Money, Livelihood & Commerce with Faith — Continued
אוצר היראה - Otzar HaYirah
עִקַּר עֲנִיּוּת בָּא עַל־יְדֵי שֶׁאֵין לוֹ הַדַּעַת שֶׁל הַשְׁגָּחָה, וְתוֹלֶה הַכֹּל בְּדֶרֶךְ הַטֶּבַע, כִּי הַטֶּבַע הוּא בְּחִינַת לַיְלָה וָחשֶׁךְ, בְּחִינַת פְּגַם מִעוּט הַלְּבָנָה, שֶׁמִּשָּׁם בָּא עִקַּר הָעֲנִיּוּת וְהַדַּחֲקוּת רַחֲמָנָא לִצְּלַן (הל' נט"י שחרית ה"ב, אות טו).
The essential intensification of falsehood, evil, and darkness is in matters of marriage and livelihood — precisely because they contain very lofty holiness and are the aspect of Emes. Therefore evil and falsehood intensify to entirely conceal the holiness and the essence of Emes. The essential rectification is through the true Tzadik who illuminates the point of Emes in the heart of each Jew, so that each always draws toward the point of sincere truth. Through this one merits to emerge from darkness to great light, and merits marriage and livelihood with great holiness.
הַבַּעַל־דָּבָר הִנִּיחַ אֶת עַצְמוֹ בָּעִתִּים הַלָּלוּ מְאֹד עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד לְהַטְרִידוֹ כָּל יְמֵי חַיָּיו בְּטִרְדַּת הַפַּרְנָסָה, עַד שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה נִדְמֶה לוֹ שֶׁאֵין לוֹ פְּנַאי אֲפִלּוּ לִצְעֹק לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כָּרָאוּי. וְכָל זֶה נִמְשָׁךְ מֵחֶסְרוֹן אֱמוּנָה, שֶׁאֵינוֹ מִתְחַזֵּק לְהַאֲמִין כִּי לֹא בְכֹחַ יִגְבַּר אִישׁ, וְהַפַּרְנָסָה הוּא רַק מֵאִתּוֹ יִתְבָּרַךְ, וּמַה שֶּׁיֵּשׁ לָזֶה עֲשִׁירוּת גָּדוֹל מְאֹד וְלָזֶה עֲנִיּוּת וְדַחֲקוּת מְאֹד, הַכֹּל הוּא רַק מֵאִתּוֹ יִתְבָּרַךְ, וְהוּא יוֹדֵעַ לְסַבֵּב וּלְהַנְהִיג עִם כָּל אֶחָד כְּפִי הַבְּחִירָה שֶׁלּוֹ, שֶׁהַבְּחִירָה שֶׁל זֶה הוּא עַלשׂ יְדֵי עֲנִיּוּת דַּיְקָא, וַאֲפִלּוּ מִי שֶׁאֵין לוֹ כִּי אִם לֶחֶם צַר וּמַיִם לַחַץ הוּא גַם־כֵּן חֶסֶד גָּדוֹל מֵאִתּוֹ יִתְבָּרַךְ, כִּי צַדִּיק ה' בְּכָל דְּרָכָיו וְחָסִיד בְּכָל מַעֲשָׂיו. רַק מֵחֲמַת שֶׁאֵינוֹ מֵשִׂים לִבּוֹ לְכָל זֶה, עַל־כֵּן הָאָדָם טָרוּד מְאֹד. וְזֶה נִמְשָׁךְ מִשַּׁעַר הַחֲמִשִּׁים שֶׁל הַטֻּמְאָה, שֶׁמִּשָּׁם קָשֶׁה מְאֹד מְאֹד לָצֵאת, כַּמְבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר, שֶׁמִּתַּאֲוַת מָמוֹן קָשֶׁה לְהוֹצִיא אֶת הָאָדָם יוֹתֵר מִכָּל הַתַּאֲווֹת וּמִדּוֹת הָרָעוֹת, וְשָׁם עִקַּר הַנְּפִילָה וְהַיְרִידָה שֶׁל כְּנֶסֶת־יִשְׂרָאֵל, בְּחִינַת "וַתֵּרֶד פְּלָאִים". וְהָעֵצָה לָזֶה, לְהַרְבּוֹת בַּאֲמִירַת תְּהִלִּים וּתְחִנּוֹת וּבַקָּשׁוֹת וְהִתְבּוֹדְדוּת וְכוּ', שֶׁעַל־ יְדֵי־זֶה מַמְשִׁיךְ עָלָיו הִתְנוֹצְצוּת מָשִׁיחַ, שֶׁאָז יִתְגַּלּוּ הָעֵצוֹת הַקְּדוֹשִׁים הַנִּמְשָׁכִין מִשַּׁעַר הַחֲמִשִּׁים דִּקְדֻשָּׁה, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה יִתְתַּקֵּן הַכֹּל (הלכות קריאת־שמע הלכה ה, אותיות טו טז).
In every Jew is rooted a point of Emes which is the aspect of fire — the aspect of "the house of Yaakov will be fire." But fire without flame cannot rule, as our Rabbis said. Therefore the essential thing is to draw close to the true Tzadik — the aspect of Yosef — for he kindles and illuminates in the world the light of the point of Emes within everyone, through which each can emerge from darkness and strengthen against what needs strengthening — the aspect of "the house of Yosef will be flame."
גַּם עוֹד תִּקּוּן לָזֶה: לוֹמַר בְּכַוָּנָה הֵיטֵב בְּכָל יוֹם מִזְמוֹר "תְּהִלָּה לְדָוִד", כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל (שם).
What we say "Baruch Shem kevod malchuso le'olam va'ed" (בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד — Blessed is the Name of His glorious kingdom forever and ever) quietly — for in truth there are awesome and very deep secrets here: how the Holy Blessed One will complete His and reveal His kingship after truth has been cast to the earth and all the falsehood has spread so greatly. Yet Hashem always completes as He wills, and His kingdom and faithfulness stand forever — which is the aspect of Baruch Shem kevod malchuso le'olam va'ed.
עִקַּר הַבְּרָכָה וְהַשֶּׁפַע הוּא עַל־יְדֵי שֶׁמְּגַלִּין הַחִיּוּת אֱלָקוּת, דְּהַיְנוּ הַתּוֹרָה, שֶׁנֶּעְלָם בְּכָל דָּבָר. כִּי עִקַּר הַבְּרָכָה וְהַשֶּׁפַע הוּא רַק מֵאִתּוֹ יִתְבָּרַךְ, וּכְשֶׁדָּבוּק בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד וְיוֹדֵעַ שֶׁאֲפִלּוּ בְּכָל הַדְּבָרִים וּמַשָּׂא־וּמַתָּן וּמְלָאכָה שֶׁבָּעוֹלָם מְלֻבָּשׁ בָּהֶם אֱלָקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ שֶׁהִיא הַתּוֹרָה, שֶׁמְּלֻבָּשׁ בְּכָל דָּבָר שֶׁבָּעוֹלָם, אֲזַי בְּוַדַּאי נִמְשָׁךְ בְּרָכָה בְּמַעֲשֵׂה יָדָיו, עַל־יְדֵי שֶׁמְּדַבֵּק עַצְמוֹ לְאוֹר ה' שֶׁנֶּעְלָם שָׁם, שֶׁמִּשָּׁם עִקַּר הַבְּרָכָה (הל' תפלה ה"ג).
Through tzedakah (צְדָקָה — charity) one ascends and is sanctified from the impurity of falsehood to the ultimate holiness — the aspect of kodesh (קֹדֶשׁ — holiness).
זֶה הַטָּעוּת וְהַמְּבוּכָה שֶׁל תַּאֲוַת מָמוֹן הוּא גָדוֹל יוֹתֵר מִכָּל הַטָּעֻיּוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, כִּי מֵחֲמַת שֶׁהַמָּמוֹן הַמֻּכְרָח הוּא הֶכְרֵחַ גָּדוֹל לְהָאָדָם, עַל־כֵּן שָׁם מִתְגַּבֵּר הַטָּעוּת וְהַמְּבוּכָה בְּיוֹתֵר, עַד שֶׁנִּדְמֶה לָהֶם שֶׁהַמָּמוֹן עִקַּר הַתַּכְלִית, חַס וְשָׁלוֹם, אֲשֶׁר בֶּאֱמֶת הוּא בְּהֵפֶךְ מַמָּשׁ, כִּי בֶּאֱמֶת עִקַּר הַפַּרְנָסָה הוּא רַק מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְבָד. וּצְרִיכִין לְמַעֵט בְּעֵסֶק וְלַעֲסֹק בַּתּוֹרָה, וְלִבְטֹחַ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיַּצְלִיחוֹ בִּמְעַט הָעֵסֶק שֶׁעוֹסֵק וְיַזְמִין לוֹ פַּרְנָסָתוֹ בְּסִבָּה קַלָּה, כִּי הַכֹּל מִמֶּנּוּ יִתְבָּרַךְ לְבָד (שם הלכה ד).
The essential rectification of complete counsel — to know which path to take — is through Emes: drawing oneself only toward sincere truth and asking Hashem to lead and guide one in the path of truth.
עַל־יְדֵי תְּפִלָּה זוֹכִין לְשַׁבֵּר כָּל הַמִּדּוֹת רָעוֹת שֶׁיֵּשׁ בְּכָל אָדָם, וְהָעִקָּר - תַּאֲוַת מָמוֹן (שם אות יד).
1. The essential completeness of Emunah (אֱמוּנָה — faith) is in the morning, in the aspect of "New every morning is Your great faithfulness" [Lamentations 3:23]. Therefore every single person must strengthen himself like a lion to arise in the morning for the service of the Creator — so that he himself becomes the one who awakens the dawn. For through his service and his engagement in Torah, songs, and praises before daylight, through this he awakens, magnifies, and completes the Emunah in the morning with great light. And through this he merits to know with complete knowledge that "the whole earth is filled with His glory" [Isaiah 6:3], and to fulfill "I have set Hashem before me always" [Psalms 16:8], and to pray with complete concentration. Hil. Hashkaimas HaBoker 3:2
צְרִיכִין לִזָּהֵר מְאֹד לַעֲשׂוֹת הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן בֶּאֱמוּנָה, כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל: נָשָׂאתָ וְנָתַתָּ בֶּאֱמוּנָה? כְּדֵי לְהַמְשִׁיךְ הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה עַל עַצְמוֹ, לְהַאֲמִין שֶׁהוּא יִתְבָּרַךְ בָּרָא הַכֹּל וּמַנְהִיג עוֹלָמוֹ כִּרְצוֹנוֹ וְלֹא בְכֹחַ יִגְבַּר אִישׁ. וְעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכִין לְהַמְשִׁיךְ בִּשְׁעַת עֲשִׂיַּת הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן אֶת הַחֶסֶד־חִנָּם שֶׁהָיָה מְקַיֵּם הָעוֹלָם קֹדֶם מַתַּן־תּוֹרָה, וְאָז הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן וְהָעֵסֶק שֶׁעוֹסֵק בְּדֶרֶךְ־אֶרֶץ הוּא יָקָר מְאֹד, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל: טוֹב תּוֹרָה עִם דֶּרֶךְשׂ אֶרֶץ וְכוּ', כִּי דַיְקָא עַל־יְדֵי־זֶה נִתְבַּטֵּל הַקִּטְרוּג וְהַהִתְגָּרוּת שֶׁל הַסִּטְרָא־אָחֳרָא שֶׁרוֹצֶה לְהִתְגָּרוֹת בְּהָעוֹבֵד אֶת הַשֵּׁם. וְזֶה בְּחִינַת: "שֶׁיְּגִיעַת שְׁנֵיהֶם מַשְׁכַּחַת עָו?ֹן". אַךְ מֵחֲמַת שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַמְשִׁיךְ הַחֶסֶד־חִנָּם הַנַּ"ל בִּשְׁעַת עֵסֶק בְּדֶרֶךְ־אֶרֶץ, אִם לֹא עַל־יְדֵי עֵסֶק הַתּוֹרָה, עַל־כֵּן צְרִיכִין שְׁנֵיהֶם. וְאַדְּרַבָּא, עֵסֶק הַתּוֹרָה צָרִיךְ לִהְיוֹת קֶבַע וּמְלַאכְתּוֹ עֲרַאי, כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, כִּי עִקַּר חִיּוּת הָעוֹלָם וְקִיּוּמוֹ בִּקְבִיעוּת הוּא רַק אַחַר מַתַּן־תּוֹרָה, אֲבָל קֹדֶם מַתַּן־תּוֹרָה אַף־עַל־פִּי שֶׁנִּתְקַיֵּם הָעוֹלָם גַּם אָז בְּחַסְדּוֹ יִתְבָּרַךְ, אֲבָל הָיָה מִתְמוֹטֵט, בִּבְחִינַת דִּירַת עֲרַאי, כְּמוֹ שֶׁדָּרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל עַל פָּסוּק "נְמוֹגִים אֶרֶץ וְכוּ', אָנֹכִי תִכַּנְתִּי עַמּוּדֶיהָ וְכוּ'". וְעַל־יְדֵי שֶׁמְּקַיֵּם: עֲשֵׂה תּוֹרָתְךָ קֶבַע וּמְלַאכְתְּךָ עֲרַאי, וְכֵן עַל־יְדֵי שֶׁמְּקַשֵּׁר אֶת עַצְמוֹ בִּשְׁעַת עֲשִׂיַּת הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן לְהַתַּלְמִיד־חָכָם וְצַדִּיק שֶׁהוּא קָבוּעַ בְּעֵסֶק הַתּוֹרָה, הַיְנוּ עַל־יְדֵי שֶׁמַּחֲזִיק אֶת הַתַּלְמִיד־חָכָם, כְּמוֹ זְבוּלוּן וְיִשָּׂשכָר, עַל־יְדֵי־זֶה נִתְבַּטֵּל כָּל קִטְרוּגָם וְהִתְגָּרוּתָם הַנַּ"ל, וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁהֵם עַצְמָם בָּאִין וּמִתְגַּיְּרִין וּמִתְקָרְבִין אֶל הַקְּדֻשָּׁה וְהַתּוֹרָה (הל' בית הכנסת ה"ה, אותיות ח ט י יא יב יג).
2. When the external wisdoms (חָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת) — which represent the totality of all manner of confusions that every person in the world has, and all evil thoughts and musings — when they begin to overpower the intellect, one must then set aside one's da'as (דַּעַת — knowledge/awareness) completely and rely only on Emunah. This is the aspect of the sleep of the night, when the soul then comes into the realm of Emunah [just as during sleep, when intellect is suspended, the soul rests in the safety of pure Emunah, so too in waking life, when confusion overpowers the mind, one must surrender to Emunah alone]. ibid. 4:3
צְרִיכִין לַעֲסֹק בְּכָל הַמְּלָאכוֹת וּמַשָּׂא־ וּמַתָּן בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, עַד שֶׁיִּהְיֶה הַכֹּל בִּבְחִינַת מְלֶאכֶת הַמִּשְׁכָּן. וְהָעִקָּר, שֶׁיְּקַיֵּם דִבּוּרוֹ, וְיִהְיֶה הַהֵן שֶׁלּוֹ הֵן וְהַלָּאו לָאו. וִיכַוֵּן בְּכָל עֲשִׂיָּה דִּבּוּר וְהִלּוּךְ שֶׁעוֹשֶׂה וְהוֹלֵךְ וּמְדַבֵּר בִּשְׁעַת הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן, שֶׁכַּוָּנָתוֹ שֶׁיַּרְוִיחַ בִּכְדֵי שֶׁיִּתֵּן מִזֶּה צְדָקָה לַעֲנִיִּים הֲגוּנִים בֶּאֱמֶת. וְהָעִקָּר, שֶׁיִּזְכֶּה לִתֵּן צְדָקָה לְצַדִּיקֵי־אֱמֶת וְהַנִּלְוִים אֲלֵיהֶם, שֶׁהֵם כְּלוּלִים מִכַּמָּה נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכֶה לְהִתְחַבֵּר וּלְהִתְקַשֵּׁר לְהַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ שֶׁל הַרְבֵּה נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל, שֶׁהֵם עִקַּר קִיּוּם הַמִּשְׁכָּן וּבֵית־הַמִּקְדָּשׁ שֶׁבְּכָל דּוֹר. וְעִקַּר הַהִתְקַשְּׁרוּת וְהַחִבּוּר אֲלֵיהֶם הוּא עַל־יְדֵי שֶׁמַּחֲזִיק וְתוֹמֵךְ אוֹתָם בְּמָמוֹנוֹ וְצִדְקָתוֹ, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה הוּא נִכְלָל בָּהֶם. וְגַם בְּהַמַּשָּׂא־ וּמַתָּן בְּעַצְמוֹ צָרִיךְ לְכַוֵּן, שֶׁעַל־יְדֵי שֶׁנּוֹשֵׂא וְנוֹתֵן וְעוֹסֵק עִם חֲבֵרָיו, עַל־יְדֵי־זֶה יִתְחַבֵּר עִמָּהֶם יַחַד בְּהִתְחַבְּרוּת דִּקְדֻשָּׁה, וְיַמְשִׁיכוּ זֶה אֶת זֶה לִהְיוֹת שְׁכֵנִים טוֹבִים אֶל הַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ הָעוֹסְקִים בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה בֶּאֱמֶת, כִּי חוּץ מִזֶּה הַכֹּל הָבֶל, כִּי כָל הָעֲסָקִים וּמַשָּׂא־ וּמַתָּן וּמְלָאכוֹת, הַכֹּל בִּשְׁבִיל לְבָרֵר נִיצוֹצוֹת הַקְּדֻשָּׁה, וְעִקַּר הַבֵּרוּר עַל־יְדֵי שֶׁזּוֹכֵר בְּכָל עֵת אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בִּשְׁעַת הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "וְזָכַרְתָּ אֶת ה' אֱלֹקֶיךָ כִּי הוּא הַנֹּתֵן לְךָ כֹּחַ לַעֲשׂוֹת חָיִל". וְעַל־כֵּן צְרִיכִין לַעֲסֹק בְּמַשָּׂא־וּמַתָּן עִם יִשְׂרָאֵל דַּיְקָא, כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, וְכֵן רָאוּי לְהִשְׁתַּדֵּל בְּכָל מַה דְּאֶפְשָׁר כְּשֶׁהוֹלֵךְ בַּדֶּרֶךְ אוֹ עוֹסֵק בְּמַשָּׂא־וּמַתָּן בְּבֵיתוֹ, שֶׁיִּתְחַבֵּר עִם כְּשֵׁרִים וַהֲגוּנִים, וְיִהְיֶה רָגִיל בְּכָל עֵת לְדַבֵּר עִמָּהֶם בְּדִבְרֵי־תוֹרָה וְיִרְאַת שָׁמַיִם, וְיַזְכִּירוּ אִישׁ אֶת חֲבֵרוֹ מֵהַתַּכְלִית הָאַחֲרוֹן. וַאֲפִלּוּ אִם אֵינוֹ מוֹצֵא חֲבֵרִים כָּאֵלּוּ בִּשְׁעַת הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן, עַל־כָּל־פָּנִים צָרִיךְ הוּא לִזָּהֵר בְּמַחֲשַׁבְתּוֹ שֶׁלֹּא יִשְׁכַּח בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בִּשְׁעַת הַמַּשָּׂא־ וּמַתָּן, וְיִשְׁתּוֹקֵק תָּמִיד בְּרָצוֹן חָזָק לְהַמְשִׁיךְ אֶת עַצְמוֹ וְאֶת חֲבֵרָיו הָעוֹסְקִים עִמּוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְתוֹרָתוֹ, כִּי זֶה כָּל כַּוָּנָתוֹ יִתְבָּרַךְ שֶׁמְּסַבֵּב עִסְקֵי מַשָּׂא־וּמַתָּן וּמְלָאכוֹת בָּעוֹלָם, שֶׁהַכֹּל בִּשְׁבִיל בֵּרוּרִים כַּנַּ"ל, וְהָעִקָּר, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה מִתְחַבְּרִים בְּנֵי־אָדָם זֶה עִם זֶה, עַד שֶׁסּוֹף כָּל סוֹף יִתְגַּבֵּר הָאֱמֶת שֶׁבְּלֵב כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל וְיִמְשֹׁךְ אַחֲרָיו אֶת חֲבֵרוֹ, עַד שֶׁיָּשׁוּבוּ כֻּלָּם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְתוֹרָתוֹ וְיִתְקַבְּצוּ כֻּלָּם אֶל הַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ, וְיִתְרַבּוּ שְׁכֵנִים רַבִּים אֶל הַקְּדֻשָּׁה, וְעַל־יְדֵי־ זֶה יִתְרַבּוּ בִּנְיְנֵי הַבָּתִּים דִּקְדֻשָּׁה קסט בְּרִבּוּי עָצוּם מְאֹד עַד אֵין חֵקֶר, וְעַל־יְדֵי־זֶה תִּבָּנֶה וְתִכּוֹנֵן יְרוּשָׁלַיִם עִיר הַקֹּדֶשׁ עִם כָּל בָּתֶּיהָ וְאַרְמְנוֹתֶיהָ, וְיִבָּנֶה הַמִּקְדָּשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ, שֶׁנִּקְרָא גַם־כֵּן מִשְׁכָּן. נִמְצָא מִי שֶׁעוֹסֵק בְּמַשָּׂא־וּמַתָּן בַּכַּוָּנָה הַזֹּאת, בְּוַדַּאי הוּא עוֹסֵק אָז בִּמְלֶאכֶת הַמִּשְׁכָּן. וְעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכִין לְהַמְשִׁיךְ בְּחִינַת רוּחַ נְבוּאָה וְקַבָּלַת הַתּוֹרָה, וְנִתְבָּרֵר וְנִתְגַּלֶּה בְּחִינַת אֱמוּנַת חִדּוּשׁ הָעוֹלָם, וְנִתְגַּדֵּל וְנִקְדָּשׁ שְׁמוֹ יִתְבָּרַךְ. וְעַל־כֵּן אָסוּר לְהִשְׁתַּתֵּף בְּמַשָּׂא־וּמַתָּן עִם הָעַכּוּ"ם, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, כִּי מֵאַחַר שֶׁהֵם מֵהַסִּטְרָא־אָחֳרָא וּרְחוֹקִים מֵאֱמוּנָתֵנוּ הַקְּדוֹשָׁה, עַל־כֵּן כְּשֶׁמִּתְגַּבֵּר עִמּוֹ בְּמַשָּׂא־וּמַתָּן, אֲזַי הוּא הַהֵפֶךְ מִכָּל הַנִּזְכָּר לְעֵיל, וְיוּכַל עַל־יְדֵי־זֶה לְהִתְרַחֵק חַס וְשָׁלוֹם מֵהַקִּבּוּץ הַקָּדוֹשׁ וּמִכָּל תִּקּוּנִים הַנַּ"ל (שם הל' ו ח כד כו כז).
3. External wisdoms through which heresy is drawn are literally called "vomit and excrement" (קִיא צוֹאָה). ibid. §9
עִקַּר הַגְדָּלַת הַשֵּׁם וְהַנֶּפֶשׁ הוּא עַל־יְדֵי עֲשִׁירוּת דִּקְדֻשָּׁה, כִּי עֲשִׁירוּת דִּקְדֻשָּׁה גָּבוֹהַּ בְּשָׁרְשׁוֹ מְאֹד. וּמֵאַחַר שֶׁהָעֲשִׁירוּת הוּא בְּחִינַת שֵׁם וָנֶפֶשׁ, וּשְׁמוֹ יִתְבָּרַךְ מְשֻׁתָּף בִּשְׁמֵנוּ, נִמְצָא שֶׁהַמָּמוֹן דִּקְדֻשָּׁה נִמְשָׁךְ מִבְּחִינַת שֵׁם הַשֵּׁם, שֶׁשָּׁם יְסוֹד אֱמוּנָתֵנוּ הַקְּדוֹשָׁה. וְעַל־כֵּן צְרִיכִין לִזָּהֵר מְאֹד לַעֲשׂוֹת מַשָּׂא־וּמַתָּן בֶּאֱמוּנָה, בֶּ'אֱמוּנָה' דַיְקָא, שֶׁלֹּא לִפְגֹּם חַס וְשָׁלוֹם בֶּאֱמוּנָתֵנוּ הַקְּדוֹשָׁה שֶׁהִיא בְּשֵׁם הַשֵּׁם. וְעַל־כֵּן בְּמָקוֹם שֶׁיֵּשׁ הַכְחָשָׁה בְּעִנְיְנֵי מָמוֹן, מְבָרְרִין הָאֱמֶת עַל־יְדֵי שְׁבוּעָה, כִּי הַשְּׁבוּעָה הוּא בְּחִינַת שֵׁם הַשֵּׁם, שֶׁהוּא בְּחִינַת שֹׁרֶשׁ הַמָּמוֹן דִּקְדֻשָּׁה, וְשָׁם בְּשָׁרְשׁוֹ בְּוַדַּאי מְבֹרָר הֵיטֵב מָמוֹנוֹ שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד, וְאֵין אֶחָד יָכוֹל לִגַּע שָׁם בְּשֶׁל חֲבֵרוֹ כְּלוּם. וְעַל־כֵּן אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל שֶׁאָסוּר לְהִשְׁתַּתֵּף עִם הָעַכּוּ"ם, מִשּׁוּם "וְשֵׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים לֹא תַזְכִּירוּ", כִּי מָמוֹן דְּסִטְרָא־אָחֳרָא הוּא בְּחִינַת שֵׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים, עֲבוֹדָה זָרָה, כִּי כָל הָעֲבוֹדוֹת זָרוֹת תְּחוּבִים בַּמָּמוֹן, וְעַל־כֵּן אֵין לוֹ לְהִתְחַבֵּר עִם מָמוֹן יִשְׂרָאֵל, שֶׁהוּא בְּחִינַת שֵׁם וְנֶפֶשׁ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר מְשֻׁתָּף בּוֹ שֵׁם הַשֵּׁם כַּנַּ"ל (הל' משא ומתן ה"א).
4. All the crookedness of the heart (עַקְמִימִיּוּת שֶׁבַּלֵּב) — and in particular one who has blemished, G-d forbid, the drops of the brain (טִפֵּי הַמֹּחַ), whereby his intellect becomes damaged and his heart becomes crooked in countless forms of crookedness and twisting beyond all measure and reckoning — all these crookednesses of the heart, the aspect of "my heart reels" [Psalms 38:11], are the aspect of the dispute of the Other Side (מַחֲלֹקֶת דְּסִטְרָא אָחֳרָא), the aspect of "their heart is divided" [Hosea 10:2]. For the Other Side is the aspect of dispute, as is known. And this dispute of the Other Side has its root, through many levels of descent, in the aspect of holy dispute (מַחֲלֹקֶת שֶׁבִּקְדֻשָּׁה). When one believes that the holy disputes that exist between the true Tzadikim are no dispute at all — for "both these and these are words of the living G-d" [Eruvin 13b] — then all manner of dispute of the Other Side is sweetened and nullified. And then one hears living rebuke from all the crookednesses and disputes in the heart that seek to distance him from holiness, and he understands through this by himself the great magnitude of his own blemish — that he has sinned so much that his heart has become so crooked. And then he has even greater compassion on himself and returns in complete repentance and draws close to Hashem through this very thing. For just as he believes that all the disputes of the Tzadikim are entirely for his own rectification — for in truth "both these and these are words of the living G-d," and the strife is only for his sake, for the sake of a test and a drawing-close that comes precisely through the drawing-away [see Machloikes §2] — in the same way one must believe that all the crookednesses of the heart certainly have a root in holiness, namely in the holy dispute, and that the distancing caused by the crookedness is the ultimate drawing-close. For when he sees the great crookedness in his heart and the intensity of his distance from Hashem, through this very thing he will have compassion on himself and will straighten out the crookedness of his heart and will be aroused to full repentance and to drawing close to Hashem through this very thing. See Tefillin §8; Hil. Tefillin 4:5
בִּטָּחוֹן הוּא בְּחִינַת הִסְתַּכְּלוּת, וְעַל־יְדֵי־ זֶה הוּא מַמְשִׁיךְ הַשֶּׁפַע וְהַפַּרְנָסָה, כִּי הַהַשְׁפָּעָה יוֹרֵד מִלְמַעְלָה תָּמִיד, אַךְ שֶׁהִיא בְּלִי גְבוּל וּזְמַן, וְיָכוֹל לִהְיוֹת שֶׁהַדָּבָר שֶׁצָּרִיךְ עַכְשָׁו יָבוֹא לוֹ לְאַחַר כַּמָּה שָׁנִים. אֲבָל עַל־יְדֵי הַבִּטָּחוֹן, שֶׁהוּא בְּחִינַת הִסְתַּכְּלוּת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עַל־יְדֵי־זֶה עוֹשֶׂה לְהַהַשְׁפָּעָה כְּלִי, דְּהַיְנוּ גְבוּל וּזְמַן, שֶׁתָּבוֹא הַהַשְׁפָּעָה בָּעֵת שֶׁצָּרִיךְ. וְהִנֵּה בְּהִסְתַּכְּלוּת יֵשׁ אוֹר הַיָּשָׁר וְאוֹר הַחוֹזֵר, הַיְנוּ שֶׁצָּרִיךְ לְצַמְצֵם וּלְכַוֵּן רְאִיָּתוֹ בְּכִוּוּן מַמָּשׁ לְהַדָּבָר שֶׁרוֹצֶה לְהִסְתַּכֵּל בּוֹ, בִּכְדֵי שֶׁלֹּא יִתְפַּזֵּר הָרְאוּת וְלֹא יִתְבַּלְבֵּל מֵחֲמַת הַדְּבָרִים שֶׁנִּרְאִין אֵלָיו מִן הַצַּד; וְאָז כְּשֶׁמְּכַוֵּן הֵיטֵב רְאִיָּתוֹ, אָז הוֹלֵךְ הָרְאוּת וּמַכֶּה בְּהַדָּבָר הַנִּרְאֶה, וְעַל־יְדֵי־זֶה חוֹזֵר כֹּחַ הָרְאוּת לְהָעֵינַיִם וּמוֹדִיעַ לְהַדַּעַת לֵידַע הֵיטֵב מַה שֶּׁרָאָה. וּכְמוֹ־כֵן מַמָּשׁ בְּעִנְיַן הַבִּטָּחוֹן, שֶׁהוּא בְּחִינַת הִסְתַּכְּלוּת אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, שֶׁצָּרִיךְ לְכַוֵּן וּלְצַמְצֵם רְאִיָּתוֹ בְּישֶׁר וּבְכִוּוּן גָּדוֹל אֵלָיו יִתְבָּרַךְ לְבַד, וְלֵידַע כִּי כָל הַשֶּׁפַע וְהַפַּרְנָסָה הוּא רַק מֵאִתּוֹ יִתְבָּרַךְ, כִּי הוּא יִתְבָּרַךְ מַשְׁגִּיחַ בְּהַשְׁגָּחָה פְּרָטִית עַל כָּל דָּבָר שֶׁבָּעוֹלָם, וּמְכַלְכֵּל וּמְפַרְנֵס מִקַּרְנֵי רְאֵמִים עַד בֵּיצֵי כִנִּים, וְיָכוֹל לִתֵּן פַּרְנָסָה לְהָאָדָם בְּלִי שׁוּם סִבָּה וּבְלִי שׁוּם מַשָּׂא־וּמַתָּן. וְיִשְׁמֹר רְאִיָּתוֹ שֶׁלֹּא תִתְפַּזֵּר לִצְדָדִין, הַיְנוּ שֶׁלֹּא יְבַלְבֵּל אוֹתוֹ מַה שֶּׁאֵין בְּדַעַת הָאֱנוֹשִׁי לְהַשִּׂיג, אֵיךְ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁהוּא מְרוֹמָם וּמְנֻשָּׂא מִכָּל הָעוֹלָמוֹת וּמִכָּל הָרוּחָנִיּוּת, וְאַף־עַל־פִּי־כֵן מַשְׁגִּיחַ בְּהַשְׁגָּחָתוֹ הַפְּרָטִית עַל כָּל הַנִּבְרָאִים הַשְּׁפָלִים שֶׁבַּשְּׁפָלִים, כִּי אַדְּרַבָּא זֶהוּ עִקַּר גְּדֻלָּתוֹ וְרוֹמְמוּתוֹ יִתְבָּרַךְ, כִּי בִּמְקוֹם גְּדֻלָּתוֹ שָׁם אַתָּה מוֹצֵא עַנְוְתָנוּתוֹ, עַד שֶׁלְּרֹב גְּדֻלָּתוֹ וְרוֹמְמוּתוֹ הוּא מַשְׁגִּיחַ בְּהַשְׁגָּחָה פְּרָטִית עַל כָּל דָּבָר שֶׁבָּעוֹלָם. וְעַל־יְדֵי־זֶה שֶׁאָנוּ מְצַמְצְמִין דַּעְתֵּנוּ הָאֱנוֹשִׁית וְסוֹמְכִין רַק עַל אֱמוּנָתֵנוּ הַקְּדוֹשָׁה לְבַד, וּמְכַוְּנִין דַּעְתֵּנוּ וְעֵינֵינוּ בְּכִוּוּן גָּדוֹל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְבַד, כִּי אָנוּ יוֹדְעִין וּמַאֲמִינִים שֶׁאַף־עַל־פִּי שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ הוּא מְרוֹמָם וְנִשְׂגָּב מְאֹד מִכָּל הָרוּחָנִיּוּת, אַף־ עַל־פִּי־כֵן הוּא בְּעַצְמוֹ מַשְׁגִּיחַ עַל כָּל הָעוֹלָם הַשָּׁפָל הַגַּשְׁמִי הַזֶּה, וְרַק אֵלָיו לְבַד נְשׂוּאוֹת עֵינֵינוּ לְהוֹשִׁיעַ לָנוּ וּלְהַזְמִין לָנוּ כָּל חִיּוּתֵנוּ וְהִצְטָרְכוּתֵנוּ בְּרוּחָנִיּוּת וּבְגַשְׁמִיּוּת, וְעַל־יְדֵי־זֶה מַגִּיעִים עֵינֵי דַעְתֵּנוּ בֶּאֱמֶת כִּבְיָכוֹל אֵלָיו יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ בִּבְחִינַת הִסְתַּכְּלוּת, שֶׁהוּא אוֹר יָשָׁר וְאוֹר חוֹזֵר כַּנַּ"ל, עַל־יְדֵי־זֶה אָנוּ מַמְשִׁיכִין עָלֵינוּ הַשְׁגָּחָתוֹ יִתְבָּרַךְ גַּם־כֵּן בִּשְׁלֵמוּת בִּבְחִינַת אוֹר יָשָׁר וְאוֹר חוֹזֵר, וְעַל־יְדֵי־זֶה נַעֲשֵׂית הַכְּלִי בִּשְׁלֵמוּת וּבָא אֵלֵינוּ הַשְׁפָּעָתֵנוּ בִּגְבוּל וּזְמַן הַמִּצְטָרֵךְ. וְאִלּוּ הָיִינוּ זוֹכִין לִהְיוֹת חָזָק בְּבִטָּחוֹן שָׁלֵם הַנַּ"ל בִּקְבִיעוּת, אֲזַי בֶּאֱמֶת לֹא הָיִינוּ צְרִיכִים לְשׁוּם סִבָּה וּמַשָּׂא־וּמַתָּן בִּשְׁבִיל פַּרְנָסָתֵנוּ, וְהָיִינוּ מַמְשִׁיכִין פַּרְנָסָתֵנוּ רַק בְּכֹחַ הַבִּטָּחוֹן וְהַהִסְתַּכְּלוּת אֵלָיו יִתְבָּרַךְ לְבַד, וּכְמוֹ שֶׁכִּלְכֵּל אֶת אֲבוֹתֵינוּ הַקְּדוֹשִׁים בְּמָן וְכָל דָּבָר לֹא חָסְרוּ, וְכֵן גַּם עַכְשָׁו יֵשׁ צַדִּיקִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם בִּטָּחוֹן חָזָק כָּל־כָּךְ עַד שֶׁאֵין צְרִיכִין שׁוּם עֵסֶק וּמַשָּׂא־וּמַתָּן בִּשְׁבִיל פַּרְנָסָה, וּכְמוֹ שֶׁדָּרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל עַל פָּסוּק: "הַדּוֹר אַתֶּם רְאוּ דְּבַר ה'" - רְאוּ בַּמֶּה נִתְפַּרְנְסוּ אֲבוֹתֵיכֶם. וְעִקַּר הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן הוּא רַק מֵחֲמַת חֲלִישַׁת הַבִּטָּחוֹן, שֶׁאֵין הַבִּטָּחוֹן בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת כָּל־כָּךְ, עַל־כֵּן צְרִיכִין מַשָּׂא־וּמַתָּן כְּדֵי לְחַזֵּק הַכְּלִי שֶׁל שֶׁפַע שֶׁנַּעֲשֶׂה עַל־יְדֵי הִסְתַּכְּלוּת, שֶׁהוּא בְּחִינַת אוֹר יָשָׁר וְאוֹר חוֹזֵר. וּמֵחֲמַת שֶׁגַּם בְּמַשָּׂא־וּמַתָּן וּמְלָאכָה יֵשׁ בְּחִינַת אוֹר יָשָׁר וְאוֹר חוֹזֵר, כַּמְבֹאָר בִּפְנִים, עַל־יְדֵי־זֶה נִתְחַזֶּקֶת הַכְּלִי שֶׁל הַשֶּׁפַע שֶׁנַּעֲשֵׂית עַל־יְדֵי הַבִּטָּחוֹן. אֲבָל אַף־עַל־פִּי־כֵן הָעִקָּר הוּא הַבִּטָּחוֹן, כִּי בְּלֹא בִּטָּחוֹן וְהִסְתַּכְּלוּת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לֹא יוֹעִיל לוֹ כָּל הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן שֶׁבָּעוֹלָם, כִּי הָעשֶׁר וְהַכָּבוֹד מִלְּפָנָיו יִתְבָּרַךְ; רַק מֵחֲמַת שֶׁאֵין לוֹ דַעַת לְהִתְחַזֵּק בְּבִטָּחוֹן לְבַד בְּלִי שׁוּם עֲשִׂיָּה שֶׁל עֵסֶק וּמַשָּׂא־וּמַתָּן, וְעַל־כֵּן הוּא צָרִיךְ מַשָּׂא־ וּמַתָּן, שֶׁאָז בִּטְחוֹנוֹ חָזָק בְּיוֹתֵר, וְאָז עַל־יְדֵי זֶה הַבִּטָּחוֹן נַעֲשֵׂית הַכְּלִי בִּשְׁלֵמוּת, וּמַמְשִׁיךְ הַפַּרְנָסָה בִּבְחִינַת גְּבוּל וּזְמַן כַּנַּ"ל (שם ה"ד, אותיות א ב ג).
5. The essential renewal of the holy intellect (הִתְחַדְּשׁוּת הַמֹּחִין) and of vitality is received through Emunah — which is the essence of life. ibid. 5:30
הַשֶּׁפַע שֶׁל יִשְׂרָאֵל יוֹרֶדֶת דֶּרֶךְ הַקְּדֻשָּׁה, מֵחֲמַת שֶׁמַּאֲמִינִים בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּבוֹטְחִים בּוֹ לְבַד, וּמְכַוְּנִים דַּעְתָּם וְעֵינֵיהֶם רַק אֵלָיו יִתְבָּרַךְ לְבַד, בְּלִי שׁוּם נְטִיָּה לְצַד אַחֵר, חַס וְשָׁלוֹם, כַּנַּ"ל. וּכְמוֹ־כֵן הוּא יִתְבָּרַךְ מַשְׁגִּיחַ עָלֵינוּ בְּהַשְׁגָּחָה שְׁלֵמָה כַּנַּ"ל, וְאֵין לְהַקְּלִפָּה שׁוּם יְנִיקָה מֵהַשְׁפָּעָתֵנוּ. אֲבָל הָעַכּוּ"ם וְהָרְשָׁעִים הַכּוֹפְרִים אֵינָם מַאֲמִינִים בְּהַשְׁגָּחַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בִּשְׁלֵמוּת, כִּי אֵינָם מְצַמְצְמִין עֵינֵי דַעְתָּם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְבַד, וְנִתְפַּזֵּר הָרְאוּת שֶׁלָּהֶם לִצְדָדִין, מֵחֲמַת שֶׁהוֹלְכִין אַחַר דַּעְתָּם הַחֲסֵרָה הָאֱנוֹשִׁית, וְאִי אֶפְשָׁר לָהֶם לְהַשִּׂיג אֵיךְ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, שֶׁהוּא מְרוֹמָם וּמְנֻשָּׂא כָּל־כָּךְ, יַשְׁגִּיחַ בְּהַשְׁגָּחָתוֹ הַפְּרָטִית עַל כָּל הַשְּׁפָלִים, כַּנִּזְכָּר לְעֵיל, וְעַל־יְדֵי־זֶה כּוֹפְרִים בְּכָל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ, רַחֲמָנָא לִצְּלַן, וּמִזֶּה בָּאִין כָּל הַכְּפִירוֹת וְכָל הָעֲבוֹדוֹת זָרוֹת שֶׁבַּדּוֹרוֹת הַקּוֹדְמִין, וּכְמוֹ־כֵן כָּל הַטָּעֻיּוֹת שֶׁל הַכּוֹפְרִים שֶׁבַּדּוֹרוֹת הַלָּלוּ, וְכָל זֶה מֵחֲמַת שֶׁבְּדַעַת הָאָדָם אִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיגוֹ יִתְבָּרַךְ, רַק עַל־יְדֵי אֱמוּנָה. וְזֶה עִקַּר שְׁלֵמוּת הַדַּעַת, לֵידַע שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהָבִין וּלְהַשִּׂיג כְּלָל דְּרָכָיו וְהַנְהָגוֹתָיו יִתְבָּרַךְ, וְלִסְמֹךְ רַק עַל הָאֱמוּנָה שֶׁמָּסְרוּ לָנוּ אֲבוֹתֵינוּ וְרַבּוֹתֵינוּ הַקְּדוֹשִׁים שֶׁשִּׁבְּרוּ אֶת גּוּפָם לְגַמְרֵי, עַד שֶׁנִּגְלָה אֲלֵיהֶם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְהִשִּׂיגוּ אֶת אֱמוּנָתֵנוּ הַשְּׁלֵמָה עַל־פִּי נְבוּאָה וְרוּחַ־הַקֹּדֶשׁ, וְלֹא בְּדַעַת הָאֱנוֹשִׁי הַחֲסֵרָה. וְהָעַכּוּ"ם וְהַכּוֹפְרִים הַנַּ"ל, מֵחֲמַת שֶׁאֵין לָהֶם אֱמוּנָה, וְאֵינָם מְכַוְּנִין וּמְצַמְצְמִין דַּעְתָּם לְהָבִין וּלְהַשְׂכִּיל שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהָבִין דְּרָכָיו וְהַנְהָגוֹתָיו יִתְבָּרַךְ, עַל־ יְדֵי־זֶה אֵינָם יְכוֹלִים לְהַגִּיעַ בְּעֵינֵי דַעְתָּם אֵלָיו יִתְבָּרַךְ בְּעַצְמוֹ בֶּאֱמֶת, רַק הָרְאוּת שֶׁלָּהֶם נִתְפַּזֵּר לִצְדָדִין, כְּמוֹ מַמָּשׁ מִי שֶׁרוֹצֶה לִרְאוֹת דָּבָר מֵרָחוֹק, וְאֵינוֹ מְכַוֵּן וּמְצַמְצֵם עֵינָיו לְאוֹתוֹ הַדָּבָר, רַק מִסְתַּכֵּל מִן הַצַּד, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה מִתְפַּזֵּר הָרְאוּת וְאֵינוֹ יָכוֹל לִרְאוֹת וּלְהָבִיא אוֹתוֹ הַדָּבָר לְעֵינָיו; כְּמוֹ־כֵן מַמָּשׁ הֵם מִסְתַּכְּלִין מִן הַצַּד בְּדַרְכֵי חֲקִירָתָם עַל־פִּי דַּעַת הָאֱנוֹשִׁית הַמְשֻׁבֶּשֶׁת, וְעַל־יְדֵי־ זֶה אֵינָם יְכוֹלִים לְהַגִּיעַ בְּעֵינֵי דַעְתָּם אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, אֲשֶׁר דַּעְתּוֹ מְרוֹמָם וְנִשְׂגָּב מְאֹד מִדַּעְתֵּנוּ וְלֹא מַחְשְׁבוֹתָיו מַחְשְׁבוֹתֵינוּ. וְעַל־ כֵּן גַּם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ אֵין מַמְשִׁיךְ עֲלֵיהֶם הַשְׁגָּחָתוֹ הַשְּׁלֵמָה, וְכִבְיָכוֹל מִתְפַּזֶּרֶת שֶׁפַע הַהַשְׁגָּחָה קֹדֶם שֶׁמַּגִּיעַ אֲלֵיהֶם, כִּי "הַבִּיט אֶל עָמָל לֹא תוּכָל". וְעַל־כֵּן אַף־עַל־פִּי שֶׁבֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ גַּם כָּל פַּרְנָסַת הָעַכּוּ"ם, הַכֹּל מִמֶּנּוּ יִתְבָּרַךְ בְּהַשְׁגָּחָתוֹ לְבַד, אֲבָל הוּא יִתְבָּרַךְ מוֹסֵר הַשֶּׁפַע שֶׁלָּהֶם לְהַחִיצוֹנִים, וְנִזּוֹנִים דֶּרֶךְ הַשֵּׁדִים וְהַקְּלִפּוֹת, וְהוּא מִדָּה כְּנֶגֶד מִדָּה, כַּמְבֹאָר בִּפְנִים, וְעַל־כֵּן אָסוּר לְהִשְׁתַּתֵּף עִמָּהֶם, מִשּׁוּם "וְשֵׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים לֹא תַזְכִּירוּ", כִּי הַשְׁפָּעָתָם הִיא טְמֵאָה, כִּי יוֹרֶדֶת דֶּרֶךְ הַטֻּמְאָה וְהַסִּטְרָא־ אָחֳרָא, שֶׁהֵם בְּחִינַת שֵׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים, כִּי הֵם כּוֹפְרִים בְּהַשְׁגָּחָתוֹ הַשְּׁלֵמָה וְעוֹשִׂים עִקָּר מֵהַמַּשָּׂא־וּמַתָּן וְהַמְּלָאכָה, וְאוֹמְרִים כֹּחָם וְעֹצֶם יָדָם עָשָׂה לָהֶם וְכוּ', שֶׁזֶּהוּ בְּחִינַת עֲבוֹדָה זָרָה, שֵׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים. וְאָנוּ צְרִיכִין לְהִתְרַחֵק מִדַּרְכֵיהֶם בְּתַכְלִית הָרִחוּק, וּלְהַאֲמִין שֶׁכָּל פַּרְנָסָתֵנוּ הוּא בְּהַשְׁגָּחָתוֹ יִתְבָּרַךְ לְבַד, וְכָל הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן שֶׁאָנוּ עוֹשִׂים הוּא רַק לְהַמְשִׁיךְ אוֹר יָשָׁר וְאוֹר חוֹזֵר כְּדֵי לְחַזֵּק הַכְּלִי לְקַבֵּל הַשֶּׁפַע. וְעַל־כֵּן אֶצְלֵנוּ אֵין הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן הָעִקָּר, רַק הָעִקָּר הוּא הָאֱמוּנָה וְהַבִּטָּחוֹן, וּלְצַמְצֵם דַּעְתֵּנוּ לְהִסְתַּכֵּל רַק אֵלָיו יִתְבָּרַךְ בְּכִוּוּן וּבְישֶׁר גָּדוֹל, שֶׁזֶּה הַצִּמְצוּם הוּא בְּחִינַת שֵׁם הַשֵּׁם, כַּמְבֹאָר בִּפְנִים (שם אותיות ג ד ה).
6. All the intellect of the entire world — even that of the G-d-fearing and the upright — as long as they have not merited to completely shatter all the desires of their hearts, to the point where there is not even the slightest trace of any desire in the world within them, they still have no true intellect at all. All their intellect is only in the aspect of the imaginative faculty (הַמְדַמֶּה), which is a bodily power, the power of the animalistic soul (כֹּחַ הַבַּהֲמִיּוּת). Therefore the essential remedy for their drawing close to Hashem is through faith in the Sages (אֱמוּנַת חֲכָמִים) — namely, drawing close to true Tzadikim and believing in them and completely nullifying one's mind before them, as if one had no intellect whatsoever. Then through the spirit of prophecy and holy spirit (רוּחַ נְבוּאָה, רוּחַ הַקֹּדֶשׁ) of the true Tzadikim, the imaginative faculty within them can be clarified as well, until through this they merit complete Emunah — which is the foundation of all. This is the aspect of writing a Sefer Torah, tefillin, and mezuzos on animal hide: for even one who is in the aspect of the hide of an animal that was torn or died unnaturally [i.e., one whose soul-power has fallen to the level of the animal's hide — damaged and spiritually coarse] — one may still write upon it, so long as it is from a pure species [meaning: so long as the person is not of the impure species, i.e., does not bring philosophical investigations and heretical challenges to the Tzadik, and harbors no inner resentment against him, for all of this is the aspect of the impure species]. When a person makes himself like a pure animal [humble and simple] and prepares and refines himself and his mind for the holiness of tefillin — stripping away from his mind all his previous opinions, reasonings, and heart's crookedness, and readying his mind and strength and his entire self to receive the holiness of the tefillin, which is the aspect of the Tzadik's holy intellect, accepting upon himself all that the Tzadik says without swerving from his words right or left — then even though he has damaged himself so greatly as to be in the aspect of hide of a neveilah or treifah, he can nevertheless be rectified and receive the light of the Tzadik's holy intellect, which is the aspect of tefillin. ibid. §35
עִקַּר הָעֲשִׁירוּת הָאֲמִתִּי הוּא, כְּשֶׁזּוֹכֶה לְקַבֵּל הָעֲשִׁירוּת בִּקְדֻשָּׁה מִבְּחִינַת הַיָּדַיִם שֶׁבְּיָם הַחָכְמָה, שֶׁמִּשָּׁם מְקַבֶּלֶת הַמַּלְכוּת הַפַּרְנָסָה וּמִשָּׁם נִמְשָׁךְ הֶאָרַת הָרָצוֹן, כַּמְבֹאָר בִּפְנִים. וְאָז בְּוַדַּאי הוּא שָׂמֵחַ וּמְרֻצֶּה בְּחֶלְקוֹ, בִּבְחִינַת "וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן", שֶׁמְּרֻצֶּה מְאֹד בְּכָל מַה שֶּׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַשְׁפִּיעַ לוֹ, מֵאַחַר שֶׁכָּךְ הוּא רְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ. וְעַל זֶה נֶאֱמַר: "יְגִיעַ כַּפֶּיךָ כִּי תֹאכֵל, אַשְׁרֶיךָ" בָּעוֹלָם הַזֶּה "וְטוֹב לָךְ" לָעוֹלָם הַבָּא, כִּי עִקַּר שַׁעֲשׁוּעַ עוֹלָם הַבָּא הוּא בְּחִינַת הֶאָרַת הָרָצוֹן הַמֻּפְלָג לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, בִּבְחִינַת "כָּעֵת יֵאָמֵר לְיַעֲקֹב וְכוּ'", כַּמְבֹאָר בִּפְנִים. וּמֵאַחַר שֶׁזָּכָה גַם בָּעוֹלָם הַזֶּה לִהְיוֹת שָׂמֵחַ בְּחֶלְקוֹ וּלְקַבֵּל הֶאָרַת הָרָצוֹן, מִכָּל־שֶׁכֵּן בָּעוֹלָם הַבָּא יִזְכֶּה לָזֶה בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת (הל' נט"י לסעודה, הלכה ו, אותיות נז סה).
7. Through Emunah, holy intellect is received as mentioned above. And according to how the intellect is renewed through Emunah, so Emunah itself is completed, magnified, and strengthened more and more — and so on forever. For there is a level of completeness in Emunah above completeness, until one can merit the supernal Emunah which is the aspect of the head of Emunah (רֹאשׁ אֱמוּנָה) — which is above all intellect. ibid. §38
עַל־יְדֵי הָרַע שֶׁל תַּאֲוַת מָמוֹן, שֶׁהוּא בְּחִינַת שֶׁבַע שְׁנֵי הָרָעָב, עַל־יְדֵי־זֶה נִבְלָע וְנִשְׁכָּח כָּל הַשֶּׁפַע וְהָעֲשִׁירוּת שֶׁחֲנָנוֹ הַשֵּׁם, וְלֹא נוֹדָע אֶצְלוֹ הָעֲשִׁירוּת כְּלָל, וְהוּא מָלֵא דְאָגוֹת כְּבַתְּחִלָּה וְיוֹתֵר, בְּחִינַת 'מַרְבֶּה נְכָסִים - מַרְבֶּה דְּאָגָה'. וְהַתִּקּוּן הוּא רַק עַל־יְדֵי הַצַּדִּיק שֶׁבַּדּוֹר שֶׁהוּא בְּחִינַת יוֹסֵף, שֶׁעִקַּר תִּקּוּן תַּאֲוַת מָמוֹן עַל־יָדוֹ, וְהוּא נוֹתֵן עֵצָה לְהָעֲשִׁירִים שֶׁיִּנָּצְלוּ מִשֶּׁבַע שְׁנֵי הָרָעָב, מֵרַעֲבוֹן תַּאֲוַת מָמוֹן, עַל־יְדֵי שֶׁיִּתְּנוּ צְדָקָה לַעֲנִיֵּי הָעִיר, וְעַל־יְדֵי־זֶה יִנָּצְלוּ מִתַּאֲוַת מָמוֹן, וְהָעֲשִׁירוּת שֶׁלָּהֶם יִתְקַיֵּם וְלֹא יִכְלֶה, חַס וְשָׁלוֹם (הל' ברהמ"ז הלכה ד, אות יז).
8. It is explained in the sacred writings that malchus (מַלְכוּת — kingship/sovereignty), which is the last level of the supernal world — such as malchus of Beri'ah (בְּרִיאָה — the World of Creation) — is actually above and is the root of the entire aspect of Atik (עַתִּיק — the Ancient One, the highest aspect) which is the highest level of the world below it — namely Atik of Yetzirah (יְצִירָה — the World of Formation) — and so too from world to world. And malchus is the aspect of Emunah; and Atik — which is above and is the root of all the intellect of that world — is the aspect of wondrous and awesome cleaving to Hashem, the aspect of ra'ava d'ra'avin (רַעֲוָא דְּרַעֲוִין — the will of all wills), the supernal desire within desires. This is the aspect of that wondrous and awesome cleaving to Hashem, the aspect of "My soul thirsts for You…" [Psalms 63:2] — which is the aspect of the cleaving of tefillin, the aspect of "Set me as a seal upon your heart… for love is as strong as death… its flames are flames of fire" [Song of Songs 8:6]. Happy is one who merits this. But this cleaving that is in that world and level is beneath the aspect of malchus — the Emunah of the higher world above it as stated. Therefore the essential beginning is Emunah, and the end is cleaving and yet higher Emunah. By way of example: in the World of Asiyah (עֲשִׂיָּה — the World of Action), the beginning of Israel's service is certainly Emunah, and through this one merits to go from level to level until reaching the aspect of Atik of Asiyah — which is the aspect of will and cleaving, the root of the intellect of Asiyah. And through that intellect and cleaving one merits to arrive at the aspect of Emunah of the higher world — the aspect of malchus-Emunah of Yetzirah. And then one ascends yet further from level to level until attaining the aspect of Atik of Yetzirah and the Emunah of Beri'ah, and so on from world to world. For the Emunah-malchus of the higher world is the root of the vitality of the aspect of Atik — which is the root of the intellect of the lower world — and that intellect is the vitality of the malchus-Emunah of that world and level. ibid.
כְּשֶׁפּוֹגְמִין בִּכְבוֹד הַצַּדִּיק, עַל־יְדֵי־זֶה פּוֹגְמִין בִּקְדֻשַּׁת אֶרֶץ־יִשְׂרָאֵל, שֶׁכָּל קְדֻשָׁתָהּ נִמְשֶׁכֶת מֵהַצַּדִּיק. וְעַל־יְדֵי־זֶה הוּא בִּבְחִינַת פְּגַם הַמְרַגְּלִים, וְעַל־יְדֵי־זֶה הוּא נוֹפֵל לְתַאֲוַת מָמוֹן וּבְכָל פַּעַם חָסֵר לוֹ יוֹתֵר, וְנוֹסֵעַ תָּמִיד לַמֶּרְחַקִּים, וּמְסַכֵּן אֶת עַצְמוֹ בְּסַכָּנַת דְּרָכִים, וּמְשׁוֹטֵט וּמְרַגֵּל אֶת הָאָרֶץ בִּשְׁבִיל לְהַרְבּוֹת מָמוֹנוֹ, כְּאִלּוּ חַס וְשָׁלוֹם אֵין הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יָכוֹל לִתֵּן לוֹ בִּרְכַּת הָעֲשִׁירוּת כְּשֶׁיֵּשֵׁב בְּבֵיתוֹ, שֶׁזֶּה בְּעַצְמוֹ גַם־ כֵּן בְּחִינַת פְּגַם הַמְרַגְּלִים (עַיֵּן פְּנִים). וְאָז הוּא עַל־פִּי־רֹב תָּמִיד בַּעַל־חוֹב גָּדוֹל, וְטָרוּד בְּכָל עֵת בִּזְמַנֵּי הַפֵּרָעוֹן שֶׁלּוֹ. וּמֵחֲמַת זֶה הַמְשֻׁקָּע בְּתַאֲוַת מָמוֹן, שֶׁהוּא עֲבוֹדָה זָרָה מַמָּשׁ, נִקְרָא 'פַּרְעֹה' (עַיֵּן פְּנִים), וְכָל זֶה מֵחֲמַת שֶׁנִּדְמֶה לוֹ שֶׁהָעֲבוֹדָה זָרָה הַזֹּאת שֶׁל תַּאֲוַת מָמוֹן, שֶׁמִּמֶּנָּה נִמְשָׁךְ כָּל הַטְּרָדוֹת וְהַיְגִיעוֹת שֶׁלּוֹ, עַל־יְדֵי־זֶה בָּאָה לוֹ הַשֶּׁפַע וְהָעֲשִׁירוּת שֶׁלּוֹ. וּבֶאֱמֶת הוּא לְהֵפֶךְ, כִּי כָּל הַשֶּׁפַע וְהָעֲשִׁירוּת נִמְשָׁךְ רַק מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְהָרַע שֶׁל תַּאֲוַת מָמוֹן הוּא בּוֹלֵעַ אֶת כָּל הָעֲשִׁירוּת שֶׁלּוֹ עַד אֲשֶׁר לֹא נוֹדַע כִּי בָאוּ אֶל קִרְבֶּנָּה, כִּי כָּל מַה שֶּׁיֶּשׁ לוֹ יוֹתֵר, חָסֵר לוֹ יוֹתֵר, וְעַל־יְדֵי־זֶה הוּא מָלֵא דְאָגוֹת יוֹתֵר, כְּאִלּוּ הוּא עָנִי מַמָּשׁ. וְעַל־פִּי־רֹב הָרַע שֶׁל תַּאֲוַת מָמוֹן הִיא עוֹקֶרֶת וּמְכַלָּה אֶת הָעֲשִׁירוּת שֶׁלּוֹ גַּם בְּגַשְׁמִיּוּת, כַּנִּרְאֶה בְּחוּשׁ. וְאֵין צֹרֶךְ לְהַאֲרִיךְ. וְכָל זֶה אִי אֶפְשָׁר לְתַקֵּן אֶלָּא עַל־יְדֵי הַצַּדִּיק־הָאֱמֶת, שֶׁמִּמֶּנּוּ מַמְשִׁיכִין שֶׁפַע כְּפוּלָה, שֶׁעַל יְדֵי זֶה נִתְתַּקֵּן תַּאֲוַת מָמוֹן (שם יז יט).
9. Sadness, laziness, and heaviness (עַצְבוּת, עַצְלוּת, כְּבֵדוּת) derive from the evil within the element of earth (יְסוֹד הֶעָפָר), which is the essential bite of the serpent — the aspect of "and dust is the serpent's food" [Isaiah 65:25]. Their subduing comes through the holy element of earth, which is the aspect of Emunah. ibid. §40
צְרִיכִין לִזָּהֵר וְלִשְׁמֹר עַצְמוֹ מְאֹד שֶׁלֹּא יִגְזֹל וְלֹא יַזִּיק אֶת חֲבֵרוֹ בְּמָמוֹנוֹ, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִפְגֹּם בְּנַפְשׁוֹ חַס וְשָׁלוֹם, כִּי הַמָּמוֹן דִּקְדֻשָּׁה הוּא מִשֹּׁרֶשׁ אֶחָד עִם הַנָּפֶשׁ. וְעַל־ יְדֵי שֶׁנִּזְהָרִין מִלְּהַזִּיק אֶת חֲבֵרוֹ, וְאִם הִזִּיקוֹ ח"ו, מֵשִׁיב לוֹ וּמְשַׁלֵּם אֶת נִזְקוֹ, עַל־יְדֵי־זֶה נִדְחֶה הַדִּין וְהַחשֶׁךְ וְהַכְּסִילוּת מִן הָעוֹלָם, וְנִתְעַלֶּה הַנֶּפֶשׁ וְהַזִּכָּרוֹן וְהַתּוֹרָה וְנִמְשָׁךְ חֶסֶד בָּעוֹלָם (הל' ברכות הפירות ה"ג, אות ב).
10. The essential value of gazing upon and seeing the face of the Tzadik (רְאִיַּת פְּנֵי הַצַּדִּיק) — through which one merits all the rectifications explained there — is only when done in truth and in Emunah. Only then is it called "seeing." For when one sees the face of the Tzadik but does not believe in him, this is not called seeing at all — for in truth he is not seeing the Tzadik at all, since according to his own mind the person is not a Tzadik, as he does not believe in him. It emerges that he is not seeing the Tzadik at all. ibid. 6:12
צְרִיכִין לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ מְאֹד אַחַר הַצַּדִּיק־הָאֱמֶת, שֶׁעַל־יָדוֹ זוֹכִין לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה וּלְהַשְׁגָּחָה וְנִפְלָאוֹת. וּכְפִי מַה שֶּׁפּוֹגְמִין בָּזֶה, שֶׁאֵין מִשְׁתַּדְּלִין לְחַפֵּשׂ אֶת הַצַּדִּיק, כְּמוֹ־כֵן הוּא נוֹפֵל אֶל הַהֵפֶךְ מַמָּשׁ, שֶׁהוּא צָרִיךְ לְחַפֵּשׂ וּלְבַקֵּשׁ כָּל יָמָיו וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ מַה הוּא מְחַפֵּשׂ וּמְבַקֵּשׁ, כְּמוֹ שֶׁרוֹאִין כָּל זֶה בְּחוּשׁ, שֶׁרֹב בְּנֵי־אָדָם רוֹדְפִים אַחַר הַמָּמוֹן בִּיגִיעוֹת וּטְרָחוֹת וּטְרָדוֹת גְּדוֹלוֹת, וְהֵם נָעִים וְנָדִים וּמְטֻלְטָלִים וּמְחַפְּשִׂין וּמְבַקְשִׁין כָּל יְמֵיהֶם אַחַר הַמָּמוֹן, וּבֶאֱמֶת הֵם בְּעַצְמָם אֵינָם יוֹדְעִים מָה הֵן מְחַפְּשִׂין וּמְבַקְשִׁין, כִּי לְעוֹלָם אֵינָם יְכוֹלִים לְמַלֵּא תַּאֲוָתָם בְּמָמוֹן, כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, וְעַד יוֹם מוֹתָם הֵם מְבַקְשִׁין וּמְחַפְּשִׂין תָּמִיד אַחַר הַמָּמוֹן; וְאִם־כֵּן, בִּשְׁבִיל מִי הֵם מְבַקְשִׁין וּמְחַפְּשִׂין? וְאִם בִּשְׁבִיל בְּנֵיהֶם - מִי יוֹדֵעַ אִם יִשָּׁאֵר הַמָּמוֹן אַחֲרָיו לְבָנָיו? וַאֲפִלּוּ אִם יִהְיֶה נִשְׁאָר הַמָּמוֹן לְבָנָיו, מַה יִּהְיֶה הַתַּכְלִית מִזֶּה? הֲלוֹא גַם לְבָנָיו לֹא יַסְפִּיק לָהֶם כָּל הַמָּמוֹן שֶׁיִּשָּׁאֵר לָהֶם, וְכָל מַה שֶּׁיִּשָּׁאֵר לָהֶם מָמוֹן בְּיוֹתֵר, יִהְיֶה חָסֵר לָהֶם בְּיוֹתֵר וְיִגְדַּל דַּאֲגָתָם בְּיוֹתֵר, כַּנִּרְאֶה בְּחוּשׁ, עַד שֶׁעַל־פִּי־ רֹב נוֹפֵל קִנְאָה וְשִׂנְאָה גְדוֹלָה בֵּין בָּנָיו בְּעַצְמָן עַל־יְדֵי עִזְבוֹן אֲבִיהֶם, וְגַם הֵם לֹא יְמַלְאוּ תַּאֲוָתָם בְּמָמוֹן, לְעוֹלָם יְבַקְשׁוּ וִיחַפְּשׂוּ תָּמִיד אַחַר הַמָּמוֹן וּמְאוּמָה לֹא יִשְׂאוּ בַּעֲמָלָם, כִּי מַה יִּתְרוֹן לָהֶם בְּכָל זֶה, כִּי לֹא בְמוֹתוֹ יִקַּח הַכֹּל. נִמְצָא שֶׁלַּשָּׁוְא עֲמֵלִים כָּל הָעוֹלָם, וּמְבַקְשִׁים וּמְחַפְּשִׂים כָּל יְמֵיהֶם וְאֵינָם יוֹדְעִים כְּלָל מָה הֵן מְחַפְּשִׂים, כִּי הַשֶּׁפַע וְהַפַּרְנָסָה שֶׁרוֹצֶה הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לִתֵּן לְהָאָדָם מַגִּיעַ רַק בְּהַשְׁגָּחַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְלֹא עַל־יְדֵי חִפּוּשָׂם וּבַקָּשָׁתָם כְּלָל, "כִּי לֹא מִמּוֹצָא וּמִמַּעֲרָב וְכוּ'". עַל־כֵּן צְרִיכִין רַק לְבַקֵּשׁ תָּמִיד אַחַר דַּרְכֵי הַקְּדֻשָּׁה וְאַחַר הַצַּדִּיק־הָאֱמֶת, וְאִם תְּבַקְשֶׁנָּה כַכָּסֶף וְכַמַּטְמֹנִים וְכוּ', אָז בְּוַדַּאי יִזְכֶּה לְהִתְקָרֵב אֵלָיו, וְיִנָּצֵל מֵהַבַּקָּשׁוֹת וְהַחִפּוּשִׂים שֶׁל שָׁוְא וְעָמָל הַנַּ"ל, וּמִמֵּילָא יִזְכֶּה לְכָל־טוּב בְּגַשְׁמִיּוּת גַּם־כֵּן, כִּי דֹרְשֵׁי ה' לֹא יַחְסְרוּ כָל טוֹב, כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יַסְפִּיק לוֹ כָּל צָרְכּוֹ בְּלִי טִרְדָּא וּבַקָּשָׁה וְחִפּוּשׂ, כִּי יִזְכֶּה עַל־יְדֵי הַצַּדִּיק לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, וְאָז יִתְנַהֵג עִמּוֹ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּדֶרֶךְ הַשְׁגָּחָה וְנִפְלָאוֹת שֶׁלֹּא כְּדֶרֶךְ הַטֶּבַע (הלכות ברכת הריח ה"ד, אות מב).
11. There are such deep questions about the ways of His blessed conduct that it is impossible to resolve and answer them in this world — only in the future will all the answers be revealed. But in this world it is forbidden to investigate at all — one must rely on Emunah alone. And anyone who wishes to resolve any such question from among the questions of the rationalists (הַמְחַקְּרִים) — even when he wishes to resolve it by means of Kabbalah — nothing comes of any answer. And then he can cause even greater stumbling, G-d forbid, for the one who was inquiring, who wanted the matter settled for him — but in truth it is still not settled at all, and the answer can easily be refuted, and the original question returns to its place with even greater force. Therefore one must not begin at all to attempt to answer such questions — such as the question of foreknowledge and free will (יְדִיעָה וּבְחִירָה) and similar ones — for all this is beyond our understanding. For His blessed thoughts are not our thoughts. Hil. Birkas HaShachar 3:36
צָרִיךְ הָאָדָם הָעוֹשֶׂה מַשָּׂא־וּמַתָּן וּמְלָאכוֹת לְהָרִים יָדוֹ לְהַשֵּׁם וּלְשַׁעְבֵּד כָּל מַחֲשַׁבְתּוֹ וַעֲשִׂיָּתוֹ וְדִבּוּרוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, בְּחִינַת: "גֹּל עַל ה' דַּרְכֶּךָ וְכוּ'", וּלְהַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה שֶׁאֵין הָאָדָם עוֹשֶׂה כְּלָל, רַק שֶׁאָנוּ מְחֻיָּבִים לַעֲשׂוֹת אֵיזֶה עֵסֶק בְּמַשָּׂא־ וּמַתָּן וּמְלָאכָה, מֵחֲמַת שֶׁכֵּן רְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ, כִּי יֵשׁ סוֹדוֹת וְכַוָּנוֹת גְּדוֹלוֹת בְּכָל עִנְיְנֵי מַשָּׂא־וּמַתָּן וּמְלָאכוֹת, כִּי מְבָרְרִין בֵּרוּרִין וְנִיצוֹצוֹת קְדוֹשׁוֹת עַל־יְדֵי הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן וּמְלָאכוֹת, כַּיָּדוּעַ, וּבִשְׁבִיל זֶה לְבַד צְרִיכִין לַעֲשׂוֹת מְעַט מַשָּׂא־וּמַתָּן אוֹ אֵיזֶה מְלָאכָה, כִּי כֵן רְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ, וּכְמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל: טוֹב תּוֹרָה עִם דֶּרֶךְ־אֶרֶץ. אֲבָל בֶּאֱמֶת אֵין הָאָדָם עוֹשֶׂה כְּלָל, וְאֵין הַפַּרְנָסָה נִמְשֶׁכֶת עַל־יְדֵי הָעֲשִׂיָּה הַגַּשְׁמִית כְּלָל, כִּי אִם אַדְּרַבָּא, עִקַּר הַפַּרְנָסָה נִמְשֶׁכֶת עַל־יְדֵי בִּטּוּל הַלַּ"ט מְלָאכוֹת, דְּהַיְנוּ עַל־יְדֵי הֶאָרַת הָרָצוֹן, שֶׁהוּא בְּחִינַת קְדֻשַּׁת שַׁבָּת, דְּמִנֵּהּ מִתְבָּרְכִין כָּל שִׁתָּא יוֹמִין. וּכְשֶׁיּוֹדְעִין זֹאת בֶּאֱמֶת וּבֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, עַל־יְדֵי־זֶה מַמְשִׁיכִין הַקְּדֻשָּׁה שֶׁל שַׁבָּת לְשֵׁשֶׁת יְמֵי הַחֹל, וְעַל־ יְדֵי־זֶה מְקַדְּשִׁין שֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה בִּקְדֻשַּׁת שַׁבָּת, וְעַל־יְדֵי־זֶה מְבָרְרִין וּמְזַכְּכִין כָּל הַלַּ"ט מְלָאכוֹת מִזֻּהֲמַת הַנָּחָשׁ, מִבְּחִינַת ל"ט קְלָלוֹת, וְזוֹכִין עַל־יְדֵי־זֶה שֶׁיִּהְיֶה כָּל הַלַּ"ט מְלָאכוֹת בִּבְחִינַת מְלֶאכֶת הַמִּשְׁכָּן, וְאָז הַלַּ"ט מְלָאכוֹת הֵם בִּבְחִינַת טַ"ל אוֹרוֹת, בְּחִינַת הֶאָרַת הָרָצוֹן, בְּחִינַת טַלְלֵי רָצוֹן, כִּי זוֹכִין לְקַבֵּל הֶאָרַת הָרָצוֹן מִשַּׁבָּת לְשֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה. וַאֲזַי כְּשֶׁזּוֹכִין לַעֲשׂוֹת כָּל הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן וְהַמְּלָאכוֹת בִּבְחִינָה זוֹ, אֲזַי אַף־עַל־פִּי שֶׁעוֹשֶׂה מַשָּׂא־וּמַתָּן וּמְלָאכָה, אֵינוֹ נֶחְשָׁב בְּשֵׁם עֲשִׂיָּה כְּלָל, רַק בְּחִינַת הַמְּלָאכָה נַעֲשֵׂית מֵאֵלֶיהָ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּמִּשְׁכָּן: "הוּקַם הַמִּשְׁכָּן", "תֵּיעָשֶׂה הַמְּנוֹרָה", וְכֵן אֵצֶל בֵּית־הַמִּקְדָּשׁ נֶאֱמַר: "וְהַבַּיִת בְּהִבָּנֹתוֹ", כִּי כָל מְלֶאכֶת הַמִּשְׁכָּן וּבֵית־הַמִּקְדָּשׁ הָיְתָה נַעֲשֵׂית מֵאֵלֶיהָ, רַק שֶׁהֵם הָיוּ מְכַוְּנִים בִּרְצוֹנָם לַעֲשׂוֹת הַמְּלָאכָה, וְהַמְּלָאכָה הָיְתָה עוֹלָה בְּיָדָם מֵאֵלֶיהָ. וְזֶה בְּחִינַת: "שֵׁשֶׁת יָמִים תֵּעָשֶׂה מְלָאכָה וְיוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת" - 'תֵּעָשֶׂה' דַיְקָא, כִּי עַל־יְדֵי שַׁבָּת זוֹכִין שֶׁתִּהְיֶה הַמְּלָאכָה נַעֲשֵׂית מֵאֵלֶיהָ, כִּי עִקַּר קִיּוּם שֶׁל שֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה וְשֶׁל כָּל הַמְּלָאכוֹת הַנַּעֲשִׂין בָּהֶם, הַכֹּל הוּא רַק עַל־יְדֵי שְׁבִיתָה וּמְנוּחָה שֶׁל שַׁבָּת, שֶׁהוּא בְּחִינַת הֶאָרַת הָרָצוֹן שֶׁמֵּאִיר בְּשַׁבָּת. וּבִבְחִינָה זוֹ צָרִיךְ הָאָדָם לַעֲשׂוֹת כָּל הַמְּלָאכוֹת וּמַשָּׂא־וּמַתָּן שֶׁלּוֹ שֶׁבְּשֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה, הַיְנוּ לֵידַע וּלְהַאֲמִין בֶּאֱמֶת שֶׁהוּא אֵינוֹ עוֹשֶׂה כְּלָל, רַק הַכֹּל בְּכֹחַ הַשֵּׁם, שֶׁעַל זֶה הִזְהִירָה הַתּוֹרָה שֶׁלֹּא לוֹמַר חַס וְשָׁלוֹם "כֹּחִי וְעֹצֶם יָדִי עָשָׂה לִי אֶת הַחַיִל הַזֶּה וְכוּ'", כִּי הַיָּדַיִם הֵם כְּלֵי הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל כָּל הַלַּ"ט מְלָאכוֹת, וְאִי אֶפְשָׁר לְהַיָּדַיִם לְהַמְשִׁיךְ הַפַּרְנָסָה עַל־יְדֵי הַלַּ"ט מְלָאכוֹת, כִּי אִם עַל־יְדֵי שֶׁמְּקַבְּלִין וּמִתְבָּרְכִין מִבְּחִינַת הַיָּדַיִם שֶׁיֵּשׁ בְּיָם הַחָכְמָה, שֶׁמִּשָּׁם עִקַּר הַפַּרְנָסָה, בִּבְחִינַת "פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן", כִּי שָׁם מֵאִיר הֶאָרַת הָרָצוֹן, שֶׁהוּא בְּחִינַת קְדֻשַּׁת שַׁבָּת. וּכְשֶׁזּוֹכִין לָזֶה, אֲזַי בֶּאֱמֶת גַּם בְּשֵׁשֶׁת יְמֵי הַחֹל אֵין צְרִיכִין לַעֲשׂוֹת שׁוּם עֻבְדָּא וְשׁוּם מְלָאכָה כְּלָל, כִּי בִּזְמַן שֶׁיִּשְׂרָאֵל עוֹשִׂין רְצוֹנוֹ שֶׁל מָקוֹם מְלַאכְתָּם נַעֲשֵׂית עַל־יְדֵי אֲחֵרִים, כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, כִּי אָז הַמְּלָאכָה נַעֲשֵׂית בִּרְצוֹנוֹ לְבַד, שֶׁהוּא רוֹצֶה בְּהַמְּלָאכָה, וַאֲזַי תֵּכֶף נַעֲשֵׂית עַל־יְדֵי אֲחֵרִים, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "וְעָמְדוּ זָרִים וְרָעוּ צֹאנְכֶם וְכוּ'" (הל' שבת ה"ג, אותיות ד ז).
12. The essential thing is Emunah: to believe that Hashem created all things yesh me'ayin hamuchlat (יֵשׁ מֵאַיִן הַמֻּחְלָט — something from absolute nothingness) and guides the entire world by His will. And everything that we testify to and publicize regarding the above-mentioned Emunah of the Divine Will — through this, great light and holiness is added to the person and to the entire world and to all the worlds. For anyone who errs and is led astray, G-d forbid, after the error of the nature-scholars, and says that everything is conducted, G-d forbid, by nature — about him it is said: "the sun is darkened at its rising, and the moon does not shed its light" [Isaiah 13:10], for the day is darkened for them. For it is known that the essential light is the light of true da'as — namely, knowing the truth that everything is conducted only by His blessed will — for a false and lying knowledge is no knowledge at all; on the contrary it is worse than the fool, the simpleton, and the madman, as it is written: "Woe to those who are wise in their own eyes…" [Isaiah 5:21]. It emerges that the essential light of day is the light of true da'as, and through this one merits to add holiness and da'as each day, until one merits to be included in the supernal holy Will which is the root of all. ibid. 5:28
כְּשֶׁאָדָם נִכְנָס בְּעוֹבָדִין דְּחֹל, בְּלַ"ט מְלָאכוֹת, שֶׁבָּהֶם עִקַּר אֲחִיזַת זֻהֲמַת הַנָּחָשׁ, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה נִתְהַוּוּ כָּל הַל"ט קְלָלוֹת וְהַלַּ"ט מְלָאכוֹת, וְעַל־כֵּן יָכוֹל לִטְעוֹת בְּדַעְתּוֹ חַס וְשָׁלוֹם וּלְדַמּוֹת בְּדַעְתּוֹ, שֶׁשָּׁם בַּלַּ"ט מְלָאכוֹת וּמַשָּׂא־וּמַתָּן וְעוֹבָדִין דְּחֹל אֵין נִמְצָא שָׁם הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, חַס וְשָׁלוֹם, וּכְאִלּוּ הוּא רָחוֹק אָז מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בִּשְׁעַת עֲשִׂיַּת הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן. עַל־כֵּן צְרִיכִין לְעוֹרְרוֹ וְלַהֲקִיצוֹ וּלְגַלּוֹת לוֹ כִּי הַשֵּׁם עִמּוֹ וְאֶצְלוֹ גַּם בִּשְׁעַת עֲשִׂיַּת הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן, כִּי גַם שָׁם נִמְצָא הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ, כִּי גַם הַלַּ"ט מְלָאכוֹת בְּשָׁרְשָׁן הֵם קְדוֹשִׁים מְאֹד, בְּחִינַת טַ"ל אוֹרוֹת, בְּחִינַת מְלֶאכֶת הַמִּשְׁכָּן כַּנַּ"ל. וְזֶה בְּחִינַת: "הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ שֹׁכְנֵי עָפָר כִּי טַל אוֹרֹת טַלֶּךָ", הַיְנוּ שֶׁמְּעוֹרְרִין וּמְקִיצִין אֶת בְּחִינַת הַשּׁוֹכְנֵי־ עָפָר, הַיְנוּ הָעוֹסְקִין בְּמַשָּׂא־וּמַתָּן וּבְעוֹבָדִין דְּחֹל בִּשְׁבִיל פַּרְנָסָה וּמָמוֹן, שֶׁהוּא בְּחִינַת "עַפְרוֹת זָהָב", וְשָׁם יֵשׁ אֲחִיזַת הַסִּטְרָא־ אָחֳרָא, זֻהֲמַת הַנָּחָשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ: "וְעָפָר תֹּאכַל וְכוּ'". אֲבָל כְּשֶׁמַּאֲמִינִים בְּהַשֵּׁם בִּשְׁעַת עֲשִׂיַּת הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן, וְיוֹדְעִין שֶׁהַכֹּל מֵאִתּוֹ יִתְבָּרַךְ לְבַד, אֲזַי הַלַּ"ט מְלָאכוֹת הֵם בְּחִינַת טַ"ל אוֹרוֹת. וְזֶה שֶׁסִּיֵּם: "כִּי טַל אוֹרֹת טַלֶּךָ" (שם אות ו).
13. Regarding the rationalists who wish to mislead Israel and to sway their hearts, G-d forbid, from the paths of our holy Emunah — there are among them as it were two types. For there are many among them who cast off the yoke openly, consorting with prostitutes and gentile women in theaters and entertainment halls and pleasure excursions, desecrating Shabbos and Yom Tov and so forth, and yet despite all this every word of theirs is only that they claim they wish to guide Israel in the path of truth. And their "truth" testifies for itself that they are complete villains and notorious ones — may Hashem preserve us from them and their multitudes. But there are a small number found among them who are like another type: they display themselves as upright, speaking with innocence and awe for the sake of truth — and all their words pierce like sword thrusts, for they overturn the words of the living G-d into paths of the underworld and death, may the Merciful One save us. These heretics are the aspect of the forehead of the serpent (מֵצַח הַנָּחָשׁ), which is the aspect of the "pious wicked" (אַפְרוּמֶער רָשָׁע). And in truth, in the inner chambers of their hearts and in private they are complete villains like those mentioned above — and these are even worse than those. Both these two types of misleaders are the aspect of the kelipas of Balak and the kelipas of Bilam, as explained there. ibid. §72
כְּמוֹ שֶׁאִם לֹא הָיָה אוֹכֵל אָדָם הָרִאשׁוֹן מֵעֵץ הַדַּעַת, הָיָה גוֹמֵר שְׁלֵמוּת תִּקּוּן כָּל הַבְּרִיאָה וְכָל הָעוֹלָמוֹת בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם שֶׁנִּבְרָא, וּבְנָקֵל, בְּלִי שׁוּם עָמָל וִיגִיעָה, רַק עַל־יְדֵי תְּפִלָּה לְבַד; רַק אַחַר הַחֵטְא, אָז נִגְזַר עָלָיו: "בְּעִצָּבוֹן תֹּאכֲלֶנָּה", שֶׁמִּזֶּה נִמְשָׁךְ הַיְגִיעוֹת וְכָל הַמְּלָאכוֹת שֶׁצְּרִיכִין קֹדֶם שֶׁמְּתַקְּנִין כָּל דָּבָר וּמְבִיאִין אוֹתוֹ לִשְׁלֵמוּתוֹ, שֶׁיִּהְיֶה רָאוּי לֵהָנוֹת מִמֶּנּוּ, לְאָכְלוֹ אוֹ לְלָבְשׁוֹ וְכַיּוֹצֵא. כֵּן גַּם עַתָּה, כָּל מַה שֶּׁהָאָדָם מְקַדֵּשׁ עַצְמוֹ בְּיוֹתֵר, וְזוֹכֶה לִפְרשׁ אֶת עַצְמוֹ מִתַּאֲווֹת הָעוֹלָם, וְלָשׂוּם כָּל לִבּוֹ וְדַעְתּוֹ רַק לְהַגְדִּיל שְׁמוֹ יִתְבָּרַךְ וּלְהוֹדוֹת לְשֵׁם ה' עַל כָּל דָּבָר שֶׁרוֹאֶה אוֹ נֶהֱנֶה מִמֶּנּוּ, וּמְקַבֵּל עָלָיו עֹל תּוֹרָה, שֶׁעַל־ יָדָהּ עִקַּר הַגְדָּלַת שֵׁם הַשֵּׁם, כִּי אוֹרַיְתָא שְׁמָא דְקֻדְשָׁא־בְּרִיךְ־הוּא - עַל־יְדֵי־זֶה דּוֹחֶה זֻהֲמַת הַנָּחָשׁ, שֶׁהוּא בְּחִינַת הַלַּ"ט מְלָאכוֹת, וְזוֹכֶה שֶׁיִּהְיֶה נִגְמָר אֶצְלוֹ תִּקּוּן כָּל הַדְּבָרִים בְּנָקֵל, וּמַשִּׂיג פַּרְנָסָתוֹ וְכָל הִצְטָרְכוּתוֹ בְּלִי עָמָל וִיגִיעָה גְדוֹלָה. כִּי כְּפִי מַה שֶּׁזּוֹכִין לְהַגְדִּיל שֵׁם הַשֵּׁם, כְּמוֹ־כֵן נִצּוֹלִין מִלַּ"ט מְלָאכוֹת, מֵעַצְבוּת וִיגִיעַת הַפַּרְנָסָה, וְזוֹכֶה לְקַבֵּל פַּרְנָסָתוֹ בְּנָקֵל עַל־יְדֵי הַבִּטָּחוֹן בְּשֵׁם הַשֵּׁם, שֶׁמִּשָּׁם נִמְשָׁךְ הַכֹּל, וְשָׁם עִקַּר הַבִּטָּחוֹן עַל כָּל הִצְטָרְכוּת שֶׁל הָאָדָם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "כִּי בְשֵׁם קָדְשׁוֹ בָטָחְנוּ" (שם ה"ה אותיות ה יז).
14. When a person knows within himself that his intellect is not complete — because he has not yet merited the rectification of the bris (בְּרִית — covenant), through which his da'as and his intellect are not complete, as explained elsewhere — to the point where even the light of the holy Torah could become damaged in his hands, becoming for him an aspect of a deadly poison (סַם מָוֶת), G-d forbid; and then, everything he attempts to follow through with his own wisdom will only make things worse, G-d forbid. Therefore the essential counsel is Emunah — for through Emunah one passes beyond all the wisdoms and is included in truth itself, namely in Hashem and in the true Tzadikim in whom one believes and in their true Torah. And then through this the light of the general Torah is drawn in outline for him, as is the light of the Torah of the Tzadik — as blessing and as life — before it descends into his vessels of intellect. For Hashem Himself and similarly the Tzadikim themselves draw the light in outline as a blessing for him, so that it cannot be corrupted, G-d forbid, through the blemish of his vessels of intellect. And then not only is the light not damaged by his blemished vessels of intellect that are blemished through the blemish of the bris — on the contrary, through his drawing down the light as drawn in outline from above in the aspect of blessing, this very light clarifies, purifies, and rectifies his vessels as well, namely his intellect, and he merits through this the rectification of the bris. So long as he completely nullifies his mind before the holy Torah and before the true Tzadikim and relies only on Emunah, and surrenders his heart to Hashem and to the true Tzadikim to lead him in the path of truth as they wish — then he will merit that the light of truth illuminates him at all times, and he will merit to draw and receive the light of their Torah as a blessing and a life-giving remedy, even though he has not yet merited the rectification of the bris. For Emunah is above all — to the point where through this very thing he will also merit the rectification of the bris, as above. Hil. Krias Shema 4
עִקַּר הַמָּן נִמְשָׁךְ מִבְּחִינַת מַאֲמָר סָתוּם דִּבְרֵאשִׁית, כִּי מְזוֹנָא לָאו בִּזְכוּתָא תָּלְיָא אֶלָּא בְּמַזָּלָא, בְּחִינַת מַזָּל הָעֶלְיוֹן, שֶׁהוּא בְּחִינַת הַמַּאֲמָר סָתוּם הַנַּ"ל, כַּיָּדוּעַ. וּמֵחֲמַת שֶׁמִּשָּׁם עִקַּר יְנִיקַת הַקְּלִפּוֹת וְהַסִּטְרָא־אָחֳרָא מֵחֲמַת גֹּדֶל הַהַעְלָמָה וְהַהַסְתָּרָה, עַל־כֵּן הָיָה לָהֶם בְּהַמָּן כַּמָּה נִסְיוֹנוֹת, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "לְמַעַן נַסֹּתֶךָ וְכוּ'". וּקְצָתָם שֶׁלֹּא יָכְלוּ לַעֲמֹד בַּנִּסָּיוֹן כָּרָאוּי, נִכְשְׁלוּ בֶּאֱמֶת וְהִתְלוֹנְנוּ עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, מֵחֲמַת שֶׁהִתְגַּבְּרוּ עֲלֵיהֶם הַבִּלְבּוּלִים וְהַקֻּשְׁיוֹת וְהַסְּפֵקוֹת הַנִּמְשָׁכִין מִבְּחִינַת הַהַעְלָמָה שֶׁל הַמַּאֲמָר סָתוּם הַנַּ"ל. וְגַם הַנִּסְיוֹנוֹת שֶׁהָיוּ לָהֶם בּוֹ אַחַר שֶׁיָּרַד לָהֶם הַמָּן, וּקְצָת לֹא עָמְדוּ בַּנִּסָּיוֹן וְהוֹתִירוּ מִמֶּנּוּ, הַכֹּל הָיָה מֵחֲמַת הַנִּזְכָּר לְעֵיל, וְעַל־כֵּן בֶּאֱמֶת: "וַיָּרֻם תּוֹלָעִים וַיִּבְאַשׁ", כִּי שָׁלְטוּ בּוֹ הַקְּלִפּוֹת, שֶׁהֵם בְּחִינַת מְקוֹמוֹת הַמְטֻנָּפִים וְהַמְקֻלְקָלִים שֶׁיּוֹנְקִים מִשָּׁם, שֶׁמֵּהֶם כָּל הַדְּבָרִים הַנִּשְׁקָצִים וְהַנִּמְאָסִים בְּחִינַת תּוֹלָעִים, וְהִבְאִישׁ (וְעִנְיַן מַה שֶּׁהָיָה יוֹרֵד לָהֶם הַמָּן דְּבַר יוֹם בְּיוֹמוֹ דַיְקָא, רַק בַּיּוֹם הַשִּׁשִּׁי לָקְטוּ לֶחֶם יוֹמָיִם, עַיֵּן פְּנִים). וְעַל־כֵּן צִוָּה עֲלֵיהֶם לִקַּח צִנְצֶנֶת אַחַת לְמִשְׁמֶרֶת לְדוֹרוֹתֵיכֶם וְכוּ', כִּי צָרִיךְ אָדָם לֵידַע שֶׁגַּם עַתָּה נִמְשֶׁכֶת הַפַּרְנָסָה מִבְּחִינַת מָן, כִּי אַף־עַל־פִּי שֶׁאֵינוֹ מִתְנַהֵג מַמָּשׁ כְּמוֹ בִּירִידַת הַמָּן, שֶׁיָּרַד מַאֲכָל מְזֻמָּן דְּבַר יוֹם בְּיוֹמוֹ, וְעַכְשָׁו מַנְהִיג הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּדֶרֶךְ אַחֵר קְצָת, שֶׁגְּדֵלָה הַתְּבוּאָה עַל שָׁנָה שְׁלֵמָה וְיוֹתֵר, וְכָל אֶחָד מְקַבֵּל פַּרְנָסָתוֹ לְפִי בְּחִינָתוֹ: יֵשׁ שֶׁמַּרְוִיחַ מָמוֹן שֶׁיָּכוֹל לְהִתְפַּרְנֵס בּוֹ לְשָׁנָה וְיוֹתֵר, וְיֵשׁ לְחֹדֶשׁ וְכוּ', וְיֵשׁ שֶׁהוּא עָנִי וּבְדֹחַק מְקַבֵּל פַּרְנָסָתוֹ לְיוֹמוֹ, וְכַיּוֹצֵא בָזֶה שִׁנּוּיִים בְּעִנְיַן הַפַּרְנָסָה לְאֵין מִסְפָּר; אֲבָל אַף־עַל־פִּי־כֵן הַכֹּל הוּא בִּבְחִינַת יְרִידַת הַמָּן, כִּי גַם עַתָּה נִמְשֶׁכֶת הַפַּרְנָסָה מִבְּחִינַת הַמַּאֲמָר סָתוּם הַנַּ"ל, וּצְרִיכִים לַעֲבֹר תְּחִלָּה דֶּרֶךְ מְקוֹמוֹת הָרְחוֹקִים שֶׁהִשְׁתַּלְשְׁלוּת יְנִיקָתָם הוּא מִשָּׁם, שֶׁמִּשָּׁם נִמְשָׁךְ כָּל הַנִּסְיוֹנוֹת שֶׁל הָעוֹסְקִים בְּפַרְנָסָה, שֶׁצְּרִיכִין לִזָּהֵר שֶׁיַּעֲשׂוּ הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן בֶּאֱמוּנָה וְלֹא יִפְּלוּ לְהַכְחָשׁוֹת וּגְזֵלוֹת וְתַאֲוַת מָמוֹן, הַנִּמְשָׁךְ מֵהַקְּלִפּוֹת שֶׁיּוֹנְקִים מִשָּׁם מִבְּחִינַת מַאֲמָר סָתוּם הַנַּ"ל. וְאַחַר־כָּךְ תֵּכֶף כְּשֶׁמְּקַבְּלִין פַּרְנָסָה אוֹ אֲפִלּוּ עֲשִׁירוּת מִשָּׁם, נִתְעַלֵּם תֵּכֶף הָאוֹר אֶצְלוֹ מִיָּד וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ מֵהֵיכָן יִתְפַּרְנֵס, אַף־עַל־פִּי שֶׁזֶּה סָמוּךְ הִרְוִיחַ, וְגַם זֶה הָיָה בְּהַשְׁגָּחָה נִפְלָאָה מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אַף־עַל־פִּי־כֵן עַתָּה חוֹזֵר וְדוֹאֵג מֵהֵיכָן יִתְפַּרְנֵס, וְכֵן כָּל אֶחָד לְפִי בְּחִינָתוֹ. וּבֶאֱמֶת צָרִיךְ כָּל אֶחָד לְהִתְחַזֵּק בְּבִטָּחוֹן גָּדוֹל וְלִבְלִי לַחְשֹׁב מִיּוֹם לַחֲבֵרוֹ כְּלָל, וּכְמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, שֶׁמִּי שֶׁדּוֹאֵג מַה יֹּאכַל לְמָחָר הוּא מִמְּחֻסְּרֵי אֲמָנָה. כִּי בְּעִנְיַן הַמְשָׁכַת הַשֶּׁפַע וְהַפַּרְנָסָה, שֶׁנִּמְשָׁךְ מִבְּחִינַת הַמַּאֲמָר סָתוּם, שָׁם עִקַּר הַנִּסְיוֹנוֹת שֶׁל הָאָדָם, בִּבְחִינַת "לְמַעַן קעז אֲנַסֶּנּוּ", שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַמְשִׁיךְ וּמוֹרִיד הַשֶּׁפַע וְהַפַּרְנָסָה לְכָל אֶחָד בְּאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה לוֹ נִסָּיוֹן, וְהָעִקָּר, שֶׁיִּתְלֶה עֵינָיו לַמָּרוֹם בְּכָל פַּעַם שֶׁחָסֵר לוֹ הַפַּרְנָסָה, כִּי אֵין שׁוּם עֵצָה אַחֶרֶת בָּעוֹלָם כְּלָל, דְּהַיְנוּ שֶׁיְּחַפֵּשׂ וִיבַקֵּשׁ אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ תָּמִיד, אֲפִלּוּ בִּשְׁעַת הַהַעְלָמָה וְהַסְתָּרָה בְּרוּחָנִיּוּת וּבְגַשְׁמִיּוּת, וְאָז יִזְכֶּה שֶׁיָּאִיר לוֹ הֶאָרָה מִשָּׁם, מֵהַמַּאֲמָר סָתוּם הַנַּ"ל, וּמִמֵּילָא יִהְיֶה נִמְשָׁךְ לוֹ פַּרְנָסָה וְשֶׁפַע גָּדוֹל מִשָּׁם, כִּי כָל־טוּב נִמְשָׁךְ מִשָּׁם, וְהָעִקָּר עַל־יְדֵי הַדְּרִישָׁה וְהַבַּקָּשָׁה וְהַחִפּוּשׂ, בְּחִינַת "וְדֹרְשֵׁי ה' לֹא יַחְסְרוּ כָל טוֹב" (הל' תחומין ה"ו, אותיות טז יח).
15. Every person must prepare himself and strive with all his strength and intention to receive upon himself the holy Emunah fresh each day, in the aspect of "New every morning is Your great faithfulness" [Lamentations 3:23] — and as our Rabbis of blessed memory said: each day let it be in your eyes as new [Sifrei, Devarim]. This is the aspect of "Shema Yisrael" which opens before the essential declaration of faith in the Unity — like one who wishes to tell his fellows something completely new and wondrous, and says to them: Listen to what I am about to tell you — entirely new news! So too here: even though we have long been strong in our holy Emunah from years gone by — for it is an inheritance from our holy ancestors — nevertheless this is no old matter, G-d forbid. For in truth it is completely new every single day, for no day resembles another, and one cannot even recount the Creator's greatness from one day to the next — for His greatness is beyond all reckoning. Every person must walk in this and fulfill it: to renew oneself in our holy Emunah each day afresh. For this is the essential foundation of the entire Torah. And even a person who is in the very lowest stratum, G-d forbid, in the midst of the intensification of desires and confusions — which are the aspect of the languages of the nations in which all desires and evil traits are embedded — even he can sense His Divinity in his heart afresh at all times, if he turns his ear and his heart well to what he is uttering with his mouth, the Emunah of Unity each day. For this is the essential commandment of reading the Shema each day, morning and evening. This is the aspect of "Shema Yisrael" — "Shema" meaning: cause your ears to hear. And so our Rabbis expounded: "Shema" — in whatever language you understand [Brachos 13a]. Both interpretations are one and the same as above — for in everything that passes over a person, one must remember oneself at all times through Him and remind oneself that one is a Jewish man who believes in the living G-d and King of the universe. As it is written: "When my spirit grew faint within me, I remembered Hashem" [Psalms 142:4]. And then one can cleave to Him from wherever one is — even if one is, G-d forbid, in the lowest depths. And every person in the world must be careful to walk in this — for this is the foundation of all. ibid. 5
כָּל הַבְּרָכוֹת וְהַהַשְׁפָּעוֹת, הַכֹּל נִמְשָׁךְ רַק עַל־יְדֵי תּוֹרָה וּתְפִלָּה. וְעַל־כֵּן כָּל מִי שֶׁעוֹסֵק יוֹתֵר בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה בִּקְדֻשָּׁה יְתֵרָה, כְּמוֹ־כֵן נִתְבַּטְּלִין מִמֶּנּוּ יְגִיעוֹת וְטִרְדוֹת הַמְּלָאכוֹת וְהָעֲסָקִים שֶׁבִּשְׁבִיל פַּרְנָסָה, וּמְלַאכְתּוֹ נַעֲשֵׂית עַל־יְדֵי אֲחֵרִים, כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל (הל' ראש השנה ה"ה, אות ל; ועי' שבת אות פא).
16. As long as a person has not merited to shatter the evil inclination and all the hindrances and obstructions from the service of Hashem — until he merits to complete service as is fitting, and to perform commandments and good deeds with joy in the utmost completeness as is fitting, through which he merits to set in order and settle the intellect and to attain through this the light of the Infinite in the aspect of matei velo matei (מָטֵי וְלָא מָטֵי — reaching yet not reaching) — as long as he has not yet merited this, he is not permitted to enter into any attainment or any investigation regarding knowledge of Him, blessed be He. For about him it is said: "and no stranger shall eat of the holy" [Leviticus 22:10]. All such attainments are for him in the aspect of "what is above and what is below" and the aspect of "in that which is beyond you, do not inquire." And if he wishes to become wise regarding knowledge of His Divinity and His wondrous ways through his own wisdom and intellect — he will certainly cause damage and great blemish and will be able to fall, G-d forbid, into very great heresy and disbelief. About him it is said: "Your wisdom and your knowledge have led you astray" [Isaiah 47:10]. For since he has not merited good deeds and has not set in order and settled the faculties, he has as yet no vessel whatsoever with which to receive the holy da'as. Therefore he must rely only on Emunah alone and walk in the footsteps of our holy ancestors and in the footsteps of the true Tzadikim — without any investigation whatsoever. Hil. Nefilas Apayim 4:10
כָּל־אָדָם צָרִיךְ לִזָּהֵר שֶׁלֹּא לִפְגֹּם בַּמִּשְׁפָּט, אַף־עַל־פִּי שֶׁאֵינוֹ דַיָּן וְשׁוֹפֵט, כִּי מְאֹד צְרִיכִין לִזָּהֵר בְּתִקּוּן הַמִּשְׁפָּט בְּכַמָּה בְּחִינוֹת: הָאַחַת, שֶׁלֹּא לְעַוֵּת הַמִּשְׁפָּט נֶגֶד חֲבֵרוֹ בְּמַשָּׂא־וּמַתָּן, שֶׁלֹּא יִגַּע בְּמָמוֹן חֲבֵרוֹ בְּעַוְלָה שֶׁלֹּא בְמִשְׁפָּט, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "לֹא תַעֲשׂוּ עָוֶל בַּמִּשְׁפָּט, בַּמִּדָּה בַּמִּשְׁקָל וּבַמְּשׂוּרָה", וּכְמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל: מְלַמֵּד שֶׁכָּל הַמְשַׁקֵּר בְּמִדּוֹת וְכוּ' כְּאִלּוּ מְקַלְקֵל אֶת הַדִּין, וְנִקְרָא שֶׁקֶץ וְתוֹעֵבָה. עַל־כֵּן צָרִיךְ כָּל אָדָם לִזָּהֵר מְאֹד לַעֲשׂוֹת מַשָּׂא־וּמַתָּן בֶּאֱמוּנָה, שֶׁלֹּא יִגַּע בְּמָמוֹן חֲבֵרוֹ חַס וְשָׁלוֹם שֶׁלֹּא בְמִשְׁפָּט, כִּי כְּשֶׁפּוֹגֵם בַּמִּשְׁפָּט, מִלְּבַד גֹּדֶל הֶעָו?ֹן בְּעַצְמוֹ שֶׁנִּקְרָא שֶׁקֶץ וְתוֹעֵבָה כַּנַּ"ל, אַף גַּם עַל־יְדֵי עָו?ֹן זֶה מִתְגַּבֵּר תַּאֲוַת נִאוּף, חַס וְשָׁלוֹם, שֶׁבָּא עַל־יְדֵי פְּגַם הַמִּשְׁפָּט, שֶׁבָּזֶה תְּלוּיִים כָּל הַקִּלְקוּלִים, רַחֲמָנָא לִצְּלַן. גַּם צְרִיכִין לִזָּהֵר שֶׁלֹּא לִשְׁפֹּט וְלָדוּן אֶת חֲבֵרוֹ לְכַף חוֹבָה, שֶׁגַּם זֶה הוּא בְּחִינַת פְּגַם הַמִּשְׁפָּט, כִּי הָאָדָם אָסוּר לָדוּן וְלִשְׁפֹּט אֶת חֲבֵרוֹ, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל: אַל תָּדִין אֶת חֲבֵרְךָ עַד שֶׁתַּגִּיעַ לִמְקוֹמוֹ, וְאָמְרוּ: הֱוֵי דָן אֶת כָּל אָדָם לְכַף זְכוּת. וְעִקַּר תִּקּוּן הַמִּשְׁפָּט הוּא, שֶׁצָּרִיךְ כָּל אָדָם לִזָּהֵר מְאֹד מְאֹד שֶׁלֹּא לְהַרְהֵר אַחַר מִשְׁפָּטָיו יִתְבָּרַךְ, רַק לֵידַע וּלְהַאֲמִין תָּמִיד כִּי צַדִּיק ה' וְיָשָׁר מִשְׁפָּטָיו, וְכָל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלָיו הַכֹּל לְטוֹבָתוֹ. כִּי מִי שֶׁמְּהַרְהֵר חַס וְשָׁלוֹם אֵיזֶה הִרְהוּר עַל מִשְׁפָּטָיו יִתְבָּרַךְ, זֶה עִקַּר פְּגַם הַמִּשְׁפָּט, כִּי זֶה יָדוּעַ, שֶׁהַכֹּל נִבְרָא בִּשְׁבִיל הָאָדָם הַבַּעַל־ בְּחִירָה, וְעִקַּר הַבְּחִירָה הוּא בִּשְׁבִיל הַמִּשְׁפָּט, הַיְנוּ כְּדֵי שֶׁהָאָדָם יְקַבֵּל שְׂכָרוֹ בְּמִשְׁפָּט וְלֹא יֹאכַל לֶעָתִיד בְּחִנָּם נַהֲמָא דְכִסּוּפָא. אֲבָל מִשְׁפַּט הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עָמֹק עָמֹק מְאֹד מְאֹד, כִּי הוּא יִתְבָּרַךְ אוֹהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט, כִּי עַל־פִּי דִין וּמִשְׁפָּט לֹא הָיָה אֶפְשָׁר לְהָעוֹלָם לְהִתְקַיֵּם, עַל־כֵּן הִקְדִּים מִדַּת הָרַחֲמִים, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. אֲבָל אַף־עַל־פִּי־כֵן, בְּלִי מִשְׁפָּט כְּלָל אִי אֶפְשָׁר לְהִתְקַיֵּם הָעוֹלָם שֶׁנִּבְרָא בִּשְׁבִיל הַבְּחִירָה, שֶׁכָּל הָעוֹלָמוֹת תְּלוּיִים בָּזֶה כַּנַּ"ל. עַל־כֵּן צָרִיךְ הָאָדָם לֵידַע, שֶׁכָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלָיו בְּכָל יוֹם וָיוֹם כָּל יְמֵי חַיָּיו, הַכֹּל בִּצְדָקָה וּמִשְׁפָּט, בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים, כִּי יָשָׁר מִשְׁפָּטָיו יִתְבָּרַךְ, כִּי בְּחִירָתוֹ הוּא דַיְקָא בְּאֹפֶן זֶה שֶׁמִּתְנַהֵג עִמּוֹ בְּכָל יוֹם וָיוֹם, כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּרַחֲמָיו שָׁקַל בְּדַעְתּוֹ, שֶׁזֶּה הָאָדָם עִקַּר בְּחִירָתוֹ כְּשֶׁיִּהְיֶה לוֹ עשֶׁר מֻפְלָג, וְזֶה הָאָדָם עִקַּר בְּחִירָתוֹ עַל־יְדֵי עֲנִיּוּת וְדַחֲקוּת גָּדוֹל, וְכֵן בִּשְׁאָר הַרְפַּתְקָאוֹת וְכוּ', כִּי הַכֹּל בִּשְׁבִיל הַבְּחִירָה שֶׁהוּא בְּחִינַת מִשְׁפָּט כַּנַּ"ל. וּבָזֶה טוֹעִים רֹב בְּנֵי־אָדָם, שֶׁכָּל אֶחָד אוֹמֵר: אִם הָיָה לוֹ פַּרְנָסָה, הָיָה עוֹבֵד הַשֵּׁם. וְאִם־כֵּן לְפִי דְבָרָיו הַקָּדוֹשׁ־ בָּרוּךְ־הוּא בָּא בִּטְרוּנְיָא חַס וְשָׁלוֹם וַעֲלִילָה עָלָיו, כִּי הוּא רוֹצֶה שֶׁיַּעֲסֹק בְּתוֹרָה וַעֲבוֹדָה אַף־עַל־פִּי שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל מֵחֲמַת דֹּחַק הַפַּרְנָסָה, וְאִם־כֵּן הֲרֵי הוּא מְהַרְהֵר אַחַר מִשְׁפְּטֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כְּאִלּוּ חַס וְשָׁלוֹם הוּא יִתְבָּרַךְ מְעַוֵּת הַמִּשְׁפָּט נֶגְדּוֹ, וְזֶה הַפְּגָם גָּדוֹל בְּיוֹתֵר, כִּי זֶה עִקַּר בְּחִינַת פְּגַם הַמִּשְׁפָּט, שֶׁמִּשָּׁם בָּאִים כָּל הַקִּלְקוּלִים, רַחֲמָנָא לִצְּלַן. עַל־כֵּן צָרִיךְ כָּל הֶחָפֵץ בֶּאֱמֶת לָחוּס עַל עַצְמוֹ, שֶׁיִּזָּהֵר מְאֹד מִלּוֹמַר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה, רַק יֵדַע וְיַאֲמִין שֶׁבְּחִירָתוֹ תְּלוּיָה דַיְקָא בְּאֹפֶן זֶה שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִתְנַהֵג עִמּוֹ, וְיַאֲמִין שֶׁהַכֹּל לְטוֹבָתוֹ, וְיִהְיֶה רָגִיל לוֹמַר: כָּל מָה דְעָבֵד רַחֲמָנָא לְטַב עָבֵד, וּבְוַדַּאי יֶשׁ דֶּרֶךְ, שֶׁדַּיְקָא עַל־יְדֵי זֶה הַדַּחֲקוּת וְהַיִּסּוּרִים וְהַבִּלְבּוּלִים יִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְאִם קָשֶׁה לוֹ לְקַבֵּל וְלִסְבֹּל הַיִּסּוּרִים וְהַדַּחֲקוּת, יִצְעַק וְיִתְפַּלֵּל לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁיּוֹשִׁיעֵהוּ וְיַעְזְרֵהוּ, כִּי אֵין שׁוּם עֵצָה וְתַחְבּוּלָה נֶגֶד כָּל הַצָּרוֹת וְהַרְפַּתְקָאוֹת וְטִרְדוֹת פַּרְנָסָה הָעוֹבְרִים עַל הָאָדָם בְּכָל עֵת וָעֵת, כִּי אִם לִצְעֹק וְלִזְעֹק וּלְהִתְחַנֵּן לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְלִבְכּוֹת לְפָנָיו כְּתִינוֹק הַבּוֹכֶה לִפְנֵי אָבִיו שֶׁיְּמַלֵּא מַחְסוֹרוֹ. וּכְשֶׁיֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ זֶה, יַרְוִיחַ תָּמִיד הַרְבֵּה רֶוַח אֲמִתִּי וְנִצְחִי, כִּי עַל־פִּי־רֹב יִפְעַל בְּבַקָּשָׁתוֹ הַרְבֵּה, כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שׁוֹמֵעַ תְּפִלַּת כָּל פֶּה. וַאֲפִלּוּ אִם לִפְעָמִים חַס וְשָׁלוֹם לֹא יִתְקַבֵּל תְּפִלָּתוֹ, כִּי זִמְנִין דְּשָׁמַע וְזִמְנִין דְּלָא שָׁמַע, כַּמְבֹאָר בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ, עַל־כָּל־פָּנִים הִרְוִיחַ שֶׁקֵּרֵב עַצְמוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל־יְדֵי זֶה, כִּי אֵין שׁוּם דָּבָר שֶׁיְּקָרֵב וִידַבֵּק אֶת הָאָדָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ כְּמוֹ הַתְּפִלָּה. אֲבָל זֶה שֶׁאוֹמֵר הָאָדָם: אִם הָיָה מִתְנַהֵג עִמִּי כָּךְ, הָיִיתִי עוֹסֵק בַּתּוֹרָה וְכוּ', אֵין זֶה עֵצָה כְּלָל, אַדְּרַבָּא הוּא פּוֹגֵם בָּזֶה הַרְבֵּה כַּנַּ"ל, כִּי כָּל אֶחָד צָרִיךְ לְבַקֵּשׁ אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מִמָּקוֹם שֶׁהוּא שָׁם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "וּבִקַּשְׁתֶּם מִשָּׁם אֶת ה' אֱלֹקֶיךָ" - מִשָּׁם דַּיְקָא, מִמָּקוֹם שֶׁאַתֶּם שָׁם וּמִכָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלֶיךָ, וְכַמּוּבָא בְּשֵׁם הַבַּעַל־שֵׁם־ טוֹב, זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה (שם ה"ו, אות יא).
17. When Hashem illuminates Israel with the sparkling flash of His Divinity (הֶאָרַת הִתְנוֹצְצוּת אֱלָקוּתוֹ), they do not then pursue investigations, knowledge, and wisdoms — rather they strengthen themselves in Emunah and pursue Him immediately, in the aspect of "Draw me after You, let us run" [Song of Songs 1:4] — as Rashi explains there. And then Hashem makes Himself as one who flees and hides and conceals Himself from them, in the aspect of "Flee, my beloved" [Song of Songs 8:14]. Therefore one must then strengthen oneself all the more to pursue Him and seek Him and serve Him through service and good deeds and joy specifically — until through this specifically one merits great attainments. This is the aspect of "All that Hashem has spoken — we will do and we will hear" [Exodus 24:7] — namely, all that Hashem has spoken, one does immediately, without any question or investigation whatsoever; and afterward "we will hear," from the language of hearing and understanding. For through performing the commandment in Emunah and simplicity and joy, one merits afterward to understand and attain great and awesome attainments. But the idolaters and the heretics wish to place the "hearing" before the "doing" — for they are submerged in all desires and evil traits, and wish immediately to attain investigations into the knowledge of His Divinity and the reasons for His holy commandments; and then, perhaps, they would be willing to perform some commandment — if they were to see the light of the commandment in its root, how it illuminates throughout all the worlds. ibid. §13
כָּל הָעֲשִׁירוּת וְהַפַּרְנָסָה נִמְשָׁךְ מִיָּם הַחָכְמָה, שֶׁנִּתְגַּלֶּה עַל־יְדֵי הַלִּמּוּד שֶׁל כְּלָלִיּוּת בֵּן וְתַלְמִיד, שֶׁמִּשָּׁם מְקַבֶּלֶת הַמַּלְכוּת הַפַּרְנָסָה וּמְחַלֶּקֶת לְכָל אֶחָד וְאֶחָד כָּרָאוּי לוֹ מֵאִתּוֹ יִתְבָּרַךְ. וְעַל־כֵּן יָכוֹל הָאָדָם לִזְכּוֹת בִּשְׁעַת אֲכִילָתוֹ לְהֶאָרַת הָרָצוֹן, כִּי שָׁם בְּהַיָּם הַחָכְמָה, שֶׁמִּשָּׁם נִמְשָׁךְ הַפַּרְנָסָה, שָׁם מֵאִיר הֶאָרַת הָרָצוֹן, בִּבְחִינַת "וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן". וְזֶה בְּחִינַת הָאִסּוּר הֶחָמוּר שֶׁל "לֹא תַחְמֹד", כִּי עַל־יְדֵי־זֶה פּוֹגֵם בְּהֶאָרַת הָרָצוֹן הַקָּדוֹשׁ הַנַּ"ל, כִּי מֵאַחַר שֶׁיֶּשׁ לוֹ חֶמְדָּה וְרָצוֹן שֶׁל אִסּוּר, שֶׁחוֹמֵד וְרוֹצֶה חֶפְצֵי חֲבֵרוֹ, שֶׁהוּא כְּנֶגֶד רְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ, שֶׁנָּתַן בִּרְצוֹנוֹ הָעֲשִׁירוּת הַזֹּאת לַחֲבֵרוֹ דַיְקָא, כְּפִי הִתְחַלְּקוּת הַפַּרְנָסָה שֶׁנִּמְשָׁךְ מִיָּם הַחָכְמָה, כְּפִי הֶאָרַת הָרָצוֹן שֶׁצָּרִיךְ כָּל אֶחָד לְקַבֵּל מִשָּׁם; וּכְשֶׁעוֹבֵר עַל "לֹא תַחְמֹד" הוּא פּוֹגֵם בְּכָל זֶה (הלכות פסח ה"ט, אות יד).
18. The essential grasp of the Other Side — which is the side of death, the aspect of heresies — is only from the aspect of counting and number (מִנְיָן וּמִסְפָּר), the aspect of "they sought out many calculations" [Ecclesiastes 7:29]. For it is known that Hashem is above the aspect of counting and number — the aspect of "before One — what do you count?" [Tikkunei Zohar]. And the essential counting and number begins after creation, which is composed of many hues and particulars — and there, counting is relevant, for it is only in the realm of multiplicity. And this matter cannot be grasped by any human intellect: how multiplicity — which is the aspect of counting and number — flows from the source of Unity, which is the blessed simple One? Therefore from there comes the grasp of the above-mentioned heresies. However, through the Tzadikim who merit to attain His Unity — which is His light of Ein Sof (אֵין סוֹף — the Infinite) — through the Nine Chambers (תִּשְׁעָה הֵיכָלִין) which are the lights of the pure-white radiances (אוֹרוֹת הַצַּחְצָחוֹת), the root of all the holy sefirot. And these Nine Chambers are the root of all the numbers, and therefore all numbers conclude at the number nine — for after nine the number returns to the source of Unity which is ten, which is the aspect of one, namely a tenth of one, and so the number continues to hundreds and thousands. It emerges that the essential root of number is nine, and afterward it returns and is included in unity. All this is because the root of all the numbers is those Nine Chambers, which are included and bound to His Unity. Therefore through the Tzadikim who merit to attain the above-mentioned Nine Chambers — through them all heresies are nullified. ibid. §16
יֵשׁ שְׁנֵי מִינֵי הֶזֵּקוֹת שֶׁל מָמוֹן, וְהֵם גְּנֵבָה וַאֲבֵדָה וָאֳנָסִין. גְּנֵבָה וַאֲבֵדָה בָּא עַל־יְדֵי פְּגַם הַדַּעַת, כִּי כָל הַגְּנֵבוֹת וְהָאֲבֵדוֹת בָּאִים עַל־יְדֵי הִסְתַּלְּקוּת הַדַּעַת, כִּי עִקַּר הַגְּנֵבָה הוּא בְּלִי יְדִיעַת הָאָדָם, וְכֵן הָאֲבֵדָה, וְזֶה בָּא עַל־יְדֵי פְּגַם הַדָּעַת. אֲבָל אֳנָסִין, דְּהַיְנוּ לִסְטִים מְזֻיָּנִין אוֹ חַיּוֹת רָעוֹת אוֹ הֶזֵּקוֹת כָּאֵלּוּ שֶׁבָּאִים בִּידִיעַת הָאָדָם, רַק שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְהִתְגַּבֵּר עֲלֵיהֶם, וְזֶה בָּא מִפְּגַם הַיִּרְאָה, כִּי מֵחֲמַת שֶׁלֹּא זָכָה לְתַקֵּן יִרְאָתוֹ בִּשְׁלֵמוּת, עַל־כֵּן נִתְלַבְּשָׁה הַיִּרְאָה בְּאֵלּוּ הַדְּבָרִים, עַד שֶׁמִּתְיָרֵא מֵהֶם וְאֵינוֹ יָכוֹל לְהִתְגַּבֵּר עֲלֵיהֶם, וְעַל־יְדֵי־זֶה בָּאִים לוֹ הֶזֵּקוֹת הָאֳנָסִין. וּמִי שֶׁזּוֹכֶה לְתַקֵּן הַיִּרְאָה בִּשְׁלֵמוּת וּמַעֲלֶה הַיְרָאוֹת הַנְּפוּלוֹת לְשָׁרְשָׁן, וְגַם שׁוֹמֵר דַּעְתּוֹ וּמֹחוֹ בִּשְׁלֵמוּת, עַל־יְדֵי־זֶה הוּא נִצּוֹל מִכָּל הֶזֵּק, מִגְּנֵבָה וַאֲבֵדָה וּמֵאֳנָסִין (הל' ספירה ה"ב).
19. The essential impurity is the aspect of the investigations of the rationalists and the heretics — they are the filth of the serpent (זֻהֲמַת הַנָּחָשׁ), the side of death. ibid. §19
עַל־יְדֵי שֶׁנֵּעוֹרִין כָּל הַלַּיְלָה וּמְנַדְּדִין וּמְשַׁבְּרִין הַשֵּׁנָה, עַל־יְדֵי־זֶה זוֹכֶה לְשַׁבֵּר תַּאֲוַת מָמוֹן וְכוּ', עַד שֶׁזּוֹכִין עַל־יְדֵי־ זֶה לְהַמְשִׁיךְ הַשְׁגָּחָה שְׁלֵמָה, שֶׁהוּא בְּחִינַת עֵינָא פְקִיחָא דְּלָא נָאֵים (הל' שבועות ה"א).
20. In the earlier generations, all the heresies followed the paths of their forms of idol worship. Since the evil inclination of idol worship was abolished [through the prayer of the Men of the Great Assembly, as told in Sanhedrin 64a], the evil inclination of philosophy intensified — the heresies of the nature-scholars who introduce heresies through their evil wisdom. And in truth, all of it is one and the same, as explained there. Hil. Krias HaTorah 4
רֹב הַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשִׁים וְהַנְּפָשׁוֹת שְׁקוּעִים בְּתוֹךְ הַמָּמוֹן, כִּי עִקַּר פִּזּוּר הַנֶּפֶשׁ שֶׁל כָּל אֶחָד הוּא בְּתַאֲוַת מָמוֹן. וְהַצַּדִּיק הַזּוֹכֶה לְשַׁבֵּר תַּאֲוַת מָמוֹן בִּשְׁלֵמוּת, הוּא זוֹכֶה לְהוֹצִיא כָּל הַנְּפָשׁוֹת שֶׁנִּשְׁקְעוּ וְנָפְלוּ לְתוֹךְ הַמָּמוֹן, וּמְלַקְּטָם וּמְקַבְּצָם וּמַעֲלֶה אוֹתָם לְתוֹךְ הַקְּדֻשָּׁה הָעֶלְיוֹנָה, וְנַעֲשֶׂה עַל־יְדֵי־זֶה יִחוּד גָּדוֹל לְמַעְלָה, וְעַל־ יְדֵי־זֶה זוֹכֶה לְהַמְשִׁיךְ תּוֹרָה, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה נִמְשָׁךְ הַשְׁגָּחָה שְׁלֵמָה (שם).
21. All the external wisdoms — even though some of them contain apparently great wisdoms — they are all yesh mi'yesh (יֵשׁ מִיֵּשׁ — something from something), for they are all built and founded upon sensory experience and primary axioms of reason (מֻשְׂכָּלוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת). And in truth, even their wisdom derives only from Hashem who endows man with knowledge — and their heresy from it is only through their own choice, for the power of free choice is great. But the wisdom of the Torah can be understood by anyone who genuinely desires it: for it is impossible that such a holy Torah with such innovations could be revealed except through the Creator Himself, who caused His holy spirit to rest upon the Tzadikim and brought forth the wisdom of the Torah from nothingness to something (מֵאַיִן לְיֵשׁ) literally, in the aspect of "And wisdom — from nothingness shall it be found" [Job 28:12 — interpreted as: wisdom, from nothingness ayin, is found]. Therefore through the revelation of the Torah one merits to strengthen oneself in the Emunah of the renewal of the world — that the world was created from absolute nothingness to something. ibid. 6:36
כָּל הַהַשְׁפָּעוֹת נִמְשָׁכִין רַק עַל־יְדֵי הַתְּפִלָּה, וּכְפִי הַתְּפִלָּה כֵּן הַפַּרְנָסָה, כִּי כְּשֶׁהַדַּעַת בִּשְׁלֵמוּת, וְאָז גַּם הַתְּפִלָּה בִּשְׁלֵמוּת, בִּבְחִינַת רַחֲמִים וְתַחֲנוּנִים, אֲזַי יֶשׁ לוֹ פַּרְנָסָה בְּנָקֵל. וּכְשֶׁנִּפְגָּם הַדַּעַת, וְאָז אִי אֶפְשָׁר לְהִתְפַּלֵּל בִּבְחִינַת רַחֲמִים וְתַחֲנוּנִים, כִּי עִקַּר הָרַחֲמִים תָּלוּי בַּדַּעַת, וְעַל־כֵּן אָז הַתְּפִלָּה בִּבְחִינַת דִּין, וְעַל־יְדֵי־זֶה בָּא לוֹ הַפַּרְנָסָה גַם־כֵּן בִּבְחִינַת דִּינִים, הַיְנוּ עַל־יְדֵי כְּבֵדוּת וּטְרָחוֹת וִיגִיעוֹת שֶׁל הַלַּ"ט מְלָאכוֹת, שֶׁזֶּה בְּחִינַת "בְּעִצָּבוֹן תֹּאכֲלֶנָּה", הַנִּמְשָׁךְ מִפְּגַם הַדַּעַת שֶׁעַל־יְדֵי אֲכִילַת עֵץ הַדָּעַת. וְאָז עִקַּר הַמְשָׁכַת הַפַּרְנָסָה הוּא רַק עַל־יְדֵי הַצַּדִּיק הַגָּדוֹל, שֶׁהוּא בַּעַל כֹּחַ כָּזֶה, שֶׁיָּכוֹל לְהִתְפַּלֵּל תְּפִלָּה בִּבְחִינַת דִּין; וְהַסִּטְרָא־אָחֳרָא בּוֹלַעַת אוֹתָהּ, מֵחֲמַת שֶׁעִקַּר יְנִיקַת הַסִּטְרָא־אָחֳרָא הוּא מִבְּחִינַת דִּינִים; רַק מֵחֲמַת שֶׁהַתְּפִלָּה יָצְאָה מִבַּעַל כֹּחַ גָּדוֹל מְאֹד, עַל־כֵּן אֵין כֹּחַ לְהַסִּטְרָא־ אָחֳרָא לִבְלֹעַ אוֹתָהּ לְגַמְרֵי, רַק הַתְּפִלָּה עוֹמֶדֶת לָהּ בְּצַוָּארָהּ, בִּבְחִינַת "בְּצַוָּארוֹ יָלִין עֹז", עַד שֶׁדַּיְקָא עַל־יְדֵי־זֶה מֻכְרַחַת הַסִּטְרָא־אָחֳרָא לְהָקִיא וּלְהוֹצִיא אֶת כָּל הַקְּדֻשּׁוֹת וְכָל הַהַשְׁפָּעוֹת שֶׁבָּלְעָה, שֶׁזֶּה סוֹד קְרִיעַת יַם סוּף, כַּמְבֹאָר בִּפְנִים. וְזֶה שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: קָשִׁין מְזוֹנוֹתָיו שֶׁל אָדָם כִּקְרִיעַת יַם סוּף, הַיְנוּ כַּנַּ"ל (הלכות יום־טוב הלכה ג).
22. The essential acceptance of the Torah is dependent on the Emunah of specific providence (אֱמוּנַת הַשְׁגָּחָה פְּרָטִית) — for then the concepts of commandment and transgression, reward and punishment, are relevant. For nothing is hidden from Him and nothing is concealed from before His eyes, and He chooses Torah and the practical commandments that are performed in this physical world through physical things. But one who denies specific providence, G-d forbid, denies the entire Torah. Therefore the entire Torah is the aspect of eyes (עֵינַיִם) — the aspect of "Bereishis — three hues of the eye and the pupil" [Zohar, from the three letters of the word beis]. For the essential totality of the Torah is the aspect of sight and watchful providence — we believe in His specific providence, and through this we also direct the eyes of our da'as only toward Him always, in the aspect of "My eyes are always toward Hashem" [Psalms 25:15], the aspect of "To You I lift my eyes" [Psalms 123:1]. This is the secret of the intention of the reading of the Shema — that one must concentrate in the word "Echad" in order to crown Him above and below and in the four directions. Namely, we know with complete Emunah that even the kingship and governance of this very physical world is by Him alone — for kingship belongs to Hashem. This is the aspect of what is explained in the intention of the Shema: to connect and unify the aspect of malchus to the Holy Blessed One — for this is the essential secret of the root of the unification of the Holy Blessed One and His Shechinah. For the aspect of governance and malchus — the aspect in which Hashem contracts Himself in order to watch over and conduct the world — that aspect is called malchus, the aspect of the Shechinah. And one who denies, G-d forbid, specific providence is "a whisperer who separates a prince" [Proverbs 16:28] — for he separates the governance of His malchus from Him. The essential foundation of our holy Emunah is that we believe that the malchus and governance of all the worlds is bound and unified with Him — for He alone governs all by His providence. And this holy Emunah we draw down through each and every commandment — for this holy Emunah is the foundation of the entire Torah, as it is written: "All Your commandments are Emunah" [Psalms 119:86]. Therefore before every commandment we say: "For the sake of the unification of the Holy Blessed One and His Shechinah" (לְשֵׁם יִחוּד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ) — for the essential intention in all our commandments and service is in order to draw upon ourselves this Emunah, which is the aspect of the unification of the Holy Blessed One and His Shechinah, to unite and bind the governance of malchus to Him alone, as above. Hil. Masa uMatan 4:7–8
עִקַּר הִתְגַּבְּרוּת כֹּחַ הַמַּכְרִיחַ, שֶׁמַּכְרִיחַ אֶת הָאָדָם וּמַרְחִיקוֹ מֵהַקְּדֻשָּׁה, שֶׁלְּשָׁם נִמְשֶׁכֶת נַפְשׁוֹ בְּשָׁרְשָׁהּ, הָעִקָּר הִיא עַל־יְדֵי טִרְדַּת הַמָּמוֹן, כִּי מָמוֹן הוּא בְּחִינַת שְׂמֹאל וְסִטְרָא דְצָפוֹן, שֶׁמִּשָּׁם עִקַּר בְּחִינַת כֹּחַ הַמַּכְרִיחַ. וְעַל־כֵּן עִקַּר הַתִּקּוּן לָזֶה, לִתֵּן צְדָקָה לַעֲנִיִּים הֲגוּנִים, שֶׁהֵם בְּחִינַת עָפָר, שֶׁיֶּשׁ לָהּ בְּטִבְעָהּ כֹּחַ הַמּוֹשֵׁךְ, וְאָז עַל־יְדֵי־ זֶה נִמְשָׁךְ הָאָדָם מִיָּד אֶל כֹּחַ הַמּוֹשֵׁךְ דִּקְדֻשָּׁה וּמִתְגַּבֵּר עַל כֹּחַ הַמַּכְרִיחַ (שם ה"ה, אות ד).
23. Just as through each and every commandment we connect and unify all the worlds to Hashem and draw down the Emunah of specific providence as above — so too conversely: through transgressions, G-d forbid, heresy is drawn, G-d forbid, and through this malchus is separated from Hashem — namely, G-d forbid, disbelief in His blessed providence is drawn down. And through this, Hashem too, as it were, does not watch over them with complete providence, and then their vitality flows through the kelipas and external forces (חִיצוֹנִים), which are the damagers of the world (מַזִּיקֵי עָלְמָא). Therefore they truly receive harsh and bitter punishments through this. And this is the essential punishment of kares (כָּרֵת — excision) — for they are cut off from Hashem and cannot be included in Him, cannot draw His Divinity's Emunah upon themselves in the aspect of complete providence, that they should return and be drawn in outline before His eyes as it were. For before the power of His sight reaches them, it is scattered first among the kelipas and external forces, since His blessed providence over them is "from behind the shoulder" [Zohar]. Through this they are cut off from Hashem in the aspect of "may their end be to cut off" [Psalms 37:38], the aspect of "the end of the wicked is cut off" [Psalms 37:38]. For providence, which is the aspect of sight and watchfulness, is the aspect of direct light (אוֹר יָשָׁר) and returning light (אוֹר חוֹזֵר) — namely, the sight goes forth and strikes the object being seen — that is the direct light, the aspect of the beginning. Afterward, the sight returns and forms an image in the eyes and informs the da'as to know well what was seen — that is the returning light, the aspect of "the end." Similarly regarding His specific providence: when we believe in His specific providence completely — that He created us and all the worlds, and He alone gives us life, sustains us, and watches over us in particular at all times — through this we connect and direct the eyes of our da'as and heart only toward Him alone without any swerving to the side, G-d forbid. Through this He also watches over us with complete providence — the aspect of the gaze and the return of the gaze as above. Through this we return and are drawn in outline before the eyes of His providence, and then the end is bound to the beginning. Through this we merit in this world — which is the aspect of the end, the very last of levels — to return and be included in the beginning of thought [i.e., the primordial divine intention], which is His blessed providence. This is the aspect of "the end of the deed was in the beginning of thought" — for Hashem is first and last and declares the end from the beginning, and through His complete providence all the worlds are connected. Even this physical world, which is the very last of all, is connected and unified in ultimate unity with the beginning of thought. This is the aspect of "Guard uprightness" — to walk in simplicity, to believe in Him in simplicity, as it is written: "Be wholehearted with Hashem your G-d" [Deuteronomy 18:13]. And this is "and see the upright" — to gaze and look toward Him in uprightness and with great directness without any swerving to the side, G-d forbid. For one who truly believes in Hashem — it is as if he actually sees with his own eyes, and his eyes always gaze toward Hashem alone without any wisdoms, investigations, or swerving aside, G-d forbid — only gazing, watching, and trusting in Him alone with complete Emunah that all his vitality, livelihood, and so forth — all is only from Him alone. Through this, complete providence is drawn over him as above, and then the end is connected and unified with the beginning — which is the essential ultimate purpose we hope for. As the verse concludes: "for the end of that man is peace" [Psalms 37:37], and: "better is the end of a matter than its beginning" [Ecclesiastes 7:8] — for this is the essential hoped-for ultimate purpose of the wholehearted: that they merit a good end — namely, that they merit the binding of the end to the beginning, that they be included in Him. Not so the wicked — for through their heresy in denying the Emunah of providence, they wish to separate the end from the beginning, namely the governance of this world from His blessed providence. Therefore about them it is said: "the end of the wicked is cut off" — the aspect of the punishment of kares mentioned above, may the Merciful One save us. Therefore it is explained in holy books that through staying awake at night and engaging in Torah, one nullifies the punishment of kares. For through engaging in Torah all night — the Torah being the aspect of eyes as above — through this one rectifies the eyes to direct them toward Hashem alone, whereby the end is connected to the beginning and the blemish of kares is rectified. Therefore we stay awake on the night of Shavuos, when the time of the Giving of the Torah — which is the aspect of eyes, the aspect of Emunah of providence — arrives. Therefore one studies then from every order of the Mishnah, and similarly from every book of the Prophets and Writings, and from every tractate only the beginning and the end — in order to connect the end to the beginning, as above. ibid. §§10, 12
עִקַּר יְגִיעַת וְטִרְדַּת הַפַּרְנָסָה, שֶׁהֵם בְּחִינַת הַלַּ"ט מְלָאכוֹת שֶׁנֶּאֱחָז בָּהֶם זֻהֲמַת הַנָּחָשׁ, שֶׁהֵם בְּחִינַת "בְּעִצָּבוֹן תֹּאכֲלֶנָּה", "בְּזֵעַת אַפֶּיךָ תֹּאכַל לֶחֶם", כָּל זֶה נִמְשָׁךְ מִמַּה שֶּׁהַנָּחָשׁ שֶׁהוּא הַסִּטְרָא־ אָחֳרָא יָנְקָה מִבְּחִינַת הָרַחֲמָנוּת וְהַדַּעַת דִּקְדֻשָּׁה עַל־יְדֵי פְּגַם אֲכִילַת עֵץ הַדָּעַת. וְעַל־כֵּן עַד הַיּוֹם עִקַּר רַחֲמָנוּת דְּסִטְרָא־ אָחֳרָא הוּא לְהַמְשִׁיךְ עַל הָאָדָם טִרְחוֹת וְטִרְדוֹת הָעוֹלָם הַזֶּה, לְהִתְיַגֵּעַ בַּעֲסָקִים וּמְלָאכוֹת כְּבֵדוֹת וּבִטְרָדוֹת וִיגִיעוֹת גְּדוֹלוֹת בִּשְׁבִיל פַּרְנָסָה, כְּאִלּוּ אִי אֶפְשָׁר לוֹ לְהִתְפַּרְנֵס כְּלָל בְּלִי עָמָל וִיגִיעָה כָּל־כָּךְ, וְהַסִּטְרָא־אָחֳרָא וְכָל הָאֲנָשִׁים הַכְּרוּכִים אַחֲרֶיהָ תּוֹלִין הַכֹּל בְּרַחֲמָנוּת, וּמְסִיתִין אֶת הָאָדָם כְּאִלּוּ יֵשׁ לָהֶם רַחֲמָנוּת גָּדוֹל עָלָיו, וְאוֹמְרִים לוֹ: מָה אַתָּה חוֹשֵׁב וּמַה יִּהְיֶה הַתַּכְלִית מִמְּךָ? הֲלוֹא אַתָּה צָרִיךְ לְחַיּוֹת וּלְפַרְנֵס עַצְמְךָ וְאִשְׁתְּךָ וּבָנֶיךָ, וְאַתָּה צָרִיךְ לְרַחֵם עָלֶיךָ וַעֲלֵיהֶם לְבַקֵּשׁ פַּרְנָסָה! וְעַל־ יְדֵי־זֶה מְבִיאִין אוֹתוֹ שֶׁיִּפְרֹק מִמֶּנּוּ עֹל תּוֹרָה וְיַמְשִׁיךְ עַל עַצְמוֹ עֹל דֶּרֶךְ־אֶרֶץ בְּעָמָל וְטִרְחָה וִיגִיעוֹת גְּדוֹלוֹת בִּשְׁבִיל פַּרְנָסָה, וּמְאוּמָה לֹא יִשָּׂא בַעֲמָלוֹ. נִמְצָא שֶׁעִקַּר הֲסָתַת הַסִּטְרָא־אָחֳרָא בְּכָל הַתַּאֲווֹת וְהַבִּלְבּוּלִים, בִּפְרָט בְּטִרְדַּת הַמָּמוֹן וְהַפַּרְנָסָה, הוּא רַק עַל־יְדֵי הָרַחֲמָנוּת, הַיְנוּ עַל־יְדֵי שֶׁהֵם יוֹנְקִים מֵהָרַחֲמָנוּת דִּקְדֻשָּׁה וּמְהַפְּכִים הָרַחֲמָנוּת הָאֲמִתִּי לְרַחֲמָנוּת שֶׁלָּהֶם, שֶׁבֶּאֱמֶת אֵינוֹ רַחֲמָנוּת כְּלָל, רַק אַכְזָרִיּוּת גָּדוֹל, כִּי בֶּאֱמֶת עִקַּר הָרַחֲמָנוּת הוּא לְרַחֵם עַל הָאָדָם לַהֲבִיאוֹ לַתַּכְלִית הַנִּצְחִי, כִּי בָּעוֹלָם הַזֶּה אֵין שׁוּם תַּכְלִית כְּלָל, כִּי הוּא צֵל עוֹבֵר וּמָלֵא יְגוֹנוֹת וָכַעַס וּמַכְאוֹבוֹת, וְאֵין שׁוּם אָדָם שֶׁיִּהְיֶה לוֹ עוֹלָם הַזֶּה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "גַּם כָּל יָמָיו כַּעַס וּמַכְאוֹבוֹת", וּכְתִיב: "אָדָם לְעָמָל יוּלָּד, קְצַר יָמִים וּשְׂבַע רֹגֶז", וְכַמּוּבָן לְכָל בַּר־ דַּעַת קְצָת גֹּדֶל הַמְּרִירוּת הַמָּר שֶׁל עִסְקֵי הָעוֹלָם הַזֶּה, בִּפְרָט טִרְדַּת הַמָּמוֹן וְהַפַּרְנָסָה. עַל־כֵּן בְּוַדַּאי עִקַּר הָרַחֲמָנוּת הָאֲמִתִּי הוּא לְדַבֵּר עַל לֵב הָאָדָם שֶׁיַּעֲסֹק בְּתוֹרָה וּמִצְו?ֹת וִימַעֵט בְּעֵסֶק וּמְלָאכָה, וּכְמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל: עֲשֵׂה תּוֹרָתְךָ קֶבַע וּמְלַאכְתְּךָ עֲרַאי, וְאָמְרוּ: הֱוֵי מְמַעֵט בְּעֵסֶק וַעֲסֹק בַּתּוֹרָה, וּבְוַדַּאי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְפַרְנְסוֹ גַּם בְּסִבָּה קַלָּה, וְאַדְּרַבָּה עַל־יְדֵי־זֶה יַצְלִיחַ גַּם בַּעֲסָקָיו, וְזֶה וְזֶה תִּתְקַיֵּם בְּיָדוֹ, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (הלכות חוה"מ הלכה ד, אותיות א ז).
24. When one truly believes in Hashem and in His specific providence, one need not worry about livelihood at all — and certainly one will not fall through anything in the world. For on the contrary: even through the falling in mind that comes through the great intensity of one's blemishes, through this very falling one will be strengthened further. For since one knows in any case that through a transgression one damages the supernal worlds, it follows that one has Emunah — and since one has Emunah, one still has hope. For "all Your commandments are Emunah" [Psalms 119:86]. And if a person believes that one can damage, one must also believe that one can repair — for it has already been explained elsewhere that there is no such thing as despair in the world [this is a foundational Breslov teaching: ein shum yei'ush]. The essential thing is Emunah — for through complete Emunah one passes over and leaps past all the enticements, temptations, weaknesses of mind, and falls with which the adversary wishes to topple a person and weaken his mind as if he has no hope, G-d forbid. For one believes that Hashem is first and last, and He delights in the service of Moshe Rabbeinu and all the great Tzadikim — and yet He also takes delight in even the modest service of the very least of the least of Israel, as long as the name of Israel is called upon him. For the Tzadikim and the great of stature are the aspect of the beginning, the head of all levels. And the small and distant from Hashem are the aspect of the end, the very last of levels. And Hashem is first and last and declares the end from the beginning — His complete providence reaches from beginning to end. Through strengthening oneself in this Emunah and yearning and longing to return from there to Him in truth — through this one draws His complete providence in the aspect of ratzo vashov (רָצוֹא וָשׁוֹב — running forth and returning) even there, in one's low and lowly place. Through this one includes the end in the beginning — namely, the lowly and sunken place to which one has fallen, which is the aspect of the very last of all levels, one includes within the head of all levels, within the beginning of thought as above. And through this one elevates all the holy souls and sparks that have fallen there for many years. And when such a far and low place as this is included in Hashem, all the intermediate levels in between are automatically included in His holiness. It emerges that specifically the distant ones — when they strengthen themselves in complete Emunah and thereby merit complete repentance — through this specifically all the worlds will be rectified, through the including of the very last of levels within the beginning of thought. Therefore the essential good ultimate end of all of Israel and of all the world — which is the final redemption — depends specifically on repentance: that the distant ones return to Him, as it is written: "And a redeemer shall come to Zion and to those who repent of transgression in Yaakov" [Isaiah 59:20]. For through this the essential completeness of the rectification comes, as above. ibid. §17
כָּל הַיְגִיעוֹת וְהַטְּרָחוֹת שֶׁצָּרִיךְ הָאָדָם לִטְרֹחַ בִּשְׁבִיל פַּרְנָסָתוֹ, שֶׁזֶּה בְּחִינַת "בְּעִצָּבוֹן תֹּאכֲלֶנָּה", "בְּזֵעַת אַפֶּיךָ תֹּאכַל לֶחֶם", כָּל זֶה נִמְשָׁךְ מִפְּגַם עֵץ הַדַּעַת, שֶׁהוּא בְּחִינַת פְּגַם אֱמוּנַת חֲכָמִים, כִּי עַל־ יְדֵי פְּגַם אֱמוּנַת חֲכָמִים נִדּוֹן בְּמוֹתָרוֹת, וְהַמּוֹתָרוֹת מְבַלְבֵּל אֶת הַמֹּחַ, וְעַל־יְדֵי־זֶה אֵין לוֹ עֵצָה שְׁלֵמָה לְעוֹלָם, וּבִשְׁבִיל זֶה צָרִיךְ לִטְרֹחַ כָּל־כָּךְ אַחַר פַּרְנָסָתוֹ, כִּי עִקַּר חֶסְרוֹן הַפַּרְנָסָה הוּא נִמְשָׁךְ מֵחֶסְרוֹן הָעֵצָה, שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ עֵצָה שְׁלֵמָה בַּמֶּה לִסְחֹר וּלְהִשְׂתַּכֵּר. וְעַל־כֵּן בֶּאֱמֶת עִקַּר הַצְלָחַת הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן וְהַפַּרְנָסָה תָּלוּי בְּתִקּוּן הָעֵצָה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "כִּי הוּא הַנֹּתֵן לְךָ כֹּחַ לַעֲשׂוֹת חָיִל", וְתַרְגּוּמוֹ: אֲרֵי הוּא יָהֵב לָךְ עֵיטָא לְמִקְנֵי נִכְסִין. וְעַל־כֵּן מִי שֶׁעוֹסֵק בְּמַשָּׂא־ וּמַתָּן וּמְלָאכָה צָרִיךְ לֵידַע וּלְהַאֲמִין כִּי לֹא בְכֹחַ יִגְבַּר אִישׁ, וְאֵין חָכְמָה וְאֵין עֵצָה וּתְבוּנָה לְנֶגֶד ה', רַק יְבַקֵּשׁ רַחֲמִים מִמִּי שֶׁהָעשֶׁר שֶׁלּוֹ שֶׁיַּשְׁפִּיעַ עָלָיו עֵצָה שְׁלֵמָה, שֶׁיִּזְכֶּה לֵידַע מַה לִּסְחֹר וּלְהַרְוִיחַ בָּזֶה אֶת פַּרְנָסָתוֹ. וְהָעִקָּר תָּלוּי בֶּאֱמוּנַת חֲכָמִים וְהִתְקָרְבוּת לְצַדִּיקִים, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכֶה לְעֵצָה שְׁלֵמָה, וְאָז נִצּוֹל מִבְּחִינַת "בְּעִצָּבוֹן תֹּאכֲלֶנָּה", רַק הַמַּשָּׂא־וּמַתָּן שֶׁלּוֹ הוּא בִּבְחִינַת "שְׂמַח זְבוּלֻן בְּצֵאתֶךָ וְיִשָּׂשכָר בְּאֹהָלֶיךָ", כִּי מֵאַחַר שֶׁהַסּוֹחֵר בְּחִינַת זְבוּלוּן מְקֹרָב וּמְקֻשָּׁר לְהַתַּלְמִיד־חָכָם שֶׁהוּא בְּחִינַת יִשָּׂשכָר, אָז בְּוַדַּאי יִזְכֶּה לְעֵצָה שְׁלֵמָה וְיַצְלִיחַ בְּכָל מַה שֶּׁיַּעֲשֶׂה, כִּי עִקַּר הַהַצְלָחָה עַל־יְדֵי הָעֵצָה כַּנַּ"ל. אַךְ אֲפִלּוּ כְּשֶׁזּוֹכֶה לְעֵצָה שְׁלֵמָה בְּהַמַּשָּׂא־וּמַתָּן עַד שֶׁמַּרְוִיחַ הַרְבֵּה, עֲדַיִן אֵין הָעֵצָה בִּשְׁלֵמוּת, כִּי אִם כְּשֶׁזּוֹכֶה לְהִתְנַהֵג עִם הַמָּמוֹן כָּרָאוּי, לִהְיוֹת שָׂמֵחַ בְּחֶלְקוֹ וְלֹא יִהְיֶה אָץ לְהַעֲשִׁיר, וְיִתֵּן צְדָקָה הַרְבֵּה, בְּאֹפֶן שֶׁיִּזְכֶּה עַל־יְדֵי הַמָּמוֹן וְהַפַּרְנָסָה לַעֲסֹק בְּתוֹרָה וַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת, וְאָז דַּיְקָא נֶחְשָׁב לְעֵצָה טוֹבָה וּשְׁלֵמָה, מֵאַחַר שֶׁיַּצְלִיחַ עַל־יָדָהּ בָּעוֹלָם הַזֶּה וְגַם בָּעוֹלָם הַבָּא לָעַד וְלָנֶצַח, כִּי טוֹב אַחֲרִית דָּבָר מֵרֵאשִׁיתוֹ (הל' סוכה ולולב הלכה ז, אותיות ו ז).
25. When one merits complete Emunah, one need not fast — for the essential fast is to subdue bodily sustenance (מְזוֹנָא דְּגוּפָא). But through Emunah one merits that one's eating be with great holiness, in the aspect of soul-sustenance (מְזוֹנָא דְּנִשְׁמָתָא). Hil. Netilas Yadayim LiSeudah 4:5
כָּל הַבֵּרוּרִים שֶׁבָּעוֹלָם שֶׁעוֹשִׂין בְּכָל מַשָּׂא־וּמַתָּן וּבְכָל הַדְּבָרִים שֶׁבָּעוֹלָם, הַכֹּל הוּא בְּחִינַת הַמְתָּקַת הַדִּינִים וְהַצִּמְצוּמִים. וּמֵחֲמַת שֶׁכָּל דִּין וְצִמְצוּם אֵינוֹ נִמְתָּק אֶלָּא בַּשֵּׂכֶל הַשַּׁיָּךְ אֵלָיו וְלֹא בִּבְחִינַת שֵׂכֶל אַחֵר, עַל־כֵּן בְּנֵי־אָדָם מְשֻׁנִּים בְּדֵעוֹתֵיהֶם בְּמַשָּׂא־וּמַתָּן, וְכָל אֶחָד וְאֶחָד עֲצָתוֹ מְשֻׁנָּה מֵחֲבֵרוֹ, כִּי זֶה חוֹשֵׁב לִסְחֹר בְּמִינֵי תְּבוּאָה, וְזֶה בְּיַיִן וְזֶה בְּחָלָב אוֹ שַׁעֲוָה, וְזֶה בְּמִינֵי סְחוֹרוֹת שֶׁל בְּגָדִים, וְכַיּוֹצֵא שְׁאָר הַשִּׁנּוּיִים רַבִּים, וְעַל־פִּי־רֹב כָּל אֶחָד אֵינוֹ מְסֻגָּל לְהַצְלִיחַ כִּי אִם בְּמִין סְחוֹרָה זוֹ דַיְקָא, וְאָדָם אַחֵר בְּמִין סְחוֹרָה אַחֶרֶת דַּיְקָא, וְהַכֹּל כְּפִי בְּחִינַת הַשֵּׂכֶל וְהַנְּשָׁמָה שֶׁיֶּשׁ לוֹ לְהָאָדָם, שֶׁהוּא מְסֻגָּל וְיֵשׁ לוֹ כֹּחַ לְהַמְתִּיק בְּחִינַת דִּין וְצִמְצוּם זֶה שֶׁהוּא בְּחִינַת סְחוֹרָה זֹאת, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה נִמְשָׁךְ לוֹ עֵצָה מֵהַשֵּׂכֶל לַעֲסֹק בִּסְחוֹרָה זֹאת דַּיְקָא. אֲבָל עַל־יְדֵי שְׁלֵמוּת אֱמוּנַת חֲכָמִים, עַל־יְדֵי־זֶה נִמְשָׁךְ הַמְתָּקָה מִשֵּׂכֶל הָעֶלְיוֹן הַכּוֹלֵל, שֶׁשָּׁם נִמְתָּקִין כָּל הַצִּמְצוּמִים וְכָל הַדִּינִים שֶׁבָּעוֹלָם, וְעַל־יְדֵי־זֶה בְּכָל מַשָּׂא־ וּמַתָּן וּמִסְחָר שֶׁיַּעֲשֶׂה וּבְכֹל אֲשֶׁר יִפְנֶה יַשְׂכִּיל וְיַצְלִיחַ (שם אות טז מובן).
26. The external wisdoms of this world that have a sweetness of intellect in them — but are of no benefit toward the eternal ultimate purpose — on the contrary cause very great harm. They are literally in the aspect of eating from the Tree of Knowledge, which caused death to the entire world. For holy wisdom is the essential vitality, in the aspect of "and wisdom gives life…" [Ecclesiastes 7:12]. But the intellect of the external wisdoms is sweet at its beginning, and its end is the ways of death — in the aspect of what was said about the Tree of Knowledge: "that the tree was good to eat and that it was a desire to the eyes…" [Genesis 3:6]. And all the external wisdoms that spread in these generations due to our many sins derive from the filth of the serpent, and their scholars are submerged in all the desires of the world, and their very wisdom also derives only from desires. For just as they lust after all their desires, so too they have an evil desire for their evil wisdom. Only they mislead human beings by telling them that through their wisdoms they can arrive at the good eternal ultimate purpose — yet falsehood is in their mouths, for on the contrary through this one is separated and distanced further from the true eternal ultimate purpose. They are precisely in the aspect of the serpent who enticed Chavah by saying: "and you shall be like G-d…" [Genesis 3:5] — as our Rabbis of blessed memory said — which in truth was the opposite, for through this they also lost the level they had possessed before. ibid. 6:95
עִנְיַן מַה שֶּׁהַכַּעַס מַזִּיק וּמַפְסִיד אֶת הָעֲשִׁירוּת דִּקְדֻשָּׁה, וְשֶׁעַל־יְדֵי־זֶה נוֹטְלִין הָעַכּוּ"ם כָּל הַשֶּׁפַע, וְהַתִּקּוּן לְכָל זֶה - עַיֵּן 'כַּעַס', אוֹתִיּוֹת ג ד
27. The essential mastery in the halacha of repentance — which is the aspect of "expert in entering, expert in exiting," the aspect of "if I ascend to the heavens, You are there; and if I spread out in the depths, behold You are there" [Psalms 139:8] — meaning, to strengthen oneself to draw close to Hashem always, from every place and every level one is at, even if one is at the very lowest stratum, G-d forbid — the essential heart of all this matter is through Emunah. For one who strengthens himself in Emunah simply, will certainly never fall — for this is the essential Emunah: to believe that Hashem is One, first and last, and besides Him there is nothing, and His dominion is everywhere, and there is no place to flee or hide from Him. This itself is the aspect of the above-mentioned mastery. Hil. Birkas HaPeiros 5:15
הַכֶּסֶף יַעֲנֶה אֶת הַכֹּל, וְכָל הַדְּבָרִים שֶׁבָּעוֹלָם יְכוֹלִים לִקְנוֹת עַל־יְדֵי מָמוֹן. וּמִזֶּה נִמְשָׁךְ תַּאֲוַת וְחֶמְדַּת הַמָּמוֹן, מֵחֲמַת שֶׁעַל־יְדֵי הַמָּמוֹן יְכוֹלִים לִקְנוֹת כָּל דָּבָר. אֲבָל מִי שֶׁיֶּשׁ לוֹ דַּעַת אֲמִתִּי יוֹדֵעַ שֶׁהַכֹּל הֶבֶל, כִּי הַמָּמוֹן עִם כָּל הַדְּבָרִים וְהַחֲפָצִים שֶׁיִּקְנֶה עַל־יָדָם, הַכֹּל יִכְלֶה וְיֹאבַד וְלֹא יִשָּׁאֵר מִמֶּנּוּ כְּלוּם, וְאֵין מְלַוִּין לוֹ לְאָדָם לֹא כֶסֶף וְלֹא זָהָב וְכוּ', אֶלָּא תּוֹרָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים בִּלְבָד. וְעַל־כֵּן הַצַּדִּיקִים וְהַכְּשֵׁרִים כְּשֶׁזּוֹכִין לַעֲשִׁירוּת, הֵם מַעֲלִין כָּל הַמָּמוֹן עִם כָּל הַחֲפָצִים שֶׁקּוֹנִים בַּעֲדוֹ הַכֹּל אֶל הַקְּדֻשָּׁה, רַק בִּשְׁבִיל כְּבוֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְבַד, בִּבְחִינַת מַה שֶּׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל: הָרָחֵל הַזֶּה כֻּלָּהּ קֹדֶשׁ: קַרְנָהּ לַחֲצוֹצְרוֹת, עוֹרָהּ לְתֹף וְכוּ' - הַיְנוּ עֲשִׁירוּת שֶׁבִּקְדֻשָּׁה, שֶׁהוּא בְּחִינַת צֹאן, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל: "עַשְׁתְּרוֹת צֹאנֶךָ", שֶׁמַּעֲשֶׁרֶת אֶת בְּעָלֶיהָ, הוּא כֻּלּוֹ קֹדֶשׁ, וְנִתְבָּרְרִין וְנִתְגַּלִּין עַל־יְדֵי־זֶה דְּבָרִים נִפְלָאִים, שֶׁהֵם בְּחִינַת נִגּוּנִים נִפְלָאִים, כַּמְבֹאָר בִּפְנִים (הלכות מגילה הלכה ו, אות י).
28. The essential thing regarding which one must strengthen oneself in Emunah concerning the renewal of the world is only the very first beginning — that Hashem brought forth and created all of creation from absolute nothingness, which our intellect cannot grasp at all. Therefore one must strengthen oneself in this only through Emunah. But what comes after the creation — that Hashem renews in His goodness each day constantly the work of creation, something from something — this is not so great a novelty for the world, for we see this each day and at every moment and every hour. And in truth, one who has a true brain in his skull and looks at truth sees no distinction at all between the renewal of the world at the first creation and the renewals that Hashem performs at every moment — for neither can be understood by any intellect at all: how from a single seed planted in the earth can a great tree grow with wondrous fruits? And similarly, from a putrid drop a great human being is formed and created with full stature and form and wondrous intellect? Only: "He spoke and it came to be, He commanded and it stood" [Psalms 33:9]. And this Creator who can create from a single seed a complete tree and from a putrid drop a complete human being — He can certainly also create something from absolute nothingness. For just as it is impossible to understand creation from nothingness, so too it is impossible to understand creation from something — and since we see creation from something each day and at every moment even though we do not understand it, we are certainly obligated to believe also in creation from nothingness. Only because creation from nothingness is not something every person merits to see — only the Tzadikim endowed with holy spirit — therefore it cannot be pictured in the intellect, and one must rely only on the Emunah that is drawn through the abovementioned true possessors of holy spirit. Hil. Birkas HaReiach 5:9
עִקַּר תִּקּוּן הָעֲשִׁירוּת דִּקְדֻשָּׁה הוּא עֲנִיּוּת, דְּהַיְנוּ מִי שֶׁאֵינוֹ מִתְגָּאֶה בְּדַעְתּוֹ וּמַחֲזִיק עַצְמוֹ כְּעָנִי, וּבְאֵיזֶה מַעֲמָד שֶׁהוּא - בֵּין שֶׁהוּא עָנִי מַמָּשׁ אוֹ בֵּינוֹנִי אוֹ עָשִׁיר מֻפְלָג - מַחֲזִיק עַצְמוֹ תָּמִיד כְּעָנִי וְאֶבְיוֹן גָּדוֹל, בִּבְחִינַת דָּוִד הַמֶּלֶךְ, שֶׁבְּגֹדֶל מַלְכוּתוֹ וּגְדֻלָּתוֹ וְעָשְׁרוֹ אָמַר תָּמִיד: "כִּי עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנֹכִי", "וַאֲנִי עָנִי וְאֶבְיוֹן", כִּי הָאָדָם רָאוּי לוֹ לְהָבִין עֹצֶם עֲנִיּוּתוֹ בְּזֶה הָעוֹלָם, כִּי אֲפִלּוּ הַצַּדִּיק אִי אֶפְשָׁר לוֹ לָצֵאת יְדֵי חוֹבָתוֹ בִּשְׁלֵמוּת נֶגֶד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "כִּי אָדָם אֵין צַדִּיק בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה טּוֹב וְלֹא יֶחֱטָא", מִכָּל־שֶׁכֵּן שְׁאָר בְּנֵי הָעוֹלָם; אִם־כֵּן, אֲפִלּוּ לֶחֶם צַר וּמַיִם לַחַץ אֵין מַגִּיעַ לוֹ חַס וְשָׁלוֹם לְפִי מַעֲשָׂיו, רַק הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ זָן אֶת הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בְּחַסְדּוֹ, וְאִם־כֵּן אֵין עָנִי יוֹתֵר מִמֶּנּוּ, כִּי הוּא אָכֵל דְּלָאו דִּילֵהּ. וּכְשֶׁמֵּשִׂים אֶל לִבּוֹ הָאֱמֶת וְיוֹדֵעַ זֹאת בְּבֵרוּר, אֲזַי טוֹב לוֹ תָּמִיד, וְיִזְכֶּה לַעֲשִׁירוּת אֲמִתִּי, שֶׁהוּא מַה שֶּׁאָמְרוּ רַזַ"ל: אֵיזֶהוּ עָשִׁיר, הַשָּׂמֵחַ בְּחֶלְקוֹ, כִּי יִשְׂמַח תָּמִיד בְּחֶלְקוֹ, מֵחֲמַת שֶׁיּוֹדֵעַ שֶׁהַכֹּל חֶסֶד גָּדוֹל מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אֲפִלּוּ לֶחֶם צַר וּמַיִם לַחַץ. וְעַל־יְדֵי־זֶה יִזְכֶּה לַעֲשִׁירוּת מַמָּשׁ, לְכָל הוֹן דְּעָלְמָא, בְּחִינַת: "מָאן דְּאִיהוּ קפג זְעֵיר אִיהוּ רָב", וּכְתִיב: "מְקִימִי מֵעָפָר דָּל וְכוּ' לְהוֹשִׁיבִי עִם נְדִיבִים" - מֵעָפָר דַּיְקָא, הַיְנוּ מִי שֶׁמֵּשִׂים עַצְמוֹ כְּעָפָר. וְגַם אַחַר־כָּךְ, כְּשֶׁזּוֹכֶה לַעֲשִׁירוּת מַמָּשׁ, לְכֶסֶף וְזָהָב וַחֲפָצִים הַרְבֵּה, לֹא יִפֹּל עַל־יְדֵי־זֶה לְהִתְאַוּוֹת מַה שֶּׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ, כִּי גַם בְּעֹצֶם עֲשִׁירוּתוֹ יַחֲזִיק עַצְמוֹ לְעָנִי וְיִהְיֶה שָׂמֵחַ בְּחֶלְקוֹ תָּמִיד. לֹא כֵן הָרְשָׁעִים, שֶׁהֵם בְּהֵפֶךְ מִכָּל זֶה: כְּשֶׁהוּא עָנִי, הוּא בְּכַעַס עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל עֲנִיּוּתוֹ וְחֶסְרוֹנוֹ, בִּבְחִינַת "וְהָיָה כִי יִרְעַב וְהִתְקַצַּף וְכוּ'" (ישעיה ח), וְתֵכֶף כְּשֶׁיֶּשׁ לוֹ אֵיזֶה מָמוֹן, הוּא מַלְבִּישׁ אֶת עַצְמוֹ בְּמַלְבּוּשִׁים שֶׁאֵינָם רְאוּיִים לוֹ לְפִי מָמוֹנוֹ, וְעַל־יְדֵי־זֶה חָסֵר לוֹ יוֹתֵר מִבַּתְּחִלָּה. וּכְשֶׁמַּרְוִיחַ עוֹד מָמוֹן יוֹתֵר, מַתְחִיל לִקְנוֹת לוֹ כְּלֵי־כֶסֶף וּמַרְגָּלִיּוֹת וְתַכְשִׁיטִין, וְהַכֹּל בְּכִפְלֵי־כִפְלַיִם מִכְּפִי עֶרְכּוֹ, וְעַל־יְדֵי־זֶה חַיָּיו מָרִים וּמְרוּרִים תָּמִיד, עַד שֶׁיֵּשׁ הַרְבֵּה שֶׁבִּימֵי עֲשִׁירוּתָם חַיֵּיהֶם מְרוּרִים יוֹתֵר מִבִּימֵי עָנְיָם, וְעַל־יְדֵי־זֶה בָּאִים עַל־פִּי־רֹב לִידֵי עֲנִיּוּת מַמָּשׁ, וּמֵתִים בַּעֲלֵי־חוֹבוֹת (שֶׁקּוֹרִין "אָן־זֶעצֶירְס"), וְגַם בִּימֵי עֲשִׁירוּתָם תָּמִיד הָיָה חָסֵר לָהֶם כְּפִי הַנְהָגָתָם וְהִצְטָרְכוּתָם הֶעָצוּם, וְהַכֹּל מֵחֲמַת גַּסּוּתָם הָרָע, וְאֵינָם חוֹשְׁבִים עַל תַּכְלִיתָם הַנִּצְחִי, וּכְאִלּוּ כָּל הָעשֶׁר מַגִּיעַ לָהֶם לְבָד. "וּמָאן דְּאִיהוּ רָב הוּא זְעֵיר", וְהַקָּדוֹשׁ־ בָּרוּךְ־הוּא מַשְׁפִּילָם, וּמֵתִים עֲנִיִּים מַמָּשׁ וּבַעֲלֵי־חוֹבוֹת. וְזֶה בְּחִינַת: יָאֶה עֲנִיּוּתָא לְיִשְׂרָאֵל, שֶׁעִקַּר הַיֹּפִי וְהַנּוֹי לְיִשְׂרָאֵל הוּא מִדַּת הָעֲנִיּוּת, הַיְנוּ מִי שֶׁמַּחֲזִיק עַצְמוֹ לְעָנִי תָּמִיד, הוּא נָאֶה וְיָפֶה תָּמִיד, כִּי כָל מַה שֶּׁיֶּשׁ לוֹ הוּא נָאֶה וְיָפֶה אֶצְלוֹ תָּמִיד, אֲפִלּוּ מַלְבּוּשׁ שֶׁל פִּשְׁתָּן וּטְלַאי עַל־גַּבֵּי טְלַאי, הַכֹּל נָאֶה וְיָפֶה אֶצְלוֹ וְשָׂמֵחַ בּוֹ מְאֹד, כִּי יוֹדֵעַ שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לוֹ לְפִי מַעֲשָׂיו אֲפִלּוּ מַלְבּוּשׁ כָּזֶה, וְאָז הוּא נָאֶה וְיָפֶה תָּמִיד, כִּי אַחַר־כָּךְ גַּם כְּשֶׁיִּהְיוּ לוֹ מַלְבּוּשִׁים שֶׁל מֶשִׁי וְשֶׁל כֶּסֶף וְזָהָב, יִהְיוּ נָאִים וְיָפִים אֶצְלוֹ תָּמִיד. אֲבָל מִי שֶׁאֵינוֹ מַחֲזִיק עַצְמוֹ כְּעָנִי, וְכָל מַה שֶּׁיֶּשׁ לוֹ הוּא מִתְאַוֶּה יוֹתֵר, אֵינוֹ זוֹכֶה לְנוֹי וָיֹפִי לְעוֹלָם, כַּנִּרְאֶה בְּחוּשׁ, שֶׁאֲפִלּוּ לוֹבֵשׁ בְּגָדִים יְקָרִים וְכוּ', תָּמִיד חָסֵר לוֹ עוֹד בְּגָדִים יְקָרִים בְּיוֹתֵר שֶׁל גְּדוֹלֵי הַקְּצִינִים בְּיוֹתֵר, כַּיָּדוּעַ כָּל זֶה. וְעַל־כֵּן עִקַּר תִּקּוּן הַמָּמוֹן וְהָעֲשִׁירוּת הוּא עֲנִיּוּת כַּנַּ"ל, כִּי הָאָדָם צָרִיךְ לֶאֱחֹז תָּמִיד בַּקָּצֶה הָאַחֲרוֹן וְלִזְכֹּר שֶׁנּוֹלַד עָרֹם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (איוב א): "עָרֹם יָצָאתִי מִבֶּטֶן אִמִּי", שֶׁזֶּהוּ תַּכְלִית הָעֲנִיּוּת, וּכְנֶגֶד עֲנִיּוּת זֶה כָּל מַה שֶּׁיֶּשׁ לוֹ הוּא עֲשִׁירוּת גָּדוֹל, וְאָז יִהְיֶה שָׂמֵחַ בְּחֶלְקוֹ בְּכָל מַה שֶּׁיֶּשׁ לוֹ, הֵן מְעַט אוֹ הַרְבֵּה. וְעִקַּר גָּלוּת מִצְרַיִם, שֶׁהָיִינוּ תְּחִלָּה בְּגָלוּת מַר וְקָשֶׁה וְכָבֵד כָּזֶה, וְאַחַר־כָּךְ הוֹצִיאָנוּ בַּעֲשִׁירוּת כָּזֶה, כַּאֲשֶׁר הִבְטִיחַ לְאַבְרָהָם אָבִינוּ: "וְאַחֲרֵי כֵן יֵצְאוּ בִּרְכֻשׁ גָּדוֹל". וְלָמָּה לֹא נָתַן לָנוּ הָעֲשִׁירוּת תֵּכֶף בְּלֹא צַעַר הַגָּלוּת? אֲבָל הַכֹּל הָיָה לְטוֹבָתֵנוּ, כְּדֵי לְהִזְדַּכֵּךְ בְּכוּר הַבַּרְזֶל בַּגָּלוּת, כְּדֵי לְבָרֵר וּלְזַכֵּךְ הָעֲשִׁירוּת, לְהוֹצִיא אוֹתָנוּ מִתַּאֲוַת מָמוֹן שֶׁהוּא עֲשִׁירוּת וּמָמוֹן דְּסִטְרָא־אָחֳרָא, שֶׁכָּל מַה שֶּׁיֶּשׁ לוֹ יוֹתֵר חָסֵר לוֹ בְּיוֹתֵר, וְלִזְכּוֹת לַעֲשִׁירוּת דִּקְדֻשָּׁה שֶׁבָּא עַל־יְדֵי עֲנִיּוּת דַּיְקָא, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מַה שֶּׁאָנוּ אוֹכְלִין בְּפֶסַח מַצָּה, שֶׁהוּא לֶחֶם עֹנִי, וּמָרוֹר, כְּדֵי לֵידַע וְלִזְכֹּר בְּהַמְּרִירוּת וְהָעֲנִיּוּת, שֶׁזֶּה עִקַּר שְׁלֵמוּת תִּקּוּן הָעֲשִׁירוּת דִּקְדֻשָּׁה כַּנַּ"ל (שם אות יא יב).
29. Complete Emunah of the renewal of the world — one merits this through the clarification of the imaginative faculty (בֵּרוּר הַמְדַמֶּה), as explained there. For the imaginative faculty in its root is very lofty — it derives from the root of the beginning of creation, which is the beginning of the tzimtzum (צִמְצוּם — contraction). For the imaginative faculty is the aspect of the contraction of the intellect — just as with a person, when the illumination of his intellect in its completeness departs, such as during sleep and the like, there remains with him only the impression (רְשִׁימָה) from the intellect, which is the aspect of the power of the imaginative faculty. So too above, in its root: the beginning of the first tzimtzum — which is the aspect of the withdrawal of the light of the supernal intellect, which is the root of all creation, for without this there would be no place for creation as is known — this aspect of the tzimtzum is the aspect of the root of the imaginative faculty, and from there is the root of all free choice. Therefore the renewal of the world cannot be grasped by any intellect at all — since the beginning of the root of creation derives from the aspect of, as it were, the withdrawal of intellect, and only the impression remains, which is the root of the power of the imaginative faculty. Through this impression a person has the power to strengthen himself in complete Emunah if he wishes — but if he wishes to investigate and understand, he will certainly fall without support, for there intellect cannot comprehend since the intellect has withdrawn from there. This is the aspect of the tzimtzum of the empty space (חָלָל הַפָּנוּי) as is known. Only this power did Hashem leave in the impression that remained after the tzimtzum — that through this impression one who wishes can have the power to strengthen himself in Emunah. And there is the essential root of all free choice, whose root is Emunah which is the foundation of all commandments, as it is written: "all Your commandments are Emunah" [Psalms 119:86]. And from there is the root of all the Names, appellation-names, and descriptions of Hashem — for they are all only in the aspect of the holy imaginative faculty. For within the inner dimension of intellect, Hashem is stripped of all praises and descriptions — for He is above all Names, appellations, and descriptions as is known. Only out of His love and compassion He contracted Himself as it were, until He withdrew the light of intellect and made room for the creation of worlds, and only the impression remained there — the aspect of the root of the power of the imaginative faculty, which is the power of Emunah: namely, the power that a person has to believe in the truth. And through this all the divine attributes and all creation came about — in the aspect of "and all His works are in faithfulness" [Psalms 33:4]. And through this He grants us permission to call upon Him by these appellations, descriptions, and praises. And there begins the root of counting and number — for "before One, what do you count?" And the essential root of counting and number begins after the tzimtzum, which is the root of the imaginative faculty as above. ibid. §17
עִקַּר אֲבֵדַת הַיָּמִים שֶׁהָאָדָם אוֹבֵד אֶת יְמֵי חַיָּיו, חַס וְשָׁלוֹם, הָעִקָּר הוּא עַל־יְדֵי תַּאֲוַת מָמוֹן וְטִרְדַּת הַפַּרְנָסָה, כַּנִּרְאֶה בְּחוּשׁ. וְעַל זֶה נֶאֱמַר: "עֹשֶׂה עשֶׁר וְלֹא בְמִשְׁפָּט, בַּחֲצִי יָמָו יַעַזְבֶנּוּ", כִּי אֵינוֹ זוֹכֶה לְהַשְׁלִים אֶת יָמָיו, כִּי אוֹבֵד אֶת יָמָיו עַל־יְדֵי זֶה, וְכַמֻּרְגָּל לָשׁוֹן זֶה בְּסִפְרֵי־מוּסָר: "אָדָם דּוֹאֵג עַל אִבּוּד דָּמָיו, וְאֵינוֹ דוֹאֵג עַל אִבּוּד יָמָיו". וְעִקַּר מְרִירַת וְטִרְדַּת הַמָּמוֹן שֶׁל כָּל אֶחָד הוּא עַל־יְדֵי הַכַּעַס, כִּי מִי שֶׁמְּבַטֵּל אֶת הַכַּעַס זוֹכֶה לַעֲשִׁירוּת תָּמִיד, כִּי הוּא שָׂמֵחַ בְּחֶלְקוֹ תָּמִיד, וְעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכֶה לַעֲשִׁירוּת מַמָּשׁ כַּנַּ"ל. אֲבָל מִי שֶׁאֵינוֹ מְשַׁבֵּר אֶת הַכַּעַס, עָלָיו נֶאֱמַר: "וְהָיָה כִי יִרְעַב וְהִתְקַצַּף", וַאֲפִלּוּ כְּשֶׁיֶּשׁ לוֹ עֲשִׁירוּת הוּא מָלֵא כַּעַס, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "כָּל יָמָיו כַּעַס וּמַכְאוֹבוֹת", כִּי בְּכָל פַּעַם חָסֵר לוֹ, וְעַל־כֵּן בֶּאֱמֶת כָּל עֲשִׁירוּת שֶׁלּוֹ אֵינוֹ כְּלוּם, וְעָלָיו נֶאֱמַר: דַּעַת חָסַרְתָּ, מַה קָּנִיתָ? הַיְנוּ עַל־יְדֵי הַכַּעַס, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה חָכְמָתוֹ מִסְתַּלֶּקֶת מִמֶּנּוּ וְהוּא בִּבְחִינַת חֲסַר דַּעַת, אָז 'מַה קָּנִיתָ?' כִּי בְּוַדַּאי אֵין הָעֲשִׁירוּת שֶׁלּוֹ כְּלוּם, כִּי תָּמִיד חָסֵר לוֹ יוֹתֵר, וּלְבַסּוֹף אֵין נִשְׁאָר לוֹ כְּלוּם וּמְאוּמָה לֹא יִשָּׂא בְיָדוֹ. וְעַל־כֵּן עִקַּר תִּקּוּן הַיָּמִים - עַל־יְדֵי שֶׁמְּבַטֵּל הַכַּעַס, שֶׁלֹּא לִכְעֹס וּלְהִתְקַצֵּף עַל הַחֶסְרוֹנוֹת שֶׁלּוֹ, רַק לִהְיוֹת שָׂמֵחַ בְּחֶלְקוֹ, וְעַל־יְדֵי־זֶה זוֹכֶה לַעֲשִׁירוּת מַמָּשׁ כַּנַּ"ל (שם אות יח; ועי' פסח וספירה אות עט).
30. The completeness of Emunah must be drawn upon oneself fresh each day — for the Holy Blessed One renews the work of creation each day constantly, and the essential purpose of creation was "in order that they should know Him" [Zohar: b'gin d'yishtamod'un leih]. And so too even now, Hashem through His causes turns with His strategies and makes available to every person each day constantly — in thought, speech, and deed — that through which he can strengthen himself in Emunah further and recognize Him in ever greater recognition. And it is only for this that Hashem renews the renewal of creation each day — in order to draw down the Emunah of the renewal of the world each day with greater revelation. This is the aspect of "New every morning is Your great faithfulness" [Lamentations 3:23] — for the holy Emunah renews and strengthens each day according to the renewal of creation on that day. But the Almighty made a counterpart to this for the sake of the power of free choice — therefore the Other Side and the kelipas also strengthen themselves each day to conceal the holy Emunah and confuse it, G-d forbid — as our Rabbis of blessed memory said: each day a person's evil inclination overpowers him and renews itself against him [Sukka 52a]. And the essential evil inclination is the aspect of heresies as is known. Therefore one must strive greatly to draw close in every generation specifically to the true Tzadikim of that very generation — and the books of the earlier Tzadikim are not sufficient, nor even what all of Israel merited in complete Emunah through Moshe Rabbeinu, peace be upon him — particularly through the Receiving of the Torah, when the imaginative faculty was clarified for all of them because they all merited holy spirit, and through this Emunah was completed with great light. Nevertheless, one must in each generation draw close specifically to the true Tzadik of that very generation, so that he should clarify the imaginative faculty for us and merit us to complete Emunah each day according to the daily renewal of creation, and to nullify the kelipah and Other Side that intensifies against the holy Emunah fresh each day. This was the matter of why, after such a wondrous revelation as the Giving of the Torah, it is written: "And the people saw that Moshe was delayed… this Moshe, the man… we do not know what has become of him" [Exodus 32:1] — and through this they stumbled in the sin of the Golden Calf. All this was because the power of free choice is great — for all of creation was only for this — and the adversary intensifies himself against a person fresh each day. And specifically on that very day that was prepared for calamity, the intensification of the Other Side was so great that it could not be nullified except by Moshe himself if he had been there, for he was the Tzadik of the generation at that time. And therefore in truth, when Moshe descended from the mountain he subdued, shattered, and nullified the calf and returned and received the second Tablets and returned to strengthen the holy Emunah. But even then everything was by the power of the impression that remained from the foundation of Emunah implanted in the heart of Israel at the time of the Giving of the Torah, at the time of receiving the first Tablets. For through this foundation of Emunah every Tzadik in his generation has the power to clarify for Israel the holy Emunah — for through this foundation of Emunah Israel merits in each generation to draw close to the true Tzadik, to seek and search for him until they find him, in order that we merit through him to clarify for us the holy Emunah at all times according to the day and the hour. ibid. §§32–33
כָּל הַמָּמוֹן וְהַנְּכָסִים וְכָל הַדְּבָרִים שֶׁהֵם תַּחַת רְשׁוּתוֹ שֶׁל אָדָם, נַפְשׁוֹ מְפֻזֶּרֶת בָּהֶם, וּכְמוֹ שֶׁאָמַר הֶחָכָם: הַמָּקוֹם יַצִּילֵנִי מִפִּזּוּר הַנֶּפֶשׁ, דְּהַיְנוּ שֶׁלֹּא יִהְיוּ נְכָסָיו מְפֻזָּרִין, כִּי הַמָּמוֹן וְהַנְּכָסִים שֶׁלּוֹ הֵם מִשֹּׁרֶשׁ אֶחָד עִם נַפְשׁוֹ, כַּיָּדוּעַ. וְעַל־כֵּן אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל: לְעוֹלָם יְהֵא מָמוֹנוֹ שֶׁל אָדָם צָרוּר בְּיָדוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: "וְצַרְתָּ הַכֶּסֶף בְּיָדְךָ", הַיְנוּ כְּדֵי שֶׁלֹּא יִתְפַּזֵּר נַפְשׁוֹ בְּפִזּוּר הַנֶּפֶשׁ. וְעַל־כֵּן אֲפִלּוּ כְּשֶׁעוֹשֶׂה מַשָּׂא־וּמַתָּן וְקוֹנֶה סְחוֹרוֹת כְּדֵי לְהַרְוִיחַ פַּרְנָסָתוֹ וּכְדֵי לְהַשְׁלִים נַפְשׁוֹ בְּיוֹתֵר, וְאָז נַפְשׁוֹ מְפֻזֶּרֶת בְּהַסְּחוֹרוֹת שֶׁקָּנָה, וְקֹדֶם שֶׁמּוֹכֵר הַסְּחוֹרוֹת וּמוֹלִיד הָרֶוַח, אָז הוּא בִּבְחִינַת "מַשָּׂא", כַּמְבֹאָר בִּפְנִים, רַק אַחַר־כָּךְ כְּשֶׁמּוֹכֵר וּמַרְוִיחַ, אָז הוּא בְּחִינַת "מַתָּן". וְעַל־כֵּן אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל: זְבִין וְתִתְחָרֵט, שֶׁלֹּא יַשְׁהֶא אֶצְלוֹ הַסְּחוֹרָה הַרְבֶּה, רַק יְמַהֵר לְמָכְרָהּ, בִּכְדֵי לְהַשְׁלִיךְ מְהֵרָה הַמַּשָּׂא מֵעָלָיו וּכְדֵי לְקַבֵּץ פִּזּוּרֵי נַפְשׁוֹ. וְעַל־כֵּן חָמֵץ בְּפֶסַח, שֶׁאִסּוּרוֹ חָמוּר מְאֹד וּפוֹגֵם הַנֶּפֶשׁ מְאֹד, אָסְרָה הַתּוֹרָה שֶׁלֹּא יִמָּצֵא אֲפִלּוּ בִּרְשׁוּתוֹ שֶׁל אָדָם, כִּי נַפְשׁוֹ שֶׁל אָדָם מְפֻזֶּרֶת בְּכָל מַה שֶּׁנִּמְצָא תַּחַת רְשׁוּתוֹ כַּנַּ"ל. וְעַיֵּן שָׁם עוֹד מֵעִנְיַן אִסּוּר מַשָּׂא־וּמַתָּן בִּדְבָרִים אֲסוּרִים, אֶלָּא־ אִם־כֵּן נִזְדַּמְּנוּ לוֹ (הלכות מאכלי עכו"ם הלכה א, אותיות ו ז).
31. Through Emunah one enters into intellect and da'as is completed, and through this one can expound the Torah. For when one's Emunah is not complete, one's da'as and intellect are locked as if in iron chains, in captivity and prison — for human intellect is too short to grasp any matter in its completeness and truth. Therefore all the scholars of the rationalists wander and are greatly confused in all their wisdoms, for there is not even a single clear piece of wisdom among them — there are doubts, disputes, and enormous confusions in all their wisdoms, as is known to anyone versed in them. All this is because through human intellect it is impossible to grasp any matter in its completeness and truth. Therefore when one enters into any wisdom without Emunah, G-d forbid, his intellect is like one imprisoned and seized in a captivity from which he cannot emerge — for his da'as remains confused and seized in what he contemplates and cannot emerge from there in peace. But when one has Emunah — which is the aspect of Shabbos, the aspect of the world of freedom — then his da'as is free. For he knows all matters in their true state through Emunah alone, by believing in the words of our Rabbis and holy ancestors who merited to attain everything through prophecy and divine overflow, which is far above human intellect. And then he has a foundation on which to stand — namely the holy Emunah upon which everything stands. Through this he can enter into all the expositions of the Torah and emerge from them in peace, since he has strong foundations through the holy Emunah. Hil. Birkas HaHoda'ah 5:6
עַל יְדֵי קְדֻשַּׁת הָאֲכִילָה בִּשְׁלֵמוּת, עַל יְדֵי זֶה זוֹכִין לָצֵאת מִתַּאֲוַת מָמוֹן (שם הלכה ג, אות ו מובן; ועיין אכילה, אותיות קמא קמב).
32. As long as a person believes that there is no vitality in the world except Torah and commandments, and digs and yearns for the eternal ultimate purpose, and draws close to true Tzadikim and companions, and strengthens himself to gladden his soul at all times through the points of the commandments — he will certainly merit a good ultimate end. For all of Israel have a share in the World to Come, and even as he is now, nonetheless he snatches some commandments each day — for even the transgressors of Israel are as full of commandments as a pomegranate. But the essential thing is to rejoice in this and to know, comprehend, and understand the truth that there is no vitality in the world other than this. Then through the power of the true Tzadikim he will certainly merit a good ultimate end and to return in complete repentance to Him. ibid. 6:65
כְּמוֹ שֶׁעַל יְדֵי שֶׁנּוֹתְנִין צְדָקָה מִמָּמוֹנוֹ, עַל יְדֵי זֶה נִתְגַּלִּין הַגַּוְנִין עִלָּאִין שֶׁיֵּשׁ בְּכֶסֶף וְזָהָב, וְנִתְגַּלֶּה גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ, וְעַל־יְדֵי־זֶה נִכְנָע הַמְדַמֶּה וְזוֹכִין לַעֲלוֹת אֶל הַשֵּׂכֶל, כְּמוֹ־כֵן לְהֵפֶךְ, שֶׁעַל־יְדֵי שֶׁאֵין נוֹתְנִין צְדָקָה, וְאַדְּרַבָּא רוֹדֵף בְּיוֹתֵר אַחַר תַּאֲוַת מָמוֹן, עַל־יְדֵי־זֶה נֶעְלָמִין וְנִסְתָּרִין הַגַּוְנִין עִלָּאִין הַנַּ"ל, וְאָז מִתְגַּבֵּר הַכֹּחַ הַמְדַמֶּה בְּיוֹתֵר, וּמִזֶּה נִמְשָׁכִין וּבָאִין כָּל הָאֱמוּנוֹת כָּזְבִּיּוֹת וְכָל הָעֲבוֹדוֹת זָרוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, רַחֲמָנָא לִצְּלַן (הל' ע"ז ה"ג, אות א).
33. The Other Side arouses itself each time to uproot everything, G-d forbid, and to demolish even to the very foundation, G-d forbid. But Hashem will not abandon us into its hands — for we already have a strong foundation: we are the children of Avraham, Yitzchak, and Yaakov, and have already received the holy Torah, and we are strong in our holy Emunah and take great pride in it, and say each day: "How fortunate are we, how good is our portion…" Therefore every single Jew must give life and strength to himself through the foundation of Emunah that is within him — for this is the essential foundation upon which the entire Torah stands. This is the aspect of the remembrance of the Exodus from Egypt and the Giving of the Torah which we need each day, for this is the foundation of our holiness. And so too in each and every generation, great Tzadikim come and establish for us strong foundations that cannot be demolished in any way — for the Tzadik is the foundation of the world. This is the aspect of the holiness of the foundation-stone of the place of the Holy Temple, which David labored greatly to find. For the essential thing is the foundation of holiness — for even though the Temple was already destroyed twice, only the structure above the foundation was destroyed. But the foundation itself can never be demolished — and this is all our consolation and hope: that upon this holy foundation the final Temple will be speedily built in our days and will endure forever. ibid. §§68–69
פַּרְעֹה וּמִצְרַיִם הֵם בְּחִינַת הַמְדַמֶּה. וְזֶה עִקַּר הַגָּלוּת, כְּשֶׁכֹּחַ הַמְדַמֶּה, שֶׁמִּשָּׁם כָּל הַתַּאֲווֹת וְהַבִּלְבּוּלִים וְכוּ', מִתְגַּבְּרִין עַל הַשֵּׂכֶל דִּקְדֻשָּׁה. וְעִקַּר הַהִתְגַּבְּרוּת הוּא בְּתַאֲוַת מָמוֹן, שֶׁזֶּה בְּחִינַת "וַיְמָרֲרוּ אֶת חַיֵּיהֶם בַּעֲבֹדָה קָשָׁה וְכוּ'", שֶׁזֶּה בְּחִינַת הָעַבְדוּת וְהַמְּרִירוּת שֶׁסּוֹבְלִין רֹב הָעוֹלָם בִּשְׁבִיל הַמָּמוֹן, שֶׁמְּמָרְרִין אֶת חַיֵּי עַצְמָן בַּעֲבוֹדָה קָשָׁה, בְּחֹמֶר וּבִלְבֵנִים, שֶׁבּוֹנִים לְעַצְמָן בִּנְיָנִים גְּדוֹלִים כְּמוֹ פִּתֹם וְרַעַמְסֵס כְּדֵי לְמָרֵר חַיֵּי עַצְמָן, וְגַם בְּכָל עֲבוֹדָה בַּשָּׂדֶה - שֶׁהֵם נָעִים וְנָדִים תָּמִיד עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה בִּדְרָכִים רְחוֹקִים, וְסוֹבְלִים מְרִירַת הַשִּׁעְבּוּד מְאֹד מְאֹד, מַה שֶּׁהֵם בְּעַצְמָן מְשַׁעְבְּדִין בְּעַצְמָן. וְהַכֹּל בָּא מִכֹּחַ הַמְדַמֶּה, שֶׁהוּא בְּחִינַת גָּלוּת מִצְרַיִם שֶׁבְּכָל אָדָם וּבְכָל זְמַן, שֶׁזֶּה הַמְדַמֶּה מַטְעֶה אֶת הָאָדָם וּמְשַׁעְבֵּד בּוֹ בִּמְרִירוּת גָּדוֹל, בְּפֶרֶךְ וּבַעֲבוֹדָה קָשָׁה וְכוּ', כִּי עִקַּר הָעַבְדוּת וְהַיְגִיעוֹת הוּא בִּבְחִינַת הַמְדַמֶּה, שֶׁהוּא בְּחִינַת עֲשִׂיָּה וְעַבְדוּת. וְעִקַּר הַתִּקּוּן לָזֶה הוּא צְדָקָה, לְהַרְבּוֹת בִּצְדָקָה לַעֲנִיִּים הֲגוּנִים, וְעַל־יְדֵי־זֶה נִתְתַּקֵּן כָּל מָמוֹנוֹ, עַד שֶׁנִּתְגַּלֶּה עַל־יְדֵי הַמָּמוֹן דִּקְדֻשָּׁה דַיְקָא גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ, וְעַל־יְדֵי־זֶה נִכְנָע הַמְדַמֶּה וְזוֹכֶה לַעֲלוֹת אֶל הַשֵּׂכֶל דִּקְדֻשָּׁה, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הָרְכוּשׁ הַגָּדוֹל שֶׁזָּכוּ יִשְׂרָאֵל בְּצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, שֶׁזָּכוּ בְּכֹחוֹ שֶׁל משֶׁה, שֶׁהוּא הַדַּעַת דִּקְדֻשָּׁה, לְהוֹצִיא הַמָּמוֹן וְהָעֲשִׁירוּת מִבְּחִינַת גָּלוּת מִצְרַיִם, שֶׁהוּא בְּחִינַת הַקְּלִפּוֹת וְהַמְדַמֶּה הַחוֹפִין וּמְכַסִּין וּמַעְלִימִין אוֹר הַגַּוְנִין עִלָּאִין דִּקְדֻשָּׁה שֶׁיֵּשׁ בְּכֶסֶף וְזָהָב דִּקְדֻשָּׁה, עַד שֶׁעַל־יְדֵי הִתְגַּבְּרוּת הַמְדַמֶּה הַנַּ"ל נִמְשָׁכִין בְּיוֹתֵר אַחַר תַּאֲוַת מָמוֹן, וְאָז נֶעְלָמִין וְנִתְכַּסִּין עוֹד בְּיוֹתֵר הַגַּוְנִין עִלָּאִין הַנַּ"ל. אֲבָל אָז זָכוּ לְהַחֲזִיר הַמָּמוֹן אֶל הַקְּדֻשָּׁה, דְּהַיְנוּ לְיִשְׂרָאֵל, שֶׁשָּׁם מְאִירִין הַגַּוְנִין עִלָּאִין, עַד שֶׁנִּתְגַּלֶּה עַל־יְדֵי־זֶה גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ, וְנִכְנָע בְּחִינַת הַמְדַמֶּה, שֶׁהוּא בְּחִינַת קְלִפַּת מִצְרַיִם כַּנַּ"ל. וְכָל זֶה זוֹכִין בְּכֹחַ הַצְּדָקָה, כַּמְבֹאָר בִּפְנִים. וְעַל־כֵּן צָרִיךְ הָאָדָם לְכַוֵּן כְּשֶׁעוֹסֵק בְּמַשָּׂא־וּמַתָּן, שֶׁהוּא כְּדֵי לְגַלּוֹת גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ עַל־יְדֵי הַמָּמוֹן שֶׁלּוֹ, עַל־יְדֵי שֶׁיִּתֵּן צְדָקָה מִמָּמוֹנוֹ, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה נִתְגַּלִּין הַגַּוְנִין עִלָּאִין הַנַּ"ל (שם אות ד).
34. As long as a person has not merited to know who is the true Tzadik he must draw close to and cleave to, he must believe in and cleave to all the Tzadikim even though they disagree with one another. Not like the mockers who say that since the Tzadikim dispute one another, he hears the words of both and disputes both — for this is mockery and borders on heresy, G-d forbid. Rather the truth is the opposite: one must believe in all of them and not look at all at the dispute between them, since all of them warn him to fulfill the written and oral Torah of Moshe. For only from those heretical people who walk in the ways of investigation and wish to sway him from the Torah of Moshe to study external wisdoms and so forth — from them one must distance oneself to the utmost degree. But all who conduct themselves according to the Torah as our holy Rabbis transmitted it to us in the Talmud, the legal authorities, and the books of those who fear G-d that are founded upon their holy words — to all of them one must cleave, as it is written: "and to Him you shall cleave" [Deuteronomy 10:20], and our Rabbis said: cleave to Torah scholars. This is the aspect of the second day of Yom Tov in the diaspora — for just as one is stringent due to doubt and observes two days of Yom Tov, so too due to doubt one must draw close to all the Tzadikim who walk according to the Torah. For the holiness of Yom Tov is the aspect of the holiness of the Tzadik as is known. Hil. Tefilas HaMinchah 6:12; see also Tzadik §75
מָמוֹן דִּקְדֻשָּׁה שֶׁל יִשְׂרָאֵל הוּא יָקָר מְאֹד, כִּי בּוֹ מִתְגַּלִּין הַגַּוְנִין עִלָּאִין שֶׁהֵם גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה מַכְנִיעִין הַכֹּחַ הַמְדַמֶּה, שֶׁהֵם כָּל הַקְּלִפּוֹת וְהַתַּאֲווֹת וְהַמְּנִיעוֹת וְכוּ', וְזוֹכִין לַעֲלוֹת אֶל הַשֵּׂכֶל הָאֲמִתִּי, שֶׁזֶּה תַּכְלִית הַכֹּל, כִּי זֶה עִקַּר הָעֲבוֹדָה וְהַתַּכְלִית שֶׁל הָאָדָם שֶׁבָּא לְזֶה הָעוֹלָם כְּדֵי לְשַׁבֵּר הַיֵּצֶר הָרָע, שֶׁהוּא הַכֹּחַ הַמְדַמֶּה, שֶׁמִּשָּׁם כָּל הַתַּאֲווֹת וְכוּ', וְלִזְכּוֹת אֶל הַשֵּׂכֶל דִּקְדֻשָּׁה, לְהַכִּיר אֶת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ, שֶׁזֶּה עִקַּר הַשֵּׂכֶל הָאֱמֶת. וְאָז כְּשֶׁזּוֹכֶה לַעֲלוֹת אֶל הַשֵּׂכֶל, אָז הוּא נִכְלָל בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, כִּי עִקַּר כָּל הַתַּאֲווֹת וַחֲטָאִים וְכוּ' רַחֲמָנָא לִצְּלַן הֵם רַק עַל־יְדֵי הִתְגַּבְּרוּת הָרַע שֶׁנֶּאֱחָז בְּהַזְּמַן, שֶׁעִקַּר הַזְּמַן הוּא רַק מֵחֲמַת הִתְגַּבְּרוּת הַמְדַמֶּה וְהִסְתַּלְּקוּת הַשֵּׂכֶל, כַּמְבֹאָר בִּפְנִים. וְזֶה כָּל עֲבוֹדַת הָאָדָם בְּזֶה הָעוֹלָם, בְּהַזְּמַן וְהַיָּמִים הַקְּצוּבִים לוֹ, שֶׁיִּשְׁתַּדֵּל לָצֵאת מֵהַמְדַמֶּה אֶל הַשֵּׂכֶל, דְּהַיְנוּ שֶׁיִּזְכֶּה לְשַׁבֵּר כָּל הַתַּאֲווֹת וְכוּ' הַבָּאִין מֵהַמְדַמֶּה, שֶׁשָּׁם עִקַּר אֲחִיזַת הַזְּמַן, וְלַעֲלוֹת אֶל הַשֵּׂכֶל דִּקְדֻשָּׁה, שֶׁשָּׁם נִתְבַּטֵּל הַזְּמַן, כִּי עַל־יְדֵי הַשֵּׂכֶל זוֹכִין לְהִכָּלֵל בּוֹ יִתְבָּרַךְ שֶׁהוּא לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, וְזֶה כְּלַל כָּל הַתּוֹרָה וְהַמִּצְו?ֹת. וְעַל־כֵּן אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל: שְׁקוּלָה צְדָקָה כְּכָל הַתּוֹרָה, כִּי עִקַּר הִתְגַּלּוּת הַגַּוְנִין עִלָּאִין הַנַּ"ל הוּא עַל־יְדֵי צְדָקָה כַּנַּ"ל. וְזֶה בְּחִינַת חֹמֶר אִסּוּר רִבִּית, הַיְנוּ לִקַּח שָׂכָר בְּעַד הַמְתָּנַת הַמָּעוֹת, כִּי עִקַּר הַמָּמוֹן דִּקְדֻשָּׁה הוּא לְגַלּוֹת הַגַּוְנִין שֶׁבָּהֶם, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה נִתְגַּלֶּה גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ, וְזוֹכִין לְשַׁבֵּר הַמְדַמֶּה וּלְבַטֵּל הַזְּמָן. וְזֶה שֶׁלּוֹקֵחַ רִבִּית, הַיְנוּ שֶׁנּוֹטֵל שְׂכַר מְעוֹתָיו בְּעַד הַמְתָּנַת הַזְּמַן, נִמְצָא שֶׁמַּגְבִּיר הַמְדַמֶּה שֶׁבּוֹ אֲחִיזַת הַזְּמַן עַל הַשֵּׂכֶל דִּקְדֻשָּׁה, שֶׁבָּזֶה תָּלוּי כָּל הַפְּגָמִים שֶׁבָּעוֹלָם כַּנַּ"ל, כִּי כָל הַתַּאֲווֹת וְהַפְּגָמִים בָּאִין עַל־יְדֵי הַמְדַמֶּה שֶׁבּוֹ נֶאֱחָז הַזְּמָן. וְעַל־כֵּן אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל עַל הַלּוֹקֵחַ רִבִּית שֶׁהוּא כְּכוֹפֵר בֵּאלֹקֵי יִשְׂרָאֵל, חַס וְשָׁלוֹם, כִּי זֶה הָרִבִּית שֶׁלּוֹקֵחַ בְּעַד זְמַן הַמְתָּנַת מְעוֹתָיו הוּא כְּאִלּוּ רוֹצֶה לְהַגְבִּיר הַמְדַמֶּה וּלְהַעְלִים הַגַּוְנִין עִלָּאִין שֶׁבִּמְעוֹת יִשְׂרָאֵל, שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה נִתְגַּלֶּה גְּדֻלַּת הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ וְזוֹכִין לְבַטֵּל הַזְּמָן. וְאָז כְּשֶׁמִּתְגַּבֵּר הַמְדַמֶּה, חַס וְשָׁלוֹם, מִזֶּה בָּאִים כָּל הָעֲבוֹדוֹת זָרוֹת וְהַכְּפִירוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, כַּמְבֹאָר בִּפְנִים. וְעַל־כֵּן אָמְרוּ שֶׁהוּא גַם־כֵּן כְּכוֹפֵר בִּיצִיאַת מִצְרַיִם, כִּי עִקַּר יְצִיאַת מִצְרַיִם הָיָה עַל־יְדֵי בְּחִינַת שְׁבִירַת הַמְדַמֶּה, עַל־יְדֵי הִתְגַּלּוּת הַגַּוְנִין עִלָּאִין כַּנַּ"ל (שם אותיות ז ח).
35. When one is expelled from the Garden of Eden — meaning: every time one wishes to do anything holy, which is the aspect of entering the Garden of Eden, one is expelled and confused — the essential remedy is to stand firm in Emunah, which is the aspect of Shabbos: namely, that despite everything one believes that Hashem rules over all and His hand is on top, and in the end He will complete what is His and everything will be according to His will — for there is repentance in the world. And even though he is still far from repentance, on the contrary he is provoked until he blemishes further each day, G-d forbid — nonetheless, in any case he believes that there is the aspect of repentance, the aspect of Shabbos-Emunah, through which everything is rectified. For Emunah rectifies everything. Therefore one must stand firm in Emunah which is the aspect of Shabbos — and afterward one merits to attain and understand how to arrange and rectify all the rectifications of the Shechinah in the aspect of "bed, table, chair, and lamp" [the furnishings of the Shunamite woman for Elisha — a hint at the daily spiritual service] that are rectified through the holiness of Shabbos. Hil. Shabbos 4
Loading comments…