֹת יְסַפְּרוּ בְּבִיאַת הַמָּשִׁיחַ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשּׁ אָמַר: "כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ יִהְיֶה הַרְבֵּה מַעֲשִׂיּוֹת מִכָּל אֶחָד מֵאֲנָשַׁי, יִהְיֶה הַרְבֵּה מַעֲשִׂיּוֹת". אֶחָד מֵאַנְשֵׁי רַבֵּנוּ שָׁקַל כְּנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם עִם כָּל הַגְּדוֹלִים. הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הַקָּדוֹשׁ הָיָה לוֹ שִׁשִּׁים תַּלְמִידִים גִּבּוֹרִים, כֻּלָּם הָיָה לָהֶם רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וְהָיוּ צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים מְאֹד, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ דִּבֵּר מִזֶּה, כְּשֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּא מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הוּא אָמַר: "הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הָיָה לוֹ שִׁשִּׁים תַּלְמִידִים וְהֵם הָיוּ שִׁשִּׁים גִּבּוֹרִים. אֲנִי צָרִיךְ גַּם-כֵּן שִׁשִּׁים גִּבּוֹרִים". נוּ, כָּתוּב "רְצוֹן יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה", אָז מַדּוּעַ לֹא הָיָה לְרַבֵּנוּ שִׁשִּׁים גִּבּוֹרִים, שִׁשִּׁים תַּלְמִידִים? אָז אֲנִי אָמַרְתִּי שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְגַלֶּה, מְרַמֵּז לָנוּ שֶׁהָיָה לָנוּ רַבִּי נָתָן - אֶחָד, וְהוּא הָיָה שָׁקוּל כְּנֶגֶד כָּל הַגִּבּוֹרִים. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר מַה שֶּׁהוּא צָרִיךְ - וְהָיָה לוֹ, הָיָה לוֹ רַבִּי נָתָן! EN: "Our redemption will flourish…" He besought Hashem: "Have mercy — have mercy — let our redemption flourish." Segment 156 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל לְאֹפֶן הַהֲפָצָה לְגַבֵּי אָדָם מְסֻיָּם) EN: "Our redemption — our redemption…" He could not go on: "and sorrow and sighing will flee…" Segment 157 HE: הָעִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל הוּא לְקָרֵב, לֹא לְרַחֵק. אִם יִהְיֶה לְאוֹתוֹ הָאָדָם חֲלִישׁות הַדַּעַת וְהוּא יִתְבַּיֵּשׁ, זֶה לֹא טוֹב. EN: And Rabbi Yisroel sang these melodies — and he tasted in this such a taste as the entire world does not know from their lives — such holiness! Whoever heard the melody became a different matter. Just to hear this melody that they sang on Rosh HaShanah. Segment 158 HE: אֲנִי מְבָרֵךְ אוֹתוֹ שֶׁהַשֵּׁם יִתֵּן לוֹ בְּרָכָה וִישׁוּעָה וְשֶׁיִּזְכֶּה לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ וְלֵידַע מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ מִזֶּה הָעוֹלָם, חָכְמָה כָּזֶה, חַיִּים כָּזֶה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם. הַשֵּׁם יִתֵּן לוֹ כָּל טוּב, כָּל הַיְשׁוּעוֹת. זֶה כָּל הַיְשׁוּעוֹת - הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, לְהַדְפִּיס סִפְרֵי רַבֵּנוּ, זֶה חִיּוּת כָּל הָעוֹלָם! EN: Oy vey — had I not merited to see even just some spark of what I saw: but I did merit. And I gave my soul. There were many who argued with me: "What is this — what will become of you? What are these dances? Take a Talmud!" Segment 159 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל מֵשִׁיב וּמְחַזֵּק חָסִיד שֶׁהָיְתָה לוֹ חֲלִישׁוּת הַדַּעַת לְגַבֵּי הֲפָצַת הַסְּפָרִים) EN: I was one madman in Teveriah who was dancing alone — this was a spectacle. They did not know what this was. I caused them such sorrow as cannot be estimated: "What is this — from where does he take this? A poor man who has nothing for Shabbos — who has nothing — how is he dancing alone? One does not see such a thing! What — is there such a thing in the world: Yisroel Ber dancing? Where are we and where is the Torah?" I gave them heartache: "Do you know what is in the world? There is such a melody…" Segment 160 HE: כָּל מַה שֶּׁתַּעֲשֶׂה - תַּעֲשֶׂה, שֶׁלֹּא יִהְיֶה לְךָ פַּחַד אִם אַתָּה עוֹשֶׂה לֹא טוֹב. זֶה יוֹתֵר מִן הַכֹּל, מִכָּל הַמִּצְווֹת בְּכָל הַתּוֹרָה. כָּל מַה שֶּׁעוֹשִׂים בִּשְׁבִיל רַבֵּנוּ, בִּשְׁבִיל לְהַכְנִיס רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם, זֶה עִנְיָן פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם. יָבוֹאוּ אֵלֶיךָ עוֹד הַרְבֵּה, עוֹד הַרְבֵּה שֶׁיֵּלְכוּ עִם הַסְּפָרִים לִמְכִירָה לְהַכְנִיס בְּכָל בַּיִת. זֶה דָּבָר קַל וְטוֹב. EN: Now when I look at this — I derive from it that what passed over me regarding the drawing close to Rabbenu — this was preparation. I see now in retrospect that this was good. I suffered what I suffered and thought: "Who knows if I will hold my position. The entire world laughs at me." But I laughed at all of them — I danced — and I made from them dust and ashes: from all the great opponents and geniuses — from all of them. And I see that had it not been so — we would not be speaking in Tsfas and in the world such words. I speak of what I saw — this is sufficient. I saw such a person: through the power of Rabbenu — through the power of hisbodedus — through the power of Torah teachings and prayers — he merited to what he merited. He laughed at all of them… Segment 161 HE: אֲנִי אֵלֵךְ אִתְּךָ בָּרַגְלַיִם, אֲנִי הָלַכְתִּי לְבַד בָּרַגְלַיִם גַּם כְּשֶׁהָרַגְלַיִם הָיוּ חוֹלִים - וְהָלַכְתִּי. עַכְשָׁו אֲנִי צָרִיךְ אֶת הָרַגְלַיִם בְּכָל יוֹם וָיוֹם לָלֶכֶת מִבַּיִת לְבַיִת לִמְכֹּר הַסְּפָרִים. אֲנַחְנוּ נִכְבּשׁ אַרְבַּע בָּתִּים, חֲמִשָּׁה בָּתִּים, נֵלֵךְ, יֵשׁ הַרְבֵּה בָּתִּים. צְרִיכִים לְמַלְאוֹת כָּל הַמְּדִינָה, כָּל מָקוֹם, בְּכָל הַיְשִׁיבוֹת וּבְכָל מָקוֹם. יִהְיֶה כָּתוּב בְּכָל הָעִתּוֹנִים שֶׁיֵּשׁ עַכְשָׁו מוֹדָה חֲדָשָׁה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל - כֻּלָּם יִרְצוּ רַק לִמְכֹּר סִפְרֵי רַבֵּנוּ, יִהְיֶה מָלֵא כָּל הָעוֹלָם עִם הַסְּפָרִים, יִהְיֶה מָלֵא, כָּל אֶחָד צָרִיךְ סְפָרִים, כָּל אֶחָד וְאֶחָד, גַּם-כֵּן בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים הוּא צָרִיךְ סְפָרִים, בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים וְהַיְלָדוֹת. יִהְיֶה פַּרְנָסָה וְכָל טוּב. יִהְיֶה זְמַן כָּזֶה, זֶה יָבוֹא, זֶה הוֹלֵךְ וּמַהֵר, זֶה יִתְגַּבֵּר בְּכָל יוֹם יוֹתֵר וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר. EN: I bless you with all my heart: may Hashem bless you with all manner of salvations — all manner of successes. And the essential — that we merit to draw close to Hashem in truth: we and our descendants in our generations and all the people of Israel. That we merit to complete repentance — to return to the Torah — to return to emunah. And everything will certainly be through Rabbenu Rabbi Nachman — so he revealed… # Chapter Eighty-Seven (continued) URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/91/ Chapter Eighty-Seven (continued) דָּם לְדוֹם Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/91 Segment 1 HE: הַיְלָדִים יָבוֹאוּ וְיֹאמְרוּ: "אוּלַי יֵשׁ סֵפֶר 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת'? אֲנַחְנוּ רוֹצִים לִקְרֹא. תֵּן לִי, תֵּן לִי, תֵּן לִי.." EN: (Rabbi Yisroel speaks on the subject of spreading Rabbenu's holy books, after his visit to the President's house…) Segment 2 HE: יִהְיֶה מַחֲלֹקֶת, כָּל אֶחָד יֹאמַר: "אֲנִי בָּאתִי קֹדֶם!" וּכְשֶׁלֹּא יֵדְעוּ מִי בָּא קֹדֶם, אָז יִצְטָרְכוּ לִבְדֹּק וּלְבָרֵר. יִהְיֶה שָׂמֵחַ בְּכָל הָרְחוֹבוֹת, בְּכָל מָקוֹם. יִהְיֶה שָׂמֵחַ מְאֹד, יִרְקְדוּ, רַק יִרְקְדוּ! EN: One sees that "in every place incense is offered and presented to My name." One sees the wonders of the Creator — such new wonders as have never been in the world. This is Rabbenu. He is new and renews us — the entire world — and repairs the entire world! And one sees that there is no such thing in the entire world — that anyone would have such a name — that all would acknowledge and say: "Only Rabbi Nachman — this is the essential and foundation of the world." One sees that all — all the people, all the world — draw themselves toward Rabbenu Rabbi Nachman. And this is not for nothing. There are wondrous matters in this that we do not know. Suddenly Rabbi Nachman became famous — and this Petek that was a secret for sixty years became known. The entire world did not know of it — it was found and through a miracle became known now. One sees that Hashem guides the world toward the spreading of Rabbenu — what comes from even some small matter: what comes from this is beyond attainment! Segment 3 HE: צְרִיכִים כַּמָּה מְכוֹנִיּוֹת וְתַלְמִידִים שֶׁיִּלְמְדוּ נְהִיגָה, צְרִיכִים לִכְתֹּב עַל הָאוֹטוֹ: "מוֹדָה חֲדָשָׁה, מְכִירַת סִפְרֵי רַבֵּנוּ נַחְמָן!" זֶה דָּבָר חָדָשׁ. EN: I was seventy years ago — you do not know what was. I see what Breslov was then — and what it is now. And so one perceives with feeling that the redemption draws very near. It approaches — and we must print and serve Hashem in emunah through these Torah teachings and these stories. Stories like these — there are none in the world! Conversations like these — none! The Likutay Halachos, the Likutay Aytzos — we are sleeping. We must day and night always be occupied with this — to be filled and overflowing from the mouth. And this is the essential of all our repair — our hope. And all that we speak of does not even reach a drop from the sea of this matter! Segment 4 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לָלֶכֶת בְּכָל הַמְּקוֹמוֹת, בְּכָל יְרוּשָׁלַיִם וְבְכָל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, לְהוֹדִיעַ לְהוֹדִיעַ לְהוֹדִיע. כָּל הַשַּׁקְרָנִים יִפְּלוּ כִּי הֵם יִתְבַּיְּשׁוּ מְאֹד, הֵם יִשְׁאֲלוּ: "מַה לְּהוֹדִיעַ?" הֵם לֹא יוֹדְעִים מַה לְהוֹדִיעַ, אֲנַחְנוּ בָּרוּךְ הַשֵּׁם כְּבָר יוֹדְעִים מַה יֵּשׁ לְהוֹדִיעַ... EN: Our holy Rabbenu said: "When Mashiach comes — all the yeshivos will study Rabbenu's books! And all the scholars will be nullified and shamed!" Segment 5 HE: יֶשְׁנוֹ חָבֵר אֶחָד שֶׁיֵּשׁ לוֹ אוֹטוֹ, בַּלַּיְלָה הוּא לֹא צָרִיךְ אוֹתוֹ, אָז הוּא יָכוֹל לָתֵת לָנוּ אֶת הָאוֹטוֹ שֶׁלּוֹ. אֲפִלּוּ בַּיּוֹם - מָתַי שֶׁהוּא לֹא צָרִיךְ הוּא יִתֵּן. נִסַּע בְּכָל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל כָּל הַיּוֹם וְכָל הַלַּיְלָה עִם רַמְקוֹל וְנַשְׁמִיעַ נִגּוּנִים וְנַעֲשֶׂה רַעַשׁ, נַעֲשֶׂה רַעַשׁ שֶׁיֵּשׁ רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב בָּעוֹלָם. וְגַם מִי שֶׁיּוֹדֵעַ לְנַגֵּן, נִגּוּנִים זֶה טוֹב מְאֹד, רַק הָעִקָּר הוּא הָאֱמֶת. אֱמֶת וֶאֱמוּנָה. וְגַם-כֵּן אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לִרְקֹד בְּכָל הָרְחוֹבוֹת, בְּכָל מָקוֹם, בְּכָל עִיר, בְּכָל כְּפָר. בָּרַמְזוֹרִים כְּשֶׁיֵּשׁ אוֹר אָדֹם אָז נַעֲמֹד גַּם-כֵּן וְנִרְקֹד. EN: Every word of the Likutay Moharan and the Sipuray Maasiyos — of the conversations, the Likutay Halachos, the Likutay Aytzos, Ebay HaNachal [Blossoms of the Stream] — and also every book: what this is — what we have — what is in the world! The entire world does not know what this is. This will renew the entire world — repair and renew the entire world. "All will accept upon themselves the yoke of Your sovereignty." There will be such wonders in the world that the entire world — all the nations — will convert. Yes. There will be such wonders that all will see with their eyes Hashem and the Torah and the emunah. Segment 6 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִשְׂמֹחַ וְלִרְקֹד בְּכָל מָקוֹם, זֶה הָעִקָּר שֶׁל הַכֹּל, עִקַּר הַיְסוֹד וְהַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל הַכֹּל, זֶה הַתִּקּוּן! EN: Rabbenu Rabbi Nachman is the root and the essential. Every Torah teaching — every word — every story — every conversation he revealed in the world: this is all our life-force and our hope. Through the power of every word he revealed in the world — what exists from him and from his student Rav Noson — the Likutay Halachos, the Likutay Moharan: every word of theirs is the repair of the entire world. And through this Mashiach will come and there will be the complete redemption! Segment 7 HE: אֲנַחְנוּ יְשֵׁנִים, מַדּוּעַ שֶׁנִּישַׁן? צְרִיכִים לְהוֹדִיעַ, לְפַרְסֵם אֶת הָאֱמֶת, זֶה מִתְקַבֵּל. נְקַבֵּל נְפָשׁוֹת אֲמִתִּיִּים שֶׁיָּבוֹאוּ וְנִרְקֹד וּנְשׁוֹרֵר וּנְזַמֵּר. יֶשְׁנוֹ גַּם-כֵּן פָּקִיד שֶׁהוּא מְקֹרָב לְרַבֵּנוּ וְעַל-יָדוֹ אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לַעֲשׂוֹת בַּטֶּלֶוִיזְיָה מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ רוֹצִים. כֵּן, אוּלַי הוּא נִבְרָא בִּשְׁבִיל זֶה! EN: Until now Breslov was a counterfeit coin — all distanced themselves: the scholars and geniuses and great ones — they distanced themselves from Breslov. They thought they were great. But in Breslov — one word illuminates the entire world — each and every person. Segment 8 HE: כָּל אֶחָד צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת מַה שֶּׁהוּא יוֹדֵעַ, מַה שֶּׁהוּא יָכוֹל. הוּא מְחֻיָּב! כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, כָּל עַם יִשְׂרָאֵל - הוּא חַיָּב! אִם לֹא - אָז נֶחְשָׁב כְּמוֹ שֶׁהוּא עָשָׂה כָּל הַצָּרוֹת, הָעִכּוּב הַגְּאֻלָּה וְכָל הַצָּרוֹת שֶׁאֲנַחְנוּ סוֹבְלִים. כֵּן, אִם הוּא יוֹדֵעַ לַעֲשׂוֹת וְלֹא עוֹשֶׂה, אָז זֶה דּוֹמֶה כְּאִלּוּ הוּא הָרַג וְהוּא הֵבִיא אֶת הִיטְלֶר וְכָל הַצָּרוֹת שֶׁבָּעוֹלָם. וְאִם הוּא עוֹשֶׂה - אֵין גְּבוּל לַשָּׂכָר, הַשָּׂכָר בָּא אַחַר-כָּךְ. EN: One must publicize that the essential of redemption depends on Rabbenu Rabbi Nachman — to draw close to him. What does it mean to draw close? To study his books and fulfill them. Then the complete redemption will come. On this depends the essential of our redemption and the entire world's. This is the essential of the service — for the essential of what Rabbenu revealed is such truth as there is no truth like it in the world. And also his true followers — they have a share in this. For this is the essential of what we must fight and overcome all the enemies — for all the redemption depends on Rabbenu Rabbi Nachman. That we merit to draw close to him and study his books in truth and fulfill them — this will be revealed and will guide us in all the Torah. Each one can see what the Likutay Tfilos is, what the Likutay Moharan is, what the Likutay Halachos is, what the Likutay Aytzos is. One can see and understand that stories like these there are none in the world — none have been. Only Mashiach will expound a commentary on the stories — and also on the Likutay Moharan. Segment 9 HE: נוּ, מַה שֶּׁיּוֹדְעִים צְרִיכִים לַעֲשׂוֹת, כֵּן. EN: Our holy Rabbenu said: "I have already prepared everything for Mashiach." He has already prepared for us all the salvations — all that we need. But we pay no attention. So the redemption is in the world and is not known. Only the entire world draws itself toward Rabbenu — and they will say that this is the redemption. One perceives with feeling that the controversy that was over Breslov — this was the matter of the redemption. It has been cooking since the time our holy Rabbenu was in the world. Cooking, cooking, cooking… Segment 10 HE: נִתְיַעֵץ וְנִתְיַשֵּׁב לְהַעֲמִיד כֹּחַ גָּדוֹל אֵיךְ לַעֲשׂוֹת דְּבָרִים וּלְפַרְסֵם וּלְקַדֵּשׁ אֶת הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ פֹּה בָּאָרֶץ וְגַם בְּכָל הָעוֹלָם. זֶה עִנְיַן הַגְּאֻלָּה, אָז לְכָל הַיְּהוּדִים אֵיפֹה שֶׁנִּמְצָאִים הֵם יֵדְעוּ. EN: (Rabbi Yisroel was asked what we are obligated to do in order to hasten the redemption.) Segment 11 HE: נִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיִּתֵּן לָנוּ אֲנָשִׁים אֲמִתִּיִּים, נֶאֱמָנִים וֶאֱמֶת. אֲנִי רָאִיתִי אֲנָשִׁים נֶאֱמָנִים לְהַשֵּׁם וְלַתּוֹרָה וְיֵשׁ לָהֶם אֱמוּנָה בֶּאֱמֶת, אֲנִי צָרִיךְ לִשְׁמֹעַ דִּבְרֵי אֱמֶת שֶׁיִּכָּנְסוּ בְּלִבִּי, לֹא דִּבּוּרִים שֶׁל הֶבֶל. אֲנַחְנוּ נִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיְּרַחֵם עָלֵינוּ שֶׁנִּזְכֶּה וְנַצְלִיחַ בְּכָל מַה שֶּׁנַּעֲשֶׂה, בְּהַדְּפוּס, בַּהַדְפָּסָה. כֶּסֶף יֵשׁ, כֶּסֶף לֹא יֶחְסַר. יֵשׁ מוּכָן כָּל מַה שֶּׁצְרִיכִים, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר הֵכִין הַכֹּל לְהַגְּאֻלָּה, לְכָל הַגְּאֻלּוֹת, לְכָל הַיְשׁוּעוֹת. עִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ זֶה אַחֵר לְגַמְרֵי - יִהְיֶה אוֹר שֶׁל מָשִׁיחַ! EN: To occupy oneself with Psalms — with the Likutay Tfilos — and with the service of Hashem. This is drawing close to redemption — according to Rabbenu's understanding. Without Rabbenu — nothing. He is the essential and the secret and the foundation and the root. Everything depends on Rabbenu. All the redemption — the coming of Mashiach and all our repair — the repair of the entire world: depends on Rabbenu! Segment 12 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים מָקוֹם גָּדוֹל בִּשְׁבִיל לַעֲבֹד עַל הַסְּפָרִים שֶׁל רַבֵּנוּ, כְּרִיכַת הַסְּפָרִים וּמְכִירַת הַסְּפָרִים, וּבִשְׁבִיל לְהַדְפִּיס וּלְהַחֲזִיק סִפְרֵי רַבֵּנוּ לִמְכִירָה וְהַכֹּל מַה שֶּׁצְּרִיכִים, צֶבַע לָבָן זֶה הַמְתָּקָה עַל כָּל הַדִּינִים. צְרִיכִים לָלֶכֶת לַנָּשִׂיא, הוּא אָמַר לִי: "אֵיזֶה בַּקָּשָׁה שֶׁאַתָּה רוֹצֶה תַּגִּיד לִי, כָּל מַה שֶּׁאַתָּה צָרִיךְ - תְּבַקֵּשׁ, יֵשׁ לְךָ רְשׁוּת לְבַקֵּשׁ הַכֹּל, וַאֲנִי אֶעֱשֶׂה הַכֹּל בִּשְׁבִילְךָ!" EN: This is the life-force of all the people of Israel and of all the world — the repair of the entire world. This is a new matter: the matter of the complete redemption after which there will be no exile. There were redemptions and after them came exile — but now this redemption: after it there will be no more exile. And there will be such miracles and wonders in the world and such revelation that the entire world will draw close to Hashem. And all the wicked ones and the atheists and the distant ones will have repair — as much as possible — repair through Rabbenu. Segment 13 HE: יְכוֹלִים לְצַלְצֵל אֵלָיו וּלְדַבֵּר אִתּוֹ, צְרִיכִים לְדַבֵּר אִתּוֹ בִּשְׁמִי - יִשְׂרָאֵל בֶּער אוֹדֶסֶר, זֶה הַדָּבָר מְפֻרְסָם, כָּל הַשָּׂרִים יוֹדְעִים: יִשְׂרָאֵל בֶּער אוֹדֶסֶר! תִּתְקַשֵּׁר לְמִשְׂרַד הַנָּשִׂיא וְתַגִּיד שֶׁאֲנִי בִּקַּשְׁתִּי פְּגִישָׁה תֵּכֶף וּמִיָּד! אֲנִי רוֹצֶה לָלֶכֶת אֶצְלוֹ אֵיפֹה שֶׁגָּר וּלְהַזְכִּיר אוֹתוֹ שֶׁהוּא אָמַר כָּךְ. נֵלֵךְ לַמִּשְׂרָד שֶׁלּוֹ, אִם הוּא יִהְיֶה אֲנִי אֲדַבֵּר אִתּוֹ, אִם הוּא לֹא יִהְיֶה אֲנִי אֲחַכֶּה לוֹ, שֶׁיְּקַיֵּם מַה שֶּׁיָּצָא מִפִּיו: "אֲנַחְנוּ נַעֲשֶׂה כָּל מַה שֶּׁאַתָּה תְּבַקֵּשׁ, אֲנַחְנוּ נַעֲשֶׂה תֵּכֶף וּמִיָּד! נִתֵּן לְךָ הַכֹּל!" אָז אֲנִי רוֹצֶה שֶׁיְּקַיֵּם אֶת זֶה. הוּא יִרְשֹׁם תֵּכֶף וְיִתֵּן תֵּכֶף כָּל מַה שֶּׁהִבְטִיחַ, דִּירָה גְּדוֹלָה טוֹבָה וּרְחָבָה לִמְכִירָה וְהַדְפָּסָה עֲבוּר סִפְרֵי רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן. הוּא יוֹדֵעַ שֶׁזֶּהוּ עִקָּר גָּדוֹל, שֶׁזֶּה עִקַּר הַגְּאֻלָּה, הוּא מְקַבֵּל אֶת זֶה וְהוּא אָמַר לִי שֶׁיַּעֲשֶׂה כָּכָה. הוּא יְקַבֵּל אוֹתִי, הוּא יַשְׁלִיךְ כָּל הָעִנְיָנִים שֶׁלּוֹ וְיַעֲסֹק רַק בְּהַבַּקָּשָׁה שֶׁלִּי, כֵּן. EN: Now the world is in darkness — exile. We have distanced very much. But Rabbenu Rabbi Nachman draws close the entire world — even those who seem unable to be drawn close in any way in the world. Everything depends on him: that the people draw close to him and not look at the rabbis and the opponents. Segment 14 HE: מִי שֶׁיַּעֲסֹק בָּזֶה - יִהְיֶה לוֹ חֵלֶק בְּהַגְּאֻלָּה! EN: Truth — no power in the world can stand against truth. We see that Rabbenu Rabbi Nachman is one singular person — and he asks nothing of the entire world. He does what he does. There is already such Likutay Moharan and such Likutay Halachos — such stories and such conversations. And they suffice for us to return the entire world to complete repentance and to serve Hashem in truth. And this is the essential of the redemption: the books of Rabbenu Rabbi Nachman — to study and to fulfill. Then there will be another world — a new world! Our holy Rabbenu will draw the entire world close to Hashem and to Torah. Oy vey… Segment 15 HE: בִּירוּשָׁלַיִם, הַמָּקוֹם יִהְיֶה בִּירוּשָׁלַיִם, יְרוּשָׁלַיִם זֶה הַמֶּרְכָּז שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל, בֵּית-הַמִּקְדָּשׁ, יְרוּשָׁלַיִם. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים מָקוֹם גָּדוֹל וְיָפֶה וְגָדוּשׁ בִּשְׁבִיל לְהַדְפִּיס סִפְרֵי רַבֵּנוּ וּלְהַכְנִיס בָּעוֹלָם, בְּכָל הָעוֹלָם, בְּכָל הַמְּדִינוֹת. תַּעֲשֶׂה אֶת זֶה בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה, בִּמְסִירוּת נֶפֶשׁ, מָקוֹם בִּשְׁבִיל סִפְרֵי רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן. זֶה כָּל הַגְּאֻלָּה תָּלוּי בָּזֶה. אֲנִי רוֹצֶה לִגְמֹר אֶת הָעִנְיָן הַזֶּה. זֶה עוֹלֶה עַל הַכֹּל, עַל כָּל הַפְּעֻלּוֹת שֶׁל הַכְּנֶסֶת, עַל כָּל הַפְּעֻלּוֹת שֶׁל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל! EN: Our holy Rabbenu commanded to print so much — that the entire world be filled: every house, every place with Rabbenu's books. Yes — so Rabbenu commanded. This is accepted tradition. He warned us to print and print and print. And Rav Noson and all Rabbenu's people sacrificed themselves for this. Rav Noson said before his passing on Friday the Tenth of Teves — before the soul's departure: "One page from Rabbenu's books will uproot all the evil from the world! All the darkness from the world! And so be strong with money and effort and in every matter — only to print books. Only to print!" For this we must sacrifice ourselves to bring Rabbenu into the world — this is the essential! Segment 16 HE: אוֹי, הַלְוַאי שֶׁנִּזְכֶּה לִרְאוֹת אֶת בִּנְיָן הַדְּפוּס, כָּל יְמֵי חַיָּי אֲנִי מְצַפֶּה לָזֶה. כָּל אֶחָד מֻכְרָח לְתִקּוּן מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. כָּל הָעוֹלָם, כָּל יִשְׂרָאֵל! EN: Now we must think and give all our strength to this. We must constantly renew ourselves and seek good friends — and have mercy on ourselves and on our descendants and on the entire world. Each person — bring whatever strength he has with his family to this place: to illuminate in the world the light of Rabbenu. This will be a new world! Segment 17 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, הָאֲגֻדָּה בַּאֲמֶרִיקָה יֵשׁ לָהּ כְּבָר רִשָּׁיוֹן, כָּל נָדִיב יֵשׁ לוֹ פְּטוּר מִמַּס, זֶה גַּם-כֵּן דָּבָר גָּדוֹל כִּי אֲנַחְנוּ לֹא אֲמֶרִיקָאִים, אֲבָל יֵשׁ לָנוּ נְצִיגִים בַּאֲמֶרִיקָה שֶׁיַּעַזְרוּ. גַּם-כֵּן יָכוֹל לִהְיוֹת שֶׁיִּהְיֶה הַרְבֵּה נְדִיבִים, הַרְבֵּה עֲשִׁירִים שֶׁיִּתְּנוּ עַל הַדְּפוּס, זֶה לְאַט לְאַט. מַה, פִּתְאוֹם נַעֲשָׂה 'חֲתוּנָה'? EN: Ahh! We need good friends. And we too must constantly speak — speak before the world of Rabbenu, may his memory be blessed — to bring them to Rabbenu. This is such compassion as cannot be described! Where are we! Where are we! Where are our families — our descendants — where! Where are we! How can we sleep if such words — such a revelation — are already in the world! I want to print. This is all words of the living G-d that have not yet been revealed in the world. Do you not feel what this does in a person? There has never been in the world such a wonder: that it renews in every moment — renews and strengthens and heals. There has never been such a thing! And the essential wonder: that such words can be spoken in this world. Segment 18 HE: הָיָה לִי חֲלוֹם שֶׁבָּא אֵלַי עָשִׁיר מִירוּשָׁלַיִם שֶׁהוּא קַמְצָן גָּדוֹל, וְהוּא בָּא וְדִבַּרְנוּ מֵעִנְיַן הַדְּפוּס שֶׁל סִפְרֵי רַבֵּנוּ, וּבָא אִישׁ אֶחָד וְאָמַר שֶׁהַהַדְפָּסָה עוֹלָה כָּךְ וְכָךְ כֶּסֶף, אָז אוֹתוֹ עָשִׁיר הוֹצִיא פִּנְקָס עִם צֵ'יקִים וְנָתַן צֵ'ק מַתָּנָה חֲמֵשֶּׁת אֲלָפִים דּוֹלָר וְאָמַר לִי: "אַל תִּדְאַג, יִהְיֶה הַדְּפוּס וְיִהְיֶה כֶּסֶף וְהַכֹּל!" אַחַר-כָּךְ הוּא הוֹצִיא עוֹד עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים דּוֹלָר, הוּא הוֹצִיא אֶת הַפִּנְקָס וְנָתַן צֵ'ק... EN: What compassion for each and every one of Israel! What — there is already in the world such Likutay Tfilos — such Likutay Moharan — such Likutay Halachos — and the Sipuray Maasiyos and such lights. How can we sleep! Segment 19 HE: אֲנִי נִדְהַמְתִּי, אֲנִי מַכִּיר אוֹתוֹ שֶׁהוּא קַמְצָן גָּדוֹל, וּבְכָל פַּעַם - בְּרֶגַע אֶחָד הוּא נָתַן צֵ'ק עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים דּוֹלָר וְאָמַר לִי: "אַל תִּדְאַג, יִהְיֶה דְּפוּס וְיִהְיֶה דּוֹלָארִים!" EN: We must make a large gathering and consider all manner of counsel — to have mercy on ourselves and on our descendants and on the entire world. To see what this is. Have there ever been such words in the world?! Segment 20 HE: הָיוּ אִתָּנוּ עוֹד אֲנָשִׁים עֲשִׁירִים וְהֵם גַּם-כֵּן רָצוּ לַעֲשׂוֹת צֵ'קִים, אֲבָל הוּא הִקְדִּים אוֹתָם וְתֵכֶף נָתַן אֶת הַכֶּסֶף... EN: One should deposit the money in the bank and sell little by little — to bring into every house some book. For all the generations. We must arrange this — speak of it — counsel how to do it: that it truly be in emunah. Let us form a group and open a store for the whole world. We must be the first soldiers — to run into the fire — to run and conquer the entire world! Rabbenu, may his memory be blessed, is the redemption for all the people of Israel… Segment 21 HE: הָיָה מַעֲשֶׂה, בִּצְפָת הָיָה בָּחוּר אֶחָד וְהוּא הָיָה נֶכֶד שֶׁל רֹאשׁ-הָרַבָּנִים שֶׁל עִיר מְסֻיֶּמֶת, וְהוּא הִנְהִיג אֶת הָאֲנָשִׁים שֶׁהָיוּ תַּחְתָּיו בְּגַאֲוָה כָּזוֹ כְּמוֹ מֶלֶךְ. וְהוּא הֶחֱזִיק מִמֶּנִּי, אֲבָל אֲנִי אוּלַי עָשִׂיתִי שְׁגִיאָה, אוּלַי אֲנִי הָיִיתִי צָרִיךְ לְהַתְקִיף אוֹתוֹ שֶׁיִּתֵּן קְצָת מֵהָרְכוּשׁ שֶׁלּוֹ עַל עִנְיַן רַבֵּנוּ. הוּא נִפְטַר עָשִׁיר וְיֵשׁ לוֹ בִּנְיָן בְּחֵיפָה שֶׁשָּׁוֶה הַרְבֵּה כֶּסֶף. הוּא הָיָה יָכוֹל לִחְיוֹת בְּלִי הַבִּנְיָן. כֵּן, הוּא הָיָה יָכוֹל לָתֵת אֶת הַבִּנְיָן אוֹ חֲצִי בְּנְיַן בִּשְׁבִיל הַדְּפוּס שֶׁל הַסְּפָרִים. הוּא הָיָה מַאֲמִין בִּתְמִימוּת, אֲבָל הַתַּאֲוָה שֶׁל הַכֶּסֶף לֹא הֵנִיחָה אוֹתוֹ וְהוּא הָיָה מָסוּר לַיְלָדִים שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם עוֹלָם הַזֶּה, אָז הוּא הִשְׁאִיר הַכֹּל לַבָּנִים וְהוּא הָלַךְ לָעוֹלָם הַבָּא... EN: Oy vey, oy vey, oy vey — I have not the strength to cry out so much. What does the world think — for what was the world created? For money — for desires?! What is this! Segment 22 HE: וְכֵן הָיָה עוֹד מַעֲשֶׂה, הָיָה לוֹרְד אַנְגְּלִי וְהוּא הָיָה יְפֵה-תֹאַר וְהָיָה לוֹ אֶלֶף דּוֹלָר. אָז זֶה הָיָה הַרְבֵּה כֶּסֶף. וְהוּא נָתַן אֶת הַדּוֹלָרִים בִּשְׁבִיל לְהַדְפִּיס סִפְרֵי רַבֵּנוּ. כָּל מַה שֶּׁהָיָה לוֹ, כָּל הַכֶּסֶף שֶׁלּוֹ, הוּא נָתַן לִדְפוּס סִפְרֵי רַבֵּנוּ וְהוּא נִשְׁאַר רֵיק בְּלִי כֶּסֶף! EN: What will happen now is beyond everything. There have never been such innovations. [In Yiddish:] "Such a thing has never been since the world was created — this will be the complete redemption: to print Rabbenu's books." I could expire from the greatness of the healings destined to come to the world through Rabbenu. What will be from us — he will repair us all! Segment 23 HE: הוּא הָיָה גִּבּוֹר כָּזֶה, הוּא לֹא רָצָה לְהִתְחַתֵּן אֶלָּא רַק עִם יְפַת-תֹּאַר יְחִידָה בָּעוֹלָם שֶׁאֵין יֹפִי יוֹתֵר מִזֶּה, וְהוּא לָקַח אִשָּׁה אַחַת, שִׁדּוּךְ מְכֹעָר כָּזֶה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם, הִיא כְּבָר הָיְתָה זְקֵנָה וְאַף אֶחָד לֹא רָצָה לָקַחַת אוֹתָהּ, אֲבָל הוּא לָקַח אוֹתָהּ, הוּא אָמַר: "אֲנִי צָרִיךְ לָקַחַת אֶת הָאִשָּׁה הַיְפַת-תֹּאַר הַזּוֹ בִּשְׁבִילִי". EN: Hoy — what is now in the world: such light as has never been since the day of creation. There will be a new world — an entirely different world. I want to print Rabbenu's books, may his memory be blessed. The essential is the printing — the essential is to spread: that every house have Rabbenu's books. Today even children and girls can read. Then there will be a generation of tzadikim. Strengthen yourselves with strong will to bring the light of the books into every house in Israel. From this will come the complete redemption. Segment 24 HE: הוּא הָיָה בְּבֵיתִי, לֹא הָיָה לוֹ לֹא אִשָּׁה וְלֹא בָּנִים, עַכְשָׁו הָאִשָּׁה כְּבָר נִפְטְרָה וְיֵשׁ לוֹ בָּנִים טוֹבִים שֶׁלּוֹמְדִים בִּבְנֵי-בְּרַק... EN: We must print the words of Rabbenu — that the entire world and all of Israel be filled. The gentiles are not in the accounting — they are not humans. There is no accounting at all. Is there an accounting with a rooster?! Segment 25 HE: נוּ, אֲנַחְנו יוֹשְׁבִים וּמְדַבְּרִים וּמְדַבְּרִים, אוֹטוֹ יֵשׁ לִי, נְהָגִים יֵשׁ לִי, דֶּלֶק גַּם-כֵּן יֵשׁ לִי, מָתַי שֶׁאַתֶּם רוֹצִים אֲנִי מוּכָן לָבוֹא, יְכוֹלִים לִנְסֹעַ יוֹמָם וָלַיְלָה לְפַרְסֵם אֶת רַבֵּנוּ בְּכָל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. אֲנִי רוֹצֶה לִנְסֹעַ פַּעַם לִירוּשָׁלַיִם, פַּעַם לַכֹּתֶל, אוּלַי אֶזְכֶּה לְהַכְנִיס אוֹר רַבֵּנוּ, זֶה הָעִקָּר שֶׁבְּכָל הָעִקָּרִים! זֶה הָעִקַּר הָעוֹלָם, עִקַּר הַכֹּל! אֲנִי מוּכָן לִנְסֹעַ, אֲנִי מוּכָן לִנְסֹעַ לְאֵיפֹה שֶׁאַתֶּם רוֹצִים... EN: The entire world will be occupied with Rabbenu's books. Only we must give our hearts to bring all our life-force to this. Only to print and print and print — to fill every house, every house, every child, every girl with Rabbenu's books. Then there will be an entirely different world — a new world! Segment 26 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְהַחֲבֵרִים בִּנְסִיעָה לְקִבְרוֹת צַדִּיקִים בִּטְבֶרְיָה, מְשׂוֹחֲחִים מֵעִנְיַן הֲקָמַת בֵּית-דְּפוּס לְהַדְפָּסַת סִפְרֵי רַבֵּנוּ הַקְּדוֹשִׁים... EN: Each one who has some money: only for this — to print Rabbenu's books and fill all the houses, all the surroundings, every place with Rabbenu's books. This will bring such light as has never been. You too — bring all the money you have only to print Rabbi Nachman's books. Through this there will be a new world! Segment 27 HE: אַי יַי יַי.. מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר אֵיךְ הָיָה נִרְאֶה טְבֶרְיָה וִירוּשָׁלַיִם, הַיּוֹם זֶה נִרְאֶה כְּמוֹ פָּרִיז, טְבֶרְיָה כְּבָר נַעֲשָׂה כְּמוֹ בְּחוּץ לָאָרֶץ, חֲבָל שֶׁטְּבֶרְיָה הַיּוֹם לֹא כְּמוֹ אָז. וְגַם-כֵּן תֵּל-אָבִיב הָיָה נִרְאֶה כְּמוֹ כְּפָר קָטָן שֶׁל עֲרָבִים, וְהוּא נִבְנָה לְאַט לְאַט, עוֹד בַּיִת, עוֹד בִּנְיָן, עוֹד בִּנְיָן... EN: I have no money whatsoever. My money is only for Rabbenu. I do not use the money I receive from the government — from National Insurance. They give me as they give all the elderly — every month. All the money I receive: it is all dedicated to the printing of Rabbenu's books. I receive nothing from it! Hashem knows and witnesses that I am ready and prepared to sacrifice my life and my possessions and all that I have for this matter — to draw some Jewish soul close to Hashem. Or at minimum to plant within him some thought of repentance — even for just one single moment! Segment 28 HE: אֲנִי זוֹכֵר שֶׁלִּפְנֵי הַרְבֵּה שָׁנִים נִפְתַּח בִּטְבֶרְיָה מָלוֹן עִם כָּל הַתַּאֲווֹת, מָלוֹן מְיֻחָד, וַאֲנִי הָיִיתִי אוֹפֶה, אָז בַּעַל-הַמָּלוֹן רָצָה אֶת הָאוֹפֶה הֲכִי מֻמְחֶה וַהֲכִי טוֹב, וַאֲנִי הָיָה לִי מַאֲפִיָּה בִּטְבֶרְיָה, אָז אָמְרוּ לוֹ: "יֵשׁ אֶת אוֹדֶסֶר, 'מַאֲפִיַּת אוֹדֶסֶר'". אָז הוּא שָׁלַח אַחֲרַי וַאֲנִי בָּאתִי וְהוּא קָנָה אֶצְלִי לֶחֶם, חַלָּה. EN: We must sacrifice all our souls and our descendants for this — that there be in every place Rabbenu's books, may his memory be blessed. Then there will be the complete redemption — a redemption such as has never been! We must sacrifice our souls and our children and our families and all our strength. Everything: our holy Rabbenu! Segment 29 HE: נוּ, וְכֻלָּם הָיוּ מְקַנְאִים אוֹתִי, "יִשְׂרָאֵל בֶּער הַבְּרֶסְלְבֶר הוּא עָלָה לְעֵילָא לְעֵילָא. אֲנַחְנוּ כֻּלָּנוּ עֲנִיִּים, אֵין לָנוּ כֶּסֶף, וְיִשְׂרָאֵל בֶּער הַבְּרֶסְלְבֶר יֵשׁ לוֹ מַאֲפִיָּה. רַק מַאֲפִיָּה יֵשׁ לוֹ? זֶה בֵּית-חֲרשֶׁת לְכֶסֶף", וְכֻלָּם הִתְקַנְּאוּ בִּי. וַאֲנִי יֵשׁ לִי נִסִּים שֶׁלֹּא נַעֲשֵׂיתִי עִוֵּר, אֲנִי לֹא רָצִיתִי לִבְכּוֹת, לֹא רָצִיתִי שֶׁיֵּרְדוּ כָּל-כָּךְ דְּמָעוֹת - אֲנִי פָּחַדְתִּי שֶׁאֶהְיֶה עִוֵּר, חָשַׁבְתִּי: "מַה, דְּמָעוֹת כָּאֵלֶּה מֵהָעֵינַיִם זֶה נוֹרָא מְאֹד, זֶה לוֹקֵחַ הַמְּאוֹר עֵינַיִם". אֲנִי לֹא הָיִיתִי צָרִיךְ לַחֲשׂב שֶׁיִּהְיֶה דְּמָעוֹת, הַדְּמָעוֹת יָצְאוּ מֵאֲלֵיהֶן מִגֹּדֶל הַצַּעַר שֶׁהָיָה לִי, "בִּשְׁבִיל מַה הַכֶּסֶף?" אֲבָל אֵיךְ עוֹצְרִים אֶת הַבְּכִי? EN: Oy vey, oy vey — what will be now — what has never been in all the generations. Since the day of creation there has never been such light. Now the world will draw close to Rabbenu and will see how much we need Rabbenu! All Rabbenu's books — every word of his is our complete redemption. Every word of his. This is something new — never yet been in the world: a sign of the redemption of now. If the world had received this — there would already have been the redemption! But everything is from Hashem. In any case now we must sacrifice ourselves to print and bring Rabbenu's words into the world — to bring into our hearts and our eyes with all our strength: our holy Rabbenu. And to rely upon him — on everything he says. Everything! Segment 30 HE: וּבַעַל-הַמָּלוֹן הוּא הָיָה יוֹדֵעַ סֵפֶר וְהוּא אָהַב לִשְׁמֹע דִּבְרֵי תּוֹרָה, אֲנִי דִּבַּרְתִּי אִתּוֹ מֵרַבֵּנוּ וְהוּא הִתְרַשֵּׁם וַאֲנִי הָיִיתִי אֶצְלוֹ יָחִיד בָּעוֹלָם. אָז הָיָה לוֹ מְכוֹנָה כָּזוֹ שֶׁל דְּפוּס שֶׁל קוֹל, טֵייפּ, זֶה הָיָה לִפְנֵי הַרְבֵּה שָׁנִים וּמְכוֹנָה כָּזוֹ עָלְתָה הַרְבֵּה כֶּסֶף, אֲבָל הוּא הָיָה עָשִׁיר גָּדוֹל, אָז הוּא אָמַר לִי: "אֲנִי שָׁמַעְתִּי שֶׁאַתָּה מְזַמֵּר בְּשַׁבָּת 'אֵשֶׁת-חַיִל' וּזְמִירוֹת, אֲנִי רוֹצֶה לִשְׁמֹעַ". EN: We cannot live or eat. How can we rest and sleep amid such sorrows and troubles of the people of Israel! Segment 31 HE: אֲנִי לֹא יָדַעְתִּי, אֲנִי חָשַׁבְתִּי: "נוּ, הוּא רוֹצֶה רַק לִשְׁמֹעַ", אָז אֲנִי זִמַּרְתִּי 'אֵשֶׁת-חַיִל'. EN: This I saw from Rabbi Yisroel Kardoner. And I myself felt the troubles more than today. And if I found someone who wanted to draw close to Rabbenu — I sacrificed myself. I did not look at livelihood — not at the family. Only to draw him close. There is no greater compassion than this. Even one person who draws close to Rabbenu — this is drawing the redemption near. This is known to all. Segment 32 HE: אַחַר-כָּךְ בַּשָּׁבוּעַ הַבָּא הוּא קָרָא אוֹתִי וּפָתַח אֶת מַכְשִׁיר הַהַקְלָטָה, וַאֲנִי שׁוֹמֵעַ אֶת הַקּוֹל שֶׁלִּי שֶׁאֲנִי שָׁר. אֵיךְ אֶפְשָׁר דָּבָר כָּזֶה, מַה זֶּה! EN: When I was young I spoke much of Rabbenu to the world — and blessed be Hashem there were many true ba'alei teshuvah. And also now I do everything possible. This is the essential root and repair of all of Israel — of each and every one as he is. And he heals and strengthens and revives us. It cannot be described — it cannot be estimated. Segment 33 HE: בְּסוֹפוֹ שֶׁל דָּבָר בָּאתִי לְמִירוֹן וּבָא אֶחָד מֵאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ, הִירְשׁ לֵייבּ, וְנָתַתִּי לוֹ שָׁלוֹם, הוּא אָמַר לִי: "מַה נִּשְׁמָע אֶצְלְךָ?" EN: I spoke with you a little — but I: I still need more, more, more, more. Oy — if we had even just one page of the Likutay Tfilos… Segment 34 HE: אָמַרְתִּי לוֹ: "אֲנִי יֵשׁ לִי מַאֲפִיָּה, אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ מַה לַּעֲשׂוֹת!" EN: Every word of Rabbenu, may his memory be blessed, is all the Torah and all the mitzvos and all that is good! Segment 35 HE: הוּא אָמַר לִי: "אַתָּה מְשֻׁגָּע? אַתָּה צָרִיךְ לָתֵת לְכָל טְבֶרְיָה לֶחֶם? עֲזוֹב אֶת זֶה!" EN: Our holy Rabbenu is the essential of everything — the essential of Torah — the essential of emunah — the essential of repentance — the essential of everything. He heals — he strengthens — and he said that he can heal even a sick person for whom there is no healing! Segment 36 HE: אֲבָל לֹא יָכֹלְתִּי, הָיִיתִי בַּעַל-חוֹב, אָז מָכַרְתִּי אֶת הַמַּאֲפִיָּה כִּמְעַט בְּחִנָּם, בְּלִי כֶּסֶף, אָמַרְתִּי: "אֲנִי לֹא רוֹצֶה לִרְאוֹת אוֹתָהּ!" EN: The essential is the redemption. Every word of the Sipuray Maasiyos — of the Likutay Moharan — the Likutay Halachos. Now there will be books upon books — by the thousands. For the entire world there will be books. There will be such light in the world as has never been. Mashiach will already find everything ready and prepared… Segment 37 HE: מָכַרְתִּי אֶת הַמַּאֲפִיָּה וּבָאתִי לִירוּשָׁלַיִם וְלֹא הָיָה לִי כֶּסֶף וְלֹא הָיָה לִי לֶחֶם בַּבַּיִת בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים, וַאֲנִי הָלַכְתִּי לָעֲבוֹדָה וְעָלְתָה עָלַי עֲגָלָה מְלֵאָה עִם לֶחֶם עַל הָאֶצְבָּעוֹת שֶׁל הָרַגְלַיִם, וְנִשְׁבְּרוּ כָּל הָעֲצָמוֹת, וְלֹא הָיָה לִי לֹא רֶגֶל וְלֹא כֶּסֶף וְלֹא לֶחֶם, וְנִסִּים אֵיךְ נִשְׁאַרְנוּ בַּחַיִּים! EN: (A Chassid tells Rabbi Yisroel about his friend who is about to be drafted into the army.) Segment 38 HE: נוּ, אֲנִי מָכַרְתִּי הַמַּאֲפִיָּה וְהַבֵּן שֶׁלִּי נַחְמָן הָיָה לוֹ מַחֲלָה קָשָׁה וְהָלַךְ כָּל הַכֶּסֶף וְנִשְׁאַר מֵהַבַּיִת רַק אֲבָנִים. לֶחֶם לֹא הָיָה וְכֶסֶף לֹא הָיָה, וַאֲנִי לֹא יָכֹלְתִּי לְבַקֵּשׁ מִשּׁוּם אָדָם, הִתְבַּיַּשְׁתִּי... EN: For what? That he be a soldier at Rabbenu's. However much he is more bound to Rabbenu and goes in Rabbenu's ways — the more soldiers he will bring to Rabbenu. Segment 39 HE: אֲנִי זוֹכֵר שֶׁלֹּא הִרְגַּשְׁתִּי טוֹב עִם עַצְמִי כִּי לֹא הִצְלַחְתִּי לָקוּם בַּחֲצוֹת לַיְלָה, "מַה יִּהְיֶה הַתַּכְלִית מִמֶּנִּי!" EN: When Mashiach comes there will be a beautiful wedding — there will be such joy. They will tell stories from each person: what passed over him. Rabbenu's students are such soldiers — such heroes! They fight against the entire world. Heroes! And also our holy Rabbenu said: "To draw close to me" (and Rabbi Yisroel indicated with the palm of his hand upon his heart) "— this is very hard. More than the hardest test!" Segment 40 HE: אָז עָבַרְתִּי בִּטְבֶרְיָה בַּשּׁוּק וְשָׁמַעְתִּי שֶׁיֵּשׁ שָׁעוֹן שֶׁמְּעוֹרֵר טוֹב, "זֶה טוֹב בִּשְׁבִילִי". אֲבָל אֵין לִי כֶּסֶף, מָה אֲנִי אֶעֱשֶׂה? אֲבָל קֹדֶם כֹּל נִכְנַסְתִּי לִרְאוֹת אֶת הַשָּׁעוֹן, נִכְנַסְתִּי וְנִתְלַהַבְתִּי: "שָׁעוֹן כָּזֶה שֶׁהוּא מְעוֹרֵר כָּל חֲמִשָּׁה רְגָעִים בְּקוֹלוֹת כָּאֵלּוּ", אָז אָמַרְתִּי לְבַעַל-הַחֲנוּת: "אֲנִי צָרִיךְ לְזֶה הַשָּׁעוֹן, אֲבָל אֲנִי אֲשַׁלֵּם לְךָ כְּשֶׁיִּהְיֶה לִי כֶּסֶף, אֲנִי אֲשַׁלֵּם לְךָ". אֲבָל הוּא הֶאֱמִין לִי, הוּא הֵבִין שֶׁאֲנִי לֹא אֶגְזֹל מִמֶּנּוּ אֶת הַשָּׁעוֹן, אָז הוּא אָמַר: "קַח, קַח אֶת הַשָּׁעוֹן!" EN: Oy yoy yoy — all of this will be stories. And the stories will be told at the coming of Mashiach. Our holy Rabbenu said: "When Mashiach comes there will be many stories from each of my people — there will be many stories." One of Rabbenu's people weighed against the entire world — against all the great ones! The holy Baal Shem Tov had sixty heroic students — all of them had holy spirit and were very holy tzadikim. Our holy Rabbenu spoke of this. When our holy Rabbenu came from Eretz Yisroel he said: "The Baal Shem Tov had sixty students and they were sixty heroes. I also need sixty heroes." Nu — it is written: "He does the will of those who fear Him." So why did Rabbenu not have sixty heroes — sixty students? So I said: our holy Rabbenu reveals and hints to us that we had Rav Noson — one. And he weighed against all the heroes. Our holy Rabbenu said what he needed — and he had it: he had Rav Noson! Segment 41 HE: אֲנִי בָּאתִי הַבַּיְתָה בְּשִׂמְחָה גְּדוֹלָה, "יֵשׁ לִי שָׁעוֹן כָּזֶה שֶׁהוּא יְעוֹרֵר אוֹתִי בַּחֲצוֹת לַיְלָה.." EN: (Rabbi Yisroel was asked about the method of spreading the books for a specific person.) Segment 42 HE: נוּ, הִגִּיעַ זְמַן חֲצוֹת וְהַשָּׁעוֹן הָיָה מְעוֹרֵר, וַאֲנִי כָּל מַה שֶּׁהוּא מְעוֹרֵר יוֹתֵר - אֲנִי רָצִיתִי לִישֹׁן יוֹתֵר, אָז לֹא קַמְתִּי. אָמַרְתִּי עַל עַצְמִי: "רָשָׁע כָּזֶה, יֵשׁ לְךָ שָׁעוֹן כָּזֶה וְאַתָּה לֹא קָם בַּחֲצוֹת לַיְלָה. מַה זֶּה אִתְּךָ, מַה יִּהְיֶה מִמְּךָ!" EN: The matter of Rabbenu, may his memory be blessed, is to draw close — not to distance. If that person has discouragement and will be shamed — this is not good. Segment 43 HE: אָז אָמַרְתִּי: "לֹא, הַשָּׁעוֹן לֹא מַסְפִּיק, אֲנִי אֶקְנֶה שְׁנֵי פַּחִים שֶׁל נֵפְט וַאֲנִי אַעֲמִיד אֶת הַשָּׁעוֹן עַל הַפַּחִים, אָז יִהְיֶה רַעַשׁ גָּדוֹל אֲפִלּוּ בְּכָל טְבֶרְיָה". אָז קָנִיתִי שְׁנֵי פַּחִים וְנָתַתִּי אֶת הַשָּׁעוֹן עַל הַפַּחִים, וְכָל מַה שֶּׁהוּא עוֹרֵר אוֹתִי יוֹתֵר - אֲנִי רוֹצֶה לִישֹׁן יוֹתֵר. הָיָה כָּל-כָּךְ מָתֹק הַשֵּׁנָה... EN: I bless him that Hashem give him blessing and salvation — that he merit to draw close to Rabbenu and know what we have from this world: such wisdom — such life as there is none in the world. May Hashem give him all good — all salvations. This is all the salvations: the holy Torah — to print Rabbenu's books. This is the life-force of the entire world! Segment 44 HE: אַחַר-כָּךְ הָיָה הַמַּעֲשֶׂה מֵהָרֶכֶב הָרִאשׁוֹן שֶׁבָּא לִטְבֶרְיָה... EN: (Rabbi Yisroel responds and strengthens a Chassid who had discouragement regarding spreading the books.) Segment 45 HE: אָמְרוּ שֶׁבָּא מֵאַנְגְּלִיָּה אוֹטוֹבּוּס כָּזֶה שֶׁהוּא רָץ בִּמְהִירוּת כָּזֶה עַל הָאֲוִיר. אָז בָּאָה כָּל הָעִיר לִרְאוֹת אֶת הַפֶּלֶא הַזֶּה. אָז רָאוּ שֶׁהַבַּעַל-הָרֶכֶב יָרַד מֵהַמַּדְרֵגוֹת שֶׁל הַמָּלוֹן וְנִכְנַס לְתוֹךְ הָרֶכֶב, וְהִתְחִיל לְעוֹרֵר אֶת הָאוֹטוֹ 'לָלֶכֶת'! הֵם שָׁמְעוּ שֶׁהָאוֹטוֹ מַתְחִיל 'לָלֶכֶת', אָז רָאוּ כֻּלָּם שֶׁהוּא הוֹלֵךְ בְּכָל מָקוֹם, וְעֵינַיִם אֵין לוֹ, מַה יִּהְיֶה? נַעֲשָׂה בְּרִיחָה, כָּל אֶחָד בָּרַח שֶׁהָאוֹטוֹ לֹא יִהְיֶה עָלָיו. אֲנִי הָיִיתִי גַּם-כֵּן בְּתוֹךְ הָעִיר שֶׁדָּהֲרוּ לִרְאוֹת אֶת הַפֶּלֶא שֶׁל הָרֶכֶב. נוּ, רַק כְּשֶׁהִתְחִיל הָרֶכֶב 'לָלֶכֶת', אָז נַעֲשָׂה בְּרִיחָה כָּזוֹ... EN: Whatever you do — do it! Do not fear that you are not doing well. This surpasses everything — surpasses all the mitzvos of all the Torah. Whatever one does for Rabbenu — to bring Rabbenu into the world: this is such a wondrous matter as has never been. Many more will come to you — many more who will go with books to sell — to bring into every house. This is an easy and good thing. Segment 46 HE: וְגַם-כֵּן רָאִיתִי פַּעַם הָרִאשׁוֹן מְשֻׁגָּע, אַנְגְּלִי מְשֻׁגָּע... EN: I will go with you on foot. I walked alone on foot — even when my feet were sick — and I walked. Now I need my feet every day to go from house to house to sell the books. We will conquer four houses — five houses — we will go. There are many houses. The whole country must be filled — every place — in all the yeshivos and everywhere. It will be written in all the newspapers: there is now a new fashion in Eretz Yisroel. Everyone will want only to sell Rabbenu's books. The world will be filled — filled! Every person needs books — each and every one. Also for his children he needs books — for the boys and the girls. There will be livelihood and all good. Such a time will come — it will come. It goes and hastens — growing stronger every day more and more and more. Segment 47 HE: אֲנִי הָלַכְתִּי לַיְשִׁיבָה, לְמַטָּה הָיָה מִסְעָדָה שֶׁל חַמֵּי-טְבֶרְיָה, וּכְשֶׁהָאַנְגְּלִים כָּבְשׁוּ אֶת הַתּוּרְכִּים הָיָה הַמִּשְׂרָד שֶׁלָּהֶם שָׁמָּה. אָז אֲנִי הוֹלֵךְ לַיְשִׁיבָה וַאֲנִי רוֹאֶה בַּמִּשְׂרָד שֶׁלָּהֶם שֶׁאַנְגְּלִי אֶחָד מְשֻׁגָּע הוּא מַחֲזִיק אֵיזֶה חֲתִיכַת בַּרְזֶל לְיַד הָאֹזֶן וּמְדַבֵּר וּמְצַחֵק כְּמוֹ מְשֻׁגָּע.. מַה זֶּה, מְשֻׁגָּע! אֲנִי שָׁמַעְתִּי שֶׁיֵּשׁ טֶלֶגְרַף, אֲבָל טֶלֶפוֹן לֹא שָׁמַעְתִּי שֶׁיֵּשׁ, אָז הוּא מַחֲזִיק חֲתִיכַת בַּרְזֵל וּמְדַבֵּר אֵלָיו וּמְצַחֵק. מַה זֶּה, לֹא מְשֻׁגָּע, עִם מִי מְדַבֵּר? אֵין אַף אֶחָד... EN: Children will come and say: "Perhaps there is a book of Sipuray Maasiyos? We want to read! Give me — give me — give me!" Segment 48 HE: פַּעַם אַחַת קְרוֹבַת מִשְׁפָּחָה מִפָּרִיז בָּאָה אֵלֵינוּ, אָז הִיא מְסַפֶּרֶת לְכָל הַמִּשְׁפָּחָה וּלְאִמָּא שֶׁלִּי: "אֶצְלֵנוּ בְּפָּרִיז יֵשׁ מְקָרֵר שֶׁהוּא עוֹשֶׂה הַקֶּרַח וְלֹא צְרִיכִים לִקְנוֹת!" אֲנִי יוֹדֵעַ שֶׁאֲנִי הָלַכְתִּי לִקְנוֹת קֶרַח בְּבֵית-חֲרשֶׁת, אֵיךְ אֶפְשָׁר דָּבָר כָּזֶה, בַּבַּיִת אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹת קֶרַח? EN: There will be a dispute: each one will say "I came first!" And when they do not know who came first — they will need to investigate and clarify. There will be rejoicing in all the streets — in every place. There will be great joy — they will dance. Only dancing! Segment 49 HE: נוּ, אֲנִי שָׁאַלְתִּי אוֹתָהּ: "הַבֵּית-חֲרשֶׁת לְקֶרַח הוּא גָּדוֹל וְיֵשׁ פּוֹעֲלִים, וְהַמְקָרֵר קָטָן, אֵיךְ הוּא עוֹשֶׂה קֶרַח!" EN: We need some automobiles and students who will learn to drive. One must write on the car: "New fashion — sale of books by Rabbenu Nachman!" This is something new. Segment 50 HE: אָז הִיא אָמְרָה לִי: "אַל תִּתְפַּלֵּא, בְּבֵיתִי יֵשׁ מְקָרֵר כָּזֶה, אֲנִי יֵשׁ לִי מְקָרֵר כָּזֶה בַּבַּיִת שֶׁלִּי!" EN: We must go to all the places — throughout all of Yerushalayim and all of Eretz Yisroel: to announce, to announce, to announce! All the liars will fall — for they will be very ashamed. They will ask: "What is there to announce?" They do not know what to announce. We — blessed be Hashem — already know what there is to announce… Segment 51 HE: אֲנִי לֹא רָצִיתִי לְהַאֲמִין, דָּבָר כָּזֶה? אֲבָל גַּם-כֵּן אִם הָיוּ אוֹמְרִים לִי לִפְנֵי שִׁבְעִים שָׁנָה שֶׁבְּרֶסְלֵב יִהְיֶה לוֹ קִיּוּם אַחֲרֵי שִׁבְעִים שָׁנָה, הָיִיתִי חוֹשֵׁב: "מְשֻׁגָּעִים, הֵם לֹא יוֹדְעִים מַה הֵם מְדַבְּרִים, אֵיךְ אֶפְשָׁר דָּבָר כָּזֶה!" הָיָה פַּחַד לִנְגֹּעַ בְּסִפְרֵי בְּרֶסְלֵב! הָיוּ מַחֲמִירִים גְּדוֹלִים שֶׁהֵם לֹא רָצוּ לֹא רַק לִנְגֹּעַ בַּסֵּפֶר, הֵם לֹא נָגְעוּ אֲפִלּוּ בַּשֻּׁלְחָן שֶׁהַסֵּפֶר הָיָה מוּנָח עָלָיו, הֵם הָיוּ 'מַחֲמִירִים גְּדוֹלִים'. נוּ, וְעַכְשָׁו קוֹנִים סִפְרֵי בְּרֶסְלֵב, קוֹנִים בָּרוּךְ הַשֵּׁם. EN: There is one friend who has a car. At night he does not need it — so he can give us his car. Even during the day: whenever he does not need it he will give it. We will travel throughout all of Eretz Yisroel all day and all night with a loudspeaker — playing melodies — making a commotion! We will make a commotion that there is Rabbi Nachman of Breslov in the world. And also whoever knows how to play: melodies are very good. Only the essential is truth. Truth and emunah. And also we can dance in all the streets — in every place — in every city — in every village. At the traffic lights when there is a red light — we will stop and dance. Segment 52 HE: אֲנִי הָיָה קָשֶׁה לִי: "טוֹב, סִפְרֵי בְּרֶסְלֵב זֶה כָּל הַגְּאֻלָּה, אֲבָל אֵיךְ יָבוֹא הַגְּאֻלָּה אִם לֹא רוֹצִים לִנְגֹּעַ בְּסֵפֶר בְּרֶסְלֵב? רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מָתַי, אֵיךְ יִהְיֶה הַגְּאֻלָּה אִם לֹא רוֹצִים לִנְגֹּעַ בְּסִפְרֵי בְּרֶסְלֵב, אִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיג וְלֹא מַדְפִּיסִים, אֵיךְ יִהְיֶה הַגְּאֻלָּה? מַה יִּהְיֶה, מַה יִּהְיֶה!" EN: We must rejoice and dance everywhere — this is the essential of everything. The essential foundation and root of everything — this is the repair! Segment 53 HE: וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הָיָה לוֹ מָקוֹם מְצֻיָּן - מִירוֹן, זֶה הָיָה אֶצְלוֹ הַגַּן עֶדֶן, הַגַּן עֶדֶן! נוּ, וְהוּא עָזַב אֶת מִירוֹן וְעָזַב אֶת צְפַת וְעָזַב אֶת הַמִּשְׁפָּחָה, יֵשׁ לוֹ דָּבָר אֶחָד: יִשְׂרָאֵל בֶּער! בִּטְבֶרְיָה יֵשׁ אֶחָד שֶׁשְּׁמוֹ יִשְׂרָאֵל בֶּער, שָׁמָּה הַמָּקוֹם שֶׁלּוֹ עַכְשָׁו, הוּא צָרִיךְ לְקָרֵב אוֹתִי. וַאֲנִי אָמַרְתִּי לוֹ בְּהַלַּיְלָה הָרִאשׁוֹנָה שֶׁהוּא קָנָה אֶת הַלֶּחֶם וְאָכַל אֶצְלֵנוּ: "זֶה מִן הַשָּׁמַיִם שָׁלְחוּ אֶתְכֶם אֵלַי, אֲנִי עוֹבֵר עָלַי מִלְחָמוֹת קָשׁוֹת, אֲנִי צָרִיךְ מִי שֶׁיַּדְרִיךְ אוֹתִי. אֲנִי מַזְהִיר אֶתְכֶם, אֲנִי מְבַקֵּשׁ מִכֶּם שֶׁלֹּא תַּעַזְבוּ אוֹתִי!" EN: We are sleeping. Why should we sleep? We must announce — publicize the truth. This is accepted. We will receive true souls who will come and we will dance and sing and play. There is also an official who is close to Rabbenu — and through him we can do on television what we want. Yes — perhaps he was created for this! Segment 54 HE: עָבַר הַזְּמַן וַאֲנִי רוֹאֶה שֶׁכֻּלָּם מִתְבַּיְּשִׁים, כָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר הַזְּמַן יוֹתֵר - בְּרֶסְלֵב נַעֲשֶׂה חָשׁוּב בְּיוֹתֵר, הוֹלֵךְ וְגָדֵל! EN: Each person must do what he knows — what he can. He is obligated! Each and every one of Israel — all the people of Israel: he is obligated! If not — he is reckoned as if he did all the troubles — the delay of the redemption and all the troubles we suffer. Yes — if he knows how to do and does not do: then it is likened as if he killed — as if he brought Hitler and all the troubles in the world. And if he does do: there is no limit to the reward. The reward comes afterwards. Segment 55 HE: מַדְפִּיסִים, מַדְפִּיסִים וְקוֹנִים, זֶה סִימָנִים עַל הֶעָתִיד. אֲבָל הַבְּחִירָה עֲדַיִן יֶשְׁנָּה, מָשִׁיחַ עוֹד לֹא בָּא. רַק אוֹמְרִים מָשִׁיחַ בָּא, אֲבָל כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ אָז יִהְיֶה עוֹלָם אַחֵר, עוֹלָם כָּזֶה.. עוֹלָם חָדָשׁ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ יִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם וְיִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ לְגַמְרֵי, עוֹלָם שֶׁל רַבֵּנוּ! EN: Nu — what one knows one must do. Yes. Segment 56 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם שֶׁאֲנַחְנוּ זוֹכִים לִשְׁמֹעַ וּלְקַבֵּל דִּבּוּרִים כְּאֵלֶּה, זֶה כְּבָר הַגְּאֻלָּה. כָּל הַגְּאֻלָּה תְּלוּיָה בְּרַבֵּנוּ, הַכֹּל, הַכֹּל, בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ וְהַכֹּל. כֵּן, כְּמוֹ שֶׁהָיָה קָשֶׁה לִי אֵיךְ יִהְיֶה הַגְּאֻלָּה, אֵין סְפָרִים לִקְנוֹת, אֲפִלּוּ אִם יֵשׁ אֵיזֶה סֵפֶר אָז מְפַחֲדִים לִנְגֹּעַ, אוּלַי יַחְשְׁדוּ בּוֹ שֶׁהוּא נוֹטֶה לִבְרֶסְלֵב, אָז אֵיךְ יִהְיֶה הַגְּאֻלָּה? אֲבָל אֲנִי לֹא נִתְיָאַשְׁתִּי, אֲנִי הָיָה לִי כִּסּוּפִים גְּדוֹלִים כְּמוֹ שֶׁלִּבִּי אוֹמֵר לִי: "לֹא, לֹא, אַל תִּתְיָאֵשׁ. יָבוֹא הַזְּמַן!" EN: Let us counsel and settle — to establish great strength in how to do things and to publicize and sanctify the light of Rabbenu here in the land and also throughout the entire world. This is the matter of the redemption. Then all the Jews wherever they are — they will know. Segment 57 HE: עַכְשָׁו אֲנַחְנוּ יוֹשְׁבִים בִּבְנֵי-בְּרַק בַּסֻּכָּה וּמְדַבְּרִים דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה שֶׁזֶּה הַמְתָּקָה לְכָל הָעוֹלָם, לְכָל בְּנֵי-בְּרַק, לְכָל יְרוּשָׁלַיִם, לְכָל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, לְכָל הָעוֹלָם. כָּל דִּבּוּר שֶׁמְּדַבְּרִים מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הַמְתָּקָה גְּדוֹלָה לְכָל הָעוֹלָם! EN: Let us pray to Hashem that He give us true people — faithful and true. I saw faithful people who are true to Hashem and to Torah and have true emunah. I need to hear true words that will enter my heart — not words of vanity. We will pray to Hashem that He have mercy on us — that we merit and succeed in all we do: in printing — in the publication. Money there will be — money will not be lacking. Everything needed is ready. Our holy Rabbenu has already prepared everything for the redemption — for all the redemptions — for all the salvations. The matter of Rabbenu is entirely different: there will be the light of Mashiach! Segment 58 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם, מַה שֶּׁיֵּשׁ, מַה שֶּׁיֵּשׁ.. פֶּלֶא כָּזֶה כְּמוֹ רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁיָּצָא מִפִּיו זֶה כָּל תִּקְוָתֵנוּ וְכָל חִיּוּתֵנוּ וְכָל יְשׁוּעָתֵנוּ וְכָל חַיֵּינוּ, הַכֹּל. EN: We need a large place to work on Rabbenu's books — binding and selling — and to print and stock Rabbenu's books for sale: everything needed. White color is the sweetening of all harsh judgments. We must go to the President. He said to me: "Whatever request you want — tell me. Whatever you need — ask! You have permission to ask for everything — and I will do everything for you!" Segment 59 HE: הַלְוַאי, יִהְיֶה זְמַן שֶׁכָּל הָעוֹלָם יִתְקַשְּׁרוּ וְיִתְקָרְבוּ לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְיִמְסְרוּ נַפְשָׁם לְקַיֵּם כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁגִּלָּה בִּסְפָרָיו, כִּי זֶה כָּל תִּקְוָתֵנוּ וְכָל חִיּוּתֵנוּ. הָעוֹלָם עוֹד לֹא יוֹדֵעַ, אֲבָל הוּא יֵדַע. הָאֱמֶת לֹא מִתְבַּטֵּל, הָאֱמֶת נַעֲשֶׂה בְּכָל פַּעַם יוֹתֵר חָזָק... EN: One can call him and speak with him. We must speak with him in my name: Yisroel Ber Odesser. This is a known matter — all the ministers know: Yisroel Ber Odesser! Contact the President's office and say that I requested a meeting immediately and at once! I want to go to him where he lives and remind him that he said this. We will go to his office — if he is there I will speak with him. If he is not there I will wait for him — that he fulfill what came out of his mouth: "We will do whatever you ask — immediately and at once! We will give you everything!" So I want him to fulfill this. He will record it immediately and give at once all that he promised: a large, good and spacious apartment for the sale and printing of Rabbenu Rabbi Nachman's books. He knows this is a great essential — that this is the essential of the redemption. He accepts this — and he told me he would do so. He will receive me — he will set aside all his matters and occupy himself only with my request. Yes. Segment 60 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְשׁוֹרֵר, EN: Whoever occupies himself with this — will have a share in the redemption! Segment 61 HE: "גְּדֻלָּתֵנוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ, יְגַלֶּה מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ.." EN: Whoever occupies himself with this — will have a share in the redemption! Segment 62 HE: הוֹי אֵיזֶה שִׂמְחָה שֶׁיִּהְיֶה בָּעוֹלָם, מָשִׁיחַ יָבוֹא וְהוּא יְגַלֶּה אֶת רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. עַכְשָׁו זוֹרְקִים אֲבָנִים, לֹא סְתָם אֲבָנִים, זוֹרְקִים אֲבָנִים כְּדֵי לַהֲרֹג, אֲבָל עַכְשָׁו בָּא הַזְּמַן שֶׁהֵם שֶׁנּוֹפְלִים. הַשֶּׁקֶר נוֹפֵל וְנוֹפֵל מַהֵר. עַכְשָׁו כֻּלָּם יָרְדוּ וְנָפְלוּ, נָפְלוּ לְגַמְרֵי. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְרַחֵם, הַשֶּׁקֶר נוֹפֵל וְהָאֱמֶת חַי וְקַיָּם! EN: In Yerushalayim — the place will be in Yerushalayim. Yerushalayim is the center of Rabbenu, may his memory be blessed — the Temple, Yerushalayim. We need a large, beautiful and ample place to print Rabbenu's books and bring them into the world — into the entire world — into all the countries. Do this with great holiness — with mesiras nefesh: a place for the books of Rabbenu Rabbi Nachman. The entire redemption depends on this. I want to complete this matter. This surpasses everything — all the acts of the Knesset — all the acts of each and every one of Israel! Segment 63 HE: הָיָה לְהַמִּתְנַגְּדִים שְׁנֵי בָּתֵּי-כְּנֶסֶת גְּדוֹלִים מְאֹד זֶה עַל-יַד זֶה וְהֵם הָיוּ מוֹשְׁלִים עַל כָּל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. וְהַיּוֹם הַבֵּית-הַכְּנֶסֶת שֶׁלָּהֶם נֶחֱרַב לְגַמְרֵי וְהֵם בַּחשֶׁךְ, בְּחשֶׁךְ גָּדוֹל. הֵם רָצוּ רַק כֶּסֶף, אָז הַמֶּמְשָׁלָה נָתְנָה לָהֶם כֶּסֶף וְלָקְחָה הַבֵּית-כְּנֶסֶת, הָיוּ צְרִיכִים לַהֲרֹס אוֹתוֹ וְלַעֲשׂוֹת כְּבִישׁ. וְהַמִּתְנַגְּדִים הֵם לָקְחוּ כֶּסֶף הַרְבֵּה, לָקְחוּ נְיָר, וּמָכְרוּ אֶת הַבֵּית-כְּנֶסֶת בְּשִׂמְחָה גְּדוֹלָה וְלֹא נִשְׁאַר לָהֶם רַק נְיָר. יֵשׁ לָהֶם נְיָר, יֵשׁ לָהֶם כֶּסֶף, וְאֵין לָהֶם בֵּית-כְּנֶסֶת, לֹא נִשְׁאַר אֲפִלּוּ לֹא אֶבֶן אַחַת. אֵין לָהֶם אֲפִלּוּ שׁוּם סֵפֶר תּוֹרָה וְאֵין לָהֶם כְּלוּם! EN: Oy — would that we merit to see the printing building. All the days of my life I await this. Each person is obligated for repair from our holy Rabbenu. The entire world — all of Israel! Segment 64 HE: תִּרְאֶה, תִּרְאֶה אֶת הַבֵּית-הַכְּנֶסֶת, עַכְשָׁו יְכוֹלִים לִרְאוֹת אֵיךְ שֶׁבָּא הַחֻרְבָּן שֶׁלָּהֶם, אֵיךְ שֶׁהֵם נָפְלוּ וְיָרְדוּ בְּבִזָּיוֹן גָּדוֹל... EN: Blessed be Hashem — the organization in America already has a license. Every donor has a tax exemption. This too is a great thing — for we are not Americans. But we have representatives in America who will help. It may also be that many generous donors — many wealthy people — will give for the printing. Little by little. What — suddenly a wedding happens? Segment 65 HE: הַחֲסִידִים הֵם הָיוּ הַבַּעֲלֵי-הַבַּיִת שֶׁל הָעִיר, הַכֹּל הָיָה בְּיָדָם, הֵם הָיוּ עֲשִׁירִים גְּדוֹלִים, אָז בָּאוּ עֲרָבִים וּבָנוּ בָּתִּים גְּדוֹלִים מְאֹד וְיָפִים מְאֹד, וְאָמְרוּ לַחֲסִידִים שֶׁהֵם מוּכָנִים לִמְכֹּר לָהֶם אֶת הַבָּתִּים בְּזוֹל. אַחַר-כָּךְ הָעֲרָבִים לָקְחוּ אֶת כָּל הַכֶּסֶף וְאָמְרוּ: "כָּל מִי שֶׁיִּכָּנֵס לַדִּירָה לֹא יִישַׁן - רַק לַיְלָה אֶחָד, אֲנַחְנוּ נִשְׁחֹט אוֹתוֹ!" וְכָל הַכֶּסֶף נִשְׁאַר אֵצֶל הַגּוֹיִים... EN: I had a dream: a wealthy man from Yerushalayim who is a great miser came to me. And we spoke of the matter of printing Rabbenu's books. And one person came and said the printing costs such and such amount. Then that wealthy man took out a checkbook and gave a check — a gift of five thousand dollars — and said to me: "Do not worry — there will be printing and there will be money and everything!" Afterwards he took out another ten thousand dollars — he took out the checkbook and gave a check… Segment 66 HE: אֲנִי הִכַּרְתִּי אֶת כָּל הַחֲסִידִים, אֲנִי רָאִיתִי אֶת כֻּלָּם, אֶת הַגְּדוֹלִים וְאֶת הַמְפֻרְסָמִים. הֵם חָשְׁבוּ שֶׁהֵם הַגְּדוֹלִים שֶׁל כָּל הָעוֹלָם וְהַשֶּׁקֶר וְהַגַּאֲוָה שֶׁלָּהֶם הָיָה עַד הַשָּׁמַיִם, הַגַּאֲוָה שֶׁל כָּל הָעוֹלָם הָיָה אֶצְלָם, הָיָה לָהֶם שֵׁם וְכָבוֹד וְכֶסֶף וְכָל הַתַּאֲווֹת. וַאֲנַחְנוּ הָיִינוּ בְּשִׁפְלוּת וּבְבִזָּיוֹן גָּדוֹל. אֲנִי יָכוֹל לְדַבֵּר וּלְסַפֵּר וּלְהָעִיד. EN: I was astonished. I know him as a great miser — and in every instance: in one moment he gave a check for ten thousand dollars and said to me: "Do not worry — there will be printing and there will be dollars!" Segment 67 HE: אֲנִי הִרְגַּשְׁתִּי אֶת זֶה, אֲנִי עָזַבְתִּי אוֹתָם, הֵם רָצוּ גֵּאוּת וַאֲנִי לֹא יָכֹלְתִּי לִסְבֹּל אֶת הָרֵיחַ רַע שֶׁל הַגַּאֲוָה שֶׁלָּהֶם, שֶׁל הַשֶּׁקֶר שֶׁלָּהֶם. הֵם הָיוּ הַמִּתְנַגְּדִים הֲכִי גְּדוֹלִים שֶׁל בְּרֶסְלֵב, אֲנִי זוֹכֵר אֵיךְ שֶׁהֵם הָיוּ בְּמַעֲלָה עֶלְיוֹנָה, מִי יָכַל לַחֲשֹׁב שֶׁהֵם יִפְּלוּ? הֵם הָיוּ לְמַעְלָה בַּשָּׁמַיִם וַאֲנִי רָאִיתִי וְיָדַעְתִּי שֶׁהֵם יִפְּלוּ, יִפְּלוּ, יִפְּלוּ. הֵם יָרְדוּ לְגַמְרֵי לְגַמְרֵי, יָרְדוּ מִתַּחַת לָאָרֶץ. בָּרוּךְ הַשֵּׁם שֶׁאֲנִי יָצָאתִי מֵהֶם, בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי חָי! EN: There were more wealthy people with us and they also wanted to write checks — but he preceded them and immediately gave the money… Segment 68 HE: אוֹי יוֹי יוֹי, כָּל שׂוֹנְאֵי רַבִּי נַחְמָן נָפְלוּ כֻּלָּם, הָרַב שֶׁלָּהֶם כְּבָר אֵינֶנּוּ, הָלְכוּ לַקֶּבֶר כָּל הַשְּׁקָרִים, וְהָאֱמֶת יִתְגַּבֵּר וְיִתְבַּרֵר לְנֶצַח נְצָחִים. רוֹאִים שִׁנּוּיִים, שִׁנּוּיִים כָּאֵלֶּה.. שֶׁעִנְיַן רַבֵּנוּ שֶׁנִּתְגַּלָּה עַכְשָׁו בָּעוֹלָם בְּיוֹתֵר מִכָּל הַזְּמַן. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם וְהוּא עוֹלֶה וְעוֹלֶה וְעוֹלֶה וְעוֹלֶה. בָּרוּךְ הַשֵּׁם עַכְשָׁו נִתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְהֵפֶךְ, הֵם יוֹרְדִים וַאֲנַחְנוּ עוֹלִים - הַכָּבוֹד אֶצְלֵנוּ וְהַשִּׁפְלוּת וְהַבִּזָּיוֹן אֶצְלָם. הַשֶּׁקֶר סוֹף-כָּל-סוֹף הוּא יוֹרֵד וְנוֹפֵל וְנוֹפֵל וְנוֹפֵל, וְהָאֱמֶת עוֹלֶה וְעוֹלֶה. בְּרֶסְלֵב עוֹלֶה מִיּוֹם לְיוֹם מִשָּׁנָה לְשָׁנָה מֵרֶגַע לְרֶגַע. דִּבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ - זֶה כּוֹבֵשׁ כָּל הָעוֹלָם, דִּבּוּר אֶחָד! EN: There was an incident. In Tsfas there was a young man — a grandson of the chief rabbi of a certain city. And he led the people under him with such pride as a king. And he was attached to me. But perhaps I made an error — perhaps I should have pressed him to give some of his property for the matter of Rabbenu. He died wealthy — and he had a building in Haifa worth much money. He could have lived without the building. Yes — he could have given the building or half the building for the printing of the books. He believed with simplicity — but the desire for money did not let him go. And he was devoted to his children: that they have this world. So he left everything to his sons and went to the World to Come… Segment 69 HE: בִּירוּשָׁלַיִם הָיָה רַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר וְלֹא הָיָה לו בֵּית-כְּנֶסֶת בְּרֶסְלֵב, הוּא הִתְפַּלֵּל אֵצֶל הַמִּתְנַגְּדִים וְהֵם לֹא נָתְנוּ כְּלוּם לְרַב שְׁלֹמֹה, הוּא הָיָה מַלְאַךְ הַשֵּׁם, הוּא הָיָה אִישׁ קָדוֹשׁ. הָיָה בָּתֵּי-מַחֲסֶה קָרוֹב לַכֹּתֶל הַמַּעֲרָבִי, רַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר וְכָל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ הָיוּ תָּמִיד מִתְקָרְבִים לַכֹּתֶל הַמַּעֲרָבִי וּמְבַקְּשִׁים רַחֲמִים עַל עַם יִשְׂרָאֵל. הָיָה פְּחָדִים גְּדוֹלִים מֵהַגּוֹיִים, וְהָלְכוּ לַכֹּתֶל, הָלְכוּ וְנִצְּלוּ. EN: And there was also another incident. There was an English lord — and he was handsome and had one thousand dollars. Then this was a lot of money. And he gave the dollars to print Rabbenu's books. Everything he had — all his money — he gave for the printing of Rabbenu's books. And he remained empty without money! Segment 70 HE: רַב חַיִּים זוֹנֶנְפֶלְד הוּא הָיָה גָּאוֹן גָּדוֹל וּמְפֻרְסָם וְהוּא הָיָה יוֹדֵעַ כָּל הַשַּׁ"ס בְּעַל-פֶּה. כְּשֶׁהָרַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר נִכְנַס לְבֵית-הַכְּנֶסֶת בִּירוּשָׁלַיִם לְהִתְפַּלֵּל מִנְחָה בְּאֵיזֶה פַּעַם, אָז הָרַב חַיִּים זוֹנֶנְפֶלְד הַגָּאוֹן מִירוּשָׁלַיִם הָיָה שָׁמָּה וְלָמַד, אֲנִי הָיִיתִי גַּם-כֵּן שָׁם וְרָאִיתִי שֶׁרַב חַיִּים זוֹנֶנְפֶלְד קָם לִפְנֵי רַב שְׁלֹמֹה כְּמוֹ לִפְנֵי מֶלֶךְ, כְּמוֹ לִפְנֵי מַלְאָךְ! EN: He was such a hero. He did not want to marry except with the most beautiful woman in the world — beauty beyond which there is none. And he took one wife — such an ugly match as there is none in the world. She was already old and no one wanted to take her. But he took her — he said: "I need to take this beautiful woman for myself." Segment 71 HE: הָרַב חַיִּים זוֹנֶנְפֶלְד הָיָה בִּמְדִינַת הוּנְגַרְיָה וְהוּא הָיָה גָּאוֹן, הָיָה שָׁמָּה הַרְבֵּה גְּדוֹלִים וְרַב שְׁלֹמֹה עָלָה עַל כֻּלָּם. הָרַב זוֹנֶנְפֶלְד הוּא אָמַר עַל רַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר שֶׁהוּא סֵפֶר תּוֹרָה! רַב שְׁלֹמֹה הוּא הָיָה גָּאוֹן קָדוֹשׁ וְהָיָה עָנָו כְּמוֹ אָדָם פָּשׁוּט, כֵּן. EN: He was at my home — he had no wife and no children then. Now the wife has already passed away and he has good children who study in Bnei Brak… Segment 72 HE: הָרַב חַיִּים זוֹנֶנְפֶלְד הוּא רָאָה אֶת הַסְּפָרִים שֶׁל רַבֵּנוּ וְהוּא נִבְהַל מְאֹד. הוּא הָיָה גָּאוֹן עוֹלָמִי, כֻּלָּם רָעֲדוּ מִמֶּנּוּ, פָּחֲדוּ מִמֶּנּוּ, וְהוּא נָתַן כָּבוֹד גָּדוֹל לְכָל מִי שֶׁנִּתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ, וְכָל הַחֲסִידִים הֵם הֵבִינוּ אֶת זֶה... EN: Nu — we sit and speak and speak. I have a car — I have drivers — I also have fuel. Whenever you want I am ready to come. We can travel day and night to publicize Rabbenu throughout all of Eretz Yisroel. I want to travel once to Yerushalayim — once to the Western Wall. Perhaps I will merit to bring the light of Rabbenu in — this is the essential of all essentials! This is the essential of the world — the essential of everything! I am ready to travel — I am ready to travel wherever you want… Segment 73 HE: מִי יָכוֹל לְתָאֵר וּמִי יָכוֹל לְשַׁעֵר מַה שֶּׁהָיָה, מַה שֶּׁסָּבַלְתִּי. נִסִּים וְנִפְלָאוֹת שֶׁאֲנִי נִשְׁאַרְתִּי בַּחַיִּים, אֲנִי וְהַיְלָדִים. מִתְּחִלָּה אֲנִי לָמַדְתִּי בַּיְשִׁיבָה הַגְּדוֹלָה שֶׁלָּהֶם, אֲנִי הָיִיתִי שָׁכֵן שֶׁל הָרַב הָרָאשִׁי, וְעַכְשָׁו אֲנִי לֹא רוֹצֶה לִשְׁמֹעַ מֵהֶם. בַּעֲלֵי-גַּאֲוָה כָּאֵלֶה, רַחֲמָנָא לִצְלַן, הֵם קִבְּלוּ כָּל הַכֶּסֶף שֶׁל אַמֶרִיקָה וְלֹא נָתְנוּ לִי אֲפִלּוּ חֲתִיכַת לֶחֶם בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים, לֹא לֶחֶם וְלֹא לִשְׁתּוֹת וְלֹא הָיָה לִי כְּלוּם. אִי אֶפְשָׁר לְתָאֵר אֵיזֶה פָּנִים הָיָה לִי בֵּינֵיהֶם. EN: (Rabbi Yisroel and friends traveling to the graves of tzadikim in Teveriah — speaking of the matter of establishing a printing house for Rabbenu's holy books…) Segment 74 HE: אֲנִי לֹא רוֹצֶה לְקַטְרֵג וּלְדַבֵּר, אֲנִי זָכִיתִי לִהְיוֹת אֶצְלָם וְלָצֵאת מֵהֶם. אֲנִי הָיִיתִי יָחִיד, אִישׁ פָּשׁוּט, וְכֻלָּם הָיוּ בְּגַאֲוָה גְּדוֹלָה וּבְכֶסֶף. אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עוֹזֵר וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי חָי וְהַיְלָדִים חָיִים. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְרַחֵם וְהַשֶּׁקֶר נוֹפֵל וְנוֹפֵל מַהֵר, וְהָאֱמֶת חַי וְקַיָּם! EN: Ayy yay yay — who can estimate how Teveriah and Yerushalayim looked. Today it looks like Paris. Teveriah has already become like abroad — a pity that Teveriah today is not like it was then. And also Tel Aviv looked like a small Arab village — and it was built little by little. Another house — another building — another building… Segment 75 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָשָׂה עִמִּי פְּלָאוֹת. אֲנִי הָיִיתִי רָחוֹק מֵהֶם וַאֲנִי הָיִיתִי גִּבּוֹר, גִּבּוֹר! בִּטְבֶרְיָה הָיָה יִשְׂרָאֵל בֶּער אוֹדֶסֶר וְכֻלָּם צָחֲקוּ מִמֶּנִּי, וְעַכְשָׁו.. אֲנִי מְצַחֵק מִכֻּלָּם! אֲנִי יָכוֹל לְהִתְפָּאֵר שֶׁאֲנִי הָיִיתִי אִישׁ יָחִיד וְעָמַדְתִּי כְּנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם. אֲנִי זָכִיתִי לְהִתְגַבֵּר עַל כֻּלָּם וּלְנַצֵּחַ אוֹתָם. זָכִיתִי לְהִתְגַּבֵּר עַל הַכֹּל, עַל כָּל הָעוֹלָם... EN: I remember that many years ago a hotel opened in Teveriah with all the desires: a special hotel. And I was a baker. The hotel owner wanted the most expert and best baker — and I had a bakery in Teveriah. So they told him: "There is Odesser — 'Odesser's Bakery'." So he sent for me and I came — and he purchased bread and challah from me. Segment 76 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי חָי וְכֻלָּם כָּל הַמִּתְנַגְּדִים כְּבָר מִתַּחַת לָאֲבָנִים בַּקֶּבֶר, לא נִשְׁאַר רַק אֶחָד - אֲנִי! נִשְׁאַרְתִּי רַק אֶחָד יָחִיד, כֻּלָּם נֶגְדִּי. אֲנִי נִשְׁאַרְתִּי יָחִיד בֶּן מֵאָה שָׁנִים. אֵין בֶּן מֵאָה שָׁנִים, אֵין בֶּן שִׁבְעִים שָׁנִים. EN: Nu — and everyone envied me: "Yisroel Ber the Breslover has risen higher and higher! We are all poor — we have no money. And Yisroel Ber the Breslover has a bakery. Just a bakery? This is a money factory!" And everyone envied me. And I have miracles that I did not go blind. I did not want to cry — I did not want so many tears to fall. I was afraid I would go blind. I thought: "What — such tears from the eyes: this is terrible — it takes away the light of one's eyes." I did not need to think about tears — the tears came out by themselves from the greatness of the sorrow I had. "What is the money for?" But how does one stop the crying? Segment 77 HE: לֹא הָיָה בְּרֶסְלֵב בִּטְבֶרְיָה, רַק בִּירוּשָׁלַיִם. אֲנִי הִתְפַּלַּלְתִּי בַּבֵּית-כְּנֶסֶת שֶׁל הַמִּתְנַגְּדִים, אָז לֹא הָיָה לָנוּ בֵּית-כְּנֶסֶת. אֲבָל עַכְשָׁו בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנַחְנוּ כָּבַשְׁנוּ אֶת יִשְׂרָאֵל, אֵיךְ? לֹא הָיָה לָנוּ חַיָּלִים, לֹא הָיָה לָנוּ כֶּסֶף, לֹא הָיָה לָנוּ נֶשֶׁק. אֲנַחְנוּ כָּבַשְׁנוּ אֶת כָּל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְזֶה רַק הַתְחָלָה, אֲנַחְנוּ בּוֹנִים אֶת יִשְׂרָאֵל, לֹא נִשְׁאַר - רַק בְּרֶסְלֵב. EN: And the hotel owner — he was learned and loved to hear words of Torah. I spoke with him of Rabbenu and he was impressed. And I was the singular person for him. So he had such a machine for a sound recording — a tape. This was many years ago — and such a machine cost a lot of money. But he was a very wealthy man. So he said to me: "I heard that you sing on Shabbos Eishes Chayil and zemiros. I want to hear." Segment 78 HE: כָּל הָעוֹלָם יֵדְעוּ שֶׁיֶּשְׁנּוֹ בָּעוֹלָם רַק בְּרֶסְלֵב. מִי שֶׁרוֹצֶה לְהַכִּיר אֶת הַשֵּׁם וְלַעֲבֹד אֶת הַשֵּׁם - רַק בְּרֶסְלֵב! EN: I did not know — I thought: "Nu — he only wants to hear." So I sang Eishes Chayil. Segment 79 HE: הָיָה לַמִּתְנַגְּדִים לוֹמְדִים חֲכָמִים גְּדוֹלִים, וְהַלּוֹמְדִים הַגְּדוֹלִים הֵם אָמְרוּ: "הַתּוֹרָה כְּמוֹ שֶׁל רַבִּי נַחְמָן - אֵין בָּעוֹלָם כְּמוֹ הַתּוֹרָה שֶׁלּוֹ!" EN: The following week he called me and opened the recording machine — and I hear my own voice singing. How is such a thing possible — what is this! Segment 80 HE: אָז הֵם אָמְרוּ עַל הַגְּדוֹלִים שֶׁלָּהֶם: "הֵם מְשֻׁגָּעִים, הֵם לֹא יוֹדְעִים, אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים, אֲנַחְנוּ מְלַמְּדִים", הֵם לֹא שָׁמְעוּ לְהַגְּדוֹלִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁלָּהֶם וְהֵם עָשׂוּ אֶת עַצְמָם לִגְדוֹלִים. יִהְיֶה לָהֶם מַחֲלַת לֵב עַל שֶׁהָיוּ מִתְנַגְּדִים עַל בְּרֶסְלֵב, שַׁקְרָן יוֹתֵר גָּדוֹל הוּא לַמְדָּן יוֹתֵר גָּדוֹל. הַשַּׁקְרָנִים לֹא מְקַבְּלִים. הֵם חָשְׁבוּ שֶׁהֵם יְכוֹלִים לִלְמֹד, אֲבָל זֶה הָיָה שֶׁקֶר, כְּנֶגֶד רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הֵם לֹא יְכוֹלִים אֲפִלּוּ דִּבּוּר אֶחָד לְדַבֵּר. הֵם כְּחֵרֵשׁ מִפְּנֵי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, לֹא יוֹדְעִים אֲפִלּוּ תֵּיבָה אַחַת. כָּל הָעוֹלָם לֹא הָיוּ אֲפִלּוּ כְּלוּם, מַמָּשׁ אֶפֶס לְגַמְרֵי נֶגֶד רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. EN: Eventually I came to Meron and one of our friends came — Hirsch Leib. I greeted him and he said to me: "What is new with you?" Segment 81 HE: אִם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה מִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם - הָיָה עוֹלָם לֹא כְּמוֹ עַכְשָׁו, הָיָה עוֹלָם כֻּלָּם צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים אֲמִתִּיִּים! EN: I told him: "I have a bakery — I do not know what to do!" Segment 82 HE: הוּא הָיָה הָאֱמֶת שֶׁל כָּל הַגְּדוֹלִים, הוּא הָיָה כְּנֶגֶד כֻּלָּם. הֵם הָיוּ כְּנֶגְדוֹ כְּלוּם, כְּלוּם, כֵּן. EN: He said to me: "Are you mad? You need to give all of Teveriah bread? Abandon it!" Segment 83 HE: 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' - לֹא, אֵין עוֹד בָּעוֹלָם, רַק אֶחָד. 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה וְ'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלֶּה, דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה.. אֵין בָּעוֹלָם. אִם זֶה הָיָה מִתְגַּלֶּה הָיָה כָּל הָעוֹלָם צַדִּיקִים! לֹא כְּמוֹ הַיּוֹם... EN: But I could not. I was in debt. So I sold the bakery for almost nothing — without money. I said: "I do not want to see it!" Segment 84 HE: אֲנִי שָׁמַעְתִּי מִזָּקֵן גָּדוֹל שֶׁהָיָה בֵּין הַמִּתְנַגְּדִים שֶׁהוּא דִּבֵּר דִּבּוּרִים לֹא טוֹבִים עַל בְּרֶסְלֵב, אֲבָל אַחַר-כָּךְ אֲנִי שָׁמַעְתִּי מִמֶּנּוּ שֶׁאָמַר:"אֲנִי רָאִיתִי שֶׁהָיָה בֵּין הַסְּפָרִים אֵצֶל הָאַדְמוֹ"ר שֶׁלָּנוּ אֶת הַסֵּפֶר 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' שֶׁל רַבִּי נַחְמָן". EN: I sold the bakery and came to Yerushalayim. And I had no money and no bread in the house for the children. And I went to work — and a cart full of bread ran over the toes of my feet. And all the bones broke. And I had no foot and no money and no bread. Miracles — how we remained alive! Segment 85 HE: הַדַּיָּן הוּא הָיָה גָּאוֹן, הוּא אָמַר לָהֶם: "תּוֹרָה כְּמוֹ הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' שֶׁל רַבִּי נַחְמָן - אֵין עוֹד בָּעוֹלָם!" אָז אָמְרוּ עָלָיו שֶׁהוּא מְשֻׁגָּע, שֶׁהוּא לֹא יוֹדֵעַ מַה הוּא מְדַבֵּר, "אָסוּר לוֹ לְהוֹצִיא מִפִּיו דִּבּוּר כָּזֶה". EN: Nu — I sold the bakery. And my son Nachman had a severe illness and all the money went — and what remained from the house was only stones. No bread and no money. And I could not ask anyone — I was ashamed… Segment 86 HE: הֵם רָאוּ שֶׁאֲנַחְנוּ אַנְשֵׁי אֱמֶת, אֲפִלּוּ הַמִּתְנַגְּדִים יָדְעוּ שֶׁבְּרֶסְלֵב הֵם אַנְשֵׁי אֱמֶת, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם הַיּוֹם בְּכָל הָעוֹלָם, אֲפִלּוּ הַסְּפָרַדִּים, אוֹהֲבִים בְּרֶסְלֵב וְרוֹצִים בְּרֶסְלֵב. EN: I remember I did not feel well about myself — because I did not succeed in arising at midnight: "What will become of me!" Segment 87 HE: אִם אֲנִי הָיִיתִי מְדַבֵּר דִּבּוּרִים כָּאֵלּוּ לִפְנֵי שָׁנָה-שְׁנָתַיִם, הָיוּ מַחֲרִיבִים אוֹתִי, הָיוּ מְגָרְשִׁים אוֹתִי לַמִּדְבָּר, "לֵךְ, לֵךְ מִפֹּה! לֵךְ לַמָּקוֹם שֶׁלְּךָ, הַמָּקוֹם שֶׁלְּךָ לֹא בֵּינֵינוּ", וַאֲנִי עוֹד לֹא דִּבַּרְתִּי אֲפִלּוּ טִפָּה מִן הַיָּם. הָעוֹלָם לֹא יָדְעוּ וְלֹא הָיוּ רוֹצִים לָדַעַת מִבְּרֶסְלֵב, כֻּלָּם הָיוּ מְשֻׁקָּעִים בְּכָל הַתַּאֲווֹת וְרָצוּ לִהְיוֹת בַּעֲלֵי-גַּאֲוָה, הֵם הִתְנַגְּדוּ, אֲבָל הָאֱמֶת הוּא הַכֹּחַ הַמְנַצֵּחַ הַכֹּל! אֲנִי חָיִיתִי וְרָאִיתִי פְּלָאוֹת כָּאֵלֶה, מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר, מִי יָכוֹל לְסַפֵּר. בְּכָל צְפָת וּבְכָל הָעוֹלָם הָיוּ נֶגֶד בְּרֶסְלֵב, אֲבָל עַכְשָׁו רוֹאִים שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָשָׂה נִסִּים וְנִפְלָאוֹת שֶׁכָּל הָעוֹלָם מְדַבְּרִים מֵרַבֵּנוּ, "רַק רַבֵּנוּ, רַבֵּנוּ, רַבֵּנוּ!" EN: So I passed through the Teveriah market and heard there is such an alarm clock that awakens well. "This is good for me." But I have no money. What can I do? But first of all I entered to see the clock — I entered and was excited: "Such a clock that awakens every five minutes with such sounds!" So I said to the shopkeeper: "I need this clock — but I will pay you when I have money. I will pay you." But he believed me — he understood I would not steal the clock from him. So he said: "Take — take the clock!" Segment 88 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם שֶׁזָּכִינוּ לְמַה שֶּׁזָּכִינוּ, לִזְמַן הַגְּאֻלָּה. עַכְשָׁו זְמַן הַגְּאֻלָּה שֶׁהֵם יוֹרְדִים וְנוֹפְלִים, הַחוֹלְקִים מַתְחִילִים לְהַרְגִּישׁ וּלְהִתְבַּיֵּשׁ וְלִפֹּל, וַאֲנַחְנוּ עוֹלִים וְעוֹלִים בְּכָל יוֹם בְּכָל עֵת. הַמִּתְנַגְּדִים כֻּלָּם נִפְטְרוּ, מֵתוּ, וְיֵשׁ לַמִּתְנַגְּדִים הַיּוֹם יְלָדִים טוֹבִים, אִם הֵם הָיוּ רוֹאִים אֶת הַיְלָדִים שֶׁלָּהֶם הֵם הָיוּ הוֹרְגִים אוֹתָם, מַכִּים אוֹתָם, "מָה, אַתָּה רוֹצֶה בְּרֶסְלֵב? צָרִיךְ חֲסִידוּת כְּמוֹ שֶׁלָּנוּ", וְהַיְלָדִים הָיוּ אוֹמְרִים: "לא, אֲנַחְנוּ רוֹצִים רַק בְּרֶסְלֵב!" EN: I came home with great joy: "I have such a clock that will awaken me at midnight…" Segment 89 HE: יֵשׁ אֶחָד שֶׁבָּא מֵהַחֲסִידוּת שֶׁל הַמִּתְנַגְּדִים וְהוּא בָּא אֵלֵינוּ, וְהָאַבָּא וְהָאִמָּא וְהַמִּשְׁפָּחָה רוֹצִים לְהָרְגוֹ וְהוּא לֹא שָׁמַע לָהֶם. עַכְשָׁו מִיּוֹם לְיוֹם בָּאִים חֲדָשִׁים וְאוּמְרִים: "הוֹ.. בְּרֶסְלֵב זֶה טוֹב!" עַכְשָׁו אֲנַחְנוּ רוֹאִים שֶׁנֶּהְפַּךְ לְהֵפֶךְ - הַדּוֹר הֶחָדָשׁ עַכְשָׁו לְכָל הָרַבָּנִים: "אֲנַחְנוּ רוֹצִים רַק בְּרֶסְלֵב!" EN: Nu — midnight arrived and the clock was awakening. And the more it awoke me — the more I wanted to sleep. So I did not arise. I said about myself: "Such a wicked one — you have such a clock and you do not arise at midnight! What is this with you — what will become of you!" Segment 90 HE: הַמִּתְנַגְּדִים הֵם מִתְבַּיְּשִׁים נֶגְדוֹ, הֵם מִתְבַּיְּשִׁים מְאֹד, "מַה זֶּה, בְּרֶסְלֵב?" EN: So I said: "No — the clock is not enough. I will buy two tins of kerosene and place the clock on the tins. Then there will be a great noise — even throughout all of Teveriah!" So I bought two tins and placed the clock on the tins. And the more it awoke me — the more I wanted to sleep. The sleep was so sweet… Segment 91 HE: הַיּוֹם כֻּלָּם אוֹמְרִים: "כֵּן, כֵּן, רַק בְּרֶסְלֵב, בְּרֶסְלֵב, בְּרֶסְלֵב! אִם אַתָּה לֹא בְּרֶסְלֵב לֵךְ, לֵךְ מֵאִתָּנוּ". הַיּוֹם כֻּלָּם אוֹהֲבִים אֶת בְּרֶסְלֵב, כֻּלָּם רוֹצִים אֶת בְּרֶסְלֵב, עַכְשָׁו בְּרֶסְלֵב הוּא קָדוֹשׁ בָּעוֹלָם וְאֵין שׁוּם פַּחַד לִהְיוֹת בְּרֶסְלֵב. זֶה רַק הַתְחָלָה, יָבוֹא מָשִׁיחַ וְיִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם אֱמֶת כָּזֶה.. כֻּלָּם יַחְזְרוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, כֻּלָּם יִהְיֶה לָהֶם תִּקּוּן גָּמוּר. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ יְתַקֵּן אֶת כָּל הָעוֹלָם... EN: Afterwards was the incident of the first automobile that came to Teveriah… Segment 92 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא בָּא לָעוֹלָם לְגַלּוֹת הָאֱמֶת, שֶׁהַתַּאֲווֹת לֹא כְּלוּם וְהַכֶּסֶף לֹא כְּלוּם, הוּא בָּא לָעוֹלָם לְבַטֵּל מִן הָעוֹלָם אֶת הַיֵּצֶר הָרָע, אֶת הַתַּאֲווֹת שֶׁל הָעוֹלָם וְאֶת הַכֶּסֶף. הוּא זָכָה שֶׁכֻּלָּם נָפְלוּ וְיִתְבַּטְּלוּ לְגַמְרֵי כְּנֶגֶד כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ. הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְהַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', רוֹאִים שֶׁזֶּה חִדּוּשׁ בָּעוֹלָם. 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה, מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה יֵשׁ עוֹד בָּעוֹלָם?! EN: They said that a bus came from England that runs at great speed through the air. So the entire city came to see this wonder. They saw that the car owner descended the hotel steps and entered the vehicle. And the car started "going"! They heard the car beginning to "go" — so everyone saw that it goes in every direction and has no eyes. What will be? There was a flight — everyone fled so the car would not run over them. I was also in the middle of the city that rushed to see the wonder of the vehicle. Nu — only when the car began to "go": there was such a flight… Segment 93 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אֲנִי סָבַלְתִּי וְלֹא הָיָה לִי חֲתִיכַת לֶחֶם, לֹא אֲנִי וְלֹא הַיְלָדִים שֶׁלִּי, אֲבָל אֲנִי חָזָק מְאֹד וַאֲנִי עוֹמֵד כְּנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם שֶׁהֵם כְּאִלּוּ אֵינָם בָּעוֹלָם, כְּלוּם לְגַמְרֵי. הֵם לֹא יוֹדְעִים אֲפִלּוּ דִּבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ, הֵם לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם מַה שֶּׁזֶּה. אֲנִי הָיִיתִי הֲכִי גָּרוּעַ שֶׁל כֻּלָּם, הֲכִי פָּשׁוּט, וְכֻלָּם הָיוּ לוֹמְדִים גְּדוֹלִים, וַאֲנִי הָיִיתִי חָזָק כְּנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם וְלָמַדְתִּי סִפְרֵי בְּרֶסְלֵב בְּתֹקֶף, בְּחֹזֶק יָד, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי נִצַּחְתִּי אוֹתָם, אֶת כֻּלָּם, אֶת כָּל הָעוֹלָם! הָאֱמֶת יֵשׁ לוֹ כֹּחַ כָּזֶה שֶׁהוּא מְנַצֵּחַ כָּל הָעוֹלָם! EN: And also I saw for the first time a madman — an English madman… Segment 94 HE: כָּל הָעוֹלָם חָלְקוּ עַל רַבֵּנוּ, אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר בְּסֵפֶר הַמִּדּוֹת: "הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא - דַּעְתּוֹ נוֹטָה תָּמִיד לְהָרֹב, אֲבָל אִם הֵם רְשָׁעִים - אֵין דַּעְתּוֹ נוֹטָה לָהֶם". הָעוֹלָם הָיוּ מִתְגַּבְּרִים עַל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְהוּא אוֹמֵר: "אֲנִי נִצַּחְתִּי וַאֲנַצֵּחַ, גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר". נוּ, מָה אַתָּה אוֹמֵר עַל זֶה? אָז הוּא כְּבָר הִפִּיל אוֹתָם כֻּלָּם רַק בְּדִבּוּרָיו הַקְּדוֹשִׁים שֶׁאָמַר. הוּא הָיָה לוֹ כֹּחַ לְהַרְאוֹת לְכָל הָעוֹלָם שֶׁהֵם שַׁקְרָנִים. הָאֱמֶת הוּא בַּעַל-כֹּחַ וְהוּא מִתְגַּבֵּר עַל כָּל הָעוֹלָם. מִכָּל הָעוֹלָם הוּא גָּמַר, הוּא הוֹצִיא אוֹתָם מֵהַתַּאֲווֹת, כֵּן. כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַחֲכָמִים, כָּל הַגְּאוֹנִים, הוּא יִשְׁלַח אוֹתָם לְמַטָּה, "אֲנִי גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר, נִצַּחְתִּי וַאֲנַצֵּחַ!" EN: I walked to the yeshiva. Below was a restaurant of the Tiberias hot springs. And when the English defeated the Turks their office was there. So I am walking to the yeshiva and I see in their office that one Englishman — a madman — is holding some piece of iron to his ear and speaking and laughing like a madman! What is this — a madman! I had heard that there is a telegraph — but a telephone I had not heard of. So he is holding a piece of iron and talking to it and laughing. What is this — not a madman — with whom is he talking? There is not one person… Segment 95 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא יָבוֹא וְהוּא כְּבָר בָּא, הוּא נִמְצָא בְּכָל הָעוֹלָם בְּכָל לֵב יְהוּדִי, הוּא לוֹמֵד עִם כָּל יִשְׂרָאֵל הַדֶּרֶךְ אֵיךְ לַעֲבֹד הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת. הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְהַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' וְהַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' - מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר מַה שֶּׁכָּל דִּבּוּר עוֹשֶׂה בָּעוֹלָם. רַק הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת', הַ'לִּקּוּטֵי עֵצוֹת', מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ, רְפוּאוֹת כְּאֵלֶּה אֵין רוֹאִים בָּעוֹלָם. הָיָה יֶשְׁנּוֹ בָּעוֹלָם, אֲבָל לֹא הָיוּ רוֹצִים לָגַּעַת, לֹא הָיוּ רוֹצִים לָדַעַת. אֲבָל עַכְשָׁו מִתְגַּלֶּה קְצָת בָּעוֹלָם, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הִתְחִיל לִכְבּשׁ אֶת כָּל הָעוֹלָם וְהוּא כּוֹבֵשׁ אֶת כָּל הָעוֹלָם בְּרֶגַע אֶחָד, בְּדִבּוּר אֶחָד. רוֹאִים שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה, כֻּלָּם רוֹצִים רַק בְּרֶסְלֵב. EN: Once a relative from Paris came to us. So she tells the whole family and my mother: "With us in Paris there is a refrigerator that makes ice — one does not need to buy it!" I knew that I had gone to buy ice at a factory. How is such a thing possible — at home one can make ice? Segment 96 HE: הַיּוֹם יְכוֹלִים לְדַבֵּר מִבְּרֶסְלֵב, גַּם כָּל הָעוֹלָם אוֹהֲבִים אֶת רַבֵּנוּ וְכֻלָּם, כָּל הָעוֹלָם, סְפָרַדִּים וְצִיּוֹנִים וְכֻלָּם, כָּל הַיְּהוּדִים, הֵם אוֹמְרִים: "הָעִקָּר - רַק בְּרֶסְלֵב!" EN: Nu — I asked her: "The ice factory is large and has workers — and the refrigerator is small. How does it make ice?!" Segment 97 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְסַפֵּר מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר וִילָדָיו, וּמֵאֶחָד מֵאַנְשֵׁי הַקֹּדֶשׁ שֶׁל הַדּוֹר הָאַחֲרוֹן - רַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר... EN: So she said to me: "Do not wonder — at my home there is such a refrigerator. I have such a refrigerator in my own house!" Segment 98 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הוּא בָּא מֵחֶבְרוֹן לִטְבֶרְיָה וּמָצָא אוֹתִי בִּטְבֶרְיָה וְאֵינִי יוֹדֵעַ כְּלָל, אֲבָל זֶה אֲנִי יוֹדֵעַ, שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה בְּחֶבְרוֹן וְהוּא בָּא לִטְבֶרְיָה וּמָצָא אוֹתִי בִּטְבֶרְיָה, זֶה אֲנִי יוֹדֵעַ. EN: I did not want to believe. Such a thing? But also — if they had told me seventy years ago that Breslov would have endurance after seventy years: I would have thought "Madmen — they do not know what they are saying. How is such a thing possible!" There was fear to touch Breslov books! There were great stringent ones who did not want not only to touch the book — they did not even touch the table upon which the book rested. They were "great stringent ones." Nu — and now they buy Breslov books. They buy — blessed be Hashem. Segment 99 HE: הוּא הָיָה בְּחֶבְרוֹן שָׁנָה, אַחַר-כָּךְ הוּא יָצָא מֵחֶבְרוֹן וּבָא לִטְבֶרְיָה וְהָיָה קֶשֶׁר בֵּינֵינוּ. הוּא הָיָה אִישׁ פֶּלֶא רַבִּי יִשְׂרָאֵל. הָיָה לוֹ אִשָּׁה צַדֶּקֶת וּבָנִים, בֵּן יָחִיד וְכַמָּה בָּנוֹת. הַבֵּן יָחִיד הָיָה לוֹ שְׁמוֹ מָרְדְּכַי, וּבֵין הַבָּנוֹת הָיָה לוֹ בַּת צַדֶּקֶת אֶסְתֵּר. הָיָה לוֹ מָרְדְּכַי וְאֶסְתֵּר. EN: It was hard for me: "Good — Breslov books are all the redemption. But how will the redemption come if no one wants to touch a Breslov book? Master of the Universe — when — how will the redemption come if they do not want to touch Breslov books? It is impossible to obtain them and they do not print! How will the redemption come? What will be — what will be!" Segment 100 HE: מָרְדְּכַי הָיָה הַבֵּן הָרִאשׁוֹן, הוּא נוֹלַד, וְאַחַר-כָּךְ נוֹלְדָה אֶסְתֵּר, אַחֲרֵי מָרְדְּכַי הָיָה אֶסְתֵּר וְאַחַר-כָּךְ כַּמָּה יְלָדוֹת. EN: And Rabbi Yisroel Kardoner had an excellent place: Meron. This was his Garden of Eden — the Garden of Eden! Nu — and he abandoned Meron and abandoned Tsfas and abandoned the family. He had one thing: Yisroel Ber! In Teveriah there is one person named Yisroel Ber — that is his place now. He must draw me close. And I said to him on the first night that he bought bread and ate by us: "From Heaven they sent you to me. I am passing hard battles — I need someone who will guide me. I warn you — I ask of you: do not abandon me!" Segment 101 HE: וְהוּא נִפְטַר בִּטְבֶרְיָה רַבִּי יִשְׂרָאֵל, הוּא וְהַיְלָדִים שֶׁלּוֹ. וּמַה שֶּׁסָּבַלְתִּי כַּמָּה שָׁנִים זֶה אֵין לְשַׁעֵר... EN: Time passed and I see that everyone is ashamed. The more time passes — the more Breslov becomes more and more important. It goes and grows! Segment 102 HE: מָרְדְּכַי וְאֶסְתֵּר, הוּא הָיָה לוֹ שְׁנַיִם, בֵּן יָחִיד וּבַת יְחִידָה. הַבֵּן יָחִיד מָרְדְּכַי הוּא לָמַד בִּצְפָת, הָיָה לוֹ כֵּלִים יְקָרִים לִלְמֹד, וַאֲנִי בָּאתִי בְּכָל פַּעַם וְלָמַדְנוּ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְדִבַּרְנוּ מֵרַבֵּנוּ. וְהוּא הָיָה לֹא רָחוֹק מִבַּר-מִצְוָה וְנִפְטַר. הוּא מֵת אֵיזֶה יָמִים לִפְנֵי רַבִּי יִשְׂרָאֵל, וְהוּא קָבוּר לְיַד רַבִּי יִשְׂרָאֵל. וְגַם הָיָה לוֹ לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל בַּת שֶׁשְּׁמָהּ אֶסְתֵּר, הִיא הָיְתָה צַדֶּקֶת כָּזֶה, קְדוֹשָׁה כָּזֶה.. שֶׁלֹּא שָׁמַעְתִּי וְלֹא רָאִיתִי דָּבָר כָּזֶה בְּחַיָּי! הִיא הָיְתָה.. אוֹר, אוֹר גָּדוֹל, אוֹר קָדוֹשׁ. EN: They print — they print and buy. These are signs for the future. But free choice still exists — Mashiach has not yet come. They only say Mashiach has come — but when Mashiach comes there will be another world — such a world! A new world. Our holy Rabbenu will be revealed in the world and there will be an entirely new world — a world of Rabbenu! Segment 103 HE: אֲנִי זוֹכֵר שֶׁרַבִּי יִשְׂרָאֵל פִּתְאוֹם בָּא לִטְבֶרְיָה בְּלִי אֶסְתֵּר, הוּא בָּא אֵלַי וְאָמַר לִי: "בִּתִּי אֶסְתֵּר נִפְטְרָה!" כְּאִלּוּ לֹא קָרָה שׁוּם דָּבָר. הוּא בָּא לִטְבֶרְיָה וְהִשְׁאִיר אֶת אֶסְתֵּר בִּצְפָת. הוּא יָשַׁב עַל-יָדִי בַּבֵּית-כְּנֶסֶת וְאָמַר לִי: "בִּתִּי אֶסְתֵּר נִפְטְרָה בִּצְפָת", כְּאִלּוּ הִיא הָלְכָה לַחֻפָּה! EN: Blessed be Hashem that we merit to hear and receive such words. This is already the redemption. All the redemption depends on Rabbenu — everything, everything: the coming of Mashiach and everything. Yes — as it was hard for me: how will the redemption come? There are no books to buy. Even if there is some book — they are afraid to touch it. Perhaps they will suspect him of leaning toward Breslov. So how will the redemption come? But I did not despair. I had great longings — as my heart says to me: "No, no — do not despair! The time will come!" Segment 104 HE: הִיא הָיְתָה בַּת אַחַת עֶשְׂרֵה, שְׁתֵּיים עֶשְׂרֵה. הִיא נִפְטְרָה בִּצְפָת, וְכָל הַיְלָדִים שֶׁהָיָה לוֹ עִם גִּיטְל נִפְטְרוּ. הָיָה לוֹ כַּמָּה בָּנִים בִּטְבֶרְיָה וְהַיְלָדִים נִפְטְרוּ אַחַר-כָּךְ... EN: Now we sit in Bnei Brak in the sukkah and speak such words that are a sweetening for the entire world — for all of Bnei Brak — for all of Yerushalayim — for all of Eretz Yisroel — for the entire world. Every word spoken of our holy Rabbenu is a great sweetening for the entire world! Segment 105 HE: נוּ, נוּ.. אָז הָיוּ מִתְנַגְּדִים לִבְרֶסְלֵב וַאֲנִי הָיִיתִי חֲסִיד בְּרֶסְלֵב יָחִיד, אֶחָד. וְכָל הַחֲסִידִים וְכֻלָּם אָמְרוּ עָלַי: "זֶה בְּרֶסְלֵב!" EN: Oy vey, oy vey — what is in the world — what there is — what there is! Such a wonder as Rabbenu Rabbi Nachman has never been in the world. Every word and word that came out of his mouth — this is all our hope and all our life-force and all our salvation and all our lives. Everything. Segment 106 HE: אֲנִי הָיִיתִי בִּטְבֶרְיָה וְהָיוּ כֻּלָּם מִתְפַּלְּאִים: "מַה, חֲסִיד בְּרֶסְלֵב בִּטְבֶרְיָה?" EN: Would that the time come when the entire world binds itself and draws close to our holy Rabbenu and sacrifices themselves to fulfill each and every word he revealed in his books — for this is all our hope and all our life-force. The world does not yet know — but it will know. Truth is not nullified. Truth becomes ever stronger… Segment 107 HE: אֲנִי בָּאתִי בְּכָל פַּעַם לִירוּשָׁלַיִם לְרַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר, הוּא הָיָה אִישׁ קָדוֹשׁ וְאִשְׁתּוֹ הָיְתָה גַּם-כֵּן קְדוֹשָׁה. אֲנִי בָּאתִי אֲלֵיהֶם וְאָכַלְתִּי אֶצְלָם, הָיָה לָהֶם אֹכֶל בְּצִמְצוּם גָּדוֹל, וְהֵם נָתְנוּ לִי לֶאֱכֹל. אֲנִי לֹא רָאִיתִי דָּבָר כָּזֶה, אֲנִי אָכַלְתִּי כְּמוֹ בֶּן-אָדָם, וְרַב שְׁלֹמֹה אָכַל כְּמוֹ מַלְאָךְ! אִשְׁתּוֹ הֵבִיאָה לוֹ אֵיזֶה דָּבָר לֶאֱכֹל עִם חָלָב, כְּמוֹ אִטְרִיּוֹת, כְּמוֹ לָאקְשִׁין, וַאֲנִי רָאִיתִי אֵיךְ שֶׁרַב שְׁלֹמֹה אוֹכֵל, חָשַׁבְתִּי: "אֲנִי אֵין לִי שׁוּם קֶשֶׁר עִם רַב שְׁלֹמֹה. הוּא אִישׁ קָדוֹשׁ, הוּא אוֹכֵל כְּמוֹ מַלְאָךְ.." EN: Rabbi Yisroel sings: Segment 108 HE: פַּעַם אֲנִי בָּאתִי לִירוּשָׁלַיִם עַל חַג הַשָּׁבוּעוֹת, הַבַּיִת שֶׁלִּי הָיָה רַב שְׁלֹמֹה. אֲנִי נִכְנַסְתִּי לְרַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר וְרַב שְׁלֹמֹה הָיָה חוֹלֶה, אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ מַה שֶּׁהָיָה לוֹ, עַל-כָּל-פָּנִים בָּרוּךְ הַשֵּׁם הוּא יָצָא מֵהַמַּחֲלָה וְאָכַל, אֲבָל הוּא אָכַל כְּמוֹ צִפּוֹר. EN: "Our greatness and our glory — our righteous Mashiach will reveal…" Segment 109 HE: כְּשֶׁאֲנִי בָּאתִי לְרַב שְׁלֹמֹה הוּא קִבֵּל אוֹתִי בְּאַהֲבָה וְהָיָה הַבַּיִת שִׂמְחָה גְּדוֹלָה, שִׂמְחָה גְּדוֹלָה. מַה הַשִּׂמְחָה? אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ. הוּא הָיָה לוֹ חֲלוֹן, הוּא יָשַׁב תָּמִיד אֵצֶל הַחֲלוֹן, הָיָה אוֹר וְשִׂמְחָה. וַאֲנִי בָּאתִי, הָיָה שִׂמְחָה גְּדוֹלָה. רַב שְׁלֹמֹה הָיָה כָּל-כָּךְ שָׂמֵחַ אֲבָל אֲנִי לֹא יָכֹלְתִּי, אֲנִי צָרִיךְ כְּבָר לֶאֱכֹל. אִשְׁתּוֹ הִיא הִרְגִּישָׁה שֶׁאֲנִי צָרִיךְ לֶאֱכֹל, רַב שְׁלֹמֹה לֹא צָרִיךְ לֶאֱכֹל, הוּא אוֹכֵל כְּמוֹ עוֹף, כְּמוֹ צִפּוֹר שֶׁאוֹכֶלֶת. לֹא יָדַעְתִּי אֵיךְ אֶפְשָׁר לִחְיוֹת עִם כַּמָּה פֵּרוּרִים כְּמוֹ עוֹף! EN: Hoy — what joy there will be in the world! Mashiach will come and he will reveal our holy Rabbenu. Now they throw stones — not ordinary stones: they throw stones to kill. But now the time has come that those who throw them are falling. Falsehood falls and falls quickly. Now all of them have descended and fallen — fallen entirely. Hashem has mercy — falsehood falls and truth lives and endures! Segment 110 HE: אָז אִשְׁתּוֹ כְּבָר יָדְעָה הָאֲכִילָה שֶׁלּוֹ, הִיא כְּבָר יָדְעָה מַה הוּא צָרִיךְ לֶאֱכֹל וְהִיא בִּשְּׁלָה לִשְׁנֵינוּ. הִיא נָתְנָה אֹכֶל לְרַב שְׁלֹמֹה בְּאֵיזֶה כְּלִי וְגַם לִי, שְׁנֵי כֵּלִים. כְּלִי אֶחָד בִּשְׁבִילִי וּכְלִי אֶחָד בִּשְׁבִילוֹ, וְאָכַלְנוּ שְׁנֵינוּ בַּבַּיִת. EN: The opponents had two very large synagogues side by side — and they ruled all of Eretz Yisroel. And today their synagogue has been entirely destroyed and they are in darkness — great darkness. They wanted only money. So the government gave them money and took the synagogue — it had to be demolished to make a road. And the opponents took much money — took paper. And they sold the synagogue with great joy. And nothing remained for them but paper. They have paper — they have money — and they have no synagogue. Not even one stone remains. They do not even have one Torah scroll — they have nothing! Segment 111 HE: הִיא נָתְנָה לִי חֲתִיכַת בְּשַׂר עוֹף, אֲנִי אָכַלְתִּי כְּמוֹ שֶׁאֲנִי רָגִיל, אֲבָל עִם רַב שְׁלֹמֹה לֹא יָכֹלְתִּי לֶאֱכֹל, אֲנִי פָּחַדְתִּי, נִכְנַסְתִּי לַבַּיִת וּפָחַדְתִּי מְאֹד מֵרַב שְׁלֹמֹה. לֹא יָכֹלְתִּי לִסְבֹּל, אֲנִי לֹא אוֹכֵל, אֲנִי אָכַלְתִּי וְרַב שְׁלֹמֹה לֹא אָכַל. לֹא רָאִיתִי עוֹד בָּעוֹלָם הַזֶּה בֶּן-אָדָם שֶׁאוֹכֵל כָּךְ, הוּא לָקַח אֵיזֶה חֲתִיכָה קְטַנָּה וְהֶחֱזִיק אוֹתָהּ.. עַד שֶׁבָּלַע. אַחַר-כָּךְ הוּא לָקַח עוֹד אֵיזֶה טִפּוֹת. אֲנִי לֹא יָכֹלְתִּי, אֲנִי מֻכְרָח לֶאֱכֹל. הוּא אָכַל בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה, כְּמוֹ עוֹף, אֲבָל אֲנִי הָיִיתִי בֶּן-אָדָם, אֲנִי צָרִיךְ לֶאֱכֹל, לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת כְּמוֹ כָּל אָדָם. EN: See — see the synagogue: now one can see how their destruction came — how they fell and descended in great humiliation… Segment 112 HE: רַב שְׁלֹמֹה לֹא הָיָה צָרִיךְ לֶאֱכֹל. אֲנִי אָכַלְתִּי יַחַד עִם רַב שְׁלֹמֹה, אָז נִתְבַּיַּשְׁתִּי מְאֹד, אֲנִי אוֹכֵל וְהוּא לֹא אוֹכֵל. אֲבָל נָתְנוּ לִי אֹכֶל, מַה שֶּׁהוּא לֹא אָכַל - אֲנִי אָכַלְתִּי. הוּא לֹא צָרִיךְ לֶאֱכֹל הַרְבֵּה, רַק כְּמוֹ צִפּוֹר... EN: The Chassidim were the masters of the city — everything was in their hands. They were great wealthy men. Then Arabs came and built very large and beautiful houses — and told the Chassidim they were prepared to sell them the houses cheaply. Afterwards the Arabs took all the money and said: "Whoever enters the apartment and sleeps — even one night — we will slaughter him!" And all the money remained with the gentiles… Segment 113 HE: רַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר הוּא הָיָה אֵצֶל הָאַבָּא שֶׁלּוֹ, הָאַבָּא שֶׁלּוֹ הָיָה הָרַב הַגָּדוֹל בְּבֶרְלִין וְרַב שְׁלֹמֹה הָיָה גָּדוֹל בַּתּוֹרָה וְאִישׁ קָדוֹשׁ, לֹא כְּמוֹ הָרַבָּנִים שֶׁל הַיּוֹם. הוּא בָּא לָאַבָּא שֶׁלּוֹ וְאָמַר לוֹ: "אֲנִי רָאִיתִי בַּשּׁוּק בִּרְחוֹב הַיְהוּדִים חֲנוּת עִם סֵפֶר 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', אָז אֲנִי רָאִיתִי הַ'לִּקּוטֵי עֵצוֹת' שֶׁהוּא מְדַבֵּר עַל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, אָז אֲנִי רוֹצֶה לִנְסֹעַ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל!" EN: I recognized all the Chassidim. I saw all of them — the great and the famous ones. They thought they were the great ones of the entire world. And the falsehood and the pride of theirs reached to the heavens. The pride of the whole world was with them. They had name and honor and money and all the desires. And we were in lowliness and great humiliation. I can speak and tell and testify. Segment 114 HE: אָז הָאַבָּא אָמַר לוֹ: "טוֹב, אַתָּה רוֹצֶה אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל? קַח כֶּסֶף וְסַע לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, לֵךְ לְבַד". EN: I felt this — I left them. They wanted pride. And I could not bear the foul odor of their pride — their falsehood. They were the greatest opponents of Breslov. I remember how they were at the highest level — who could have thought they would fall? They were above in the heavens. And I saw and knew that they would fall, fall, fall. They descended entirely, entirely — beneath the earth. Blessed be Hashem that I came out of them. Blessed be Hashem — I am alive! Segment 115 HE: הָאַבָּא נָתַן לוֹ כֶּסֶף וְרַב שְׁלֹמֹה בָּא לִירוּשָׁלַיִם, בִּירוּשָׁלַיִם הוּא הָיָה גָּאוֹן, גָּאוֹן גָּדוֹל. רַב שְׁלֹמֹה הָיָה אִישׁ קָדוֹשׁ, הוּא קֵרֵב אֶת הַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלּוֹ מִגֶרְמַנְיָה וְגַם עוֹד אֲנָשִׁים לְרַבֵּנוּ. EN: Oy yoy yoy — all the enemies of Rabbi Nachman have fallen. All of them. Their rabbi is already gone — all the falsehoods went to the grave. And the truth will overcome and be clarified forever and ever. One sees changes — such changes! That the matter of Rabbenu has been revealed now in the world more than at any time. Our holy Rabbenu has been revealed in the world and rises and rises and rises and rises. Blessed be Hashem — now everything is reversed: they descend and we ascend. The honor is with us — the lowliness and the humiliation is with them. Falsehood in the end descends and falls and falls. And truth rises and rises. Breslov rises from day to day — from year to year — from moment to moment. One word from Rabbenu — it conquers the entire world! One word! Segment 116 HE: רַב שְׁלֹמֹה הָיָה גָּדוֹל בַּתּוֹרָה וַאֲנִי אִישׁ פָּשׁוּט לְגַמְרֵי, וְהוּא אָהַב אוֹתִי וְלָמַד אִתִּי וְדִבֵּר אִתִּי, הוּא נָתַן אֶת כָּל נַפְשׁוֹ עָלַי לְקָרֵב אוֹתִי לְרַבֵּנוּ. EN: In Yerushalayim there was Rav Shlomo Wexler — and there was no Breslov synagogue. He prayed by the opponents — and they gave nothing at all to Rav Shlomo. He was an angel of Hashem — he was a holy man. There was Batei Machseh near the Western Wall. Rav Shlomo Wexler and all our friends would always draw close to the Western Wall and beseech mercy for the people of Israel. There were great fears from the gentiles — and they went to the Wall. They went and were saved. Segment 117 HE: רַב שְׁלֹמֹה לֹא הָיָה לוֹ רֵיחַ שֶׁל כֶּסֶף, הוּא לֹא יָדַע כְּלָל אִם יֵשׁ כֶּסֶף בָּעוֹלָם. הוּא לֹא הָיָה לוֹ פַּרְנָסָה, הַמִּשְׁפָּחָה שָׁלְחָה אֲבָל לֹא הָיָה לוֹ פַּרְנָסָה. אֲנִי בָּאתִי וְהוּא נָתַן לִי אֶת כָּל הַבַּיִת, כָּל מַה שֶּׁיֵּשׁ בַּבַּיִת, פֵּרוֹת וּמָרָק, וְלָמַדְנוּ בְּיַחַד וְרָקַדְנוּ בְּיַחַד וְהָיִינוּ בְּשִׂמְחָה... EN: Rav Chaim Zonnenfeld — he was a great famous genius and knew the entire Shas by heart. When Rav Shlomo Wexler entered the synagogue in Yerushalayim to pray Minchah one time — Rav Chaim Zonnenfeld, the genius of Yerushalayim, was there studying. I was there too. And I saw that Rav Chaim Zonnenfeld rose before Rav Shlomo — as before a king — as before an angel! Segment 118 HE: אֲנִי בָּאתִי מִטְּבֶרְיָה לִירוּשָׁלַיִם וְהָיִיתִי אוֹרֵחַ שֶׁל רַב שְׁלֹמֹה וֶקְסְלֶר. הַשִּׂמְחָה שֶׁלּוֹ, הָרִקּוּדִים שֶׁלּוֹ.. הוּא הִרְגִּישׁ שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא נִמְצָא בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל! EN: Rav Chaim Zonnenfeld had been in Hungary — he was a genius. There were many great ones there — and Rav Shlomo surpassed them all. Rav Zonnenfeld said of Rav Shlomo Wexler that he is a Torah scroll! Rav Shlomo was a holy genius — humble as an ordinary person. Yes. Segment 119 HE: רַב שְׁלֹמֹה הוּא הָלַךְ בַּחֲצוֹת לַיְלָה לַכֹּתֶל, הָיָה סַכָּנָה מֵהָעֲרָבִים וְהוּא הָלַךְ כְּאִלּוּ אֵין שׁוּם סַכָּנָה. הוּא הָלַךְ לַכֹּתֶל וְלָקַח אוֹתִי וְהָלַכְנוּ שְׁנֵינוּ לַכֹּתֶל. הָיִינוּ שְׁנַיִם, הָלַכְנוּ לַכֹּתֶל לַחֲצוֹת לַיְלָה. EN: Rav Chaim Zonnenfeld saw the books of Rabbenu and was greatly astonished. He was a world-genius — all trembled before him — all feared him. And he gave great honor to each one who drew close to Rabbenu. And all the Chassidim — they understood this… Segment 120 HE: הוּא הָיָה לוֹ הַפָּנִים שֶׁלּוֹ.. הָיָה כְּמוֹ מַלְאָךְ, מָלֵא קְדֻשָּׁה, רַק קְדֻשָּׁה, הָיָה קָדוֹשׁ מְאֹד הַפָּנִים שֶׁלּוֹ. כָּל הָאֵבָרִים שֶׁלּוֹ הָיָה מִן דָּבָר שֶׁל קְדֻשָּׁה כָּזֶה... EN: Who can describe and who can estimate what was — what I suffered. Miracles and wonders that I remained alive — I and the children. At first I studied in their great yeshiva. I was a neighbor of the chief rabbi. And now I do not want to hear from them. Such pride — Heaven forbid! They received all the money from America and did not give me even a piece of bread for the children. Not bread — not to drink — I had nothing. It is impossible to describe what kind of face I had among them. Segment 121 HE: אוֹי יוֹי יוֹי, רַק לִרְאוֹת אֲכִילָה שֶׁל אִישׁ כָּזֶה - דַּי, מַסְפִּיק. פָּנִים כָּזֶה, אֲכִילָה כָּזֶה - לֹא רָאִיתִי. הַפָּנִים שֶׁלּוֹ הָיָה אוֹר! EN: I do not want to condemn and speak ill. I merited to be among them and to leave them. I was alone — a simple person — and all of them had great pride and money. But Hashem helps. And blessed be Hashem I am alive and the children are alive. Hashem has mercy — and falsehood falls and falls quickly. And truth lives and endures! Segment 122 HE: רַב שְׁלֹמֹה הָיָה אִישׁ קָדוֹשׁ מְאֹד. אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ, אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיךְ הוּא הָיָה חַי... EN: Blessed be Hashem — Hashem performed wonders with me. I was distant from them and I was heroic — heroic! In Teveriah there was Yisroel Ber Odesser and everyone laughed at me. And now — I laugh at all of them! I can boast: I was one singular person and stood against the entire world. I merited to overcome all of them and to conquer them. I merited to overcome everything — the entire world! Segment 123 HE: רַב שְׁלֹמֹה חָי אַחֲרֵי אִשְׁתּוֹ. הִיא נִפְטְרָה קֹדֶם, אַחַר-כָּךְ הוּא נִפְטַר בִּירוּשָׁלַיִם. וּכְשֶׁאֲנִי בָּאתִי לְרַב שְׁלֹמֹה לֹא הָיָה לָהֶם בָּנִים. רַב שְׁלֹמֹה הוּא רָצָה לָתֵת לִי הַדִּירָה שֶׁלּוֹ אֲבָל זֶה הָיָה שֶׁל בָּתֵּי וַרְשָׁא, אָז אֲנִי לֹא יָדַעְתִּי מַה שֶּׁיִּהְיֶה עִמִּי, אֵיפֹה אֲנִי אֶהְיֶה, אֲנִי לֹא יָדַעְתִּי. EN: Blessed be Hashem — I am alive. And all the opponents are already under the stones in the grave — not one remains. Only one remained: I! I remained — only one singular one. All of them against me. I remained alone — a hundred years old. There is no one a hundred years old — there is no one seventy years old. Segment 124 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִפְטַר בִּטְבֶרְיָה, הָיָה לוֹ לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל כַּמָּה בָּנִים בִּטְבֶרְיָה וְהַיְלָדִים נִפְטְרוּ, וְגַם הַבֵּן יָחִיד מָרְדְּכַי וְהַבַּת אֶסְתֵּר, הֵם גַּם-כֵּן נִפְטְרוּ. EN: There was no Breslov in Teveriah — only in Yerushalayim. I prayed in the opponents' synagogue — we had no synagogue then. But now blessed be Hashem we have conquered Israel. How? We had no soldiers — no money — no weapons. We have conquered all of Eretz Yisroel — and this is only the beginning! We are building Israel. Nothing remains — only Breslov. Segment 125 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא נִפְטַר, הוּא נִפְטַר וְהִשְׁאִיר אוֹתִי לְבַדִּי... EN: The entire world will know that in the world there is only Breslov. Whoever wants to recognize Hashem and serve Hashem — only Breslov! Segment 126 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְדַבֵּר בְּהִתְלַהֲבוּת מֵהַכֹּחַ שֶׁבְּסִפְרֵי רַבֵּנוּ הַקְּדוֹשִׁים... EN: The opponents had great learned scholars — and the great scholars said: "Torah like Rabbi Nachman's — there is none in the world like his Torah!" Segment 127 HE: כָּל הָעוֹלָם כְּאַיִן וְהֶבֶל, מִתְבַּטְּלִים לְגַמְרֵי אִם רוֹאִים מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלּוּ. וְיֵשׁ אֵיזֶה מֹחַ וְלֵב שֶׁהוּא מְחַפֵּשׂ בֶּאֱמֶת, מַה שֶּׁזּוֹכִים לְהַאֲמִין בָּזֶה... EN: So they said of their great ones: "They are mad — they do not know. We know — we teach." They did not listen to their true great ones — and they made themselves into great ones. They will have heartache over having been opponents of Breslov. The greater the liar — the greater the scholar. The liars do not receive. They thought they could study — but this was falsehood. Against our holy Rabbenu they cannot speak even one word. They are as deaf before our holy Rabbenu — they do not know even one word. The entire world was not even worth anything at all — literally zero entirely — compared to our holy Rabbenu. Segment 128 HE: מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלּוּ עוֹד לֹא הָיָה מֵעוֹלָם! תּוֹרוֹת כָּאֵלּוּ עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם! הֲלָכוֹת כָּאֵלֶּה עֲדַיִן לֹא הָיוּ בָּעוֹלָם! EN: If our holy Rabbenu had been revealed in the world — there would have been a world not like now. There would have been a world of all true holy tzadikim! Segment 129 HE: 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', יֵשׁ 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה בָּעוֹלָם? לֹא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן בָּעוֹלָם! 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' כָּזֶה יֵשׁ בָּעוֹלָם? תּוֹרוֹת כָּאֵלוּ.. הַכֹּל בְּכֹחַ רַבֵּנוּ! EN: He was the truth of all the great ones — he was against all of them. They were as nothing against him — nothing. Yes. Segment 130 HE: בְּדִבּוּר אֶחָד, רַק תְּנוּ לוֹ אֵיזֶה אֶצְבַּע, תְּנוּ אֵיזֶה תְּנוּעָה, הוּא לוֹחֵם בָּזֶה עִם כָּל הָעוֹלָם, עִם אֶצְבַּע אַחַת! EN: The Sipuray Maasiyos — no: there is none yet in the world. Just one. Such Likutay Tfilos and such Sipuray Maasiyos — such words: there are none in the world. If this had been revealed — the entire world would be tzadikim! Not like today… Segment 131 HE: מַה שֶּׁרָאִיתִי בְּעֵינַי, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָזַר לִי לְהָבִין מַה שֶּׁזֶּה.. אִי אֶפְשָׁר, אֵין דִּבּוּרִים לְדַבֵּר... EN: I heard from a great elder among the opponents — who spoke words not good about Breslov. But afterwards I heard from him that he said: "I saw that among the books at our Rebbe's there was the book Sipuray Maasiyos of Rabbi Nachman." Segment 132 HE: בְּרֶגַע אֶחָד הוּא מְהַפֵּךְ אֶת כָּל הָעוֹלָם עִם כָּל הַחָכְמוֹת שֶׁלָּהֶם. הֵם מִתְבַּטְּלִים לְגַמְרֵי, כָּל הָעוֹלָם מִתְבַּטְּלִים נֶגֶד כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ שֶׁיָּצָא מִפִּיו. EN: The dayan [judge] was a genius. He said to them: "Torah like the Likutay Moharan of Rabbi Nachman — there is none in the world!" So they said of him that he was mad — that he did not know what he was talking about. "He is forbidden to bring out such a word from his mouth." Segment 133 HE: נוּ, מִי שֶׁרוֹצֶה בֶּאֱמֶת, מִי שֶׁמְּחַפֵּשׂ אֶמֶת, יָשִׂים לִבּוֹ לְאֵיזֶה דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ. 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', 'שִׂיחוֹת', רוֹאִים מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּזֶה. אֲנִי רָאִיתִי הַכֹּל! EN: They saw that we are people of truth. Even the opponents knew that Breslov people are people of truth. And blessed be Hashem — today throughout the entire world: even the Sephardim love Breslov and want Breslov. Segment 134 HE: הַיּוֹם יֵשׁ מַחֲלוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁנִּדְמֶה שֶׁאֵין לָהֶם רְפוּאָה, לֹא נִתְגַּלָּה הָרְפוּאָה שֶׁלָּהֶם, נֶעֱלָם. אֲבָל בֶּאֶמֶת - יֵשׁ לָהֶם רְפוּאָה, יֵשׁ! נִתְגַּלָּה הָרְפוּאָה שֶׁלָּהֶם, לֹא יוֹדְעִים, אֲבָל יֵשׁ רְפוּאוֹת. וְהוּא, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - בְּדִבּוּר אֶחָד הוּא רוֹפֵא אֶת כָּל הַמַּחֲלוֹת שֶׁל כָּל הַחוֹלִים. EN: If I had spoken such words one or two years ago — they would have destroyed me. They would have expelled me to the desert: "Go — go from here! Go to your place — your place is not among us." And I had not yet spoken even a drop from the sea. The world did not know and did not want to know of Breslov. All were submerged in all the desires and wanted to be proud ones — they opposed it. But truth is the power that conquers everything! I lived and saw such wonders — who can estimate — who can tell. In all of Tsfas and throughout the entire world they were against Breslov. But now one sees that Hashem performed miracles and wonders — the entire world speaks of Rabbenu: "Only Rabbenu — Rabbenu — Rabbenu!" Segment 135 HE: זֶה זָכָה רַבֵּנוּ, שֶׁהוּא יָכוֹל לַעֲזֹר גַּם לָנוּ גַּם בְּכָל הַדּוֹרוֹת, לְקָרֵב אוֹתָנוּ לְאוֹר כָּזֶה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַגִּיעַ אֵלָיו אֲפִלּוּ אִם נַעֲבֹד כָּל יְמֵי חַיֵּינוּ בְּכָל רֶגַע וָרֶגַע בֶּאֱמֶת, לֹא נוּכַל לְקַבֵּל כְּלוּם כְּנֶגֶד רֶגַע אֶחָד שֶׁל רַבֵּנוּ שֶׁהוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לְכָל הָעוֹלָם. EN: Blessed be Hashem that we merited to what we merited — to the time of the redemption. Now is the time of the redemption: they descend and fall. The opponents — they are beginning to feel and be ashamed and fall. And we rise and rise every day at every moment. All the opponents have passed away — died. And the opponents today have good children. If they had seen their children — they would have killed them, beaten them: "What — you want Breslov? One needs Chassidus like ours!" And the children would say: "No — we want only Breslov!" Segment 136 HE: זֶה יִתְגַּלֶּה, הָאֱמֶת חָזָק מְאֹד. כָּל הַכֹּחוֹת שֶׁבָּעוֹלָם לֹא יְכוֹלִים לְהַזִּיק לְהָאֱמֶת, לְהָאֱמֶת הָאֲמִתִּי! יֵשׁ כַּמָּה מִינֵי אֱמֶת, אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא גִּלָּה לָנוּ טִפָּה מִן הַיָּם מֵעִנְיָן זֶה, אֵיךְ שֶׁהוּא יָכוֹל לַעֲזֹר אֲפִלּוּ לָנוּ. EN: There is one who came from the opponents' Chassidus and came to us. And the father and mother and family want to kill him — and he did not listen to them. Now from day to day new ones come and say: "Ho — Breslov is good!" Now we see that it has reversed: the new generation now says to all the rabbis: "We want only Breslov!" Segment 137 HE: 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' כָּזֶה, 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה, לִרְאוֹת הַתּוֹרוֹת וְהַתְּפִלּוֹת, אָז נִתְבַּטֵּל לְגַמְרֵי. נַעֲשֶׂה פְּלָאוֹת כָּאֵלּוּ בָּעוֹלָם, אוֹרוֹת כָּאֵלּוּ, שֶׁכָּל דִּבּוּר הוּא יָכוֹל לְרַפְּאוֹת כָּל הָעוֹלָם, אֶת כָּל הַחוֹלִים, בְּדִבּוּר אֶחָד! EN: The opponents are ashamed before him — they are very ashamed. "What is this — Breslov?" Segment 138 HE: מִי שֶׁמֵּשִׂים אֶת לִבּוֹ בֶּאֱמֶת בֶּאֱמוּנָה, אָז הוּא רוֹאֶה אֶת זֶה בְּעֵינָיו. לֹא צְרִיכִים לֹא לִכְלוּם. הוּא רוֹאֶה בְּעֵינָיו מַה זֶּה הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', מַה זֶּה 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', מַה זֶּה 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'... EN: Today everyone says: "Yes, yes — only Breslov! Breslov! Breslov! If you are not Breslov — go, go from us!" Today everyone loves Breslov — everyone wants Breslov. Now Breslov is holy in the world and there is no fear at all to be Breslov. This is only the beginning! Mashiach will come and such truth will be revealed in the world — all will do complete repentance. All will have a complete repair. Our holy Rabbenu will repair the entire world… Segment 139 HE: כָּל דִּבּוּר הוּא כְּלָלִיּוּת כָּל הַתּוֹרָה בְּכָל הַצַּדִּיקִים בְּכָל... EN: Our holy Rabbenu came into the world to reveal the truth — that desires are nothing and money is nothing. He came into the world to nullify from the world the evil inclination — the desires of the world and money. He merited that all fell and will be entirely nullified against every word of his. The Likutay Moharan and the Sipuray Maasiyos — one sees these are a novelty in the world. Such Likutay Tfilos — such stories: are there yet in the world?! Segment 140 HE: הַכֹּל בִּשְׁבִילֵנוּ! EN: The entire world opposed Rabbenu. But our holy Rabbenu says in the Sefer HaMidos: "The Holy One blessed be He — His opinion always inclines toward the majority. But if they are wicked — His opinion does not incline toward them." The world was overcoming our holy Rabbenu — and he says: "I have conquered and I will conquer. I have finished and I will finish." Nu — what do you say to this? And he already felled them all — through his holy words alone that he spoke. He had the power to show the entire world that they are liars. Truth is powerful — and it overcomes the entire world. From the entire world he has finished — he took them out of the desires. Yes. The entire world — all the wise men — all the geniuses: he will send them downward. "I have finished and I will finish — I have conquered and I will conquer!" Segment 141 HE: מִי רָאָה, מִי שָׁמַע פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה! עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם! EN: Blessed be Hashem — I suffered and had no piece of bread — not I and not my children. But I am very strong and I stand against the entire world — as if they do not exist in the world. Entirely nothing. They do not know even one word of Rabbenu — they know nothing of what this is. I was the worst of all — the most simple. And all of them were great scholars. And I was strong against the entire world and studied Breslov books with force — with strength of hand. And blessed be Hashem I conquered them — all of them — the entire world! Truth has such power that it conquers the entire world! Segment 142 HE: אֲבָל יֵשׁ דְּבָרִים כָּאֵלֶּה שֶׁזֶּה מַפְסִיד הַכֹּל, הַשְּׁטוּתִים שֶׁל הַכֶּסֶף, שֶׁל הַתַּאֲווֹת, כֵּן. רַבָּנִים, אֲפִלּוּ רַבָּנִים גְּדוֹלִים, הֵם שְׁקוּעִים בְּכָל הַתַּאֲווֹת וְרוֹצִים לִהְיוֹת רַבִּי. אֲבָל הוּא מְנַצֵּחַ אֶת הַכֹּל, הָאֱמֶת מְנַצֵּחַ הַכֹּל, בִּפְרָט אֱמֶת כָּזֶה שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם. EN: The entire world opposed Rabbenu. But our holy Rabbenu says in the Sefer HaMidos: "The Holy One blessed be He — His opinion always inclines toward the majority. But if they are wicked — His opinion does not incline toward them." The world was overcoming our holy Rabbenu — and he says: "I have conquered and I will conquer. I have finished and I will finish." Nu — what do you say to this? And he already felled them all — through his holy words alone that he spoke. He had the power to show the entire world that they are liars. Truth is powerful — and it overcomes the entire world. From the entire world he has finished — he took them out of the desires. Yes. The entire world — all the wise men — all the geniuses: he will send them downward. "I have finished and I will finish — I have conquered and I will conquer!" Segment 143 HE: עַכְשָׁו אֲנַחְנוּ חוֹלִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים רְפוּאוֹת חֲדָשׁוֹת לְגַמְרֵי. רְפוּאוֹת כָּאֵלֶּה... EN: Our holy Rabbenu will come — and he has already come. He is found in every heart of a Jew. He teaches all of Israel the way to serve Hashem in truth. The Likutay Tfilos and the Sipuray Maasiyos and the Likutay Moharan and the Likutay Halachos: who can estimate what every word does in the world! Only the Likutay Tfilos — the Likutay Halachos — the Likutay Aytzos — what we have: such healings one does not see in the world. They existed in the world — but they did not want to touch them — did not want to know. But now it is beginning to be revealed in the world. Our holy Rabbenu has begun to conquer the entire world — and he conquers the entire world in one moment — with one word. One sees that everything has transformed to good — all want only Breslov. Segment 144 HE: מִי שֶׁמְּחַפֵּשׂ בֶּאֱמֶת, הוּא רוֹאֶה בְּכָל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', בַּ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', בַּ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', רַק לְהַכְנִיס אֶת מֹחוֹ וְלִבּוֹ בֶּאֱמֶת, אָז הוּא זוֹכֶה לְקַבֵּל וּלְקַיֵּם. EN: Today one can speak of Breslov. And also all the world loves Rabbenu — all of them: Sephardim and Zionists and everyone — all the Jews. They say: "The essential — only Breslov!" Segment 145 HE: מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֵיזֶה חֵלֶק בָּאֱמֶת בָּאֱמוּנָה, הוּא רוֹאֶה בְּעֵינָיו, מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם! אֵין, אֵין בָּעוֹלָם, אֵין כְּמוֹהֶם! EN: (Rabbi Yisroel tells of Rabbi Yisroel Kardoner and his children — and of one of the holy men of the last generation: Rav Shlomo Wexler…) Segment 146 HE: תְּפִלּוֹת כָּאֵלּוּ - אֵין בָּעוֹלָם! EN: Rabbi Yisroel Kardoner came from Chevron to Teveriah and found me in Teveriah. I do not know anything at all — but this I do know: that Rabbi Yisroel was in Chevron and he came to Teveriah and found me in Teveriah. This I know. Segment 147 HE: חָכְמָה כָּזֶה, דַּעַת כָּזֶה, לֵב כָּזֶה עֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם. עַכְשָׁו יִתְגַּלֶּה! EN: He was in Chevron for a year. Then he left Chevron and came to Teveriah — and there was a bond between us. He was a wondrous person — Rabbi Yisroel. He had a righteous wife and children: one son and several daughters. The one son was named Mordechai. And among the daughters there was a righteous daughter named Esther. He had Mordechai and Esther. Segment 148 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר נִמְצָא בָּעוֹלָם, יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' בָּעוֹלָם, יֵשׁ כְּבָר 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלֶּה, יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה, שֶׁכָּל דִּבּוּר יָכוֹל לְהַחֲיוֹת וּלְרַפְּאוֹת וְלַהֲפֹךְ אֶת כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. מַה שֶּׁגִּלָּה לָנוּ עֲדַיִן לֹא מַגִּיעַ לְטִפָּה מִן הַיָּם... EN: Mordechai was the firstborn son. He was born — and afterwards Esther was born. After Mordechai came Esther — and afterwards several other children. Segment 149 HE: מִי שֶׁהוּא בַּר-דַּעַת יָכוֹל לְהָבִין עִם כָּל הַתּוֹרָה, אֲבָל יֵשׁ עִנְיָן שֶׁהוּא כָּל הַתּוֹרָה מְקַבֵּל מִמֶּנִּי! EN: And Rabbi Yisroel passed away in Teveriah — he and his children. And what I suffered for some years: beyond estimation… Segment 150 HE: כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַתִּקּוּנִים - הַכֹּל מִמֶּנִּי! EN: Mordechai and Esther — he had two: one only son and one only daughter. The only son Mordechai studied in Tsfas. He had precious qualities for study. And I came every time and we studied the Likutay Moharan together and spoke of Rabbenu. And he was not far from his bar mitzvah — and he passed away. He died some days before Rabbi Yisroel — and he is buried next to Rabbi Yisroel. And Rabbi Yisroel also had a daughter named Esther. She was such a righteous one — such a holy one — as I have never heard of or seen such a thing in my life! She was — a light. A great light — a holy light. Segment 151 HE: וּכְשֶׁזּוֹכִים לְשַׁבֵּר בֶּאֱמֶת אֶת הָעוֹלָם הַזֶּה, וּלְהִכָּנֵס בְּהֵיכַל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, מַה שֶּׁזֶּה, מַה שֶּׁזֶּה, מַה שֶּׁזֶּה... EN: I remember that Rabbi Yisroel suddenly came to Teveriah without Esther. He came to me and said: "My daughter Esther has passed away!" As if nothing at all had happened. He came to Teveriah and left Esther in Tsfas. He sat beside me in the synagogue and said: "My daughter Esther has passed away in Tsfas" — as if she had gone to the wedding canopy! Segment 152 HE: יְכוֹלִים לִרְאוֹת בָּעֵינַיִם - 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' כָּזֶה, תּוֹרוֹת כָּאֵלֶּה יֵשׁ בָּעוֹלָם? שִׂיחוֹת כָּאֵלֶּה יֵשׁ בָּעוֹלָם? הוּא אָמַר שֶׁכָּל שִׂיחָה שֶׁלּוֹ הוּא כְּלָלִיּוּת כָּל הַתּוֹרָה! EN: She was eleven — twelve years old. She passed away in Tsfas. And all the children he had with Gittel passed away. He had several sons in Teveriah and the children passed away afterwards… Segment 153 HE: שׁוּם צַדִּיק לֹא אָמַר דָּבָר כָּזֶה. EN: Nu, nu — then they were opponents of Breslov. And I was the one lone Breslov Chassid — one. And all the Chassidim and all of them said of me: "This is Breslov!" Segment 154 HE: מִכְתָּבִים, מִכְתָּבִים כָּאֵלֶּה.. 'עָלִים לִתְרוּפָה', מִכְתָּבִים כָּאֵלֶּה, מִי שֶׁשָּׂם לִבּוֹ הוּא רוֹאֶה... EN: I was in Teveriah and everyone marveled: "What — a Breslov Chassid in Teveriah?!" Segment 155 HE: 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלֶּה לֹא הָיָה בָּעוֹלָם עֲדַיִן! 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלּוּ.. 'בֶּערְגֶּר וְעָנִי', 'חָכָם וְתָם', וְהַמַּעֲשֶׂה הָאַחֲרוֹנָה שֶׁל הַ'שֶּׁבַע בֶּעטְלֶירְס' מִי רָאָה כָּזֶה, מִי? EN: I came every time to Yerushalayim to Rav Shlomo Wexler. He was a holy man and his wife was also holy. I came to them and ate by them. They had food in great scarcity — and they gave me to eat. I have never seen such a thing: I ate like a human being — and Rav Shlomo ate like an angel! His wife brought him something to eat with dairy — like noodles — and I saw how Rav Shlomo eats. I thought: "I have no connection at all with Rav Shlomo. He is a holy man — he eats like an angel…" Segment 156 HE: מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ אָזְנַיִם וְעֵינַיִם יָכוֹל לְהַרְגִּישׁ, יָכוֹל לִרְאוֹת וּלְהַרְגִּישׁ וּלְהָבִין שֶׁזֶּה עוֹד לֹא... EN: Once I came to Yerushalayim for the festival of Shavuos. My home was at Rav Shlomo's. I entered to Rav Shlomo Wexler — and Rav Shlomo was ill. I do not know what was wrong with him. In any case blessed be Hashem he came out of the illness and ate — but he ate like a bird. Segment 157 HE: יֵשׁ עוֹד וְעוֹד וְעוֹד וְעוֹד.. מַעְיָן שֶׁנּוֹבֵעַ, מַעְיָן חָדָשׁ, רְפוּאוֹת חֲדָשׁוֹת! EN: When I came to Rav Shlomo he received me with love — and the house had great joy. What joy? I do not know. He had a window — he always sat by the window. There was light and joy. And I came — there was great joy. Rav Shlomo was so joyful but I could not — I already needed to eat. His wife felt that I needed to eat. Rav Shlomo did not need to eat — he ate like a bird. I did not know how one can live on a few crumbs like a bird! Segment 158 HE: אִם לֹא הָיִיתִי זוֹכֶה לִרְאוֹת טִפָּה מִן הַיָּם מַה שֶּׁזֶּה - לֹא הָיִיתִי חָי בָּעוֹלָם. עָבַר עָלַי מַה שֶּׁעָבַר, כְּדֵי שֶׁאוּכַל לְהַכְנִיס בְּלִבִּי אוֹר כָּזֶה. EN: So his wife already knew his eating — she already knew what he needed to eat. She cooked for both of us. She gave food to Rav Shlomo in one vessel — and also to me: two vessels. One vessel for me and one vessel for him — and we both ate in the house. Segment 159 HE: יֵשׁ דִּבּוּרִים הַרְבֵּה לְדַבֵּר שֶׁצְּרִיכִים אוֹתָם כְּמוֹ שֶׁצְּרִיכִים הַנְּשִׁימָה עַל הַחַיִּים. EN: She gave me a piece of chicken. I ate as I am accustomed — but I could not eat together with Rav Shlomo. I was afraid. I entered the house and was greatly afraid of Rav Shlomo. I could not bear it — I was not eating. I ate — and Rav Shlomo was not eating. I never saw in this world a person who eats so. He took some small piece and held it — until he swallowed. Afterwards he took a few more drops. I could not — I must eat. He ate with such great holiness — like a bird. But I was a human being — I need to eat and drink like every person. Segment 160 HE: מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם, מַחֲלוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַגִּיעַ לְשָׁם שׁוּם תִּקּוּן מִשּׁוּם עֶזְרָה, אָבוּד לְגַמְרֵי. וְהוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל! EN: Rav Shlomo did not need to eat much. I ate together with Rav Shlomo — and I was greatly ashamed: I eat and he does not eat. But they gave me food — what he did not eat, I ate. He did not need to eat much — only like a bird… Segment 161 HE: יֵשׁ שִׂיחָה שֶׁאָמַר: "גָּדוֹל הַשֵּׁם.. וְאֵין יוֹדְעִים כְּלָל!" EN: Rav Shlomo Wexler had been by his father. His father was the great rabbi in Berlin. And Rav Shlomo was great in Torah — a holy man. Not like the rabbis of today. He came to his father and said: "I saw in the market — in the Jewish street — a shop with the book Likutay Aytzos. And I saw the Likutay Aytzos speaks of Eretz Yisroel — so I want to travel to Eretz Yisroel!" Segment 162 HE: בְּכָל דִּבּוּר שֶׁיָּצָא מִפִּיו הַקָּדוֹשׁ הוּא עִקַּר תִּקּוּן, וְשֶׁהוּא מֵאִיר בָּנוּ. מֵאִיר בָּנוּ אֱמוּנָה בְּהַשֵּׁם, בְּהַתּוֹרָה, הוּא פּוֹתֵחַ כָּל דָּבָר שֶׁצְּרִיכִים. כָּל הַמַּפְתְּחוֹת אֶצְלוֹ. וְהוּא פּוֹתֵחַ בְּמַפְתֵּחַ אֶחָד כָּל הָאוֹרוֹת! EN: So the father said to him: "Good — you want Eretz Yisroel? Take money and travel to Eretz Yisroel. Go alone." Segment 163 HE: הַבַּעַל-דָּבָר סוֹגֵר, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ פּוֹתֵחַ! רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ פּוֹתֵחַ כָּל הַשְּׁעָרִים שֶׁל הַתְּשׁוּבָה וְשֶׁל הַכֹּל, שֶׁל כָּל הַתִּקּוּנִים! דָּבָר כָּזֶה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. אֲבָל יֵשׁ סוֹדוֹת, סוֹדוֹת, לֹא... EN: The father gave him money and Rav Shlomo came to Yerushalayim. In Yerushalayim he was a genius — a great genius. Rav Shlomo was a holy man. He drew close his family from Germany and also other people to Rabbenu. Segment 164 HE: רַק הַסּוֹד הַזֶּה שֶׁגִּלָּה אֲנִי זֶה נַחְמָן. EN: Rav Shlomo was great in Torah and I was an utterly simple person. And he loved me and studied with me and spoke with me. He gave his entire soul for me — to draw me close to Rabbenu. Segment 165 HE: מִי זֶה נַחְמָן? נַחְמָן, אַתָּה יוֹדֵעַ מַה זֶּה נַחְמָן? נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן! אָז יִתְגַּלֶּה לָנוּ אוּלַי אֵיזֶה אוֹר, אֵיזֶה אוֹר מֵהָאוֹר שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהוֹשִׁיעַ... EN: Rav Shlomo had no scent of money whatsoever. He did not know at all if there was money in the world. He had no livelihood — the family sent something but he had no livelihood. I came and he gave me the entire house — everything in the house: fruits and soup. And we studied together and danced together and were in joy… Segment 166 HE: עַכְשָׁו הוּא זְמַן הַגְּאֻלָּה, יֵשׁ לָנוּ כְּבָר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ פֹּה בָּעוֹלָם. תּוֹרוֹת כָּאֵלּוּ, תְּפִלּוֹת כָּאֵלּוּ, מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלּוּ.. הַאִם יֵשׁ, נִתְגַּלָּה עֲדַיִן? שֶׁיָּכוֹל לְהוֹשִׁיעַ אֶת כָּל הָעוֹלָם בְּרֶגַע אֶחָד, בְּדִבּוּר אֶחָד שֶׁלּוֹ הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל, כָּל הַכֹּחוֹת! זֶה אוֹר חָדָשׁ, זֶה אוֹר חָדָשׁ שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן. EN: I came from Teveriah to Yerushalayim and was a guest of Rav Shlomo Wexler. His joy — his dances! He felt that our holy Rabbenu is present in Eretz Yisroel! Segment 167 HE: יֵשׁ שִׂיחָה שֶׁאוֹמֵר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּקִצּוּר גָּדוֹל, הוּא אָמַר... EN: Rav Shlomo went at midnight to the Western Wall. There was danger from the Arabs — and he went as if there is no danger at all. He went to the Wall and took me — and we both went to the Wall. We were two — we went to the Wall at midnight. Segment 168 HE: כָּל הַדִּבּוּרִים שֶׁיָּצְאוּ מִפִּיו, הוּא אָמַר: "אֲנִי נָהָר הַמְטַהֵר מִכָּל הַכְּתָמִים!" EN: His face — it was like an angel. Full of holiness — only holiness. He was very holy. His face was a light! All his limbs were from some matter of holiness… Segment 169 HE: נוּ, מִי אָמַר דָּבָר כָּזֶה, "מִכָּל הַכְּתָמִים"? EN: Oy yoy yoy — just to see the eating of such a man: enough — sufficient. Such a face — such eating — I have never seen. His face was a light! Segment 170 HE: הָעוֹלָם, הַבַּעַל-דָּבָר, הוּא הִתְגַּבֵּר מְאֹד, הוּא רָצָה לַהֲרֹג אֶת רַבִּי נָתָן וְרַבֵּנוּ וְהַכֹּל. וְהוּא חַי וְקַיָּם, דָּוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל - חַי וְקַיָּם! EN: Rav Shlomo was a very holy man. I do not know — I do not know how he was alive… Segment 171 HE: הוּא חָי וְקַיָּם בְּלִבֵּנוּ, בְּמֹחֵנוּ, בְּכָל דִּבּוּר הוּא אוֹר כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה עֲדַיִן מֵעוֹלָם! אִי אֶפְשָׁר לְהַגִּיעַ לָזֶה, אֵיךְ? EN: Rav Shlomo lived after his wife. She passed away first — then he passed away in Yerushalayim. And when I came to Rav Shlomo they had no children. Rav Shlomo wanted to give me his apartment — but it belonged to Batei Varsha [the Warsaw housing association]. And I did not know what would be with me — where I would be. I did not know. Rabbi Yisroel passed away in Teveriah. Rabbi Yisroel had several sons in Teveriah and the children passed away. And also the one only son Mordechai and the daughter Esther — they too passed away. Rabbi Yisroel passed away — and left me alone… # Chapter Eighty-Seven (continued) URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/92/ Chapter Eighty-Seven (continued) מִכְתָּב מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל לִידִידוֹ רַב שְׁמוּאֵל הוּרְוִויץ Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/92 Segment 1 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ יֵשׁ לוֹ כֹּחַ לַהֲפֹךְ הַכֹּל, אֶת כָּל הָעוֹלָם. הוּא יִכְבֹּש כָּל הָעוֹלָם, הוּא כּוֹבֵשׁ כָּל הָעוֹלָם בְּדִבּוּר אֶחָד. הוּא כּוֹבֵשׁ כָּל הָעוֹלָם, כָּל הָרַבָּנִים וְכָל הַחֲכָמִים וְכָל... EN: (Rabbi Yisroel speaks with burning passion about the power in Rabbenu's holy books…) Segment 2 HE: לֹא צְרִיכִים הַרְבֵּה לְדַבֵּר, רַק לִרְאוֹת הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', הַשִּׂיחוֹת שֶׁלּוֹ, הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' שֶׁלּוֹ, הַתּוֹרוֹת שֶׁלּוֹ. רוֹאִים בָּעֵינַיִם שֶׁזֶּה מַה שֶּׁגִּלָּה עוֹד לֹא מַסְפִּיק. EN: The entire world is as nothing and vanity — entirely nullified when one sees such stories. And there is some mind and heart that truly seeks: what one merits to believe in this… Segment 3 HE: יֵשׁ עוֹד וְעוֹד.. בְּלִי סוֹף וְתַכְלִית! EN: Such stories have never been in the world! Such Torah teachings have never been in the world! Such laws have never yet been in the world! Segment 4 HE: הַכֹּל בִּשְׁבִילֵנוּ - לַעֲזֹר לָנוּ... EN: Such Likutay Tfilos — is there such a Likutay Tfilos in the world? It has not yet been revealed in the world! Such Likutay Moharan — is there such a thing in the world? Such Torah teachings — everything through the power of Rabbenu! Segment 5 HE: אֲנִי לֹא יָדַעְתִּי מַה זֶּה, כָּל מַה שֶּׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רִחֵם עָלַי וְהֵאִיר בִּי בְּכֹחַ נִסִּים וְנִפְלָאוֹת כָּאֵלֶּה, שֶׁאֲנִי עָמַדְתִּי עִם מִלְחָמָה נֶגֶד גְּדוֹלִים מְפֻרְסָמִים כָּאֵלֶּה בְּכָל הָעוֹלָם. גְּאוֹנִים, גְּדוֹלִים. אִי אֶפְשָׁר לְהָבִין בְּדֶרֶךְ הַטֶּבַע אֵיךְ יָכֹלְתִּי, אֵיךְ אֲנִי יָכוֹל לִחְיוֹת אַחֲרֵי שֶׁעָבַר עָלַי מַה שֶּׁעָבַר בְּעִנְיָן זֶה. נֵס שֶׁאֲנִי חַי, אֲנִי לֹא יָכוֹל לְהָבִין אֵיךְ אֲנִי חַי בָּעוֹלָם, אֵיךְ נִשְׁאַרְתִּי בַּחַיִּים. הַמִּתְנַגְּדִים בְּעַצְמָם אָמְרוּ שֶׁלֹּא יְכוֹלִים לְהָבִין מַה שֶּׁזֶּה, אֵיךְ אֲנִי מַחֲזִיק מַעֲמָד, אֵיךְ אֲנִי לוֹחֵם כְּנֶגְדָּם, כְּנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם. הֵם לֹא יְכוֹלִים לְהָבִין אֶת זֶה, אֵיזֶה כֹּחַ נִמְצָא בָּעוֹלָם. EN: With one word — just give him some finger — give him some movement — he fights with this against the entire world! With one finger! Segment 6 HE: כָּל דִּבּוּר שֶׁיָּצָא מִפִּיו הוּא רְפוּאָה לָנוּ וּלְדוֹרוֹתֵינוּ וּלְכָל הָעוֹלָם! הוּא רְפוּאָה וְתִקּוּן גָּמוּר! EN: What I saw with my own eyes — Hashem helped me to understand what this is. It is impossible. There are no words to speak… Segment 7 HE: תִּקּוּנִים כָּאֵלֶּה שֶׁעֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם! EN: In one moment he transforms the entire world — with all their clever arguments. They are entirely nullified. The entire world is nullified against every word of his that came out of his mouth. Segment 8 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר דִּבּוּר דִּבּוּר קַל... EN: Nu — whoever truly wants — whoever seeks truth: let him pay attention to some word of Rabbenu. The Likutay Moharan — the Sipuray Maasiyos — the conversations. One sees what is there. I saw everything! Segment 9 HE: שָׁכַחְתִּי, הָיָה לִי מַה לְּדַבֵּר אֵיזֶה דִּבּוּר שֶׁהוּא וְשָׁכַחְתִּי. זֶה מַסְפִּיק, אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן (צוֹחֵק)... EN: Today there are such illnesses that seem to have no healing — their healing has not been revealed. Hidden. But in truth — they do have healing. Yes! Their healing has been revealed — they do not know it — but there are healings. And he — our holy Rabbenu — with one word he heals all the illnesses of all the sick. Segment 10 HE: אֲנִי יָכוֹל לָשִׁיר לְכָל הָעוֹלָם, אֲנִי יָכוֹל לִכְבּשׁ פֹּה כָּל הָעוֹלָם! EN: This Rabbenu merited: that he can help us — and all the generations. To draw us close to such a light as cannot be reached — even if one were to serve Hashem every moment of all the days of one's life in truth: one could not receive anything compared to one moment of Rabbenu — in which he can help the entire world. Segment 11 HE: וְהוּא כָּבַשׁ כְּבָר כָּל הָעוֹלָם. יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלֶּה, אָז יֵשׁ כְּבָר רְפוּאָה לְכָל הָעוֹלָם, לְכָל מַה שֶּׁיַּעֲבֹר עָלֵינוּ, וְכָל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלֵינוּ וְיַעֲבֹר עָלֵינוּ. אֲנִי רָאִיתִי אֶת זֶה בְּעֵינַי, פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא שָׁמַעְתִּי וְלֹא רָאִיתִי מִיָּמַי. EN: This will be revealed. Truth is very strong. All the powers in the world cannot harm the truth — the true truth! There are several kinds of truth — but our holy Rabbenu revealed to us a drop from the sea of this matter: how he can help even us. Segment 12 HE: מִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם פְּלָאוֹת כָּזֶה, חָכְמָה כָּזֶה, אֱמֶת כָּזֶה שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם. וְזֶהוּ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא הַמַּפְתֵּחַ שֶׁל הַכֹּל! EN: Such Likutay Moharan — such Likutay Tfilos: to see the Torah teachings and the prayers — then one is entirely nullified. Such wonders will be made in the world — such lights — that every word can heal the entire world — all the sick: with one word! Segment 13 HE: כָּל אֶחָד לֹא מַאֲמִין עַל עַצְמוֹ שֶׁהוּא יֵשׁ לוֹ תִּקְוָה עֲדַיִן, שֶׁהוּא יָכוֹל לַחֲזֹר בִּתְשׁוּבָה. הוּא לֹא מַאֲמִין בְּזֶה, הוּא יוֹדֵעַ שֶׁהוּא כְּבָר נִטְבַּע בְּכָל הַמִּינֵי רָע, בְּכָל מִינֵי... EN: Whoever sets his heart in truth in emunah — he sees this with his own eyes. He does not need anything else. He sees with his own eyes what the Likutay Tfilos is — what the Likutay Moharan is — what the Likutay Halachos is… Segment 14 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "הַבַּעַל-דָּבָר מְסַבֵּב כָּכָה עִם הָאָדָם, מְסַבֵּב וּמְסַבֵּב, וַאֲנִי.. עוֹשֶׂה לְהֵפֶךְ!" הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל! EN: Every word is the totality of all the Torah — of all the tzadikim — of all… Segment 15 HE: זֶה בְּהַ'שִּׂיחוֹת', הַבַּעַל-דָּבָר עוֹשֶׂה כָּכָה; וְהוּא - וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, עוֹשֶׂה לַכִּווּן הֶהָפוּךְ, כֵּן. EN: Everything for us! Segment 16 HE: כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא רְפוּאָה וִישׁוּעָה לָנוּ וּלְכָל דּוֹרוֹתֵינוּ לְעוֹלְמֵי עַד, לְנֶצַח נְצָחִים! EN: Who has seen — who has heard such wonders! Never yet been in the world! Segment 17 HE: כָּל דִּבּוּר הוּא כֹּחַ כָּזֶה שֶׁהוּא מִתְגַּבֵּר נֶגֶד כֹּחוֹת כָּאֵלּוּ, הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל! EN: But there are such things that ruin everything: the foolishness of money — of desires. Yes. Rabbis — even great rabbis — are submerged in all the desires and want to be the Rebbi. But he conquers everything. Truth conquers everything — especially such truth as has never yet been revealed in the world. Segment 18 HE: יְכוֹלִים לִרְאוֹת רַק הַמַּעֲשִׂיּוֹת, הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַ'שֶּׁבַע בֶּעטְלֶירְס'. הַאִם יֵשׁ מַעֲשֶׂה כָּזֶה בָּעוֹלָם? הַאִם יֵשׁ תּוֹרוֹת כָּאֵלּוּ כְּמוֹ בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' בָּעוֹלָם? EN: Now we are such sick ones that we need entirely new healings. Such healings… Segment 19 HE: 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה שֶׁרַבִּי נָתָן אוֹמֵר בְּפֵרוּשׁ: "מֵעוֹלָם לֹא נִתְגַּלָּה תְּפִלּוֹת כָּאֵלּוּ, לֹא הָיָה תְּפִלּוֹת כָּאֵלּוּ בָּעוֹלָם!" EN: Whoever truly seeks — he sees in every word of our holy Rabbenu: in the Likutay Moharan — in the Sipuray Maasiyos — in the Likutay Tfilos. Just to bring one's mind and heart truly — then one merits to receive and to fulfill. Segment 20 HE: צַדִּיק קָדוֹשׁ כָּזֶה, אוֹר כָּזֶה, הוּא עָשָׂה 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'. 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' שֶׁכָּל דִּבּוּר הוּא יָכוֹל לְהַחֲיוֹת כָּל הָעוֹלָם! EN: Whoever has some share in truth — in emunah — he sees with his own eyes: such stories have never yet been in the world! There are none — none in the world — none like them! Segment 21 HE: 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', בְּכָל דִּבּוּר הוּא מֵאִיר לָנוּ כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַטּוֹב וְכָל הָאוֹר שֶׁבּוֹ וְכָל הָאוֹר שֶׁבָּעוֹלָם שֶׁאִי אֶפְשָׁר שֶׁיִּתְגַּלֶּה, שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַכְנִיס בָּנוּ. הוּא גִּבּוֹר חָכָם כָּזֶה שֶׁהוּא כְּנֶגֶד כֻּלָּם. כֻּלָּם כְּאַיִן נֶגְדּוֹ, אֵין לָהֶם שׁוּם... EN: Such prayers — there are none in the world! Segment 22 HE: אֲנִי הָיִיתִי חַי חַיִּים, רָאִיתִי הַחַיִּים שֶׁל הָעוֹלָם. מַה זֶּה חַיִּים שֶׁל הָעוֹלָם? דִּבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ הָפַךְ הַכֹּל לִכְלוּם. EN: Such wisdom — such knowledge — such heart: not yet revealed in the world. Now it will be revealed! Segment 23 HE: כּוֹבֵשׁ כָּל מִינֵי מְקוֹמוֹת בְּרֶגַע, הַכֹּל! EN: Our holy Rabbenu is already in the world. There is already the Likutay Moharan in the world — there are already such Sipuray Maasiyos — there is already such Likutay Tfilos. Every word can revive and heal and transform the entire world to Hashem. What he revealed to us does not yet reach a drop from the sea… Segment 24 HE: חֲדָשׁוֹת! הוֹי, יֵשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם אוֹר כָּזֶה שֶׁיָּכוֹל לַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם. הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹב - מִשְּׁמַד לְרָצוֹן! EN: Whoever has understanding can comprehend this with all the Torah. But there is a matter where he receives all the Torah from me! Segment 25 HE: בְּ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' יֵשׁ תּוֹרָה: "הַצַּדִּיק עוֹמֵד בֵּין שְׁמַד לְרָצוֹן". הוּא מוֹצִיא מִשְּׁמַד, אֲנַחְנוּ חַס-וְשָׁלוֹם כְּבָר טָבַעְנוּ כָּל-כָּךְ, בְּחִינַת שְׁמַד, שְׁמַד זֶה וְשָׁלוֹם הַיְרִידָה הֲכִי גְּדוֹלָה בָּעוֹלָם - שְׁמַד, לְרָצוֹן! לְהֵפֶךְ לְהֵפֶךְ.. לְרָצוֹן. EN: All the Torah and all the healings and all the repairs — all from me! Segment 26 HE: רָצוֹן הוּא הָאוֹר הֲכִי גָּדוֹל בָּעוֹלָם, רָצוֹן שֶׁבִּרְצוֹנוֹת, רַעֲוָא דְּרַעֲוִין. הַצַּדִּיק - הוּא עוֹשֶׂה מִשְּׁמַד לְרָצוֹן, הוּא מַעֲלֶה מִשְּׁמַד לְרָצוֹן, הוּא עוֹמֵד בָּאֶמְצָע. אֵיךְ? EN: And when one merits to truly break this world — and enter the palace of our holy Rabbenu: what this is — what this is — what this is… Segment 27 HE: משֶׁה - בְּתֵיבַת הַשֵּׁם משֶׁה יֵשׁ: מ, ש, ה. EN: One can see with one's eyes: is there such Likutay Moharan in the world? Such Torah teachings? Such conversations? He said that every conversation of his is the totality of all the Torah! Segment 28 HE: שְׁמַד: ש, מ, ד. EN: No tzadik ever said such a thing. Segment 29 HE: משֶׁה: זֶה ש, מ, ה. EN: Letters — such letters as these! Alim LiTerufah [the collected letters of Rav Noson] — such letters: whoever pays attention sees… Segment 30 HE: וְרָצוֹן: ש, מ, ו. EN: Such Sipuray Maasiyos — never yet been in the world! Such stories! The Burgher and the Poor Man — the Wise Man and the Simple Man — and the last story of the Seven Beggars: who has seen such a thing — who? Segment 31 HE: אֵיךְ רָצוֹן ש מ ו? רָצוֹן בְּגִימַטְרִיָּה.. רָצוֹן! EN: No tzadik ever said such a thing. Segment 32 HE: הַצַּדִּיק עוֹמֵד בֵּין שְׁמַד לְרָצוֹן, הוּא מְהַפֵּךְ מִשְּׁמַד לְרָצוֹן! EN: Letters — such letters as these! Alim LiTerufah [the collected letters of Rav Noson] — such letters: whoever pays attention sees… Segment 33 HE: שְׁמַד זֶה יְרִידָה הֲכִי גְּדוֹלָה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲזֹר כְּלָל, שְׁמַד! הוּא מְהַפֵּךְ, הַצַּדִּיק - משֶׁה עוֹמֵד בֵּין שְׁמַד לְרָצוֹן, הוּא בָּאֶמְצַע, הוּא מְהַפֵּךְ מִשְּׁמַד לְרָצוֹן. EN: Such Sipuray Maasiyos — never yet been in the world! Such stories! The Burgher and the Poor Man — the Wise Man and the Simple Man — and the last story of the Seven Beggars: who has seen such a thing — who? Segment 34 HE: שְׁמַד זֶה הַחשֶׁךְ הֲכִי גָּדוֹל, וְרָצוֹן הוּא הֵפֶךְ שֶׁל שְּׁמַד. הַצַּדִּיק עוֹמֵד בֵּין שְׁמַד לְרָצוֹן. הוּא מְהַפֵּךְ מִשְּׁמַד לְרָצוֹן, דִּבּוּר אֶחָד רַק - נֶגֶד כָּל הָעוֹלָם! EN: Whoever has ears and eyes can feel — can see and feel and understand that this has never yet… Segment 35 HE: מַה, שְׁמַד? יֵשׁ רְפוּאוֹת - נַ נַחְ! EN: There is more and more and more and more. A flowing spring — a new spring. New healings! Segment 36 HE: הַצַּדִּיק, מִי זֶה הַצַּדִּיק? משֶׁה! וּמשֶׁה זֶה מְהַפֵּךְ מִשְּׁמַד לְרָצוֹן. EN: Had I not merited to see a drop from the sea of what this is — I would not have been alive in the world. What passed over me — passed: in order that I might be able to bring such a light into my heart. Segment 37 HE: משֶׁה רַבֵּנוּ, רַבֵּנוּ, משֶׁה רַבֵּנוּ... EN: There are many things to speak of that are needed like breathing is needed for life. Segment 38 HE: רַק לִרְאוֹת פֶּלֶא שֶׁל כָּל דִּבּוּר, אָז הוּא מוֹדֶה, הוּא רוֹאֶה, הוּא מַרְגִּישׁ מַה שֶּׁזֶּה 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', מַה זֶּה 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', וּמַה זֶּה 'קִצּוּר לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', וּמַה זֶּה הַ'שִּׂיחוֹת'... EN: What is in the world — such illnesses that no help can reach from any side. Entirely lost. And he transforms everything! Segment 39 HE: מִי שֶׁמֵּשִׂים לֵב לָזֶה לְדִבּוּר אֶחָד בֶּאֱמֶת, אָז הוּא יֵשׁ לוֹ רְפוּאָה וְתִקּוּן. נַעֲשֶׂה עִמּוֹ פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה.. פְּלָאוֹת חֲדָשׁוֹת שֶׁהוּא מְהַפֵּךְ מִשְּׁמַד לְרָצוֹן. EN: There is a conversation that says: "Great is Hashem — and they know nothing at all!" Segment 40 HE: מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ עֵינַיִם וְלֵב וּמְחַפֵּשׂ אֱמֶת, הוּא מוֹצֵא בְּכָל דִּבּוּר שֶׁל 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', שֶׁל 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן בָּעוֹלָם! שֶׁהֵם יְכוֹלִים לַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם! EN: In every word that came out of his holy mouth — this is the essential repair. And that he illuminates within us. He illuminates within us emunah in Hashem — in the Torah. He opens every matter that is needed. All the keys are with him. And with one key he opens all the lights! Segment 41 HE: יֵשׁ עוֹד 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' כָּזֶה? הָיָה בִּטְבֶרְיָה רֹאשׁ הַמִּתְנַגְּדִים, כֻּלָּם הָיוּ מִתְנַגְּדִים גְּדוֹלִים לִבְרֶסְלֶב, וְהוּא הָיָה גָּאוֹן גָּדוֹל, הַמֹּחַ שֶׁלּוֹ. הוּא אָמַר לְכָל הַמִּתְנַגְּדִים: "עוֹד סֵפֶר כְּמוֹ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' אֵין בָּעוֹלָם!" EN: The Adversary closes — and our holy Rabbenu opens! Our holy Rabbenu opens all the gates of repentance and of everything — of all the repairs! Such a thing has never been in the world. But there are secrets — secrets — no… Segment 42 HE: הֵם רָצוּ לְהָרְגוֹ, "מַה זֶּה, הוּא נַעֲשָׂה מְשֻׁגָּע! דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה, עוֹד אֵין כְּמוֹ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'". EN: Only this secret that he revealed: I am Nachman. Segment 43 HE: כָּכָה הוּא לָהֶם: "סֵפֶר כְּמוֹ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' אֵין עוֹד בָּעוֹלָם!" EN: Who is Nachman? Nachman — do you know what Nachman is? Na Nach Nachma Nachman MayUman! Then perhaps some light will be revealed to us — some light from the light we need to be saved… Segment 44 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים עֵדִים?! הוּא עֵד לְעַצְמוֹ! הָאֱמֶת עֵד לְעַצְמוֹ, הוּא לֹא צָרִיךְ עֵדִים וּרְאִיּוֹת! EN: Now is the time of the redemption. We already have our holy Rabbenu here in the world. Such Torah teachings — such prayers — such stories! Has there yet been — has this already been revealed — that he can save the entire world in one moment? With one word of his he transforms everything — all the powers! This is a new light — a new light that has not yet been revealed. Segment 45 HE: רַק לִרְאוֹת הַ'מַּעֲשִׂיּוֹת' וְהַ'שִּׂיחוֹת' וְהַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', אָז יֵשׁ לוֹ מַסְפִּיק, יֵשׁ לוֹ כָּל-טוּב. כָּל הַתִּקּוּנִים וְכָל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת בְּדִבּוּר אֶחָד! EN: There is a conversation where our holy Rabbenu says briefly: he said… Segment 46 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא שָׁאַג בְּקוֹל גָּדוֹל בְּקוֹלוֹ הַקָּדוֹשׁ: "גִיוַואלְד.. זַייט אַייךְ נִיט מְיָאֵשׁ. קַיין יֵאוּשׁ אִיז גָאהר נִיט פַאר הַאְנְדִין!" ("אֲהָהּ.. אַל תְּיַאֲשׁוּ עַצְמְכֶם, יֵאוּשׁ אֵינוֹ בָּעוֹלָם כְּלָל!" וְדוֹחֵק תֵּבַת 'גִיוַואלְד' בְּקוֹל גָּדוֹל וּמֵעֹמֶק הַלֵּב). אִם הָיָה הָעוֹלָם מְקַבְּלִים אֶת זֶה - הָיָה הָעוֹלָם חָדָשׁ! EN: All the words that came out of his mouth — he said: "I am the river that purifies from all stains!" Segment 47 HE: חוֹלִים כָּאֵלֶּה.. אִי אֶפְשָׁר לַעֲזֹר, רַק נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן! EN: Nu — who said such a thing: "from all stains?" Segment 48 HE: אַתֶּם יוֹדְעִים מִי אֲנִי? אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן (צוֹחֵק)... EN: The world — the Adversary — overcame greatly. He wanted to kill Rav Noson and Rabbenu and everything. And he lives and endures: David King of Israel — lives and endures! Segment 49 HE: יֵשׁ עוֹד נַחְמָן? EN: There is more and more — without end and without limit! Segment 50 HE: נַ נַחְ, שִׁיר נִגּוּן כָּזֶה שֶׁהוּא יָכוֹל לַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. EN: He lives and endures in our heart — in our mind. In every word he is such a light as has never been! It is impossible to reach this. How? Segment 51 HE: אֲנִי נַחְמָן! אֵיזֶה נַחְמָן? נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. EN: Our holy Rabbenu has the power to transform everything — the entire world. He will conquer the entire world. He conquers the entire world with one word. He conquers the entire world — all the rabbis and all the wise men and all… Segment 52 HE: אַתָּה יוֹדֵעַ מִי הָרַבִּי? הָרַבִּ"י הוּא 'רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל', זֶה הָרַבִּי! EN: One does not need to speak much — only see the Sipuray Maasiyos and his conversations and his Likutay Tfilos and his Torah teachings. One sees with one's eyes that what he revealed is still not enough. Segment 53 HE: הוּא מְדַבֵּר בְּכָל תּוֹרָה לְכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל: "אַתֶּם יוֹדְעִים מִי הָרַבִּי? 'רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל' הוּא הָרַבִּי!" EN: There is more and more — without end and without limit! Segment 54 HE: וַאֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, אֲנִי הָרַבִּי! EN: Everything for us — to help us… Segment 55 HE: אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן שֶׁזֶּה נִגּוּן כָּזֶה שֶׁהוּא תִּקּוּן וּרְפוּאָה וִישׁוּעָה לְכָל אֶחָד! EN: I did not know what this was. All that Hashem had mercy on me and illuminated within me through such miracles and wonders — that I stood in battle against such famous great ones throughout the world. Geniuses — great ones. It is impossible to understand in the natural way how I could — how I can be alive after what passed over me in this matter. A miracle that I am alive. I cannot understand how I am alive in the world — how I remained alive. The opponents themselves said they could not understand this: how I hold my position — how I fight against them — against the entire world. They cannot understand this: what power exists in the world. Segment 56 HE: יְעַיֵּן שָׁמָּה בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' הַתּוֹרָה ל', מַה שֶּׁגִּלָּה סַבָּא בְּכָל דִּבּוּר, שֶׁהוּא מְהַפֵּךְ מִשְּׁמַד לְרָצוֹן. הַתּוֹרָה ל', יֵשׁ מַסְפִּיק לְכָל הָעוֹלָם, יִכְבּשׁ כָּל הָעוֹלָם, מַסְפִּיק זֶה - הַתּוֹרָה הַזּוֹ. כָּל תּוֹרָה, תּוֹרָה ח', הַתּוֹרָה הָאַחֲרוֹנָה שֶׁלּוֹ שֶׁהוּא גִּלָּה בָּעוֹלָם. EN: Every word that came out of his mouth is healing for us and for our generations and for all the world! It is healing and complete repair! Segment 57 HE: הוּא לוֹקֵחַ חוֹלֶה שֶׁאֵין לוֹ רְפוּאָה, הוּא מְרַפֵּא אוֹתוֹ בְּרֶגַע, בְּרֶגַע, בְּרֶגַע. בְּדִבּוּר אֶחָד! כָּל הָעוֹלָם! EN: Such repairs as have never yet been in the world! Segment 58 HE: בְּהַ'שִּׂיחוֹת' יֵשׁ שִׂיחָה שֶׁאָמַר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ: "אָסוּר לִהְיוֹת זָקֵן!" EN: Our holy Rabbenu said word by word — lightly… Segment 59 HE: הוּא לֹא הָיָה זָקֵן, הוּא כְּבָר סִפֵּר מַעֲשֶׂה מַה זֶּה זָקֵן. הַיֶּלֶד הַקָּטָן, הֲכִי קָטָן, הוּא הָיָה יוֹתֵר מִכָּל הַזְּקֵנִים. הֲיֵשׁ בָּעוֹלָם דִּבּוּר מַעֲשֶׂה כָּזֶה? EN: I forgot — I had something to say — some word of his — and I forgot. This is enough. I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! (laughing)… Segment 60 HE: 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' כָּזֶה יֵשׁ בָּעוֹלָם? 'שִׂיחוֹת' כָּאֵלֶּה יֵשׁ בָּעוֹלָם? 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' - יֵשׁ בָּעוֹלָם כָּזֶה? EN: I can sing to the entire world — I can conquer the entire world here! Segment 61 HE: וְזֶה יֵשׁ עוֹד, נְהָרוֹת, יְשׁוּעוֹת שֶׁיִּתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם... EN: And he has already conquered the entire world. There is already the Likutay Moharan and such Sipuray Maasiyos. So there is already healing for the entire world — for all that passes over us: for everything that passes and will pass over us. I saw this with my own eyes. Wonders as I have never heard or seen in all my days. Segment 62 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא בָּא לְאוּמַן אַחֲרֵי כָּל הַגְּדֻלּוֹת, הוּא הָיָה סָגוּר, הוּא הָיָה לוֹ הִתְבּוֹדְדוּת. הוּא דִּבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְאָמַר לוֹ: "אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי, תַּעֲזֹר לִי, אֵיךְ זוֹכִים לִהְיוֹת יְהוּדִי.." EN: Such wonders are revealed in the world — such wisdom — such truth as has not yet been revealed in the world. And this is our holy Rabbenu — he is the key to everything! Segment 63 HE: מֵהֵיכָן בָּא רַבֵּנוּ? הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הַקָּדוֹשׁ, הוּא זָכָה שֶׁהֵבִיא אֶת רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּעוֹלָם. הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הָיְתָה לוֹ בַּת - אָדְל. וְאָדְל הוֹלִידָה אֶת הָאִמָּא שֶׁל רַבֵּנוּ - פֵיגָא, רַבִּי נַחְמָן בֶּן פֵיגָא. הִיא זָכְתָה לְהוֹלִיד בֵּן כָּזֶה.. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: Each person does not believe about himself that he still has hope — that he can return in repentance. He does not believe this. He knows he has already drowned in all manner of evil — in all manner of… Segment 64 HE: הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הַקָּדוֹשׁ, הָיָה מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה... EN: Our holy Rabbenu said: "The Adversary turns round with the person — turns round and round. And I… do the opposite!" He transforms everything! Segment 65 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "הוּא הָיָה מוּתָר בְּמוֹפְתִים, וַאֲנִי.. לֹא!" EN: This is in the conversations. The Adversary does thus — and he: our holy Rabbenu does the reverse direction. Yes. Segment 66 HE: אֲנִי לֹא (וְהֶרְאָה רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּכַף יָדוֹ עַל עַצְמוֹ)... EN: Every word of his is healing and salvation for us and for all our generations — forever and ever! Segment 67 HE: אֲבָל מֵהֵיכָן בָּא רַבֵּנוּ - הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב! EN: Every word is such a power that it overcomes such forces — he transforms everything! Segment 68 HE: משֶׁה רַבֵּנוּ, הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הָיָה משֶׁה רַבֵּנוּ... EN: One can see just the stories — the story of the Seven Beggars. Is there such a story in the world? Are there such Torah teachings as in the Likutay Moharan in the world? Segment 69 HE: הוּא הָיָה צַדִּיק כָּזֶה... EN: Such Likutay Tfilos — about which Rav Noson says explicitly: "Never has such prayer been revealed. There has never been such prayer in the world!" Segment 70 HE: כְּשֶׁהַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב נוֹלַד הָיָה חֲבִיּוֹת עִם תְּבוּאָה, כֻּלָּם רָעֲדוּ מִגֹּדֶל הָאוֹר שֶׁהָיָה בַּבַּיִת. וְעוֹד, עוֹד, עוֹד, עוֹד, עוֹד... EN: Such a holy tzadik — such a light — who made the Likutay Halachos. The Likutay Halachos — where every word can revive the entire world! Segment 71 HE: הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב, מַה שֶּׁהוּא זָכָה הַבַּעַל-שֵׁם הַקָּדוֹשׁ... EN: The Likutay Moharan and the Sipuray Maasiyos: in every word he illuminates for us all the Torah and all the good and all the light that is in it — and all the light in the world that it is impossible to reveal — impossible to bring within us. He is such a wise hero that he is against all of them. All of them are as nothing against him — they have no… Segment 72 HE: תַּלְמִידִים, שִׁשִּׁים תַּלְמִידִים שֶׁכֻּלָּם הָיוּ צַדִּיקִים, גְּאוֹנִים. הֵם הֶעֱרִיכוּ אוֹתוֹ וְיָדְעוּ שֶׁהֵם לֹא כְּלוּם נֶגְדּוֹ! כֻּלָּם הָיוּ גְּאוֹנִים, צַדִּיקִים... EN: I lived a life — I saw the life of the world. What is the life of the world? One word of Rabbenu turned everything to nothing. Segment 73 HE: הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב גִּלָּה 'כֶּתֶר שֵׁם טוֹב', זֶה כְּבָר כַּמָּה דַּפִּים. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה תּוֹרוֹת כָּאֵלּוּ וּתְפִלּוֹת כָּאֵלֶּה וְשִׂיחוֹת כָּאֵלֶּה... EN: He conquers all manner of places in a moment. Everything! Segment 74 HE: כָּל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֵיזֶה עֵינַיִם וְלֵב רוֹאִים מַה שֶּׁזֶּה, רוֹאִים הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַ'שֶּׁבַע בֶּעטְלֶירְס'. הַדִּבְּרוֹת וְהַתּוֹרוֹת, הַתְּפִלּוֹת, יֵשׁ כָּזֶה בָּעוֹלָם? עוֹד לֹא הָיָה כָּזֶה! EN: News! Hoy — there is already in the world such a light that can transform the entire world. He transforms everything to good: from apostasy to Divine Will! Segment 75 HE: כָּל תּוֹרָה זֶה עִנְיָן כָּזֶה שֶׁל אֵיךְ לַעֲבֹד הַשֵּׁם, אֵיךְ בָּא מָשִׁיחַ. זֶה עִנְיָן פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם! EN: In the Likutay Moharan there is a Torah teaching: "The tzadik stands between apostasy and Divine Will." He takes out from apostasy. We — G-d forbid — have already sunk so much: the aspect of apostasy. Apostasy — and peace — the greatest fall in the world: apostasy. To Divine Will! The complete opposite — to Divine Will. Segment 76 HE: "אָסוּר לִהְיוֹת זָקֵן!" EN: Divine Will is the greatest light in the world — ratzon of ratzonos — ra'ava d'ra'avin. The tzadik — he transforms from apostasy to Divine Will. He elevates from apostasy to Divine Will. He stands in the middle. How? Segment 77 HE: הוּא לֹא הָיָה זָקֵן! (צוֹחֵק)... EN: Moshe — in the word Moshe: mem, shin, heh. Segment 78 HE: כָּל הַתּוֹרוֹת וְהַשִּׂיחוֹת וְהַתְּפִלּוֹת.. עַכְשָׁו הִגִּיעַ זְמַן הַגְּאֻלָּה, נֵדַע מַה שֶּׁזֶּה, מָתַי יָבוֹא מָשִׁיחַ וִיגַלֶּה מַה שֶּׁיְּגַלֶּה. כְּבָר גִּלָּה הַכֹּל! EN: Shemad [apostasy]: shin, mem, dalet. Segment 79 HE: בְּדִבּוּר אֶחָד שֶׁל הַמַּעֲשִׂיּוֹת - שָׁמָּה יֵשׁ כָּל הַתּוֹרָה וְהַכֹּל! הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל הַכֹּל! EN: Moshe: shin, mem, heh. Segment 80 HE: אֲנִי זוֹכֵר הַכֹּל מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה עִמָּנוּ בָּעוֹלָם. לֹא פַּעַם אֶחָד רָאִיתִי אֶת מַלְאַךְ הַמָּוֶת! וְלֹא יָכוֹל לְהַזִּיק לִי, כֵּן. EN: And ratzon [Divine Will]: shin, mem, vav. Segment 81 HE: וּכְבָר אֲנִי הָיִיתִי אֶצְלוֹ, וְהוּא הוֹצִיא אוֹתִי.. וַאֲנִי חָי, אֲנִי נִמְצָא בָּעוֹלָם! EN: How is ratzon shin mem vav? Ratzon in gematria… Ratzon! Segment 82 HE: הוּא כְּבָר עָשָׂה מַה שֶּׁעָשָׂה, הוּא כְּבָר אָמַר: "גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר!" EN: The tzadik stands between apostasy and Divine Will — he transforms from apostasy to Divine Will! Segment 83 HE: גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר! (צוֹחֵק)... EN: Apostasy is the greatest fall where no help at all is possible — apostasy! He transforms. The tzadik — Moshe stands between apostasy and Divine Will. He is in the middle. He transforms from apostasy to Divine Will. Segment 84 HE: מִי שֶׁשָּׁמַע דִּבּוּר אֶחָד מֵהַתְּפִלָּה שֶׁל רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, אָז נוֹפֵל פַּחַד וְיִרְאָה עַל כָּל אֶחָד שֶׁשָּׁמַע בְּהַזְּמַן שֶׁשָּׁמַע הַנִּגּוּן שֶׁלּוֹ שֶׁל הַתְּפִלָּה. אֲנִי זוֹכֵר אֶת זֶה אֵיךְ הוּא דִּבֵּר עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ... EN: Apostasy is the greatest darkness — and Divine Will is the opposite of apostasy. The tzadik stands between apostasy and Divine Will. He transforms from apostasy to Divine Will — with one word alone against the entire world! Segment 85 HE: הוּא הָיָה גָּר בִּצְפָת, בְּמִירוֹן, אֲנִי בִּקַּשְׁתִּי אוֹתוֹ שֶׁיָּבוֹא אֵלַי לִטְבֶרְיָה, הוּא אָמַר: "כֵּן! אֲנִי אֶשָּׁאֵר פֹּה!" הוּא נִשְׁאַר בִּטְבֶרְיָה בִּשְׁבִילִי. EN: What — apostasy? There are healings: Na Nach! Segment 86 HE: וְכָכָה הָיָה, הוּא לֹא הָלַךְ כְּבָר לְשׁוּם מָקוֹם, הוּא נִשְׁאַר בִּטְבֶרְיָה כַּמָּה שָׁנִים בִּשְׁבִילִי. אוּלַי יַצְלִיחַ לְהוֹצִיא אוֹתִי מִן הָעוֹלָם הַזֶּה. כֵּן, כְּמוֹ שֶׁצְּרִיכִים. EN: The tzadik — who is the tzadik? Moshe! And Moshe — this transforms from apostasy to Divine Will. Segment 87 HE: וְהוּא רָאָה 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' פֹּה בַּמֹּחַ, בַּלֵּב, וְהָיָה 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כְּבָר... EN: Moshe Rabbenu — Rabbenu — Moshe Rabbenu… Segment 88 HE: וְהוּא שֹׁרֶשׁ שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, שֶׁל כָּל הָאוֹרוֹת, הַכֹּל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, שֶׁל כֹּל.. שֶׁל הַכֹּל. וְזֶה עוֹד לֹא הָיָה דָּבָר כָּזֶה בָּעוֹלָם שֶׁהוּא מְחַדֵּשׁ וּמְתַקֵּן. EN: Just to see the wonder of every word — then one acknowledges: one sees — one feels — what the Likutay Moharan is — what the Sipuray Maasiyos is — what the Kitzur Likutay Moharan [abridged version] is — what the conversations are… Segment 89 HE: כָּל הַכּוֹפְרִים, כָּל הָרְשָׁעִים וְכָל הַכּוֹפְרִים אוֹמְרִים שֶׁאוֹר כָּזֶה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם! כָּל הַחִלוֹנִיִּים וְכָל הַחֲכָמִים שֶׁלָּהֶם כֻּלָּם נוֹפְלִים, כֻּלָּם מִתְבַּטְּלִים נֶגֶד כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ! EN: Whoever pays attention to one word in truth — he has healing and repair. Such wonders will be done with him — new wonders. He transforms from apostasy to Divine Will. Segment 90 HE: וְרַבֵּנוּ הָיָה לוֹ אָח, אָח שֶׁמֵּת, שֶׁהָיָה שְׁמוֹ יִשְׂרָאֵל, כְּמוֹ הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב, כֵּן. EN: Whoever has eyes and heart and seeks truth — he finds in every word of the Likutay Moharan — of the Sipuray Maasiyos — such wonders as have not yet been revealed in the world! That can transform the entire world! Segment 91 HE: הָאִמָּא שֶׁל רַבֵּנוּ, פֵיגָא - כָּל הַגְּדוֹלִים, כָּל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים אָמְרוּ עָלֶיהָ שֶׁהִיא נְבִיאָה. הִיא לֹא הָיָה לָהּ בָּנִים, אָז בַּסּוֹף הִיא הָלְכָה תָּמִיד לַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב, וְהָיָה לָהּ בֵּן. EN: Is there yet such a Likutay Moharan? There was in Teveriah the head of the opponents — they were all great opponents of Breslov. And he was a great genius — their intellect. He said to all the opponents: "There is no book in the world like the Likutay Moharan!" Segment 92 HE: הָיָה לָהּ בֵּן, נוּ... EN: Our holy Rabbenu roared with a great voice in his holy voice: "Gevald! Do not despair! Despair does not exist in the world at all!" [Yiddish: Givald… zayt aych nit me'ya'esh. Kayn ye'ush iz gor nit far handen!] (pressing the word Gevald with a great voice and from the depths of the heart). If the world had received this — the world would be new! Segment 93 HE: וְהַבֵּן נַעֲשָׂה חוֹלֶה.. וְנִפְטַר! EN: They wanted to kill him: "What is this — has he gone mad?! Such words — there is nothing like the Likutay Moharan!" Segment 94 HE: אָז הָאִמָּא שֶׁלּוֹ פֵיגָא לָקְחָה אוֹתוֹ עַל הַקֶּבֶר שֶׁל הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב וְהִנִּיחָה אוֹתוֹ עָלָיו וְהָלְכָה הַבַּיְתָה, "כָּכָה נָתַתָּ לִי מַתָּנָה, כָּכָה נוֹתְנִים, זֶה מַתָּנָה?! מַדּוּעַ?" EN: So he says to them: "There is no book in the world like the Likutay Moharan!" Segment 95 HE: הִיא הָלְכָה לְבֵית-הַקְּבָרוֹת וְנָתְנָה לוֹ אֶת הַיֶּלֶד עַל הַקֶּבֶר, "קַח אֶת הַמַּתָּן שֶׁלְּךָ, שֶׁיִּהְיֶה אֶצְלְךָ!" EN: Do we need witnesses?! It witnesses for itself! Truth witnesses for itself — it does not need witnesses and proofs! Segment 96 HE: בָּאוּ אֲנָשִׁים שֶׁשָּׁמְעוּ בְּכִיּוֹת שֶׁל יֶלֶד קָטָן, הֵם הָלְכוּ וּמָצְאוּ אוֹתוֹ בְּבֵית-הַקְּבָרוֹת עַל הַקֶּבֶר שֶׁל הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב שֶׁהוּא בּוֹכֶה שָׁמָּה, לֹא יָדְעוּ מִי הוּא זֶה, שֶׁל מִי הַיֶּלֶד, אָז לָקְחוּ אוֹתוֹ לָעִיר מֶעזְ'בּוּז וְשָׁאֲלוּ: "לְמִי הַיֶּלֶד?" EN: Just to see the stories and the conversations and the Likutay Tfilos and the Likutay Moharan — then one has enough. One has all good: all the repairs and all the healings and all the salvations in one word! Segment 97 HE: עַד שֶׁנּוֹדַע בָּעִיר שֶׁהוּא שֶׁל פֵיגָא, אָז נוֹדַע שֶׁהוּא נֶכֶד הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב. EN: Our holy Rabbenu roared with a great voice in his holy voice: "Gevald! Do not despair! Despair does not exist in the world at all!" [Yiddish: Givald… zayt aych nit me'ya'esh. Kayn ye'ush iz gor nit far handen!] (pressing the word Gevald with a great voice and from the depths of the heart). If the world had received this — the world would be new! Segment 98 HE: שְׁמוֹ הָיָה - הַיֶּלֶד הָרִאשׁוֹן, יִשְׂרָאֵל. אָז קָרְאוּ אוֹתוֹ בְּשֵׁם 'יִשְׂרָאֵל מֵת', 'יִשְׂרָאֵל נִפְטַר' - הַנִּפְטָר! EN: Such sick ones — it is impossible to help. Only Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 99 HE: אֲנִי שָׁמַעְתִּי מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל שֶׁהוּא רָאָה אֶת הַמַּצֵּבָה שֶׁלּוֹ, שֶׁל הַנֶּכֶד הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב, הוּא רָאָה אֶת הַמַּצֵּבָה וְכָתוּב עַל הַמַּצֵּבָה 'יִשְׂרָאֵל מֵת'. כָּכָה הָיָה כָּתוּב עַל הַמַּצֵּבָה. הוּא נִפְטַר.. וְהָיָה תְּחִיַּת-הַמֵּתִים! EN: Do you know who I am? I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! (laughing)… Segment 100 HE: זֶה הָיָה בְּיָמֵינוּ. זֶה מְפֻרְסָם בְּכָל הָעוֹלָם שֶׁהוּא הָיָה מֵת וְנִחְיָה, נַעֲשָׂה חַי. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה אַחֲרָיו. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ... EN: Is there yet another Nachman? Segment 101 HE: שְׁמוֹ נַחְמָן, וְזֶה מַשְׁמָעוּת נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. EN: Na Nach — such a melody that can transform the entire world to Hashem. Segment 102 HE: יֵשׁ עוֹד וְעוֹד, מַעֲיָנוֹת, מַעֲיָנוֹת, מַעֲיָנוֹת, מַעֲיָנוֹת... EN: I am Nachman! What Nachman? Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 103 HE: הֵם אַף לְרֶגַע לֹא עוֹזְבִים אוֹתָנוּ, לֹא עוֹזְבִים אוֹתָנוּ אַף לְרֶגַע! EN: Do you know who the Rebbi is? The Rabbi — Rosh Bnei Yisroel — this is the Rebbi! Segment 104 HE: (מִי, רַבֵּנוּ?) EN: In the conversations there is a conversation that says: "It is forbidden to be old!" Segment 105 HE: אֲנִי גַּם! EN: He was not old! (laughing) He already told a story about what old age is. The smallest young child — the most tiny — was more than all the elders. Is there in the world such a word and such a story? Segment 106 HE: יֵשׁ עוֹד וְעוֹד וְעוֹד וְעוֹד וְעוֹד.. בְּלִי סוֹף וְתַכְלִית! EN: He speaks in every Torah teaching to each and every one of Israel: "Do you know who the Rebbi is? 'Head of the children of Israel' — this is the Rebbi!" Segment 107 HE: הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הַקָּדוֹשׁ בָּא אֶל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, לְהַנֶּכֶד, וְשָׁאַל אוֹתוֹ מַדּוּעַ הוּא מְצַעֵר אוֹתוֹ, כְּשֶׁעוֹלֶה הָעֲבוֹדָה שֶׁל רַבֵּנוּ.. אָז הוּא מִתְבַּיֵּשׁ שֶׁהוּא חַי! EN: And I am Na Nach Nachma Nachman MayUman — I am the Rebbi! Segment 108 HE: הוּא אָמַר לְרַבֵּנוּ: "מַה, מַדּוּעַ אַתָּה מְצַעֵר אוֹתָנוּ? כְּשֶׁעוֹלֶה לַשָּׁמַיִם הָעֲבוֹדָה שֶׁלְּךָ אֵצֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ.. אָז אֲנַחְנוּ מִתְבַּיְּשִׁים מִמֶּנָּהּ, מִתְבַּיְּשִׁים מִתְבַּטְּלִים לְגַמְרֵי! אֵין לָנוּ שׁוּם.. פָּנִים!" EN: I am Na Nach Nachma Nachman MayUman — which is such a melody that is repair and healing and salvation for each and every one! Segment 109 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל מֵעִנְיַן הַגְּאֻלָּה וִירִידַת הַדּוֹרוֹת שֶׁבִּתְקוּפָתֵנוּ... EN: Look there in the Likutay Moharan — Torah Thirty. What the grandfather [the Saba — Rabbi Yisroel himself] revealed in every word: that he transforms from apostasy to Divine Will. Torah Thirty — sufficient for the entire world. It will conquer the entire world. This is sufficient: this Torah teaching. Every Torah teaching. Torah Eight — his last Torah teaching that he revealed in the world. Segment 110 HE: אַשְׁרֵינוּ שֶׁזָכִינוּ, עִנְיַן רַבֵּנוּ זֶה עִנְיַן הַגְּאֻלָּה בִּשְׁלֵמוּת, בֶּאֱמֶת. אֱמוּנָה כָּזוֹ עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, חָכְמָה כָּזוֹ עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, שֶׁזֶּה כָּל חִיּוּתֵנוּ וְכָל חַיֵּינוּ. זֶה הַכֹּל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! בְּלִי רַבֵּנוּ אֲנַחְנוּ חֲסֵרִים הַכֹּל. עִם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - הַכֹּל, הַכֹּל טוֹב! EN: He takes a sick person for whom there is no healing — and heals him in a moment — in a moment — in a moment. With one word! The entire world! Segment 111 HE: הוֹ.. יֵשׁ לָנוּ רוֹפֵא כָּזֶה שֶׁהוּא יָכוֹל לְהַחֲיוֹת מֵתִים, הוּא יָכוֹל הַכֹּל! EN: In the conversations there is a conversation that says: "It is forbidden to be old!" Segment 112 HE: מַה שֶּׁהוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ.. הוּא יָכוֹל לְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ. יֵשׁ לָנוּ רַבִּי כָּזֶה, מַה יֵּשׁ לָנוּ לִדְאֹג? עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם חִדּוּשׁ נוֹרָא וּפֶלֶא כָּזֶה שֶׁהוּא יָכוֹל לְרַפְּאוֹת אוֹתָנוּ, לְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ, לָתֵת לָנוּ לֵב חָדָשׁ וּמֹחַ חָדָשׁ, הַכֹּל חָדָשׁ! הוּא עוֹשֶׂה הַכֹּל חָדָשׁ! EN: He was not old! (laughing) He already told a story about what old age is. The smallest young child — the most tiny — was more than all the elders. Is there in the world such a word and such a story? Segment 113 HE: דָּבָר כָּזֶה הוּא חָדָשׁ, לֹא הָיָה מֵעוֹלָם, עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם קְדֻשָּׁה כָּזוֹ, חָכְמָה כָּזוֹ שֶׁזֶּה יַעֲשֶׂה עוֹלָם חָדָשׁ. עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁהוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ - עוֹד לֹא הָיָה כָּזֶה! הוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ, לְכָל יִשְׂרָאֵל, אֲפִלּוּ יִהְיֶה מִי שֶׁיִּהְיֶה יִהְיֶה - הוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לוֹ. הוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לְכָל יִשְׂרָאֵל בְּכָל רֶגַע. הוּא אָמַר: "יֵשׁ מַחֲלוֹת שֶׁאֵין לָהֶם רְפוּאָה, שׁוּם רְפוּאָה", וְהוּא יָכוֹל לְרַפְּאוֹת גַּם מַחֲלוֹת כָּאֵלֶּה! EN: Is there such a Likutay Moharan in the world? Such conversations in the world? Such Likutay Tfilos — is there such a thing in the world? Segment 114 HE: "יֵשׁ חוֹלִים שֶׁאֵין לָהֶם רְפוּאָה, וַאֲנִי יָכוֹל לְרַפְּאוֹת גַּם מַחֲלוֹת כָּאֵלּוּ!" הוּא מְרַפֵּא אוֹתָנוּ, הוּא מְחַיֶּה אוֹתָנוּ, הוּא מְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ, אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל יִשְׂרָאֵל, וּמִמֵּילָא נַעֲשֶׂה חָדָשׁ לְגַמְרֵי. אָדָם שֶׁהוּא חוֹלֶה - הוּא עוֹשֶׂה אוֹתוֹ חָדָשׁ! מָה, נִשְׁבַּר? אֲנִי יָכוֹל לְתַקֵּן תֵּכֶף! לַעֲשׂוֹת חָדָשׁ! EN: And there is more yet — rivers — salvations that will be revealed in the world… Segment 115 HE: הוּא עוֹשֶׂה תּוֹרָה חֲדָשָׁה, נְשָׁמוֹת חֲדָשׁוֹת, "לְמֶעְבַּד נִשְׁמָתִין בְּרוּחִין חַדְתִּין", הוּא מְחַדֵּשׁ, נוֹתֵן לָנוּ מֹחַ חָדָשׁ, לֵב חָדָשׁ, הַכֹּל חָדָשׁ. אֲנַחְנוּ הֶחֱרַבְנוּ הַכֹּל וְהוּא רוֹפֵא מְתַקֵּן וּמְחַדֵּשׁ! נוּ, יֵשׁ לָנוּ מַה לִּדְאֹג? EN: Our holy Rabbenu came to Uman after all the greatnesses. He was secluded — he had hisbodedus. He spoke with Hashem and said to Him: "How does one merit to be a Jew? Help me — how does one merit to be a Jew…" Segment 116 HE: זֶה יְכוֹלִים רַק לְדַבֵּר אֲבָל יֵשׁ עִנְיָנִים שֶׁלֹּא יְכוֹלִים אֲפִלּוּ לְדַבֵּר, יֵשׁ כְּבָר רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם אָז בָּרוּךְ הַשֵּׁם יִתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה, כָּל הַכְּפִירָה וְכָל הָרְשָׁעִים - יִתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה. יֵשׁ שִׂיחָה מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ: "יֵשׁ עִנְיָן שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה!" יֵשׁ עִנְיָן כָּזֶה שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה, אֵיךְ? רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְחַדֵּשׁ, הוּא מְרַפֵּא כָּל מִינֵי מַחֲלוֹת שֶׁבָּעוֹלָם שֶׁאֵין לָהֶם רְפוּאָה, וְהוּא מְתַקֵּן וּמְרַפֵּא. יֵשׁ כּוֹפְרִים וְלֹא מַאֲמִינִים בַּשֵּׁם וּבַתּוֹרָה, גַּם לָהֶם יֵשׁ תִּקְוָה עַל-יְדֵי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הוּא מְרַפֵּא אוֹתָם, מְחַדֵּשׁ אוֹתָם. EN: From where did Rabbenu come? The holy Baal Shem Tov — he merited to bring our holy Rabbenu into the world. The Baal Shem Tov had a daughter: Adel. And Adel gave birth to the mother of Rabbenu — Feiga. Rabbi Nachman son of Feiga. She merited to give birth to such a son — our holy Rabbenu! Segment 117 HE: הוֹי מַה שֶּׁהוּא עוֹשֶׂה אִתָּנוּ, הוּא לוֹקֵחַ חוֹלִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין לָהֶם רְפוּאָה וְהוּא מְחַדֵּשׁ אוֹתָם, נוֹתֵן לָהֶם נְשָׁמָה וּמְחַדֵּשׁ אוֹתָם וְהֵם נַעֲשִׂים צַדִּיקִים, מֵרְשָׁעִים וְכּוֹפְרִים - נַעֲשִׂים צַדִּיקִים גְּדוֹלִים קְדוֹשִׁים, עַל-יְדֵי כֹּחוֹ. אֲנִי רָאִיתִי עִנְיָן כָּזֶה שֶׁאֵין לוֹ שׁוּם תִּקְוָה מִשּׁוּם צַד, וְהוּא מְרַפֵּא מְחַדֵּשׁ הַכֹּל. EN: The holy Baal Shem Tov — there were such stories… Segment 118 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַצַּדִּיקִים. EN: Our holy Rabbenu said: "He was permitted with miracles — and I: no!" Segment 119 HE: כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא הַחִיּוּת שֶׁל כָּל הָעוֹלָם, שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל לְעוֹלְמֵי עַד לְנֶצַח נְצָחִים! EN: I am not! (and Rabbi Yisroel indicated with the palm of his hand upon himself)… Segment 120 HE: הוּא מוֹרִיד עַצְמוֹ אֵלֵינוּ מֵרוּם גָּבְהֵי מְרוֹמִים, הוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ, הוּא מְרַפֵּא וּמְחַזֵּק וּמְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ. הוּא כָּל חִיּוּתֵנוּ וְחִיּוּת כָּל הָעוֹלָמוֹת. כָּל הַדִּבּוּרִים שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל הֵם מְחַיִּם אֶת כָּל הָעוֹלָם, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ! EN: But from where did Rabbenu come: the Baal Shem Tov! Segment 121 HE: עוֹלָם כָּזֶה שֶׁהוּא חָרוּב וְנֶחְרָב עַד הַיְסוֹד, אֵין עִם מִי לְדַבֵּר. כְּפִירָה כָּזוֹ, חשֶׁךְ כָּזֶה עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּדִבּוּר אֶחָד הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל. יֶשְׁנָם אוֹרוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁבְּלִי זֶה הָיָה הָעוֹלָם כְּבָר חַס-וְשָׁלוֹם חָרֵב, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "חִדּוּשׁ כָּמוֹנִי עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם". הוּא חָדָשׁ וּמְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ כֻּלָּנוּ, נִתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה, "יֵשׁ עִנְיָן שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה" נוּ, מִי לֹא יִרְצֶה לִנְסֹעַ לְהָעִנְיָן הַזֶּה שֶׁמְּהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה? אֲבָל אַף אֶחָד לֹא יָדַע אֵיפֹה זֶה הָעִנְיָן, אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לוֹמַר אֶת הָעִנְיָן אֵיפֹה הוּא. מִי שֶׁגִּלָּה אֶת זֶה - הוּא הָעִנְיָן! EN: Moshe Rabbenu — the Baal Shem Tov was Moshe Rabbenu… Segment 122 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הָעִקָּר שֶׁלָּנוּ. הוּא עִקַּר הַנְּשָׁמָה שֶׁלָּנוּ, הוּא עִקַּר הַתִּקּוּן שֶׁלָּנוּ. עוֹד לֹא הָיָה מִזְּמַן בְּרִיאַת הָעוֹלָם - עוֹד לֹא הָיָה אוֹר פֶּלֶא כָּזֶה, עוֹד לֹא הָיָה. אֲבָל הוּא כְּבָר אָמַר שֶׁהוּא כָּבַשׁ כָּל הָעוֹלָם וְיִכְבּשׁ כָּל הָעוֹלָם, הוּא אָמַר: "אֲנִי לֹא גָּמַרְתִּי?! אֲנִי גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר!" הוּא בָּא לָעוֹלָם לְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם, כָּל הָרְשָׁעִים, כָּל הַטְּמֵאִים, כֻּלָּם יִהְיוּ נְקִיִּים וְיִהְיוּ בְּיַחַד עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עִם הַתּוֹרָה. EN: He was such a tzadik… Segment 123 HE: אֵיךְ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר", אַף אֶחָד לֹא אָמַר דְּבָרִים כָּאֵלֶּה - "גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר, כָּבַשְׁתִּי אֶת כָּל הָעוֹלָם!" EN: When the Baal Shem Tov was born — there were barrels of grain. Everyone trembled from the greatness of the light that was in the house. And more — more — more — more — more… Segment 124 HE: זֶה גִּלָּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נַחְמָן, הוּא הוֹדִיעַ אֶת זֶה, הוּא גִּלָּה אֶת זֶה, לֹא אֲנִי. אִם אֲנִי אוֹמֵר אֶת זֶה יָכוֹל לִהְיוֹת לְהֵפֶךְ, אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - כָּל הַדִּבּוּרִים שֶׁלּוֹ הֵם דִּבְרֵי הַשֵּׁם מַמָּשׁ! EN: The Baal Shem Tov — what he merited — the holy Baal Shem… Segment 125 HE: אָסוּר לְהַרְהֵר אַחֲרָיו, מַה שֶּׁהוּא אוֹמֵר צְרִיכִים אֲנַחְנוּ לְקַבֵּל וּלְקַיֵּם בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה חָכְמָה חֲדָשָׁה כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה בָּעוֹלָם עֲדַיִן וְהוּא יָכוֹל לְקָרֵב וּלְהָאִיר לְכָל אֶחָד. בְּכָל דִּבּוּר שֶׁהוּא גִּלָּה הוּא מֵאִיר לְכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁלֹא יִתְיָאֵשׁ אֶת עַצְמוֹ וְתָמִיד יִלְחֹם מִלְחָמָה קְדוֹשָׁה עִם הַתַּאֲווֹת, עִם הַגּוּף, וְהוּא עוֹשֶׂה אֶת הָאָדָם חָדָשׁ לְגַמְרֵי. הוּא מֵאִיר וּמְלַמֵּד הַתּוֹרָה בְּכָל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה בָּעוֹלָם עִם כָּל אֶחָד מֵהַיְּהוּדִים, הוּא מְלַמֵּד אִתּוֹ וּמֵאִיר לוֹ הָאֱמֶת. EN: Students — sixty students — all of them were tzadikim and geniuses. They esteemed him and knew they were nothing against him! All of them were geniuses — tzadikim… Segment 126 HE: אֲנִי לֹא אוֹמֵר מַה שֶּׁאֲנִי מֵבִין, כָּךְ קִבַּלְתִּי, כָּךְ קִבַּלְתִּי וְרָאִיתִי הַכֹּל! EN: The Baal Shem Tov revealed the Keser Shem Tov — this is already some pages. Our holy Rabbenu revealed such Torah teachings and such prayers and such conversations… Segment 127 HE: יֵשׁ עִנְיָנִים שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְדַבֵּר בַּפֶּה מֵרַבֵּנוּ. אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים, כָּל דִּבּוּר עוֹלֶה עוֹלֶה לְמַעְלָה מִן הַכֹּל, כָּל דִּבּוּר שֶׁיָּצָא מִפִּי רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ עוֹלֶה עַל הַכֹּל! כָּכָה הוּא אָמַר, לֹא מַה שֶּׁאֲנִי אוֹמֵר, הוּא גִּלָּה טִפָּה מִן הַיָּם מִי הוּא. זֶה חָדָשׁ, זֶה לֹא הָיָה, זֶה עַכְשָׁו נִתְהַוָה אֵיזֶה חוּט דַּק מִזֶּה בָּעוֹלָם, וְיִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ עִם כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ מִכָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה. EN: All who have some eyes and heart see what this is. One sees the story of the Seven Beggars. The words and the Torah teachings — the prayers: is there such a thing in the world? Never been such a thing! Segment 128 HE: כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא כְּלָלִיּוּת כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַקַּבָּלָה וְהַכֹּל! בְּדִבּוּר אֶחָד כָּלוּל כָּל.. הַכֹּל! EN: Every Torah teaching is such a matter about how to serve Hashem — how Mashiach comes. This is such a wondrous matter as has not yet been revealed in the world! Segment 129 HE: רַבֵּנוּ הוּא הַגְּאֻלָּה. בְּלִי רַבֵּנוּ אֵין גְּאֻלָּה. הָעִקָּר הוּא רַבֵּנוּ, הוּא הַגְּאֻלָּה. הַגְּאֻלָּה עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, עַכְשָׁו הוּא זְמַן הַגְּאֻלָּה וְכָל הָעוֹלָם יִתְהַפֵּךְ, יִתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה, הַכֹּל יִתְהַפֵּךְ. הַכֹּל, כֻּלָּם, כֻּלָּם יַעַבְדוּ אֶת הַשֵּׁם, כֻּלָּם יַעֲשׂוּ רְצוֹן הַתּוֹרָה בֶּאֱמוּנָה, בֶּאֱמֶת. EN: "It is forbidden to be old!" Segment 130 HE: עַכְשָׁו הִגִּיעַ הַזְּמַן שֶׁל גְּאֻלַּת יִשְׂרָאֵל, יִהְיֶה גְּאֻלָּה כָּזֶה.. יִהְיֶה עוֹלָם אַחֵר לְגַמְרֵי, עוֹלָם שֶׁל תּוֹרָה, עוֹלָם שֶׁל חָכְמָה, עוֹלָם שֶׁל אֱמֶת כָּזֶה חָדָשׁ - עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. EN: He was not old! (laughing)… Segment 131 HE: עַכְשָׁו יִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם רַבִּי נַחְמָן. הוּא אָמַר שֶׁהַשֵּׁם שֶׁלּוֹ - נַחְמָן, זֶה פָּשׁוּט כָּפוּל מְשֻׁלָּשׁ מְרֻבָּע. אֵיךְ? נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, הַשּׁוֹכֵן בְּאוּמַן. רַבִּי נַחְמָן גִּלָּה אוֹר כָּזֶה, זֶה כֹּחַ חָדָשׁ, אוֹר חָדָשׁ שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן בָּעוֹלָם, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בָּרָא אֶת הָעוֹלָם, וְזֶה חָדָשׁ שֶׁלֹּא הָיָה וְשֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן בָּעוֹלָם, וְעַכְשָׁו הִגִּיעַ הַזְּמַן שֶׁיִּתְגַּלֶּה. תּוֹרָה כָּזֶה, חָכְמָה כָּזֶה, קְדֻשָּׁה כָּזֶה... EN: All the Torah teachings and conversations and prayers — now the time of the redemption has come. We will know what this is. When will Mashiach come and reveal what he will reveal. He has already revealed everything! Segment 132 HE: עַכְשָׁו צָרִיךְ לָבוֹא בָּעוֹלָם הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ שֶׁהוּא הָרַבִּי שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, שֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים. הוּא הוֹדִיעַ אֶת זֶה שֶׁהוּא הָעִקַּר הַתּוֹרָה וְהַכֹּל! EN: In one word of the stories — there is all the Torah and everything! The root of everything! Segment 133 HE: רַק הוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ, הוּא יָכוֹל לְתַקֵּן וּלְרַפְּאוֹת כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַכּוֹפְרִים, כָּל הָרְשָׁעִים. הוּא יָכוֹל לַהְפֹּךְ כָּל הָעוֹלָם מִכְּפִירָה לֶאֱמוּנָה כָּזֶה וְלֶאֱמֶת כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם. הוּא מַחֲזִיר כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, דִּבּוּר אֶחָד - "אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל!" EN: I remember everything that was done with us in the world. More than once I saw the Angel of Death! And he could not harm me. Yes. Segment 134 HE: רַק דִּבּוּר אֶחָד וְהוּא מְרַפֵּא מְחַזֵּק כָּל אֶחָד וְאֶחָד, וּמְחַדֵּשׁ כָּל אֶחָד וְאֶחָד וְנוֹתֵן לוֹ הַכֹּל חָדָשׁ - מֹחַ חָדָשׁ, לֵב חָדָשׁ, זֶה עִנְיָן כָּזֶה, דְּבַר פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁעוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם... EN: And I was already by him — and he took me out. And I am alive — I am found in the world! Segment 135 HE: אוֹי, אוֹי, מַה שֶּׁזֶּה מַה שֶּׁזֶּה.. אֵיזֶה רְפוּאוֹת, אֵיזֶה יְשׁוּעוֹת, אֵיזֶה כֹּחַ, אֵיזֶה פֶּלֶא מַה שֶּׁלֹּא הָיָה עֲדַיִן מֵעוֹלָם. זֶהוּ הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה שֶׁאֲנַחְנוּ מְקַוִּים וּמְצַפִּים בְּכָל יְמֵי חַיֵּינוּ. זֶהוּ הָעִקָּר שֶׁל הַתּוֹרָה, הָעִקָּר שֶׁל הַכֹּל. הוּא מַכְנִיס הַתּוֹרָה בָּאָדָם, אֱמוּנָה, אֱמֶת, שֶׁזֶּה פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם. כָּכָה הוּא סִפֵּר, מָה אֲנִי יוֹדֵעַ? הוּא גִּלָּה טִפָּה מִן הַיָּם מֵעִנְיַן גְּדֻלָּתוֹ שֶׁהוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ. הוּא אָמַר: "אֲנִי נָהָר הַמְטַהֵר מִכָּל הַכְּתָמִים!" כְּתָמִים כָּאֵלֶּה שֶׁיֵּשׁ לָנוּ מִי יָכוֹל לְנַקּוֹת? רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: He has already done what he did. He already said: "I have finished and I will finish!" Segment 136 HE: אֲנִי לֹא כְּלוּם, אֲבָל אֲנִי מַרְגִּישׁ שֶׁזֶּה עִנְיַן תְּחִיַּת הַמֵּתִים, לְהַחֲיּוֹת אוֹתָנוּ שֶׁנַּחֲזִיק מַעֲמָד, לִהְיוֹת תָּמִיד סָמוּךְ וּמְקֻשָּׁר וְדָבוּק בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הַבָּחִיר שֶׁל כָּל הַדּוֹרוֹת. אֲנַחְנוּ חוֹלִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהָרוֹפֵא הֲכִי גָּדוֹל שֶׁבָּעוֹלָם, וְהָרוֹפֵא כָּזֶה שֶׁהוּא יָכוֹל לְרַפְּאוֹת אוֹתָנוּ - זֶה רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הוּא הָרוֹפֵא הֲכִי גָּדוֹל בְּכָל דּוֹר וָדוֹר. הוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ. רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב! EN: "I have finished and I will finish!" (laughing)… Segment 137 HE: (רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל אִם יֵשׁ לָנוּ תִּקְוָה עִם רַבֵּנוּ) EN: Whoever heard one word from the prayer of Rabbi Yisroel Kardoner — fear and awe would fall upon all who heard in the time that they heard his melody of prayer. I remember how he spoke with Hashem… Segment 138 HE: בְּוַדַּאי, הוֹ.. זֶה שְׁאֵלָה?! EN: He was living in Tsfas — in Meron. I asked him to come to me in Teveriah. He said: "Yes! I will remain here!" He remained in Teveriah for me. Segment 139 HE: שְׁאֵלָה כָּזֹאת - אָסוּר! הוּא מְהַרְהֵר אַחֲרֵי הַצַּדִּיק! EN: And so it was. He no longer went anywhere. He remained in Teveriah for some years for me. Perhaps he would succeed in taking me out of this world. Yes — as is needed. Segment 140 HE: כְּשֶׁאֲנַחְנוּ מִסְתַּכְּלִים בְּעוֹלָם כָּזֶה יְכוֹלִים לַחֲשֹׁב שֶׁאֵין מָקוֹם לַעֲזֹר, אִי אֶפְשָׁר לַעֲזֹר לְחוֹלִים כָּאֵלֶּה. וְאֶצְלוֹ כָּל הָעוֹלָם לֹא כְּלוּם. הוּא יַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, לַתּוֹרָה, לָאֱמֶת. הוּא יְשַׁבֵּר כָּל הַכְּפִירוּת מִן הָעוֹלָם, אַדְרַבָּא, הוּא יַהֲפֹךְ אוֹתָם לְאוֹרוֹת גְּדוֹלִים. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רָאָה וְיָדַע אֶת כָּל הָרְשָׁעִים, אֶת כָּל הַקִּלְקוּלִים, וְהוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל, הוּא עוֹמֵד וּמְהַפֵּךְ הַכֹּל לְהֵפֶךְ. EN: And he saw the Likutay Moharan here in the mind — in the heart. And there were already the Sipuray Maasiyos… Segment 141 HE: לֹא עַל חִנָּם עָבַר עָלֵינוּ גָּלוּת כָּזֶה, זֶה רַק כְּדֵי שֶׁנִּהְיֶה רְאוּיִים לִשְׂמֹעַ דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה, דְּבָרִים כָּאֵלֶּה. זֶה פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁאֲנַחְנוּ חוֹלִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין מִי שֶׁיּוּכַל לַעֲזֹר לָנוּ אֲפִלּוּ טִפָּה מִן הַיָּם, רַק הוּא, רַק הוּא! אֲנַחְנוּ חוֹלִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין מִי שֶׁיָּכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ, לְרַפְּאוֹת אוֹתָנוּ, רַק הוּא בְּעַצְמוֹ! EN: And he is the root of all the Torah — of all the lights. Everything: our holy Rabbenu. The root of all the Torah — of all — of everything. And such a thing has never yet been in the world: that he renews and repairs. Segment 142 HE: הוּא יָכוֹל לְרַפְּאוֹת כָּל הַחוֹלִים שֶׁבָּעוֹלָם! כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא מְחַיֶּה מֵתִים, הַכֹּל! EN: All the heretics — all the wicked and all the heretics — say that such a light has never been in the world! All the secular ones and all their wise men — all of them fall — all of them are nullified against every word of Rabbenu! Segment 143 HE: הוּא הַתּוֹרָה, הוּא כָּל הַחָכְמָה אֵיךְ לִהְיוֹת יְהוּדִי, אֵיךְ לָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה, אֵיךְ לְתַקֵּן, הַכֹּל הוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ. לִמּוּדִים כָּאֵלֶּה שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלּוּ, חָכְמָה כָּזוֹ עֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם, אֵיךְ לְתַקֵּן אוֹתָנוּ - רַק הוּא בְּעַצְמוֹ יָכוֹל, רַק הוּא! EN: And Rabbenu had a brother who died — whose name was Yisroel: like the Baal Shem Tov. Yes. Segment 144 HE: יֵשׁ לָנוּ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּעוֹלָם, יֵשׁ כְּבָר מָשִׁיחַ וְכָל הַיְשׁוּעוֹת לְכָל אֶחָד וְאֶחָד. אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים מַה שֶּׁזֶּה, מִי יָכוֹל לְסַפֵּר, לְדַבֵּר, לְתָאֵר. 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', כָּל דִּבּוּר הוּא מְחַיֶּה מֵתִים, כָּל דִּבּוּר הוּא הִתְגַּלּוּת חָכְמָה כָּזֶה שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן בָּעוֹלָם. הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' הַזֶּה, הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' הַזֶּה, אוֹי אוֹי... EN: The mother of Rabbenu — Feiga: all the great ones — all the true tzadikim — said of her that she was a prophetess. She had no children. So eventually she always went to the Baal Shem Tov — and she had a son. Segment 145 HE: הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' - כָּל דִּבּוּר הוּא כָּל הַתּוֹרָה, הוּא כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַתִּקּוּנִים שֶׁכָּל אֶחָד צָרִיךְ! EN: She had a son — nu… Segment 146 HE: אַשְׁרֵינוּ שֶׁיֵּשׁ לָנוּ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', יֵשׁ לָנוּ יָם מֵרְפוּאוֹת. רַק הוּא יָכוֹל לְרַפְּאוֹת לְהַחֲיוֹת אוֹתָנוּ. הוּא יַעֲזֹר אֲפִלּוּ לְרָשָׁע גָּמוּר בְּחשֶׁךְ גָּמוּר - הוּא יַהֲפֹךְ אוֹתוֹ לַקְּדֻשָּׁה. מִי שֶׁנָּפַל - הוּא יַהֲפֹךְ אוֹתוֹ לַקְּדֻשָּׁה עַל-יְדֵי דִבּוּר אֶחָד שֶׁלּוֹ. הוּא יתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם, תִּקּוּנִים כָּאֵלֶּה - אֵין! חִדּוּשׁ פֶּלֶא נוֹרָא כָּזֶה.. הוּא יָכוֹל לַהֲפֹךְ אֶת כָּל הָעוֹלָם! EN: And the son became ill — and passed away! Segment 147 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְרַפְּאוֹת עַצְמֵנוּ, יֵשׁ לָנוּ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְ'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלּוּ. מַה, הָיִינוּ צְרִיכִים לִהְיוֹת צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים כָּאֵלֶּה.. נוּ, וְאֵיפֹה אֲנַחְנוּ? וְהוּא יָכוֹל לְתַקֵּן כֻּלָּנוּ, כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ - יְהוּדִים! EN: So his mother Feiga took him to the grave of the Baal Shem Tov and laid him upon it and walked home: "So you gave me a gift — this is how one gives a gift? Is this a gift?! Why?" Segment 148 HE: הוּא גִּלָּה "אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל". אֲבָל בִּלְעָדָיו (וְהֶרְאָה רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּכַף יָדוֹ עַל עַצְמוֹ) יֵשׁ יֵאוּשׁ וְיֵשׁ הַכֹּל, כָּל הַצָּרוֹת, תֹּהוּ וָבוֹהוּ. אֲבָל כְּשֶׁאֲנִי פֹּה בָּעוֹלָם, אָז כְּבָר אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ, אֲנִי יָכוֹל לְתַקֵּן הַכֹּל! (צוֹחֵק)... EN: She went to the cemetery and placed the child on the grave: "Take your gift — let it be with you!" Segment 149 HE: עַכְשָׁו אֶפְשָׁר כְּבָר לִשְׂמֹחַ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא כְּבָר יֶשְׁנּוֹ בָּעוֹלָם, יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', זֶה לִמּוּדִים שֶׁל מָשִׁיחַ! מָשִׁיחַ גַּם-כֵּן כָּלוּל בְּהַדִּבּוּרִים שֶׁלּוֹ! הַתּוֹרָה שֶׁל רַבֵּנוּ זֶה מָשִׁיחַ וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר... EN: People came who heard the crying of a small child. They went and found him in the cemetery — on the grave of the Baal Shem Tov — crying there. They did not know who he was — whose child — so they took him to the town of Mezhibuzh and asked: "Whose is the child?" Segment 150 HE: יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ לְגַמְרֵי, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן הוּא מְצַחֵק מִכָּל הָעוֹלָם. רַק הַנִּגּוּן נַ נַחְ - כָּל הָעוֹלָם הֵם בְּתִקּוּן, כָּל הָעוֹלָם הוּא כְּבָר בְּתִקּוּן גָּמוּר. יָבוֹאוּ כָּל הָעוֹלָם, כָּל הָעוֹלָם יָבוֹאוּ לַמָּשִׁיחַ: "תֵּן לִי תִּקּוּן, אֲנִי רוֹצֶה תִּקּוּן". EN: Until it became known in the city that he was Feiga's — and it became known he was the grandson of the Baal Shem Tov. Segment 151 HE: אַתֶּם צְרִיכִים תִּקּוּן? מוּכָן לִתֵּן תֵּכֶף, דִּבּוּר אֶחָד וְיֵשׁ עִנְיָן אַחֵר, עִנְיָן חָדָשׁ. יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' בָּעוֹלָם - נוּ, כֻּלָּם יֵשׁ לָהֶם תִּקּוּן! EN: His name was the first child: Yisroel. So they called him Yisroel met — "Yisroel passed away" — the departed one! Segment 152 HE: רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל - רָאשֵׁי תֵבוֹת רַבִּי, הוּא הָרַבִּי שֶׁלָּנוּ. הוּא נוֹתֵן לָנוּ הַכֹּל חָדָשׁ, לֵב חָדָשׁ, עֵינַיִם חֲדָשִׁים, הַכֹּל חָדָשׁ. EN: I heard from Rabbi Yisroel that he saw the gravestone of that one — the grandson of the Baal Shem Tov. He saw the gravestone and written on the gravestone: "Yisroel met." So it was written on the gravestone. He passed away — and there was resurrection of the dead! Segment 153 HE: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן - זֶה הַשֵּׁם שֶׁל רַבֵּנוּ, וְכָל הַצַּדִּיקִים כְּלוּלִים בַּשֵּׁם הַזֶּה, כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַצַּדִּיקִים וְהַכֹּל, כָּל הַדּוֹרוֹת. EN: This was in our days. It is famous throughout the entire world that he was dead and came back to life — became alive. And our holy Rabbenu came after him. Our holy Rabbenu… Segment 154 HE: אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. EN: His name was Nachman. And this is the meaning of Na Nach Nachma Nachman MayUman. Segment 155 HE: אֲנִי.. רַבִּי נַחְמָן! זֶה נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן! EN: There is more and more — fountains — fountains — fountains — fountains… Segment 156 HE: אֲנִי - רָאשֵׁי תֵבוֹת נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶה כְּבָר כָּלוּל כָּל הָעוֹלָם עִם כָּל.. הַכֹּל! EN: They do not leave us even for a moment — they do not leave us for even a moment! Segment 157 HE: תִּקּוּן, תִּקּוּן, תִּקּוּן, תִּקּוּן... EN: (Who — Rabbenu?) Segment 158 HE: חָסִיד הִגִּיעַ לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל לְהִתְחַזְּקוּת כְּנֶגֶד מִלְחֲמוֹת יֵצֶר הָרָע... EN: I too! Segment 159 HE: אֲנִי אֲגַלֶּה לְךָ הַחַיִּים שֶׁלִּי, קְצָת... EN: There is more and more and more and more and more — without end and without limit! Segment 160 HE: אֲנִי.. אֵין לִי שׁוּם תַּאֲוָה! לֹא תַּאֲוַת אִשָּׁה, לֹא שׁוּם תַּאֲוָה, אֲנִי נָקִי לְגַמְרֵי! EN: The holy Baal Shem Tov came to our holy Rabbenu — to the grandson — and asked why he was grieving him. When the service of Rabbenu rises upward — he is shamed that he is alive! Segment 161 HE: אוּלַי לֹא כְּדַאי לְפַרְסֵם אֶת זֶה, לְהַגִּיד אֶת זֶה, אֲבָל בָּרוּךְ הַשֵּׁם הַתַּאֲווֹת הֵם עָזְבוּ אוֹתִי לְגַמְרֵי, אֵין לִי שׁוּם פְּגָם שֶׁל פְּגַם הַבְּרִית. אֲנִי נָקִי מִפְּגַם הַבְּרִית. חָלִילָה וְחַס אִם לֹא זֶה - הָיִיתִי מֵת כְּבָר, אִם חַס-וְשָׁלוֹם הָיָה לִי אֵיזֶה רֵיחַ מִתַּאֲוָה - הָיִיתִי מֵת בְּכָל יוֹם, לֹא יָכֹלְתִּי לִחְיוֹת, הָיִיתִי מֵת! EN: He said to Rabbenu: "What — why are you grieving us? When the service of yours rises to the heavens to Hashem — then we are ashamed from it. Ashamed — entirely nullified! We have no face whatsoever!" Segment 162 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, הַתַּאֲווֹת הֵם יוֹדְעִים מִזֶּה וְהֵם עָזְבוּ אוֹתִי לְגַמְרֵי... EN: (Rabbi Yisroel was asked about the matter of the redemption and the decline of the generations in our era…) Segment 163 HE: אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי.. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָשָׂה אִתִּי דְּבָרִים פְּלָאִים כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא נִשְׁאָר בִּי אֵיזֶה גַּאֲוָה, אֵיזֶה כָּבוֹד חַס-וְשָׁלוֹם. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה לוֹ בְּנֵי-אָדָם שֶׁהָיוּ קְדוֹשִׁים, צַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים שֶׁבָּרְחוּ מִן הַפִּרְסוּם וְהַכָּבוֹד שֶׁל זֶה הָעוֹלָם. וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר עָלָיו-הַשָּׁלוֹם הוּא כָּל הָעֲבוֹדָה שֶׁלּוֹ שֶׁהוּא הָיָה עוֹסֵק לְקָרֵב אוֹתִי לְרַבֵּנוּ הָיָה רַק עַל זֶה, לִהְיוֹת נָקִי מִפְּגַם הַבְּרִית. זֶה תָּלוּי בָּאָדָם עַצְמוֹ, בַּלֵּב, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר: "תְּנוּ לִבְּכֶם לִי, וַאֲנִי כְּבָר אֶעֶשֶׂה מַה שֶּׁאֲנִי יָכוֹל". "לִבְּכֶם" - לֵב זֶה הַנְּשָׁמָה, זֶה כָּל הַחַיּוּת - הַלֵּב! EN: Happy are we that we merited! The matter of Rabbenu is the matter of the complete redemption — in truth. Such emunah has never been in the world — such wisdom has never been in the world — that this is all our life-force and all our lives. This is everything: our holy Rabbenu! Without Rabbenu we are lacking everything. With our holy Rabbenu — everything — everything is good! Segment 164 HE: אֲנַחְנוּ יְהוּדִים, יֵשׁ לָנוּ תּוֹרָה, הַתּוֹרָה מְלַמֶּדֶת אוֹתָנוּ הַכֹּל מַה שֶּׁצְּרִיכִים לַעֲשׂוֹת, אֵיך צְרִיכִים לְהִתְנַהֵג וְהַכֹּל. בִּשְׁבִיל זֶה הַתּוֹרָה. הָאָבוֹת שֶׁלָּנוּ הָיוּ צַדִּיקִים גְּדוֹלִים וְהָיוּ טְהוֹרִים וּקְדוֹשִׁים מִכָּל הַתַּאֲווֹת. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אָמַר לְאַבְרָהָם שֶׁיִּקַּח אֶת יִצְחָק וְיִשְׁחֹט אוֹתוֹ וְיִשְׂרֹף אוֹתוֹ. אַבְרָהָם הוּא הָיָה מוּכָן לִשְׁחֹט וְלִשְׂרֹף אֶת בְּנוֹ יְחִידוֹ - יִצְחָק, כְּמוֹ שֶׁרוֹצֶה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ... EN: Ho — we have such a doctor who can revive the dead — he can do everything! Segment 165 HE: אֲנִי כְּשֶׁהָיִיתִי צָעִיר הָיָה לִי מִלְחָמָה לִשְׁבֹּר תַּאֲוַת אֲכִילָה, בַּבַּיִת שֶׁלָּנוּ לֹא הָיָה בָּשָׂר אֲפִלּוּ בְּשַׁבָּת, הָיָה מַאֲכָלִים טוֹבִים אֲבָל לֹא בָּשָׂר. אֲנִי אָהַבְתִּי מְאֹד בָּשָׂר כִּי לֹא הָיָה לִי, אָז הָיָה לִי תֵּאָבוֹן לֶאֱכֹל בָּשָׂר, וּבַיְשִׁיבָה הָיָה שׁוֹחֲטִים טוֹבִים, יִרְאֵי הַשֵּׁם וּמֻמְחִים, וְהֵם נָתְנוּ כִּמְעַט בְּכָל לַיְלָה בָּשָׂר, בָּשָׂר טוֹב. הֵם הָיוּ שׁוֹאֲלִם אוֹתִי: "אַתָּה רוֹצֶה לֶאֱכֹל בָּשָׂר?" EN: What he can do to help us — he can renew us. We have such a Rebbi — what do we have to worry about? Such a terrible and wondrous novelty as has never been in the world: that he can heal us — renew us — give us a new heart and a new mind. Everything new! He makes everything new! Segment 166 HE: אָמַרְתִּי: "לֹא!" וְלֹא אָכַלְתִּי הַבָּשָׂר, הִשְׁאַרְתִּי בַּקְּעָרָה הַבָּשָׂר. וְסָבַלְתִּי מִזֶּה הַרְבֵּה, הַגּוּף רָצָה, וַאֲנִי לָחַמְתִּי וְהִכְנַעְתִּי אוֹתוֹ וְלֹא אָכַלְתִּי בָּשָׂר. הָיָה לִי מִלְחָמָה קָשָׂה מְאֹד, רָצִיתִי בָּשָׂר כְּמוֹ הַחַיִּים! EN: Such a thing is new — never been. Never been in the world such holiness — such wisdom — that this will make a new world. Never been in the world such a wonder that he can help us. Never been such a thing! He can help us — all of Israel — even whoever it may be — he can help him. He can help all of Israel at every moment. He said: "There are illnesses that have no healing — no healing whatsoever." And he can heal even such illnesses! Segment 167 HE: נוּ, הָיְתָה לִי מִלְחָמָה קָשָׁה, אֲבָל הַיּוֹם אֵין לִי שׁוּם מִלְחָמָה. אֲנִי לֹא חוֹשֵׁב אִם כֵּן לֶאֱכֹל אוֹ לֹא לֶאֱכֹל, אֵין לִי מִלְחָמָה. EN: "There are sick people who have no healing — and I can heal even such illnesses!" He heals us — he revives us — he renews us: us and all of Israel. And thereby everything is entirely new. A person who is sick — he makes him new! What — broken? I can repair immediately! Make new! Segment 168 HE: אִם יֵשׁ חַס-וְשָׁלוֹם אֵיזֶה פְּגָם - צְרִיכִים לִלְחֹם מִלְחָמָה, אַדְרַבָּא, יוֹתֵר טוֹב אִם יֵשׁ מִלְחָמָה וְנוֹתְנִים לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הַכֹּל, כָּל הַחַיִּים. אֲבָל לֹא - הַתַּאֲווֹת הֵם לֹא בָּאִים אֵלַי כְּלָל וְאֵין לִי אִתָּם שׁוּם מִלְחָמָה וְשׁוּם עֵסֶק, הֵם בְּרֹגֶז אִתִּי לְגַמְרֵי, הֵם לֹא רוֹצִים לְהַכִּיר אוֹתִי, לֹא רוֹצִים לְהִתְקָרֵב אֵלַי. הַתַּאֲוָה הִיא שָׁמָּה בְּסוֹף הָעוֹלָם. EN: He makes new Torah — new souls. "To create souls with new spirits" [Zohar] — he renews — gives us a new mind — a new heart — everything new. We destroyed everything — and he heals and repairs and renews! Nu — what do we have to worry about? Segment 169 HE: אִם רוֹצִים בֶּאֱמֶת - אָז יְכוֹלִים לִפְתֹּר אוֹתָם, אֶת הַתַּאֲווֹת, שֶׁיִהְיוּ בְּרֹגֶז לְגַמְרֵי וְלֹא יָבוֹאוּ. וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי אֵין לִי שׁוּם מִלְחָמָה לִלְחֹם עִם הַתַּאֲוָה, אֲנִי לֹא צָרִיךְ, כְּלוּם! הָעִקַּר הַטֻּמְאָה, הַתַּאֲוָה - אֵין לִי, כְּמוֹ מִי שֶׁאֵין לוֹ אֵיבָר, כְּאִלּוּ נוֹלַד בְּלִי אֵיבָר. אֲבָל הָיָה לִי מִלְחָמוֹת קָשׁוֹת מְאֹד, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם פָּטַרְתִּי לְגַמְרֵי, אֲנִי יָצָאתִי מִזֶּה לְגַמְרֵי לְגַמְרֵי. אִם הָיָה לִי חַס-וְשָׁלוֹם מִלְחָמוֹת - הָיִיתִי בְּשִׁפְלוּת גָּדוֹל, בְּבִזָּיוֹן גָּדוֹל... EN: One can only speak of this — but there are matters that cannot even be spoken of. Rabbenu is already in the world. So blessed be Hashem: everything will transform to good. All the heresy and all the wicked — everything will transform to good. There is a conversation from our holy Rabbenu: "There is a matter where everything transforms to good!" There is such a matter that everything transforms to good — how? Our holy Rabbenu renews — he heals all manner of illnesses in the world that have no healing. And he repairs and heals. There are heretics and non-believers in Hashem and in the Torah — even for them there is hope through our holy Rabbenu. He heals them — renews them. Segment 170 HE: יֵשׁ אָדָם שֶׁהוּא חָי, יָכוֹל לִחְיוֹת בְּלֹא תַּאֲוָה? הַמִּלְחָמָה שֶׁל תַּאֲוַת נָשִׁים, זֶה כָּל הָעוֹלָם מְשֻׁקָּע בָּזֶה, כֵּן. אֵיךְ אֶפְשָׁר שֶׁהָאָדָם שֶׁהוּא חָי בָּעוֹלָם הַזֶּה וְאֵין לוֹ שׁוּם תַּאֲוָה לְגַמְרֵי? הַתַּאֲוָה הַזּוֹ זֶה הָעִקָּר שֶׁמְּקֻשָּׁר מְדֻבָּק לָאָדָם כָּל זְמַן שֶׁהוּא חָי. הָאָדָם דֶּרֶךְ הַטֶּבַע, אֲפִלּוּ אָדָם זָקֵן, כָּל זְמַן שֶׁהוּא חָי בָּעוֹלָם הַזֶּה יֵשׁ לוֹ יֵצֶר הָרָע לְכָל הַתַּאֲווֹת, יֵשׁ לוֹ תַּאֲוָה לְזֶה, לְזֶה, לְזֶה, הוּא רוֹצֶה כָּל הַתַּאֲווֹת, בְּפְרָט הָעִקַּר הַתַּאֲוָה הַכְּלָלִית, הַתַּאֲוַת אִשָּׁה. זֶה מִמֵּילָא מֵעַצְמוֹ הַגּוּף רוֹצֶה כָּל הַתַּאֲווֹת, הַתַּאֲוָה הִיא לֹא עוֹזֶבֶת אֶת הָאָדָם. וְאוֹתִי הִיא עָזְבָה, כְּשֶׁאֲנִי פֹּה - הַתַּאֲווֹת הֵם בְּסוֹף הָעוֹלָם! EN: Hoy — what he does with us! He takes such sick ones who have no healing — and renews them — gives them a soul — renews them. And they become tzadikim: from wicked and heretics — they become great holy tzadikim — through his power. I saw such a matter that had no hope from any side — and he heals and renews everything. Segment 171 HE: אֲנִי צוֹחֵק מֵהַתַּאֲוָה, צוֹחֵק מִמֶּנָּהּ, "לֵךְ, לֵךְ, אֲנִי לֹא צָרִיךְ אוֹתָךְ, לֵךְ!" EN: Our holy Rabbenu is all the Torah and all the tzadikim. Segment 172 HE: לֹא צָרִיךְ לִצְעֹק אֲפִלּוּ, הַתַּאֲוָה כְּשֶׁרוֹאָה אוֹתִי - הִיא בּוֹרַחַת לְבַדָּהּ, לֹא יוֹדֵעַ אֵיפֹה. אֲנִי מְצַחֵק מִמֶּנָּהּ! EN: Every word of his is the life-force of all the world — of all of Israel — forever and ever! Segment 173 HE: לֹא, לֹא, אֶצְלִי לֹא שַׁיָּךְ, כְּאִלּוּ אֵין בָּעוֹלָם תַּאֲוָה, כְּאִלּוּ לֹא נִבְרָא נָשִׁים, אֵין נָשִׁים בָּעוֹלָם, כְּאִלּוּ אֵין כְּלוּם. לֹא בַּחֲלוֹם וְלֹא בְּהָקִיץ, כְּלוּם כְּלוּם כְּלוּם! אֵיזֶה דָּבָר זֶה?! EN: He lowers himself to us from the highest heights. He teaches us — heals and strengthens and renews us. He is all our life-force and the life-force of all the worlds. All the words of Rabbenu, may his memory be blessed, they revive the entire world — every word of his! Segment 174 HE: אֲבָל סָבַלְתִּי הַרְבֵּה, סָבַלְתִּי הַרְבֵּה... EN: Such a world that is destroyed and ruined to the very foundation — there is no one to speak to. Such heresy — such darkness as has never yet been in the world. And our holy Rabbenu with one word transforms everything. There are such lights that without this the world would already G-d forbid be destroyed. And our holy Rabbenu said: "Such a novelty as I — has never yet been in the world." He is new and renews all of us. Everything will transform to good: "there is a matter where everything transforms to good." Nu — who would not want to travel to this matter that transforms everything to good? But no one knew where this matter is. We must announce where this matter is. Whoever revealed this — he is the matter! Segment 175 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מָצָא רְפוּאָה לַתַּאֲוָה שֶׁכָּל הָעוֹלָם נִכְשָׁל בָּזֶה, הַ'תִּקּוּן הַכְּלָלִי'. אוֹי, מַה שֶּׁרָאִיתִי, כַּמָּה אֲנָשִׁים הָיוּ בּוֹכִים כְּשֶׁאָמְרוּ הַ'תִּקּוּן הַכְּלָלִי', הֵם הָיוּ בּוֹכִים וּבוֹכִים וּבוֹכִים, "מַה, מַה יִּהְיֶה מִמֶּנִּי, אֲנִי כָּל-כָּךְ מוּנָח בְּהַתַּאֲווֹת, מַה יִּהְיֶה מִמֶּנִּי.." EN: Our holy Rabbenu is our essential. He is the essential of our soul — the essential of our repair. Since the day of creation — never been such wondrous light — never been. But he has already said that he conquered the entire world and will conquer the entire world. He said: "Have I not finished?! I have finished and I will finish!" He came into the world to repair the entire world — all the wicked — all the impure. All of them will be clean and will be together with Hashem — with the Torah. Segment 176 HE: אוֹי, כַּמָּה טִפּוֹת יָרַד מִכָּל אֶחָד מִגֹּדֶל הַצַּעַר שֶׁהוּא לֹא אִישׁ קָדוֹשׁ, שֶׁהוּא חָזָק בְּהַתַּאֲוָה, "מַה יִּהְיֶה מִמֶּנִּי, מַה, זֶה הַתַּכְלִית לַעֲשׂוֹת תַּאֲווֹת? בִּשְׁבִיל זֶה אֲנִי חָי?" EN: How did our holy Rabbenu say "I have finished and I will finish"? No one ever said such things: "I have finished and I will finish — I have conquered the entire world!" Segment 177 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֶחָד אֵיךְ שֶׁהָיָה בּוֹכֶה כָּל-כָּךְ לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּבָכִיתִי גַּם-כֵּן, אֲבָל הַיּוֹם אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ שֶׁיֵּשׁ תַּאֲוָה בָּעוֹלָם אָז אֲנִי לֹא אוֹמֵר 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי' וְשָׁכַחְתִּי. הַיּוֹם לֹא בָּאָה אֵלַי שׁוּם תַּאֲוָה וְשׁוּם מַחֲשָׁבָה. EN: This our holy Rabbenu Rabbi Nachman revealed — he announced this — he revealed this. Not I. If I say it — it could be the reverse. But our holy Rabbenu: all his words are literally the words of Hashem! Segment 178 HE: אֲנִי זוֹכֵר לִפְנֵי מֵאָה שָׁנִים אֲנִי הָיִיתִי בְּכָל יוֹם מִימֵי חַיָּי הוֹלֵךְ רֵאשִׁית כָּל לַמִּקְוה, בְּכָל יוֹם וָיוֹם, וְהָיִיתִי מִתְפַּלֵּל וְאוֹמֵר 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי'. אֲבָל הַיּוֹם אֵין לִי לֹא מִקְוֶה וְלֹא 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי', אֵין לִי עַל מַה. שֶׁחַס-וְשָׁלוֹם נִכְשַׁל וְנָפַל הוּא צָרִיךְ רְפוּאָה, 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי' זֶה רְפוּאָה. כְּשֶׁצְּרִיכִים רְפוּאָה אוֹמְרִים הַ'תִּקּוּן הַכְּלָלִי', מִי שֶׁחַס-וְשָׁלוֹם נָפַל, אָז תֵּכֶף - הוּא כְּאִלּוּ לֹא קָרָה כְּלוּם. אֲבָל אֲנִי לֹא אוֹמֵר 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי' כְּלָל. כָּל אָדָם צָרִיךְ לִפְעָמִים, וַאֲנִי לֹא מֵבִין אֶת זֶה, אֲנִי לֹא צָרִיךְ. לֹא פַּעַם בְּשָׁבוּעַ וְלֹא פַּעַם בְּחֹדֶשׁ, אֲפִלּוּ לא פַּעַם אַחַת בְּשָׁנָה, כְּלוּם! EN: It is forbidden to entertain doubts about him. What he says — we must receive and fulfill with complete emunah. Our holy Rabbenu revealed such new wisdom as has never been in the world. And he can draw close and illuminate for each and every one. In every word he revealed — he illuminates for each and every one of Israel not to despair — and always to wage a holy battle against the desires — against the body. And he makes the person entirely new. He illuminates and teaches the Torah in every word he revealed in the world — to every one of the Jews. He teaches him and illuminates for him the truth. Segment 179 HE: רַב נַפְתָּלִי כֹּהֵן הָיָה בִּירוּשָׁלַיִם, הוּא הָיָה חָכָם גָּדוֹל וְזָקֵן, הוּא אָמַר לִי: "מִי שֶׁהוּא לֹא פּוֹגֵם בַּבְּרִית חַס-וְשָׁלוֹם, אָז לֹא צָרִיךְ לְהַגִּיד הַ'תִּקּוּן הַכְּלָלִי'. הַ'תִּקּוּן הַכְּלָלִי' הוּא רַק בִּשְׁבִיל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ מִלְחָמָה וְהוּא צָרִיךְ לְהִתְנַקּוֹת וְלִבְכֹּת וְלַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה". EN: I do not say what I understand. I received thus — I received thus and saw everything! Segment 180 HE: הַ'תִּקּוּן הַכְּלָלִי' זֶה דָּבָר קַל - לוֹמַר עֲשָׂרָה מִזְמוֹרֵי תְּהִלִּים. נוּ, וַאֲנִי לֹא אוֹמֵר בִּשְׁבִיל שֶׁאֲנִי לֹא צָרִיךְ אֶת זֶה. אֵין לִי שׁוּם פְּגָם, שׁוּם הִרְהוּר, אֵין לִי שׁוּם מִלְחָמָה לִלְחֹם בְּעִנְיַן פְּגַם הַבְּרִית, אֲנִי כִּמְעַט שֶׁשָּׁכַחְתִּי הַ'תִּקּוּן הַכְּלָלִי', אֲנִי לֹא אוֹמֵר אָז שָׁכַחְתִּי. אֲבָל צְרִיכִים אוּלַי עוֹד לוֹמַר 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי' - כֵּן, מַה יֵּשׁ אִם לוֹמַר 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי'? אֲבָל בְּתוֹר חִיּוּב, בְּתוֹר רְפוּאָה - אֲנִי נָקִי מִזֶּה. אֲנִי לֹא צָרִיךְ לֹא מִקְוֶה וְלֹא 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי'... EN: There are matters that cannot be spoken of with the mouth regarding Rabbenu. We speak — every word rises and rises above everything. Every word that came out of the mouth of our holy Rabbenu surpasses everything! So he said — not what I say. He revealed a drop from the sea of who he is. This is new — this has never been. This is now beginning to form some thin thread of this in the world — and there will be a new world with every word of Rabbenu from all the words of Torah. Segment 181 HE: אֲנִי חוֹשֵׁב שֶׁזֶּה אוּלַי מִלִּפְנֵי חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה שֶׁאֲנִי כָּךְ, אוּלַי יוֹתֵר, זֶהוּ בְּעֶרֶךְ מִגִּיל שִׁבְעִים-שְׁמוֹנִים. לִפְנֵי עֶשְׂרִים שָׁנָה לֹא הָיִיתִי מְשֻׁקָּע, אֲבָל הָיָה מִלְחָמוֹת. אֲבָל הַיּוֹם אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ וְלֹא מַרְגִּישׁ אִם יֵשׁ תַּאֲוָה בָּעוֹלָם, אִם יֵשׁ אִשָּׁה בָּעוֹלָם, כְּאִלּוּ אֵין שׁוּם תַּאֲוָה וְאֵין אִשָּׁה בָּעוֹלָם, אֲנִי נָקִי לְגַמְרֵי! EN: Every word of Rabbenu is the totality of all the Torah and all the Kabbalah — and everything! In one word is included all — everything! Segment 182 HE: הַמֹּחַ שֶׁלִּי.. קָדוֹשׁ, וְאֵין לוֹ שׁוּם פְּסוּל, שׁוּם רֵיחַ שֶׁל תַּאֲווֹת הָעוֹלָם הַזֶּה! EN: Rabbenu is the redemption. Without Rabbenu there is no redemption. The essential is Rabbenu — he is the redemption. The redemption has never yet been in the world. Now is the time of the redemption — the entire world will transform. Everything will transform to good. Everything — all of them — all of them will serve Hashem. All will do the will of the Torah in emunah — in truth. Segment 183 HE: זֶה לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע, אִי אֶפְשָׁר לְהָבִין אֶת זֶה, זֶה הַכֹּחַ שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל, זֶה דָּבָר שֶׁאֵין דִּבּוּרִים וְאֵין כֹּחַ בְּיַד אֱנוֹשִׁי לְדַבֵּר מִזֶּה, זֶה חַסְדֵּי הַשֵּׁם וְנִפְלְאוֹתָיו, נִסִּים וְנִפְלָאוֹת, שֶׁזֶּה לֹא דָּבָר רָגִיל שֶׁהָאָדָם חָי בָּעוֹלָם הַזֶּה וְאֵין לוֹ שׁוּם תַּאֲוָה שֶׁל אִשָּׁה. זֶה פֶּלֶא, פֶּלֶא גָּדוֹל, פֶּלֶא וְנִפְלְאוֹת הַבּוֹרֵא, זֶה מַתָּנָה מִן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי זֶה לֹא גְּבוּרָתֵנוּ, "מָה אָנוּ, מַה חַיֵּינוּ, מָה?" אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ אֵיךְ זָכִיתִי לָזֶה, אֲבָל אֲנִי זָכִיתִי לָזֶה. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אָמַר לַתַּאֲווֹת שֶׁיִּהְיוּ בְּרֹגֶז אִתִּי וְלֹא יָבוֹאוּ אֵלַי... EN: Now has arrived the time of the redemption of Israel. There will be such redemption — there will be an entirely different world. A world of Torah — a world of wisdom — such a new world of truth as has never been in the world. Segment 184 HE: אֲנִי רָאִיתִי אֵיזֶה דִּבּוּר בְּאֵיזֶה סֵפֶר, בַּסֵּפֶר 'שִׂיחוֹת הָרַ"ן', 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', אָז זֶה עָשָׂה לִי פְּלָאוֹת. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְטַהֵר אֶת הָאָדָם מִכָּל רָע, מִכָּל הַתַּאֲווֹת. וְזֶה עִקַּר הָרָע - הַתַּאֲוָה הַכְּלָלִית, זֶה הָעִקָּר מִכָּל, זֶה הָעִקָּר. אִם חַס-וְשָׁלוֹם זֶה לֹא בְּסֵדֶר, אָז הַכֹּל לֹא בְּסֵדֶר. זֶה הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, הַשֹּׁרֶשׁ. מַה שֶּׁהָאָדָם בָּא לָעוֹלָם הַזֶּה - רַק בִּשְׁבִיל זֶה, בִּשְׁבִיל לְשַׁבֵּר הַתַּאֲוָה. EN: Now Rabbi Nachman will be revealed in the world. He said that his name — Nachman — is simple doubled tripled quadrupled. How? Na Nach Nachma Nachman MayUman! — dwelling in Uman. Rabbi Nachman revealed such a light — this is a new power — a new light that has not yet been revealed in the world. Hashem created the world — and this is new: what has not been and not been revealed in the world. And now the time has come for it to be revealed. Such Torah — such wisdom — such holiness… Segment 185 HE: כַּמָּה הָאָדָם צָרִיךְ לַעֲבֹד הַשֵּׁם וּלְהִתְפַּלֵּל הַרְבֵּה לַשֵּׁם וְלִבְכּוֹת וְלִצְעֹק לִפְנֵי הַשֵּׁם שֶׁיֵּצֵא מִן הַתַּאֲוָה, "הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ רַחֵם עָלַי, הַתַּאֲוָה לֹא רוֹצֶה לָלֶכֶת מִמֶּנִּי". EN: Now the light of our holy Rabbenu must come into the world. He is the Rebbi of all the Torah — of all the tzadikim. He announced this: that he is the essential of the Torah and everything! Segment 186 HE: אֲנִי לֹא צָרִיךְ לְכָל זֶה, פָּטַרְתִּי הָעוֹלָם הַזֶּה לְגַמְרֵי בַּחַיִּים. לֹא צָרִיך מִלְחָמוֹת, לֹא צָרִיךְ לִבְכּוֹת, לֹא צָרִיךְ לִצְעֹק. אֲנִי נָקִי כְּמוֹ מֵת, לֹא מַרְגִּישׁ שׁוּם תַּאֲוָה. EN: Only he can help us — he can repair and heal the entire world — all the heretics — all the wicked. He can transform the entire world from heresy to such emunah and such truth as has never been. He brings back the entire world to Hashem. One word: "There is no despair in the world at all!" Segment 187 HE: 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה שֶׁכָּל דִּבּוּר יָכוֹל לְשַׁנּוֹת כָּל הָעוֹלָם מֵהֵפֶךְ אֶל הֵפֶךְ, כָּל הָעוֹלָם! EN: Just one word — and he heals and strengthens each and every one — and renews each and every one — and gives everything new: a new mind — a new heart. Such a matter — such a wondrous thing as has never been in the world… Segment 188 HE: יָכוֹל חַס-וְשָׁלוֹם לְהִתְגַּנֵּב אֵיזֶה פְּסוּל, אֵיזֶה מַחֲשָׁבָה.. לֹא, אֲנִי אֵין לִי שׁוּם פְּגָם לֹא בַּמַּחֲשָׁבָה וְלֹא בְּשׁוּם עִנְיָן שֶׁבָּעוֹלָם, כְּלוּם. אֲנִי נָקִי לְגַמְרֵי לְגַמְרֵי. כְּמוֹ יֶלֶד שֶׁנּוֹלָד עַכְשָׁו. אֲנִי נָקִי לְגַמְרֵי! EN: Oy, oy — what this is — what this is! Such healings — such salvations — such power — such wonder as has never yet been. This is the complete redemption that we hope for and await all the days of our lives. This is the essential of Torah — the essential of everything. He brings Torah into the person — emunah — truth — such wonders as are not in the world. So he told. What do I know? He revealed a drop from the sea of his greatness — that he can help us. He said: "I am the river that purifies from all stains!" Such stains as we have — who can cleanse them? Only our holy Rabbenu! Segment 189 HE: אֲנִי כְּאִלּוּ אֵינֶנִּי מִזֶּה הָעוֹלָם, אֲנִי כְּמוֹ מְשֻׁגָּע בָּעוֹלָם הַזֶּה, כְּמוֹ מְשֻׁגָּע. אִישׁ שֶׁאֵין לוֹ שׁוּם תַּאֲוָה לְשׁוּם דָּבָר. אֵין לִי שׁוּם רֵיחַ שֶׁל תַּאֲוָה, שׁוּם רֵיחַ שֶׁל פְּסוּל שֶׁל תַּאֲוָה. אֲנִי לֹא יָכוֹל לִסְבֹּל הָרֵיחַ שֶׁל תַּאֲוָה. אֲנִי לֹא יָכוֹל אֲפִלּוּ לְדַבֵּר מִזֶּה הַתַּאֲוָה כְּלָל, זֶה מַסְרִיחַ כְּמוֹ נְבֵלָה! EN: I am nothing. But I feel that this is the matter of resurrection of the dead — to revive us: that we hold our position — to always be near and bound and cleaving to Hashem. Our holy Rabbenu is the chosen one of all the generations. We are such sick ones that we need the greatest doctor in the world. And such a doctor who can heal us — this is only our holy Rabbenu. He is the greatest doctor in every generation. He can help us. Rabbi Nachman of Breslov! Segment 190 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי נִרְאֶה לִי שֶׁכָּל הָעוֹלָם מְשֻׁגָּע, רַק אֲנִי מָצָאתִי אִישׁ אֶחָד בָּעוֹלָם. אוּלַי תֵּלֵךְ אִתִּי, נִהְיֶה שְׁנֵי מְשֻׁגָּעִים בָּעוֹלָם... EN: (Rabbi Yisroel was asked if we have hope with Rabbenu.) Segment 191 HE: אֲנִי שָׁמַעְתִּי מַעֲשִׂיּוֹת אֲבָל דָּבָר כָּזֶה לֹא שָׁמַעְתִּי, שֶׁיִּהְיֶה עוֹלָם בָּעוֹלָם הַזֶּה בְּלִי תַּאֲווֹת? מִי שֶׁשּׁוֹמֵעַ דָּבָר כָּזֶה הוּא מְצַחֵק: "מַה, אוֹ מֵת אוֹ נִפְטַר". כְּמוֹ שֶׁאֲנִי מְסַפֵּר לְךָ, אֲנִי חָי וְאֵין לִי שׁוּם תַּאֲוָה! EN: Certainly! Ho — is that a question?! Segment 192 HE: אֲנִי מִתְבַּיֵּשׁ לְהַגִּיד שֶׁאֵין לִי תַּאֲוָה, מִתְבַּיֵּש. אִם הָאָדָם מֵת - מֵבִין, אֲבָל בַּחַיִּים?! לֹא, אֲנִי לֹא יָכוֹל לְהָבִין אֶת זֶה, אֲנִי לֹא מֵבִין אוֹתִי בְּשׁוּם אֹפֶן, אֵיפֹה כָּל הַתַּאֲווֹת, אֵיפֹה הוֹלְכִים, אֵיפֹה הָלְכוּ? EN: Such a question — it is forbidden! He is entertaining doubts about the tzadik! Segment 193 HE: אֲנִי לֹא מַאֲמִין בִּי אֵיךְ אֶפְשָׁר, זֶה אֲנִי בְּעַצְמִי מַתְמִיהַּ עַל עַצְמִי, אֲנִי מִתְפַּלֵּא עָלַי, אֵיךְ אֶפְשָׁר לִחְיוֹת בָּעוֹלָם הַזֶּה בְּלִי תַּאֲווֹת? מַה זֶּה, אֵיךְ אֶפְשָׁר דָּבָר כָּזֶה? מַה זֶּה, זֶה הַיָּד שֶׁלִּי? מַה זֶּה, עֲצָמוֹת? הַגּוּף הוֹלֵךְ בִּלְבוּשׁ שֶׁל עוֹלָם וְאֵין בּוֹ שׁוּם תַּאֲוָה. מַה, אֵיזֶה עוֹלָם זֶה, אֵיפֹה אֲנִי? EN: When we look at such a world — one might think there is no place to help. It is impossible to help such sick ones. And for him — the entire world is nothing. He will transform the entire world to Hashem — to Torah — to truth. He will break all the heresies from the world. On the contrary — he will transform them to great lights. Our holy Rabbenu saw and knew all the wicked ones — all the damages. And he transforms everything — he stands and transforms everything to the opposite. Segment 194 HE: אֲנִי אִישׁ יָחִיד בָּעוֹלָם הַזֶּה, יָחִיד! EN: Not for nothing did such an exile pass over us. This was only so that we be worthy to hear such words — such things. This is such a wonder: that we are such sick ones that no one can help us even a drop from the sea. Only he — only he! We are such sick ones that no one can help us — heal us. Only he himself! Segment 195 HE: כְּאִלּוּ אֵינִי חָי בָּעוֹלָם הַזֶּה, כְּאִלּוּ אֲנִי בָּעוֹלָם בְּלִי תַּאֲווֹת לְגַמְרֵי. הִנֵּה אֲנִי פֹּה, אַחַר-כָּךְ אֲנִי בְּמָקוֹם שֶׁשּׁוּם בְּרִיָּה בָּעוֹלָם... EN: He can heal all the sick in the world! Every word of Rabbenu revives the dead — everything! Segment 196 HE: כַּמָּה שֶׁאֲנִי אֲסַפֵּר לְךָ עוֹד לֹא מַגִּיעַ לְחֵלֶק קָטָן. הַבָּנִים שֶׁלִּי, אֵיךְ יוּכְלוּ לִסְבֹּל אוֹתִי, אֲנִי יָכוֹל לָקַחַת אוֹתָם לְצַד אַחֵר, לְעוֹלָם אַחֵר... EN: He is the Torah — he is all the wisdom of how to be a Jew — how to return in repentance — how to repair. Everything he teaches us. Such teachings as have never been revealed. Such wisdom as has never yet been revealed in the world: how to repair us. Only he himself can — only he! Segment 197 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְסַפֵּר מְעַט מִן הַסֶּבֶל וְהַיִּסּוּרִים שֶׁעָבְרוּ עָלָיו בְּשֶׁל הֱיוֹתוֹ חֲסִיד בְּרֶסְלֵב... EN: We have our holy Rabbenu in the world. There is already Mashiach and all the salvations for each and every one. We do not know what this is — who can tell — speak — describe. The Likutay Tfilos — the Likutay Halachos: every word revives the dead — every word is the revelation of such wisdom as has not yet been revealed in the world. This Likutay Tfilos — this Likutay Moharan: oy oy… Segment 198 HE: אַתֶּם הֱיִיתֶם יְלָדִים, אֵין אַתֶּם יוֹדְעִים מַה שֶּׁהָיָה לִפְנֵי מֵאָה שָׁנִים... EN: The Likutay Moharan: every word is all the Torah — it is all the Torah and all the repairs that each person needs! Segment 199 HE: אָז הָיָה בְּרֶסְלֶב.. בְּתַכְלִית הַבִּזָּיוֹן! EN: Happy are we that we already have the Likutay Moharan — the Likutay Tfilos — the Likutay Aytzos. We have a sea of healings. Only he can heal and revive us. He will help even a complete wicked person in complete darkness: he will transform him to holiness. Whoever has fallen — he will transform him to holiness through one word of his. He will repair the entire world. Such repairs — there are none! Such a terrible and wondrous novelty — he can transform the entire world! Segment 200 HE: אַתָּה לֹא יוֹדֵעַ שֶׁהָעוֹלָם הָיָה מִתְנַגְּדִים עַל בְּרֶסְלֶב? אֲבָל בְּרֶסְלֶב הוֹלֵךְ וּמִתְעַלֶּה בְּכָל יוֹם. זֶה אֲנִי רוֹאֶה, אֲנִי רוֹאֶה אֶת זֶה. אֲבָל סָבַלְתִּי, סָבַלְתִּי מְאֹד.. רָעָב, וְלֹא הָיָה לִי כְּלוּם! EN: We must heal ourselves. We already have such Likutay Moharan and Likutay Halachos and such Sipuray Maasiyos. What — we should have been such holy tzadikim! Nu — and where are we? And he can repair all of us — as we are: Jews! Segment 201 HE: הוֹי מַה שֶׁעָבַר עָלַי, מַה שֶׁאֲנִי סָבַלְתִּי.. בְּלִי שִׁעוּר. מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר, מִי יָכוֹל לְתָאֵר, מִי יָכוֹל לְסַפֵּר מַה שֶׁעָבַר עָלַי, מַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי. נִסִּים וְנִפְלָאוֹת אֵיךְ שֶׁאֲנִי וְהַיְלָדִים שֶׁלִּי נִשְׁאַרְנוּ בַּחַיִּים! הָיָה כֻּלָּנוּ בְּסַכָּנָה גְּדוֹלָה, אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיךְ אֲנַחְנוּ נִשְׁאַרְנוּ בַּחַיִּים... EN: He revealed: "There is no despair in the world at all!" But without him (and Rabbi Yisroel indicated with the palm of his hand upon himself) — there is despair and there is everything — all the troubles — tohu va-vohu. But when I am here in the world — then there is no despair at all. I can repair everything! (laughing)… Segment 202 HE: לֹא הָיָה לִי פַּרְנָסָה, לֹא הָיָה לִי לֶחֶם בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים. הָיָה לִי עֲשָׂרָה יְלָדִים וְכֻלָּם הָיוּ צְרִיכִים לֶחֶם לֶאֱכֹל וּבֶגֶד לִלְבּשׁ וְלֹא הָיָה לִי לָתֵת לָהֶם, לֹא נָתְנוּ לִי. עֲשָׂרָה יְלָדִים קְטַנִּים מְבַקְּשִׁים: "אַבָּא, לֶחֶם! לֶחֶם! לֶחֶם!" EN: Now one can already rejoice. Our holy Rabbenu is already in the world. There is already the Likutay Moharan — there is already the Likutay Tfilos — there is already the Likutay Halachos. These are the teachings of Mashiach! Mashiach too is included in his words! The Torah of Rabbenu — this is Mashiach and more and more and more… Segment 203 HE: יְלָדִים קְטַנִּים, קְטַנִּים וּגְדוֹלִים גַּם-כֵּן. הַיְלָדִים סָבְלוּ קוֹר וְרָעָב גָּדוֹל וְלֹא הָיָה לִי לֶחֶם לָתֵת לָהֶם. לֹא הָיָה לִי בֶּגֶד אֲפִלּוּ לַחֹרֶף, לֹא הָיָה לִי בִּשְׁבִיל יְלָדִים קְטַנִּים לֹא בֶּגֶד וְלֹא נַעֲלַיִם וְלֹא לֶחֶם וְלֹא כֶּסֶף וְלֹא כְּלוּם. הַיְלָדִים שֶׁלִּי וַאֲנִי סָבַלְנוּ מֵרָעָב גָּדוֹל כְּמוֹ בַּמִּדְבָּר. הָיָה לִי צָרוֹת כָּאֵלֶּה מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְתָאֵר, אֲנִי אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיךְ אֲנִי חָי... EN: There will be an entirely new world. Na Nach Nachma Nachman MayUman — he laughs at the entire world! Just the melody Na Nach — the entire world is in repair. The entire world is already in complete repair. All the world will come — all the world will come to Mashiach: "Give me repair — I want repair!" Segment 204 HE: אֲנִי מִתְבַּיֵּשׁ לְסַפֵּר אֲבָל הָאֱמֶת הוּא כָּךְ, הִגִּיעַ רֹאשׁ-חֹדֶשׁ, אֲנִי הָיִיתִי חַיָּב עֲשָׂרָה גְּרוּשׁ לְשַׁלֵּם לִשְׂכַר לִמּוּד וְהַיְלָדִים שֶׁלִּי לֹא הֵבִיאוּ כֶּסֶף, אָז שָׁלְחוּ אֶת הַיְלָדִים הַבַּיְתָה כִּי לֹא הָיָה לִי עֲשָׂרָה גְּרוּשׁ וְלֹא שִׁלַּמְתִּי שְׂכַר לִמּוּד. לֹא הָיָה לָהֶם לֹא אֹכֶל וְלֹא לִלְמֹד. וְהַיְלָדִים שֶׁלִּי אֲנִי מִתְבַּיֵּשׁ לְסַפֵּר, הֵם לֹא יוֹדְעִים מַה זֶּה א', מַה זֶּה ב', מַה זֶּה קָמַץ וּמַה זֶּה פַּתַּח. אֲנִי מְדַבֵּר אֱמֶת, כָּכָה הָיָה! EN: You need repair? It is ready to give at once! One word — and there is another matter: a new matter. There is already the Likutay Moharan in the world — nu: all of them have repair! Segment 205 HE: הַיְלָדִים שֶׁלִּי שֶׁלָּמְדוּ בְּבֵית-סֵפֶר, כֻּלָּם קָרְאוּ לָהֶם: "בְּרֶסְלֶב, בְּרֶסְלֶב, בְּרֶסְלֶב, בְּרֶסְלֶב, בְּרֶסְלֶב", הֵם פְּסוּלִים, לֹא בְּסֵדֶר, פָּסוּל. יֵשׁ כָּשֵׁר וְיֵשׁ פָּסוּל, הֵם פְּסוּלִים. EN: Head of the children of Israel — initial letters: Rabbi. He is our Rebbi. He gives everything new: new heart — new eyes — everything new. Segment 206 HE: לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם מַה שֶּׁהָיָה, מִי נֶעמְט צוּ דָּאס שְׁטִיקְל בְּרוֹיט פוּן קְלֵיינֶע קִינְדֶער, מִיהָאט נִישְׁט גֶעגִיבְּן קַיין שְׁטִיקְל בְּרוֹיט, מִיהָאט גֶעזָאגְט זָאל זִיצְן אִין יְרוּשָׁלַיִם צְוִוישְׁן דִי אָרֶעמֶעלַייט וָואס זִיצְן בַּיים כֹּתֶל הַמַּעֲרָבִי ("לוֹקְחִים אֶת חֲתִיכַת הַלֶּחֶם מִילָדִים קְטַנִּים, לֹא נָתְנוּ חֲתִיכַת לֶחֶם. אָמְרוּ: שֶׁיֵּשֵׁב בִּירוּשָׁלַיִם בֵּין הָעֲנִיִים שֶׁיּוֹשְׁבִים בַּכֹּתֶל הַמַּעֲרָבִי"). EN: Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is the name of Rabbenu. And all the tzadikim are included in this name — all the Torah and all the tzadikim and everything — all the generations. Segment 207 HE: אֲנִי בָּאתִי מִטְּבֶרְיָה לְמִירוֹן וּמִמִּירוֹן לִטְבֶרְיָה בְּלִי כֶּסֶף וְלֹא הָיָה לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל, בְּלִי גֻּזְמָה. לֹא הָיָה לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל, הָיִיתִי יָכוֹל לָמוּת. וְהַדָּם הִרְגַּשְׁתִּי בְּכָל הַגּוּף. אֲנִי רָאִיתִי אֶת כֻּלָּם, הָיָה לָהֶם פַּרְנָסָה בְּהַרְחָבָה גְּדוֹלָה וַאֲנִי לֹא הָיָה לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל, אֲנִי וְהַיְלָדִים. וְהֵם הָיָה לָהֶם כֶּסֶף הַרְבֵּה כְּמוֹ זֶבֶל, עָשׂוּ לָהֶם עַל עַצְמָם בַּנְק שֶׁל דּוֹלָארִים מִן אֲמֶרִיקָה וְהַבַּנְק הָיָה עָשִׁיר יוֹתֵר מִכָּל הַבַּנְקִים! EN: I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 208 HE: הֵם הָיוּ אַכְזָרִים, הָיָה לָהֶם כָּל-כָּךְ דּוֹלָארִים. כָּל הַכֶּסֶף, כָּל הדּוֹלָרִים שֶׁל אֲמֶרִיקָה הָיָה אֶצְלָם, וַאֲנִי לֹא הָיָה לִי.. חֲתִיכַת לֶחֶם בִּשְׁבִיל יְלָדִים קְטַנִּים לֶאֱכֹל וְלֹא שׁוּם דָּבָר. לֹא בַּיִת לָגוּר וְלֹא נַעֲלַיִם וְהָיָה קְרוּעִים, וְלֹא בֶּגֶד וְלֹא כֶּסֶף. מַדּוּעַ? אֲנִי לוֹמֵד בְּסִפְרֵי בְּרֶסְלֶב, זֶה הַכֹּל. מִי יָכוֹל לְתָאֵר מִי יָכוֹל לְשַׁעֵר! EN: I — Rabbi Nachman! This is Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 209 HE: כָּכָה הָיָה לֹא יוֹם אֶחָד וְלֹא שָׁבוּעַ אֶחָד וְלֹא חֹדֶשׁ; שָׁנִים! שָׁנִים לֹא הָיָה לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל, רַק לֶחֶם לְבַד לֹא הָיָה לִי, לֹא אֲנִי וְלֹא הַיְלָדִים שֶׁלִּי. כָּל הַכֶּסֶף שֶׁל אֲמֶרִיקָה הָיָה אֶצְלָם וְהָיָה לָהֶם שֵׁם גָּדוֹל בָּעוֹלָם כְּאִלּוּ הֵם צַדִּיקִים, הַשֵּׁם שֶׁלָּהֶם הָיָה בְּכָל הָעוֹלָם. זֶהוּ הַצַּדִּיקִים, הַצַּדִּיקִים הַשַּׁקְרָנִים... EN: I — the initials of Na Nach Nachma Nachman MayUman — this already includes the entire world with all — everything! Segment 210 HE: הָיְתָה אִשָּׁה אַחַת, מַה שֶּׁהִיא עָשְׂתָה בִּשְׁבִילִי.. הִיא עָשְׂתָה לִי צִדְקוּת הַרְבֵּה בְּלִי שִׁעוּר. הִיא חִפְּשָׂה אוֹתִי הַרְבֵּה עַד שֶׁמָּצְאָה אוֹתִי וְהֵבִיאָה לִי בְּכָל יוֹם הַשְׁכֵּם בַּבֹּקֶר אֹכֶל, וְגַם-כֵּן בְּשַׁבָּתוֹת, וְעוֹד וְעוֹד וָעוֹד. בָּרוּךְ הַשֵּׁם יֵשׁ לָהּ הַרְבֵּה נְכָדִים שֶׁעוֹסְקִים בַּתּוֹרָה, הוֹלְכִים לַיְשִׁיבוֹת וְעוֹבְדֵי הַשֵּׁם. נוּ, צְדָקָה זֶה דָּבָר לְעוֹלְמֵי עַד, לְנֶצַח נְצָחִים. EN: Repair — repair — repair — repair… Segment 211 HE: אֲנִי זוֹכֵר שֶׁפַּעַם אַחַת בָּא לִטְבֶרְיָה אִישׁ אֶחָד לַמְדָּן וְלֹא הָיָה לוֹ בָּנִים, וְהוּא בָּא לִטְבֶרְיָה לְהִתְפַּלֵּל עַל קִבְרֵי צַדִּיקִים שֶׁיִּהְיֶה לוֹ בָּנִים, וְהוּא נָתַן לִי כַּמָּה פְּעָמִים כֶּסֶף, הוּא תָּמַךְ אוֹתִי, וְאַחַר-כָּךְ הוּא יָרַד וְאָמַר לִי: "הַיּוֹם אֲנִי לֹא יָכוֹל כְּבָר לַעֲזֹר לְךָ!" EN: (A Chassid came to Rabbi Yisroel for strengthening against the battles of the evil inclination…) Segment 212 HE: אוֹי הַחֶרְפַּת רָעָב, זֶה אִי אֶפְשָׁר לְתָאֵר... EN: I will reveal to you my life — a little… Segment 213 HE: אֲנִי סָבַלְתִּי רָעָב, רָעָב, לָמוּת! לֹא הָיָה מִי שֶׁיְּרַחֵם שֶׁיִּתֵּן לִי אֵיזֶה פְּרוּטָה. הַיְלָדִים בִּקְּשׁוּ: "אַבָּא, לֶחֶם, לֶחֶם, לֶחֶם", אֲנִי בָּאתִי לְרַב מְפֻרְסָם וְסִפַּרְתִּי לוֹ: "יֵשׁ לִי עֲשָׂרָה יְלָדִים קְטַנִּים וְאֵין לִי לֶחֶם לָתֵת לָהֶם". טוֹב, הוּא אָמַר לִי: "הַיּוֹם אֵין לִי זְמַן, אֲנִי צָרִיךְ לָלֶכֶת לְחוּץ לָאָרֶץ בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל, בִּשְׁבִיל הַגְּאֻלָּה, אֵין לִי זְמַן הַיּוֹם. אֲבָל אֲנִי אֶרְאֶה, אֲנִי אֲדַבֵּר, אֲנִי אֲדַבֵּר עִם זֶה, עִם זֶה.." EN: I — I have no desire at all! Not the desire for a woman — not any desire. I am completely clean! Segment 214 HE: לֹא דִּבֵּר וְלֹא עָשָׂה כְּלוּם! EN: Perhaps it is not appropriate to publicize this — to say this. But blessed be Hashem the desires have entirely left me. I have no blemish of the covenant whatsoever. I am clean from the blemish of the covenant. Heaven forbid if it were otherwise — I would already be dead. If G-d forbid I had even some scent of desire — I would be dying every day. I could not live — I would be dead! Segment 215 HE: הוּא אָמַר: "אֲנִי אֶרְאֶה, אֲנִי אֶשְׁתַּדֵּל, אֲנִי אֲבָרֵר, אֲנִי אֲדַבֵּר, אֲנִי, אֲנִי, אֲנִי.." וְלֹא עָשָׂה כְּלוּם! EN: Blessed be Hashem — the desires know of this and have entirely left me… Segment 216 HE: הוּא הָלַךְ לְחוּץ לָאָרֶץ עִם הַסְּפִינָה, וְנַעֲשָׂה חוֹלֶה.. וְנִפְטַר בַּסְּפִינָה. הֵבִיאוּ לוֹ רוֹפְאִים גְּדוֹלִים וְלֹא יָכְלוּ לַעֲזֹר לוֹ... EN: Oy vey, oy vey! Hashem performed such wondrous things with me — that no pride and no honor remain within me G-d forbid. Our holy Rabbenu had people who were holy — true tzadikim who fled from the fame and honor of this world. And Rabbi Yisroel Kardoner, may he rest in peace: all his work in drawing me close to Rabbenu was only for this — to be clean from the blemish of the covenant. This depends on the person himself — on the heart. Our holy Rabbenu says: "Give me your heart — and I will already do what I can." "Your heart" — heart is the soul — this is all the life-force: the heart! Segment 217 HE: נוּ, אֲנִי חַס-וְשָׁלוֹם לֹא מְדַבֵּר, אֲבָל אֲנִי יוֹדֵעַ בְּלִבִּי, אֲנִי בָּאתִי לְ'שַׁעֲרֵי חֶסֶד' וְאָמַרְתִּי לְמִשֶּׁהוּא שֶׁהָיָה לוֹ שֵׁם גָּדוֹל שֶׁהוּא בְּרֶסְלֵב, אֲנִי סִפַּרְתִּי לוֹ שֶׁכָּכָה הַמַּצָּב שֶׁלִּי, הוּא לֹא נָתַן לִי כְּלוּם. לִפְעָמִים נָתַן לִי אֵיזֶה מַתָּנָה שֶׁנּוֹתְנִים. EN: We are Jews. We have the Torah. The Torah teaches us everything we need to do — how we must conduct ourselves — and everything. For this the Torah exists. Our forefathers were great tzadikim — pure and holy from all the desires. Hashem said to Avraham to take Yitzchak and slaughter him and burn him. Avraham was ready to slaughter and burn his one only son — Yitzchak — as Hashem wills… Segment 218 HE: הָיָה אֶחָד שֶׁהָיָה גָּדוֹל מְאֹד עַד הַשָּׁמַיִם, אֲנִי סִפַּרְתִּי לוֹ הַמַּצָּב שֶׁלִּי וְהוּא לֹא שָׂם לֵב עַל זֶה, הוּא דָּאַג רַק בִּשְׁבִילוֹ. אֲפִלּוּ פַּעַם אַחַת לֹא נָתַן לִי חֲתִיכַת לֶחֶם אוֹ אֵיזֶה כֶּסֶף. הַכֹּל בִּשְׁבִיל עַצְמוֹ, בִּשְׁבִיל הַבָּנִים שֶׁלּוֹ, אֲבָל לא בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל בֶּער. EN: When I was young I had a battle to break the desire for eating. In our house there was no meat even on Shabbos — there were good foods but no meat. I loved meat greatly because I did not have it. So I had an appetite to eat meat. And in the yeshiva there were good shochatim — G-d-fearing and expert. And they gave almost every night meat — good meat. They would ask me: "Do you want to eat meat?" Segment 219 HE: אֲנִי הָלַכְתִּי בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת לְחַפֵּשׂ שֶׁיִּהְיֶה לִי חֲתִיכַת לֶחֶם בִּשְׁבִיל הַיֶּלֶד בַּלַּיְלָה וְאָמַרְתִּי לְכַמָּה חֲבֵרִים, סִפַּרְתִּי שֶׁיֵּשׁ לִי יְלָדִים וְאֵין לִי חֲתִיכַת לֶחֶם לָתֵת לָהֶם וְלֹא בֶּגֶד וְלֹא כְּלוּם, וְהֵם - כְּאִלּוּ לֹא אָמַרְתִּי כְּלוּם. אֲנִי יָצָאתִי בְּלִי כְּלוּם. כָּל אֶחָד הָלַךְ לַמַּכִּירִים וְהָיָה מְבַקֵּשׁ כֶּסֶף. אֲנִי - כְּלוּם, לֹא הָיָה לִי כְּלוּם! EN: I said: "No!" And I did not eat the meat — I left the meat in the bowl. And I suffered much from this. The body wanted — and I fought and subdued it and did not eat meat. I had a very hard battle. I wanted meat like life itself! Segment 220 HE: חֲבֵרִים אֲמִתִּיִּים צְרִיכִים לָתֵת כֶּסֶף הַרְבֵּה שֶׁיִּהְיֶה לֶחָבֵר לִקְנוֹת לֶחֶם לַיְלָדִים. כֻּלָּם הָיָה לָהֶם מִשְׁפָּחָה וְהָיָה לָהֶם דִּירָה וְהַכֹּל, כָּל טוּב. רַק אֲנִי - אֲנִי לֹא הָיָה לִי לֶחֶם. נִסִּים שֶׁאֲנִי חָי, נִסִּים שֶׁהַיְלָדִים שֶׁלִּי חָיִים, נִסִּים! EN: Nu — it was a hard battle. But today I have no battle at all. I do not think about whether to eat or not to eat. I have no battle. Segment 221 HE: כֵּן, כָּל הַיְלָדִים שֶׁלִּי הָיָה לָהֶם נִסִּים שֶׁהֵם נִמְצָאִים בַּחַיִּים. לֹא הָיָה לִי לֹא כֶּסֶף וְלֹא כְּלוּם, אֲנִי הָיִיתִי כְּמוֹ בֵּין הַגּוֹיִים... EN: If G-d forbid there is some blemish — one must wage battle. On the contrary — it is better if there is a battle and one gives everything to Hashem — all one's life. But no — the desires do not come to me at all. And I have no battle and no business with them. They are furious with me entirely — they do not want to recognize me — they do not want to approach me. The desire is at the end of the world. Segment 222 HE: הָיָה רַב, אֵיזֶה רַב, כְּמוֹ גּוֹי! EN: If one truly wants — then one can banish them: the desires — that they be entirely furious and not come. And blessed be Hashem I have no battle at all with desire. I do not need it: nothing! The essential impurity — the desire: I do not have it. As if there is no limb — as if born without a limb. But I had very hard battles. And blessed be Hashem I finished entirely. I have entirely left this — I came out of it entirely, entirely. If G-d forbid I had battles — I would be in great lowliness — in great humiliation… Segment 223 HE: הוּא הָיָה הָרַב שֶׁל כָּל הָרַבָּנִים בְּעִיר גְּדוֹלָה בָּאָרֶץ, וְהוּא הָיָה לוֹ גַּאֲוָה וְהָיָה מְפֻרְסָם מְאֹד. כָּל הָעִיר הָיָה בְּיָדוֹ, הוּא הָיָה הַבַּעַל-הַבַּיִת שֶׁל כָּל הָעִיר, עַל כָּל הַכְּסָפִים, עַל כָּל הַדִּירוֹת. כָּל הַכֶּסֶף שֶׁל הָעִיר הָיָה בַּכִּיס שֶׁלּוֹ, הוּא הָיָה יָכוֹל לָתֵת לִי דִּירָה, הָיָה לוֹ בִּשְׁבִיל כָּל הַבָּתִּים שֶׁל הָעִיר, אֲבָל בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל בֶּער לֹא הָיָה לוֹ, הָיָה לוֹ רַק בִּשְׁבִיל אֲחֵרִים. EN: Is there a person who lives — can live without desire? The battle of the desire for women: the entire world is submerged in this. Yes. How is it possible that a person who lives in this world has no desire whatsoever? This desire is the essential that is bound and cleaving to the person as long as he lives. A person by nature — even an old man — as long as he lives in this world he has the evil inclination for all the desires. He has desire for this — for this — for this. He wants all the desires. Especially the essential general desire — the desire for women. This by itself the body wants all the desires. The desire does not leave the person. And it has left me. When I am here — the desires are at the end of the world! Segment 224 HE: אֲנִי יָשַׁבְתִּי עַל-יָדוֹ כַּמָּה שָׁנִים וְלֹא הָיָה עָנִי כָּמוֹנִי בְּכָל הָעִיר וְהוּא לֹא נָתַן לִי אַף חֲתִיכַת לֶחֶם, לֹא נָתַן לִי אַף פַּעַם אֵיזֶה מַטְבֵּעַ לַעֲזֹר, אֵיזֶה מִיל, לֹא נָתַן לִי כְּלוּם. הוּא הָיָה אָדָם גָּדוֹל וְהוּא לֹא תָּמַךְ אוֹתִי כְּלוּם, כְּלוּם. גּוֹי מְקַבֵּל אֵיזֶה עֶזְרָה? גַּם-כֵּן אֲנִי. הוּא הִתְנַהֵג אִתִּי כְּאִלּוּ אֲנִי גּוֹי... EN: I laugh at the desire — laugh at it: "Go — go — I do not need you — go!" Segment 225 HE: פַּעַם אַחַת, פַּעַם אַחֲרוֹן, בָּאתִי עֶרֶב פֶּסַח וְהוּא רָאָה אוֹתִי וְאָמַר לִי: "בֹּא אִתִּי לַבַּיִת שֶׁלִּי וְשָׁמָּה בְּאֵיזֶה מָקוֹם יֵשׁ לִי חֲצִי לִירָה וַאֲנִי אֶתֵּן לְךָ. בּוֹא, בּוֹא אִתִּי לַבַּיִת שֶׁלִּי וַאֲנִי אוֹצִיא וַאֲנִי אֶתֵּן לְךָ". EN: One does not even need to shout. The desire — when it sees me — it flees by itself. It does not know where. I laugh at it! Segment 226 HE: הוּא הָיָה גָּר בְּבָתֵּי וַרְשָׁא וְהָיְתָה לוֹ דִּירָה יָפָה מְאֹד. הוּא אָמַר לִי: "אַתָּה תֵּלֵךְ אִתִּי, בַּבַּיִת יֵשׁ לִי בֶּגֶד וְיֵשׁ בּוֹ חֲצִי לִירָה, אֲנִי אֶתֵּן לְךָ עַל חַג הַפֶּסַח". EN: No, no — by me there is no connection. As if there are no desires in the world — as if women were never created — there are no women in the world. As if there is nothing. Not in a dream and not awake — nothing, nothing, nothing! What kind of thing is this?! Segment 227 HE: טוֹב, הוּא אָמַר לִי וַאֲנִי חָשַׁבְתִּי: "הוּא רַב, הוּא לֹא סְתָם יַגִּיד", אָז אֲנִי הָלַכְתִּי אִתּוֹ. אֲנִי נִכְנַסְתִּי אֵלָיו לַבַּיִת וְהָיָה מַר לִי מְאֹד, אַחַר-כָּךְ אֲנִי רוֹאֶה שֶׁהוּא לֹא נוֹתֵן, אָז אֲנִי חִכִּיתִי... EN: But I suffered much — I suffered much… Segment 228 HE: אֲנִי חָשַׁבְתִּי שֶׁהוּא יִתֵּן לִי תֵּכֶף, אֲנִי מְחַכֶּה, מְחַכֶּה, מְחַכֶּה עַל הַחֲצִי לִירָה, אַחַר-כָּךְ הוּא בָּא אֵלַי וְאָמַר לִי: "בָּא אִישׁ אֶחָד לְבַקֵּשׁ אֶצְלִי עֶזְרָה בִּשְׁבִיל מִשֶּׁהוּ שֶׁהוּא לַמְדָּן גָּדוֹל בַּתּוֹרָה, אָז הוּא לָקַח מִמֶּנִּי כָּל הַכֶּסֶף שֶׁהָיָה לִי וְלֹא נִשְׁאַר לִי כְּלוּם. נוּ, אֵין לִי מַה לָּתֵת לְךָ!" EN: Our holy Rabbenu found healing for the desire in which the entire world stumbles: the Tikkun HaKlali. Oy — what I saw. How many people were weeping when they said the Tikkun HaKlali. They would weep and weep and weep: "What — what will become of me? I am so submerged in desires — what will become of me…" Segment 229 HE: אֲנִי הָלַכְתִּי מִמֶּנּוּ בְּלִי שׁוּם פְּרוּטָה, רֵיק לְגַמְרֵי מִכָּל וָכֹל, לֹא נָתַן לִי כְּלוּם עַל חַג הַפֶּסַח... EN: Oy — how many drops fell from each person from the greatness of the sorrow — that he is not a holy person — that he is strong in desire: "What will become of me — what — is this the purpose: to do desires? Is this why I am alive?" Segment 230 HE: אוֹי אוֹי אוֹי, אֲבָל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שְׁלֵּם לוֹ, הוֹ.. הוּא סָבַל. בְּכָל פַּעַם הָיָה מֵת בַּבַּיִת שֶׁלּוֹ יֶלֶד אוֹ יַלְדָּה, בְּכָל פַּעַם. אֲבָל אֵין שֵׂכֶל, וְהַלֵּב - כְּמוֹ אֵצֶל גּוֹי, אֵין לוֹ רַחֲמָנוּת כְּלוּם. בַּעַל-גַּאֲוָה כָּזֶה, רַק לַחֲשֹׁב אֵיך לִהְיוֹת מְפֻרְסָם בְּרֶסְלֶב... EN: I saw one person — how he wept before Hashem — and I wept also. But today I do not know there is desire in the world — so I do not say the Tikkun HaKlali — and I have forgotten. Today no desire and no thought comes to me at all. Segment 231 HE: אֲנִי הָיִיתִי גָּר עַל-יָדוֹ בָּעִיר וְהוא לֹא נָתַן לִי שׁוּם עֶזְרָה, כְּלוּם. אִם בָּא אִישׁ עָנִי שֶׁהַבָּנִים צְרִיכִים לֶחֶם וְלֹא נוֹתְנִים לוֹ לֶחֶם אָז הוּא דּוֹמֶה לְגוֹי. זֶה פֶּלֶא, דְּבַר פֶּלֶא, יִשְׂרָאֵל - רַחֲמָנִים בְּנֵי רַחֲמָנִים, אֲבָל לֹא אַכְזָרִים כָּזֶה. נוּ, זֶה מַעֲשֵׂה גּוֹי, לֹא מַעֲשֵׂה יְהוּדִי, יְהוּדִים הֵם רַחֲמָנִים בְּנֵי רַחֲמָנִים וְלֹא אַכְזָרִים כָּזֶה. EN: I remember — a hundred years ago — I would go every day of my life first of all to the mikveh — every single day. And I would pray and say the Tikkun HaKlali. But today I have neither mikveh nor Tikkun HaKlali. I have nothing to use them for. If one G-d forbid stumbles and falls — he needs healing. The Tikkun HaKlali is healing. When one needs healing — one says the Tikkun HaKlali. Whoever G-d forbid has fallen — then immediately: it is as if nothing happened. But I do not say the Tikkun HaKlali at all. Every person needs it sometimes — and I do not understand this. I do not need it. Not once a week and not once a month — not even once a year. Nothing! Segment 232 HE: אֲנִי לֹא רוֹצֶה לְדַבֵּר עַל רַבָּנִים, עַל גְּדוֹלִים, אֲנִי בָּאתִי וְאָמַרְתִּי לוֹ: "הַמַּצָּב נוֹרָא מְאֹד, תַּעֲזֹר לִי אֵיזֶה עֶזְרָה, אֲנִי אֵין לִי שְׂכַר דִּירָה, אֲנִי אֵין לִי כֶּסֶף, אֵין לִי לֶחֶם, אֵין לִי דִּירָה, אֵין לִי כְּלוּם". EN: Rav Naftali Cohen was in Yerushalayim — he was a great wise old man. He told me: "Whoever does not blemish the covenant G-d forbid — does not need to say the Tikkun HaKlali. The Tikkun HaKlali is only for one who has battle and needs to be cleansed and to weep and to do repentance." Segment 233 HE: הוּא שָׁמַע, וַאֲנִי יָצָאתִי מֵהַבַּיִת כְּאִלּוּ לֹא שָׁמַע, כְּאִלּוּ לֹא אָמַרְתִּי כְּלוּם, כְּאִלּוּ דִּבַּרְתִּי אֶל הַקִּיר. הוּא לֹא רִחֵם כְּלָל וְלֹא נָתַן לִי כְּלָל אֲפִלּוּ מֵהַכֶּסֶף שֶׁלּוֹ, הוּא הָיָה אַכְזָרִי כָּזֶה, לֹא נָתַן לִי כְּלוּם. כְּאִלּוּ אֲנִי גּוֹי. אוֹי, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְשַׁלֵּם טוֹב, הוּא שִׁלֵּם טוֹב גַּם בָּעוֹלָם הַזֶּה וְגַם בָּעוֹלָם הַבָּא... EN: The Tikkun HaKlali is an easy matter: to say ten Psalms. Nu — and I do not say it because I do not need this. I have no blemish — no thought — no battle in the matter of the covenant blemish. I have almost forgotten the Tikkun HaKlali — I do not say it — and so I forgot. But perhaps one should still say the Tikkun HaKlali: yes — what harm is there in saying the Tikkun HaKlali? But as an obligation — as a healing: I am clean from this. I do not need either mikveh or Tikkun HaKlali… Segment 234 HE: אֲנִי הָיָה לִי חָבֵר טוֹב שֶׁהָיְתָה לוֹ חֲנוּת וְכֻלָּם קָנוּ אֶצְלוֹ וְהָיָה לוֹ כֶּסֶף, אֲנִי אָמַרְתִּי לוֹ: "אֲנִי הֵנַחְתּי אֶת הַיְלָדִים, אֵין לָהֶם לֶחֶם לֶאֱכֹל.." EN: I think this is perhaps from fifteen years ago that I am so. Perhaps more. This would be approximately from age seventy or eighty. Twenty years ago I was not submerged — but there were battles. But today I do not know and do not feel if there is desire in the world — if there is a woman in the world. As if there is no desire and no woman in the world. I am completely clean! Segment 235 HE: וְהוּא לֹא נָתַן לִי כְּלוּם וְלֹא אָמַר לִי כְּלּוּם. אַחַר-כָּךְ תּוֹךְ זְמַן קָצָר הוּא קִבֵּל מַחֲלָה עַל הָרֵאָה וְהוּא נִפְטַר, הוּא הָיָה אִישׁ צָעִיר, עַל-כָּל-פָּנִים הוּא נִפְטַר וּמֵת. אֲנִי הָיָה לִי טַעֲנוֹת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ: "מַדּוּעַ הוּא נִפְטַר, הוּא הָיָה יָכוֹל לִחְיוֹת הַרְבֵּה, מַדּוּעַ הוּא נִפְטַר.." EN: My mind — holy. And it has no disqualification — no scent of the desires of this world! Segment 236 HE: נוּ, נוּ, נוּ, נוּ, נוּ.. הָעוֹלָם לֹא הֶפְקֵר! EN: This is beyond nature — impossible to understand. This is the power of Rabbenu, may his memory be blessed. This is a matter where there are no words — and no human power to speak of it. This is Hashem's kindness and His wonders — miracles and wonders. For it is not an ordinary thing: a person living in this world with no desire for a woman whatsoever. This is a wonder — a great wonder — wonders and marvels of the Creator. This is a gift from Hashem — for this is not our heroism. "What are we — what is our life — what?" I do not know how I merited this. But I merited. Hashem told the desires to be furious with me and not come to me… Segment 237 HE: הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא מְשַׁלֵּם לְהַשַּׁקְרָנִים, הוּא מְשַׁלֵּם לָהֶם. מַה שֶּׁרָאִיתִי, כַּמָּה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא וְהַשְׁגָּחָתוֹ. הוֹ.. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ גָּדוֹל מְאֹד, רָאִיתִי אֵיךְ הוּא סוֹבֵל וְסוֹבֵל וּמְשַׁלֵּם בְּדִיּוּק. הוּא מְשַׁלֵּם טוֹב, הוּא מְקַבֵּל מְחִיר טוֹב. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שִׁלֵּם לָהֶם שֶׁאֲנִי הָיִיתִי בְּתוֹךְ הָעִיר וְלֹא הָיָה לִי לֶחֶם בִּשְׁבִיל יְלָדִים קְטַנִּים. הֵם חָשְׁבוּ שֶׁהֵם צַדִּיקִים שֶׁהֵם קְדוֹשִׁים, שֶׁהֵם סוֹבְלִים בִּשְׁבִילִי, בִּשְׁבִילְךָ. אוֹי לְנַפְשָׁם וְאוֹי לְנִשְׁמָתָם. EN: I saw some word in some book — in the Sichos HaRan — in the Likutay Moharan. And this made wonders with me. Our holy Rabbenu purifies the person from all evil — from all the desires. And this is the essential evil: the general desire. This is the essential of everything. If G-d forbid this is not in order — then everything is not in order. This is the root of all the Torah — the root. What the person comes to this world for: only for this — to break the desire. Segment 238 HE: לֹא, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לֹא מְרַחֵם עַל אֵלּוּ שֶׁלֹּא עוֹשִׂים תְּשׁוּבָה. שֶׁעוֹשִׂים תְּשׁוּבָה - הוּא מְרַחֵם וּמוֹחֵל, אֲבָל בְּלֹא תְּשׁוּבָה - מִיתָה! הַכֹּל! EN: How much must the person serve Hashem and pray greatly to Hashem and weep and cry before Hashem that he emerge from the desire: "Hashem — have mercy on me. The desire does not want to leave me." Segment 239 HE: הֵם נִפְטְרוּ בְּלֹא תְּשׁוּבָה... EN: I do not need all this. I have dismissed this world entirely while alive. No battles needed — no weeping — no crying. I am clean as a dead man. I feel no desire whatsoever. Segment 240 HE: הֵם הָיוּ מִתְנַגְּדִים. הֵם חָשְׁבוּ שֶּׁאֲנִי אִישׁ פָּשׁוּט... EN: Such Likutay Tfilos — where every word can change the entire world from one extreme to the other. The entire world! Segment 241 HE: הָיָה שְׁנֵי מִינֵי יְהוּדִים: סְפָרַדִּים וְאַשְׁכְּנַזִּים. הָאַשְׁכְּנַזִּים לֹא נָתְנוּ לַסְּפָרַדִּים, וְהַסְּפָרַדִּים לֹא נָתְנוּ לַעֲנִיִּים הָאַשְׁכְּנַזִּים. אָז אֲנִי לֹא הָיָה לִי לֹא מֵהָאַשְׁכְּנַזִּים וְלֹא מֵהַסְּפָרַדִּים וְלֹא הָיָה לִי חֲתִיכַת לֶחֶם בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים. אֲבָל אֲנִי חָי, וַאֲנִי רוֹאֶה שֶׁיֵּשׁ הַשְׁגָּחָה בָּעוֹלָם. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא בָּרָא הָעוֹלָם וְהוּא מַנְהִיג הָעוֹלָם וְהוּא יוֹדֵעַ הַכֹּל, כָּל פְּרוּטָה שֶׁגּוֹזְלִים. EN: G-d forbid if some disqualification might creep in — some thought — no. I have no blemish: not in thought and not in any matter in the world. Nothing. I am completely, completely clean. Like a child just born. I am completely clean! Segment 242 HE: אוֹי יוֹי יוֹי, אָסוּר לְהַרְהֵר אַחֲרֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הַכֹּל בְּצֶדֶק וּבְמִשְׁפָּט וּבְרַחֲמִים, כֵּן. לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם. הַכֹּל בְּחֶשְׁבּוֹן, הַכֹּל בְּמִשְׁפָּט, הַכֹּל בְּחֶשְׁבּוֹן... EN: I am as if I am not of this world — as if I am a madman in this world. Like a madman. A person with no desire for anything. I have no scent of desire — no scent of the disqualification of desire. I cannot bear the odor of desire. I cannot even speak of desire at all. It stinks like a carcass! Segment 243 HE: אַי וֵוי וֵוי, אַי וֵוי, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם... EN: Blessed be Hashem — to me it seems the entire world is mad. Only I found one person in the world. Perhaps you will go with me — we will be two madmen in the world… Segment 244 HE: מִי שֶׁשּׁוֹמֵעַ אֶת זֶה יָכוֹל לְהַגִּיד: "זֶה דָּבָר שֶׁאִי אֶפְשָׁר, אִי אֶפְשָׁר דָּבָר כָּזֶה!" אֲהָהּ, מַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי בְּחַיָּי! מִי יָכוֹל לְתָאֵר לְשַׁעֵר, מִי יָכוֹל לְסַפֵּר מַה שֶּׁעָבַר עָלַי. לֹא עַל חִנָּם אֲנִי קִבַּלְתִּי שְׁנֵי מִכְתָּבִים מֵרַבֵּנוּ, זֶה לֹא עַל חִנָּם. זֶהוּ נִפְלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם. פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה... EN: I have heard stories — but such a thing I have not heard: that a person in this world would be without desires? Whoever hears such a thing laughs: "What — either dead or departed." As I tell you: I am alive and I have no desire at all! Segment 245 HE: שְׁנַיִם, הֵם הָיוּ שְׁנֵי מִכְתָּבִים, אֲבָל הָיָה לָהֶם קֶשֶׁר, זֶה הָיָה כִּמְעַט שְׁנַיִם שֶׁהֵם אֶחָד. עַל-כָּל-פָּנִים עַל הָרִאשוֹן אֵין לְדַבֵּר! EN: I am ashamed to say that I have no desire — ashamed. If a person is dead — one understands. But while alive?! No — I cannot understand this. I do not understand myself in any way. Where are all the desires — where do they go — where did they go? Segment 246 HE: וְהַשֵּׁנִי, זֶה הַלָּשׁוֹן שֶׁאֲנִי מְסַפֵּר לְךָ, כָּכָה הָיָה הַנֻּסָּח שֶׁל הַמִּכְתָּב הַשֵּׁנִי: EN: I do not believe it about myself — how it is possible. I myself wonder about myself. How is it possible to live in this world without desires? What is this — how is such a thing possible? What is this — is this my hand? What is this — bones? The body walks clothed in the garb of the world — and there is no desire in it. What — what world is this — where am I? Segment 247 HE: "מְאֹד הָיָה קָשֶׁה לִי לָרֶדֶת אֵלֶיךָ EN: I am one singular person in this world — singular! Segment 248 HE: תַּלְמִידִי הַיָּקָר לְהַגִּיד לְךָ כִּי נֶהֱנֵיתִי EN: As if I do not live in this world — as if I am in the world without desires entirely. Here I am here — and afterwards I am in a place where no creature in the world… Segment 249 HE: מְאֹד מֵעֲבוֹדָתְךָ וְעָלֶיךָ אָמַרְתִּי EN: However much I tell you — it does not yet reach a small portion of what I am. My children — how can they bear me? I can take them to another side — another world… Segment 250 HE: מַיין פַייֶערִיל וֶועט טְלִיֶען בִּיז מָשִׁיחַ וֶועט קוּמֶען". זֶהוּ הַפֶּתֶק הַשֵּׁנִי! EN: (Rabbi Yisroel tells a little of the suffering and trials that passed over him for being a Breslov Chassid…) Segment 251 HE: וְהָרִאשׁוֹן.. אֵינֶנִּי זוֹכֵר בְּדִיּוּק כְּמוֹ שֶׁהָיָה. הוּא חִזֵּק אוֹתִי, הִסְבִּיר לִי שֶׁמַּה שֶּׁאֲנִי סוֹבֵל זֶה דָּבָר טוֹב, זֶה דָּבָר טוֹב. אֲנִי חוֹשֵׁב שֶׁהֵם נִמְצָאִים אוּלַי אֵצֶל הַבַּת שֶׁלִּי. EN: You were children — you do not know what was a hundred years ago… Segment 252 HE: אוֹי וֵוי, מַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי בִּשְׁבִיל בְּרֶסְלֵב, לֹא עַל חִנָּם רַבֵּנוּ כּוֹתֵב לִי: "תַּלְמִידִי הַיָּקָר", הוּא לָקַח מִמֶּנִּי אֲפִלּוּ חֲתִיכַת לֶחֶם, לֹא הִשְׁאִיר לִי כְּלוּם, הַכֹּל לָקַח. אֲבָל זֶה טוֹב, בִּשְׁעַת מַעֲשֶׂה אֲנִי הָיִיתִי סוֹבֵל וְהָיִיתִי בְּכַעַס עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, "מַדּוּעַ? מַדּוּעַ?" וְעַכְשָׁו אֲנִי אוֹמֵר: "הַלְוַאי וְהָיִיתִי סוֹבֵל יוֹתֵר!" EN: Then Breslov was — in the ultimate humiliation! Segment 253 HE: אֲנִי הָיִיתִי בְּשִׁפְלוּת כָּזֶה מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְשַׁעֵר, מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְתָאֵר, וְזֶה הָיָה טוֹב מְאֹד. בָּרוּךְ הַשֵּׁם, זָכִינוּ לְפִתְקָאוֹת מֵרַבִּי נַחְמָן. אֲנִי הָיִיתִי אִישׁ פָּשׁוּט לְגַמְרֵי וְהוא כּוֹתֵב לִי: "תַּלְמִידִי הַיָּקָר". אֲבָל אֲנִי חָי בָּרוּךְ הַשֵּׁם וַאֲנִי רוֹאֶה הַסּוֹף שֶׁלָּהֶם, כֻּלָּם סָבְלוּ צָרוֹת כָּאֵלֶּה.. רַחֲמָנָא לִצְלַן. כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא אוֹהֵב צַדִּיקִים, עַל צַדִּיקִים הוּא מִתְקַנֵּא יוֹתֵר מִכָּל הַתּוֹרָה, זֶה הָעִקַּר הַתּוֹרָה. EN: You do not know that the world were opponents of Breslov? But Breslov goes and rises every day. This I see — I see this. But I suffered — I suffered greatly. Hunger — and I had nothing! Segment 254 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הָיָה לוֹ גַּם-כֵּן בַּבַּיִת יְלָדִים וְלֹא הָיָה לָהֶם מַסְפִּיק לֶחֶם וְלֹא כֶּסֶף בִּשְׁבִיל לִמּוּד הַיְלָדִים וְתָמִיד הָיָה בְּיִסּוּרִים וְסָבְלוּ, וְהוּא קִבֵּל הַכֹּל בְּאַהֲבָה גְּדוֹלָה וְנָתַן צְדָקָה הַרְבֵּה, וְאִם לֹא הָיָה לוֹ לָתֵת צְדָקָה, אָז הוּא הָיָה לוֹוֶה מְאֵיזֶה בֶּן-אָדָם חֲמִשָּׁה שְׁקָלִים, עֲשָׂרָה שְׁקָלִים, עֶשְׂרִים שְׁקָלִים. כֵּן, הוּא הָיָה צָרִיךְ בִּשְׁבִיל לַעֲזֹר לְמִשֶּׁהוּ לִקְנוֹת לֶחֶם לַיְלָדִים, אָז הוּא הָיָה לוֹוֶה. הוּא הָיָה לוֹ תָּמִיד כֶּסֶף. EN: Hoy — what passed over me — what I suffered — beyond measure! Who can estimate — who can describe — who can tell what passed over me — what I suffered. Miracles and wonders how I and my children remained alive! We were all in great danger. I do not know how we remained alive… Segment 255 HE: הָיָה אֶחָד מִירוּשָׁלַיִם מִמֵּאָה שְׁעָרִים, הוּא בָּא פִּתְאוֹם אִישׁ וְאִשָּׁה וִילָדִים לִטְבֶרְיָה. נוּ, וְאֵין לָהֶם כֶּסֶף, וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל הֶרְאָה לָהֶם דִּירָה וְגַם-כֵּן כֶּסֶף וְהוּא נָתַן לוֹ צְדָקָה הַרְבֵּה. הוּא לֹא דָּאַג לְעַצְמוֹ, הוּא דָּאַג אִם חַס-וְשָׁלוֹם יֵשׁ מִשֶּׁהוּ שֶׁאֵין לוֹ לֶחֶם בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים. וְהוּא חָטַף מִצְווֹת, מַעֲשִׂים טוֹבִים. EN: I had no livelihood — I had no bread for the children. I had ten children — and all of them needed bread to eat and clothes to wear — and I had nothing to give them. They did not give me. Ten small children asking: "Father — bread! Bread! Bread!" Segment 256 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא הָיָה גָּרוּשׁ, הַשֵּׁם נָתַן לוֹ אִשָּׁה גִּיטֶעלֶ'ה. הוּא בָּא מֵחֶבְרוֹן לִירוּשָׁלַיִם וּמָצָא לוֹ אִשָּׁה גִּיטֶעלֶ'ה, כָּכָה הָיָה שְׁמָהּ. וְהִיא הָלְכָה וְעָסְקָה בְּצִדְקוּת, הַכְנָסַת אוֹרְחִים וְהַכְנָסַת כַּלָּה, וְהִיא הָלְכָה תָּמִיד לְקַבֵּל כֶּסֶף מֵהָעֲשִׁירִים, הִיא בָּאָה לִשְׁנֵי הָעֲשִׁירִים הֲכִי גְּדוֹלִים שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם וְאָמְרָה לָהֶם: "מַה יֵּשׁ לָכֶם מִכָּל הָעֲשִׁירוּת, מִכָּל הַכֶּסֶף, מַה יִּהְיֶה לָכֶם מִזֶה?" וְהֵם אָהֲבוּ לִשְׁמֹעַ מַה שֶּׁהִיא מְדַבֶּרֶת. הֵם הָיוּ כְּבָר מִחוּץ לַקְּדֻשָּׁה, אֲבָל הֵם אָהֲבוּ לִשְׁמֹעַ דִּבּוּרִים מִגִּיטֶעלֶ'ה. הִיא עָשְׂתָה לָהֶם חֶשְׁבּוֹן שֶׁהֵם עֲנַיִּים, שֶׁאֵין לָהֶם כְּלוּם! EN: Small children — small and large too. The children suffered cold and great hunger — and I had no bread to give them. I had no clothing even for winter — I had nothing for small children: no clothing, no shoes, no bread, no money, no anything. My children and I suffered great hunger — like in the desert. I had such troubles as it is impossible to describe. I do not know how I am alive… Segment 257 HE: אֲנַחְנוּ יִשְׂרָאֵל, יֵשׁ לָנוּ תּוֹרָה, זֶה הַתּוֹרָה - צְדָקָה וָחֶסֶד. לַעֲזֹר, לְרַחֵם אֶחָד עַל חֲבֵרוֹ. אִם חֲבֵרוֹ צָרִיךְ אֵיזֶה דָּבָר - לַעֲזֹר לוֹ, לְרַחֵם, רַחֲמָנוּת, אֲבָל לֹא לִפְחֹד. אַדְרַבָּא לִשְׂמֹחַ מְאֹד, אִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַזְמִין מִצְוָה צְרִיכִים לִשְׂמֹחַ, לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל לְהַשֵּׁם עַל הַמַּתָּנָה, זֶה מַתְּנַת חִנָּם, "אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְנָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ, בָּרוּךְ אַתָּה הַשֵּׁם נוֹתֵן הַתּוֹרָה!" EN: I am ashamed to tell — but the truth is so. The first of the month arrived — I owed ten grush for tuition fees. And my children did not bring money — so they sent my children home because I had not paid tuition. Not food and not study. And my children — I am ashamed to tell: they do not know what an aleph is — what a beis is — what a kamatz is — what a patach is. I speak truth — this is how it was! Segment 258 HE: זֶה מַתָּנָה טוֹבָה אִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַזְמִין אֵיזֶה מִצְוָה, לֹא לִפְחֹד מִמִּצְוָה. כָּל הַבְּרִיאָה נִבְרְאָה רַק בִּשְׁבִיל הַתּוֹרָה, בִּשְׁבִיל לְקַיֵּם הַתּוֹרָה. EN: My children who studied in school — everyone called them: "Breslov — Breslov — Breslov — Breslov — Breslov!" They are disqualified — not proper — disqualified. There is kasher and there is disqualified. They are disqualified. Segment 259 HE: הַבָּנִים גַּם-כֵּן, כְּשֶׁרוֹאִים שֶׁהָאַבָּא הוּא מְפַחֵד מִמִּצְוָה, אָז הֵם מְפַחֲדִים גַּם-כֵּן, "מִי יוֹדֵעַ מַה זֶּה?" EN: No one knows what was. [In Yiddish:] "Who takes the piece of bread from small children — they did not give a piece of bread. They said: let him sit in Yerushalayim among the poor who sit at the Western Wall." Segment 260 HE: זֶה מִצְוָה - צְדָקָה וָחֶסֶד, זֶה הַמִּדָּה שֶׁל יִשְׂרָאֵל, רַחֲמָנוּת! לְרַחֵם! לֹא כְּמוֹ בְּהֵמָה, אֵין לָהּ שׁוּם רַחֲמָנוּת כְּלוּם, אַכְזָרִית כָּזֶה, חַיּוֹת, בְּהֵמוֹת. אֲנַחְנוּ יִשְׂרָאֵל עַם אֶחָד בָּעוֹלָם, כֻּלָּם הֵם בְּהֵמוֹת, אֵין לָהֶם שׁוּם דַּעַת, שׁוּם שֵׂכֶל, שׁוּם לֵב, כְּמוֹ בְּהֵמָה, הֵם לֹא קִבְּלוּ הַתּוֹרָה. אִם לֹא הַתּוֹרָה - אֵין שׁוּם רַחֲמָנוּת בָּעוֹלָם! EN: I came from Teveriah to Meron and from Meron to Teveriah — without money. And I had no bread to eat. Without exaggeration. I had no bread to eat. I could have died. And I felt the blood throughout my whole body. I saw all of them — they had livelihood in great abundance. And I had no bread to eat — I and the children. And they had as much money as filth. They made for themselves a bank of dollars from America — and the bank was richer than all the banks! Segment 261 HE: אוֹי, מַה שֶּׁהֵם דִּבְּרוּ עַל בְּרֶסְלֵב, אֲנִי הָיִיתִי רַק מְקֹרָב וְהֵם אָמְרוּ: "אָסוּר לָתֵת לוֹ לֶחֶם, הוּא לוֹמֵד בְּכָל הַיּוֹם 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְכָל הַלַּיְלָה הוּא לוֹמֵד בִּגְנֵבָה עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר סִפְרֵי בְּרֶסְלֵב". EN: They were cruel. They had so many dollars. All the money — all the dollars from America were with them. And I had no piece of bread for small children to eat and nothing at all. No house to live — no shoes — they were torn. No clothing — no money. Why? I study Breslov books. This is all. Who can describe — who can estimate! Segment 262 HE: "יִשְׂרָאֵל בֶּער הוּא לוֹמֵד בַּלַּיְלָה עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וּבְכָל הַיּוֹם הוּא לוֹמֵד גְּמָרָא. אֲנַחְנוּ כָּל הַיּוֹם לוֹמְדִים גְּמָרָא וּבַלַּיְלָה יְשֵׁנִים, וְהֵם לוֹמְדִים בַּלַּיְלָה 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'. אִם לֹא הָיִינוּ יְשֵׁנִים לֹא הָיִינוּ נוֹתְנִים לָהֶם לִלְמֹד 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', אֲבָל אֲנַחְנוּ יְשֵׁנִים". EN: This was not one day and not one week and not one month: years! Years I had no bread to eat — not just bread: I had no bread — not I and not my children. All the money of America was with them and they had a great name in the world as if they were tzadikim. Their name was throughout the entire world. These are the tzadikim — the false tzadikim… Segment 263 HE: הַמִּתְנַגְּדִים הֵם זָרְקוּ אֲבָנִים וְצָחֲקוּ: "זֶה בְּרֶסְלֵב". הֵם רָאוּ חֲסִיד בְּרֶסְלֵב - אָז זָרְקוּ לוֹ אֲבָנִים שֶׁיָּמוּת! "בִּשְׁבִיל מָה בְּרֶסְלֵב, בִּשְׁבִיל מָה שֶׁיִּחְיֶה? בְּרֶסְלֵב? יוֹתֵר טוֹב שֶׁיָּמוּת מִלִּהְיוֹת בְּרֶסְלֵב!" EN: There was one woman — what she did for me! She did me tremendous charity — beyond measure. She searched for me greatly until she found me — and brought me every day early in the morning food. And also on Shabbosos — and more and more and more. Blessed be Hashem — she has many grandchildren who are occupied with Torah — going to yeshivos and serving Hashem. Nu — charity is a matter for eternity. Segment 264 HE: חָמִי הָיָה מַכֶּה אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל וְתָלַשׁ לוֹ הַזָּקָן. הוּא אָמַר לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל מִקָּרְדָן: "מַה זֶּה, מָה אַתָּה רוֹצֶה מֵחֲתָנִי? עֲזֹב אֶת חֲתָנִי, מַה יִּהְיֶה? שֶׁיִּהְיֶה בְּרֶסְלֵב! אֲנִי יֵשׁ לִי עֲרָבִים שֶׁיַּהַרְגּוּ אוֹתְךָ בַּדֶּרֶךְ בִּזְמַן שֶׁתֵּלֵךְ לְמִירוֹן. הֵם יַהַרְגּוּ אוֹתְךָ בַּדֶּרֶךְ!" EN: I remember that once a scholar came to Teveriah — he had no children. And he came to Teveriah to pray at the graves of the tzadikim that he have children. And he gave me money several times — he supported me. Afterwards he declined and said to me: "Today I can no longer help you!" Segment 265 HE: אֲנִי הָיִיתִי יַחַד עִם רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר שְׁכֻּלָּם הָיוּ מִתְנַגְּדִים. הֵם לֹא יָדְעוּ מַה זֶּה רַבִּי יִשְׂרָאֵל... EN: Oy — the humiliation of hunger: this is impossible to describe… Segment 266 HE: הֵם חָשְׁבוּ שֶׁהֵם גַּם-כֵּן צַדִּיקִים. EN: I suffered hunger — hunger — to the point of death! There was no one who would have mercy — who would give me some coin. The children asked: "Father — bread — bread — bread!" I came to a famous rabbi and told him: "I have ten small children and I have no bread to give them." Good — he said to me: "Today I have no time. I need to go abroad for Israel — for the redemption. I have no time today. But I will see — I will speak — I will speak with this one — with that one…" Segment 267 HE: אוֹי, אוֹי וַאֲבוֹי לָהֶם... EN: He did not speak and did nothing! Segment 268 HE: אֵין לִי כֹּחַ לְסַפֵּר הַכֹּל, אֵין לִי כֹּחַ... EN: He said: "I will see — I will endeavor — I will investigate — I will speak — I — I — I…" And he did nothing! Segment 269 HE: תִּמְחֹל לִי, אֲנִי לֹא רוֹצֶה לְדַבֵּר לָשׁוֹן הָרָע אֲפִלּוּ עַל שׁוּם אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, אֲבָל זֶה הָיָה מַמָּשׁ.. אֲנִי מְבָרֵךְ אֶת כָּל עַם יִשְׂרָאֵל בְּכָל הַבְּרָכוֹת שֶׁבְּכָל הַיְשׁוּעוֹת. אֲנִי הָיִיתִי פָּשׁוּט, אִישׁ פָּשׁוּט. אֲבָל הָיָה לִי רָצוֹן חָזָק לַעֲבֹד הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת. EN: He went abroad by ship — and became ill — and passed away on the ship. They brought great doctors and could not help him… Segment 270 HE: לֹא סִפַּרְתִּי כְּלוּם עֲדַיִן מַה שֶּׁעָבַר עָלַי, עֲדַיִן אֵין אַתֶּם יוֹדְעִים כְּלוּם! אֲפִלּוּ הַרְבֵּה שָׁנִים אִם אֲנִי אֲסַפֵּר קְצָת לֹא יַסְפִּיק אֲפִלּוּ עַל חֵלֶק קָטָן מֵהַיִּסּוּרִים שֶׁעָבַר עָלַי, מַה שֶּׁסָּבַלְתִּי. מַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי אֵין פֶּה לְדַבֵּר לְסַפֵּר. עֲדַיִן לֹא סִפַּרְתִּי טִפָּה מִן הַיָּם מַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי מַה שֶּׁעָבַר עָלַי. עֲדַיִן לֹא סִפַּרְתִּי כְּלָל! EN: Nu — I G-d forbid do not speak. But I know in my heart. I came to a certain neighborhood and told someone there who had a great name — that he was Breslov. I told him my situation — he gave me nothing. Sometimes he gave me some kind of gift one gives. Segment 271 HE: אֲנִי מִתְבַּיֵּשׁ לְסַפֵּר הַכֹּל, אֲבָל הָאֱמֶת הוּא כָּכָה... EN: There was one who was very great up to the heavens. I told him my situation — he paid no attention. He worried only about himself. Not even once did he give me a piece of bread or some money. Everything for himself — for his children. But not for Yisroel Ber. Segment 272 HE: אֲנִי זוֹכֵר הַטַּעַם וְהַמַּשָּׂא שֶׁהָיָה לִי. לֹא הָיָה לִי לֶחֶם, לֹא אֲנִי וְלֹא הַיְלָדִים, שָׁנִים לֹא הָיָה לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל. אֲנִי הָלַכְתִּי מִמֵּאָה שְׁעָרִים לְ'שַׁעֲרֵי חֶסֶד' עִם רַגְלַיִם חוֹלִים וַאֲנִי בִּקַּשְׁתִּי: "אֲנִי צָרִיךְ לֶחֶם בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים". אֲנִי חָזַרְתִּי הַבַּיְתָה וְלֹא הָיָה מִי שֶׁיְּרַחֵם, מִי שֶׁיִּתֵּן לִי לֶחֶם רַק. וְכָכָה הִשְׁאַרְתִּי הַיְלָדִים, וְהָלַכְתִּי לְהִתְפַּלֵּל וְחָזַרְתִּי.. וְאֵין לֶחֶם. לֹא לֶחֶם וְלֹא כֶּסֶף וְלֹא הָיָה לִי כְּלוּם... EN: I went on Motzaei Shabbos looking for a piece of bread for the child at night. I told several friends. I described that I have children and no piece of bread to give them — no clothing — nothing. And they: as if I said nothing. I left without anything. Each one went to his acquaintances and sought money. I — nothing. I had nothing! Segment 273 HE: אֲנִי טָעַמְתִּי הַטַּעַם אֵיךְ יְלָדִים בּוֹכִים: "לֶחֶם, לֶחֶם, לֶחֶם!" EN: True friends must give much money so there will be bread for the friend's children to buy. All of them had family and had an apartment and everything — all good. Only I: I had no bread. A miracle that I am alive — a miracle that my children are alive. Miracles! Segment 274 HE: יֶלֶד קָטָן מְבַקֵּשׁ לֶחֶם וְלֹא הָיָה לִי לָתֵת לוֹ. כָּכָה אֵיזֶה חֲתִיכַת לֶחֶם, רַק אֵיזֶה חֲתִיכָה שֶׁיַּרְגִּישׁ הַטַּעַם הַלֶּחֶם. אוֹי אֵיזֶה טַעַם זֶה... EN: Yes — all my children had miracles that they are alive. I had no money — no anything. I was as if among the gentiles… Segment 275 HE: רָאִיתִי כְּשֶׁהַיְלָדִים פָּתְחוּ אֶת פִּיהֶם: "לֶחֶם, לֶחֶם, לֶחֶם!" EN: There was a rabbi — some rabbi — like a gentile! Segment 276 HE: יֶלֶד אֶחָד, יֶלֶד קָטָן.. הוּא מֵת מֵרָעָב! EN: He was the rabbi of all the rabbis in a large city in the land. And he had pride and was very famous. The entire city was in his hand — he was the master of the entire city: over all the money — over all the apartments. All the money of the city was in his pocket. He could have given me an apartment — he had one for every house in the city. But for Yisroel Ber there was none — he had only for others. Segment 277 HE: הוּא נַעֲשָׂה נָפוּחַ, הוּא מֵת... EN: I sat beside him for some years — and there was no poor person like me in the entire city. And he did not give me even one piece of bread — did not give me even once some coin for help — some mil. He gave me nothing. He was a great person — and he did not support me at all. Nothing. A gentile receives some help? I too. He treated me as if I were a gentile… Segment 278 HE: יֶלֶד אֶחָד בֶּן שָׁנָה נִפְטַר אֶצְלִי, הַיֶּלֶד הָרִאשׁוֹן שֶׁלִּי, הוּא הָיָה גִּבּוֹר, הוּא נִפְטָר מֵרָעָב. כַּמָּה בְּכִיּוֹת הוּא בָּכָה: "לֶחֶם, לֶחֶם, לֶחֶם!" EN: Once — one last time — I came on Erev Pesach and he saw me and said: "Come with me to my house — there somewhere I have half a lira and I will give you. Come — come to my house and I will take it out and give you." Segment 279 HE: הוּא נַעֲשָׂה נָפוּחַ כַּמָּה יָמִים, וְהַמַּרְאֶה שֶׁל הַגּוּף הָיָה כְּמוֹ הַר שֶׁל זָהָב, וְנַעֲשָׂה רָגִיל.. עַד שֶׁהוֹצִיא נִשְׁמָתוֹ וְהִרְגִּישׁ טַעַם מִיתָה מֵרָעָב! כָּךְ וְכָךְ הָיָה! EN: He lived in Batei Varsha and had a very beautiful apartment. He said to me: "You will go with me. In the house there is a garment with half a lira in it — I will give you for Pesach." Segment 280 HE: אֲנִי רָאִיתִי שֶׁהוא מֵת כָּל יוֹם וָיוֹם, לֹא רַק שֶׁהוּא מֵת יוֹם אֶחָד, בְּכָל יוֹם הוּא מֵת. בְּכָל לַיְלָה הוּא בָּכָה: "לֶחֶם, לֶחֶם, לֶחֶם", כָּל הַלַּיְלָה הוּא בָּכָה, אֲנִי שׁוֹמֵעַ וְאֵין לִי לָתֵת לוֹ. מִי יָכוֹל לְדַבֵּר לְסַפֵּר מַה שֶּׁעָבַר עַל בְּרֶסְלֵב! EN: Good. He said it and I thought: "He is a rabbi — he would not just say." So I went with him. I entered his house and it was very bitter for me. Afterwards I see he is not giving — so I waited… Segment 281 HE: הוּא סָבַל רָעָב כָּזֶה.. אֲנִי לֹא מְגַזֵּם אֲנִי לֹא מְשַׁקֵּר, אֲנִי לֹא מְגַזֵּם וְלֹא מְשַׁקֵּר חַס-וְשָׁלוֹם. זֶה עוֹד אֵינוֹ כְּטִפָּה מִן הַיָּם מַה שֶּׁסָּבַלְתִּי עַל זֶה שֶׁאֲנִי בְּרֶסְלֵב. אֵיפֹה נִשְׁמָע בָּעוֹלָם דָּבָר כָּזֶה! אֲנִי לֹא יָכוֹל לְסַפֵּר וּלְתָאֵר הַמַּצָּב כְּמוֹ שֶׁהָיָה! EN: I thought he would give me immediately. I wait — wait — wait — for the half lira. Then he came to me and said: "A man came to ask me for help for someone who is a great Torah scholar — so he took from me all the money I had and nothing remains for me. Nu — I have nothing to give you!" Segment 282 HE: כְּשֶׁאֲנִי מַזְכִּיר אֶת עַצְמִי הַיָּמִים וְהַלֵּילוֹת שֶׁסָּבַלְתִּי רָעָב כָּזֶה, הַיֶּלֶד שֶׁלִּי הוּא סָבַל גֵּיהִנָּם בַּחַיִּים, רָעָב זֶה יוֹתֵר גָּרוּעַ מִכָּדוּר. רָעָב זֶה נוֹרָא מְאֹד. יֶלֶד בֶּן שָׁנָה יֵשׁ לוֹ כָּל הַכֹּחוֹת שֶׁל כָּל הַטְּעָמִים שֶׁבָּעוֹלָם וְהוּא הִרְגִּישׁ שֶׁזֶּה חָסֵר לוֹ, הוּא צָרִיךְ לֶחֶם, וְהוּא בָּכָה עַד שֶׁמֵּת. זֶה מִיתָה קָשָׁה מְאֹד יוֹתֵר מִן הַכֹּל - רָעָב. יֵשׁ פָּסוּק: "טוֹבִים חַלְלֵי חֶרֶב מֵחַלְלֵי רָעָב". חַלְלֵי חֶרֶב - הוּא מֵת, נִפְטָר. אֲבָל חַלְלֵי רָעָב.. זֶה רַחֲמָנָא לִצְּלַן הַטַּעַם הַזֶּה. EN: I left him without even one perutah — entirely empty of everything. He gave me nothing for Pesach… Segment 283 HE: אֲנִי הָיִיתִי בִּטְבֶרְיָה, וְאִשְׁתִּי וְהַיֶּלֶד, וַאֲנִי בָּאתִי וְרָאִיתִי אֶת הַצַּעַר הַזֶּה שֶׁל חַלְלֵי רָעָב. זֶה אִי אֶפְשָׁר לְתָאֵר בַּמֹּחַ מַה שֶׁזֶּה, זֶה צַעַר כָּזֶה מַה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם. אֲפִלּוּ חַלְלֵי חֶרֶב הֵם טוֹבִים מֵחַלְלֵי רָעָב. EN: Oy oy oy — but Hashem paid him back! Ho — he suffered. Every time a child or a daughter would die in his house — every time. But no sense — and the heart: like by a gentile. No compassion at all. Such a proud man — only thinking about how to be famous in Breslov… Segment 284 HE: אֲנִי סָבַלְתִּי מַה שֶּׁאֵין בָּעוֹלָם דָּבָר כָּזֶה! מִיתָה כָּזֶה אֵין בָּעוֹלָם, רַק בִּשְׁבִיל בְּרֶסְלֵב! EN: I lived beside him in the city — and he gave me no help whatsoever. Nothing. If a poor man comes whose children need bread and he is not given bread — he is likened to a gentile. This is a wonder — a wondrous thing! Israel: compassionate ones children of compassionate ones. But not such cruel ones. Nu — this is the act of a gentile — not the act of a Jew. Jews are compassionate children of compassionate ones and not so cruel. Segment 285 HE: אַיי, אַיי, אַיי.. אֲנִי הָיִיתִי בְּסַכָּנָה, סָבַלְתִּי חֶרְפַּת רָעָב כָּזֶה, רָעָב כָּזֶה, אֲנִי וְהַיְלָדִים. זֶה לֹא עַל חִנָּם, זֶה הַשְׁגָּחָה מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֲנִי אֵין לִי טְעָנוֹת לְשׁוּם אֶחָד, רַק אֲנִי הָיִיתִי צָרִיךְ לִסְבֹּל אֶת זֶה, לַעֲבֹר אֶת זֶה, וְזֶה הָיָה לְטוֹבָה גְּדוֹלָה. זֶה הָיָה לִי לְכַפָּרַת עֲווֹן וְלִקְנוֹת דְּבָרִים טוֹבִים. אֲנִי מַרְגִּישׁ עַכְשָׁו הַטּוֹבָה הַזֶּה, כֵּן. EN: I do not want to speak ill of rabbis — of great ones. I came and said to him: "The situation is very terrible. Help me some help. I have no rent — I have no money — I have no bread — I have no apartment — I have nothing." Segment 286 HE: מִי יוֹדֵעַ כַּמָּה עֳנָשִׁים כַּמָּה צָרוֹת אֲנִי פָּטַרְתִּי לְכָל עַם יִשְׂרָאֵל עַל-יְדֵי זֶה שֶׁהַיֶּלֶד סָבַל מִיתָה כָּזֶה. הַבֵּן קָרְאוּ לוֹ נַחְמָן, הוּא מֵת וְיֶלֶד אַחֵר נוֹלַד וְקָרְאוּ לוֹ גַּם נַחְמָן, הָרִאשׁוֹן נַחְמָן מֵת מֵרָעָב. EN: He heard — and I left the house as if he did not hear. As if I said nothing. As if I spoke to the wall. He had no compassion at all — gave me nothing at all. He was so cruel — gave me nothing. As if I am a gentile. Oy — Hashem pays well. He paid well — both in this world and in the World to Come… Segment 287 HE: אוֹי יוֹי יוֹי, מַה שֶּׁאֲנִי סָבַלְתִּי בְּחַיָּי זֶה אִי אֶפְשָׁר לְשַׁעֵר וּלְתָאֵר. מִי יָכוֹל לְתָאֵר וּלְסַפֵּר? הָיָה מַה שֶּׁהָיָה, אֲנִי לֹא יָכוֹל לְסַפֵּר... EN: I had a good friend who had a shop — everyone bought from him and he had money. I told him: "I left the children — they have no bread to eat…" Segment 288 HE: הָיִינוּ בְּשִׁפְלוּת יוֹתֵר מֵהַיְהוּדִים אֵצֶל הַגּוֹיִים. בְּשִׁפְלוּת גָּדוֹל, בְּבִזָּיוֹן גָּדוֹל. הֵם הָיוּ אוֹמְרִים: "מָה, הוּא לוֹמֵד 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' שֶׁל רַבִּי נָתָן". אֲנִי בָּרוּךְ הַשֵּׁם הִתְגַּבַּרְתִּי וְעָמַדְתִּי בְּבִזָּיוֹן כָּזֶה... EN: And he gave me nothing and said nothing. Afterwards within a short time he got a lung illness — and he passed away. He was a young man — in any case he passed away and died. I had complaints to Hashem: "Why did he pass away — he could have lived many years — why did he pass away?" Segment 289 HE: לְכָל הַדּוֹרוֹת, לְנֶצַח נְצָחִים, לְכָל הַדּוֹרוֹת לֹא יַסְפִּיקוּ לְסַפֵּר לְתָאֵר מַה שֶּׁסָּבַלְנוּ! EN: Nu, nu, nu, nu, nu — the world is not ownerless! Segment 290 HE: לֹא הָיָה לָנוּ נָשִׁים לְהִתְחַתֵּן, כָּל הַנָּשִׁים לֹא רָצוּ בְּרֶסְלֵב, הָיוּ אוֹמְרִים: "מַה, בְּרֶסְלֵב? הֵם לֹא צְרִיכִים לֹא כֶּסֶף וְלֹא כָּבוֹד וְלֹא שׁוּם דָּבָר, בִּשְׁבִיל מָה לְהִתְחַתֵּן? מַה, אֵיזֶה חַיִּים זֶה?" EN: Hashem pays the liars. He pays them. What I saw — how much Hashem and His Providence! Ho — Hashem is very great. I saw how he suffers and suffers — and pays precisely. He pays well. He receives a good price. Hashem paid them for the fact that I was in the city and had no bread for small children. They thought they were tzadikim — holy ones — that they are suffering for me — for you. Oy for their soul and oy for their spirit! Segment 291 HE: לֹא, חֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב אוֹמְרִים: "כֶּסֶף לֹא כְּלוּם, לֹא צְרִיכִים כֶּסֶף. וְכָבוֹד לֹא כְּלוּם, לֹא צְרִיכִים כָּבוֹד. כָּבוֹד לֹא וְכֶסֶף לֹא". נוּ, מַה כֵּן צְרִיכִים? EN: No — Hashem does not have mercy on those who do not repent. Those who repent — He has mercy and forgives. But without repentance: death! Everything! Segment 292 HE: כָּל הָעוֹלָם לֹא רָצוּ לָקַחַת בְּרֶסְלֵב לְשִׁדּוּךְ, "הוּא בְּרֶסְלֵב? נוּ, נֵלֵךְ.." EN: They passed away without repentance… Segment 293 HE: אֵין דִּבּוּרִים לְדַבֵּר, אִי אֶפְשָׁר לְסַפֵּר לְתָאֵר לְדַבֵּר, כַּמָּה שֶׁתִּשְׁמְעוּ זֶה עוֹד לֹא כְּטִפָּה מִן הַיָּם מַה שֶּׁהָיָה מַה שֶּׁסָּבַלְנוּ רַק עַל זֶה שֶׁאֲנַחְנוּ בְּרֶסְלֶב. עוֹד לֹא כְּטִפָּה מִן הַיָּם... EN: They were opponents. They thought I was a simple person… Segment 294 HE: בִּטְבֶרְיָה וּבִצְפָת וּבִירוּשָׁלַיִם הָיָה שְׁנֵי בְּרֶסְלֶבִים, רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר וְיִשְׂרָאֵל בֶּער! EN: There were two kinds of Jews: Sephardim and Ashkenazim. The Ashkenazim did not give to the Sephardim — and the Sephardim did not give to the poor Ashkenazim. So I had nothing from the Ashkenazim and nothing from the Sephardim. And I had no piece of bread for the children. But I am alive — and I see there is Providence in the world. Hashem created the world and He guides the world and He knows everything — every perutah that is stolen. Segment 295 HE: הֵם צָחֲקוּ מֵאִתָּנוּ, אֲבָל אֲנַחְנוּ בְּלִבֵּנוּ צָחֲקְנוּ מֵהֶם. 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' אֵינֶנִּי יוֹדֵעַ אֵיךְ נַעֲשָׂה בָּעוֹלָם, אֲנַחְנוּ צָחַקְנוּ מִכֻּלָּם, אֲנַחְנוּ הִדְפַּסְנוּ! EN: Oy yoy yoy — it is forbidden to entertain doubts about Hashem. Everything is with justice and judgment and mercy. Yes. One knows nothing. Everything according to the accounting — everything with judgment — everything according to the accounting… Segment 296 HE: "עוֹד יִהְיֶה מַה לְּסַפֵּר מֵהָאֲנָשִׁים שֶׁלִּי". רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "יִהְיֶה מַה לְּדַבֵּר, מַה לְּסַפֵּר מֵהָאֲנָשִׁים שֶׁלִּי, אֵיזֶה גִּבּוֹרִים הֵם!" EN: Ayy vey vey — ayy vey — Master of the Universe… Segment 297 HE: "כְּשֶׁיִּרְאוּ כָּל הָעוֹלָם הָעֶרֶךְ שֶׁל הָאֲנָשִׁים שֶׁלִּי שֶׁהֵם מוּכָנִים לִסְבֹּל הַכֹּל בִּשְׁבִיל הָאֱמֶת. אֵיזֶה גִּבּוֹרִים הֵם, אֵיזֶה חַיָּלִים הֵם, חֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב - אֵיזֶה גִּבּוֹרִים הֵם! הֵם לֹא רוֹאִים בְּעֵינֵיהֶם, לֹא רוֹצִים לֹא שֵׁם וְלֹא רַעַשׁ!" EN: Whoever hears this might say: "This is an impossible thing — such a thing cannot be!" Ahh — what I suffered in my life! Who can describe — estimate — who can tell what passed over me. Not for nothing did I receive two letters from Rabbenu. Not for nothing. Such wonders as there are none in the world. Such wonders… Segment 298 HE: רַבִּי יִשְׂרָאֵל מַרְבֶּה לְצַחֵק... EN: Two — they were two letters. But they had a connection. This was almost two that are one. In any case about the first: there is nothing to say! Segment 299 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב, הוּא הָרַבִּי שֶׁלָּנוּ וְשֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל. יֵשׁ לוֹ כָּל הַמִּינֵי עֵצוֹת, כָּל הַמִּינֵי רְפוּאוֹת לְכָל אֶחָד וְאֶחָד מַה שֶּׁהוּא צָרִיךְ. הָרַבִּי כְּבָר הֵכִין לָנוּ לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', הוּא כְּבָר הֵכִין לָנוּ הַכֹּל! לְכָל אֶחָד וְאֶחָד. הָרְפוּאוֹת וְהַיְשׁוּעוֹת וְהַתִּקּוּנִים. EN: And the second — this is the language I am telling you. This was the text of the second letter: Segment 300 HE: וְהָרַבִּי, צְרִיכִים לְחַפֵּשׂ מְאֹד רַבִּי, רַבִּי שֶׁיּוּכַל לַעֲזֹר לָנוּ. הָרַבִּי שֶׁל הָעוֹלָם הוּא רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, רַבִּי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן. הוּא הָרַבִּי שֶׁל כָּל הָעוֹלָם, שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל, הוּא הָרַבִּי שֶׁל הַתּוֹרָה וְשֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל! EN: "It was very hard for me to descend to you Segment 301 HE: אַשְׁרֵינוּ מַה טּוֹב חֶלְקֵנוּ שֶׁיֵּשׁ לָנוּ רַבִּי כָּזֶה... EN: My dear student — to tell you that I delighted Segment 302 HE: אַתָּה יוֹדֵעַ מִי אָמַר אֶת זֶה, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן? מֻכְרָחִים, הֵם צְרִכִים לְהַמְתִּין עַד שֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ, אֲנִי לֹא יָכוֹל לָלֶכֶת מִכָּאן קֹדֶם. אֲנִי לֹא יָכוֹל לָלֶכֶת מִכָּאן, רַק עַד שֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ. מַה! מַה אַתָּה חוֹשֵׁב... EN: greatly from your service. And regarding you I said: Segment 303 HE: "מְאֹד הָיָה קָשֶׁה לִי לָרֶדֶת אֵלֶיךָ EN: Mayn fayerl vet tlyen biz Mashiach vet kumen." Segment 304 HE: תַּלְמִידִי הַיָּקָר לְהַגִּיד לְךָ כִּי נֶהֱנֵיתִי EN: ["My little fire will blaze until Mashiach comes."] — This is the second Petek! Segment 305 HE: מְאֹד מֵעֲבוֹדָתֶךָ וְעָלֶיךָ אָמַרְתִּי EN: And the first — I do not remember precisely as it was. It strengthened me — explained to me that what I am suffering is something good — a good thing. I think they may be found perhaps at my daughter's. Segment 306 HE: הָאֵשׁ שֶׁלִּי תּוּקַד עַד בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ EN: Oy vey — what I suffered for Breslov! Not for nothing does Rabbenu write to me: "My dear student." He took from me even a piece of bread — left me nothing — took everything. But this is good. In the moment of the event I was suffering — and was angry at Hashem: "Why? Why?" And now I say: "Would that I had suffered even more!" Segment 307 HE: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן" EN: I was in such lowliness as cannot be estimated — cannot be described. And this was very good. Blessed be Hashem — we merited the Peteks from Rabbi Nachman. I was an utterly simple person — and he writes to me: "My dear student." But I am alive blessed be Hashem. And I see the end of them. All of them suffered such troubles — Heaven forbid! For Hashem loves the tzadikim — over tzadikim He is more jealous than over all the Torah. This is the essential of Torah. Segment 308 HE: מִי גִּלָּה אֶת זֶה, נַ נַחְ? רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה, אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים אַף אוֹת אַחַת, רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה מִזֶּה. אַתֶּם יוֹדְעִים מִי אֲנִי? אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן. EN: Rabbi Yisroel Kardoner also had at home children — and there was not enough bread for them and no money for the children's studies. And he was always in suffering and they suffered. And he accepted everything with great love and gave much charity. And if he had nothing to give charity — he would borrow from some person five shekels — ten shekels — twenty shekels. Yes — he needed to help someone to buy bread for the children — so he would borrow. He always had money. Segment 309 HE: אֲנִי אוֹדִיעַ לָכֶם מִי אֲנִי, אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן. EN: There was one from Yerushalayim from Meah She'arim. He suddenly came — a man and wife and children — to Teveriah. Nu — and they have no money. And Rabbi Yisroel showed them an apartment and also money — he gave them much charity. He did not worry about himself — he worried if G-d forbid there was someone who had no bread for the children. And he would seize mitzvos — good deeds. Segment 310 HE: אַתֶּם לֹא יוֹדְעִים מִי אֲנִי, אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן. אֲנִי אוֹדִיעַ לָכֶם מִי אֲנִי - אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן EN: Rabbi Yisroel was divorced. Hashem gave him a wife — Gitteleh. He came from Chevron to Yerushalayim and found a wife — Gitteleh: this was her name. And she went and occupied herself with charity: hospitality to guests and bringing brides under the chupah. And she would always go to collect money from the wealthy. She came to the two wealthiest people in Yerushalayim and said to them: "What do you have from all the wealth — from all the money? What will you have from this?" And they loved to hear what she spoke. They were already outside the realm of holiness — but they loved to hear words from Gitteleh. She made them an accounting that they are paupers — that they have nothing! Segment 311 HE: אַתֶּם יוֹדְעִים מִי אֲנִי - לֹא, אַתֶּם לֹא יוֹדְעִים, אֲנִי אוֹדִיעַ לָכֶם, אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן. זֶהוּ אֲנִי... EN: We are Israel — we have Torah. This is the Torah: charity and kindness. To help — to have mercy one upon his fellow. If his fellow needs something — to help him — to have mercy. Compassion! But not to fear. On the contrary — to greatly rejoice: if Hashem sends a mitzvah — one must rejoice — to thank and praise Hashem for the gift. This is a free gift: "Who has chosen us from all the nations and given us His Torah. Blessed are You Hashem — Giver of the Torah!" Segment 312 HE: כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים מִי אֲנִי, זֶה לֹא כָּל-כָּךְ קָשֶׁה. אֵיפֹה הַטֶּלֶוִיזְיָה, אֵיפֹה הַיְדִיעוֹת הָאַחֲרוֹנוֹת, אֵיפֹה הֵם? מַדּוּעַ הֵם לֹא יָדְעוּ מִי אֲנִי! EN: This is a good gift if Hashem sends some mitzvah. Do not fear a mitzvah. All of creation was created only for the Torah — to fulfill the Torah. Segment 313 HE: צְרִיכִים לְהוֹדִיעַ לְכָל הָעוֹלָם מִי אֲנִי! אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן! EN: The children too: when they see the father is afraid of a mitzvah — they are also afraid. "Who knows what this is?" Segment 314 HE: כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַמֶּמְשָׁלָה לֹא יוֹדְעִים מִי אֲנִי! אֲנִי אוֹדִיעַ לָכֶם פֹּה, עַכְשָׁו, מִי אֲנִי: אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן. EN: This is a mitzvah — charity and kindness. This is the attribute of Israel: compassion! To have mercy! Not like an animal — it has no compassion at all. Cruel — wild beasts — animals. We are Israel — one people in the world. All others are animals — they have no knowledge — no sense — no heart — like an animal. They did not receive the Torah. If not the Torah: there is no compassion in the world! Segment 315 HE: צְרִיכִים לְהוֹדִיעַ לְכָל הָעוֹלָם. הֵם לֹא יוֹדְעִים מִי אֲנִי! אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן! EN: Oy — what they said about Breslov! I was merely a follower — and they said: "It is forbidden to give him bread. He studies Likutay Halachos all day — and all night he secretly studies Breslov books with Rabbi Yisroel Kardoner." Segment 316 HE: אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן. זֶהוּ הַכֹּל! אַתֶּם יוֹדְעִים כְּבָר מִי אֲנִי... EN: "Yisroel Ber studies with Rabbi Yisroel Kardoner all night the Likutay Halachos — and all day he studies Talmud. We study Talmud all day and at night we sleep. And they study the Likutay Halachos at night. If we were not sleeping we would not allow them to study the Likutay Halachos. But we are sleeping." Segment 317 HE: כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים מִי אֲנִי וַאֲנִי אוֹדִיעַ לָכֶם, אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן. הַטֶּלֶוִיזְיָה עוֹד לֹא בָּאָה? מַה זֶּה אִתָּם? אֵין לָהֶם שֵׂכֶל, כָּל הַטֶּלֶוִיזְיָה צְרִיכִים לָבוֹא לְהֵנָּה! EN: The opponents threw stones and laughed: "This is Breslov!" When they saw a Breslov Chassid — they threw stones at him to kill! "For what should Breslov live? For what should he exist? Breslov? Better he should die than be Breslov!" The father-in-law [of one person] would beat Rabbi Yisroel and pull his beard. He said to Rabbi Yisroel of Kardan: "What is this — what do you want from my son-in-law? Leave my son-in-law! What will be? He will be Breslov? I have Arabs who will kill you on the road when you go to Meron. They will kill you on the road!" I was together with Rabbi Yisroel Kardoner — and all were opponents. They did not know what Rabbi Yisroel was… They thought they too were tzadikim. Oy — oy and woe to them… I have no strength to tell everything — no strength… Forgive me — I do not want to speak lashon hara [evil speech] about even one person of Israel. But this was literally — I bless all the people of Israel with all the blessings of all the salvations. I was simple — a simple person. But I had a strong will to serve Hashem in truth. I have not told anything yet of what passed over me. You still know nothing! Even if I speak for many years — a little: it will not suffice for even a small portion of the sufferings that passed over me — what I suffered. What I suffered cannot be spoken — cannot be told. I have not yet told a drop from the sea of what I suffered — what passed over me. I have not yet told at all! # Chapter Eighty-Seven (conclusion) URL: https://ajew.org/reader-plain/yisroel-saba/1/93/ Chapter Eighty-Seven (conclusion) לְמַעְלָה מֵהַטֶּבַע Source: https://ajew.org/reader/yisroel-saba/1/93 Segment 1 HE: אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן. אֲנִי, אֲנִי מוֹדִיעַ לָכֶם, מַה שֶּׁכָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים - אֲנִי מוֹדִיעַ לָכֶם: אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן. EN: I am ashamed to tell everything — but the truth is so… Segment 2 HE: כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים וְלֹא יוֹדְעִים מִי אֲנִי, אֲנִי אוֹדִיעַ לָכֶם מִי אֲנִי, אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן, זֶהוּ! EN: I remember the taste and the burden that I had. I had no bread — not I and not the children. Years I had no bread to eat. I walked from Meah She'arim to Sha'arei Chesed on sick feet — and I begged: "I need bread for the children." I returned home — and there was no one to have mercy — no one to give me even bread. And so I left the children — went to pray and returned — and there was no bread. No bread — no money — I had nothing… Segment 3 HE: נַחְמָן זֶה אֲנִי! EN: I tasted the taste: what it is when children cry: "Bread — bread — bread!" Segment 4 HE: אֵיךְ בָּא לָעוֹלָם הַזֶּה פֶּתֶק כָּזֶה, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. זֶה אַף אֶחָד לֹא יָדַע מִסּוֹד הַזֶּה, רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה שֶׁהוּא נַחְמָן. הוּא גִּלָּה חִיּוּתֵנוּ וְתִקְוָתֵנוּ וְכָל עִקַּר חִיּוּתֵנוּ וְכָל יִשְׂרָאֵל. הוּא כּוֹלֵל כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַצַּדִּיקִים וְכָל הַקְּדֻשּׁוֹת. נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן זֶהוּ כּוֹלֵל בְּרִיאַת כָּל הָעוֹלָם, בָּזֶה כָּלוּל כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַצַּדִּיקִים וְכָל הַפְּלָאוֹת וְכָל הָאוֹרוֹת הַפְּלָאוֹת, כֵּן. EN: I tasted the taste: what it is when children cry: "Bread — bread — bread!" Segment 5 HE: אוֹי וֵוי זֶה יַעֲשֶׂה עוֹלָם חָדָשׁ, כְּבָר בָּרוּךְ הַשֵּׁם הוּא בְּזֶה הָעוֹלָם, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן... EN: A small child asking for bread — and I had nothing to give him. Just some piece of bread — just some piece that he might taste the taste of bread. Oy — what kind of taste this is… Segment 6 HE: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה אֶת זֶה, אַף אֶחָד לֹא יָדַע מִסּוֹד הַזֶּה, אֲפִלּוּ צַדִּיק אֶחָד לֹא יָדַע מִזֶּה הַסּוֹד, רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לְבַד. רַק הוּא גִּלָּה אֶת זֶה: אַתָּה יוֹדֵעַ מִי זֶה נַחְמָן? זֶה נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן - זֶהוּ הַכֹּל! EN: I saw when the children opened their mouths: "Bread — bread — bread!" Segment 7 HE: רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה: אַתָּה יוֹדֵעַ מִי זֶה נַחְמָן? אֲנִי נַחְמָן! אֲנִי אֲנִי אֲנִי אֲנִי אֲנִי, אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן! EN: One child — a small child — he died of hunger! Segment 8 HE: כֵּן, רַק הוּא גִּלָּה זֶה הַסּוֹד, זֶה סוֹד מִכָּל הָעוֹלָם וְהוּא בְּעַצְמוֹ גִּלָּה לָנוּ: אַתֶּם יוֹדְעִים מִי זֶה הָרַבִּי שֶׁל הָעוֹלָם, שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל? רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן! EN: He became swollen — he died… Segment 9 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לְבַדּוֹ הוּא גִּלָּה אֶת זֶה מַה זֶּה נַחְמָן: נַחְמָן זֶה אֲנִי! נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן זֶה אֲנִי. אֵין אַחֵר! EN: One child of one year passed away from me — my first child. He was a hero — he departed. He died of hunger. How much he wept: "Bread — bread — bread!" Segment 10 HE: וַאֲנִי.. אֲנִי כְּבָר חָתַמְתִּי אֶת שְׁמִי: נַ נַחְ! EN: He became swollen for some days. And the appearance of his body was like a mountain of gold. And it became normal — until he gave out his soul — and felt the taste of death from hunger! Such and such was how it was! Segment 11 HE: אַתֶּם יוֹדְעִים מַה זֶּה נַ נַחְ? נוּ, תַּגִּידוּ, אִם אַתֶּם יוֹדְעִים אָז תַּגִּידוּ מַה זֶּה נַ נַחְ? EN: I saw that he died every day — not just that he died on one day: every day he died. Every night he wept: "Bread — bread — bread!" All night he wept. I hear — and I have nothing to give him. Who can speak and tell what passed over Breslov! Segment 12 HE: עַכְשָׁו אַתֶּם יְכוֹלִים לְהַגִּיד מַה שֶּׁאַתֶּם רוֹצִים, אֲנִי אָמַרְתִּי כְּבָר אֶת שְׁמִי: נַ נַחְ. EN: He suffered such hunger — I am not exaggerating — I am not lying G-d forbid. This is still not even a drop from the sea of what I suffered for being Breslov. Where is such a thing heard in the world! I cannot tell and describe the situation as it was! Segment 13 HE: מַה זֶּה נַ נַחְ? EN: I was in Teveriah — my wife and the child. And I came and saw this sorrow of the slain of hunger. It is impossible to describe in the mind what this is. Such sorrow as there is none in the world. Even the slain of the sword are better than the slain of hunger. Segment 14 HE: אֲנִי.. 'רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל' - רָאשֵׁי-תֵבוֹת רַבִּ"י. אֲנִי הָרַבִּי! EN: When I recall the days and nights that I suffered such hunger — my child suffered Gehinnom in life. Hunger is worse than a bullet. Hunger is very terrible. A one-year-old child has all the powers of all the tastes of the world — and he felt this was lacking to him. He needed bread. And he wept until he died. This is a very hard death — harder than all: hunger. There is a verse: "Better the slain of the sword than the slain of hunger." The slain of the sword: he dies — he departs. But the slain of hunger — G-d have mercy — that taste. Segment 15 HE: מִי הוּא הָרַבִּי? נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. EN: I was in Teveriah — my wife and the child. And I came and saw this sorrow of the slain of hunger. It is impossible to describe in the mind what this is. Such sorrow as there is none in the world. Even the slain of the sword are better than the slain of hunger. Segment 16 HE: אֲנִי אוֹמֵר, אֲנִי הַכֹּל! EN: I suffered what there is no such thing in the world! Such a death there is none in the world — only for Breslov! Segment 17 HE: אַתֶּם יוֹדְעִים מִי אֲנִי? EN: Ayy — ayy — ayy! I was in danger — I suffered such humiliation of hunger — such hunger — I and the children. This is not for nothing. This is Providence from Hashem. I have no complaints against anyone. Only I had to suffer this — to pass through this. And this was for a very great good. This was atonement for me and to acquire good things. I feel this good now. Yes. Segment 18 HE: אֲנִי רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל - רָאשֵׁי תֵבוֹת רַבִּ"י, אַתֶּם יוֹדְעִים מִזֶּה? אֲנִי הָרַבִּי, כֵּן! EN: Who knows how many punishments — how many troubles I exempted the entire people of Israel through the fact that the child suffered such a death. The son they called Nachman. He died — and another child was born and they also called him Nachman. The first Nachman died of hunger. Segment 19 HE: אַתֶּם לֹא מַכִּירִים אוֹתִי, מִי אֲנִי. אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן! EN: Oy yoy yoy — what I suffered in my life: this cannot be estimated or described. Who can describe and tell? It was what it was — I cannot tell… Segment 20 HE: הוּא יַגִּיד לְכָל הָעוֹלָם שֶׁאַתֶּם לֹא יוֹדְעִים מַה זֶּה נַ נַחְ, אֵיךְ אַתֶּם יוֹדְעִים, אֵיךְ אַתֶּם יְכוֹלִים לַעֲזֹר? (צוֹחֵק)... EN: We were in lowliness more than the Jews among the gentiles. In great lowliness — in great humiliation. They would say: "What — he studies Rav Noson's Likutay Halachos." I — blessed be Hashem — overcame and stood in such humiliation… Segment 21 HE: מִדִּבְרֵי רַבִּי יִשְׂרָאֵל מֵעִנְיַן גְּדֻלַּת רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, וּמִמַּעֲלַת סְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים... EN: For all the generations — forever and ever — all the generations would not suffice to tell and describe what we suffered! Segment 22 HE: הַיּוֹם בַּזְּמַן הַזֶּה יִתְגַּלֶּה קְצָת רַבִּי נַחְמָן מִבְּרֶסְלֵב שֶׁהוּא לְמַעְלָה מִן הַתּוֹרָה, מִכָּל הַצַּדִּיקִים! EN: We had no women to marry. All the women did not want Breslov. They would say: "What — Breslov? They need neither money nor honor nor anything. For what to marry? What kind of life is this?" Segment 23 HE: הוּא בָּא לָעוֹלָם לְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם, כָּל הָרְשָׁעִים, כָּל הַטְּמֵאִים. כֻּלָּם יִהְיוּ נְקִיִּים וְיִהְיוּ בְּיַחַד עִם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עִם הַתּוֹרָה. רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן זֶה הַשֹּׁרֶשׁ וְהָעִקָּר. כָּל דִּבּוּר שֶׁיָּצָא מִפִּיו קָּדוֹשׁ עוֹלֶה עַל הַכֹּל. כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל - מִן הַשָּׁמַיִם, מִן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ. כָּל הַדִּבּוּרִים שֶׁלּוֹ הֵם דִּבְרֵי הַשֵּׁם מַמָּשׁ! יֵשׁ כְּבָר עֵצוֹת מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - מִן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא קִבֵּל מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ! EN: No — Breslov Chassidim say: "Money is nothing — we do not need money. And honor is nothing — we do not need honor. No honor and no money." Nu — what then is needed? Segment 24 HE: אִם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה מִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם - הָיָה הָעוֹלָם כֻּלָּם צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים אֲמִתִּיִּים... EN: The entire world did not want to take Breslov for a match: "He is Breslov? Nu — let us go…" Segment 25 HE: עַכְשָׁו צָרִיךְ לָבוֹא בָּעוֹלָם הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ שֶׁהוּא הָרַבִּי שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, שֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים. מִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה, חָכְמָה כָּזֶה, אֱמֶת כָּזֶה שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם, וְזֶהוּ רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא הַמַּפְתֵּחַ שֶׁל הַכֹּל. הַבַּעַל-דָּבָר סוֹגֵר, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ פּוֹתֵחַ! רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ פּוֹתֵחַ כָּל הַשְּׁעָרִים שֶׁל הַתְּשׁוּבָה וְשֶׁל הַכֹּל, שֶׁל כָּל הַתִּקּוּנִים. כָּל הַמַּפְתְּחוֹת אֶצְלוֹ, וְהוּא פּוֹתֵחַ בְּמַפְתֵּחַ אֶחָד כָּל הָאוֹרוֹת! דָּבָר כָּזֶה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם... EN: There are no words to speak — it is impossible to tell — describe — speak. However much you hear: this is still not a drop from the sea of what was — what we suffered — only for being Breslov. Still not a drop from the sea… Segment 26 HE: הָעִקָּר הוּא רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, זֶה צָרִיךְ לְהָאִיר לְכָל הָעוֹלָם, לְכָל יִשְׂרָאֵל. כָּל זְמַן שֶׁזֶּה עֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה - אֵין לָנוּ כְּלוּם! EN: In Teveriah and in Tsfas and in Yerushalayim there were two Breslovers: Rabbi Yisroel Kardoner and Yisroel Ber! Segment 27 HE: הָעוֹלָם בְּלִי רַבֵּנו הוּא.. אֵין לוֹ כְּלוּם, אֵין לוֹ שׁוּם חִיּוּת כְּלָל. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא עָלָה עַל כָּל הַחָכְמוֹת, עַל כָּל הַתּוֹרָה, עַל כָּל הַצַּדִּיקִים, עַל הַכֹּל. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הָאַבָּא, הוּא הָאִמָּא, הוּא הַכֹּל. הוּא הַתּוֹרָה, הוּא הָאֱמוּנָה, הוּא הַכֹּל! הַכֹּל רַבֵּנוּ! בְּלִי רַבֵּנוּ אֲנַחְנוּ חֲסֵרִים הַכֹּל, בִּלְעָדָיו אֵין לָנוּ כְּלוּם. עִם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - הַכֹּל, הַכֹּל טוֹב... EN: They laughed at us. But in our hearts we laughed at them. The Likutay Halachos and the Likutay Moharan — I do not know how it came about in the world. We laughed at all of them! We printed! Segment 28 HE: רַבֵּנו הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר שֶׁהוּא מְלַמֵּד אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֵיךְ לְהִתְנַהֵג אִתָּנוּ, הוּא נוֹתֵן לוֹ עֵצוֹת. מִי אָמַר דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה! EN: "There will yet be much to tell of my people." Our holy Rabbenu said: "There will be much to speak and tell of my people — what heroes they are!" Segment 29 HE: הוּא יְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם, כָּל אֶחָד וְאֶחָד בִּשְׁלֵמוּת, תִּקּוּן גָּמוּר. כָּל הַתִּקּוּנִים תָּלוּי רַק בַּהִתְקָרְבוּת לְרַבֵּנוּ. כָּל הַתִּקּוּן שֶׁלָּנוּ, שֶׁל כָּל הָעוֹלָם - תָּלוּי רַק בַּהִתְקָרְבוּת לְרַבֵּנוּ. תִּקּוּנִים, תִּקּוּנִים כָּאֵלֶּה שֶׁעֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. הוּא יְתַקֵּן אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל הַפּוֹשְׁעִים וְכָל הָרְשָׁעִים. יֵשׁ דְּבָרִים שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְתַקֵּן, אֲבָל הוּא עוֹשֶׂה חָדָשׁ! בְּרֶגַע אֶחָד הוּא מֵאִיר כָּל הָעוֹלָם, מַכְנִיס אֵשׁ בְּכָל הָעוֹלָם. הוּא יָכוֹל לִבְרֹא עוֹלָם חָדָשׁ - בְּרֶגַע אֶחָד! EN: "When the entire world will see the worth of my people — that they are prepared to suffer everything for the truth. What heroes they are — what soldiers they are! Breslov Chassidim — what heroes they are! They do not look with their eyes — they do not want name and commotion!" Segment 30 HE: הוּא הַכֹּל אֶצְלוֹ, בֵּית-הַמִּקְדָּשׁ, הַקֹּדֶשׁ-הַקָּדָשִׁים, אֶבֶן-הַשְּׁתִיָּה - הַכֹּל אֶצְלוֹ, הוּא עוֹלֶה עַל הַכֹּל! כָּל הַתּוֹרָה מְקַבְּלִים מֵרַבֵּנוּ, קֹדֶשׁ קָדָשִׁים מְקַבֵּל מֵרַבֵּנוּ, כֻּלָּם יוֹנְקִים מִמֶּנּוּ. הוּא גוֹאֵל מוֹשִׁיעַ, הוּא הַכֹּל, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: (Rabbi Yisroel laughs abundantly…) Segment 31 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא בְּעַצְמוֹ יְטַפֵּל בְּהַכֹּל. הוּא בְּיָדוֹ הַכֹּל, כָּל הַבְּרִיאָה, כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַתּוֹרָה, כָּל יִשְׂרָאֵל. זֶה עִנְיָן פֶּלֶא שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם, בָּא בִּזְמַן הַגְּאֻלָּה... EN: Our holy Rabbenu — Rabbi Nachman of Breslov — he is our Rebbi and the Rebbi of all Israel. He has all manner of counsels — all manner of healings for each and every one according to what he needs. The Rebbi has already prepared for us the Likutay Moharan — the Likutay Tfilos — the Likutay Halachos — the Likutay Aytzos. He has already prepared everything for us! For each and every one. The healings and the salvations and the repairs. Segment 32 HE: כַּמָּה שֶׁאֲנַחְנוּ יוֹדְעִים אֵינוֹ כְּטִפָּה מִן הַיָּם מֵעִנְיַן גְּדֻלָּתוֹ שֶׁל רַבֵּנוּ. הַכֹּל לֹא בָּא בְּחֶשְׁבּוֹן, לֹא כְּלוּם נֶגֶד גְּדֻלָּתוֹ. "אֲנִי נָהָר הַמְטַהֵר מִכָּל הַכְּתָמִים", מִי, אֵיזֶה צַדִּיק אָמַר דָּבָר כָּזֶה, אִם לֹא מָשִׁיחַ! EN: And the Rebbi — one must seek very greatly a Rebbi: a Rebbi who can help us. The Rebbi of the world is our holy Rabbenu: Rabbi Na Nach Nachma Nachman MayUman! He is the Rebbi of all the world — of all Israel. He is the Rebbi of the Torah and of all Israel! Segment 33 HE: כָּל הַגְּאֻלָּה תְּלוּיָה בְּרַבֵּנוּ, הַכֹּל, הַכֹּל, בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ וְהַכֹּל. אִם יֵשׁ כְּבָר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּעוֹלָם - כְּבָר יֵשׁ מָשִׁיחַ. מָשִׁיחַ כְּבָר יִמְצָא הַכֹּל מוּכָן וּמְזֻמָּן, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר הֵכִין הַכֹּל לַמָּשִׁיחַ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר הֵכִין הַכֹּל! EN: Happy are we — how good is our portion — that we have such a Rebbi… Segment 34 HE: כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ הוּא יְגַלֶּה אֶת רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, מִי זֶה, מִי הוּא רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן. מָשִׁיחַ הוּא יַכְנִיס בָּעוֹלָם הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל, מָשִׁיחַ יִהְיֶה תַּלְמִיד רַבֵּנוּ... EN: Do you know who said this: Na Nach Nachma Nachman MayUman? They must — they need to wait until Mashiach comes. I cannot leave here before that. I cannot leave here — only until Mashiach comes. What! What are you thinking… Segment 35 HE: כַּמָּה שֶׁאֲנַחְנוּ יוֹדְעִים מֵרַבֵּנוּ - כָּכָה הַיֵּצֶר הָרָע הוֹלֵךְ וּמִתְרַחֵק וְנֶעֱלָם. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוֹרֵג אותוֹ עִם כָּל הַחַיָּלִים שֶׁלּוֹ. EN: The Petek text [as Rabbi Yisroel recites it here, in Hebrew]: Segment 36 HE: מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם, מַחֲלוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַגִּיעַ לְשָׁם שׁוּם תִּקּוּן מִשּׁוּם עֶזְרָה, אָבוּד לְגַמְרֵי. וְהוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל! חוֹלִים כָּאֵלֶּה כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ הַיּוֹם - אֵין לָהֶם רְפוּאָה. אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גַּם מַחֲלוֹת כָּאֵלֶּה הוּא יָכוֹל לְתַקֵּן, לְרַפְּאוֹת, לְשַׂמֵּחַ. הוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לְכָל יִשְׂרָאֵל בְּכָל רֶגַע. בְּדִבּוּר אֶחָד הוּא רוֹפֵא אֶת כָּל הַמַּחֲלוֹת שֶׁל כָּל הַחוֹלִים, בְּדִבּוּר אֶחָד! EN: "It was very hard for me to descend to you Segment 37 HE: זֶה פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁאֲנַחְנוּ חוֹלִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין מִי שֶׁיּוּכַל לַעֲזֹר לָנוּ אֲפִלּוּ טִפָּה מִן הַיָּם - רַק הוּא, רַק הוּא! הוּא יָכוֹל לְרַפְּאוֹת כָּל הַחוֹלִים שֶׁבָּעוֹלָם! כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא מְחַיֶּה מֵתִים, הַכֹּל! EN: My dear student — to tell you that I delighted Segment 38 HE: הוּא אָמַר שֶׁיֵּשׁ מַחֲלוֹת שֶׁאֵין לָהֶם רְפוּאָה, וַאֲנִי יָכוֹל לְרַפְּאוֹת גַּם מַחֲלוֹת כָּאֵלֶּה. חוֹלִים כָּאֵלֶּה - אֲנִי יָכוֹל לַעֲזֹר לָהֶם, אֲפִלּוּ לְחוֹלֶה שֶׁאֵין לוֹ רְפוּאָה - אֲנִי יָכוֹל לְרַפְּאוֹת אוֹתוֹ! אִם אֲנַחְנוּ הָיִינוּ יוֹדְעִים מִזֶּה, מַאֲמִינִים בָּזֶה - הָיִינוּ צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים מַה שֶּׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם... EN: greatly from your service — and regarding you I said: Segment 39 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא סוֹד כָּזֶה שֶׁעוֹד לֹא הָיָה מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם, פֶּלֶא כָּזֶה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. עוֹד לֹא הָיָה חִדּוּשׁ כָּזֶה בָּעוֹלָם, חָדָשׁ! כָּל מִלָּה שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּעוֹלָם - נַעֲשֶׁה עוֹלָם חָדָשׁ לְגַמְרֵי. הוּא אָמַר שֶׁכָּל תֵּיבָה הִיא כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַצַּדִּיקִים וְכָל יִשְׂרָאֵל. בְּתֵיבָה אַחַת! כָּכָה הוּא יָכוֹל לְהַכְלִיל כָּל הַתּוֹרָה. EN: My fire will burn until Mashiach comes Segment 40 HE: דִּבּוּר אֶחָד שֶׁל רַבֵּנוּ מְהַפֵּךְ כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַחֲכָמִים. הוּא מַרְאֶה לָהֶם שֶׁהֵם לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם. הוּא עָלָה עַל כָּל הַגְּדוֹלִים, עַל הַכֹּל. וְהָאֱמֶת שֶׁלּוֹ - אֵין אֱמֶת כְּמוֹ זֶה, אֵין חָכָם כְּמוֹ זֶה. כָּל הָעוֹלָם לֹא יְכוֹלִים נֶגֶד דִּבּוּר אֶחָד שֶׁל רַבֵּנוּ. כָּל הַחֲכָמִים כֻּלָּם יִתְבַּטְּלוּ לְגַמְרֵי נֶגֶד רַבֵּנוּ. כֻּלָּם מִשְׁתַּגְּעִים, כָּל הַגְּדוֹלִים, כָּל כֻּלָּם מִתְבַּטְּלִים נֶגֶד דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה. מִי רָאָה דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה! רַק דִּבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ הוּא כּוֹלֵל כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ! כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ! EN: Na Nach Nachma Nachman MayUman" Segment 41 HE: כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ וְכָל עִנְיָן שֶׁלּוֹ הוּא לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע וְהוּא נִצְחִי וְהוּא תָּמִיד בְּכָל דּוֹר. כָּכָה הוּא אָמַר, שֶׁהוּא הַמַּנְהִיג הָאֲמִתִּי שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל בְּכָל דּוֹר וָדוֹר, זֶה לֹא נִפְסָק! מַה שֶּׁגִּלָּה לָנוּ עֲדַיִן לֹא מַגִּיעַ לְטִפָּה מִן הַיָּם... EN: Who revealed this: Na Nach? Our holy Rabbenu revealed it. We do not know even one letter — only our holy Rabbenu revealed it. Do you know who I am? I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 42 HE: אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים עֲדַיִן כְּלָל מֵרַבֵּנוּ, אֲנַחְנוּ וְכָל הָעוֹלָם וְכָל הַדּוֹרוֹת שֶׁעֲתִידִים לָבוֹא - עוֹד לֹא מַסְפִּיק לְהַשִּׂיג דִּבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ! EN: I will make known to you who I am. I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 43 HE: יְכוֹלִים לִגְווֹעַ מִגֹּדֶל הַחִיּוּת שֶׁל כָּל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּעוֹלָם, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא מַעְיָן, הוּא יַם הַחָכְמָה. דִּבּוּר אֶחָד הוּא הַיָּם הַגָּדוֹל, יַם הַחָכְמָה, יָם כָּזֶה.. יָם שֶׁל יְשׁוּעוֹת רְפוּאוֹת חֲדָשׁוֹת כָּאֵלֶּה לֹא הָיָה עֲדַיִן. דִּבּוּר אֶחָד שֶׁלּוֹ שֶׁהוּא מְגַלֶּה, הוּא מְחַדֵּשׁ וּמְרַפֵּא כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַכּוֹפְרִים, כָּל הָרְשָׁעִים. כּוֹפְרִים גְּמוּרִים - וְהֵם יִהְיוּ צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים. דִּבּוּר אֶחָד מַסְפִּיק לְכָל הָעוֹלָם. EN: You do not know who I am. I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! I will make known to you who I am: I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 44 HE: יַם, יַם הַגָּדוֹל לֹא יַסְפִּיק לִכְתֹּב עַל גְּדֻלָּתוֹ שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל. בְּכָל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא יָכוֹל לִכְבּשׁ כָּל הָעוֹלָם... EN: You know who I am? No — you do not know. I will make known to you. I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! This is I… Segment 45 HE: יִהְיֶה עוֹד זְמַן שֶׁאֲנִי מְקַוֶּה לַשֵּׁם, אוּלַי אֶזְכֶּה לְהִתְגַּבֵּר בִּתְפִלּוֹת וּלְהַמְשִׁיךְ וּלְסַפֵר מַה זֶּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. כָּל דִּבּוּר שֶׁמְּדַבְּרִים מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הַמְתָּקָה גְּדוֹלָה לְכָל הָעוֹלָם. כָּל הַיְשׁוּעוֹת שֶׁל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת - אֵצֶל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. EN: The entire world does not know who I am — and this is not so difficult. Where is the television — where is the news — where are they? Why did they not know who I am! Segment 46 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הַבָּחִיר שֶׁל כָּל הַדּוֹרוֹת. הוּא הָרוֹפֵא הֲכִי גָּדוֹל בְּכָל דּוֹר וָדוֹר. כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא רְפוּאָה וִישׁוּעָה לָנוּ וּלְכָל דּוֹרוֹתֵינוּ לְעוֹלְמֵי עַד, לְנֶצַח נְצָחִים. בְּכָל תּוֹרָה וְתוֹרָה שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ, הוּא קִיּוּם כָּל הָעוֹלָם וְכָל זַרְעֵנוּ עַד הַסּוֹף. הַכֹּל תָּלוּי בְּרַבֵּנוּ, כָּל הַתּוֹרָה וְהָאֱמוּנָה, כָּל חַיֵּינוּ בָּעוֹלָם הַזֶּה, בָּעוֹלָם הַבָּא - הוּא רַק רַבֵּנוּ! EN: One must make known to the entire world who I am! I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 47 HE: אֲנַחְנוּ, הָעִקָּר שֶׁלָּנוּ לִהְיוֹת קָשׁוּר וְדָבוּק לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, כָּל מַה שֶּׁהוּא אוֹמֵר זֶה אֱמֶת וְיַצִּיב וְנָכוֹן, וּצְרִיכִים אֲנַחְנוּ לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לְקַיֵּם כָּל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה. לֹא לִשְׁמֹעַ לְשׁוּם אֶחָד. שׁוּם דָּבָר לֹא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ - רַק רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן! EN: The entire world — the entire government — does not know who I am! I will make known to you here — now — who I am: I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 48 HE: רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן הוּא הָרַבִּי שֶׁלָּנוּ, הוּא הָרַבִּי שֶׁלָּנוּ וְשֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל. הוּא הרֹאשׁ שֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים, שֶׁל הַכֹּל. הָעִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל זֶה עוֹלֶה עַל הַכֹּל, עַל כָּל הַגְּאוֹנִים, עַל הַכֹּל. כְּנֶגֶד רַבֵּנוּ זַ"ל - הַכֹּל בָּטֵל. הָעִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זֶה עִנְיָן שֶׁעוֹלֶה לְמַעְלָה מִן הַכֹּל, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּעַצְמוֹ - יוֹתֵר וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר... EN: One must make known to the entire world. They do not know who I am! I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 49 HE: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן זֶה הַשֵּׁם שֶׁל רַבֵּנוּ, וְזֶהוּ כּוֹלֵל בְּרִיאַת כָּל הָעוֹלָם, כָּל הַצַּדִּיקִים כְּלוּלִים בַּשֵּׁם הַזֶּה, כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַצַּדִּיקִים וְכָל הָאוֹרוֹת הַפְּלָאוֹת וְהַכֹּל, כָּל הַדּוֹרוֹת. EN: I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! This is everything! You already know who I am… Segment 50 HE: עוֹד לֹא הָיָה פֶּלֶא כָּזֶה בָּעוֹלָם מִשּׁוּם צַדִּיק. זֶה גִּלָּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן זֶה דָּבָר חָדָשׁ. נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן זֶה יוֹתֵר גָּדוֹל וְיוֹתֵר גָּבוֹהַּ מֵהַכֹּל. זֶה עוֹלֶה עַל הַכֹּל, עַל כָּל הַתּוֹרָה, עַל הַכֹּל. EN: The entire world does not know who I am — and I will make known to you: I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! Has the television not come yet? What is with them? They have no sense — all the television must come here! Segment 51 HE: רַק נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, מַסְפִּיק, זֶהוּ הַכֹּל. זֶה כָּל הָעוֹלָם, זֶה כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ וְכָל יִשְׂרָאֵל, זֶה כָּל הַחָכְמוֹת וְכָל.. הַכֹּל! כָּל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת, הַכֹּל בְּדִבּוּר אֶחָד! EN: I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! I — I am making known to you — what the entire world does not know: I am making known to you: I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 52 HE: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן הוּא עוֹשֶׂה הַכֹּל שָׁלֵם, חָדָש, הוּא חָדָשׁ וְהוּא עוֹשֶׂה הַכֹּל חָדָשׁ! EN: The entire world does not know — and does not know who I am. I will make known to you who I am. I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! That is it! Segment 53 HE: רַק לְהַזְכִּיר אֶת הַשֵּׁם שֶׁל רַבֵּנוּ, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן, זֶה מַסְפִּיק. זֶה דָּבָר קַל לְהַגִּיד, וּמִי שֶׁאוֹמֵר נַ נַחְ, אָז הוּא מַחֲזִיק, הוּא נִכְנָס בְּהַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל הַבְּרִיאָה, בְּהַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה וְשֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים, נִכְנָסִים בְּעוֹלָם אַחֵר. EN: Nachman — this is I! Segment 54 HE: רַק לְהַגִּיד בַּפֶּה אֶת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמָן, זֶה מַמְתִּיק כָּל הַצָּרוֹת וְכָל הַדִּינִים וְכָל הָעֲווֹנוֹת וְכָל הַנְּפִילוֹת וְכָל הַכְּפִירוֹת שֶׁל הָעוֹלָם. זֶה מַסְפִּיק לְהַחֲרִיב כָּל הַסִּטְרָא-אַחֲרָא, כָּל הַחשֶׁךְ, הַכֹּל, מְהַפֵּךְ הַכֹּל. שֶׁזֶּה כֹּחַ כָּזֶה.. כֹּחַ חָדָשׁ שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם! EN: How did such a Petek come to the world: Na Nach Nachma Nachman MayUman! Not one person knew of this secret — only our holy Rabbenu revealed that he is Nachman. He revealed our life-force and our hope and all the essential of our life-force — and all of Israel. He encompasses all the Torah and all the tzadikim and all the holinesses. Na Nach Nachma Nachman MayUman — this encompasses the creation of the entire world. In this is included all the Torah and all the tzadikim and all the wondrous lights and all the lights of wonder. Yes. Segment 55 HE: כֵּן, לְהַגִּיד כָּל הַיּוֹם נַ נַחְ - זֶה הַמַּפְתֵּחַ לְכָל הָרְפוּאוֹת, לְכָל הַיְשׁוּעוֹת, זֶה הַכֹּל, הַכֹּל! נַ נַחְ, זֶה יֵשׁ לוֹ כֹּחַ, זֶה פּוֹתֵחַ כָּל הַשְּׁעָרִים, כָּל הַשַּׁעֲרֵי רַחֲמִים, כָּל הַשַּׁעֲרֵי תְּפִלָּה, כָּל הַשַּׁעֲרֵי תְּשׁוּבָה, כָּל הַתּוֹרָה. הוּא יֵשׁ לוֹ כָּל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת וְכָל מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים. צְרִיכִים שֶׁיִּהְיֶה מָלֵא כָּל הָעוֹלָם בְּנַ נַחְ... EN: Oy vey — this will make a new world! Already blessed be Hashem — it is in this world. Na Nach Nachma Nachman MayUman… Segment 56 HE: הַנִּגּוּן נַ נַחְ זֶה נִגּוּן שֶׁהוּא מְסֻגָּל לְרַפְּאוֹת כָּל הַמַּחֲלוֹת, הוּא יָכוֹל לְכָל דָּבָר. נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן הוּא נוֹתֵן רְפוּאוֹת לְכָל הַחוֹלִים הַקָּשִׁים שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲזֹר לָהֶם, רַק יַגִּיד - יְקַבֵּל! רַק הַנִּגּוּן נַ נַחְ - כָּל הָעוֹלָם הֵם בְּתִקּוּן גָּמוּר. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא יְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם עִם הַשֵּׁם שֶׁלּוֹ - נַ נַחְ. מַסְפִּיק לְכָל הָעוֹלָם נַ נַחְ. אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, שֶׁזֶּה נִגּוּן כָּזֶה שֶׁהוּא תִּקּוּן וּרְפוּאָה וִישׁוּעָה לְכָל אֶחָד. אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רִחֵם עָלֵינוּ, הוּא גִּלָּה טִפָּה מִן הַיָּם מִי הוּא, מִי יוֹדֵעַ נַ נַחְ? בְּלִי זֶה אֵין חַיִּים, אֵין כְּלוּם... EN: Na Nach Nachma Nachman MayUman! Only our holy Rabbenu revealed this. Not one person knew of this secret — not even one tzadik knew of this secret. Only our holy Rabbenu alone. Only he revealed this: Do you know what Nachman is? This is Na Nach Nachma Nachman MayUman! — this is everything! Segment 57 HE: נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן - הוּא הַכֹּל! אֲנִי אוֹדִיעַ לָכֶם מִי אֲנִי: אֲנִי נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. זֶהוּ אֲנִי! EN: Only our holy Rabbenu revealed: do you know what Nachman is? I am Nachman! I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! There is no other! Segment 58 HE: אֲנִי.. רַבִּי נַחְמָן! זֶה נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן! EN: And I — I have already signed my name: Na Nach! Segment 59 HE: אֲנִי - רָאשֵׁי תֵבוֹת נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן, זֶה כְּבָר כָּלוּל כָּל הָעוֹלָם עִם כָּל הַחֲכָמִים, עִם כָּל.. הַכֹּל! EN: Do you know what this is: Na Nach? Nu — say it! If you know — then say what is Na Nach? Segment 60 HE: הַמַּעֲשִׂיּוֹת הֵם מְגַלִּים אֶת רַבֵּנוּ, מְגַלִּים אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. EN: Now you can say what you want. I have already said my name: Na Nach! Segment 61 HE: כָּל דִּבּוּר שֶׁל הַמַּעֲשִׂיּוֹת הוּא הַחִיּוּת שֶׁל כָּל הָעוֹלָם. מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה עֲדַיִן לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלּוּ.. אֵין, אֵין בָּעוֹלָם, אֵין כְּמוֹהֶם! רַק דִּבּוּר אֶחָד שֶׁל הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' - הוּא מַכְנִיעַ אֶת כֻּלָּם. בְּדִבּוּר אֶחָד שֶׁל הַמַּעֲשִׂיּוֹת - שָׁמָּה יֵשׁ כָּל הַתּוֹרָה וְהַכֹּל! הַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל הַכֹּל! EN: What is this: Na Nach? Segment 62 HE: עוֹד לֹא הָיָה תּוֹרוֹת כָּאֵלֶּה, 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלּוּ. רַק תֵּיבָה אַחַת מִן הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' עוֹלֶה עַל הַכֹּל. עַל כָּל הַתּוֹרָה, עַל כָּל הַחָכְמוֹת. מִלָּה אַחַת! עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם אוֹר פֶּלֶא כָּזֶה... EN: I — "Head of the children of Israel" — initial letters spell Rabbi. I am the Rebbi! Segment 63 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר שֶׁזֶּה הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', עַל-יְדֵי זֶה זוֹכִים לִפְקֹד עֲקָרוֹת! EN: Who is the Rebbi? Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 64 HE: יֵשׁ כְּבָר 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלֶּה.. עַד רַבֵּנוּ לֹא הָיָה 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' וְלֹא הָיָה 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְלֹא הָיָה כְּלוּם. לֹא הָיָה, אַיִן, כְּלָל! אִם לֹא הָיָה בָּעוֹלָם רַק דַּף אֶחָד מֵהַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', דַּף אֶחָד מֵהַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', דַּף אֶחָד מִ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת', אָז הָיָה הָעוֹלָם בָּטֵל לִכְלוּם! אִם לֹא הָיָה 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' בָּעוֹלָם, עוֹד לֹא הָיָה כְּלוּם. בְּלִי הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' - כָּל הָעוֹלָם לֹא כְּלוּם. יֵשׁ לָנוּ כְּבָר 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', זֶה שָׁוֶה יוֹתֵר מִכָּל הָעוֹלָם, כָּל דִּבּוּר הוּא שָׁוֶה יוֹתֵר מִכָּל הָעוֹלָם. נוּ, אֵיזֶה שִׂמְחָה זֶה... EN: I say — I am everything! Segment 65 HE: 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה וְ'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' כָּאֵלֶּה, דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה.. אֵין בָּעוֹלָם. אִם זֶה הָיָה מִתְגַּלֶּה הָיָה כָּל הָעוֹלָם צַדִּיקִים! סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם, זֶה רַק שֶׁל מָשִׁיחַ... EN: Do you know who I am? Segment 66 HE: בָּרוּךְ הַשֵּׁם, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ נָתַן לָנוּ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ שָׂמֵחַ מְאֹד שֶׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', כָּל תּוֹרָה הוּא כָּל חִיּוּתֵנוּ וְזַרְעֵנוּ, הַכֹּל. דַּף אֶחָד מִ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' כְּנֶגֶד כָּל הַתּוֹרָה, דַּף אֶחָד מִ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'! כָּל דִּבּוּר שֶׁל הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' הוּא כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַתִּקּוּנִים שֶׁכָּל אֶחָד צָרִיךְ... EN: I am the Head of the children of Israel — initial letters spell Rabbi. Do you know of this? I am the Rebbi. Yes! Segment 67 HE: הוֹי, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר נִמְצָא בָּעוֹלָם וְהוּא נָתַן לָנוּ 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' וְ'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְ'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' - הוּא כְּבָר בָּרָא עוֹלָם חָדָשׁ! EN: You do not recognize me — who I am. I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! Segment 68 HE: רַבִּי נָתָן אָמַר שֶׁבָּעוֹלָם הַבָּא - אִם יִפְסְקוּ לוֹ גֵּיהִנָּם, אָז הוּא יַגִּיד תּוֹרָה בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', אָז יִהְיֶה נַעֲשָׂה שָׁמָּה גַּן-עֵדֶן! יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' בָּעוֹלָם - נוּ, כֻּלָּם יֵשׁ לָהֶם תִּקּוּן! יֵשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. הוּא יַעֲשֶׂה אֶת כֻּלָּם צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים. כָּל הַכּוֹפְרִים, כָּל הָרְשָׁעִים יִהְיוּ צַדִּיקִים! EN: He will announce to the entire world that you do not know what Na Nach is. How do you know — how can you help? (laughing)… Segment 69 HE: 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' כָּזֶה הָיָה מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם? דִּבּוּר אֶחָד שֶׁל 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' זֶה כּוֹלֵל אֶת כָּל הַצַּדִּיקִים וְכָל הַתּוֹרָה. אֵין דִּבּוּרִים לְדַבֵּר... EN: (From Rabbi Yisroel's words on the greatness of our holy Rabbenu and the excellence of his holy books…) Segment 70 HE: 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', מַה שֶּׁזֶּה, מַה שֶּׁזֶּה.. אֵיזֶה יְשׁוּעָה זֶה, אֵיזֶה רְפוּאָה, אֵיזֶה.. זֶה כָּל תִּקּוּנֵנוּ, זֶה הַכֹּל! יֵשׁ בּוֹ הַכֹּל לְיִרְאַת שָׁמַיִם וֶאֱמוּנָה וּתְשׁוּבָה וְכָל מַה שֶּׁצְּרִיכִים יֵשׁ שָׁמָּה בְּכָל דִּבּוּר וְדִבּוּר. שׁוּם צַדִּיק לֹא אָמַר דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה: "וּמָשִׁיחַ יַגִּיד פֵּרוּשׁ עַל 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'". נוּ, הוּא רַק יָחִיד בְּכָל הָעוֹלָם, יָחִיד, שֶׁאָמַר דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה: "מָשִׁיחַ יַגִּיד פֵּרוּשׁ עַל 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'!" EN: Today in this time — Rabbi Nachman of Breslov will be revealed a little — he who is above the Torah — above all the tzadikim! Segment 71 HE: כָּל הַגְּאוֹנִים וְכָל הַגְדוֹלִים שֶׁל הָעוֹלָם יִתְבַּיְּשׁוּ וְיִתְבַּטְּלוּ נֶגֶד רַבֵּנוּ, נֶגֶד אִישׁ אֶחָד. דִּבּוּר אֶחָד מִ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' מְנַצֵּחַ אֶת כֻּלָּם, אֶת כָּל הָעוֹלָם. דִּבּוּר אֶחָד! EN: He came into the world to repair the entire world — all the wicked — all the impure. All of them will be clean and will be together with Hashem — with the Torah. Rabbenu Rabbi Nachman is the root and the essential. Every word that came out of his holy mouth surpasses everything. Every word of Rabbenu, may his memory be blessed — from the heavens — from Hashem Himself. All his words are literally the words of Hashem! There are already counsels from our holy Rabbenu — from Hashem. Our holy Rabbenu received from Hashem! Segment 72 HE: הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת', הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', זֶה לִמּוּדִים שֶׁל מָשִׁיחַ! רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "יֵשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', אָז הָעוֹלָם לֹא יֵחָרֵב.." EN: If our holy Rabbenu had been revealed in the world — the world would all be true holy tzadikim… Segment 73 HE: הִגִּיעַ הַזְּמַן שֶׁיִּתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם אֵיזֶה פְּעֻלּוֹת הוּא עוֹשֶׂה בָּעוֹלָם. כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא תִּקּוּנִים וְחִיּוּת כָּל הָעוֹלָם! EN: Now the light of our holy Rabbenu must come into the world. He is the Rebbi of all the Torah — of all the tzadikim. Such wonders are revealed in the world — such wisdom — such truth as has not yet been revealed in the world. And this is our holy Rabbenu — he is the key to everything! The Adversary closes — and our holy Rabbenu opens! Our holy Rabbenu opens all the gates of repentance and of everything — of all the repairs. All the keys are with him — and he opens with one key all the lights! Such a thing has never yet been in the world… Segment 74 HE: הוֹי 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה.. כָּל הָעוֹלָם צְרִיכִים אוֹתוֹ בְּכָל רֶגַע. כָּל הָעוֹלָם! הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' צְרִיכִים לְהַדְפִּיס בְּכָל הָעוֹלָם, לְכָל הַיְשִׁיבוֹת, בְּכָל מָקוֹם יִהְיֶה 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. הֵם יִרְאוּ אִם הָיָה כְּבָר בָּעוֹלָם דָּבָר כָּזֶה, פֶּלֶא כָּזֶה.. 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. הָיָה 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה בָּעוֹלָם? זֶה רַק שֶׁל מָשִׁיחַ! EN: The essential is only our holy Rabbenu. This must illuminate for the entire world — for all of Israel. As long as this has not yet been revealed: we have nothing! Segment 75 HE: זֶה הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' יְגַלֶּה מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ, הוּא יְגַלֶּה מַה זֶּה 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. מָשִׁיחַ הוּא יְכַנֵּס כָּל הָעוֹלָם, כָּל יִשְׂרָאֵל, וִיתַקֵּן אוֹתָם. הוּא יִתֵּן לָהֶם 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְהֵם יַגִּידוּ 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' - זֶה הַכֹּל. EN: The world without Rabbenu — it has nothing. It has no life-force at all. Our holy Rabbenu surpassed all the cleverness — all the Torah — all the tzadikim — everything. Our holy Rabbenu is the father — he is the mother — he is everything! He is the Torah — he is the emunah — he is everything! Everything: Rabbenu! Without Rabbenu we are lacking everything. Without him we have nothing. With our holy Rabbenu — everything — everything is good… Segment 76 HE: מָשִׁיחַ, מָשִׁיחַ יַגִּיד פֵּרוּשׁ מַה זֶּה 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', מַה זֶּה 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', מַה זֶה 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', מַה זֶּה 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת'. מָשִׁיחַ הוּא יִקַּח כָּל פַּעַם אֵיזֶה טִפָּה מִן הַיָּם וְיַגִּיד וְכֻלָּם יִהְיוּ נַעֲשִׂים צַדִּיקִים, בַּעֲלֵי-תְּשׁוּבָה גְּמוּרִים, צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים, כֻּלָּם! הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' עוֹשֶׂה צַדִּיקִים! EN: Our holy Rabbenu says that he teaches Hashem how to conduct Himself with us — he gives Him counsels. Who ever said such words! Segment 77 HE: 'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה יֶשְׁנּוֹ בָּעוֹלָם? מִי יָכוֹל לְהַגִּיד שֶׁיֶּשְׁנּוֹ בָּעוֹלָם אֲפִלּוּ דִּבּוּר אֶחָד מֵהַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'? אֱמֶת כָּזֶה, תּוֹרָה כָּזֶה, 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. תְּפִלּוֹת כָּאֵלּוּ - אֵין בָּעוֹלָם! EN: He will repair the entire world — each and every one completely. A complete repair. All the repairs depend only on drawing close to Rabbenu. All our repair — the repair of the entire world — depends only on drawing close to Rabbenu. Such repairs as have never yet been in the world! He will repair us and all the sinners and all the wicked. There are things that cannot be repaired — but he makes new! In one moment he illuminates the entire world — brings fire into the entire world. He can create a new world — in one moment! Segment 78 HE: 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה שֶׁרַבִּי נָתָן אוֹמֵר בְּפֵרוּשׁ: "מֵעוֹלָם לֹא נִתְגַּלָּה תְּפִלּוֹת כָּאֵלּוּ, לֹא הָיָה תְּפִלּוֹת כָּאֵלּוּ בָּעוֹלָם!" 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה שֶׁכָּל דִּבּוּר יָכוֹל לְשַׁנּוֹת כָּל הָעוֹלָם מֵהֵפֶךְ אֶל הֵפֶךְ, כָּל הָעוֹלָם! כָּל דִּבּוּר יָכוֹל לְרַפְּאוֹת כָּל הָעוֹלָם, לְשַׂמֵּחַ כָּל הָעוֹלָם, לְחַזֵּק כָּל הָעוֹלָם. כָּל דִּבּוּר! EN: Everything is with him: the Temple — the Holy of Holies — the Foundation Stone: everything is with him! He surpasses everything! All the Torah is received from Rabbenu — the Holy of Holies is received from Rabbenu. All draw sustenance from him. He is the redeemer — the savior — he is everything. Our holy Rabbenu! Segment 79 HE: הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' הוּא יָכוֹל לְקַבֵּל כָּל הָעוֹלָם, הוּא יִכְבּשׁ כָּל הָעוֹלָם. הוּא יְחַיֶּה יְשַׂמַּח וִירַפֵּא אֶת כָּל הָעוֹלָם, אֶת כָּל הָרְשָׁעִים, אֶת כָּל הַכּוֹפְרִים. הוּא יְרַפֵּא וְיַחֲזִיר אוֹתָם לַטּוֹב. דִּבּוּר אֶחָד יַהֲפֹךְ כָּל הָעוֹלָם! EN: Our holy Rabbenu will himself attend to everything. In his hand is everything — all of creation — all the world — all the Torah — all of Israel. This is a wondrous matter as has never been — coming in the time of the redemption… Segment 80 HE: הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' הוּא מְקָרֵב אוֹתָנוּ לַתּוֹרָה וּלְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת. בְּכָל דִּבּוּר שֶׁל הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' הוּא חִיּוּת שֶׁל כֻּלָּם, הוּא נוֹתֵן חִיּוּת לְכָל הָעוֹלָם, לְכָל הָרְשָׁעִים. הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' זֶה הַבֵּית-חוֹלִים שֶׁל כָּל הָעוֹלָם! זֶה יִהְיֶה הַשִּׂמְחָה הַגְּדוֹלָה בָּעוֹלָם, הוּא יִתְגַּלֶּה - הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'... EN: However much we know does not reach a drop from the sea of the greatness of Rabbenu. Everything does not come into accounting — nothing against his greatness. "I am the river that purifies from all stains" — who? What tzadik ever said such a thing — if not Mashiach! Segment 81 HE: אַיי, הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'.. רָאוּי שֶׁאֲנַחְנוּ נַעֲסֹק בָּזֶה הַרְבֵּה, זוֹכִים לְאוֹרוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁלֹּא נִתְגַּלָּה עֲדַיִן בָּעוֹלָם. אִם יֵשׁ לְךָ שֵׂכֶל תִּקְנֶה הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְתַגִּיד הַרְבֵּה 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְתִמְצָא חִיּוּת, חַיִּים נִצְחִיִּים, חַיִּים שֶׁנִּקְרָא חַיִּים. מִי שֶׁאוֹמֵר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' - אָז הוּא מוֹצֵא הָאֱמֶת! EN: All the redemption depends on Rabbenu. Everything — everything: the coming of Mashiach and everything. If our holy Rabbenu is already in the world — Mashiach is already here. Mashiach will already find everything ready and prepared. Our holy Rabbenu has already prepared everything for Mashiach. Our holy Rabbenu has already prepared everything! Segment 82 HE: שֶׁנִּזְכֶּה לְהַגִּיד הַרְבֵּה 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וְהַרְבֵּה 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', זֶה דִּבּוּרִים שֶׁל מָשִׁיחַ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה טִפָּה מִן הַיָּם... EN: When Mashiach comes — he will reveal our holy Rabbenu. Who is this — who is Rabbenu Rabbi Nachman. Mashiach will bring the light of Rabbenu, may his memory be blessed, into the world. Mashiach will be a student of Rabbenu… Segment 83 HE: 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' EN: This is such a wonder: that we are such sick ones — no one can help us even a drop from the sea. Only he — only he! He can heal all the sick in the world! Every word of Rabbenu revives the dead — everything! Segment 84 HE: הוֹי רַבִּי נָתָן, צַדִּיק קָדוֹשׁ כָּזֶה, אוֹר כָּזֶה, הוּא עָשָׂה 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'. 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' שֶׁכָּל דִּבּוּר הוּא יָכוֹל לְהַחֲיוֹת כָּל הָעוֹלָם! 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', כָּל דִּבּוּר הוּא מְחַיֶּה מֵתִים. 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', סִפְרֵי רַבֵּנוּ - זֶהוּ הַגְּאֻלָּה, זֶהוּ הַתּוֹרָה וְזֶה הָאֱמוּנָה וְזֶה הַכֹּל! EN: However much we know of Rabbenu — so does the evil inclination go and distance and disappear. Our holy Rabbenu kills it — with all his soldiers. Segment 85 HE: תּוֹרוֹת כָּאֵלּוּ עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם! הֲלָכוֹת כָּאֵלֶּה עֲדַיִן לֹא הָיוּ בָּעוֹלָם! אֵיךְ יְכוֹלִים לְהִפָּרֵד אֲפִלּוּ רֶגַע אֶחָד מִ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', מִ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת', זֶה עוֹלֶה עַל כָּל הַתּוֹרָה! EN: What is in the world — such illnesses that no repair can reach from any help — entirely lost. And he transforms everything! Such sick ones as we are today — they have no healing. But our holy Rabbenu — even such illnesses he can repair — heal — gladden. He can help all of Israel at every moment. With one word he heals all the illnesses of all the sick — with one word! Segment 86 HE: יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', זֶה לִמּוּדִים שֶׁל מָשִׁיחַ! מָשִׁיחַ גַּם-כֵּן כָּלוּל בְּהַדִּבּוּרִים שֶׁלּוֹ. הַתּוֹרָה שֶׁל רַבֵּנוּ זֶה מָשִׁיחַ וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר... EN: This is such a wonder: that we are such sick ones — no one can help us even a drop from the sea. Only he — only he! He can heal all the sick in the world! Every word of Rabbenu revives the dead — everything! Segment 87 HE: 'אִבֵּי הַנַּחַל' EN: Every word of his and every matter of his is above nature and it is eternal — always in every generation. So he said: that he is the true leader of all Israel in every generation — this does not cease! What he revealed to us does not yet reach a drop from the sea… Segment 88 HE: 'אִבֵּי הַנַּחַל', כָּל מִי שֶׁרוֹאֶה הַמִּכְתָּבִים - נַעֲשֶׂה בַּעַל-תְּשׁוּבָה! כָּל מִכְתָּב הוּא אוֹר הַשֵּׁם, כָּל דִּבּוּר - אוֹר הַשֵּׁם. נֶעֱלָם מִכָּל הָעוֹלָמוֹת! תִּשְׁתַּדֵּל לְקַבֵּל הַסֵּפֶר 'אִבֵּי הַנַּחַל' - אָז תִּהְיֶה חֲסִיד בְּרֶסְלֵב... EN: He said there are illnesses that have no healing — and I can heal even such illnesses. Such sick ones — I can help them. Even a sick person who has no healing: I can heal him! If we knew of this — believed in this: we would be such holy tzadikim as have never been… Segment 89 HE: רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "אֲנִי נָהָר הַמְטַהֵר מִכָּל הַכְּתָמִים!" כְּתָמִים כָּאֵלֶּה שֶׁיֵּשׁ לָנוּ, מִי יָכוֹל לְנַקּוֹת? רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! EN: Our holy Rabbenu is such a secret as has never been since the day of creation. Such a wonder has never yet been in the world. There has never been such a novelty in the world. New! Every word that our holy Rabbenu revealed in the world — an entirely new world was made. He said that every word encompasses all the Torah and all the tzadikim and all of Israel — in one word! So he can encompass all the Torah in one word. Segment 90 HE: כְּשֶׁצְּרִיכִים רְפוּאָה, אוֹמְרִים הַ'תִּקּוּן הַכְּלָלִי', מִי שֶׁחַס-וְשָׁלוֹם נָפַל, אָז תֵּכֶף - הוּא כְּאִלּוּ לֹא קָרָה כְּלוּם. 'תִּקּוּן הַכְּלָלִי' - זֶה אוֹר שֶׁל מָשִׁיחַ! EN: One word of Rabbenu transforms the entire world — all the wise men. He shows them they know nothing. He surpassed all the great ones — everything. And his truth: there is no truth like this — no wisdom like this. The entire world cannot stand against one word of Rabbenu. All the wise men — all of them — will be entirely nullified against Rabbenu. All of them go mad — all the great ones — all of them are nullified against such words. Who has seen such words! Just one word of Rabbenu encompasses all the entire world! Every word of Rabbenu is the entire Torah! Segment 91 HE: הַ'תִּקּוּן הַכְּלָלִי' עַל צִיּוּן רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - זֶה תִּקּוּן כָּזֶה שֶּׁאֵין לָנוּ מוּשָׂג! EN: Every word of his and every matter of his is above nature and it is eternal — always in every generation. So he said: that he is the true leader of all Israel in every generation — this does not cease! What he revealed to us does not yet reach a drop from the sea… Segment 92 HE: עַכְשָׁו רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר יֶשְׁנוֹ בָּעוֹלָם, עַכְשָׁו יֵשׁ כְּבָר הַגְּאֻלָּה, יֶשְׁנוֹ הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְ'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' וְעוֹד. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא גִּלָּה חָכְמָה חֲדָשָׁה שֶׁעוֹלָה עַל כָּל הַחָכְמוֹת. הַכֹּל כָּתוּב בְּכָל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל, בִּסְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים יֵשׁ לְכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל כָּל הַתִּקּוּנִים וְכָל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת. זֶה כָּל הַיְשׁוּעוֹת - הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, לְהַדְפִּיס סִפְרֵי רַבֵּנוּ, זֶה חִיּוּת כָּל הָעוֹלָם! EN: We still do not know at all of Rabbenu — we and all the world and all the generations that will come: it still does not suffice to attain one word of Rabbenu! Segment 93 HE: אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר כָּל נַפְשֵׁנוּ וְזַרְעֵנוּ עַל זֶה, שֶׁיִּהְיֶה בְּכָל מָקוֹם סִפְרֵי רַבֵּנוּ זַ"ל, אָז יִהְיֶה הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה, גְּאֻלָּה כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם! EN: One could expire from the greatness of the life-force of every word that our holy Rabbenu revealed in the world. Every word of his is a fountain — it is the sea of wisdom. One word is the great sea — the sea of wisdom — such a sea! A sea of new salvations and new healings as has never yet been. One word of his that he reveals — he renews and heals the entire world — all the heretics — all the wicked. Complete heretics — and they will become holy tzadikim. One word is sufficient for the entire world. Segment 94 HE: כָּל מִי שֶׁרוֹצֶה לְרַחֵם עַל עַצְמוֹ וְעַל בָּנָיו שֶׁיִּקְנֶה סִפְרֵי רַבִּי נַחְמָן וְיַעֲסֹק בָּהֶם וִיקַיֵּם אוֹתָם, אָז יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ לְגַמְרֵי... EN: The great sea would not suffice to write of the greatness of Rabbenu, may his memory be blessed. With every word of his he can conquer the entire world… Segment 95 HE: תַּם וְנִשְׁלַם, שֶׁבַח לָאֵל בּוֹרֵא עוֹלָם. EN: There will yet be a time when I hope to Hashem — perhaps I will merit to overcome through prayers and to continue and tell what our holy Rabbenu is. Every word spoken of our holy Rabbenu is a great sweetening for the entire world. All the salvations of each and every one of Israel every day and at every moment: at our holy Rabbenu's. Segment 96 HE: בָּרוּךְ הַנּוֹתֵן לַיָּעֵף כֹּח EN: Our holy Rabbenu is the chosen one of all the generations. He is the greatest doctor in every generation. Every word of his is healing and salvation for us and for all our generations — forever and ever! In every Torah teaching and teaching that Rabbenu revealed: he is the existence of all the world and all our descendants until the end. Everything depends on Rabbenu — all the Torah and the emunah — all our lives in this world and in the World to Come: this is only Rabbenu! Segment 97 HE: וּלְאֵין אוֹנִים עָצְמָה יַרְבֶּה: EN: Our essential is to be bound and cleaving to our holy Rabbenu. Everything he says is truth and firm and correct. And we must sacrifice ourselves to fulfill every word he revealed. Not to listen to anyone. Nothing can help us: only Rabbenu Rabbi Nachman! Rabbenu Rabbi Nachman is our Rebbi — he is our Rebbi and the Rebbi of all Israel! He is the head of all the tzadikim — the head of everything. The matter of Rabbenu, may his memory be blessed, surpasses everything — all the geniuses — everything. Against Rabbenu, may his memory be blessed: everything is nullified. The matter of our holy Rabbenu is a matter that surpasses everything above all. And our holy Rabbenu himself — more and more and more… Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is the name of Rabbenu. And this encompasses the creation of the entire world. All the tzadikim are included in this name — all the Torah and all the tzadikim and all the wondrous lights and all the lights — everything — all the generations. Never yet was such a wonder in the world from any tzadik. This our holy Rabbenu revealed. Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is a new thing! Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is greater and higher than everything. This surpasses everything — all the Torah — everything. Only Na Nach Nachma Nachman MayUman! — sufficient. This is everything. This is the entire world — this is the entire Torah and all of Israel — this is all the wisdoms and all — everything! All the healings and all the salvations — everything in one word! Na Nach Nachma Nachman MayUman — he makes everything complete — new! He is new and he makes everything new! Just to mention the name of Rabbenu — Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is sufficient. This is an easy thing to say. And whoever says Na Nach — he holds on — he enters the root of creation — the root of all the Torah and of all the tzadikim. One enters another world. Just to say with the mouth this holy name — Na Nach Nachma Nachman MayUman — this sweetens all the troubles and all the harsh judgments and all the sins and all the falls and all the heresies of the world. This is sufficient to destroy all the Sitra Achra [the forces of impurity] — all the darkness — everything. It transforms everything. Such a power — a new power as has never been! Yes — to say all day Na Nach — this is the key to all the healings — to all the salvations. This is everything — everything! Na Nach — it has power. It opens all the gates — all the gates of mercy — all the gates of prayer — all the gates of repentance — all the Torah. It has all the healings and all the salvations and all that we need. The entire world must be filled with Na Nach… The melody Na Nach is a melody that is a segulah to heal all illnesses. It can do everything. Na Nach Nachma Nachman MayUman gives healings to all the gravely ill who cannot be helped. Just let him say it — he will receive! Just the melody Na Nach — the entire world is in complete repair. Our holy Rabbenu will repair the entire world with his name: Na Nach! Sufficient for the entire world: Na Nach! I am Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is such a melody that is repair and healing and salvation for each and every one. We know nothing. Our holy Rabbenu had mercy on us. He revealed a drop from the sea of who he is. Who knows Na Nach? Without this — there is no life — there is nothing… Na Nach Nachma Nachman MayUman — he is everything! I will make known to you who I am: I am Na Nach Nachma Nachman MayUman! This is I! I — Rabbi Nachman! This is Na Nach Nachma Nachman MayUman! I — the initial letters of Na Nach Nachma Nachman MayUman — already includes the entire world with all the wise men — with all — everything! The stories reveal Rabbenu — they reveal Hashem. Every word of the stories is the life-force of all the world. Such stories have never yet been in the world. Such stories — there are none — none in the world — none like them! Just one word of the Sipuray Maasiyos — it subdues all of them. In one word of the stories — there is all the Torah and everything! The root of everything! Never were there such Torah teachings — such Sipuray Maasiyos. Just one word from the Sipuray Maasiyos surpasses everything — all the Torah — all the wisdoms. One word! Never yet been in the world such wondrous light… Our holy Rabbenu said that these Sipuray Maasiyos — through them one merits that barren women be remembered [to bear children]! There are already such Sipuray Maasiyos! Until Rabbenu there were no Sipuray Maasiyos — and there was no Likutay Moharan — and there was nothing. Nothing — naught — not at all! If there were in the world only one page from the Sipuray Maasiyos — one page from the Likutay Moharan — one page from the Likutay Halachos: then the world would be nullified to nothing! If there were no Sipuray Maasiyos in the world — nothing yet existed. Without the Sipuray Maasiyos — the entire world is nothing. We already have the Sipuray Maasiyos! This is worth more than the entire world. Every word is worth more than the entire world. Nu — what joy this is… Such Likutay Tfilos and such Sipuray Maasiyos — such words: there are none in the world. If this were revealed — the entire world would be tzadikim! Such Sipuray Maasiyos have never yet been in the world — this is only of Mashiach… Blessed be Hashem — Hashem gave us the Likutay Moharan. Our holy Rabbenu greatly rejoices that the Likutay Moharan is in the world. Every Torah teaching is all our life-force and our descendants — everything. One page of the Likutay Moharan against all the Torah — one page from the Likutay Moharan! Every word of the Likutay Moharan is all the Torah and all the repairs that each person needs… Hoy — our holy Rabbenu is already in the world. And he gave us the Likutay Moharan and the Sipuray Maasiyos and the Likutay Halachos and the Likutay Tfilos: he has already created a new world! Rav Noson said that in the World to Come — if Gehinnom should be decreed for him — he will say a Torah from the Likutay Moharan. Then it will become the Garden of Eden there! There is already the Likutay Moharan in the world — nu: all of them have repair! There is already in the world the Likutay Moharan — the Likutay Halachos — the Likutay Tfilos. He will make all of them holy tzadikim. All the heretics — all the wicked — will be tzadikim! Has there been such a Likutay Moharan since the day of creation? One word of the Likutay Moharan encompasses all the tzadikim and all the Torah. There are no words to speak… The Likutay Moharan — what this is — what this is! What salvation this is — what healing — what! This is all our repair — this is everything! In it is everything for fear of Heaven and emunah and repentance and all that is needed — there in every single word. No tzadik ever said such words: "And Mashiach will expound a commentary on the Likutay Moharan." Nu — he is the one singular in all the world — singular! Who said such words: "Mashiach will expound a commentary on the Likutay Moharan!" All the geniuses and all the great ones of the world will be shamed and nullified against Rabbenu — against one person. One word from the Likutay Moharan conquers all of them — the entire world. One word! The Likutay Tfilos — the Likutay Halachos — the Likutay Moharan: these are the teachings of Mashiach! Our holy Rabbenu said: "There is already in the world the Likutay Moharan — so the world will not be destroyed…" The time has arrived for the Likutay Tfilos to be revealed in the world. We do not know at all what actions it performs in the world. Every word of it is repairs and the life-force of all the world! Hoy — such Likutay Tfilos! The entire world needs it at every moment. The entire world! The Likutay Tfilos must be printed throughout the entire world — for all the yeshivos — in every place there shall be the Likutay Tfilos. They will see if there has ever been such a thing in the world — such a wonder — the Likutay Tfilos. Has there been such a Likutay Tfilos in the world? This is only of Mashiach! The Likutay Tfilos — our righteous Mashiach will reveal it. He will reveal what the Likutay Tfilos is. Mashiach will gather the entire world — all of Israel — and repair them. He will give them the Likutay Tfilos and they will say the Likutay Tfilos — this is everything. Mashiach — Mashiach will expound a commentary on what the Likutay Tfilos is — what the Likutay Halachos is — what the Likutay Aytzos is — what the Sipuray Maasiyos is. Mashiach will each time take some drop from the sea and tell — and all will become tzadikim — complete penitents — holy tzadikim. All of them! The Likutay Tfilos makes tzadikim! Is there such a Likutay Tfilos in the world? Who can say there is in the world even one word from the Likutay Tfilos? Such truth — such Torah — such Likutay Tfilos has never yet been in the world. Such prayers — there are none in the world! Such a Likutay Tfilos — about which Rav Noson says explicitly: "Never has such prayer been revealed — there has been no such prayer in the world!" Such a Likutay Tfilos — where every word can change the entire world from one extreme to the other. The entire world! Every word can heal the entire world — gladden the entire world — strengthen the entire world. Every word! The Likutay Tfilos can receive the entire world — it will conquer the entire world. It will revive — gladden — heal the entire world — all the wicked — all the heretics. It will heal and return them to good. One word will transform the entire world! The Likutay Tfilos draws us close to the Torah and to Hashem in truth. In every word of the Likutay Tfilos — it is the life-force of all of them. It gives life-force to the entire world — to all the wicked. The Likutay Tfilos is the hospital of the entire world! There will be such great joy in the world when it is revealed: the Likutay Tfilos… Ayy — the Likutay Tfilos! It is fitting that we occupy ourselves much with this. One merits such lights as have not yet been revealed in the world. If you have sense — acquire the Likutay Tfilos and say much of the Likutay Tfilos — and you will find life-force — eternal life — a life worthy to be called life. Whoever says the Likutay Tfilos — he finds the truth! That we merit to say much Likutay Tfilos and much Likutay Halachos — these are the words of Mashiach. Our holy Rabbenu revealed a drop from the sea… [Likutay Halachos] Hoy — Rav Noson: such a holy tzadik — such a light. He made the Likutay Halachos. The Likutay Halachos — where every word can revive the entire world! The Likutay Tfilos — the Likutay Halachos: every word revives the dead. The Likutay Halachos — the Likutay Aytzos — the books of Rabbenu: this is the redemption — this is the Torah — this is the emunah — this is everything! Such Torah teachings have never been in the world! Such laws have never yet been in the world! How can one separate even for one moment from the Likutay Tfilos — from the Likutay Halachos? This surpasses all the Torah! There is already the Likutay Moharan — there is already the Likutay Tfilos — there is already the Likutay Halachos. These are the teachings of Mashiach! Mashiach too is included in his words. The Torah of Rabbenu — this is Mashiach and more and more and more… [Ebay HaNachal — Blossoms of the Stream] Ebay HaNachal [Blossoms of the Stream — Rav Noson's collected letters]: whoever sees these letters — becomes a penitent! Every letter is the light of Hashem — every word: the light of Hashem. Hidden from all the worlds! Strive to acquire the book Ebay HaNachal — and then you will be a Breslov Chassid… Our holy Rabbenu said: "I am the river that purifies from all stains!" Such stains as we have — who can cleanse them? Only our holy Rabbenu! When one needs healing — one says the Tikkun HaKlali. Whoever G-d forbid has fallen — then immediately: it is as if nothing happened. The Tikkun HaKlali — this is the light of Mashiach! The Tikkun HaKlali at the grave of our holy Rabbenu — this is such a repair that we have no conception of! Now our holy Rabbenu is already in the world. Now there is already the redemption. There is already the Likutay Moharan and the Likutay Tfilos — the Likutay Halachos and more. Our holy Rabbenu revealed such new wisdom that surpasses all wisdoms. Everything is written in every word of Rabbenu, may his memory be blessed. In his holy books there is for each and every one of Israel all the repairs and all the healings and all the salvations. This is all the salvations: the holy Torah — to print Rabbenu's books. This is the life-force of the entire world! We must sacrifice all our souls and our descendants for this — that there be in every place the books of Rabbenu, may his memory be blessed. Then there will be the complete redemption — a redemption as has never been! Whoever wants to have mercy on himself and on his children — let him acquire the books of Rabbi Nachman and occupy himself with them and fulfill them. Then there will be an entirely new world… Completed and finished — praise to G-d the Creator of the world. Blessed is He Who gives strength to the weary — and to the powerless He grants abundant might. חֲזַק חֲזַק וְנִתְחַזֵּק Be strong — be strong — and may we be strengthened! Na Nach Nachma Nachman MayUman Segment 98 HE: חזק חזק ונתחזק EN: Na Nach Nachma Nachman MayUman — he makes everything complete — new! He is new and he makes everything new!