More

🙏
A A

Sections

קלב

קלב

מכתבי ר' נתן ב''ר יהודה - מכתבי ר' נתן ב''ר יהודה

1

ב"ה אור ליום ו' עש"ק תזריע ומצרע י"ז למספר בני ישראל תרמ"ב טבריא

1

Your letter — with the whiskey — I received properly. And thank you — for the counsel from you — that you did not send the pillows and cushions — for I was very much afraid of imposing upon our friend Reb Dov, may his candle shine. Only — because there was no other option — because of the poverty of my home — I had no other way. And "Cast your burden upon Hashem." [Psalms 55:23 — "Cast your burden upon Hashem and He will sustain you" — hashlich al Hashem yehavecha; the verse of complete trust in casting one's load upon G-d] But now that Reb Yosef is traveling — it is surely better to send them with him.

2

לכבוד או"נ ידידי אהבי באמת ותיק וחסיד כש"ת מו"ה נתן נ"י עם שלום זוג' תח' ועם שלום בנו נ"י לעולם

2

But I ask of you — and of Mistress Yidel-Leah, may she live — that you do it for the sake of the commandment — and hire a woman to pour out the feathers from the pillows — into the second cushion [להריק מהכרים הנוצות להכסת השני — to empty the feathers from the pillows into the second cushion; the pillows being converted into cushions — two pillows' worth of feathers consolidated into two larger cushions] — and make each one into two cushions — and pay the woman.

3

מכתבך עם היי"ש קבלתי לנכון ות"ח על העצה שלכם שלא שלחתם הכרים והכסתות כי יראתי עד מאד שלא להטעות את ידידנו ר' דב נ"י רק מחמת אין בררה מחמת דחקות בתי לא היה לי שום אופן אחר והשלך על ה' יהבו אבל עכשו שר' יוסף נוסע בודאי יותר טוב לשלח עמו

3

And I greatly ask of all the Anash — to pray for my wife, may she live — for she is still not fully in good health. And on the night after Shabbos — an illness seized her — and her legs are swollen. אט גייען זיי אפ אט זענען זיי ווייטער געשוואלן — איך קען שוין נישט אויסשיסין דאס רחמנות וואס אויף איהר איז — just now they subside — just now they swell further; I can no longer express the compassion that is upon her. May Hashem Yisbarach have mercy on her — in the merit of all the Tzaddikim — and in the merit of Rabbainu ז"ל and his holy disciple. Be strong and courageous in prayer on her behalf — and I on your behalf.

4

אך בבקשה ממך ומזוג' מ' יד"ל תח' שתעשו למען המצוה ותשכר אשה אחת להריק מהכרים הנוצות להכסת השני ולעשות כל אחד שני כסתות ולשלם לאשה

4

And also may Hashem Yisbarach help — that now should be a time of divine favor by the divine Tanna Rabbi Shimon bar Yochai [התנא האלקי רבי שמעון בר יוחאי — "the divine Tanna Rabbi Shimon bar Yochai" — the master of the Zohar, whose hilulah — the anniversary of his passing — falls on Lag Ba'omer, the 33rd of the Omer; the writer is writing on the 17th of the Omer, approximately two weeks before Lag Ba'omer] — that he intercede favorably on behalf of your brother Yisroel Aryeh, may his candle shine — and nullify the decree from upon him — and restore his mind [ויחזיר לו הדעת בשלמות — "restore his mind to him in its wholeness" — the writer is praying for the restoration of Yisroel Aryeh's mental health and clarity of mind; da'as — the fullness of mental-spiritual awareness; to restore it in wholeness means a complete return to clarity] to him in its wholeness — together with the other sick of His people Israel. Omain, so may it be His will.

5

גם מאד בקשתי מאת כל אנ"ש להתפלל עבור זוג' תח' כי עדין אינה בקו הבריאה בשלמות ובמוצאי שב"ק אחז לה חלי ורגליה נפוחים אט גייען זיי אפ אט זענען זיי ווייטער געשוואלן איך קען שוין נישט אויסשיסין דאס רחמנות וואס אויף איהר איז השי"ת זאל אויף איהר רחמנות האבן בזכות כל הצדיקים ובזכות רבנו ז"ל ותלמידו הק' חזקו ואמצו בתפילה עבורה ואני עבורכם וגם השי"ת יעזור שיהיה עתה עת רצון אצל התנא האלקי רבי שמעון בר יוחאי שימליץ טוב בעד אחיך ישראל אריה נ"י ויבטל הגזרה מעליו ויחזיר לו הדעת בשלמות בתוך שאר חולי עמו ישראל אכי"ר

5

And the above-mentioned items [The pillows and cushions being sent] should remain with you until there is a trustworthy person to send them to me. And if not — when I come to you — I will receive them. And I greatly ask to reply to me on my letter.

6

והאיין שיטין הנ"ל יהיה מנחים אצלכם עד שיהיה איש בטח לשלח לי ואם לאו כשאהיה אצלכם אקבל אותם ובקשתי מאד להשיב לי תשובה על מכתבי

6

ולמען ה' ברידער הארציגער לאמיר נישט פארגעסן אז מ'ציילט ספירה מ'זאל וויסן אז איטליכער טאג איז א טאג — For the sake of Hashem — heartfelt brothers — let us not forget that we are counting the Omer — let us know that every single day is a day! ס'זאל אינז ח"ו נישט אוועקגייען די טעג מיט א פאק — let the days not pass by in a bundle, G-d forbid! מיר זאלן ביינקען ווען וועלן מיר שוין זוכה זיין מקבל זיין די תורה ללמד וללמד לשמר ולעשות ולקים כפי רצון רבנו ז"ל ותלמידו הק' — let us long and yearn: when will we finally merit to receive the Torah — to study and to teach — to observe and to do and to fulfill — as per the will of Rabbainu ז"ל and his holy disciple. ויהיה אצלנו כמו אחד שמתגעגע לדבר טוב והוא סופר הימים מתי יגיע לידי — and let it be for us like one who longs for a good thing — and he counts the days — when will it reach his hand. ולמען ה' אל תדאג כלל כי מה פעלת בדאגות שדאגת עד כה — For the sake of Hashem — do not worry at all — for what have you accomplished with all the worrying you have done until now? הדאגות אינם מועילים כלל אדרבא הדאגות היא עבדות והשמחה היא חרות — worry accomplishes nothing at all — on the contrary: worry is slavery — and joy is freedom. [הדאגות היא עבדות והשמחה היא חרות — "worry is slavery and joy is freedom" — one of Rabbainu ז"ל's core teachings; the inner slavery of worry constricts the soul; the inner freedom of joy liberates it; particularly apt in the Omer period between the Exodus (freedom from Egypt) and Shavuos (receiving the Torah)]

7

ולמען ה' ברידער הארציגער לאמיר נישט פארגעסן אז מ'ציילט ספירה מ'זאל וויסן אז איטליכער טאג איז א טאג ס'זאל אינז ח"ו נישט אוועקגייען די טעג מיט א פאק מיר זאלן ביינקען ווען וועלן מיר שוין זוכה זיין מקבל זיין די תורה ללמד וללמד לשמר ולעשות ולקים כפי רצון רבנו ז"ל ותלמידו הק' ויהיה אצלנו כמו אחד שמתגעגע לדבר טוב והוא סופר הימים מתי יגיע לידי ולמען ה' אל תדאג כלל כי מה פעלת בדאגות שדאגת עד כה הדאגות אינם מועילים כלל אדרבא הדאגות היא עבדות והשמחה היא חרות

7

On both this and that there is no news — only life and peace.

8

זו"ז חדשות אין רק חיים ושלום

8

On both this and that there is no news [זו"ז חדשות אין — "this and this, there is no news" — zu u'zu — "this and this, on both counts, in both directions"; the writer means: on both the matters you might wonder about, there is nothing new to report] — only life and peace and joy — נאר פריליך זיין — only be joyful — for in worries nothing is accomplished at all.

9

ידידך אוהבך באמת וחפץ בהצלחתכם

9

Your friend, one who truly loves you — and desires your success, Nussun from Breslov

10

נתן מברסלב

10

Translation not yet available

11

ופב"ש לכל אנ"ש באהבה עזה

11

And greetings of peace to all the Anash — with strong love. Written the night before Friday, Parshas Tazria-Metzora, the 17th of the Omer, 5642 (early May 1882), from Teverya. Instructions about the pillows and cushions. A prayer for the mental recovery of Yisroel Aryeh. A beautiful Yiddish passage: count every day of the Omer — worry is slavery — joy is freedom. נ נח נחמ נחמן מאומן

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…