More

🙏
Reader Alim LiTrufa שכג
A A

Sections

שכג

שכג

עלים לתרופה - Alim LiTrufa

1

שכג

1

Translation not yet available

2

בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם א' לֶךְ לְךָ תר"א.

2

And peace to his son the rabbinical scholar our Teacher the Rabbi Dovid Tzvi — may he live. For the sake of Hashem Yisborach — be very strong in every strength — to be only joyful always — and trust in Hashem — for He will not abandon you — and all will be turned to good. And give yourself life through the study of the holy Torah every day — and through prayers and supplications and the saying of Tehillim with intention. And speak with the anshei sh'lomaynu every day — and gladden your soul in all that is possible. And I will stand at my post — to pray for you — and to Hashem the salvation — that He will do good for you in His chesed. Not according to our sins did He deal with us — for His chesed is great upon us — chasdei Hashem ki lo samu. And there is no leisure to extend just now. Peace and life as your soul — my beloved son — and the soul of your father who intercedes for you and awaits your salvation.

3

אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי נֵרוֹ יָאִיר.

3

And peace to his son-in-law — the rabbinical scholar our Teacher the Rabbi Boruch — may his light shine — with the peace of his wife — his daughter Marat Chana Tziryl — may she live. And to his son Nachman — and to his son Yosef Yonah — may they live. For the sake of Hashem Yisborach — desire to learn — and pray seriously. And be careful with bensching and the reading of Shema and all the blessings. And guard yourselves from bad — and think about the purpose. For the purpose is only Torah and prayer and good deeds. [בַּאגֶערְט צוּ לֶערְנֶין, אוּן דַאוֶוענְט עֶרִינְסְט — Yiddish — the same urgency appears in many of Reb Nussun's Yiddish postscripts to the children and grandchildren of the family: desire to learn — pray seriously — there is no other purpose]

4

מִכְתָּבְךָ קִבַּלְתִּי. מַה שֶּׁכָּתַבְתָּ שֶׁאַתָּה לוֹמֵד הַסֵּפֶר, הֶחֱיֵיתָ אוֹתִי מְאֹד. וּבִפְרָט מַה שֶּׁאַתָּה מְחַיֶּה עַצְמְךָ בְּמַה שֶׁכָּתוּב שָׁם בַּתּוֹרָה "אֱמֹר אֶל הַכֹּהֲנִים" בְּעִנְיַן הַצְּדָקָה, כִּי כָּךְ חוֹבַת הַלִּמּוּד שֶׁיָּבוֹא לִידֵי מַעֲשֶׂה, בִּפְרָט סְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים שֶׁמְּלֵאִים עֻבְדּוֹת וְעֵצוֹת טוֹבוֹת. אַךְ הִזְכַּרְתַּנִי בְּנִי חֲבִיבִי שֶׁבְּיוֹם טוֹב הֶעָבַר הֶחֱיֵיתִי עַצְמִי הַרְבֵּה בְּהַתְחָלַת הַתּוֹרָה הַנַּ"ל, בַּמֶּה שֶׁכָּתוּב שָׁם שֶׁעִקַּר הַכְּלֵי זַיִן שֶׁל הַצַּדִּיק הִיא תְּפִלָּה. וְכָל הַמִּלְחָמוֹת שֶׁיִּלְחֹם וְכָל הַכְּבִישׁוֹת שֶׁיִּכְבֹּשׁ הַכֹּל עַל יְדֵי הַתְּפִלָּה וְכוּ', וְהִזְכַּרְתִּי מַה שֶּׁכָּתַבְתִּי וְדִבַּרְתִּי בָּזֶה. וְנִזְכָּר בְּהַלִּקּוּטֵי עֵצוֹת שֶׁנֶּאֱמַר גַּם עַל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁכָּל כְּלֵי מִלְחַמְתּוֹ וְכוּ' הוּא הַתְּפִלָּה וְכוּ', וְדִבַּרְתִּי בָּזֶה קְצָת עִם אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ אָז. וְגַם עַתָּה אֲנִי מְחַיֶּה עַצְמִי בָּזֶה, כִּי כָּל לָשׁוֹן וְלָשׁוֹן הַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל שֶׁמַּזְכִּיר אֵצֶל כָּל דָּבָר, יֵשׁ לוֹ כֹּחַ מְיֻחָד לְעוֹרֵר וּלְחַזֵּק אֶת הַלֵּב הַיִּשְׂרְאֵלִי לַעֲסֹק בָּזֶה. וּמִי שֶׁמֵּשִׂים אֶל לִבּוֹ שֶׁכָּל כְּלֵי זַיִן שֶׁלּוֹ וְכוּ' הוּא הַתְּפִלָּה וְכוּ' מִתְעוֹרֵר מֵחָדָשׁ לַעֲסֹק בָּזֶה. וְאִם כִּי אֵין לִי כֹּחַ לִלְחֹם כָּל כָּךְ וְכוּ' אֲבָל הֲלֹא אֲנִי כְּמוֹ הָאִישׁ חַיִל הַפָּשׁוּט שֶׁגַּם הוּא לוֹקֵחַ כְּלֵי זַיִן מִבֵּית הַמֶּלֶךְ, וּמֻכְרָח לִלְמֹד תַּכְסִיסֵי מִלְחָמָה וְכוּ' בְּכָל יוֹם, וְהַכֹּל בְּכֹחַ הַמֶּלֶךְ וְהַשָּׂרִים הַמְלַמְּדִים אוֹתוֹ וְכוּ'. וְאֵיךְ שֶׁהוּא אֲנִי יוֹדֵעַ שֶׁהַמִּלְחָמָה אֲרֻכָּה וַחֲזָקָה מְאֹד, וְאֵין לִי שׁוּם כְּלֵי זַיִן וְכוּ' כִּי אִם מְעַט דִּבּוּר פִּי, וְגַם זֶה בִּישׁוּעַת ה' וְנִפְלְאוֹתָיו הָעֲצוּמִים. וְאִי אֶפְשָׁר לְבָאֵר עַל פְּנֵי הַשָּׂדֶה כַּמָּה אֲנִי חָזָק בָּזֶה. וְגַם אַתֶּם צְרִיכִים לֵילֵךְ בָּזֶה לֵידַע כָּל זֶה, וְיוֹתֵר מִזֶּה, וְעַיֵּן בְּלִקּוּטֵי עֵצוֹת בִּתְחִלָּתוֹ מִזֶּה. יָתֵר מִזֶּה אֵין פְּנַאי עַתָּה לְהַאֲרִיךְ. אֶתְמוֹל אֵצֶל הַסְּעֻדָּה שְׁלִישִׁית עֲזָרָנוּ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁדִּבַּרְנוּ הַרְבֵּה דִּבְרֵי תּוֹרָה שֶׁהֶחֱיָה מְאוֹד אֶת כֻּלָּנוּ. בְּנִי יוֹסֵף יוֹנָה שֶׁיִּחְיֶה עֲדַיִן חָלוּשׁ מְאֹד וּמוּטָל עַל עֶרֶשׂ דְּוַי רַחֲמָנָא לִצְלַן וְאֵינִי יוֹדֵעַ כְּלָל מַה לַּעֲשׂוֹת. נָא מְאֹד לְזָרֵז אֶת כָּל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ שֶׁיִּתְפַּלְּלוּ עֲבוּרוֹ, וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם וְיִשְׁלַח לוֹ רְפוּאָה שְׁלֵמָה, וּלְבִתְּךָ תִּחְיֶה, רְפוּאַת הַנֶּפֶשׁ וּרְפוּאַת הַגּוּף וְכוּ'. רַחֵם רַחֵם הוֹשִׁיעָה הוֹשִׁיעָה כִּי אֵין כֹּחֵנוּ אֶלָּא בַּפֶּה וְכַנּ"ל. כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב "וְאָנֹכִי תּוֹלַעַת וְלֹא אִישׁ". וּכְמוֹ שֶׁדָּרְשׁוּ חֲכָמֵינוּ זַ"ל 'מַה תּוֹלַעַת אֵין כֹּחָהּ אֶלָּא בַּפֶּה אַף יִשְׂרָאֵל' וְכוּ'. וְאַף עַל פִּי כֵן אֲנִי מִתְחַזֵּק אֶת עַצְמִי לִבְטֹחַ בִּישׁוּעָתוֹ וְלִשְׂמֹחַ בְּחַסְדּוֹ.

4

My beloved son — my dear one.

5

דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמְצַפֶּה לִישׁוּעָה.

5

He received his letter today — in the midst of Shacharis — and it was a comfort to him. And Hashem will gladden them with the joy of the holy festival coming upon them for good. And he will merit through the joy — that Hashem will send a complete healing to his wife — for joy is a healing for all kinds of illness — may the Merciful One protect. And behold he longed very much to fulfil his desire — which is his desire — to write to him words of truth from the subject of the day. But he is greatly preoccupied — and he has still not put on the Rabbeinu Tam tefillin — and they have not yet raised the walls of the Sukkah. But his longing compels him to write to him a little of what they spoke yesterday at Seudah Sh'lishis — That the entire aspect of Sukkah and the four holy species — all of it is to complete and to bring out to light the holy books of the true tzaddikim of every generation — through which the Torah is completed. [This is among the most striking teachings in all of Reb Nussun's letters — the entire Sukkos is a parable for the printing of the Rebbe's books. Just as Israel dwelt in sukkos and carried the Ark and the tablets through the wilderness — so the holy books are carried through the world. Every element of the four species — the lulav, the waving — is a dimension of this great work] That which we are engaged in in these days — to complete the Torah on Sh'mini Atzeres and Simchas Torah — which is the final completion and the tikkun of Rosh Hashana and Yom Kippur — as it is brought in the kavanos. And all the mitzvos of the four species in the hands — to illuminate the hands of the semicha through the hands of the writing — those engaged in writing the writing of Israel. In particular those who write the holy books of the holy Torah — through which the sea of wisdom of each and every one is cleft — to bring into his heart the knowledge of the holy faith — until there will be fulfilled: "v'yeda kol pa'ul ki atah p'alto" — and every created being will know that You created it — as one concludes after the taking of the lulav: "l'ma'an da'as kol amei ha'aretz ki Hashem hu ha'Elokim." And the holy wavings are in the aspect of the movement of the quill in the air — as brought in the Torah "chadi Rabbi Shimon" that they are engaged in now. And the three species beside the lulav are in the aspect of the three fingers that hold the quill — as brought in Tikkunei Zohar — in order to complete the Torah in the aspect of the tablets of stone written with the finger of G-d. And relating to this is the saying of Tikkunei Zohar : *"u'v'gin kach b'kane dilach d'ihu kulmesa — baza yama d'oraiyta"* — "and because of this — with your staff — which is a quill — it cleft the sea of Torah." [This Aramaic saying from the Tikkunei Zohar connects the staff of Moshe Rabbeinu with the quill of the scribe. Just as the staff cleft the sea — so the quill — in writing and printing the holy books — clefts the sea of Torah — making it accessible for all of Israel. Reb Nussun sees the entire work of publishing the Rebbe's books as a cosmic act of the same magnitude] And all of this to make known and to tell to all who come into the world — His mighty deeds and His wonders and His chasadim that He does with us in every generation — that He sends us true tzaddikim such as these — who reveal for us such awesome and wondrous Torah novellae — through which the continuance of the Torah is drawn — through which His divinity Yisborach is revealed. And this is the aspect of the Sukkah — the aspect of the clouds of glory that went before Israel in their journeys in the wilderness — and the Ark with the stone tablets before them. In this aspect a Jew must go on the road — whether far or close — or in his city when he walks for the sake of business and livelihood — such as going to the post office — and so forth — for he must intend — to profit and to give tzedakah — to be included in the supporters of the Torah — those engaged in bringing out to light the holy books. And also he must intend — that perhaps he will encounter some person — to speak with him about the purpose — and to inform him of the truth of the novellae of the revelation of the Torah of the true tzaddikim of the generation. And through this one merits to joy — in the aspect of *"or tzaddikim yis'mach"* — in the aspect of zman simchaseinu. And the completion of the fullness of joy more — is on Simchas Torah — when they complete the Torah. And each one takes a sefer Torah in his hand — and rejoices with it — over his portion that he has in the completion of the Torah — in the above-mentioned aspect. And apply your heart to understand well all the above — and speak about this on the holy festival coming upon us for good — and remember what they spoke about this on the past Rosh Hashana — and be very strengthened to rejoice over your portion in all the above. For "cheivas Hashem hu ma'uzzechem." [Nechemiah 8:10] Until Hashem will look down from heaven — and grant them in His chesed — to bring from potential to actual — your longing — which is His will Yisborach in truth. *Nagila v'nismecha bishu'aso.* In the meanwhile — praised be Hashem — we have raised the walls of the Sukkah — and the fine esrog I have also now seen — praised be Hashem — all is well established. "L'hagid ki yashar Hashem tzuri" — would that we also be included in the upright. But for now we are joyful that we attach ourselves to tzaddikim and upright ones — and the upright of heart — joy. The words of the one who writes in great haste — and awaits to rejoice in His salvation always. Nussun of Breslov.

6

נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

6

[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…