More

🙏
Reader Alim LiTrufa רפד
A A

Sections

רפד

רפד

עלים לתרופה - Alim LiTrufa

1

רפד

1

Translation not yet available

2

בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם ד' רֹאשׁ חֹדֶשׁ תַּמּוּז תקצ"ט טְשֶׁעהרִין.

2

The words of your father who intercedes on your behalf.

3

רַב שָׁלוֹם לַאֲהוּבִי בְּנִי חֲבִיבִי הָרַבָּנִי מוֹרֵנוּ הָרַב יִצְחָק שֶׁיִּחְיֶה.

3

Nussun of Breslov.

4

מִכְתָּבְךָ קִבַּלְתִּי הַיּוֹם קֹדֶם תְּפִלַּת שַׁחֲרִית וְנֶהֱנֵיתִי מְאֹד מְאֹד הֶחֱיֵיתָ אֶת נַפְשִׁי בְּנִי חֲבִיבִי, כִּי מְאֹד כָּלְתָה עֵינִי לְמִכְתָּבְךָ, כִּי עֲדַיִן לֹא קִבַּלְתִּי שׁוּם אִגֶּרֶת מֵאִתְּךָ פֹּה, כִּי בִּקְרֶעמִינְטְשָׁאק עֲדַיִן לֹא הָיִיתִי. וּכְבָר שָׁלַחְתִּי אִגֶּרֶת בַּאֲרִיכוּת לִבְרֶסְלֶב בְּיוֹם ד' שְׁלַח הֶעָבַר, וְהֶאֱרַכְתִּי שָׁם קְצָת בְּדִבְרֵי אֱמֶת הַמֻּכְרָחִים לְךָ מְאֹד מְאֹד. וְהִזְהַרְתִּי אֶת בְּנִי רַבִּי שַׁכְנָא שֶׁיִּחְיֶה שֶׁיְּזָרֵז לְשָׁלְחוֹ אֵלֶיךָ לְהַחֲיוֹת נַפְשְׁךָ, וּמִסְּתָמָא כְּבָר הִגִּיעַ לְיָדְךָ. וְקִוִּיתִי לַה' שֶׁיִּהְיֶה לְךָ לְמֵשִׁיב נֶפֶשׁ. וְהִזָּהֵר וְהִזָּהֵר בְּנִי יְדִידִי לְהִשְׁתַּדֵּל לְקַיֵּם מַה שֶּׁכָּתוּב שָׁם, כִּי נִצְרָךְ לְךָ בְּיוֹתֵר לְהִתְגַּבֵּר מְאֹד לִתְפֹּס הַמַּחֲשָׁבָה בְּמֶתֶג וָרֶסֶן לְבַל תֵּלֵךְ לַחוּץ חַס וְשָׁלוֹם. וַאֲפִלּוּ אִם לִפְעָמִים עַל יְדֵי הֶסַּח הַדַּעַת הִיא נוֹטָה מֵהַדֶּרֶךְ לַחוּץ חַס וְשָׁלוֹם, וּמִכָּל שֶׁכֵּן וְכָל שֶׁכֵּן כְּשֶׁהִיא תּוֹעָה חָלִילָה לְרֶפֶשׁ וָטִיט וְלִמְקוֹמוֹת הַמְּטֻנָּפִים חַס וְשָׁלוֹם, לְהִמָּשֵׁךְ לְאֵיזֶה הִרְהוּר חַס וְשָׁלוֹם, לְהִזָּהֵר לְתָפְסָהּ בִּזְרִיזוּת וּלְהַטּוֹתָהּ אֶל הַדֶּרֶךְ הַיָּשָׁר לַחֲשֹׁב בַּתּוֹרָה. כְּגוֹן אֵיזֶה סִדְרָא קוֹרִין בְּשָׁבוּעַ זֹאת, אוֹ אֵיזֶה דְּבַר תּוֹרָה שֶׁלָּמַדְתָּ בְּסָמוּךְ, אוֹ אֲפִלּוּ לְמַשָּׂא וּמַתָּן וְעִסְקְךָ. רַק לְעָקְרָהּ מֵהָרַע שֶׁנָּטְתָה אֵלָיו. כִּי הַמַּחֲשָׁבָה בְּיַד הָאָדָם לְהַטּוֹתָהּ כִּרְצוֹנוֹ תָּמִיד. כִּי אִי אֶפְשָׁר שֶׁיִּהְיוּ שְׁנֵי מַחֲשָׁבוֹת יַחַד. וְאִם שֶׁנִּדְמֶה שֶׁמִּתְעָרֶבֶת בְּעַל כָּרְחוֹ בְּתוֹךְ הַמַּחֲשָׁבָה הַטּוֹבָה זֶה מֵחֲמַת עֹצֶם פְּרִיחַת הַמַּחֲשָׁבָה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְשַׁעֵר. אֲבָל עַל כָּל פָּנִים זֶה אֱמֶת שֶׁאֵין שְׁנֵי מַחֲשָׁבוֹת בְּיַחַד בְּשׁוּם אֹפֶן. וּכְבָר דִּבַּרְנוּ בָּזֶה הַרְבֵּה בְּשָׁבוּעוֹת לִפְנֵי אֵיזֶה שָׁנִים.

4

My beloved brothers and friends — the beloved precious ones — the generous ones of the people of Hashem — of the holy congregation of Breslov — and in particular to my sons — may they live.

5

וְעַתָּה עֲזָרוּנוּ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְדַבֵּר מִזֶּה בְּעִנְיַן הַמֶּרְכָּבָה דִּקְדֻשָּׁה שֶׁצָּרִיךְ כָּל אָדָם לִהְיוֹת מֶרְכָּבָה לַשְּׁכִינָה כְּמוֹ שֶׁאוֹמְרִים בְּהַתְּפִלָּה הַנִּדְפַּס בְּשַׁעֲרֵי צִיּוֹן בְּשַׁעַר תִּקּוּן הַנֶּפֶשׁ. וּכְנֶגְדָּהּ יֵשׁ מֶרְכָּבוֹת דְּסִטְרָא אַחְרָא. וְהַכֹּל תָּלוּי בַּמַּחֲשָׁבָה כַּמְבֹאָר בְּמִכְתָּבִי הַנַּ"ל. וְאִם כִּי יֵשׁ בָּזֶה מִלְחָמָה עֲצוּמָה וַאֲרֻכָּה. אַל תִּתְבַּהֵל מִזֶּה, וְתַעֲשֶׂה אֶת שֶׁלְּךָ לְהִתְגַּבֵּר בְּכָל פַּעַם בְּכָל דַּרְכֵי הָעֵצוֹת שֶׁדִּבַּרְנוּ מִכְּבָר, וְהֵם מְבֹאָרִים הַרְבֵּה בִּסְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים. הֵן לִבְלִי לְהִסְתַּכֵּל לְאַחֲרָיו כְּלָל וְלִבְלִי לְהִתְפַּחֵד כְּלָל, וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּסִימָן ע"ב וַיַּעֲמֹד הֶעָרֵל וְכוּ', וְלֹא יִכְפַּת לְךָ וּמִמֵּילָא תִּסְתַּלֵּק. וְהֵן לְתָפְסָהּ בְּמֶתֶג וָרֶסֶן וְכוּ', וְהֵן לִצְעֹק לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עַל זֶה הַרְבֵּה, וְלִתְלוֹת עֵינָיו לַמָּרוֹם בְּכָל פַּעַם מַמָּשׁ כְּמוֹ שֶׁעָשׂוּ יִשְׂרָאֵל כְּשֶׁנָּשְׂאוּ עֵינֵיהֶם וְרָאוּ שֵׁשׁ מֵאוֹת רֶכֶב בָּחוּר וְכוּ' שֶׁהֵם בְּחִינַת מֶרְכָּבוֹת דְּסִטְרָא אַחְרָא שֶׁל בִּלְבּוּל הַמְדַמֶּה, שֶׁהוּא בְּחִינַת זֻהֲמַת מִצְרַיִם, שֶׁנָּסְעוּ וְרָדְפוּ אַחֲרֵיהֶם שֶׁאָז וַיִּצְעֲקוּ מְאֹד אֶל ה'. וּמֹשֶׁה אָמַר לָהֶם אַל תִּירָאוּ וְכוּ'. וְהָבֵן הֵיטֵב מַה שֶּׁכָּתַבְתִּי בְּמִכְתָּבִי הַנַּ"ל לִבְלִי לְהִתְפַּחֵד מִכָּל הַתַּחְבּוּלוֹת שֶׁעוֹשֶׂה הַמְדַמֶּה, שֶׁיּוֹצֵא בְּסוּס אָדֹם וְלָבָן וְשָׁחוֹר וְכוּ' וּמַרְעִים וּמְלַבְלֵב בְּקוֹלוֹ, אַל תִּירָא וְאַל תִּפְחַד מִזֶּה, כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יוֹצֵא כְּנֶגְדּוֹ בְּכָל זֶה וְכוּ', וְאַחַר כָּךְ מִתְגָּאֶה כְּנֶגְדּוֹ בְּמֶרְכָּבָה דִּקְדֻשָּׁה וְכוּ'. אַשְׁרֵינוּ שֶׁבְּחֶמְלָתוֹ הַגְּדוֹלָה ה' אֱלֹקִים נָתַן לִי לְשׁוֹן לִמּוּדִים לָדַעַת לְבָאֵר כָּךְ מִדְרָשׁ כָּזֶה לְעֵצָה וּלְעֻבְדָּא לְכָל אָדָם. וְהַכֹּל עַל יְדֵי מַה שֶּׁזָכִיתִי לִשְׁאֹב וְלִינֹק מְעַט דְּבַשׁ וְכוּ' מִצּוּף אִמְרֵי נֹעַם קְדֻשַּׁת תּוֹרָתוֹ הַקְּדוֹשָׁה. וְהַכֹּל רַק בְּכֹחוֹ הַגָּדוֹל.

5

He came to the holy congregation of Tshehrin for Shabbas Parshas Naso — and praised be G-d all was well established. And on Wednesday Parshas Beha'aloscha — he was ready to travel to Kremintshak — for so had Rabbi Ephraim spoken with him before his departure from here — and from Hashem are the steps of a man. [וּמֵה' מִצְעֲדֵי גֶבֶר — Mishlei 20:24 — "from Hashem are the steps of a man" — Reb Nussun cites this verse to explain the sudden change of plans] And a message reached him from there — not to travel there yet for several reasons — until he receives word when to come. And it was in his mind to travel on Thursday to the congregation of Medevdevka — and from there to return to his home. And afterwards — he consulted his great and superior Master — and it was illuminated in his mind — and he settled to remain here in Tshehrin for another Shabbas. And he was spending Shabbas Kodesh here across the river — in the main part of the city — at the home of his friend the wealthy man Rabbi Hirsh son of Rabbi Ephraim. And praised be G-d — he was in great joy — and Rabbi Hirsh danced greatly from joy — and also Rabbi Ber — and all the more so the young anshei sh'lomaynu. And in His great chesed they spoke greatly — true words of Torah that restore the soul. And on Erev Shabbas he received word from Kremintshak to come there — and he traveled on Sunday the 20th of Sivan. And on Monday — at the time of the morning prayer — that he prayed in the village more than two parsaos from here — and also his friend Rabbi Avraham Ber — may he live — traveled with him — and Rabbi Nachman son of Rabbi Shmuel Yitzchok from here — at the end of the prayer — Rabbi Ephraim himself came toward them together with the wealthy man Rabbi Yaakov from there — who were traveling to Berdichev — and their counsel was to return to Tshehrin — for without Rabbi Ephraim he has no business there. And so he did and returned — and just now he is here. And praised be G-d he gladdens himself — for he believes that all is for great good. And today came here Rabbi Yitzchok the son-in-law of the Maggid from Tirhaovitse. And just now it is in his mind to travel for Shabbas Kodesh coming upon us for good to the congregation of Medevdevka — from there to return to Kremintshak for the Shabbas after that — and then perhaps Rabbi Ephraim will have come home. And his eyes are raised to heaven — that He guide him in a good counsel from before Him — and lead him in tracks of righteousness for His name's sake. And praised be G-d — there is no burden of paying the hired wagon-driver for a week upon him. And he also has no wheat and no linen in Odessa.

6

מָה אֹמַר לְךָ בְּנִי חֲבִיבִי וְכָל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ נוֹרָאוֹת נִפְלֵאתִי וְכוּ', חַסְדּוֹ גָּבַר עָלֵינוּ וֶאֱמֶת ה' לְעוֹלָם. וּמֵחֲמַת נְחִיצַת הַפָּאסְט [הַדֹּאַר] אִי אֶפְשָׁר לְהַאֲרִיךְ יוֹתֵר. וּכְבָר סִפַּרְתִּי לָכֶם בְּמִכְתָּבִי הָרִאשׁוֹן סֵדֶר נְסִיעָתִי אָז. וּתְהִלָּה לָאֵל כְּבָר הָיִיתִי בְּשַׁבַּת פָּרָשַׁת שְׁלַח הֶעָבַר בִּקְהִלָּה קְדוֹשָׁה מֶעדְוֶועדִיבְקֶא עִם יְדִידֵינוּ הַוָּתִיק רַבִּי אַבְרָהָם בֶּער שֶׁיִּחְיֶה, וְהֶחֱיֵיתִי נַפְשָׁם תְּהִלָּה לְאֵל חַי מְאֹד מְאֹד. כָּלְתָה נַפְשָׁם לִדְבָרִים אֲמִתִּיִּים וְנוֹרָאִים וְנִפְלָאִים שֶׁגִּלִּיתִי אֶת אָזְנָם בְּחַסְדּוֹ הַנִּפְלָא מְעַט מֵהַרְבֵּה. וְאֶתְמוֹל בָּאתִי מִשָּׁם. וַאֲנִי מוּכָן עַתָּה לִנְסֹעַ לִקְרֶעמִינְטְשַׁאג הַיּוֹם אוֹ מָחָר אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יַנְחֵנִי בְּדֶרֶךְ אֱמֶת, יַנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי צֶדֶק לְמַעַן שְׁמוֹ. וְאֵינִי יוֹדֵעַ כַּמָּה אֶתְעַכֵּב שָׁם, כִּי רַבִּי אֶפְרַיִם עֲדַיִן לֹא בָּא מִבַּרְדִּיטְשׁוֹב. עַל כֵּן יָכוֹל לִהְיוֹת שֶׁאֶתְעַכֵּב שָׁם גַּם בְּשַׁבָּת הַשֵּׁנִי שֶׁאַחֲרָיו, אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם. וְאֶרְאֶה לַהֲשִׁיבְךָ גַּם מִשָּׁם כְּשֶׁאֲקַבֵּל שָׁם מִכְתָּבְךָ שֶׁכְּבָר שָׁלַחְתָּ לְשָׁם. יָתֵר מִזֶּה אֵין לְהַאֲרִיךְ. וְחַיִּים וְשָׁלוֹם וְשָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה וְהִתְחַזְּקוּת בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה וְכוּ' וְשֶׁפַע טוֹבָה וּבְרָכָה לְךָ בְּנִי יְדִידִי וּלְכָל הַנִּלְוִים אֵלֵינוּ כְּנַפְשָׁם וְנֶפֶשׁ אָבִיךָ וְאוֹהַבְכֶם בֶּאֱמֶת לָנֶצַח.

6

And the precious and holy merchandise — whose profit is better than all merchandise — is found praised be G-d everywhere he comes. And in particular — for in His wondrous chesed Yisborach — He gave him a tongue of the learned — to know and to speak from the awesome novellae that were revealed in our days — that give life and restore every soul that hears them in truth. *"Zos nechamati b'anyei — ki imrascha chiyasni."* [Tehillim 119:50] And if the money gathers in a limited way — and even this with a great miracle — upon Hashem he casts his burden — for He will not abandon him. And now my brothers and friends — he told you a little of the order of his travel — from the immensity of their strong love — so that you should know and understand from afar something of what passes over him — and all is for great good — also in the physical. And now take your hearts upon your ways — to look at the hints that Hashem Yisborach hints to every person every day to draw him close to Him Yisborach — and remember well what they spoke about on the holy Shavuos that passed — to search and seek greatly after the truth of the depth of the counsels — which are the holy spirit of the true tzaddik — in a way that we merit to clarify the m'dameh — so that it becomes nullified to the true intellect — and the rider should not be subservient to the horse — rather the horse should be subservient and nullified to the rider. And see in the Midrash (Shir HaShirim Rabbah 1) on the verse *"l'susati b'richvei Pharaoh"* — "to my mare among the chariots of Pharaoh" [Shir HaShirim 1:9] — which speaks greatly there about how Hashem Yisborach fought with Pharaoh in many aspects — Pharaoh came out with a red horse — white — black — and Hashem Yisborach against him — Pharaoh came out with armor and helmet — Pharaoh brought pitch and ballistic stones and arrows — and thundered with his voice and lightened with his voice — and Hashem blessed be He as it were against him — see there well. And the Midrash is very wondrous — but one can understand from it many wondrous hints — each person for himself. For Pharaoh is the aspect of the m'dameh — the imagination. [פַּרְעֹה בְּחִינַת הַמְדַמֶּה — Pharaoh is the aspect of the m'dameh — the imagination — as cited in the Rebbe's teachings. The imagination is not simply fantasy — it is the capacity to form images and associations — and when it runs without the restraint of the holy intellect — it becomes the engine of the yetzer hara . The great battle of each person is to bring the imagination under the control of the intellect — so the horse carries the rider] And according to this — each person will explain for himself all the words of the above-mentioned Midrash. For the essential war of a person is with thoughts. For good thoughts are the aspect of the yetzer tov — and bad thoughts are the yetzer hara. And they are the evil in the m'dameh — which comes out against the holy intellect every time in different evil thoughts and strange heart-stupefications. For sometimes it comes out with a red horse — and sometimes with a white horse and black — and with armor and helmet and pitch and ballistic stones and arrows — and thunders with its voice and lightens with its voice. And the war is so strong and long — until Hashem Yisborach Himself must fight against it every time. And the essential counsel is as Israel did at the sea — who raised their eyes — and behold Egypt — the aspect of the m'dameh — traveling after them with six hundred choice chariots — as is cited in his words (Likutay Moharan 233): holy thoughts are holy living creatures — the aspect of the holy merkavah — and bad thoughts are the aspect of unclean living creatures — the merkavah of the sitra achra. And when one defeats them somewhat — they return and arise and overpower every time in many many aspects. Therefore one must cry out greatly to Hashem Yisborach — as Israel who grabbed onto the craft of their fathers — "va'yitze'aku bnei Yisrael el Hashem." And after Pharaoh exhausted all these — Hashem Yisborach began to boast over him: do you have ruach and wings and a cherub — from where did the Holy One blessed be He fly them — from between the wheels of the merkavah. For every person must be a merkavah for Hashem Yisborach. For tzaddikim are the merkavah of the Omnipresent. And if he himself cannot be a merkavah — he must at any rate search and seek the true tzaddik and nullify himself to him — and be a merkavah to him — and through this he will also be in the aspect of the merkavah of the Omnipresent. For he will merit to clarify the m'dameh — until he merits to the faith in the creation of the world in completeness — until he merits to the song of chesed that will be played on 72 strings. Blessed is the ear that hears this even now. Rejoice in Hashem — that we merited to be saved from opposing such a holy and awesome and true light. And to Hashem the hope — that we merit to feel and taste more of the pleasantness of his holy Torah — until we merit to the ultimate purpose of the Jewish person — which is the aspect of *"sova s'machos"* — *"n'imos bimineche netzach"* — the fullness of joys — pleasures at Your right hand — forever. [Tehillim 16:11] The words of your lover in truth — forever. My beloved son Rabbi Shachna — send this letter — or at any rate a copy of it — to Tultshin — to your brother my son Rabbi Yitzchok — to give life to his soul and the souls of the anshei sh'lomaynu there. And praised be G-d — his grandson Rabbi Nachman had a great share in the Torah of the past holy Shavuos — as he will tell him if Hashem wills if he wishes. Nussun of Breslov.

7

נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

7

[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…