More

🙏
Reader Alim LiTrufa קל
A A

Sections

קל

קל

עלים לתרופה - Alim LiTrufa

1

אוֹר לְיוֹם ב' שְׁמוֹת תקצ"ד לפ"ק.

1

To: My beloved son, my dear one — may his light shine. [Yitzchok] Your letter I received.

2

אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי נֵרוֹ יָאִיר.

2

And the summary of the matter — know that I have not yet begun at all to prepare myself or to travel.

3

מִכְתָּבְךָ קִבַּלְתִּי. וְקִצּוּר הַדָּבָר תֵּדַע שֶׁאֵין אֲנִי מַתְחִיל כְּלָל עֲדַיִן לְהָכִין עַצְמִי וְלִנְסֹעַ. וּרְצוֹנִי לִבְלִי לִנְסֹעַ כְּלָל, אַךְ אִם יַגִּיעַ לִי אִגֶּרֶת עוֹד מִשָּׁם וְיַכְרִיחוּ אוֹתִי לִנְסֹעַ, אָז אַתְחִיל לְיַשֵּׁב עַצְמִי אֵיךְ לְהִתְנַהֵג. וּכְפִי הַנִּרְאֶה מִן הַסְּתָם לֹא אֶסַּע בְּשָׁבוּעַ זֶה, וּבְוַדַּאי תּוּכַל לְקַבֵּל מִמֶּנִּי עוֹד תְּשׁוּבָה בְּיוֹם ב' אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם אִם הִגִּיעַ לִי אֵיזֶה אִגֶּרֶת מִשָּׁם. וּלְעֵת עַתָּה דַּעְתִּי לִבְלִי לִנְסֹעַ כְּלָל רַק אַחַר שַׁבָּת אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם אֶסַּע לְאוּמַאן בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ. וְאַף עַל פִּי כֵן אִם לֹא תּוּכַל לָבוֹא לְפֹּה עַל שַׁבַּת קֹדֶשׁ הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה, טוֹב שֶׁתָּבוֹא בְּאֵיזֶה יוֹם קֹדֶם שַׁבַּת קֹדֶשׁ, כִּי אַחַר שַׁבַּת קֹדֶשׁ בְּסָמוּךְ אֶסַּע לְאוּמַאן אִם יִרְצֶה ה'. גַּם רַבִּי נַחְמָן נֶכֶד רַבֵּנוּ זַ"ל רָאוּי שֶׁיָּבוֹא לְפֹה עַל שַׁבַּת קֹדֶשׁ הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה כַּאֲשֶׁר שָׁמַעְתִּי שֶׁרְצוֹנוֹ לָזֶה. כֵּן יַעַזְרוֹ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְמַלְּאוֹת רְצוֹנוֹ וּלְשַׁבֵּר כָּל הַמְּנִיעוֹת, כִּי מֵהַמְּנִיעוֹת יְכוֹלִין לְהָבִין גֹּדֶל מַעֲלַת הַנֶּחֱשָׁק כַּיָּדוּעַ לָנוּ.

3

And my wish is not to travel at all. But if a letter reaches me from there — and they compel me to travel — then I will begin to settle myself as to how to conduct myself. And according to what appears — by implication I will certainly not travel this week. And you will certainly be able to receive from me another reply on Monday — if Hashem wills — if a letter has reached me from there. And for now my intention is not to travel at all — only after Shabbos — if Hashem wills — I will travel to Uman with the help of Hashem Yisborach. And even so — if you cannot come here for the coming holy Shabbos — it is good that you come on some day before the holy Shabbos — for right after the holy Shabbos — shortly — I will travel to Uman — if Hashem wills. Also Rabbi Nachman — the grandson of our Rebbe — of blessed memory — it is fitting that he come here for the coming holy Shabbos [רַבִּי נַחְמָן נֶכֶד רַבֵּנוּ זַ\"ל — the Rebbe's grandson, whose birth was announced in Letter 125 and who appears throughout these letters as a precious connection to the Rebbe's living lineage. His coming to spend Shabbos with Reb Nussun before the latter travels to Uman is itself a significant occasion] — as I heard that he wishes this. May Hashem Yisborach help him to fulfil his wish and to break all the obstacles — for from the obstacles one can understand the greatness of the desired thing [מֵהַמְּנִיעוֹת יְכוֹלִין לְהָבִין גֹּדֶל מַעֲלַת הַנֶּחֱשָׁק — a specific Breslov teaching: the magnitude of the obstacles placed against reaching a holy thing is itself a measure of the greatness of that holy thing. The greater the opposition to a spiritual act, the more precious that act is before Hashem. Obstacles are thus not discouraging but revelatory: they disclose how much is at stake] — as is known to us. And for now — you have informed me of news regarding the will of the late Rabbi Ayzik — may the memory of the righteous be for a blessing — and it was a comfort to me — for until now I had heard nothing of this. And may Hashem the Good guide me in the path of truth — and have compassion upon me — and arrange circumstances for good — to save me from the upheaval of the journey there — which is very hard upon me — for I have no strength for it at all — as you will understand from my previous letter sent last week.

4

וּלְעֵת עַתָּה הוֹדַעְתַּנִי חֲדָשׁוֹת מֵעִנְיַן צַוָּאַת הַמָּנוֹחַ רַבִּי אַיְיזִיק זֵכֶר צַדִּיק לִבְרָכָה, וְהָיָה לִי לְנַחַת כִּי עַד הֵנָּה לֹא שָׁמַעְתִּי מִזֶּה מְאוּמָה. וַה' הַטּוֹב יַנְחֵנִי בְּדֶרֶךְ הָאֱמֶת וְיָחוּס עָלַי וִיסַבֵּב סִבּוֹת לְטוֹבָה לְהַצִּילֵנִי מִטִּלְטוּל הַנְּסִיעָה לְשָׁם, שֶׁקָּשֶׁה עָלַי מְאֹד כִּי אֵין לִי שׁוּם כֹּחַ לָזֶה כַּאֲשֶׁר תָּבִין מִמִּכְתָּבִי הַקוֹדֶם שֶׁשָּׁלַחְתִּי בְּשָׁבוּעַ הֶעָבַר. וַאֲנִי סוֹמֵךְ עַצְמִי עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְבַד כִּרְצוֹנוֹ אֶעֱשֶׂה, וּמֵחֲמַת הַנְּחִיצָה אִי אֶפְשָׁר לְהַאֲרִיךְ עוֹד.

4

And I lean upon Hashem Yisborach alone — as He wills I will do. And because of the urgency it is impossible to extend further. The words of your father. The small one — Nussun of Breslov. [Translator's Note: Overview: Eve of Monday, Parshas Sh'mos — the first letter of 5594 after the new year has turned. A pending trip (likely to settle the will of the late Rabbi Ayzik) — Reb Nussun strongly prefers not to go. His plan: travel to Uman after Shabbos if Hashem wills. Rabbi Nachman the grandson expected for Shabbos. The key teaching: *min ham'nivohs y'cholim l'havin godol ma'alas hanecheShak* — from the obstacles one can understand the greatness of the desired thing. Obstacles reveal magnitude, they do not obscure it. Key Themes Min Ham'nivohs — The Magnitude of Obstacles From the obstacles one can understand the greatness of the desired thing. The greater the opposition to a spiritual act, the more precious that act is before Hashem. Obstacles are revelatory: they disclose how much is at stake. The Rebbe's grandson's desire to come for Shabbos — and the obstacles against it — reveals the greatness of the visit.]

5

דִּבְרֵי אָבִיךָ.

5

[Hebrew: דִּבְרֵי אָבִיךָ....]

6

הַקָּטָן נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

6

[Hebrew: הַקָּטָן נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…