יט
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
בָּרוּךְ הַשֵּׁם, יוֹם ו' עֶרֶב שַׁבַּת קֹדֶשׁ פָּרָשַׁת רְאֵה [כ"ט אב} תקפ"ו לפ"ק אוּמַאן.
With the help of G-d, may He be blessed Life and blessing and healing and peace and all good — to my dear friend, my soul — the outstanding scholar — our Teacher the Rabbi
שָׁלוֹם לִבְנִי יְדִידִי מַחְמַד עֵינַי וְלִבִּי הָרַבָּנִי הַוָּתִיק מוֹרֵנוּ הָרַב שַׁכְנָא נֵרוֹ יָאִיר.
Naftali — may his light shine and radiate. May Hashem add to you years of life and peace — and may everything turn to the good — and may his horn be raised on high in Torah and
הֵיטֵב חָרָה לִי עָלֶיךָ בְּנִי חֲבִיבִי עַל אֲשֶׁר לֹא שַׂמְתָּ לִבְּךָ לִכְתֹּב לִי אֵיזֶה דְּבָרִים לְשַׂמֵּחַ אֶת נַפְשִׁי, בִּפְרָט בָּעֵת הַזֹּאת אֲשֶׁר אַתָּה יוֹדֵעַ צַעֲרִי עַד הַנֶּפֶשׁ.
greatness, until Shiloh comes. Amen — so may it be His will. Your letter I received this very hour — and I hastened and did not delay to respond to you, for your love to me is wondrous, as you know. And how greatly my heart yearns for you — I am grieved
נָא בְּנִי חֲבִיבִי, הִסְתַּכֵּל וְהִסְתַּכֵּל הֵיטֵב כָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר עַל הָאָדָם בָּעוֹלָם הַזֶּה כָּל יָמָיו, בִּפְרָט מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלֶיךָ וְעָלֵינוּ. שִׂים לִבְּךָ הֵיטֵב לְהִסְתַּכֵּל עַל כָּל הָרְמָזִים שֶׁהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְרַמֵּז לָנוּ בְּכָל עֵת לְהִתְקָרֵב אֵלָיו בְּכָל מָקוֹם שֶׁהוּא, כִּי אֵין שׁוּם תֵּרוּץ בָּעוֹלָם כַּיָּדוּעַ לְךָ. וְנִכְסַפְתִּי מְאֹד לְטַיֵּל עִמְּךָ בַּאֲרִיכוּת אַךְ אֵין הַזְּמַן מַסְכִּים כְּלָל.
over you, my brother, my beloved. Alas, my brother — you have bowed me down, for you have mixed my joy — with which I had rejoiced as over all riches — upon hearing the report that he had already begun to return to his former strength. And now you inform me of your pains that have returned and been aroused again — ailments and so forth. May Hashem Yisborach heal you speedily. Please, my brother, my beloved and dear friend — remember, do not forget, all that we merited to hear and to see from the mouth of the Sava d'Savin (the Elder of Elders). For there is in them enough to give
דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמְצַפֶּה לְטוֹבָתְךָ וְהַצְלָחָתְךָ הַנִּצְחִיִּית בָּזֶה וּבַבָּא וּמְצַפֶּה לִרְאוֹתְךָ מְהֵרָה.
yourself life at every time — whether in good or in difficulty, whether in ascent or in descent — at every time and at every level — whoever one may be.
נָתָן מִבְּרֶסְלֶב
[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]
וְשָׁלוֹם לִבְנִי יְדִידִי מַחְמַד עֵינַי הָרַבָּנִי הַוָּתִיק הַמֻּפְלָג מוֹרֵנוּ הָרַב יִצְחָק נֵרוֹ יָאִיר.
From the cedar of Lebanon to the hyssop growing from the
מִכְתָּבְךָ קִבַּלְתִּי וְהֶחֱיֵיתָ אֶת נַפְשִׁי בְּכָל דִּבּוּר וְדִבּוּר מִמִּכְתָּבְךָ הַנִּכְתַּב מִקִּירוֹת לְבָבְךָ. אַךְ צַעֲרִי גָּדוֹל מְאֹד מִמַּה שֶּׁרָאִיתִי מִכְתָּבְךָ הַנִּשְׁלַח לְרַבִּי נַפְתָּלִי נֵרוֹ יָאִיר שֶׁזּוּגָתְךָ הִיא חֲלוּשָׁה כָּעֵת, ה' יְסַעֲדָהּ מְהֵרָה. וּלְהָשִׁיב לְךָ עַל מִכְתָּבְךָ אֵין הַפְּנַאי מַסְכִּים עַתָּה כְּלָל, כִּי רַבִּים עוֹמְדִים עָלַי כָּעֵת. וּלְעֵת עַתָּה דַּי לְךָ בִּדְבָרַי הַמְּעַטִּים הַמַּחֲזִיקִים הַרְבֵּה שֶׁכָּתַבְתִּי לְאָחִיךָ הַגָּדוֹל שֶׁיִּחְיֶה, וְגַם אֵלֶיךָ וּלְכָל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ נֶאֶמְרוּ דְּבָרִים הָאֵלֶּה, וְיֶתֶר מִזֶּה כְּבָר שָׁמַעְתָּ מִמֶּנִּי הַרְבֵּה. וְקַוֹּה קִוִּיתִי לַה' שֶׁתִּשְׁמְעוּ עוֹד כָּהֵנָּה וְכָהֵנָּה, עַד שֶׁיִּתְגַּלֶּה לָכֶם רֹב טוֹב הַצָּפוּן וְטָמוּן בְּלִבִּי מַה שֶּׁקִּבַּלְתִּי מִמִּי שֶׁקִּבַּלְתִּי אֲשֶׁר אֵין עֲרוֹךְ אֵלָיו. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְזַכֵּנוּ לָלֶכֶת בִּדְרָכָיו וּלְבַלּוֹת יָמֵינוּ בִּסְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים הַכְּלוּלִים מֵהַכֹּל.
wall [cf. Melachim I 5:13] — meaning even the very lowest in spiritual standing — all as one can give themselves life through the holy words if they
דִּבְרֵי אָבִיךָ הַטָּרוּד מְאֹד עַתָּה וּמְצַפֶּה לִרְאוֹתְךָ בְּשִׂמְחָה.
truly set their heart and eyes upon them. And even if now your strength is weak for engaging in Torah and prayer — nonetheless there are counsels in his holy words for how to give life to oneself even at this time — namely through will and yearning and longing for Hashem Yisborach and for His Torah — as explained in his holy books. And to pour out one's speech before Hashem Yisborach like a son before his father. And in particular one who is not on the line of health — whose heart is broken within him — it is natural for him to pour out his speech even before people with a broken heart — how much more so before Hashem Yisborach, who has struck and who will heal. And accustom yourself and strengthen yourself with all your might to gladden your soul with everything possible. For all illnesses come through sadness — and joy is a great medicine for every kind of illness — as explained in Likutay Tinyana, section 24 — see there. And how can every person gladden his soul? Through what he has merited — that G-d has not made him a gentile — and has separated us from those who go astray, and so forth. Hope to Hashem and He will save you — for surely not lost, G-d forbid, is every single step and every single movement and every single perutah
אַךְ זֶה בָּאתִי לְהַזְהִירְךָ וּלְזָרֶזְךָ, לְמַעַן הַשֵּׁם שֶׁתִּתְגַּבֵּר לְשַׂמֵּחַ אֶת נַפְשְׁךָ בְּכָל מַה דְּאֶפְשָׁר אֵיךְ שֶׁהוּא וְהַבְּחִירָה חָפְשִׁית תָּמִיד. וְגַם אֲנִי שָׂמֵחַ בַּמֶּה שֶׁלָּמַדְתָּ עַל כָּל פָּנִים דַּף שֻׁלְחָן עָרוּךְ בְּכָל יוֹם. בָּרוּךְ הַשֵּׁם שֶׁזָּכִיתִי לִשְׁמֹעַ זֹאת.
(coin) that you toiled with your body and your means in order to draw close to such a true, awesome, and most exalted
דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמִּשְׁתּוֹקֵק לְאַהֲבַת כֻּלְּכֶם.
Tzaddik, of blessed memory. And all is remembered for your good. And his merit will shield you — to rescue you from all evil and return you to your full former strength — and straighten your heart toward him in truth — and cause you to succeed in all that you turn to — to do you good in your end. May your end grow greater than your beginning [cf. Iyov 8:7]. The words of one who loves you in truth for eternity — who
נָתָן הַנַּ"ל
[Hebrew: נָתָן הַנַּ"ל...]
וְשָׁלוֹם רַב בְּאַהֲבָה וְעַזָּה לְכָל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ כַּקָּטָן כַּגָּדוֹל. יִהְיֶה ה' עִמָּכֶם וְתַתְחִילוּ מֵעַתָּה מֵחָדָשׁ לֵילֵךְ בְּדַרְכֵי רַבֵּנוּ זַ"ל. וְכָל אֶחָד מִמָּקוֹם שֶׁהוּא יְדַבֵּק עַצְמוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל מַה שֶׁיּוּכַל. וְיִזְכֶּה לְקַשֵּׁר עַצְמוֹ תָּמִיד לְהַנְּקֻדָּה הַשַּׁיָּךְ לְלִבּוֹ בָּעֵת הַזֹּאת דַּיְקָא כַּאֲשֶׁר כְּבָר הִרְבֵּיתִי לְדַבֵּר עִמָּכֶם בָּזֶה. הַשּׁוֹמֵעַ כְּבָר שָׁמַע, וַאֲשֶׁר לֹא שָׁמַע שִׂיחָה זֹאת יִשְׁתַּדֵּל לְשָׁמְעָהּ מֵחֲבֵרוֹ וִיקַבְּלוּ זֶה מִזֶּה דֵּין מִן דֵּין. כַּמְבֹאָר שָׁם בְּאוֹתָהּ הַתּוֹרָה. שִׂימוּ לְבַבְכֶם הֵיטֵב לְכָל דִּבּוּר וְדִבּוּר שֶׁבִּסְפָרָיו וַאֲשֶׁר אַתֶּם שׁוֹמְעִין מִפִּי תָּמִיד כִּי הוּא חַיֵּיכֶם וְכוּ'.
awaits your salvation speedily. Nussun of Breslov. Postscript — To the Community; Shavuos Joy; Love of Friends I also extend greetings of peace to all of you with great love.
דִּבְרֵי אוֹהַבְכֶם בֶּאֱמֶת לָנֶצַח.
For the sake of Hashem — strengthen yourselves to rejoice in
נָתָן הַנַּ"ל
[Hebrew: נָתָן הַנַּ"ל...]
מִכְתָּבִים דִּשְׁנַת ה' אֲלָפִים תקפ"ז
the coming holy festival that is upon us for good — to fulfil completely and you shall rejoice in your festival [Devarim 16:14]. And already known to you is that, thank G-d, we have wherewith to rejoice — and this is the truth, in truth. And take care to gather together with love and brotherhood and peace and friendship — without any grudge between one and his fellow — for our Master, of blessed memory, warned us with many warnings regarding the love of friends. And from the greatness of the urgency it is impossible to elaborate. The words of one who loves you in truth for ever and ever. Nussun, as above. Nussun of Breslov. I also extend greetings of peace to all of you with great love. For the sake of Hashem — strengthen yourselves to rejoice in the coming holy festival that is upon us for good — to fulfil completely and you shall rejoice in your festival [Devarim 16:14]. And already known to you is that, thank G-d, we have wherewith to rejoice — and this is the truth, in truth. And take care to gather together with love and brotherhood and peace and friendship — without any grudge between one and his fellow — for our Master, of blessed memory, warned us with many warnings regarding the love of friends. And from the greatness of the urgency it is impossible to elaborate. The words of one who loves you in truth for ever and ever.
Loading comments…