More

🙏
Reader Otzar HaYirah תּוֹכָחָה
A A

Sections

תּוֹכָחָה

Tochachah (Rebuke)

אוצר היראה - Otzar HaYirah

1

לִפְעָמִים כְּשֶׁאָדָם מוֹכִיחַ אֶת עַצְמוֹ אוֹ אֶת חֲבֵרוֹ, וּמַתְחִיל לְהַזְכִּיר הַמַּעֲשִׂים רָעִים שֶׁעָשָׂה אֲזַי שָׁכִיחַ שֶׁיִּפֹּל עוֹד יוֹתֵר וְיוֹתֵר, כִּי נוֹפֵל בְּדַעְתּוֹ מְאֹד, וְיֵשׁ שֶׁנָּפְלוּ מְאֹד עַל־יְדֵי זֶה, וְכָל זֶה נִמְשָׁךְ מִבְּחִינַת הַתּוֹכֵחָה שֶׁאֵינָהּ כָּרָאוּי, שֶׁמַּחְלֶשֶׁת כֹּחַ הַנְּשָׁמָה עַל־יְדֵי שֶׁמְּעוֹרְרִין הָרֵיחַ רָע שֶׁל עֲוֹנוֹת. כִּי עִקַּר הַתּוֹכֵחָה צְרִיכָה לִהְיוֹת בִּבְחִינַת מַטֶּה כְּלַפֵּי חֶסֶד, לְחַפֵּשׂ וְלִמְצֹא בְּעַצְמוֹ וְכֵן בַּחֲבֵרוֹ עַל כָּל פָּנִים אֵיזֶה נְקֻדּוֹת טוֹבוֹת, וְהַתּוֹכֵחָה תִּהְיֶה בְּדֶרֶךְ חֶסֶד לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ וְאֶת חֲבֵרוֹ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וְלִבְטֹחַ בְּרַחֲמָיו הָעֲצוּמִים שֶׁיֵּשׁ אֶצְלוֹ חֶסֶד כָּזֶה, שֶׁגַּם כָּל הַמַּעֲשִׂים רָעִים יְכוֹלִין לְהִתְהַפֵּךְ לִזְכֻיּוֹת, אֲפִלּוּ אִם הִרְבָּה לִפְשֹׁעַ מְאֹד חַס־ וְשָׁלוֹם, כִּי אִם ה' הַחֶסֶד וְהַרְבֵּה עִמּוֹ פְּדוּת וְכוּ'. וְעִקַּר הַתּוֹכֵחָה תִּהְיֶה בְּאֹפֶן שֶׁיְּחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ וְאֶת חֲבֵרוֹ לְהִתְעוֹרֵר לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וּלְהַתְחִיל מֵעַתָּה לְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, וְלֹא שֶׁיְּקַלְקֵל יוֹתֵר עַל־יְדֵי תּוֹכַחְתּוֹ, שֶׁיִּפֹּל חַס־ וְשָׁלוֹם יוֹתֵר. וּלְתוֹכֵחָה כָּזֹאת אֵין זוֹכִין כִּי אִם עַל־יְדֵי שֶׁמְּקַשְּׁרִין עַצְמָן לְצַדִּיקֵי הַדּוֹר, שֶׁהֵם בְּחִינַת משֶׁה, שֶׁעַל־יְדֵי תּוֹכַחְתָּם מוֹסִיפִים וְנוֹתְנִים רֵיחַ טוֹב בְּהַנְּשָׁמוֹת (ציצית הלכה ה אות ז).

1

Sometimes when a person rebukes themselves or their fellow — and begins to recall the bad deeds that were done — it often happens that they fall even further and further — for their mind falls greatly. And some have fallen greatly through this — and all this flows from the aspect of rebuke that is not as it should be — which weakens the power of the soul by arousing the foul smell of sins. For the essential rebuke must be in the aspect of inclining toward kindness — searching and finding in oneself and also in one's fellow — at the very least — some good points. And the rebuke must be in a path of kindness — to strengthen oneself and one's fellow in Hashem — and to trust in His immense compassion — that He has such kindness that even all the bad deeds can be converted into merits — even if one has sinned greatly. For: "with Hashem is kindness — and with Him is abundant redemption." And the essential rebuke must be in a manner that strengthens oneself and one's fellow to arouse toward Hashem — and to begin from now to draw close to Him — and not cause even further damage through one's rebuke — causing one to fall even more. And to such rebuke one only merits through binding oneself to the Tzadikim of the generation — who are the aspect of Moshe — through whose rebuke they add and give a good fragrance to the souls.

2

עִקַּר עֲבוֹדַת הָאָדָם לְהַמְשִׁיךְ וּלְהָאִיר בָּעוֹלָם הֶאָרַת פָּנָיו יִתְבָּרַךְ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר בַּקְּשׁוּ פָּנָיו תָּמִיד. וְעִקַּר בַּקָּשַׁת פָּנָיו יִתְבָּרַךְ הוּא, עַל־יְדֵי שֶׁכָּל אֶחָד מְדַבֵּר עִם חֲבֵרוֹ בְּיִרְאַת שָׁמַיִם בְּכָל פַּעַם, וּמְבַקֵּשׁ וּמִשְׁתַּדֵּל שֶׁיְּקַבְּלוּ הֶאָרָה זֶה מִזֶּה מֵהַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת שֶׁבְּלִבָּם שֶׁהֵם בְּחִינַת פְּנֵי ה'. כִּי הַנְּקֻדָּה טוֹבָה שֶׁיֵּשׁ בְּכָל אֶחָד בְּיִשְׂרָאֵל הִיא בְּחִינַת צַדִּיק, וְהִיא בְּחִינַת פְּנֵי ה' בְּחִינַת צַדִּיקַיָּיא אַנְפֵּי שְׁכִינְתָא, כִּי הוּא מִבְּחִינַת הַחֵלֶק אֱלֹקִי שֶׁמִּמַּעַל שֶׁיֵּשׁ בְּכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, וְעַל־כֵּן עַל־יְדֵי זֶה שֶׁמִּשְׁתַּדְּלִין בָּזֶה, עַל־יְדֵי זֶה זוֹכִין שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יָאִיר בָּהֶם פָּנָיו בְּאַהֲבָה. וְעַל־יְדֵי שֶׁנִּכְלָלִין עַל־יְדֵי זֶה הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת מִכַּמָּה בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִזֶּה לָזֶה, בְּחִינַת וּמְקַבְּלִין דֵּין מִן דֵּין, עַל־יְדֵי זֶה נִתְרַבָּה וְנִתְגַּדֵּל הַחֵן וְהַהִתְפָּאֲרוּת שֶׁל יִשְׂרָאֵל, כִּי הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת הַנַּ"ל הֵן עִקַּר הַחֵן וְהַהִתְפָּאֲרוּת שֶׁל יִשְׂרָאֵל, בְּחִינַת יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּךָ אֶתְפָּאֵר. וְכָל מַה שֶּׁמַּרְבִּין לְדַבֵּר אֶחָד עִם חֲבֵרוֹ בְּיִרְאַת שָׁמַיִם, שֶׁעַל־ יְדֵי זֶה הַנְּקֻדּוֹת טוֹבוֹת הַנַּ"ל מְאִירִין יוֹתֵר, עַל־יְדֵי זֶה נִתְגַּלָּה הַהִתְפָּאֲרוּת וְהַחֵן שֶׁל יִשְׂרָאֵל בְּיוֹתֵר, וְזֶה בְּחִינַת יָאֵר ה' פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָֹּ, הַיְנוּ כַּנַּ"ל (נשיאת כפים הלכה ה אות ד).

2

The essential service of the person is to draw and illuminate in the world the illumination of His face — as it is written: "seek His face always." And the essential seeking of His face is through each person speaking with their fellow about fear of Heaven at every time — seeking and endeavoring that they receive illumination from one another from the good points in their hearts — which are the aspect of the face of Hashem. For the good point in every Jew is the aspect of the Tzadik — the aspect of the face of Hashem — the aspect of: "the Tzadikim are the face of the Shechinah." For it is from the aspect of the divine portion from above that is in every Jew. And therefore through endeavoring in this — one merits that Hashem illuminates His face upon them with love. And through the good points of many Jews being included in one another — receiving from one another — through this the grace and glory of Israel is increased and magnified — for these good points are the essential grace and glory of Israel — the aspect of: "Israel in whom I glory." And all the more one multiplies speaking with one's fellow about fear of Heaven — through which the aforementioned good points illuminate more — through this the glory and grace of Israel are revealed more. And this is the aspect of: "may Hashem make His face shine upon you and grace you."

3

הַדַּעַת הָאֱמֶת הַקְּדוֹשָׁה לֵידַע כִּי ה' הוּא הָאֱלֹקִים וּמְלֹא כָּל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ, וְשֶׁלֹּא יִשְׁכְּחוּ אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ בְּשׁוּם עֵת, שֶׁעַל־יְדֵי זֶה הַדַּעַת זוֹכִין לָצֵאת מֵהָרוּחַ שְׁטוּת וּלְהִנָּצֵל מֵעֲוֹנוֹת, זֶה הַדַּעַת צְרִיכִין לְקַבֵּל מֵהַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת משֶׁה. וְגַם צְרִיכִין שֶׁכָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל יָאִיר בַּחֲבֵרוֹ הֶאָרַת הַדַּעַת שֶׁנִּמְשָׁךְ בְּלִבּוֹ מֵרַבּוֹ, שֶׁיָּאִירוּ כָּל יִשְׂרָאֵל זֶה לָזֶה וִיקַבְּלוּ דֵּין מִן דֵּין, וְיֻכְלְלוּ הַגְּוָונִין הַקְּדוֹשִׁים שֶׁל יִשְׂרָאֵל הַכְּלוּלִין מִגְּוָונִין סַגִּיאִין זֶה בָּזֶה, עַד שֶׁעַל־יְדֵי הַדַּעַת הַקְּדוֹשָׁה הַזֶּה יֻמְשַׁךְ הֶאָרַת הָרָצוֹן הַמֻּפְלָג לְכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, שֶׁכֻּלָּם יִשְׁתּוֹקְקוּ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּרָצוֹן מֻפְלָג וְחָזָק עַד אֵין סוֹף. וְזֶה הָיָה כָּל עִנְיַן מַחֲנֵה הַדְּגָלִים שֶׁהָלְכוּ יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר סָבִיב לַמִּשְׁכָּן, וְעַל־יְדֵי שֶׁאָנוּ קוֹרִין סָמוּךְ לְשָׁבוּעוֹת פָּרָשַׁת הַדְּגָלִים, עַל־יְדֵי זֶה אָנוּ מַמְשִׁיכִין עָלֵינוּ נִפְלָאוֹת נוֹרָאוֹת קְדֻשַּׁת הַדְּגָלִים, שֶׁהֵם בְּחִינַת הֶאָרַת הַדַּעַת שֶׁהֵאִיר משֶׁה בְּיִשְׂרָאֵל, שֶׁזֶּה כְּלַל קַבָּלַת הַתּוֹרָה בְּשָׁבוּעוֹת. וְצָרִיךְ כָּל־אֶחָד לְכַוֵּן לָזֶה, לְהַמְשִׁיךְ עַל עַצְמוֹ קְדֻשַּׁת הַדְּגָלִים, כְּדֵי שֶׁיִּזְכֶּה לְהִתְגַּבֵּר לְדַבֵּר עִם חֲבֵרוֹ בְּיִרְאַת שָׁמַיִם בְּכָל יוֹם, כְּדֵי לְהָאִיר הַדַּעַת הַקְּדוֹשָׁה בָּעוֹלָם, עַל־יְדֵי שֶׁיָּאִירוּ זֶה בָּזֶה וִיקַבְּלוּ דֵּין מִן דֵּין כַּנַּ"ל (נט"י לסעודה הלכה ו אות מז מט).

3

The true holy knowledge — to know that Hashem is G-d and the whole earth is filled with His glory — and not to forget Him at any time — through which one merits to emerge from the spirit of foolishness and be saved from sins — this knowledge must be received from the true Tzadik who is the aspect of Moshe. And also every Jew must illuminate their fellow with the illumination of the knowledge that flowed into their heart from their teacher — so that all Israel illuminate one another and receive from one another — and include the holy colors of Israel that are composed of many colors one within the other — until through this holy knowledge the illumination of the Will flows to every Jew — so that all will long for Hashem with a mighty and overwhelming Will without limit. And this was the entire matter of the encampment of the flags through which Israel traveled in the desert around the Mishkan. And through reading the portion of the flags near Shavuos — through this we draw upon ourselves the wondrous awesome holiness of the flags — the aspect of the illumination of the knowledge that Moshe illuminated in Israel — which is the totality of receiving the Torah on Shavuos. And every person must intend this — to draw upon themselves the holiness of the flags — in order to merit to hold firm to speak with their fellow about fear of Heaven each day — to illuminate the holy knowledge in the world — by illuminating one another and receiving from one another.

4

כָּל־אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל יֵשׁ לוֹ כֹּחַ לְהַחֲזִיר כָּל הָעוֹלָם בִּתְשׁוּבָה, כִּי חַיָּב כָּל אָדָם לוֹמַר בִּשְׁבִילִי נִבְרָא הָעוֹלָם, כִּי כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל הוּא כָּלוּל מִכְּלַל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ, וּמִכָּל שִׁשִּׁים רִבּוֹא נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל. וְעַל־כֵּן כָּל יִשְׂרָאֵל עֲרֵבִין זֶה בָּזֶה, כִּי כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל כָּלוּל מִכֻּלָּם, וְיֵשׁ לוֹ כֹּחַ לְהַחֲזִיר כֻּלָּם בִּתְשׁוּבָה וּמְחֻיָּב לְהִשְׁתַּדֵּל בָּזֶה. גַּם הוּא כָּלוּל מִכָּל הָעוֹלָמוֹת כֻּלָּם מֵעֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים, וְיֵשׁ לוֹ כֹּחַ לְהַמְשִׁיךְ כֻּלָּם וּלְקַשְּׁרָם וּלְקָרְבָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ (הלכות כתובת קעקע הלכה ג אות א ב ג ו).

4

Every single Jew has the power to return the entire world in teshuvah — for every person must say: the world was created for my sake. For every Jew is included from the entirety of the entire Torah — and from all the six hundred thousand souls of Israel. And therefore all Israel are guarantors for one another — for every Jew is included from all of them — and has the power to return them all in teshuvah — and is obligated to endeavor in this. And also every person is included from all the worlds — upper and lower — and has the power to draw them all and bind them and draw them close to Hashem.

5

עִנְיַן מִצְוַת הַתּוֹכֵחָה לַחֲבֵרוֹ וּלְהַחֲזִירוֹ בִּתְשׁוּבָה עַל־יְדֵי זֶה, אַף עַל פִּי שֶׁלְּפִי שָׁעָה יָכוֹל הַמּוֹכִיחַ לְקַבֵּל עַל־יְדֵי זֶה אֵיזֶה פְּגָם, מֵחֲמַת שֶׁנֶּאֱחַז בּוֹ פְּגָם כָּל שֶׁהוּא, מֵהָעֲוֹנוֹת שֶׁל אֵלּוּ הָאֲנָשִׁים הָעוֹסֵק עִמָּהֶם לְהוֹכִיחָם וּלְקָרְבָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אַף עַל פִּי כֵן שְׂכָרוֹ שֶׁל הַמּוֹכִיחַ מְרֻבֶּה מֵהֶפְסֵדוֹ. וְעִנְיָן שֶׁהַתּוֹכֵחָה הוּא בְּחִינַת טַהֲרַת הַפָּרָה אֲדֻמָּה - עַיֵּן אַרְבַּע פַּרְשִׁיּוֹת אוֹת

5

The matter of the mitzvah of rebuke — to rebuke one's fellow and return them to teshuvah through this — even though the rebuker may receive some flaw through this — since some flaw clings to them from the sins of those people they engage with to rebuke and draw close to Hashem — even so the reward of the rebuker exceeds the loss. And the matter of rebuke being the aspect of the purification of the Red Heifer. Cross-reference entry — see "Arba Parshiyos," Ois 10.

6

כָּל אָדָם יֵשׁ בּוֹ כֹּחַ לְדַבֵּר עִם חֲבֵרוֹ וְתַלְמִידָיו בְּיִרְאַת שָׁמַיִם, לְהַכְנִיס יְדִיעַת אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ בָּעוֹלָם, וּלְהוֹצִיא אֶת יִשְׂרָאֵל עַל־יְדֵי זֶה מֵהָעֲוֹנוֹת, וְכָל זֶה מֵחֲמַת שֶׁכָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל יֵשׁ בּוֹ אֱלֹקוּת, כִּי כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל הוּא חֵלֶק אֱלוֹהַּ מִמַּעַל, עַל־כֵּן יֵשׁ בּוֹ כֹּחַ לְהַכְנִיס יְדִיעַת אֱלֹקוּתוֹ יִתְבָּרַךְ בָּעוֹלָם, וּלְהוֹצִיא יִשְׂרָאֵל מֵעֲוֹנוֹת, וּלְהָשִׁיבָם אֶל הַתּוֹרָה. וְכָל הַכֹּחַ הַזֶּה מְקַבְּלִים כֻּלָּם מֵהֶחָכָם וְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁבַּדּוֹר, שֶׁיֵּשׁ בּוֹ כֹּחַ לְהָאִיר בְּבָנִים וְתַלְמִידִים כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים, וּמִמֶּנּוּ מְקַבְּלִין כָּל בָּנָיו וְתַלְמִידָיו לְהָאִיר הַדַּעַת בִּבְנֵיהֶם וְתַלְמִידֵיהֶם אַחֲרֵיהֶם, וְכֵן מִדּוֹר לְדוֹר לְעוֹלָם (הלכות נדרים הלכה ד אות ג).

6

Every person has the power to speak with their fellow and students about fear of Heaven — to bring knowledge of His G-dliness into the world — and to bring Israel out from sins through this. And all this because every Jew contains G-dliness — for every Jew is a portion of G-d above — therefore one has the power to bring knowledge of His G-dliness into the world — and to bring Israel out from sins — and return them to Torah. And all this power — all receive from the Sage and true Tzadik of the generation — who has the power to illuminate in children and students — and from him all his children and students receive to illuminate the knowledge in their own children and students after them — and so from generation to generation forever.

7

עִקַּר הָעֲרֵבוּת, מַה שֶּׁכָּל אֶחָד עָרֵב בְּעַד חֲבֵרוֹ וְצָרִיךְ לְהוֹכִיחַ אֶת חֲבֵרוֹ, וּבֶאֱמֶת מִי יָכוֹל לְהוֹכִיחַ אֶת חֲבֵרוֹ, כִּי אֵינוֹ יוֹדֵעַ מַה שֶּׁחָסֵר לַחֲבֵרוֹ, וְגַם מִי יוֹדֵעַ אִם יִשְׁמַע לוֹ חֲבֵרוֹ, וַאֲפִלּוּ אִם יִשְׁמַע, מִי יוֹדֵעַ אִם יוּכַל לְהִתְגַּבֵּר עַל מַה שֶּׁצָּרִיךְ לְהִתְגַּבֵּר וְלָשׁוּב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ. עַל כֵּן עִקַּר קִיוּם מִצְוָה זֹאת הוּא עַל־יְדֵי הָרָצוֹן, שֶׁיִּהְיֶה רְצוֹנֵנוּ חָזָק מְאֹד לִרְאוֹת בְּטוֹבַת חֲבֵרוֹ וּבְטוֹבַת כָּל יִשְׂרָאֵל טוֹבָה אֲמִתִּית וְנִצְחִית, שֶׁיִּזְכּוּ כֻּלָּם לָשׁוּב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת. וּכְמוֹ שֶׁהָאָדָם בְּעַצְמוֹ בְּוַדַּאי רָאוּי לוֹ שֶׁלֹּא יִרְצֶה שׁוּם רָצוֹן אַחֵר רַק לִזְכּוֹת לְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, שֶׁרַק זֶה הוּא טוֹבָה וְהַצְלָחָה אֲמִתִּית, וְחוּץ מִזֶּה הַכֹּל הֶבֶל, כְּמוֹ כֵן מְחֻיָּב כָּל־אֶחָד לֶאֱהֹב אֶת חֲבֵרוֹ וְכָל יִשְׂרָאֵל כְּנַפְשׁוֹ, וּלְהִתְגַּעְגֵּעַ וְלִכְסֹף שֶׁיִּזְכּוּ כָּל יִשְׂרָאֵל לְהִתְקָרֵב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ, וּבְתוֹךְ כָּךְ אִם אֶפְשָׁר לוֹ לְקַיֵּם מִצְוָה זֹאת שֶׁל תּוֹכֵחָה בִּפְשִׁיטוּת לְדַבֵּר עִם חֲבֵרוֹ בְּיִרְאַת שָׁמַיִם, בְּוַדַּאי מַה טּוֹב וּמַה נָּעִים, כִּי כָּל אֶחָד מְחֻיָּב לְדַבֵּר עִם חֲבֵרוֹ בְּיִרְאַת שָׁמַיִם, אֲבָל הָעִקָּר הוּא הָרָצוֹן כַּנַּ"ל. וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּרַעְיָא מְהֵימְנָא עַל משֶׁה רַבֵּינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, וּבְגִין דְּהָוִיתָ חָשִׁיב בְּלִבְּךָ, דְּאִלּוּ הָיָה אֶפְשָׁר לְךָ הָוִיתָ מְהַדֵּר כּוּלֵי עָלְמָא תְּחוֹת קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, נִמְצָא שֶׁאֲפִלּוּ משֶׁה רַבֵּינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, עִקַּר מִצְוַת תּוֹכֵחָה הָיָה מְקַיֵּם עַל־יְדֵי הָרָצוֹן שֶׁהָיָה כּוֹסֵף תָּמִיד לְהַחֲזִיר כָּל הָעוֹלָם לְמוּטָב (הלכות ערב הלכה ג אות לא).

7

The essential of the guarantorship — through which each person is a guarantor for their fellow and must rebuke their fellow — is in truth: who can rebuke their fellow? For one does not know what is lacking in one's fellow. And also — who knows whether one's fellow will listen? And even if they listen — who knows whether they can overcome what needs overcoming — and return to Hashem? Therefore the essential fulfillment of this mitzvah is through the Will — that one's Will be very strong to see the good of one's fellow and all Israel — a true and eternal good — that they all merit to truly return to Hashem. For just as every person themselves certainly should desire no other will — only to merit to draw close to Hashem — for only this is true good and success — and everything else is vanity — so too every person is obligated to love their fellow and all Israel as themselves — and to long and yearn that all Israel merit to draw close to Hashem. And in the meantime — if one can also fulfil the mitzvah of rebuke simply — by speaking with one's fellow about fear of Heaven — certainly how good and pleasant. But the essential is the Will as aforesaid. And as is written in the Ra'aya Mehemna regarding Moshe Rabbenu: "and because in your heart you thought: if it were possible for you — you would return the entire world under the Holy One blessed be He." It is found that even Moshe Rabbenu — the essential fulfilment of the mitzvah of rebuke was through the Will — which he always longed to return the entire world to the good.

8

עִקַּר הַחִיּוּב לְדַבֵּר עִם חֲבֵרוֹ בְּיִרְאַת שָׁמַיִם וּלְהָאִיר בּוֹ הַדַּעַת הָאֲמִתִּי, הוּא רַק בִּשְׁבִיל לְהַרְחִיב דַּעְתּוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ. כִּי הָעִקָּר לְהוֹצִיא אֶת עַצְמוֹ וְאֶת חֲבֵרוֹ מִבְּחִינַת מֹחִין דְּקַטְנוּת לִבְחִינַת מֹחִין דְּגַדְלוּת, הַיְנוּ לְהִשְׁתַּדֵּל שֶׁיִּתְגַּדֵּל וְיִתְרַחֵב הַדַּעַת בְּיוֹתֵר בְּכָל פַּעַם, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַרְחָבַת גְּבוּל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בְּחִינַת וְהִרְחַבְתִּי אֶת גְּבוּלְךָ. עַל־כֵּן כָּל אֶחָד הָעוֹסֵק בָּזֶה לְדַבֵּר עִם חֲבֵרוֹ מֵהַדַּעַת הַקְּדוֹשָׁה הָאֱמֶת, וּבְכָל פַּעַם צָרִיךְ לִיזָהֵר לַעֲשׂוֹת סְיָג לִדְבָרָיו וְלִשְׁתֹּק בַּמָּקוֹם שֶׁצְּרִיכִין לִשְׁתֹּק, בִּכְדֵי שֶׁלֹּא לַהֲרֹס אֶת הַגְּבוּל שֶׁל חֲבֵרוֹ לְגַמְרֵי, שֶׁזֶּה בְּחִינַת אִסּוּר הַשָּׂגַת הַגְּבוּל, שֶׁלֹּא דַּי שֶׁאֵינוֹ מִשְׁתַּדֵּל לְהַרְחִיב גְּבוּלוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ, אַף גַּם הוּא מֵיצֵר לוֹ בְּיוֹתֵר וְנִכְנָס בְּתוֹךְ גְּבוּלוֹ. כִּי כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל יֵשׁ לוֹ גְּבוּל בִּפְנֵי עַצְמוֹ בְּדַעְתּוֹ, לְהַשִּׂיג וּלְהָבִין עַד הַגְּבוּל דַּיְקָא, בִּבְחִינַת וְעָלִיתָ אַתָּה וְאַהֲרֹן וְכוּ', וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל: אַתָּה מְחִיצָה לְעַצְמְךָ וְאַהֲרֹן מְחִיצָה לְעַצְמוֹ וְכוּ'. וְעַל־כֵּן אַף עַל פִּי שֶׁבְּוַדַּאי מִצְוָה גְּדוֹלָה לְדַבֵּר עִם חֲבֵרוֹ בְּכָל פַּעַם בְּיִרְאַת שָׁמַיִם, וּלְרַחֵם עָלָיו וּלְהוֹצִיאוֹ מֵעֲוֹנוֹת וְקִלְקוּלִים שֶׁלּוֹ, אַף עַל פִּי כֵן צְרִיכִין לִיזָהֵר מְאֹד שֶׁיִּהְיֶה הָעֵסֶק לְטוֹבָה וְלֹא לְרָעָה, לְתַקֵּן וְלֹא לְקַלְקֵל יוֹתֵר חַס־ וְשָׁלוֹם, שֶׁלֹּא לְהִסְתַּכֵּל בְּיוֹתֵר בִּגְנוּתוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ וּבְחֶסְרוֹנוֹתָיו, כִּי רֹב הַקְּטָטוֹת וְהַמְּרִיבוֹת וְשִׂנְאַת חִנָּם נִמְשָׁךְ רַק מִזֶּה, מַה שֶּׁכָּל אֶחָד מִסְתַּכֵּל שֶׁלֹּא בְּעַיִן יָפָה בַּחֲבֵרוֹ, וּמְחַפֵּשׂ לִמְצֹא בּוֹ רַק הַפְּגָמִים וּמִדּוֹת רָעוֹת, עַד שֶׁנִּדְמֶה לוֹ שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְסָבְלָם, וּמִמֵּילָא כְּמוֹ כֵן מִסְתַּכֵּל בּוֹ חֲבֵרוֹ גַּם כֵּן לְהֵפֶךְ, כִּי כַּמַּיִם הַפָּנִים לַפָּנִים וְכוּ', עַד שֶׁנִּתְעוֹרֵר שִׂנְאַת חִנָּם וּקְטָטוֹת בֵּינֵיהֶם, עַד שֶׁעַל־יְדֵי זֶה נֶחְרַב בֵּית מִקְדָּשֵׁינוּ וְנִתְאָרֵךְ עָלֵינוּ הַגָּלוּת, וְהַכֹּל רַק עַל־יְדֵי שִׂנְאַת חִנָּם כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, שֶׁכָּל זֶה בָּא רַק עַל־יְדֵי זֶה שֶׁמִּסְתַּכֵּל בְּיוֹתֵר בַּחֲבֵרוֹ. כִּי בֶּאֱמֶת צְרִיכִין לָדוּן אֶת כָּל אָדָם לְכַף זְכוּת, כִּי אַף עַל פִּי שֶׁבְּוַדַּאי צְרִיכִין לְדַבֵּר עִמּוֹ וּלְהָאִיר דַּעְתּוֹ וּלְהוֹצִיא מִמַּה שֶּׁצְּרִיכִין לְהוֹצִיאוֹ, שֶׁכָּל זֶה הוּא בְּחִינַת דִּין וּמִשְׁפָּט כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים, אֲבָל צְרִיכִין שֶׁיִּתְגַּבֵּר הָרַחֲמָנוּת לִכְנֹס עִם חֲבֵרוֹ לִפְנִים מִשּׁוּרַת הַדִּין, לִבְלִי לְהִסְתַּכֵּל בּוֹ לְרָעָה כִּי אִם לְטוֹבָה, וּלְדוּנוֹ לְכַף זְכוּת תָּמִיד כְּדֵי שֶׁיּוּכַל לְדַבֵּר עִמּוֹ וְכַמְּבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר, שֶׁזֶּה בְּחִינַת מִצְוַת וְעָשִׂיתָ הַיָּשָׁר וְהַטּוֹב, שֶׁמִּזֶּה לָמְדוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל לִיכָּנֵס לִפְנִים מִשּׁוּרַת הַדִּין, וְגַם לָמְדוּ מִזֶּה דִּין בֶּן הַמֵּיצָר שֶׁהוּא בְּחִינַת הַמִּצְוָה לְהִשְׁתַּדֵּל לְהַרְחִיב גְּבוּל חֲבֵרוֹ, וּשְׁנֵיהֶם אֶחָד כוּ' (שותפין בקרקע ה"ה אות יד טו טז ועיין אות כא כב).

8

The essential obligation to speak with one's fellow about fear of Heaven and illuminate in them the true holy knowledge — is only for the sake of expanding one's fellow's mind. For the essential purpose is to bring oneself and one's fellow out from the aspect of small mochin to the aspect of great mochin — meaning to endeavor that the knowledge grows and expands more at every time. And this is the aspect of expanding the border of the Land of Israel — the aspect of: "and I will expand your border." And therefore every person who engages in this — speaking with their fellow about the true holy knowledge — must at every time be careful to place a fence around their words and be silent where one needs to be silent — so as not to demolish their fellow's entire border — for this is the aspect of the prohibition of encroaching on a boundary. For not only does one not endeavor to expand one's fellow's border — but one constricts them even more and enters within their border. For every Jew has their own border in their mind — to attain and understand up to precisely that border — as our Rabbis expounded: "you shall ascend — you and Aharon" — each one has their own partition. Therefore even though it is certainly a great mitzvah to speak with one's fellow at every time about fear of Heaven — and to have compassion on them and bring them out from sins and corruptions — even so one must be very careful that the engagement be for good and not for harm — to rectify and not to corrupt further — not to look too much at one's fellow's disgrace and deficiencies. For the majority of quarrels and disputes and baseless hatred flows only from this — each person looking with an unfavorable eye at their fellow — and seeking to find only flaws and evil attributes — until they imagine it is impossible to bear them. And then their fellow also looks back at them the same way — for: "as water reflects face to face" etc. — until baseless hatred and quarrels arise between them — and through this our Temple was destroyed and exile was prolonged. For all this comes only from looking too much at one's fellow. For in truth one must judge every person favorably — for even though one certainly must speak with them and illuminate their mind and bring them out from what they need to be brought out — all this being the aspect of judgment — even so the compassion must overcome — to enter with one's fellow beyond the letter of the law — not looking at them for bad but only for good — and judging them favorably always — in order to be able to speak with them. And this is the aspect of the mitzvah of: "and you shall do what is right and good" — from which our Rabbis derived going beyond the letter of the law — and also derived the law of the adjacent neighbor — the mitzvah to endeavor to expand one's fellow's border — and both are one.

9

הַתּוֹכֵחָה שֶׁל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הוּא בְּחִינַת מִנְחַת קְנָאוֹת, כִּי הוּא מְקַנֵּא וּמוֹכִיחַ אֶת יִשְׂרָאֵל וּמַזְהִיר לָהֶם, אַל תִּסָּתְרִי עִם אִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהוּא הַבַּעַל דָּבָר, שֶׁרוֹצֶה לְפַתּוֹתְךָ וּלְהַדִּיחֲךָ מִדֶּרֶךְ הָאֱמֶת. וְהַתּוֹכֵחָה הַזֹּאת אַף עַל פִּי שֶׁהוּא בְּדֶרֶךְ בִּזָּיוֹן, שֶׁמְּקַנֵּא וְאוֹמֵר אַל תִּסָּתְרִי וְכוּ' שֶׁזֶּה בְּחִינַת בִּזָּיוֹן, אַף עַל פִּי כֵן הַכֹּל הוּא מֵחֲמַת אַהֲבָה, בִּבְחִינַת כָּל רְחִימוּתָא דְּלֹא קָשַׁר עִמָּהּ קִנְאָה לָאו רְחִימוּתָא רְחִימוּ, שֶׁעִקַּר הַקִּנְאָה וְהַתּוֹכֵחָה הַכֹּל מֵחֲמַת אַהֲבָה וְחֶסֶד, כְּדֵי לְהַחֲזִירָם לְמוּטָב, לֹא לְרַחֵק חַס־וְשָׁלוֹם כִּי אִם לְקָרְבָם בְּכָל מִינֵי הִתְקָרְבוּת. וְעַל־כֵּן עַל־יְדֵי תּוֹכֵחָה זֹאת מִתְגַּלֶּה חֶסֶד, שֶׁעַל יָדוֹ חוֹתְכִין וְקוֹצְרִין אֶת הַמַּלְכוּת בְּחִינַת חָכְמָה תַּתָּאָה מִבְּחִינַת מַלְכוּת דְּסִטְרָא אָחֳרָא קְלִפּוֹת עֲמָלֵק, וְזוֹכִין לְהַרְחִיק עַצְמֵנוּ מִכָּל מִינֵי חָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת, וּלְהָנִיף וּלְהָרִים כָּל הַשִּׂכְלִיּוּת וְהַצִּמְצוּמִים אֶל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, הַיְנוּ לְהַכִּיר וּלְהַשִּׂיג אוֹתוֹ יִתְבָּרַךְ עַל יָדָם, שֶׁזֶּה הָעִקָּר שֶׁבִּשְׁבִיל זֶה נוֹצַרְנוּ (הלכות נזיקין הלכה ד אות ז).

9

The rebuke of the true Tzadik is the aspect of the meal offering of jealousy — for he is zealous and rebukes Israel and warns them: do not hide yourself with such-and-such person — who is the adversary — who wishes to seduce and lead you astray from the path of truth. And this rebuke — even though it is in a way of humiliation — for he is zealous and says: "do not hide" etc. — which is the aspect of humiliation — even so everything is from love — the aspect of: "every love that is not tied with jealousy is no love." For the essential jealousy and rebuke are entirely from love and kindness — in order to return them to the good — not to push away but only to draw close in all kinds of ways of drawing close. And therefore through this rebuke kindness is revealed — through which one cuts and severs the malchus — the lower wisdom — from the malchus of the Sitra Achara — the husks of Amalek — and one merits to distance oneself from all kinds of external wisdoms — and to elevate and raise all the intellectual capacities and contractions to Hashem — meaning to recognize and attain Him through them — which is the essential purpose for which we were created. Otzar HaYirah — Volume IV | Translation prepared with reverence | נע Na Nach Nachma Nachman MayUman נע

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…