ק
מכתבי ר' נתן ב''ר יהודה - מכתבי ר' נתן ב''ר יהודה
ב"ה יום ו' עש"ק תשא תרמ"א לפ"ק פה טבריא
And also I the writer convey greetings of peace to you — and surely it has already become known to you from the departure of my modest mother — may I be the atonement for her resting place — who left us the living — on the night before Friday of the Torah portion of Tetzaveh. And yesterday I rose from the seven days of mourning. May her rest be in peace. And may Hashem Yisbarach help me — in the strength and merit of Rabbainu ז"ל and his holy disciple — to raise up the light of her soul to the place from which it was taken.
וגם אני הכתב פורס בשלומך ובודאי כבר נודע לך מפטירת אמי הצנועה הריני כפרת משכבה ששבקה לן חיי לעלמין אור ליום ו' תצוה ואתמול עמדתי מן השבעה יהיה מנוחתה שלום והשי"ת יעזור לי בכח וזכות רבנו ז"ל ותלמידו הק' להעלות אור נפשה לאתר דאתנטלת מתמן
And my sister Chana, may she live, is not at all in good health — and tell the Anash to pray for her. And she is sending eighteen twenty-para coins as a redemption for the Anash — namely nine groshen — and for the soul of my mother — nine groshen. And make from them your money and distribute to the Anash as follows:
ואחותי חנה תח' אינה בקו הבריאה מאד ולומר לאנ"ש להתפלל עליה והיא שולחת שמונה עשר 20 על פדיון לאנ"ש הינו תשעה גר' סך ועבור נשמת אמי תשעה גר' סך ותעשה מהם מעות שלכם ותחלק לאנ"ש הינו לר' נחמן שנים וחצי גר' ולר' מאיר שני גר' ולר' דב עם בנו נ"י שלשה גר' ולר' איזיק נ"י שנים וחצי גר' ולר' יוסף וזוג' שני גר' ולאשת ר"י אחד 20 ולר' יואל צבי עם בנו שני גר' והמותר כשיהיה נשאר תתן לר' איזיק נ"י והוא ילך על ציון האר"י ועל ציון אבי ז"ל להתפלל עבור אחותי חנה בת בילא לאה ומבקש אני ממך שתתן מעות שלך לעת עתה ואי"ה כשתבוא לכאן תקבל המעות מאחותי תח'
And also know — that my son Aizik, may his candle shine, sent into my hand for Reb Yosef Adam the sum of forty francs — and my son wrote that he wrote to you to give on account thirty-five francs — and when he sends me the money — he will then send you your money that he wrote to you. And from the remainder — five francs — deliver to the wife of Reb Yosef, may his candle shine. Therefore if you are here — I will deliver to you the money. And also write to me what the exchange rate of a franc is — in order to know how much money I must give — ours or yours.
וגם תדע שבני איזיק נ"י שלח לידי עבור ר' יוסף אדם סך 40 פראנק וכתב בני שהוא כתב לך שתתן על חשבון 35 פראנק וכשישלח לי המעות אזי ישלח לך המעות שלך שכתב לך ומהמותר 5 פראנק תמסר לאשת ר' יוסף נ"י ע"כ אם תהיה בכאן אמסר לך המעות וגם לכתוב לי כמה המקח מפראנק בכדי לידע כמה אני צריך לתן המעות שלנו או שלכם
More there is no leisure to extend — because of the urgency of the caravan. And also to pray for my daughter Adel, may she live — an easy pregnancy and an easy birth — and a child who will endure.
יותר אין פנאי להאריך מחמת נחיצת השיירא וגם להתפלל עבור בתי אדל תח' הריון בנקל והולדה בנקל וזרע של קימא
One who loves you truly and in wholeness, Nussun from Breslov
אוהבכם באמת ובתמים
Written Friday, Parshas Ki Tissa, 5641 (February or early March 1881), from Teverya. The writer's mother has passed away — she died on the night before Friday of Parshas Tetzaveh; he rose from mourning yesterday. His sister Chana is ill. A detailed distribution. Francs from the diaspora.
נתן מברסלב
Translation not yet available
ופב"ש לכל אנ"ש באהבה עזה
נ נח נחמ נחמן מאומן Letter 98 | צח (Tzaddik-Ches)
Loading comments…