More

🙏
Reader Otzar HaYirah תַּעֲנִית
A A
תַּעֲנִית

Tanis (Fasting)

אוצר היראה - Otzar HaYirah

1

בַּמֶּה שֶׁנִּזְהָרִין מִלֶּאֱכֹל אוֹ לִשְׁתֹּת קֹדֶם הַתְּפִלָּה כַּמְּבֹאָר בְּשֻׁלְחָן־עָרוּךְ, וּבִפְרָט בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ, בָּזֶה מַמְשִׁיכִין בְּחִינַת הַתִּקּוּן שֶׁנִּמְשָׁךְ עַל־יְדֵי הַתַּעֲנִית, כִּי גַּם זֶה נֶחְשָׁב לְתַעֲנִית שָׁעוֹת. וְעַל־יְדֵי זֶה נִשְׁלָם הַדִּבּוּר וְנִשְׁלְמָה הָאֱמוּנָה, וְזוֹכִין לִתְפִלָּה שְׁלֵמָה וּלְהַתְחִיל בְּכָל פַּעַם בַּעֲבוֹדַת ה' מֵחָדָשׁ (השכמת הבקר הלכה ג).

1

In that one is careful not to eat or drink before prayer — as explained in the Shulchan Aruch and especially in the holy Zohar — through this one draws the aspect of the rectification drawn through fasting — for this too counts as an hourly fast. And through this speech is perfected and faith is perfected — and one merits to complete prayer and to begin each time anew in the service of Hashem.

2

תַּעֲנִית יָארְצַייט, הַיְנוּ יוֹם שֶׁמֵּת בּוֹ אָבִיו אוֹ אִמּוֹ, כִּי עִקַּר הַמִּיתָה נִמְשָׁךְ מֵאֲכִילַת עֵץ הַדַּעַת, שֶׁעַל־יְדֵי זֶה הִתְגַּבֵּר בְּחִינַת מְזוֹנָא דְּגוּפָא עַל מְזוֹנָא דְּנִשְׁמְתָא, וְעִקַּר שְׁלֵמוּת תִּקּוּן נֶפֶשׁ הַנִּפְטָר הוּא לְעֵת הַתְּחִיָּה, שֶׁאָז יִהְיֶה חִדּוּשׁ הָעוֹלָם עַל־יְדֵי כָּל הַתִּקּוּנִים הַמְבֹאָרִים בַּמַּאֲמָר תִּקְּעוּ תּוֹכֵחָה (בְּלִקּוּטֵי תִּנְיָנָא סִימָן ח), עַד שֶׁעַל־יְדֵי זֶה יִתְעַר אָז שִׁיר חָדָשׁ, שֶׁעַל־יְדֵי קוֹל הַשִּׁיר הַזֶּה מַכְנִיעִין מְזוֹנָא דְּגוּפָא. וְעַל־כֵּן מִתְעַנִּין אָז הַבָּנִים לְהַכְנִיעַ מְזוֹנָא דְּגוּפָא, וְגַם אוֹמְרִים קַדִּישׁ שֶׁנִּמְשָׁךְ מִבְּחִינַת הַשִּׁיר שֶׁיִּתְעַר לֶעָתִיד, שֶׁהוּא בְּחִינַת לְעֵילָא מִכָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא, שֶׁזֶּה הָאשֶׁר הַמְקֻוֶּה לְכָל הַנְּפָשׁוֹת (שם הלכה ה).

2

The yahrzeit fast — the day on which one's father or mother passed away. For the essential death flows from eating of the Tree of Knowledge — through which the nourishment of the body overcame the nourishment of the soul. And the essential fullness of the rectification of the departed soul is at the time of the resurrection — when the renewal of the world will occur through all the rectifications described in the ma'amar Tiku Tochachah [in Likutay Tinyana, Section 8]. Until through this the new song will then be played — through whose sound the nourishment of the body is subdued. And therefore the children fast on that day — to subdue the nourishment of the body relative to the soul. And they also recite Kadish — which is drawn from the aspect of the song that will be played in the future — the aspect of: l'eila min kol birchasa v'shirasa — which is the hope of all souls.

3

עַל־יְדֵי תַּעֲנִית בה"ב (שֵׁנִי וַחֲמִשִׁי וְשֵׁנִי) שֶׁאַחַר יוֹם טוֹב, עַל־יְדֵי זֶה מַכְנִיעִין מֵצַח הַנָּחָשׁ שֶׁיְּנִיקָתוֹ מִנָּחָשׁ הַקַּדְמוֹנִי, שֶׁהִתְגַּבֵּר עַל־יְדֵי פְּגַם אֲכִילַת עֵץ הַדַּעַת, שֶׁעַל־יְדֵי זֶה מִתְגַּבֶּרֶת חָכְמַת הַטֶּבַע חַס־ וְשָׁלוֹם, וְעַל־יְדֵי הַתַּעֲנִית מַכְנִיעִין אוֹתוֹ וּמַמְשִׁיכִין הֶאָרַת הָרָצוֹן. וְעַל־כֵּן נִתְתַקֵּן בָּזֶה שִׂמְחַת יוֹם טוֹב שֶׁנִּמְשָׁךְ עַל־יְדֵי הִתְגַּלּוּת הָרָצוֹן, הַיְנוּ שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַנְהִיג הַכֹּל בִּרְצוֹנוֹ לְבַד (קריאת התורה ה"ד).

3

Through the fast of BaHaB [Monday, Thursday, Monday] after the festival — one subdues the serpent's forehead — whose nourishment is from the primordial serpent — which intensified through the flaw of eating from the Tree of Knowledge — through which the naturalist wisdom intensifies. And through the fast one subdues it and draws the illumination of the Will. And therefore through this the joy of the festival — which flows through the revelation of the Will — meaning that Hashem conducts all by His Will alone — is rectified.

4

כָּל הַחֻרְבָּנוֹת נִמְשָׁכִין מִפְּגַם אֱמוּנָה עַל־יְדֵי זֻהֲמַת הַנָּחָשׁ, שֶׁעַל־יְדֵי זֶה תפה מִתְגַּבֵּר מְזוֹנָא דְּגוּפָא, וְעַל־כֵּן צְרִיכִין לָצוּם כְּדֵי לְהַכְנִיעַ מְזוֹנָא דְּגוּפָא, וְזֶה בְּחִינַת כָּל הָאַרְבַּע צוֹמוֹת (נטילת ידים לסעודה הלכה ד אות ה).

4

All the destructions flow from the flaw of faith through the contamination of the serpent — through which the nourishment of the body intensifies. And therefore one must fast to subdue the nourishment of the body. And this is the aspect of all the four fasts.

5

עַל־יְדֵי תַּעֲנִית מַכְנִיעִין הַגּוּף וְהַסִּכְלוּת, דְּהַיְנוּ הָאַרְבַּע יְסוֹדוֹת, וְנִתְעַלָּה הַנֶּפֶשׁ וְכוּ'. וּמֵחֲמַת שֶׁכָּל הָאַרְבַּע גָּלֻיּוֹת נִמְשָׁכִין מֵהָאַרְבַּע יְסוֹדוֹת, כִּי אֻמּוֹת הָעוֹלָם הֵם בְּחִינַת גּוּף וְחֹמֶר כְּנֶגֶד יִשְׂרָאֵל שֶׁהֵם בְּחִינַת הַנֶּפֶשׁ שֶׁבָּעוֹלָם, וְעַל־כֵּן כְּשֶׁמִּתְגַּבֵּר עַל יִשְׂרָאֵל חַס־וְשָׁלוֹם הָרַע שֶׁבְּאַרְבַּע יְסוֹדוֹת וְהַחָמְרִיּוּת שֶׁבָּהֶן, עַל־יְדֵי זֶה מִתְגַּבְּרִין גַּם הָאֻמּוֹת שֶׁהֵם בְּחִינַת גּוּף וְחֹמֶר, וּמִזֶּה בָּא כָּל הָאַרְבַּע גָּלֻיּוֹת. וְעַל־יְדֵי שֶׁמִּתְעַנִּין עַל זֶה אַרְבַּע צוֹמוֹת וּמִתְאַבְּלִין עַל הַגָּלוּת, עַל־יְדֵי זֶה מַמְשִׁיכִין קְדֻשַּׁת אֲוִירָא דְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וְעַל־יְדֵי זֶה נִכְנָעִין הָאַרְבַּע יְסוֹדוֹת וְנִתְעַלָּה הַנֶּפֶשׁ, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַגְּאֻלָּה מִן הָאַרְבַּע גָּלֻיּוֹת (ברכת הפרות ה"ג אות יא).

5

Through fasting one subdues the body and its folly — meaning the four elements — and the soul is elevated etc. And since all four exiles flow from the four elements — for the nations of the world are the aspect of body and matter relative to Israel who are the aspect of the soul of the world — therefore when the evil of the four elements and the materialism in them overpowers Israel, the nations who are the aspect of body and matter also overpower — and from this come all the four exiles. And through fasting over this on four fasts and mourning over the exile — through this one draws the holiness of the air of the Land of Israel — and through this the four elements are subdued and the soul is elevated — the aspect of the redemption from the four exiles.

6

בִּזְמַן שֶׁבֵּית הַמִּקְדָּשׁ הָיָה קַיָּם, וְהָיָה נִכְנָס הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל בְּיוֹם כִּפּוּר לִפְנַי וְלִפְנִים, שֶׁשָּׁם הָאֶבֶן שְׁתִיָּה, עַל יְדֵי זֶה הָיוּ נִכְלָלִין כָּל הַשִּׁנּוּיִים שֶׁיֵּשׁ בָּאָדָם וּמָקוֹם וּזְמַן בְּתַכְלִית הָאַחְדּוּת, שֶׁזֶּה בְּחִינַת שָׁלוֹם, וּמִשָּׁם הָיָה נִמְשָׁךְ הַקְּדֻשָּׁה עַל כָּל יִשְׂרָאֵל, שֶׁיִּזְכֶּה כָּל אֶחָד לְבַטֵּל כָּל הָרְצוֹנוֹת וְהַתַּאֲווֹת שֶׁבְּגוּפוֹ מִפְּנֵי רְצוֹן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. אֲבָל מִיּוֹם שֶׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, וְכָל חֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ הָיָה עַל־יְדֵי מַחֲלֹקֶת וּפְגַם הַשָּׁלוֹם, וְכֵן כָּל אֲרִיכַת הַגָּלוּת שֶׁל עַכְשָׁו, הַכֹּל רַק מֵחֲמַת הַמַּחֲלֹקֶת, וְעַל־כֵּן עַתָּה אֵין דַּי בְּתַעֲנִית יוֹם כִּפּוּר לְבַד, לִכְלֹל כָּל הָרְצוֹנוֹת בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְבַטֵּל כָּל מִינֵי מַחֲלֹקֶת, מֵחֲמַת שֶׁנֶּחֱרַב הַבֵּית הַמִּקְדָּשׁ שֶׁשָּׁם עִקַּר הַשָּׁלוֹם וְהָאַחְדּוּת, וְעַל־כֵּן גָּזְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל לְהִתְעַנּוֹת עוֹד אַרְבַּע צוֹמוֹת בִּשְׁבִיל חֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, כִּי כְּשֶׁאֵין שָׁלוֹם - צוֹם, כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל. כִּי עַכְשָׁו צְרִיכִין עוֹד כַּמָּה תַּעֲנִיּוֹת, וְכֻלֵּי הַאי וְאוּלַי שֶׁנִּזְכֶּה לִשְׁלֵמוּת הַשָּׁלוֹם הַנַּ"ל. וְכֵן כָּל אֶחָד כְּפִי חֲטָאָיו וַעֲוֹנוֹתָיו שֶׁנִּמְשָׁךְ אַחַר רְצוֹן גּוּפוֹ וְתַאֲוֹתָיו, וְעַל־יְדֵי זֶה הִפְרִיד הַנְּשָׁמָה מֵהַגּוּף וְהִגְבִּיר הַשִּׁנּוּיִים מְאֹד וּפָגַם בַּשָּׁלוֹם, וְעַל־כֵּן כְּשֶׁרוֹצֶה לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ גּוֹזְרִין עָלָיו כַּמָּה תַּעֲנִיּוֹת כָּל אֶחָד כְּפִי חֶטְאוֹ, כִּי כְּשֶׁאֵין שָׁלוֹם - צוֹם (ברכת הראיה ה"ד אות ו).

6

When the Temple stood and the High Priest entered on Yom Kipur into the inner sanctum — where the foundation stone is — through this all the changes in person, place, and time were included in the ultimate unity — the aspect of peace — and from there holiness was drawn upon all Israel — so that each person merit to nullify all the wills and desires of their body before the Will of Hashem. But from the day the Temple was destroyed — and every destruction of the Temple came through dispute and the flaw of peace — and so all the prolongation of the present exile comes only from dispute — therefore now the fast of Yom Kipur alone is not enough — to include all the wills in Hashem and nullify all kinds of dispute. For the Temple was destroyed — where the essential peace and unity was — therefore our Rabbis decreed to fast four additional fasts for the destruction of the Temple — for when there is no peace — there is a fast — as our Rabbis said. For now many fasts are needed — and even so may we merit to the fullness of the aforementioned peace. And so too each person — according to their sins and transgressions in following the will of their body and its desires — through which they separated the soul from the body and greatly intensified the changes and flawed peace — therefore when they wish to return to Hashem — several fasts are decreed upon them — each according to their sin — for when there is no peace — there is a fast.

7

מַה שֶּׁגּוֹזְרִין תַּעֲנִית עַל הַגְּשָׁמִים, כִּי גִּשְׁמֵי בְּרָכָה הֵם בְּחִינַת שָׁלוֹם, וְעַל־כֵּן כְּשֶׁיֵּשׁ עֲצִירַת גְּשָׁמִים חַס־וְשָׁלוֹם, גּוֹזְרִין תַּעֲנִית כְּדֵי לִזְכּוֹת לְשָׁלוֹם, שֶׁעַל־יְדֵי זֶה נִמְשָׁכִין כָּל הַבְּרָכוֹת וְהַהַשְׁפָּעוֹת, וְאָז יוֹרְדִין גִּשְׁמֵי בְּרָכָה שֶׁהֵם בְּחִינַת שָׁלוֹם כַּנַּ"ל (שם אות י).

7

The matter of decreeing a fast for rain — for blessed rains are the aspect of peace. And therefore when there is a drought — a fast is decreed to merit peace — through which all the blessings and abundances flow — and then blessed rains fall which are the aspect of peace.

8

כָּל הַחֲטָאִים נִמְשָׁכִים מִבְּחִינַת מֹחִין דְּקַטְנוּת שֶׁהֵם בְּחִינַת זְמַן הַמִּנְחָה, וְעַל־כֵּן עִקַּר הַתְּשׁוּבָה עַל כָּל הַחֲטָאִים זוֹכִין עַל־יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁהוּא בְּחִינַת משֶׁה, שֶׁיָּכוֹל לְהַמְתִּיק הַהַמְתָּקָה שֶׁל בְּחִינַת תְּפִלַּת הַמִּנְחָה, שֶׁאָז עִקַּר הַהַמְתָּקָה שֶׁל כָּל הַמֹּחִין דְּקַטְנוּת, עַל יְדֵי שָׁרְשָׁם הָעֶלְיוֹן, וְעַל־כֵּן עִקַּר קַבָּלַת הַתַּעֲנִית שֶׁהוּא בִּשְׁבִיל תְּשׁוּבָה הוּא בִּזְמַן מִנְחָה. וְגַם כִּי עַל־יְדֵי הַתַּעֲנִית וְהַתְּשׁוּבָה, זוֹכֶה לְתַקֵּן פְּגַם הַיָּמִים הַקּוֹדְמִים שֶׁפָּגַם בָּהֶם, שֶׁהֵם בִּבְחִינַת קַטְנוּת נֶגֶד הַיָּמִים שֶׁל עַכְשָׁו שֶׁעוֹסֵק בְּתִקּוּנָם, עַד שֶׁיֵּשׁ שֶׁמִּתְעַנִּין הַרְבֵּה כָּל כָּךְ, עַד שֶׁמְּתַקְּנִים גַּם יְמֵי הַקַּטְנוּת מַמָּשׁ, וַאֲפִלּוּ יְמֵי הַיְנִיקָה שֶׁיָּנְקוּ מִשְּׁדֵי אִמָּם כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים. נִמְצָא שֶׁהַתַּעֲנִית הוּא בִּשְׁבִיל לְתַקֵּן וּלְהַמְתִּיק הַבְּחִינַת קַטְנוּת, שֶׁזֶּה עִקַּר תְּפִלַּת הַמִּנְחָה. עַל־כֵּן צָרִיךְ לְקַבֵּל הַתַּעֲנִית בִּשְׁעַת מִנְחָה דַּיְקָא, גַּם כִּי כְּמוֹ שֶׁהַתִּקּוּן שֶׁל יוֹם כִּפּוּר שֶׁהוּא יוֹם תַּעֲנִית וּתְשׁוּבָה, מַתְחִיל בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה שֶׁהוּא יוֹם רִאשׁוֹן שֶׁל עֲשֶׂרֶת יְמֵי תְּשׁוּבָה, וְאָז מַמְשִׁיכִין הַהַמְתָּקָה שֶׁל בְּחִינַת תְּפִלַּת הַמִּנְחָה, כִּי מִנְחָה הִיא בְּחִינַת רֹאשׁ הַשָּׁנָה כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים, כְּמוֹ כֵן כָּל מִי שֶׁרוֹצֶה לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה בְּכָל הַשָּׁנָה, וּלְקַבֵּל עָלָיו תַּעֲנִית שֶׁזֶּה בְּחִינַת יוֹם כִּפּוּר, צָרִיךְ לְקַבְּלוֹ בְּמִנְחָה דַּיְקָא שֶׁהוּא בְּחִינַת הַהַמְתָּקָה שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה (תפלת המנחה הלכה ה אות ג ז ח).

8

All the sins flow from the aspect of the small mochin — the aspect of the time of Minchah. And therefore the essential teshuvah for all sins — one merits through the true Tzadik who is the aspect of Moshe — who can draw the sweetening of the aspect of the Minchah prayer — when the essential sweetening of all the small mochin occurs — through their supreme root. And therefore the essential acceptance of a fast — which is for the sake of teshuvah — is at the time of Minchah. And also — through the fast and the teshuvah — one merits to rectify the flaw of the prior days when one sinned — which are in the aspect of smallness relative to the present days engaged in their rectification — until some fast so much that they rectify even actual days of smallness — and even days of nursing when they nursed from their mother's breast. It is found that the fast is for the sake of rectifying and sweetening the aspect of smallness — the essential aspect of the Minchah prayer. Therefore one must accept the fast specifically at the time of Minchah. Also — just as the rectification of Yom Kipur — the day of fasting and teshuvah — begins on Rosh Hashanah which is the first day of the Ten Days of Teshuvah — and then one draws the sweetening of the aspect of Minchah prayer — for Minchah is the aspect of Rosh Hashanah — so too every person who wishes to do teshuvah at any time of year — and accept a fast which is the aspect of Yom Kipur — must accept it specifically at Minchah — the aspect of the sweetening of Rosh Hashanah.

9

עִנְיַן הַתַּעֲנִית שֶׁל תְּשׁוּבָה - עַיֵּן אֱלוּל רֹאשׁ־הַשָּׁנָה וְכוּ' אוֹת לג; וְעַיֵּן יִרְאָה וַעֲבוֹדָה אוֹת

9

The matter of the fast of teshuvah. Cross-reference entry — see "Elul and Rosh Hashanah" etc., Ois 33. See also "Yirah V'Avodah," Ois 33.

10

עִקַּר הַגָּלוּת בָּא עַל־יְדֵי חֶסְרוֹן אֱמוּנָה, שֶׁזֶּה בְּחִינַת פְּגַם הַמַּלְכוּת שֶׁהִיא בְּחִינַת ד', וְעַל־יְדֵי הַתַּעֲנִית מַעֲלִין וּמַשְׁלִימִין הָאֱמוּנָה. וְעַל־כֵּן תִּקְּנוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה אַרְבַּע תַּעֲנִיּוֹת עַל צָרוֹת הַגָּלוּת, וְכֵן עֲצִירַת גְּשָׁמִים, וְכֵן כָּל הַיִּסּוּרִים וְהַצָּרוֹת רַחֲמָנָא לִצְּלָן בָּאִים עַל־יְדֵי פְּגַם אֱמוּנָה. וְעַל־כֵּן מִתְעַנִּין גַּם עֲלֵיהֶם (הלכות תענית הלכה א).

10

The essential exile came through the deficiency of faith — the aspect of the flaw of the malchus — the aspect of the letter dalet. And through fasting one elevates and completes the faith. And therefore our Rabbis instituted four fasts over the troubles of the exile — and so too a drought — and so too all the sufferings and difficulties flow from a flaw of faith. And therefore one fasts over them too.

11

כָּל הַחֻרְבָּנוֹת וְהַגָּלֻיּוֹת בָּא עַל־יְדֵי שִׂנְאַת חִנָּם וּמַחֲלֹקֶת, וְכֵן כָּל הַצָּרוֹת וְהַיִּסּוּרִין שֶׁהֵם נֶגֶד רְצוֹנוֹ שֶׁל אָדָם הֵם בִּבְחִינַת מַחֲלֹקֶת, וְאֵין יִסּוּרִין בְּלֹא עָוֹן, וְהֶעָוֹן הוּא גַּם כֵּן בְּחִינַת מַחֲלֹקֶת, כִּי נִמְשָׁךְ מֵהַסִּטְרָא אָחֳרָא וְהַיֵּצֶר הָרָע שֶׁהֵם בְּחִינַת מַחֲלֹקֶת, וּלְתַקֵּן כָּל זֹאת הוּא עַל־יְדֵי תַּעֲנִית, כִּי עַל־יְדֵי תַּעֲנִית נִתְתַקֵּן הַמַּחֲלֹקֶת וְנִמְשָׁךְ שָׁלוֹם כַּמְּבֹאָר בִּפְנִים (שם הלכה ב).

11

All the destructions and exiles came through baseless hatred and dispute — and so too all sufferings and difficulties that are against a person's will are in the aspect of dispute — and there is no suffering without sin — and the sin is also the aspect of dispute — for it flows from the Sitra Achara and the evil inclination which are the aspect of dispute. And to rectify all this is through fasting — for through fasting the dispute is rectified and peace is drawn.

12

עִקַּר הַחֻרְבָּן הָיָה שֶׁנִּסְתַּלְּקוּ בְּחִינַת הַמְּאוֹרֵי אוֹר וְגָבְרוּ הַמְאוֹרֵי אֵשׁ, וְעַל־ יְדֵי זֶה נִפְגְּמוּ כָּל הָאַרְבַּע יְסוֹדוֹת, בִּבְחִינַת וַיַּצֶּת אֵשׁ בְּצִיּוֹן וַתֹּאכַל יְסוֹדֹתֶיהָ. וְעַל־כֵּן צְרִיכִין לְהִתְעַנּוֹת עַל זֶה אַרְבַּע צוֹמוֹת, כְּדֵי לְהַכְנִיעַ הָרָע שֶׁבְּאַרְבַּע יְסוֹדוֹת, וְלַחֲזֹר וּלְהָאִיר בְּחִינַת הַמֹּחִין שֶׁהֵם בְּחִינַת מְאוֹרֵי אוֹר, כִּי עַל־יְדֵי הַתַּעֲנִית נִזּוֹן הַמֹּחַ תְּחִלָּה כַּמְּבֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר, וּמִתְגַּבֵּר הַמֹּחַ עַל הַגּוּף, שֶׁהוּא בְּחִינַת מְאוֹרֵי אֵשׁ, שֶׁמִּשָּׁם בָּאִים כָּל תַּאֲווֹת הַגּוּף. וְכָל הַצָּרוֹת וְהַיִּסּוּרִין רַחֲמָנָא לִצְּלָן, בָּאִים גַּם כֵּן מִבְּחִינַת הִסְתַּלְּקוּת הַמְּאוֹרֵי אוֹר וְהִתְגַּבְּרוּת הַמְּאוֹרֵי אֵשׁ, וְעַל כֵּן מִתְעַנִּין גַּם עֲלֵיהֶם, וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁמִּתְעַנִּין עַל עֲצִירַת גְּשָׁמִים, כִּי עִקַּר הַגְּשָׁמִים שֶׁהֵם כְּלַל הַהַשְׁפָּעוֹת וְהַבְּרָכוֹת, הַכֹּל נִמְשָׁךְ מֵהַצַּדִּיק שֶׁהוּא בְּחִינַת הַמְּאוֹרֵי אוֹר, וְעַל־כֵּן כְּשֶׁיֵּשׁ עֲצִירַת גְּשָׁמִים, שֶׁזֶּה נִמְשָׁךְ תפז מֵהִסְתַּלְּקוּת הַמְאוֹרֵי אוֹר, עַל־כֵּן צְרִיכִין לְהִתְעַנּוֹת (שם הלכה ג).

12

The essential destruction was that the lights of luminaries withdrew and the lights of fire intensified — and through this all the four elements were flawed — the aspect of: "and a fire went out in Zion and consumed her foundations." And therefore one must fast over this on four fasts — to subdue the evil in the four elements — and restore and illuminate the aspect of the mochin — the aspect of the lights of luminaries — for through fasting the brain is nourished first — and the brain overcomes the body — the aspect of the lights of fire — from which come all the bodily desires. And all the sufferings and difficulties also come from the withdrawal of the lights of luminaries and the intensification of the lights of fire — and therefore one fasts over them too. And this is the aspect of fasting over a drought — for the essential rains and all abundances and blessings flow from the Tzadik who is the aspect of the lights of luminaries — and therefore when there is a drought — which flows from the withdrawal of the lights of luminaries — one must fast.

13

עִקַּר חֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ וְגָלוּת יִשְׂרָאֵל מֵאַרְצָם, הוּא עַל־יְדֵי שֶׁפָּגְמוּ בֶּאֱמוּנַת חֲכָמִים, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְיִהְיוּ מַלְעִיבִים בְּמַלְאֲכֵי אֱלֹקִים וְכוּ', וְעַל־יְדֵי זֶה נִדּוֹנוּ בְּמוֹתָרוֹת, וְעָלוּ הָעֲשָׁנִים סְרוּחִים שֶׁל הַמּוֹתָרוֹת וּבִלְבְּלוּ אֶת חָכְמָתָם, וְעַל־יְדֵי זֶה נִפְגְּמָה הָעֵצָה אֶצְלָם, שֶׁזֶּה בְּחִינַת אָבְדָה עֵצָה מִבָּנִים נִסְרְחָה חָכְמָתָם. וְעַל־כֵּן תִּקְּנוּ לְהִתְעַנּוֹת הָאַרְבַּע תַּעֲנִיּוֹת עַלשׂזֶה, כְּדֵי לְתַקֵּן עַל־יְדֵי זֶה פְּגַם הָעֲשָׁנִים סְרוּחִים שֶׁל מוֹתְרוֹת הָאֲכִילָה שֶׁעָלוּ אֶל הַמֹּחַ עַל־יְדֵי פְּגַם אֱמוּנַת חֲכָמִים כַּנַּ"ל (שָׁם הֲלָכָה ד אוֹת ג). וְעַיֵּן שָׁם עוֹד מֵעִנְיַן הַשָּׁלשׁ צָרוֹת שֶׁאֵרְעוּ בְּטֵבֵת, שֶׁהֵם הַתְחָלַת הַחֻרְבָּן, וּכְתִיבַת סֵפֶר תּוֹרָה בְּלָשׁוֹן יְוָנִית, וּמִיתַת עֶזְרָא הַסּוֹפֵר, וְכָל אֵלּוּ הַצָּרוֹת תְּלוּיִים וּמְחֻבָּרִים זֶה בָּזֶה, וְהַכֹּל הוּא בִּבְחִינַת פְּגַם אֱמוּנַת חֲכָמִים הַנַּ"ל.

13

The essential destruction of the Temple and the exile of Israel from their land came through their flawing faith in the Sages — as it is written: "and they mocked the messengers of G-d" etc. And through this they were judged through excesses — and the putrid vapors of excesses rose up and confused their wisdom. And through this their counsel was flawed — the aspect of: "counsel has perished from the sons — their wisdom has gone rancid." And therefore the four fasts were instituted for this — to rectify through this the flaw of the putrid vapors of excesses in eating that rose to the brain through the flaw of faith in the Sages. And see there also the matter of the three calamities that occurred on the Tenth of Teves — which are the beginning of the destruction — the translation of the Torah into Greek, and the death of Ezra the Scribe — and all these calamities are connected to one another — and all are the aspect of the flaw of faith in the Sages.

14

עִקַּר עֲצִירַת גְּשָׁמִים בָּא עַל־יְדֵי פְּגַם הָאֱמוּנָה, הַיְנוּ עַל פְּגַם אֱמוּנַת חֲכָמִים שֶׁהוּא עִקַּר יְסוֹד הָאֱמוּנָה, וְעַל־כֵּן גּוֹזְרִין תַּעֲנִית עַל זֶה לְתַקֵּן עַל־יְדֵי זֶה פְּגָם הַנַּ"ל, כַּמְּבֹאָר בָּאוֹת הַקוֹדֶם (שם אות ט).

14

The essential drought comes through the flaw of faith — meaning the flaw of faith in the Sages — which is the essential foundation of faith. And therefore a fast is decreed over this to rectify through this the aforementioned flaw.

15

עַל־יְדֵי תַּעֲנִית מַכְנִיעִין הָרוּחַ הַבְּהֵמִיּוּת שֶׁהוּא בְּחִינַת פְּגַם הַבְּרִית, שֶׁהוּא כְּלַל כָּל הַתַּאֲווֹת הַבְּהֵמִיּוֹת, וְזוֹכִין לִבְחִינַת רוּחַ הָאָדָם הָעוֹלָה לְמַעְלָה, שֶׁהוּא בְּחִינַת דַּעַת וְתִקּוּן הַבְּרִית (הלכות יום כפור הלכה א).

15

Through fasting one subdues the animal spirit — the aspect of the flaw of the bris — the totality of all the animal desires. And one merits to the aspect of the human spirit that ascends above — the aspect of knowledge and the rectification of the bris.

16

עִקַּר אֲכִילָה בִּקְדֻשָּׁה הוּא לְבָרֵר הַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשִׁים שֶׁיֵּשׁ בְּהַדָּבָר שֶׁאוֹכֵל, וְהַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשִׁים הֵם בְּחִינַת נִיצוֹצֵי חֶלְקֵי הַטּוֹב מִנִּשְׁמוֹת יִשְׂרָאֵל שֶׁהַכֹּל נִבְרָא בִּשְׁבִילָם. וְעַל־כֵּן כְּשֶׁזּוֹכֶה לְהַזְכִּיר אֶת הַטּוֹב הַכָּבוּשׁ בֵּין הָעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת אֶת מַעֲלָתוֹ, עַד שֶׁיִּהְיוּ נַעֲשִׂים בַּעֲלֵי תְּשׁוּבָה וְגֵרִים, עַל־יְדֵי זֶה נִתְתַקֶּנֶת הָאֲכִילָה גַּם כֵּן בִּשְׁלֵמוּת, כִּי מִתְעוֹרְרִים לַחֲזֹר לְמַעֲלוֹת קְדֻשָּׁתָם, גַּם נִיצוֹצֵי חֶלְקֵי הַטוֹב שֶׁמְּלֻבָּשִׁים בְּהַדָּבָר שֶׁאוֹכֵל. וְעַל־כֵּן לִפְעָמִים כְּשֶׁהַטּוֹב כָּבוּשׁ אֵצֶל אֶחָד מְאֹד, עַד שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַעֲלוֹתוֹ, וְזֶה נִמְשָׁךְ מִבְּחִינַת הַחֵלֶב שֶׁמְּכַסֶּה אֶת הַכְּסָלִים וְהַכְּלָיוֹת, וְסוֹתֵם אוֹתָם לִבְלִי לִשְׁמֹעַ וְלָשׂוּם לֵב כְּלָל לְקוֹל הַדִּבּוּרִים הַכְּשֵׁרִים שֶׁל הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁעוֹסְקִים בָּזֶה לְעוֹרֵר אֶת הַטּוֹב שֶׁל יִשְׂרָאֵל, וּכְמוֹ שֶׁדָּרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: זֶה דַּרְכָּם כֶּסֶל לָמוֹ, חֵלֶב יֵשׁ לָהֶם עַל כִּסְלֵיהֶם וְכוּ', עַל־כֵּן צְרִיכִין אָז לְתַעֲנִית, כִּי אָז אִישׂ אֶפְשָׁר לֶאֱכֹל בִּקְדֻשָּׁה כַּנַּ"ל. וּצְרִיכִין לְתַעֲנִית וְעַל־יְדֵי הַתַּעֲנִית נִתְמַעֵט חֶלְבּוֹ, וְעַל־יְדֵי זֶה מַכְנִיעַ אֶת הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה עַל הַטּוֹב, וְאָז יָכוֹל הַטּוֹב לִזְכֹּר אֶת מַעֲלָתוֹ וְלָשׁוּב לְשָׁרְשׁוֹ, וְכֵן עַל־יְדֵי אֵשׁ הַתּוֹרָה יוּכַל גַּם־כֵּן לְהַכְנִיעַ אֶת הַחֵלֶב הַנַּ"ל (הלכות חלב הלכה ג; עיין פנים).

16

The essential eating in holiness is to clarify the holy sparks in the thing one eats — and the holy sparks are the aspect of sparks of the portions of the good of the souls of Israel — for whose sake all was created. And therefore when one merits to recall the good hidden among the nations — to the point where they become penitents and converts — through this the eating is also perfected in fullness — for the sparks of the portions of good clothed in the thing one eats are also aroused to return to their exalted level. But sometimes when the good is very suppressed in someone — to the point where it is impossible to elevate it — and this flows from the aspect of the fat that covers the loins and kidneys — which stops them from hearing and paying attention at all to the sound of the words of the worthy ones of the true Tzadikim — as our Rabbis expounded: "this is their way — their fat is upon their loins" etc. — therefore one needs to fast then — for then it is impossible to eat in holiness. And through the fast the fat diminishes — and through this one subdues the fat that covers the good — and then the good can remember its exalted level and return to its root. And also through the fire of Torah one can subdue the aforementioned fat.

17

הַתַּעֲנִית מַכְנִיעַ וּפוֹלֵט אֶת הַדָּמִים רָעִים מֵהָאָדָם, שֶׁהֵם כְּלַל הַקְּלִפּוֹת וְהַתַּאֲווֹת, שֶׁהֵם בְּחִינַת פְּגַם אֱמוּנָה, וְעַל־יְדֵי הַתַּעֲנִית נִתְמַעֵט חֶלְבּוֹ וְדָמוֹ, ת וְזוֹכִין לְתִקּוּן הַדַּעַת וְהָאֱמוּנָה (שם הלכה ד אות י יא).

17

The fast subdues and expels the evil bloods from the person — the totality of the husks and desires — which are the aspect of the flaw of faith. And through the fast the fat and blood diminish — and one merits the rectification of knowledge and faith.

18

עִנְיַן תַּעֲנִית שֶׁמִּתְעַנִּין עַל הַגְּשָׁמִים - עַיֵּן טַל וּמָטָר אוֹת

18

The matter of the fast decreed over rain. Cross-reference entry — see "Tal U'Matar" [Dew and Rain], Ois 7.

19

מַה שֶּׁנּוֹהֲגִין לְהִתְעַנּוֹת בְּיוֹם שֶׁמֵּת בּוֹ אָבִיו וְאִמּוֹ, הוּא כִּי בְּרָא מְזַכֶּה אַבָּא, וְעַל־כֵּן עַל־יְדֵי שֶׁבְּנֵיהֶם מִתְעַנִּין וּמַכְנִיעִין הַגּוּף לְגַבֵּי הַנֶּפֶשׁ, עַל־יְדֵי זֶה עוֹלֶה נֶפֶשׁ אֲבִיהֶם וְאִמָּם לְמַעְלָה לְמַעְלָה. וְעַל־כֵּן לוֹמְדִין תּוֹרָה בִּשְׁבִילָם, כִּי עִקַּר הִתְעַלּוּת הַנֶּפֶשׁ הוּא עַל־יְדֵי הַתּוֹרָה, וְכָל הַתּוֹרָה שֶׁלּוֹמְדִים בְּנֵיהֶם וּמְגַלִּין בָּעוֹלָם, שֶׁעַל יְדֵי זֶה עוֹלֶה וְנִתְגַּלָּה אוֹר נַפְשׁוֹתָם בְּיוֹתֵר, וְעַל־יְדֵי זֶה נִתְעַלֶּה גַּם נֶפֶשׁ אֲבִיהֶם וְאִמָּם. וְזֶה בְּחִינַת הַנֵּר שֶׁמַּדְלִיקִין בִּשְׁבִילָם, כִּי הַנֶּפֶשׁ הוּא בְּחִינַת אוֹר, וְגַם הַתּוֹרָה נִקְרֵאת אוֹר, הַיְנוּ בְּחִינַת הִתְעַלּוּת הַנֶּפֶשׁ מֵחשֶׁךְ לְאוֹר מִמָּוֶת לְחַיִּים. וְזֶה בְּחִינַת הַקַּדִּישׁ שֶׁאוֹמְרִים, שֶׁמַּגְדִּילִין בָּזֶה כְּבוֹד הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁהוּא שֹׁרֶשׁ הַנְּפָשׁוֹת, וְעַל־יְדֵי זֶה נִתְגַּדֵּל וְנִתְכַּבֵּד גַּם הַנֶּפֶשׁ, וְנִתְגַּלָּה הֶאָרַת הַנֶּפֶשׁ וְעוֹלֶה וּמִתְגַּבֵּר עַל הַגּוּף, שֶׁעַל־יְדֵי זֶה עוֹלֶה גַּם נֶפֶשׁ אֲבִיהֶם וְאִמָּם לְמַעְלָה לְמַעְלָה (הלכות חדש הלכה ג אות יג).

19

The custom of fasting on the day one's father or mother passed away — for a son brings merit to a father. And therefore through the children fasting and subduing the body relative to the soul — through this their father's and mother's soul ascends higher and higher. And therefore one learns Torah for their sake — for the essential elevation of the soul is through Torah — and all the Torah that their children learn and reveal in the world — through this the light of their souls rises and is revealed more. And through this their father's and mother's soul also ascends. And this is the aspect of the candle lit for them — for the soul is the aspect of light — and also the Torah is called light — the aspect of the soul's ascent from darkness to light and from death to life. And this is the aspect of the Kadish recited — which magnifies the honor of Hashem — the root of the souls. And through this the soul is magnified and honored — and the illumination of the soul is revealed and rises and overcomes the body — and through this their father's and mother's soul also ascends higher and higher.

20

מַה שֶׁכְּשֶׁהָעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת מִתְגַּבְּרִין עַל יִשְׂרָאֵל וְגוֹזְרִין גְּזֵרוֹת, אֲזַי צְרִיכִין לִגְזֹר תַּעֲנִית - עַיֵּן אֲכִילָה אוֹת קצ.

20

The matter of decreeing a fast when the nations of the world intensify against Israel and decree decrees. Cross-reference entry — see "Achilah" [Eating], Ois 190.

21

כָּל הַתַּעֲנִיתִים וְהַסִּגּוּפִים שֶׁהַיְּרֵאִים עוֹשִׂין, הַכֹּל הוּא בִּבְחִינַת מִשְׁפָּט שֶׁשּׁוֹפְטִין אֶת עַצְמָם קֹדֶם שֶׁיָּבֹא הַדִּין שֶׁלְּמַעְלָה חַס־וְשָׁלוֹם, כְּדֵי לְבַטֵּל הַדִּין שֶׁלְּמַעְלָה, עַל־יְדֵי הַמִּשְׁפָּט שֶׁשּׁוֹפֵט אֶת עַצְמוֹ. כִּי לִפְעָמִים הָאָדָם רוֹאֶה שֶׁאֵין דַּי לוֹ בְּדִבּוּרִים מַה שֶּׁהוּא שׁוֹפֵט אֶת עַצְמוֹ, וַאֲזַי הוּא בְּעַצְמוֹ נוֹתֵן מִשְׁפָּט עַל עַצְמוֹ שֶׁיִּתְעַנֶּה וִיסַגֵּף אֶת עַצְמוֹ כָּךְ וְכָךְ עַל מַעֲשָׂיו שֶׁעָשָׂה. וְאַף עַל פִּי שֶׁבֶּאֱמֶת בְּוַדַּאי אֵין זֶה מַסְפִּיק אֲפִלּוּ חֵלֶק מֵאֶלֶף כְּנֶגֶד מַה שֶּׁפָּגַם, כִּי כָּל יָמֵינוּ לֹא יַסְפִּיקוּ לְהִתְעַנּוֹת וּלְסַגֵּף עַצְמֵנוּ עַל פְּגַם הִרְהוּר אֶחָד וּמַחֲשָׁבָה זָרָה אַחַת, לְמִי שֶׁמַּאֲמִין בְּעֹצֶם הַפְּגָם הַנּוֹגֵעַ בַּמָּקוֹם שֶׁנּוֹגֵעַ וְכוּ', מִכָּל שֶׁכֵּן מִי שֶׁעָשָׂה אֵיזֶה עֲבֵרָה מַמָּשׁ חַס־וְשָׁלוֹם, מִכָּל־שֶׁכֵּן מִי שֶׁפָּגַם וְקִלְקֵל הַרְבֵּה מְאֹד חַס־וְשָׁלוֹם, אַף עַל פִּי כֵן יָכוֹל הָאָדָם לִזְכּוֹת לְכַפֵּר עֲוֹנוֹתָיו, עַל־יְדֵי הַתַּעֲנִיּוֹת וְהַסִּגּוּפִים אֵלּוּ שֶׁעוֹשֶׂה, כִּי עִקַּר הַתִּקּוּן הוּא עַל־יְדֵי הַמִּשְׁפָּט, דְּהַיְנוּ מַה שֶּׁהוּא בְּעַצְמוֹ שׁוֹפֵט אֶת עַצְמוֹ אֲשֶׁר לֹא טוֹב עָשָׂה, וּבַעֲבוּר זֶה מְקַבֵּל עָלָיו אֶת כָּל אֵלֶּה הַתַּעֲנִיּוֹת וְכוּ', וּכְשֶׁיֵּשׁ דִּין לְמַטָּה אֵין דִּין לְמַעְלָה, וְעַל־כֵּן יָכוֹל לְבַטֵּל הַדִּין שֶׁלְּמַעְלָה עַל־יְדֵי זֶה, מֵאַחַר שֶׁהוּא בְּעַצְמוֹ שׁוֹפֵט אֶת עַצְמוֹ. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁהָאָדָם יָכוֹל לְהִנָּצֵל עַל־יְדֵי סִגּוּף אוֹ תַּעֲנִית אֶחָד, מִדִּינִים קָשִׁים וּמָרִים הַרְבֵּה מְאֹד, וְלִזְכּוֹת עַל יָדָם לְחַיֵּי עוֹלָם הַבָּא, כִּי אִיתָא שֶׁכָּל הַיִּסּוּרִים שֶׁבָּעוֹלָם, אִם יִתְקַבְּצוּ יַחַד עַל הָאָדָם אֶחָד כָּל הַשִּׁבְעִים שָׁנָה חַס־וְשָׁלוֹם, אֵינָם נֶגֶד רֶגַע אַחַת וְנֶגֶד כְּוִיָּה אַחַת שֶׁל גֵּיהִנֹּם, כָּל שֶׁכֵּן שֶׁשּׁוֹפְטִין אֶת הָרְשָׁעִים בַּגֵּיהִנֹּם שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, כָּל שֶׁכֵּן שֶׁיֵּשׁ עֲבֵרוֹת חַס־וְשָׁלוֹם שֶׁיּוֹרְדִין עֲלֵיהֶם וְאֵינָם עוֹלִים, כָּל שֶׁכֵּן שֶׁיֵּשׁ כַּמָּה מִינֵי עֳנָשִׁים קָשִׁים וּמָרִים יוֹתֵר מִצַּעַר שֶׁל גֵּיהִנֹּם כַּמּוּבָא בַּסְּפָרִים, וְאַף עַל פִּי כֵן עַל הַכֹּל מוֹעִיל תְּשׁוּבָה בָּעוֹלָם הַזֶּה. וְעִקַּר הַתְּשׁוּבָה הִיא בְּחִינַת הַמִּשְׁפָּט, כִּי עַל־יְדֵי שֶׁהָאָדָם מִתְבּוֹדֵד בֵּינוֹ לְבֵין קוֹנוֹ, וְשׁוֹפֵט אֶת עַצְמוֹ בְּכָל עֵת עַל כָּל מַעֲשָׂיו שֶׁעָשָׂה, וּמְעוֹרֵר אֶת עַצְמוֹ לַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל פַּעַם, וּבִפְרָט אִם זוֹכֶה לְהִתְעוֹרֵר עַד שֶׁעוֹשֶׂה מִשְׁפָּט בְּעַצְמוֹ מַמָּשׁ, דְּהַיְנוּ שֶׁמִּתְעַנֶּה וּמְסַגֵּף עַצְמוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ עוֹלֶה לִכְלוּם נֶגֶד פְּגַם קִלְקוּל מַעֲשָׂיו, וְנֶגֶד הָעֳנָשִׁים קָשִׁים וּמָרִים שֶׁעָתִיד לְסָבְלָם, אִם לֹא יָשׁוּב חַס־וְשָׁלוֹם, אַף עַל פִּי כֵן מֵאַחַר שֶׁהוּא בְּעַצְמוֹ עוֹשֶׂה הַדִּין בְּעַצְמוֹ, עַל־יְדֵי זֶה מְבַטֵּל מֵעַצְמוֹ כָּל הַדִּינִים שֶׁלְּמַעְלָה, עַל־יְדֵי הַמִּשְׁפָּט שֶׁלּוֹ שֶׁשּׁוֹפֵט אֶת עַצְמוֹ, כִּי כְּשֶׁיֵּשׁ דִּין לְמַטָּה אֵין דִּין לְמַעְלָה. וְעַל־כֵּן צָרִיךְ הָאָדָם לִיזָהֵר בְּנַפְשׁוֹ, לִשְׁפֹּט אֶת עַצְמוֹ הֵיטֵב בְּכָל יוֹם, בִּפְרָט בְּיוֹם הַתַּעֲנִית כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר הֲלֹא זֶה צוֹם אֶבְחָרֵהוּ פַּתֵּחַ חַרְצֻבּוֹת רֶשַׁע הַתֵּר אֲגֻדּוֹת מוֹטָה, שֶׁזֶּה בְּחִינַת הַמִּשְׁפָּט הַנַּ"ל, לִשְׁפֹּט אֶת עַצְמוֹ וְלִפְתֹּחַ וּלְנַתֵּק כָּל הַקְּשָׁרִים וְהַחַרְצֻבּוֹת שֶׁל רֶשַׁע הַטָּמוּן בְּקִרְבּוֹ, שֶׁזֶּה עִקַּר תִּקּוּן הַתַּעֲנִית כַּנַּ"ל (הל' הרשאה הלכה ג אות ז ח).

21

All the fasts and afflictions that the G-d-fearing perform — all is in the aspect of judgment — judging themselves before the judgment from above comes. In order to nullify the judgment from above — through the judgment one renders on oneself. For sometimes the person sees that words alone through which they judge themselves are not enough — and then they themselves render a verdict on themselves to fast and afflict themselves such and such for the deeds they did. And even though in truth this certainly is not even one in a thousand of what one flawed — for all our days would not be enough to fast and afflict ourselves for the flaw of one thought and one foreign thought — for one who believes in the essential flaw that touches the place it touches etc. — all the more so one who actually committed some transgression — all the more so one who flawed and corrupted greatly — even so the person can merit to atone for their sins through these fasts and afflictions they perform. For the essential rectification is through the judgment — meaning through judging oneself that one did not do right — and therefore accepting upon oneself all these fasts etc. And when there is a judgment below — there is no judgment above. And therefore one can nullify from oneself all the judgments from above — through the judgment one renders on oneself. And this is the aspect of how the person can be saved through one affliction or fast from very many harsh and bitter judgments — and merit through them to eternal life. For it is stated that all the sufferings in the world — if they were all gathered together upon one person for all seventy years — they are nothing against one moment and one burning of purgatory. All the more so that the wicked are judged in purgatory for twelve months. All the more so there are transgressions through which they descend and do not ascend. All the more so there are many kinds of punishments harsher and more bitter than the pain of purgatory as brought in the books. Even so — teshuvah in this world is effective for all. And the essential teshuvah is the aspect of the judgment — for through the person secluding themselves between themselves and their Creator — and judging themselves at every time for all their deeds — and arousing themselves to the service of Hashem each time — and especially if one merits to be aroused to the point of literally rendering judgment on oneself — meaning to fast and afflict oneself — even though this amounts to nothing against the flaw of the corruption of one's deeds — and against the harsh and bitter punishments one would have to endure if one does not return — even so since one renders judgment on oneself — through this one nullifies from oneself all the judgments from above — through the judgment one renders on oneself — for when there is a judgment below there is no judgment above. Therefore the person must be careful in their soul — to judge themselves well each day — especially on the day of the fast — as it is written: "Is this not the fast I choose: to loosen the bonds of wickedness — to untie the ropes of the yoke" — the aspect of the aforementioned judgment — to judge oneself and open and sever all the bonds and fetters of wickedness hidden within — for this is the essential rectification of the fast.

22

עִנְיַן הַתַּעֲנִית שֶׁמִּתְעַנִּין בַּיּוֹם שֶׁמֵּת בּוֹ אָבִיו וְאִמּוֹ, כִּי בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה נַעֲשָׂה מֵחָדָשׁ בְּחִינַת תִּקּוּן הַנְּשָׁמוֹת הַגְּדֵלִים בַּשָּׂדֶה הָעֶלְיוֹנָה (עַיֵּן אוֹר וָחשֶׁךְ וְכוּ', אוֹת מח). וְזֶה בְּחִינַת הַקַּדִּישׁ שֶׁאוֹמְרִים בַּיּוֹם שֶׁמֵּת בּוֹ אָבִיו וְאִמּוֹ, וְכֵן הַנֵּר שֶׁמַּדְלִיקִין אָז, וְהַכֹּל בִּשְׁבִיל תִּקּוּן נִשְׁמָתָם (עַיֵּן תְּפִלָּה אוֹת פט), שֶׁעִקַּר תִּקּוּנָם הוּא לִזְכּוֹת לְהִכָּלֵל בִּשְׁלֵמוּת בִּבְחִינַת הַתַּכְלִית שֶׁשָּׁם כֻּלּוֹ אֶחָד כֻּלּוֹ טוֹב, מֵחֲמַת שֶׁבָּעוֹלָם הַזֶּה אִי־אֶפְשָׁר לְהִכָּלֵל בְּזֶה הַתַּכְלִית, כִּי אִם כְּשֶׁסּוֹתְמִין עֵינָיו מֵחֵיזוּ דְּהַאי עָלְמָא לְגַמְרֵי, שֶׁעַל־יְדֵי זֶה נִכְלָלִין בְּהַתַּכְלִית שֶׁהוּא בְּחִינַת עוֹלָם הַבָּא, שֶׁאֵין בּוֹ לֹא אֲכִילָה וְלֹא שְׁתִיָּה וְכוּ'. וְזֶה בְּחִינַת הַתַּעֲנִית שֶׁפּוֹרְשִׁין עַצְמָן מֵחֵיזוּ דְּהָאי עָלְמָא מֵאֲכִילָה וּשְׁתִיָּה וּמִתַּאֲווֹת עוֹלָם הַזֶּה. וְזֶה תִּקּוּן לְנִשְׁמַת אָבִיו וְאִמּוֹ שֶׁיִּזְכּוּ לְהִכָּלֵל בִּשְׁלֵמוּת בְּהַתַּכְלִית (הלכות מצרנות הלכה ג אות ז).

22

The matter of the fast on the day one's father or mother passed away — for each year the aspect of the rectification of the souls growing in the upper field is renewed anew. And this is the aspect of the Kadish recited on the day one's father or mother passed away — and the candle lit then — all for the rectification of their soul. The essential rectification is for them to merit to be fully included in the aspect of the purpose — where all is one and all is good. For in this world it is impossible to be included in this purpose — except by closing one's eyes completely from the sight of this world — through which one is included in the purpose which is the aspect of the World to Come — where there is no eating or drinking etc. And this is the aspect of the fast — which is withdrawing from the sight of this world: from eating and drinking and the desires of this world. And this is the rectification for the souls of father and mother — to merit to be fully included in the purpose.

23

הַתַּעֲנִית הוּא בִּשְׁבִיל תְּשׁוּבָה, וְעִקַּר תִּקּוּן הַתְּשׁוּבָה אִי־אֶפְשָׁר כִּי אִם עַל־ יְדֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת. וְזֶה בְּחִינַת הַתַּעֲנִית, כִּי עַל־יְדֵי זֶה נִמְשָׁךְ עָלֵינוּ קְדֻשַּׁת הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁמַּזְכִּירִין בְּיוֹם הַתַּעֲנִית זְכוּת הַצַּדִּיקִים שׁוֹכְנֵי עָפָר, וְעַל־ יְדֵי זֶה זוֹכִין לִמְצֹא הַמַּנְהִיג הָאֲמִתִּי שֶׁהוּא הַצַּדִּיק הָאֱמֶת שֶׁעַל יָדוֹ עִקַּר הַתְּשׁוּבָה. וְעַיֵּן שָׁם מְבֹאָר עוֹד מֵעִנְיַן תַּעֲנִית כ' סִיוָן, וּמַה שֶּׁקּוֹרִין פָּרָשַׁת 'וַיְחַל' בְּיוֹם הַתַּעֲנִית (הלכות שלוחין הלכה ה אות לו).

23

The fast is for teshuvah — and the essential rectification of teshuvah is impossible except through the true Tzadik. And this is the aspect of the fast — for through this the holiness of the true Tzadikim is drawn upon us. And this is the aspect of mentioning on the day of a fast the merit of the Tzadikim who sleep in the earth — and through this one merits to find the true leader who is the true Tzadik — through whom is the essential teshuvah. And see there also the explanation of the matter of the fast of the Twentieth of Sivan — and why the portion Vayachal is read on the day of a fast.

24

עַל־יְדֵי פְּגַם תַּאֲווֹת אֲכִילָה, עַל־יְדֵי זֶה נוֹפֵל הַכָּבוֹד אֶל עַזֵּי פָּנִים שֶׁבַּדּוֹר, וְהֵם לוֹקְחִין לְעַצְמָן כָּל הַכָּבוֹד, שֶׁזֶּה בְּחִינַת גָּלוּת מִצְרַיִם, וְכָל הַגָּלֻיּוֹת וְהַחֻרְבָּנוֹת כֻּלָּם, שֶׁהַכֹּל כָּלוּל בְּזֶה שֶׁנָּפַל הַכָּבוֹד וְהַמַּלְכוּת אֶל הָעַזֵּי פָּנִים שֶׁבַּדּוֹר, וְהָעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת וְהָרְשָׁעִים נוֹטְלִין לְעַצְמָן כָּל הַכָּבוֹד. וְזֶה בְּחִינַת מַה שֶּׁמּוּבָא בַּסְּפָרִים, שֶׁגָּלוּת מִצְרַיִם הָיָה עַל־יְדֵי חֵטְא אָדָם הָרִאשׁוֹן, שֶׁעִקַּר הַחֵטְא הָיָה שֶׁאָכַל מֵעֵץ הַדַּעַת, שֶׁזֶּה בְּחִינַת פְּגַם הָאֲכִילָה, וּמִזֶּה נִמְשָׁךְ אַחַר כָּךְ וַיָּקָם קַיִן עַל הֶבֶל אֶחָיו וַיַּהַרְגֵהוּ, שֶׁזֶּה הָיָה הַמַּחֲלֹקֶת הָרִאשׁוֹן שֶׁבָּעוֹלָם, וְקַיִן רָצָה לִטֹּל לְעַצְמוֹ כָּל הַכָּבוֹד, וְהַכֹּל הָיָה עַל־יְדֵי עַזּוּת. וְכֵן כָּל הַגָּלֻיּוֹת וְהַחֻרְבָּנוֹת וַאֲרִיכַת הַגָּלוּת שֶׁל עַכְשָׁו, שֶׁהַכֹּל הוּא עַל־יְדֵי מַחֲלֹקֶת וְשִׂנְאַת חִנָּם, שֶׁכָּל זֶה הוּא בְּחִינַת פְּגַם הַכָּבוֹד שֶׁנָּפַל אֶל הָעַזֵּי פָּנִים שֶׁבַּדּוֹר, וְהֵם לוֹקְחִין לְעַצְמָן כָּל הַכָּבוֹד, וְכָל זֶה נִמְשָׁךְ מִפְּגַם תַּאֲוַת אֲכִילָה. וְזֶה בְּחִינַת הַתַּעֲנִיּוֹת שֶׁקָּבְעוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה עַל הַחֻרְבָּנוֹת וְהַגָּלֻיּוֹת, כִּי הַתַּעֲנִית הוּא בְּחִינַת שְׁבִירַת וְתִקּוּן תַּאֲוַת אֲכִילָה, שֶׁעַל־יְדֵי זֶה עוֹלֶה הַכָּבוֹד מִבֵּין הָעַזֵּי פָּנִים. וְזֶה גַּם כֵּן בְּחִינַת תַּעֲנִית כ' סִיוָן, כִּי אָז הָיָה זְמַן פְּקִידָה לְטוֹבָה לִגְאֻלַּת יִשְׂרָאֵל, וְשֶׁיֻּחְזַר הַכָּבוֹד לְיִשְׂרָאֵל אָז בִּשְׁלֵמוּת כַּמּוּבָא בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ, אַךְ מֵחֲמַת שֶׁעֲדַיִן לֹא זָכוּ יִשְׂרָאֵל לְקַבֵּל אֶת הַכָּבוֹד בִּשְׁלֵמוּת, וְלֹא נִתְבָּרֵר עֲדַיִן הַכָּבוֹד מֵאֲחִיזַת סִטְרָא דְּמוֹתָא, עַל כֵּן גָּבְרוּ אָז הָעַזֵּי פָּנִים וְנֶהֶרְגוּ אֲלָפִים נְפָשׁוֹת מִיִּשְׂרָאֵל, וְעַל־כֵּן קָבְעוּ עַל זֶה תַּעֲנִית (עַיֵּן כָּבוֹד אוֹת כא). וּמֵחֲמַת שֶׁעִקַּר הַעֲלָאַת הַכָּבוֹד מִסִּטְרָא דְּמוֹתָא, הַיְנוּ מִבֵּין הָעַזֵּי פָּנִים הוּא עַל־יְדֵי צְדָקָה, עַל־כֵּן אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה אַגְרָא דְּתַעֲנִיתָא צִדְקָתָא (הלכות חובל בחברו הלכה ג אות ח ט).

24

Through the flaw of the desire for eating — through this honor falls to the brazen of the generation — and they take all the honor for themselves — the aspect of the exile of Egypt and all the exiles and destructions — all included in this: that honor and sovereignty fell to the brazen of the generation — and the nations and the wicked take all the honor for themselves. And this is the aspect of what is brought in the books: the exile of Egypt came through the sin of Adam — for the essential sin was that he ate from the Tree of Knowledge — the aspect of the flaw of eating. And from this afterward: "and Kayin rose against Hevel his brother and slew him" — which was the first dispute in the world — and Kayin wished to take all the honor for himself — and all this was through brazenness. And so all the exiles and destructions and the prolongation of the present exile — all through dispute and baseless hatred — all being the aspect of the flaw of honor that fell to the brazen of the generation — who take all the honor for themselves — and all this flows from the flaw of the desire for eating. And this is the aspect of the fasts our Rabbis established over the destructions and exiles — for the fast is the aspect of breaking and rectifying the desire for eating — through which honor ascends from among the brazen. And this is also the aspect of the fast of the Twentieth of Sivan — for then was the time of a divine visitation for good — for the redemption of Israel — and that honor return to Israel in fullness then as brought in the holy Zohar. But since Israel had not yet merited to receive the honor in fullness — and the honor had not yet been clarified from the grip of the Sitra Achara — therefore the brazen intensified then and thousands of Jews were slain — and therefore a fast was established for this. And since the essential elevation of honor from the Sitra Achara — from among the brazen — is through tzedakah — therefore our Rabbis said: agra d'ta'anisa — tzedakta [the reward of a fast is the tzedakah]. Otzar HaYirah — Volume IV | Translation prepared with reverence | נע Na Nach Nachma Nachman MayUman נע

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…