Sections
קיג
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
קיג בָּרוּךְ הַשֵּׁם, יוֹם ד' עֵקֶב תקצ"ג. אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי שֶׁיִּחְיֶה. מִכְתָּבְךָ קִבַּלְתִּי, וְהָיָה לִי לְנַחַת גָּדוֹל, בְּשָׁמְעִי קְצָת צְמִיחַת יְשׁוּעָתְךָ, כֵּן יוֹסִיף ה' חַסְדּוֹ לִגְמֹר יְשׁוּעָתְךָ בִּשְׁלֵמוּת, בְּאֹפֶן שֶׁתִּזְכֶּה לְהַגִּיעַ מְהֵרָה לְתַכְלִית אֲמִתִּי וְנִצְחִי, שֶׁתְּבַלֶּה יָמֶיךָ בְּטוֹב אֲמִתִּי בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים, לְאֹרֶךְ יָמִים וְשָׁנִים טוֹבִים, וְאֵין לִי פְּנַאי לְהַאֲרִיךְ וְדַי בָּזֶה כָּעֵת. דִּבְרֵי אָבִיךָ הַדּוֹרֵשׁ שְׁלוֹמְךָ בְּאַהֲבָה וּמַעְתִּיר בַּעַדְכֶם. נָתָן מִבְּרֶסְלֶב
To: My beloved son, my dear one — may he live. [Yitzchok] Your letter I received — and it was to me a great comfort — upon hearing something of the budding of your salvation [צְמִיחַת יְשׁוּעָתְךָ — the same budding-image from Letter 106's tzmichas keren yeshuah for the Kloyz, now applied personally: the first visible sprouting of Yitzchok's improvement. The bud is always the sign of what is coming]. May Hashem add His kindness — to complete your salvation fully [כֵּן יוֹסִיף ה' חַסְדּוֹ לִגְמֹר יְשׁוּעָתְךָ בִּשְׁלֵמוּת — the prayer-formula of completion: what has been begun in kindness should be completed in kindness. The yisaif echoes the Haggadah's yisaif v'lo yigra — may He add and not diminish. A Hebrew idiom of ongoing divine generosity] — in a way that you merit to reach a true and eternal ultimate good speedily — that you exhaust your days in true goodness [שֶׁתְּבַלֶּה יָמֶיךָ בְּטוֹב אֲמִתִּי — the word t'valeh — to exhaust, to wear out entirely — carries the precise Talmudic aspiration of valey yomoi b'Torah: that one's days should be spent and worn out entirely in Torah. Not merely to allocate time to goodness but to exhaust the days in it — to leave nothing unused, nothing unspent. The ideal is the complete consumption of one's days in true goodness — in Torah, prayer, and good deeds — so that when the days are done, they are genuinely spent] — in Torah and prayer and good deeds — for length of days and good years [לְאֹרֶךְ יָמִים וְשָׁנִים טוֹבִים — from D'vorim 22:7 (l'ma'an yitav lecha v'ha'arachta yamim — "that it may be well with you and that you may have length of days") and the Rosh Hashana greeting. Not merely long life — but years that are genuinely good, exhausted in Torah and good deeds]. And I have no time to extend — and this suffices for now. The words of your father — who seeks your welfare with love and intercedes on your behalf. Nussun of Breslov. [Translator's Note: Overview: Parshas Eikev, Wednesday — pure joy in a brief form. *Tzmichas yeshuasecha* — the budding image from Letter 106 applied personally. *Yisaif Hashem chasdo ligmor yeshuascha bish'leimus*. *T'valeh yamecha*: now identified as the Talmudic ideal of *valey yomoi b'Torah* — the complete exhaustion of one's days in true goodness, leaving nothing unspent. *L'orech yamim v'shanim tovim*. Key Themes Tzmichas Yeshuasecha The budding of salvation — the first visible sprouting of Yitzchok's renewal. The bud is always the sign of imminent full growth.]
Loading comments…