More

🙏
A A

Sections

מח

מח

מכתבי ר' נתן ב''ר יהודה - מכתבי ר' נתן ב''ר יהודה

1

ב"ה יום ה' לסדר עקב לפ"ק פה טבריא תו"ת

1

Thursday, the Torah portion of Eikev [Parshas Eikev — the second paragraph of the Shema and the promise of reward; late July or early August 1878], according to the minor reckoning — here in Teverya, may it be established and built for good.

2

לכבוד ידידי או"נ ותיק וחסיד מו"ה נתן נ"י עם שלום אביך מו"ה ר' צבי נ"י

2

To the honor of our beloved, the veteran Chassid — Morainu v'Rabbainu Reb Nussun, may his candle shine — together with peace upon your father Morainu v'Rabbainu Reb Tzvi, may his candle shine.

3

ב"ה ששמעתי בשורה טובה מבנך היקר מו"ה סענדיר חיים נ"י כן יוסיף ה' ימים ושנים מעתה בלי שום חלי ומכאוב ותדע שאי"ה ביום ב' הבא עלינו לטובה לעת ערב אני אהיה אצלכם כי אבא על היאר צייט אי"ה ולראות את עצמי עם אנ"ש ומכתבים שלחתי לחו"ל אתמול על הפאסט ואפשר תסע קדם ביאתי למחנכם ותהיה נסיעתך בהליכה ובחזרה לשלום בלי שום פגע והזק רק להשלים כל החסרונות בגשמיות וברוחניות רק אני מבקש ממך שתראה שתקבל מכתבים מחתני מו"ה ישראל נ"י עם שלום בתי והעיקר מבני זוג' תח' בלי תרוץ מכל אחד ואחד וזה לך שליח מצוה על הדרך כי תח' אותה ואני בטוח באהבתך אותי שתמלא את בקשתי

3

Blessed be G-d — I heard the good tiding about your precious son Morainu v'Rabbainu Sender Chaim, may his candle shine — may Hashem add for him days and years from now on without any illness or pain. And know that G-d willing on the coming Monday — toward evening — I will be by you — for I am coming for the yahrtzeit of my father ז"ל, G-d willing — and to see myself with the Anash. And letters I sent to the diaspora yesterday via the post. And perhaps you will travel before my arrival at your settlement — and may your journey be in going and in returning in peace without any mishap or harm — only to complete all the deficiencies in material and in spiritual. Only I ask of you that you see to it that you receive letters from my son-in-law Morainu v'Rabbainu Yisroel, may his candle shine, with peace upon my daughter — and most importantly — from my wife's sons — without any excuse — from each and every one. And this is for you a mission of a mitzvah on the road [שליח מצוה — shliach mitzvah — "an agent of a mitzvah" — one traveling on a mitzvah-mission is protected from harm; the writer designates the recipient's journey as such a mission specifically so that this protection accompanies him on the road] — for it will give her life. And I am confident in your love for me that you will fulfill my request.

4

וגם תזכיר אותי בכל פעם שתלך על ציון הק' ואת זוג' בר"ל בת פיגא נתן בן ביילא לאה וגם תפב"ש למעני לחמיך מו"ה שמואל נ"י עם שלום בנו מו"ה משה נ"י עם חתניו נרם יאיר ולאהבי באמת מו"ה ר' צבי מקאליבלאד באהבה עזה ולכל אנ"ש ולכל בני וחתני אשר יהיו על ר"ה אי"ה ואפשר יהיו אחי נרם יאיר ג"כ תפרס בשלומם עבורי באהבה עזה

4

And also mention me every time you go to the holy resting place — and my wife, may the Merciful One protect her [בר"ל — bar rachmana litzlan — Aramaic: "may the Merciful One protect her / save her" — this protective Aramaic formula, rather than the usual "may she live," signals that the wife is in serious danger at this time], daughter of Figa — Nussun son of Baila Leah. And also convey greetings of peace on my behalf to your co-parent-in-law Morainu v'Rabbainu Shmuel, may his candle shine, with his son Morainu v'Rabbainu Moshe, may his candle shine, with his sons-in-law may their candles shine — and to my truly beloved Morainu v'Rabbainu Reb Tzvi from Kalibulad — with strong love. And to all the Anash. And to all my sons and sons-in-law who will be at Rosh Hashana, G-d willing. And perhaps my brothers too may their candles shine will also be there — convey greetings of peace on their behalf from me with strong love.

5

אוהבך באמת

5

Translation not yet available

6

נתן בן מו"ה יהודא ז"ל מטבריא

6

One who truly loves you,

7

גם בקשתי ממך הגם שאתה נחוץ לדרכך הק' אעפ"כ תעשה למעני להלוות לי ערך ששים גר' כי הולך לי ממאלדווע ערך שש מאות גר' ונתעכבו בדרך ותכף כשיבא המעות אסלק לזוג' תח' כי נחוץ לי כי אין לי פ"א ולהכין לי אצל אביך נ"י המעות ואני כשאהיה אצלכם אקבל

7

Nussun son of Morainu v'Rabbainu Yehuda ז"ל from Tiberias And I also ask of you — although you are pressed for your holy journey — even so do this for me: lend me approximately sixty groshen — for approximately six hundred groshen is coming to me from Moldova and has been delayed on the road. And immediately when the money arrives I will settle with your wife, may she live. For it is urgent — for I have not a single prutah. And prepare the money for me at your father's, may his candle shine — and when I am by you I will receive it. Words of Nussun from Breslov.

8

דברי נתן מברסלב

8

Translation not yet available

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…