More

🙏
Reader Alim LiTrufa קצא
A A

Sections

קצא

קצא

עלים לתרופה - Alim LiTrufa

1

קצא

1

Translation not yet available

2

בָּרוּךְ הַשֵּׁם, יוֹם ו' עֶרֶב שַׁבַּת קֹדֶשׁ פָּרָשַׁת בָּלָק תקצ"ה לפ"ק.

2

Overview: Wednesday, Parshas Balak — Breslov. Written in the open field. His daughter's great suffering — *homa alai libi*. The Makom will heal even through doctors — *asher hema mei'hevel yachad* (Tehillim 62:10) — *tov Hashem lakol l'chol hamakos* (Tehillim 145:9) — for the sake of His abundant mercies and His true *tzaddikim*. Then the extraordinary passage: *rabbos machshavos b'lev ish* (Mishlai 19:21) — a thought came today before prayer to hasten the wedding immediately after Shabbas. Close in his mind — but not spoken to anyone yet — still deliberating. Mind very preoccupied. Urge the *anshei sh'lomaynu* in Tulchin to send the *zuppitze* garment. Perhaps the wedding tomorrow — a wagon will be sent. Closing to *anshei sh'lomaynu*: *bitni malei millim* (Iyov 32:18) — but impossible in the open field. Settle yourselves well in this world — devise strategies every day to find a *derech v'nativ u'mesillah* — a way, a path, a highway to draw close to Hashem. At least be saved from the pit of destruction. *Ha'emes eid l'atzmo. Ohavchem be'emes la'netzach hamedaber l'tovatam v'hatzlachatam hanitzchit be'emes.*

3

שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יַשִּׂיגוּ לִכְבוֹד אֲהוּבִי בְּנִי הַוָּתִיק הַמֻּפְלָג מוֹרֵנוּ הָרַב יִצְחָק נֵרוֹ יָאִיר.

3

The time of song has arrived [עֵת הַזָּמִיר הִגִּיעַ — Shir Hashirim 2:12: hazamir nishma b'artzeinu — "the time of singing has come — and the voice of the turtledove is heard in our land." The verse of springtime and arrival — the world awakening to its joy.

4

עֵת הַזָּמִיר הִגִּיעַ, וְהַיּוֹם תִּהְיֶה הַחֻפָּה לְמַזָּל טוֹב שֶׁל בְּנִי שֶׁיִּחְיֶה, עַל כֵּן הִנְנִי שׁוֹלֵחַ עֲגָלָה אַחֲרֵיכֶם. וְאִם אֶפְשָׁר שֶׁתָּבוֹא גַּם זוּגָתְךָ תִּחְיֶה מַה טּוֹב, עַל כָּל פָּנִים תָּבוֹא אַתָּה עִם בִּנְךָ שֶׁיִּחְיֶה, וְאִם יִרְצֶה עוֹד אֶחָד מֵאוֹהֲבֵינוּ לָבוֹא מַה טּוֹב, וְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יַשְׁפִּיעַ שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה וְכָל טוּב, נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בִּישׁוּעָתוֹ.

4

My beloved son — my dear one.

5

וְאוֹדוֹת הַמַּלְבּוּשׁ לִבְנִי שֶׁיִּחְיֶה עֲדַיִן לֹא דִּבַּרְתִּי עִם בְּנִי רַבִּי שַׁכְנָא, כִּי מִכְתָּבוֹ קִבַּלְתִּי בַּלַּיְלָה וְעַתָּה אֲנִי מוּכָן לְהִתְפַּלֵּל. עַל כֵּן כִּרְצוֹנְךָ תַּעֲשֶׂה, וַה' הַטּוֹב יִגְמֹר הַכֹּל בַּעֲדֵנוּ לְטוֹבָה כִּרְצוֹנוֹ וְכִרְצוֹן יְרֵאָיו זַ"ל, וַאֲנִי מֻקָּף חֲבִילֵי טְרָדוֹת וּבִלְבּוּלִים הַרְבֵּה, וְיוֹם כָּזֶה בְּוַדַּאי לֹא עָבַר עָלַי מֵעוֹלָם שֶׁאֶהְיֶה מֻכְרָח לַעֲשׂוֹת נִשּׂוּאִין לִבְנִי שֶׁיִּחְיֶה בְּאֹפֶן כָּזֶה וּבְרַעַשׁ כָּזֶה בַּעֲנִיּוּת וּבְדַחֲקוּת כָּזֶה בְּמַחֲלֹקֶת כָּזֶה בִּסְפֵקוֹת כָּאֵלּוּ, מִלְּבַד מַה שֶּׁיֵּשׁ בְּלִבִּי מַה שֶּׁאִי אֶפְשָׁר לְבָאֵר. אַךְ גַּם רִבּוּי הַהַרְחָבוֹת הַנִּפְלָאוֹת שֶׁבְּכָל זֶה אִי אֶפְשָׁר לְבָאֵר וּמִדָּה טוֹבָה מְרֻבָּה, וְעַל כֻּלָּם מַה שֶּׁזָּכִינוּ לִשְׁמֹעַ עַל כָּל פְּרָט וּפְרָט מִכָּל הַנַּ"ל, וְאַף עַל פִּי כֵן אַשְׁרֵינוּ אַשְׁרֵינוּ.

5

I received your letter just now — and my heart yearns over the greatness of your pain from your daughter — may she live [הוֹמֶה עָלַי לִבִּי — Yirmiyahu 4:19: the prophet's cry of physical-spiritual anguish. Reb Nussun reaches for this verse to express his own parental pain at seeing Yitzchok suffer over his daughter] . The Makom will have mercy and hasten to heal her from Heaven — even though you are making use of the doctor — for they are of mere vanity together [אֲשֶׁר הֵמָּה מֵהֶבֶל יָחַד — Tehillim 62:10: "they are of vanity together." Applied to doctors: their remedies are of no ultimate substance — vanity — and yet Hashem can work through them if He wishes] [Tehillim 62:10] — even so Hashem is good to all — for all blows and for all things [Tehillim 145:9] — and we have no one to lean on except upon Him — Yisborach — Who will act for the sake of His abundant mercies [לְמַעַן רַחֲמָיו הַמְרֻבִּים — for the sake of His many mercies: not on the basis of merit but purely through Hashem's overflowing compassion] — and for the sake of His true *tzaddikim* — and save us quickly in all that we need to be saved. Amen — so may it be His will.

6

דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמְצַפֶּה לִרְאוֹתְךָ בְּשִׂמְחָה מְהֵרָה.

6

And behold — many are the thoughts in a man's heart [Mishlai 19:21] and so forth. And today before the prayer a thought began to come to me to hasten to make the wedding immediately after Shabbas Kodesh — and it is close in my mind to establish it so. But I have not yet spoken of this with any person — for I still need to deliberate about it. Therefore from yourself you will understand how preoccupied my mind is just now — and it is impossible for me to extend at all. Only you — do what is yours to do. And hasten to urge the *anshei sh'lomaynu* who are in Tulchin to send me a *zuppitze* [זוּפִּיצֶע — a type of fabric or garment — likely a *župan* or similar Eastern European upper garment — needed for the wedding of Reb Nussun's son] for my son — may he live — for it is very close that the wedding will be immediately after Shabbas Kodesh. And now it is rising in my mind to make the wedding tomorrow — if Hashem wills. And in all likelihood I will send a wagon for you if it is to be tomorrow — and if it is to be after Shabbas Kodesh — I will inform you by early post — or on Sunday through a messenger. And may the Good Hashem do and guide me in the path of truth — and complete for me for good — and may He accept the letters in accordance with His address [וִיקַבֵּל הַמִּכְתָּבִים לְאַדֶּרֶס — Reb Nussun asks that Hashem receive and accept his prayers to their proper destination — the *adres* — address — being a Yiddish-Russian word for destination. A touching image: petitions sent upward like letters to an address] — and from yourself you will understand how to conduct yourself — and to Hashem belongs the salvation. And peace to all our *anshei sh'lomaynu* with great love — to each and every one according to the preciousness of his exalted station. Behold — my belly is full of words to speak with them [בִּטְנִי מָלֵא מִלִּים — Iyov 32:18: Elihu's declaration before he speaks: "I am full of words — the spirit within me compels me." Applied here with deep warmth: Reb Nussun has so much to say to the *anshei sh'lomaynu* — but the circumstances prevent it] [Iyov 32:18] — but it is impossible in the open field [עַל פְּנֵי הַשָּׂדֶה — written outdoors again — al p'nei hasadeh — as in Letter 187. Reb Nussun is not at his desk but in the open air] — and also my mind is very preoccupied just now — as my son — may he live — will tell you. Please greatly — to stand in my assistance beyond your capacity at a time like this — as you will understand the greatness of the necessity for this. And may Hashem open your eyes and strengthen your hearts — that you settle yourselves well well in this world — and devise strategies every day to find a way and a path and a highway — how to draw close to Hashem Yisborach and to His holy Torah [דֶּרֶךְ וְנָתִיב וּמְסִלָּה — three different words for road and path: *derech* — a main road; *nativ* — a path; *mesillah* — a raised highway or causeway. The triple image suggests that every kind of approach — broad or narrow, easy or difficult — should be sought in the quest to draw close to Hashem] — and at any rate how to be saved from the pit of destruction — and with whom to join yourself in this fleeting shadow — in a way that there will be hope for your future — and that your toil should not be in vain — G-d forbid. And the truth is its own witness. [cf. Shabbas 55a] Your true lover forever — who speaks for their good and their true eternal success in truth. Nussun the above-mentioned. The words of your father — greatly preoccupied — who awaits salvation. Nussun of Breslov.

7

נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

7

[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…