תטו
עלים לתרופה - Alim LiTrufa
תטו
Translation not yet available
בָּרוּךְ הַשֵּׁם, אוֹר לְיוֹם ג' רֹאשׁ חֹדֶשׁ אֲדָר א' תר"ג אוּמַאן.
Overview: Monday, Parshas Terumah — Uman — 5603. To Yitzchok and all his household. He received his letters — in particular the letter with the two sample leaves. How great are the chasadim of Hashem — "illu finu malei shirah" — just now there is no leisure to extend on this. And regarding you — he has already written much — and just now there is no word in his tongue to speak of this — for his sons and the anshei sh'lomaynu are urgently needed to return to their homes — and in particular because he hopes to Hashem that soon they will gather together and speak face to face whatever Hashem will place in his mouth. And know anew — that great is Hashem and very much to be praised — and His greatness has no end — and no one knows at all. And behold — now we see new wonders in the matter of our work — and from this alone it is fitting to understand how great are the chasadim of Hashem and His wonders — beyond measure. And even so — whatever prevails still prevails over each person to the very soul — in this one sees even more and more the greatness of the Creator of Bereishis — Who gave such power to free choice. But we already know that the measure of good is greater. And "atah marom l'olam Hashem." And His chesed is great upon us.
שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יַשִּׂיגוּ אֲהוּבִי יְדִידִי הָרַבָּנִי הַנָּגִיד הַוָּתִיק פְּרִי צַדִּיק וְכוּ'. מוֹרֵנוּ הָרַב אַבְרָהָם בֶּער שֶׁיִּחְיֶה עִם כָּל יוֹצְאֵי חֲלָצָיו הַיְקָרִים שֶׁיִּחְיוּ. וְלִידִידִי הָרַבָּנִי וְכוּ' מוֹרֵנוּ הָרַב אַבֶּילֶי נֵרוֹ יָאִיר. עִם כָּל יוֹצְאֵי חֲלָצָיו שֶׁיִּחְיוּ.
Come — see the works of Hashem — "puk chazei g'vurta d'Maraich" — look and see the power of your Master. For behold — to the sight of your eyes — attached here — one sample leaf from our work — which Rabbi Nachman sent to them from his place — via the congregation of Brod. Let their eyes see and let their heart rejoice. And praised be G-d — the craft is progressing beautifully and splendidly — in order and proper. May his mouth be filled with the praise of Hashem Who helped him until here. So may He grant them to complete — and to return and to begin other books and to complete them — and may they always have a portion in the merit of the many — forever.
לְכוּ חֲזוּ מִפְעֲלוֹת ה' פּוּק חָזֵי גְּבוּרְתָּא דְּמָרָךְ. הֲלֹא לְמַרְאֵה עֵינֵיכֶם יָבוֹא רָצוּף פֹּה עָלֶה אֶחָד לְדֻגְמָא מֵעִסְקֵנוּ אֲשֶׁר שָׁלַח לָנוּ רַבִּי נַחְמָן מִמְּקוֹמוֹ דֶּרֶךְ קְהִלַּת בְּרָאד. יִרְאוּ עֵינֵיהֶם וְיִשְׂמְּחוּ לְבָבָם. וּתְהִלָּה לָאֵל הָאָמָּנוּת עוֹלֶה יָפֶה וּמְהֻדָּר וּמְסֻדָּר וּמְתֻקָּן כָּרָאוּי. יִמָּלֵא פִי תְּהִלַּת ה' אֲשֶׁר עַד כֹּה עֲזָרָנוּ. כֵּן יְזַכֵּנוּ לִגְמֹר וְלַחֲזֹר וּלְהַתְחִיל סְפָרִים אֲחֵרִים וּלְסַיְּמָם וְיִהְיֶה לָנוּ תָּמִיד חֵלֶק בִּזְכוּת הָרַבִּים לָנֶצַח.
And behold — he received a letter from Rabbi Nachman above — and he cried out urgently to send him money immediately — for if he receives money properly — he will be able to complete with great alacrity. Therefore his brothers and companions — he came to inform you all of this — and to awaken your ears and your hearts — that you see to strive — each with all your strength — to send him money immediately and without delay. And in particular from those people who promised to send — as he listed for you in the previous letter and when he was with you. And for Hashem's sake — hurry greatly and do not delay at all. For the craftsmen are pressuring saying: finish your work.
וְהִנֵּה קִבַּלְתִּי מִכְתָּב מֵרַבִּי נַחְמָן הַנַּ"ל, וְצָוַח כִּכְרוּכְיָא לִשְׁלֹחַ לוֹ מָעוֹת תֵּכֶף, כִּי אִם יְקַבֵּל מָעוֹת כָּרָאוּי יוּכַל לִגְמֹר בִּזְרִיזוּת גָּדוֹל. עַל כֵּן אַחַי וְרֵעַי בָּאתִי לְהוֹדִיעֲכֶם כָּל זֹאת וּלְעוֹרֵר אָזְנֵיכֶם וּלְבַבְכֶם שֶׁתִּרְאוּ לְהִשְׁתַּדֵּל כָּל אֶחָד בְּכָל כֹּחֲכֶם לִשְׁלֹחַ לִי מָעוֹת תֵּכֶף וּמִיָּד. וּבִפְרָט מֵהָאֲנָשִׁים שֶׁהִבְטִיחוּ לִשְׁלֹחַ כַּאֲשֶׁר רָשַׁמְתִּי לָכֶם בָּאִגֶּרֶת הַקָּדוּם וּבִהְיוֹתִי אֶצְלְכֶם; וּלְמַעַן ה' יִתְבָּרַךְ לְזָרֵז מְאֹד וְאַל יִתְמַהְמְהוּ כְּלָל. כִּי הָאֻמָּנִים אָצִים לֵאמֹר כַּלּוּ מַעֲשֵׂיכֶם. וְהִנֵּה בְּדַעְתִּי לִנְסֹעַ בְּאוֹר הַיּוֹם לְבֵיתִי וּלְהִתְעַכֵּב בִּקְהִלָּה קְדוֹשָׁה טֶעפְּלִיק עַל שַׁבַּת קֹדֶשׁ הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה. וְקִוִּיתִי שֶׁקֹּדֶם שֶׁאָבוֹא לְבֵיתִי אֲקַבֵּל מָעוֹת מֵאִתָּם, עַל כָּל פָּנִים לֹא יִתְמַהְמְהוּ הַרְבֵּה חַס וְשָׁלוֹם. וּלְגוֹדֶל הַטִּרְדָּא אִי אֶפְשָׁר לְהַאֲרִיךְ יוֹתֵר, וּמֻבְטְחַנִי שֶׁיִּזְדָּרְזוּ בִּשְׁבִיל עִסְקֵנוּ בְּכָל כֹּחָם בְּאֹפֶן שֶׁנּוּכַל לְגָמְרוֹ כָּרָאוּי, כִּי עֲדַיִן חָסֵר לִי הַרְבֵּה מָעוֹת כְּפִי מַה שֶּׁכָּתַב לִי רַבִּי נַחְמָן נֵרוֹ יָאִיר. חִזְקוּ וְנִתְחַזְּקָה בְּעַד עֵסֶק גָּדוֹל כָּזֶה שֶׁהוּא זְכוּת הָרַבִּים לְדוֹרוֹת, וַה' יִגְמֹר בַּעַדְכֶם וּבַעֲדֵנוּ לְטוֹבָה וִיגֻלְגַּל זְכוּת בָּזֶה עַל יֶדְכֶם. וַה' יְמַלֵּא מִשְׁאֲלוֹת לִבְּכֶם לְטוֹבָה. וְתִזְכּוּ לַעֲסֹק בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים כָּל יְמֵיכֶם וְתִזְכּוּ לְעשֶׁר וְכָבוֹד וְחַיִּים טוֹבִים וַאֲרֻכִּים. עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה טוֹבָה דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ.
And behold — he intends to travel at the light of day to his home — and to remain in the holy congregation of Teplik for the coming holy Shabbas. And he hopes that before he arrives home — he will receive money from them. In any case — do not delay greatly — G-d forbid. And he trusts that they will hurry for the sake of their work with all their strength — in a way that they can complete it properly — for he still lacks much money — per what Rabbi Nachman wrote to him. Be strong and let us strengthen ourselves — for such a great work — which is the merit of the many for generations. And Hashem will complete for you and for them for good — and may the merit be channeled through you. And Hashem will fill the desires of your heart for good. And may you merit to engage in Torah and prayer and good deeds all your days — and merit wealth and honor and long good lives. "Od y'nuvun b'seivah d'sheinim v'ra'ananim yihyu."
דִּבְרֵי אוֹהַבְכֶם בֶּאֱמֶת לָנֶצַח הַמַּעְתִּיר בַּעֲדָם.
The words of one who loves them in truth forever — who intercedes for them.
נָתָן מִבְּרֶסְלֶב
[Hebrew: נָתָן מִבְּרֶסְלֶב...]
וְשָׁלוֹם לְכָל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ לְכָל אֶחָד וְאֶחָד מִקָּטָן וְעַד גָּדוֹל כָּרָאוּי לוֹ לְפִי מַעֲלָתוֹ הָרָמָה. וְגַם יוֹדִיעוּ זֹאת לִקְרוּמִינְטשַׁאג לִידִידֵנוּ רַבִּי אֶפְרַיִם בֶּן רַבִּי נַפְתָּלִי לְשַׂמֵּחַ נַפְשׁוֹ בִּישׁוּעָתֵנוּ, וְגַם שֶׁיִּשְׁתַּדֵּל לְטוֹבַת הָעֵסֶק שָׁם בְּכָל כֹּחוֹ. וַה' יַצְלִיחוֹ בְּכָל הַנַּ"ל.
Nussun of Breslov. And peace to all our anshei sh'lomaynu — to each and every one from small to great — as befitting — according to his elevated station. And also inform this to Krumintchag — to their dear friend Rabbi Ephraim son of Rabbi Naftali — to gladden his soul in our salvation — and also that he strive for the benefit of the work there with all his strength. And Hashem will grant him success in all the above. Overview: Dawn of Tuesday, Rosh Chodesh Adar Aleph — Uman — 5603. To Rabbi Avraham Ber and Rabbi Abeli. Joy and gladness shall reach them. Come — see the works of Hashem — "puk chazei g'vurta d'Maraich." For behold — to the sight of your eyes — attached here — one sample leaf from our work — which Rabbi Nachman sent via the congregation of Brod. Let their eyes see and let their heart rejoice. And praised be G-d — the craft is progressing beautifully and splendidly. May his mouth be filled with the praise of Hashem. So may He grant them to complete — and to begin other books and complete them — and may they always have a portion in the merit of the many — forever. He received a letter from Rabbi Nachman — who cried out urgently to send him money immediately — for if he receives money properly — he will be able to complete with great alacrity. Therefore — come to inform you all of this — and to awaken your ears and hearts — that you see to strive — each with all your strength — to send money immediately. For Hashem's sake — hurry greatly and do not delay at all — for the craftsmen are pressuring: finish your work. He intends to travel at the light of day to his home — and to remain in Teplik for the coming holy Shabbas. He hopes before he arrives home — to receive money from them. Be strong and let us strengthen ourselves — for such a great work — which is the merit of the many for generations. And Hashem will complete for you and for them for good. "Od y'nuvun b'seivah d'sheinim v'ra'ananim yihyu."
Loading comments…