Sections
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
Chapter Eighty-Seven (continued)
ישראל סבא - Yisroel Saba
רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא רָצָה שֶׁאֲנַחְנוּ נִהְיֶה בְּקִיאִים בְּכָל הַטּוּרִי"ם וּבְכָל הַ'שֻּׁלְחָן עָרוּךְ', שֶׁנִּהְיֶה בְּקִיאִים בְּעַל-פֶּה, זֶה עֲבוֹדַת הַשֵּׁם. הַ'שֻּׁלְחָן עָרוּךְ' זֶה טוֹבַת הַנְּשָׁמָה, זֶה הַיְסוֹד הַיַּהֲדוּת, זֶה הַיְּסוֹד שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, שֶׁל הַגְּמָרָא, אֵיךְ הַדִּינִים - לְקַיֵּם. הַ'שֻּׁלְחָן עָרוּךְ' הוֹצִיא מֵהַתּוֹרָה וּמֵהַצַּדִּיקִים, צְרִיכִים לְקַיֵּם כָּל דָּבָר, כָּל דִּין, בְּכֶסֶף וּבְכָל הָעִנְיָנִים. הַתּוֹרָה מְלַמֶּדֶת אוֹתָנוּ אֵיךְ לְהִתְנַהֵג בְּכָל דָּבָר.
Rabbi Yisroel sings from the songs of Erev Shabbos:
יֵשׁ בֵּין הָרַמָ"א וּבֵין הַ'בֵּית יוֹסֵף' מַחֲלֹקֶת, יֵשׁ דְּבָרִים בַּ'שֻּׁלְחָן עָרוּךְ' שָׁם לֹא לְפִי שְׁנֵיהֶם, אֲנַחְנוּ עַם אֶחָד אֲבָל אַף-עַל-פִּי כֵן יֵשׁ עִנְיָנִים שֶׁאֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים, יֵשׁ כַּמָּה בְּחִינוֹת. הַסְּפָרַדִּים הָיָה לָהֶם חִסָּרוֹן שֶׁלֹּא הָיָה לָהֶם הָאוֹר שֶׁל הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב. שֶׁיִּהְיֶה קֶשֶׁר עִם הָאוֹר שֶׁל הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב - זֶה עִקָּר גָּדוֹל.
"Woman of Valor — who can find…"
הָעִקָּר הַיּוֹם הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, אִם זֶה הָיָה מִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם, הָיָה כָּל הָעוֹלָם צַדִּיקִים...
Blessed be Hashem — I feel the scent of Breslov. One must receive stones…
לְעִנְיַן נֻסְחֲאוֹת הַתְּפִלָּה, יֵשׁ 'שֻׁלְחָן עָרוּךְ' אֵיךְ לְהִתְנַהֵג עִם הַנֻּסְחָאוֹת, אֲבָל אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים שֶׁהָעִקָּר הוּא הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב וְתַלְמִידָיו וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הַקָּדוֹשׁ וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הֵם הִתְפַּלְּלוּ נֻסַּח סְפַרְד.
I was there — I received stones. Yes. I do not merely say it — I received all the humiliations and all the troubles. And besides not having bread — I had yet more troubles…
עַכְשָׁו אֲנַחְנוּ מַרְגִּישִׁים קְצָת כַּמָּה שֶׁהָיָה נָחוּץ הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב וְתַלְמִידָיו הַקְּדוֹשִׁים, כִּי זֶה הָיָה כְּבָר הָאוֹר שֶׁל מָשִׁיחַ - הַבַּעַל-שֵׁם הַקָּדוֹשׁ. וְהַתַּלְמִידִים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁל הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב, זֶה הַ'שֻּׁלְחָן עָרוּךְ', הֵם הָיוּ גְּאוֹנִים גְּדוֹלִים מְאֹד. הַמַּגִּיד מִמֶּזְרִיטְשׁ הוּא צַדִּיק גָּדוֹל מְאֹד, הוּא הָיָה עִקַּר הַתַּלְמִיד שֶׁל הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב. אֲבָל הָעִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל זֶה עוֹלֶה עַל הַכֹּל, עַל כָּל הַגְּאוֹנִים, עַל הַכֹּל, כְּנֶגֶד רַבֵּנוּ זַ"ל - הַכֹּל בָּטֵל!
I do not know how I am alive in the world — in what place, where it is. Every night it seems to me that this is the last night. Each night that passes — I do not know how I arise — how I have the strength of life. Hashem renews me — gives me a new soul, a new heart!
יֵשׁ כְּבָר הָאוֹר שֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים, שֶׁל כָּל הַגְּמָרָא, וְשֶׁל הַגְּאוֹנִים, וְכֵן אַחַר-כָּךְ נִתְגַּלָּה עוֹד יוֹתֵר וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר, עַד שֶׁבָּא רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ - הוּא כְּבָר כּוֹלֵל כָּל הַתּוֹרָה וְהַכֹּל, הַכֹּל, הַכֹּל. כָּל מַה שֶּׁהוּא אוֹמֵר זֶה אֱמֶת וְיַצִּיב וְנָכוֹן, וּצְרִיכִים אֲנַחְנוּ לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לְקַיֵּם כָּל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה.
The entire world was distant from Breslov — they did not want it. They would say: "The Likutay Moharan — no!"
הָעִקַּר הַתּוֹרָה הוּא הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב וְתַלְמִידָיו, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זֶה עִקַּר הַיַּהֲדוּת, עִקָּר שֶׁל הַכֹּל, הוּא עַל דֶּרֶךְ הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב וְהוּא כּוֹלֵל וּמְלַמֵּד אוֹתָנוּ כְּבָר הַכֹּל, כָּל דָּבָר, גַּם הַהֲלָכָה. הוּא הָעִקָּר וְהַיְסוֹד וְהַכְּלָל, עִקַּר הַתּוֹרָה וְהַיַּהֲדוּת - רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וְתַלְמִידָיו וְזַרְעוֹ. הָעִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זֶה עִנְיָן שֶׁעוֹלֶה לְמַעְלָה מִן הַכֹּל, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּעַצְמוֹ - יוֹתֵר וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר...
Ayy ayy — there is already the Likutay Moharan in the world…
הָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ, רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר-יוֹחָאִי וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הִזְהִירוּ מְאֹד לִהְיוֹת מְקֻשָּׁר וּמַאֲמִין בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר-יוֹחָאִי וְהַתִּקּוּנִים, מַה שֶּׁזֶּה, מַה שֶּׁזָּכִינוּ.. רַבִּי שִׁמְעוֹן וְהַזֹּהַר וְהַתִּקּוּנִים זֶה אוֹר שֶׁל כָּל הַתּוֹרָה, שֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים, שֶׁל כָּל הַגְּאוֹנִים - הַזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ. הַבַּעַל 'רֵאשִׁית חָכְמָה' הוּא הָיָה תַּלְמִיד שֶׁל הָרַמַ"ק, הָ'רֵאשִׁית חָכְמָה' הוּא כֻּלּוֹ זֹהַר.
Mashiach — Mashiach will tell us what the Likutay Moharan is! Our holy Rabbenu said: "Mashiach will expound a commentary on the Likutay Moharan." No tzadik ever said that Mashiach would expound a commentary on his book — only our holy Rabbenu! Every word is an interpretation for us — for all the troubles we have. To help, to save, to rescue, to heal, to revive. If the dead must be revived — one can revive the dead: "Blessed are You Hashem who restores souls to lifeless bodies." He has already prepared everything!
רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר-יוֹחָאִי, הַזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ וְהַתִּקּוּנִים, הוֹ.. מַה שֶּׁיֵּשׁ שָׁמָּה. אֲבָל הָעִקָּר שֶׁהַכֹּל כָּלוּל בּוֹ הוּא רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה עוֹד יוֹתֵר מֵהַתִּקּוּנִים, הוּא הַכְּלָלִיּוּת וְהַשֹּׁרֶשׁ שֶׁל הַכֹּל. רַבִּי שִׁמְעוֹן נִכְלָל בְּכָל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. עִנְיָנִים גְּבוֹהִים כָּאֵלֶּה...
Oy — just to hear one word that came out of the heart of Rabbi Yisroel Kardoner…
הַיּוֹם צְרִיכִים הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. יֵשׁ בָּזֶה הַרְבֵּה לְדַבֵּר, יֶשְׁנָם עִנְיָנִים שֶׁאֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא כְּלָלִיּוּת כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַצַּדִּיקִים וְכָל.. הַכֹּל. אֲפִלּוּ רַבִּי שִׁמְעוֹן כָּלוּל בּוֹ בְּדִבּוּרָיו, בְּהַהִתְגַּלּוּת שֶׁלּוֹ.
Rabbi Yisroel prayed privately at home — and there was such an awakening! And how many souls in Israel who heard such awakening — such words — such light: they were entirely renewed!
וְהַכְּלָל וְהָעִקָּר וְהַקִּצּוּר - רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא עִקַּר הַתּוֹרָה, עִקַּר הַכֹּל. יֵשׁ הַרְבֵּה סְפָרִים אֲבָל הַיְסוֹד וְהָעִקָּר הוּא רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הַיּוֹם כְּשֶׁיֵּשׁ לָנוּ הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְכָל הָעִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, צְרִיכִים אֲנַחְנוּ לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לְחַנֵּךְ בָּנֵינוּ וְדוֹרוֹתֵינו בְּסִפְרֵי רַבֵּנוּ, בְּדִבְרֵי רַבֵּנוּ. צְרִיכִים לְהִתְחַזֵּק בָּאֱמוּנָה וְלִלְמֹד וּלְקַיֵּם.
A renewal? More madmen were made. They would say about Breslov that they are madmen. Nu — there are already new madmen! Whoever just heard one word of Rabbi Yisroel from the book of Psalms — from the book Likutay Tfilos — became a new person. Not the same person as before. One word from the book Likutay Tfilos — from the book of Psalms — what this is! Just to sing the melody of Eishes Chayil — such awakening! One becomes new!
זֶה אוֹר, אוֹר פֶּלֶא שֶׁעוֹד לֹא הָיָה הַזְּמַן שֶׁיִּתְגַּלֶּה, אֲבָל הָאוֹר שֶׁל הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב כְּבָר יֶשְׁנּוֹ, וְהָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זֶה עִנְיָן שֶׁל מָשִׁיחַ, שֶׁכָּל הַסְּפָרַדִּים וְהָאַשְׁכְּנַזִּים כֻּלָּם נִתְבַּטְּלוּ, כֻּלָּם צְרִיכִים לְקַבֵּל הָאוֹר.
"She sensed that her merchandise is good…" Ayy yay yay — one could expire! What merchandise we have.
נוּ, רוֹאִים שֶׁהָעוֹלָם מִתְקָרְבִים, אֲפִלּוּ הַסְּפָרַדִּים מְקַבְּלִים אֶת רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ לְרַבִּי, גַּם הַמְקֻבָּלִים וְהַגְּדוֹלִים. בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אַשְׁרֵינוּ שֶׁזָּכִינוּ, זֶה כְּבָר הָעִנְיָן שֶׁל הַגְּאֻלָּה שֶׁיִּתְגַּלֶּה, יִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם אוֹר כָּזֶה שֶׁאֵין פֶּה לְדַבֵּר...
"Her lamp does not go out at night…" It does not go out — even at night her lamp does not go out.
רַבִּי יִשְׂרָאֵל קוֹרֵא יַחַד עִם חָסִיד בַּסֵּפֶר הַקָּדוֹשׁ 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת',
"Her palm she opened to the poor…" Are you poor? Her palm she opened to the poor — she gives everything. And there is more: "her hands she extended to the destitute." Poor and destitute — this is the ultimate perfection: poor and destitute. And she abandons not one poor or destitute person.
"כִּי בֶּאֱמֶת עִקַּר הַיַהֲדוּת הוּא פְּשִׁיטוּת וּתְמִימוּת בְּלִי שׁוּם חָכְמוֹת כְּלָל.."
"She does not fear for her household from snow…" No fear! Snow? She does not fear for her household. Why? "For all her household is clothed in double."
אַי יַי יַי.. צְרִיכִים לְהַשְׁלִיךְ הַחָכְמוֹת שֶׁלָּנוּ וְלִסְמֹךְ עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, עַל הַצַּדִּיקִים, וִיתַקֵּן הַכֹּל, כֵּן.
What is shanim [the Hebrew word meaning "years" but also "two"]? Two! If I have not yet merited — then again: two.
רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר בְּהַשִּׂיחוֹת, כָּכָה בְּזֶה הַלָּשׁוֹן: "יֵשׁ עִנְיָן שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה!" קָשֶׁה? יִהְיֶה קַל, יִתְהַפֵּךְ! רַק אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְקַבֵּל הַכֹּל בְּאַהֲבָה וּלְהַאֲמִין בַּשֵּׁם בֶּאֱמֶת, בִּתְמִימוּת. אִישׁ יְהוּדִי - כָּל מַה שֶּׁהוּא עוֹשֶׂה הוּא לֹא עוֹשֶׂה בִּשְׁבִיל חָכְמָה, רַק אֱמוּנָה! לֹא לִהְיוֹת 'חָכָם', לְהַשְׁלִיךְ כָּל הַחָכְמוֹת שֶׁלָּנוּ; רַק חָכְמַת הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְגַלֶּה לָנוּ אֵיךְ לִזְכּוֹת לַתּוֹרָה, אֵיךְ לִזְכּוֹת לְכָל הַתִּקּוּנִים וּלְכָל הַיְשׁוּעוֹת. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ כְּבָר הֵכִין לָנוּ הַכֹּל!
"For all her household is clothed in shanim" — so there is no fear. Two — read not shanim but shnaim. Two — this is without end!
אֲנַחְנוּ, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם עָלֵינוּ שֶׁנִּזְכֶּה לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, לִלְמֹד סְפָרָיו וּלְקַיֵּם כָּל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה. זֶה דְּבַר פֶּלֶא שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם. כָּל עִנְיַן רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא עִנְיָן פֶּלֶא שֶׁל כָּל הַפְּלָאוֹת. זֶה לֹא אֲנַחְנוּ אוֹמְרִים; רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רִחֵם עָלֵינוּ וְגִלָּה לָנוּ טִפָּה מִן הַיָּם מֵעִנְיָנוֹ, מֵעִנְיַן גְּדֻלָּתוֹ, רַק טִפָּה מִן הַיָּם. וְזֶה גְּדֻלָּתוֹ - הָרְפוּאָה שֶׁלָּנוּ. כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא כָּל חַיֵּינוּ וּרְפוּאָתֵנוּ וִישׁוּעָתֵנוּ, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ שֶׁהִשְׁאִיר לָנוּ מְהַסְּפָרִים שֶׁלּוֹ. כָּכָה הוּא אָמַר וְכָכָה רוֹאִים.
"Strength and splendor are her clothing — and she laughs at the last day…" Strength and splendor — all the qualities. "Strength" — she is strong. "Splendor" — she is beautiful. There is Torah that is strong but not beautiful — and there is Torah that is very beautiful but not strong. But we have "strength and splendor" — both strong and beautiful!
הוּא אָמַר שֶׁכָּל תֵּיבָה הִיא כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַצַּדִּיקִים וְכָל יִשְׂרָאֵל - בְּתֵיבָה אַחַת! כָּכָה הוּא יָכוֹל לְהַכְלִיל כָּל הַתּוֹרָה.
"Her clothing" — this is the garment: the spiritual garment of the soul, of the heart.
רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּכָל דִּבּוּרָיו הַקְּדוֹשִׁים מֵהַתּוֹרוֹת וְהַמַּעֲשִׂיּוֹת, יֵשׁ עוֹד בָּעוֹלָם דָּבָר כָּזֶה? עֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם כְּלָל, וְזֶה כָּל חִיּוּתֵנוּ וְתִקְוָתֵנוּ. הוּא מְתַקֵּן וּמְרַפֵּא אוֹתָנוּ, חוֹלִים כָּאֵלֶּה שֶׁאֵין לָהֶם שׁוּם תִּקְוָה, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא מְרַפֵּא אוֹתָנוּ, מְתַקֵּן אוֹתָנוּ, הוּא מְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ, הַכֹּל.
"And she laughs at the last day…" Ho, ho — "and she laughs" — for she goes to a holy place, to such a wondrous place…
אֲבָל זֶה יִתְגַּלֶּה לֶעָתִיד, יִהְיֶה עוֹלָם אַחֵר לְגַמְרֵי. אֲנַחְנוּ נִרְאֶה, אֲנַחְנוּ נִרְאֶה אֶת הָאוֹר שֶׁל הַגְּאֻלָּה, אֲנַחְנוּ נִרְאֶה וְכֵן כָּל הָעוֹלָם יִרְאוּ. הִגִּיעַ הַזְּמַן שֶׁיִּתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם. כָּל הָעוֹלָם יָבוֹאוּ לְרַבֵּנוּ בִּשְׁבִיל תִּקּוּן, כָּל הָעוֹלָם. כָּל אֶחָד מֵאִתָּנוּ, כָּל הָעוֹלָם - צְרִיכִים תִּקּוּן, וְהַתִּקּוּן הוּא אֵצֶל רַבֵּנוּ. וְהוּא יְתַקֵּן, הוּא יְתַקֵּן אוֹתָנוּ, הוּא יְתַקֵּן אֶת כָּל הָעוֹלָם. רַק אֱמוּנָה, אֱמוּנָה, צְרִיכִים לְהַאֲמִין...
Oy — every verse: this is strength and splendor!
רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר בְּ'סֵפֶר הַמִּדּוֹת' בְּזֶה הַלָּשׁוֹן: "מִי שֶׁהוּא חָכָם בְּעֵינָיו, קָשֶׁה לוֹ לָבוֹא לְיִרְאָה", יִרְאֶה זֶה כָּל הַיְסוֹד שֶׁלָּנוּ, שֶׁל הַתּוֹרָה וְשֶׁל כָּל הַיַּהֲדוּת וְזֶה כָּל הָעוֹלָם. אֲבָל אִם הָאָדָם חָכָם בְּעֵינָיו וְלֹא מְקַבֵּל וְעוֹשֶׂה חָכְמוֹת, נוּ...
"Her mouth she opened with wisdom" — when the reprover — the Eishes Chayil — opens the mouth: through this wisdom is revealed. "And the Torah of kindness is on her tongue." Torah of kindness — to teach others. There is kindness and kindness and kindness — but "you have surpassed them all" — the Eishes Chayil.
הָעִקָּר הוּא אֱמוּנָה, לְהַשְׁלִיךְ הַחָכְמוֹת. צְרִיכִים לְהַשְׁלִיךְ אֶת הַחָכְמוֹת שֶׁלָּנוּ. לְהַשְׁלִיךְ כָּל הַחָכְמוֹת, כָּל הַחָכְמוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, רַק מַה שֶּׁכָּתוּב בְּ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', הוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ אֵיךְ לִזְכּוֹת לַתּוֹרָה וּלְקִיּוּם הַתּוֹרָה. אֲנַחְנוּ רְחוֹקִים לְגַמְרֵי מִזֶּה וְהוּא מְקָרֵב אוֹתָנוּ, הוּא מַכְנִיס בָּנוּ אוֹר הַתּוֹרָה. הַכֹּל בֶּאֱמוּנָה וְתִקּוּנִים, הַכֹּל, הַכֹּל, הַכֹּל! כֵּן, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ!
There is kindness — and there is truth: truth, truth, truth! And this truth surpasses everything!
וְאִם קָשֶׁה - שֶׁיִּהְיֶה קָשֶׁה! וְאִם לֹא רוֹצִים לְקַבֵּל, אִם רוֹצִים רַק לִהְיוֹת 'חָכָם' וְלַחֲקֹר, "מַה זֶּה, לָמָּה דַּוְקָא הוּא?"
"Her mouth she opened…" The word cannot separate — again and again. "Her mouth she opened with wisdom" — when she merely opens the mouth: immediately such wisdom is revealed — Nachal Novea Mekor Chochmah [the flowing stream, source of wisdom].
כָּכָה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר. אִם הוּא אָמַר אָז כְּבָר כָּל הַחֲכָמִים הַכֹּל יִתְבַּטֵּל. הוּא אָמַר כָּכָה!
Nu — and what is this wisdom?
הָעוֹלָם מַקְשִׁים: "מַה זֶּה רַבֵּנוּ? מַה זֶּה, יֵשׁ הַרְבֵּה צַדִּיקִים!" קֹרַח גַּם-כֵּן אָמַר: "כָּל הָעֵדָה קְדוֹשִׁים וּבְתוֹכָם הַשֵּׁם, מַדּוּעַ תִּתְנַשְּׂאוּ עַל הָעֵדָה?" אֲבָל הַתֵּרוּץ: "גָּמַרְתִּי וְאֶגְמֹר", כְּבָר נִגְמַר!
"And the Torah of kindness is on her tongue" — to help us. Kindness. To help us.
הַגְּמָרָא אוֹמֶרֶת: "הֲלָכָה כְּרַב נַחְמָן, וַהֲלָכָה כְּרַב נַחְמָן, וַהֲלָכָה כְּרַב נַחְמָן וְהִלְכְתָּא כְּנַחְמֵנִי", כָּכָה אוֹמֶרֶת הַגְּמָרָא. כָּכָה כָּתוּב, שָׁלשׁ פְּעָמִים, "הִלְכְתָּא כְּרַב נַחְמָן", רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בְּדִינָא וּבְמַחֲלֹקֶת - זֶה הֲלָכָה כְּרַב נַחְמָן. הוּא נַחְמֵנִי, הוּא מְנַחֵם וּמְתַקֵּן אֶת כָּל יִשְׂרָאֵל, וְהוּא יְשַׂמַּח וִיתַקֵּן אֶת כָּל יִשְׂרָאֵל. אֵצֶל שׁוּם צַדִּיק לֹא מָצִינוּ לָשׁוֹן כָּזֶה, שֶׁבַּגְּמָרָא כָּתוּב: "הִלְכְתָּא כְּרַב נַחְמָן", כָּל מַה שֶּׁהוּא אוֹמֵר - הִלְכְתָּא וּבַדִּין כָּכָה! וְאִם לֹא רוֹצִים לְקַבֵּל, אִם רוֹצִים לִהְיוֹת חָכָם בְּעַצְמוֹ, טוֹב, אָז תַּעֲשׂוּ מַה שֶּׁאַתֶּם רוֹצִים...
"Her mouth she opened with wisdom" — so all the city, all of them: all the opponents fell and were shamed. Just to hear the voice of Rabbi Yisroel Kardoner.
עִנְיָן רַבֵּנוּ זֶה מַמָּשׁ לְמַעְלָה מִן הַטֶּבַע, זֶה לֹא עַל חִנָּם הָיָה הַסְתָּרָה כָּזוֹ עַל רַבֵּנוּ. אֲנִי אִישׁ זָקֵן, אֲנִי רָאִיתִי רַבָּנִים גְּדוֹלִים שֶׁהָיָה לָהֶם מֹחַ וְלֵב, אֲבָל לֹא הָיָה לָהֶם הַיְסוֹד הַתּוֹרָה - רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. הוּא עִקַּר הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת, רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן. הוּא כָּל הַחִיּוּת שֶׁלָּנוּ, הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת, אֲהָהּ!
"Her mouth she opened with wisdom — and the Torah of kindness is on her tongue." The opponents do not know what this is — where is the mouth? The Likutay Moharan, the Sipuray Maasiyos — oy, happy are we! What — why are you in sadness? We have such Torah…
עִנְיַן רַבֵּנוּ הוּא עִנְיַן פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם. תִּרְאֶה הַ'חַיֵּי מוֹהֲרַ"ן', הַשִּׂיחוֹת שֶׁלּוֹ, וְגַם-כֵּן הַשִּׂיחוֹת שֶׁלּוֹ צְרִיכִים לְקַבֵּל הַכֹּל בֶּאֱמוּנָה, בֶּאֱמֶת, וְלֹא לִהְיוֹת 'חָכָם'. אֲנַחְנוּ רְחוֹקִם לְגַמְרֵי וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא עוֹשֶׂה עִמָּנוּ פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה, הוּא מְהַפֵּךְ הַכֹּל, הוּא מְתַקֵּן.
"Bread of laziness she does not eat" — only to be in joy.
זֶה תָּלוּי בְּיָדֵינוּ, אִם רוֹצִים לְקַבֵּל מַה שֶּׁאָמַר רַבֵּנוּ, אִם לֹא רוֹצִים לְקַבֵּל - רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אַף-עַל-פִּי כֵן עוֹסֵק בְּהַתִּקּוּן שֶׁלּוֹ, אַף-עַל-פִּי שֶׁהוּא כְּמוֹ שֶׁהוּא.
Ayy ayy ayy — what an Eishes Chayil…
זֶה פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁעוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם. פֶּלֶא כָּזֶה, אוֹר כָּזֶה, שֶׁהוּא יְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם, יְתַקֵּן בִּשְׁלֵמוּת כֻּלָּנוּ כְּמוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ. אֲבָל אָסוּר לְהַקְשׁוֹת וְלִהְיוֹת קָשֶׁה וְלוֹמַר: "מַדּועַ כָּכָה, מַדּוּעַ כָּכָה?" רַק אֱמוּנָה, רַק אֱמוּנָה! צַדִּיק קָדוֹשׁ כָּזֶה כְּמוֹ רַבֵּנוּ זֶה כֻּלּוֹ אֱמוּנָה, רַק אֱמוּנָה, אִם לֹא - חַס-וְשָׁלוֹם אָז לֹא כְּלוּם. רַק אֱמוּנָה בֶּאֱמֶת. זֶה אֱמֶת כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה בָּעוֹלָם, עוֹד לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם. הַכֹּל לְפִי הַחֶשְׁבּוֹן, לְפִי הַלֶּב, לְפִי הָאֱמוּנָה, אָז זוֹכִים לְכָל דָּבָר, זוֹכִים לְכָל הַיְשׁוּעוֹת. וְכָל הַיְשׁוּעוֹת - הוּא רַבֵּנוּ!
Blessed be Hashem — what we have: the Likutay Moharan Torah teachings and words — every moment: words of Hashem. Even the Baal Shem Tov and all the tzadikim did not attain what our holy Rabbenu attained. Our holy Rabbenu is a unique matter — surpassing everything: "Many daughters have done valiantly — but you surpass them all."
כָּל הַיְשׁוּעוֹת שֶׁל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת - אֵצֶל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ!
Ayy — to feel what strength, what heroism: "Strength and splendor are her clothing — and she laughs at the last day."
אֲנַחְנוּ הָעִקָּר שֶׁלָּנוּ לִהְיוֹת קָשׁוּר וְדָבוּק לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, זֶהוּ כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַחָכְמָה. הוּא הַחִיּוּת שֶׁלָּנוּ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הַכֹּל. הוּא הַתִּקּוּנִים, הוּא כָּל הַתּוֹרָה. כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא כָּל הַתּוֹרָה, כּוֹלֵל כָּל הַתּוֹרָה וְכָל נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל וְכָל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת!
Nu, nu — the verse itself pleads: "How can you go away from me and continue on?"
כָּכָה אוֹמֵר רַבֵּנוּ, לֹא מַה שֶּׁאֲנִי אוֹמֵר, מַה שֶּׁאֲנִי אוֹמֵר זֶה לֹא כְּלוּם. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ רִחֵם עָלֵינוּ וְהוֹדִיעַ לָנוּ טִפָּה מִן הַיָּם מַה שֶּׁהוּא, אֵיזֶה רַבִּי הוּא.
Oy yoy yoy — such holy tzadikim: their entire life they gave to us for free!
נוּ, אָז צְרִיכִים לְקַבֵּל מִמֶּנוּ. אִם לֹא רוֹצִים לְקַבֵּל...
Rabbi Yisroel said "strength and splendor" — and whoever heard those words "strength and splendor" can never forget them — forever and ever!
אוֹמֵר רַבֵּנוּ בְּתוֹרָה קכ"ג: "הָעִקָּר הַיְסוֹד שֶׁהַכֹּל תָּלוּי בּוֹ הוּא לְקַשֵּׁר עַצְמוֹ לְהַצַּדִּיק שֶׁבַּדּוֹר, וּלְקַבֵּל דְּבָרָיו עַל כָּל אֲשֶׁר יֹאמַר כִּי הוּא זֶה, דָּבָר קָטָן וְדָבָר גָּדוֹל. וְלִבְלִי לִנְטוֹת מִדְּבָרָיו חַס-וְשָׁלוֹם יָמִין וּשְׂמֹאל. וְצָרִיךְ לְהַשְׁלִיךְ מֵאִתּוֹ כָּל הַחָכְמוֹת וּלְסַלֵּק דַּעְתּוֹ כְּאִלּוּ אֵין לוֹ שׁוּם שֵׂכֶל בִּלְעֲדֵי אֲשֶׁר יְקַבֵּל מֵהַצַּדִּיק וְהָרַב הָאֱמֶת. וְכָל זְמַן שֶׁנִּשְׁאָר אֶצְלוֹ שׁוּם שֵׂכֶל עַצְמוֹ, אֵינוֹ בִּשְׁלֵמוּת וְאֵינוֹ מְקֻשָּׁר עֲדַיִן לְהַצַּדִּיק", הוּא מְקֻשָּׁר לְשַׁקְרָן! לֹא לְהַצַּדִּיק...
Ayy — every melody Rabbi Yisroel had was in the heavens. "And so the righteous will see and rejoice — and the upright will exult…" We danced and received all the stones that were there. Yes. They said of us: "What — they are madmen! They are dancing!" We will see — just patience. We will see what will be in the world: what light, what joy, what life will be in the world. This world is nothing!
הַגְּמָרָא אוֹמֶרֶת: "אָסוּר לְהַרְהֵר אַחֲרֵי הָרַבִּי!" הוּא הָרַבִּי שֶׁלִּי וְשֶׁלְּךָ וְשֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל. הוּא הָרַבִּי, "רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל" - רָאשֵׁי-תֵבוֹת רַבִּ"י. זֶה גִּלָּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'.
What is in the Likutay Moharan — such Torah teachings, such words! Such wonders have never yet been in the world. This is the totality of all the Torah! Every word of Rabbenu is the totality of all the Torah and all the souls of Israel and all the repairs of each and every one of Israel!
אוֹי, אִם לֹא הָיָה לָנוּ רַק תּוֹרָה אַחַת מֵרַבֵּנוּ, "רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל - רָאשֵׁי תֵבוֹת רַבִּי", הוּא גִּלָּה זֶה.
But the time is near when this will be revealed in the world — what will be, what will be…
רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן הוּא הָרַבִּי שֶׁלָּנוּ, הוּא הָרַבִּי שֶׁלָּנוּ וְשֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל! הוּא הָרֹאשׁ שֶׁל כָּל הַצַּדִּיקִים, הָרֹאשׁ שֶׁל הַכֹּל!
Ayy — I do not know how Rabbi Yisroel remained alive!
הוּא הַבַּעַל-הַבַּיִת שֶׁלָּנוּ, הוּא הָרַבִּי הוּא אֱמֶת, הוּא הָרֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הוּא הָרַבִּי. אָסוּר לְהַרְהֵר אַחֲרָיו, צְרִיכִים לְקַבֵּל הַכֹּל וְלֹא לִהְיוֹת 'חָכָם'. רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל - אֶחָד, זֶה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! הוּא הָרַבִּי שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל!
When he would say "Her mouth she opened with wisdom" — he wanted wisdom. I do not know how he remained alive.
גַּם-כֵּן יֵשׁ רַבִּי שֶׁל רְשָׁעִים, יֵשׁ רַבָּנִים שֶׁהֵם רְשָׁעִים, רָשָׁע, "רְשָׁעִים בַּחשֶׁךְ יִדָּמוּ" - רָאשֵׁי תֵבוֹת רַבִּ"י. יֵשׁ רְשָׁעִים שֶׁלֹּא יְכוֹלִם לַעֲזֹר לָנוּ וְהֵם אוֹמְרִים שֶׁהַצַּדִּיק הַדּוֹר זֶה הֶבֶל - זֶה שֶׁקֶר! בִּשְׁבִיל זֶה אֲנַחְנוּ בְּגָלוּת כָּל-כָּךְ. הֵם פִּרְסְמוּ עַצְמָם שֶׁהֵם צַדִּיקִים; הֵם רְשָׁעִים, הֵם כּוֹפְרִים, לֹא לוֹמְדִים תּוֹרָה, לֹא יוֹדְעִים אֶת הַתּוֹרָה, לֹא יוֹדְעִים כְּלָל, רְשָׁעִים! רְשָׁעִים - בַּחשֶׁךְ יִדָּמוּ!
"And the Torah of kindness is on her tongue" — where am I? There is already such Torah of kindness…
עָתִיד הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא לִנְקֹם נִקְמַת עַמּוֹ מֵאוֹתָם נְבִיאֵי הַשֶּׁקֶר שֶׁמְּמַלְּאִים בִּטְנָם בְּכָבוֹד וְגֵאוּת, וּמַרְאִים עַצְמָם כְּצַדִּיקֵי הַדּוֹר וְצוֹדִים נְפָשׁוֹת יְקָרוֹת וְדוֹרְסִים וְטוֹרְפִים אוֹתָם בְּרֶגֶל גַּאֲוָה וְשֶׁקֶר, וּמְעַוְּרִים עֵינֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל מִלִּרְאוֹת אוֹר הַמַּנְהִיג הָאֱמֶת שֶׁמְּגַלֶּה וּמֵאִיר אוֹר הַשֵּׁם לְכָל בָּאֵי עוֹלָם לְדוֹר דּוֹר לָנֶצַח. שֶׁבַע מְדוֹרִים יֵשׁ בְּגֵיהִנֹּם, וְכָל מָדוֹר יֵשׁ בּוֹ שֶׁבַע אֲלָפִים חוֹר, וְכָל חוֹר יֵשׁ בּוֹ שְׁבַע אֲלָפִים סְדָקִים, וְכָל סֶדֶק יֵשׁ בּוֹ שֶׁבַע אֲלָפִים עַקְרַבִּים, וְכָל עַקְרָב יֵשׁ בּוֹ שֶׁבַע אֲלָפִים חֻלְיוֹת, וּבְכָל חֻלְיָה שֶׁבַע אֲלָפִים כַּדִּים שֶׁל רַעַל תְּלוּיִים בָּהּ, וְכֻלָּם מְזֻמָּנִים לָרְשָׁעִים הַדּוֹבְרִים עַל הַצַּדִּיק הָאֱמֶת בְּגַאֲוָה וָבוּז וּמִתְלוֹצְצִים וּמְבַזִּים סְפָרָיו וְתַלְמִידָיו הַקְּדוֹשִׁים.
We already have all the salvations that we need. We already have our holy Rabbenu in the world — and he gave us the Likutay Moharan, the Sipuray Maasiyos, the Chayey Moharan, such conversations — what this is! Every word that Rabbenu revealed — a new world was created!
בְּכָל רֶגַע שֶׁעַם יִשְׂרָאֵל יִתְקָרְבוּ לְרַבֵּנוּ וְלֹא יִשְׁמְעוּ לְכָל הָרַבָּנִים, לְכָל הַמִּתְנַגְּדִים - אָז יִהְיֶה הַגְּאֻלָּה תֵּכֶף, כֵּן!
The world will be another world…
רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ קוֹרֵא אוֹתָם "הַמְפֻרְסָמִים שֶׁל שֶׁקֶר", רְשָׁעִים. רְשָׁעִים - לֹא רַק רְשָׁעִים רוֹצְחִים, יֵשׁ רְשָׁעִים רוֹצְחִים שֶׁהוֹלְכִים עִם גַּרְבַּיִם לְבָנוֹת וְעִם שְׁטְרַיְמְל גָּדוֹל וְהֵם רוֹצְחִים, כֵּן. הֵם מַסְתִּירִים אֶת הָאֱמֶת מִן הָעוֹלָם, הֵם עוֹשִׂים מֵעַצְמָם שֶׁהֵם צַדִּיקִים, שֶׁהֵם יוֹדְעִים לַעֲזֹר לָנוּ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "רַק אֲנִי יָכוֹל לַעֲזֹר" (וּמַרְאֶה רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּכַף יָדוֹ עַל עַצְמוֹ!)
Who saw what my eyes saw? One person in the world who laughed at all of them — at all the rabbis — at all of them. He laughed at them in his heart — but they felt it. He was truth — unique in the world!
בְּרֶסְלֵב זֶה אֱמֶת, וְכֻלָּם צְרִיכִים לְקַבֵּל מֵרַבֵּנוּ. וְאִם הֵם מִתְנַגְּדִים לְרַבֵּנוּ אָז הֵם שֶׁקֶר! הֵפֶךְ צַדִּיק זֶה רָשָׁע. הֵפֶךְ הָאֱמֶת זֶה שֶׁקֶר!
(Rabbi Yisroel was asked about books of study — and in particular about studying the books of legal decisions.)
רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר: "עֲבֵרָה לֹא שַׁיָּךְ לְיִשְׂרָאֵל", עֲווֹנוֹת זֶה שַׁיָּךְ רַק לַגּוֹיִים, זֶה לֹא שַׁיָּךְ לָנוּ. נוּ, אָז אֵיךְ בָּאִים לַעֲווֹנוֹת? בָּאִים לַעֲווֹנוֹת עַל-יְדֵי שֶׁנֶּעֱלָם הָרֹאשׁ-בַּיִת הָאֲמִתִּי, הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, בִּשְׁבִיל זֶה בָּאִים לַעֲווֹנוֹת.
Our holy Rabbenu warned to study the legal decisors — the Shulchan Aruch [Code of Jewish Law] — to study every day and fulfill what is written in it. He said that we must be attached to the Kitzur Shulchan Aruch [the abridged Code] — every word there, every law. Each and every day to study at least some clause or section from the Shulchan Aruch: this is a segulah for the soul. He said that any day one does not study at least some clause from the Shulchan Aruch — there is something missing. Even if one has no time — one should at least study some clause.
הַגְּמָרָא אוֹמֶרֶת: "אֵין אָדָם עוֹבֵר עֲבֵרָה, אֶלָּא אִם-כֵּן נִכְנַס בּוֹ רוּחַ שְׁטוּת", רוּחַ שְׁטוּת זֶה הֵפֶךְ הַדַּעַת. עַל-יְדֵי שֶׁנֶּעֱלָם הַדַּעַת, עַל-יְדֵי שֶׁנֶּעֱלָם רַבֵּנוּ - בָּאִים לַעֲווֹנוֹת. יֵשׁ רְשָׁעִים רוֹצְחִים שֶׁהֵם מַרְחִיקִים מַסְתִּירִים מִן הָעוֹלָם אֶת הָאֱמֶת, רוֹצִים רַק כֶּסֶף, כֶּסֶף וְכָל הַתַּאֲווֹת. רַבָּנִים, יֵשׁ רַבָּנִים כָּאֵלֶּה, בְּוַדַּאי. כָּל הָרַבָּנִים הֵם רַבָּנִים, אֲבָל לֹא צַדִּיקִים, יֵשׁ בָּהֶם שֶׁקֶר הַרְבֵּה, מְחַפְּשִׂים שֶׁקֶר וְכָבוֹד וּפִרְסוּם. אֵין לָנוּ שׁוּם שַׁיָּכוּת, שׁוּם קֶשֶׁר אִתָּם. הֵם יַגִּידוּ עָלֵינוּ מַה שֶּׁיַּגִּידוּ, אֲבָל הֵם לֹא רוֹצִים לְהַכְנִיעַ עַצְמָם, הֵם לֹא מְחַפְּשִׂים אֱמֶת, הֵם מְחַפְּשִׂים כֶּסֶף וְכָבוֹד וְגַאֲוָה, זֶהוּ. אֲבָל הָאֱמֶת יִתְגַּלֶּה, הַשֶּׁקֶר יִפֹּל וְהָאֱמֶת יָקוּם. אוֹי אֵיךְ יִתְבַּיְּשׁוּ הָרְשָׁעִים...
Our holy Rabbenu wanted us to be expert in all the Tur [the earlier legal code] and all the Shulchan Aruch — to know it by heart. This is the service of Hashem. The Shulchan Aruch is the good of the soul — this is the foundation of Judaism. This is the foundation of all the Torah, of the Talmud — the laws: how to fulfill them. The Shulchan Aruch extracted from the Torah and from the tzadikim. One must fulfill every matter — every law — in money and in all matters. The Torah teaches us how to conduct ourselves in every matter.
עִקַּר הִתְרַחֲקוּת יִשְׂרָאֵל מֵאֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם וְעִקַּר כְּלַל כָּל הַפְּגָמִים וְכָל הַחֻרְבָּנוֹת וַאֲרִיכַת הַגָּלוּת - הַכֹּל עַל-יְדֵי הַהַעֲלָמָה הַגְּדוֹלָה שֶׁנִּתְעַלֵּם אוֹר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, שֶׁהוּא בְּחִינַת הָרֹאשׁ בַּיִת שֶׁבִּשְׁבִילוֹ הָיְתָה כָּל הַבְּרִיאָה כֻּלָּהּ, וְעַל-יָדוֹ קִיּוּם כָּל הַבְּרִיאָה, וְעַל יָדוֹ יִהְיֶה עִקַּר גְּמַר הַתִּקּוּן הַגְּאֻלָּה הָאַחֲרוֹנָה בִּשְׁלֵמוּת.
There is a dispute between the Rema and the Beis Yosef — there are matters in the Shulchan Aruch that are not according to either of them. We are one people — but even so there are matters we do not know. There are several aspects. The Sephardim had a deficiency: they did not have the light of the Baal Shem Tov. To be connected to the light of the Baal Shem Tov — this is a great essential.
יֵשׁ בְּ'סֵפֶר הַמִּדּוֹת' דִּבּוּר מֵרַבֵּנוּ שֶׁגִּלָּה: "בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ תָּלוּי בְּקִרְבַת הַצַּדִּיקִים!" נוּ, אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים שֶׁדִּבְרֵי רַבֵּנוּ הֵם מַעְיָנוֹת, כָּל דִּבּוּר הוּא מַעְיַן חָכְמָה. מִי הֵם הַצַּדִּיקִים? "לַצַּדִּיקִים" זֶה לְשׁוֹן רַבִּים - רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ זֶה הָעִקָּר, וְתַלְמִידוֹ הַקָּדוֹשׁ רַבִּי נָתָן. הַצַּדִּיקִים הֵם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וַאֲנָשָׁיו הָאֲמִתִּיִּים, לֹא הַשַּׁקְרָנִים. יֵשׁ שַׁקְרָנִים הַרְבֵּה, בִּבְרֶסְלֵב, בִּבְרֶסְלֵב, כֵּן. יֵשׁ שַׁקְרָנִים, אֲבָל זֶה לֹא בָּא בְּחֶשְׁבּוֹן, זֶה לֹא בְּרֶסְלֵב. בְּרֶסְלֵב זֶה רַק אֱמֶת. שֶׁקֶר - לֹא בְּרֶסְלֵב!
The essential today is the Baal Shem Tov and our holy Rabbenu. If this were revealed in the world — the entire world would be tzadikim…
כֻּלָּם לֹא כְּלוּם, רַק אֶצְלֵנוּ הָאֱמֶת הַבָּרוּר. רַק דִּבּוּר אֶחָד שֶׁל רַבֵּנוּ הוּא כָּל הַתּוֹרָה, דִּבּוּר אֶחָד! כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא הָרְפוּאָה לְכָל יִשְׂרָאֵל!
Regarding the question of nusachos [prayer rites]: there is a Shulchan Aruch about how to conduct oneself with the prayer rites. But we know that the essential is the Baal Shem Tov and his students and our holy Rabbenu. The holy Baal Shem Tov and our holy Rabbenu both prayed according to the Sephardic rite.
הָעִקָּר הוּא הָרַבִּי, הַצַּדִּיק, הָרֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. הוּא מֵאִיר בָּנוּ הַתּוֹרָה וְהַמִּצְווֹת וְכָל הַתִּקּוּנִים שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים. הַצַּדִּיק הוּא מְלַמֵּד אוֹתָנוּ אֵיךְ לִלְמֹד הַתּוֹרָה וְאֵיךְ לְקַיֵּם הַתּוֹרָה וְהַכֹּל. הוּא מֵאִיר בָּנוּ הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה וְחַיִּים כָּזֶה וֶאֱמוּנָה כָּזֹאת שֶׁלֹּא הָיָה בָּעוֹלָם עֲדַיִן.
Now we feel a little how much the Baal Shem Tov and his holy students were needed — for this was already the light of Mashiach: the holy Baal Shem. And the holy students of the Baal Shem Tov — this is the Shulchan Aruch: they were very great geniuses. The Maggid of Mezeritch was a very great tzadik — he was the essential student of the Baal Shem Tov. But the matter of Rabbenu, may his memory be blessed, surpasses everything — all the geniuses, everything. Compared to Rabbenu, may his memory be blessed — everything is nullified!
צָרִיךְ לְהִתְגַּלֶּה אוֹר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, זֶה אוֹר חָדָשׁ לְגַמְרֵי שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם שֶׁהוּא יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ, לְתַקֵּן אוֹתָנוּ, לְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ. הוּא יָכוֹל לְהַכְנִיס וּלְהָאִיר בָּנוּ אוֹר הַתּוֹרָה. אוֹר רַבֵּנוּ זֶה אוֹר חָדָשׁ שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה בָּעוֹלָם, חָדָשׁ לְגַמְרֵי!
There is already the light of all the tzadikim, of all the Talmud, and of the geniuses. And afterwards it was revealed more and more — until our holy Rabbenu came. He already encompasses all the Torah and everything: everything, everything. Everything he says is truth and firm and correct. And we must sacrifice ourselves to fulfill every word he revealed.
אוֹר גָּדוֹל, יִהְיֶה אוֹר גָּדוֹל שֶׁל יִרְאַת שָׁמַיִם, כְּשֶׁיִּתְגַּלֶּה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ צָרִיךְ לְהָאִיר בְּמָרוֹקוֹ וּבְכָל הָעוֹלָם וּכֻלָּם צְרִיכִים לְהִתְבַּטֵּל לְגַמְרֵי לְרַבֵּנוּ. הוּא הָיָה בָּעוֹלָם וְלֹא נִתְגַּלָּה, אֲבָל הַהִתְגַּלּוּת צָרִיךְ לִהְיוֹת חָדָשׁ לְגַמְרֵי. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא כָּל הַתּוֹרָה, כָּל הָאֱמֶת. וְהַשַּׁקְרָנִים יִתְבַּטְּלוּ לְגַמְרֵי לְגַמְרֵי...
The essential of Torah is the Baal Shem Tov and his students. And our holy Rabbenu — this is the essential of Judaism — the essential of everything. He is in the way of the Baal Shem Tov and he encompasses and teaches us already everything: every matter — including the halachah. He is the essential and the foundation and the principle — the essential of Torah and Judaism: our holy Rabbenu and his students and his descendants. The matter of our holy Rabbenu surpasses everything above all. And our holy Rabbenu himself — more and more and more…
שַׁקְרָנִים! יִתְגַּלֶּה אוֹר רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּעוֹלָם, אָז יִהְיֶה עוֹלָם אַחֵר לְגַמְרֵי, עוֹלָם חָדָשׁ!
The holy Ari, Rabbi Shimon bar Yochai, and our holy Rabbenu warned greatly to be connected and to believe in Rabbi Shimon bar Yochai and the Tikkunim. What this is — what we merited! Rabbi Shimon and the Zohar and the Tikkunim — this is the light of all the Torah, of all the tzadikim, of all the geniuses: the holy Zohar. The author of the Reishis Chochmah was a student of the Ramak — the Reishis Chochmah is entirely Zohar.
מַה שֶּׁיֵּשׁ עַכְשָׁו בָּעוֹלָם, מַה שֶׁנִּתְגַּלָּה עַכְשָׁו, לֹא יָדְעוּ וְלֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, כָּל הַלּוֹמְדִים וְכָל הַגְּדוֹלִים לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם, אֲפִלּוּ דִּבּוּר אֶחָד שֶׁל רַבֵּנוּ - זֶה כְּלָלִיּוּת כָּל הַתּוֹרָה וְכָל יִשְׂרָאֵל וְכָל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת.
Rabbi Shimon bar Yochai — the holy Zohar and the Tikkunim: ho — what is there. But the essential in which everything is included is our holy Rabbenu. Our holy Rabbenu was even more than the Tikkunim — he is the totality and the root of everything. Rabbi Shimon is included in every word of our holy Rabbenu. Such sublime matters…
דִּבּוּר אֶחָד מֵרַבֵּנוּ הוּא שֹׁרֶשׁ כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַיְשׁוּעוֹת שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵהַיְּהוּדִים, שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל!
Today one needs the Baal Shem Tov and our holy Rabbenu. There is much to speak about this — there are matters we do not know. Our holy Rabbenu is the totality of all the Torah and all the tzadikim and all — everything. Even Rabbi Shimon is included in his words, in his revelation.
בָּרוּךְ הַשֵּׁם, נִסִּים וְנִפְלָאוֹת כָּאֵלֶּה, אוֹרוֹת פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה לֹא הָיָה עֲדַיִן בָּעוֹלָם, וְזֶה יָאִיר בְּכָל הָעוֹלָם וְכָל הָעוֹלָם יַשְׁלִיכוּ כָּל הַשְּׁטוּתִים, כָּל הַכֶּסֶף וְכָל הַכָּבוֹד וְכָל הַשֶּׁקֶר. כָּל הַשֶּׁקֶר יִתְבַּטֵּל וְיִתְגַלֶּה רַק הָאֱמֶת וְזֶה יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ, עוֹלָם אֱמֶת, לֹא עוֹלָם הַשֶּׁקֶר.
And the principle — the essential — the summary: our holy Rabbenu is the essential of Torah, the essential of everything. There are many books — but the foundation and essential is our holy Rabbenu. Today when we have the Likutay Moharan and all the matter of our holy Rabbenu — we must sacrifice ourselves to educate our children and our generations in Rabbenu's books, in Rabbenu's words. We must strengthen ourselves in emunah — to study and fulfill.
יֵשׁ שֶׁקֶר גָּדוֹל, אֲבָל זֶה צָרִיךְ לִפֹּל וְלִפֹּל וְלִפֹּל לְגַמְרֵי לְגַמְרֵי. כִּמְעַט כֻּלָּם יוֹדְעִים שֶׁהַשֶּׁקֶר נִתְגַּלָּה, כֵּן. יִתְגַּלֶּה הָאֱמֶת בָּעוֹלָם וְהַשֶּׁקֶר יִפֹּל לְגַמְרֵי. יֶשְׁנוֹ הַיּוֹם רַב מְפֻרְסָם מְאֹד, הוּא יִפֹּל וְיִפֹּל כְּמוֹ כָּל הַשַּׁקְרָנִים, כָּל הַשַּׁקְרָנִים יִפְּלוּ וְיִהְיֶה רַק אֱמֶת, אֱמֶת וֶאֱמוּנָה. הַשֶּׁקֶר יִפֹּל וְיִפֹּל וְיִפֹּל, וְהָאֱמֶת יָאִיר וְיָאִיר וְיָאִיר בְּכָל הָעוֹלָם...
This is a light — a wondrous light whose time has not yet come to be revealed. But the light of the Baal Shem Tov already exists — and the light of our holy Rabbenu is the matter of Mashiach: that all the Sephardim and all the Ashkenazim be entirely nullified — all must receive the light.
כֵּן, אֲנִי לֹא מְפַחֵד לְדַבֵּר אֶת זֶה. אֲנִי לֹא אוֹמֵר אֶת זֶה, הוּא אוֹמֵר, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר כָּכָה, וְאִם הוּא אָמַר - הֲלֹא הֲלָכָה כְּמוֹתוֹ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה טִפָּה מִן הַיָּם מִזֶּה. הוּא סִפֵּר הַמַּעֲשֶׂה שֶׁל הַ'בַּעַל-תְּפִלָּה' וְ'שֶׁבַע בֶּעטְלֶירְס' וְגַם-כֵּן הַתּוֹרוֹת, הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', הַ'לִּקּוּטֵי עֵצוֹת', הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת'. תַּלְמִידִים כָּאֵלֶּה.. רַבִּי נָתָן וְכָל הַתַּלְמִידִים שֶׁלּוֹ. יְכוֹלִים לְהָבִין בְּעַצְמוֹ - חָכָם מֵבִין מֵעַצְמוֹ. 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיוֹת', הַאִם יֵשׁ עוֹד 'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת'? יֵשׁ עוֹד 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'? יֵשׁ עוֹד 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'? 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', מַה שֶּׁזֶּה.. כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ וְרַבִּי נָתָן זֶה כָּל חִיּוּתֵנוּ וְהָעוֹלָם עוֹשִׂים חָכְמוֹת. 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', סִפְרֵי רַבֵּנוּ - זֶהוּ הַגְּאֻלָּה, זֶהוּ הַתּוֹרָה וְזֶה הָאֱמוּנָה וְזֶה הַכֹּל!
Nu — one sees the world drawing close. Even the Sephardim receive our holy Rabbenu as their Rebbi — even the mekubalim [masters of Kabbalah] and the great ones. Blessed be Hashem — happy are we that we merited! This is already the matter of the redemption that will be revealed — that there will be revealed in the world such light as there is no mouth to speak of…
אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהִתְגַּבֵּר וּלְהִתְחַזֵּק בְּשִׂמְחָה בְּיוֹתֵר עַל אֲשֶׁר זָכִינוּ לְהִנָּצֵל מִלִּהְיוֹת בִּכְלַל הַמִּתְנַגְּדִים אֶל נְקֻדַּת הָאֱמֶת כָּזֶה. בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אֲשֶׁר הִבְדִּילָנוּ מִן הַטּוֹעִים הָאֵלֶּה וְהֵאִיר לָנוּ הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ. יְהִי הַשֵּׁם עִמָּנוּ שֶׁנִּזְכֶּה לְקַיֵּם דְּבָרָיו הַקְּדוֹשִׁים וְלֵילֵךְ בִּדְרָכָיו וַעֲצוֹתָיו הַקְּדוֹשׁוֹת שֶׁהֵם עֲצוֹת הַשֵּׁם אֲשֶׁר לְעוֹלָם יַעֲמֹדוּ. בִּסְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים יֵשׁ לְכָל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל כָּל הַתִּקּוּנִים וְכָל הָרְפוּאוֹת וְכָל הַיְשׁוּעוֹת, וְכָל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא כָּל הַתּוֹרָה וְכָל יִשְׂרָאֵל, כֵּן.
Rabbi Yisroel reads together with a Chassid from the holy book Likutay Aytzos:
הָעִקָּר הוּא רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, זֶה צָרִיךְ לְהָאִיר לְכָל הָעוֹלָם, לְכָל יִשְׂרָאֵל. כָּל זְמַן שֶׁזֶּה עֲדַיִן לֹא נִתְגַּלָּה - אֵין כְּלוּם, אֵין לָנוּ כְּלוּם!
"For in truth the essential of Judaism is simplicity and wholeness without any clever arguments at all…"
הַלֵּב שֶׁלָּנוּ, הַלֵּב שֶׁלָּנוּ מַסְפִּיק לָנוּ, הוּא נוֹתֵן לָנוּ אוֹר וְחִיּוּת עַל כָּל דָּבָר, עַל כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה, רַק אֱמֶת וְאֱמוּנָה. נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן הוּא מְחַיֶּה וּמְחַדֵּשׁ וּמְתַקֵּן כָּל יִשְׂרָאֵל.
Ayy yay yay! One must cast away our clever arguments and rely on Hashem — on the tzadikim — and everything will be repaired. Yes.
אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים מֵעִנְיָנִים פִּלְאִיִּים נֶעֱלָמִים לְגַמְרֵי, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא פֹּה עִמָּנוּ, יִתְגַּלֶּה הַזֹּהַר וְהַתִּקּוּנִים וְרַבִּי שִׁמְעוֹן וְרַבֵּנוּ וְ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', עַכְשָׁו הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה. כָּל דִּבּוּר הוּא אוֹר, אוֹר נֶעֱלָם מְאֹד שֶׁהָיָה נֶעֱלַם לְגַמְרֵי וְעַכְשָׁו מַתְחִיל לְהָאִיר. כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ, לֹא עוֹלָם שֶׁל עַכְשָׁו, יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ. מָשִׁיחַ, מָשִׁיחַ הוּא כְּבָר יְפָרֵשׁ לָנוּ אֵיךְ לִחְיוֹת וְאֵיךְ לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה...
Our holy Rabbenu said in the sichos [conversations] — in these very words: "There is a matter where everything is transformed to good!" Hard? It will become easy — it will be transformed! Only we must receive everything with love and believe in Hashem in truth — in wholeness. A Jewish person: everything he does — he does not do it for cleverness. Only emunah! Not to be "clever" — to cast away all our clever arguments. Only the wisdom of Torah and mitzvos. Our holy Rabbenu reveals to us how to merit the Torah — how to merit all the repairs and all the salvations. Our holy Rabbenu has already prepared everything for us!
הָעִקָּר צְרִיכִים לְפַרְסֵם אֶת שֵׁם רַבֵּנוּ שֶׁכֻּלָּנוּ וְכָל הָעוֹלָם תָּלוּי בּוֹ. הָעִקָּר וְהַיְסוֹד שֶׁהַכֹּל תָּלוּי בּוֹ הוּא לְהִתְקָרֵב לְהַצַּדִּיק הָאֱמֶת, לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ. אִם אֲנַחְנוּ לֹא נִסְתַּכֵּל עַל הָרַבָּנִים וְהַשֶּׁקֶר, הָעָם בְּעַצְמוֹ יִבְחַר בְּרַבֵּנוּ - זֶה מַסְפִּיק. זֶה הַתִּקּוּן לְכָל הָרַבָּנִים, לְכָל הַשֶּׁקֶר, תִּקּוּן גָּמוּר. וְנֵצֵא מֵהַגָּלוּת וְנִזְכֶּה לַגְּאֻלָּה שֶׁאֲנַחְנוּ מְקַוִּים. עַכְשָׁו הוּא סוֹף הַזְּמַן, סוֹף הַזְּמַן. יֵשׁ עוֹד מָאתַיִם שָׁנָה - נוּ, זֶה גַּם-כֵּן הַרְבֵּה בִּשְׁבִילֵנוּ...
We — may Hashem have mercy on us that we merit to draw close to our holy Rabbenu, to study his books and fulfill every word he revealed. This is a wondrous matter as has never existed. The entire matter of our holy Rabbenu is a wondrous matter of all wonders. This is not what we say — our holy Rabbenu had mercy on us and revealed to us a drop from the sea of his matter — of his greatness. Only a drop from the sea. And this is his greatness: our healing. Every word of his is all our lives and our healing and our salvation — every word of his that he left us from his books. So he said — and so one sees.
(רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל מַדּוּעַ יֶשְׁנָם אֲנָשִׁים שֶׁזּוֹכִים לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ, וְיֶשְׁנָם אֲנָשִׁים שֶׁאֵינָם זוֹכִים?)
He said that every word encompasses all the Torah and all the tzadikim and all of Israel — in one word! So he can encompass all the Torah in one word.
בְּחִירָה! בָּעוֹלָם יֵשׁ בְּחִירָה. יְכוֹלִים לִהְיוֹת צַדִּיק וִיכוֹלִים לִהְיוֹת רָשָׁע. יֵשׁ בְּחִירָה, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בָּרָא אֶת הָעוֹלָם עִם בְּחִירָה.
Our holy Rabbenu in all his holy words — from the Torah teachings and stories — is there yet another such thing in the world? This has never yet been revealed in the world at all. And this is all our life-force and our hope. He repairs and heals us — sick ones like this who have no hope at all. And our holy Rabbenu heals us — repairs us — renews us — everything.
רַבִּי נָתָן הוּא הָיָה גָּאוֹן וְצַדִּיק, גָּאוֹן כָּזֶה.. וְהַחוֹתֵן שֶׁלּוֹ הָיָה גָּאוֹן עוֹלָמִי - דָּוִד צְבִי. וְהוּא הָיָה רַב עַל שֶׁטַח גָּדוֹל בְּרוּסְיָה שֶׁיּוֹתֵר גָדוֹל מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל.
But this will be revealed in the future. There will be an entirely different world. We will see — we will see the light of the redemption. We will see and so will all the world. The time has arrived for this to be revealed in the world. The entire world will come to Rabbenu for repair — the entire world. Each one of us — the entire world — needs repair. And the repair is at Rabbenu's. And he will repair — he will repair us. He will repair the entire world. Only emunah — emunah — one must believe…
נוּ, הוּא הָיָה גָּאוֹן, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר לְרַבִּי נָתָן: "הַחוֹתֵן שֶׁלְּךָ הוּא גָּאוֹן וְצַדִּיק, הוּא לֹא גָּאוֹן בִּשְׁבִיל עַצְמוֹ, לֹא בִּשְׁבִיל שֵׁם וְכָבוֹד", וְאַף-עַל-פִּי-כֵן הוּא לֹא יָדַע מֵרַבֵּנוּ!
Our holy Rabbenu says in the Sefer HaMidos in these words: "One who is wise in his own eyes — it is hard for him to come to fear of Heaven." Fear of Heaven — this is all our foundation: of Torah and of all of Judaism and of all the world. But if a person is wise in his own eyes and does not receive — and plays clever arguments — nu…
הָאַבָּא שֶׁלִּי הָיָה חָסִיד בַּחֲסִידוּת מְסֻיֶּמֶת וּבָרוּךְ הַשֵּׁם אֲנִי זָכִיתִי בִּזְכוּת רַבֵּנוּ לָצֵאת מִזֶּה לְגַמְרֵי. כִּי אֵין רַבִּי, אֵין רַבִּי, רַק רַבֵּנוּ - רַק רַבֵּנוּ הוּא הָרַבִּי!
The essential is emunah — to cast away the clever arguments. One must cast away our clever arguments. Cast away all the clever arguments — all the cleverness in the world. Only what is written in the Likutay Moharan: it teaches us how to merit Torah and how to fulfill the Torah. We are entirely remote from this — and he draws us close. He plants within us the light of Torah. Everything is in emunah and in repairs — everything, everything, everything! Yes — our holy Rabbenu!
רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְסַפֵּר מֵרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ וּמֵאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ...
And if it is hard — let it be hard! And if one does not want to receive — if one only wants to be "clever" and investigate: "What is this — why specifically him?"
אוֹי, אוֹי, אוֹי.. מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ עַכְשָׁו בָּעוֹלָם. זֶה נֵס אִם אֲנַחְנוּ לֹא נַעֲשִׂים מְשֻׁגָּעִים מִגֹּדֶל הַשִּׂמְחָה!
So said our holy Rabbenu. And if he said it — then already all the wise men: everything is nullified. He said so!
מֶה הָיִינוּ עוֹשִׂים בְּלִי רַבֵּנוּ? מִי הָיָה יָכוֹל לַעֲזֹר לָנוּ? אֲבָל אִם יֵשׁ כְּבָר רַבֵּנוּ - יֵשׁ לָנוּ הַכֹּל! אִם אֲנִי כָּאן - הַכֹּל כָּאן!
The world makes difficulties: "What is this — Rabbenu? What is this — there are many tzadikim!" Korach also said: "The entire congregation is holy and Hashem is among them — why do you elevate yourselves above the congregation?" But the answer: "I have finished and I will finish." Already finished!
מַה שֶּׁזֶּה, מַה שֶּׁזֶּה רַבֵּנוּ וַאֲנָשָׁיו, אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ וְסִפְרֵי רַבֵּנוּ זֶה עִנְיָן מְיֻחָד, סוֹד מִכָּל הָעוֹלָם. אִם זֶה הָיָה נִתְגַּלֶּה לְהָעוֹלָם, הָיָה כְּבָר מָשִׁיחַ בָּא וְהָיְתָה כְּבָר הַגְּאֻלָּה. זֶהוּ הַכֹּל!
The Talmud says: "The law is as Rav Nachman — the law is as Rav Nachman — the law is as Rav Nachman — and the law is as Nachmani." So says the Talmud. This is written three times: "Hilchesa k'Rav Nachman." Our holy Rabbenu — in law and in dispute: the law is as Rav Nachman! He is Nachmani — he consoles [menachem] and repairs all of Israel. And he will gladden and repair all of Israel. By no tzadik do we find such language — that it is written in the Talmud: "Hilchesa k'Rav Nachman." Everything he says: the law is so and the ruling is so! And if one does not want to receive — if one wants to be wise unto himself — fine. Then do what you want…
אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ הָיוּ צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים כָּאֵלּוּ שֶׁהֵם הָיוּ בְּסוֹד מִכָּל הָעוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה סוֹד מִכָּל הָעוֹלָם. כֵּן, אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ וְאַנְשֵׁי רַבִּי נָתָן הָיוּ גַּם-כֵּן נֶעֱלָמִים וְסוֹד מִכָּל הָעוֹלָם, לֹא יוֹדְעִים מַה שֶּׁזֶּה, וְהֵם מָסְרוּ אֶת נַפְשָׁם. אֵצֶל רַבֵּנוּ הָיוּ גְּדוֹלִים, גְּדוֹלֵי עוֹלָם, הָיוּ בַּעֲלֵי-מְקֻבָּלִים, לֹא סְתָם אֲנָשִׁים. רַבִּי יוּדְל הָיָה בַּעַל-מוֹפֵת גָּדוֹל, הוּא הָיָה בַּעַל-מְקֻבָּל גָּדוֹל וְצַדִּיק וְקָדוֹשׁ, וְהוּא הָיָה מִתְלוֹנֵן אֵצֶל רַבֵּנוּ שֶׁהַגּוּף שֶׁלּוֹ הוּא גּוּף כָּזֶה שֶׁהוּא אֵינֶנּוּ יוֹדֵעַ מַה לַּעֲשׂוֹת אִתּוֹ, אָז רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר לוֹ: "תְּדַבֵּר עִם הַגּוּף, תְּדַבֵּר עִם הָאֵיבָרִים". כָּכָה זֶה אֵצֶל רַבֵּנוּ, הוּא לוֹקֵחַ אֶת הֲכִי גָּרוּעַ וַהֲכִי פָּשׁוּט וְלֹא יוֹדֵעַ כְּלוּם, כְּמוֹ בְּהֵמָה - אֲבָל אֲנִי צָרִיךְ אוֹתְךָ! אֲנִי רוֹצֶה בְּהֵמָה! אֲנִי צָרִיךְ אוֹתְךָ!
The matter of Rabbenu is truly beyond nature. It is not for nothing that there was such concealment over Rabbenu. I am an old man — I saw great rabbis who had mind and heart. But they did not have the foundation of Torah: our holy Rabbenu. He is the essential of Torah and mitzvos — Rabbenu Rabbi Nachman. Na Nach Nachma Nachman MayUman! He is all our life-force — the Torah and the mitzvos. Ahh!
רַבִּי משֶׁה בְּרֶסְלְבֶר הוּא הָיָה תַּלְמִיד שֶׁל רַבִּי נָתָן. פַּעַם אַחַת סִפְּרוּ מִגָּאוֹן אֶחָד שֶׁיּוֹדֵעַ חֲמֵשׁ מֵאוֹת דַּפֵּי גְּמָרָא בְּעַל-פֶּה, אָז כֻּלָּם הִתְפַּלְּאוּ מְאֹד, "אֵיךְ אֶפְשָׁר דְּבַר פֶּלֶא כָּזֶה?!" הֵם הִשְׁתּוֹמְמוּ. אָז אָמַר לָהֶם רַבִּי נָתָן: "משֶׁה'לֶה שֶׁלִּי יָכוֹל לְהַגִּיד חֲמֵשׁ מֵאוֹת פְּעָמִים רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם.."
The matter of Rabbenu is such a wondrous matter that has still not been revealed in the world. See the Chayey Moharan — his conversations. And also his conversations must be received with emunah — in truth — and not to be "clever." We are entirely remote and our holy Rabbenu performs such wonders with us — he transforms everything — he repairs.
וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר הוּא לָמַד אֵצֶל רַבִּי משֶׁה בְּרֶסְלְבֶר. רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה מַחֲזִיק אֶת הַיָּארְצַייט שֶׁלּוֹ, יוֹם הָאַזְכָּרָה שֶׁל רַבִּי משֶׁה בְּרֶסְלְבֶר, כְּמוֹ אַחֲרֵי הָאַבָּא. הוּא הָיָה מִתְעַנֶּה בַּיּוֹם הַזֶּה, וְלָמַד מִשְׁנָיוֹת, וְהִדְלִיק נֵר תָּמִיד שֶׁל שֶׁמֶן זַיִת.
This depends on our hands: if one wants to receive what Rabbenu said. If one does not want to receive — our holy Rabbenu even so occupies himself with his repair — even as he is.
וְהַפֶּתֶק, זֶה גַּם-כֵּן נֵס מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ לֹא מִשְׁתַּגְּעִים מִגֹּדֶל הַשִּׂמְחָה שֶׁהָיְתָה צְרִיכָה לִהְיוֹת לָנוּ, זֶה נֵס! מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ עַכְשָׁו בְּדוֹר הַחשֶׁךְ הַזֶּה.. הָיִינוּ צְרִיכִים כֻּלָּנוּ לָלֶכֶת בְּכָל מָקוֹם עִם רִקּוּדִים וְשִׂמְחָה, רִקּוּדִים וְשִׂמְחָה!
This is such a wonder as has never been in the world. Such a wonder — such a light: that he will repair the entire world — repair us completely as we are. But it is forbidden to be stubborn and to say: "Why thus — why thus?" Only emunah — only emunah! Such a holy tzadik as Rabbenu — this is entirely emunah. Only emunah. If not — G-d forbid: then nothing. Only true emunah. Such truth as has never been in the world — has never yet been revealed in the world. Everything according to the accounting — according to the heart — according to the emunah. Then one merits to everything — merits to all the salvations. And all the salvations: this is Rabbenu!
זֶה הַפֶּתֶק, זֶה רֶמֶז שֶׁהָעִקָּר הוּא רַבֵּנוּ, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא מְגַלֶּה שֶׁהוּא זֶה הַשִּׁיר שֶׁיִּתְעַר לֶעָתִיד וְשֶׁיַּהֲפֹךְ אֶת כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלַתּוֹרָה, נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מֵאוּמַן - זֶה סוֹד מִכָּל הָעוֹלָמוֹת!
All the salvations of each and every one of Israel — every day and at every moment: at our holy Rabbenu's!
בָּרוּךְ הַשֵּׁם שֶׁאֲנַחְנוּ חָיִים בָּעוֹלָם הַזֶּה, עַכְשָׁו בְּחשֶׁךְ כָּזֶה בְּדוֹר יָתוֹם - בְּלִי רַבֵּנוּ. כָּל הַלּוֹמְדִים וְכָל הַגְּדוֹלִים הֵם יְתוֹמִים, לֹא יוֹדְעִים כְּלוּם. אֵין לָהֶם אַבָּא, אֵין לָהֶם אִמָּא.
Our essential is to be bound and cleaving to our holy Rabbenu — this is all the Torah and all the wisdom. He is our life-force. Our holy Rabbenu is everything. He is the repairs — he is all the Torah. Every word of his is all the Torah — encompassing all the Torah and all the souls of Israel and all the healings and all the salvations!
רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא הָאַבָּא, הוּא הָאִמָּא, הוּא הַכֹּל! הוּא הַתּוֹרָה, הוּא הָאֱמוּנָה, הוּא הַכֹּל! הַכֹּל רַבֵּנוּ!
So says Rabbenu — not what I say. What I say is nothing. Our holy Rabbenu had mercy on us and told us a drop from the sea of what he is — what kind of Rebbi he is.
הֵם לֹא רוֹצִים לָדַעַת, הֵם חוֹשְׁבִים עִם הַחָכְמוֹת שֶׁלָּהֶם: "מַה, כָּל הַגְּדוֹלִים לֹא יוֹדְעִים? מָה, רַק בְּרֶסְלֵב, רַק רַבִּי נַחְמָן?" הֵם לֹא יְכוֹלִים לְקַבֵּל אֶת זֶה. וְגַם הַשַּׁקְרָנִים, הַשַּׁקְרָנִים שֶׁל בְּרֶסְלֵב, הֵם אוֹמְרִים גַם-כֵּן שֶׁקֶר וְשֶׁקֶר. שֶׁקֶר זֶה לֹא בְּרֶסְלֵב, זֶה עוֹלָם אַחֵר. אֱמֶת - זֶה רַק בְּרֶסְלֵב!
Nu — so one must receive from him. If one does not want to receive…
רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הִזְהִיר שֶׁצָּרִיךְ לִהְיוֹת בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, אִם לְהִשְׁתַּקֵּעַ; אִם לֹא, אֲבָל צָרִיךְ לִהְיוֹת בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. אֲנַחְנוּ נוֹסְעִים לַאֲמֶרִיקָה בְּיוֹם אֶחָד, אֲבָל אָז הָיוּ נוֹסְעִים לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בִּמְסִירַת נֶפֶשׁ. רַבִּי נָתָן הָלַךְ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הוּא הָיָה אִישׁ עָנִי עִם מִשְׁפָּחָה שֶׁאֵין לָהֶם פַּרְנָסָה, וְהוּא נָסַע לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. וּכְשֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ נָסַע לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הָיָה נִסִּים וְנִפְלָאוֹת אֵיךְ הוּא נִשְׁאַר בַּחַיִּים מֵהַנְּסִיעָה הַזּוֹ, וּכְשֶׁהוּא הִגִּיעַ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְרַק הָלַךְ אַרְבַּע אַמּוֹת בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הוּא אָמַר שֶׁהוּא כְּבָר קִבֵּל הַכֹּל מַה שֶּׁהוּא רָצָה...
Rabbenu says in Torah 123: "The essential foundation upon which everything depends is to bind oneself to the tzadik of the generation and to receive his words in all that he says — be it a small matter or a great matter. And not to deviate from his words G-d forbid right or left. And one must cast away from himself all the clever arguments and remove his own opinion — as if he has no intellect at all other than what he receives from the true tzadik and Rebbi. And as long as he retains any of his own intellect — he is not yet complete and not yet bound to the tzadik." He is bound to a liar — not to the tzadik…
כָּל הָעוֹלָמוֹת כֻּלָּם יָדְעוּ שֶׁרַבֵּנוּ הוּא גָּאוֹן כָּזֶה מַה שֶּׁאֵין דֻּגְמָתוֹ, הוּא הָיָה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ שָׁמָּה תַּלְמִידֵי הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב, הֵם הָיוּ גְּדוֹלֵי תּוֹרָה, גְּאוֹנֵי אֶרֶץ, גְּאוֹנִים קְדוֹשִׁים, הֵם הָיוּ תָּמִיד עוֹסְקִים בַּתּוֹרָה וּמִצְווֹת, בְּתוֹרָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים. אָז הֵם גָּמְרוּ כֻּלָּם אֶת כָּל הַשַּׁ"ס וְהָיוּ בְּקִיאִים בַּשַּׁ"ס וּבְכָל מָקוֹם, וְנֶעֱלַם מֵהֶם אֵיזֶה רַשִׁ"י, אַף אֶחָד מֵהֶם לֹא יָדַע. וְכֻלָּם חָשְׁבוּ וְחִפְּשׂוּ בְּאֵיזֶה מָקוֹם מוֹפִיעַ הָרַשִׁ"י, וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה יוֹשֵׁב גַּם-כֵּן בֵּינֵיהֶם וְהָיָה שׁוֹתֵק, לֹא אָמַר כְּלוּם, אָז הֵם הֵבִינוּ שֶׁהוּא מְצַחֵק מִכֻּלָּם, הוּא עוֹשֶׂה שְׁתִיקָה וְהַשְּׁתִיקָה שֶׁלּוֹ זֶה סִימָן שֶׁהוּא יוֹדֵעַ. אָז הֵם בִּקְּשׁוּ מִמֶּנּוּ שֶׁיַּגִּיד לָהֶם אֵיפֹה הָרַשִׁ"י, הֵם הָיוּ כֻּלָּם בְּדִכָּאוֹן: "אֲנַחְנוּ לָמַדְנוּ כָּל הַשַּׁ"ס, מַדּוּעַ אֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים אֵיפֹה הָרַשִׁ"י?"
The Talmud says: "It is forbidden to entertain doubts about the Rebbi!" He is the Rebbi — mine and yours and all of Israel's. He is the Rebbi: "Rosh Bnei Yisroel" — its initials spell Rabbi. This our holy Rabbenu revealed in the Likutay Moharan.
אָז הוּא אָמַר לָהֶם וְהוּא הֶחֱיָה אוֹתָם, זֶה הָיָה בְּמַסֶּכֶת זְבָחִים, זְבָחִים זֶה בִּנְיַן הַבַּיִת, זֶה הַקָּרְבָּנוֹת, בְּדַף זֶה וְזֶה...
Oy — if we had only one Torah teaching from Rabbenu: "Rosh Bnei Yisroel — its initials spell Rabbi." He revealed this.
וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ קֹדֶם הַהִסְתַּלְּקוּת שֶׁלּוֹ הוּא הָיָה מִתְאֲנֵּחַ וְצוֹעֵק מְאֹד בְּקוֹלוֹת מְשֻׁנִּים וַאֲנָחוֹת וּצְעָקוֹת גְּדוֹלוֹת עַל הַכְּפִירוֹת וְהָאֶפִּיקוֹרְסוּת שֶׁעֲתִידִין לְהִתְפַּשֵּׁט בָּעוֹלָם רַחֲמָנָא לִיצְלָן, אָז הוּא רָאָה שֶׁאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ מִתְאַנְּחִים לְפָנָיו וְהֵם דּוֹאֲגִים, "מַה נַּעֲשֶׂה? מִי יִתֵּן לָנוּ חַיִּים, מִי יְרַחֵם עָלֵינוּ, מִי יְרַפֵּא אוֹתָנוּ, מַה יִּהְיֶה מֵאִתָּנוּ?" הֵם דָּאֲגוּ מְאֹד, אָז רַבֵּנוּ אָמַר לָהֶם: "כְּשֶׁאֲנִי הוֹלֵךְ לִפְנֵיכֶם, אָז אַתֶּם דּוֹאֲגִים?!" וְגִלָּה דַּעְתּוֹ בְּפֵרוּשׁ וּבְרֶמֶז שֶׁכָּל מַה שֶּׁעָסַק עִם אֲנָשָׁיו הַמְקֹרָבִים אֵלָיו - הוּא אֶת אֲשֶׁר יֶשְׁנוֹ פֹּה, וְאֶת אֲשֶׁר אֵינֶנּוּ פֹּה, הַיְנוּ אַף עִם הַדּוֹרוֹת הָעֲתִידִים לָבוֹא. וְגַם-כֵּן הוּא אָמַר כַּמָּה שִׂיחוֹת בָּזֶה, "רַק אַתֶּם תַּחֲזִיקוּ עַצְמְכֶם יַחַד בְּאַחְדּוּת וְהִתְחַבְּרוּת וְאַהֲבַת חֲבֵרִים, אָז תִּהְיוּ אֲנָשִׁים כְּשֵׁרִים, וְלֹא כְּשֵׁרִים בִּלְבַד אֶלָּא אֲפִלּוּ צַדִּיקִים וְטוֹבִים תִּהְיוּ, כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יַעֲזֹר לִי בְּוַדַּאי שֶׁיִּהְיֶה כִּרְצוֹנִי אֲשֶׁר רָצִיתִי מִכְּבָר, כִּי בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ גָּמַרְתִי וְאֶגְמֹר כִּרְצוֹנוֹ בְּוַדַּאי" ("אִיךְ הָאב אוֹיְס גִּיפִירְט אוּן וֶועל אוֹיְס פִירְן"). וְאָמַר שֶׁכָּל מִי שֶׁיִּגַּע וְיִתְחַבֵּר לְאֶחָד מֵאֲנָשָׁיו בְּוַדַּאי יִהְיֶה אִישׁ כָּשֵׁר בֶּאֱמֶת, וְלֹא אִישׁ כָּשֵׁר בִּלְבַד אֶלָּא אֲפִלּוּ צַדִּיק גָּמוּר, כְּמוֹ שֶׁאֲנִי רוֹצֶה!
Rabbenu Rabbi Nachman is our Rebbi — he is the Rebbi of ours and of all Israel! He is the head of all the tzadikim — the head of everything!
"אִם אַתֶּם תִּהְיוּ בְּיַחַד - אֲנִי אֶהְיֶה אִתְּכֶם. מָה אַתֶּם דּוֹאֲגִים?" אָז הוּא אִתָּנוּ. אִם אֲנַחְנוּ נוֹתְנִים לִבֵּנוּ לַתּוֹרָה, לְהָאֱמֶת, לְאוֹר הָאֱמֶת, אָז נַעֲשֶׂה עִמָּנוּ עִנְיָן אַחֵר מִן הָעוֹלָם. כָּל הָעוֹלָם מְשֻׁקָּעִים בְּהַבְלֵי הָעוֹלָם הַזֶּה, כֻּלָּם מְחַפְּשִׂים חִיּוּת, לִחְיוֹת בִּשְׁבִיל הַבָּנִים, בִּשְׁבִיל הַבְּנֵי בָּנִים, כָּל אֶחָד רוֹצֶה לַחֲטֹף כָּל הָעוֹלָם לְעַצְמוֹ, כָּל הַכָּבוֹד וְכָל הַגְּדֻלָּה. וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא יָחִיד בָּעוֹלָם, רַבִּי נָתָן אָמַר: "הָעוֹלָם מְשֻׁגָּע, וְרַק אֲנִי הִכַּרְתִּי אֶחָד נוֹרְמָלִי!"
He is our master of the house — he is the Rebbi. He is truth — he is the head of the children of Israel. He is the Rebbi. It is forbidden to entertain doubts about him. One must receive everything and not be "clever." Head of the children of Israel — one: this is our holy Rabbenu! He is the Rebbi of all Israel!
רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא לְהֵפֶךְ מִכָּל הַחִלּוֹנִיִּים וּלְהֵפֶךְ מִכָּל הַחֲסִידִים וּלְהֵפֶךְ מִכָּל הָעוֹלָם, וְהוּא מְנַצֵּחַ אֶת כֻּלָּם, הוּא נוֹתֵן שְׁתִיקָה אַחַת - וְכוֹבֵשׁ כָּל הָעוֹלָם! זֶה הַשְּׁתִיקָה שֶׁלּוֹ, שֶׁל הַבֶּעטְלֶיר, זֶה יְתָרֵץ עַל כָּל הַקּוּשְׁיוֹת שֶׁחוֹשְׁבִים עָלָיו וְשׁוֹאֲלִים עָלָיו קוּשְׁיוֹת: "מַה זֶּה, הָיָה הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הַקָּדוֹשׁ וְהָאֲרִ"י הַקָּדוֹשׁ, משֶׁה רַבֵּנוּ וְכָל הַצַּדִּיקִים, מַדּוּעַ דַּוְקָא רַבֵּנוּ?" וְגַם-כֵּן אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ לֹא כֻּלָּם יָדְעוּ הַסּוֹד, לֹא כֻּלָּם זָכוּ, רַק כָּל אֶחָד כְּפִי מַה שֶּׁמְּשַׁעֵר בְּלִבֵּיהּ, כְּפִי הַמְּסִירוּת נֶפֶשׁ, כְּפִי הָרָצוֹן...
There is also a Rebbi of the wicked — there are rabbis who are wicked. Wicked: "the wicked in darkness will be silenced" — this too spells Rabbi [initial letters of Resha'im baChoshech Yidamu]. There are wicked ones who cannot help us — and they say that the tzadik of the generation is vanity: this is falsehood! Because of this we are in such exile. They publicized themselves as tzadikim — they are wicked, they are heretics. They do not study Torah — they do not know the Torah — they know nothing at all! Wicked — "in darkness they will be silenced!"
אוֹי יוֹי יוֹי, אֲנִי זָכִיתִי רַק לִרְאוֹת אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, הוּא הָיָה כְּבָר מֵהַדּוֹרוֹת הָאַחֲרוֹנִים, אֲנִי רָאִיתִי אֶת הָאֱמֶת שֶׁלּוֹ, אֶת הָעֲנִוּוּת שֶׁלּוֹ, אֶת הַחַיִּים שֶׁלּוֹ, אֶת הַתְּפִלָּה שֶׁלּוֹ. זֶה הָיָה מִן דָּבָר לֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶּה; מִבְּחִינַת לֶעָתִיד, מִבְּחִינַת אַחֲרֵי בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ. הוּא הָיָה מְקֻשָּׁר בְּרַבֵּנוּ כָּל-כָּךְ, בְּאַהֲבָה כָּזוֹ וּבְגַעְגּוּעִים כָּאֵלֶּה, כֻּלָּם יָדְעוּ שֶׁהוּא עִנְיָן מְיֻחָד.
In the future the Holy One blessed be He will take vengeance of His people from those false prophets who fill their bellies with honor and pride — who show themselves as tzadikim of the generation and ensnare precious souls — who trample and devour them with the foot of pride and falsehood. Who blind the eyes of Israel from seeing the light of the true leader — who reveals and illuminates the light of Hashem for all who come into the world — for generation upon generation — forever. Seven levels are in Gehinnom — and every level has seven thousand holes — and every hole has seven thousand crevices — and every crevice has seven thousand scorpions — and every scorpion has seven thousand joints — and on every joint seven thousand flasks of venom hang. And all of them are prepared for the wicked who speak of the true tzadik with pride and contempt and who mock and humiliate his books and his holy students.
רַבִּי יִשְׂרָאֵל הָיָה אֶחָד בָּעוֹלָם, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה לוֹ רַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר. אֲנִי רָאִיתִי מַה שֶּׁרָאִיתִי, מַה שֶּׁהוּא זָכָה, הוּא גַם-כֵּן כְּמוֹ רַבֵּנוּ, הוּא עָמַד כְּנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם, הוּא צָחַק מִכֻּלָּם, הוּא הָיָה מְדַבֵּר עִם כָּל אֶחָד, אֲבָל מַה שֶּׁהוּא זָכָה לֵידַע בְּלִבּוֹ...
Every moment that the people of Israel draw close to Rabbenu and do not listen to all the rabbis — to all the opponents: then the redemption will come immediately. Yes!
זֶה זְכוּת גְּדוֹלָה, זֶה עִנְיַן פֶּלֶא גָּדוֹל שֶׁאֲנִי זָכִיתִי לְהַכִּיר אֶת רַבִּי יִשְׂרָאֵל, כַּמָּה שֶׁזָּכִיתִי זֶה טוֹב, הוּא הָיָה נֶעֱלָם גַּם מִמֶּנִּי. אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ הָיוּ נֶעֱלָמִים כְּמוֹ רַבֵּנוּ, הוּא הָיָה נֶעֱלָם מִכָּל הָעוֹלָם, וְהוּא עוֹשֶׂה שְׁתִיקָה אַחַת - וְהוּא כּוֹבֵשׁ כָּל הָעוֹלָם. עַל כָּל מַה שֶּׁמְּדַבְּרִים וּמַקְשִׁים עָלָיו קוּשְׁיוֹת, הוּא נוֹתֵן שְׁתִיקָה אַחַת עַל הַכֹּל. וְגַם רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אוֹמֵר: "אֲנִי מַזְהִיר מְאֹד שֶׁיִּהְיוּ כֻּלָּם עַל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה", הוּא אָמַר מַה שֶּׁשּׁוּם צַדִּיק לֹא אָמַר, הָיָה יוֹם כִּפּוּר, סֻכּוֹת, פֶּסַח, שָׁבוּעוֹת, אֲבָל דַּוְקָא רֹאשׁ-הַשָּׁנָה? זֶה רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, הוּא אָמַר: "הָעִקָּר שֶׁלִּי הוּא רֹאשׁ-הַשָּׁנָה!" הוּא דָּן אֶת כָּל הָעוֹלָם בְּרֹאשׁ-הַשָּׁנָה, הוּא עוֹשֶׂה מַה שֶּׁהוּא עוֹשֶׂה אִתָּנוּ וְעִם כָּל יִשְׂרָאֵל. אוֹי מַה שֶּׁהוּא עוֹשֶׂה אִתָּנוּ, מַה שֶּׁיֵּשׁ לוֹ עֵסֶק אִתָּנוּ, עִם חוֹלִים כָּאֵלֶּה...
Our holy Rabbenu calls them "the famous-ones of falsehood" — wicked ones. Wicked — not only wicked murderers: there are wicked murderers who walk with white stockings and with a large shtreimel [fur hat] — and they are murderers. Yes. They conceal the truth from the world — they make themselves out to be tzadikim — they say they know how to help us. Our holy Rabbenu said: "Only I can help!" (and Rabbi Yisroel indicated with the palm of his hand upon himself!)
וּבְ'סִפּוּרֵי הַמַּעֲשִׂיּוֹת', הַבֶּעטְלֶיר הָאַחֲרוֹן, הַבֶּעטְלֶיר הַשִּׁשִּׁי, מַה שֶּׁהוּא הִצְטַעֵר, הַמֶּלֶךְ הָאַכְזָר רָאָה שֶׁהַבַּת מַלְכָּה הִיא תַּהֲרֹג אוֹתוֹ, אָז הוּא לֹא יָדַע מַה לַּעֲשׂוֹת, לְגָרֵשׁ אוֹתָהּ - אָז הִיא תֵּלֵךְ לְמֶלֶךְ אַחֵר וְהוּא יָכוֹל לִהְיוֹת בְּסַכָּנָה גְּדוֹלָה יוֹתֵר, כִּי הִיא יְכוֹלָה לַהֲרֹג אוֹתוֹ. לִחְיוֹת אִתָּהּ - הוּא מְפַחֵד, הִיא תַּהֲרֹג אוֹתוֹ, "מַה לַּעֲשׂוֹת אִתָּהּ?"
Breslov is truth — and all must receive from Rabbenu. And if they oppose Rabbenu — they are falsehood! The opposite of tzadik is wicked. The opposite of truth is falsehood!
אָז אָמְרוּ לוֹ שֶׁהִיא מִסְתּוֹבֶבֶת אֵצֶל הַנָּהָר, אֵצֶל הַמַּיִם. אָז הוּא הָלַךְ עִם הַחַיָּלִים שֶׁלּוֹ וְאָמַר לִירוֹת אוֹתָהּ, יִהְיֶה מַה שֶּׁיִּהְיֶה!
Our holy Rabbenu says: "Transgression is not applicable to Israel." Sins — they apply only to the gentiles. This is not applicable to us. Nu — so how do they come to sins? They come to sins because the true master of the house — the true tzadik — is hidden. Because of this they come to sins.
אָז יָרוּ בָּהּ כָּל הַמִּינֵי חִצִּים, כָּל הַמִּינֵי רַעַל, וְהִיא נָפְלָה חֲלָשׁוּת, וְהַבֶּעטְלֶיר אָמַר: "וַאֲנִי רוֹפֵא אוֹתָהּ!"
The Talmud says: "A person commits a transgression only if a spirit of folly enters him." A spirit of folly — this is the opposite of da'as [divine knowledge]. Because da'as is hidden — because Rabbenu is hidden — they come to sins. There are wicked murderers who distance and conceal from the world the truth — who want only money, money and all the desires. Rabbis — there are such rabbis — certainly. All rabbis are rabbis — but not tzadikim. Many of them have much falsehood — they seek falsehood and honor and fame. We have no connection — no bond with them. They will say what they say about us — but they do not want to humble themselves. They do not seek truth — they seek money and honor and pride. That is it. But the truth will be revealed. The falsehood will fall and the truth will rise. Oy — how the wicked will be shamed…
אוֹי, אַשְׁרֵינוּ מַה שֶּׁזָּכִינוּ בַּחשֶׁךְ הַזֶּה, בְּהַסְתָּרָה כָּזוֹ, שֶׁאֲנַחְנוּ יוֹדְעִים מֵעִנְיַן רַבֵּנוּ שֶׁהוּא פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁהוּא כֵּן יָכוֹל לְתַקֵּן אוֹתָנוּ. הַבַּעַל-דָבָר יָרָה בָּנוּ כָּל מִינֵי רַעַל, כָּל מִינֵי כַּדּוּרִים, וְהַבַּת-מֶלֶךְ נָפְלָה חֲלָשׁוּת, "וַאֲנִי רוֹפֵא אוֹתָהּ" (וְהֶרְאָה רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּכַף יָדוֹ עַל עַצְמוֹ!)
The essential of Israel's distancing from their Father in Heaven — and the essential of all the blemishes and all the destructions and the prolonging of exile — all of this is because of the great concealment: that the light of the true tzadik was hidden. He is the aspect of the master of the house — for whose sake all of creation was. And through him is the existence of all creation. And through him will be the essential completion of the repair of the final perfect redemption.
רַבִּי נָתָן אָמַר שֶׁכְּשֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ סִפֵּר אֶת מַעֲשִׂיָּה הַזּוֹ, אָז רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא עָשָׂה תְּנוּעוֹת עִם הָעֵינַיִם וְעִם הַיָּדַיִם, זֶה פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם כְּמוֹ הַמַּעֲשִׂיָּה הַזּוֹ, מַה שֶּׁרַבֵּנו הַקָּדוֹשׁ רִמֵּז...
There is in the Sefer HaMidos a word of Rabbenu that he revealed: "The coming of Mashiach depends on drawing close to the tzadikim!" Nu — we know that Rabbenu's words are fountains. Every word is a fountain of wisdom. Who are the tzadikim? "LaZadikim" — the plural: our holy Rabbenu — this is the essential. And his holy student Rav Noson. The tzadikim are our holy Rabbenu and his true followers — not the liars. There are many liars — in Breslov, in Breslov. Yes. There are liars — but this does not count. This is not Breslov. Breslov is only truth. Falsehood — not Breslov!
אוֹי יוֹי יוֹי, וַאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ עַל כָּל רֶגַע שֶׁנַּכְנִיס בָּנוּ אֶת כָּל הַדִּבּוּרִים שֶׁל רַבֵּנוּ וְ'הַשִּׂיחוֹת הֲרַ"ן' וְהַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְהַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'. אִם הָיִינוּ בְּקִיאִים בָּזֶה כְּמוֹ שֶׁצְּרִיכִים הָיִינוּ יְכוֹלִים לַעֲזֹר לְכָל הָעוֹלָם, לְכָל נֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל. אִם הָיִינוּ מִתְוַעֲדִים וְהָיִינוּ אוֹמְרִים לְהָעוֹלָם: "מַה, זֶה מוֹפִיעַ בַּ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' בְּהַתּוֹרָה הַזּוֹ.."
All are nothing — only with us is the clear truth. Just one word of Rabbenu is all the Torah — one word! Every word of his is the healing for all of Israel!
כָּל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה רַבֵּנוּ בַּ'חַיֵּי מוֹהֲרַ"ן' זֶה נֶעֱלָם וְסָתוּם, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה רַק אֵיזֶה טִפָּה מִן הַיָּם. זֶה כָּל הַחִיּוּת שֶׁלָּנוּ, זֶה רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, זֶה הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', הַ'לִּקּוּטֵי הֲלָכוֹת', מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ.. יִהְיֶה חֲתוּנָה יָפָה. אֲבָל אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לָשִׂים לִבֵּנוּ בִּמְסִירַת נֶפֶשׁ, רַק לִהְיוֹת נֶאֱמָנִים וְלֹא לְהַשְׁגִּיחַ עַל הָעוֹלָם.
The essential is the Rebbi — the tzadik — the head of the children of Israel. He illuminates within us the Torah and the mitzvos and all the repairs we need. The tzadik teaches us how to study Torah — how to fulfill Torah — and everything. He illuminates within us the holy emunah — and such life and such emunah as has never yet been in the world.
אוֹי יוֹי יוֹי, אֲנַחְנוּ הָיִינוּ צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לְקַיֵּם אֶת זֶה, לְהַכְנִיס בְּלִבֵּנוּ אֶת כָּל דִּבְרֵי רַבֵּנוּ וְ'שִׂיחוֹת הָרַ"ן' וְ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', וְ'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' וְהַשִּׂיחוֹת. מָה, אֵיפֹה אֲנַחְנוּ? אֲנַחְנוּ יְשֵׁנִים, יֵשׁ תּוֹרָה כָּזוֹ...
The light of our holy Rabbenu must be revealed — this is an entirely new light as has never existed. He can help us — repair us — renew us — everything. He can plant within us and illuminate the light of Torah. The light of Rabbenu is an entirely new light — not yet revealed in the world. Entirely new!
הַתּוֹרָה רפ"ב "אֲזַמְּרָה לֵאלֹקַי בְּעוֹדִי", הַתּוֹרָה הַזּוֹ יְכוֹלָה לְהַחֲזִיר כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, "אֲזַמְּרָה לֵאלֹקַי בְּעוֹדִי, וְעוֹד מְעַט וְאֵין רָשָׁע".
A great light will come — the great light of fear of Heaven — when our holy Rabbenu is revealed. Our holy Rabbenu must illuminate in Morocco and in the entire world. All must be entirely nullified before Rabbenu. He was in the world and was not revealed. But the revelation must be entirely new. Our holy Rabbenu is all the Torah — all the truth. And the liars will be entirely, entirely nullified…
עַל-כָּל-פָּנִים זֶה עִנְיָן שֶׁאֲנַחְנוּ הָיִינוּ צְרִיכִים לִהְיוֹת עִנְיָן אַחֵר מִכָּל הָעוֹלָם, אֲנַחְנוּ עִנְיָן אַחֵר. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְנַקֶּה אוֹתָנוּ מִכָּל הַטֻּמְאוֹת, מִכָּל הָעֲבֵרוֹת, מִכָּל הַלִּכְלוּכִים. אוֹי אֵיזֶה עֲבוֹדָה יֵשׁ לוֹ אִתָּנוּ, לַעֲסֹק אִתָּנוּ, חוֹלִים כָּאֵלֶּה שֶׁלֹּא הָיִינוּ יְכוֹלִים לְהַגִּיעַ לְשׁוּם תִּקּוּן, לְשׁוּם רְפוּאָה, מְיֻאָשׁ. אֲבָל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ גִּלָּה: "אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל!" הוּא גִּלָּה אֶת זֶה, "כְּשֶׁאֲנִי פֹּה, כְּשֶׁיֵּשׁ לָכֶם אוֹתִי - אָז אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל. אֲבָל חַס-וְשָׁלוֹם כְּשֶׁאַתֶּם לֹא מְקַבְּלִים אֶת זֶה כְּמוֹ שֶׁצְּרִיכִים.. אָז לֹא טוֹב".
Liars! The light of our holy Rabbenu will be revealed in the world — then there will be an entirely different world. A new world!
בָּרוּךְ הַשֵּׁם, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מָצָא אֲפִלּוּ בְּתַכְלִית הַשֶּׁקֶר אֵיזֶה נְקֻדָּה טוֹבָה. הוּא אָמַר שֶׁהַשַּׁקְרָנִים, יֵשׁ לָהֶם נְקֻדָּה טוֹבָה, הֵם מַנְהִיגִים אֶת הָאֲנָשִׁים שֶׁלָּהֵם עִם פֵּאוֹת.
What exists now in the world — what has been revealed now: all the scholars and all the great ones know nothing. Not even one word of Rabbenu is the totality of all the Torah and all of Israel and all the healings and all the salvations.
אֲבָל זֶה פֶּלֶא כָּזֶה אֵיךְ הוּא יָכוֹל לִלְחֹם כְּנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם, כְּנֶגֶד כָּל הַגּוֹיִים, הוּא מְצַחֵק מִכֻּלָּם. הוּא עָשָׂה אֶת רַבִּי נָתָן וְכָל אֲנָשָׁיו, וְכֵן בְּכָל דּוֹר וָדוֹר מִי שֶׁזּוֹכֶה לַגַּעַת טִפָּה מִן הַיָּם בְּרַבֵּנוּ זֶה נֵס, נֵס וָפֶלֶא. זֶה אוֹר כָּזֶה שֶׁכּוֹבֵשׁ כָּל הָעוֹלָם, הוּא מְהַפֵּךְ כָּל הָעוֹלָם, רַק הַשִּׂיחָה הַזּוֹ מַה שֶּׁאוֹמֵר: דָּוִד הַמֶּלֶךְ אָמַר "גָּדוֹל הַשֵּׁם וּמְהֻלָּל מְאֹד וְלִגְדֻלָּתוֹ אֵין חֵקֶר". נוּ, מָה אַתֶּם רוֹצִים יוֹתֵר מִזֶּה?
One word of Rabbenu is the root of all the Torah and all the salvations of each and every one of the Jews — of each and every one of Israel!
וְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר בְּזֶה הַלָּשׁוֹן: "גָּדוֹל הַשֵּׁם וְאֵין יוֹדְעִים כְּלָל!"
Blessed be Hashem — such miracles and wonders — such wondrous lights: never yet been in the world. And this will illuminate in the entire world. All the world will cast away all the foolishness — all the money and all the honor and all the falsehood. All the falsehood will be nullified and only truth will be revealed. And this will be a new world — a world of truth — not a world of falsehood.
אֲפִלּוּ הָעִנְיָן שֶׁלָּכֶם - מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה אִתְּכֶם, אֲבָל יֵשׁ עִנְיָן שֶׁנִּתְהַפֵּךְ הַכֹּל לְטוֹבָה. הוּא מְחַזֵּק אֶתְכֶם כְּמוֹ שֶׁאַתֶּם, "גָּדוֹל הַשֵּׁם וְאֵין יוֹדְעִים כְּלָל"; הַצַּדִּיק הוּא יוֹדֵעַ...
There is great falsehood — but this must fall and fall and fall entirely, entirely. Almost everyone now knows that the falsehood has been revealed. Yes. The truth will be revealed in the world and the falsehood will fall entirely. There is today a very famous rabbi — he will fall and fall like all the liars. All the liars will fall — and there will be only truth and emunah. The falsehood will fall and fall and fall — and truth will illuminate and illuminate and illuminate throughout all the world…
גַּם הָעִנְיָן שֶׁל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה בְּמִירוֹן, הָיָה בִּצְפָת אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ, אַנְשֵׁי רַבִּי נָתָן, כָּל הָעוֹלָם יָדְעוּ שֶׁאֵלּוּ הֵם חֲסִידֵי בְּרֶסְלֵב, כַּנִּרְאֶה שֶׁהֵם הָיוּ בִּצְפָת בְּרֹאשׁ-הַשָּׁנָה. וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל הוּא מִגֹּדֶל הַחִיּוּת שֶׁהָיָה לוֹ בְּמִירוֹן, מֵהַזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ, הוּא רָצָה לִהְיוֹת בְּרֹאשׁ-הַשָּׁנָה בְּמִירוֹן, אֲבָל רַבִּי שִׁמְעוֹן לֹא אָמַר שֶׁצְּרִיכִים לִהְיוֹת אֶצְלוֹ עַל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה, "מָה אַתָּה בָּא, אֲנִי אָמַרְתִּי לְךָ לָבוֹא אֵלַי עַל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה? לֵךְ לְמִי שֶׁאָמַר לְךָ לָלֶכֶת אֶצְלוֹ!" זֶה אָמַר רַק רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ! אוֹי וֵוי מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּזֶה...
Yes — I am not afraid to say this. I do not say this — he says it. Our holy Rabbenu said so — and if he said it: then the law is as him. Our holy Rabbenu revealed a drop from the sea of this. He told the story of the Baal Tefillah and the Zibn Bettlers [Seven Beggars] — and also the Torah teachings: the Likutay Moharan, the Likutay Aytzos, the Likutay Halachos. Such students — Rav Noson and all his students. A wise man understands of himself. The Sipuray Maasiyos — is there yet another Sipuray Maasiyos? Is there yet another Likutay Tfilos? Is there yet another Likutay Halachos? The Likutay Halachos — what this is! Every word of Rabbenu and Rav Noson — this is all our life-force. And the world plays clever arguments. The Likutay Halachos, the Likutay Aytzos, the books of Rabbenu — this is the redemption. This is the Torah — this is the emunah — this is everything!
אֲנִי זָכִיתִי לִשְׁמֹעַ את הַנִּגּוּן הָרִאשׁוֹן שֶׁל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה, 'אַדִּירֵי אֲיֻמָה', וַאֲנִי רָאִיתִי מַה שֶּׁזֶּה, זֶה הַמַּפְתֵּחַ שֶׁל כָּל הָרֹאשׁ-הַשָּׁנָה, זֶה פּוֹתֵחַ כָּל הַשְּׁעָרִים, וְכֵן כָּל הַתְּנוּעוֹת שֶׁל רֹאשׁ-הַשָּׁנָה, שֶׁל הַתְּפִלָּה, כָּל הַמִּצְווֹת שֶׁלָּנוּ וְכָל הַנִּגּוּנִים שֶׁלָּנוּ, מַה שֶּׁהָיָה בְּרֹאשׁ-הַשָּׁנָה...
We must overcome and strengthen ourselves with even greater joy — that we merited to be saved from being among the opponents of such a point of truth. Blessed be Hashem who separated us from these erring ones and illuminated for us the truth in its truthfulness. May Hashem be with us that we merit to fulfill his holy words and to walk in his ways and his holy counsels — which are the counsels of Hashem that stand forever. In his holy books there is for each and every one of Israel all the repairs and all the healings and all the salvations. And every word of his is all the Torah and all of Israel. Yes.
הַנִּגּוּן שֶׁל 'אֲרֶשֶׁת שְׂפָתֵנוּ' זֶה הָיָה כְּמוֹ שֶׁהַחַזָּן עָמַד לִפְנֵי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְטָעַן אִתּוֹ בְּהַפָּנִים וְהַיָּדַיִם. וְהַנִּגּוּן "כִּי אַתָּה שׁוֹמֵעַ קוֹל שׁוֹפָר, מַאֲזִין תְּרוּעָה וּמַאֲזִין תְּרוּעָה.." רַבִּי יִשְׂרָאֵל זִמֵּר אֶת זֶה בְּהַנִּגּוּן שֶׁל "מֵעֵין עוֹלָם הַבָּא, מֵעֵין עוֹלָם הַבָּא, יוֹם שַׁבָּת מְנוּחָה.." הוּא זִמֵּר אֶת זֶה עוֹד הַפַּעַם וְעוֹד הַפַּעַם, הוּא לֹא הָיָה יָכֹל לְהִפָּרֵד מֵהַנִּגּוּן.
The essential is only our holy Rabbenu — this must illuminate for the entire world — for all of Israel. As long as this has not yet been revealed: there is nothing — we have nothing!
"אוֹי, כָּל הַמִּתְעַנְּגִים בָּהּ יִזְכּוּ לְרֹב שִׂמְחָה, מֵחֶבְלֵי-מָשִׁיחַ.." מַה זֶּה חֶבְלֵי-מָשִׁיחַ? כָּל הַתַּאֲווֹת וְכָל הַבְלֵי הָעוֹלָם.
Our heart — our heart suffices for us. It gives us light and life-force in every matter — in all the words of Torah. Only truth and emunah. Na Nach Nachma Nachman MayUman — he gives life and renews and repairs all of Israel.
"פֵּדוּתֵנוּ תַצְמִיחַ", הוּא בִּקֵּשׁ מֵהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ: "רַחֵם, רַחֵם, פְּדוּתֵנוּ תַצְמִיחַ".
We speak of utterly hidden wondrous matters. Our holy Rabbenu is here with us. The Zohar and the Tikkunim and Rabbi Shimon and Rabbenu and the Likutay Moharan will be revealed — now: the complete redemption. Every word is a light — a very hidden light that was entirely hidden and is now beginning to illuminate. When Mashiach comes there will be a new world — not the world of now. There will be a new world. Mashiach — Mashiach will already explain to us how to live and how to do teshuvah…
"פְּדוּתֵנוּ פְּדוּתֵנוּ.." הוּא לֹא יָכֹל לָלֶכֶת הָלְאָה, "וְנָס יָגוֹן וַאֲנָחָה.."
The essential is to publicize the name of Rabbenu — that all of us and the entire world depends upon him. The essential and foundation upon which everything depends is to draw close to the true tzadik — to our holy Rabbenu. If we do not look at the rabbis and the falsehood — the people themselves will choose Rabbenu: this is sufficient. This is the repair for all the rabbis — for all the falsehood. A complete repair. And we will go out of exile and merit the redemption we hope for. Now is the end of the time — the end of the time. There are yet two hundred years — nu, this too is a lot for us…
וְרַבִּי יִשְׂרָאֵל זִמֵּר אֶת הַנִּגּוּנִים הָאֵלֶּה וְהוּא טָעַם בָּזֶה טַעַם כָּזֶה מַה שֶּׁכָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים מֵחַיֵּיהֶם, קְדֻשָּׁה כָּזוֹ.. מִי שֶׁשָּׁמַע אֶת הַנִּגּוּן נַעֲשָׂה עִנְיָן אַחֵר, רַק לִשְׁמֹעַ זֶה הַנִּגּוּן שֶׁשָּׁרוּ בְּרֹאשׁ-הַשָּׁנָה.
(Rabbi Yisroel was asked why some people merit to draw close to Rabbenu and some do not.)
אוֹי וֵוי, לוּלֵא שֶׁזָּכִיתִי לִרְאוֹת רַק אֵיזֶה נִיצוֹץ מִמַּה שֶּׁרָאִיתִי, אֲבָל זָכִיתִי, אֲנִי נָתַתִּי אֶת נַפְשִׁי. הָיָה הַרְבֵּה שֶׁטָּעֲנוּ אִתִּי: "מַה זֶּה, מַה יִּהְיֶה אִתְּךָ, מַה זֶּה הָרִקּוּדִים? תִּקַּח גְּמָרָא!"
Free choice! In the world there is free choice. One can be a tzadik and one can be wicked. There is free choice — Hashem created the world with free choice.
אֲנִי הָיִיתִי אֶחָד מְשֻׁגָּע בִּטְבֶרְיָה שֶׁהָיָה מְרַקֵּד לְבַד, זֶה הָיָה הַצָּגָה. הֵם לֹא יָדְעוּ מַה זֶּה, אֲנִי עָשִׂיתִי לָהֶם צַעַר כָּזֶה שֶׁאֵין לְשַׁעֵר, "מַה זֶּה, מֵאֵיפֹה הוּא לוֹקֵחַ אֶת זֶה? עָנִי שֶׁאֵין לוֹ עַל שַׁבָּת, שֶׁאֵין לוֹ כְּלוּם, אֵיךְ הוּא מְרַקֵּד לְבַד, לֹא רוֹאִים דָּבָר כָּזֶה? מָה, יֵשׁ דָּבָר כָּזֶה בָּעוֹלָם, יִשְׂרָאֵל בֶּער מְרַקֵּד? אֵיפֹה אֲנַחְנוּ וְאֵיפֹה הַתּוֹרָה?" אֲנִי עָשִׂיתִי לָהֶם מַחֲלַת לֵב, "אַתֶּם יוֹדְעִים מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם? יֵשׁ נִגּוּן כָּזֶה.."
Rav Noson was a genius and a tzadik — such a genius! And his father-in-law was a world-genius: Dovid Tzvi. And he was a rabbi over a great territory in Russia — larger than Eretz Yisroel.
עַכְשָׁו כְּשֶׁאֲנִי מִסְתַּכֵּל עַל זֶה, אֲנִי מוֹצִיא מִזֶּה שֶׁמַּה שֶּׁעָבַר עָלַי בְּעִנְיַן הַהִתְקָרְבוּת לְרַבֵּנוּ זֶה הָיָה הֲכָנָה, אֲנִי רוֹאֶה עַכְשָׁו לְמַפְרֵעַ שֶׁזֶּה הָיָה טוֹב, אֲנִי סָבַלְתִי מַה שֶּׁסָּבַלְתִּי וְחָשַׁבְתִּי: "מִי יוֹדֵעַ אִם אֲנִי אַחֲזִיק מַעֲמָד. כָּל הָעוֹלָם מְצַחֲקִים מִמֶּנִּי", אֲבָל אֲנִי צָחַקְתִּי מִכֻּלָּם, אֲנִי רָקַדְתִּי וַאֲנִי עָשִׂיתִי מֵהֶם עָפָר וָאֵפֶר, מִכָּל הַמִּתְנַגְּדִים הַגְּדוֹלִים וְהַגְּאוֹנִים, מִכֻּלָּם. וַאֲנִי רוֹאֶה שֶׁלּוּלֵא זֶה לֹא הָיִינוּ מְדַבְּרִים בִּצְפָת וּבָעוֹלָם דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה, אֲנִי מְדַבֵּר מִמַּה שֶּׁרָאִיתִי - זֶה מַסְפִּיק. אֲנִי רָאִיתִי אָדָם כָּזֶה שֶׁבְּכֹחַ רַבֵּנוּ, בְּכֹחַ הַהִתְבּוֹדְדוּת, בְּכֹחַ הַתּוֹרוֹת וְהַתְּפִלּוֹת, הוּא זָכָה לְמַה שֶּׁזָּכָה, הוּא צָחַק מִכֻּלָּם...
Nu — he was a genius. And our holy Rabbenu said to Rav Noson: "Your father-in-law is a genius and a tzadik — not a genius for his own sake, not for name and honor." And even so he did not know of Rabbenu!
אֲנִי מְבָרֵךְ אֶתְכֶם בְּכָל לִבִּי, שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְבָרֵךְ אֶתְכֶם בְּכָל מִינֵי יְשׁוּעוֹת, בְּכָל מִינֵי הַצְלָחוֹת. וְהָעִקָּר שֶׁנִּזְכֶּה לְהִתְקָרֵב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת אֲנַחְנוּ וְזַרְעֵנוּ בְּדוֹרוֹתֵינוּ וְכָל עַם יִשְׂרָאֵל, שֶׁנִּזְכֶּה לִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה, לַחֲזֹר לַתּוֹרָה, לַחֲזֹר לָאֱמוּנָה. וְהַכֹּל יִהְיֶה בְּוַדַּאי עַל-יְדֵי רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן, כָּכָה הוּא גִּלָּה...
My father was a Chassid of a certain Chassidus. And blessed be Hashem — I merited through Rabbenu to come out of this entirely. For there is no Rebbi — no Rebbi — only Rabbenu. Only Rabbenu is the Rebbi!
רַבִּי יִשְׂרָאֵל מְשׂוֹחֵחַ בְּנוֹשֵׂא הֲפָצַת סִפְרֵי רַבֵּנוּ הַקְּדוֹשִׁים, לְאַחַר בִּקּוּרוֹ בְּבֵית הַנָּשִׂיא...
Rabbi Yisroel tells of our holy Rabbenu and our friends…
רוֹאִים שֶׁ"בְּכָל מָקוֹם מֻקְטָר וּמֻגָּשׁ לִשְׁמִי". רוֹאִים פִּלְאוֹת הַבּוֹרֵא, פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה חֲדָשִׁים שֶׁלֹּא הָיוּ מֵעוֹלָם, זֶהוּ רַבֵּנוּ. הוּא חָדָשׁ וּמְחַדֵּשׁ אוֹתָנוּ, אֶת כָּל הָעוֹלָם, וּמְתַקֵּן כָּל הָעוֹלָם! וְרוֹאִים שֶׁאֵין דָּבָר כָּזֶה בְּכָל הָעוֹלָם שֶׁיִּהְיֶה לוֹ שֵׁם כָּזֶה, שֶׁכֻּלָּם יוֹדוּ וְיֹאמְרוּ: "רַק רַבִּי נַחְמָן, זֶה הָעִקָּר וְהַיְסוֹד שֶׁבָּעוֹלָם". רוֹאִים שֶׁכֻּלָּם, כָּל הָעָם וְכָל הָעוֹלָם, נִמְשָׁכִים לְרַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן. וְזֶה לֹא עַל חִנָּם, יֵשׁ בָּזֶה עִנְיָנִים פִּלְאִיִּים שֶׁאֲנַחְנוּ לֹא יוֹדְעִים. פִּתְאוֹם נִתְפַּרְסֵם רַבִּי נַחְמָן וְנִתְפַּרְסֵם הַפֶּתֶק הַזֶּה שֶׁהָיָה בְּסוֹד שִׁשִּׁים שָׁנָה וְכָל הָעוֹלָם לֹא יָדְעוּ מִמֶּנוּ, הוּא נִמְצָא וּבְדֶרֶךְ נֵס נִתְפַּרְסֵם עַכְשָׁו. רוֹאִים שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מַנְהִיג הָעוֹלָם עַל פִּרְסוּם רַבֵּנוּ, מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה מִזֶּה בְּכָל עִנְיָן קָטָן, מַה שֶּׁנַּעֲשָׂה מִזֶּה - אֵין לְהַשִּׂיג!
Oy, oy, oy — what we now have in the world! It is a miracle that we do not go mad from the greatness of the joy!
אֲנִי הָיִיתִי לִפְנֵי שִׁבְעִים שָׁנָה, אַתֶּם לֹא יוֹדְעִים מַה שֶּׁהָיָה, אֲנִי רוֹאֶה מַה שֶּׁהָיָה בְּרֶסְלֵב אָז, וּמַה שֶּׁעַכְשָׁו. אָז רוֹאִים בְּחוּשׁ שֶׁהַגְּאֻלָּה מִתְקָרֶבֶת קָרוֹב קָרוֹב. הִיא מִתְקָרֶבֶת וַאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהַדְפִּיס וְלַעֲבֹד הַשֵּׁם בֶּאֱמוּנָה בְּהַתּוֹרוֹת הָאֵלּוּ, בְּהַמַּעֲשִׂיּוֹת הָאֵלּוּ. מַעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלּוּ אֵין בָּעוֹלָם! שִׂיחוֹת כָּאֵלּוּ - אֵין! 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת'.. אֲנַחְנוּ יְשֵׁנִים, אֲנַחְנוּ צְרִיכִים בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה תָּמִיד לַעֲסֹק בָּזֶה וְלִהְיוֹת מָלֵא וְגָדוּשׁ בַּפֶּה, וְזֶה עִקַּר כָּל תִּקּוּנֵנוּ, תִּקְוָתֵנוּ, וְכָל מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים עוֹד לֹא מַגִּיעַ אֲפִלּוּ טִפָּה מִן הַיָּם מֵעִנְיָן זֶה!
What would we have done without Rabbenu? Who could have helped us? But if Rabbenu already exists — we have everything! If I am here — everything is here!
רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ כָּל הַיְשִׁיבוֹת יִלְמְדוּ סִפְרֵי רַבֵּנוּ! וְכָל הַלּוֹמְדִים יִתְבַּטְּלוּ וְיִתְבַּיְּשׁוּ!"
What this is — what Rabbenu and his people are: Rabbenu's people and Rabbenu's books — this is a unique matter, a secret from the entire world. If this were revealed to the world — Mashiach would already have come and there would already have been the redemption. This is everything!
כָּל דִּבּוּר שֶׁל הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' וְשֶׁל הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', שֶׁל הַשִּׂיחוֹת, 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', 'אִבֵּי הַנַּחַל', וְגַם-כֵּן כָּל סֵפֶר, מַה שֶׁזֶּה, מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ, מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּעוֹלָם.. כָּל הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים מַה שֶּׁזֶּה. זֶה יְחַדֵּשׁ כָּל הָעוֹלָם, יְתַקֵּן וִיחַדֵּשׁ כָּל הָעוֹלָם, "יְקַבְּלוּ כֻּלָּם אֶת עֹל מַלְכוּתְךָ", יִהְיֶה פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁכָּל הָעוֹלָם, כָּל הַגּוֹיִים - יִתְיַהֲדוּ, כֵּן. יִהְיֶה פְּלָאוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁכֻּלָּם יִרְאוּ בְּעֵינֵיהֶם אֶת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְהַתּוֹרָה וְהָאֱמוּנָה.
Rabbenu's people were such holy tzadikim — they were a secret from the entire world — as Rabbenu himself was a secret from the entire world. Yes — Rabbenu's people and Rav Noson's people were also hidden and a secret from the entire world. They do not know what this is — and they sacrificed themselves. At Rabbenu's there were great ones — great worldly figures — masters of Kabbalah: not ordinary people. Rabbi Yudel was a great master of miracles — he was a great master of Kabbalah and a tzadik and holy. And he complained to Rabbenu that his body was such that he did not know what to do with it. So our holy Rabbenu said to him: "Speak with the body — speak with the limbs." This is how it is at Rabbenu's: he takes the very worst and most simple — who knows nothing — like an animal. But I need you! I want the animal! I need you!
רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן זֶה הַשֹּׁרֶשׁ וְהָעִקָּר. כָּל תּוֹרָה, כָּל דִּבּוּר, כָּל מַעֲשֶׂה, כָּל שִׂיחָה שֶׁגִּלָּה בָּעוֹלָם זֶה כָּל חִיּוּתֵנוּ וְתִקְוָתֵנוּ. בְּכֹחַ כָּל דִּבּוּר שֶׁגִּלָּה בָּעוֹלָם וְשֶׁיֵּשׁ מִמֶּנּוּ וּמִתַּלְמִידוֹ רַבִּי נָתָן, הַ'לִּקּוּטי הֲלָכוֹת', 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', כָּל דִּבּוּר שֶׁלָּהֶם זֶה תִּקּוּן כָּל הָעוֹלָם וְעַל-יְדֵי זֶה יָבוֹא מָשִׁיחַ וְיִהְיֶה הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה!
Rabbi Moshe Breslover was a student of Rav Noson. Once they told of a genius who knew five hundred pages of Talmud by heart — and everyone marveled greatly: "How is such a wonder possible?!" They were astonished. So Rav Noson said to them: "My Mosheleh can say 'Master of the Universe' five hundred times…"
עַד עַכְשָׁו הָיָה בְּרֶסְלֵב מַטְבֵּעַ פְּסוּלָה, כֻּלָּם הִתְרַחֲקוּ, הַלּוֹמְדִים וְהַגְּאוֹנִים וְהַגְּדוֹלִים, הֵם הִתְרַחֲקוּ מִבְּרֶסְלֵב, הֵם חָשְׁבוּ שֶׁהֵם גְּדוֹלִים, אֲבָל בְּרֶסְלֵב - דִּבּוּר אֶחָד הוּא מֵאִיר לְכָל הָעוֹלָם, לְכָל אֶחָד.
And Rabbi Yisroel Kardoner studied with Rabbi Moshe Breslover. Rabbi Yisroel observed his yahrzeit — the anniversary of Rabbi Moshe Breslover's passing — as after a father. He would fast that day — study Mishnayos — and would light a perpetual candle of olive oil.
צְרִיכִים לְפַרְסֵם אֶת זֶה שֶׁהָעִקַּר הַגְּאֻלָּה תְּלוּיָה בְּרַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן, לְהִתְקָרֵב אֵלָיו, מַה זֶּה לְהִתְקָרֵב? לִלְמֹד סְפָרָיו וּלְקַיְּמָם, אָז יִהְיֶה הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה, בָּזֶה תָּלוּי עִקַּר הַגְּאֻלָּה שֶׁלָּנוּ וְשֶׁל כָּל הָעוֹלָם. זֶה עִקַּר הָעֲבוֹדָה, כִּי עִקַּר מַה שֶּׁגִּלָּה רַבֵּנוּ הוּא אֱמֶת כָּזֶה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם אֱמֶת כָּזֶה, וְגַם אֲנָשָׁיו הָאֲמִתִּיִּים - הֵם יֵשׁ לָהֶם חֵלֶק בָּזֶה. כִּי זֶה עִקָּר מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִלְחֹם וּלְהִתְגַּבֵּר עַל כָּל הַשּׂוֹנְאִים, כִּי כָּל הַגְּאֻלָּה תְּלוּיָה בְּרַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן, שֶׁנִּזְכֶּה לְהִתְקָרֵב אֵלָיו וְלִלְמֹד סְפָרָיו בֶּאֱמֶת וּלְקַיְּמָם, זֶהוּ יִתְגַּלֶּה וְיַדְרִיךְ אוֹתָנוּ בְּכָל הַתּוֹרָה. כָּל אֶחָד יָכוֹל לִרְאוֹת מַה זֶּה הַ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת', וּמַה זֶּה 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', וּמַה זֶּה 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת', וּמַה זֶּה 'לִקּוּטֵי עֵצוֹת', יְכוֹלִים לִרְאוֹת וּלְהָבִין שֶׁמַּעֲשִׂיּוֹת כָּאֵלֶּה אֵין בָּעוֹלָם וְלֹא הָיָה, רַק מָשִׁיחַ יַגִּיד פֵּרוּשׁ עַל הַמַּעֲשִׂיּוֹת, וְגַם עַל הַ'לִּקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן'.
And the Petek — this too is a miracle: that we do not go mad from the greatness of the joy there should have been for us. This is a miracle! What we have now in this generation of darkness! We should all go everywhere with dancing and joy — dancing and joy!
רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "הֵכַנְתִּי כְּבָר הַכֹּל לַמָּשִׁיחַ". הוּא כְּבָר הֵכִין לָנוּ כָּל הַיְשׁוּעוֹת, כָּל מַה שֶּׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים, אֲבָל לֹא שָׂמִים לֵב - אָז הַגְּאֻלָּה נִמְצֵאת בָּעוֹלָם וְלֹא יוֹדְעִים. רַק כָּל הָעוֹלָם מַמְשִׁיכִים עַצְמָם לְרַבֵּנוּ וְהֵם יֹאמְרוּ שֶׁזֶּהוּ הַגְּאֻלָּה. רוֹאִים בְּחוּשׁ שֶׁהַמַּחֲלֹקֶת שֶׁהָיְתָה עַל בְּרֶסְלֶב זֶה הָיָה עִנְיַן הַגְּאֻלָּה, זֶה מִתְבַּשֵּׁל מִזְּמַן שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הָיָה בָּעוֹלָם, זֶה מִתְבַּשֵּׁל, מִתְבַּשֵּׁל, מִתְבַּשֵּׁל...
This Petek: this is a hint that the essential is Rabbenu. Our holy Rabbenu reveals that he is the song that will awaken in the future — that will transform the entire world to Hashem and to the Torah. Na Nach Nachma Nachman MayUman — this is a secret from all the worlds!
(רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל מַה מּוּטָל עָלֵינוּ לַעֲשׂוֹת כְּדֵי לְקָרֵב אֶת הַגְּאֻלָּה?)
Blessed be Hashem that we are alive in this world — now in such darkness — in this orphaned generation: without Rabbenu. All the scholars and all the great ones are orphans — they know nothing. They have no father — they have no mother.
לַעֲסֹק בִּתְהִלִּים בְּ'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' וּבַעֲבוֹדַת הַשֵּׁם, זֶהוּ הִתְקָרְבוּת הַגְּאֻלָּה, עַל-פִּי דַּעַת רַבֵּנוּ. בְּלִי רַבֵּנוּ - אֵין כְּלוּם. הוּא הָעִקָּר וְהַסּוֹד וְהַיְסוֹד וְהַשֹּׁרֶשׁ. הַכֹּל תָּלוּי בְּרַבֵּנוּ, כָּל הַגְּאֻלָּה, בִּיאַת הַמָּשִׁיחַ וְכָל הַתִּקּוּן שֶׁלָּנוּ, הַתִּקּוּן שֶׁל כָּל הָעוֹלָם - תָּלוּי בְּרַבֵּנוּ!
Our holy Rabbenu is the father — he is the mother — he is everything! He is the Torah — he is the emunah — he is everything! Everything is Rabbenu!
זֶהוּ הַחִיּוּת שֶׁל כָּל עַם יִשְׂרָאֵל וְשֶׁל כָּל הָעוֹלָם, תִּקּוּן כָּל הָעוֹלָם. זֶה עִנְיָן חָדָשׁ - עִנְיַן הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה שֶׁלֹּא יִהְיֶה אַחֲרֶיהָ גָּלוּת. הָיוּ גְּאֻלּוֹת וְהָיוּ אַחֲרֵיהֶן גָּלוּת, אֲבָל עַכְשָׁו הַגְּאֻלָּה הַזּוֹ - לֹא יִהְיֶה אַחֲרֶיהָ גָּלוּת כְּבָר. וְיִהְיֶה נִסִּים וְנִפְלָאוֹת כָּאֵלֶּה בָּעוֹלָם וְהִתְגַּלּוּת כָּזֶה שֶׁיִּתְקָרְבוּ כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְכָל הָרְשָׁעִים וְהָאֶפִּיקוֹרְסִים וְהָרְחוֹקִים יִהְיֶה לָהֵם תִּקּוּן - מַה שֶּׁאֶפְשָׁר, יִהְיֶה לָהֶם תִּקּוּן עַל-יְדֵי רַבֵּנוּ.
They do not want to know — they think with their clever arguments: "What — all the great ones do not know? What — only Breslov — only Rabbi Nachman?" They cannot receive this. And also the liars — the liars of Breslov — they also say falsehood and falsehood. Falsehood is not Breslov — it is another world. Truth is only Breslov!
עַכְשָׁו הָעוֹלָם בְּחשֶׁךְ, גָּלוּת, נִתְרַחַקְנוּ מְאֹד, אֲבָל רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן הוּא מְקָרֵב אֶת כָּל הָעוֹלָם, אֶת כָּל אֵלּוּ שֶׁנִּדְמֶה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְקָרְבָם בְּשׁוּם אֹפֶן שֶׁבָּעוֹלָם. הַכֹּל תָּלוּי בּוֹ. שֶׁהָעָם יִתְקָרְבוּ אֵלָיו וְלֹא יִסְתַּכְּלוּ עַל הָרַבָּנִים וְעַל מִתְנַגְּדִים.
Our holy Rabbenu warned that one must be in Eretz Yisroel — to settle there. If not: but one must be in Eretz Yisroel. We travel to America in one day — but then one would travel to Eretz Yisroel with mesiras nefesh. Rav Noson went to Eretz Yisroel — he was a poor man with a family that had no livelihood — and he traveled to Eretz Yisroel. And when our holy Rabbenu traveled to Eretz Yisroel — there were miracles and wonders how he remained alive from that journey. And when he arrived in Eretz Yisroel and walked just four cubits in Eretz Yisroel — he said that he had already received everything he wanted…
הָאֱמֶת - שׁוּם כֹּחַ בָּעוֹלָם לֹא יָכוֹל כְּנֶגֶד הָאֱמֶת. אֲנַחְנוּ רוֹאִים שֶׁרַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן הוּא אִישׁ יָחִיד וְהוּא לֹא שׁוֹאֵל לְכָל הָעוֹלָם, הוּא עוֹשֶׂה מַה שֶּׁעוֹשֶׂה. יֵשׁ כְּבָר 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' כָּזֶה וְ'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' כָּזֶה, מַעֲשִׂיוֹת כָּאֵלֶּה וְשִׂיחוֹת כָּאֵלֶּה, וְהֵם מַסְפִּיקִים לָנוּ לְהַחֲזִיר אֶת כָּל הָעוֹלָם בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה וְלַעֲבֹד הַשֵּׁם בֶּאֱמֶת. וְזֶהוּ עִקַּר הַגְּאֻלָּה - סִפְרֵי רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן, לִלְמֹד וּלְקַיֵּם, אָז יִהְיֶה עוֹלָם אַחֵר, יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא יְקָרֵב כָּל הָעוֹלָם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְלַתּוֹרָה, אוֹי וֵוי...
All the worlds knew that Rabbenu was such a genius unlike any other. He was in Eretz Yisroel — and there were the students of the Baal Shem Tov: great Torah scholars, geniuses of the land, holy geniuses. They were always occupied with Torah and mitzvos — with Torah and good deeds. So they had completed the entire Shas [the entire Talmud] and were expert in the Shas in every place. And there was a Rashi that had disappeared from them — not one of them knew where the Rashi was. All of them thought and searched in what place the Rashi appears. And our holy Rabbenu was sitting among them as well — and was silent. Said nothing. So they understood he was laughing at all of them: he was silent and his silence was a sign that he knew. So they asked him to tell them where the Rashi was. They were all in despair: "We learned the entire Shas — why do we not know where the Rashi is?"
רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ צִוָּה לְהַדְפִּיס כָּל-כָּךְ שֶׁיִּהְיֶה מָלֵא כָּל הָעוֹלָם, כָּל בַּיִת, כָּל מָקוֹם עִם סִפְרֵי רַבֵּנוּ. כֵּן, כָּכָה צִוָּה רַבֵּנוּ. זֶה מְקֻבָּל, הוּא הִזְהִיר אוֹתָנוּ לְהַדְפִּיס וּלְהַדְפִּיס וּלְהַדְפִּיס. וְרַבִּי נָתָן וְכֵן כָּל אַנְשֵׁי רַבֵּנוּ הֵם מָסְרוּ נַפְשָׁם עַל זֶה. רַבִּי נָתָן אָמַר לִפְנֵי הַהִסְתַּלְּקוּת שֶׁלּוֹ בְּיוֹם שִׁשִּׁי בַּעֲשָׂרָה בְּטֵבֵת, לִפְנֵי יְצִיאַת הַנְּשָׁמָה, "דַּף אֶחָד מִסִּפְרֵי רַבֵּנוּ יַעֲקֹר כָּל הָרָע מִן הָעוֹלָם! כָּל הַחשֶׁךְ מִן הָעוֹלָם! וּבְכֵן תִּהְיוּ חֲזָקִים בְּכֶסֶף וּבְטִרְחָה וּבְכָל עִנְיָן, רַק לְהַדְפִּיס סְפָרִים, רַק לְהַדְפִּיס!" בִּשְׁבִיל זֶה אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לְהַכְנִיס אֶת רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם, זֶהוּ הָעִקָּר!
So he told them and he revived them. It was in tractate Zevachim — Zevachim is about the building of the Temple — the sacrifices — in such and such a page…
עַכְשָׁו אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לַחֲשֹׁב וְלִתֵּן כָּל כֹּחֵנוּ עַל זֶה, אֲנַחְנוּ צְרִיכִים בְּכָל פַּעַם לְהִתְחַדֵּשׁ וְלִרְאוֹת חֲבֵרִים טוֹבִים, וּלְרַחֵם עָלֵינוּ וְעַל זַרְעֵנוּ וְעַל כָּל הָעוֹלָם. כָּל אֶחָד, כָּל הַכֹּחַ שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֵצֶל מִשְׁפַּחְתּוֹ יָבִיא לְהֵנָּה, לְהָאִיר בָּעוֹלָם הָאוֹר שֶׁל רַבֵּנוּ - זֶה יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ!
And our holy Rabbenu before his passing was sighing greatly and crying out with strange voices and great groans and cries — over the heresy and atheism that was destined to spread in the world, Heaven forbid. So he saw that our friends were sighing before him and were worried: "What will we do? Who will give us life — who will have mercy on us — who will heal us — what will become of us?" They worried greatly. So Rabbenu said to them: "When I go before you — are you worried?!" And he revealed his opinion explicitly and by allusion: that all he occupied himself with — with his close followers — was for those who are here and for those who are not here. That is: also for the future generations. And he also said several conversations about this: "Only you hold yourselves together in unity and togetherness and love of friends — then you will be upright people. And not only upright but even tzadikim and good ones will you be. For Hashem will certainly help me that what I want will be — for with G-d's help I have finished and I will finish according to His will, certainly!" [Yiddish: Ich hub oys gefirt un vel oys firn]. And he said that whoever will touch and connect to one of his people — he will certainly be a truly upright person. And not only an upright person — but even a complete tzadik. As I want!
אֲהָהּ! צְרִיכִים לַחֲבֵרִים טוֹבִים, גַּם אֲנַחְנוּ צְרִיכִים רַק תָּמִיד לְדַבֵּר לְדַבֵּר בִּפְנֵי הָעוֹלָם מֵרַבֵּנוּ זַ"ל, לְהָבִיא אוֹתָם לְרַבֵּנוּ זַ"ל. זֶה מַמָּשׁ רַחֲמָנוּת כָּזֶה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְתָאֵר, אֵיפֹה אֲנַחְנוּ! אֵיפֹה אֲנַחְנוּ! אֵיפֹה מִשְׁפְּחוֹתֵינוּ, זַרְעֵנוּ, אֵיפֹה! אֵיפֹה אֲנַחְנוּ! אֵיךְ אֶפְשָׁר לִישֹׁן אִם יֵשׁ בָּעוֹלָם כְּבָר דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה, הִתְגַּלּוּת כָּזֶה! אֲנִי רוֹצֶה לְהַדְפִּיס, זֶה הַכֹּל דִּבְרֵי אֱלֹקִים חַיִּים שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְגַּלּוּ בָּעוֹלָם. אַתָּה לֹא מַרְגִּישׁ מַה שֶּׁזֶּה עוֹשֶׂה בָּאָדָם? עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁהוּא מִתְחַדֵּשׁ בְּכָל רֶגַע, מִתְחַדֵּשׁ וּמִתְחַזֵּק וּמְרַפֵּא, לֹא הָיָה דָּבָר כָּזֶה! וְעִקַּר הַפֶּלֶא - שֶׁיָּכוֹל בָּעוֹלָם הַזֶּה לְדַבֵּר דִּבּוּרִים כָּאֵלּוּ.
"If you will be together — I will be with you. What are you worried about?" So he is with us. If we give our heart to Torah — to truth — to the light of truth: then a different matter will be made with us from the world. The entire world is submerged in the vanities of this world. All seek life-force: to live for the children — for the grandchildren. Each one wants to snatch the entire world for himself — all the honor and all the greatness. And our holy Rabbenu is unique in the world. Rav Noson said: "The world is mad — and I recognized only one normal one!"
רַחֲמָנוּת שֶׁל כָּל אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל, מַה זֶּה, יֵשׁ כְּבָר בָּעוֹלָם 'לִקּוּטֵי תְּפִלּוֹת' כָּזֶה, וְ'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן' כָּזֶה, וְ'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת' כָּזֶה וְ'סִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת' וְאוֹרוֹת כָּאֵלּוּ, אֵיךְ אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לִישֹׁן!
Our holy Rabbenu is the opposite of all the secular ones — the opposite of all the Chassidim — the opposite of all the world. And he conquers all of them. He gives one silence — and conquers the entire world! This is his silence — of the Beggar [the Sixth Beggar in the story of the Seven Beggars — The Sixth Day]. This will answer all the difficulties that they think about him and raise against him: "What is this — there was the holy Baal Shem Tov and the holy Ari and Moshe Rabbenu and all the tzadikim — why specifically Rabbenu?" And also our friends — not all of them knew the secret. Not all merited. Each one according to what he estimates in his heart — according to the mesiras nefesh — according to the will…
אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לַעֲשׂוֹת אֲסֵפָה גְּדוֹלָה וְלִרְאוֹת כָּל מִינֵי עֵצוֹת לְרַחֵם עָלֵינוּ וְעַל זַרְעֵנוּ וְעַל כָּל הָעוֹלָם, לִרְאוֹת מַה זֶּה. הָיָה כְּבָר דִּבּוּרִים כָּאֵלֶּה בָּעוֹלָם?!
Oy yoy yoy — I merited only to see Rabbi Yisroel Kardoner. He was already from the latter generations. I saw his truth — his humility — his life — his prayer. This was from something not of this world — from the perspective of the future: from the perspective of after the coming of Mashiach. He was so bound to Rabbenu — with such love and such longing. All knew he was a unique matter.
צָרִיךְ לִסְגֹּר הַכֶּסֶף בַּבַּנְק וְלִמְכֹּר לְאַט לְאַט, לִמְכֹּר, לְהַכְנִיס בְּכָל בַּיִת אֵיזֶה סֵפֶר, לְכָל הַדּוֹרוֹת. צְרִיכִים לְסַדֵּר אֶת זֶה, לְדַבֵּר מִזֶּה, עֵצוֹת אֵיךְ לַעֲשׂוֹת שֶׁיִּהְיֶה בֶּאֱמֶת בֶּאֱמוּנָה. נַעֲשֶׂה חֲבוּרָה וְנִפְתַּח חֲנוּת עַל כָּל הָעוֹלָם. אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִהְיוֹת הַחַיָּלִים הָרִאשׁוֹנִים, לָרוּץ לְתוֹךְ הָאֵשׁ, לָרוּץ וּלְנַצֵּחַ כָּל הָעוֹלָם! רַבֵּנוּ זַ"ל הוּא הַגְּאֻלָּה לְכָל עַם יִשְׂרָאֵל...
Rabbi Yisroel was unique in the world. Our holy Rabbenu had Rabbi Yisroel Kardoner. I saw what I saw — what he merited. He too was like Rabbenu — he stood against the entire world — he laughed at all of them. He spoke with each one. But what he merited to know in his heart…
אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי, אֵין לִי כֹּחַ כָּל-כָּךְ לִצְעֹק, מַה חוֹשְׁבִים הָעוֹלָם, בִּשְׁבִיל מָה נִבְרָא הָעוֹלָם? בִּשְׁבִיל כֶּסֶף, בִּשְׁבִיל תַּאֲווֹת?! מַה זֶּה!
This is a great merit — this is a great wondrous matter: that I merited to recognize Rabbi Yisroel. However much I merited — this is good. He was hidden even from me. Rabbenu's people were hidden like Rabbenu — he was hidden from the entire world. And he gives one silence — and conquers the entire world. Over everything they speak of and raise difficulties about him — he gives one silence over everything. And also our holy Rabbenu says: "I warn greatly that all be present for Rosh HaShanah." He said what no other tzadik said. There was Yom Kippur — Sukkos — Pesach — Shavuos — but specifically Rosh HaShanah? This is only our holy Rabbenu! He said: "My essential is Rosh HaShanah!" He judges the entire world on Rosh HaShanah. He does what he does with us and with all of Israel. Oy — what he does with us! What dealings he has with us — with such sick ones!
מַה שֶּׁיִּהְיֶה עַכְשָׁו הוּא לְמַעְלָה מִן הַכֹּל, עוֹד לֹא הָיָה חִדּוּשִׁים כָּאֵלֶּה, סִי אִיז נאָך נִישְט גִּיווֶען אַ זַא זאַךְ פוּן דִי ווֶעלְט אִיז בֵּעשָׁאפוּן גִּיוָוארוּן, דָאס וֶעט זאַן דִּי גְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה דְּרוּקוּן דִי סְפָרִים פוּן רַבֵּנוּ ("עוֹד לֹא הָיָה דָּבָר כָּזֶה מֵאָז שֶׁנִּבְרָא הָעוֹלָם, שֶׁזֶּה יִהְיֶה הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה, לְהַדְפִּיס סִפְרֵי רַבֵּנוּ"), אֲנִי יָכוֹל לִגְוֹעַ מִגֹּדֶל הָרְפוּאוֹת שֶׁעָתִיד לָבוֹא לָעוֹלָם עַל-יְדֵי רַבֵּנוּ. מַה שֶּׁיִּהְיֶה מֵאִתָּנוּ, הוּא יְתַקֵּן אוֹתָנוּ כֻּלָּנוּ!
And in the Sipuray Maasiyos — the Beggar of the sixth day: what he suffered. The cruel king saw that the princess would kill him. So he did not know what to do. To divorce her — she would go to another king and he could be in even greater danger: for she could kill him. To live with her — he feared she would kill him. "What to do with her?"
הוֹי מַה שֶּׁיֵּשׁ עַכְשָׁו בָּעוֹלָם, אוֹר כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם. יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ, עוֹלָם אַחֵר לְגַמְרֵי. אֲנִי רוֹצֶה לְהַדְפִּיס סִפְרֵי רַבֵּנוּ זַ"ל, הָעִקָּר הוּא הַהַדְפָּסָה, הָעִקָּר לְהָפִיץ, שֶׁיִּהְיֶה בְּכָל בַּיִת הַסְּפָרִים שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל, הַיּוֹם גַּם הַיְלָדִים וְגַם הַיְלָדוֹת יְכוֹלִים לִקְרֹא, אָז יִהְיֶה דּוֹר שֶׁל צַדִּיקִים. לְהִתְחַזֵּק בְּרָצוֹן חָזָק לְהַכְנִיס אוֹר הַסְּפָרִים לְכָל בַּיִת בְּיִשְׂרָאֵל, יִהְיֶה מִזֶּה הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה.
So they told him she was hovering near the river — near the water. So he went with his soldiers and said to shoot her — whatever will be!
אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְהַדְפִּיס דִּבְרֵי רַבֵּנוּ שֶׁיִּהְיֶה מָלֵא כָּל הָעוֹלָם, כָּל יִשְׂרָאֵל. הַגּוֹיִים לֹא בַּחֶשְׁבּוֹן, הֵם לֹא בְּנֵי אָדָם, אֵין שׁוּם חֶשְׁבּוֹן. יֵשׁ חֶשְׁבּוֹן עִם תַּרְנְגוֹל?!
So they shot at her with all manner of arrows — all manner of poisons. And she fell weak. And the Beggar said: "And I heal her!"
כָּל הָעוֹלָם יַעַסְקוּ בְּסִפְרֵי רַבֵּנוּ, רַק אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לָשִׂים לִבֵּנוּ לְהַכְנִיס כָּל חִיּוּתֵנוּ עַל זֶה. רַק לְהַדְפִּיס וּלְהַדְפִּיס וּלְהַדְפִּיס, לְמַלֵּא כָּל בַּיִת, כָּל בַּיִת, כָּל יֶלֶד, כָּל יַלְדָּה בְּסִפְרֵי רַבֵּנוּ, אָז יִהְיֶה עוֹלָם אַחֵר לְגַמְרֵי, עוֹלָם חָדָשׁ!
Oy — happy are we that we merited in this darkness — in such concealment — to know of the matter of Rabbenu: that he truly can repair us. The Adversary shot at us all manner of poisons — all manner of bullets. And the daughter of the king fell weak. "And I heal her!" (and Rabbi Yisroel pointed with the palm of his hand upon himself!)
כָּל אֶחָד שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֵיזֶה כֶּסֶף - רַק עַל זֶה, לְהַדְפִּיס סִפְרֵי רַבֵּנוּ וּלְמַלֵּא אֶת כָּל הַבָּתִּים, כָּל הַסְּבִיבָה, כָּל מָקוֹם עַל סִפְרֵי רַבֵּנוּ. זֶה יָבִיא לָנוּ אוֹר כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם. אַתָּה גַּם-כֵּן תָּבִיא אֶת כָּל הַכֶּסֶף שֶׁיֵּשׁ לְךָ רַק לְהַדְפִּיס סִפְרֵי רַבִּי נַחְמָן. עַל-יְדֵי זֶה יִהְיֶה עוֹלָם חָדָשׁ!
Rav Noson said that when our holy Rabbenu told this story — our holy Rabbenu made movements with his eyes and with his hands. Such a wonder as there is none in the world like this story — what our holy Rabbenu hinted…
אֲנִי אֵין לִי כֶּסֶף כְּלָל, הַכֶּסֶף שֶׁלִּי הוּא רַק שֶׁל רַבֵּנוּ. אֲנִי לֹא מִשְׁתַּמֵּשׁ עִם הַכֶּסֶף שֶׁאֲנִי מְקַבֵּל מֵהַמֶּמְשָׁלָה, מִבִּטּוּחַ לְאֻמִּי. נוֹתְנִים לִי כְּמוֹ שֶׁנּוֹתְנִים לְכָל הַזְּקֵנִים, בְּכָל חֹדֶשׁ. כָּל הַכֶּסֶף שֶׁאֲנִי מְקַבֵּל - כֻּלּוֹ מֻקְדָּשׁ עַל הַדְּפוּס שֶׁל סִפְרֵי רַבֵּנוּ, אֲנִי לֹא מְקַבֵּל מִזֶּה כְּלוּם! הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יוֹדֵעַ וַעֵד שֶׁאֲנִי מוּכָן וּמְזֻמָּן לִמְסֹר אֶת חַיַּי וּמָמוֹנִי וְכָל אֲשֶׁר לִי בִּשְׁבִיל עֵסֶק זֶה, לְקָרֵב אֵיזֶה נֶפֶשׁ יִשְׂרְאֵלִי לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אוֹ עַל-כָּל-פָּנִים לְהַכְנִיס בּוֹ אֵיזֶה הִרְהוּר תְּשׁוּבָה אֲפִלּוּ רַק לְרֶגַע אֶחָד בִּלְבַד!
Oy yoy yoy — and we must sacrifice ourselves for every moment that we enter within us all the words of Rabbenu and the Sichos HaRan and the Likutay Moharan and the Likutay Tfilos. If we were expert in this as is needed — we could help the entire world — every soul of Israel. If we would gather together and say to the world: "What — this appears in the Likutay Moharan in this Torah teaching…"
אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר כָּל נַפְשֵׁנוּ וְזַרְעֵנוּ עַל זֶה, שֶׁיִּהְיֶה בְּכָל מָקוֹם סִפְרֵי רַבֵּנוּ זַ"ל, אָז יִהְיֶה הַגְּאֻלָּה הַשְּׁלֵמָה, גְּאֻלָּה כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם! אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ וּבָנֵינוּ וּמִשְׁפְּחוֹתֵינוּ וְכָל כֹּחֵנוּ - הַכֹּל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ!
Every word that Rabbenu revealed in the Chayey Moharan is hidden and sealed. Our holy Rabbenu revealed only some drop from the sea. This is all our life-force — this is our holy Rabbenu — this is the Likutay Tfilos, the Likutay Moharan, the Likutay Halachos — what we have. There will be a beautiful wedding. But we must give our heart with mesiras nefesh — only to be faithful and not look at the world.
אוֹי וֵוי, אוֹי וֵוי.. מַה שֶּׁיִּהְיֶה עַכְשָׁו מַה שֶּׁלֹּא הָיָה בְּכָל הַדּוֹרוֹת, מִיּוֹם בְּרִיאַת הָעוֹלָם עוֹד לֹא הָיָה אוֹר כָּזֶה. עַכְשָׁו הָעוֹלָם יִתְקָרְבוּ לְרַבֵּנוּ וְיִרְאוּ כַּמָּה אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְרַבֵּנוּ! כָּל הַסְּפָרִים שֶׁל רַבֵּנוּ, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ הוּא גְּאֻלָּה שְׁלֵמָה שֶׁלָּנוּ, כָּל דִּבּוּר שֶׁלּוֹ. זֶה דָּבָר חָדָשׁ, עוֹד לֹא הָיָה בָּעוֹלָם סִימָן עַל הַגְּאֻלָּה שֶׁל עַכְשָׁו. אִם הָעוֹלָם הָיָה מְקַבֵּל אֶת זֶה - הָיָה כְּבָר הַגְּאֻלָּה! אֲבָל הַכֹּל מֵאֵת הַשֵּׁם. עַל-כָּל-פָּנִים עַכְשָׁו אֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְסֹר נַפְשֵׁנוּ לְהַדְפִּיס וּלְהַכְנִיס דִּבְרֵי רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם, לְהַכְנִיס בְּלִבֵּנוּ וּבְעֵינֵינוּ בְּכָל כֹּחֵנוּ לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ, וְלִסְמֹךְ עָלָיו מַה שֶּׁהוּא אוֹמֵר - הַכֹּל!
Oy yoy yoy — we should have sacrificed ourselves to fulfill this: to bring into our hearts all of Rabbenu's words and the Sichos HaRan and the Likutay Moharan and the Sipuray Maasiyos and the conversations. What — where are we? We are sleeping — and there is such Torah…
לֹא נוּכַל לִחְיוֹת וְלֹא לֶאֱכֹל. אֵיךְ אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לָנוּחַ וְלִישֹׁן בְּצַעַר וּבְצָרוֹת כָּאֵלֶּה שֶׁל עַם יִשְׂרָאֵל!
Torah 282 in the Likutay Moharan: "I will sing to my G-d while I yet exist — and in just a little while there will be no wicked." This Torah can return the entire world to Hashem: "I will sing to my G-d while I yet exist — and in just a little while there will be no wicked."
זֶה אֲנִי רָאִיתִי מֵרַבִּי יִשְׂרָאֵל קָרְדוֹנֶר, וַאֲנִי הִרְגַּשְׁתִּי מִקֹּדֶם יוֹתֵר מֵהַיּוֹם הַצָּרוֹת, וְאִם מָצָאתִי מִישֶׁהוּ שֶׁרוֹצֶה לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ - מָסַרְתִּי אֶת נַפְשִׁי, לֹא הִסְתַּכַּלְתִּי עַל פַּרְנָסָה, לֹא עַל הַמִּשְׁפָּחָה - רַק לְקָרֵב אוֹתוֹ, אֵין רַחֲמָנוּת יוֹתֵר גָּדוֹל מִזֶּה. אֲפִלּוּ אֶחָד שֶׁמִּתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ זֶה הִתְקָרְבוּת הַגְּאֻלָּה. זֶה דָּבָר יָדוּעַ לַכֹּל.
In any case — this is a matter where we should have been a different matter from the entire world. We are a different matter. Our holy Rabbenu cleanses us from all the impurities — from all the transgressions — from all the soiling. Oy — what work he has with us: to occupy himself with us — such sick ones who could not reach any repair — any healing — utterly despairing. But our holy Rabbenu revealed: "There is no despair in the world at all!" He revealed this: "When I am here — when you have me: then there is no despair in the world at all. But G-d forbid when you do not receive this as needed — then not good."
כְּשֶׁהָיִיתִי צָעִיר דִּבַּרְתִּי הַרְבֵּה מֵרַבֵּנוּ עִם הָעוֹלָם, וּבָרוּךְ הַשֵּׁם הָיָה הַרְבֵּה בַּעֲלֵי-תְּשׁוּבָה אֲמִתִּיִּים, וְגַם עַכְשָׁו אֲנִי עוֹשֶׂה כָּל מַה שֶּׁאֶפְשָׁר. זֶה עִקַּר הַשֹּׁרֶשׁ וְהַתִּקּוּן שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל, שֶׁל כָּל אֶחָד וְאֶחָד כְּמוֹ שֶׁהוּא, וְהוּא מְרַפֵּא וּמְחַזֵּק וּמְחַיֶּה אוֹתָנוּ. אֵין לְתָאֵר, אֵין לְשַׁעֵר.
Blessed be Hashem — our holy Rabbenu found even in the ultimate falsehood some good point. He said that the liars have a good point: they lead their people with peyos [sidelocks].
אֲנִי דִּבַּרְתִּי אִתְּךָ קְצָת, אֲבָל אֲנִי - חָסֵר לִי עוֹד עוֹד עוֹד עוֹד. אוֹי, אִם יֵשׁ לָנוּ רַק דַּף אֶחָד מִ'לִּקּוּטֵי תְּפִלּוֹת'...
But it is such a wonder: how he can fight against the entire world — against all the gentiles. He laughs at all of them. He made Rav Noson and all his people. And so in every generation: whoever merits to touch a drop from the sea of Rabbenu — this is a miracle and wonder. Such a light that conquers the entire world — he transforms the entire world. Just this conversation — what he says: King David said "great is Hashem and much praised — and His greatness is beyond searching." Nu — what more do you want?
כָּל דִּבּוּר שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל הוּא כָּל הַתּוֹרָה וְכָל הַמִּצְווֹת וְכָל טוּב!
And our holy Rabbenu said in these words: "Hashem is great — and they know nothing!"
רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ הוּא עִקַּר הַכֹּל, עִקַּר הַתּוֹרָה, עִקַּר הָאֱמוּנָה, עִקַּר הַתְּשׁוּבָה, עִקַּר הַכֹּל. הוּא מְרַפֵּא, מְחַזֵּק, וְהוּא אָמַר שֶׁהוּא יָכוֹל לְרַפְּאוֹת אֲפִלּוּ חוֹלֶה שֶׁאֵין לוֹ רְפוּאָה!
Even your matter — what is happening with you: but there is a matter where everything is transformed to good. He strengthens you as you are — "Hashem is great and they know nothing." The tzadik — he knows…
הָעִקָּר זֶה הַגְּאֻלָּה, כָּל דִּבּוּר שֶׁל הַ'סִּפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת', שֶׁל 'לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן', 'לִקּוּטֵי הֲלָכוֹת'. עַכְשָׁו יִהְיֶה סְפָרִים עַל סְפָרִים לָאֲלָפִים, בִּשְׁבִיל כָּל הָעוֹלָם יִהְיֶה סְפָרִים. יִהְיֶה אוֹר כָּזֶה בָּעוֹלָם שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם, מָשִׁיחַ כְּבָר יִמְצָא הַכֹּל מוּכָן וּמְזֻמָּן...
And also the matter of Rosh HaShanah in Meron: there were in Tsfas Rabbenu's people — Rav Noson's people. The entire world knew that these were Breslov Chassidim. It appears they were in Tsfas for Rosh HaShanah. And Rabbi Yisroel — from the greatness of the life-force he had in Meron, from the holy Zohar — he wanted to be on Rosh HaShanah in Meron. But Rabbi Shimon did not say that one must be at his grave for Rosh HaShanah: "What are you coming for — did I say to come to me for Rosh HaShanah? Go to the one who said to come to him!" This was said only by our holy Rabbenu! Oy vey — what there is in this…
(חָסִיד מְסַפֵּר לְרַבִּי יִשְׂרָאֵל מֵחֲבֵרוֹ שֶׁעוֹמֵד לְהִתְגַּיֵּס לַצָּבָא)
I merited to hear the first melody of Rosh HaShanah — Adirey Ayumah ["The Mighty and the Awesome"]. And I saw what this is — this is the key of all of Rosh HaShanah. This opens all the gates. And so all the movements of Rosh HaShanah — of the prayer — all our mitzvos and all our melodies — what was on Rosh HaShanah…
בִּשְׁבִיל מָה? שֶׁיִּהְיֶה חַיָּל אֵצֶל רַבֵּנוּ. כָּל מַה שֶּׁיִּהְיֶה מְקֻשָּׁר יוֹתֵר לְרַבֵּנוּ וְיֵלֵךְ בְּדַרְכֵי רַבֵּנוּ, אָז הוּא יָבִיא יוֹתֵר הַרְבֵּה חַיָּלִים לְרַבֵּנוּ.
The melody of Areshes Sefaseinu ["The Expression of Our Lips"] was as if the chazan stood before Hashem and argued with Him — with face and hands. And the melody "For You hear the sound of the shofar — You listen and listen to the teruah…" — Rabbi Yisroel sang this to the melody of "A foretaste of the World to Come — a foretaste of the World to Come — the day of Shabbos rest…" He sang this again and again — he could not separate himself from the melody.
כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ יִהְיֶה חֲתוּנָה יָפָה, יִהְיֶה שִׂמְחָה כָּזוֹ, יְסַפְּרוּ מִכָּל אֶחָד מַה שֶּׁעָבַר עָלָיו. הַתַּלְמִידִים שֶׁל רַבֵּנוּ הֵם חַיָּלִים כָּאֵלֶּה, הֵם גִּבּוֹרִים כָּאֵלֶּה.. הֵם נִלְחָמִים עִם כָּל הָעוֹלָם. גִּבּוֹרִים! וְגַם-כֵּן רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר: "לְהִתְקָרֵב אֵלַי (וְהֶרְאָה רַבִּי יִשְׂרָאֵל בְּכַף יָדוֹ עַל לִבּוֹ) זֶה קָשֶׁה מְאֹד, זֶה יוֹתֵר מֵחֲצוֹת!"
"Oy — all who take delight in it will merit abundant joy — from the birth-pangs of Mashiach…" What are the birth-pangs of Mashiach? All the desires and all the vanities of the world.
אוֹי יוֹי יוֹי, זֶה הַכֹּל יִהְיֶה מַעֲשִׂיּוֹת, וְהַמַּעֲשִׂיּוֹת יְסַפְּרוּ בְּבִיאַת הַמָּשִׁיחַ. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשּׁ אָמַר: "כְּשֶׁיָּבוֹא מָשִׁיחַ יִהְיֶה הַרְבֵּה מַעֲשִׂיּוֹת מִכָּל אֶחָד מֵאֲנָשַׁי, יִהְיֶה הַרְבֵּה מַעֲשִׂיּוֹת". אֶחָד מֵאַנְשֵׁי רַבֵּנוּ שָׁקַל כְּנֶגֶד כָּל הָעוֹלָם עִם כָּל הַגְּדוֹלִים. הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הַקָּדוֹשׁ הָיָה לוֹ שִׁשִּׁים תַּלְמִידִים גִּבּוֹרִים, כֻּלָּם הָיָה לָהֶם רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וְהָיוּ צַדִּיקִים קְדוֹשִׁים מְאֹד, רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ דִּבֵּר מִזֶּה, כְּשֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּא מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הוּא אָמַר: "הַבַּעַל-שֵׁם-טוֹב הָיָה לוֹ שִׁשִּׁים תַּלְמִידִים וְהֵם הָיוּ שִׁשִּׁים גִּבּוֹרִים. אֲנִי צָרִיךְ גַּם-כֵּן שִׁשִּׁים גִּבּוֹרִים". נוּ, כָּתוּב "רְצוֹן יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה", אָז מַדּוּעַ לֹא הָיָה לְרַבֵּנוּ שִׁשִּׁים גִּבּוֹרִים, שִׁשִּׁים תַּלְמִידִים? אָז אֲנִי אָמַרְתִּי שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְגַלֶּה, מְרַמֵּז לָנוּ שֶׁהָיָה לָנוּ רַבִּי נָתָן - אֶחָד, וְהוּא הָיָה שָׁקוּל כְּנֶגֶד כָּל הַגִּבּוֹרִים. רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ אָמַר מַה שֶּׁהוּא צָרִיךְ - וְהָיָה לוֹ, הָיָה לוֹ רַבִּי נָתָן!
"Our redemption will flourish…" He besought Hashem: "Have mercy — have mercy — let our redemption flourish."
(רַבִּי יִשְׂרָאֵל נִשְׁאַל לְאֹפֶן הַהֲפָצָה לְגַבֵּי אָדָם מְסֻיָּם)
"Our redemption — our redemption…" He could not go on: "and sorrow and sighing will flee…"
הָעִנְיָן שֶׁל רַבֵּנוּ זַ"ל הוּא לְקָרֵב, לֹא לְרַחֵק. אִם יִהְיֶה לְאוֹתוֹ הָאָדָם חֲלִישׁות הַדַּעַת וְהוּא יִתְבַּיֵּשׁ, זֶה לֹא טוֹב.
And Rabbi Yisroel sang these melodies — and he tasted in this such a taste as the entire world does not know from their lives — such holiness! Whoever heard the melody became a different matter. Just to hear this melody that they sang on Rosh HaShanah.
אֲנִי מְבָרֵךְ אוֹתוֹ שֶׁהַשֵּׁם יִתֵּן לוֹ בְּרָכָה וִישׁוּעָה וְשֶׁיִּזְכֶּה לְהִתְקָרֵב לְרַבֵּנוּ וְלֵידַע מַה שֶּׁיֵּשׁ לָנוּ מִזֶּה הָעוֹלָם, חָכְמָה כָּזֶה, חַיִּים כָּזֶה שֶׁאֵין בָּעוֹלָם. הַשֵּׁם יִתֵּן לוֹ כָּל טוּב, כָּל הַיְשׁוּעוֹת. זֶה כָּל הַיְשׁוּעוֹת - הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, לְהַדְפִּיס סִפְרֵי רַבֵּנוּ, זֶה חִיּוּת כָּל הָעוֹלָם!
Oy vey — had I not merited to see even just some spark of what I saw: but I did merit. And I gave my soul. There were many who argued with me: "What is this — what will become of you? What are these dances? Take a Talmud!"
(רַבִּי יִשְׂרָאֵל מֵשִׁיב וּמְחַזֵּק חָסִיד שֶׁהָיְתָה לוֹ חֲלִישׁוּת הַדַּעַת לְגַבֵּי הֲפָצַת הַסְּפָרִים)
I was one madman in Teveriah who was dancing alone — this was a spectacle. They did not know what this was. I caused them such sorrow as cannot be estimated: "What is this — from where does he take this? A poor man who has nothing for Shabbos — who has nothing — how is he dancing alone? One does not see such a thing! What — is there such a thing in the world: Yisroel Ber dancing? Where are we and where is the Torah?" I gave them heartache: "Do you know what is in the world? There is such a melody…"
כָּל מַה שֶּׁתַּעֲשֶׂה - תַּעֲשֶׂה, שֶׁלֹּא יִהְיֶה לְךָ פַּחַד אִם אַתָּה עוֹשֶׂה לֹא טוֹב. זֶה יוֹתֵר מִן הַכֹּל, מִכָּל הַמִּצְווֹת בְּכָל הַתּוֹרָה. כָּל מַה שֶּׁעוֹשִׂים בִּשְׁבִיל רַבֵּנוּ, בִּשְׁבִיל לְהַכְנִיס רַבֵּנוּ בָּעוֹלָם, זֶה עִנְיָן פֶּלֶא כָּזֶה שֶׁלֹּא הָיָה מֵעוֹלָם. יָבוֹאוּ אֵלֶיךָ עוֹד הַרְבֵּה, עוֹד הַרְבֵּה שֶׁיֵּלְכוּ עִם הַסְּפָרִים לִמְכִירָה לְהַכְנִיס בְּכָל בַּיִת. זֶה דָּבָר קַל וְטוֹב.
Now when I look at this — I derive from it that what passed over me regarding the drawing close to Rabbenu — this was preparation. I see now in retrospect that this was good. I suffered what I suffered and thought: "Who knows if I will hold my position. The entire world laughs at me." But I laughed at all of them — I danced — and I made from them dust and ashes: from all the great opponents and geniuses — from all of them. And I see that had it not been so — we would not be speaking in Tsfas and in the world such words. I speak of what I saw — this is sufficient. I saw such a person: through the power of Rabbenu — through the power of hisbodedus — through the power of Torah teachings and prayers — he merited to what he merited. He laughed at all of them…
אֲנִי אֵלֵךְ אִתְּךָ בָּרַגְלַיִם, אֲנִי הָלַכְתִּי לְבַד בָּרַגְלַיִם גַּם כְּשֶׁהָרַגְלַיִם הָיוּ חוֹלִים - וְהָלַכְתִּי. עַכְשָׁו אֲנִי צָרִיךְ אֶת הָרַגְלַיִם בְּכָל יוֹם וָיוֹם לָלֶכֶת מִבַּיִת לְבַיִת לִמְכֹּר הַסְּפָרִים. אֲנַחְנוּ נִכְבּשׁ אַרְבַּע בָּתִּים, חֲמִשָּׁה בָּתִּים, נֵלֵךְ, יֵשׁ הַרְבֵּה בָּתִּים. צְרִיכִים לְמַלְאוֹת כָּל הַמְּדִינָה, כָּל מָקוֹם, בְּכָל הַיְשִׁיבוֹת וּבְכָל מָקוֹם. יִהְיֶה כָּתוּב בְּכָל הָעִתּוֹנִים שֶׁיֵּשׁ עַכְשָׁו מוֹדָה חֲדָשָׁה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל - כֻּלָּם יִרְצוּ רַק לִמְכֹּר סִפְרֵי רַבֵּנוּ, יִהְיֶה מָלֵא כָּל הָעוֹלָם עִם הַסְּפָרִים, יִהְיֶה מָלֵא, כָּל אֶחָד צָרִיךְ סְפָרִים, כָּל אֶחָד וְאֶחָד, גַּם-כֵּן בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים הוּא צָרִיךְ סְפָרִים, בִּשְׁבִיל הַיְלָדִים וְהַיְלָדוֹת. יִהְיֶה פַּרְנָסָה וְכָל טוּב. יִהְיֶה זְמַן כָּזֶה, זֶה יָבוֹא, זֶה הוֹלֵךְ וּמַהֵר, זֶה יִתְגַּבֵּר בְּכָל יוֹם יוֹתֵר וְיוֹתֵר וְיוֹתֵר.
I bless you with all my heart: may Hashem bless you with all manner of salvations — all manner of successes. And the essential — that we merit to draw close to Hashem in truth: we and our descendants in our generations and all the people of Israel. That we merit to complete repentance — to return to the Torah — to return to emunah. And everything will certainly be through Rabbenu Rabbi Nachman — so he revealed…
Loading comments…