More

🙏
Reader Likutay Aitzos (Mahaduras Basra) תַּלְמוּד תּוֹרָה
A A
תַּלְמוּד תּוֹרָה

תַּלְמוּד תּוֹרָה

ליקוטי עצות מהדורא בתרא - Likutay Aitzos (Mahaduras Basra)

1

א. כָּל הַתּוֹרָה שֶׁאָדָם לוֹמֵד לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת, כָּל הָאוֹתִיּוֹת הֵם נִיצוֹצֵי נְשָׁמוֹת, וְהֵם נִתְלַבְּשִׁים בְּתוֹךְ הַתְּפִלָּה וְנִתְקַדְּשִׁים שָׁם בִּבְחִינַת עִבּוּר, וְעַל יְדֵי זֶה נִשְׁלַם גַּם אוֹר הַתְּפִלָּה בְּיוֹתֵר. אַךְ עִקַּר הַשְּׁלֵמוּת הוּא עַל יְדֵי שֶׁמְּקַשְּׁרִין וּמְבִיאִין אֶת הַתְּפִלָּה לְהַצַּדִּיק שֶׁבַּדּוֹר.

1

All the Torah a person studies in order to observe and do — all the letters are sparks of souls; and they are clothed within the prayer and are sanctified there in the dimension of ibbur [gestation]; and through this the light of prayer is also completed further. But the primary completeness is through binding and bringing the prayer to the Tzaddik of the generation. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

2

ב. עַל יְדֵי הַמְשָׁכַת הַתּוֹרָה נִמְשָׁךְ הַשְׁגָּחָה, כִּי הַתּוֹרָה הִיא טנת"א (טַעֲמִים, נְקוּדוֹת, תַּגִּין, אוֹתִיּוֹת) שֶׁהֵם תְּלַת גַּוְונִין דְּעֵינָא וּבַת עַיִן, וְעַל כֵּן כְּשֶׁהֶחָכָם הַדּוֹר מֵבִיא הִתְגַּלּוּת הַתּוֹרָה, עַל יְדֵי זֶה הוּא מֵבִיא כֹּחַ הָרְאוּת שֶׁל הַשְׁגָּחַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָלֵינוּ, וְכָל אֶחָד כְּפִי קֵרוּבוֹ אֶל הַתּוֹרָה, כֵּן הַשְׁגָּחַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָלֵינוּ בִּבְחִינַת הַשְׁגָּחָה שְׁלֵמָה.

2

Through the drawing-down of Torah, Divine Providence [hashgachah] is drawn down — for the Torah is ta'amim, nekudos, tagin, osiyos [cantillation marks, vowel points, crowns, and letters] which are the three colors of the eye and the pupil of the eye [tes-lamed-tes gavanim d'eina u'vas ayin]. And therefore when the sage of the generation brings the revelation of the Torah — through this he brings the power of sight of the Divine Providence of Hashem Yisborach upon us. And each person according to his proximity to the Torah — so is the Divine Providence of Hashem Yisborach upon him in the dimension of complete Providence. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

3

ג. יֵשׁ נְשָׁמָה בָּעוֹלָם שֶׁעַל יָדָהּ נִתְגַּלָּה בֵּאוּרֵי וּפֵרוּשֵׁי הַתּוֹרָה, וְהִיא מְסֻבֶּלֶת בְּיִסּוּרִין פַּת בַּמֶּלַח תֹּאכַל וּמַיִם בַּמְּשׂוּרָה תִּשְׁתֶּה, כִּי כָּךְ דַּרְכָּהּ שֶׁל תּוֹרָה, וְכָל מְפָרְשֵׁי הַתּוֹרָה הֵם מְקַבְּלִים מִזֹּאת הַנְּשָׁמָה, וְזֹאת הַנְּשָׁמָה כָּל דְּבָרֶיהָ כְּגַחֲלֵי אֵשׁ, כִּי אִי אֶפְשָׁר לְקַבֵּל וְלִשְׁאֹב מֵימֵי הַתּוֹרָה, אֶלָּא מִי שֶׁדְּבָרָיו כְּגַחֲלֵי אֵשׁ בִּבְחִינַת הֲלוֹא כֹה דְּבָרִי כָּאֵשׁ. וּכְשֶׁהַנְּשָׁמָה הַזֹּאת נוֹפֶלֶת מִבְּחִינַת הֲלוֹא כֹה דְּבָרִי כָּאֵשׁ וּדְבָרֶיהָ נִצְטַנְּנִין, אֲזַי נִסְתַּלֶּקֶת, וּכְשֶׁנִּסְתַּלֶּקֶת אֲזַי נִסְתַּלְּקִין בֵּאוּרֵי הַתּוֹרָה הַנִּמְשָׁכִין עַל יָדָהּ, וַאֲזַי כָּל מְפָרְשֵׁי הַתּוֹרָה אֵין יְכוֹלִין לְהַשִּׂיג שׁוּם בֵּאוּר בַּתּוֹרָה, וַאֲזַי נִתְעוֹרֵר מְרִיבָה עַל הַצַּדִּיקִים, כִּי עִקַּר הַמַּחֲלֹקֶת שֶׁבָּעוֹלָם נַעֲשָׂה עַל יְדֵי הִסְתַּלְּקוּת בֵּאוּרֵי הַתּוֹרָה, כִּי הַבֵּאוּר הוּא תֵּרוּץ עַל קֻשְׁיוֹת וּמְרִיבוֹת.

3

There is a soul in the world through which the Torah's commentaries and explanations are revealed — and it is burdened with suffering: "bread with salt you shall eat and water by measure you shall drink" [Mishnah Avos 6:4] — for this is the way of the Torah. And all commentators on the Torah receive from this soul. And the words of this soul are like coals of fire [ke'gachalei aish] — for one cannot receive from and draw the waters of Torah except from one whose words are like coals of fire — in the dimension of "is not My word like fire" [Jeremiah 23:29]. And when this soul falls from the dimension of "is not My word like fire" and its words cool — then it departs; and when it departs, the commentaries on the Torah that flow through it also depart. And then all commentators on the Torah cannot attain any commentary in the Torah; and then contention against the tzaddikim is stirred up — for the primary dispute in the world is caused by the departure of Torah commentaries, since the commentary is the resolution of questions and disputes. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

4

ד. כְּשֶׁלּוֹמֵד תּוֹרָה בְּאַהֲבָה וְיִרְאַת ה', עַל יְדֵי זֶה נִבְרָא מִכָּל הֲלָכָה עוֹלָם אֶחָד, וּכְשֶׁלּוֹמֵד כָּל הַמַּסֶּכֶת הִיא בְּחִינַת מַטְרוּנִיתָא, וְהַהֲלָכוֹת הֵן עָלְמִין דִּילָהּ, וְעַל יְדֵי זֶה נִתְגַּלָּה מַלְכוּתוֹ יִתְבָּרַךְ.

4

When one studies Torah with love and fear of Hashem — through this a world is created from each halachic ruling [halachah]. And when one completes an entire tractate it is in the dimension of the matronisa [queen/Shechinah], and the laws [halachos] are her worlds; and through this the sovereignty [malchus] of Hashem Yisborach is revealed. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

5

ה. כְּשֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַשְׁפִּיעַ בְּרָכוֹת וִישׁוּעוֹת גַּשְׁמִיּוֹת לְיִשְׂרָאֵל עַל יְדֵי הַכְּלִי הַמַּחֲזִיק בְּרָכָה לְיִשְׂרָאֵל שֶׁהִיא הַשָּׁלוֹם, עַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לְקַבֵּל גַּם כֵּן יְשׁוּעוֹת וּבְרָכוֹת בְּרוּחָנִיּוּת, הַיְנוּ שֶׁזּוֹכִין לְקַבֵּל חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה אֲמִתִּיִּים, שֶׁהֵם בְּחִינַת אֻלְפָּן חֲדַ"תּ מֵאֵת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ כָּל אֶחָד לְפִי מַדְרֵגָתוֹ.

5

When Hashem Yisborach bestows physical blessings and salvations upon Israel through the vessel that holds blessing for Israel — which is peace — through this one merits also to receive spiritual salvations and blessings: meaning one merits to receive true Torah innovations, which are in the dimension of new teaching [ulpan chadatt] from the Creator, blessed be He — each person according to his level. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

6

ו. אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל: לֹא תִּשְׁכַּח יוֹם דְּלֵית בֵּיהּ טוֹב, וְאֵין טוֹב אֶלָּא תּוֹרָה, הַיְנוּ כִּי בְּכָל יוֹם יֵשׁ בּוֹ טוֹב הַגָּנוּז הַיְנוּ רָזִין דְּאוֹרַיְיתָא הַשַּׁיָּךְ לְזֶה הַיּוֹם, אַךְ כְּשֶׁהָאָדָם רוֹצֶה לֶהְגּוֹת וְלַחֲשֹׁב בְּדִבְרֵי תּוֹרָה הַיְנוּ בְּרָזִין דְּאוֹרַיְיתָא וְהוּא אֵינוֹ כְּדַאי לָזֶה, אֲזַי בָּאִים נְחָשִׁים וְעַקְרַבִּים וּמְבַלְבְּלִין מַחְשַׁבְתּוֹ דְּלֹא יֵיעוּל לְאַתַר דְּלָאו דִּילֵיהּ, וְאֵלּוּ הֵם הַמַּחֲשָׁבוֹת הַבָּאִים לְהָאָדָם וּמְבַלְבְּלִין אוֹתוֹ, וְעַל יְדֵי שֶׁהָאָדָם רוֹצֶה וְחוֹשֵׁק עַד מְאֹד לִכְנֹס אֶל הַטּוֹב הַגָּנוּז וּמְדַבֵּק עַצְמוֹ בְּמִדּוֹת טוֹבוֹת, אֲזַי הַמִּדּוֹת טוֹבוֹת הֵם שְׁעָרִים וּפְתָחִים לִרְאוֹת וּלְהַשִּׂיג עַל יָדָם הַטּוֹב הַגָּנוּז בְּכָל יוֹם, וְאָז כָּל יוֹם וָיוֹם גָּדוֹל וְאָרֹךְ אֶצְלוֹ עַד מְאֹד, כִּי רוֹאֶה וּמַשִּׂיג הַטּוֹב הַגָּנוּז הַיְנוּ רָזִין דְּאוֹרַיְיתָא הַשַּׁיָּךְ לְכָל יוֹם וָיוֹם. וְזֶהוּ עִקַּר אֲרִיכַת יָמִים. וְהָעִקָּר זוֹכִין לָזֶה עַל יְדֵי מִדַּת הַוַּתְּרָנוּת, שֶׁהָאָדָם וַתְּרָן בְּמָמוֹנוֹ שֶׁזֶּה מִדָּתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, וְעַל יְדֵי זֶה נוֹפְלִין וְנִתְבַּטְּלִין כָּל הַנְּחָשִׁים וְעַקְרַבִּים הַיְנוּ הַמַּחֲשָׁבוֹת זָרוֹת הַמְבַלְבְּלִין מַחֲשַׁבְתֵּיהּ וְנַעֲשָׂה צַח וְזָךְ, וְאָז יָכוֹל לָבוֹא בְּכָל יוֹם אֶל הַטּוֹב הַגָּנוּז הַשַּׁיָּךְ לוֹ כַּנַּ"ל.

6

Our Rabbis said: "There is no day that has no good in it, and there is nothing good but Torah" [Aramaic: lo tishkach yom d'leis bei tav, v'ein tav ela Torah — Talmud Bavli, Berachos 5a variant] — meaning that in each day there is hidden goodness: the mysteries of the Torah [razin d'oraissa] belonging to that day. But when a person wishes to meditate and think about Torah words — the mysteries of the Torah — and he is not worthy of this, then serpents and scorpions come and confuse his thinking so that he should not enter a place that is not his [Aramaic: d'lo yei'ul l'atar d'lav dilei]; and these are the strange thoughts that come to a person and confuse him. And through the person wishing and desiring intensely to enter the hidden goodness and attaching himself to good character traits — the good character traits are gateways and openings through which one can see and attain through them the hidden goodness of each day. And then each and every day is very great and long for him — for he sees and attains the hidden goodness, the mysteries of the Torah belonging to each and every day. And this is the primary length of days [arichas yamim]. And the primary means by which this is merited is through the attribute of generosity [midas ha'vatranusdelibbo] — that the person is generous with his money; which is the attribute of Avraham Avinu, peace be upon him. And through this all the serpents and scorpions — the foreign thoughts that confuse his mind — fall and are nullified; and he becomes clear and pure; and then he can come each day to the hidden goodness belonging to him, as above. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

7

ז. בְּכָל אָדָם וְאָדָם יֵשׁ בְּחִינַת אַנְפִּין נְהִירִין, שֶׁזֶּה בְּחִינַת יְדִיעַת הַשָּׂגַת הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה בִּבְחִינַת סַם חַיִּים, שֶׁזֶּה בְּחִינַת קְדֻשַּׁת יִשְׂרָאֵל הָרְחוֹקִים בְּשָׁרְשָׁם מִכָּל הַמִּדּוֹת וְהַתַּאֲווֹת, וְיֵשׁ בּוֹ גַּם כֵּן בְּחִינַת הָעַיִ"ן עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת, שֶׁהֵם בְּחִינַת כָּל הַתַּאֲווֹת וְהַמִּדּוֹת רָעוֹת שֶׁל הָעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת, שֶׁיְּנִיקָתָם מִבְּחִינַת סַם מָוֶת בְּחִינַת אַנְפִּין חֲשׁוֹכִין, שֶׁהֵם בְּחִינַת חַשְׁכוּת וְהַסְתָּרַת הַיְדִיעָה. וְעַל יְדֵי שֶׁהָאָדָם מִתְיַגֵּעַ בַּתּוֹרָה לְשֵׁם שָׁמַיִם, עַד שֶׁיִּזְכֶּה לְהַשִּׂיג וּלְהָבִין חָכְמַת הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, עַל יְדֵי זֶה יוֹצֵא מִבְּחִינַת אַנְפִּין חֲשׁוֹכִין לִבְחִינַת אַנְפִּין נְהִירִין, וְאָז נִתְבַּטֵּל מִמֶּנּוּ הַשִּׁעְבּוּד שֶׁל הַתַּאֲווֹת וְהַמִּדּוֹת רָעוֹת שֶׁל הָעַיִ"ן עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת, שֶׁהֵם בְּחִינַת אַנְפִּין חֲשׁוֹכִין, וְאָז נִקְרָא אָדָם בִּבְחִינַת זֹאת הַתּוֹרָה 'אָדָם', בְּחִינַת אַתֶּם קְרוּיִים אָדָם, כִּי עִקַּר שֵׁם אָדָם זוֹכִין עַל יְדֵי הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה שֶׁהִיא בְּחִינַת אַנְפִּין נְהִירִין, וְהִיא בְּחִינַת הַרְחָקַת וּשְׁבִירַת כָּל הַתַּאֲווֹת וּמִדּוֹת רָעוֹת, וְעַל יְדֵי זֶה זוֹכֶה שֶׁנִּתְבַּטֵּל מִמֶּנּוּ עֹל הַשִּׁעְבּוּד שֶׁל הָעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת גַּם בְּגַשְׁמִיּוּת, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל כָּל הַמְקַבֵּל עָלָיו עֹל תּוֹרָה וְכוּ'.

7

In every person there is the dimension of illuminated countenance [anpin nehirin] — which is the dimension of the knowledge and attainment of the holy Torah as the elixir of life [sam chayim]: which is the dimension of the holiness of Israel, distant in their root from all lusts and evil attributes. And there is in him also the dimension of the seventy nations of idolaters [ha'ayin ovdei kochavim u'mazalos] — which is the dimension of all the lusts and evil attributes of the idolaters, whose sustenance comes from the dimension of the elixir of death [sam maves] — the dimension of darkened countenance [anpin chashokin], which is the dimension of the darkness and concealment of knowledge. And through the person toiling in Torah for the sake of Heaven — until he merits to attain and understand the wisdom of the holy Torah — through this he goes out from the dimension of darkened countenance to the dimension of illuminated countenance. And then the dominion of the lusts and evil attributes of the seventy nations is nullified from him — for they are the dimension of darkened countenance. And then he is called "man" [adam] in the dimension of this Torah — in the dimension of "you are called man" [Talmud Bavli, Yevamos 61a] — for the primary name "man" is merited through the holy Torah which is the dimension of illuminated countenance; which is the dimension of distancing and breaking of all lusts and evil attributes. And through this he merits that the yoke of the dominion of the nations is nullified from him also physically — as our Rabbis said: "All who accept the yoke of Torah, etc." [Mishnah Avos 3:5]. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

8

ח. הַתּוֹרָה הִיא רוּחָנִיּוּת, וְדָבָר רוּחָנִי אֵינוֹ תּוֹפֵס מָקוֹם, וְעַל כֵּן מִי שֶׁזָּךְ וְיָשָׁר פָּעֳלוֹ וְשִׂכְלוֹ רוּחָנִי יָכוֹל לִתְפֹּס כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ וְלֹא יִשְׁכַּח דָּבָר. אַךְ מִי שֶׁהוּא מְגַשֵּׁם דִּבְרֵי הַתּוֹרָה וְעוֹשֶׂה מֵהֶם מַמָּשׁוּת, עַל יְדֵי זֶה בָּא שִׁכְחַת הַתּוֹרָה חַס וְשָׁלוֹם.

8

Torah is spirituality — and a spiritual thing occupies no space. Therefore one whose deeds and intellect are pure and spiritual can grasp the entire Torah and not forget anything. But one who materializes [megashem] the words of the Torah and makes them into something corporeal — through this comes the forgetting of Torah, Heaven forbid. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

9

ט. צָרִיךְ לִיזָהֵר מְאֹד כְּשֶׁאוֹמֵר תּוֹרָה בָּרַבִּים, שֶׁדִּבּוּרָיו יִתְחַלְּקוּ שֶׁלֹּא יִשְׁמַע כָּל אֶחָד כִּי אִם מַה שֶּׁצָּרִיךְ לוֹ, לֹא יוֹתֵר. וְאַף עַל פִּי שֶׁאוֹמֵר בִּפְנֵי רַבִּים לְכֻלָּם בְּשָׁוֶה עִם כָּל זֶה לֹא יִכְנֹס בְּלֵב כָּל אֶחָד וְאֶחָד, כִּי אִם הַנּוֹגֵעַ לוֹ וְצָרִיךְ לוֹ.

9

One must take great care when saying Torah in public [b'rabbim] — that one's words should divide: that each person should hear only what he needs, no more. And even though one speaks before all of them equally — even so, only what is relevant to each person and what he needs will enter his heart. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

10

י. בְּהַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה יֵשׁ שְׁנֵי כֹּחוֹת, אֵשׁ וּמַיִם. וְכֵן הָאָדָם בְּשָׁעָה שֶׁעוֹסֵק וּמְעַיֵּן בַּתּוֹרָה יוֹצְאִים הֲבָלִים וְאֵדִים מִמֶּנּוּ, וְיֵשׁ בָּהֶם חֲמִימוּת וְלַחוּת שֶׁהֵם גַּם כֵּן בְּחִינַת אֵשׁ וּמַיִם, מִי שֶׁזּוֹכֶה שֶׁלִּמּוּדוֹ עוֹלֶה לְהַשְּׁכִינָה נַעֲשָׂה מִבְּחִינַת שְׁנֵי הַכֹּחוֹת הַנַּ"ל שֶׁפַע רוּחָנִיּוּת וְשֶׁפַע גַּשְׁמִיּוּת. אַךְ לָאו כָּל אָדָם זוֹכֶה לָזֶה שֶׁיִּהְיֶה לִמּוּדוֹ עוֹלֶה לְהַשְּׁכִינָה, וַאֲזַי כְּשֶׁהַתּוֹרָה יוֹצֵאת וְאִי אֶפְשָׁר לָהּ לַעֲלוֹת אֶל מְקוֹם מְכוֹנָהּ, וּבְתוֹךְ כָּךְ בָּאִין הַגַּרְדִּינֵי נִמּוּסִין הַשּׁוֹלְטִין בַּלַּיְלָה וּמַכִּים עָלֶיהָ וְנוֹפֶלֶת לְמַטָּה וְנִתְפַּזֶּרֶת בְּכָל הָעוֹלָם, וְכָל בְּנֵי הָעוֹלָם שׁוֹאֲבִים מֵהָאֲוִיר שֶׁהוּא מָלֵא מֵהַתּוֹרוֹת הָאֵלּוּ, שֶׁלֹּא זָכוּ לַעֲלוֹת לְמַעְלָה וְנִתְפַּזְּרוּ בַּאֲוִיר הָעוֹלָם, אֲזַי אֵצֶל אָדָם גָּדוֹל וְצַדִּיק אוֹ עַל כָּל פָּנִים אֵצֶל אָדָם כָּשֵׁר וִירֵא שָׁמַיִם נַעֲשָׂה מִזֶּה טַל תּוֹרָה, וּקְצָת זוֹכִין לְהַשִּׂיג מִזֶּה הַשָּׂגוֹת וְחִדּוּשִׁין דְּאוֹרַיְיתָא, וְלִקְטַנִּים שֶׁאֵינָם יְכוֹלִין לְהַשִּׂיג וּלְחַדֵּשׁ, מַגִּיעַ לָהֶם מִזֶּה הִתְעוֹרְרוּת חָדָשׁ וְחֵשֶׁק נִמְרָץ לְהַתּוֹרָה, שֶׁזֶּה גַּם כֵּן בְּחִינַת חִדּוּשִׁין אֶצְלוֹ. אֲבָל כְּשֶׁמְּקַבְּלִין מִזֶּה בְּנֵי אָדָם שֶׁאֵינָם כְּשֵׁרִים, אֲזַי נַעֲשָׂה אֶצְלָם מֵאֵלּוּ הַתּוֹרוֹת ל"ט מְלָאכוֹת, וּמַגִּיעַ לָהֶם עַל יְדֵי זֶה חֵשֶׁק נִמְרָץ וְהִתְעוֹרְרוּת חָדָשׁ לִיגִיעוֹת וּטְרָחוֹת וַעֲבוֹדוֹת הָעוֹלָם הַזֶּה, שֶׁהוּא הַהֵפֶךְ מַמָּשׁ מִ'טַל' תּוֹרָה הַיְנוּ ל"ט מְלָאכוֹת כַּנַּ"ל.

10

In the holy Torah there are two powers: fire and water. And likewise a person — when he is engaged and occupied in Torah — vapors and steam come forth from him; and in them there is heat and moisture, which are also the dimension of fire and water. One who merits that his study rises to the Shechinah — from these two above-mentioned powers is made both spiritual abundance and physical abundance. But not every person merits that his study rises to the Shechinah. And then when the Torah goes out and cannot rise to its proper place — meanwhile the law-enforcement officers [gardinei nimusin] who rule at night come and strike upon it, and it falls below and scatters throughout the world. And all people of the world draw from the air which is filled with these Torah teachings that did not merit to rise above and were scattered in the air of the world. Then, for a great and righteous person, or at least for a wholesome and G-d-fearing person — this becomes Torah dew [tal Torah]; and some merit to attain from this Torah insights and innovations. And for smaller ones who cannot attain and innovate — there reaches them from this a new awakening [his'orerus chadash] and intense desire [cheshek nimratz] for the Torah — which is also in its own regard the dimension of innovations. But when unworthy people receive from this — from these Torah teachings is formed for them the thirty-nine labors [lamed-tes melachos]; and they receive through this an intense desire and new awakening for the toils and labors and work of this world — which is the complete opposite of the Torah dew — that is, the thirty-nine labors. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

11

יא. בְּכָל סֵפֶר יֵשׁ שָׁם דְּמוּת דְּיוֹקָנוֹ שֶׁל הֶחָכָם שֶׁחִדֵּשׁ אֵלּוּ הַדִּבּוּרִים שֶׁבְּזֶה הַסֵּפֶר.

11

In every book there is the image [demus deyokano] of the sage who innovated the words in that book. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

12

יב. יֵשׁ חַדְרֵי תּוֹרָה, וּמִי שֶׁזּוֹכֶה לָהֶם כְּשֶׁמַּתְחִיל לְחַדֵּשׁ בַּתוֹרָה הוּא נִכְנָס בְּהַחֲדָרִים, וּמֵחֶדֶר לְחֶדֶר וְכוּ' וּמְלַקֵּט מִשָּׁם אוֹצָרוֹת וּסְגֻלּוֹת יְקָרוֹת וַחֲמוּדוֹת מְאֹד, אַשְׁרֵי לוֹ. אֲבָל צָרִיךְ לִיזָהֵר מְאֹד לְבַל יִטְעֶה בְּעַצְמוֹ שֶׁכְּבָר הִשִּׂיג הַשָּׂגָה שְׁלֵמָה, כִּי יֵשׁ מִי שֶׁנִּדְמֶה לוֹ שֶׁכְּבָר נִכְנַס לִפְנַי וְלִפְנִים בְּהַשָּׂגוֹת הַתּוֹרָה, וּבֶאֱמֶת הוּא עֲדַיִן עוֹמֵד בַּחוּץ לְגַמְרֵי, כִּי אֲפִלּוּ בְּהַשָּׂגוֹת הַתּוֹרָה אֲמִתִּיּוּת דִּקְדֻשָּׁה יֵשׁ בָּזֶה כַּמָּה בְּחִינוֹת, עַיֵּן פְּנִים. בִּפְרָט כִּי יֵשׁ כַּמָּה וְכַמָּה חִדּוּשִׁין וְהַשָּׂגוֹת שֶׁנִּדְמֶה לְהָאָדָם לְהַשָּׂגוֹת גְּדוֹלוֹת, וּבֶאֱמֶת הֵם בָּאִים רַק מֵהֵיכְלֵי הַתְּמוּרוֹת, עַל כֵּן צְרִיכִין לִיזָהֵר מְאֹד לִבְלִי לִטְעוֹת בָּזֶה. וְהַצַּדִּיק הַגָּדוֹל מְאֹד, אַף כְּשֶׁזּוֹכֶה לְהַשִּׂיג הַשָּׂגוֹת גְּדוֹלוֹת דִּקְדֻשָּׁה בֶּאֱמֶת, אַף עַל פִּי כֵן אֵינָם נֶחְשָׁבִים בְּעֵינָיו לִכְלוּם לְגֹדֶל עֹצֶם הַכָּרָתוֹ אֶת גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ, וְעַל כֵּן הוּא מִשְׁתַּדֵּל וּמִתְחַזֵּק בְּכָל פַּעַם שֶׁיַּתְחִיל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְהַרְאוֹת לוֹ אוֹר הַתּוֹרָה, כְּאִלּוּ לֹא הִתְחִיל לְהַשִּׂיג כְּלָל מִיָּמָיו (סימן רמה).

12

There are inner chambers of Torah [chadrei Torah]; and one who merits to them — when he begins to innovate in Torah, he enters the chambers; and from chamber to chamber, etc., and gathers from there treasures and very precious and beloved segulahs. Fortunate is he! But one must take great care not to fool oneself that one has already attained a complete attainment — for there are those who fancy themselves as having already entered the innermost sanctuary in Torah attainments; but in truth they are still standing entirely outside. For even in the truly true holy Torah attainments there are many dimensions. See the inner text. Particularly since there are many many innovations and attainments that seem to the person to be great attainments — but in truth they come only from the palaces of transformation [heichalei ha'temuros]. Therefore one must take very great care not to be misled in this. And the very great Tzaddik — even when he attains truly great holy attainments — even so they are not considered anything in his eyes because of the great intensity of his recognition of the greatness of the Creator, blessed be He. And therefore he strives and strengthens himself each time that Hashem Yisborach begins to show him the light of the Torah — as if he had not yet begun to attain at all throughout his days.

13

יג. יֵשׁ הֲבָלִים בָּעוֹלָם שֶׁהֵם בְּחִינַת הֶבֶל הֵמָּה מַעֲשֵׂה תַּעֲתוּעִים, הַיְנוּ הַבְלֵי עוֹלָם שֶׁל שְׁטוּת, וּכְשֶׁמְּקַבְּלִים אֵלּוּ הַהֲבָלִים וּמַכְנִיסִים אוֹתָם בְּתוֹךְ תּוֹרָה וּתְפִלָּה, וְנַעֲשָׂה מֵהֶם הֲבָלִים דִּקְדֻשָּׁה זֶה בְּחִינַת גֵּרִים. וְעַל יְדֵי הַנְּשִׁימָה שֶׁל הָרֵאָה שֶׁמְּקַבְּלָהּ הֶבֶל וּמוֹצִיאָהּ הֶבֶל, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הֶבֶל נָחִית הֶבֶל סָלִיק הַנֶּאֱמַר בְּהָרֵאָה, וּכְשֶׁזּוֹכִין לְהוֹצִיא כָּל הַבְלֵי הַנְּשִׁימָה, רַק עַל יְדֵי תּוֹרָה וּתְפִלָּה וַהֲבָלִים דִּקְדֻשָּׁה זֶה בְּחִינַת גֵּרִים מַמָּשׁ, כִּי מְקַבְּלִין אֶת הַהֲבָלִים שֶׁל הָעוֹלָם שֶׁהֵם בְּחִינַת הֶבֶל הֵמָּה מַעֲשֵׂה תַּעְתּוּעִים, וּמַעֲלִין אוֹתָם לִבְחִינַת הֶבֶל דִּקְדֻשָּׁה עַל יְדֵי תּוֹרָה וּתְפִלָּה.

13

There are vanities in the world that are in the dimension of hevel [vanity] — they are works of delusion [ma'asei ta'tu'im]: the vanities of the foolish world. And when one receives these vanities and introduces them into Torah and prayer — from them are formed holy vanities [havalim d'kedushah]; and this is the dimension of converts [geirim]. And through the breath of the lung — which receives vapor [hevel] and expels vapor — which is the dimension of "vapor descends, vapor ascends" [hevel nachis, hevel salik] said about the lung [Talmud Bavli, Berachos 61b] — and when one merits to expel all the breath of one's breathing only through Torah, prayer, and holy vanities — this is the dimension of true converts; for they receive the vanities of the world which are in the dimension of delusion, and elevate them to the dimension of holy vanity through Torah and prayer. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

14

יד. לִפְנֵי כָּל תּוֹרָה יֵשׁ בְּחִינַת סְפֵקוֹת, כְּגוֹן בְּחִדּוּשֵׁי תּוֹרָה קֹדֶם שֶׁמְּחַדְּשִׁין יֵשׁ כַּמָּה סְפֵקוֹת וּבִלְבּוּלִים קֹדֶם שֶׁמְּבָרֵר וּמְלַבֵּן הַדָּבָר כָּרָאוּי, וְאֵלּוּ הַסְּפֵקוֹת הֵם בְּחִינַת עֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע, שֶׁהוּא בְּחִינַת נֹגַהּ, וּכְשֶׁמַּגִּיעַ אֶל הַתּוֹרָה בְּעַצְמָהּ זֶה בְּחִינַת עֵץ הַחַיִּים וְכוּ'.

14

Before every Torah teaching there are doubts [sefeikosin] — as in Torah innovations: before one innovates there are many doubts and confusions before one clarifies and whitens the matter as it should be. And these doubts are in the dimension of the Tree of Knowledge of good and evil [etz ha'da'as tov vara] — which is the dimension of nogah [luminescent twilight]. And when one reaches the Torah itself — this is the dimension of the Tree of Life, etc. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

15

טו. מִי שֶׁנִּתְקַבֵּל לְבַעַל פּוֹסֵק, וּכְשֶׁפּוֹסֵק בְּאִסּוּר וְהֶתֵּר וְכַיּוֹצֵא מְקַבְּלִין דַּעְתּוֹ, עַל יְדֵי זֶה כְּשֶׁפּוֹסֵק בְּאֵיזֶה עִנְיָן מְקַבְּלִין גַּם כֵּן דַּעְתּוֹ וְנַעֲשִׂין לִפְעָמִים מוֹפְתִים עַל יָדוֹ.

15

One who has been accepted as a decisor [ba'al posek] — and when he rules on matters of forbidden and permitted and the like, his view is accepted — through this when he rules in some matter his view is sometimes also accepted, and wonders are sometimes wrought through him. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

16

טז. הַצַּדִּיק הָאֱמֶת יֵשׁ לוֹ אֵימָה גְּדוֹלָה כְּשֶׁאוֹמֵר תּוֹרָה, יוֹתֵר מֵאֵימַת רֹאשׁ הַשָּׁנָה וְיוֹם הַכִּפּוּרִים.

16

The true Tzaddik has great awe when he says Torah — more than the awe of Rosh Hashanah and Yom Kippur. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

17

יז. הַמַּחֲשָׁבָה יְקָרָה מְאֹד מְאֹד, עַיֵּן פְּנִים. וְחָכְמָה יָקָר יוֹתֵר, כִּי מַחֲשָׁבָה הוּא שֶׁעוֹלֶה עַל מַחֲשַׁבְתּוֹ לְבַד, וְחָכְמָה הוּא שֶׁבּוֹנֶה בְּחָכְמָתוֹ בִּנְיָנִים בְּשִׂכְלוֹ וְהוּא יָקָר מְאֹד, וַאֲפִלּוּ פְּשַׁט שֶׁמְּחַדְּשִׁין הוּא גַּם כֵּן דָּבָר גָּדוֹל מְאֹד, וְנַעֲשָׂה מִזֶּה דְּבָרִים גְּבוֹהִים וְעֶלְיוֹנִים מְאֹד, אַךְ הָעִקָּר שֶׁיִּהְיֶה בֶּאֱמֶת.

17

Thought [machashavah] is very very precious — see the inner text. And wisdom [chochmah] is still more precious — for thought is what rises in one's mind alone; but wisdom is when one builds structures in one's intellect through one's wisdom; and this is very precious. And even a simple explanation [peshat] that one innovates is also a very great thing — and very lofty and supernal matters are formed from it. But the essential is that it should be in truth. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

18

יח. עַל יְדֵי חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה שֶׁמְּגַלִּין עַל יְדֵי זֶה נִמְשָׁךְ אֱלֹקוּת כִּבְיָכוֹל לְתוֹךְ מֹחַ הַשּׁוֹמְעִים, וְאַף עַל פִּי שֶׁזֶּה אֶצְלוֹ יִתְבָּרַךְ כְּמוֹ בְּחִינַת תְּפִיסָא כִּבְיָכוֹל, בְּחִינַת מֶלֶךְ אָסוּר בָּרְהָטִים בְּרָהִיטֵי מֹחִין, אָסוּר דַּיְקָא, אַף עַל פִּי כֵן נִיחָא לֵיהּ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בָּזֶה. אֲבָל כְּשֶׁלּוֹמֵד תּוֹרָה לְתַלְמִיד שֶׁאֵינוֹ הָגוּן וּמַמְשִׁיךְ אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ לְתוֹךְ הַמֹּחַ שֶׁלּוֹ, זֶהוּ אֶצְלוֹ יִתְבָּרַךְ כְּמוֹ בְּחִינַת תְּפִיסָה וּבֵית הָאֲסוּרִים מַמָּשׁ, וְעַל כֵּן עָנְשׁוֹ תְּפִיסָה. וְעַל יְדֵי הַתְּפִיסָה נִתְתַּקְּנִין וְנִזְדַּכְּכִין הַדִּבּוּרִים שֶׁהִכְנִיס לְתַלְמִידִים שֶׁאֵינָם הֲגוּנִים, גַּם עַל יְדֵי זֶה שֶׁלּוֹמֵד אַחַר כָּךְ תּוֹרָה עִם תַּלְמִידִים הֲגוּנִים, שֶׁעַל יְדֵי זֶה נִתְגַּלִּין חֲסָדִים, עַל יְדֵי זֶה נִתְתַּקֵּן גַּם כֵּן פְּגָם הַנַּ"ל.

18

Through Torah innovations that are revealed — through this Divinity is drawn, as it were, into the brain of the listeners. And even though this is for Hashem Yisborach like the dimension of grasping [tefisah], as it were — the dimension of "the king is held captive in the tresses" [Song of Songs 7:6] — held captive specifically — in the conduits of the mochin [b'rahitei mochin] — even so, Hashem Yisborach is pleased by this. But when one teaches Torah to an unworthy student and draws His Divinity, blessed be He, into that brain — this is for Hashem Yisborach like the dimension of grasping and literal imprisonment [beis ha'asurim mamash]; and therefore his punishment is imprisonment [tefisah]. And through the imprisonment the words he introduced into unworthy students are rectified and purified — also through afterward teaching Torah with worthy students, through which loving-kindnesses [chasadim] are revealed; through this the above-mentioned blemish is also rectified. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

19

יט. הִתְגַּלּוּת חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה הוּא בְּחִינַת הִתְגַּלּוּת הַחֲסָדִים כַּנַּ"ל, וְעַל כֵּן צָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה לוֹ לְהָרַב זְכוּת אָבוֹת, כִּי הַחֲסָדִים מִצַּד הָאָב כַּיָּדוּעַ. אוֹ שֶׁיִּהְיֶה הָרַב גָּדוֹל בְּמַעֲלָה כָּל כָּךְ, עַד שֶׁיִּהְיֶה לוֹ חֲסָדִים מִצַּד עַצְמוֹ, וְאֵין צָרִיךְ לִזְכוּת אָבוֹת כְּלָל בִּשְׁבִיל זֶה, וְאָז יָכוֹל לְגַלּוֹת הַתּוֹרָה עַל יְדֵי הַחֲסָדִים שֶׁיֵּשׁ לוֹ מִצַּד עַצְמוֹ, וְלִפְעָמִים מוֹנֵעַ עַצְמוֹ הָרַב וְאֵינוֹ רוֹצֶה לְגַלּוֹת תּוֹרָה, מֵחֲמַת שֶׁהוּא עָנָיו, וְנִדְמֶה לוֹ שֶׁאֵין לוֹ חֲסָדִים מִצַּד עַצְמוֹ וְלֹא מִצַּד זְכוּת אָבוֹת, וְאָז כְּשֶׁיֵּשׁ תַּלְמִיד הָגוּן שֶׁיֵּשׁ לוֹ זְכוּת אָבוֹת, וְהוּא מַתְחִיל לְגַלּוֹת חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה שֶׁהֵם בְּחִינַת הִתְגַּלּוּת הַחֲסָדִים, עַל יְדֵי זֶה מֵבִיא גַּם אֶת הָרַב לִבְחִינָה כָּזוֹ, עַד שֶׁמֻּכְרָח הָרַב בְּעַל כָּרְחוֹ לְגַלּוֹת תּוֹרָה שֶׁהוּא בְּחִינַת הִתְגַּלּוּת הַחֲסָדִים.

19

The revelation of Torah innovations is the dimension of the revelation of loving-kindnesses, as above. And therefore the teacher must have the merit of his ancestors [zechus avos] — for loving-kindnesses come from the side of the father, as is known. Or the teacher must be so great in level that he has loving-kindnesses from his own side — and has no need of ancestral merit for this; and then he can reveal Torah through the loving-kindnesses he himself possesses. And sometimes the teacher holds himself back and does not wish to reveal Torah — due to his humility; and it seems to him that he has no loving-kindnesses from his own side and no ancestral merit. And then when there is a worthy student who has ancestral merit — and he begins to reveal Torah innovations which are the dimension of the revelation of loving-kindnesses — through this he brings the teacher to such a state that the teacher is compelled against his will to reveal Torah which is the dimension of the revelation of loving-kindnesses. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

20

כ. קֹדֶם קַבָּלַת הַתּוֹרָה הָיוּ עוֹסְקִין הָעוֹלָם רַק בְּיִשּׁוּב הָעוֹלָם וּבְדֶרֶךְ אֶרֶץ, וְאָז הָיָה עִקַּר קִיּוּם הָעוֹלָם עַל יְדֵי חֶסֶד חִנָּם בִּלְבַד, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הָאוֹצַר מַתְּנַת חִנָּם. וּבֶאֱמֶת בְּוַדַּאי גַּם אָז הָיְתָה הַתּוֹרָה בַּמְּצִיאוּת, כִּי הַתּוֹרָה הִיא נִצְחִיִּית, אָמְנָם אָז הָיְתָה הַתּוֹרָה בְּהֶעְלֵם וּבְהֶסְתֵּר, הַיְנוּ כִּי כָּל הַתּוֹרָה כְּלוּלָה בַּעֲשֶׂרֶת הַדִּבְּרוֹת, וְאָז קֹדֶם מַתַּן תּוֹרָה הָיוּ עֲשֶׂרֶת הַדִּבְּרוֹת נֶעֱלָמִין בְּהָעֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת שֶׁבָּהֶם נִבְרָא הָעוֹלָם, נִמְצָא שֶׁבְּכָל הַדִּבּוּרִים וְעֻבְדּוֹת וַעֲשִׂיּוֹת שֶׁבָּעוֹלָם בְכֻלָּם נֶעֱלָם בָּהֶם הַתּוֹרָה, כִּי הַכֹּל נִבְרָא בַּעֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת שֶׁבָּהֶם נֶעֱלָמִין עֲשֶׂרֶת הַדִּבְּרוֹת שֶׁהֵם כְּלַל הַתּוֹרָה. וְעַל כֵּן הַצַּדִּיק בְּשָׁעָה שֶׁפּוֹרֵשׁ מִן הַתּוֹרָה מֵחֲמַת הַהֶכְרֵחַ, וְאָז שנג הוּא בְּחִינַת אִישׁ פָּשׁוּט, אָז הוּא מְקַבֵּל חִיּוּת עַל יְדֵי הַתּוֹרָה מִבְּחִינָה זוֹ שֶׁל קֹדֶם מַתַּן תּוֹרָה, הַיְנוּ מֵהַתּוֹרָה הַנֶּעֱלֶמֶת הַנַּ"ל, שֶׁזֶּה בְּחִינַת קִיּוּם הָעוֹלָם עַל יְדֵי הָאוֹצַר מַתְּנַת חִנָּם בִּלְבַד. וְכֵן כָּל אֶחָד וְאֶחָד כְּפִי אֲחִיזָתוֹ בְּהַתּוֹרָה, וּכְפִי קֵרוּבוֹ אֶל הַצַּדִּיק, כְּמוֹ כֵן זוֹכֶה לְקַבֵּל חִיּוּת בְּעֵת פְּשִׁיטוּתוֹ מִבְּחִינָה זוֹ שֶׁל קִיּוּם הָעוֹלָם קֹדֶם מַתַּן תּוֹרָה.

20

Before the Giving of the Torah — the world engaged only in the settlement of the world [yishuv ha'olam] and in the way of the world [derech eretz]; and then the primary sustaining of the world was through gratuitous lovingkindness [chesed chinam] alone — which is the dimension of the treasury, the free gift [ha'otzar matan chinam]. And in truth certainly even then the Torah existed in the world — for the Torah is eternal; however, the Torah was then in concealment and hiddenness: for the entire Torah is included in the Ten Commandments; and then before the Giving of the Torah, the Ten Commandments were hidden in the ten utterances through which the world was created. It follows that in all the words and deeds and actions of the world — the Torah is hidden within all of them; for everything was created through the ten utterances within which the Ten Commandments are hidden — which are the totality of the Torah. And therefore the Tzaddik — at the time when he parts from Torah due to necessity — and then [§353] he is in the dimension of a simple man — then he receives vitality through Torah from this dimension of before the Giving of the Torah: the above-mentioned hidden Torah — which is the dimension of the world's sustaining through the treasury, the free gift alone. And similarly each and every person — according to his hold on the Torah and according to his proximity to the Tzaddik — so does he merit to receive vitality in his time of simplicity from this dimension of the world's sustaining before the Giving of the Torah. [Translator's note: The cross-reference number 353 (שנג) appears mid-sentence in the source, immediately before 'he is in the dimension of a simple man' — retained here in its correct position. No source citation appears for this teaching in this edition.]

21

כא. אֲפִלּוּ דִּבּוּר אֶחָד לְבַד כְּשֶׁזּוֹכִין לְחַדֵּשׁ בַּתּוֹרָה הוּא גַּם כֵּן טוֹב מְאֹד, כִּי הוּא תִּקּוּן גָּדוֹל מְאֹד, וְגַם הוּא טוֹבָה לְנִשְׁמַת אֲבוֹתָיו שֶׁכְּבָר נִסְתַּלְּקוּ.

21

Even a single word alone — when one merits to innovate in Torah — this too is very good; for it is a very great rectification. And it is also a benefit for the soul of his ancestors who have already departed. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

22

כב. יְכוֹלִין לְקַשֵּׁר הַמַּחֲשָׁבָה וְהַדִּבּוּר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלוֹמַר חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה בְּלִי מַחֲשָׁבָה וְעִיּוּן מִקֹּדֶם. אֲבָל טוֹב יוֹתֵר כְּשֶׁחוֹשְׁבִין תּוֹרָה, כִּי צְרִיכִין לַחֲשֹׁב וּלְעַיֵּן וְלַחְקֹר וּלְבָרֵר הַדִּבְרֵי תּוֹרָה בְּמַחֲשַׁבְתּוֹ תְּחִלָּה הֵיטֵב קֹדֶם שֶׁאוֹמְרִים.

22

One can bind thought and speech to Hashem Yisborach and say Torah innovations without prior thought and reflection. But it is better when one thinks Torah — for one must think and reflect and investigate and clarify Torah words in one's mind well before saying them. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

23

כג. כְּפִי הַשִּׂיחוֹת וְהַהִתְגַּלּוּת שֶׁנִּתְפַּשֵּׁט בְּיָמֵינוּ אֵלֶּה מֵהַחִבּוּרִים הַקְּדוֹשִׁים מִצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁבְּדוֹרוֹתֵינוּ, עַל כֵּן בְּנָקֵל עַכְשָׁו מְאֹד לְחַדֵּשׁ בַּתּוֹרָה.

23

According to the conversations and revelations that have spread in our days from the holy compositions of the truly true tzaddikim of our generations — it is therefore very easy now to innovate in Torah. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

24

כד. בְּכָל מָקוֹם שֶׁלּוֹמֵד אָדָם וְאֵינוֹ מֵבִין צָרִיךְ לִבְכּוֹת הַרְבֵּה לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיָּאִיר עֵינָיו, וְעַל יְדֵי זֶה יִזְכֶּה לְהָבִין, עַד שֶׁיְּכוֹלִין לִזְכּוֹת עַל יְדֵי זֶה לְהָבִין גַּם בְּלִמּוּד הַזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ וְכִתְבֵי הָאֲרִ"י זַ"ל, וְכָל סִפְרֵי הַקַּבָּלָה.

24

In every place one studies and does not understand — one must weep greatly before Hashem Yisborach that He should illuminate one's eyes; and through this one will merit to understand — to the point that one can merit through this to understand also the holy Zohar and the writings of the holy Ari, of blessed memory, and all the books of Kabbalah. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

25

כה. כְּשֶׁהַתּוֹרָה מַרְאֶה לִפְעָמִים אַהֲבָה לְאֶחָד, אָז אֵין רוֹצֶה כְּלָל עוֹלָם הַבָּא בִּשְׁבִיל לִמּוּד הַתּוֹרָה - רַק שֶׁרוֹצֶה אֶת הַתּוֹרָה בְּעַצְמָהּ.

25

When the Torah sometimes shows love to a person — he does not want the World to Come at all for the sake of Torah study — only he wants the Torah itself. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

26

כו. גַּם בְּנֵי אָדָם הַשּׁוֹמְעִים הַתּוֹרָה שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת וְאֵינָם מְבִינִים אוֹתָהּ, לְעָתִיד בָּעוֹלָם הַבָּא יָבִינוּ. כִּי עִקַּר הַתּוֹרָה הוּא לְהַנְּשָׁמוֹת, שֶׁבָּעוֹלָם הַבָּא יִהְיוּ הַנְּשָׁמוֹת בְּקִיאִים וּמַשִּׂיגִים הֵיטֵב אֶת הַתּוֹרָה שֶׁלָּמַד וְשָׁמַע הָאָדָם בָּעוֹלָם הַזֶּה. אַשְׁרֵי הַמְבַלֶּה יָמָיו בְּתוֹרָה וַעֲבוֹדָה הַרְבֵּה.

26

Also people who hear the Torah of the true Tzaddik and do not understand it — in the future, in the World to Come, they will understand; for the primary Torah is for the souls: that in the World to Come the souls will be expert in and attain well the Torah that the person studied and heard in this world. Fortunate is one who spends his days in much Torah and service. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

27

כז. טוֹב לִלְמֹד בִּמְהִירוּת וּבִזְרִיזוּת, וְלִבְלִי לְדַקְדֵּק הַרְבֵּה בְּלִמּוּדוֹ וְלִבְלִי לְבַלְבֵּל דַּעְתּוֹ הַרְבֵּה בִּשְׁעַת לִמּוּדוֹ מֵעִנְיָן לְעִנְיָן. רַק יִרְאֶה לְהָבִין הַדָּבָר בִּפְשִׁיטוּת בִּמְקוֹמוֹ, כִּי מַעֲלַת רִבּוּי הַלִּמּוּד עוֹלָה עַל הַכֹּל, וּכְמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: לִיגְמַר אִינִישׁ וְהָדַר לִיסְבַּר, עַיֵּן בִּפְנִים בַּאֲרִיכוּת.

27

It is good to study with speed and alacrity [bimhirus u'vizrizus] — and not to be overly precise in one's study, and not to greatly confuse one's mind during study from matter to matter. Rather one should try to understand the matter in its place in simplicity. For the virtue of studying much surpasses everything — as our Rabbis of blessed memory said: "Let a person first study and then reflect" [Aramaic: ligmar inish v'hadar lisbar — Talmud Bavli, Shabbos 63a]. See the inner text at length. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

28

כח. יְכוֹלִין לִהְיוֹת אִישׁ כָּשֵׁר וַאֲפִלּוּ צַדִּיק אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ לַמְדָן כְּלָל, רַק בַּעַל הַשָּׂגָה אֵין יְכוֹלִין לִהְיוֹת, כִּי אִם כְּשֶׁהוּא לַמְדָן בִּגְמָרָא פֵּרוּשׁ תּוֹסְפוֹת.

28

It is possible to be a wholesome person and even a Tzaddik even though one is not a Torah scholar at all. But one cannot be a person of true spiritual attainment [ba'al hasagah] except when one is a scholar in Gemara with the commentary of Tosafos. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

29

כט. יֵשׁ צַדִּיקִים שֶׁאוֹמְרִים חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה אֲמִתִּיִּים וּמַכְנִיסִים אוֹתָם בְּאֵיזֶה פָּסוּק אוֹ מַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, אֲבָל אֵין מְכַוֵּן וְנִכְנָס הֵיטֵב בְּתוֹךְ דִּבְרֵי הַמִּקְרָא וְכוּ', רַק בְּאֵיזֶה רֶמֶז וּסְמִיכוּת בְּעָלְמָא, וְזֶה בְּחִינַת נָבִיא בְּאַסְפְּקְלַרְיָא שֶׁאֵינָהּ מְאִירָה. אֲבָל יֵשׁ צַדִּיקִים נוֹרָאִים, שֶׁהֵם בִּבְחִינַת משֶׁה, שֶׁחִדּוּשֵׁי תּוֹרָתָם הֵם בְּרוּרִים וְזַכִּים כַּשֶּׁמֶשׁ, וּמְבֹאָרִים וּמְפֹרָטִים הֵיטֵב בְּפָסוּק אוֹ מַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שֶׁהֵם מַכְנִיסִים אוֹתָם בָּהֶם, וְזֶה בְּחִינַת אַסְפַּקְלַרְיָא הַמְאִירָה בְּחִינַת זֶה הַדָּבָר וְכוּ'.

29

There are tzaddikim who say true Torah innovations and introduce them into some verse or saying of the Rabbis — but it does not fit and enter well into the words of Scripture, etc. — only through some allusion and loose association; and this is the dimension of a prophet who prophesies through a non-luminous mirror [aspaklarya she'einah me'irah]. But there are awesome tzaddikim who are in the dimension of Moshe — whose Torah innovations are clear and bright as the sun, and well explained and detailed within the verse or saying of the Rabbis into which they place them; and this is the dimension of the luminous mirror [aspaklarya hame'irah] — the dimension of "this is the matter, etc." [Numbers 30:2]. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

30

ל. עַל יְדֵי חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה אֲמִתִּיִּים רוֹאִין הִתְגַּלּוּת אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ שֶׁהוּא יִתְבָּרַךְ מַמְצִיא מֵאַיִן לְיֵשׁ, כִּי בִּתְחִלָּה לֹא הָיָה יוֹדֵעַ כְּלָל זֶה הַחִדּוּשׁ, רַק עַכְשָׁו הוּא לוֹקֵחַ וְשׁוֹאֵב מִמְּקוֹר הַחָכְמָה שֶׁהִיא בְּחִינַת אַיִן בְּחִינַת וְהַחָכְמָה מֵאַיִן תִּמָּצֵא, וְלֹא מִבָּעְיָא כְּשֶׁזּוֹכִין לְחַדֵּשׁ הַרְבֵּה, אַךְ אֲפִלּוּ כְּשֶׁאֵין מוֹצְאִין לְחַדֵּשׁ רַק דִּבּוּר אֶחָד וּבְדֹחַק גָּדוֹל, גַּם זֶה פִּלְאוֹת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ, כִּי מֵהֵיכָן לוֹקְחִין אֲפִלּוּ זֶה הַדִּבּוּר. וְעַל כֵּן בֶּאֱמֶת הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה הִיא עֵדוּת נֶאֱמָנָה עָלָיו יִתְבָּרַךְ.

30

Through truly true Torah innovations one sees the revelation of His Divinity, blessed be He — that He, blessed be He, creates existence from nothingness [mamtzi me'ayin l'yeish]. For at first one did not know this innovation at all — and now one takes it and draws it from the source of wisdom which is the dimension of ayin [nothingness] — in the dimension of "and wisdom, from where is it found?" [Job 28:12]. And not only when one merits to innovate much — but even when one finds only a single word to innovate and with great difficulty — this too is among the wonders of the Creator, blessed be He: for from where does one even take this word? And therefore in truth the holy Torah is faithful testimony about Hashem Yisborach. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

31

לא. יֵשׁ צַדִּיקִים שֶׁהֵם גְּדוֹלִים בַּתּוֹרָה וּבְקִיאִים בִּסְפָרִים הַרְבֵּה, וּמֵחֲמַת זֶה דַּיְקָא אֵינָם יְכוֹלִים לְחַדֵּשׁ, מֵחֲמַת שֶׁמְּבַלְבֵּל אוֹתָם בְּקִיאוּתָם הַגְּדוֹלָה, וּמַתְחִילִים לוֹמַר הַקְדָּמוֹת רַבּוֹת, וּמֵחֲמַת זֶה נִתְבַּלְבֵּל דִּבְרֵיהֶם וְאֵינָם יְכוֹלִים לְהוֹצִיא לָאוֹר אֵיזֶה חִדּוּשׁ נָאֶה, כִּי כְּשֶׁרוֹצִין לְחַדֵּשׁ חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה, צְרִיכִין לְצַמְצֵם אֶת הַמֹּחַ לִבְלִי לָרוּץ מִיָּד לְבַלְבֵּל דַּעְתּוֹ בְּרִבּוּי הַקְדָּמוֹת שֶׁאֵינָם מֻכְרָחִים לְחִדּוּשָׁיו, וְיַעֲשֶׂה עַצְמוֹ כְּאֵינוֹ יוֹדֵעַ, וְאָז יָכוֹל לְהוֹצִיא לָאוֹר וּלְחַדֵּשׁ הַרְבֵּה בְּהַדְרָגָה כַּסֵּדֶר.

31

There are tzaddikim who are great in Torah and very well versed in many books — and specifically because of this they cannot innovate: because their great erudition confuses them, and they begin to make many preambles; and through this their words become confused and they cannot bring any fine innovation to light. For when one wishes to innovate Torah innovations — one must concentrate the mind and not immediately run to confuse one's mind with many preambles that are not necessary for one's innovations; and one should make oneself as if not knowing — and then one can bring out much to light and innovate gradually in order. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

32

לב. מִי שֶׁרוֹצֶה לְחַדֵּשׁ בַּתּוֹרָה, מֻתָּר לוֹ לְחַדֵּשׁ כָּל מַה שֶּׁיִּזְכֶּה לְחַדֵּשׁ בְּשִׂכְלוֹ בְּדֶרֶךְ דְּרוּשׁ וְסוֹד, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יוֹצִיא אֵיזֶה דִּין חָדָשׁ עַל פִּי דְּרוּשָׁיו הַנַּ"ל, עַיֵּן פְּנִים.

32

One who wishes to innovate in Torah may innovate anything one merits to innovate in one's intellect by way of homiletical interpretation [derush] and esoteric meaning [sod] — as long as one does not derive some new legal ruling [din chadash] from the above-mentioned homilies. See the inner text. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

33

לג. מַה שֶּׁכּוֹתְבִין לִפְעָמִים דִּבְרֵי תּוֹרָה שֶׁל עַצְמוֹ אוֹ שֶׁל אֲחֵרִים, אוֹ שֶׁמַּעְתִּיקִין אֵיזֶה דִּבְרֵי תּוֹרָה, כָּל זֶה נֶחְשָׁב גַּם כֵּן לְלִמּוּד, רָצָה לוֹמַר: אַף עַל פִּי שֶׁהַכְּתִיבָה בְּוַדַּאי מְכַלָּה זְמַן הַרְבֵּה, וּבְזֶה הַזְּמַן שֶׁכּוֹתֵב הָיָה יָכוֹל לִלְמֹד הַרְבֵּה יוֹתֵר, אַף עַל פִּי כֵן מֵאַחַר שֶׁמֻּכְרָח לִכְתֹּב, אֲזַי גַּם נֶחְשָׁב כְּאִלּוּ לָמַד מַמָּשׁ כָּל אוֹתוֹ הַזְּמַן.

33

When one sometimes writes down one's own Torah words or the Torah words of others — or copies some Torah words — all this is also considered study. Meaning: even though writing certainly consumes much time, and during this time one would have been able to study much more — even so, since one is compelled to write, it is also then considered as if one literally studied throughout that entire time. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

34

לד. מִי שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לִלְמֹד קַבָּלָה וְלוֹמֵד, עַל יְדֵי זֶה אוֹבֵד אֶת לִבּוֹ חַס וְשָׁלוֹם, וְהוּא בִּבְחִינַת חֲסַר לֵב, הַיְנוּ שֶׁאֵין לוֹ הִתְעוֹרְרוּת הַלֵּב בִּתְפִלָּה וַעֲבוֹדָה. אֲבָל יֵשׁ כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁחִיּוּב גָּדוֹל עֲלֵיהֶם לִלְמֹד קַבָּלָה, עַל כֵּן צְרִיכִין לְהִתְפַּלֵּל גַּם עַל זֶה לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיּוֹלִיכוֹ בְּדֶרֶךְ הָאֱמֶת בָּזֶה.

34

One who is not fit to study Kabbalah and studies it — through this he loses his heart, Heaven forbid; and he is in the dimension of lacking a heart [chasar leiv]: meaning he has no awakening of the heart in prayer and service. But there are many who are greatly obligated to study Kabbalah — therefore one must also pray to Hashem Yisborach about this, that He guide one on the true path in this matter. [Translator's note: No source citation appears for this teaching in this edition.]

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…