His Mother Wishes to Move to Jerusalem — He Advises Against It
מכתבי שמואל - Michtevay Shmuel Volume 2
ב"ה יום ב' פרשת שבעת הנרות יאירו מול פני המנורה [י"ג סיון תרפ"ג] פעה"ק צפת ת"ו.
Inform me immediately of your good welfare and of the welfare of my brother Zalman [a brother apparently away from Tzfas; he asks if he has returned] — whether he has already returned to Tzfas. Write me all of it at length. And regarding what you want — to live in Jerusalem: this is impossible, for the following reasons. First: it is impossible to obtain an apartment [housing was extremely difficult to find in Jerusalem at this time]. Second: it would require a great deal of money to bring all the household items. Third: it is not good to uproot oneself from Tzfas — because Father is planning, G‑d willing, to return, and it is therefore impossible to do this under any circumstances. And G‑d willing — after Pesach I will come to you and will be with you the entire summer until Father comes back in good fortune.
החיוה"ש וכ"ט ומשאלות לבו לטובה לכבוד ידידי אהובי כנפשי חמדת לבי ואישון עיני הרה"ח החו"ב סוע"ה החפץ ועובד ה' באמת השותה מים חיים מננמ"ח כש"ת כמה"ר אלטר בן ציון שליט"א.
Our uncle R' Mordechai Leib [ר' מרדכי לייב — apparently R' Shmuel's uncle on his mother's or father's side, living in Jerusalem] and Malka and Chana and Kreindel — all of us inquire after your good welfare. [Yiddish:] "And we wish you a joyful and kosher Pesach — and great happiness with full nachas and all good." [Hebrew:] (And they bless you with a kosher and joyful Pesach, and great happiness, and full nachas [parental pride and joy], and all good.) For the sake of Heaven — inform me immediately of your good welfare, and of the welfare of my brother Zalman, and whether you received the distribution, and whether you received the money through Levi Kahana, and regarding the betrothal — write me all of it at length. And send me Father's letters [evidently she also has letters from the father in America that R' Shmuel has not yet seen].
הנני מודיע לכבודו משלומי ב"ה כי החיוה"ש אתנו ובשטו"מ בס"ט ובמז"ט נתקשרנו בשדוכים עם ר' עמרם ואלינשטיין נ"י וכלנו שבעי רצון מזה ובפרט ר' אבנר וכו' ובצפת זה קידוש ה' ומתמיהים ע"ז שגם בחור החפץ ללמוד ולעבוד ה' הי"ת שולח לו מה שהוא צריך וגם בירוש' שבעים רצון מזה ואומרים ענבי הגפן בענבי הגפן. וב"ה השידוך טוב מאד מאד. יה"ר שיהא בהצלחה ג' וכרצון ה' וצדיקים אמיתיים. ונסעתי משם עוד ביום ה' שלפני חג השבועות ודברתי שם עם דודי ר' אבנר נ"י וחרה לו ע"ז מה שהתרחקתי מכבודו והבטיח לי להשתדל בכל כוחו שנהי' במירון כל הקיץ ואמר לי שיתראה מסתם עם כבודו בחג השבועות וכו' ועכשיו הוא בבית החולים (יבקש כבודו רפו"ש בעדו אבנר בן דבורה) והבטיח לי ר' אבנר שכאשר שיבאו לצפת יראה אצל אמי שאדור במירון עם כבודו ובגין המחותן בל יתיירא. ושלחתי לר' אבנר היום מכתב עוד פעם בגין זה.
Beyond this I have nothing more to write to you — and I am also pressed and occupied with the preparations for the festival. From me — your son and your brother, who blesses you with general and personal salvation, with a kosher and joyful Pesach, who awaits to see you very soon in joy and great success, and who awaits the salvations of G‑d, blessed be He — that He will complete everything for good, as He wills. From me, Shmuel HaLevi Horowitz.
ע"כ הנני מבקש מכבודו שיודיע לי איך דעתו בזה ואם כשיהי' הכל כבר מוכן ומסודר ואכתוב לכבודו שיבא אם יבא הנה להיות במירון יחד על חדשי הקיץ יודיענו בזה דברים ברורים כדי שלא יהא טרחתי וטרחת דודי ר' אבנר לריק ח"ו וידע כבודו שהנני צריך ומוכרח לזה מאד מאד כי הנני הולך קודר פה ואם לא עכשיו אימתי כי כמעט לא יהי' עוד שעת הכושר כזה שנוכל להיות יחד עה"ת ועל העבודה איזה חדשים במירון ונוכל לגמור איה"ש כל הלקוטי מר"ן והרבה לקוטי הלכות וספמ"ע ויטע בי שרשי חסידות רבינו זיע"א ואל יהא ח"ו עמלו ויגיעו וסבלו וטרחו שסבל וטרח עד הנה בי לריק ח"ו והעיקר שנתפלל הרבה לה' שיעזרנו בזכות הצדיק התא"ל רשב"י זיע"א וזכות רבינו הקוה"נ זיע"א שנתקן כל מה שפגמתי ושאהי' כרצון ה' ואל אשוב לכסלה ח"ו ושאעשה תשובה שלימה אוי גואלד הרצדיקער ברודר איר ועט מיך ממש ראטיוען מיט דער מיט פין ביידי ועלטין גואלד (אוי אהה אחי הנלבב ממש תצילו אותי בזה משני העולמות אהה) אם לא עכשיו אימתי אימתי כבודו הבטיח לי כשהייתי אתו במירון קודם נסיעתי שאם אכתוב לו באמת שכבר מוכן הכל אז יבא כבודו ע"כ יודיע לי עכשיו דברים ברורים אם יקיים ואז אראה בכל כוחותי ממש לעבוד בזה. והנני מבקש מכבודו שיחוס ויחמול על ניצוץ אלקי שבקרבי הן בזה שיבטיח לי שיבא והן בזה שיבקש בעדי רחמים כי הנני צריך רחמים גדולים הן ברחניות והן בגשמיות שיהי' לי רפואה שלימה ושאהי' מרוצה לשי"ת וכו' וכו'.
Postscript — Greetings from Uncle Mordechai Leib and his family; urgent requests
יודיעני כבודו משלומו הטוב אם הולך לישיבה. ואיך המצב שם ברחניות וגשמיות ואם שאלו לכבודו עלי ומה מדברים בגין השידוך שלי. ואם ראה את ר' אבנר ומה דיבר אתו בגין זה ואיך שלומו בבריאות הגוף ועבודת ה' ואיך עבר על כבודו החג הקדוש הכל באריכות ואם כבר עשה הפאס הכל באריכות.
And as brought in Torah [reading] Emor — Torah 2 in Likutay Moharan [בלק"מ = בלקוטי מוהר"ן — "in Likutay Moharan." The standard abbreviation for Rabbi Nachman's collected Torah teachings. Torah 2 of the second volume (Tannina) begins with the verse from Parshas Emor.] — "Say to the priests — speak and speak" [Leviticus 21:1 — the Talmud (Yevamos 114a) reads the doubled language "Emor v'amarta" as: warn the adults regarding the minors] — to warn the great ones regarding the small ones: that the Tzaddik — who is the great luminary — should illuminate and shine upon the prayer [of all Israel collectively], which is in the aspect of the small luminary. [The Rebbe reads the two great luminaries of Genesis 1:16 (great luminary = sun; small luminary = moon) allegorically: the great luminary is the Tzaddik; the small luminary is the prayer of all Israel. The Tzaddik's role is to illuminate prayer — to elevate and activate it — as the sun illuminates the moon.]
ידידנו מאנש"ש הר' ישראל דוב נ"י בא עוד פעם למירון והי' עמנו פה חג שבועות וביום א' זה נסע לטבריא ושבועות כל הלילה היינו ביחד ברקוד ושיחות ולמדנו מעט ממעשה מז' בייטלרס.
[And it is the aspect of the Divine Presence — the aspect of the Mishkan in which all Israel has a share] — for there is no power for any single person except Moses to erect it properly — as it says: "And Moses erected the Mishkan." [ויקם משה את המשכן — Exodus 40:18. Only Moses could erect the Tabernacle. The Rebbe reads this as the paradigm for prayer: only the Tzaddik of the generation — the aspect of Moses — can truly erect and elevate prayer to its proper place.]
והנני מבקש עוד פעם מכבודו שישיב לי תיכף תשובה ברורה בגין ביאתו למירון וגם שיבקש בעדי לה' המתחיל במצוה אומרים לו גמור.
And therefore every person must bind his prayer to the Tzaddik of the generation — the aspect of Moses — [so that he should bring it in and raise it to its proper place, and it should accomplish its proper effect in completeness].
ומה שלום חבירי ידידי יענקלי שי"נ יבקש ג"כ בעדי ידרוש בשלומו באה"ר בעדי.
And without the Tzaddik — the aspect of Moses — even though all the great Tzaddikim were like Betzalel and all the wise-hearted — and Betzalel was great and holy and was able to combine the letters with which the heavens and earth were created [לצרף אותיות שנבראו בהם שמים וארץ — "to combine / join the letters with which the heavens and earth were created." A reference to the Talmudic teaching (Berachos 55a) that Betzalel knew how to combine the Hebrew letters through which the worlds were created. The letters of the Hebrew alphabet are understood as the building-blocks of creation — the structural code of reality itself. Betzalel had access to these deepest creative powers.] — [and as he made the Mishkan it was counted as if he created the heavens and earth and all that is in them — for within the Mishkan everything was included, and its construction required all the wisdom that went into the creation of the heavens and earth and all that is in them] —
ישלח לי מכתבים על אדרעס ר' נתן חנהס צפת א"י למסור ליד שמואל בהצנע בלי לפתוח.
And so too were Aharon the Priest and Joshua and all the other Tzaddikim of the Generation of Knowledge — the generation of which the maidservant at the sea saw what Ezekiel did not see — and the generation was the most select [מובחר שבדורות — "the most select / most choice of all generations." מובחר (muvchar) — selected, chosen, the finest specimen — the superlative of excellence among all generations from creation to the present.] of all generations; until the days of the Messiah there will not be a generation like it —
יותר אין לי מה לכתוב.
And yet — everything lay like a silent stone, [כאבן דומם — "like a silent stone." Two words of utter inertness: אבן (stone) — the most inert of all material things; דומם (silent / inanimate) — completely still, without any inner life or movement. The combined image: all the components of the Mishkan lay completely inert, without any capacity for activation — waiting for Moses to bring them to life.] without any rectification or effect. Only: "And they brought the Mishkan to Moses" — [so too must all prayers and all commandments that one performs, and all one's spiritual movements [וכל התנועות — "and all the spiritual movements / stirrings." Tenu'ot — movements, motions, inner stirrings — all the soul's impulses toward G-d that are not formally categorized as prayer or commandments but are genuine spiritual movements of the heart. These too must be brought to the Tzaddik.] — everything must be brought to Moses] — and then "Moses erected the Mishkan" — for he knows how to raise each individual limb to its corresponding limb. [יודע לאעלא שייפי בשייפי — Aramaic from the Zohar: "he knows how to raise limb by limb to its corresponding limb." Each spiritual element has its specific root and corresponding place in the upper worlds, and Moses alone knows exactly how to raise each one to its precise counterpart.]
אני השפל והנבזה בתכלית השפלות.
In any case — from this one sees with direct, palpable evidence [רואין בחוש — "one sees with direct, palpable evidence / with one's own senses / tangibly." Bechush (בחוש) — through direct sensory perception, like something seen with one's own eyes and felt in one's own body. Not merely "clearly" or "obviously" but with the immediacy and certainty of a physical sensation. The conclusion of the argument is not abstract — it has the force of direct, unavoidable experience.] that everything must come to the Tzaddik to be rectified and brought to its root. And without this — without the Tzaddik, the aspect of Moses — nothing can come to its proper rectification in truth as it should.
המצפה לשמוע מכם בש"ט וכל טוב והמצפה להתראות בקרוב במירון ולהתמיד בעבודת ה' כרצונו וכרצון מבחר הברואים.
And therefore, in truth, the soul of the Tzaddik — the aspect of Moses — comes each time, once in several generations, to rectify all the generations that preceded him and to illuminate the generations that follow him.
שמואל הורוויץ בן פיגה
And so it was: Moses our Teacher rectified everything from the day of the creation of the world — and even Reuven and Shimon and Levi and Yehudah, whom Jacob our father, may he rest in peace, worked to rectify — nevertheless, to rectify them at their root in complete rectification — they were compelled to wait for Moses.
ד"ש נלבב לכל אנש"ש ובפרט לר' שלמה וקסליר. וגם מאנשי חצר שטרוס ר' דוד שיכטר ור' פייביל וכו'.
And he also illuminated all Israel and opened the light of knowledge and gave us the Torah — without which all would have been like animals without knowledge. [Except for certain Tzaddikim in every generation — such as Abraham our father and the other Patriarchs and Tzaddikim who attained and observed the Torah even before its giving — through the greatness of their righteousness and holiness and their toil and exertion (טרחתם ויגיעם — both words: tirchah = persistent trouble willingly accepted; yegi'ah = heavy labor). But from the day Moses gave the Torah and opened the light of knowledge — it became easy for every person (בנקל לכל א') to snatch Torah and commandments and become sanctified and become a person of holiness (אדם דקדושה — the Aramaic genitive: a person fully characterized by holiness).]
הכל יהא בהצנע ג'.
B"H (with God's help)
[חסר התחלה]
[missing beginning]
מיטמיר השי"ת וייסט דיים אמת איך האב ניט קיין שום סמיכה ותקוה ח"ו נאר דורך די צדיקים אמיתיים דורך רבינו הקוה"נ זיע"א. אין איר האט מיך צי זיי צי גברענגט איז אוף אייך א חוב קדוש ניט אפ צי לאזין אין איך האב ניט קיין שום תקוה וסמיכה חוץ השי"ת מיט די צדיקים אמיתיים נאר צי אייך ועמין קען איך דער ציילין מייני צרות הנפש והגוף נאר צי אייך בייט איך אייך למעה"ש ולמען רבינו הקוה"נ איר זאלט מיך ניט אפ לאזין איר זאלט רחמנות האבין אוף מיין נר"נ וגופי אוי גואלד היש לי תקוה ח"ו ח"ו מי ינוד לי ומי יחמול עלי ומי ירחם עלי איך בייט אייך צי ליב השי"ת אין צי ליב הצדיק התא"ל רשב"י זיע"א אין ציליב רבינו הקוה"נ זאלט איר רחמנות האבין אוף מיר אין ניט אוף הערין צו בייטין מיך ארוס צי ראטין מעמקי הקליפות איר זאלד זיך פאר לייגין אוף דערינון לא ירף יומם ולילה מלבקש על נר"נ האומללים.
And in truth — had they not sinned [with the Golden Calf] — it would already have been possible to have a complete rectification for all souls — as in the future era.
וגם שיהא לי רפואה שלימה למעה"ש למעה"ש ולמען הצדיקים האמיתיים אין לע"ע ביז מיר ועלין איה"ש זיין אין איינום אין מרון בעבודת ה' יומם ולילה זאלט איר מיר שרייבין ד"ת והתחזקות אין מודיע זיין פין אייער גזונד באריכות וין עיר ואנט איצט אין צי איר האט שון... אלדינג באריכות אין ויא גייט אייך בעבודת ה'.
And afterward — after the destruction of the Temple — and it was literally a destruction of the worlds — the Holy One blessed be He saw that there was no continued existence for the world. And the soul of Moses came in the incarnation of Rabbi Shimon bar Yochai, may his merit protect us — who rectified the world and all souls from Moses until him — and illuminated the world with the hidden secrets of the Torah.
אין איך בייט אייך איר זאלט אייך זיין מיט ר' אבנר אין איר זאלט אים גיט אונטר היצין ער זאל רחמנות האבין אוף מיר אין ער זאל זיין מיט אלי כוחות אז איך זאל קענין זיין מיט אייך אין איינום דיים זימור אין מירון. איר זאלט ויסין אז אין דיים ר' אבנר היינגט אלדינג. איך זאל חלילה ניט אועק גריסין וערין פינום רבינס זאך הן פין די ספרים הק' הן פין אנש"ש היקרים איך זאל ניט אועק גריסין וערין הן דורך דיים טאטין הן דארך דיים שוער היינגט אלץ אין ר' אבנרין ע"כ זאלט איר פאר בריינגין אסאך מיט אים אין אים גוט איין וארצלין אז ער זאל מיר תמיד זיין צו הילף.
And with the Zohar: "From this they will go out [from exile]" [ובזוהר דא יפקון — "and with the Zohar: da yifkon — 'from this they will go out.'" A celebrated Aramaic phrase from the Zohar (Parshas Naso, in the Ra'aya Mehemna section): "Because of this, Israel will taste from the tree of life — this is the book of the Zohar — and will go out through it from exile." Da (this) = the Zohar; yifkon (they will go out) = emerge from exile. The Zohar itself is the instrument of Israel's ultimate redemption — the hidden Torah is what unlocks the gates of exile. R' Shimon bar Yochai composed the Zohar specifically as the spiritual key to Israel's future liberation.] — and he made a nest for the Divine Presence, and for all the souls that were exiled on account of the Divine Presence — in his book of Tikkunim. And he said: "A generation like this has not existed since the generation of Moses in the wilderness — and until the Messiah there will not be a generation like this."
און איה"ש זאלט איר ויסין אן א שום תירוץ אין דער ועלט אז איר מיזט מקים זיין צי זיין מיט מיר אין מרון אזו ויא איר האט מיר צי גזאגט איר זאלט ויסין עס איז ניט דא קיין שום שעת הכושר אין דער ועלט אזו ויא דיים זומיר ואם לא עכשיו אמתי אמתי? עס קען אנדרש ניט זיין אין דער ועלט איר ועט זיך ראטויען אין מיך אוך על כן זאלט איר ויסין אזו איך פאר איה"ש זינטאג קיין מרון און אלדינג מסדר זיין אין דארט זיצין און איר לע"ע מיר שרייבין בריף אוף ר' נתן אדרעס אין זיך צי גרייטען איה"ש צים פארין ביז ר' אבנר ועט קומין קיין צפת אין איך ועל אייך שרייבין איר זאלט קומין ועט איר קומין אין מיר ועליו זוצין אין חצר רשב"י זיע"א אין מיר ועלין דונין השי"ת באמת אין טוהין דיים רעבינס זאך גשמאק אין דער ואל זייט מיר גיזונד אין שטארק אין פאר געסט ניט צי בייטין פאר מיר שמואל בן פיגה אין מיר שרייבין אלדינג באריכות פון ישיבה אין אלדינג. אין אגריס חברי היקר וכו' יענקילי שי"נ ער זאל ניט פאר געסין צי בעטין פאר מיר.
And afterward there came the Tzaddik — the spark of the Messiah — the Arizal — who rectified the entire world and virtually all souls — except for certain ones that were cast away and pushed far away [as brought in Shivchei Ba'al Shem Tov, the story of the frog] — from Rabbi Shimon bar Yochai until his own generation, inclusive. [ועד בכלל — "and until inclusive / right up to and including his own generation." The phrase emphasizes that the Arizal's rectification extended fully through his own contemporaries — not only souls from R' Shimon's era but souls of people alive in his own time were rectified by him.]
(אתי השי"ת יודע את האמת אין לי שום סמיכה ותקוה ח"ו רק ע"י הצדיקים האמיתיים ע"י רבינו הקוה"נ זיע"א. ואתם קרבתם אותי אליהם לכן מוטל עליכם חוב קדוש לא להזניח ואין לי שום תקוה וסמיכה חוץ השי"ת והצדיקים האמיתיים רק אליכם למי אני יכול לספר צרות הגוף והנפש שלי רק לכם לכן בקשתי ממכם למעה"ש ולמען רבינו הקוה"נ שלא תזניחוני ותרחמו על נר"ן שלי ועל גופי אוי אהה (גואלד) היש לי תקוה ח"ו ח"ו מי ינוד לי ומי יחמול עלי ומי ירחם עלי בקשתי מכם למען השי"ת ולמען הצדיק התא"ל רשב"י זיע"א ולמען רבינו הקוה"נ שתרחמו עלי ולא להפסיק להעתיר עבורי להצלני מעמקי הקליפות שתניחו עצמכם על זאת לא ירף יומם ולילה מלבקש על נר"ן האומללים.
And he revealed all the graves of the Tzaddikim and the holy sites — and illuminated the world with the writings of the Arizal and Kabbalistic intentions for every commandment and custom — wondrous and wondrous [הפלא ופלא — "wondrous and wondrous / wonder upon wonder." The doubled exclamation: not merely wondrous but doubly, repeatedly so — each new layer of the Arizal's revelation produces renewed astonishment. A formula of superlative wonder taken from biblical and Midrashic usage.] beyond anything that had existed before.
וגם שיהי' לי רפואה שלימה למעה"ש למעה"ש ולמען הצדיקים האמיתיים ולעת עתה עד שנהי' איה"ש ביחד במירון בעבודת ה' יומם ולילה בינתיים תכתבו לי ד"ת והתחזקות ולהודיעני מבריאותכם באריכות היכן הנכם מתגוררים כעת ואם כבר... הכל באריכות ואיך הולך לכם בעבודת ה'.
And in his days — he was worthy to have been the Messiah — had his disciples stood the test. As brought in the writings of the Arizal.
ואני מבקשכם שתתראו עם ר' אבנר ותחממו אותו היטב שירחם עלי ויראה בכל הכוחות שאוכל להיות אתכם ביחד הקיץ הזה במירון. שתדעו בר' אבנר הזה הכל תלוי שחלילה לא אתנתק מענין רבינו הן מהספרים הקדושים הן מאנש"ש היקרים שלא אתנתק לא ע"י האבא ולא ע"י החותן הכל תלוי בר' אבנר, לכן תשבו איתו הרבה ולהשריש אצלו היטב שיהי' לי תמיד לעזרה.
And afterward there came the Ba'al Shem Tov זצ"ל — and rectified all the souls that the Arizal had not rectified — and helped and saved Israel from all the decrees and afflictions of body and soul — and illuminated the world with his Torah and his disciples and his disciples' disciples — and so on: the Tzaddikim, the holy supreme ones, [קדושי עליון — kedoshei elyon — "the holy ones of the Most High / the supremely holy ones." A biblical phrase (Daniel 7:18,27) — those who dwell in the highest holiness, whose sanctity reaches to the heights of heaven. Applied here to the great Chassidic masters in the Ba'al Shem Tov's chain.] may their merit protect us.
ותדעו איה"ש בלי שום תירוץ בעולם אתם חייבים לקיים זאת להיות אתי במירון כמו שהבטחתם לי תדעו שאין שום שעת הכושר בעולם כמו הקיץ הזה ואם לא עכשיו אמתי אמתי? אין שום אפשרות אחרת בעולם בזה תצילו את עצמכם וגם אותי על כן דעו זאת שאני נוסע איה"ש ביום ראשון למירון לסדר הכל ולשבת שם ואתם לעת עתה תכתבו לי מכתבים על הכתובת של ר' נתן ולהתכונן איה"ש לנסיעה עד שר' אבנר יגיע לצפת ואכתוב לכם שתבאו אז תבאו ונשב בחצר רשב"י זיע"א ונעבוד את ה' באמת ולעסוק בענין רבינו בחשק ולבינתיים תהיו לי בריאים וחזקים ולא לשכוח להעתיר בעבורי שמואל בן פיגה ולכתוב לי הכל באריכות מהישיבה והכל.
And afterward there came our master the Rebbe זצ"ל — his grandson — and he completed what the Ba'al Shem Tov זצ"ל had not completed. And he is a new light that illuminates for all the generations until the coming of our righteous Messiah, literally.
וד"ש לחברי היקר וכו' יענקילי שי"נ שלא ישכח להתפלל עלי)
Just as our master the Rebbe זצ"ל said: from him until the Messiah there will be no novelties — only his way.
ממני השפל והנבזה שמואל הורוויץ
And also even the Messiah — in the knowledge of our master the Rebbe זצ"ל, who has already prepared everything for him — [שהכין לו כבר הכל — "who has already prepared everything for him." The Rebbe's knowledge (da'at) has already set the groundwork for the Messianic era — so that when the Messiah comes, he will illuminate the world through the Rebbe's already- prepared da'at. The Rebbe is not merely a predecessor but the one who has prepared the entire spiritual infrastructure of the Messianic age.] the knowledge of our master the Rebbe זצ"ל will illuminate in the world — and then each person will arrive at what he will arrive at, according to how each person engages in serving Hashem with the knowledge of our master the Rebbe זצ"ל.
ב"ה יום ו' עש"ק דברים [תרפ"ג]
And fortunate is he who merits to draw close to him at a time when the darkness is at the height of its power — [בעת תוקף החושך — "at a time when the darkness is at the height of its power / at the peak of its mightiness." Tokef — force, power, might — the same word as in the Rosh Hashana prayer "Unetaneh Tokef" (let us declare the mighty force [of this day's holiness]). The darkness is not merely present — it is at its maximum tokef, its most forceful and powerful moment. Drawing close to the Rebbe in such a time is therefore the greatest possible spiritual achievement.] and toils in his knowledge and his Torah and his matter — to merit through this to observe him and serve Hashem — until he merits what he will merit.
בין המצרים יזרח אור לישרים ותמימים עובדי ה' באמת ותמים מע"כ הרה"ג החסיד ירא אלקים מתהלך בתמימות וחסידות תם וישר עובד ה' שותה מים חיים מננמ"ח. ידידי יקרי אהובי יקרת נפשי וחמדת לבבי הצמוד ודבוק בעמקי לבי כש"ת כמהר"ר שלמה וקסלר שליט"א.
May Hashem grant us merit for this. So may it be His will. Amen.
אחדשה"ט ושלום ב"ב שיחי' באה"ר הנני מתכבד ג"כ להודיעו משלומי גם אני תלי"ת כי החיים והשלום אתי כה יתן ה' וכה יוסיף לשמוע תמיד זה מזה בש"ט בתוך כל אנש"ש וכל אחב"י אכי"ר.
And the essential [practical teaching] is to observe what is written in Torah 2 in Likutay Moharan — "Emor v'amarta" — that prayer is the language of praise and love of Hashem: "You have declared Hashem today — and Hashem has declared you today to be His people." [Deuteronomy 26:17-18] And through this one conquers the evil inclination and the desires and the bad character traits.
את כבודו הסליחה על בלי הודיע לכבודו משלומי עד הנה, וידינני לכף זכות. מסתמא שמע כבר כבודו כי כבר נתקשרתי בשדוכין עם בת הרה"ג יר"א תם וישר כמה"ר עמרם ואלינשטיין נ"י בן הרב הג' ר' משה נחום ואלינשטיין ז"ל שהי' האב"ד בירושלים עה"ק. וב"ה השידוך הוא על צד היותר טוב ויתן ה' שהזיוג יהא עולה יפה ויצא ממנו דור ישרים יבורך עובדי ה' באמת וכו' אכי"ר. הנני שולח פה רצוף מכתב נחוץ מאד ומבקש מכת"ר בקשה רבה שיעשה מצוה זו וימחול בכבודו בעצמו למסור מכתב זה הרצוף פה ליד הרה"ח מאנש"ש ר' אלטר בן ציון לידו ממש מבלי להראותה לשום אדם וימחול כבודו לכתוב לי תשובה נכונה תיכף אם מסר זה לידו ומה שלום הר' אלטר בפרטות אם כבר יצא מבית החולים ואיך שלומו בבריאות. הכל בפרטות וכן להודיעני גם משלום כבודכם היקר ומשלום כל אנשי שלומינו ושלום חברי הבחור הנחמד החסיד יענקלי שי"נ. והנני מחכה לתשובה טובה במהירות על אדריסתי זאת: נתן חנהס, צפת ארץ ישראל עבור שמואל הורוויץ.
And this too is the matter of judgment — that one judges oneself in hisbodidus about every single matter: how to conduct oneself — but that it should be in the aspect of judgment of mercy — not harsh judgment and cruelty even toward oneself — only the middle pillar, and leaning toward lovingkindness.
והנני חותם בברכה ומחכה ומצפה לשמוע תמיד משלום כת"ר. והנני דושו"ט בלונ"ח באבה רבה ואהבת עולם אהבה שאינה תלוי' בדבר בטל, ממני השפל והנבזה באמת שאינו ראוי להזכיר שם זעירא דאנשי שלומינו ומצפה לישועות הש"י בזכות וכח הצדיקים האמיתים.
And also one should perform charity — and this is the judgment that one performs upon oneself: that one impoverishes oneself [for it seems to him that he has less when he gives charity — but in truth — on the contrary — he has much greater blessing, even materially, through charity, and so on] — and he enriches the poor person. In this case he conducts himself with judgment and with lovingkindness at the moment of judgment: judgment upon himself — performing charity and reducing his money — and lovingkindness with the poor person — having mercy on him and performing free lovingkindness with him. [חסד חנם — "free lovingkindness / lovingkindness gratis." Chesed chinam — kindness given purely as a gift, with no expectation of return, without any transactional element. The very definition of chesed: giving that does not calculate or expect anything in exchange.]
שמואל בן פיגה הורוויץ.
And also guarding the covenant — that one guards oneself from all imaginings and contemplation. And when thoughts and imaginings from the past come to him — he should break his desire and not think about this matter at all — only divert his mind to other things.
דרישת שלום באהבה רבה מעומק הלב לכבוד חברי החסיד יענקלי שיחי' פליאה לי עליך אחי יקירי איך שכחת גם אתה גם ידידי כנפשי הרה"ח ר' אלטר נ"י שכחתם אותי בכל מכל כל וגם אחר שכבר שלחתי כמה וכמה מכתבים ליד ר' דוד לייב קאהן ע"ש ר' אלטר בן ציון קרסקאפ ולא קבלתי שום תשובה ושום ידיעה כלל וכלל מיום שנסע מצפת. וגם כששלח מכתבים לר' נתן חנהס לא שלח לי אפי' דרישת שלום וכן גם אתה ולפני איזה שבועות כתב לי ר' אבנר שר' אלטר נכנס בבית החולים 'ואליך' ומאז ועד הנה אין לנו שום ידיעה מכם ואין אנו יודעים כלל מה לחשוב ומאד עגמה נפשינו על זה וביותר עגמת נפשי יותר מכל הן על הקפדתכם עלי כנראה שמפני זה לא קבלתי שום ידיעה מכם והן שאינני יודע משלומו ובריאותו. ע"כ אחי יקירי חוס וחמול עלי ואל תשכח את כל עמלינו וטרחתינו יחד תמיד בעבודת ה' הן במירון ואצל הכותל ושמעון הצדיק ורחל אמנו. ותרחם עלי ותדבר ותפייס את ר' אלטר תודיעני אם קיבל כל מכתבי ותאמר לו שהנני מחכה לתשובה על מכתבי.
And this is the entire battle of the Jewish person against evil thoughts. And this is the teshuvah of the equivalent weight — which extracts all the holy sparks that he inserted through his blemishes. And this is the essential rectification and guarding of the covenant.
ולמעה"ש תודיעני באריכות מה שלום ר' אלטר בפרטות ואם יצא מביה"ח. והנני מחכה בכליון עינים על תשובה. תשלח לי על אדריסת ר' נתן בעד שמואל.
And likewise — the essential [need] is to uproot the notion of "it is dry / it is in vain" — which the evil inclination inserts into the heart of a person: that his prayer and his service is for nothing and empty [בחנם וריקם — "for nothing and empty." Two distinct words of futility: בחנם (bechinnam) — for nothing / gratuitously / without cause or result; וריקם (v'reikam) — and empty / void / hollow, producing nothing inside. Together they describe the devastating double sense: not only that the effort produced no result (chinnam) but that it left nothing inside at all (reikam) — no trace, no residue of spiritual gain.] — for after all, he has been serving Hashem and praying for all this time — and still he has not been saved — and the evil inclination with its desires and bad character traits pursues him — and he is completely distant from Hashem.
ממני חברך אוהבך הדורש שלומך.
But in truth — nothing is ever in vain. Everything one does of any matter of holiness — and every single word one prays — accomplishes its effect. But it has not yet been completed. And therefore one must increase until: "when the pot is hot it overturns." [See the Torah teaching above.] That is: when the majority of prayers and service of Hashem and commandments accumulate — and the mercies of Hashem are stirred and warmed [ויכמרו רחמיו של השי"ת — "and the mercies of Hashem are stirred and warmed." The verb כמר (komar) means to grow warm, to be kindled, to become heated with emotion — used in Genesis 43:30 when Joseph's mercies "were stirred / warmed" at seeing his brother Benjamin. It describes not merely an intellectual decision to show mercy but an inner warmth — the mercies heating up within G-d until they overflow into action. The accumulated prayers heat G-d's mercies the way a fire heats a pot — until suddenly they boil over into rescue and transformation.] — then one will merit what one will merit.
שמואל הורוויץ בן פיגה
And until one merits in completeness what one needs to merit — one does not recognize at all that one's service has any effect. And nevertheless — there are certain radiant sparklings — which are in the aspect of the birth of the firstborn — that is: the first effect that one sees from what one has accomplished. And then one has strengthening to pray and serve Hashem more and more.
אני מבקש תמיד בשבילך במירון. שמך: יעקב זאב בן שרה לאה.
And this too is in the aspect of Pesach — the first radiant sparkling — that shows him the closeness of Hashem drawing near from close by. [התקרבות השי"ת שמקרוב — "the closeness of Hashem drawing near from close by / from nearby." Mikarov — "from close by / from nearby." Not merely an abstract sense of closeness but the specific experience of closeness coming from close by — Hashem actively approaching, drawing near to the person. The first Pesach-sparkling is the moment when G-d's nearness becomes palpably felt.] And afterward — the days of the Omer — when one must work by oneself and labor and toil — even if one does not feel holiness — and so on. And afterward — one merits Shavuos — which is already the final outcome of what each person merits — through his own toil and effort in the service of Hashem. So may it be His will. Amen. With G-d's help — a male child was born to my son Aharon, may his light shine — may it be for a good sign and fortune. And today was supposed to be the brit milah — but it was postponed because of the baby's health. May it be the will [of Hashem] that we merit next week to perform the brit — and that his father raise him to Torah and to the wedding canopy and to good deeds. So may it be His will. Amen. I have received his letters together with the money — and also the 65 dollars for the printing of the book. And with G-d's help — next week we will begin to print. [נתחיל להדפיס — "we will begin to print." The most momentous practical announcement in the entire correspondence. After months of fundraising, overcoming obstacles, typing the manuscript, and waiting — the printing of the book is about to begin. Delivered quietly at the very end of the letter, as if a brief postscript — but it is the culmination of the entire project that has driven the correspondence.] This twelfth letter, written Wednesday 12 Iyar 5715 (May 4, 1955 — 27th day of the Omer), is the most intellectually concentrated letter yet, built almost entirely around Likutay Moharan II, Torah 2 ("Emor v'amarta") with practical applications and a seasonal framing. The Torah teaching on prayer and the Tzaddik (§§2–4): "Say to the priests — speak and speak" (Leviticus 21:1): the Tzaddik (great luminary) must illuminate prayer (small luminary — the Mishkan / Shechinah). Only Moses could erect the Mishkan — only the Moses-soul can truly elevate prayer: yoda l'ala shaifei b'shaifei (knows to raise limb by limb). Even the most select generation (muvchar shebadorot) — the Generation of Knowledge — with Betzalel who could combine the letters of creation — lay like a silent stone (even domem) until everything was brought to Moses. From this one sees with direct, palpable evidence (bechush) that everything must come to the Tzaddik. The chain of souls (§§4–7): Moses → R' Shimon bar Yochai (whose Zohar: "da yifkon — from this they will go out from exile") → the Arizal (spark of the Messiah — nitzutz mashiach — worthy to be the Messiah had his disciples stood the test; rectified through his generation "inclusive" — ve'ad biklal) → the Ba'al Shem Tov (kedoshei elyon) → Rabbi Nachman (completed what the Ba'al Shem Tov had not completed). The Rebbe's declaration: "From him until the Messiah there will be no novelties — only his way." The Rebbe has already prepared everything for the Messiah. Fortunate is he who draws close at the height of the darkness's power (be'et tokef hachoshech). Five practical teachings from Torah 2 (§§8–12): (1) Prayer = love-declaration (Emor v'amarta). (2) Self-judgment in hisbodidus = mishpat rachamim — amuda d'amtzaita — leaning toward chesed. (3) Charity = judgment (reducing self) + chesed chinam (free lovingkindness with the poor). (4) Guarding the covenant = break the desire, divert the mind; teshuvat hamishkal. (5) Uprooting yivashtah (the sense of futility): nothing is lost — bechinnam v'reikam is a lie. The mercies of G-d are stirred and warmed (vayikmeru rachamav) by accumulated prayer, like a pot heated to boiling. The first breakthrough (hitnoztzus) is in the aspect of the birth of the firstborn (bechinas holades bechor). Seasonal framing (§13): Pesach = the first hitnoztzus — G-d's closeness drawing near from close by (mikarov). The Omer = labor without felt inspiration. Shavuos = the culmination, each person's unique harvest. Personal news and printing (§§14–15): A grandson born to son Aharon — brit postponed for health. And buried quietly at the very end: 65 dollars received — next week we begin to print. Key terms in this letter: Rehe"ch = harav hachassid — the distinguished pious man · M' haR' = morenu harav — our master the Rabbi; the standard honorific abbreviation · Bilk"m = B'Likutay Moharan — in Likutay Moharan; the standard abbreviation · Ma'or hagadol / ma'or hakatan — great luminary (Tzaddik) / small luminary (prayer) · Yoda l'ala shaifei b'shaifei — Aramaic: knows to raise limb by limb; Moses' unique elevation-ability · Even domem — silent stone; utter inertness without the Moses-soul · Tenu'ot — spiritual movements/stirrings; all inner impulses toward G-d · Bechush — with direct palpable sensory evidence; the immediacy of a physical perception · Dor de'ah / muvchar shebadorot — Generation of Knowledge / most select of generations · B'hita'al — in the incarnation; the soul of Moses re-clothing in a new body · Da yifkon — Aramaic (Zohar): "from this they will go out" — the Zohar as the key to redemption · Nitzutz mashiach — the spark of the Messiah; what the Arizal carried · Ve'ad biklal — and until, inclusive; right up to and including his own generation · Hifla u'fele — wondrous and wondrous; doubled exclamation of superlative wonder · Kedoshei elyon — the holy ones of the Most High; Daniel's phrase for the supreme Tzaddikim · Heichin lo kvar hakol — has already prepared everything for him; the Rebbe's role for the Messianic era · Be'et tokef hachoshech — at the height of the darkness's power; the time of greatest spiritual difficulty · Amuda d'amtzaita — Aramaic: the middle pillar; balanced self-judgment · Chesed chinam — free lovingkindness; giving with no expectation of return · Bechinnam v'reikam — for nothing and empty; the two words of spiritual futility the evil inclination plants · Vayikmeru rachamav — and His mercies were stirred/warmed; G-d's mercies heating to action like a boiling pot · Kad cham gavyah ithafikh — when the pot is hot it overturns; the invisible accumulation to sudden breakthrough · Bechinas holades bechor — the aspect of the birth of the firstborn; the first visible spiritual result · Mikarov — from close by; G-d's closeness actively drawing near in the Pesach-sparkling · Dosha"t = doresh shlomam b'tamidus — who constantly seeks your wellbeing; the standard sign-off expanded
Loading comments…