More

🙏
Reader Alim LiTrufa שעג
A A

Sections

שעג

שעג

עלים לתרופה - Alim LiTrufa

1

שעג

1

Translation not yet available

2

בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, יוֹם ג' וָאֵרָא תר"ב אוּמַאן.

2

Nussun of Breslov.

3

רַב בְּרָכוֹת וְשׂבַע שְׂמָחוֹת לִכְבוֹד אֲהוּבִי יְדִיד נַפְשִׁי וּלְבָבִי הָרַבָּנִי הַוָּתִיק הַנָּגִיד וְכוּ' מוֹרֵנוּ הָרַב אַבְרָהָם בֶּער שֶׁיִּחְיֶה, וּלְבֵיתוֹ נָאֲוָה קֹדֶשׁ, וּלְיוֹצְאֵי חֲלָצָיו הַיְקָרִים, חַיִּים וְשָׁלוֹם וְכָל טוּב, אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן.

3

At that very moment they brought him the items. Good to give thanks to Hashem also for this — for on every single detail one must give thanks. And everything comes in its time and season — "ki es hakol asah yafeh v'ito" — "for He made all things beautiful in their time." [Koheles 3:11] How great are the deeds of Hashem Who watches over every particular matter. And behold — from yourself you know how greatly he longs and desires to hear some small or great information from his dear friend Rabbi Nachman — may his light shine. May Hashem Yisborach lead him in peace and rectify him with good counsel from before Him — and may he return to them in peace quickly. And certainly all that you hear of this — in writing and orally — you will inform him with speed. And to Hashem the salvation. And you be at peace and your household be at peace. Just now it is close to the light of day — sabeinu vaboker chasdecha — yomam y'tzaveh Hashem chasdo — "satisfy us in the morning with Your chesed — by day may Hashem send His chesed." His heart is full of words to write to you — but he has already written to you greatly — and also it is impossible to extend as one wishes in the open field. And multiply the study and meditation in his holy books — and in what Hashem has graced him to make new and to explain in them. In them you will give life to your soul. Az yibbaka kashachar orecha — "then your light will burst forth like the dawn."

4

דַּע יְדִידִי כִּי בָּאתִי לְפֹה אוּמַאן קֹדֶם רֹאשׁ חֹדֶשׁ כִּסְלֵו, וְנִתְעַכַּבְתִּי פֹּה עַל שַׁבַּת חֲנֻכָּה. וּתְהִלָּה לָאֵל הָיוּ פֹּה קְצָת אוֹרְחִים, וְדִבַּרְנוּ דִּבְרֵי תּוֹרָה אֲמִתִּיִּים הַמְחַיִּין אֶת הַנֶּפֶשׁ, הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ יְזַכֵּנוּ לְקַיְּמָם בִּשְׁלֵמוּת כִּרְצוֹנוֹ הַטּוֹב אָמֵן. וּכְבָר שָׁלַחְתִּי לְךָ מִכְתָּבִי עַל יְדֵי רַבִּי לֵיבּ מִטְּשֶׁעהרִין בַּאֲרִיכוּת, וְשָׁם זֵרַזְתִּי אוֹתְךָ שֶׁתְּסַלֵּק מִיָּד לִבְנִי רַבִּי אִיצִיק שֶׁיִּחְיֶה בְּעַד הַשֶּׁמֶן; וּלְדַעְתִּי מִן הַסְּתָם כְּבָר קִיַּמְתָּ דְּבָרַי, אַךְ אָנֹכִי אֵינִי יוֹדֵעַ עֲדַיִן, כִּי עֲדַיִן לֹא קִבַּלְתִּי יְדִיעָה עַל זֶה מִבְּנִי הַנַּ"ל. כִּי תֵּכֶף אַחַר שַׁבַּת חֲנֻכָּה נָסַעְתִּי בְּיוֹם זֹאת חֲנֻכָּה לְטִירָהוִויצֶע, וְנִתְעַכַּבְתִּי שָׁם שְׁתֵּי שַׁבָּתִים דְּהַיְנוּ שַׁבַּת פָּרָשַׁת וַיִּגַּשׁ וּפָרָשַׁת וַיְחִי. וְתוֹדָה לָאֵל עָסַקְנוּ שָׁם בְּעִסְקֵי שִׂיחוֹת קְדוֹשׁוֹת בְּתוֹרָתוֹ שֶׁל אֲדוֹנֵנוּ מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ זַ"ל בִּדְבָרִים נִפְלָאִים וַחֲדָשִׁים מְאֹד, וְהָיִינוּ שְׂמֵחִים שָׁם מְאֹד עַד שֶׁכִּמְעַט כָּל הָעוֹלָם נָשָׂא לִבָּם אֶת רַגְלָם וְרָקַדְנוּ שָׁם הַרְבֵּה בִּשְׁתֵּי הַשַּׁבָּתִים. וְתוֹדָה לָאֵל יֵשׁ לָנוּ בַּמֶּה לִשְׂמֹחַ כַּאֲשֶׁר כְּבָר דִּבַּרְנוּ הַרְבֵּה בָּזֶה. אֲבָל צְרִיכִין לַחֲזֹר זֹאת בְּכָל יוֹם כִּי לֹא דָּבָר רֵיק הוּא, כִּי עִקַּר חַיּוּתֵנוּ הַנִּצְחִי וּקְדֻשַּׁת יַהֲדוּתֵנוּ תָּלוּי בָּזֶה, לְהַחֲיוֹת עַצְמֵנוּ בְּכָל עֵת בִּקְדֻשַּׁת תּוֹרָתוֹ שֶׁזָּכִינוּ עַל יְדֵי אֲדוֹנֵנוּ מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ זַ"ל, אוֹר הָאוֹרוֹת אֲשֶׁר קֵרְבָנוּ אֵלָיו יִתְבָּרַךְ כָּל אֶחָד מִמָּקוֹם שֶׁהוּא. וְהוּא רַבֵּנוּ הוּא מוֹרֵנוּ בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא לָנֶצַח. אַשְׁרֵינוּ מַה טּוֹב חֶלְקֵנוּ וְכוּ'. וְאֵין פְּנַאי עַתָּה לְהַאֲרִיךְ בָּזֶה, רַק בָּאתִי כְּמַזְכִּיר. וְאַתָּה תִּזְכֹּר עַצְמְךָ וְתָשִׂים אֶל לִבְּךָ אֶת אֲשֶׁר שָׁמַעְתָּ כְּבָר, וְתָבִין מֵרָחוֹק נִפְלָאוֹת חֲסָדָיו יִתְבָּרַךְ עִמָּנוּ עַד אֵין חֵקֶר וּמִסְפָּר. בָּרוּךְ ה' אֲשֶׁר לֹא עָזַב חַסְדּוֹ וַאֲמִתּוֹ מֵעִמָּנוּ גַּם בַּדּוֹרוֹת הַלָּלוּ, כִּי גַּם עַתָּה אֵין הַדּוֹר יָתוֹם עַל יְדֵי הַשְׁאָרָתוֹ וְכוּ', כַּמְבֹאָר עַל פָּסוּק נַחַל נוֹבֵעַ וְכוּ'.

4

Peace — to my beloved son — the rabbinical scholar — our Teacher the Rabbi Yitzchok — may he live.

5

וְהִנֵּה בְּיוֹם ד' פָּרָשַׁת שְׁמוֹת הֶעָבַר חָזַרְתִּי לְפֹה אוּמַאן, וּבְדַעְתִּי לְהִתְעַכֵּב פֹּה בְּחַסְדּוֹ יִתְבָּרַךְ עַד עֶרֶב רֹאשׁ חֹדֶשׁ שְׁבָט הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה. וְעַתָּה דְּעוּ שֶׁיְּדִידֵנוּ רַבִּי נַחְמָן טוּלְטְשִׁינֶער אֲשֶׁר שְׁלַחְתִּיו בִּתְחִלַּת הַחֹרֶף בְּעִסְקֵנוּ כְּבָר בָּא בְּשָׁלוֹם לְבֵיתוֹ לְטוּלְטְשִׁין עַל שַׁבָּת חֲנֻכָּה הֶעָבַר אַךְ עֲדַיִן לֹא רְאִיתִיו. וְקָרוֹב שֶׁיָּבוֹא לְפֹה אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם עַל עֶרֶב רֹאשׁ חֹדֶשׁ שְׁבָט הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה. אַךְ קִבַּלְתִּי מִכְתָּב מִבְּנִי שֶׁיִּחְיֶה, שֶׁתְּהִלָּה לְאֵל חַי נִתְקַבֵּל שָׁם בְּכָבוֹד גָּדוֹל מְאֹד וּבְשִׂמְחָה רַבָּה, וְשָׁבַת שָׁם שְׁתֵּי שַׁבָּתִים, וּבְכָל סְעֻדָּה בְּשַׁבָּת וּבְחֹל, הֻכְרַח לִסְעֹד אֵצֶל אִישׁ אַחֵר מֵרֹב הַחִבָּה שֶׁחִבְּבוּהוּ. וְזִמֵּר לִפְנֵיהֶם הַנִּגּוּנִים שֶׁלָּנוּ, וְנִתְקַבְּלוּ מְאֹד, עַד שֶׁפַּעַם אַחַת בְּשַׁבָּת זִמֵּר לִפְנֵיהֶם הַנִּגּוּן הַקָּדוֹשׁ שֶׁל אֲסַדֵּר לִסְעֻדָּתָא שֶׁל אֲדוֹנֵנוּ מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ זַ"ל, וְרָקְדוּ עִמּוֹ כָּל הַיּוֹם כֻּלּוֹ. וְדִבֵּר עִמָּהֶם הַרְבֵּה מִקְּדֻשָּׁתוֹ הַגְּדוֹלָה, וְהַסִּפְרֵי לִקּוּטֵי מוֹהֲרַ"ן כְּבָר נִמְכְּרוּ, רַק מָעוֹת אֵין תִּקְוָה לְהוֹצִיא מֵהֶם, כַּאֲשֶׁר אֲסַפֵּר לָכֶם אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם. וְכָתַבְתִּי לָכֶם זֹאת לְמַעַן דַּעַת כִּי דְּבַר אֱלֹקֵינוּ יָקוּם לְעוֹלָם. וְגַם עַתָּה בְּעֹצֶם שִׁפְלוּתֵנוּ וּבִזְיוֹנֵנוּ עַד לֶעָפָר, אֱמֶת מֵאֶרֶץ תִּצְמַח וְאוֹר תּוֹרָתוֹ וּקְדֻשָּׁתוֹ מֵאִיר בִּקְצֵה הָעוֹלָם לְמֵרָחוֹק מְאֹד, כָּאָמוּר "וְאֹרַח צַדִּיקִים כְּאוֹר נֹגַהּ" וְכוּ' וְלַה' הַיְשׁוּעָה שֶׁיְּקֻיַּם "אוֹיְבָיו אַלְבִּישׁ בֹּשֶׁת וְעָלָיו יָצִיץ נִזְרוֹ".

5

He arrived here for the holy Shabbas of Parshas Vayigash — and it was from Hashem that he remained here also for the past Shabbas of Parshas Vayechi. And this week he is preparing himself to return to Uman with Hashem's help. And now his mind inclines to linger there until Erev Rosh Chodesh Sh'vat coming upon them for good — and then he will see how to conduct himself. And his eyes are lifted to Hashem that He will lead him in paths of righteousness for His name's sake. And it may be that he will then travel from Uman to Tshehrin — but he still does not know with clarity the counsel of Hashem. And behold — just now Hashem has arranged for him a bearer of this letter — and he said to inform you of all this. And his mind is that you will command his dear friend Rabbi Nachman — may his light shine — who has just recently returned from his journey — that he set his steps on the road to come to Uman by Erev Rosh Chodesh Sh'vat. And it is good that he hasten himself to urge himself immediately upon seeing this letter — in a way that he can come some days before to Uman — in order that he can tell face to face the entire order of his journey. And through this he will know how to plan what to do — how to conduct himself. And even besides this — he greatly desires that he come to him as above — in order to speak with him greatly about the work — and the counsel of Hashem — it will stand. Therefore he informed him of all this today.

6

גַּם בְּעִנְיַן מַה שֶּׁבִּקַּשְׁתִּי אוֹתְךָ וְאֶת יְדִידִי רַבִּי אַבָּא נֵרוֹ יָאִיר לְהִשְׁתַּדֵּל לִשְׁלֹחַ לִי מָעוֹת, הֵן מֵאַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ הֵן מֵאִתָּם, עֲדַיִן לֹא קִבַּלְתִּי שׁוּם תְּשׁוּבָה מִבְּנִי רַבִּי אִיצִיק אִם כְּבָר קִיְּמוּ דִּבּוּרַי; וּלְדַעְתִּי בְּוַדַּאי כְּבָר נִשְׁלַח מֵאִתָּם אֵיזֶה סַךְ אֵלַי, כְּדַרְכָּם הַטּוֹב תָּמִיד לְקַיֵּם דְּבָרַי וּלְעָזְרֵנִי בְּכָל עֹז, יְשַׁלֵּם ה' פָּעֳלָם וְכוּ', אַךְ אִם עֲדַיִן לֹא קִיְּמוּ דְּבָרַי, נָא מְאֹד שֶׁיְּזָרְזוּ לְקַיֵּם הַכֹּל כְּכָל הָאָמוּר בַּמִּכְתָּב הַקּוֹדֵם וּבְמִכְתָּב זֶה. הֵן לְסַלֵּק מִיָּד בְּעַד הַשֶּׁמֶן בִּשְׁלֵמוּת, הֵן לִשְׁלֹחַ לִי כָּרָאוּי, כִּי הַשָּׁעָה צְרִיכָה לְכָךְ מְאֹד. כִּי אֲנִי יוֹשֵׁב פֹּה זֶה יוֹתֵר מִשְּׁנֵי חֳדָשִׁים, וְיָדוּעַ לָהֶם שֶׁפֹּה אֵין לִי שׁוּם הַכְנָסָה. וְהַהוֹצָאָה מְרֻבָּה מְאֹד גַּם פֹּה, עַל עֵצִים וְנֵרוֹת, וְלֶחֶם לֶאֱכֹל וְכוּ', מִלְּבַד הַהוֹצָאָה הַמְרֻבָּה שֶׁבְּבֵיתִי, וְהֵם צוֹעֲקִים בְּמִכְתָּבָם אֵלַי בְּכָל פַּעַם לִשְׁלֹחַ טֶרֶף לְבֵיתִי. וְעַתָּה עִקַּר סְמִיכָתִי בְּפַרְנָסָתִי הוּא עַל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ לְבַד, אַךְ הַסִּבָּה שֶׁמְּסַבֵּב הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ בְּגַשְׁמִיּוּת רֻבָּהּ כְּכֻלָּהּ הוּא עֲלֵיכֶם אוֹהֲבַי וְרֵעַי, כִּי הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ מְגַלְגֵּל זְכוּת עַל יֶדְכֶם. וּמֵאֲלֵיכֶם תָּבִינוּ גֹּדֶל הַמִּצְוָה לְהַחֲזִיקֵנִי וְכוּ'. וְאֵין לְהַאֲרִיךְ בָּזֶה, כִּי חֲזָקָה שֶׁיְּקַיְּמוּ דְּבָרַי מִיָּד, וּשְׂכָרָם יִהְיֶה אִתָּם בָּזֶה וּבַבָּא, וְיִזְכּוּ לֵילֵךְ בְּדֶרֶךְ הַקֹּדֶשׁ כַּאֲשֶׁר הוֹרָנוּ הוּא זַ"ל. וַה' יָרוּם קַרְנָם וְיַצְלִיחֵם בְּכָל אֲשֶׁר יִפְנוּ, וִימַלֵּא כָּל מִשְׁאֲלוֹתֵיהֶם לְטוֹבָה.

6

And certainly Rabbi Nachman will fulfil the above. And because of the great urgency just now — for sleep lies heavy on his eyes — for praised be G-d they spoke greatly the past night — awesome stories that passed over them from the time they drew close to the holy — and so forth — therefore there is no leisure at all to extend.

7

כְּנַפְשָׁם וָנֶפֶשׁ אוֹהֵב דָּבֵק מֵאָח דּוֹרֵשׁ שְׁלוֹמָם וְטוֹבָתָם כָּל הַיָּמִים וּמַעְתִּיר בַּעֲדָם.

7

The words of your father who writes in haste and awaits salvation.

8

נָתָן מִבְּרֶסְלֶב

8

[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]

9

וְאוֹדוֹת עִסְקֵנוּ, עַל לְהַבָּא אִי אֶפְשָׁר לִכְתֹּב עַתָּה כְּלָל עַד שֶׁאֲדַבֵּר עִם רַבִּי נַחְמָן טוּלְטְשִׁינֶער הַנַּ"ל פָּנִים אֶל פָּנִים. כִּי כְּפִי הַנִּשְׁמָע מִמִּכְתָּבָם נוּכַל לַעֲסֹק בָּזֶה בְּעֶזְרַת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אַךְ בְּאֹפֶן אַחַר לְגַמְרֵי מִמַּה שֶּׁחָשַׁבְתִּי, כִּי רַבּוֹת מַחֲשָׁבוֹת בְּלֵב אִישׁ וַעֲצַת ה' הִיא תָקוּם. כָּפַלְתִּי בַּבַּקָּשָׁה לְקַיֵּם כָּל דִּבְרֵי הַנַּ"ל, כִּי הַזְּמַן קָצָר וְהַהוֹצָאָה מְרֻבָּה בְּכָל יוֹם. וְלַה' הַיְשׁוּעָה.

9

Nussun of Breslov.

10

וְשָׁלוֹם רַב לִידִידִי כְּנַפְשִׁי הָרַבָּנִי הַוָּתִיק הַנָּגִיד רַבִּי אַבֶּילֶי נֵרוֹ יָאִיר. כְּבָר שָׁלַחְתִּי לְךָ מִכְתָּבִי עַל יְדֵי רַבִּי לֵיבּ הַנַּ"ל, נָא לְקַיֵּם דְּבָרַי. וּלְהַאֲרִיךְ בְּדִבְרֵי אֱמֶת עַתָּה אֵין פְּנַאי, וּכְבָר הִזְכַּרְתִּי אֶתְכֶם קְצָת לְמַעְלָה, וְנֶאֱמַר גַּם אֵלֶיךָ וּלְכָל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ. וְהַמַּשְׂכִּיל יָבִין מִדַּעְתּוֹ אֵיךְ לְחַזֵּק אֶת עַצְמוֹ בְּכָל עֵת בְּכָל מַה שֶּׁעוֹבֵר עָלָיו, כִּי גָּדוֹל ה' וּמְהֻלָּל מְאֹד, וּגְדוֹלִים הַצַּדִּיקִים מְאֹד. כַּאֲשֶׁר זָכִינוּ לִשְׁמֹעַ גְּדֻלַּת חֲסָדָיו יִתְבָּרַךְ עַד אֵין קֵץ, עַל יְדֵי אֲדוֹנֵנוּ מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ זֵכֶר צַדִּיק לִבְרָכָה וּבָהֶם עוֹלָם נוֹשָׁע בָּזֶה וּבַבָּא לָנֶצַח.

10

Nussun of Breslov. Overview: Sunday, Parshas Sh'mos — Tirahowitz — 5602. To Yitzchok. He arrived here for Shabbas Vayigash — and it was from Hashem that he remained here also for the past Shabbas Vayechi. This week he prepares to return to Uman with Hashem's help. His mind inclines to linger there until Erev Rosh Chodesh Sh'vat — and then he will see how to conduct himself. His eyes are lifted to Hashem that He will lead him in paths of righteousness. His mind is that he will command Rabbi Nachman — who has just returned from his journey — to set his steps on the road to come to Uman by Erev Rosh Chodesh Sh'vat — in a way that he can come some days before — in order to tell face to face the entire order of his journey. And through this he will know how to conduct himself. And besides this — he greatly desires that he come — in order to speak with him greatly about the work — and the counsel of Hashem — it will stand. And because of the great urgency — for sleep lies heavy on his eyes — for praised be G-d they spoke greatly the past night — awesome stories that passed over them from the time they drew close to the holy — therefore there is no leisure at all to extend. The words of your father who writes in haste and awaits salvation. And peace to his dear friend Rabbi Nachman as above — b'rich masyyach l'shlam — blessed is he who comes in peace. May Hashem bring him quickly to Uman as above. And peace to all our anshei sh'lomaynu with great love. For immediately after Shabbas Chanukah — on the very same day of Chanukah — he traveled to Tirahowitz — and he remained there two Shabbosim — namely Shabbas Vayigash and Shabbas Vayechi. And praised be G-d — they engaged there in the matters of the holy conversations of the Torah of our Master — with wonderful and very new things — and they were very joyful there — until nearly all the world arose with their hearts — and they danced there greatly in the two Shabbosim. And praised be G-d — we have much to rejoice in — as they have already spoken greatly about this. But one must return this every day — for it is not an empty thing — for the essential of our eternal vitality and the holiness of our Jewish identity depends on this — to give ourselves life at every time through the holiness of his Torah — which we merited through our Master our Teacher and our Rebbe — of blessed memory — the light of lights — who drew each one of us close to Him Yisborach — each one from his place. And he is our Rebbe — he is our Teacher — in this world and in the World to Come forever. Ashreinu mah tov chelkeinu — and so forth. And just now there is no leisure to extend on this — only he came as a reminder. And you should remind yourself and take to heart what you have already heard — and understand from afar the wonders of His chasadim with them — beyond reckoning and beyond number. Blessed be Hashem Who has not removed His chesed and His truth from them — even in these generations. For also now the generation is not an orphan — through His remnant — and so forth — as is explained on the verse "nachal no'veia" — the flowing stream.

11

נָתָן הַנַּ"ל

11

[Hebrew: נָתָן הַנַּ"ל...]

Keyboard Shortcuts

Hebrew modeH
English modeE
Both columnsB
Toggle nikudN
FullscreenF
Search in textCtrl+F
Save bookmarkS
Listen / PauseL
PrintP
Next segmentJ / ↓
Prev segmentK / ↑
Toggle favoriteG
Previous/Next← →
Show shortcuts?

💬 Comments

Loading comments…