שלו
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
שלו
Translation not yet available
בָּרוּךְ הַשֵּׁם, יוֹם א' בְּשַׁלַּח תר"א אוּמַאן.
The words of your father — who is very urgent — writing in great haste and with great joy — and awaiting such salvations — one after another — until His right hand passes the darkness from before their eyes — and then the eyes of all will see wonders.
שָׁלוֹם לִבְנִי הָרַבָּנִי מוֹרֵנוּ הָרַב יִצְחָק שֶׁיִּחְיֶה עִם כָּל בְּנֵי בֵיתוֹ.
Nussun of Breslov.
בָּרוּךְ הַשֵּׁם הוּקַל מֵעָלַי הַחוֹלַאַת, וַאֲנִי שָׁב לְכֹחִי מְעַט מְעַט, בְּרַחֲמָיו יִסְעָדֵנִי וְיִגְמֹר רְפוּאָתִי בִּשְׁלֵמוּת מְהֵרָה אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן.
Lechu chezu mif'alos Hashem — my brothers and my friends — and in particular the desire of my soul and my heart — the veteran — of holy lineage from the source of his digging — the nagid — and so forth — our Teacher the Rabbi Avraham Ber — may he live — with all his children who go forth from his loins — may they live. And to all our anshei sh'lomaynu — from great to small. To all of them he calls in peace and all good — with great love and precious deep affection — with greeting of peace without end.
הַיּוֹם קִבַּלְתִּי מִכְתָּבְךָ. וְאַף שֶׁהָיָה לִי צַעַר גָּדוֹל מֵעֵסֶק הַיָּדוּעַ שֶׁמִּשְׁתַּטְּחִים הַמְּנִיעוֹת כָּל כָּךְ, אַף עַל פִּי כֵן הָיָה לִי נַחַת גָּדוֹל שֶׁקִּבַּלְתִּי יְדִיעָה מִזֶּה עַל כָּל פָּנִים, וַאֲקַוֶּה לַה' שֶׁיִּגְמֹר אֶת שֶׁלּוֹ. וְיִהְיֶה הַכֹּל עַל נָכוֹן בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, כִּי לָא שָׁבִיק וְלָא שָׁבִיק [אֵינוֹ עוֹזֵב וְלֹא עָזַב]. וּבְוַדַּאי תִּשְׁתַּדְּלוּ שָׁם עַל צַד הַיּוֹתֵר טוֹב, בְּאֹפֶן שֶׁתֵּצֵא הַסְּחוֹרָה בְּשָׁלוֹם מִשָּׁם וְתֵלֵךְ לִמְקוֹם חֲשִׁיבוּתָהּ, וְלַה' הַיְשׁוּעָה. וְהִנֵּה בְּמִכְתָּבֶיךָ לֹא הִזְכַּרְתָּ עַתָּה אִם תִּהְיֶה פֹּה, וַאֲנִי אַמְתִּין פֹּה עָלֶיךָ עַד יוֹם ד' בְּשָׁבוּעַ זֹאת. וְאַחַר כָּךְ אֲקַוֶּה לַה' שֶׁיִּתֵּן לִי כֹּחַ לִסַּע לְטִירָהאוִויצֶע. וְיֶתֶר מִזֶּה אֵין לִי כֹּחַ לְהַאֲרִיךְ, וְתִשְׁמַע הַכֹּל מִפִּי מוֹסֵר כְּתָב זֶה נֶכְדִּי נַחְמָן שֶׁיִּחְיֶה, שֶׁיּוֹדִיעַ לְךָ בְּעַל פֶּה הַכֹּל.
Overview: Monday, Parshas Sh'mos — Teplik — on the road to Uman — 5601. To his beloved son. He received his letter at this hour — just before Shacharis. He is preoccupied to pray and to go to the mikveh — for the time of prayer has already arrived. And meanwhile the courier came here with his letter and with the proof sheet — for which his eyes had longed and yearned to merit to see it. And the immensity of his joy and the comfort of spirit that he made for him — in what he hastened himself to inform him — you can understand yourself. But it is impossible to extend now — for he is preoccupied to pray. He interrupted his letter and prayed Shacharis — and has still not yet put on the tefillin of Rabbeinu Tam. For now he cannot extend at all — if Hashem wills from Uman he will write more explained. And what he wrote — to write to Rabbi Chayyim how to conduct himself regarding his letters — his mind is not settled now. He is confident in Hashem that certainly no stumbling will occur through him — and in particular since Rabbi Yaakov Hirtz is also their friend. And now — rejoice and be glad in the immensity of your portion in such a merit of the many — forever. Lechu chezu mif'alos Hashem — g'dolim ma'asei Hashem — beyond reckoning and without number. The words of your father — who is very urgent — writing in great haste and with great joy — and awaiting such salvations — one after another — until His right hand passes the darkness from before their eyes — and then the eyes of all will see wonders. And truly — in all this — only joy.
דִּבְרֵי אָבִיךָ
[Hebrew: דִּבְרֵי אָבִיךָ...]
נָתָן מִבְּרֶסְלֶב
[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]
וְשָׁלוֹם לְכָל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ בְּאַהֲבָה רַבָּה, וּבִפְרָט לִידִיד נַפְשִׁי הַוָּתִיק פְּרִי קֹדֶשׁ הִלּוּלִים מוֹרֵנוּ הָרַב נַחְמָן שֶׁיִּחְיֶה נֶכֶד גְּאוֹן עֻזֵּנוּ אֲדוֹנֵנוּ מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ זֵכֶר צַדִּיק וְקָדוֹשׁ לִבְרָכָה. הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יוֹדֵעַ שֶׁאֲנִי מִתְפַּלֵּל עֲבוּרוֹ שֶׁיִּזְכֶּה לְהַכִּיר אֶת כֹּחַ וּזְכוּת זְקֵנוֹ הַנּוֹרָא, שֶׁהוּא טוֹבָתוֹ בָּזֶה וּבַבָּא לָנֶצַח.
Look and see and be very very astonished. Who would have believed our report — that we would merit now — after all the distresses and the wanderings and the troubles and the persecutions to the very soul that passed over us — and in particular in particular over him the poor and the destitute — despised in his own eyes — one whom all gnashed their teeth at him greatly — and even still their hatred has not turned — now now come all who are blessed of Hashem and take to heart well — and look and see the salvation of Hashem and His chesed and His wonders without end — that we now merit to see with our own eyes a sample page that was engraved in the distant places from the awesome novellae of our Master our Teacher and our Rebbe — of blessed memory — to illuminate and to reveal the truth and the faith in the world — and all the good traits — and to be saved from all the evil traits that are explained there in this Likutay Eitzos — through the way of wondrous and awesome counsels — and immense strengthening in truth without end and without limit. G'dolim ma'asei Hashem — illu finu malei shirah kayam — "Great are the deeds of Hashem — if our mouths were full of song like the sea" — and so forth. "Rabos asisa atah Hashem Elokai" — "Many are the things You have done — Hashem my G-d." And let them receive now with joy the small page that is attached here — that two such pages reached him from there — and he kept one in his hand — and the first one he is sending to them — so that they will see with their own eyes the salvation of Hashem — let their eyes see and their hearts rejoice. And as Hashem Yisborach has begun to show His chesed and His goodness with all of Israel and with them — so may He please complete for them — that they merit that it complete there this small volume in peace and tranquility — and that it spread in the world and that its wellsprings overflow outward — until they merit soon to begin and to complete — to begin and to complete — and so forth — several more of his holy books that flow from them. Until the truth of the truth illuminates in the heart of each and every one of Israel — until His holy promises that He promised in several holy languages will be fulfilled quickly: [The Rebbe's famous promises regarding his books and their ultimate effect on Israel] "ikh hob oys gefirt un vel oys firen" — "I have carried out — and I will carry out" — and so forth. For still still we need many salvations and great mercies to complete all the above and more — and to save them from all their enemies and persecutors. May they return to them — but they will not return to them. And to Hashem the salvation and the hope — that they will merit to rejoice in His salvation always. And now he requests that they not publicize this greatly to any stranger — only to people like their own heart. And to store well the page that is attached here. And to warn all those whom they inform of it — that they conceal the matter and not reveal it to any stranger. And he is confident that from themselves they will understand this well. G'dolim ma'asei Hashem — illu finu malei shirah kayam — "Great are the deeds of Hashem — if our mouths were full of song like the sea" — and so forth. "Rabos asisa atah Hashem Elokai" — "Many are the things You have done — Hashem my G-d." And let them receive now with joy the small page that is attached here — that two such pages reached him from there — and he kept one in his hand — and the first one he is sending to them — so that they will see with their own eyes the salvation of Hashem — let their eyes see and their hearts rejoice. And as Hashem Yisborach has begun to show His chesed and His goodness with all of Israel and with them — so may He please complete for them — that they merit that it complete there this small volume in peace and tranquility — and that it spread in the world and that its wellsprings overflow outward — until they merit soon to begin and to complete — to begin and to complete — and so forth — several more of his holy books that flow from them. Until the truth of the truth illuminates in the heart of each and every one of Israel — until His holy promises that He promised in several holy languages will be fulfilled quickly: [The Rebbe's famous promises regarding his books and their ultimate effect on Israel] "ikh hob oys gefirt un vel oys firen" — "I have carried out — and I will carry out" — and so forth. For still still we need many salvations and great mercies to complete all the above and more — and to save them from all their enemies and persecutors. May they return to them — but they will not return to them. And to Hashem the salvation and the hope — that they will merit to rejoice in His salvation always. And now he requests that they not publicize this greatly to any stranger — only to people like their own heart. And to store well the page that is attached here. And to warn all those whom they inform of it — that they conceal the matter and not reveal it to any stranger. And he is confident that from themselves they will understand this well. And also he has already sent them several letters that they should send him money for his livelihood — and they have already written to him several times that they are prepared to send — and he does not know whether the money has already gone out from them. Therefore his beloved ones and his friends — and in particular his friend Rabbi Avraham Ber — may he live — and his companion Rabbi Abba — may his light shine — who engage and strive for his sake — his great request: if the money for the above-mentioned livelihood has still not gone out — that they see at any rate from now on not to delay further at all. And in particular what Rabbi Abba himself promised. And what Rabbi Avraham Ber must send on his account — urge him greatly to send immediately — and to strive to add to this some sum from the other generous anshei sh'lomaynu. For the compassion upon him is very great and immense — both in the matter of his livelihood — and in the other matters of our Rebbe of blessed memory. And even though in His great chesed he sees the salvation of Hashem and His wonders at every time — even so he is compelled every time to give thanks for the past and to cry out for the future. For Hashem Yisborach knows — and you also know somewhat — how many are his troubles. And he has no strength to bear upon himself also the pressure of livelihood — G-d forbid. As you will understand yourselves — for his expenditures are very many and the income is very constrained — with great longing of the eyes — and it is impossible to extend. And he is confident in their good heart — like themselves — that certainly they will fulfil his words themselves — and to precede action to hearing — both to send money for his livelihood — and for the above-mentioned holy work — which is the merit of the many — for generations — forever and eternally. The words of your lover in truth forever — who awaits their response and the fulfilment of all the above — quickly and swiftly — and may Hashem Yisborach make them successful in all that they turn — and raise their horn in honour. And may they merit to go in his holy ways — in particular to multiply in prayer and supplication — and more so to express one's conversation before Him Yisborach every day — and to strive to gladden one's soul always.
נָתָן הַנַּ"ל
[Hebrew: נָתָן הַנַּ"ל...]
Loading comments…