עד
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם ו' עֶרֶב שְׁבִיעִי שֶׁל פֶּסַח תקצ"ב.
My beloved son, my dear one — may his light shine. And to all our anshei sh'lomaynu — peace be with you, do not fear, for Hashem is with you.
אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי, אַהֲבָתְךָ אִלְּצַנִי לִכְתֹּב עַתָּה בְּחֹל הַמּוֹעֵד בְּעֶרֶב שַׁבָּת וּשְׁבִיעִי שֶׁל פֶּסַח וְגַם אֵין לִי פְּנַאי כְּלָל מֵחֲמַת כְּבוֹד אוֹרְחִים וּשְׁאָר עִנְיָנִים, וּבִקַּשְׁתִּי מִמְּךָ בְּנִי חֲבִיבִי שֶׁתִּשְׂמַח בְּשִׂמְחַת הֶחָג הַקָּדוֹשׁ אֲשֶׁר זָכִינוּ שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָשָׂה לָנוּ נִסִּים כָּאֵלֶּה שֶׁהוֹצִיאָנוּ מִמִּצְרַיִם וְקָרַע לָנוּ אֶת הַיָּם הַכֹּל בִּשְׁבִילֵנוּ, כְּדֵי שֶׁגַּם אֲנַחְנוּ בַּדּוֹר הַזֶּה שֶׁהוּא אֲנִי וְאַתָּה וְכָל הָאֲנָשִׁים שֶׁבְּטוּלְטְשִׁין וּפֹה בְּרֶסְלֶב וְשֶׁבְּכָל עָרֵי יִשְׂרָאֵל בְּמוֹשְׁבוֹתָם, שֶׁכֻּלָּנוּ אֵלֶּה אֲנַחְנוּ פֹּה הַיּוֹם חַיִּים, כֻּלָּנוּ הֵם בְּנֵי הַדּוֹר הַזֶּה, וְעָלֵינוּ נָפַל חוֹבַת הַיּוֹם הַזֶּה לִשְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַת קְרִיעַת יַם סוּף, אֲשֶׁר אָז נִתְגַּלָּה אֱלֹהוּתוֹ וְאַדְנוּתוֹ וּמֶמְשַׁלְתּוֹ שֶׁל הָאֵין סוֹף בַּעַל הָרָצוֹן יִתְבָּרַךְ בְּהִתְגַּלּוּת נִפְלָא וְנוֹרָא אֲשֶׁר לֹא הָיָה כָּמוֹהוּ, עַד אֲשֶׁר רָאֲתָה שִׁפְחָה עַל הַיָּם וְכוּ' וְעוֹלְלִים וְיוֹנְקִים אָמְרוּ זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ.
And behold — I am ready to depart immediately for Uman in peace — may Hashem Yisborach help us to complete the holy building speedily. And behold — your letter I received together with the sum of four new rubles — and you have greatly revived my soul with this [מְאֹד הֶחֱיִיתֶם נַפְשִׁי — the verb *hecheyitem nafshi* — you gave life to my soul — echoes the language of Yosef's brothers returning to their father in B'reishis 45:27: "when he saw the wagons that Yosef had sent... the spirit of their father Yaakov was revived (*watchi ruach Yaakov avivem*)." The four rubles revived Reb Nussun as the sight of the wagons revived Yaakov] — for the urgent need now is impossible to estimate or assess. May Hashem repay your deed and so forth — and may you merit that there will be for you a great share in the holy and wondrous building in which he, of blessed memory, is engaged — for already some time the houses multiply through many neighbours without number [שֶׁיִּתְרַבּוּ הַבָּתִּים עַל יְדֵי שְׁכֵנִים רַבִּים עַד אֵין מִסְפָּר — this is an allusion to one of the kabbalistic dimensions of the building project: the Rebbe's teaching that the holy gathering place in Uman would draw to it, through spiritual affinity, an ever-increasing number of souls — *shchenim*, neighbours in the spiritual sense — those who dwell near in the world of souls] and so forth — until it brings up delights before Him, Yisborach, such as have never arisen since the days of the world [עַד שֶׁיַּעֲלֶה שַׁעֲשׁוּעִים לְפָנָיו יִתְבָּרַךְ שֶׁלֹּא עָלוּ מִימוֹת עוֹלָם — the word sha'ashu'im — delights, pleasures — draws on Mishlai 8:30-31 where Wisdom speaks: "I was beside Him as a craftsman, and I was His daily delight (sha'ashu'im)." The building of the holy structure at the Rebbe's resting place is framed as bringing unprecedented divine delight — *sha'ashu'im* that have not arisen since the creation of the world].
שְׂמַח בְּנִי בְּשִׂמְחָה זֹאת, אֲשֶׁר זָכִיתָ לְהַאֲמִין בָּזֶה עַל כָּל פָּנִים וְלִהְיוֹת בִּכְלַל יִשְׂרָאֵל עַם הַנִּבְחָר אֲשֶׁר בִּשְׁבִילֵנוּ עָשָׂה אֶת כָּל הַנִּסִּים הָאֵלֶּה. וּבְאִם לֹא הָיָה מִסְתַּכֵּל עַל הַטּוֹב שֶׁבָּנוּ לֹא הָיָה עוֹשֶׂה לָנוּ נִסִּים כָּאֵלֶּה כְּלַל הַדָּבָר חֲזַק וֶאֱמַץ לִהְיוֹת אַךְ שָׂמֵחַ תָּמִיד בְּכָל יוֹם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (תְּהִלִּים קמ"ט) יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל בְּעוֹשָׂיו, וּכְתִיב (שָׁם יד) יָגֵל יַעֲקֹב יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל, וּבִפְרָט בְּיוֹם טוֹב קֹדֶשׁ יוֹם קְרִיעַת יַם סוּף. כִּי תְּהִלָּה לָאֵל יֵשׁ לָנוּ בַּמֶּה לִשְׂמֹחַ בִּפְשִׁיטוּת אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל עָם וְרוֹמְמָנוּ מִכָּל לָשׁוֹן וְכוּ'. וּבִפְרָט שֶׁזָּכִינוּ בַּדּוֹר הַזֶּה שֶׁאֵין אָנוּ מִתְנַגְּדִים עַל בַּעַל הַשִּׂמְחָה הָאֲמִתִּי, שֶׁהוּא מְקוֹר הַשִּׂמְחָה מְקוֹר הַקְּדֻשָּׁה מְקוֹר הָאֱמוּנָה מְקוֹר הַחַיִּים הָאֲמִתִּיִּים וְהַנִּצְחִיִּים מְקוֹר הַחָכְמָה, אַשְׁרֵינוּ שֶׁזָּכִינוּ לָזֶה. עָלֵינוּ לְשַׁבֵּחַ לַאֲדוֹן הַכֹּל עַל כָּל הַטּוֹב הַנִּפְלָא אֲשֶׁר הִפְלִיא לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ, אֲשֶׁר לֹא יְאֻמַּן כִּי יְסֻפַּר שֶׁאֲנַחְנוּ בְּשִׁפְלוּת כָּזֶה נִזְכֶּה לִשְׁמֹעַ וּלְהָבִין דְּבָרִים נוֹרָאִים כָּאֵלֶּה וְכוּ' וְכוּ'. וּבָנוּ נִתְקַיֵּים הַמִּקְרָא (שָׁם קלו) שֶׁבְּשִׁפְלֵנוּ זָכַר לָנוּ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ, עַל כֵּן אָנוּ מְחֻיָּבִים לִשְׂמֹחַ וּלְרַקֵּד בְּכָל יוֹם וָיוֹם בְכָל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלֵינוּ, וּמִכָּל שֶׁכֵּן וְכָל שֶׁכֵּן בְּיוֹם טוֹב קֹדֶשׁ. וְאַל יִהְיֶה לְךָ צַעַר כְּלָל מַה שֶּׁאֵין אַתָּה זוֹכֶה לִהְיוֹת אֶצְלֵנוּ בְּכָל פַּעַם כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, כִּי גַּם זֶה לְטוֹבָה, כִּי יָקָר מְאֹד אֲלָפִים פְּעָמִים כְּשֶׁאַתָּה אֶצְלֵנוּ פַּעַם אַחַת בְּרֶבַע שָׁנָה בִּשְׁבִירַת מְנִיעוֹת כָּאֵלֶּה, מֵאֲשֶׁר הָיִיתָ אֶצְלִי בְּכָל שָׁבוּעַ בְּלִי מְנִיעוֹת. בָּרוּךְ הַשֵּׁם אֲשֶׁר אַתָּה זוֹכֶה עַל כָּל פָּנִים לִהְיוֹת עַל רֹאשׁ הַשָּׁנָה בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה, וְגַם בְּתוֹךְ הַשָּׁנָה אָנוּ רוֹאִים פָּנִים בְּפָנִים כַּמָּה פְּעָמִים. שְׂמַח בְּנִי וְאַל תִּתְעַצֵּב, וְשַׂמַּח נַפְשְׁךָ בְּכָל נְקֻדָּה וּנְקֻדָּה טוֹבָה, וּבְיוֹתֵר בְּמִלֵּי דִּשְׁטוּתָא כַּיָּדוּעַ לְךָ. וְיָתֵר אִי אֶפְשָׁר לְהַאֲרִיךְ, וּמֻבְטְחַנִי בְּךָ שֶׁתְּקַיֵּם דְּבָרַי אֵלֶּה.
And behold — I am very pressed now as you will understand from yourself. But from my love for you I compelled Rabbi Chaim Nachum — may his light shine — until he gave me a copy of the entire Torah that we spoke at the holy festival just passed and on Shabbos Kodesh before it [הַעְתָּקַת כָּל הַתּוֹרָה שֶׁדִּבַּרְנוּ בֶּחָג הַקָּדוֹשׁ הֶעָבַר וּבְשַׁבַּת קֹדֶשׁ שֶׁלְּפָנָיו — the Shavuos teachings that Reb Nussun delivered at the gathering, which were transcribed by Rabbi Chaim Nachum. These are the teachings that had been promised in Letters 75 and 76 when Shavuos was announced as the gathering point. They have now been delivered and recorded]. May their eyes see and their hearts rejoice. And they are three and a half bogin [בּוֹגִין — large paper sheets used for manuscripts, written on both sides — a unit of handwritten text indicating substantial content: three and a half double-sided sheets worth of Torah teaching] written on both sides. And if they wish they may copy it immediately and return it to me — if Hashem wills — when I come home in peace. And from the greatness of the urgency it is impossible to extend at all.
וּמִי שֶׁהַשִּׂמְחָה בִּמְעוֹנוֹ יִשְׁלַח עָלֵינוּ שִׂמְחָה שֶׁנִּזְכֶּה לִשְׂמֹחַ בָּרֶגֶל הַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא הַזֶּה הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה, בִּפְרָט שֶׁהוּא שַׁבַּת קֹדֶשׁ וְיוֹם טוֹב קֹדֶשׁ בְּיַחַד נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בִּישׁוּעָתוֹ אָמֵן.
The words of your father — who desires your welfare and your eternal success. Nussun of Breslov.
נָתָן מִבְּרֶסְלֶב
[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]
Loading comments…