רצה
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
רצה
Translation not yet available
בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם ד' יא טֵבֵת ת"ר.
And urge his friend Rabbi Yaakov — that he come here for the nearby Shabbas Kodesh. For it is close in his mind to travel afterwards to Uman — with Hashem's help. And it is certainly fitting for him to see his face — after Hashem Yisborach helped him to rise from his illness — and all his sins were forgiven — and he became a new creature. [וְנִמְחֲלוּ כָּל עֲווֹנוֹתָיו וְנַעֲשָׂה בְּרִיָּה חֲדָשָׁה — all his sins were forgiven and he became a new creature — this is the teaching of the Talmud (Yevamos 48b) that when a person converts — his past is wiped clean. Reb Nussun applies this to recovery from a serious illness: the person who arises from the threshold of death has been in effect reborn — and all his past is forgiven. This makes it not just appropriate but urgent for him to come and connect with the holy community anew] Certainly it would have been fitting for him to come here immediately when he arose from his illness. But the past is gone — just now — since you wrote that he desires to come — therefore it is fitting to urge the one who urges — that he urge in this.
יִשְׂאוּ הָרִים וְשָׁלוֹם לִכְבוֹד יְדִידִי הָרַבָּנִי הַמֻּפְלָג הַוָּתִיק מוֹרֵנוּ הָרַב אָשֵׁר מֹשֶׁה נֵרוֹ יָאִיר.
Nussun of Breslov.
מִכְתָּבוֹ הַקָּצָר הִגִּיעַ אֵלַי אֶתְמוֹל בֵּין מִנְחָה לְמַעֲרִיב. וּמֵאֵלֶיךָ תָּבִין גֹּדֶל צַעֲרִי מִזֶּה עַד הַנֶּפֶשׁ. הוֹמֶה עָלַי לִבִּי. מֵעַי מֵעַי אוֹחִילָה. צַר לִי מְאֹד מִכֶּם, מִכַּמָּה צְדָדִים, הֵן מִצַּד הַצַּעַר וְהַיִּסּוּרִים בְּעַצְמָם מַה שֶּׁסְּבָבוּהוּ אֶת יְדִידֵינוּ רַבִּי א"ב מִכָּל צַד, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם וְיוֹשִׁיעוֹ מְהֵרָה, וּבְיוֹתֵר מֵהִתְגָּרוּת הַשּׂוֹנְאִים שֶׁחוֹרְקִים שִׁנָּם לְהִתְנַקֵּם חַס וְשָׁלוֹם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (אֵיכָה ב) "שָׁרְקוּ וַיַּחַרְקוּ שֵׁן אָמְרוּ בִּלָּעְנוּ" רַחֲמָנָא לִצְלַן, אֲבָל ה' לֹא יַעַזְבֵנוּ בְּיָדָם בְּוַדַּאי. וְעַל כֻּלָּם צַעֲרִי גָּדוֹל בְּיוֹתֵר מִבִּלְבּוּל הַדַּעַת וְהַקַּטְנוּת הַשֵּׂכֶל שֶׁנִּקְטַן אֶצְלְכֶם עַל יְדֵי זֶה, כִּי חֶסְרוֹן הַדַּעַת קָשֶׁה מֵהַכֹּל. וְכַמְבֹאָר בִּדְבָרָיו הַקְּדוֹשִׁים, שֶׁעִקַּר הַצַּעַר שֶׁל כָּל מִינֵי יִסּוּרִים וְחֶסְרוֹנוֹת הוּא רַק חֶסְרוֹן הַדַּעַת. כִּי אִם הָיָה הַדַּעַת שָׁלֵם, וְהָיָה יוֹדֵעַ שֶׁהַכֹּל בְּהַשְׁגָּחָתוֹ יִתְבָּרַךְ לְטוֹבָה, בְּוַדַּאי לֹא הָיָה מִצְטַעֵר כְּלָל, אַדְּרַבָּא הָיָה מָלֵא שִׂמְחָה מִכָּל הַיִּסּוּרִים וְהַהַרְפַּתְקָאוֹת הָעוֹבְרִים עָלָיו. כִּי כָּל מַה דְּעָבֵד רַחֲמָנָא לְטָב עָבֵד, כִּי כַּוָּנָתוֹ יִתְבָּרַךְ בְּוַדַּאי לְטוֹבָה נִפְלָאָה. וּבִפְרָט שֶׁאָנוּ רוֹאִין בְּעֵינֵינוּ שֶׁכָּל אָדָם מָלֵא יִסּוּרִים, כַּמּוּבָא בְּכָל הַסְּפָרִים, וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּמִדְרָשׁ רַבָּה פָּרָשַׁת מִקֵּץ פֶּרֶק צב עַל פָּסוּק "וְאֵל שַׁדַּי יִתֵּן לָכֶם רַחֲמִים", וְזֶה לְשׁוֹנוֹ, אָמַר רַבִּי אַלְכְּסַנְדְּרִי אֵין לְךָ אָדָם בְּלֹא יִסּוּרִים. אַשְׁרָיו לְאָדָם שֶׁיִּסּוּרִים בָּאִים עָלָיו מִן הַתּוֹרָה שֶׁנֶּאֱמַר וּמִתּוֹרָתְךָ תְּלַמְּדֶנּוּ. וְעַיֵּן שָׁם הֵיטֵב מַה שֶּׁכָּתוּב שָׁם מִתְּחִלָּה, וְאִם בָּא לְהַקְפִּיד. וּמִתּוֹרָתְךָ תְּלַמְּדֶנּוּ. מַה כְּתִיב בְּאַבְרָהָם "וַאֲבָרֶכְךָ וַאֲגַדְּלָה שְׁמֶךָ", כֵּיוָן שֶׁיָּצָא קָפַץ עָלָיו רְעָבוֹן וְלֹא הִקְפִּיד וְלֹא קָרָא תִּגָּר. אַף אֶת וְכוּ' עַיֵּן שָׁם.
Peace — to my beloved son — the rabbinical scholar — and so forth — our Teacher the Rabbi Yitzchok — may he live.
וּכְבָר יְדַעְתֶּם שֶׁכָּל הַמְּנִיעוֹת הֵם רַק מְנִיעוֹת הַמֹּחַ, כִּי מִי שֶׁדַּעְתּוֹ וּמֹחוֹ חָזָק בְּהָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ, בְּוַדַּאי אַל יְבַהֲלוּהוּ רַעְיוֹנָיו מִשּׁוּם הַרְפַּתְקָאוֹת וּתְלָאוֹת הָעוֹבְרִים עָלָיו, כִּי בְּוַדַּאי לֹא יַעֲלֶה עַל דַּעַת אִישׁ הַיִּשְׂרְאֵלִי כְּשֶׁבָּא עָלָיו אֵיזֶה צָרָה חַס וְשָׁלוֹם, אֲפִלּוּ בְּגוּף וּבְבָנִים חַס וְשָׁלוֹם רַחֲמָנָא לִצְלַן, מִכָּל שֶׁכֵּן בַּמָּמוֹן הַקַּל, שֶׁזֶּה מֵחֲמַת שֶׁהִנִּיחַ תְּפִלִּין אוֹ פִּזֵּר לִצְדָקָה וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה. אַדְּרַבָּא אִישׁ הַכָּשֵׁר אֲפִלּוּ אִישׁ פָּשׁוּט, נוֹתֵן אֶל לִבּוֹ שֶׁכָּל צָרָתוֹ וִיסּוּרָיו חַס וְשָׁלוֹם הוּא מֵחֲמַת שֶׁמִּעֵט בַּעֲבוֹדַת ה' שֶׁלֹּא הִנִּיחַ הַתְּפִלִּין בַּכַּוָּנָה הָרְאוּיָה וְהִסִּיחַ דַּעְתּוֹ מֵהֶם כַּמָּה פְּעָמִים, וְלֹא נָתַן צְדָקָה בְּלֵב שָׁלֵם כָּרָאוּי וְכִדְבָּעֵי לְמֶעְבַּד לָא עָבֵד וְכוּ'.
He received his letter twice. And the bearer is pressing and there is no leisure to extend. And what you wrote — what you heard from Rabbi Yaakov about the three things that come through distraction of the mind [שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים הַבָּאִים בְּהֶסַּח הַדַּעַת — the three things that come through distraction of the mind — this is a reference to a Talmudic teaching: three things come only when one's mind is distracted from them — and Reb Nussun says he has much to say about this in connection with their path of service] — he greatly enjoyed this — that Rabbi Yaakov told him about this. And he has much to speak about this — but just now there is no sufficient leisure at all. If he lingers further on the road — he will write to him at length — with Hashem's help. For the time being — he does not know at all how the matter will fall regarding Shabbas Chanukah coming upon us for good. May Hashem have mercy on him and on you — in general and in particular — on each and every one — and lead him and you in the straight and true path always. Hashem Yisborach helps him and saves him greatly every day with very wondrous chasadim — but he still needs many salvations — and in particular for you. His eyes are raised to Hashem — that it be fulfilled in him *"padah v'shalom nafshi"* — "He has redeemed my soul in peace" — and so forth — *"ki v'rabbim hayah imadi"* — "for with many was He with me." [Tehillim 55:19]
וְעַתָּה תָּבִינוּ הֵיטֵב מִזֶּה לְעִנְיָנֵנוּ, כִּי בְּוַדַּאי מִי שֶׁנּוֹטֶה לְדַעַת הַחוֹלְקִים עַל אוֹר קָדוֹשׁ וְנוֹרָא וְנִשְׂגָּב כָּזֶה שֶׁהוּא אֲדוֹנֵנוּ מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ זֵכֶר צַדִּיק וְקָדוֹשׁ לִבְרָכָה. אֲשֶׁר גִּלָּה חִדּוּשֵׁי תּוֹרָה כָּאֵלֶּה בָּעוֹלָם אֲשֶׁר לֹא נִשְׁמְעוּ מֵעוֹלָם הַמְחַיִּין אֶת כָּל הַנְּפָשׁוֹת מִגָּדוֹל וְעַד קָטָן וְכוּ' וְכוּ', בְּוַדַּאי לְדַעְתָּם הַכּוֹזֶבֶת אֲפִלּוּ אִם הָיוּ נוֹתְנִין הוֹן רַב לִנְסֹעַ לְאוּמַאן אֵין לִנְסֹעַ, מִכָּל שֶׁכֵּן לִסְבֹּל יִסּוּרִים וּלְשַׁבֵּר מְנִיעוֹת. אֲבָל מֵאַחַר שֶׁבְּחַסְדֵי ה' פָּקַח עֵינֵינוּ, וְהוֹדִיעֵנוּ קְצָת אֲמִתַּת גְּדֻלַּת קְדֻשָּׁתוֹ וְכוּ' וְכוּ', בְּוַדַּאי בִּשְׁבִיל תְּנוּעָה אַחַת לְהִתְקָרֵב אֵלֵינוּ, מִכָּל שֶׁכֵּן לִלְמֹד סְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים וּלְקַיֵּם אֵיזֶה דִּבּוּר אֲמִתִּי מִדְּבָרָיו, לְהַכְרִיחַ עַצְמוֹ לִתְפִלָּה עַל פִּי עֲצוֹתָיו הַקְּדוֹשִׁים, וְלוֹמַר תְּהִלִּים בְּכַוָּנָה וְכוּ' וּמִכָּל שֶׁכֵּן לִנְסֹעַ עַל צִיּוּן קִבְרוֹ הַקָּדוֹשׁ אֲשֶׁר הִבְטִיחָנוּ בְּהַבְטָחָה גְּדוֹלָה שֶׁיַּעֲשֶׂה לָנוּ טוֹבָה לָנֶצַח, דַּעַת לְנָבוֹן נָקָל שֶׁבִּשְׁבִיל נְקֻדָּה אַחַת מִכָּל הַנַּ"ל, כְּדַאי וּכְדַאי לִסְבֹּל הַכֹּל וּלְשַׁבֵּר כָּל מִינֵי מְנִיעוֹת שֶׁבָּעוֹלָם. עַל כָּל פָּנִים שֶׁלֹּא לִטְעוֹת חַס וְשָׁלוֹם בְּטָעוּת וּשְׁטוּת שֶׁל הַמִּתְנַגְּדִים וְחוֹלְקִים, כְּאִלּוּ בִּשְׁבִיל זֶה שֶׁעָשָׂה טוֹבָה נִצְחִית כָּזֹאת לְנִשְׁמָתוֹ, שֶׁנָּסַע לְאוּמַאן עַל רֹאשׁ הַשָּׁנָה בָּאָה עָלָיו הַתְּלָאָה הַזֹּאת חַס וְשָׁלוֹם. אַדְּרַבָּא מְחֻיָּב לְהִסְתַּכֵּל עַל הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ וְלַהֲפֹךְ הַדָּבָר לְטוֹבָה, שֶׁכָּל הַתְּלָאוֹת הֵם בִּשְׁבִיל שֶׁמִּתְרַשֵּׁל בְּעִנְיַן הַהִתְקָרְבוּת אֶל הָאֱמֶת. וּבִפְרָט שֶׁאָנוּ רוֹאִין שֶׁגַּם עַל כָּל הַחוֹלְקִים וְהַמִּתְנַגְּדִים עוֹבְרִים כּוֹס הַתַּרְעֵלָה כּוֹס הַצָּרוֹת וְהַתְּלָאוֹת בְּלִי שִׁעוּר. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְרַחֵם עַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וּבִפְרָט בָּעִתִּים הַלָּלוּ אֲשֶׁר צָרוֹת רַבּוֹת סְבָבוּנוּ בִּכְלָלִיּוּת וּבִפְרָטִיּוּת מִכָּל צַד וְאֵין רֶגַע בְּלֹא פֶּגַע וּכְמוֹ שֶׁהֶאֱרִיךְ בָּזֶה בַּשְּׁלָ"ה עַיֵּן שָׁם. וְאֵין חַיּוּתֵנוּ וְקִיּוּמֵנוּ בְּכָל יוֹם וּבְכָל שָׁעָה כִּי אִם בְּדֶרֶךְ נִסִּים נִפְלָאִים וְנוֹרָאִים כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (יוֹמָא סט) 'הֵן הֵן גְּבוּרוֹתָיו' וְכוּ', וְכָל חַיּוּתֵינוּ הוּא רַק עַל יְדֵי נְקֻדַּת הַצַּדִּיק הָאֱמֶת, בִּבְחִינַת 'אִלְמָלֵא מִלְחָא לָא הֲוֵי עָלְמָא יָכוֹל לְמִסְבַּל מְרִירוּתָא', כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּמַּאֲמָר צִוִּיתָ צֶדֶק.
And peace to all our anshei sh'lomaynu with great love.
וּבְכֹחוֹ הַגָּדוֹל בָּטַחְתִּי שֶׁבְּוַדַּאי לֹא יַעֲזֹב אֶת רַבִּי א"ב שֶׁיִּחְיֶה הַנַּ"ל, כַּאֲשֶׁר לֹא עָזַב אוֹתִי וְאֶת כֻּלָּנוּ בְּכָל הַתְּלָאוֹת שֶׁעָבְרוּ עָלֵינוּ. וּבִפְרָט עָלַי אֲשֶׁר לֹא יְאֻמַּן כִּי יְסֻפַּר שֶׁיִּהְיֶה אֶפְשָׁר לִסְבֹּל כָּל אֲשֶׁר עָבַר עָלַי. וְאַף עַל פִּי כֵן כְּשֶׁאֲנִי מְחַשֵּׁב עִמִּי, אֲנִי רוֹאֶה הָאֱמֶת שֶׁכָּל בְּנֵי גִּילִי אֲשֶׁר הָיוּ לָהֶם כָּתֵף סוֹרֶרֶת לְהִתְקָרֵב וְלִטְעֹם מֵאוֹרוֹ הַקָּדוֹשׁ, כֻּלָּם עָבְרוּ חַיֵּיהֶם בְּצָרוֹת וּמְרִירוּת הַרְבֵּה יוֹתֵר מִמֶּנִּי וְרֻבָּם מֵתוּ. וַאֲשֶׁר הֵמָּה חַיִּים עוֹדֶנָּה מְלֵאִים צָרוֹת מִצָּרוֹת שׁוֹנוֹת רַחֲמָנָא, לִצְלַן וְאֵין לָהֶם בַּמֶּה לְהַחֲיוֹת אֶת עַצְמָן. אַךְ הָעִקָּר הוּא הַנִּסָּיוֹן לְפִי שָׁעָה לִבְלִי לִשְׁמֹעַ לְדִבְרֵיהֶם הָרָעִים שֶׁל הַחוֹלְקִים עַל הָאֱמֶת, וְלִבְלִי לְהַטּוֹת דַּעְתּוֹ חַס וְשָׁלוֹם לְשׁוּם סְבָרָה שֶׁל שֶׁקֶר הַהֲפוּכָה מִן הָאֱמֶת, רַק לְהִסְתַּכֵּל בְּכָל עֵת אֶל הָאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ וּלְקַיֵּם "חִשַּׁבְתִּי דְרָכָי וָאָשִׁיבָה רַגְלַי אֶל עֵדֹתֶיךָ".
For the sake of Hashem Yisborach — strengthen yourself with all your might to be only joyful always. And trust in Hashem for He will never abandon you. And everything will be turned to good. And give yourself life through the study of the holy Torah every day — and through prayers and supplications and the saying of Tehillim with kavanah. And speak with the anshei sh'lomaynu every day — and gladden your soul with all that is possible. And I am at my post — I will stand to pray for you — and to Hashem the salvation — that He do good to you in His chesed — not according to our sins will He deal with us. For His chesed is great over us — *"chasdei Hashem ki lo samu"* — the chasadim of Hashem are not finished. And there is no leisure to extend just now. And peace and life as your soul — my beloved son — and the soul of your father who intercedes for you and awaits your salvation.
וְהִנֵּה לְהַאֲרִיךְ בִּדְבָרִים בְּעִנְיָן זֶה יֵשׁ בְּלִבִּי תְּהִלָּה לָאֵל הַרְבֵּה לְדַבֵּר, הִנֵּה בִּטְנִי מָלֵא מִלִּים. דְּבָרִים אֲמִתִּיִּים וְזַכִּים וּבְהִירִים בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אַךְ לֹא יַסְפִּיקוּ הֲמוֹן יְרִיעוֹת לְבָאֲרָם. וּכְבָר יְדַעְתֶּם קְצָת עַל יְדֵי סְפָרָיו הַקְּדוֹשִׁים וְעַל יְדֵי מַה שֶּׁחִדַּשְׁנוּ בָּהֶם בְּחַסְדֵי נִפְלְאוֹתָיו יִתְבָּרַךְ. וְעַתָּה יְדִידִי וַחֲבִיבִי חֲזַק וְאַמֵּץ עַצְמְךָ, וְחַזֵּק הַרְבֵּה אֶת יְדִידֵינוּ רַבִּי א"ב הַנַּ"ל. וְתִקְרָא אֶת הָאִגֶּרֶת הַזֹּאת הֵיטֵב, וְתָבִינוּ דְּבָרִים הַרְבֵּה מִתּוֹךְ דְּבָרִים אֵלֶּה. וּבָטַחְתִּי בְּחַסְדֵי ה' שֶׁבְּוַדַּאי לֹא יַעֲזֹב אוֹתוֹ, לָא שָׁבֵק וְלָא שָׁבִיק, רַק חֲזַק וֶאֱמַץ. וַחֲטֹף וֶאֱכֹל, חֲטֹף וֶאֱכֹל נַהֲמָא דְּאוֹרָיְתָא בְּכָל יוֹם וָיוֹם בְּכָל הַטְּרָדוֹת וְהַהַרְפַּתְקָאוֹת הָעוֹבְרִים עָלֶיךָ כִּי הִיא חַיֶּיךָ לָנֶצַח. וְזֶה הַיּוֹם שֶׁאַתָּה עוֹמֵד לֹא יִהְיֶה לְךָ עוֹד לָנֶצַח. וּמְאֹד מְאֹד גָּדוֹל צַעֲרִי יוֹתֵר מֵהַכֹּל מַה שֶּׁכָּתַבְתָּ שֶׁרַבִּי א"ב נֵרוֹ יָאִיר מִתְרַשֵּׁל בְּלִמּוּדוֹ. אֲהָהּ ה' עַל זֶה יִדְווּ כָּל הַדּוֹוִים. כִּי כַּמָּה וְכַמָּה אָנוּ מְדַבְּרִים וְצוֹעֲקִים עַל זֶה שֶׁאֵין מָנוֹס מִכָּל הַיִּסּוּרִים וְהַהַרְפַּתְקָאוֹת כִּי אִם לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְהַתּוֹרָה וּלְהַתְּפִלָּה וּתְחִנָּה וּבַקָּשָׁה וְכוּ', וְאֵיךְ נֶהְפַּכְתָּ לִי יְדִיד נַפְשִׁי. כְּבָר הִזְהִירוּנוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל (אָבוֹת ב) 'אַל תֹּאמַר לִכְשֶׁאֶפְנֶה אֶשְׁנֶה'. כַּלֵּךְ מִדֶּרֶךְ זֶה חֲבִיבִי וִידִידִי, כִּי אֲנִי בָּטוּחַ בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ שֶׁבְּוַדַּאי יְתַקֵּן לְךָ הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּכָל עִנְיְנֵי הַדַּחֲקוּת וְהַתְּלָאוֹת שֶׁלְּךָ, וְיַרְחִיב יָדְךָ וְתִמְכֹּר סְחוֹרָתְךָ בְּטוֹב בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְהַכֹּל יִתְהַפֵּךְ לְטוֹבָה. אֲבָל הַיָּמִים שֶׁאִבַּדְתָּ בְּלֹא תּוֹרָה שֶׁיָּכֹלְתָּ לַחֲטֹף מִתּוֹךְ הַיִּסּוּרִים דַּיְקָא, זֶה אֲבֵדָה שֶׁאֵינָהּ חוֹזֶרֶת. וּבִפְרָט מַה תַּעֲשֶׂה בַּיָּמִים הַבָּאִים. כִּי אֲפִלּוּ אִם תְּבַלֶּה יָמֶיךָ בַּעֲשִׁירוּת, אִי אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא יַעֲבֹר עַל הָאָדָם בִּלְבּוּלִים וּטְרָדוֹת רַבּוֹת וְהַרְפַּתְקָאוֹת בְּלִי שִׁעוּר, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זַ"ל, וְכַמְבֹאָר בִּפְסוּקִים רַבִּים כִּי אָדָם לְעָמָל יוּלָּד וְכוּ'. וּמִי שֶׁמְּבַטֵּל מֵחֲמַת זֶה מִדִּבְרֵי תּוֹרָה וּתְפִלָּה הוּא אוֹבֵד אֶת יָמָיו לְגַמְרֵי חַס וְשָׁלוֹם. כִּי אַדְּרַבָּא כָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר עַל הָאָדָם, הַכֹּל לִקְרֹא אוֹתוֹ לְקָרְבוֹ אֶל הַתּוֹרָה. כִּי הָעִקָּר שַׁעֲשׁוּעָיו יִתְבָּרַךְ הוּא כְּשֶׁלּוֹמְדִין תּוֹרָה בַּצַּר לָאָדָם מִתּוֹךְ בִּלְבּוּלִים וְדַחֲקוּת. כִּי זֶה עִקַּר מַעֲלַת הָאָדָם עַל הַמַּלְאָכִים שֶׁיֵּשׁ לוֹ מְנִיעוֹת וּבִלְבּוּלִים כָּאֵלֶּה, וְהוּא מְקָרֵב עַצְמוֹ לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וּלְהַתּוֹרָה מִתּוֹךְ יִסּוּרִים וּמְנִיעוֹת וְהִשְׁתַּטְּחוּת וְהִתְפַּשְּׁטוּת הַסִּטְרָא אַחְרָא כָּזֶה שֶׁהֵם מִשְׁתַּטְּחִים בְּכָל פַּעַם כְּמוֹ נְהָרוֹת וּתְהוֹמוֹת מַמָּשׁ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (תְּהִלִּים מב) "תְּהוֹם אֶל תְּהוֹם קוֹרֵא". הַט אָזְנֶיךָ הֵיטֵב וּשְׁמַע דְּבָרַי הַנֶּאֱמָרִים בֶּאֱמֶת, וּלְקַיֵּם בְּכָל עֵת "ה' עֻזִּי וּמְעֻזִּי וּמְנוּסִי". וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב (שָׁם נט) "וּמָנוֹס בְּיוֹם צַר לִי". וְתַחֲטֹף בְּכָל יוֹם כָּל מַה שֶּׁתּוּכַל תּוֹרָה וּתְפִלָּה, וּלְקַיֵּם קָבַעְתָּ עִתִּים לַתּוֹרָה, כְּמוֹ שֶׁפֵּרֵשׁ אֲדוֹנֵנוּ מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ זַ"ל לִגְזֹל עִתִּים לַתּוֹרָה מִתּוֹךְ כָּל הַטְּרָדוֹת שֶׁבָּעוֹלָם. כִּי אֵין יוֹם שֶׁלֹּא יוּכַל לַחֲטֹף מִמֶּנּוּ טוֹב מְעַט אוֹ הַרְבֵּה, כִּי לֵית יוֹם דְּלֵית בֵּהּ טוֹב; וּבְטַח בַּה' כִּי לֹא יַעֲזֹב אוֹתְךָ וְיַהֲפֹךְ הַכֹּל לְטוֹבָה. וְתִרְאֶה לָבוֹא לְפֹה בִּזְרִיזוּת. דִּבְרֵי אוֹהַבְכֶם בֶּאֱמֶת, וְלֹא יִחַדְתִּי הַדִּבּוּר לְרַבִּי א"ב בְּעַצְמוֹ מֵחֲמַת שֶׁלֹּא כָּתַב מִכְתָּבוֹ אֵלַי, וּמֵאֵלָיו יָבִין שֶׁכָּל הַדְּבָרִים נֶאֶמְרוּ אֵלָיו בְּיִחוּד וְגַם לְכֻלְּכֶם וּלְכֻלָּנוּ. כִּי הַכֹּל צְרִיכִים לֵידַע וְלַחֲזֹר בְּכָל יוֹם כָּל הַנַּ"ל. וְיוֹתֵר מֵהֵמָּה בְּנִי הִזָּהֵר לְקַיֵּם דְּבָרָיו הַקְּדוֹשִׁים זַ"ל. וְתִפְרֹס בִּשְׁלוֹם כָּל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ בְּאַהֲבָה רַבָּה, וּבִפְרָט בִּשְׁלוֹם יְדִידִי וַחֲבִיבִי מוֹרֵנוּ הָרַב רַבִּי יִשְׂרָאֵל, נֵרוֹ יָאִיר וְכָל בְּנֵי־בֵיתוֹ.
And peace to all our anshei sh'lomaynu with great love.
הֲלֹא כֹּה דִּבְרֵי הַמְצַפֶּה לִישׁוּעָה וּמַעְתִּיר בַּעַדְכֶם וּמְצַפֶּה לִרְאוֹתָם בְּשִׂמְחָה.
For the sake of Hashem Yisborach — strengthen yourself with all your might to be only joyful always. And trust in Hashem for He will never abandon you. And everything will be turned to good. And give yourself life through the study of the holy Torah every day — and through prayers and supplications and the saying of Tehillim with kavanah. And speak with the anshei sh'lomaynu every day — and gladden your soul with all that is possible. And I am at my post — I will stand to pray for you — and to Hashem the salvation — that He do good to you in His chesed — not according to our sins will He deal with us. For His chesed is great over us — *"chasdei Hashem ki lo samu"* — the chasadim of Hashem are not finished. And there is no leisure to extend just now. And peace and life as your soul — my beloved son — and the soul of your father who intercedes for you and awaits your salvation. The words of your father who intercedes for you and awaits your reply. Nussun of Breslov.
נָתָן מִבְּרֶסְלֶב
[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]
Loading comments…