ו
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יוֹם א' אֱמֹר [י"א אייר] כ"ו לְמִסְפַּר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תקס"ח פֹּה לְבוֹב לֶמְבֶּרְג.
With the help of G-d, may He be blessed
שָׁלוֹם וְיֵשַׁע רַב לַאֲהוּבִי יְדִידִי הֲלֹא הוּא הָרַבָּנִי הַמֻּפְלָא וְכוּ' מוֹרֵנוּ הָרַב יַעֲקֹב נֵרוֹ יָאִיר.
Peace and abundant salvation to my beloved friend — he who is the extraordinary scholar, and so forth — our Teacher the Rabbi Yaakov — may his light shine and radiate.
הִגִּיעַנִי מִכְתָּבְךָ זוֹ פַּעַם שֵׁנִית וּבַמִּכְתָּב הָרִאשׁוֹן הָיוּ מֻנָּחִים הַקְדָּמוֹת שֶׁל יְדִידִי מוֹרֵנוּ הָרַב נָתָן מִנֶּעמְרוֹב וְכָעֵת הִגִּיעַנִי פַּעַם שֵׁנִית אִגֶּרֶת מִמַּעֲלָתוֹ הָרָמָה וּבְתוֹכוֹ מֻנָּח הַכְּתָב שֶׁל הַדְּפוּס. וְגַם מַעֲלָתוֹ כּוֹתֵב לִי שֶׁאֶשְׁלַח עַל זֶה לֹא פָּחוֹת מִמֵּאָה אֲדֻמִּים.
Your letter has now reached me a second time. In the first letter there were enclosed the introductions (haktamos) of my friend our Teacher the Rabbi Nussun of Nemirov. And now there has reached me a second time a letter from your lofty eminence, and within it is enclosed the text for the printing. And your eminence also writes to me that I should send for this no less than one hundred adumim (red coins).
תָּמֵהַּ אֲנִי עַל מַעֲלָתוֹ אֵיךְ אֵינוֹ כּוֹתֵב עַל יְדֵי מִי אֶשְׁלַח, וּלְיַד מִי אֶשְׁלַח וְעַל שֵׁם מִי אֶשְׁלַח. וְגַם תָּמֵהַּ אֲנִי עַל מַעֲלָתוֹ עַל אֲשֶׁר לֹא כָּתַב לִי סְכוּם הַסְּפָרִים מֵהַדְפָּסָה, אֶלֶף, אוֹ יוֹתֵר. וְגַם עַל אֵיזֶה נְיָר עַל שְׁרַייבּ אוֹ עַל רִיגַאהל [סוּגֵי נְיָר], וְכַמָּה יִהְיֶה עַל שְׁרַייבּ וְכַמָּה יִהְיֶה עַל רִיגַאהל, וְכַמָּה מַעֲלָתוֹ נוֹתֵן לְהַמַּדְפִּיס שְׂכַר הַדְפָּסָה מִכָּל בּוֹיגִין [גִּלְיוֹן], וְכַמָּה יִהְיֶה מַחֲזִיק זֶה הַסֵּפֶר כַּמָּה וְכַמָּה בּוֹיגִין, וְכֵן מַעֲלָתוֹ יִכְתֹּב לִי מִכָּל מְפֹרָשׁ עַל יְדֵי מֻקְדָּם.
I marvel at your eminence — how you do not write by whose hand I should send it, and to whose hand I should send it, and in whose name I should send it. And I also marvel at your eminence for not writing to me the total number of copies to be printed — a thousand, or more. And also: on what paper — on shrayb (writing paper) or on rigahl (ruled / lined paper) — and how many on shrayb and how many on rigahl. And how much your eminence is paying the printer as the fee for printing per boygin (signature / gathering of pages). And how many boygin this book will contain in total. Thus let your eminence write to me every detail, by return.
וְאוֹדוֹת שֶׁכָּתַב לִי מַעֲלָתוֹ שֶׁיֵּשׁ לוֹ יִסּוּרִים מֵהָרַב, וְגַם מַה שֶּׁהוּא רוֹצֶה לְהַדְפִּיס בְּתוֹךְ הַסֵּפֶר אֵיזֶה דְּבָרִים מִשֶּׁלּוֹ, הֲלֹא הַכֹּל מָסַרְתִּי לְיָדְךָ וְהַכֹּל בִּרְשׁוּתְךָ, בְּכֵן אִם אַתָּה מֵבִין מִבִּינָתְךָ שֶׁאֵין אַתָּה צָרִיךְ לְהָרַב חֲדַל מִמֶּנּוּ. וְאִם אַתָּה צָרִיךְ לוֹ אֲנִי מַזְהִיר אוֹתְךָ שֶׁלֹּא יַנִּיחַ לִדְּפוֹס אֲפִלּוּ אוֹת אַחַת מִשֶּׁלּוֹ. שֶׁלֹּא יִתְעָרֵב זָר בְּתוֹךְ הַסֵּפֶר. וְאֵלּוּ שְׁנֵי הַקְדָּמוֹת שֶׁשָּׁלַחְתָּ לִי הוּא יָשָׁר בְּעֵינִי הַקְּטַנָּה. וְאוֹדוֹת הַהַסְכָּמוֹת דִבַּרְתִּי עִם הָרַב שֶׁלֹּא יַחֲשֹׁב זֹאת, וְכוּ'; וְאוֹדוֹת שֶׁכָּתַב לִי מַעֲלָתוֹ שֶׁגִּיסוֹ שֶׁל הַמַּדְפִּיס הֲלוֹא הוּא הָרַבָּנִי הַמֻּפְלָא וְכוּ' מוֹרֵנוּ הָרַב מֹשֶׁה נֵרוֹ יָאִיר הוּא עוֹשֶׂה לְךָ טוֹבוֹת; בְּעֶזְרַת ה' יִתְבָּרַךְ אֲשַׁלֵּם לּוֹ חֲטִיבָה מוּל חֲטִיבָה; וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יִתֵּן לְךָ כֹּחַ בְּגַשְׁמִיּוּת וּבְרוּחָנִיּוּת שֶׁתִּגְמֹר אֶת הַהַדְפָּסָה בְּלִי שׁוּם עִכּוּב, וְאוֹדוֹת בְּרִיאוּת גּוּפִי מְהוֹדַעְנָא שֶׁזֶּה כַּמָּה יָמִים שֶׁנִּתְחַזַּקְתִּי מְעַט, אֲבָל עֲדַיִן צָרִיךְ לְרַחֲמִים גְּדוֹלִים, "וּמָאן דְּרָחֵים לִי לִבָּעֵי עָלַי רַחֲמִים" [מִי שֶׁאוֹהֲבִי יְבַקֵּשׁ עָלַי רַחֲמִים] (נְדָרִים מ.).
And regarding what your eminence wrote to me — that you have difficulties with the Rav, and also that he wishes to print within the book certain things of his own — behold, I have placed everything in your hands, and everything is under your authority. Therefore, if you understand with your own understanding that you have no need of the Rav — cease from him. But if you do need him, I warn you that he should not allow even a single letter of his own to go to press — so that no stranger should be intermingled within the book. And as for those two introductions which you sent me — they are upright in my humble eyes. And regarding the haskamos (approbations) — I spoke with the Rav that he should not make an issue of this, and so forth. And regarding what your eminence wrote to me — that the brother-in-law of the printer, who is the extraordinary scholar, and so forth, our Teacher the Rabbi Mosheh — may his light shine and radiate — is doing you favors: with the help of Hashem Yisborach I shall repay him measure for measure. And may Hashem Yisborach grant you strength — in material matters and in spiritual matters — to complete the printing without any hindrance whatsoever.
כֹּה דִּבְרֵי אוֹהֵב נַפְשׁוֹ דּוֹרֵשׁ שְׁלוֹמוֹ תָּמִיד.
And regarding the health of my body — I hereby inform you that for some days now I have strengthened somewhat, but I still stand in need of great mercies — u'man d'rachim li li'ba'ay alai rachamim — whoever loves me should beseech mercy for me (Nedarim 40).
נַחְמָן בֶּן מוֹרֵנוּ הָרַב שִׂמְחָה יִשְׁמְרֵהוּ צוּרוֹ וִיחַיֵּהוּ.
Thus speak the words of one who loves your soul and constantly seeks your welfare.
גַּם אָפְּצִישִׁיקֶען דִּי בְּרִיבְלֶיךְ [לִשְׁלוֹחַ אֶת הַמִּכְתָּבִים] עַל יְדֵי הַבֵּי דֹאַר כָּל אֶחָד לִמְקוֹמוֹ.
Nachman, son of our Teacher the Rabbi Simcha — may his Rock protect him and give him life.
מִכְתָּבִים דִּשְׁנַת ה' אֲלָפִים תקס"ט
Postscript
(מִכְתָּב מֵאֲדוֹנֵנוּ מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ, זֵכֶר צַדִּיק לִבְרָכָה לְבִתּוֹ מָרַת שָׂרָה זצוק"ל וּלְבַעְלָהּ מוֹרֵנוּ הָרַב יִצְחָק אַיְיזִיק זֵכֶר צַדִּיק לִבְרָכָה).
Also — to send out the letters by way of the postal service, each one to its place.
Loading comments…