קנ
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
בָּרוּךְ הַשֵּׁם, יוֹם ד' תָּבוֹא לְאוּמַאן בְּשִׂמְחָה תקצ"ד לפ"ק.
To: My beloved son, my dear one. [Yitzchok] I am very distressed that you have still not returned to your former strength — and my sorrow is even greater about the intensity of your yearning for me
אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי.
[Hebrew: אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי....]
צַר לִי מְאֹד מַה שֶּׁעֲדַיִן לֹא שַׁבְתָּ לְאֵיתָנְךָ, וּבְיוֹתֵר צַעֲרִי גָּדוֹל עַל עֹצֶם גַּעְגּוּעֶיךָ אַחֲרַי לָבוֹא אֵלֶיךָ. וּבֶאֱמֶת הוּא דָּבָר שֶׁאִי אֶפְשָׁר עַתָּה, כִּי חִשַּׁבְתִּי דְּרָכַי בָּזֶה הַרְבֵּה וַאֲנִי רוֹאֶה שֶׁאֵין זֶה רְצוֹן הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁאֶסַּע עַתָּה לְבַטֵּל עַצְמִי מִתּוֹרָה וּתְפִלָּה מִלְּבַד שְׁאָרֵי טְעָמִים שֶׁבְּלִבִּי. וְאַף עַל פִּי כֵן אִם הָיְתָה הָעֲגָלָה הוֹלֶכֶת וְחוֹזֶרֶת לְפֹה הָיִיתִי מֻכְרָח לְבַטֵּל עַצְמִי עַל יוֹם אֶחָד לִנְסֹעַ, אֲבָל מֵאַחַר שֶׁאֵין הָעֲגָלָה רַק לְשָׁם, וְאֶהְיֶה מֻכְרָח לִשְׂכֹּר עֲגָלָה לַחֲזֹר, וְדַעְתִּי לַחֲזֹר מִיָּד וְיָכוֹל לִהְיוֹת שֶׁיִּהְיֶה לְךָ צַעַר מִנְּסִיעָתִי מֵאִתְּךָ יוֹתֵר מֵהַנַּחַת, עַל כֵּן אָמַרְתִּי שֵׁב וְאַל תִּסַּע עָדִיף. וְטוֹב כִּי אֶהְיֶה לְךָ מֵעִיר לַעֲזֹר בִּתְפִלָּה וְתַחֲנוּנִים כְּפִי כֹּחִי שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם עָלֶיךָ וְעָלַי וִישִׁיבְךָ לְאֵיתָנְךָ מְהֵרָה, וּמִצִּיּוֹן יִסְעָדֶךָּ וְתִזְכֶּה לִנְסֹעַ מְהֵרָה עַל צִיּוּן הַקָּדוֹשׁ לְאוּמַאן עַל רֹאשׁ הַשָּׁנָה הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה, נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בִּישׁוּעָתוֹ. וּבְשָׁבוּעַ הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה יָכוֹל לִהְיוֹת שֶׁאֶהְיֶה אֶצְלְךָ אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם, וְקִוִּיתִי לַה' שֶׁבְּתוֹךְ כָּךְ תָּשׁוּב לְאֵיתָנְךָ וְנוֹדֶה לִשְׁמוֹ יִתְבָּרַךְ עַל יְשׁוּעָתְךָ חִישׁ קַל מְהֵרָה.
to come to you. And in truth this is something that is impossible now — for
דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמְצַפֶּה לִשְׁמֹעַ כָּל טוּב מֵאִתְּךָ.
I have considered my paths in this greatly — and I see that it is not the will of Hashem Yisborach that I travel now — to annul myself from Torah and prayer — besides the other reasons in my heart. And even so — if the wagon were going and coming back here — I would have been compelled to annul myself for one day to travel. But since the wagon only goes there — and I would be compelled to hire a wagon to return — and my intention is to come back immediately — and it is possible that you would have sorrow from my departure from you more than pleasure — therefore I said: sit rather than travel is preferable [שֵׁב וְאַל תִּסַּע עָדִיף — the Talmudic principle *shev v'al ta'aseh adif* — "sitting and not acting is preferable" — adapted here: if a visit would cause more sorrow at departure than joy in arrival, then not going is the wiser act of love]. And it is better that I be here — to help you through prayer and supplication — as much as I am able — that Hashem Yisborach have mercy on you and on me and restore you to your former strength speedily. May He send you help from the sanctuary — and from Tziyon may He support you [יִשְׁלַח עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ וּמִצִּיּוֹן יִסְעָדֶךָּ — Tehillim 20:3: the full verse of this Psalm of divine protection: "may He send you help from the sanctuary — and from Tziyon may He support you." Reb Nussun cites only the second clause (*u'mitzion*) but both clauses point to the same source. The *kodesh* — the sacred inner place — from which help is dispatched; and *Tziyon* — the sacred mountain — from which support comes. Here both are identified with the Rebbe's holy tomb at Uman — the *kodesh* and *Tziyon* of Breslov: Reb Nussun writes this letter from that very place] [Tehillim 20:3] — and may you merit to travel speedily to the holy Tziyon at Uman [צִיּוּן הַקָּדוֹשׁ לְאוּמַאן — *Tziyon hakadosh*: Reb Nussun's specific technical designation for the Rebbe's gravesite at Uman. Not merely a metaphor for holiness: in Jewish practice a *tzaddik's* tomb is literally a *Tziyon* — a marked and sanctified grave that functions as a focal point of pilgrimage and prayer. The Rebbe's tomb is called *Tziyon hakadosh* — the holy Tziyon — with the same dignity and intention as the biblical *Tziyon*: a sacred mountain from which blessing flows, to which pilgrims ascend, and before which prayer rises] for the coming Rosh Hashana — we shall be glad and rejoice in His salvation. And in the coming week — if Hashem wills — it is possible that I will be with you. And I hope to Hashem that in the meantime you will return to your
וַאֲנִי מְבַקֵּשׁ וּמַזְהִיר אוֹתְךָ שֶׁתָּסִיר הַגַּעְגּוּעִים מִלִּבְּךָ וּבִפְרָט הַמָּרָה שְׁחוֹרָה וְהַדְּאָגוֹת וְהַפְּחָדִים תְּסִירֵם מִלִּבְּךָ, כִּי הֵם מַפְסִידִים לַגּוּף מְאֹד חַס וְשָׁלוֹם כַּיָּדוּעַ, וְהַבְּחִירָה חָפְשִׁית אֲפִלּוּ אֵצֶל הַחוֹלֶה. חֲזַק וְהִתְחַזֵּק בְּכָל מַה שֶּׁתּוּכַל כִּי ה' עִמְּךָ וְכוּ', וּזְכוּת הַצַּדִּיק גְּאוֹן עֻזֵּנוּ יָגֵן עָלֶיךָ בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת, וּבָזֶה יֵשׁ וָיֵשׁ לָנוּ לִשְׂמֹחַ תָּמִיד בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל אֲשֶׁר עוֹבֵר עָלֵינוּ כִּי הַכֹּל לְטוֹבָה וְלַה' הַיְשׁוּעָה שֶׁיִּתֵּן הָרַחֲמִים בְּיָדֵינוּ וְכוּ'.
former strength — and we will give thanks to His Name, Yisborach, for your salvation — swiftly and quickly. The words of your father — who awaits hearing all good from you. Nussun of Breslov. [Translator's Note: Overview: Wednesday, Parshas Tavo — from Uman. Yitzchok still ill. *Shev v'al tissa adif*. *Yishlach ezrecha mikodesh u'mitzion yis'adeka*: now identified with both clauses — the *kodesh* and the *Tziyon* both pointing to the Rebbe's tomb at Uman from which Reb Nussun writes. *Tziyon hakadosh*: now identified as the specific Breslov technical term for the Rebbe's gravesite — a sanctified *Tziyon* of pilgrimage and prayer. *Bechirah chofshis afilu etzel hacholeh*. *Ge'on uzenu*: now identified with its Eichah 2:1 source and its inversion — the Rebbe's merit restores and re-establishes the *ge'on* that was cast down. Key Themes Yishlach Ezrecha Mikodesh / U'mitzion — Tehillim 20:3 The full verse now cited: help dispatched from the *kodesh* — the sacred inner place — and support from *Tziyon*. Both clauses point to the same source: the Rebbe's holy tomb at Uman — the *kodesh* and *Tziyon* of Breslov. Reb Nussun writes from that very place.]
נָתָן מִבְּרֶסְלֶב
[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]
Loading comments…