More

🙏
Reader Alim LiTrufa רנו
A A

Sections

רנו

רנו

עלים לתרופה - Alim LiTrufa

1

רנו

1

Translation not yet available

2

בָּרוּךְ הַשֵּׁם, יוֹם ב' תְּצַוֶּה תקצ"ח.

2

The words of your father who awaits to rejoice in you — with His Yisborach help — and may there be fulfilled in you: "chacham b'ni v'same'ach libi l'lanetzach" — "be wise my son and gladden my heart — forever." [Mishlei 27:11]

3

סִימָן טוֹב וּמַזָּל טוֹב לִכְבוֹד אֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי הָרַבָּנִי הַוָּתִיק וְכוּ' מוֹרֵנוּ הָרַב יִצְחָק נֵרוֹ יָאִיר וּלְכָל יוֹצְאֵי חֲלָצָיו שֶׁיִּחְיוּ וּבִפְרָט לִבְנוֹ הֶחָתָן הַמֻּפְלָא דָּוִד צְבִי שֶׁיִּחְיֶה.

3

Nussun of Breslov.

4

הַיּוֹם בָּא בִּגְבוּלִי רַבִּי אֵלִיָּהוּ מִבְּרֶסְלֶב, וּבִשְּׂרַנִי טוֹב שֶׁתְּהִלָּה לָאֵל נִתְקַשֵּׁר לְמַזָּל טוֹב עִם יְדִידֵנוּ ר' יוֹאֵל מִבְּרֶסְלֶב וְכוּ'. וְאִם הָיָה לְפֶלֶא בְּעֵינַי עַל אֲשֶׁר מִהַרְתָּ לִגְמֹר קֹדֶם בּוֹאִי, עִם כָּל זֶה הָיָה לִי לְנַחַת כִּי בְּאֵלּוּ אָמְרוּ מַקְדִּימִין. וְעַתָּה כַּפַּי פְּרוּשׂוֹת אֶל ה' הַגּוֹמֵל לַחַיָּבִים טוֹבוֹת שֶׁנִּזְכֶּה לִגְמֹר בִּשְׁלֵמוּת בְּכִי טוֹב, וִיהֵא רַעֲוָא שֶׁיִּהְיֶה לְכֻלָּנוּ לְמַזָּל טוֹב וּלְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם אֵין קֵץ וְכוּ'. יֵלְכוּ יוֹנְקוֹתָם תֶּאֱרַכְנָה פֹּארוֹתֵיהֶם וְכֻלָּם יַעֲשׂוּ רְצוֹן קוֹנָם הֵם וְצֶאֱצָאֵיהֶם לְדוֹרוֹתָם, עַד יָשׁוּבוּ יִשְׂרָאֵל כַּיּוֹנִים אֶל אֲרֻבָּתָם, אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן. וְהִנֵּה לְהַאֲרִיךְ בְּדִבְרֵי אֱמֶת אֵין הַפְּנַאי מַסְכִּים כָּעֵת, וּבְוַדַּאי תִּשְׁמַע מִפִּי יְדִידִי רַבִּי נַחְמָן נֵרוֹ יָאִיר קְצָת מִמַּה שֶּׁשָּׁמַע בַּדֶּרֶךְ. וּבְקָרוֹב נִתְוַעֵד בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי כְּפִי הַנִּרְאֶה אֶהְיֶה עַל שַׁבָּת הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה וּבִימֵי הַפּוּרִים הַבָּאִים עָלֵינוּ לְטוֹבָה בִּבְרֶסְלֶב.

4

Peace as is customary.

5

וַה' יָשִׂים בְּפִינוּ דִּבְרֵי אֱמֶת בְּאֹפֶן שֶׁיַּעֲשׂוּ רֹשֶׁם לְטוֹבָה, לְהִתְחַזֵּק בְּכָל עֵת מֵחָדָשׁ בְּתוֹסֶפֶת קְדֻשָּׁה וְדַעַת וְהִתְעוֹרְרוּת וְהִתְחַזְּקוּת חָדָשׁ בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת. כִּי הַזְּמַן פּוֹרֵחַ מְאֹד וְאִם לֹא עַכְשָׁיו אֵימָתַי. וְכָעֵת טוֹב לְהוֹדוֹת לַה' עַל הֶעָבַר וּלְבַקֵּשׁ לְהַבָּא. חַסְדּוֹ גָּבַר עָלֵינוּ מְאֹד, וֶאֱמֶת ה' לְעוֹלָם. עוֹד יוֹסִיף בְּרַחֲמָיו חֲסָדִים חֳדָשִׁים נִפְלָאִים בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לָשׁוּב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ בִּמְהֵרָה, וְלֹא נֵבוֹשׁ וְלֹא נִכָּלֵם וְלֹא נִכָּשֵׁל לְעוֹלָם וָעֶד. וְלַה' הַיְשׁוּעָה.

5

Peace and blessing — to the honor of my beloved son — my dear one — the veteran rabbinical scholar — our Teacher the Rabbi Shachna — may his light shine forever — and his precious sons — may they live. And especially to his son the groom — his beloved grandson — the remarkable Nachman — may he live.

6

דִּבְרֵי אָבִיךָ הַמַּעְתִּיר בַּעַדְךָ וּמְצַפֶּה לִישׁוּעָה בְּכָל עֵת.

6

I am now prepared to travel to Uman in peace — and Hashem Yisborach for the sake of His mercies will do and lead us in tracks of righteousness for the sake of His name. Just now there is no time at all to write anything — for I am very preoccupied — and the bearer of this letter is my friend who is also very very pressed. And I have already replied to him in advance in his letter that he sent him before any letter reached him from him — as is known to you.

7

נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

7

[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]

8

וְשָׁלוֹם לְכָל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ בְּאַהֲבָה רַבָּה.

8

The words of your father who awaits salvation at every time. Nussun of Breslov. And you already know greatly — that it is inevitable that many many changes pass over a person every day. And one must believe that all is for good — even all the kinds of confusions and obstacles that pass every day — and especially in the distress of these times — in these end of days — about which it is said (Devarim 7): *"batzar l'cha... b'acharit hayamim v'shavta ad Hashem Elokecha"* [Devarim 4:30] — and Israel are in great distress in general and in particular. And our life-force is only through His abundant chasadim — as it is written (Eichah 3): "va'omar avad nitzchi... zos ashiv el libi... chasdei Hashem ki lo samu... chadashim labekarim" and so forth. And he has already spoken greatly about this — and still one must speak about this. For you are still astonished at what is done with you every day — and you seek to sit in tranquility. He too desires this — but who merits to this — especially in these times — *"eis tzarah hi l'Yaakov u'mimennah yivvashei'a."* [Yirmiyahu 30:7] Only one must turn the grief and sigh to joy — in that even so we merit to all the good points that we snatch every day. *Zos nechamasi b'anyei.* [Tehillim 119:50] More than this there is no leisure to extend — and from the immensity of his love and yearning he was compelled to remind him of these few words — and more than this you already know from long ago — *hafoch bahem v'hafoch bahem* — and every day may they be in your eyes as completely new — *kaveh laHashem v'yosha' l'cha.* And peace to all our anshei sh'lomaynu with great love.

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…