קנד
מכתבי ר' נתן ב''ר יהודה - מכתבי ר' נתן ב''ר יהודה
ב"ה יום ב' ויחי יעקב תרמ"ג לפ"ק טבריא
Your letter — with the uv'z [האו"ז — abbreviation of אורה וזמרה — "light and song" — or possibly an abbreviation for a promissory note or financial instrument; in context it appears to be a financial voucher or bill of exchange accompanying money sent from Tzfas to Teverya] — and also a letter from Reb Dov — and also a letter from my beloved friend Morainu v'Rabbainu Avraham Eliezer, may his candle shine — all of them I received properly. And I received the money properly — according to the uv'z. And also I hereby inform you — that our friend Reb Simcha, may his candle shine — from Jerusalem, may it be established — together with his household — arrived yesterday at the appointed time. And his intention is to delay here until G-d willing after the coming Shabbos — and then to travel to your holy encampment. And blessed be G-d — on this night we spoke at length about Rabbainu ז"ל and his holy disciple — and we gave each other life. I gave him life and he gave me life. And because of the weariness of the journey — he wants to rest here several days. And also he wants to be at the graves of the Tzaddikim who are here.
לכבוד או"נ ידידי עז חביבי כלבבי וכנפשי וכו' כש"ת מו"ה נתן נ"י עם שלום זוג' תח' עם שלום בנו נ"י
And regarding what Reb Eliezer wrote to me — about the proposed match [השדוך — the shidduch — a proposed marriage match; the writer is being consulted about a potential match for Reb Eliezer or someone in his circle] — surely I will inquire into the matter — toward the best possible outcome. Only I do not know how one can conclude it — for the groom's father is not at home. And why did he not write to me who the matchmaker is — so that I could know whether there is any substance to his words? And the Great Matchmaker — who knows all the destined matches — will surely arrange — through His great salvation — with the help of G-d — a fitting match before Him. But one must still wait for the salvation of Hashem. And I will surely inquire into the matter — and reply to my sender with an answer. And the young man is of good appearance and of a fine family — and his manner of study I will ask of someone who knows him.
מכתבך עם האו"ז וגם מכתב מר' דב וגם מכתב מב"א מו"ה אברהם אליעזור נ"י כלם קבלתי לנכון וקבלתי המעות לנכון כפי האו"ז וגם מהודענא לכם שידידנו ר' שמחה נ"י מוכן לירושלים תו"ת ב"ב בא אתמול לעת ובדעתו לעכב פה עד אי"ה אחר שבת הבא עלינו לטובה ואח"כ יסע למחנכם קדוש וב"ה בזו הלילה דברנו הרבה מרבנו ז"ל ותלמידו הק' והחיינו בינינו אני החייתי אותו והוא אותי ומחמת טרדות הדרך רוצה לנוח בכאן כמה ימים וגם הוא רוצה להיות על קברי הצדיקים דפה
And because of the urgency of the wagon — I was brief. And Reb Simcha himself — who is here — says peace. [ואמר שלום — "and he says peace" — Reb Simcha is physically present with the writer as this letter is written; he verbally conveys his own greetings of peace to the recipient through this letter]
ואודות מה שכתב לי ר' אליעזור מכח השדוך בודאי אחקר בדבר על צד היותר טוב רק אין אני יודע איך יכולין לגמר הלא אב החתן אינו בביתו ולמה לא כתב לי מי השדכן בכדי לידע אם יש בדבריו איזה ממש והשדכן הגדול אשר הוא יודע כל הזווגים יזמין בודאי בישועתו הגדולה בעזר האל שדוך הגון לפניו אך צריכין להמתין עוד לישועת ה' ואני בודאי אחקר בדבר ואשיב לשולחי דבר תשובה והעלם הוא טוב ראי וממשפחה הגונה ואפן למודו אשאל למכירו
From me — your friend who seeks your peace always — to each and every one of all the Anash — with strong love, Nussun from Breslov
ומחמת נחיצת השירא קצרתי ואמר שלום
Words of one who loves you. Nussun the above-mentioned.
מנאי ידידכם הדוש"ת לכל אחד ואחד מכל אנ"ש באהבה עזה
Nussun the above-mentioned. [The letter closes with three separate sign-off lines in the manuscript — "Nussun from Breslov," "Nussun the above-mentioned," and "Nussun the above-mentioned" again — likely indicating the main letter body close, a first addendum, and a second addendum, each signed separately] Written Monday, Parshas Vayechi, 5643 (December 1882/January 1883), from Teverya. Reb Simcha has arrived from Jerusalem — Torah talk during the night gave life to both. A proposed match for Reb Eliezer — the writer agrees to inquire. נ נח נחמ נחמן מאומן Letter 152 | קנב (Kuf-Nun-Beis) 📜 Translator's Summary — Letter 152
נתן מברסלב
Translation not yet available
דברי אוהבך
Translation not yet available
נתן הנ"ל
Translation not yet available
נתן הנ"ל
Translation not yet available
Loading comments…